|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
66 metai |
|
Turinys |
|
I Įstatymo galią turintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Įstatymo galią turintys teisės aktai
SPRENDIMAI
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/1 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2023/1461
2023 m. liepos 12 d.
dėl makrofinansinės paramos Šiaurės Makedonijos Respublikai suteikimo
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 212 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),
kadangi:
|
(1) |
Sąjungos ir Šiaurės Makedonijos santykiai toliau plėtojami Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo (2) (toliau – Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas) pagrindu. Sąjungos ir Šiaurės Makedonijos stojimo derybos buvo pradėtos 2022 m. liepos 19 d.; |
|
(2) |
Šiaurės Makedonijos ekonomiką labai paveikė 2020 m. ekonomikos nuosmukis, kurį sukėlė COVID-19 pandemija, taip pat pastarojo meto energetikos krizė. Tos aplinkybės prisidėjo prie didelio šalies finansavimo deficito, išorės pozicijos prastėjimo ir fiskalinių poreikių augimo; |
|
(3) |
Šiaurės Makedonijos vyriausybė parodė tvirtą įsipareigojimą įgyvendinti tolesnes reformas, daugiausia dėmesio skirdama 2022 m. gegužės 24 d. ES ekonominio ir finansinio dialogo su Vakarų Balkanais ir Turkija bendrose išvadose nustatytoms pagrindinėms politikos sritims, įskaitant teisminių institucijų, kovos su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu, gero valdymo ir teisinės valstybės sritis; |
|
(4) |
Šiaurės Makedonija sėkmingai užbaigė makrofinansinės paramos operaciją per COVID-19 pandemiją pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą (ES) 2020/701 (3), nes buvo įgyvendinti visi reformų veiksmai, dėl kurių susitarta su Sąjunga susitarimo memorandume, nurodytame tame sprendime; |
|
(5) |
Šiaurės Makedonijos vyriausybė ir Tarptautinis valiutos fondas (TVF) (2022 m. balandžio mėn.) pasiekė tarnybų lygmens susitarimą dėl 24 mėnesių prevencinės ir likvidumo linijos iki 530 000 000 EUR, kurį TVF vykdomoji valdyba oficialiai patvirtino 2022 m. lapkričio 22 d. TVF programa siekiama sušvelninti blogėjančią išorės padėtį, remti fiskalinį konsolidavimą ir paspartinti struktūrines reformas keliose srityse, įskaitant mokesčių politikos ir viešųjų investicijų; |
|
(6) |
atsižvelgdama į blogėjančią ekonominę padėtį ir perspektyvas, 2022 m. balandžio mėn. Šiaurės Makedonija paprašė Sąjungos papildomos makrofinansinės paramos. Tačiau Komisija prašymo nagrinėjimą atidėjo, nes tuo metu šalies ekonomika vis dar buvo gana atspari ir 2022 m. išorės finansavimo poreikiams patenkinti buvo kitų finansavimo galimybių. 2022 m. spalio mėn. Šiaurės Makedonijos vyriausybė atnaujino makrofinansinės paramos prašymą; |
|
(7) |
atsižvelgiant į tai, kad Šiaurės Makedonija yra šalis kandidatė, kuri pradėjo stojimo derybų procesą, laikoma, kad šalis atitinka reikalavimus gauti Sąjungos makrofinansinę paramą; |
|
(8) |
Sąjungos makrofinansinė parama Šiaurės Makedonijai turėtų būti išskirtinė finansinė nesusietos ir netikslinės paramos mokėjimų balansui koreguoti priemonė, kuria siekiama patenkinti neatidėliotinus paramos Šiaurės Makedonijos išorės finansavimo poreikius ir kuri turėtų padėti įgyvendinti politikos programą, apimančią griežtas skubias koregavimo ir struktūrinių reformų priemones, skirtas Šiaurės Makedonijos mokėjimų balanso būklei gerinti artimiausiu metu; |
|
(9) |
atsižvelgiant į tai, kad Šiaurės Makedonijos mokėjimų balanse atsispindi vis dar dideli likę išorės finansavimo poreikiai, viršijantys poreikius, kurie tenkinami TVF skirtais ištekliais, Šiaurės Makedonijai Sąjungos suteiktina makrofinansinė parama dabartinėmis išskirtinėmis aplinkybėmis laikoma tinkamu atsaku į šalies prašymą suteikti paramą jos ekonomikai stabilizuoti, kartu įgyvendinant TVF programą. Sąjungos makrofinansinė parama, papildydama išteklius, gaunamus pagal finansinį susitarimą su TVF, padėtų Šiaurės Makedonijai stabilizuoti ekonomiką ir vykdyti struktūrinių reformų darbotvarkę; |
|
(10) |
Sąjungos makrofinansine parama turėtų būti siekiama padėti Šiaurės Makedonijai atkurti tvarią išorės finansavimo padėtį ir tokiu būdu remti jos ekonominį ir socialinį vystymąsi; |
|
(11) |
tikimasi, kad Sąjungos makrofinansinė parama bus derinama su paramos biudžetui operacijų, finansuojamų pagal pasirengimo narystei paramos priemonę pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/1529 (4), lėšų išmokėjimu; |
|
(12) |
Sąjungos makrofinansinės paramos suma nustatoma remiantis Šiaurės Makedonijos likusių išorės finansavimo poreikių kiekybiniu įvertinimu ir atsižvelgiant į šalies pajėgumą finansuotis iš savo išteklių, visų pirma naudojant turimas tarptautines atsargas. Sąjungos makrofinansinė parama turėtų papildyti TVF ir Pasaulio banko taikomas programas ir teikiamus išteklius. Paramos suma nustatoma taip pat atsižvelgiant į numatomus finansinius daugiašalių paramos teikėjų įnašus ir poreikį užtikrinti sąžiningą Sąjungos ir kitų paramos teikėjų dalijimąsi našta, taip pat į Šiaurės Makedonijoje jau įgyvendinamas kitas Sąjungos išorės finansavimo priemones ir į pridėtinę bendro Sąjungos dalyvavimo Šiaurės Makedonijoje vertę; |
|
(13) |
Komisija turėtų užtikrinti, kad Sąjungos makrofinansinė parama Šiaurės Makedonijai teisiškai ir iš esmės atitiktų pagrindinius įvairių išorės veiksmų sričių principus, tikslus bei priemones ir kitą susijusią Sąjungos politiką; |
|
(14) |
Sąjungos makrofinansinė parama turėtų padėti Sąjungai vykdyti išorės politiką dėl Šiaurės Makedonijos. Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba turėtų glaudžiai bendradarbiauti visą makrofinansinės paramos operacijos vykdymo laikotarpį, siekdamos koordinuoti Sąjungos išorės politiką ir užtikrinti jos nuoseklumą; |
|
(15) |
Sąjungos makrofinansine parama turėtų būti remiamas Šiaurės Makedonijos įsipareigojimas laikytis Sąjungos pripažįstamų vertybių, tokių kaip demokratija, teisinė valstybė, geras valdymas, pagarba žmogaus teisėms, darnus vystymasis ir skurdo mažinimas, taip pat atviros, taisyklėmis grindžiamos ir sąžiningos prekybos principų; |
|
(16) |
išankstinė Sąjungos makrofinansinės paramos teikimo sąlyga turėtų būti ta, kad Šiaurės Makedonija paisys veiksmingų demokratinių mechanizmų, įskaitant daugiapartinę parlamentinę sistemą, užtikrins teisinę valstybę ir gerbs žmogaus teises. Be to, konkretūs Sąjungos makrofinansinės paramos tikslai turėtų būti didinti viešųjų finansų valdymo sistemų veiksmingumą, skaidrumą ir atskaitomybę Šiaurės Makedonijoje ir skatinti vykdyti struktūrines reformas, skirtas tvariam ir integraciniam augimui, deramų darbo vietų kūrimui ir fiskaliniam konsolidavimui remti. Komisija turėtų reguliariai stebėti, kaip vykdomos išankstinės sąlygos ir kaip įgyvendinami tie tikslai; |
|
(17) |
siekdama užtikrinti, kad su Sąjungos makrofinansine parama susiję finansiniai jos interesai būtų veiksmingai apsaugoti, Šiaurės Makedonija turėtų imtis tinkamų priemonių, susijusių su sukčiavimo, korupcijos ir kitų su šia parama siejamų pažeidimų prevencija ir kova su jais. Be to, turėtų būti parengtos nuostatos, pagal kurias Komisija atliktų patikrinimus, Audito Rūmai – auditus, o Europos prokuratūra naudotųsi savo kompentencija Sąjungos makrofinansinės paramos teikimo Šiaurės Makedonijai atžvilgiu; |
|
(18) |
Sąjungos makrofinansinės paramos teikimas Šiaurės Makedonijai nedaro poveikio Europos Parlamento ir Tarybos (kaip biudžeto valdymo institucijų) įgaliojimams; |
|
(19) |
atidėjinių, reikalingų makrofinansinei paramai paskolų forma, sumos turėtų derėti su daugiametėje finansinėje programoje numatytais biudžeto asignavimais; |
|
(20) |
Sąjungos makrofinansinę paramą Šiaurės Makedonijai turėtų administruoti Komisija. Siekdama užtikrinti, kad Europos Parlamentas ir Taryba galėtų stebėti, kaip įgyvendinamas šis sprendimas, Komisija turėtų juos reguliariai informuoti apie su parama susijusius pokyčius ir pateikti jiems atitinkamus dokumentus; |
|
(21) |
siekiant užtikrinti vienodas šio sprendimo įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (5); |
|
(22) |
Sąjungos makrofinansinė parama Šiaurės Makedonijai turėtų būti teikiama atsižvelgiant į ekonominės politikos sąlygas, kurios turi būti nustatytos susitarimo memorandume. Siekiant užtikrinti vienodas įgyvendinimo sąlygas ir veiksmingumą, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai dėl tokių sąlygų derėtis su Šiaurės Makedonijos valdžios institucijomis, prižiūrint valstybių narių atstovų komitetui, kaip numatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. Pagal tą reglamentą patariamoji procedūra paprastai turėtų būti taikoma visais atvejais, išskyrus tuos, kurie numatyti tame reglamente. Atsižvelgiant į galimą didelį paramos, kurios suma didesnė nei 90 000 000 EUR, poveikį tikslinga, kad tą ribą viršijančioms operacijoms būtų taikoma nagrinėjimo procedūra, kaip nurodyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011. Atsižvelgiant į Sąjungos makrofinansinės paramos Šiaurės Makedonijai sumą, nagrinėjimo procedūra turėtų būti taikoma priimant susitarimo memorandumą, mažinant paramą ir laikinai sustabdant ar nutraukiant jos teikimą; |
|
(23) |
atsižvelgiant į ribotą finansinės paramos sumą (100 000 000 EUR), jos vienkartinį pobūdį ir pageidaujamą išmokėjimo laikotarpį, taikant kompensacinio finansavimo metodą būtų užtikrintas didesnis skolinimosi operacijų lankstumas ir veiksmingumas, palyginti su diversifikuota finansavimo strategija. Todėl išimties tvarka Komisija turėtų finansuoti paskolos dalis kapitalo rinkoje vadovaudamasi kompensaciniu principu, o ne taikydama savo diversifikuotą finansavimo strategiją, numatytą Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (6) 220a straipsnyje. Todėl makrofinansinę paramą Šiaurės Makedonijai tikslinga finansuoti atskirais finansiniais sandoriais, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Siekdama padėti Šiaurės Makedonijai stabilizuoti ekonomiką ir vykdyti esminių reformų darbotvarkę Sąjunga Šiaurės Makedonijai teikia 100 000 000 EUR sumos neviršijančią makrofinansinę paramą (toliau – Sąjungos makrofinansinė parama). Visa paramos suma teikiama paskolų forma. Sąjungos makrofinansinė parama teikiama Europos Parlamentui ir Tarybai patvirtinus atitinkamų metų Sąjungos biudžetą. Šia parama prisidedama prie TVF programoje nurodytų Šiaurės Makedonijos mokėjimų balanso poreikių tenkinimo.
2. Siekiant finansuoti paskolą, Komisijai suteikiami įgaliojimai Sąjungos vardu skolintis reikiamų lėšų kapitalo rinkose arba iš finansų įstaigų ir atitinkamas sumas pagal skolinimosi operacijoms taikomas sąlygas perskolinti Šiaurės Makedonijai. Vidutinis paskolų grąžinimo terminas – ne ilgesnis kaip 15 metų.
3. Sąjungos makrofinansinės paramos išmokėjimą valdo Komisija, laikydamasi TVF ir Šiaurės Makedonijos susitarimų ar susitarimo memorandumų ir pagrindinių ekonomikos reformų, kurios nurodytos Stabilizacijos ir asociacijos susitarime, principų ir tikslų.
Komisija reguliariai informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie pokyčius, susijusius su Sąjungos makrofinansine parama, įskaitant jos išmokas, ir tinkamu metu pateikia toms institucijoms atitinkamus dokumentus.
4. Sąjungos makrofinansinė parama teikiama dvejus su puse metų nuo pirmos 3 straipsnio 1 dalyje nurodyto susitarimo memorandumo įsigaliojimo dienos.
5. Jei Sąjungos makrofinansinės paramos mokėjimo laikotarpiu Šiaurės Makedonijos finansavimo poreikiai gerokai sumažėja, palyginti su pradinėmis projekcijomis, Komisija, laikydamasi 7 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, sumažina paramos sumą arba laikinai sustabdo ar atšaukia jos teikimą.
2 straipsnis
1. Išankstinė Sąjungos makrofinansinė parama turi būti teikiama su sąlyga, kad Šiaurės Makedonija paisys veiksmingų demokratinių mechanizmų, įskaitant daugiapartinę parlamentinę sistemą, užtikrins teisinę valstybę ir gerbs žmogaus teises.
2. Komisija stebi, kaip 1 dalyje nustatytos išankstinės sąlygos laikomasi visu Sąjungos makrofinansinės paramos teikimo laikotarpiu.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos laikantis Tarybos sprendimo 2010/427/ES (7).
3 straipsnis
1. Komisija, laikydamasi 7 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, susitaria su Šiaurės Makedonijos valdžios institucijomis dėl vykdytinų aiškiai apibrėžtų Sąjungos makrofinansinės paramos teikimo ekonominės politikos ir finansinių sąlygų (daugiausia dėmesio skirdamos struktūrinėms reformoms ir patikimiems viešiesiems finansams). Tos ekonominės politikos ir finansinės sąlygos nustatomos susitarimo memorandume, į kurį įtraukiamas tų sąlygų įvykdymo tvarkaraštis. Tos ekonominės politikos ir finansinės sąlygos derinamos su 1 straipsnio 3 dalyje nurodytais susitarimais ar susitarimų memorandumais, įskaitant makroekonominio koregavimo ir struktūrinių reformų programas, kurias TVF remiant įgyvendina Šiaurės Makedonija.
2. 1 dalyje nurodytomis sąlygomis visų pirma siekiama didinti Šiaurės Makedonijos viešųjų finansų valdymo sistemų veiksmingumą, skaidrumą ir atskaitomybę, be kita ko, naudojant Sąjungos makrofinansinę paramą. Rengiant politikos priemones deramai atsižvelgiama ir į pažangą, daromą abiem pusėms atveriant rinką, plėtojant taisyklėmis grindžiamą sąžiningą prekybą ir įgyvendinant kitus Sąjungos išorės politikos prioritetus. Komisija reguliariai stebi Šiaurės Makedonijos pažangą, daromą siekiant tų tikslų.
3. Išsamios finansinės Sąjungos makrofinansinės paramos sąlygos nustatomos paskolos susitarime, kurį turi sudaryti Komisija ir Šiaurės Makedonija.
4. Komisija reguliariai tikrina, ar toliau laikomasi 4 straipsnio 3 dalyje nurodytų sąlygų, įskaitant, be kita ko, tai, ar Šiaurės Makedonijos ekonominė politika atitinka Sąjungos makrofinansinės paramos tikslus. Atlikdama tą tikrinimą Komisija glaudžiai koordinuoja veiksmus su TVF ir Pasaulio banku, o prireikus – su Europos Parlamentu ir Taryba.
4 straipsnis
1. Jei laikomasi 3 dalyje nurodytų sąlygų, Komisija Sąjungos makrofinansinę paramą išmoka dviem vienodomis dalimis.
2. Sąjungos makrofinansinės paramos sumoms prireikus sudaromi atidėjiniai laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/947 (8).
3. Sprendimą dėl dalių mokėjimo Komisija priima atsižvelgdama į tai, ar įvykdytos šios sąlygos:
|
a) |
2 straipsnio 1 dalyje nustatyta išankstinė sąlyga; |
|
b) |
sėkmingas tęstinis politikos programos, kuri apima griežtas koregavimo ir struktūrinių reformų priemones, įgyvendinimas, remiamas išmokomis pagal TVF neprevencinį susitarimą dėl kredito suteikimo; |
|
c) |
sėkmingas susitarimo memorandume sutartų ekonominės politikos ir finansinių sąlygų vykdymas. |
4. Antroji dalis iš esmės išmokama ne anksčiau kaip praėjus trims mėnesiams po pirmosios dalies išmokėjimo.
5. Jei 3 dalyje nurodytos sąlygos neįvykdomos, Komisija laikinai sustabdo arba nutraukia Sąjungos makrofinansinės paramos išmokėjimą. Tokiais atvejais Komisija informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie laikino sustabdymo ar nutraukimo priežastis.
6. Sąjungos makrofinansinė parama išmokama Šiaurės Makedonijos nacionaliniam bankui. Jei laikomasi sutartų nuostatų, išdėstytų susitarimo memorandume, įskaitant likusių biudžeto finansavimo poreikių patvirtinimą, Sąjungos lėšos gali būti pervestos Šiaurės Makedonijos finansų ministerijai, kuri yra galutinė paramos gavėja.
5 straipsnis
1. Su Sąjungos makrofinansine parama susijusios skolinimosi ir skolinimo operacijos atliekamos eurais taikant tą pačią lėšų įskaitymo datą, dėl tų operacijų Sąjungai nereikia spręsti su terminų pasikeitimu susijusių klausimų ir ji nepatiria jokios valiutų kurso arba palūkanų normos rizikos ar kokios nors kitos komercinės rizikos.
2. Jei aplinkybės palankios ir to prašo Šiaurės Makedonija, Komisija gali imtis būtinų priemonių siekdama užtikrinti, kad paskolos terminai ir sąlygos būtų papildyti išankstinio grąžinimo sąlyga, atitinkančia atitinkamą skolinimosi operacijų terminų ir sąlygų nuostatą.
3. Jei aplinkybės palankios paskolos palūkanų normai sumažinti ir jei to prašo Šiaurės Makedonija, Komisija gali nuspręsti refinansuoti visas jos iš pradžių pasiskolintas lėšas ar jų dalį arba gali restruktūrizuoti atitinkamas finansines sąlygas. Refinansavimo arba restruktūrizavimo operacijos atliekamos laikantis 1 ir 4 dalyse nustatytų sąlygų, ir dėl jų neturi būti pratęstas susijusių pasiskolintų lėšų grąžinimo terminas arba padidėti refinansavimo arba restruktūrizavimo operacijos dieną likusi mokėtina pagrindinė suma.
4. Visas Sąjungos patirtas išlaidas, susijusias su skolinimosi ir skolinimo operacijomis pagal šį sprendimą, padengia Šiaurės Makedonija.
5. Komisija informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie 2 ir 3 dalyse nurodytų operacijų pokyčius.
6 straipsnis
1. Sąjungos makrofinansinė parama teikiama laikantis Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046.
2. Įgyvendinant Sąjungos makrofinansinę paramą taikomas tiesioginis valdymas.
3. Į paskolos susitarimą, dėl kurio turi būti susitarta su Šiaurės Makedonijos valdžios institucijomis, įtraukiamos visos šios nuostatos, kuriomis:
|
a) |
užtikrinama, kad Šiaurės Makedonija reguliariai tikrintų, ar iš bendro Sąjungos biudžeto suteiktas finansavimas panaudotas tinkamai, imtųsi reikiamų pažeidimų ir sukčiavimo prevencijos priemonių ir prireikus imtųsi teisinių veiksmų neteisėtai pasisavintoms lėšoms, suteiktoms pagal šį sprendimą, išieškoti; |
|
b) |
užtikrinama Sąjungos finansinių interesų apsauga, visų pirma numatant konkrečias priemones, skirtas sukčiavimo, korupcijos ir kitų pažeidimų, darančių poveikį Sąjungos makrofinansinei paramai, prevencijai ir kovai su jais, pagal Tarybos reglamentus (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 (9) ir (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (10) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 (11), o toms valstybėms narėms, kurios glaudžiai bendradarbiauja Europos prokuratūros klausimais, – pagal Tarybos reglamentą (ES) 2017/1939 (12); |
|
c) |
Europos kovos su sukčiavimu tarnybai aiškiai suteikiami įgaliojimai atlikti patikrinimus, įskaitant patikrinimus ir inspektavimus vietoje, be kita ko, skaitmeninės ekspertizės operacijas ir pokalbius; |
|
d) |
Komisijai arba jos atstovams aiškiai suteikiami įgaliojimai atlikti patikrinimus, įskaitant patikrinimus ir inspektavimus vietoje; |
|
e) |
Komisijai ir Audito Rūmams aiškiai suteikiami įgaliojimai Sąjungos makrofinansinės paramos teikimo laikotarpiu ir jam pasibaigus atlikti auditus, įskaitant dokumentų auditus ir auditus vietoje, pavyzdžiui, procedūrų veikimo vertinimus; |
|
f) |
užtikrinama, kad nustačius, jog Šiaurės Makedonija, valdydama Sąjungos makrofinansinę paramą, sukčiavo, ėmėsi korupcinių veiksmų arba bet kokios kitos neteisėtos veiklos, darančios neigiamą poveikį Sąjungos finansiniams interesams, Sąjunga turėtų teisę anksčiau laiko susigrąžinti paskolą; |
|
g) |
užtikrinama, kad visas su skolinimosi ir skolinimo operacijomis pagal šį sprendimą susijusias Sąjungos patirtas išlaidas turi padengti Šiaurės Makedonija. |
4. Prieš teikdama Sąjungos makrofinansinę paramą Komisija atlieka veiklos vertinimą ir nustato, ar su tokia parama susiję šalies finansiniai susitarimai, administracinės procedūros ir vidaus bei išorės kontrolės mechanizmai yra patikimi.
7 straipsnis
1. Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
8 straipsnis
1. Iki kiekvienų metų birželio 30 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio sprendimo įgyvendinimo praėjusiais metais ataskaitą, įskaitant to įgyvendinimo vertinimą. Toje ataskaitoje:
|
a) |
išnagrinėjama pažanga, padaryta įgyvendinant Sąjungos makrofinansinę paramą; |
|
b) |
įvertinama Šiaurės Makedonijos ekonominė padėtis ir perspektyvos, taip pat pažanga, padaryta įgyvendinant 3 straipsnio 1 dalyje nurodytas politikos priemones; |
|
c) |
nurodomas susitarimo memorandume nustatytų ekonominės politikos sąlygų, šalies einamųjų ekonominių ir fiskalinių rezultatų ir Komisijos sprendimų išmokėti Sąjungos makrofinansinės pagalbos dalis ryšys. |
2. Ne vėliau kaip per dvejus metus nuo 1 straipsnio 4 dalyje nurodyto paramos teikimo laikotarpio pabaigos Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ex post vertinimo ataskaitą, kurioje įvertinami suteiktos Sąjungos makrofinansinės paramos rezultatai bei veiksmingumas ir jos indėlio siekiant paramos tikslų mastas.
9 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Strasbūre 2023 m. liepos 12 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkė
R. METSOLA
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. NAVARRO RÍOS
(1) 2023 m. birželio 13 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje)] ir 2023 m. liepos 10 d. Tarybos sprendimas.
(2) OL L 84, 2004 3 20, p. 13.
(3) 2020 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas (ES) 2020/701 dėl makrofinansinės paramos teikimo plėtros ir kaimyninėms šalims partnerėms per COVID-19 pandemiją (OL L 165, 2020 5 27, p. 31).
(4) 2021 m. rugsėjo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1529, kuriuo nustatoma Pasirengimo narystei paramos priemonė (PNPP III) (OL L 330, 2021 9 20, p. 1).
(5) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
(6) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).
(7) 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimas 2010/427/ES, kuriuo nustatoma Europos išorės veiksmų tarnybos struktūra ir veikimas (OL L 201, 2010 8 3, p. 30).
(8) 2021 m. birželio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/947, kuriuo nustatoma Kaimynystės, vystomojo ir tarptautinio bendradarbiavimo priemonė „Globali Europa“, iš dalies keičiamas ir panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 466/2014/ES ir panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1601 ir Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 480/2009 (OL L 209, 2021 6 14, p. 1).
(9) 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, 1995 12 23, p. 1).
(10) 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).
(11) 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).
(12) 2017 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/1939, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas Europos prokuratūros įsteigimo srityje (OL L 283, 2017 10 31, p. 1).
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/8 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2023/1462
2023 m. liepos 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
priėmusi savo išvadas, kuriose pasmerkė smurtą ir plačiai paplitusius bei sistemingus šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus Sirijoje, 2012 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP (1) ir Reglamentą (ES) Nr. 36/2012 (2) dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje; |
|
(2) |
atsižvelgdama į Sirijoje blogėjančią padėtį ir plačiai paplitusius bei sistemingus šiurkščius žmogaus teisių bei tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus, įskaitant cheminių ginklų naudojimą prieš civilius gyventojus, Taryba toliau traukia į sąrašus asmenis ir subjektus, kuriems taikomos Sąjungos ribojamosios priemonės; |
|
(3) |
2023 m. vasario 6 d. įvykęs tragiškas žemės drebėjimas pablogino sunkias sąlygas ir padidino Sirijos gyventojų kančias; |
|
(4) |
savo 2023 m. vasario 9 d. išvadose Europos Vadovų Taryba dar kartą patvirtino, kad Sąjunga yra pasirengusi teikti tolesnę pagalbą siekiant palengvinti kančias visuose nukentėjusiuose regionuose. Ji visus paragino užtikrinti nuo žemės drebėjimo Sirijoje nukentėjusiems asmenims, nepriklausomai nuo jų buvimo vietos, galimybę gauti humanitarinę pagalbą, o humanitarinę bendruomenę – remiant Jungtinėms Tautoms užtikrinti greitą pagalbos teikimą; |
|
(5) |
Sąjungos ribojamosiomis priemonėmis, įskaitant ribojamąsias priemones, priimtas atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, nesiekiama trukdyti teikti humanitarinę pagalbą asmenims, kuriems jos reikia. Tarybos priimtomis ribojamosiomis priemonėmis, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, neribojama Sąjungos ir Sirijos prekyba, vykdoma daugumoje sektorių, įskaitant maisto ir vaistų sektorius. Be to, kiek tai susiję su atskiromis priemonėmis, jau yra nustatyta išimčių, pagal kurias į sąrašą įtrauktiems asmenims ir subjektams leidžiama naudotis lėšomis ir ekonominiais ištekliais, kai tokios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra būtini siekiant vienintelio tikslo –teikti humanitarinę pagalbą Sirijoje arba pagalbą civiliams gyventojams Sirijoje. Tam tikrais atvejais yra būtinas išankstinis atitinkamos nacionalinės kompetentingos institucijos leidimas; |
|
(6) |
2023 m. vasario 23 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2023/408 (3) ir Reglamentą (ES) 2023/407 (4), kuriais nustatyta išimtis, taikoma į sąrašą įtrauktų fizinių ir juridinių asmenų ir subjektų turto įšaldymui bei galimybių jiems naudotis lėšomis ir ekonominiais ištekliais suteikimo apribojimams. Taryba nusprendė, kad ši išimtis turėtų būti taikoma tarptautinių organizacijų ir tam tikrų apibrėžtų kategorijų subjektų, dalyvaujančių vykdant humanitarinę veiklą, naudai pradiniu šešių mėnesių laikotarpiu, t. y. iki 2023 m. rugpjūčio 24 d.; |
|
(7) |
siekiant skubiai reaguoti į dėl žemės drebėjimo dar labiau padidėjusią humanitarinę krizę ir sudaryti palankesnes sąlygas greitai teikti pagalbą, tikslinga pratęsti šios išimties galiojimą iki 2024 m. vasario 24 d.; |
|
(8) |
į šį reglamentą įtraukti daliniai pakeitimai patenka į Sutarties taikymo sritį, todėl jiems įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu, siekiant visų pirma, užtikrinti, kad jie būtų taikomi vienodai visose valstybėse narėse; |
|
(9) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Tarybos reglamento (ES) Nr. 36/2012 16a straipsnio 1 dalyje data „2023 m. rugpjūčio 25 d.“ pakeičiama „2024 m. vasario 24 d.“
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 17 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 147, 2013 6 1, p. 14).
(2) 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 (OL L 16, 2012 1 19, p. 1).
(3) 2023 m. vasario 23 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2023/408, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 56 I, 2023 2 23, p. 4).
(4) 2023 m. vasario 23 d. Tarybos reglamentas (ES) 2023/407, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 56 I, 2023 2 23, p. 1).
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/10 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1463
2023 m. liepos 10 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 115 straipsnio 2 dalį patvirtinamas vyno sektoriaus tradicinių terminų pakeitimas („Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 115 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (2) 28 straipsnio 2 ir 3 dalis ir 34 straipsnį Komisija išnagrinėjo Austrijos pateiktos tradicinių terminų „Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“ pakeitimo paraišką ir ją paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3); |
|
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/34 (4) 22 straipsnį Komisija negavo; |
|
(3) |
pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 31 straipsnio 3 dalį atitinkamai tradicinių terminų „Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“ pakeitimas turėtų būti patvirtintas ir įtrauktas į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/34 25 straipsnyje nurodytą elektroninį saugomų tradicinių terminų registrą; |
|
(4) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Patvirtinamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas tradicinių terminų „Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“ pakeitimas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 10 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2018 m. spalio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/33, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl vyno sektoriaus kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir tradicinių terminų apsaugos paraiškų, prieštaravimo procedūros, vartojimo apribojimų, produkto specifikacijų keitimo, apsaugos panaikinimo, ženklinimo ir pateikimo (OL L 9, 2019 1 11, p. 2).
(3) OL C 23, 2023 1 23, p. 22.
(4) 2018 m. spalio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/34, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 taikymo taisyklės, susijusios su vyno sektoriaus kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir tradicinių terminų apsaugos paraiškomis, prieštaravimo procedūra, produktų specifikacijų pakeitimais, saugomų pavadinimų registru, apsaugos panaikinimu ir simbolių naudojimu, ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 taikymo taisyklės, susijusios su tinkama patikrų sistema (OL L 9, 2019 1 11, p. 46).
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2023/1464
2023 m. liepos 14 d.
kuriuo dėl formaldehido ir jį išskiriančių medžiagų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantį Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (1), ypač į jo 68 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
esant aplinkos temperatūros ir atmosferos slėgio sąlygoms formaldehidas yra labai reaktyvios dujos. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 (2) VI priedo 3 dalyje jis klasifikuojamas kaip 1B kategorijos kancerogenas, 2 kategorijos mutagenas, 3 kategorijos ūmiai toksiška medžiaga, 1B kategorijos odą ėsdinanti medžiaga ir 1 kategorijos odą jautrinanti medžiaga; |
|
(2) |
formaldehidas yra dideliais kiekiais gaminama cheminė medžiaga, turinti platų panaudojimo spektrą. Ji taip pat susidaro žmonių ir gyvūnų organizme endogeniniu būdu ir yra svarbi visose ląstelėse vykstančių metabolinių procesų tarpinė cheminė medžiaga. Be to, 98 % Sąjungoje pagaminto ar importuoto formaldehido naudojama kaip tarpinė cheminė medžiaga gaminant formaldehidines dervas, termoplastikus ir kitas chemines medžiagas, kurios toliau naudojamos įvairiose srityse. Formaldehidinės dervos naudojamos gaminant įvairius gaminius, iš kurių (dėl jų sudėtyje esančio formaldehido) gali išsiskirti formaldehidas. Formaldehidinės dervos daugiausiai naudojamos medienos plokštėms gaminti ir veikia kaip medienos dalių rišamoji medžiaga. Tokios dervos taip pat naudojamos gaminant kitus medienos gaminius, pavyzdžiui, baldus ir grindų dangą, taip pat tapetus, putplastį, kelių transporto priemonių ir orlaivių dalis, tekstilės ir odos gaminius; |
|
(3) |
2017 m. gruodžio 20 d. (3) Komisija, vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 69 straipsnio 1 dalimi, paprašė Europos cheminių medžiagų agentūros (toliau – Agentūra) parengti dokumentaciją, atitinkančią to reglamento XV priedo reikalavimus (toliau – XV priede nurodyta dokumentacija), kad būtų galima įvertinti formaldehido ir formaldehidą išskiriančių medžiagų, esančių vartojimui skirtuose mišiniuose ir gaminiuose, keliamą riziką žmonių sveikatai; |
|
(4) |
2019 m. kovo 11 d. Agentūra (kuri dokumentacijos pateikimo procese vadinama dokumentacijos pateikėju) pateikė XV priede nurodytą dokumentaciją (4), kurioje įrodyta, kad iš vartojimui skirtų gaminių į patalpų aplinką išsiskiriančio formaldehido keliama rizika žmonių sveikatai nėra tinkamai kontroliuojama pagal visus scenarijus ir kad šiai rizikai šalinti būtina imtis veiksmų visoje Sąjungoje; |
|
(5) |
dokumentacijos pateikėjas įvertino formaldehido keliamą pavojų, atsižvelgdamas į šios medžiagos poveikį kelioms vertinamosioms baigtims, ir padarė išvadą, kad didžiausias poveikis žmonėms yra jutiminis sudirginimas, sukeliamas įkvėpus. XV priede nurodytoje dokumentacijoje poveikio vartotojams rizika, kylanti įkvėpus formaldehido, vertinama pagal Pasaulio sveikatos organizacijos (toliau – PSO) vidaus patalpų oro kokybės rekomendacijas, taikomas formaldehidui (30 min. vidutinė koncentracija, nustatyta atsižvelgiant į žmonių jutiminį sudirginimą) (5). Rekomendacijose numatyta trumpalaikio poveikio vertė (0,1 mg/m3), kurios reikia paisyti siekiant išvengti žalingo poveikio plaučių funkcijai, taip pat ilgalaikio poveikio sveikatai, įskaitant nosiaryklės vėžį. Dokumentacijos pateikėjas šį dydį panaudojo kaip ribinę vertę, kurios negalima viršyti siekiant išvengti poveikio žmonėms (t. y. išvestinę ribinę poveikio nesukeliančią vertę, toliau – DNEL), ir apskaičiavo siūlomą išmetamųjų teršalų ribinę vertę – 0,124 mg/m3; |
|
(6) |
remdamasis turima literatūra ir poveikio nustatymo rezultatais, dokumentacijos pateikėjas padarė išvadą, kad iš vartojimui skirtų mišinių išsiskiriančio formaldehido keliama rizika žmonių sveikatai yra tinkamai kontroliuojama; |
|
(7) |
todėl dokumentacijos pateikėjas pasiūlė uždrausti tiekti rinkai formaldehidą ir formaldehidą išskiriančias medžiagas gaminiuose, sukeliančiuose poveikį vartotojui, jei išsiskyrusio formaldehido koncentracija bandymų kameros ore viršija 0,124 mg/m3. Be to, dokumentacijos pateikėjas nurodė, kad kelių transporto priemonės ir orlaiviai neturėtų būti tiekiami rinkai, kai formaldehido arba formaldehidą išskiriančių medžiagų tikslingai pridedama jų gamybos metu, jei jų viduje išmatuota formaldehido koncentracija viršija 0,1 mg/m3 ir jei tokiose transporto priemonėse ir orlaiviuose galimas formaldehido poveikis vartotojams (6); |
|
(8) |
pirminiame dokumentacijos pateikėjo pasiūlyme standartas EN 717–1 buvo nustatytas kaip standartinis metodas formaldehido, išsiskiriančio iš medienos plokščių, kiekiui matuoti bandymų kameroje. Siekdamas paaiškinti, kad gali būti taikomi ir kiti tinkami bandymų metodai ir kad bandymų metodais gali būti bandomi ne tik medienos plokščių gaminiai, dokumentacijos pateikėjas savo pasiūlyme pakeitė nuorodą į standartą EN 717–1 platesniu sąlygų ir metodų aprašymu. Aplinkos sąlygos gali turėti įtakos formaldehido išsiskyrimui iš gaminių, todėl XV priede nurodytoje dokumentacijoje taip pat buvo išvardyti atitinkami bandymų parametrai; |
|
(9) |
2020 m. kovo 13 d. Agentūros Rizikos vertinimo komitetas (toliau – RVK) priėmė nuomonę, kurioje RVK teigė, kad PSO rekomendacijoje nurodyta vertė nėra pakankamai apsauganti plačiąją visuomenę, ir, be kita ko, padarė išvadą, kad trumpalaikis poveikis, sukeliantis žmonių jutiminį sudirginimą, negali būti naudojamas ilgalaikiam poveikiui, pavyzdžiui, vėžiui, prognozuoti. Vietoje to RVK nustatė 0,05 mg/m3 DNEL, apskaičiuotą remiantis lėtinio poveikio įkvėpus gyvūnams duomenimis, ir padarė išvadą, kad rizikai kontroliuoti reikia taikyti 0,05 mg/m3 ribinę vertę formaldehidui, išsiskiriančiam iš gaminių, ir formaldehidui, esančiam kelių transporto priemonių viduje; |
|
(10) |
RVK padarė išvadą, kad orlaiviuose esančio formaldehido keliama rizika keleiviams yra tinkamai kontroliuojama; |
|
(11) |
RVK rekomendavo nustatyti 24 mėnesių pereinamąjį laikotarpį nuo įsigaliojimo iki siūlomo apribojimo taikymo, o ne 12 mėnesių pereinamąjį laikotarpį, kurį siūlė dokumentacijos pateikėjas, nes buvo nuspręsta, kad standartiniams analitiniams metodams parengti visuose susijusiuose sektoriuose reikia daugiau laiko. RVK padarė išvadą, kad siūlomas apribojimas su RVK siūlomais pakeitimais yra tinkamiausia Sąjungos masto priemonė, skirta nustatytai rizikai žmonių sveikatai, kurią kelia formaldehido poveikis vartotojui, šalinti, atsižvelgiant į jos efektyvumą mažinant riziką, praktiškumą ir jos stebėsenos būdą; |
|
(12) |
2020 m. rugsėjo 17 d. Agentūros Socialinės ir ekonominės analizės komitetas (toliau – SEAK) priėmė nuomonę, kurioje padarė išvadą dėl dokumentacijos pateikėjo pasiūlyto apribojimo ir RVK pasiūlytų pakeitimų; |
|
(13) |
savo nuomonėje SEAK pripažino, kad dėl dokumentacijos pateikėjo pasiūlymo bus patiriamos gamybos, mėginių ėmimo, bandymų ir vykdymo užtikrinimo išlaidos, siekiančios dešimtis milijonų eurų. Tačiau SEAK padarė išvadą, kad šios išlaidos susijusiuose sektoriuose turėtų būti nedidelės, nes dauguma gaminių, įskaitant kelių transporto priemones, kurios šiuo metu tiekiamos Sąjungos rinkai, jau atitinka siūlomą ribinę vertę. SEAK taip pat padarė išvadą, kad dokumentacijos pateikėjo siūlomas apribojimas būtų naudingas, jei būtų apribotas gaminių, išskiriančių didelius formaldehido kiekius, tiekimas rinkai, įskaitant jų importą. Dėl apribojimo sumažėtų nepageidaujamas poveikis, susijęs su akių sudirginimu, viršutinių kvėpavimo takų sudirginimu ir nosiaryklės vėžiu, daugiausia naujuose būstuose gyvenantiems asmenims; |
|
(14) |
SEAK nuomone, nauda, gauta apribojus formaldehido išsiskyrimą iš vartojimui skirtų gaminių į patalpų orą ir kelių transporto priemonių viduje, kaip siūloma, gali būti pasiekta visuomenei nepatiriant didelių išlaidų. Todėl SEAK padarė išvadą, kad dokumentacijos pateikėjo pasiūlymas yra tinkamiausia Sąjungos masto priemonė nustatytai rizikai žmonių sveikatai pašalinti, atsižvelgiant į jos socialinę ir ekonominę naudą bei socialines ir ekonomines sąnaudas, jei bus įtrauktos tam tikros nukrypti leidžiančios nuostatos ir priimtos siūlomos bandymų sąlygos; |
|
(15) |
kad suinteresuotieji subjektai turėtų pakankamai laiko įgyvendinti apribojimą, SEAK rekomendavo 24 mėnesių apribojimo taikymo atidėjimą visiems sektoriams. Tačiau sunkvežimių ir autobusų atveju SEAK rekomendavo 36 mėnesių atidėjimo laikotarpį, nes reikia sukurti standartinius analitinius metodus formaldehido koncentracijai tokių transporto priemonių viduje matuoti; |
|
(16) |
be to, SEAK padarė išvadą, kad dėl siūlomo apribojimo su RVK pakeitimais bus patiriama didelių socialinių ir ekonominių sąnaudų, siekiančių dešimtis milijardų eurų, susijusių su investicijomis į mokslinius tyrimus ir plėtrą, naujosiomis technologijomis, išaugusiomis gamybos sąnaudomis, mėginių ėmimo ir bandymų išlaidomis, taip pat prarastomis darbo vietomis. Jis taip pat gali turėti neigiamą poveikį perdirbimo sektoriams ir žiedinei ekonomikai. SEAK pripažino, kad norint pasiekti RVK siūlomą ribinę vertę, tam tikrais naudojimo atvejais esama techniškai įmanomų alternatyvų. Tačiau joms įgyvendinti reikia esminių technologinių pokyčių, o tam tikrais atvejais gali tekti pasitelkti mažiau tvarias alternatyvas; |
|
(17) |
SEAK pripažino, kad RVK pasiūlymas gali turėti papildomos naudos, susijusios su sumažintu poveikiu, t. y. gali labiau sumažėti akių ir viršutinių kvėpavimo takų sudirginimo ir nosiaryklės vėžio atvejų, palyginti su dokumentacijos pateikėjo pasiūlymu. Tačiau RVK kiekybiškai neįvertino rizikos sumažėjimo, susijusio su sumažinta ribine verte, todėl papildomos naudos sveikatai mastas tebėra nežinomas. Be to, vertindamas pasiūlymą SEAK atliko analizę, kuria remdamasis apskaičiavo, kad, atsižvelgiant į dideles socialines ir ekonomines sąnaudas, naujuose būstuose gyvenančių Sąjungos gyventojų sergamumo nosiaryklės vėžiu rodiklis turėtų būti 200 kartų didesnis už faktinį sergamumo rodiklį, kad RVK pasiūlymas atsipirktų. Remdamasis šia pelno ir nuostolio palyginimo analize, konsultacijų metu iš pramonės atstovų gautais atsiliepimais ir tuo, kad nėra informacijos ar duomenų, kuriais remiantis būtų galima kiekybiškai įvertinti papildomą naudą sveikatai, SEAK padarė išvadą, kad RVK pasiūlyta ribine verte pagrįstas apribojimas nėra tinkama priemonė nustatytai rizikai pašalinti, atsižvelgiant į jos socialinę ir ekonomine naudą ir socialines ir ekonomines sąnaudas; |
|
(18) |
dėl dokumentacijos pateikėjo pasiūlymo konsultuotasi su Keitimosi informacija apie reikalavimų vykdymo užtikrinimą forumu ir atsižvelgta į jo rekomendacijas dėl galimybės įgyvendinti pasiūlymą ir užtikrinti jo vykdymą. Pažymėtina, kad forumas neatsižvelgė į RVK rekomenduotus pakeitimus, nes jie buvo pateikti po minėtų konsultacijų; |
|
(19) |
2021 m. vasario 23 d. Agentūra pateikė RVK ir SEAK nuomones Komisijai (7). RVK ir SEAK nuomonėse padaryta išvada, kad dėl iš gaminių į patalpų orą ir iš kelių transporto priemonių į jų vidų išskiriamo formaldehido kyla rizika vartotojų sveikatai ir ji nėra tinkamai kontroliuojama bei turi būti šalinama Sąjungos mastu; |
|
(20) |
Komisija pažymi, kad nors dokumentacijos pateikėjo pasiūlytas apribojimas ir RVK bei SEAK nuomonės siejami su vartotojais, vertinime, kuriuo pasiūlymas grindžiamas, nagrinėjama rizika gyventojams, kurie galėtų turėti sąlytį su patalpų ore esančiu formaldehidu, išskyrus darbuotojus ir įskaitant tuos asmenis, kurie nėra tiesioginiai vartotojai. Todėl, siekiant teisinio aiškumo, kalbant apie gyventojus, į kuriuos orientuotas apribojimas, tikslinga kalbėti apie plačiąją visuomenę; |
|
(21) |
Komisija, atsižvelgdama į XV priede nurodytą dokumentaciją ir RVK bei SEAK nuomones, mano, kad iš gaminių išsiskiriantis formaldehidas kelia nepriimtiną riziką žmonių sveikatai ir kad apribojimas, kuriuo nustatoma formaldehidą išskiriančių gaminių išmetamųjų teršalų ribinė vertė, siekiant sumažinti formaldehido poveikį įkvėpus plačiajai visuomenei, yra tinkamiausia Sąjungos masto priemonė šiai rizikai šalinti; |
|
(22) |
formaldehidas yra gyvuose organizmuose natūraliai esanti medžiaga. Be to, formaldehidas gali išsiskirti yrant medžiagoms, kurių natūraliai esama gaminiui gaminti naudojamose medžiagose, pvz., skylant ligninui natūralioje medienoje. Komisija sutinka su dokumentacijos pateikėju, kad gaminiams, kuriuose formaldehidas išskiriamas tik dėl jo natūralaus buvimo arba dėl natūralaus formaldehidą išskiriančių medžiagų atsiradimo medžiagose, iš kurių pagaminti gaminiai, šis apribojimas neturėtų būti taikomas; |
|
(23) |
Komisija sutinka su dokumentacijos pateikėju, kad siūloma 0,124 mg/m3 ribine verte užkertamas kelias gaminių, išskiriančių didelius formaldehido kiekius, tiekimui Sąjungos rinkai ir kad tikslinga riboti formaldehido poveikį patalpų aplinkoje. Tačiau Komisija mano, kad rizika, kurią pavyktų sumažinti pasiekus PSO rekomendacijose nustatytą vertę, yra nedidelė dėl jau galiojančių savanoriškų ir nacionalinių išmetamųjų teršalų ribinių verčių ir dėl to, kad tikimasi, jog dauguma šiuo metu rinkai patiektų gaminių jau atitinka 0,124 mg/m3 ribinę vertę. Be to, atsižvelgiant į RVK nuomonę, PSO rekomenduojamos vertės nepakaktų nustatytai rizikai pašalinti. Panašiai, esama koncentracija kelių transporto priemonių viduje dažniausiai atitinka siūlomą 0,1 mg/m3 ribinę vertę; |
|
(24) |
remdamasi SEAK socialinio ir ekonominio vertinimo išvadomis, Komisija taip pat pripažįsta, kad RVK pasiūlyta 0,05 mg/m3 ribinė vertė turėtų didelį socialinį ir ekonominį poveikį Sąjungai ir kad nustačius tokią ribinę vertę tam tikrais atvejais reikia rinktis mažiau tvarias alternatyvas, kurios turėtų neigiamą poveikį perdirbimo sektoriams ir žiedinei ekonomikai, ypač atsižvelgiant į tai, kad nėra įvertinta papildoma tokios ribinės vertės nauda sveikatai, palyginti su dokumentacijos pateikėjo siūloma ribine verte; |
|
(25) |
todėl Komisija išnagrinėjo 0,080 mg/m3 ir 0,062 mg/m3 tarpinių ribinių verčių, kurias iš dalies įvertino SEAK, remdamasis konsultacijų laikotarpiu iš suinteresuotųjų subjektų gauta informacija, tinkamumą. Komisija padarė išvadą, kad, patvirtinus tokias tarpines vertes, žmonių, ypač pažeidžiamų gyventojų, sveikata būtų geriau apsaugota, palyginti su dokumentacijos pateikėjo pasiūlyta ribine verte, o patiriama socialinė ir ekonominė našta ir technologiniai sunkumai būtų mažesni, palyginti su RVK pasiūlyta ribine verte, ypač jei kartu būtų taikomi atitinkami pereinamieji laikotarpiai ir specialios nukrypti leidžiančios nuostatos; |
|
(26) |
Komisija pripažįsta, kad mažinant ribinę vertę sąnaudos didėja eksponentiškai ir kad apskaičiuotos bendros pramonės sąnaudos siektų mažiausiai šimtus milijonų eurų, jei ribinė vertė būtų 0,080 mg/m3, palyginti su milijardais eurų, jei ribinė vertė būtų 0,062 mg/m3. Komisija papildomai analizavo SEAK atliktą pelno ir nuostolio palyginimo analizę, kurioje apskaičiuota, kad norint, jog 0,062 mg/m3 ribinė vertė atsipirktų, naujuose būstuose gyvenančių Sąjungos gyventojų sergamumo nosiaryklės vėžiu rodiklis turėtų būti 70 kartų didesnis už faktinį nustatytą sergamumo rodiklį, o 0,080 mg/m3 ribinės vertės atveju – 30 kartų didesnis. Tačiau Komisija taip pat mano, kad formaldehidas yra kancerogeninė medžiaga, kuriai nustatyta 0,062 mg/m3 ribinė vertė Sąjungos gyventojų sveikatai būtų naudingesnė. Nors pripažindama reikšmingus abiejų verčių sąnaudų skirtumus, Komisija, atsižvelgdama į galimą papildomą naudą sveikatai, ypač pažeidžiamų grupių, pavyzdžiui, vaikų, sveikatai, mano, kad didesnės išlaidos, patiriamos dėl mažesnės ribinės vertės, yra pateisinamos, kai jos susijusios su gaminiais, kurie labiausiai paveikia patalpų oro kokybę; |
|
(27) |
svarstydama šį klausimą Komisija atsižvelgia į tai, kad medienos plokštės ir iš jų pagaminti gaminiai ar kiti medienos gaminiai, taip pat baldai, kurių sudėtyje yra medienos ar kitų medžiagų, kuriuos gaminant naudojamas kitoks nei natūraliai pasitaikantis formaldehidas, yra pagrindiniai formaldehido išskyrimo į patalpų orą šaltiniai, ypač naujos statybos namuose. Todėl Komisija mano, kad mažesnė išmetamųjų teršalų ribinė vertė yra tinkama tokiems gaminiams ir produktams, sudarytiems iš daugiau nei vieno gaminio (toliau – sudėtiniai produktai), kurie yra didžiausi formaldehido išskyrimo į patalpų orą šaltiniai, taip užtikrinant didesnę plačiosios visuomenės apsaugą, kartu apribojant socialines ir ekonomines sąnaudas tuose sektoriuose, kurių išmetamųjų teršalų mastas nėra toks didelis; |
|
(28) |
taip pat tikslinga nustatyti mažesnę formaldehido kiekio ribą kelių transporto priemonių, kuriomis naudojasi plačioji visuomenė, viduje, kad būtų užtikrinta tinkama pažeidžiamų gyventojų apsauga, ypač blogiausio scenarijaus atvejais; |
|
(29) |
todėl Komisija daro išvadą, kad tinkamiausia Sąjungos masto priemonė rizikai, kurią sukelia patalpų ore ir kelių transporto priemonių viduje esantis formaldehidas, mažinti yra apribojimas, kuriuo baldams ir medienos gaminiams (taikoma visam sudėtiniam produktui) bei kelių transporto priemonių viduje nustatoma 0,062 mg/m3 ribinė vertė, o visiems kitiems gaminiams – 0,080 mg/m3 ribinė vertė. Be to, Komisija mano, kad iš gaminių į patalpų orą išsiskiriančio formaldehido koncentracija turėtų būti matuojama konkrečiomis etaloninėmis sąlygomis, kad būtų užtikrintas suderintas šio apribojimo įgyvendinimas. Tam tikrais atvejais turėtų būti galima naudoti ir kitas bandymų sąlygas, jei taikoma moksliškai pagrįsta rezultatų koreliacija; |
|
(30) |
siekdama sušvelninti neigiamą poveikį ir sumažinti paveiktųjų sektorių išlaidas, taip pat suteikti suinteresuotiesiems subjektams pakankamai laiko apribojimui įgyvendinti, Komisija mano, kad tikslinga 36 mėnesiams atidėti apribojimo taikymą visuose sektoriuose. Tačiau kelių transporto priemonių atveju taikytinas 48 mėnesių atidėjimas, atsižvelgiant į ilgą tokių transporto priemonių kūrimo ir pardavimo laikotarpį, didelį medžiagų poreikį automobilių pramonės sektoriuje, sudėtingas tiekimo grandines, įskaitant pirminės įrangos gamintojus, taip pat į laiką, kurio reikia standartiniam analitiniam metodui, kuriuo būtų matuojamas sunkvežimių ir autobusų išskiriamas teršalų kiekis, įdiegti (8); |
|
(31) |
gaminių, skirtų naudoti tik lauke, numatytomis sąlygomis, atveju manoma, kad poveikis vartotojams pasireikš tik už pastatų išorinės sienos, todėl tokie gaminiai neturėtų būti įtraukti į apribojimo taikymo sritį. Konstrukcijos sudėtyje esantys gaminiai, kurie naudojami tik už pastato karkaso ir garams nelaidžių sluoksnių ir kurie neišskiria formaldehido į patalpų orą, taip pat neturėtų būti įtraukti į apribojimo taikymo sritį, nes jie neprisideda prie formaldehido poveikio patalpų aplinkoje; |
|
(32) |
į apribojimo taikymo sritį neturėtų būti įtraukti gaminiai, skirti tik pramoniniam ar profesionaliam naudojimui, jei dėl tokio naudojimo nesukeliamas poveikis plačiajai visuomenei. Be to, formaldehido poveikis pramoniniams ir profesionaliems naudotojams (darbuotojams) jau reglamentuojamas Tarybos direktyva 98/24/EB (9) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/37/EB (10); |
|
(33) |
tikimasi, kad laikui bėgant iš gaminių išsiskiriančio formaldehido kiekis mažės, išsiskyrus paskutiniams formaldehido likučiams. Todėl apribojimas neturėtų būti taikomas naudotiems gaminiams. Be to, Keitimosi informacija apie reikalavimų vykdymo užtikrinimą forumas taip pat rekomendavo taikyti naudotiems gaminiams nukrypti leidžiančią nuostatą, nes gali būti sunku užtikrinti apribojimo taikymą naudotiems gaminiams; |
|
(34) |
toliau išvardytiems produktams jau taikomos Sąjungos taisyklės dėl formaldehido ribinių verčių, todėl jie neturėtų būti įtraukti į apribojimo taikymo sritį: gaminiai, kuriems taikomas Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo 72 įrašas, gaminiai, kurie yra biocidiniai produktai, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 528/2012 (11), priemonės, kurioms taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/745 (12), ir asmeninės apsaugos priemonės, kurioms taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/425 (13); |
|
(35) |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 10/2011 (14) nustatyta formaldehido ribinė vertė, taikoma plastikinėms medžiagoms ir gaminiams, skirtiems liestis su maisto produktais. Nors Sąjungos teisės aktuose nenustatyta konkreti formaldehido ribinė vertė kitoms medžiagoms ir gaminiams, kurie gali liestis su maisto produktais, gamintojai privalo sugebėti kompetentingoms institucijoms įrodyti tokių medžiagų ar gaminių saugą. Reikalavimais, kurie keliami su maistu besiliečiančioms medžiagoms, siekiama apsaugoti žmonių sveikatą šalinant galimo medžiagų išsiskyrimo į maisto produktus galimybę. Kadangi taikant tokius reikalavimus labai mažai tikėtina, kad iš gaminių, skirtų liestis su maisto produktais, kurie apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1935/2004 (15), į supančią atmosferą išsiskirs didelis formaldehido kiekis, Komisija mano, kad šie gaminiai neturėtų būti įtraukti į apribojimo taikymo sritį; |
|
(36) |
dokumentacijos pateikėjas, RVK ir SEAK pasiūlė taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą žaislams, kuriems taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/48/EB (16), kurioje nustatyta 0,1 mg/m3 formaldehido ribinė išsiskyrimo vertė, galiojanti žaislams iš faneros, skirtiems jaunesniems nei 3 metų vaikams. Tačiau Komisija mano, kad tokia nukrypti leidžianti nuostata nėra tinkama, nes vaikams taikoma apsauga turėtų būti tokia pat griežta kaip ir bet kuriai kitai gyventojų grupei taikoma apsauga. Todėl į patalpų orą išsiskiriančio formaldehido ribinė vertė turėtų galioti bet kokio amžiaus vaikams skirtiems žaislams; |
|
(37) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(38) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 133 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(2) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).
(3) https://echa.europa.eu/documents/10162/13641/formaldehyde_cion_reqst_axvdossier_en.pdf/11d4a99a-7210-839a-921d-1a9a4129e93e
(4) https://echa.europa.eu/registry-of-restriction-intentions/-/dislist/details/0b0236e182439477
(5) „WHO 2010-WHO Guidelines for Indoor Air quality: Selected Pollutants“ (PSO vidaus patalpų oro kokybės rekomendacijos. Paplitę teršalai). Ženeva. Pasaulio sveikatos organizacija, p. 103.
(6) ECHA (2020). „Background Document to the Opinion on the Annex XV report proposing restrictions on formaldehyde and formaldehyde releasers“ (Nuomonės dėl XV priedo reikalavimus atitinkančios ataskaitos, kurioje siūloma apriboti formaldehido ir formaldehidą išskiriančių medžiagų naudojimą, aiškinamasis dokumentas).
(7) ECHA sekretoriato parengta RVK nuomonės (priimtos 2020 m. kovo 12 d.) ir SEAK nuomonės (priimtos 2020 m. rugsėjo 17 d.) suvestinė versija
https://echa.europa.eu/documents/10162/f10b57af-6075-bb34-2b30-4e0651d0b52f.
(8) ISO 12219–10. Kelių transporto priemonių vidaus oras. 10 dalis. Visos transporto priemonės bandymų kamera. Lakiųjų organinių junginių kabinose nustatymo specifikacija ir metodai. Sunkvežimiai ir autobusai.
(9) 1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira Direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).
(10) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/37/EB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios su kancerogenų arba mutagenų poveikiu darbe (šeštoji atskira Direktyva, kaip numatyta Tarybos direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 158, 2004 4 30, p. 50).
(11) 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (OL L 167, 2012 6 27, p. 1).
(12) 2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/745 dėl medicinos priemonių, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2001/83/EB, Reglamentas (EB) Nr. 178/2002 ir Reglamentas (EB) Nr. 1223/2009, ir kuriuo panaikinamos Tarybos direktyvos 90/385/EEB ir 93/42/EEB (OL L 117, 2017 5 5, p. 1).
(13) 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/425 dėl asmeninių apsaugos priemonių, kuriuo panaikinama Tarybos direktyva 89/686/EEB (OL L 81, 2016 3 31, p. 51).
(14) 2011 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais (OL L 12, 2011 1 15, p. 1).
(15) 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantis Direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (OL L 338, 2004 11 13, p. 4).
(16) 2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/48/EB dėl žaislų saugos (OL L 170, 2009 6 30, p. 1).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
įterpiamas šis įrašas:
|
|
2) |
pridedamas 14 priedėlis: „14 priedėlis 1. Iš 77 įrašo 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų gaminių į patalpų orą išsiskyrusio formaldehido matavimas Iš 77 įrašo 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų gaminių išsiskyrusio formaldehido kiekis matuojamas bandymų kameros ore, laikantis visų šių etaloninių sąlygų:
Jeigu iš konkretaus gaminio išsiskyrusio formaldehido kiekio negalima išmatuoti dėl duomenų, gautų taikant bandymo metodą pirmiau nurodytomis etaloninėmis sąlygomis, trūkumo arba jie nėra tinkami, galima naudoti duomenis, gautus taikant bandymo metodą ne etaloninėmis sąlygomis, jei yra moksliškai pagrįsta koreliacija tarp taikomo bandymo metodo rezultatų ir etaloninių sąlygų. 2. Formaldehido koncentracijos matavimas 77 įrašo 2 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų transporto priemonių viduje Formaldehido koncentracija kelių transporto priemonėse, įskaitant sunkvežimius ir autobusus, matuojama aplinkos režimu pagal standartuose ISO 12219–1 (*3) arba ISO 12219–10 (*4) nurodytas sąlygas, o išmatuota koncentracija naudojama siekiant patikrinti, ar neviršyta 77 įrašo 2 dalies pirmoje pastraipoje nurodyta ribinė vertė. |
(*1) 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (OL L 167, 2012 6 27, p. 1).“;
(*2) EN 16516. Statybos produktai. Pavojingų medžiagų išleidimo vertinimas. Išsiskyrimo į patalpų orą nustatymas.
(*3) ISO 12219–1. Kelių transporto priemonių vidaus oras. 1 dalis. Visos transporto priemonės bandymų kamera. Lakiųjų organinių junginių kabinose nustatymo specifikacija ir metodas.
(*4) ISO 12219–10. Kelių transporto priemonių vidaus oras. 10 dalis. Visos transporto priemonės bandymų kamera. Lakiųjų organinių junginių kabinose nustatymo specifikacija ir metodai. Sunkvežimiai ir autobusai.
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/21 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1465
2023 m. liepos 14 d.
kuriuo numatoma skubi finansinė parama žemės ūkio sektoriams, patyrusiems konkrečių problemų, darančių poveikį žemės ūkio produktų gamintojų ekonominiam gyvybingumui
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 221 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
dėl COVID-19 pandemijos, jos poveikio maisto tiekimo grandinėms ir nuo 2021 m. rudens išaugusių energijos ir žemės ūkio gamybos priemonių kainų žemės ūkio sektorius patyrė spaudimą. Gamybos priemonių kainos labai išaugo visuose žemės ūkio sektoriuose. Energijos ir trąšų sąnaudos padidėjo dėl geopolitinių ir geoekonominių pokyčių dar prieš Rusijos agresijos karą prieš Ukrainą, kuris pablogino padėtį ir dar labiau neigiamai paveikė lūkesčius rinkoje; |
|
(2) |
todėl energijos ir trąšų sąnaudų dalis, palyginti su visu tarpiniu vartojimu, 2022 m. gerokai padidėjo, o didžiausias padidėjimas užfiksuotas kultūrinių lauko augalų ir daugiamečių pasėlių ūkiuose, abiem atvejais dėl jų patiriamo trąšų sąnaudų poveikio. Trąšų kainos vis dar yra istoriškai labai didelės. Remiantis duomenimis, ūkininkai reagavo sumažindami trąšų naudojimą, o tai turi iki šiol dar neaiškių neigiamų pasekmių derliui ir maisto bei pašarų produktų kokybei; |
|
(3) |
kitų gamybos priemonių, pvz., augalų apsaugos produktų ir gyvūnų sveikatos priežiūros priemonių, įrangos ir pakuočių, kainos ūkininkams ir maisto grandinės subjektams padidėjo dėl bendros infliacijos; |
|
(4) |
žemės ūkio produktų kainos taip pat padidėjo 2022 m., kai buvo pradedama atsigauti po COVID-19 pandemijos ir kai iškilo susirūpinimas dėl to, ar produktų tiekimas pasaulyje po Rusijos išpuolio prieš Ukrainą bus pakankamas. Tačiau kai kuriuose sektoriuose, pavyzdžiui, pieno, vyno arba vaisių ir daržovių, šios didelės kainos negalėjo kompensuoti dėl didesnių gamybos sąnaudų prastėjančių verslo rezultatų; |
|
(5) |
pastaruoju metu daugelio žemės ūkio produktų, pvz., grūdų, aliejinių augalų, pieno produktų ar vyno, kainos smarkiai mažėja. Kai kuriose valstybėse narėse ir regionuose padėtis tapo ypač sudėtinga, nes sumažėjo gamybos priemonių ir žemės ūkio produktų kainų santykis; |
|
(6) |
dėl padidėjusių gamintojų sąnaudų visoje Sąjungoje išaugo maisto produktų kainos vartotojams, o tai turėjo įtakos maisto įperkamumui. Naujausi duomenys rodo, kad visoje Sąjungoje laikosi didelė maisto kainų vartotojams infliacija, viršijanti 15 proc. Kai kuriose valstybėse narėse ši vertė siekia beveik 40 proc. Yra įrodymų, kad didelės kainos turėjo įtakos vartojimo lygiui tam tikruose maisto sektoriuose, pavyzdžiui, mėsos, vyno arba vaisių ir daržovių sektoriuose. Vartotojai dažniau renkasi pigesnius maisto produktus ir atsisako ekologiškų maisto produktų, ekologiško vyno ir kilmės vietos nuorodomis bei geografinėmis nuorodomis saugomų maisto produktų. Tokie paklausos pokyčiai gali neigiamai paveikti gamintojų investicijų grąžą; |
|
(7) |
tam tikruose žemės ūkio sektoriuose ir tam tikrose valstybėse narėse šį bendrą ekonominių sunkumų scenarijų apsunkino neatidėliotinos su konkrečiais sektoriais susijusios problemos; |
|
(8) |
pastarojo meto išskirtiniai neigiami meteorologiniai reiškiniai tam tikruose regionuose, pavyzdžiui, sausra (Ispanijoje, Italijoje ir Portugalijoje) ir potvyniai (Italijoje), padarė didelę žalą žemės ūkio produktų gamintojams, o tai kelia pavojų jų ekonominiam gyvybingumui. Nors yra požymių, kad tokie įvykiai vyksta apskritai didėjant su klimato kaita susijusiai rizikai žemės ūkiui, šių įvykių intensyvumas buvo neeilinis; |
|
(9) |
grūdų ir aliejinių augalų sektoriuje ekstremalūs meteorologiniai reiškiniai, ištinkantys įvairius Sąjungos žemės ūkio regionus, kelia didelį pavojų pavasario ir vasarinių kultūrų kiekiui ir kokybei. Šis sektorius susiduria su mažėjančiomis kainomis. Palyginti su praėjusiais metais, grūdų kainos sumažėjo apie 40 proc. Dėl to ūkininkams kyla problemų, nes daugelis pastaraisiais mėnesiais pirko brangių gamybos priemonių, o dabar jų produktų rinkos kainos vos padengia gamybos sąnaudas, o kai kuriais atvejais net nepadengia jų. Be to, kai kurie ūkininkai negalėjo apsėti savo laukų dėl mažo dirvožemio drėgnumo ir drėkinimui skirto vandens trūkumo, o dėl to sumažės gamyba ir derlius. Tai ypač pasakytina apie Čekiją, Daniją, Airiją, Ispaniją, Prancūziją, Kiprą, Latviją, Austriją, Portugaliją, Slovėniją ir Švediją; |
|
(10) |
rinkos padėtis vaisių ir daržovių sektoriuje yra labai sudėtinga dėl didelės infliacijos, darančios poveikį vartojimui, kuris, kaip apskaičiuota, sumažėjo bent 10 proc.. Situaciją dar pablogina didelės energijos sąnaudos. Energija yra svarbus šiltnamiuose auginamos produkcijos ir po derliaus nuėmimo reikalingos logistikos sąnaudų veiksnys. Todėl, nepaisant padidėjusių žemės ūkio produktų kainų, gamintojai ir toliau patiria spaudimą savo maržoms. Apynių sektorius susiduria su panašiais iššūkiais. Tokia padėtis susidarė keliose valstybėse narėse, visų pirma Belgijoje, Čekijoje, Vokietijoje, Estijoje, Airijoje, Graikijoje, Kroatijoje, Italijoje, Kipre, Latvijoje, Nyderlanduose, Slovėnijoje ir Suomijoje; |
|
(11) |
gyvulių sektoriuje gamintojams didelių sunkumų kyla dėl aukštų pašarų kainų, o taip pat energijos kainų ir bendros infliacijos. Nepaisant bendro palankaus jautienos, kiaulienos ir paukštienos kainų lygio, gamintojai susiduria su sunkumais padengdami savo gamybos sąnaudas. Sunkumai yra dar didesni pieno sektoriuje, nes 2022 m. pabaigoje išaugusios kainos pradėjo smarkiai mažėti. Be to, maisto produktų vartotojų kainos daro poveikį kokybiškų produktų paklausai tarp vartotojų, iš kurios tų sektorių ūkininkai gauna didžiąją dalį savo pajamų. Latvijos ir Lietuvos pieno sektoriaus padėtis yra ypač sudėtinga, nes nacionalinės pieno kainos sumažėjo labiau nei kitose valstybėse narėse. Be to, su pirmiau nurodytais sunkumais susiduria ir Belgijos, Čekijos, Vokietijos, Estijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Kroatijos, Italijos, Kipro, Liuksemburgo, Maltos, Austrijos, Slovėnijos bei Suomijos gyvulininkystės sektoriai; |
|
(12) |
paklausos sumažėjimas dėl infliacijos, be kita ko, eksporto rinkose, kartu su didele pasiūla visų pirma daro poveikį tam tikrų regionų vyno sektoriams, ypač raudonojo ir rožinio vyno sektoriams. Netikrumą vyno rinkoje taip pat didino išaugusios gamybos sąnaudos ir neįprasti meteorologiniai reiškiniai. Ši situacija ypač paveikė Vokietiją, Ispaniją, Prancūziją, Italiją ir Portugaliją; |
|
(13) |
gali būti, kad Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2023/1225 (2) 2 straipsniu nustatytos laikino distiliavimo krizės atveju priemonės, pagal kurią valstybės narės gali nustatyti nacionalines paramos programas vyno sektoriuje, nepakaks padėčiai, susidariusiai dėl programų finansinio ribotumo, ištaisyti. Todėl valstybėms narėms turėtų būti leidžiama naudoti papildomus finansinius išteklius, kad padidintų savo biudžeto asignavimus nacionalinėms vyno sektoriaus paramos programoms siekiant finansuoti daugiau distiliavimo veiklos pagal tuos pačius tinkamumo reikalavimus ir tomis pačiomis paramos sąlygomis, išskyrus įgyvendinimo terminą, kuris turėtų būti pritaikytas pagal šį reglamentą finansuojamai veiklai. Jei valstybė narė nusprendžia pasinaudoti šia galimybe, šiuo reglamentu nustatytu Sąjungos finansiniu įnašu turėtų būti galima naudotis kartu su Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/2115 (3) VII priede 2023 ir 2024 finansiniams metams nustatytais finansiniais asignavimais; |
|
(14) |
vis dar labai didelės gamybos priemonių kainos, žemės ūkio produktų kainų kritimas, taip pat problemos, su kuriomis susiduria tam tikri sektoriai ir valstybės narės, gali sukelti likvidumo problemų žemės ūkio produktų gamintojams. Siekdamos ištaisyti šią padėtį, valstybės narės ėmė taikyti valstybės pagalbos priemones pagal Sąjungos valstybės pagalbos taisykles; |
|
(15) |
Komisija priėmė sprendimą dėl dviejų skubios žemės ūkio paramos paketų, kuriais gali pasinaudoti tam tikros valstybės narės siekdamos išmokėti kompensacijas didžiausią žalą patyrusių grūdų ir aliejinių augalų sektorių ūkininkams, t. y. Komisijos įgyvendinimo reglamentų (ES) 2023/739 (4) ir (ES) 2023/1343 (5), kuriais siekiama šalinti neigiamą poveikį, patiriamą dėl spaudimo kainoms minėtuose sektoriuose. Šis trečiasis skubios paramos paketas skirtas kitų valstybių narių ūkininkams, kurie susiduria su specifinėmis problemomis, darančiomis poveikį žemės ūkio gamybos gyvybingumui; |
|
(16) |
todėl siekiant padėti spręsti konkrečias nustatytas problemas ir užkirsti kelią sparčiam gamybos pablogėjimui tose valstybėse narėse, kurios nebuvo paramos pagal du naujausius žemės ūkio paramos paketus, nustatytus įgyvendinimo reglamentais (ES) 2023/739 ir (ES) 2023/1343, gavėjos, turėtų būti priimta išskirtinė priemonė; |
|
(17) |
nurodyti sunkumai yra konkreti problema, kuriai taikomas Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 221 straipsnis. Jų negalima lengvai pašalinti priemonėmis, kurių imamasi pagal to reglamento 219 arba 220 straipsnius. Padėtis nėra konkrečiai susijusi su esamu konkrečiu rinkos sutrikimu ar tikslia jo grėsme. Ji taip pat nesusijusi su priemonėmis, kuriomis būtų kovojama su gyvūnų ligų plitimu ar vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai; |
|
(18) |
reikėtų nustatyti sumas, kurias būtų galima skirti konkrečiai valstybei narei gavėjai, atsižvelgiant visų pirma į jos atitinkamą svorį Sąjungos žemės ūkio sektoriuje, remiantis tiesioginėms išmokoms taikomoms grynosiomis viršutinėmis ribomis, nustatytomis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1307/2013 (6) III priede. Nustatant sumas Ispanijai, Italijai ir Portugalijai reikėtų atsižvelgti į tai, kad šios šalys yra labiausiai nuo išskirtinių neigiamų meteorologinių reiškinių nukentėjusios valstybės narės. Latvijai ir Lietuvai skiriamomis sumomis reikėtų atsižvelgti į tai, kad šių šalių padėtis pieno sektoriuje yra ypač sudėtinga; |
|
(19) |
valstybės narės gavėjos turėtų paskirstyti pagalbą veiksmingiausiais kanalais, remdamosi objektyviais ir nediskriminaciniais kriterijais, kuriais atsižvelgiama į atitinkamų ūkininkų patiriamų sunkumų ir ekonominės žalos mastą. Jos turėtų užtikrinti, kad tie ūkininkai būtų galutiniai pagalbos gavėjai ir būtų vengiama bet kokio rinkos ir konkurencijos iškraipymo; |
|
(20) |
kadangi valstybėms narėms gavėjoms skirtos sumos tik iš dalies sumažintų ūkininkų patiriamus ekonominius sunkumus, šioms valstybėms narėms turėtų būti leista suteikti papildomą nacionalinę paramą tiems gamintojams laikantis šiame reglamente nustatytų sąlygų ir terminų; |
|
(21) |
siekiant valstybėms narėms gavėjoms suteikti lankstumą skirstyti pagalbą atsižvelgiant į atitinkamų ūkininkų aplinkybes, joms turėtų būti leista ją sumuoti su kita parama, finansuojama Europos žemės ūkio garantijų fondo ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai, užtikrinant, kad ūkininkai negautų kompensacijos permokos; |
|
(22) |
kad būtų išvengta kompensacijos permokų, valstybės narės gavėjos turėtų atsižvelgti į paramą, suteiktą pagal kitas nacionalines ar Sąjungos paramos priemones arba privačias schemas siekiant reaguoti į atitinkamus ekonominius nuostolius; |
|
(23) |
kadangi Sąjungos pagalbos sumos nustatytos eurais, siekiant užtikrinti, kad pagalba būtų skiriama vienodomis sąlygomis ir vienu metu, būtina nustatyti euro kaip nacionalinės valiutos neįsivedusioms valstybėms narėms (Čekijai, Danijai ir Švedijai) skirtos sumos konvertavimo datą. Kadangi šiame reglamente pagalbos paraiškų pateikimo terminas nenumatytas, taikant Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2022/127 (7) 30 straipsnio 3 dalį tikslinga laikyti, kad šiame reglamente nustatytoms sumoms taikomą valiutos kursą lemiantis operacinis įvykis yra šio reglamento įsigaliojimo data; |
|
(24) |
dėl priežasčių, susijusių su biudžetu, Sąjunga turėtų finansuoti valstybių narių gavėjų patirtas išlaidas tik jei jos patirtos iki tam tikros leidžiamos datos. Todėl šiai išskirtinei priemonei skirta parama turėtų būti išmokėta iki 2024 m. sausio 31 d.; |
|
(25) |
valstybės narės gavėjos turėtų pateikti Komisijai išsamią informaciją apie šio reglamento įgyvendinimą, kad Sąjunga galėtų stebėti šiuo reglamentu nustatytos priemonės veiksmingumą; |
|
(26) |
siekiant užtikrinti greitą pagalbos išmokėjimą ūkininkams, valstybėms narėms gavėjoms turėtų būti sudaryta galimybė šį reglamentą įgyvendinti nedelsiant. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; |
|
(27) |
šiame reglamente nustatyta priemonė atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Bendra 330 000 000 EUR Sąjungos pagalba skiriama Airijai, Austrijai, Belgijai, Čekijai, Danijai, Estijai, Graikijai, Ispanijai, Italijai, Kiprui, Kroatijai, Latvijai, Lietuvai, Liuksemburgui, Maltai, Nyderlandams, Prancūzijai, Portugalijai, Slovėnijai, Suomijai, Švedijai ir Vokietijai, siekiant teikti išskirtinę paramą ūkininkams šiame reglamente nustatytomis sąlygomis.
2. 1 dalyje nurodytos valstybės narės naudoja 3 straipsnyje nurodytas sumas priemonėms, kuriomis siekiama kompensuoti labiausiai paveiktų sektorių, pavyzdžiui, gyvūnų, vaisių ir daržovių, vyno, grūdų ir aliejinių augalų, ūkininkų ekonominius nuostolius, darančius poveikį žemės ūkio gamintojų gyvybingumui.
3. Priemonės taikomos remiantis objektyviais ir nediskriminaciniais kriterijais, kuriais atsižvelgiama į nukentėjusių ūkininkų patirtus ekonominius nuostolius ir užtikrinama, kad išmokos neiškraipytų rinkos arba konkurencijos.
4. Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai ūkininkai nėra tiesioginiai Sąjungos pagalbos išmokų gavėjai, jiems atitektų visa Sąjungos pagalbos ekonominė nauda.
5. 1 dalyje nurodytų valstybių narių patirtos išlaidos, susijusios su išmokomis pagal 2 dalyje nurodytas priemones, atitinka Sąjungos pagalbos skyrimo reikalavimus tik jei išmokos išmokėtos iki 2024 m. sausio 31 d.
6. Taikant Deleguotojo reglamento (ES) 2022/127 30 straipsnio 3 dalį, šio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje nustatytoms sumoms taikomą valiutos kursą lemiantis operacinis įvykis yra šio reglamento įsigaliojimo data.
7. Parama pagal šiame reglamente numatytas priemones gali būti sumuojama su kita parama, finansuojama Europos žemės ūkio garantijų fondo ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai lėšomis.
2 straipsnis
1. 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės narės, įgyvendinančios nacionalines paramos programas vyno sektoriuje, taip pat gali naudoti savo finansinius asignavimus, nustatytus šio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje, laikino vyno distiliavimo krizės atveju priemonei finansuoti, kaip numatyta Deleguotojo reglamento (ES) 2023/1225 2 straipsnyje, laikydamosi tų pačių reikalavimų ir sąlygų, kaip nustatyta tame reglamente, išskyrus to reglamento 1 straipsnio 2 dalį ir 6 straipsnio pirmą pastraipą.
2. Pagal šį reglamentą finansuojama distiliavimo veikla gali būti vykdoma po 2023 m. spalio 15 d. Šiuo atveju šiai veiklai ir su ja susijusioms išmokoms toliau taikomi Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 39–54 straipsniai, taip pat Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 (8) 4 straipsnio 1 dalies b punktas, 5 straipsnis, 7 straipsnio 3 dalis, 17 straipsnis, 40–43 straipsniai ir 51, 52, 54, 59, 63 ir 65 straipsniai. Taip pat Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2016/1149 (9) 1 ir 2 straipsniai, 43 straipsnis, 48–54 straipsniai ir 56 straipsnis ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/1150 (10) 1, 2 ir 3 straipsniai, 19–23 straipsniai, 25–31 straipsniai, 32 straipsnio 1 dalies antra pastraipa ir 33–40 straipsniai toliau taikomi mutatis mutandis. Be to, Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 907/2014 (11) 5 straipsnis, 11 straipsnio 1 dalies antra pastraipa ir 12 bei 13 straipsniai toliau taikomi už šią distiliavimo veiklą patirtoms išlaidoms ir išmokėtoms išmokoms.
3. Pagal šį reglamentą finansuojama distiliavimo veikla įgyvendinama pakankamai iš anksto, kad būtų galima išmokėti išmokas pagal 1 straipsnio 5 dalyje nurodytą išmokų tinkamumo finansuoti datą.
4. Valstybės narės, gali skirti papildomą nacionalinę paramą pagal šį reglamentą finansuojamai distiliavimo veiklai neviršydamos 200 proc., laikydamosi 3 straipsnio 2 dalies nuostatų dėl papildomos nacionalinės paramos.
5. Sąjungos finansinė parama, mokama už distiliavimo veiklą, finansuojamą pagal 1 dalį, laikoma Sąjungos finansiniu įnašu tais finansiniais metais, kuriais valstybės narės išmoka išmokas.
3 straipsnis
1. Pagal 1 ir 2 straipsnį Sąjungos patirtos išlaidos negali viršyti šios bendros sumos:
|
a) |
3 912 118 EUR Belgijai; |
|
b) |
6 862 150 EUR Čekijai; |
|
c) |
6 352 520 EUR Danijai; |
|
d) |
35 767 119 EUR Vokietijai; |
|
e) |
1 722 597 EUR Estijai; |
|
f) |
9 529 841 EUR Airijai; |
|
g) |
15 773 591 EUR Graikijai; |
|
h) |
81 082 911 EUR Ispanijai; |
|
i) |
53 100 820 EUR Prancūzijai; |
|
j) |
3 371 029 EUR Kroatijai; |
|
k) |
60 547 380 EUR Italijai; |
|
l) |
574 358 EUR Kiprui; |
|
m) |
6 796 780 EUR Latvijai; |
|
n) |
10 660 962 EUR Lietuvai; |
|
o) |
462 680 EUR Liuksemburgui; |
|
p) |
240 896 EUR Maltai; |
|
q) |
4 995 081 EUR Nyderlandams; |
|
r) |
5 529 091 EUR Austrijai; |
|
s) |
11 619 548 EUR Portugalijai; |
|
t) |
1 234 202 EUR Slovėnijai; |
|
u) |
4 269 959 EUR Suomijai; |
|
v) |
5 594 367 EUR Švedijai. |
2. 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės narės, remdamosi objektyviais ir nediskriminaciniais kriterijais, gali skirti papildomą nacionalinę paramą priemonėms, kurių imamasi pagal 1 straipsnio 2 dalį, neviršydamos 200 proc. šio straipsnio 1 dalyje nustatytos atitinkamos sumos, su sąlyga, kad išmokamos išmokos neiškraipys rinkos ar konkurencijos arba dėl jų neatsiras kompensacijos permokų.
3. 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės narės ir valstybės narės, naudojančios savo finansinius asignavimus 2 straipsnio 1 dalyje nurodytai laikino vyno distiliavimo krizės atveju priemonei finansuoti, iki 2024 m. sausio 31 d. sumoka šio straipsnio 2 dalyje ir 2 straipsnio 4 dalyje nurodytą papildomą paramą.
4 straipsnis
Kad būtų išvengta kompensacijos permokų, kai teikiama parama pagal šį reglamentą, 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės narės atsižvelgia į paramą, suteiktą pagal kitas nacionalines ar Sąjungos paramos priemones arba privačias schemas siekiant reaguoti į atitinkamus ekonominius nuostolius.
5 straipsnis
1. 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės narės nedelsdamos ir ne vėliau kaip 2023 m. rugsėjo 30 d. dėl priemonių, įgyvendintų pagal 1 straipsnį, pateikia Komisijai:
|
a) |
ketinamų taikyti priemonių aprašymą; |
|
b) |
kriterijus, pagal kuriuos nustatomi pagalbos teikimo metodai, ir pagalbos paskirstymo ūkininkams loginį pagrindimą; |
|
c) |
informaciją apie numatomą priemonių poveikį siekiant kompensuoti ūkininkų ekonominius nuostolius; |
|
d) |
informaciją apie veiksmus, kurių buvo imtasi siekiant patikrinti, ar numatytas priemonių poveikis pasiektas; |
|
e) |
informaciją apie veiksmus, kurių imtasi siekiant išvengti konkurencijos iškraipymo ir kompensacijos permokų; |
|
f) |
Sąjungos išlaidų mokėjimo prognozę, suskirstytą pagal mėnesius iki 2024 m. sausio 31 d.; |
|
g) |
informaciją apie papildomos paramos, suteiktos pagal 3 straipsnio 2 dalį, dydį; |
|
h) |
informaciją apie veiksmus, kurių imtasi siekiant kontroliuoti, ar ūkininkai atitinka reikalavimus, ir apsaugoti Sąjungos finansinius interesus. |
2. Ne vėliau kaip 2024 m. birželio 15 d. 1 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos valstybės narės informuoja Komisiją apie bendras pagal kiekvieną priemonę išmokėtas sumas (jei taikytina, suskirstytas pagal Sąjungos pagalbą ir papildomą nacionalinę pagalbą), pagalbos gavėjų skaičių ir tipą ir priemonės veiksmingumo vertinimą.
6 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2023 m. birželio 22 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2023/1225 dėl laikinų išskirtinių priemonių, kuriomis nukrypstama nuo Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 siekiant išspręsti vyno sektoriaus rinkos sutrikdymo tam tikrose valstybėse narėse problemą ir nukrypstama nuo Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2016/1149 (OL L 160, 2023 6 26, p. 12).
(3) 2021 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/2115, kuriuo nustatomos valstybių narių pagal bendrą žemės ūkio politiką rengtinų strateginių planų (BŽŪP strateginių planų), finansuotinų iš Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir iš Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP), rėmimo taisyklės ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1305/2013 ir (ES) Nr. 1307/2013 (OL L 435, 2021 12 6, p. 1).
(4) 2023 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/739, kuriuo Bulgarijos, Lenkijos ir Rumunijos grūdų ir aliejingųjų sėklų sektoriams numatoma skubios paramos priemonė (OL L 96, 2023 4 5, p. 80).
(5) 2023 m. birželio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1343, kuriuo Bulgarijos, Vengrijos, Lenkijos, Rumunijos ir Slovakijos grūdų ir aliejingųjų sėklų sektoriams numatoma skubios paramos priemonė (OL L 168, 2023 7 3, p. 22).
(6) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1307/2013, kuriuo nustatomos pagal bendros žemės ūkio politikos paramos sistemas ūkininkams skiriamų tiesioginių išmokų taisyklės ir panaikinami Tarybos reglamentas (EB) Nr. 637/2008 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 (OL L 347, 2013 12 20, p. 608).
(7) 2021 m. gruodžio 7 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2022/127, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/2116 papildomas mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų, finansų valdymo, sąskaitų patvirtinimo, užstatų ir euro naudojimo taisyklėmis (OL L 20, 2022 1 31, p. 95).
(8) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (OL L 347, 2013 12 20, p. 549).
(9) 2016 m. balandžio 15 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1149, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl nacionalinių vyno sektoriaus paramos programų ir iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 555/2008 (OL L 190, 2016 7 15, p. 1).
(10) 2016 m. balandžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1150, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatų dėl nacionalinių vyno sektoriaus paramos programų taikymo taisyklės (OL L 190, 2016 7 15, p. 23).
(11) 2014 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 907/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 nuostatos dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų, finansų valdymo, sąskaitų patvirtinimo, užstatų ir dėl euro naudojimo (OL L 255, 2014 8 28, p. 18).
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/28 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1466
2023 m. liepos 14 d.
kuriuo dėl Kanadai, Namibijai, Jungtinei Karalystei ir Jungtinėms Amerikos Valstijoms skirtų įrašų trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų bei naminių paukščių ir medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos, naminių paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių mėsos produktų ir kiaušinių bei kiaušinių gaminių siuntas, sąrašuose iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V, XIV, XV ir XIX priedai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktą“) (1), visų pirma į jo 230 straipsnio 1 dalį ir 232 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (ES) 2016/429 nustatyta, kad tam, kad gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntos galėtų būti įvežtos į Sąjungą, jos turi būti iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos ar laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą pagal to reglamento 230 straipsnio 1 dalį; |
|
(2) |
Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/692 (2) nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, kuriuos turi atitikti tam tikrų rūšių ir kategorijų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntos iš trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, o jeigu vežami akvakultūros gyvūnai – iš laikymo vietų, tam, kad jas būtų galima įvežti į Sąjungą; |
|
(3) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/404 (3) sudaryti sąrašai, į kuriuos įtrauktos trečiosios šalys, teritorijos arba zonos ar laikymo vietos, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą tų rūšių ir kategorijų gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, kuriems taikomas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692; |
|
(4) |
konkrečiai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV prieduose yra pateikti sąrašai, į kuriuos įtrauktos trečiosios šalys, jų teritorijos arba zonos, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių paukščių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntas; |
|
(5) |
Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie du labai patogeniško paukščių gripo (LPPG) protrūkius tarp naminių paukščių Kambrijos grafystėje Anglijoje (1) ir Aberdyšyro grafystėje Škotijoje (1), kurie atitinkamai 2023 m. liepos 2 ir 9 d. buvo patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); |
|
(6) |
po šių naujausių LPPG protrūkių Jungtinės Karalystės veterinarijos tarnybos aplink užkrėstus ūkius nustatė bent 10 km apribojimų taikymo zonas ir įgyvendino likvidavimo politiką, kad būtų suvaldytas LPPG ir apribotas šios ligos plitimas; |
|
(7) |
be to, Jungtinė Karalystė pateikė Komisijai informacijos apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę situaciją ir apie priemones, kurių imtasi siekiant užkirsti kelią tolesniam labai patogeniško paukščių gripo plitimui; |
|
(8) |
Komisija tą informaciją įvertino. Komisija mano, kad, atsižvelgiant į gyvūnų sveikatos padėtį teritorijoje, kuriai taikomi Jungtinės Karalystės veterinarijos institucijų nustatyti apribojimai, naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntų iš tų teritorijų įvežimas į Sąjungą turėtų būti sustabdytas, kad būtų apsaugota Sąjungos gyvūnų sveikatos būklė; |
|
(9) |
Kanada, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos pateikė atnaujintą informaciją apie jų teritorijose susiklosčiusią epizootinę padėtį, susijusią su LPPG, dėl kurios sustabdytas tam tikrų produktų įvežimas į Sąjungą, kaip nustatyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV prieduose; |
|
(10) |
visų pirma Kanada pateikė atnaujintą informaciją apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį, susijusią su 32 LPPG protrūkiais naminių paukščių ūkiuose Albertos (6), Britų Kolumbijos (11), Naujosios Škotijos (1), Ontarijo (2), Kvebeko (6) ir Saskačevano (6) provincijose, kurie buvo patvirtinti 2022 m. balandžio 14 d. – 2023 m. gegužės 6 d.; |
|
(11) |
be to, Jungtinė Karalystė pateikė atnaujintą informaciją apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį, susijusią su trimis LPPG protrūkiais naminių paukščių ūkiuose Linkolnšyro (2) ir Rytų Sasekso (1) grafystėse Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kurie buvo patvirtinti 2023 m. gegužės 17 d. – 2023 m. gegužės 25 d.; |
|
(12) |
be to, Jungtinės Amerikos Valstijos pateikė atnaujintą informaciją apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį, susijusią su trimis LPPG protrūkiais naminių paukščių ūkiuose Šiaurės Dakotos, Pietų Dakotos ir Tenesio valstijose, kurie buvo patvirtinti 2023 m. sausio 5 d. – 2023 m. balandžio 19 d.; |
|
(13) |
Kanada, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pateikė informaciją apie priemones, kurių jos ėmėsi, siekdamos užkirsti kelią tolesniam LPPG išplitimui. Visų pirma po šių tos ligos protrūkių Kanada, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos įgyvendino likvidavimo politiką, kad būtų suvaldytas ir apribotas šios ligos plitimas, ir, įgyvendinusios likvidavimo strategiją užkrėstuose naminių paukščių ūkiuose savo teritorijose, taip pat baigė taikyti būtinąsias valymo ir dezinfekavimo priemones; |
|
(14) |
Komisija įvertino Kanados, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų pateiktą informaciją. Komisija mano, kad Kanada, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos pateikė tinkamas garantijas, kad gyvūnų sveikatos padėtis, dėl kurios sustabdytas įvežimas, nebekelia grėsmės gyvūnų ar visuomenės sveikatai Sąjungoje ir kad dėl to naminių paukščių prekių įvežimas į Sąjungą iš Kanados, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų atitinkamų zonų, iš kurių buvo sustabdytas įvežimas į Sąjungą, turėtų būti iš naujo leidžiamas; |
|
(15) |
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad būtų atsižvelgta į dabartinę epizootinę padėtį, susijusią su LPPG Kanadoje, Jungtinėje Karalystėje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose; |
|
(16) |
be to, Namibija, kuri daug metų neeksportavo ir neketina eksportuoti į Sąjungą naminių paukščių ir jų genetinės medžiagos produktų, beketerių paukščių šviežios mėsos, naminių paukščių ir medžiojamųjų paukščių mėsos gaminių ir kiaušinių bei kiaušinių gaminių, paprašė būti išbraukta iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V, XIV, XV ir XIX prieduose pateikto trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tas prekes, sąrašo. Todėl tie priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(17) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2023/1226 (4) iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai nustatant Kanadai skirtuose įrašuose pirmiau uždarytai CA-2.187 zonai galiojimo pradžios datą. V priedo 1 dalyje nustatyta klaida, kuri turėtų būti ištaisyta. Todėl tas priedas turėtų būti atitinkamai ištaisytas; |
|
(18) |
atsižvelgiant į dabartinę dėl LPPG Kanadoje, Jungtinėje Karalystėje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose susiklosčiusią epizootinę padėtį ir Namibijos prašymą, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V, XV, XIV ir XIX priedų pakeitimai, kurie turi būti padaryti šiuo reglamentu, turėtų įsigalioti skubos tvarka; |
|
(19) |
Kanadai skirtas įrašas zonai CA-2.187 skirtoje eilutėje Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V priedo 1 dalyje turėtų būti taikomas nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2023/1226 taikymo pradžios datos; |
|
(20) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 pakeitimai
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V, XIV, XV ir XIX priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedo I dalį.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 ištaisymas
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V priedas ištaisomas pagal šio reglamento priedo II dalį.
3 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Tačiau priedo II dalis taikoma nuo 2023 m. birželio 27 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(2) 2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).
(3) 2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1).
(4) 2023 m. birželio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1226, kuriuo dėl Kanadai, Čilei ir Jungtinei Karalystei skirtų įrašų trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių paukščių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntas, sąrašuose iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V, XIV ir XV priedai (OL L 160, 2023 6 26, p. 19).
PRIEDAS
I DALIS
ĮGYVENDINIMO REGLAMENTO (ES) 2021/404 PAKEITIMAI
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai iš dalies keičiami taip:
|
1) |
V priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
XIV priedo 1 dalies B skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
3) |
XV priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
4) |
XIX priedo 1 dalyje Namibijai skirtas įrašas išbraukiamas. |
II DALIS
ĮGYVENDINIMO REGLAMENTO (ES) 2021/404 IŠTAISYMAS
V priedo 1 dalies B skirsnio Kanadai skirtame įraše CA-2.187 zonai skirta eilutė pakeičiama taip:
|
„CA Kanada |
CA-2.187 |
BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20 |
N, P1 |
|
2023 4 18 |
2023 6 14“ |
SPRENDIMAI
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/41 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2023/1467
2023 m. liepos 14 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2013 m. gegužės 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP (1); |
|
(2) |
Taryba tebėra giliai susirūpinusi dėl padėties Sirijoje. Daugiau kaip dešimtmetį besitęsiantis konfliktas Sirijoje toli gražu nesibaigė ir toliau kelia kančias bei nestabilumą. 2023 m. vasario 6 d. įvykus katastrofiškam žemės drebėjimui Sirijos gyventojų kančios dar labiau didėja; |
|
(3) |
savo 2023 m. vasario 9 d. išvadose Europos Vadovų Taryba pareiškė giliausią užuojautą 2023 m. vasario 6 d. įvykusio katastrofiško žemės drebėjimo aukoms ir solidarizavosi su Turkijos ir Sirijos žmonėmis. Europos Vadovų Taryba dar kartą patvirtino, kad Sąjunga yra pasirengusi teikti tolesnę pagalbą siekiant palengvinti kančias visuose nukentėjusiuose regionuose. Ji visus paragino užtikrinti nuo žemės drebėjimo Sirijoje nukentėjusiems asmenims, nepriklausomai nuo jų buvimo vietos, galimybę gauti humanitarinę pagalbą, o humanitarinę bendruomenę – remiant Jungtinėms Tautoms užtikrinti greitą pagalbos suteikimą; |
|
(4) |
savo 2021 m. gegužės 20 d. išvadose „Komisijos komunikatas Europos Parlamentui ir Tarybai „ES humanitariniai veiksmai: nauji iššūkiai, tie patys principai“ Taryba dar kartą patvirtino savo įsipareigojimą vengti bet kokio galimo nenumatyto Sąjungos ribojamųjų priemonių neigiamo poveikio aiškiais principais pagrįstoms humanitarinėms operacijoms ir, kai tai neišvengiama, kuo labiau jį sušvelninti. Taryba pakartojo, kad Sąjungos ribojamosios priemonės atitinka visus įsipareigojimus pagal tarptautinę teisę, visų pirma, tarptautinę žmogaus teisių teisę, tarptautinę humanitarinę teisę ir tarptautinę pabėgėlių teisę. Ji pabrėžė, kad vykdant Sąjungos sankcijų politiką svarbu visapusiškai laikytis humanitarinių principų ir tarptautinės humanitarinės teisės, be kita ko, nuosekliai įtraukiant humanitarines išimtis į ribojamųjų priemonių režimus, kai aktualu, ir užtikrinant, kad būtų nustatyta veiksminga sistema, pagal kurią humanitarinės organizacijos galėtų naudotis tokiomis išimtimis; |
|
(5) |
Taryba primena, kad Sąjungos ribojamosiomis priemonėmis, įskaitant ribojamąsias priemones, priimtas atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, nesiekiama užkirsti kelio humanitarinės pagalbos, įskaitant medicinos pagalbą, teikimui ar trukdyti tokią pagalbą teikti. Daugumai sektorių, įskaitant maisto, vaistų ir medicinos reikmenų sektorius, ribojamosios priemonės, priimtos atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, netaikomos. Be to, kiek tai susiję su atskiromis priemonėmis, jau yra nustatyta išimčių, pagal kurias į sąrašą įtrauktiems asmenims ir subjektams leidžiama naudotis lėšomis ir ekonominiais ištekliais, kai tokios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra būtini siekiant vienintelio tikslo – teikti humanitarinę pagalbą Sirijoje arba pagalbą civiliams gyventojams Sirijoje. Tam tikrais atvejais yra būtinas išankstinis atitinkamos nacionalinės kompetentingos institucijos leidimas; |
|
(6) |
2023 m. vasario 23 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2023/408 (2), kuriuo nustatė išimtį, taikomą į sąrašą įtrauktų fizinių ir juridinių asmenų ir subjektų turto įšaldymui bei galimybių jiems naudotis lėšomis ir ekonominiais ištekliais suteikimo apribojimams tarptautinių organizacijų ir tam tikrų apibrėžtų kategorijų subjektų, dalyvaujančių vykdant humanitarinę veiklą, naudai. Taryba nusprendė, kad ši išimtis, kuriai nereikia išankstinio atitinkamos nacionalinės kompetentingos institucijos leidimo, turėjo būti taikoma pradiniu šešių mėnesių laikotarpiu, t. y. iki 2023 m. rugpjūčio 24 d.; |
|
(7) |
atsižvelgiant į humanitarinės krizės Sirijoje sunkumą ir siekiant sudaryti palankesnes sąlygas greitai teikti pagalbą, tikslinga pratęsti šios išimties galiojimą iki 2024 m. vasario 24 d.; |
|
(8) |
reikalingi tolesni Sąjungos veiksmai, kad būtų įgyvendintos tam tikros šiame sprendime numatytos priemonės; |
|
(9) |
todėl Sprendimas 2013/255/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2013/255/BUSP 28a straipsnio 1 dalyje data „2023 m. rugpjūčio 24 d.“ pakeičiama „2024 m. vasario 24 d.“
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 14 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 147, 2013 6 1, p. 14).
(2) 2023 m. vasario 23 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2023/408, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 56 I, 2023 2 23, p. 4).
REKOMENDACIJOS
|
2023 7 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 180/43 |
KOMISIJOS REKOMENDACIJA (ES) 2023/1468
2023 m. gegužės 10 d.
dėl savanoriškų ES eksploatacinių reikalavimų, taikomų viešosiose erdvėse (ne aviacijos sektoriuje) naudojamiems metalo ieškikliams
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 292 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
išskyrus civilinės aviacijos sritį, Sąjungos teisėje šiuo metu nėra nustatytų suderintų viešosiose erdvėse aptikimo tikslais naudojamų metalo ieškiklių eksploatacinių reikalavimų. Tokie reikalavimai valstybėse narėse skiriasi, todėl plačiosios visuomenės apsauga nuo grėsmių saugumui yra nevienoda ir ne visada pakankamai aukšto lygio. Valstybėse narėse, kurių saugumo lygis viešosiose erdvėse yra žemesnis, teroristai ir kiti nusikaltėliai gali naudotis tomis spragomis, be kita ko, siekdami rengti išpuolius ar vykdyti kitą nusikalstamą veiklą; |
|
(2) |
pastaraisiais metais Sąjungoje daugiausia teroristinių išpuolių prieš plačiosios visuomenės narius įvykdoma viešosiose erdvėse. Siekiant prisidėti prie pakankamai aukšto lygio apsaugos nuo grėsmių saugumui viešosiose erdvėse visoje Sąjungoje, Sąjungos lygmeniu turėtų būti nustatyti savanoriški metalo ieškiklių eksploataciniai reikalavimai; |
|
(3) |
civilinės aviacijos srityje naudojamiems ieškikliams, įskaitant metalo ieškiklius, taikomi išsamūs reikalavimai, nustatyti Komisijos įgyvendinimo sprendime C(2015) 8005 (1). Civilinės aviacijos saugumo srityje šie reikalavimai yra aiškiai apibrėžti ir jais užtikrinama aukšto lygio apsauga. Todėl šiai sričiai ši rekomendacija neturėtų būti taikoma. Be to, aiškumo sumetimais reikėtų paaiškinti, kad ši rekomendacija neturėtų daryti poveikio Sąjungos teisės aktams, kuriais reglamentuojami metalo ieškiklių saugos aspektai; |
|
(4) |
ES kovos su terorizmu darbotvarkėje (2) Komisija įsipareigojo remti savanoriškų ES reikalavimų dėl aptikimo technologijų rengimą, siekdama užtikrinti, kad tomis technologijomis būtų aptinkamos grėsmės, kurias reikia nustatyti, kartu išsaugant žmonių judumą. Vykdydama šį įsipareigojimą, Komisija sudarė techninę darbo grupę aptikimui taikomų eksploatacinių reikalavimų klausimais, kurią sudaro valstybių narių ekspertai, gamintojai ir kelių Komisijos tarnybų pareigūnai, ir paprašė jos padėti Sąjungos lygmeniu parengti savanoriškus ES metalo ieškiklių eksploatacinius reikalavimus. Ši rekomendacija, visų pirma joje nustatyti savanoriški reikalavimai, susiję su gaminio dokumentacija ir metalo aptikimo veiksmingumu, grindžiama tos darbo grupės atliktu parengiamuoju darbu; |
|
(5) |
todėl valstybės narės, vykdydamos viešuosius metalo ieškiklių, skirtų naudoti viešosiose erdvėse, pirkimus, turėtų taikyti savanoriškus ES eksploatacinius reikalavimus; |
|
(6) |
nereikėtų reikalauti, kad valstybės narės pirktų arba viešosiose erdvėse naudotų tam tikrus konkrečius metalo ieškiklius. Sprendimus, kokius metalo ieškiklius pirkti arba naudoti atitinkamoje viešojoje erdvėje, ir toliau turėtų priimti tik valstybės narės, laikydamosi Sąjungos teisės. Savanoriški ES eksploataciniai reikalavimai turėtų būti taikomi vykdant valstybių narių viešųjų pirkimų veiklą, siekiant prisidėti prie aukšto lygio metalo ieškiklių, kuriuos valstybės narės naudoja viešosiose erdvėse visoje Sąjungoje, aptikimo veiksmingumo; |
|
(7) |
savanoriškais ES eksploataciniais reikalavimais turėtų būti nustatyti keli standartai, atitinkantys įvairius aptariamų metalo ieškiklių naudojimo būdus. Žemiausias standartas yra susijęs su tokia mažesnio jautrumo įranga, kuri skirta naudoti dažno judėjimo arba didelio susibūrimo zonose, kuriose reikia aptikti ypač pavojingus ginklus kartu užtikrinant didelį žmonių ir jų daiktų pralaidumą ir mažą erzinančio pavojaus signalo dažnį. Aukščiausias standartas yra susijęs su tokia didesnio jautrumo įranga, kuri skirta naudoti vietose, kuriose reikia aptikti net ir mažiausias grėsmes ir kuriose galima prisitaikyti prie mažo pralaidumo spartos; |
|
(8) |
savanoriški ES eksploataciniai reikalavimai neturėtų būti suprantami kaip skirti pakeisti nacionalinius metalo ieškiklių eksploatacinius standartus, jei tokie nacionaliniai standartai yra nustatyti. Visų pirma valstybėms narėms turėtų būti palikta laisvė pagal Sąjungos teisę taikyti griežtesnius eksploatacinius reikalavimus viešosiose erdvėse naudojamiems metalo ieškikliams; |
|
(9) |
šia rekomendacija gamintojai turėtų būti netiesiogiai skatinami laikytis reikalavimų ateityje gaminant metalo ieškiklius. Todėl valstybės narės metalo ieškiklių, kurie bus naudojami saugumo grėsmei viešosiose erdvėse aptikti, pirkimo dokumente turėtų reikalauti, kad konkurso dalyviai kartu su pasiūlymu pateiktų gaminio dokumentaciją ir paties gamintojo metodika pagrįstą atitikties deklaraciją ir taip įrodytų metalo ieškiklių atitiktį šioje rekomendacijoje nustatytiems savanoriškiems eksploataciniams reikalavimams; |
|
(10) |
metalo ieškiklių naudojimas viešosiose erdvėse gali kelti problemų, susijusių su teisių į privatumo ir asmens duomenų apsauga. Vykdant visą su tokiu naudojimu susijusią veiklą, įskaitant įrangos pirkimą, eksploatavimą ir bet kokią tolesnę duomenų tvarkymo veiklą, itin svarbu kuo labiau apriboti intervenciją ir bet kuriuo atveju veikti laikantis Sąjungos teisės, visų pirma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 (3), Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/680 (4) ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos; |
|
(11) |
visų pirma atsižvelgiant į atitinkamus technologinius pokyčius grėsmių saugumui aptikimo srityje, savanoriški metalo ieškiklių eksploataciniai reikalavimai prireikus turėtų būti peržiūrimi ir koreguojami. Todėl Komisija, padedama techninės darbo grupės aptikimo eksploatacinių reikalavimų klausimais, atidžiai stebės technologinius ir kitus svarbius pokyčius ir reguliariai vertins poreikį keisti šią rekomendaciją; |
|
(12) |
siekiant veiksmingumo ir skaidrumo ir visų pirma atsižvelgiant į tai, kad svarbu kuo greičiau pašalinti nustatytas grėsmes saugumui, valstybės narės turėtų būti skatinamos įgyvendinti šią rekomendaciją ir per pagrįstą laikotarpį pateikti Komisijai ataskaitą apie savo įgyvendinimo priemones; |
|
(13) |
remiantis tomis ataskaitomis ir kita susijusia informacija, praėjus tinkamam laikotarpiui, turėtų būti įvertinta pažanga, padaryta įgyvendinant šią rekomendaciją, siekiant, inter alia, įvertinti, ar šiuo klausimu būtini privalomi Sąjungos teisės aktai, |
PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:
|
1. |
Šioje rekomendacijoje vartojamų terminų apibrėžtys:
|
|
2. |
Valstybės narės metalo ieškiklių, naudojamų grėsmėms saugumui viešosiose erdvėse, išskyrus aviacijos sritį, aptikti, pirkimo dokumente turėtų nustatyti reikalavimą, kad konkurso dalyvis įtrauktų priedo 2 skirsnyje nustatytus reikalavimus atitinkančią gaminio dokumentaciją. |
|
3. |
Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad metalo ieškikliai, kuriuos jos įsigyja saugumo grėsmei aptikti viešosiose erdvėse, atitiktų priedo 3 skirsnyje nustatytus metalo aptikimo eksploatacinius reikalavimus, išskyrus atvejus, kai tokia įranga perkama naudoti civilinės aviacijos srityje. |
|
4. |
Valstybės narės metalo ieškiklių, kurie bus naudojami grėsmėms saugumui viešosiose erdvėse aptikti, pirkimo dokumente turėtų reikalauti, kad konkurso dalyvis į pasiūlymą įtrauktų gamintojo išduotą atitikties eksploataciniams reikalavimams deklaraciją, parengtą pagal gamintojo metodiką. |
|
5. |
Iki 2024 m. gegužės 10 d. valstybės narės pagal Sąjungos teisę turėtų imtis būtinų priemonių šiai rekomendacijai įgyvendinti. |
|
6. |
Valstybės narės turėtų pranešti Komisijai apie savo įgyvendinimo priemones ne vėliau kaip 2024 m. lapkričio 10 d. |
Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 10 d.
Komisijos vardu
Ylva JOHANSSON
Komisijos narė
(1) Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2015) 8005, kuriuo nustatomos visapusiškos bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti skirtos priemonės, kuriose pateikiama Reglamento (EB) Nr. 300/2008 18 straipsnio a punkte nurodyta informacija.
(2) Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Europos Vadovų Tarybai, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „ES kovos su terorizmu darbotvarkė: numatyti, užkirsti kelią, apsaugoti, reaguoti“ (COM(2020) 795 final).
(3) 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).
(4) 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, ir kuriuo panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).
PRIEDAS
Gaminio dokumentacija ir metalo ieškiklių eksploataciniai reikalavimai
1 SKIRSNIS. APIBRĖŽTYS
Šiame priede vartojamos šios apibrėžtys:
|
1) |
aktyvioji implantuojamoji medicinos priemonė – elektra varoma medicinos priemonė, kurią galima implantuoti, dėvėti arba implantuoti ir dėvėti, ir kurioje paprastai naudojamos elektroninės grandinės, skirtos žmogaus fiziologinei stebėsenai arba teikti medicininį gydymą ar terapiją, pvz., vaistus ar elektros stimuliaciją; |
|
2) |
naudojimo instrukcija (CONOPS) – dokumentas, kuriame aprašomos įrangos charakteristikos ir tinkamo jos veikimo procedūra ar procedūros; |
|
3) |
ieškiklio plokštuma – įsivaizduojama plokštuma (dvimatis paviršius), einanti per rankinio metalo ieškiklio arba arkinio metalo ieškiklio jutiklio srities centrą, kuris yra lygiagretus rankinio metalo ieškiklio jutiklio elemento plokštumai arba arkinio metalo ieškiklio praėjimui ir kuris jutiklio sritį padalija į dvi simetrines puses; |
|
4) |
daiktų nuėmimo (išėmimo) procedūra – procedūra, reglamentuojanti praktiką, pagal kurią reikalaujama, kad daiktai, įskaitant didelius daiktus, pvz., pinigines, krepšius, kuprines ir kitų rūšių bagažą, ir mažesni daiktai, pvz., laikrodžiai, akiniai, diržai ir juvelyriniai dirbiniai, kuriuos žmonės nešioja su savimi, būtų nuimti (išimti) ir atskirai patikrinti, pvz., naudojant rentgeno spindulius; |
|
5) |
rankinis metalo ieškiklis – nešiojamasis metalo ieškiklis, skirtas laikyti jį naudojančio asmens rankose, paprastai laikomas viena ranka; |
|
6) |
savadarbis sprogstamasis užtaisas – bomba ar panašus sprogstamasis užtaisas, pagamintas ir panaudotas kitais būdais nei įprastiniai kariniai veiksmai; |
|
7) |
matavimo plokštuma – įsivaizduojama plokštuma (dvimatis paviršius), virš kurios bandomas rankinis metalo ieškiklis arba arkinis metalo ieškiklis ir kuri yra lygiagreti ieškiklio plokštumai ir yra orientuota pagal ieškiklio plokštumą; |
|
8) |
erzinančio pavojaus signalo dažnis – netikro pavojaus signalo dažnis, t. y. pavojaus signalų apie nekenksmingus metalo daiktus dažnis, apskaičiuotas pagal žmonių, praėjusių pro arkinio metalo ieškiklio aptikimo zoną, skaičių; |
|
9) |
pralaidumo sparta – didžiausias žmonių ir jiems priklausančių daiktų skaičius, kurį galima patikrinti per laiko vienetą, paprastai vieną valandą, kartu užtikrinant tinkamą ieškiklio signalą dėl bet kurio tinkamo dydžio metalinių objektų laikantis saugumo standartų rinkinio; |
|
10) |
bandomasis objektas – daiktas, naudojamas rankinio metalo ieškiklio arba arkinio metalo ieškiklio veikimui išbandyti, imituojantis svarbių objektų, kurie gali būti naudojami saugumo grėsmėms kelti, elektromagnetines savybes; tai, pvz., gali būti ginklas arba daiktas, kuris gali būti naudojamas saugumo prietaisams neutralizuoti; |
|
11) |
saugumo standartas – standartas, kuriuo apibrėžiamas visų grėsmių saugumui, kurias reikia nustatyti, rinkinys, kai orientaciniai grėsmės taikiniai yra reprezentatyvūs rinkinio atžvilgiu; |
|
12) |
arkinis metalo ieškiklis – stacionarus metalo ieškiklis, paprastai pritvirtinamas tam tikroje vietoje, o jo išorė paprastai primena arką; |
|
13) |
mechaniniai trukdžiai – šalia esančių stacionarių ar judančių metalo konstrukcijų ar objektų poveikis metalo ieškiklio veikimui; |
|
14) |
NIJ standartas 0601.02 – Nacionalinio teisingumo instituto (National Institute of Justice) standartas 0601.02, paskelbtas Nicholas G. Paulter Jr., Walk-Through Metal Detectors for Use in Concealed Weapon and Contraband Detection – NIJ Standard 0601.02, U.S. Department of Justice, Office Justice Programs, National Institute of Justice, 2003; |
|
15) |
NIJ standartas 0602.02 – Nacionalinio teisingumo instituto standartas 0602.02, paskelbtas Nicholas G. Paulter Jr., Hand-Held Metal Detectors for Use in Concealed Weapon and Contraband Detection – NIJ Standard 0602.02, U.S. Department of Justice, Office Justice Programs, National Institute of Justice, 2003. |
2 skirsnis. Gaminio dokumentacija
Jei nenurodyta kitaip, gaminio dokumentacija turėtų atitikti toliau išvardytus reikalavimus, taikomus rankiniams metalo ieškikliams, ir arkiniams metalo ieškikliams.
2.1. Metalo ieškiklių fiziniai matmenys
Bendras rankinio metalo ieškiklio dydis turėtų būti išreikštas kaip ilgis (I) × plotis (P) × aukštis (A) milimetrais (mm).
Arkinio metalo ieškiklio praėjimo vidinis dydis ir bendras išorės dydis turėtų būti išreikštas kaip ilgis (I) × plotis (P) × aukštis (A) milimetrais (mm).
2.2. Metalo ieškiklių svoris
Bendras rankinio metalo ieškiklio (įskaitant bateriją) ir arkinio metalo ieškiklio svoris turėtų būti išreikštas atitinkamai gramais (g) ir kilogramais (kg).
2.3. Energijos tiekimas
Nurodant maitinimo šaltinį, kai taikoma, turėtų būti pateikiama informacija apie kintamosios srovės įtampą (VAC), dažnį (Hz), srovę amperais (A) ir galią vatais (W).
Leistinas nuokrypis turėtų būti išreikštas procentais (%).
2.4. Baterija
Turėtų būti nurodyta, ar arkiniam metalo ieškikliui naudojamas atsarginis maitinimo šaltinis (t. y. baterija). Jei taip, baterijos naudojimo trukmė turėtų būti išreikšta valandomis (h).
Į rankinį metalo ieškiklį turėtų būti įmontuotas mažo baterijos lygio indikatorius. Baterijos naudojimo trukmė turėtų būti išreikšta valandomis (h);
2.5. IP klasė
Reikėtų nurodyti apsaugotumo (IP) klasę pagal EN 60529.
2.6. Eksploatavimo sąlygos
Veikimo temperatūra turėtų būti išreikšta Celsijaus laipsniais (°C).
Laikymo temperatūra turėtų būti išreikšta Celsijaus laipsniais (°C).
Drėgmės lygis turėtų būti išreikštas intervalu, kuris nurodomas procentais (%) (nevykstant kondensacijai).
Turėtų būti pateikta informacija apie priemones, kurių reikia imtis, kad būtų išvengta nepalankių elektromagnetinių trukdžių, pvz., rekomenduojamas atstumas metrais (m).
2.7. Pavojaus signalai pagal zoną/poziciją (taikoma arkiniams metalo ieškikliams)
Gaminio dokumentacijoje reikėtų pateikti informaciją apie aptikimo zonų skaičių ir jų vietą po arkinio metalo ieškiklio praėjimu.
2.8. CE ženklinimo reikalavimai
Gaminio dokumentacijoje turėtų būti pateikta informacija, įrodanti metalo ieškiklio atitiktį ES ženklinimo CE ženklu reikalavimams. Gamintojai yra atsakingi už tai, kad būtų nustatyta, kokios taisyklės taikomos jų gaminiams. Tai, pvz., gali būti šios atitinkamos nuostatos:
|
a) |
2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (1); |
|
b) |
2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/53/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB (2); |
|
c) |
2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/30/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektromagnetiniu suderinamumu, suderinimo (3); |
|
d) |
2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/35/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo (4). |
2.9. Bendrieji saugos reikalavimai
Gaminio dokumentacijoje turėtų būti pateikta informacija, įrodanti, kad laikomasi visų etaloninių standartų ir normų, užtikrinančių, kad metalo ieškiklis galėtų būti saugiai naudojamas tiek tikrinamų asmenų, tiek šią įrangą valdančių asmenų atžvilgiu. Šie etaloniniai standartai ir normos apima šiuos standartus, pateiktus naujausioje patvirtintoje redakcijoje:
|
a) |
Aktyviųjų implantuojamų medicinos priemonių standartai
|
|
b) |
Poveikio žmonėms standartai:
|
2.10. Naudojimo instrukcija
Naudojimo instrukcija (CONOPS) turėtų būti pateikta kartu su gaminio dokumentacija. Jei skirtingos CONOPS yra susijusios su skirtingais saugumo standartais, tą reikėtų aiškiai nurodyti.
3 skirsnis. Metalo aptikimo eksploataciniai reikalavimai
Metalo ieškikliai turėtų atitikti šiuos metalo aptikimo eksploatacinius reikalavimus:
3.1. Saugumo standartai
Metalo ieškikliai turėtų būti įrengti laikantis atitinkamų saugumo standartų, įskaitant šiuos penkis standartus:
3.1.1. Pirmas standartas (taikomas arkiniams metalo ieškikliams)
Šis standartas skirtas taikyti tais atvejais, kai reikia aptikti pavojingus ginklus, tačiau reikia didelio pralaidumo ir mažo erzinančio pavojaus signalo dažnių. Taikomosios programos pritaikytos dažnam judėjimui ir didelio susibūrimo zonoms.
Šiai kategorijai priklausantys grėsmę keliantys daiktai turėtų apimti automatinius šautuvus, kulkosvaidžius ir savadarbes slėgines virykles bombas, pvz., automatinius šautuvus (su dėtuve arba be jos), AK47, „Beretta M12“, „Colt AR-15“, vamzdinių bombų korpusą (80 × 300 mm) ir 4 litrų talpos nerūdijančio plieno ir aliuminio savadarbes slėgines virykles bombas, taip pat panašaus dydžio objektus.
Šiai kategorijai turėtų būti naudojami bandomieji objektai, panašūs į labai didelius tiriamuosius objektus. Neturėtų būti reikalaujama taikyti daiktų nuėmimo (išėmimo) procedūrų, o lagaminus, krepšius ar kuprines būtų galima prasinešti su savimi.
3.1.2. Antras standartas (taikomas arkiniams metalo ieškikliams)
Šiai kategorijai priklausantys grėsmę keliantys daiktai turėtų būti vidutinio dydžio asmeniniai šaunamieji ginklai (pvz., „Glock 17“) ir panašaus dydžio objektai.
Šiai kategorijai turėtų būti naudojami bandomieji objektai, imituojantys didelius svarbius objektus, įskaitant tikro dydžio asmeninius šaunamuosius ginklus, kaip aprašyta Nacionalinio teisėsaugos ir baudžiamosios teisenos instituto (NILECJ) standarto dėl arkinių metalo ieškiklių, skirtų ginklų aptikimui naudoti (NILECJ-STD-0601.00), 4.6 skirsnyje, 2 apsaugos lygis, bandomasis objektas AM7.
Neturėtų būti reikalaujama taikyti daiktų nuėmimo (išėmimo) procedūrų, o mažus krepšius ar kuprines būtų galima prasinešti su savimi.
3.1.3. Trečias standartas
Šiai kategorijai priklausantys grėsmę keliantys daiktai turėtų būti maži asmeniniai šaunamieji ginklai, pradedant kompaktiškais ir baigiant kišeniniais šaunamaisiais ginklais, taip pat panašaus dydžio objektai.
Šiai kategorijai turėtų būti naudojami bandomieji objektai, imituojantys vidutinio dydžio objektus, įskaitant iš feromagnetinių arba neferomagnetinių metalų pagamintus asmeninius šaunamuosius ginklus, kaip aprašyta NIJ standarto 0601.02 arba NIJ 0602.02 standarto 5.1 skirsnyje. Kopijos ir mechaniniai brėžiniai įtraukti į NIJ standartą 0601.02 ir NIJ standartą 0602.02.
Turėtų būti reikalaujama taikyti daiktų nuėmimo (išėmimo) procedūras. Visi metaliniai daiktai turėtų būti nuimami (išimami), išskyrus pinigines, laikrodžius, diržus, batus ir mažus papuošalus.
3.1.4. Ketvirtas standartas
Šiai kategorijai priklausantys grėsmę keliantys daiktai turėtų būti peiliai, kurių ašmenų ilgis viršija 7,5 cm, ir panašaus dydžio objektai.
Šiai kategorijai turėtų būti naudojami bandomieji objektai, imituojantys mažus svarbius objektus, įskaitant peilius, kurių ašmenų ilgis didesnis kaip 7,5 cm, pagamintus iš feromagnetinio arba neferomagnetinio metalo, kaip aprašyta NIJ standarto 0601.02 arba NIJ 0602.02 standarto 5.2 skirsnyje. Kopijos ir mechaniniai brėžiniai įtraukti į NIJ standartą 0601.02 ir NIJ standartą 0602.02.
Turėtų būti reikalaujama taikyti daiktų nuėmimo (išėmimo) procedūras. Visi metaliniai daiktai turėtų būti nuimami (išimami), išskyrus mažus laikrodžius ir mažus diržus.
3.1.5. Penktas standartas
Šiai kategorijai priklausantys grėsmę keliantys daiktai turėtų būti maži ginklai ir apimti, pvz., nerūdijančio plieno peilius, antrankių raktus, atsuktuvo antgalius, mažo kalibro apvalius ir panašaus dydžio objektus.
Šiai kategorijai turėtų būti naudojami bandomieji objektai, imituojantys labai mažus svarbius objektus, įskaitant ant asmens kūno slepiamus šaulių ginklus, pagamintus iš feromagnetinio arba neferomagnetinio metalo, kaip aprašyta NIJ standarto 0601.02 arba NIJ standarto 0602.02 5.3 skirsnyje. Kopijos ir mechaniniai brėžiniai yra įtraukti į NIJ standartą 0601.02 ir NIJ standartą 0602.02.
Turėtų būti reikalaujama taikyti daiktų nuėmimo (išėmimo) procedūras. Visi metaliniai daiktai turėtų būti nuimti (išimti).
3.2. Aptikimo jautrumas
Metalo ieškikliai turėtų aptikti svarbius objektus, kurie gali būti naudojami siekiant sukelti grėsmę saugumui, nešiojami ant asmens ar krepšyje, kuris dėvimas, vežamas ar traukiamas, nepriklausomai nuo jų krypties, trajektorijos ir važiavimo arba judėjimo greičio.
Tos įrangos aptikimo jautrumas gali skirtis priklausomai nuo standarto, kurį atitinka šio priedo 3.1 skirsnyje aprašyta įranga. Pagal pirmą standartą reikalaujama mažiausio jautrumo įrangos, o pagal penktą standartą – didžiausio jautrumo įrangos.
3.2.1. Orientavimas ir judėjimo greitis (taikoma rankiniams metalo ieškikliams)
Rankinis metalo ieškiklis turėtų aptikti tam tikrą saugumo standartą atitinkantį bandomąjį objektą, esantį atitinkamoje (-ose) matavimo plokštumoje (-ėse) kiekvienoje leidžiamoje padėtyje, detektoriui judant 0,05–2,0 m/s greičiu, kaip aprašyta NIJ standarte 0602.02.
3.2.2. Orientavimas, trajektorija ir važiavimo greitis (taikoma arkiniams metalo ieškikliams)
Mažiausias stačiakampių, kurie turėtų būti naudojami arkinių metalo ieškiklių jautrumui išbandyti, rinkinys aprašytas „ASTM International“ standarte „Įprastinė praktika, taikoma gamyklose naudojamų arkinių metalo ieškiklių veiksmingumui įvertinti“ (angl. „Standard Practice for Performance Evaluation of In-Plant Walk-Through Metal Detectors“) C1309-97(2021).
Arkinis metalo ieškiklis turėtų aptikti tam tikrą saugumo standartą atitinkantį bandomąjį objektą tam tikrose trajektorijos pozicijose, kaip aprašyta NIJ standarte 0601.02.
Turėtų būti nepaisoma visų pozicijų, kuriose bandomasis objektas dėl savo dydžio ir orientacijos nevisiškai telpa į ieškiklio praėjimą arba dėl kurių kuri nors bandomojo objekto dalis atsiduria virš aukščiausių aptikimo zonų.
Bandomojo objekto vidutinis važiavimo greitis turėtų atitikti įprastą vaikščiojimo tempą (0,5–1,3 m/s).
3.3. Pakartojamumas
Aptikimo pakartojamumas turėtų būti užtikrinamas gamintojo kokybės sistema ir išbandant įvairius metalo ieškiklių elementus atsižvelgiant į pozicijų poaibį.
3.4. Metalo atskyrimas (taikoma arkiniams metalo ieškikliams)
Pagal arkiniams metalo ieškikliams taikomas metalo atskyrimo specifikacijas turėtų būti reikalaujama, kad arkiniai metalo ieškikliai perspėtų apie atitinkamą objektą, o ne apie nekenksmingą objektą. Atskyrimas turėtų būti vertinamas išbandant arkinį metalo ieškiklį realioje aplinkoje, kai aptikimo veiksmingumas patvirtinamas pagal konkretų saugumo standartą. Gali būti reikalaujama taikyti atitinkamas daikto nuėmimo (išėmimo) procedūras, laikantis vertinamo saugumo standarto. Siekiant įvertinti diskriminaciją turėtų būti skaičiuojamas per arkinį metalo ieškiklį praeinančių žmonių įspėjimų apie pavojų ir (arba) bendro srauto santykis. Šiam statistiniam tyrimui atlikti reikia ne mažiau kaip tūkstančio žmonių.
3.5. Pralaidumo sparta ir erzinančio pavojaus signalo dažnis (taikoma arkiniams metalo ieškikliams)
Arkinio metalo ieškiklio patikrinimo laikas vienam asmeniui turėtų būti trumpesnis nei 2 sekundės. Atlikus pagal šio priedo 3.1 skirsnyje aprašytas daiktų nuėmimo (išėmimo) procedūras erzinančio pavojaus signalo dažnis turėtų būti mažesnis nei 5 %.
3.6. Mechaniniai trukdžiai
Sureguliavus taip, kad ieškiklis rastų atitinkamo dydžio bandomąjį objektą, ieškiklis neturėtų skleisti pavojaus signalo.
3.7. Įvairių metalinių objektų keliami trikdžiai (taikoma arkiniams metalo ieškikliams)
Arkinių metalo ieškiklių atveju metalinių objektų, išskyrus grėsmę keliančius objektus, apibūdintus pagal pasirinktą saugumo standartą, buvimas neturėtų daryti poveikio pavojingo objekto aptikimui, kai jis juda per praėjimą.
3.8. Garso ir vaizdo pavojaus signalai
Metalo ieškikliai turėtų būti tiekiami su garsiniu ir vaizdiniu pavojaus signalu. Garsinis pavojaus signalas turėtų būti girdimas 1 metro atstumu nuo rankinio metalo ieškiklio ir 2 metrų atstumu nuo arkinio metalo ieškiklio. Vaizdinis indikatorius turėtų parodyti, kad rankinis metalo ieškiklis veikia, o arkinio ieškiklio atveju – aptikto signalo stiprumą.
(1) OL L 174, 2011 7 1, p. 88.
(2) OL L 153, 2014 5 22, p. 62.