ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
66 metai |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
2023 m. balandžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/814 dėl Komisijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2022/1925 vykdomos tam tikros procedūros išsamios tvarkos ( 1 ) |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
||
|
* |
2023 m. balandžio 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/816, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 dėl neatidėliotinų priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas (pranešta dokumentu Nr. C(2023) 2511) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
GAIRĖS |
|
|
* |
||
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/813
2023 m. vasario 8 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/2115 nuostatos dėl valstybių narių asignavimų tiesioginėms išmokoms ir Sąjungos paramos kaimo plėtrai metinio paskirstymo pagal valstybes nares
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2021 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/2115, kuriuo nustatomos valstybių narių pagal bendrą žemės ūkio politiką rengtinų strateginių planų (BŽŪP strateginių planų), finansuotinų iš Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir iš Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP), rėmimo taisyklės ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1305/2013 ir (ES) Nr. 1307/2013 (1), ypač į jo 87 straipsnio 2 dalį ir 89 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Belgija (Flandrija), Čekija, Danija, Graikija, Italija, Latvija, Nyderlandai, Prancūzija, Rumunija ir Vokietija pagal Reglamento (ES) 2021/2115 103 straipsnio 1 dalies a punktą ir 103 straipsnio 2 dalį savo BŽŪP strateginiuose planuose nusprendė 2023–2026 kalendoriniais metais tam tikrą savo asignavimų tiesioginėms išmokoms procentinę dalį perkelti į Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai (EŽŪFKP) skirtus asignavimus; |
(2) |
Slovakija pagal Reglamento (ES) 2021/2115 17 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą savo BŽŪP strateginiame plane nusprendė sumažinti ūkininkui 2023–2026 kalendoriniais metais skirtinų tiesioginių išmokų sumą, o sumažinus išmokas numatomas gauti lėšas perkelti į EŽŪFKP; |
(3) |
Lenkija, Malta, Portugalija ir Vengrija pagal Reglamento (ES) 2021/2115 103 straipsnio 1 dalies b punktą ir 103 straipsnio 3 dalį savo BŽŪP strateginiuose planuose nusprendė į savo asignavimus tiesioginėms išmokoms perkelti tam tikrą savo 2024–2027 m. EŽŪFKP asignavimų procentinę dalį; |
(4) |
Bulgarija, Čekija, Italija, Latvija ir Slovakija pagal Reglamento (ES) 2021/2115 88 straipsnio 6 dalį savo BŽŪP strateginiuose planuose nusprendė 2023–2027 kalendoriniais metais iki 5 % savo asignavimų tiesioginėms išmokoms panaudoti Reglamento (ES) 2021/2115 III antraštinės dalies III skyriaus 7 skirsnyje nurodytų rūšių intervencinėms priemonėms kituose sektoriuose. Todėl atitinkamos sumos turėtų būti išskaičiuotos iš jų tiesioginėms išmokoms skirtų asignavimų; |
(5) |
siekiant atsižvelgti į tuos sprendimus, būtina pritaikyti Reglamento (ES) 2021/2115 V ir IX prieduose nustatytus valstybių narių asignavimus tiesioginėms išmokoms ir to reglamento XI priede nustatytą Sąjungos paramos kaimo plėtrai metinį paskirstymą pagal valstybes nares; |
(6) |
todėl Reglamento (ES) 2021/2115 V, IX ir XI priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(7) |
kadangi šiuo reglamentu padaryti pakeitimai turi įtakos Reglamento (ES) 2021/2115 taikymui nuo 2023 m., visų pirma kiek tai susiję su intervencinių priemonių rūšimis tiesioginių išmokų forma, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir turėtų būti taikomas nuo 2023 m. sausio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) 2021/2115 V, IX ir XI priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2023 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
PRIEDAS
Reglamento (ES) 2021/2115 V, IX ir XI priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
V priede 2023–2027 kalendorinių metų skiltys pakeičiamos taip:
|
2) |
IX priede 2023–2027 kalendorinių metų skiltys pakeičiamos taip:
|
3) |
XI priede 2024–2027 m. skiltys ir 2023–2027 m. suminė skiltis pakeičiamos taip:
|
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/814
2023 m. balandžio 14 d.
dėl Komisijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2022/1925 vykdomos tam tikros procedūros išsamios tvarkos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2022 m. rugsėjo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2022/1925 dėl atvirų konkurencijai ir sąžiningų skaitmeninio sektoriaus rinkų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos (ES) 2019/1937 ir (ES) 2020/1828 (Skaitmeninių rinkų aktą) (1), ypač į jo 46 straipsnio 1 dalies a, d, e, f, h, i, j, k ir m punktus,
paprašiusi visų suinteresuotųjų šalių pateikti pastabas,
pasikonsultavusi su Patariamuoju skaitmeninių rinkų komitetu,
kadangi:
(1) |
Reglamente (ES) 2022/1925 Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti įgyvendinimo aktus, kuriais būtų nustatyta išsami tam tikrų minėto reglamento aspektų taikymo tvarka. Laikantis gero administravimo ir teisinio tikrumo principų, visų pirma būtina nustatyti taisykles dėl Reglamente (ES) 2022/1925 numatytų pranešimų, prašymų, ataskaitų ir kitų informacinių pareiškimų, be kita ko, nustatyti su pranešimais, informaciniais pareiškimais ir procedūros pradėjimu susijusias įsigaliojimo datas. Be to, būtina nustatyti taisykles, pagal kurias Komisijos preliminarių išvadų adresatai galėtų pasinaudoti teise būti išklausyti ir teise susipažinti su byla; |
(2) |
tam, kad būtų užtikrinta teisinga ir efektyvi procedūra, veiksmingas ir visapusiškas Reglamento (ES) 2022/1925 vykdymas ir teisinis tikrumas visiems atitinkamiems fiziniams ir juridiniams asmenims, svarbu, be kita ko, nustatyti dokumentų pateikimo pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 sistemą. Visų pirma būtina nustatyti taisykles dėl dokumentų formato ir didžiausios apimties, kalbų vartojimo, taip pat dokumentų perdavimo ir gavimo tvarką. Be to, būtina nustatyti taisykles dėl informacijos, kurią pagrindines platformos paslaugas teikiančios įmonės turi nurodyti pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą pateikiamuose pranešimuose arba informaciniuose pareiškimuose, pateikiamuose gavus to reglamento 3 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodytą Komisijos prašymą. Rengdama pranešimą pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 3 dalį ir šio reglamento 2 straipsnį, pagrindines platformos paslaugas teikianti įmonė, siekdama užtikrinti veiksmingą to reglamento 3 straipsnio 3 dalyje nurodytos pranešimo procedūros eigą, per pagrįstą laikotarpį iki šio pranešimo pateikimo turėtų galėti užmegzti ryšius su Komisija. Komisija, vykdydama Reglamentu (ES) 2022/1925 jai pavestas užduotis, daugiausia turės remtis atitinkamų įmonių pateikta informacija. Todėl labai svarbu, kad informacija būtų teisinga, išsami bei neklaidinanti ir pateikiama per nustatytus terminus (jei taikoma); |
(3) |
atsižvelgiant į Reglamento (ES) 2022/1925 ypatumus, reikia sukurti specialiai tam reglamentui skirtą procedūrinę sistemą. Tos sistemos tikslas turėtų būti nustatyti greitą ir veiksmingą tyrimo ir vykdymo užtikrinimo procesą, kartu užtikrinant veiksmingą procedūros šalių teisės būti išklausytoms apsaugą. Todėl turėtų būti nustatytos aiškios ir proporcingos taisyklės, kaip naudotis teise būti išklausytam, įskaitant teisę susipažinti su Komisijos byla. Įmonė arba įmonių asociacija, kuriai Komisija pateikia savo preliminarias išvadas, turėtų turėti teisę per šios nustatytą terminą pateikti savo nuomonę raštu, kad procedūros veiksmingumo ir efektyvumo siekis būtų suderintas su galimybe pasinaudoti teise būti išklausytam. Preliminarių išvadų adresatas turėtų turėti teisę glaustai išdėstyti susijusius faktus ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. Preliminarių išvadų adresatas visada turėtų turėti teisę iš Komisijos gauti nekonfidencialius visų preliminariose išvadose paminėtų dokumentų variantus, o Komisija jam turėtų leisti jos sprendimu nustatytinomis sąlygomis susipažinti ir su visais nekupiūruotais bylos dokumentais. Šis leidimas susipažinti tam tikrose situacijose turėtų būti apribotas, be kita ko, tuomet, kai atskleidus tam tikrus dokumentus juos pateikusi šalis patirtų žalą arba kai reikia paisyti kitų interesų; |
(4) |
Komisija, leisdama atitinkamoms įmonėms ar įmonių asociacijoms susipažinti su byla, turėtų užtikrinti proporcingą komercinių paslapčių ir kitos konfidencialios informacijos apsaugą. Komisija turėtų turėti galimybę prašyti įmonių ar įmonių asociacijų, kurios pateikia arba pateikė dokumentus, įskaitant pareiškimus, nurodyti komercines paslaptis ar kitą konfidencialią informaciją. Siekiant užtikrinti veiksmingą trečiųjų šalių pastabų, susijusių su remiantis Reglamento (ES) 2022/1925 8 straipsnio 6 dalimi, 18 straipsnio 5 ir 6 dalimis, 19 straipsnio 2 dalimi ir 29 straipsnio 4 dalimi skelbiama informacija ar vykdomomis konsultacijomis, vertinimą, tokios pastabos turėtų būti laikomos nekonfidencialiomis, kad Komisija galėtų suteikti leidimą susipažinti su byla ir parengtų sprendimus, tačiau kartu trečiosioms šalims suteikiama teisė prašyti, kad, prieš perduodant pastabas preliminarių išvadų adresatui arba bet kuriai kitai trečiajai šaliai, būtų kupiūruotas autoriaus ir siuntėjo vardas bei pavardė (pavadinimas) arba kita identifikuojamoji informacija; |
(5) |
prieš pateikdama dokumentus preliminarių išvadų adresatui Komisija turėtų įvertinti, ar būtinybė atskleisti informaciją, kad būtų veiksmingai pasinaudota teise būti išklausytam, yra didesnė nei žala, kurią trečioji šalis galėtų patirti atskleidus informaciją; |
(6) |
siekiant teisinio tikrumo, pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 ir šį reglamentą nustatytiems terminams, įskaitant vadovaujantis tais reglamentais Komisijos nustatytus terminus, turėtų būti taikomas Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 (2). Vis dėlto turėtų būti nustatytos terminams taikomos reikiamos apimties konkrečios taisyklės, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
TAIKYMO SRITIS
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
Šiuo reglamentu nustatoma išsami tvarka dėl:
1) |
formos, turinio ir kitų aspektų – ji taikoma pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnį teikiant pranešimus ir pareiškimus, pagal 8 straipsnio 3 dalį, 9 ir 10 straipsnius teikiant pagrįstus prašymus, pagal 11 straipsnį rengiant reguliavimo ataskaitas ir pagal 14 bei 15 straipsnius teikiant pranešimus ir pareiškimus; |
2) |
procedūrų pagal Reglamento (ES) 2022/1925 29 straipsnį vykdymo; |
3) |
Reglamento (ES) 2022/1925 34 straipsnyje numatytos teisės būti išklausytam įgyvendinimo ir informacijos atskleidimo sąlygų; |
4) |
terminų. |
II SKYRIUS
PRANEŠIMAI, PRAŠYMAI IR KITI PAREIŠKIMAI
2 straipsnis
Pranešimai ir Komisijos prašymu pateikiami informaciniai pareiškimai
1. Pranešimuose pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą turi būti visa informacija (įskaitant dokumentus), nurodyta šio reglamento I priede nustatytoje formoje.
2. Informaciniuose pareiškimuose, pateikiamuose gavus Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodytą Komisijos prašymą, turi būti visa šiame prašyme nurodyta informacija, įskaitant nurodytus dokumentus. Prašyme pateikti informaciją Komisija gali nurodyti, kurios iš šio reglamento I priede pateiktos formos skilčių turi būti užpildytos.
3. Pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 5 dalį, jei pranešančioji įmonė kartu su pranešimu nori pateikti argumentų, pakankamai pagrindžiančių, kad, nors ji yra pasiekusi visas to reglamento 3 straipsnio 2 dalyje nustatytas ribas, dėl išskirtinių atitinkamos pagrindinės platformos paslaugos veikimo aplinkybių ji neatitinka to reglamento 3 straipsnio 1 dalyje išvardytų reikalavimų, tokius argumentus ji pateikia pranešimo priede. Dėl kiekvienos atskiros pagrindinės platformos paslaugos, dėl kurios pranešančioji įmonė nori pateikti pagrįstų argumentų, pateikiama po atskirą priedą. Be to, pranešančioji įmonė aiškiai nurodo, su kuriuo iš trijų Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 1 dalyje nustatytų kumuliacinių reikalavimų jos argumentai susiję, ir prie kiekvieno argumento pateikia paaiškinimą, kodėl atitinkama pagrindinė platformos paslauga to reikalavimo neatitinka, nors yra pasiekusi atitinkamą to reglamento 3 straipsnio 2 dalyje nustatytą ribą.
4. Komisijai pagal 1, 2 ir 3 dalis pateikiama informacija turi būti teisinga, išsami ir neklaidinanti. Informacija turi būti pateikiama aiškiai, sistemingai ir suprantamai.
5. Jei pranešančioji įmonė prašo neskelbti arba kitaip kitoms šalims neatskleisti pateiktos informacijos dalies, ji tą dalį pateikia atskirame dokumente, kurio kiekvienas puslapis aiškiai pažymimas kaip „Komercinė paslaptis“, ir nurodo to priežastis.
6. 1, 2 ir 3 dalyse nurodyti pranešimai ir pareiškimai rengiami viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų. 1 dalyje nurodytas pranešimas arba, jei jis nepateiktas, 2 dalyje nurodytas informacinis pareiškimas pateikiami procedūros kalba, nebent Komisija ir atitinkama įmonė susitaria kitaip. Priedai pagal 1 dalį pateikiami originalo kalba, o jei ta kalba nėra viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų, pridedamas tikslus jų vertimas į procedūros kalbą.
7. Prie 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų pranešimų ir pareiškimų pridedami rašytiniai įrodymai, kad juos pateikiantys asmenys įgalioti veikti atitinkamos įmonės vardu.
8. Pagrįstą prašymą gavusi Komisija gali atleisti įmonę nuo pareigos 1 dalyje nurodytame pranešime pateikti konkrečius dokumentus ar dalį informacijos, jei mano, jog tų pareigų laikytis nebūtina tam, kad ji pranešimą įvertintų pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 4 dalį.
9. Komisija nepagrįstai nedelsdama atitinkamai įmonei arba jos atstovams raštu pateikia patvirtinimą, kad gavo 1, 2 ir 3 dalyse nurodytus pranešimus ar pareiškimus.
3 straipsnis
Pranešimų ir informacinių pareiškimų įsigaliojimo data
1. Jei šio reglamento 2 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodytame pranešime, informaciniame pareiškime ar pagrįstuose argumentuose trūksta kokios nors esminės informacijos, Komisija nepagrįstai nedelsdama raštu apie tai informuoja atitinkamą įmonę arba jos atstovus. Tokiu atveju pranešimas arba pareiškimas įsigalioja tą dieną, kurią Komisija gauna visą informaciją, arba tą dieną, kurią ji atitinkamai įmonei praneša, kad atsižvelgiant į atitinkamas aplinkybes prašomos informacijos pateikti nebereikia.
2. Jei 2 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodytas pranešimas, informacinis pareiškimas arba pagrįsti argumentai susiję su dviem ar daugiau pagrindinių platformos paslaugų, Komisija gali nurodyti, kad pranešime arba pareiškime pateikta neišsami informacija yra susijusi tik su viena arba keliomis iš tų pagrindinių platformos paslaugų. Tokiu atveju su šiomis pagrindinėmis platformos paslaugomis susijusios pranešimo arba pareiškimo dalys įsigalioja tą dieną, kurią Komisija gauna visą informaciją, arba tą dieną, kurią ji atitinkamai įmonei praneša, kad atsižvelgiant į atitinkamas aplinkybes prašomos informacijos pateikti nebereikia.
3. Vykstant pranešimo peržiūrai, pranešančioji įmonė nepagrįstai nedelsdama Komisijai praneša
a) |
apie esminius 2 straipsnio 1, 2 ar 3 dalyje nurodytame pranešime, informaciniame pareiškime arba pagrįstuose argumentuose pateiktų faktų pokyčius, apie kuriuos įmonė žino arba turėtų žinoti ir kurie paaiškėjo vėliau, nei pateiktas susijęs pranešimas arba informacinis pareiškimas; |
b) |
vėliau, nei pateiktas susijęs pranešimas arba informacinis pareiškimas, paaiškėjusią naują informaciją, apie kurią įmonė žino arba turėtų žinoti ir kurią būtų turėjusi pateikti, jei apie ją būtų žinojusi pateikdama pranešimą arba informacinį pareiškimą. |
4. Komisija nepagrįstai nedelsdama raštu informuoja atitinkamą įmonę, kad gavo pagal 3 dalį pateiktą pranešimą apie esminius pokyčius ar naują informaciją. Jei tokie pokyčiai ar informacija gali reikšmingai paveikti Komisijos atliekamą 2 straipsnio 1, 2 ar 3 dalyje nurodyto pranešimo, informacinio pareiškimo arba pagrįstų argumentų vertinimą, laikoma, kad pranešimas arba pareiškimas įsigalioja tą dieną, kurią Komisija gavo atitinkamą informaciją. Komisija apie tai praneša įmonei.
5. Šio straipsnio tikslais laikoma, kad neišsami informacija yra iš dalies ar visiškai neteisinga arba klaidinanti informacija.
4 straipsnis
Dokumentų formatas ir apimtis
1. Pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 Komisijai pateikiami dokumentai turi atitikti šio reglamento II priede nustatytą formatą ir neviršyti jame nustatyto puslapių skaičiaus.
2. Pagrįstą prašymą gavusi Komisija įmonei arba įmonių asociacijai gali leisti nustatytą puslapių skaičių viršyti reikiama apimtimi, jei įmonė arba įmonių asociacija pagrindžia, kad, neviršijant nustatyto puslapių skaičiaus, objektyviai neįmanoma arba pernelyg sudėtinga spręsti kompleksines teisines ar faktines problemas.
3. Jei įmonės ar įmonių asociacijos pagal šį reglamentą arba Reglamentą (ES) 2022/1925 pateiktas dokumentas neatitinka 1 ir 2 dalių, Komisija įmonės ar įmonių asociacijos gali prašyti dokumentą sutvarkyti.
III SKYRIUS
PROCEDŪROS PRADĖJIMAS
5 straipsnis
Procedūros pradėjimas
1. Komisija gali nuspręsti pradėti procedūrą, kad priimtų sprendimą pagal Reglamento (ES) 2022/1925 29 straipsnį, bet kuriuo metu, tačiau ne vėliau kaip tą dieną, kurią ji pagal to reglamento 29 straipsnio 3 dalį paskelbia preliminarias išvadas.
2. Komisija apie pradėtą procedūrą paskelbia viešai.
IV SKYRIUS
TEISĖ BŪTI IŠKLAUSYTAM IR SUSIPAŽINTI SU BYLA
6 straipsnis
Pastabos dėl preliminarių išvadų
Pagal Reglamento (ES) 2022/1925 34 straipsnio 1 dalį pateiktų preliminarių išvadų adresatas, laikydamasis šio reglamento II priede nustatytų dokumentams taikomų formato ir apimties reikalavimų, gali glaustai raštu informuoti Komisiją apie savo nuomonę ir pateikti ją pagrindžiančius įrodymus per terminą, kurį ji nustato pagal to reglamento 34 straipsnio 2 dalį. Komisija neprivalo atsižvelgti į pasibaigus tam terminui gautus rašytinius pareiškimus.
7 straipsnis
Konfidencialios informacijos nurodymas ir apsauga
1. Jei Reglamente (ES) 2022/1925 arba šio reglamento 8 straipsnyje nenumatyta kitaip ir nedarant poveikio šio straipsnio 6 daliai, Komisija neatskleidžia surinktos ar gautos informacijos arba dokumentų, jei juose yra fizinių ar juridinių asmenų komercinių paslapčių ar kitos konfidencialios informacijos, ir neleidžia su jais susipažinti.
2. Prašydama informacijos pagal Reglamento (ES) 2022/1925 21 straipsnį arba vykdydama apklausas pagal to reglamento 22 straipsnį, Komisija atitinkamus fizinius ar juridinius asmenis informuoja, jog pateikdami jai informaciją jie sutinka, kad, vadovaujantis šio reglamento 8 straipsniu, leidimas susipažinti su ta informacija gali būti suteikiamas. Bet kuriuo atveju 8 straipsnio nuostatos taikomos dokumentams, kurie Komisijai pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 arba šį reglamentą pateikiami spontaniškai.
3. Nedarant poveikio 2 daliai, Komisija gali reikalauti, kad į bylą įtrauktus dokumentus parengę fiziniai ar juridiniai asmenys nurodytų dokumentus, pareiškimus arba jų dalis, kuriuose, jų manymu, yra komercinių paslapčių ar kitos konfidencialios informacijos. Be to, Komisija gali nustatyti terminą, per kurį fiziniai ar juridiniai asmenys turi nurodyti jos sprendimo dalis, kuriose, jų nuomone, yra komercinių paslapčių ar kitos konfidencialios informacijos.
4. Komisija gali nustatyti terminą, per kurį fiziniai ar juridiniai asmenys turi:
a) |
konkrečiai pagrįsti savo teiginius dėl komercinių paslapčių ir kitos konfidencialios informacijos, esančių kiekviename atskirame dokumente, pareiškime arba jų dalyse; |
b) |
pateikti Komisijai nekonfidencialų dokumentų arba pareiškimų variantą, kuriame komercinės paslaptys ir kita konfidenciali informacija būtų kupiūruotos aiškiai ir suprantamai; |
c) |
pateikti glaustą, nekonfidencialų ir aiškų kiekvienos kupiūruotos informacijos dalies aprašymą. |
5. Jei per Komisijos nustatytą terminą fiziniai ar juridiniai asmenys 3 arba 4 dalyje nurodyto prašymo neįvykdo, ji gali nuspręsti, kad atitinkamuose dokumentuose arba pareiškimuose komercinių paslapčių ar kitos konfidencialios informacijos nėra.
6. Jei Komisija nustato, kad tam tikrą fizinio ar juridinio asmens konfidencialia laikomą informaciją atskleisti galima, nes ši informacija nėra komercinė paslaptis ar kita konfidenciali informacija arba esama viršesnio intereso ją atskleisti, ji atitinkamą fizinį ar juridinį asmenį informuoja apie savo ketinimą tokią informaciją atskleisti, nebent per vieną savaitę sulaukia prieštaravimų. Jei atitinkamas fizinis arba juridinis asmuo tam prieštarauja, Komisija gali priimti motyvuotą sprendimą, kuriame nustato terminą, kuriam pasibaigus informacija bus atskleista. Šis terminas negali būti trumpesnis nei viena savaitė nuo pranešimo dienos. Apie sprendimą pranešama atitinkam fiziniam ar juridiniam asmeniui.
7. Jei Komisija nenurodo kitaip, trečiųjų šalių pastabos, susijusios su įgyvendinant Reglamento (ES) 2022/1925 8 straipsnio 6 dalį, 18 straipsnio 5 ir 6 dalis, 19 straipsnio 2 dalį ir 29 straipsnio 4 dalį skelbiama informacija ar vykdomomis konsultacijomis, laikomos nekonfidencialiomis. Pastabas teikiančios suinteresuotosios trečiosios šalys turi teisę prašyti, kad prieš pastabas perduodant preliminarių išvadų adresatui arba bet kuriai kitai trečiajai šaliai būtų kupiūruotas autoriaus ir siuntėjo vardas bei pavardė (pavadinimas) arba kita identifikuojamoji informacija. Šias pastabas arba nekonfidencialius jų variantus Komisija gali paskelbti viešai, jei tokią galimybę nurodė skelbdama informaciją ar vykdydama konsultacijas.
8 straipsnis
Susipažinimas su byla
1. Gavusi prašymą, Komisija įmonei arba įmonių asociacijai, kuriai pagal Reglamento (ES) 2022/1925 34 straipsnio 1 dalį pateikė preliminarias išvadas (toliau – adresatas), leidžia susipažinti su byla. Leidimas susipažinti su byla nesuteikiamas tol, kol apie preliminarias išvadas nepranešama.
2. Leisdama susipažinti su byla Komisija adresatui pateikia visus preliminariose išvadose nurodytus dokumentus, kurie pagal 7 straipsnio 3 dalį kupiūruoti siekiant apsaugoti komercines paslaptis ar kitą konfidencialią informaciją.
3. Nedarant poveikio 4 daliai, Komisija leidžia jos sprendimu nustatytinomis informacijos atskleidimo sąlygomis susipažinti ir su visais nekupiūruotais bylos dokumentais. Nustatant informacijos atskleidimo sąlygas atsižvelgiama į tai, kad:
a) |
teisė susipažinti su dokumentais suteikiama tik tam tikram skaičiui konkrečiai nurodytų, adresato pasamdytų išorės teisės ir ekonomikos konsultantų bei išorės techninių ekspertų, kurių vardai ir pavardės Komisijai pranešami iš anksto; |
b) |
konkrečiai nurodyti išorės teisės ir ekonomikos konsultantai bei išorės techniniai ekspertai turi būti įmonės, įmonių darbuotojai arba asmenys, kurių padėtis panaši į įmonių darbuotojų padėtį. Visi jie privalo laikytis informacijos atskleidimo sąlygų; |
c) |
asmenys, kurie įtraukti į konkrečiai nurodytų išorės teisės ir ekonomikos konsultantų bei išorės techninių ekspertų sąrašą, Komisijos sprendimo, kuriuo ji nustato dokumentų atskleidimo sąlygas, priėmimo dieną negali turėti darbo santykių su adresatu arba būti padėtyje, kuri panaši į to adresato darbuotojų padėtį. Jei konkrečiai nurodyti išorės teisės ar ekonomikos konsultantai bei išorės techniniai ekspertai tokius santykius su adresatu ar kitomis tose pačiose rinkose kaip adresatas veikiančiomis įmonėmis užmezga vėliau, Komisijai atliekant tyrimą arba per trejus metus po jo pabaigos, konkrečiai nurodyti išorės teisės ar ekonomikos konsultantai arba išorės techniniai ekspertai ir adresatas Komisiją apie tokių santykių pobūdį informuoja nedelsdami. Be to, konkrečiai nurodyti išorės teisės ar ekonomikos konsultantai arba išorės techniniai ekspertai Komisijai pateikia patikinimą, kad nebeturi leidimo susipažinti su bylos informacija ar dokumentais, su kuriais jiems leista susipažinti pagal a punktą ir kurių Komisija adresatui nepateikė. Jie Komisijai taip pat pateikia patikinimą, kad laikysis šios dalies d punkte nurodytų reikalavimų; |
d) |
konkrečiai nurodyti išorės teisės ir ekonomikos konsultantai bei išorės techniniai ekspertai neatskleidžia pateiktų dokumentų arba jų turinio fiziniams ar juridiniams asmenims, kuriems netaikomos informacijos atskleidimo sąlygos, ir nesinaudoja pateiktais dokumentais ar jų turiniu kitais nei 8 straipsnio 8 dalyje nurodyti tikslais; |
e) |
informacijos atskleidimo sąlygose Komisija nustato technines informacijos atskleidimo priemones ir informacijos atskleidimo laikotarpio trukmę. Informacija gali būti atskleidžiama elektroninėmis priemonėmis arba (kai kurių ar visų dokumentų atveju) fiziškai atvykus į Komisijos patalpas. |
4. Išskirtinėmis aplinkybėmis pagal 3 dalyje nurodytas informacijos atskleidimo sąlygas Komisija gali nuspręsti neleisti susipažinti su tam tikrais dokumentais arba leisti susipažinti su dokumentais, kurie iš dalies kupiūruoti, jei ji nustato, kad žala, kurią pagal tas sąlygas atskleidus informaciją galėtų patirti atitinkamus dokumentus pateikusi šalis, yra didesnė nei būtinybė atskleisti visą dokumentą, kad būtų pasinaudota teise būti išklausytam. Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2022/1925 34 straipsnio 4 dalies ketvirtam ir penktam sakiniams, dėl tos pačios priežasties Komisija gali nuspręsti neatskleisti savo ir valstybių narių ar trečiųjų valstybių valdžios institucijų tarpusavio korespondencijos ir kitų rūšių neskelbtinų dokumentų arba juos atskleisti iš dalies.
5. 3 dalyje minimi konkrečiai nurodyti išorės teisės ir ekonomikos konsultantai bei išorės techniniai ekspertai per vieną savaitę nuo leidimo susipažinti su byla, suteikto pagal informacijos atskleidimo sąlygas, gavimo Komisijai gali pateikti pagrįstą prašymą leisti susipažinti su nekonfidencialiu į jos tiriamą bylą įtrauktų dokumentų, kurie dar nepateikti adresatui pagal 2 dalį, variantu, kad adresatas tokį nekonfidencialų variantą turėtų, arba taikyti informacijos atskleidimo sąlygas papildomiems konkrečiai nurodytiems išorės teisės ir ekonomikos konsultantams bei išorės techniniams ekspertams. Toks leidimas susipažinti su papildomais dokumentų variantais ar sąlygų taikymas papildomiems asmenims ar įmonėms gali būti suteikiamas tik išskirtiniais atvejais ir kai įrodoma, jog tai būtina, kad adresatas galėtų tinkamai pasinaudoti teise būti išklausytam.
6. Taikydama 4 arba 5 dalis, Komisija pagal 7 straipsnio 3 ir 4 dalis gali prašyti, kad atitinkamus dokumentus pateikusi šalis pateiktų nekonfidencialų jų variantą.
7. Jei Komisija mano, kad vadovaujantis 5 dalimi pateiktas prašymas tinkamai pagrįstas būtinybe užtikrinti adresatui galimybę veiksmingai pasinaudoti teise būti išklausytam, ji atitinkamus dokumentus pateikusios šalies prašo sutikti arba su tuo, kad adresatui būtų pateiktas nekonfidencialus variantas, arba su tuo, kad informacijos atskleidimo sąlygos – tik atitinkamų dokumentų atveju – būtų taikomos konkrečiai nurodytiems asmenims ar įmonėms. Atitinkamus dokumentus pateikusiai šaliai nesutikus, Komisija priima sprendimą, kuriuo nustato atitinkamų dokumentų atskleidimo sąlygas.
8. Dokumentai, gauti leidus susipažinti su byla pagal šį straipsnį, naudojami tik atitinkamos procedūros, per kurią leista susipažinti su tais dokumentais, arba su ta procedūra susijusių administracinių ar teismo procesų, kurie vykdomi taikant Reglamentą (ES) 2022/1925, tikslais.
9. Bet kuriuo procedūros etapu Komisija, užuot leidusi susipažinti su byla pagal 3 dalį arba suteikdama ir šią galimybę, gali leisti susipažinti su kai kuriais arba visais pagal 7 straipsnio 3 dalį kupiūruotais dokumentais, kad būtų išvengta neproporcingo vilkinimo ar administracinės naštos.
V SKYRIUS
TERMINAI
9 straipsnis
Terminų pradžia
1. Nedarant poveikio 2 daliai, Reglamente (ES) 2022/1925 ir šiame reglamente nustatyti terminai apskaičiuojami pagal Reglamentą (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, terminai pradedami skaičiuoti kitą darbo dieną po atitinkamoje Reglamento (ES) 2022/1925 arba šio reglamento nuostatoje nurodyto įvykio.
3. Jei dokumentas neatitinka šio reglamento II priede nustatytų formato ir apimties reikalavimų, terminas nepradedamas skaičiuoti tol, kol Komisijos prašymu, pateiktu pagal 4 straipsnio 3 dalį, dokumentas nesutvarkomas.
10 straipsnis
Terminų nustatymas
1. Kai Komisija pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 arba šį reglamentą nustato terminą, ji deramai atsižvelgia į visas svarbias faktines ir teisines aplinkybes ir visus atitinkamus interesus, visų pirma į tai, ar fiziniai asmenys gali pasinaudoti teise būti išklausytiems ir ar procedūra tikslinga.
2. Prireikus ir iki Komisijos pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 arba šį reglamentą nustatyto termino pabaigos gavus pagrįstą atitinkamų įmonių ar įmonių asociacijų prašymą, terminas gali būti pratęsiamas. Priimdama sprendimą dėl termino pratęsimo Komisija įvertina, ar pagrįstame prašyme pateikti argumentai pakankamai pagrįsti ir ar patenkinus prašymą pratęsti terminą gali kilti grėsmė, kad Reglamente (ES) 2022/1925 nustatytų taikomų procedūrinių terminų nebus laikomasi.
VI SKYRIUS
BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
11 straipsnis
Dokumentų perdavimas ir gavimas
1. Dokumentai pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 ir šį reglamentą Komisijai perduodami ir iš jos gaunami skaitmeninėmis priemonėmis. Komisija gali skelbti ir reguliariai atnaujinti perdavimo ir pasirašymo priemonių technines specifikacijas.
2. Skaitmeninėmis priemonėmis perduodami dokumentai pasirašomi bent vienu kvalifikuotu elektroniniu parašu, atitinkančiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 910/2014 (3) nustatytus reikalavimus.
3. Laikoma, kad skaitmeninėmis priemonėmis Komisijai perduoti dokumentai gauti tą dieną, kurią ji išsiunčia gavimo patvirtinimą.
4. Komisijai skaitmeninėmis priemonėmis perduotas dokumentas laikomas negautu esant vienai iš šių aplinkybių:
a) |
dokumentas ar jo dalis neveikia ar nėra tinkami naudoti; |
b) |
dokumente yra virusų, kenkimo programinės įrangos ar kitų grėsmių; |
c) |
dokumente yra elektroninis parašas, kurio galiojimo patikrinti Komisija negali. |
5. Jei susidaro viena iš 4 dalyje nurodytų aplinkybių, Komisija nepagrįstai nedelsdama informuoja siuntėją ir suteikia jam galimybę pareikšti savo nuomonę ir ištaisyti padėtį per pagrįstą terminą.
6. Nukrypstant nuo 1 dalies, išskirtinėmis aplinkybėmis, kai perduoti informaciją skaitmeninėmis priemonėmis neįmanoma arba pernelyg sudėtinga, dokumentus Komisijai galima siųsti registruotu paštu. Laikoma, kad tuos dokumentus Komisija gavo tą dieną, kurią jie pristatyti atsakingos jos tarnybos adresu, paskelbtu Komisijos interneto svetainėje.
7. Nukrypstant nuo 1 dalies, išskirtinėmis aplinkybėmis, kai perduoti informaciją skaitmeninėmis priemonėmis ar siųsti dokumentus registruotu paštu neįmanoma arba pernelyg sudėtinga, dokumentus Komisijai galima pristatyti asmeniškai. Laikoma, kad tie dokumentai gauti tą dieną, kurią jie pristatyti atsakingos Komisijos tarnybos adresu, paskelbtu Komisijos interneto svetainėje. Patvirtindama pristatymą Komisija išduoda gavimo patvirtinimą.
12 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja 2023 m. gegužės 2 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. balandžio 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 265, 2022 10 12, p. 1.
(2) 1971 m. birželio 3 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71, nustatantis terminams, datoms ir laikotarpiams taikytinas taisykles (OL L 124, 1971 6 8, p. 1).
(3) 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje, kuriuo panaikinama Direktyva 1999/93/EB (OL L 257, 2014 8 28, p. 73).
I PRIEDAS
FORMA, SUSIJUSI SU PRANEŠIMU PAGAL REGLAMENTO (ES) 2022/1925 3 STRAIPSNIO 3 DALĮ PRIEIGOS VALDYTOJO STATUSO SUTEIKIMO TIKSLAIS (toliau – GD forma)
1 SKIRSNIS
Informacija apie pranešančiąją įmonę
1.1. |
Pateikite šią informaciją apie pranešančiąją įmonę: |
1.1.1. |
įmonės pavadinimą; |
1.1.2. |
pranešančiosios įmonės organizacinės struktūros aprašą, įskaitant šių subjektų tapatybę: i) subjektų, kurie teikia kiekvieną iš 2.1.1 skirsnyje nurodytų pagrindinių platformų paslaugų, ir ii) subjektų, išskirtinai ar bendrai tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuojančių buvusius subjektus (1), ir |
1.1.3. |
kontaktinius duomenis, įskaitant: |
1.1.3.1. |
atitinkamo kontaktinio asmens vardą ir pavardę, adresą, telefono numerį, e. pašto adresą ir pareigas; nurodytas adresas turi būti dokumentų įteikimo adresas, t. y. adresas, kuriuo būtų galima siųsti dokumentus, visų pirma Komisijos sprendimus ir kitus procedūrinius dokumentus, o nurodytas kontaktinis asmuo turi būti laikomas turinčiu įgaliojimus priimti įteikiamus dokumentus; |
1.1.3.2. |
jei yra paskirtas vienas ar keli įmonės įgaliotas (-i) išorės atstovas (-ai), – atstovo (-ų), kuriam (-iems) gali būti siunčiami dokumentai, visų pirma Komisijos sprendimai ir kiti procedūriniai dokumentai, kontaktinius duomenis: kiekvieno atstovo vardą ir pavardę, adresą, telefono numerį, e. pašto adresą ir pareigas; be to, pateikite rašytinio įrodymo, kad kiekvienas atstovas yra įgaliotas veikti, originalą (jis rengiamas pagal Komisijos svetainėje pateiktą įgaliojimo šabloną). |
1.2. |
Nurodykite, ar pagal Reglamentą (ES) 2022/1925 pranešančiajai įmonei jau buvo suteiktas prieigos valdytojo statusas. Jei atsakymas teigiamas, nurodykite pagrindines platformos paslaugas, dėl kurių statusas suteiktas, ir Komisijos sprendimo dėl statuso suteikimo numerį ir datą. |
2 SKIRSNIS
Informacija apie pagrindines platformos paslaugas
Šioje GD formoje galima alternatyvi termino pagrindinė platformos paslauga apibrėžtis – gali skirtis jos apimtis, lyginant su apibrėžtimi, kurią pranešančioji įmonė laiko tinkama ir kuri galima, atsižvelgiant į visas atitinkamas Reglamento (ES) 2022/1925 nuostatas, visų pirma priedo D skirsnio 2 dalį ir priedo E skirsnį bei to reglamento 14 konstatuojamąją dalį.
Galima alternatyvi termino pagrindinė platformos paslauga apibrėžtis, be kita ko, gali būti i) platesnės apimties, lyginant su ta, kurią pranešančioji įmonė laiko tinkama (pvz., pranešančioji įmonė tam tikras pagrindines platformos paslaugas laiko atskiromis, nes jos teikiamos skirtingų tipų įrenginiuose), arba ii) siauresnės apimties, lyginant su ta, kurią pranešančioji įmonė laiko tinkama (pvz., pranešančioji įmonė laiko, kad tam tikros atskirai jos siūlomos ir parduodamos paslaugos yra tos pačios pagrindinės platformos paslaugos dalis).
2.1. |
Pranešdami apie kiekvieną Reglamento (ES) 2022/1925 2 straipsnio 2 punkte nurodytą atitinkamą pagrindinių platformos paslaugų kategoriją, pateikite: |
2.1.1. |
išsamų visų pagrindinių platformos paslaugų, kurias teikia pranešančioji įmonė, sąrašą ir, be kita ko, nurodykite galimą alternatyvią kiekvienos iš šių pagrindinių platformos paslaugų apibrėžtį ir |
2.1.2. |
išsamų paaiškinimą apie ribas tarp atskirų pagrindinių platformos paslaugų, ir, be kita ko, nurodykite tai, kokiu būdu Reglamento (ES) 2022/1925 priedo D skirsnio 2 dalyje ir E skirsnyje, atsižvelgiant į visas atitinkamas to reglamento nuostatas, visų pirma 14 konstatuojamąją dalį, nustatyta metodika taikoma atskiroms pagrindinėms platformos paslaugoms nustatyti, ir galimas alternatyvias šių pagrindinių platformos paslaugų apibrėžtis. |
2.2. |
Pranešdami apie kiekvieną pranešančiosios įmonės teikiamą pagrindinę platformos paslaugą, pagal šios formos 4.1 ir 4.2 punktuose pateiktą informaciją nurodykite: |
2.2.1. |
kurios iš pagrindinių platformos paslaugų, remiantis galimomis alternatyviomis apibrėžtimis, atitinka Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose nustatytas ribas ir |
2.2.2. |
kurios iš pagrindinių platformos paslaugų, remiantis galimomis alternatyviomis apibrėžtimis, atitinka Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas ribas, bet neatitinka ribos, nustatytos to reglamento 3 straipsnio 2 dalies c punkte. |
2.3. |
Pranešdami apie kiekvieną pranešančiosios įmonės teikiamą pagrindinę platformos paslaugą, kuri, remiantis galimomis alternatyviomis apibrėžtimis, atitinka Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas ribas, glaustai apibūdinkite susijusią pranešančiosios įmonės veiklą ir, be kita ko, nurodykite veiklos pobūdį, pagrindines patronuojamąsias įmones, prekinius pavadinimus, produktų pavadinimus ir prekių ženklus. |
2.4. |
Nurodykite, ar, pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 5 dalį, pranešančioji įmonė kartu su pranešimu pateikia argumentų, pakankamai pagrindžiančių, kad, nors ji yra pasiekusi visas to reglamento 3 straipsnio 2 dalyje nustatytas ribas, dėl išskirtinių atitinkamos pagrindinės platformos paslaugos veikimo aplinkybių ji neatitinka to reglamento 3 straipsnio 1 dalyje išvardytų reikalavimų. Jei atsakymas teigiamas, nurodykite atitinkamas pagrindines platformos paslaugas ir pateikite nuorodas į atitinkamus priedus. |
3 SKIRSNIS
Informacija apie Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas kiekybines ribas
Pateikite šią informaciją apie pranešančiąją įmonę:
3.1. |
metinę apyvartą Sąjungoje kiekvienais iš pastarųjų trejų finansinių metų (2); |
3.2. |
vidutinę rinkos kapitalizaciją arba jos lygiavertę tikrąją rinkos vertę per paskutinius vienus finansinius metus; |
3.3. |
valstybių narių, kuriose pranešančioji įmonė teikia pagrindinę platformos paslaugą, sąrašą (po sąrašą parengiama dėl kiekvienos teikiamos tokios paslaugos remiantis galimomis alternatyviomis apibrėžtimis); |
3.4. |
tikslius ir glaustus paaiškinimus apie metodiką, naudotą šios formos 3.1–3.3 punktuose pateiktai informacijai surinkti. |
4 SKIRSNIS
Informacija apie Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose nurodytas kiekybines ribas
Pranešdami apie kiekvieną pranešančiosios įmonės teikiamą pagrindinę platformos paslaugą, kuri remiantis galimomis alternatyviomis apibrėžtimis atitinka Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytas ribas, atskirai pateikite šią informaciją, surinktą vadovaujantis Reglamento (ES) 2022/1925 priedo A, B, C, D ir E skirsniuose nustatyta metodika ir rodikliais:
4.1. |
aktyvių galutinių naudotojų, įsisteigusių arba esančių Sąjungoje, skaičių per mėnesį (3) kiekvienais iš paskutinių trejų finansinių metų; |
4.2. |
aktyvių verslo klientų, įsisteigusių Sąjungoje, skaičių per metus kiekvienais iš praėjusių trejų finansinių metų; |
4.3. |
tikslius ir glaustus paaiškinimus apie metodiką, naudotą šios formos 4.1–4.2 punktuose pateiktai informacijai surinkti; |
4.4. |
išorės ataskaitas ir vidaus dokumentus, kuriais remtasi renkant šios formos 4.1–4.2 punktuose pateiktą informaciją. |
5 SKIRSNIS
Deklaracija
Pranešimo pabaigoje turi būti pateikta ši pranešančiosios įmonės arba jos vardu pasirašyta deklaracija:
„Pranešančioji įmonė pareiškia, kad, jos žiniomis ir įsitikinimu, šiame pranešime, įskaitant priedus, pateikta informacija yra teisinga, išsami ir neklaidinanti, kad pateiktos tikros ir išsamios šioje formoje reikalaujamų dokumentų kopijos, kad visi įverčiai nurodyti kaip įverčiai ir yra geriausi pagrindinių faktų įverčiai ir kad visos pareikštos nuomonės yra nuoširdžios. Pranešančioji įmonė yra susipažinusi su Reglamento (ES) 2022/1925 30 straipsnio 3 dalies a punkto nuostatomis.“
Skaitmeniniu parašu pasirašytose formose toliau nurodytas laukelis yra tik informacinio pobūdžio. Jis turėtų atitikti atitinkamo elektroninio parašo metaduomenis.
Data:
[pasirašantysis asmuo] Vardas ir pavardė: Organizacija: Pareigos: Adresas: Telefono numeris: E. paštas: [„pasirašyta e. parašu“/parašas] |
(1) Dėl „įmonės“ ir „kontrolės“ apibrėžties žr. 2022 m. rugsėjo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2022/1925 dėl atvirų konkurencijai ir sąžiningų skaitmeninio sektoriaus rinkų, kuriuo iš dalies keičiamos direktyvos (ES) 2019/1937 ir (ES) 2020/1828 (Skaitmeninių rinkų aktas), 2 straipsnio 27 ir 28 punktus (OL L 265, 2022 10 12, p. 1 ).
(2) Dėl apyvartos apskaičiavimo žr. Komisijos suvestinį pranešimą dėl jurisdikcijos pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (OL C 95, 2008 4 16, p. 1).
(3) Pagal Reglamento (ES) 2022/1925 priedo B skirsnio 2 dalį, aktyvių galutinių naudotojų skaičius per mėnesį – vidutinis aktyvių galutinių naudotojų skaičius per mėnesį didžiąją finansinių metų dalį.
II PRIEDAS
PAGAL REGLAMENTĄ (ES) 2022/1925 TEIKTINŲ DOKUMENTŲ FORMATAS IR APIMTIS
PAGAL REGLAMENTĄ (ES) 2022/1925 TEIKTINŲ DOKUMENTŲ FORMATAS
Dokumentai pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnį, 8 straipsnio 3 dalį, 9, 10, 11, 14, 15, 17, 18, 19, 24, 25, 29 ir 34 straipsnius Komisijai pateikiami tokiu formatu, kad ji galėtų juos tvarkyti elektroninėmis priemonėmis ir ypač tam, kad būtų sudarytos sąlygos juos skaitmeninti ir atlikti ženklų atpažinimą.
Tam reikia laikytis šių reikalavimų:
a) |
A4 formato lape surašytas tekstas turi būti lengvai įskaitomas ir išdėstytas tik vienoje lapo pusėje; |
b) |
popierine forma pateikti dokumentai kartu sudedami taip, kad juos būtų galima lengvai atskirti (jie negali būti surišti ar sujungti kitu būdu, neleidžiančiu jų atskirti, pvz., suklijuoti ar susegti); |
c) |
tekstas renkamas vienu iš įprastų šriftų (pvz., „Times New Roman“, „Courier“ ar „Arial“) ne mažesniu kaip 12 punktų dydžio, o išnašos – ne mažesniu kaip 10 punktų dydžio, eilučių protarpiai – 1, paraštės – ne mažesnės kaip 2,5 cm (puslapio viršuje, apačioje, kairėje ir dešinėje), puslapyje turi būti ne daugiau kaip 4 700 simbolių; |
d) |
kiekvieno dokumento puslapiai ir dalys numeruojami iš eilės. |
PAGAL REGLAMENTĄ (ES) 2022/1925 TEIKTINŲ DOKUMENTŲ APIMTIS
Toliau nurodytiems atitinkamų rūšių dokumentams taikomos šios puslapių skaičiaus ribojimo taisyklės. Apskaičiuojant, ar nustatytas puslapių skaičius neviršytas, išimties tvarka neatsižvelgiama į prie tų dokumentų pridedamus priedus, jei jie vien įrodomojo ir pagalbinio pobūdžio, o jų puslapių skaičius ir apimtis proporcingi.
a) Pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą teikiami pranešimai ir Komisijos prašymu pagal to reglamento 3 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą teikiami informaciniai pareiškimai
Visa informacija, susijusi su Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalyje nustatytomis ribomis, pateikiama pildant šio reglamento I priede nustatytos GD formos pagrindinę dalį.
Vieno atitinkamo pranešančiosios įmonės pranešimo apie atskirą pagrindinę platformos paslaugą (įskaitant visas galimas alternatyvias jos apibrėžtis), kurią teikdama ji pasiekė visas Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 2 dalyje nustatytas ribas, apimtis turi būti ne didesnė nei 50 puslapių. Šis puslapių skaičiaus apribojimas taikomas GD formos 2 ir 4 skirsniuose pateikiamai informacijai apie pagrindines platformos paslaugas. Pranešančiosios įmonės prašoma, kad pildydama tos formos 2, 3 ir 4 skirsnius ji apgalvotų, ar, siekiant aiškumo, šių skirsnių informaciją geriausia pateikti eilės tvarka, ar grupuoti pagal kiekvieną atskirą pagrindinę platformos paslaugą.
b) Pagal Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 5 dalį teikiami pagrįsti argumentai
Pagrįstų argumentų, kuriuos pranešančioji įmonė, vadovaudamasi Reglamento (ES) 2022/1925 3 straipsnio 5 dalimi, nusprendžia pateikti dėl kiekvienos atskiros pagrindinės platformos paslaugos, apimtis turi būti ne didesnė nei 30 puslapių.
c) Pagal Reglamento (ES) 2022/1925 9 ir 10 straipsnius teikiami pagrįsti prašymai
Pagal Reglamento (ES) 2022/1925 9 ir 10 straipsnius teikiamų pagrįstų prašymų apimtis turi būti ne didesnė nei 30 puslapių.
d) Atsakymai į preliminarias išvadas, pateiktas pagal Reglamentą (ES) 2022/1925
Kai Komisija atitinkamą įmonę ar įmonių asociaciją raštu informuoja apie preliminarias išvadas, kurias parengė, kad priimtų sprendimą pagal Reglamento (ES) 2022/1925 8 straipsnį, 9 straipsnio 1 dalį, 10 straipsnio 1 dalį, 17, 18, 24, 25, 29, 30 straipsnius ar 31 straipsnio 2 dalį, rašytinio atsakymo apimtis turi būti ne didesnė nei 50 puslapių arba preliminarių išvadų apimtis puslapiais, priklausomai nuo to, kuri apimtis didesnė.
SPRENDIMAI
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/20 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2023/815
2023 m. kovo 28 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2010/4 dėl suvienytų dvišalių paskolų Graikijos Respublikai valdymo (ECB/2023/7)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VYKDOMOJI VALDYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 132 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 17 ir 21 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2022 m. rugsėjo 8 d. Valdančioji taryba nusprendė laikinai pakoreguoti atlyginimą už Europos Centriniame Banke (ECB) laikomus indėlius, mokamą pagal Europos Centrinio Banko sprendimo (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31) (1) 2 straipsnį ir Europos Centrinio Banko sprendimo ECB/2010/4 (2) 5 straipsnį. Ši laikina sistema įgyvendinta Europos Centrinio Banko sprendimu (ES) 2022/1521 (ECB/2022/30) (3), kuriame nustatyta, kad už tokius indėlius atlyginama taikant palūkanų normą už naudojimąsi indėlių galimybe arba euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), taikant tą dydį, kuris yra mažesnis. Sprendimas (ES) 2022/1521 (ECB/2022/30) galios iki 2023 m. balandžio 30 d.; |
(2) |
2023 m. vasario 6 d. Valdančioji taryba nusprendė, kad nuo 2023 m. gegužės 1 d. už tokius indėlius bus atlyginama taikant euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), atėmus 20 bazinių punktų. Ši atlyginimo norma yra suderinta su atlyginimo viršutine riba, taikoma Vyriausybės indėliams, laikomiems valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniuose centriniuose bankuose, kaip nurodyta Europos Centrinio Banko gairėse (ES) 2019/671 (ECB/2019/7) (4), kuri nuo 2023 m. gegužės 1 d. taip pat atitiks euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), atėmus 20 bazinių punktų; |
(3) |
Sprendime ECB/2010/4 įtvirtinta nuostata dėl atlyginimo, kuri turėtų būti suderinta su Sprendimo (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31) 2 straipsnio 1 dalyje nustatyta atlyginimo tvarka, siekiant užtikrinti suderinamumą su atlyginimu už panašius indėlius visoje Eurosistemoje. Siekiant užtikrinti skaidrumą ir nuoseklumą, į Sprendimą ECB/2010/4 reikėtų įtraukti aiškią nuorodą į tą nuostatą; |
(4) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2010/4, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalinis pakeitimas
Sprendimo ECB/2010/4 5 straipsnis pakeičiamas taip:
„5 straipsnis
Atlyginimas
Už sąskaitas, tvarkomas ECB paskolų davėjų vardu, atlyginama pagal Europos Centrinio Banko sprendimo (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31) (*1) 2 straipsnio 1 dalies nuostatas.
2 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis sprendimas įsigalioja penktą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2. Jis taikomas nuo 2023 m. gegužės 1 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2023 m. kovo 28 d.
ECB Pirmininkė
Christine LAGARDE
(1) 2019 m. spalio 15 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2019/1743 dėl atlyginimo už laikomą atsargų perteklių ir tam tikrus indėlius (ECB/2019/31) (OL L 267, 2019 10 21, p. 12).
(2) 2010 m. gegužės 10 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2010/4 dėl suvienytų dvišalių paskolų Graikijos Respublikai valdymo ir dėl Sprendimo ECB/2007/7 dalinio keitimo (OL L 119, 2010 5 13, p. 24).
(3) 2022 m. rugsėjo 12 d. Sprendimas (ES) 2022/1521 dėl atlyginimo už tam tikrus su pinigų politika nesusijusius indėlius, laikomus nacionaliniuose centriniuose bankuose ir Europos Centriniame Banke, laikino koregavimo (ECB/2022/30) (OL L 236 I, 2022 9 13, p. 1).
(4) 2019 m. balandžio 9 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2019/671 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (ECB/2019/7) (OL L 113, 2019 4 29, p. 11).
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/816
2023 m. balandžio 5 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 dėl neatidėliotinų priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2023) 2511)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (1), visų pirma į jo 259 straipsnio 1 dalies c punktą,
kadangi:
(1) |
labai patogeniškas paukščių gripas (LPPG) yra infekcinė virusinė paukščių liga, kuri gali turėti didelį poveikį paukštininkystės pelningumui ir dėl kurios gali sutrikti Sąjungos vidaus prekyba ir eksportas į trečiąsias šalis. LPPG virusais gali užsikrėsti migruojantys paukščiai, kurie juos gali išplatinti dideliais atstumais rudens ir pavasario migracijos metu. Todėl LPPG virusai laukiniuose paukščiuose kelia nuolatinę tiesioginio ir netiesioginio šių virusų patekimo į ūkius, kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai, grėsmę. Kilus LPPG protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai; |
(2) |
Reglamentu (ES) 2016/429 nustatyta nauja ligų, kurios perduodamos gyvūnams arba žmonėms, prevencijos ir kontrolės teisės aktų sistema. LPPG patenka į tame reglamente pateiktą į sąrašą įtrauktos ligos apibrėžtį ir jam taikomos tame reglamente nustatytos ligų prevencijos ir kontrolės taisyklės. Be to, Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/687 (2) dėl tam tikrų į sąrašą įtrauktų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių, įskaitant LPPG atveju taikomas ligos kontrolės priemones, papildomas Reglamentas (ES) 2016/429; |
(3) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/641 (3) buvo priimtas pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir jame nustatytos neatidėliotinos Sąjungos lygmens priemonės, susijusios su LPPG protrūkiais; |
(4) |
tiksliau Įgyvendinimo sprendime (ES) 2021/641 nustatyta, kad apsaugos, priežiūros ir papildomos apribojimų taikymo zonos, kurias valstybės narės pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687 nustatė po LPPG protrūkių, turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede yra išvardytos kaip apsaugos, priežiūros ir papildomos apribojimų taikymo zonos; |
(5) |
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedas neseniai iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2023/719 (4) po naujų LPPG protrūkių naminių arba nelaisvėje laikomų paukščių populiacijoje Danijoje, Vokietijoje, Prancūzijoje, Italijoje, Lietuvoje ir Švedijoje, į kuriuos reikėjo atsižvelgti tame priede; |
(6) |
po Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/719 priėmimo dienos Čekija, Vengrija, Italija ir Lenkija pranešė Komisijai apie naujus LPPG protrūkius Vidurio Bohemijos regione Čekijoje, Veneto ir Toskanos regionuose Italijoje, Bač Kiškūno ir Nogrado apskrityse Vengrijoje ir Didžiosios Lenkijos vaivadijoje Lenkijoje esančiuose ūkiuose, kuriuose auginami naminiai arba nelaisvėje laikomi paukščiai; |
(7) |
be to, Bulgarija pranešė Komisijai apie LPPG protrūkį tos valstybės narės Velko Tarnovo provincijoje esančiame ūkyje, kuriame auginami naminiai paukščiai; |
(8) |
Bulgarijos, Čekijos, Italijos, Vengrijos ir Lenkijos kompetentingos institucijos ėmėsi būtinų ligos kontrolės priemonių, kurių reikalaujama pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687, be kita ko, aplink šių protrūkių vietas nustatydamos apsaugos ir priežiūros zonas; |
(9) |
be to, vienas protrūkis Vengrijoje patvirtintas labai netoli nuo sienos su Slovakija. Kadangi dalis apsaugos ir priežiūros zonų yra Slovakijos teritorijoje, šių valstybių narių kompetentingos institucijos deramai bendradarbiavo pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687 nustatant reikiamas apsaugos ir priežiūros zonas; |
(10) |
bendradarbiaudama su Bulgarija, Čekija, Italija, Vengrija, Lenkija ir Slovakija Komisija išnagrinėjo ligos kontrolės priemones, kurių ėmėsi tos valstybės narės, ir įsitikino, kad susijusių valstybių narių kompetentingų institucijų nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų Bulgarijoje, Čekijoje, Italijoje, Vengrijoje, Lenkijoje ir Slovakijoje ribos yra pakankamai toli nuo ūkių, kuriuose patvirtinti nauji LPPG protrūkiai; |
(11) |
šiuo metu Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priede nėra išvardytų Lenkijos apsaugos zonų ir Bulgarijos ir Slovakijos apsaugos ir priežiūros zonų; |
(12) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos sutrikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, būtina bendradarbiaujant su Bulgarija, Čekija, Italija, Vengrija, Lenkija ir Slovakija skubiai Sąjungos lygmeniu apibrėžti šių valstybių narių pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687 nustatytas naujas apsaugos ir priežiūros zonas; |
(13) |
todėl teritorijos, kurios į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedą įtrauktos kaip Čekijos, Italijos, Vengrijos ir Lenkijos apsaugos ir priežiūros zonos, turėtų būti iš dalies pakeistos; |
(14) |
be to, į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedą turėtų būti įtraukta Lenkijos apsaugos zona ir Bulgarijos ir Slovakijos apsaugos ir priežiūros zonos; |
(15) |
taigi Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų atnaujintas Sąjungos lygmeniu nustatomas skirstymas į regionus ir atsižvelgta į Bulgarijos, Čekijos, Italijos, Vengrijos, Lenkijos ir Slovakijos kompetentingų institucijų pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687 tinkamai nustatytas naujas apsaugos ir priežiūros zonas bei jose taikytinų priemonių trukmę; |
(16) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/641 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(17) |
atsižvelgiant į tai, kad į epizootinę situaciją Sąjungoje dėl LPPG paplitimo reikia reaguoti skubiai, svarbu, kad Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 pakeitimai, kurie turi būti padaryti šiuo sprendimu, įsigaliotų kuo greičiau; |
(18) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2023 m. balandžio 5 d.
Komisijos vardu
Stella KYRIAKIDES
Komisijos narė
(2) 2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/687, kuriuo dėl tam tikrų į sąrašą įtrauktų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (OL L 174, 2020 6 3, p. 64).
(3) 2021 m. balandžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/641 dėl neatidėliotinų priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse (OL L 134, 2021 4 20, p. 166).
(4) 2023 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/719, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 dėl neatidėliotinų priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 93, 2023 3 31, p. 108).
PRIEDAS
„PRIEDAS
A DALIS
Apsaugos zonos susijusiose valstybėse narėse*, kaip nurodyta 1 ir 2 straipsniuose:
Valstybė narė: Bulgarija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
Region: Veliko Tarnovo |
||
BG-HPAI(P)-2023-00002 |
The folowing village in Veliko Tarnovo municipality: Novo selo |
2023 4 21 |
Valstybė narė: Čekija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00020 |
Chodouň (652113); Libomyšl (683205); Želkovice u Libomyšle (683213); Málkov u Suchomast (690996); Neumětely (704202); Otmíče (716561); Stašov u Zdic (755311); Lochovice (686468) - KU Lochovice vyjma částí obce Lochovice - Obora a Netolice. |
2023 4 13 |
Valstybė narė: Danija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
DK-HPAI(P)-2023-00002 |
The parts of Gribskov municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 56.0319; E 12.1340 |
2023 4 9 |
Valstybė narė: Vokietija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
BAYERN |
||
DE-HPAI(P)-2023-00019 |
Landkreis Ansbach 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen sind Teile der Gemeinden Buch a. Wald, Colberg, Geslau und Leutershausen |
2023 4 4 |
RHEINLAND-PFALZ |
||
DE-HPAI(P)-2023-00021 |
Kreis Cochem-Zell 3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten: 7.156477/50.228485 Betroffen sind die Ortsgemeinden Düngenheim, Eulgem, Gamlen, Hambuch, Illerich, Kaisersesch, Landkern, Masburg, Urmersbach und Zettingen |
2023 4 11 |
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||
DE-HPAI(P)-2023-00020 |
Dithmarschen 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9.118042/54.088966 Gemeinde Nindorf sowie Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf |
2023 4 7 |
Valstybė narė: Prancūzija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
Département: Eure-et-Loir (28) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00064 |
FONTAINE-LA-GUYON SEN ARNOULT-DES-BOIS SAINT-AUBIN-DES-BOIS SAINT-LUPERCE |
2023 4 3 |
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D’OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
2023 4 3 |
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
2023 4 3 |
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
2023 4 3 |
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
2023 3 10 |
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00020 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
2023 4 3 |
FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2023-00011 |
L’HERMENAULT MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT CYR DES GATS SAINT MARTIN DES FONTAINES SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99 POUILLE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET THIRE |
2023 4 3 |
FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 |
LA GARNACHE FROIDFOND FALLERON GRAND’LANDES |
2023 4 3 |
Valstybė narė: Italija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
Regions: Veneto and Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2023-00003 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.290374, E 10.902535 |
2023 4 25 |
IT-HPAI(P)-2023-00005 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439 |
2023 5 10 |
Region: Emilia Romagna |
||
IT-HPAI(P)-2023-00002 |
The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829 |
2023 4 12 |
Region: Toscana |
||
IT-HPAI(P)-2023-00004 |
The area of the parts of Toscana Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 43.924961, E 10.225462 |
2023 4 26 |
Valstybė narė: Vengrija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
Bács-Kiskun vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00005 HU-HPAI(P)-2023-00006 HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011- HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.544094 és a 19.746475, valamint a 46.589123 és a 19.752358 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 20 |
HU-HPAI(P)-2023-00009 HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 4 |
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 4 |
HU-HPAI(P)-2023-00030 HU-HPAI(P)-2023-00032 HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00039 HU-HPAI(P)-2023-00041 - HU-HPAI(P)-2023-00043 |
Csólyospálos, Kiskunmajsa és Kömpöc a települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, valamint a 46.403803 és a 19.834630 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 22 |
HU-HPAI(P)-2023-00040 HU-HPAI(P)-2023-00044 |
Kiskunfélegyháza, Pálmonostora és Petőfiszállás települések közigazgatási területének a 46.642973 és a 19.896612, valamint a 46.664167 és a 19.838889 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 25 |
HU-HPAI(P)-2023-00045 |
Pálmonostora település közigazgatási területének a 46.554700 és a 19.983900 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 25 |
Csongrád-Csanád vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 20 |
HU-HPAI(P)-2023-00030 HU-HPAI(P)-2023-00035 HU-HPAI(P)-2023-00036 HU-HPAI(P)-2023-00038 HU-HPAI(P)-2023-00041 HU-HPAI(P)-2023-00043 |
Balástya, Forráskút és Üllés települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.403984 és a 19.880357 valamint a 46.403803 és a 19.834630 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 22 |
HU-HPAI(P)-2023-00045 |
Kistelek és Pusztaszer települések közigazgatási területének a 46.554700 és a 19.983900 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 25 |
Nógrád vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00031 |
Cered és Zabar települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 14 |
Valstybė narė: Lietuva
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
LT-HPAI(P)-2023-00001 |
Varėnos r. sav. Matuizų sen., Valkininkų sen. |
2023 4 10 |
Valstybė narė: Lenkija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
||||||
PL-HPAI(P)-2023-00066 PL-HPAI(P)-2023-00067 |
W województwie wielkopolskim:
|
2023 4 14 |
Valstybė narė: Slovakija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
HU-HPAI(P)-2023-00031 |
Municipality of Petrovce and part Bakov in the municipality of Nová Bašta |
2023 4 14 |
Valstybė narė: Švedija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
SE-HPAI(P)-2023-00001 |
Those parts of the municipality Kävlinge contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336 |
2023 4 14 |
B DALIS
Priežiūros zonos susijusiose valstybėse narėse*, kaip nurodyta 1 ir 3 straipsniuose:
Valstybė narė: Bulgarija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
Regions: Veliko Tarnovo and Gabrovo |
||
BG-HPAI(P)-2023-00002 |
The following villages in Veliko Tarnovo region, Veliko Tarnovo municipality: Balvan, Emen, Momin sbor, Vetrintsi, Pushevo; The following villages in Veliko Tarnovo region, Pavlikeni municipality: Vishovgrad, Musina; The following villages in Gabrovo region, Dryanovo municipality: Kalomen, Elentsite, Kereka, Balvantsite, Plachka, Denchevtsi, Chukovo, Gostilitsa, Slaveykovo; The following villages in Gabrovo region, Sevlievo municipality: Burya, Idilevo, Dobromirka. |
2023 4 30 |
The folowing village in the Veliko Tarnovo municipality: Novo selo |
2023 4 22–2023 4 30 |
Valstybė narė: Čekija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
Central Bohemian Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00020 |
Bavoryně (601217); Jarov u Berouna (603091); Běštín (603368); Březová u Hořovic (614602); Bykoš (616494); Bzová u Hořovic (617318); Felbabka (634468); Hořovice (645371); Velká Víska (645389); Bezdědice u Hostomic (645877); Hostomice pod Brdy (645885); Radouš (738697); Hředle u Zdic (648931); Hudlice (649252); Chlustina (651869); Běřín (603180); Jince (660281); Rejkovice (740047); Bítov u Koněprus (669024); Koněprusy (669032); Kotopeky (671070); Králův Dvůr (672947); Levín u Berouna (680796); Počaply (672971); Popovice u Králova Dvora (672963); Zahořany u Berouna (789844); Křešín (676101); Lážovice (679577); Lhotka u Hořovic (681300); Měňany (693014); Tobolka (693022); Nesvačily u Berouna (703842); Ohrazenice u Jinec (709310); Osov (713325); Podbrdy (723363); Podluhy (724033); Praskolesy (732940); Rpety (743062); Skřipel (748919); Suchomasty (759244); Svatá (759961); Tlustice (767603); Lounín (767611); Tmaň (767620); Točník (795704); Trubín (768961); Trubská (768979); Velký Chlumec (779598); Vinařice u Suchomast (782246); Vižina (783200); Všeradice (787299); Záluží u Hořovic (790770); Černín u Zdic (792420); Knížkovice (792438); Zdice (792446); Sedlec u Žebráku (795691); Žebrák (795712); Broumy (612871) - část katastrálního území Broumy na východ od silnice č. 23613; Lochovice (686468) - KU Lochovice v částech obce Obora a Netolice. |
2023 4 22 |
Chodouň (652113); Libomyšl (683205); Želkovice u Libomyšle (683213); Málkov u Suchomast (690996); Neumětely (704202); Otmíče (716561); Stašov u Zdic (755311); Lochovice (686468) - KU Lochovice vyjma částí obce Lochovice - Obora a Netolice. |
2023 4 14–2023 4 22 |
|
Pardubice Region |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00019 |
Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913). |
2023 4 2 |
Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480). |
2023 3 25–2023 4 2 |
Valstybė narė: Danija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
DK-HPAI(P)-2023-00002 |
The parts of Gribskov, Halsnæs and Hillerød municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 56.0319; E 12.1340 |
2023 4 18 |
The parts of Gribskov municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 56.0319; E 12.1340 |
2023 4 10–2023 4 18 |
Valstybė narė: Vokietija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
BAYERN |
||
DE-HPAI(P)-2023-00019 |
Landkreis und Stadt Ansbach 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen ist die Stadt Ansbach mit den Stadtteilen Dornberg, Liegenbach, Neudorf, Oberdormbach. Betroffen ist der Landkreis Ansbach mit der Gemeinde Herrieden mit dem Ortsteil Niederdombach, den Gemeinden oder Teilen der Gemeinden Leutershausen, Schillingsfürst, Aurach, Buch a. Wald, Colmberg, Dombühl, Gebsattel, Geslau, Lehrberg, Oberdachstetten und Windelsbach |
2023 4 13 |
Landkreis Ansbach 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen sind Teile der Gemeinden Buch a. Wald, Colberg, Geslau und Leutershausen |
2023 4 5–2023 4 13 |
|
DE-HPAI(P)-2023-00019 |
Landkreis Neustadt a.d. Aisch- Bad Windsheim Betroffen sind die Gemeindeteile Marktbergel (Gemarkung Marktbergel), Munasiedlung (Gemarkung Marktbergel) und Ermetzhof (Gemarkung Ermetzhof) der Marktgemeinde Marktbergel |
2023 4 13 |
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||
DE-HPAI(P)-2023-00018 |
Landkreis Ludwigslust-Parchim 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 11,696565/53,457479 Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Brenz, Domsühl, Friedrichsruhe, Lewitzrand, Neustadt-Glewe, Parchim, Spornitz und Tramm |
2023 4 11 |
RHEINLAND-PFALZ |
||
DE-HPAI(P)-2023-00021 |
Kreis Cochem-Zell 3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten: 7.156477/50.228485 Betroffen sind die Ortsgemeinden Düngenheim, Eulgem, Gamlen, Hambuch, Illerich, Kaisersesch, Landkern, Masburg, Urmersbach und Zettingen |
2023 4 12–2023 4 20 |
Kreis Cochem-Zell 10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten: 7.156477/50.228485 Betroffen sind die Ortsgemeinden und Ortsgemeindeteile Alflen, Binningen, Brachtendorf, Brieden, Brohl, Büchel, Cochem, Dünfus, Eppenberg, Faid, Forst (Eifel), Gevenich, Greimersburg, Hauroth, Kaifenheim, Kail, Kalenborn, Klotten, Laubach, Leienkaul, Möntenich, Müllenbach, Pommern, Roes, Treis-Karden (nördlich der Mosel und nördlich von Allmesch), Ulmen (östlich des Endertbaches), Valwig und Wirfus |
2023 4 20 |
|
Kreis Mayen-Koblenz 10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten: 7.156477/50.228485 Betroffen sind die Ortsgemeinden Alzheim, Anschau, Bermel, Ditscheid, Gering, Kehrig, Kollig, Monreal, Reudelsterz, Weiler |
2023 4 20 |
|
Kreis Vulkaneifel 10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten: 7.156477/50.228485 Betroffen sind die Ortsgemeinden Arbach, Höchstberg, Kaperich, Kötterichen, Lirstal, Oberelz, Retterath, Uersfeld |
2023 4 20 |
|
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||
DE-HPAI(P)-2023-00020 |
Dithmarschen 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9.118042/54.088966 Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf, die nicht in der Schutzzone liegen, die Gesamtflächen der Gemeinden Epenwöhrden, Gudendorf, Hemmingstedt, Lieth, Odderade, Süderhastedt und Teile der Gemeinden Albersdorf, Arkebek, Barlt, Busenwurth, Eggstedt, Frestedt, Großenrade, Heide, Lohe-Rickelshof, Nordhastedt, Nordermeldorf, Quickborn, Schafstedt, Tensbüttel-Röst, St. Michaelisdonn und Wöhrden |
2023 4 16 |
Dithmarschen 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9.118042/54.088966 Gemeinde Nindorf sowie Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf |
2023 4 82023 4 16 |
Valstybė narė: Estija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
EE-HPAI(P)-2023-00001 |
The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
2023 4 7 |
The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
2023 3 30–2023 4 7 |
Valstybė narė: Prancūzija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
Département: Calvados (14) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2023-00246 |
VALAMBRAY ARGENCES BELLENGREVILLE LE BU-SUR-ROUVRES CANTELOUP CESNY-AUX-VIGNES CLEVILLE CONDE-SUR-IFS ERNES MAIZIERES MERY-BISSIERES-EN-AUGE MEZIDON VALLEE D’AUGE MOULT-CHICHEBOVILLE NOTRE-DAME-D’ESTREES-CORBON OUEZY BELLE VIE EN AUGE SAINT-OUEN-DU-MESNIL-OGER SAINT-PIERRE-EN-AUGE SAINT-SYLVAIN SASSY VENDEUVRE VIMONT |
2023 4 5 |
CESNY-AUX-VIGNES MEZIDON VALLEE D’AUGE OUEZY |
2023 3 28–2023 4 5 |
|
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
ABLON LES AUTHIEUX-SUR-CALONNE BONNEVILLE-LA-LOUVET VANDEINS QUETTEVILLE LA RIVIERE-SAINT-SAUVEUR SAINT-ANDRE-D’HEBERTOT VONGNES LE THEIL-EN-AUGE VIEUX-BOURG |
2023 4 6 |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
BOQUEHO BOURBRIAC CANIHUEL KERIEN KERPERT MAGOAR LA HARMOYE LANRIVAIN LANRODEC LE HAUT-CORLAY LE LESLAY LE VIEUX-BOURG SAINT-ADRIEN SAINT-GILLES-PLIGEAUX CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-MAYEUX BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM ALLINEUC CAUREL COADOUT MERLEAC LANFAINS LE BODEO PLAINE HAUTE QUINTIN SAINT AGATHON SAINT BRANDAN SAINT DONAN SAINTE TREPHINE COHINIAC LE FOEIL CHATELAUDREN PLOUAGAT PLOEUC L’HERMITAGE PLOUMAGOAR PLOUVARA SAINT JEAN KERDANIEL CAUREL |
2023 4 14 |
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER |
2023 4 6–2023 4 14 |
|
Département: Eure (27) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
BERVILLE-SUR-MER LE BOIS-HELLAIN LA CHAPELLE-BAYVEL CONTEVILLE EPAIGNES FATOUVILLE-GRESTAIN FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE FOULBEC LA LANDE-SAINT-LEGER MARTAINVILLE LES PREAUX SAINT-PIERRE-DU-VAL SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE SAINT-SYMPHORIEN SELLES TOUTAINVILLE TRIQUEVILLE VANNECROCQ |
2023 4 6 |
BEUZEVILLE BOULLEVILLE FORT-MOVILLE MANNEVILLE-LA-RAOULT SAINT-MACLOU LE TORPT |
2023 3 29–2023 4 6 |
|
Département: Eure-et-Loir (28) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00064 |
AMILLY BAILLEAU-LE-PIN BAILLEAU-L’EVEQUE BILLANCELLES BRICONVILLE CERNAY CHAUFFOURS CHUISNES CINTRAY CLEVILLIERS COURVILLE-SUR-EURE DANGERS FAVIERES FONTENAY-SUR-EURE FRESNAY-LE-GILMERT FRUNCE LANDELLES LUCE MAINVILLIERS MITTAINVILLIERS-VERIGNY NOGENT-SUR-EURE OLLE ORROUER SAINT-GEORGES-SUR-EURE SAINT-GERMAIN-LE-GAILLARD THIMERT-GATELLES |
2023 4 12 |
FONTAINE-LA-GUYON SEN ARNOULT-DES-BOIS SAINT-AUBIN-DES-BOIS SAINT-LUPERCE |
2023 4 4–2023 4 12 |
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
CERIZAY MONTRAVERS SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE LA FORÊT-SUR-SÈVRE MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE SAINT-PAUL-EN-GATINE |
2023 4 3 |
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00007 FR-HPAI(P)-2023-00011 FR-HPAI(P)-2023-00017 FR-HPAI(P)-2023-00018 FR-HPAI(P)-2023-00020 FR-HPAI(P)-2023-00030 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
2023 4 12 |
Valstybė narė: Italija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
Regions: Veneto and Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
2023 4 8 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
2023 3 31–2023 4 8 |
|
IT-HPAI(P)-2023-00003 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.290374, E 10.902535 |
2023 5 4 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.290374, E 10.902535 |
2023 4 26–2023 5 4 |
|
IT-HPAI(P)-2023-00005 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439 |
2023 5 19 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439 |
2023 5 11–2023 5 19 |
|
Region: Emilia Romagna |
||
IT-HPAI(P)-2023-00002 |
The area of the parts of Emilia Romagna Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829 |
2023 4 21 |
The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829 |
2023 4 13–2023 4 21 |
|
Region: Toscana |
||
IT-HPAI(P)-2023-00004 |
The area of the parts of Toscana Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 43.924961, E 10.225462 |
2023 5 5 |
The area of the parts of Toscana Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 43.924961, E 10.225462 |
2023 4 27–2023 5 5 |
Valstybė narė: Vengrija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025 HU-HPAI(P)-2023-00029 HU-HPAI(P)-2023-00030 HU-HPAI(P)-2023-00032 - HU-HPAI(P)-2023-00045 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Baks, Balástya, Csanytelek, Csengele, Forráskút, Kistelek, Ópusztaszer, Pusztaszer Tömörkény települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489 koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.642973 és a 19.896612, valamint a 46.664167 és a 19.838889 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kunszállás település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, valamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Bordány, Pusztamérges, Ruzsa, Szatymaz, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, valamint a 46.403803 és a 19.834630 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Csongrád és Felgyő települések közigazgatási területének a 46.642973 és a 19.896612, valamint a 46.554700 és a 19.983900 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 5 4 |
HU-HPAI(P)-2023-00005 HU-HPAI(P)-2023-00006 HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 31–2023 4 13 |
HU-HPAI(P)-2023-00007 |
Kiskunmajsa település közigazgatási területének a 46.475730 és a 19.743580 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 25–2023 4 13 |
HU-HPAI(P)-2023-00009 HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 2–2023 4 13 |
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 5–2023 4 13 |
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 31–2023 4 13 |
Békés vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00026 - HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
2023 4 7 |
Nógrád vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00031 |
Bárna, Cered, Mátranovák, Salgótarján, Szilaspogony és Zabar települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
2023 4 23 |
Cered és Zabar települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 15–2023 4 23 |
|
Borsod-Abaúj-Zemplén vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00031 |
Arló, Borsodszentgyörgy, Domaháza, Hangony és Kissikátor települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 23 |
Heves vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2023-00031 |
Bükkszenterzsébet, Istenmezeje, Pétervására, Tarnalelesz és Váraszó települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 23 |
Valstybė narė: Lietuva
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
LT-HPAI(P)-2023-00001 |
Varėnos r. sav. Jakėnų sen., Vydenių sen. Barčių k., Kamorūnų k., Vaidagų k., ir Šalčininkų r. sav. Kalesninkų sen., Dainavos sen., Pabarės sen. |
2023 4 19 |
Varėnos r. sav. Matuizų sen., Valkininkų sen. |
2023 4 11–2023 4 19 |
Valstybė narė: Lenkija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00066 PL-HPAI(P)-2023-00067 |
W województwie wielkopolskim:
w powiecie ostrowskim.
|
2023 4 23 |
||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
w powiecie ostrowskim. |
2023 4 15–2023 4 23 |
Valstybė narė: Slovakija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
HU-HPAI(P)-2023-00031 |
The municipalities of: Dubno, Jestice, Hostice, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Stará bašta, Nová Bašta, Večelkov, Studená, Tachty |
2023 4 23 |
Municipality of Petrovce and part Bakov in the municipality of Nová Bašta |
2023 4 15–2023 4 23 |
Valstybė narė: Švedija
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
SE-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of the municipality Kävlinge extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336 |
2023 4 23 |
Those parts of the municipality Kävlinge contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336 |
2023 4 15–2023 4 23 |
C DALIS
Papildomos apribojimų taikymo zonos susijusiose valstybėse narėse*, kaip nurodyta 1 ir 3a straipsniuose:
Valstybė narė: Prancūzija
Teritorija, kurią sudaro: |
Data, iki kurios taikomos priemonės pagal 3a straipsnį |
Les communes suivantes dans le département: Calvados (14) |
|
VALAMBRAY ANGERVILLE AUVILLARS BANNEVILLE-LA-CAMPAGNE BAROU-EN-AUGE BASSENEVILLE BAVENT BERNIERES-D’AILLY BEUVRON-EN-AUGE LA BOISSIERE BONS-TASSILLY BOURGUEBUS BRETTEVILLE-LE-RABET BRETTEVILLE-SUR-LAIZE BREVILLE-LES-MONTS BRUCOURT CAGNY CAMBREMER CASTILLON-EN-AUGE CAUVICOURT CINTHEAUX CORMELLES-LE-ROYAL COURCY CRICQUEVILLE-EN-AUGE CUVERVILLE DAMBLAINVILLE DEMOUVILLE DOZULE BEAUFOUR-DRUVAL EMIEVILLE EPANEY ESCOVILLE ESTREES-LA-CAMPAGNE FONTAINE-LE-PIN FONTENAY-LE-MARMION FRENOUVILLE FRESNEY-LE-PUCEUX GERROTS GIBERVILLE GOUSTRANVILLE GOUVIX GRAINVILLE-LANGANNERIE GRENTHEVILLE HEROUVILLETTE HOTOT-EN-AUGE LA HOUBLONNIERE IFS JANVILLE JORT LEAUPARTIE LESSARD-ET-LE-CHENE LIVAROT-PAYS-D’AUGE LOUVAGNY LE MESNIL-SIMON MEZIDON VALLEE D’AUGE LES MONCEAUX MONDEVILLE MONTREUIL-EN-AUGE MORTEAUX-COULIBÅ’UF NOTRE-DAME-DE-LIVAYE OLENDON OUILLY-LE-TESSON PERRIERES PETIVILLE POTIGNY LE PRE-D’AUGE PUTOT-EN-AUGE REPENTIGNY CASTINE-EN-PLAINE LA ROQUE-BAIGNARD ROUVRES RUMESNIL LE CASTELET SAINT-GERMAIN-LE-VASSON SAINT-JOUIN SAINT-LEGER-DUBOSQ SAINT-MARTIN-DE-FONTENAY SAINT-OUEN-LE-PIN SAINT-PAIR SAINT-PIERRE-EN-AUGE SAINT-SAMSON SASSY SOIGNOLLES SOLIERS SOULANGY SOUMONT-SAINT-QUENTIN TOUFFREVILLE SALINE URVILLE VENDEUVRE VERSAINVILLE VICQUES VICTOT-PONTFOL |
2023 4 5 |
BARNEVILLE-LA-BERTRAN BLANGY-LE-CHATEAU BONNEVILLE-SUR-TOUQUES LE BREVEDENT CANAPVILLE CRICQUEBÅ’UF ENGLESQUEVILLE-EN-AUGE EQUEMAUVILLE FAUGUERNON LE FAULQ FIERVILLE-LES-PARCS FOURNEVILLE FUMICHON GONNEVILLE-SUR-HONFLEUR HONFLEUR MANNEVILLE-LA-PIPARD LE MESNIL-SUR-BLANGY MOYAUX NOROLLES PENNEDEPIE PIERREFITTE-EN-AUGE LE PIN PONT-L’EVEQUE REUX SAINT-ETIENNE-LA-THILLAYE SAINT-GATIEN-DES-BOIS SAINT-HYMER SAINT-JULIEN-SUR-CALONNE SAINT-MARTIN-AUX-CHARTRAINS SAINT-PHILBERT-DES-CHAMPS SURVILLE TOUQUES TOURVILLE-EN-AUGE TROUVILLE-SUR-MER VILLERVILLE |
2023 4 6 |
Les communes suivantes dans le département: Cher (18) |
|
GENOUILLY GRACAY SAINT-OUTRILLE |
2023 4 4 |
Les communes suivantes dans le département: Eure (27) |
|
AIZIER ASNIERES BAILLEUL-LA-VALLEE BOUQUELON BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX CAMPIGNY COLLETOT COLLETOT CONDE-SUR-RISLE CORMEILLES CORNEVILLE-SUR-RISLE EPREVILLE-EN-LIEUVIN LE PERREY FRESNE-CAUVERVILLE HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN LIEUREY MANNEVILLE-SUR-RISLE MARAIS-VERNIER MORAINVILLE-JOUVEAUX NOARDS LA NOE-POULAIN PIENCOURT PONT-AUDEMER LA POTERIE-MATHIEU QUILLEBEUF-SUR-SEINE SAINT-AUBIN-DE-SCELLON SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE SAINT-ETIENNE-L’ALLIER LE MESNIL-SAINT-JEAN SERRE-LES-SAPINS SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES SAINT-PIERRE-DES-IFS SAINT-SIMEON SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES TOCQUEVILLE TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER TROUVILLE-LA-HAULE VALLETOT VIEUX-PORT |
2023 4 6 |
Les communes suivantes dans le département: Eure-et-Loir (28) |
|
ARDELLES AUNAY-SOUS-CRECY BARJOUVILLE BELHOMERT-GUEHOUVILLE BERCHERES-LES-PIERRES BERCHERES-SAINT-GERMAIN BLANDAINVILLE LA BOURDINIERE-SAINT-LOUP BOUGLAINVAL LE BOULLAY-LES-DEUX-EGLISES LE BOULLAY-THIERRY CHALLET CHAMPHOL CHAMPROND-EN-GATINE CHARONVILLE CHARTAINVILLIERS CHARTRES CHATEAUNEUF-EN-THYMERAIS LES CHATELLIERS-NOTRE-DAME COLTAINVILLE CORANCEZ LES CORVEES-LES-YYS LE COUDRAY DAMMARIE DIGNY EPEAUTROLLES ERMENONVILLE-LA-GRANDE ERMENONVILLE-LA-PETITE LE FAVRIL FRESNAY-LE-COMTE FRIAISE GASVILLE-OISEME GELLAINVILLE HAPPONVILLIERS ILLIERS-COMBRAY JAUDRAIS JOUY LEVES LA LOUPE LUISANT LUPLANTE MAGNY MARCHEVILLE MAILLEBOIS MEREGLISE MESLAY-LE-GRENET MIGNIERES MONTIREAU MORANCEZ NERON NOGENT-LE-PHAYE NONVILLIERS-GRANDHOUX POISVILLIERS PONTGOUIN PUISEUX SAINT-ANGE-ET-TORCAY SAINT-AVIT-LES-GUESPIERES SAINT-DENIS-DES-PUITS SAINT-ELIPH SAINT-EMAN SAINT-JEAN-DE-REBERVILLIERS SAINT-MAIXME-HAUTERIVE SEN MAURICE-SAINT-GERMAIN SAINT-PREST SAINT-SAUVEUR-MARVILLE SANDARVILLE SAULNIERES SAUMERAY SENONCHES SERAZEREUX SOURS LE THIEULIN THIVARS TREMBLAY-LES-VILLAGES VER-LES-CHARTRES VILLEBON VITRAY-EN-BEAUCE |
2023 4 12 |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
2023 4 12 |
* |
Pagal Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, visų pirma pagal Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to protokolo 2 priedu, šiame priede nuorodos į valstybes nares apima Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija. |
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/56 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2023/817
2023 m. balandžio 5 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2019/1743 dėl atlyginimo už laikomą atsargų perteklių ir tam tikrus indėlius (ECB/2019/31) (ECB/2023/9)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,
atsižvelgdamas į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 17 ir 19 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2022 m. rugsėjo 8 d. Valdančioji taryba nusprendė laikinai pakoreguoti atlyginimą už Europos Centriniame Banke (ECB) laikomus indėlius, mokamą pagal Europos Centrinio Banko sprendimo (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31) (1) 2 straipsnį ir Europos Centrinio Banko sprendimo ECB/2010/4 (2) 5 straipsnį. Ši laikina sistema įgyvendinta Europos Centrinio Banko sprendimu (ES) 2022/1521 (ECB/2022/30) (3), kuriame nustatyta, kad už tokius indėlius atlyginama taikant palūkanų normą už naudojimąsi indėlių galimybe arba euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), taikant tą dydį, kuris yra mažesnis. Sprendimas (ES) 2022/1521 (ECB/2022/30) galios iki 2023 m. balandžio 30 d.; |
(2) |
2023 m. vasario 6 d. Valdančioji taryba nusprendė, kad nuo 2023 m. gegužės 1 d. už tokius indėlius bus atlyginama taikant euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), atėmus 20 bazinių punktų. Ši atlyginimo norma yra suderinta su atlyginimo viršutine riba, taikoma Vyriausybės indėliams, laikomiems valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniuose centriniuose bankuose, kaip nurodyta Europos Centrinio Banko gairėse (ES) 2019/671 (ECB/2019/7) (4), kuri nuo 2023 m. gegužės 1 d. taip pat atitiks euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), atėmus 20 bazinių punktų; |
(3) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pakeitimai
Sprendimo (ES) 2019/1743 (ECB/2019/31) 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 dalis pakeičiama taip: „1. Už toliau nurodytose sąskaitose, tvarkomose ECB, laikomas lėšas atlyginama taikant euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), atėmus 20 bazinių punktų:
Tačiau tais atvejais, kai indėlius atitinkamose sąskaitose reikia laikyti iš anksto, iki dienos, kurią privalo būti atliktas mokėjimas pagal atitinkamai galimybei taikomas teisės aktuose arba sutartyse nustatytas taisykles, už tokius indėlius šiuo išankstiniu laikotarpiu atlyginama taikant 0 % palūkanų normą arba euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), taikant tą dydį, kuris yra didesnis. (*1) 2003 m. lapkričio 7 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2003/14 dėl Europos bendrijos skolinimosi ir skolinimo operacijų, įvykdytų pagal vidutinės trukmės finansinės paramos mechanizmą, administravimo (OL L 297, 2003 11 15, p. 35)." (*2) 2010 m. gegužės 10 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2010/4 dėl suvienytų dvišalių paskolų Graikijos Respublikai valdymo ir dėl Sprendimo ECB/2007/7 dalinio keitimo (OL L 119, 2010 5 13, p. 24)." (*3) 2010 m. spalio 14 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2010/17 dėl Sąjungos skolinimosi ir skolinimo operacijų, atliktų pagal Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonę, administravimo (OL L 275, 2010 10 20, p. 10)." (*4) 2010 m. gruodžio 20 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2010/31 dėl mokėjimams, susijusiems su EFSF paskolomis valstybėms narėms, kurių valiuta yra euro, atlikti skirtų sąskaitų atidarymo (OL L 10, 2011 1 14, p. 7)." (*5) 2020 m. gegužės 19 d. Tarybos reglamentas (ES) 2020/672 dėl Europos laikinos paramos priemonės nedarbo rizikai dėl ekstremaliosios situacijos, susijusios su COVID-19 protrūkiu, mažinti (SURE) sukūrimo (OL L 159, 2020 5 20, p. 1).“;" |
2) |
2 dalis pakeičiama taip: „2. 1 dalyje nurodyta norma taip pat taikoma specialiai sąskaitai, tvarkomai ECB pagal 2021 m. balandžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo nustatoma skolinimosi operacijų pagal Tarybos sprendimą (ES, Euratomas) 2020/2053 administravimo ir skolinimo operacijų, susijusių su paskolomis, suteiktomis pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/241 15 straipsnį, būtina tvarka (*), 13 straipsnio 2 dalį ir naudojamai prudencinio grynųjų pinigų rezervo tikslais, kai tai susiję su:
Tačiau už agreguotą indėlių sumą, laikomą toje specialioje sąskaitoje, kuri neviršija 20 mlrd. EUR, atlyginama taikant 0 % palūkanų normą arba euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), atėmus 20 bazinių punktų, taikant tą dydį, kuris yra didesnis. (*) C(2021)2502 final." (**) 2022 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/2463, kuriuo nustatoma paramos Ukrainai teikimo 2023 m. priemonė (makrofinansinė pagalba +) (OL L 322, 2022 12 16, p. 1).“" |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis sprendimas įsigalioja penktą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2. Jis taikomas nuo 2023 m. gegužės 1 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2023 m. balandžio 5 d.
ECB Pirmininkė
Christine LAGARDE
(1) 2019 m. spalio 15 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2019/1743 dėl atlyginimo už laikomą atsargų perteklių ir tam tikrus indėlius (ECB/2019/31) (OL L 267, 2019 10 21, p. 12).
(2) 2010 m. gegužės 10 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2010/4 dėl suvienytų dvišalių paskolų Graikijos Respublikai valdymo ir dėl Sprendimo ECB/2007/7 dalinio keitimo (OL L 119, 2010 5 13, p. 24).
(3) 2022 m. rugsėjo 12 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2022/1521 dėl atlyginimo už tam tikrus su pinigų politika nesusijusius indėlius, laikomus nacionaliniuose centriniuose bankuose ir Europos Centriniame Banke, laikino koregavimo (ECB/2022/30) (OL L 236 I, 2022 9 13, p. 1).
(4) 2019 m. balandžio 9 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2019/671 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (ECB/2019/7) (OL L 113, 2019 4 29, p. 11).
GAIRĖS
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/59 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2023/818
2023 m. balandžio 5 d.
kuriomis iš dalies keičiamos Gairės (ES) 2019/671 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (ECB/2019/7) (ECB/2023/8)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį ir 14 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2022 m. rugsėjo 8 d. Valdančioji taryba nusprendė laikinai pakoreguoti atlyginimą už indėlius, laikomus valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniuose centriniuose bankuose (toliau – NCB), kai jie veikia kaip fiskaliniai agentai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 21 straipsnio 2 dalį, kaip nurodyta Europos Centrinio Banko gairėse (ES) 2019/671 (ECB/2019/7) (1). Ši laikina sistema įgyvendinta Europos Centrinio Banko sprendimu (ES) 2022/1521 (ECB/2022/30) (2) nustatant atlyginimo viršutines ribas, taikomas tokiems indėliams, už kuriuos atlyginama taikant palūkanų normą už naudojimąsi indėlių galimybe arba euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), taikant tą dydį, kuris yra mažesnis. Sprendimas (ES) 2022/1521 (ECB/2022/30) galios iki 2023 m. balandžio 30 d.; |
(2) |
2023 m. vasario 6 d. Valdančioji taryba nusprendė, kad nuo 2023 m. gegužės 1 d. atlyginimo viršutinės ribos, taikomos tokiems indėliams, laikomiems NCB, bus koreguojamos taip, kad, atsižvelgiant į Vyriausybės indėlius, išskyrus Vyriausybės indėlius, susijusius su koregavimo programa, jos atitiktų euro trumpalaikio skolinimosi normą (€STR), atėmus 20 bazinių punktų, ir kad būtų pašalinta galimybė nustatyti palankesnį atlyginimą už Vyriausybės indėlius iki tam tikros ribos. Šiuo sprendimu siekiama numatyti paskatas laipsniškai ir tvarkingai sumažinti šiuos NCB laikomus indėlius, taip sumažinant neigiamo poveikio rinkos veikimui riziką ir užtikrinant sklandų pinigų politikos poveikio perdavimą; |
(3) |
2022 m. gegužės 12 d. Valdančioji taryba nusprendė rečiau, – ne kasmet, o kas dvejus metus, – atlikti Gairių (ES) 2019/671 (ECB/2019/7) įgyvendinimo vertinimą, kurį Europos Centrinis Bankas (ECB) teikia Valdančiajai tarybai. Todėl dažnumą, kuriuo NCB informuoja ECB apie susijusias organizacines priemones, taip pat tikslinga sumažinti nuo vienų iki dviejų metų; |
(4) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Gaires (ES) 2019/671 (ECB/2019/7), |
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Pakeitimai
Gairės (ES) 2019/671 (ECB/2019/7) iš dalies keičiamos taip:
1) |
3 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. NCB kas dvejus metus informuoja ECB apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį straipsnį.“ |
2) |
4 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Nustatomos šios atlyginimo už Vyriausybės indėlius viršutinės ribos:
|
3) |
7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Kartą per dvejus metus ECB parengia šių gairių įgyvendinimo ir taikymo ankstesniais dvejais metais vertinimą ir teikia jį Valdančiajai tarybai.“ |
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir įgyvendinimas
1. Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama NCB.
2. NCB imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2023 m. gegužės 1 d. Jie praneša ECB apie su priemonėmis, nurodytomis 1 straipsnio 2 punkte, susijusius tekstus ir priemones, ne vėliau kaip iki 2023 m. balandžio 17 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šios gairės skirtos NCB.
Priimta Frankfurte prie Maino 2023 m. balandžio 5 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkė
Christine LAGARDE
(1) 2019 m. balandžio 9 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2019/671 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (ECB/2019/7) (OL L 113, 2019 4 29, p. 11).
(2) 2022 m. rugsėjo 12 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2022/1521 dėl atlyginimo už tam tikrus su pinigų politika nesusijusius indėlius, laikomus nacionaliniuose centriniuose bankuose ir Europos Centriniame Banke, laikino koregavimo (ECB/2022/30) (OL L 236 I, 2022 9 13, p. 1).
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/61 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2023
2023 m. kovo 24 d.
kuriuo nustatoma su Vindzoro sistema susijusi tvarka [2023/819]
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (1) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), ypač į jo 164 straipsnio 5 dalies d punktą, Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas) 5 straipsnio 2 dalį, taip pat Susitarimo dėl išstojimo 164 straipsnio 5 dalies c punktą ir Protokolo 8 straipsnio penktą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remiantis Susitarimo dėl išstojimo 166 straipsnio 2 dalimi, pagal jo 164 straipsnio 1 dalį įsteigto Jungtinio komiteto (toliau – Jungtinis komitetas) priimti sprendimai Sąjungai ir Jungtinei Karalystei yra privalomi. Sąjunga ir Jungtinė Karalystė turi įgyvendinti tokius sprendimus, o tie sprendimai turi tokį patį teisinį poveikį kaip ir Susitarimas dėl išstojimo; |
(2) |
pagal Susitarimo dėl išstojimo 182 straipsnį Protokolas yra neatskiriama to Susitarimo dalis; |
(3) |
Susitarimo dėl išstojimo 164 straipsnio 5 dalies d punktu Jungtiniam komitetui suteikiami įgaliojimai priimti sprendimus, kuriais iš dalies keičiamas Susitarimas dėl išstojimo, jeigu tokie pakeitimai yra būtini siekiant ištaisyti klaidas, užpildyti spragas ar pašalinti kitus trūkumus arba reaguoti į situacijas, kurios Susitarimo pasirašymo metu nebuvo numatytos, ir jeigu tokiais sprendimais nekeičiamos esminės to Susitarimo nuostatos; |
(4) |
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė Jungtiniame komitete pateikė bendrą deklaraciją, kurioje nurodoma, kad, kai tai aktualu jų santykiuose pagal Susitarimą dėl išstojimo, jos, laikydamosi teisinio tikrumo reikalavimų, Protokolą su pakeitimais vadins „Vindzoro sistema” ir kad jos gali taip pat vadinti Protokolą su pakeitimais savo vidaus teisės aktuose; |
(5) |
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė dar kartą patvirtina savo bendrą įsipareigojimą, pagal kurį turėtų būti užtikrinta 1998 m. balandžio 10 d. Jungtinės Karalystės Vyriausybės, Airijos Vyriausybės ir kitų daugiašalių derybų dalyvių Didžiojo penktadienio, arba Belfasto, susitarimo (toliau – „1998 m. Susitarimas“), pridedamo prie tos pačios dienos Jungtinės Karalystės ir Airijos susitarimo, įskaitant vėlesnius susitarimus ir priemones dėl jo įgyvendinimo, visų dalių apsauga; |
(6) |
atsižvelgiant į konkrečias Šiaurės Airijos aplinkybes, Protokolo 6 straipsnio 2 dalyje nurodytas palankių sąlygų sudarymas turėtų apimti specialią prekių judėjimo Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje tvarką, atitinkančią Šiaurės Airijos, kaip Jungtinės Karalystės muitų teritorijos dalies pagal Protokolą, poziciją, kai prekės yra skirtos galutiniam vartojimui arba galutiniam naudojimui Šiaurės Airijoje ir kai yra nustatytos būtinos apsaugos priemonės Sąjungos vidaus rinkos ir muitų sąjungos vientisumui apsaugoti; |
(7) |
turėtų būti nustatytas skubaus sustabdymo mechanizmas, leidžiantis Šiaurės Airijos Teisėkūros asamblėjos nariams, laikantis kiekvienos iš sąlygų, nustatytų prie šio sprendimo pridėtos Jungtinės Karalystės vienašalės deklaracijos dėl 1998 m. Susitarimo institucijų dalyvavimo 1 dalyje, priimti sprendimus dėl reikšmingo poveikio bendruomenių kasdieniam gyvenimui, patiriamo dėl Sąjungos teisės nuostatų, iš dalies arba visiškai pakeisimų būsimais Sąjungos aktais, taikymo Šiaurės Airijoje; |
(8) |
atsižvelgiant į konkrečias Šiaurės Airijos aplinkybes, be kita ko, į tai, kad ji sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, turėtų būti padaryti tam tikri Protokolo 3 priedo pakeitimai dėl PVM ir akcizų. Tie pakeitimai neturėtų kelti mokestinio sukčiavimo rizikos ar lemti galimo konkurencijos iškraipymo. Tų pakeitimų įgyvendinimas Šiaurės Airijoje, visų pirma nuotolinei prekybai iš trečiųjų teritorijų ar trečiųjų valstybių importuojamomis prekėmis skirtos specialios sistemos įgyvendinimas, neturėtų nei kelti rizikos Sąjungos ar Jungtinės Karalystės vidaus rinkai, nei sukurti pernelyg didelės naštos Šiaurės Airijoje veikiančioms įmonėms; |
(9) |
siekiant patikslinti tam tikrų Protokolo 3 priede jau nurodytų aktų taikymo sritį, į tą priedą turėtų būti įtrauktos dvi pastabos. Siekiant užtikrinti, kad bet kuriuo metu į tą priedą būtų galima įtraukti bet kokias kitas pastabas, tokia galimybė turėtų būti numatyta šiame sprendime; |
(10) |
kalbant apie prekių judėjimą pažymėtina, kad Protokolo 5 straipsnio 2 dalimi Jungtiniam komitetui suteikiami įgaliojimai priimti sprendimus, kuriais nustatomos sąlygos, kuriomis perdirbimas neturi būti laikomas perdirbimu komerciniais tikslais, ir kriterijai, kuriais remiantis nustatoma, kad nėra grėsmės, jog prekė, įvežama į Šiaurės Airiją ne iš Sąjungos, vėliau bus vežama į Sąjungą; |
(11) |
pageidautina pagerinti Jungtinio komiteto sprendime Nr. 4/2020 (2) nustatytų schemų veikimą, be kita ko, kiek tai susiję su prekėmis, siunčiamomis siuntiniuose į Šiaurės Airiją iš kitų Jungtinės Karalystės dalių, nes tai leis numatyti galimybę sudaryti plačiai aprėpiančias palankias sąlygas muitinės srityje; |
(12) |
remiantis Susitarimo dėl išstojimo 175 straipsniu, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė imsis būtinų priemonių, kad skubiai ir gera valia būtų vykdomi arbitražo kolegijos sprendimai dėl šio sprendimo nuostatų taikymo sustabdymo, nutraukimo arba jų taikymo pradžios; |
(13) |
Jungtinio komiteto sprendimas Nr. 4/2020 turėtų būti pakeistas šio sprendimo 2 skirsniu; |
(14) |
kalbant apie tvirtesnio koordinavimo mechanizmo, susijusio su Protokolo veikimu PVM ir akcizų srityse, nustatymą, pagal Susitarimo dėl išstojimo 164 straipsnio 5 dalies c punktą Jungtinis komitetas gali, inter alia, keisti specializuotiems komitetams paskirtas užduotis; |
(15) |
pagal Protokolo 8 straipsnio ketvirtą pastraipą, Jungtinis komitetas turi reguliariai apsvarstyti to straipsnio įgyvendinimą, be kita ko, kiek tai susiję su to straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytose nuostatose numatytomis lengvatomis ir atleidimu, ir prireikus atitinkamais atvejais priimti priemones tinkamam jo taikymui užtikrinti; |
(16) |
pagal Protokolo 8 straipsnio penktą pastraipą, Jungtinis komitetas gali peržiūrėti to straipsnio taikymą atsižvelgdamas į tai, kad Šiaurės Airija sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, ir prireikus gali priimti atitinkamas priemones; |
(17) |
siekdamos užtikrinti Protokolo 8 straipsnio veiksmingumą ir visų pirma atsižvelgti į tai, kad Šiaurės Airija sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė turėtų struktūriškai įvertinti visus klausimus, kylančius įgyvendinant ir taikant 8 straipsnį, įskaitant visų pirma galimą bet kokių būsimų Sąjungos ir Jungtinės Karalystės politikos ir reguliavimo iniciatyvų prekių PVM ir akcizų srityse poveikį Šiaurės Airijai; |
(18) |
todėl tikslinga nustatyti tvirtesnio koordinavimo mechanizmą, kad Sąjunga ir Jungtinė Karalystė galėtų nustatyti ir aptarti visus klausimus, susijusius su Protokolo veikimu PVM ir akcizų srityse, ir prireikus pasiūlyti atitinkamus veiksmus. Tuo tikslu turėtų būti sušaukiami specialūs Susitarimo dėl išstojimo 165 straipsnio 1 dalies c punktu įsteigto Klausimų, susijusių su Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos įgyvendinimu, specializuoto komiteto, posėdžiai, kuriuose prireikus būtų aptariami prekių PVM ir akcizai. Šie susitikimai bus vadinami tvirtesnio PVM ir akcizų koordinavimo mechanizmu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 SKIRSNIS
Protokolo pakeitimai
1 straipsnis
Protokolo 6 straipsnio 2 dalyje po pirmo sakinio įterpiamas šis sakinys:
„Tai apima specialią prekių judėjimo Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje tvarką, atitinkančią Šiaurės Airijos, kaip Jungtinės Karalystės muitų teritorijos dalies pagal šį protokolą, poziciją, kai prekės yra skirtos galutiniam vartojimui arba galutiniam naudojimui Šiaurės Airijoje ir kai yra nustatytos būtinos apsaugos priemonės Sąjungos vidaus rinkos ir muitų sąjungos vientisumui apsaugoti.“
2 straipsnis
Protokolo 13 straipsnyje po 3 dalies pridedama ši dalis:
„3a. Nukrypstant nuo 3 dalies ir laikantis šios dalies ketvirtos pastraipos, Sąjungos aktas, kuriam taikoma ši dalis ir kuris buvo iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu (toliau – konkretus Sąjungos aktas) nebetaikomas iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu praėjus dviem savaitėms nuo dienos, kurią Jungtinė Karalystė per Jungtinį komitetą raštu pranešė Sąjungai, kad buvo laikomasi procedūros, nustatytos Jungtinės Karalystės vienašalėje deklaracijoje dėl 1998 m. Susitarimo institucijų dalyvavimo, pridėtoje kaip Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 1/2023 (*1) I priedas. Toks pranešimas pateikiamas per du mėnesius nuo konkretaus Sąjungos akto paskelbimo ir jame išsamiai paaiškinamas Jungtinės Karalystės vertinimas, susijęs su šios dalies trečioje pastraipoje nurodytomis sąlygomis, taip pat procedūriniai veiksmai, kurių imtasi Jungtinėje Karalystėje prieš pranešimą.
Jei Sąjunga mano, kad Jungtinės Karalystės paaiškinimo dėl šios dalies trečioje pastraipoje nurodytų aplinkybių nepakanka, ji per dvi savaites nuo pranešimo dienos gali paprašyti papildomo paaiškinimo, o Jungtinė Karalystė tą papildomą paaiškinimą pateikia per dvi savaites nuo prašymo dienos. Tokiu atveju Sąjungos aktas, kuriam taikoma ši dalis, netaikomas iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu nuo trečios dienos po dienos, kurią Jungtinė Karalystė pateikė tą papildomą paaiškinimą.
Jungtinė Karalystė šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą pateikia tik tais atvejais, kai:
a) |
Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, visas turinys ar taikymo sritis arba jų dalis smarkiai skiriasi nuo Sąjungos akto, taikyto prieš jį iš dalies ar visiškai pakeičiant, turinio ar taikymo srities ir |
b) |
Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, arba atitinkamu atveju tam tikros jo dalies taikymas Šiaurės Airijoje turėtų reikšmingą ir galimai ilgalaikį poveikį kasdieniam Šiaurės Airijos bendruomenių gyvenimui. |
Jeigu a ir b punktuose nustatytas sąlygas atitinka tik dalis Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, pranešimas teikiamas tik dėl tos dalies, su sąlyga, kad ji gali būti atskirta nuo kitų Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, dalių. Jei tos dalies atskirti negalima, pranešimas pateikiamas dėl Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, mažiausio galimo atskirti elemento, kuriame ta dalis yra.
Kai pranešimas teikiamas dėl Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, dalies pagal ankstesnės pastraipos antrą sakinį, Sąjungos aktas netaikomas iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu tik tos dalies atžvilgiu.
Kai pateikiamas šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytas pranešimas, dėl Sąjungos akto, iš dalies arba visiškai pakeisto konkrečiu Sąjungos aktu, taikoma 4 dalis; jei Sąjungos aktas, iš dalies arba visiškai pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu, pridedamas prie šio protokolo, jis pridedamas vietoje prieš dalinį arba visišką pakeitimą buvusio Sąjungos akto.
Ši dalis taikoma Sąjungos aktams, nurodytiems šio protokolo 2 priede po 1 antrašte esančioje pirmoje įtraukoje ir po 7–47 antraštėmis, taip pat 5 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje.
3 straipsnis
Protokolo 3 priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
po antrašte „1. Pridėtinės vertės mokestis“ po įrašo „2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos“ įterpiama ši pastaba: „Prekių, kurias apmokestinamieji asmenys tiekia į Šiaurės Airijoje esančius nekilnojamojo turto objektus ir juose įrengia, atveju Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, gali taikyti lengvatinius tarifus, mažesnius nei 5 % tarifus arba neapmokestinti suteikdama teisę atskaityti anksčiau sumokėtą PVM. Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Direktyvos 2006/112/EB 98 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos ir 2 dalies pirmos pastraipos ir todėl gali taikyti lengvatinius PVM tarifus daugiau nei 24-iuose III priedo punktuose nurodytoms prekėms ir paslaugoms, taip pat gali taikyti lengvatinį tarifą, mažesnį nei minimalus 5 % tarifas, arba neapmokestinimą su teise atskaityti anksčiau sumokėtą PVM daugiau nei septyniuose Direktyvos 2006/112/EB III priedo punktuose nurodytoms prekėms ir paslaugoms. Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti specialios smulkaus verslo įmonėms skirtos schemos, nustatytos Direktyvos 2006/112/EB su pakeitimais, padarytais 2020 m. vasario 18 d. Tarybos direktyva (ES) 2020/285, kuria iš dalies keičiami Direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos, kiek tai susiję su specialia mažosioms įmonėms skirta schema, ir Reglamentas (ES) Nr. 904/2010, kiek tai susiję su administraciniu bendradarbiavimu ir keitimusi informacija tinkamo specialios mažosioms įmonėms skirtos schemos taikymo stebėsenos tikslais (*2), XII antraštinės dalies 1 skyriuje, Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje, todėl gali taikyti bet kokią neapmokestinimo schemą apmokestinamiesiems asmenims, kurių metinė prekių tiekimo ir paslaugų teikimo apyvarta atitinka Direktyvos 2006/112/EB su pakeitimais, padarytais Tarybos direktyva (ES) 2020/285, 284 straipsnio 1 dalyje, 288 straipsnyje ir 288a straipsnio 1 ir 3 dalyse nustatytas taisykles dėl apyvartos ribos. 284 straipsnio 1 dalyje nurodytos apyvartos ribos ekvivalentas svarais sterlingų apskaičiuojamas taikant kitos dienos po Direktyvos (ES) 2020/285 įsigaliojimo dienos valiutos kursą, paskelbtą Europos Centrinio Banko. Siekiant atsižvelgti į šio valiutos kurso svyravimus laikui bėgant, apskaičiuojant 85 000 EUR ribos ekvivalentą leidžiamas ne didesnis kaip 15 % skirtumas. Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 4 skirsnyje nustatytos nuotolinei prekybai iš trečiųjų teritorijų ar trečiųjų valstybių importuojamomis prekėmis skirtos specialios schemos, kiek tai susiję su nuotoline prekyba prekėmis iš Didžiosios Britanijos į Šiaurės Airiją, su sąlyga, kad tos prekės turi būti galutinai suvartojamos Šiaurės Airijoje ir kad Jungtinėje Karalystėje buvo pritaikytas pridėtinės vertės mokestis. |
2) |
po antrašte „2. Akcizai“ po įrašo „1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimo“ įterpiama ši pastaba: „Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Tarybos direktyvos 92/83/EEB 3 straipsnio 1 dalies ir 9, 13, 18 bei 21 straipsnių, todėl ji gali alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams visuomet taikyti alkoholio koncentracija grindžiamus akcizo tarifus ir gali taikyti lengvatinius akcizo tarifus alkoholiniams gėrimams didelėse išpilstymo talpyklose, iš kurių gėrimai iš karto vartojami apgyvendinimo ir maitinimo įstaigose, su sąlyga, kad tokie akcizo tarifai Jungtinėje Karalystėje, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, jokiu atveju, net pritaikius bet kurią taikomą lengvatą, nėra mažesni nei Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnio 1 dalyje ir 4, 5 bei 6 straipsniuose nustatyti minimalūs akcizo tarifai ir kad jų taikymo iš Sąjungos tiekiamiems produktams sąlygos nėra mažiau palankios už taikymo panašiems vidaus produktams sąlygas. Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, neprivalo taikyti Tarybos direktyvos 92/83/EEB 4, 9a, 13a, 18a straipsnių, 22 straipsnio 1–5 dalių ir 23a straipsnio ir todėl gali apibrėžti smulkiuosius gamintojus ir nustatyti lengvatinius akcizo tarifus smulkiųjų gamintojų pagamintam alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams, su sąlyga, kad tokie lengvatiniai akcizo tarifai jokiu atveju, net pritaikius bet kurią taikomą lengvatą, nėra mažesni už Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnio 1 dalyje ir 4, 5 bei 6 straipsniuose nustatytus minimalius akcizo tarifus ir kad smulkiųjų gamintojų, turinčių teisę pasinaudoti lengvatinio akcizo tarifo taikymu, metinė produkcija jokiu atveju neviršija Tarybos direktyvos 92/83/EEB 4, 9a, 13a, 18a ir 22 straipsnių 1 dalių pirmose įtraukose nustatytų gamybos ribų. Direktyvos 92/83/EEB 4 straipsnio 3 dalyje, 9a straipsnio 3 dalyje, 13a straipsnio 5 dalyje, 18a straipsnio 4 dalyje, 22 straipsnio 3 dalyje ir 23a straipsnio 3 dalyje nustatytos savitarpio pripažinimo procedūros netaikomos tarp valstybių narių ir Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija.“ |
4 straipsnis
1. Protokolo 3 priede po antrašte „1. Pridėtinės vertės mokestis“ įterpiamos bet kokios Jungtinio komiteto priimsimos pastabos, kurios nėra šio sprendimo 3 straipsnio 1 punkte nurodytos pastabos, su sąlyga, kad tokiose pastabose nurodomas būdas, kuriuo 3 priedo 1 skirsnyje išvardyti Sąjungos aktai taikomi Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje. Tokiomis pastabomis užtikrinama, kad būtų išvengta mokestinio sukčiavimo grėsme pasireiškiančio neigiamo poveikio Sąjungos vidaus rinkai ir galimo konkurencijos iškraipymo.
2. Protokolo 3 priede po antrašte „2. Akcizai“ įterpiamos bet kokios Jungtinio komiteto priimsimos pastabos, kurios nėra šio sprendimo 3 straipsnio 2 punkte nurodytos pastabos, su sąlyga, kad tokiose pastabose nurodomas būdas, kuriuo 3 priedo 2 skirsnyje išvardyti Sąjungos aktai taikomi Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje. Tokiomis pastabomis užtikrinama, kad būtų išvengta mokestinio sukčiavimo grėsme pasireiškiančio neigiamo poveikio Sąjungos vidaus rinkai ir galimo konkurencijos iškraipymo.
2 SKIRSNIS
Grėsmės nekeliančių prekių nustatymas ir Sprendimo Nr. 4/2020 panaikinimas
5 straipsnis
Dalykas
Šiame skirsnyje nustatomos Protokolo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo taisyklės, susijusios su:
a) |
sąlygomis, kuriomis laikoma, kad į Šiaurės Airiją iš Sąjungai nepriklausančių šalių įvežtos prekės nebus Šiaurės Airijoje perdirbamos komerciniais tikslais; |
b) |
kriterijais, kuriais remiantis laikoma, kad nėra grėsmės, kad į Šiaurės Airiją iš Sąjungai nepriklausančių šalių įvežtos prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą. |
6 straipsnis
Nekomercinis perdirbimas
Taikant Protokolo 5 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punktą ir trečią pastraipą, prekės perdirbimas laikomas perdirbimu nekomerciniais tikslais, jeigu:
a) |
asmens, kuris pateikia tų prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją arba kurio vardu tokia deklaracija pateikiama (toliau – importuotojas), bendra metinė paskutinių pasibaigusių finansinių metų apyvarta yra mažesnė nei 2 000 000 GBP arba |
b) |
prekės bus perdirbamos Šiaurės Airijoje siekiant vien tik:
|
7 straipsnis
Kriterijai, kuriais remiantis laikoma, kad nėra grėsmės, kad prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą
1. Laikoma, kad nėra grėsmės, kad prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą, jei pagal šio sprendimo 6 straipsnį laikoma, kad tos prekės nebus perdirbamos komerciniais tikslais, ir jei:
a) |
tais atvejais, kai prekės į Šiaurės Airiją yra tiesiogiai įvežtos iš kitos Jungtinės Karalystės dalies:
|
b) |
tais atvejais, kai prekės į Šiaurės Airiją yra tiesiogiai įvežtos ne iš Sąjungos ir ne iš kitos Jungtinės Karalystės dalies:
|
2. 1 dalies a punkto ii ir iii papunkčiai ir b punkto ii papunktis netaikomi prekėms, kurioms taikomos Sąjungos patvirtintos prekybos apsaugos priemonės.
3. Šiame sprendime siuntinys – paketas, kurį sudaro:
a) |
prekės, išskyrus korespondencijos siuntas, kurių visas bendrasis svoris neviršija 31,5 kg, arba |
b) |
su komerciniu sandoriu susijusios prekės, išskyrus korespondencijos siuntas, vienetas, kurio visas bendrasis svoris neviršija 100 kg. |
8 straipsnis
Taikytinų muitų nustatymas
Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto i papunkčio ir b punkto taikymo tikslais galioja šios taisyklės:
a) |
pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą už prekes mokėtinas muitas nustatomas pagal Sąjungos muitų teisės aktuose nustatytas taisykles; |
b) |
pagal Jungtinės Karalystės muitų tarifų sistemą už prekes mokėtinas muitas nustatomas pagal Jungtinės Karalystės muitų teisės aktuose nustatytas taisykles. |
9 straipsnis
Leidimas, susijęs su 7 straipsnyje nurodytais tikslais
1. Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio taikymo tikslais Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai pateikiamas prašymas suteikti leidimą tiesiogiai įvežti prekes į Šiaurės Airiją su sąlyga, kad jos bus parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti galutiniams vartotojams.
2. 1 dalyje nurodytame prašyme suteikti leidimą pateikiama informacija apie prašymo teikėjo verslo veiklą bei paprastai į Šiaurės Airiją įvežamas prekes ir aprašoma, kokią apskaitos sistemą, kitas sistemas ir kontrolės priemones taiko prašymo teikėjas, kad užtikrintų, jog leidime nurodytos prekės būtų tinkamai deklaruojamos muitų tikslais ir kad jis galėtų pateikti įrodymų, susijusių su šio sprendimo 10 straipsnio b punkte nurodytu įsipareigojimu. Prekiautojas saugo su paskutinių penkerių metų laikotarpiu susijusius įrodymus, pavyzdžiui, sąskaitas faktūras, ir juos pateikia to prašančioms kompetentingoms institucijos. Išsamūs prašymo duomenų reikalavimai yra nustatyti šio sprendimo II priede.
3. Leidime pateikiama bent ši informacija:
a) |
asmens, kuriam suteikiamas leidimas (toliau – leidimo turėtojas), vardas ir pavardė (pavadinimas); |
b) |
vienas numeris, kurį kompetentinga muitinė suteikė sprendimui (toliau – leidimo numeris); |
c) |
leidimą suteikusios institucijos pavadinimas; |
d) |
leidimo įsigaliojimo data. |
4. Šiame straipsnyje nurodytiems prašymams ir leidimams taikomos Sąjungos muitų teisės aktų nuostatos dėl sprendimų, susijusių su muitų teisės aktų taikymu, be kita ko, stebėsenos nuostatos.
5. Jei kompetentinga Jungtinės Karalystės muitinė nustato, kad leidimu sąmoningai piktnaudžiaujama arba kad yra pažeidžiamos šiame sprendime nustatytos leidimo suteikimo sąlygos, ji sustabdo to leidimo galiojimą arba jį panaikina.
6. Sąjungos atstovai gali prašyti, kad Jungtinės Karalystės kompetentinga muitinė patikrintų konkretų leidimą. Jungtinės Karalystės kompetentinga muitinė, reaguodama į tokį prašymą, imsis atitinkamų veiksmų ir per 30 dienų pateiks informaciją apie veiksmus, kurių imtasi.
10 straipsnis
Bendrosios leidimo suteikimo sąlygos
Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir b punkto ii papunkčio taikymo tikslais leidimas gali būti suteiktas prašymų teikėjams, kurie:
a) |
atitinka šiuos įsisteigimo kriterijus:
|
b) |
įsipareigoja prekes į Šiaurės Airiją įvežti tik siekdamas jas parduoti arba pateikti galutinai panaudoti galutiniams vartotojams Jungtinėje Karalystėje, įskaitant atvejus, kuriais prieš tas prekes parduodant arba pateikiant galutinai panaudoti galutiniams vartotojams Jungtinėje Karalystėje jos yra pagal šio sprendimo 6 straipsnį perdirbamos nekomerciniais tikslais; jei prekės skirtos parduoti Šiaurės Airijoje esantiems galutiniams vartotojams, jie taip pat įsipareigoja jas parduoti vienoje ar keliose Šiaurės Airijoje esančiose fizinėse prekybos vietose, kuriose prekės fiziškai parduodamos tiesiogiai galutiniams vartotojams. |
11 straipsnis
Specialiosios importuotojų leidimų išdavimo sąlygos
1. Šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir b punkto ii papunkčio taikymo tikslais leidimas įvežti prekes į Šiaurės Airiją suteikiamas tik prašymų teikėjams, atitinkantiems šio sprendimo 10 straipsnyje nustatytas sąlygas ir toliau nurodytas sąlygas, kurios išsamiau paaiškintos šio sprendimo III priede:
a) |
prašymo teikėjas pareiškia deklaruosiantis į Šiaurės Airiją pagal šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį arba b punkto ii papunktį įvežtų prekių išleidimą į laisvą apyvartą; |
b) |
prašymo teikėjas turi būti per trejus metus iki prašymo pateikimo nepadaręs sunkių arba kartotinių muitų teisės aktų ir mokesčių taisyklių pažeidimų, taip pat, remiantis turimais duomenimis, turi būti nepadaręs sunkių nusikaltimų, susijusių su jo ekonomine veikla; |
c) |
kad prekės galėtų būti pripažįstamos nekeliančiomis grėsmės, prašymo teikėjas turi įrodyti, kad yra užtikrinęs aukšto lygio savo operacijų ir prekių judėjimo kontrolę, būtent, kad naudoja prekybos ir atitinkamais atvejais transporto dokumentų valdymo sistemą, suteikiančią galimybę vykdyti tinkamą kontrolę ir pateikti įrodymų, susijusių su šio sprendimo 10 straipsnio b punkte nurodytu įsipareigojimu. |
d) |
prašymo teikėjo finansinė padėtis trejus metus iki prašymo pateikimo arba laikotarpį nuo įsisteigimo, jei jis trumpesnis nei treji metai, yra gera ir jis gali įvykdyti savo įsipareigojimus, tinkamai atsižvelgiant į verslo veiklos rūšies ypatumus; |
e) |
prašymo teikėjas turėtų galėti pademonstruoti, kad gerai supranta pagal šį leidimą jam tenkančias pareigas ir su prekių judėjimu pagal schemą susijusias pareigas ir gerai žino, kaip jas vykdyti. |
2. Prašymo teikėjai turi galėti nustatyti, ar jų į Šiaurės Airiją įvežamos prekės atitinka kurią nors iš šio sprendimo IV priede nustatytų kategorijų.
3. Leidimai suteikiami tik jei muitinė mano, kad pajėgs pagal atitinkamą sutartą operatyvinę tvarką vykdyti kontrolę, be kita ko, tikrinti įrodymus, kad prekės buvo parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti galutiniams vartotojams, dėl to neturėdama dėti neproporcingai daug administracinių pastangų.
12 straipsnis
Specialiosios vežėjų leidimų išdavimo sąlygos
1. Taikant šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunkčio bb papunktį, siuntinius vežantis ekonominės veiklos vykdytojas, įskaitant Jungtinės Karalystės paskirtą pašto paslaugų teikėją, gali pateikti prašymą tapti įgaliotuoju vežėju, vežančiu siuntinius iš kitos Jungtinės Karalystės dalies į Šiaurės Airiją (toliau – įgaliotasis vežėjas), jeigu jis atitinka šias sąlygas:
a) |
yra užsiregistravęs kaip ekonominės veiklos vykdytojas; |
b) |
yra įsisteigęs Jungtinėje Karalystėje ir, jei nėra įsisteigęs Šiaurės Airijoje, turi joje netiesioginį atstovą muitinėje; |
c) |
per trejus metus iki paraiškos pateikimo jis neturi būti padaręs jokių sunkių ar kartotinių įstatymų ar kitų teisės aktų reikalavimų, susijusių su jo ekonomine veikla, pažeidimų; |
d) |
užtikrina, kad jo operacijoms būtų taikoma aukšto lygio kontrolė, pasitelkdamas komercinių ir tam tikrais atvejais transporto dokumentų tvarkymo sistemą, kuri jam leistų ekonominę veiklą paremti tinkama kontrole ir užfiksuotais įrodymais. |
2. Leidimai suteikiami tik jei Jungtinės Karalystės kompetentinga muitinė mano, kad pajėgs pagal atitinkamą sutartą operatyvinę tvarką vykdyti kontrolę, be kita ko, tikrinti įrodymus, kad prekės buvo pristatytos Šiaurės Airijoje gyvenantiems privatiems asmenims, dėl to neturėdama dėti neproporcingai daug administracinių pastangų.
13 straipsnis
Įgaliotųjų vežėjų pareigos
Įgaliotasis vežėjas:
a) |
prisiima atsakomybę už tai, kad būtų nustatyta, ar kiekviename siuntinyje esančios prekės yra Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 (3) 138 straipsnio l punkte aprašytos rūšies; |
b) |
naudoja veiklos procesus, suteikiančius jam galimybę atskirti ekonominės veiklos vykdytojus ir privačius asmenis kaip siuntinių gavėjus ar siuntėjus; |
c) |
gali nustatyti, ar jų į Šiaurės Airiją įvežamos prekės atitinka šio sprendimo IV priede nustatytą 1 kategoriją; |
d) |
naudoja sistemas, suteikiančias jam galimybę rinkti Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 52-03 priede nurodytus duomenis ir jais dalytis; |
e) |
reguliariai teikia Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 141 straipsnio 1 dalies d punkto vii papunktyje nurodytus duomenis laikydamasis ten pat nustatytų sąlygų; |
f) |
praneša Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai apie bet kokią įtartiną veiklą, susijusią su šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunkčio bb papunktyje nurodytu siuntinių gabenimu; |
g) |
atsiliepia į Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos ad hoc prašymus suteikti papildomos informacijos; |
h) |
laikosi visų Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos nurodymų dėl šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunkčio bb papunktyje nurodyto siuntinių gabenimo. |
14 straipsnis
Keitimasis informacija apie Protokolo 5 straipsnio 1 ir 2 dalių taikymą
1. Nedarant poveikio Jungtinės Karalystės pareigoms pagal Protokolo 5 straipsnio 4 dalį, skaitomą kartu su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 638/2004 (4) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 471/2009 (5), Jungtinė Karalystė kas mėnesį teikia Sąjungai informaciją apie Protokolo 5 straipsnio 1 bei 2 dalių ir šio sprendimo taikymą. Šią informaciją sudaro apibendrinti ir pagal atskiras siuntas suskirstyti kiekio ir vertės duomenys, taip pat duomenys apie transporto priemones, susiję su:
a) |
į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias pagal Protokolo 5 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą nereikėjo mokėti muitų; |
b) |
į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias pagal Protokolo 5 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą reikėjo mokėti Jungtinėje Karalystėje taikomus muitus; ir |
c) |
į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias reikėjo mokėti pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą taikomus muitus. |
2. 1 dalyje nurodytą informaciją Jungtinė Karalystė pateikia mėnesio, einančio po mėnesio, su kuriuo susijusi informacija teikiama, 15 dieną.
3. Informacija teikiama elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis.
4. Sąjungos atstovų, nurodytų Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto Jungtinio komiteto sprendime Nr. 6/2020 (6), prašymu ir ne rečiau kaip du kartus per metus Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos šiems atstovams pateikia apibendrintą ir pagal atskirus leidimus suskirstytą informaciją apie leidimus, suteiktus pagal šio sprendimo 9–12 straipsnius, be kita ko, nurodydamos patenkintų ir atmestų prašymų išduoti leidimus ir panaikintų leidimų skaičių.
15 straipsnis
Šio sprendimo 2 skirsnio peržiūra, taikymo sustabdymas ir nutraukimas
1. Jungtinis komitetas apsvarsto šio skirsnio taikymą, jei Šalys nenusprendžia kitaip.
2. Sąjunga Jungtiniame komitete gali pateikti Jungtinei Karalystei atitinkamą pranešimą, jei Jungtinė Karalystė:
a) |
pakartotinai neįgyvendina Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 6/2020 5 straipsnio, t. y. nesuteikia prieigos prie Jungtinės Karalystės tinkluose, informacinėse sistemose ir duomenų bazėse bei Jungtinės Karalystės nacionaliniuose Sąjungos sistemų, nurodytų to Jungtinio komiteto sprendimo I priede, moduliuose esančios informacijos, arba |
b) |
šešis mėnesius nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos arba bet kuriuo vėlesniu momentu neužtikrina, kad Sąjungos atstovai turėtų prieigą prie Jungtinės Karalystės tinkluose, informacinėse sistemose ir duomenų bazėse bei Jungtinės Karalystės nacionaliniuose a punkte nurodytų Sąjungos sistemų moduliuose esančios informacijos prieinama forma ir tokiu būdu, kad galėtų atlikti rizikos analizę, be kita ko, nustatyti būdingas esamas ir istorines tendencijas, arba |
c) |
itin prastai valdo šio sprendimo 9–14 straipsnių ir III priedo įgyvendinimą. |
Sąjunga Jungtinei Karalystei nurodo priežastis, dėl kurių ji pateikė pranešimą. Šalys deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą. Jei Šalys per 30 darbo dienų nuo pranešimo pateikimo arba per ilgesnį Jungtinio komiteto nustatytą laikotarpį neranda joms abiem priimtino sprendimo, šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 9–14 straipsniai nebetaikomi nuo pirmos mėnesio, einančio po minėto laikotarpio pabaigos, dienos.
Antroje pastraipoje nurodytu atveju Sąjunga ir Jungtinė Karalystė nedelsdamos pradeda konsultacijas Jungtiniame komitete ir deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą arba susitartų dėl alternatyvių sustabdymo laikotarpiu taikytinų nuostatų.
Jei padėtis, dėl kurios buvo pateiktas minėtas pranešimas, ištaisoma, Sąjunga Jungtiniame komitete apie tai praneša Jungtinei Karalystei. Tokiu atveju antroje pastraipoje nurodytos nuostatos vėl taikomos nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį buvo pateiktas antrasis pranešimas, dienos.
3. Jei Sąjungos aktai, kuriais numatomos palankios sąlygos, susijusios su šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktyje ir 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytu prekių judėjimu, visiškai ar iš dalies nustoja galioti tokiu būdu, kad jais nebenumatomos tokio paties palankumo sąlygos, Jungtinė Karalystė Jungtiniame komitete apie tai gali pranešti Sąjungai.
Jungtinė Karalystė Sąjungai nurodo priežastis, dėl kurių ji pateikė pranešimą. Šalys deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą. Jei Šalys per 30 darbo dienų nuo pranešimo pateikimo arba per ilgesnį Jungtinio komiteto nustatytą laikotarpį neranda joms abiem priimtino sprendimo, šio sprendimo 9, 10, 11 ir 14 straipsniai nebetaikomi nuo pirmos mėnesio, einančio po minėto laikotarpio pabaigos, dienos ir vietoje jų taikomos taisyklės, identiškos Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5–8 straipsniuose nustatytoms taisyklėms.
Jei padėtis, dėl kurios buvo pateiktas minėtas pranešimas, ištaisoma, Jungtinė Karalystė Jungtiniame komitete apie tai praneša Sąjungai. Tokiu atveju nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį pateiktas antrasis pranešimas, dienos vėl taikomi šio sprendimo 9, 10, 11 ir 14 straipsniai ir nustoja būti taikomos taisyklės, identiškos Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5–8 straipsniuose nustatytoms taisyklėms.
4. Jei, kurios nors Šalies manymu, atsiranda reikšmingo prekybos srautų nukreipimo į kitas šalis, sukčiavimo arba kitos neteisėtos veiklos atvejų, ta Šalis ne vėliau kaip per vienus metus nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos Jungtiniame komitete apie tai informuoja kitą Šalį ir Šalys deda visas pastangas, kad rastų abiem pusėms priimtiną klausimo sprendimą. Jei Šalys neranda joms abiem priimtino sprendimo, šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 9-14 straipsniai nustoja būti taikomi praėjus 24 mėnesiams nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos, nebent Jungtinis komitetas per 18 mėnesių nuo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos nusprendžia tęsti jų taikymą.
Jei šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies iii papunktis, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 9–14 straipsniai nustoja būti taikomi pagal pirmą pastraipą, Jungtinis komitetas ne vėliau kaip praėjus 24 mėnesiams nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos iš dalies pakeičia šį sprendimą, kad, atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes Šiaurės Airijoje ir visapusiškai paisant Šiaurės Airijos vietos Jungtinės Karalystės muitų teritorijoje, į jį būtų įtrauktos atitinkamos alternatyvios nuostatos, pradedamos taikyti praėjus 24 mėnesiams nuo šio sprendimo 23 straipsnio 5 dalyje nurodytos dienos.
Jei šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio, 7 straipsnio 1 dalies iii papunkčio, 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio ir 9–14 straipsnių taikymas buvo sustabdytas pagal šio straipsnio 2 dalies a arba b punktą, pirmoje ir antroje pastraipoje nurodyti laikotarpiai pratęsiami tiek, kiek trunka laikotarpis, kuriam sustabdytas minėtų straipsnių taikymas.
16 straipsnis
Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 panaikinimas
Jungtinio komiteto sprendimas Nr. 4/2020 panaikinamas ir pakeičiamas šiuo šio sprendimo skirsniu.
3 SKIRSNIS
Tvirtesnio koordinavimo mechanizmo, susijusio su Protokolo veikimu PVM ir akcizų srityse, nustatymas
17 straipsnis
Dalykas
1. Nustatomas tvirtesnio prekių PVM ir akcizų koordinavimo mechanizmas (toliau – Mechanizmas).
2. Mechanizmo paskirtis – padėti Jungtiniam komitetui vykdyti užduotį peržiūrėti Protokolo 8 straipsnio įgyvendinimą ir taikymą, kiek tai susiję su Protokolo 3 priede išvardytomis Sąjungos teisės nuostatomis, atsižvelgiant į tai, kad Šiaurės Airija sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį, ir kartu užtikrinant Sąjungos vidaus rinkos vientisumą.
18 straipsnis
Užduotys
Mechanizmo funkcijos, susijusios su pagalba Jungtiniam komitetui, yra šios:
a) |
forumo, kuriame tvirčiau ir laiku koordinuojamas keitimasis atitinkama informacija ir konsultuojamasi dėl būsimų Jungtinės Karalystės ir Sąjungos PVM ir akcizų teisės aktų, kai jie visų pirma daro poveikį prekybai prekėmis Šiaurės Airijoje dėl svarbių pakeitimų, numatytų taikytinoje teisinėje sistemoje, arba didelių sunkumų, kurių gali kilti dėl prekėms ir paslaugoms taikomų skirtingų režimų PVM srityje; |
b) |
forumo, kuriame vertinamas galimas poveikis ir rengiamasi sklandžiam a punkte nurodytų teisės aktų įgyvendinimui Šiaurės Airijoje. Atliekant šį vertinimą visų pirma turėtų būti siekiama išvengti nereikalingos administracinės naštos ir nereikalingų išlaidų įmonėms ir mokesčių administratoriams; |
c) |
forumo, kuriame aptariami praktiniai sunkumai, susiję su galiojančių Jungtinės Karalystės ir Sąjungos PVM ir akcizų teisės aktų, taikomų pagal Protokolą, taikymu; |
d) |
sprendimų ar rekomendacijų, susijusių su Protokolo 3 priede išvardytomis Sąjungos teisės nuostatomis, priėmimo, kartu vengiant neigiamo poveikio mokestinio sukčiavimo rizikai ir bet kokio galimo konkurencijos iškraipymo Sąjungoje. Tokie sprendimai ir rekomendacijos neturi įtakos prekėms taikomo PVM ir akcizų dydžiui; ir |
e) |
visų kitų tinkamų priemonių, kurių reikia klausimams, kylantiems įgyvendinant ir taikant Protokolo 8 straipsnį, spręsti, aptarimo ir priėmimo. |
19 straipsnis
Veikimas
1. Susitarimo dėl išstojimo 165 straipsnio 1 dalies c punktu įsteigto Klausimų, susijusių su Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos įgyvendinimu, specializuoto komiteto (toliau –Specializuotas komitetas) bendrapirmininkiai sušaukia specialius Specializuoto komiteto posėdžius, kuriuose prireikus būtų aptariami prekių PVM ir akcizai. Šie posėdžiai bus vadinami tvirtesnio PVM ir akcizų koordinavimo mechanizmu.
Specializuoto komiteto bendrapirmininkiai paskiria po vieną vadovaujantį PVM ir akcizų srities ekspertą (toliau – vadovaujantys ekspertai).
2. Mechanizmo posėdžiai rengiami pagal poreikį. Vadovaujantys ekspertai gali neformaliai keistis nuomonėmis laikotarpiu tarp Mechanizmo posėdžių ir taip pat gali rengti neformalius posėdžius. Po kiekvieno neformalaus posėdžio vadovaujantys ekspertai parengia protokolą ir nusiunčia jį Specializuoto komiteto ir pagal Protokolo 15 straipsnį įsteigtos jungtinės konsultacinės darbo grupės (toliau – Jungtinė konsultacinė darbo grupė) bendrapirmininkiams.
3. Vadovaujantys ekspertai Specializuoto komiteto bendrapirmininkiams pateikia galutinę ataskaitą, kurioje apibendrinami diskusijų konkrečiu klausimu rezultatai ir išdėstomi rekomenduojami veiksmai, įskaitant visus klausimus, dėl kurių nepavyko pasiekti susitarimo.
4. Vadovaujantys ekspertai gali pakviesti trečiųjų šalių atstovus ar kitus ekspertus pasisakyti konkrečiais klausimais. Šių ekspertų pavardes jie praneš Specializuoto komiteto bendrapirmininkiams.
Jungtinės konsultacinės darbo grupės bendrapirmininkiai gali dalyvauti Mechanizmo posėdžiuose. Jungtinės konsultacinės darbo grupės bendrapirmininkiai gali informuoti vadovaujančius ekspertus apie planuojamus Sąjungos aktus ir kitus klausimus, susijusius su prekių PVM ir akcizais.
5. Jungtinio komiteto ir specializuotų komitetų darbo tvarkos taisyklės, išdėstytos Susitarimo dėl išstojimo VIII priede, mutatis mutandis taikomos Mechanizmui, išskyrus atvejus, kai šiame sprendime numatyta kitaip.
20 straipsnis
Su šiuo skirsniu susijusių sprendimų ar rekomendacijų pasiūlymai
Remdamasis 19 straipsnio 3 dalyje nurodyta vadovaujančių ekspertų galutine ataskaita, Specializuotas komitetas gali parengti sprendimų ar rekomendacijų pasiūlymus ir teikti juos tvirtinti Jungtiniam komitetui. Šiuose pasiūlymuose išdėstomi:
a) |
Sąjungos ir Jungtinės Karalystės bendrai nustatyti klausimai, susiję su Protokolo 8 straipsnio taikymu, ir |
b) |
siūlomi sprendimai. |
21 straipsnis
Šio skirsnio peržiūra
Mechanizmas reguliariai peržiūrimas ir prireikus tikslinamas.
Pirmoji peržiūra rengiama ne vėliau kaip 2027 m. sausio 1 d.
4 SKIRSNIS
Baigiamosios nuostatos
22 straipsnis
I–IV priedai yra neatskiriama šio sprendimo dalis.
23 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
1. Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.
2. 1, 3 ir 4 skirsniai taikomi nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos.
3. Šio sprendimo 9, 11 ir 12 straipsniai ir III priedas taikomi nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos. Nuo tos dienos Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5 ir 7 straipsniai nebetaikomi. Laikantis šio straipsnio 3 dalies, pagal Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5 ir 7 straipsnius suteiktas leidimas galioja iki dienos, kurią pradedamos taikyti šio sprendimo nuostatos, išskyrus 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktį, 9, 11, 12, 13 straipsnius ir 15 straipsnio 3 dalį. Bet koks pagal šio sprendimo 9 ir 11 straipsnius suteiktas leidimas bus laikomas pagal Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 5 ir 7 straipsnius suteiktu leidimu tol, kol bus taikomos kitos to Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 4/2020 nuostatos.
4. Pagal antrą pastraipą, kitos šio sprendimo nuostatos, išskyrus 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktį, 13 straipsnį ir 15 straipsnio 3 dalį, taikomos nuo 2023 m. rugsėjo 30 d. su sąlyga, kad Jungtiniame komitete padaryti šie pareiškimai:
a) |
Sąjungos pareiškimas, kuriame konstatuojami šie Sąjungą tenkinantys faktai:
|
b) |
Jungtinės Karalystės pareiškimas, kad visiems importuotojams, norintiems vykdyti veiklą pagal šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį ir 7 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį, buvo išduoti leidimai pagal šio sprendimo 9 ir 11 straipsnius ir III priedą. |
Jei kuris nors iš pirmoje pastraipoje nurodytų pareiškimų nebus pateiktas iki 2023 m. rugsėjo 30 d., šio sprendimo nuostatos, išskyrus 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktį, 9, 11, 12, 13 straipsnius ir 15 straipsnio 3 dalį, bus taikomos nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį buvo pateiktas paskutinis iš šių pareiškimų, dienos.
5. Su sąlyga, kad įsigaliojo Sąjungos aktai, kuriais numatomas palankių sąlygų gabenti prekes sudarymas, kaip numatyta šio sprendimo 7 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktyje ir 7 straipsnio 1 dalies iii papunktyje, ir atsižvelgiant į antrą pastraipą, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 13 straipsnis ir 15 straipsnio 3 dalis taikomi nuo 2024 m. rugsėjo 30 d., jei Jungtiniame komitete pateikti šie pareiškimai:
a) |
Sąjungos pareiškimas, kuriame ji konstatuoja, kad Jungtinė Karalystė sukūrė tinklus, informacines sistemas ir duomenų bazes, susijusias su Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 141 straipsnio 10 dalies d punkto vii papunktyje nurodytais duomenimis, kurie turi būti teikiami Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai, ir kad Jungtinė Karalystė įgyvendina Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 6/2020 5 straipsnį, suteikdama prieigą prie šiuose tinkluose, informacinėse sistemose ir duomenų bazėse esančios informacijos; ir |
b) |
Jungtinės Karalystės pareiškimas, kad visi įgaliotieji vežėjai yra pajėgūs vykdyti šio sprendimo 13 straipsnyje nustatytas pareigas. |
Jei abu pirmoje pastraipoje nurodyti pareiškimai bus pateikti anksčiau nei 2024 m. rugsėjo 30 d. arba kuris nors pirmoje pastraipoje nurodytas pareiškimas nebus pateiktas iki tos dienos, 7 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis, 13 straipsnis ir 15 straipsnio 3 dalis taikomi nuo pirmos mėnesio, einančio po mėnesio, kurį buvo pateiktas paskutinis iš šių pareiškimų, dienos.
Priimta Londone 2023 m. kovo 24 d.
Jungtinio komiteto vardu
Bendrapirmininkiai
Maroš ŠEFČOVIČ
James CLEVERLY
(2) 2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 4/2020 dėl grėsmės nekeliančių prekių nustatymo [2020/2248] (OL L 443, 2020 12 30, p. 6).
(3) Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 2015 m. liepos 28 d. kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (OL L 343, 2015 12 29, p. 1).
(4) 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 638/2004 dėl prekybos prekėmis tarp valstybių narių Bendrijos statistinių duomenų, panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3330/91 (OL L 102, 2004 4 7, p. 1).
(5) 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 (OL L 152, 2009 6 16, p. 23).
(6) 2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 6/2020, kuriuo nustatoma praktinė darbo tvarka, susijusi su naudojimusi Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 12 straipsnio 2 dalyje nurodytomis Sąjungos atstovų teisėmis [2020/2250] (OL L 443, 2020 12 30, p. 16).
I PRIEDAS
Jungtinės Karalystės vienašalė deklaracija
1998 m. Susitarimo institucijų dalyvavimas
1.
Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 3a dalyje nurodyto skubaus sustabdymo mechanizmui taikyti Jungtinė Karalystė patvirtins toliau nurodytą procedūrą (1). Šis mechanizmas bus taikomas ypatingomis šioje deklaracijoje išdėstytomis aplinkybėmis ir juo nedaromas poveikis 1998 m. Susitarime numatyto visų bendruomenių balsavimo ir apsaugos priemonių, kurios taikomos išskirtinai perduotos kompetencijos srityse, statusui.
a) |
Mechanizmas bus taikomas išskirtinai tuo atveju, jei po šios deklaracijos paskelbimo bus atkurtas ir pradės veikti Šiaurės Airijos vykdomasis komitetas kartu su pareigas einančiu pirmuoju ministru ir pirmojo ministro pavaduotoju, o Šiaurės Airijos Asamblėja susirinks į eilinę sesiją. Vėliau, šį mechanizmą pageidaujantys taikyti Teisėkūros Asamblėjos nariai, vadovaudamiesi geros valios principu, turi individualiai ir kolektyviai stengtis užtikrinti deramą institucijų veikimą, be kita ko, paskirdami ministrus ir remdami įprastą Asamblėjos veiklą. |
b) |
Minimali mechanizmui taikytina riba bus grindžiama tuo pačiu pagrindu kaip ir atskiras procesas, vadinamas „Susirūpinimo peticija“ (angl. Petition of Concern) ir numatytas 1998 m. susitarime, atnaujintame 2020 m. susitarimu „Naujas dešimtmetis – naujas požiūris“ (angl. New Decade, New Approach Agreement). Tai reiškia, kad 30 Teisėkūros Asamblėjos narių bent iš dviejų partijų (išskyrus pirmininką ir pirmininko pavaduotojus) turės pranešti Jungtinės Karalystės Vyriausybei apie savo pageidavimą, kad būtų taikomas skubaus sustabdymo mechanizmas. |
c) |
Teikdami pranešimą Jungtinės Karalystės Vyriausybei, Teisėkūros Asamblėjos nariai, pateikę išsamų ir viešai prieinamą raštišką paaiškinimą, turės įrodyti:
|
2.
Jei Jungtinė Karalystė sutiks, kad 1 dalies a ir b punktuose nustatytos sąlygos įvykdytos ir kad pagal 1 dalies c punktą pateiktas paaiškinimas yra patenkinamas, ji apie tai Sąjungai praneš pagal Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 3a dalies pirmą pastraipą.
3.
Jungtinė Karalystė, gavusi Teisėkūros Asamblėjos narių pranešimą, įsipareigoja nedelsdama informuoti Sąjungą.
4.
Pranešusi Sąjungai apie aktyvuotą skubaus sustabdymo mechanizmą, Jungtinė Karalystė įsipareigoja Jungtiniame komitete intensyviai konsultuotis dėl atitinkamo Sąjungos akto, kaip numatyta Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 4 dalyje.
(1) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
II PRIEDAS
Prašymas suteikti leidimą į Šiaurės Airiją įvežti galutiniams vartotojams skirtas prekes
(nurodytas 9 straipsnyje)
Prašymo informacija
1. |
Patvirtinamieji dokumentai
Privalomi patvirtinamieji dokumentai ir informacija, kuriuos turi pateikti visi prašymų teikėjai:
|
2. |
Kiti patvirtinamieji dokumentai ir informacija, kuriuos turi pateikti prašymo teikėjas
Pateikiama informacija apie prie prašymo pridedamo patvirtinamojo dokumento (-ų) rūšį ir, jei taikytina, jo (-ų) identifikacinį numerį (-ius) ir (arba) išdavimo datą (-as). Taip pat nurodomas bendras pridedamų dokumentų skaičius. |
3. |
Data ir prašymo teikėjo parašas
Elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis prašymą teikiantis asmuo patvirtina jo autentiškumą. Nurodoma data, kurią prašymo teikėjas pasirašė arba kitaip patvirtino prašymo autentiškumą. |
Prašymo teikėjo duomenys
4. |
Prašymo teikėjas
Prašymo teikėjas yra asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą. Įrašomas atitinkamo asmens vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. |
5. |
Prašymo teikėjo identifikavimo kodas
Prašymo teikėjas yra asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą. Įrašomas atitinkamo asmens ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas), numatytas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 1 straipsnio 18 punkte. |
6. |
Teisinis prašymo teikėjo statusas
Nurodomas įsisteigimo dokumente nurodytas teisinis statusas. |
7. |
PVM mokėtojo kodas (-ai)
Įrašomas PVM mokėtojo kodas (jei yra suteiktas). |
8. |
Verslo veikla
Įrašoma informacija apie prašymo teikėjo vykdomą verslo veiklą. Trumpai apibūdinama vykdoma komercinė veikla ir nurodomas tiekimo grandinėje atliekamas vaidmuo (pvz., prekių gamintojas, importuotojas, mažmenininkas ir kt.). Apibūdinkite:
|
9. |
Metinė apyvarta
Šio sprendimo 6 straipsnio taikymo tikslais nurodoma metinė paskutinių pasibaigusių finansinių metų apyvarta. Jei verslo veikla nauja, pateikiami aktualūs numatomą apyvartą padedantys apskaičiuoti įrašai ir informacija, pvz., direktorių, partnerių ar vienintelio savininko patvirtinti naujausi pinigų srautų ir balanso duomenys ir pelno bei nuostolių prognozės. |
10. |
Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams
Asmuo ryšiams yra atsakingas už ryšių su muitine palaikymą su prašymu susijusiais klausimais. Įrašomas asmens ryšiams vardas, pavardė ir kurie nors iš šių duomenų: telefono numeris, e. pašto adresas (pageidautina funkcinės e. pašto dėžutės). |
11. |
Prašymo teikėjo įmonei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo
Šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies b punkto taikymo tikslais, atsižvelgiant į prašymo teikėjo įmonės teisinį statusą (formą), įrašomas atitinkamo asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir išsamūs duomenys, visų pirma nurodomas įmonės direktorius (vadovas) ir valdybos direktoriai. Turėtų būti pateikta ši informacija: vardas, pavardė ir adresas, gimimo data ir nacionalinis asmens identifikavimo kodas. |
Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos
12. |
Įsisteigimo data
Skaitmenimis nurodoma įsisteigimo diena, mėnuo ir metai. |
13. |
Įsisteigimo arba gyvenamosios vietos adresas
Nurodomas asmens įsisteigimo arba gyvenamosios vietos tikslus adresas, įskaitant šalies arba teritorijos identifikatorių. |
14. |
Įrašų tvarkymo vieta
Įrašomas vietos (-ų), kurioje (-iose) tvarkoma arba ketinama tvarkyti įrašus, tikslus adresas (-ai). Vietoj adreso galima nurodyti UN/LOCODE kodą, jei pagal jį galima vienareikšmiškai nustatyti atitinkamą vietą. |
15. |
Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os)
Nurodomas vietos (-ų), kurioje (-iose) prekės bus perdirbamos (jei taikytina) ir parduodamos galutiniams vartotojams, tikslus adresas (-ai). |
III PRIEDAS
11 straipsnyje nurodytų sąlygų paaiškinimas
Šis priedas yra 11 straipsnyje nurodytų sąlygų paaiškinimas ir juo tos sąlygos nekeičiamos (neapribojamos ar neišplečiamos).
11 straipsnio 1 dalies b punktas
1. |
Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei:
|
2. |
Vis dėlto gali būti laikoma, kad atitiktis šiam kriterijui užtikrinta, jei kompetentinga institucija mano, kad pažeidimas yra nereikšmingas, palyginti su susijusių operacijų skaičiumi ar dydžiu, ir kompetentingai institucijai nekyla abejonių dėl prašymo teikėjo sąžiningumo. |
3. |
Jeigu 1 dalies b punkto iii papunktyje nurodytas asmuo, išskyrus prašymo teikėją, yra įsisteigęs arba gyvena ne Jungtinėje Karalystėje, kompetentinga institucija, remdamasi jai prieinamais įrašais ir informacija, įvertina, ar užtikrinta atitiktis nurodytam kriterijui. |
4. |
Jeigu prašymo teikėjas yra įsisteigęs trumpiau nei trejus metus, kompetentinga institucija įvertina, ar prašymo teikėjas atitinka kriterijų, remdamasi jai prieinamais įrašais ir informacija. |
11 straipsnio 1 dalies c punktas
Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta toliau nurodytais atvejais.
5. |
Prašymo teikėjas turi administracinę struktūrą ir vidaus kontrolės priemones, kurios atitinka verslo rūšį ir dydį ir yra tinkamos prekių srautui valdyti. Prašymų teikėjai turi turėti vidaus kontrolės priemones, kuriomis būtų galima užkirsti kelią klaidoms, jas aptikti ir ištaisyti, taip pat užkirsti kelią neteisėtai veiklai savo organizacijoje ir ją nustatyti. |
6. |
Prašymo teikėjas turėtų įrodyti, kad tinkamai tvarko įrašus, susijusius su prekių gabenimu pagal šią schemą. Turėtų būti įrodyta, kad taikomos apsaugos nuo informacijos praradimo procedūros ir archyvavimo procedūros, susijusios su ankstesnių įrašų saugojimu, įskaitant įrašų vertinimą, atsarginių kopijų laikymą ir apsaugą penkerius metus. |
7. |
Įrašų tvarkymas turėtų atitikti Jungtinėje Karalystėje taikomus apskaitos principus. |
8. |
Įrašai apie prekių gabenimą į Šiaurės Airiją turėtų būti integruoti į apskaitos sistemą arba, kai jie laikomi atskirai, turėtų būti numatyta galimybė atlikti kryžmines įrašų, susijusių su pirkimais, pardavimu, atsargų kontrole ir prekių gabenimu, patikras. |
9. |
Gavęs prašymą, įgaliotasis prekiautojas kompetentingai institucijai suteikia elektroninę ir (arba) fizinę prieigą prie 8 punkte nurodytų įrašų tinkamu formatu. |
10. |
Įgaliotasis prekiautojas privalo informuoti kompetentingas Jungtinės Karalystės institucijas visais atvejais, kai nustatomi reikalavimų laikymosi sunkumai, taip pat apie bet kokį veiksnį, atsiradusį po sprendimo suteikti įgaliotojo prekiautojo statusą, kuris gali turėti įtakos to statuso tęstinumui ar turiniui. Siekiant užtikrinti, kad atitinkami darbuotojai žinotų, kaip informuoti kompetentingą instituciją apie tokius reikalavimų laikymosi sunkumus, turėtų būti parengtos vidaus instrukcijos. |
11. |
Tais atvejais, kai įgaliotieji prekiautojai tvarko draudžiamas ir riboto naudojimo prekes, pagal atitinkamus teisės aktus turėtų būti nustatytos tinkamos tų prekių tvarkymo procedūros. |
12. |
Įgaliotasis prekiautojas turi turėti su savo klientais susijusių įrodymų, kad galėtų tiksliai įvertinti pagal šią schemą gabenamas prekes. Turi būti įdiegtos priemonės, užtikrinančios, kad pagal šią schemą gabenamos prekės būtų parduodamos arba naudojamos tik laikantis šio Jungtinio komiteto sprendimo. Įgaliotasis prekiautojas privalės nuolat atnaujinti savo žinias apie naujų ir esamų klientų verslo veiklą, kad jų pakaktų atitikčiai šiame Jungtinio komiteto sprendime nustatytam kriterijui, susijusiam su patikimu prekiautoju, užtikrinti. Toliau pateikiami atvejų, kai įgaliotasis prekiautojas, kuris nėra atsakingas už galutinę prekių paskirties vietą, galėtų gabenti prekes pagal šią schemą, pavyzdžiai:
|
11 straipsnio 1 dalies d punktas
13. |
Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies d punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei kompetentinga institucija patikrina, ar prašymo teikėjas visų pirma tenkina šiuos reikalavimus:
|
14. |
Jeigu prašymo teikėjas yra įsisteigęs trumpiau nei trejus metus, jo mokumas vertinamas remiantis prieinamais įrašais ir informacija. |
11 straipsnio 1 dalies e punktas
Laikoma, kad šio sprendimo 11 straipsnio 1 dalies e punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta toliau nurodytu atveju.
15. |
Prašymo teikėjas arba už prašymo teikėjo administracinius formalumus, susijusius su prekių gabenimu pagal šią schemą, atsakingas asmuo turėtų galėti pademonstruoti, kad gerai supranta savo pareigas, susijusias su šiais kriterijais, ir kaip jas vykdyti, ir turi pademonstruoti reikiamą kompetenciją kompetentingai institucijai teikti tikslią informaciją, susijusią su šiomis pareigomis ir taikomomis procedūromis. |
IV PRIEDAS
1 kategorija
1 kategorijos prekėmis vadinamos tos prekės, kurioms taikomi:
1. |
galiojančios ribojamosios priemonės, grindžiamos Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 215 straipsniu, kiek jos susijusios su Sąjungos ir trečiųjų šalių prekyba prekėmis; |
2. |
visiškas uždraudimas ir draudimai; |
3. |
prekybos apsaugos priemonės, nustatytos Protokolo 2 priedo 5 skirsnyje; |
4. |
Sąjungos tarifinės kvotos, kai importuotojas prašo kvotos; |
5. |
Sąjungos kvotos, išskyrus tarifines kvotas. |
2 kategorija
2 kategorijos prekėmis vadinamos tos prekės, kurioms taikomi:
1. |
2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių); |
2. |
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB; |
3. |
2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo; |
4. |
2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo; |
5. |
2017 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/852 dėl gyvsidabrio, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1102/2008; |
6. |
1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą; |
7. |
1991 m. lapkričio 4 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3254/91, draudžiantis Bendrijoje naudoti spąstus, kuriais suspaudžiamos gyvūnų galūnės, ir įvežti į Bendriją tam tikrų rūšių laukinių gyvūnų, kilusių šalyse, kur jie gaudomi minėtais spąstais arba kitais tarptautinių humaniško gyvūnų gaudymo reikalavimų neatitinkančiais būdais, kailius, odas ir iš jų pagamintas prekes; |
8. |
2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1143/2014 dėl invazinių svetimų rūšių introdukcijos ir plitimo prevencijos ir valdymo; |
9. |
2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyva 2006/117/Euratomas dėl radioaktyviųjų atliekų ir panaudoto branduolinio kuro vežimo priežiūros ir kontrolės |
10. |
2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2173/2005 dėl FLEGT licencijavimo schemos medienos importui į Europos bendriją sukūrimo; |
11. |
1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyva 83/129/EEB dėl tam tikrų ruoniukų kailių ir iš jų pagamintų produktų importavimo į valstybes nares; |
12. |
2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1007/2009 dėl prekybos produktais iš ruonių; |
13. |
2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/28/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su civiliniam naudojimui skirtų sprogmenų tiekimu rinkai ir priežiūra, nuostatų suderinimo; |
14. |
2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/29/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su pirotechnikos gaminių tiekimu rinkai, suderinimo; |
15. |
2013 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 98/2013 dėl prekybos sprogstamųjų medžiagų pirmtakais ir jų naudojimo; |
16. |
1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 91/477/EEB dėl ginklų įsigijimo ir laikymo kontrolės; |
17. |
2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui; |
18. |
2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinantis Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais; |
19. |
Sąjungos tarifinės kvotos, kai importuotojas neprašo kvotos; |
20. |
2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą (Oficialios kontrolės reglamentas), 47 straipsnis, išskyrus atvejus, kai prekėms taip pat taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl tam tikrų mažmeninės prekybos prekių, sodinti skirtų augalų, sėklinių bulvių, mašinų ir tam tikrų transporto priemonių, naudojamų žemės ar miškų ūkyje, siuntų įvežimo į Šiaurės Airiją iš kitų Jungtinės Karalystės dalių ir tam tikrų gyvūnų augintinių vežimo į Šiaurės Airiją nekomerciniais tikslais specialiųjų taisyklių, kuris bus priimtas remiantis Europos Komisijos pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto (COM(2023) 124 final); |
21. |
Protokolo 3 priedo 2 punkte išvardyti Sąjungos aktai; |
22. |
Protokolo 2 priedo 20 punkte išvardyti Sąjungos aktai; |
23. |
2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 649/2012 dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo; |
24. |
2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB; |
25. |
2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/880 dėl kultūros vertybių įvežimo ir importo; |
26. |
bet koks Sąjungos aktas, taikomas Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje pagal Protokolą, kuriame numatyti visi veiksmai, kuriuos ekonominės veiklos vykdytojas arba kompetentinga institucija partnerė turi atlikti prieš įvežant prekes į Sąjungą arba kai jos įvežamos į Sąjungą, siekiant tikrinti prekes ar kitus formalumus. Sąjunga nedelsdama informuoja Jungtinę Karalystę, jei Sąjungos aktas yra pirmame sakinyje nurodyto pobūdžio. |
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/84 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO REKOMENDACIJA nr. 1/2023
2023 m. kovo 24 d.
dėl rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo [2023/820]
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (1) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), ypač į jo 166 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Susitarimo dėl išstojimo 166 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad rekomendacijos turi būti teikiamos bendru sutarimu; |
(2) |
pagal Susitarimo dėl išstojimo 182 straipsnį, Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas) yra neatskiriama to Susitarimo dalis; |
(3) |
Protokolo 6 straipsnio 2 dalyje numatyta nustatyti specialią prekių judėjimo Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje tvarką, atitinkančią Šiaurės Airijos, kaip Jungtinės Karalystės muitų teritorijos dalies pagal Protokolą, poziciją, kai prekės yra skirtos galutiniam vartojimui arba galutiniam naudojimui Šiaurės Airijoje ir kai taikomos būtinos apsaugos priemonės Sąjungos vidaus rinkos ir muitų sąjungos vientisumui apsaugoti pagal Protokolą, |
PATEIKĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:
1 straipsnis
Jungtinis komitetas Sąjungai ir Jungtinei Karalystei rekomenduoja:
|
atsižvelgiant į Protokolo 6 straipsnio 2 dalyje numatytą specialią tvarką, rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo priemonės turėtų būti naudojamos bendradarbiaujant prekių srautui stebėti ir bet kokiai rizikai, kad prekės į Sąjungą arba Jungtinę Karalystę gali būti įvežamos neteisėtai, valdyti. |
|
Tvirtesnis Jungtinės Karalystės ir Sąjungos, taip pat prireikus Jungtinės Karalystės ir valstybių narių institucijų bendradarbiavimas turėtų būti grindžiamas veiksminga rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo veikla. Tai turėtų padėti stebėti ir administruoti tuos susitarimus, nereikalaujant jokių tikrinimų ar kontrolės prie Šiaurės Airijos ir Airijos sienos. |
|
Šis bendradarbiavimas galėtų apimti dalijimąsi žiniomis, keitimąsi informacija, darbą su veiklos vykdytojais ir, kai tinkama, bendrą veiklą, visų pirma tarp Šiaurės Airijos ir atitinkamų valstybių narių institucijų, siekiant kovoti su neteisėta veikla ir kontrabanda, užtikrinti, kad rinkai nebūtų pateikiamos taikytinų standartų neatitinkančios prekės, ir garantuoti, kad remiantis rizikos ir žvalgybos vertinimais vykdymo užtikrinimo ir priežiūros veiklai būtų teikiama pirmenybė. Institucijos taip pat užtikrins, kad verslo subjektai ir veiklos vykdytojai būtų informuojami apie prekių, gabenamų tarp Šiaurės Airijos ir Sąjungos, patekimą į rinką, jei tos prekės atitinka pagal Protokolą taikytinus reikalavimus. |
|
Kad paremtų veiksmingą naujų susitarimų veikimą Šiaurės Airijos žmonių ir įmonių labui, Jungtinė Karalystė ir Sąjunga turėtų konstruktyviai dirbti pasitelkdamos Susitarimo dėl išstojimo struktūras, įskaitant Jungtinį komitetą. |
2 straipsnis
Ši rekomendacija įsigalioja kitą dieną po jos pateikimo dienos.
Priimta Londone 2023 m. kovo 24 d.
Jungtinio komiteto vardu
Bendrapirmininkiai
Maroš ŠEFČOVIČ
James CLEVERLY
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/86 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO REKOMENDACIJA Nr. 2/2023
2023 m. kovo 24 d.
dėl Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 13 straipsnio 3a dalies [2023/821]
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (1) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), ypač į jo 166 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Susitarimo dėl išstojimo 166 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad rekomendacijos turi būti teikiamos bendru sutarimu; |
(2) |
pagal Susitarimo dėl išstojimo 182 straipsnį, Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas) yra neatskiriama to Susitarimo dalis; |
(3) |
jei arbitražo kolegija nusprendžia, kad Jungtinė Karalystė neįvykdė Protokolo 13 straipsnio 3a dalies trečioje pastraipoje nustatytų sąlygų, turėtų būti užtikrinta, kad arbitražo kolegijos sprendimas būtų skubiai įvykdytas. |
PATEIKĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:
1 straipsnis
Jungtinis komitetas Sąjungai ir Jungtinei Karalystei rekomenduoja:
jei arbitražo kolegija pagal Susitarimo dėl išstojimo 175 straipsnį nusprendžia, kad Jungtinė Karalystė nesilaikė Protokolo 13 straipsnio 3a dalies trečios pastraipos, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė ne vėliau kaip per 30 dienų nuo tokio pranešimo dienos susitaria, kad, siekiant įgyvendinti arbitražo kolegijos sprendimą, ir, priklausomai nuo atvejo, sprendime nurodyta apimtimi, Sąjungos aktas su pakeitimais arba pakeistas konkrečiu Sąjungos aktu, kaip apibrėžta Protokolo 13 straipsnio 3a dalyje, taikomas nuo pirmos antro mėnesio po arbitražo kolegijos sprendimo pranešimo Sąjungai ir Jungtinei Karalystei dienos.
2 straipsnis
Ši rekomendacija įsigalioja kitą dieną po jos pateikimo dienos.
Priimta Londone 2023 m. kovo 24 d.
Jungtinio komiteto vardu
Bendrapirmininkiai
Maroš ŠEFČOVIČ
James CLEVERLY
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/87 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS IR JUNGTINĖS KARALYSTĖS BENDRA DEKLARACIJA Nr. 1/2023
2023 m. kovo 24 d.
Atsižvelgiant į Jungtinio komiteto sprendime Nr. 1/2023 nustatytą tvarką, Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas) su pakeitimais, padarytais tuo Jungtinio komiteto sprendimu, dabar turėtų būti vadinamas „Vindzoro sistema“.
Todėl, kai tai aktualu Sąjungos ir Jungtinės Karalystės santykiuose pagal Susitarimą dėl išstojimo, Protokolas su pakeitimais, padarytais Jungtinio komiteto sprendimu Nr. 1/2023, laikantis teisinio tikrumo reikalavimų bus vadinamas „Vindzoro sistema“. Protokolas su pakeitimais, padarytais Jungtinio komiteto sprendimu Nr. 1/2023, Sąjungos ir Jungtinės Karalystės vidaus teisėje taip pat gali būti vadinamas „Vindzoro sistema“.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/88 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS IR JUNGTINĖS KARALYSTĖS BENDRA DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
dėl Vindzoro sistemos akto 10 straipsnio 1 dalies taikymo (1)
Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo nuostatomis apskritai reglamentuojami Jungtinės Karalystės ir Sąjungos įsipareigojimai dėl subsidijų kontrolės ir užtikrinamos vienodos sąlygos Jungtinei Karalystei ir Sąjungai.
Vindzoro sistemos akto 10 straipsnio 1 dalis galioja nepriklausomai nuo šių nuostatų. Vindzoro sistema atspindi tiek Šiaurės Airijos išskirtinę galimybę patekti į Sąjungos vidaus rinką, tiek jos neatskiriamą vietą Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje. Atsižvelgiant į tai, Vindzoro sistemos akto 10 straipsnio 1 dalis turėtų būti suprantama kaip susijusi tik su Šiaurės Airijos ir Sąjungos, kuriai taikoma Vindzoro sistema, prekyba prekėmis arba elektros energijos rinkoje (toliau – prekės).
2020 m. gruodžio 17 d. pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 164 straipsnį įsteigtame Jungtiniame komitete Sąjunga pateikė šią vienašalę deklaraciją: „Protokolo 10 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais taikydama SESV 107 straipsnį Europos Komisija deramai atsižvelgs į tai, kad Šiaurės Airija sudaro neatskiriamą Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalį. Europos Sąjunga pabrėžia, kad bet kuriuo atveju poveikis Šiaurės Airijos ir Sąjungos tarpusavio prekybai, kuriai taikomas šis protokolas, negali būti tik hipotetinis, nuspėjamas arba neturintis tikro ir tiesioginio ryšio su Šiaurės Airija. Kodėl priemonė gali daryti tokį poveikį Šiaurės Airijos ir Sąjungos tarpusavio prekybai, turi būti nustatoma remiantis realiu numatomu priemonės poveikiu.“.
Ši bendra deklaracija dėl Vindzoro sistemos akto 10 straipsnio 1 dalies taikymo grindžiama vienašale Sąjungos deklaracija, kuria patvirtinama Šiaurės Airijos vieta Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje ir kartu užtikrinama Sąjungos vidaus rinkos apsauga. Ja patikslinamos Vindzoro sistemos akto 10 straipsnio 1 dalies taikymo sąlygos, kuriose nurodytos konkrečios aplinkybės, kuriomis ji gali būti naudojama, kai subsidijos teikiamos Jungtinėje Karalystėje, ir ja galima remtis aiškinant tą nuostatą.
Kad priemonė būtų laikoma turinčia tikrą ir tiesioginį ryšį su Šiaurės Airija ir taip daranti poveikį Šiaurės Airijos ir Sąjungos tarpusavio prekybai, kuriai taikoma Vindzoro sistema, ta priemonė tai prekybai turi turėti realų numatomą poveikį. Atitinkamas realus numatomas poveikis turėtų būti reikšmingas, o ne tik hipotetinis ar numanomas.
Priemonių, suteiktų bet kuriam Didžiojoje Britanijoje esančiam naudos gavėjui, atveju su reikšmingumu susiję veiksniai gali būti įmonės dydis, subsidijos dydis ir įmonės dalyvavimas atitinkamoje Šiaurės Airijos rinkoje. Nors vien tik prekių pateikimas į Šiaurės Airijos rinką savaime nėra tiesioginis ir tikras ryšys su Vindzoro sistemos akto 10 straipsnio 1 dalimi, labiau tikėtina, kad reikšmingą poveikį turės priemonės, suteiktos Šiaurės Airijoje esantiems naudos gavėjams.
Kad būtų sukurtas tiesioginis ir tikras ryšys su Vindzoro sistemos akto 10 straipsnio 1 dalimi, bet kuriam Didžiojoje Britanijoje esančiam naudos gavėjui suteiktų priemonių, kurios turi reikšmingą poveikį, atveju turi būti papildomai įrodyta, kad ekonominė subsidijos nauda būtų visiškai arba iš dalies perduota Šiaurės Airijos įmonei arba per atitinkamas prekes, pateiktas Šiaurės Airijos rinkai, pavyzdžiui, parduodant mažesne nei rinkos kaina.
Europos Komisija ir Jungtinė Karalystė savo atitinkamose gairėse išdėstys aplinkybes, kuriomis bus taikomas Vindzoro sistemos akto 10 straipsnis, ir pateiks išsamesnės informacijos, kad ir pagalbos teikėjai, ir įmonės visoje Jungtinėje Karalystėje galėtų veikti užtikrinčiau.
(1) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/90 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS IR JUNGTINĖS KARALYSTĖS BENDRA DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
dėl Vindzoro sistemos akto (1) 13 straipsnio 3a dalies
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė pripažįsta, jog tam, kad pranešimas pagal Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 3a dalį būtų pateiktas vadovaujantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (2) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 5 straipsnyje nustatytu geros valios principu, jis turi būti pateiktas laikantis kiekvienos iš Jungtinės Karalystės vienašalės deklaracijos dėl 1998 m. Susitarimo institucijų dalyvavimo, pridėtos prie Sprendimo Nr. 1/2023 (3), 1 dalyje nustatytų sąlygų.
Jei arbitražo kolegija pagal Susitarimo dėl išstojimo 175 straipsnį nusprendžia, kad Jungtinė Karalystė nesilaikė Susitarimo dėl išstojimo 5 straipsnio, kiek tai susiję su pranešimu pagal Vindzoro sistemos akto 13 straipsnio 3a dalį, turėtų būti užtikrinta, kad arbitražo kolegijos sprendimas būtų skubiai įvykdytas, kaip nustatyta Rekomendacijoje Nr. 2/2023 (4).
(1) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
(3) 2023 m. kovo 24 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2023, kuriuo nustatoma su Vindzoro sistema susijusi tvarka (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 61).
(4) 2023 m. kovo 24 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto rekomendacija Nr. 2/2023 dėl Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 13 straipsnio 3a dalies (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 86).
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/91 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS IR JUNGTINĖS KARALYSTĖS BENDRA DEKLARACIJA Nr. 2/2023
2023 m. kovo 24 d.
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė nori pakartoti, kad yra įsipareigojusios visapusiškai pasinaudoti Susitarime dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) numatytomis struktūromis, t. y. Jungtiniu komitetu, specializuotais komitetais ir Jungtine konsultacine darbo grupe Susitarimo įgyvendinimui prižiūrėti. Pagal Susitarimo dėl išstojimo 5 straipsnį, jos, vadovaudamosi visapusiškos tarpusavio pagarbos ir geros valios principais, padės viena kitai vykdyti iš Vindzoro sistemos kylančius uždavinius (1).
Jungtinė Karalystė primena savo vienašalį įsipareigojimą užtikrinti visapusišką Šiaurės Airijos pirmojo ministro ir jo pavaduotojo dalyvavimą Jungtinės Karalystės delegacijos Jungtiniame komitete veikloje ir šiuo atžvilgiu savo pasiryžimą užtikrinti, kad Vindzoro sistemos taikymas kuo mažiau paveiktų kasdienį bendruomenių gyvenimą.
Kad būtų skatinamas dialogas ir bendradarbiavimas, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė ketina reguliariai rengti atitinkamų jungtinių institucijų posėdžius. Šiame kontekste Specializuotas Vindzoro sistemos įgyvendinimo komitetas gali numatyti keitimąsi nuomonėmis dėl bet kokių būsimų Jungtinės Karalystės teisės aktų, susijusių su Vindzoro sistemos taikymui svarbiomis prekėmis. Visų pirma tai leistų Jungtinei Karalystei ir Sąjungai įvertinti galimą tų būsimų teisės aktų poveikį Šiaurės Airijoje, taip pat numatyti ir aptarti visus aktualius praktinius sunkumus.
Šiuo tikslu gali susirinkti konkrečios sudėties specializuotas komitetas, būtent Specialusis prekių komitetas. Prireikus jis gali prašyti Jungtinės konsultacinės darbo grupės ir bet kurio iš jos atitinkamų pogrupių, sudarytų iš Europos Komisijos ir Jungtinės Karalystės Vyriausybės ekspertų, išnagrinėti konkretų klausimą ir pateikti su juo susijusios informacijos. Jei taikytina, į atitinkamus posėdžius gali būti kviečiami įmonių ir pilietinės visuomenės suinteresuotųjų subjektų atstovai. Prireikus specializuotas komitetas Jungtiniam komitetui gali teikti atitinkamas rekomendacijas.
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė yra įsipareigojusios visus Vindzoro sistemos taikymo klausimus spręsti kuo geriau ir greičiau. Sąjunga ir Jungtinė Karalystė kreipsis į jungtines institucijas, kad išspręstų bet kokius įgyvendinant Vindzoro sistemą galinčius iškilti klausimus. Todėl Šalių prašymu tokie klausimai gali būti aptariami jungtinėse Susitarimo dėl išstojimo institucijose. Taip Šalys gali reguliariai aptarti aktualius pokyčius, svarbius deramam atitinkamų jų įsipareigojimų, tenkančių pagal Vindzoro sistemą, vykdymui.
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė dar kartą įsipareigoja palaikydamos dialogą dėti visas pastangas, kad būtų pasiekti abiem pusėms priimtini sprendimai klausimais, darančiais poveikį Susitarimo dėl išstojimo taikymui. Šiuo tikslu Sąjunga ir Jungtinė Karalystė ketina gera valia visapusiškai pasinaudoti Jungtinio komiteto įgaliojimais, kad būtų rasti abipusiškai sutarti sprendimai bendro intereso klausimais.
Keitimasis informacija tokiose sistemose nedaro poveikio Sąjungos ir Jungtinės Karalystės sprendimų priėmimo ir atitinkamų teisinių sistemų autonomiškumui.
(1) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/92 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS IR JUNGTINĖS KARALYSTĖS BENDRA DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
dėl PVM tvarkos, taikomos prekėms, nekeliančioms grėsmės Sąjungos vidaus rinkai, ir dėl PVM tarpvalstybinio grąžinimo procedūrų
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė ketina išnagrinėti galimybę priimti Jungtinio komiteto sprendimą, grindžiamą Sprendimo Nr. 1/2023 (1) 4 straipsniu, kuriame būtų numatyta, kad Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 98 straipsnyje kartu su III priedu nustatytos taisyklės dėl tarifų netaikomos tam tikroms prekėms, išskyrus prekes, kurias apmokestinamieji asmenys tiekia į Šiaurės Airijoje esančius nekilnojamojo turto objektus ir juose įrengia. Tas sprendimas būtų susijęs tik su tokiomis prekėmis, kurios dėl savo pobūdžio ir sąlygų, kuriomis jos tiekiamos, būtų skirtos galutiniam vartojimui Šiaurės Airijoje ir kurioms netaikant Direktyvos 2006/112/EB 98 straipsnyje kartu su III priedu nustatytų taisyklių dėl tarifų nebūtų daromas neigiamas poveikis Sąjungos vidaus rinkai, t. y. tai nekeltų mokestinio sukčiavimo rizikos arba galimo konkurencijos iškraipymo. Tokiame sprendime turėtų būti nustatytas išsamus sąrašas, kuris galiotų penkerius metus. Sąjunga ir Jungtinė Karalystė nurodo, kad tokį sąrašą yra pasirengusios reguliariai vertinti ir peržiūrėti.
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė taip pat ketina įvertinti dabartines PVM tarpvalstybinio grąžinimo pagal Tarybos direktyvą 2008/9/EB (3) ir Tarybos direktyvą 86/560/EEB (4) procedūras ir išnagrinėti poreikį, kai tinkama, pagal Sprendimo Nr. 1/2023 4 straipsnį priimti Jungtinio komiteto sprendimą, kuriuo būtų nustatyti visi būtini patikslinimai arba grąžinimo procedūros būtų apribotos tik Direktyvos 86/560/EEB taikymu. Atliekant tokį vertinimą turėtų būti atsižvelgiama į apmokestinamiesiems asmenims tenkančią administracinę naštą, taip pat į mokesčių administratorių administracines išlaidas.
(1) 2023 m. kovo 24 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2023, kuriuo nustatoma su Vindzoro sistema susijusi tvarka (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 61).
(2) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, 2006 12 11, p. 1).
(3) 2008 m. vasario 12 d. Tarybos direktyva 2008/9/EB, nustatanti Direktyvoje 2006/112/EB numatyto pridėtinės vertės mokesčio grąžinimo apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę PVM grąžinančioje valstybėje narėje, o yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, išsamias taisykles (OL L 44, 2008 2 20, p. 23).
(4) 1986 m. lapkričio 17 d. Tryliktoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų suderinimo – pridėtinės vertės mokesčio grąžinimo apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę Bendrijos teritorijoje, tvarkos (OL L 326, 1986 11 21, p. 40).
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/93 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA JUNGTINĖS KARALYSTĖS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
dėl rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo
Kad būtų apsaugota prekyba Jungtinės Karalystės vidaus rinkoje ir Šiaurės Airijos vieta Jungtinės Karalystės muitų teritorijoje, kartu užtikrinant Europos Sąjungos vidaus rinkos ir muitų sąjungos vientisumą, Jungtinė Karalystė prisimena savo įsipareigojimą užtikrinti patikimą rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo sistemą, atsižvelgiant į ypatingą tvarką, dėl kurios susitarta su Europos Sąjunga pagal Vindzoro sistemą (1).
Jungtinė Karalystė pabrėžia, kad, siekiant užtikrinti, kad prekiautojai nepiktnaudžiautų šia nauja JK vidaus prekybos tvarka gabendami prekes į Europos Sąjungą, būtinas griežtas vykdymo užtikrinimas.
Rinkos priežiūra
Jungtinė Karalystė pripažįsta svarbų rinkos priežiūros vaidmenį ir rinkos priežiūros institucijų bei kitų kompetentingų institucijų darbą siekiant šių tikslų. Todėl Jungtinė Karalystė ir toliau užtikrins, kad tos institucijos įgyvendintų veiklos programą, kuria būtų skatinama sauga ir reikalavimų laikymasis, be kita ko, bendradarbiaudamos su įmonėmis ir taip užtikrindamos, kad jos žinotų savo pareigas, vertindamos dokumentus ir prireikus tikrindamos rinkoje esančius produktus.
Jungtinė Karalystė toliau:
— |
stiprins rinkos priežiūros institucijų ir kitų kompetentingų institucijų gebėjimus ir pajėgumus; |
— |
tobulins produktų saugos rizikos vertinimo metodikas; |
— |
užtikrins, kad atitinkamos institucijos turėtų reikiamus įgaliojimus vykdyti veiksmingą stebėsenos veiklą, susijusią su tarptautine Jungtinės Karalystės ir Europos Sąjungos siena; |
— |
siekdama patikrinti, ar laikomasi taikomų reikalavimų, rems atitinkamų institucijų vykdomą rizika ir žvalgybos informacija grindžiamą veiklą, įskaitant atitinkamus auditus, patikrinimus ir patikras vietoje; |
— |
naudos patikimą žvalgybos informacijos ir duomenų rinkimą, kad sukauptų išsamią įrodymų bazę naujai kylančiai rizikai, įskaitant galimą gabenimą į Europos Sąjungą, nustatyti; |
— |
naudos tikslią ir išsamią informaciją politikos ir vykdymo užtikrinimo sprendimams pagrįsti ir |
— |
dalysis informacija apie rinkos priežiūros institucijų ir kitų kompetentingų institucijų reikalavimų laikymosi užtikrinimo veiklą ir ją gaus per visas atitinkamas IT sistemas. |
Jungtinė Karalystė taip pat toliau rems bendradarbiavimą su rinkos priežiūros institucijomis kitose rinkose per bendrą rinkos priežiūros ryšių palaikymo tarnybą.
Vykdymo užtikrinimas
Siekiant apsaugoti JK vidaus rinką ir Europos Sąjungos vidaus rinką bei muitų sąjungą, taip pat ryžtingai kovoti su neteisėta veikla ir kontrabanda, įskaitant organizuotų nusikalstamų grupių veiklą, griežtas vykdymo užtikrinimas netaps naujais tikrinimais ar kontrole Šiaurės Airijos ir Airijos pasienyje, bet reikš aktyvesnę atitinkamų JK institucijų kartu su Europos Sąjungos ir, kai tinkama, valstybių narių institucijomis vykdomą veiklą, laikantis tarptautinės geriausios praktikos.
Prekių, kurioms taikomos sanitarijos ir fitosanitarijos taisyklės, rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo veikla bus dar labiau griežtinamos specialiosios procedūros, nustatytos taikytinose tų prekių įvežimo į Šiaurės Airiją taisyklėse. Be to, Jungtinė Karalystė stiprins savo stebėsenos ir vykdymo užtikrinimo veiklą, kad galėtų veiksmingai valdyti riziką, susijusią su siuntiniais gabenamomis prekėmis, pripažindama ypatingą vartotojų priklausymą nuo tokio gabenimo būdo.
Jungtinė Karalystė taip pat išlaikys savo griežtą sankcijų už neteisėtą prekybą ir kontrabandą sistemą. Tai bus atidžiai stebima, siekiant padidinti sankcijas už piktnaudžiavimą šiomis naujomis prekių gabenimo į Europos Sąjungą taisyklėmis, jei reikia, pateikiant papildomų atgrasomųjų priemonių.
Dėl galimo reikalavimų nesilaikymo Jungtinė Karalystė imsis veiksmingų, atgrasomųjų ir proporcingų veiksmų. Tai apims rizikos analizę, rizika grindžiamą reikalavimų laikymosi užtikrinimo veiklą ir nuolatinį prekiautojų populiacijos rizikos vertinimą, numatant sankcijas ir nuobaudas.
(1) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/95 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
kuria atkreipiamas dėmesys į Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigtame jungtiniame komitete 2023 m. kovo 24 d. pateiktą Jungtinės Karalystės vienašalę deklaraciją dėl rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo
Sąjunga atkreipia dėmesį į Jungtinės Karalystės deklaraciją dėl rinkos priežiūros ir vykdymo užtikrinimo.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/96 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA JUNGTINĖS KARALYSTĖS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
dėl eksporto procedūrų, taikomų prekėms, gabenamoms iš Šiaurės Airijos į kitas Jungtinės Karalystės dalis
Jungtinė Karalystė atkreipia dėmesį į Šiaurės Airijos vietą Jungtinės Karalystės muitų teritorijoje, būtinybę užtikrinti visų 1998 m. balandžio 10 d. Didžiojo penktadienio, arba Belfasto, susitarimo aspektų apsaugą ir įsipareigojimą sudaryti sąlygas Šiaurės Airijos įmonėms netrukdomai patekti į visą Jungtinės Karalystės rinką.
Dėl visų prekių, gabenamų iš Šiaurės Airijos į kitas Jungtinės Karalystės vidaus rinkos dalis, Jungtinė Karalystė patvirtina, kad eksporto procedūros pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013 (1) bus taikomos tik tais atvejais, kai:
1) |
prekėms taikoma to reglamento 210 straipsnyje nurodyta procedūra; |
2) |
prekės laikinai saugomos pagal to reglamento 144 straipsnį; |
3) |
prekėms taikomos į Vindzoro sistemos akto (2) 6 straipsnio 1 dalies antro sakinio taikymo sritį patenkančios Sąjungos teisės nuostatos, kuriomis uždraudžiamas arba ribojamas prekių eksportas; |
4) |
prekėms įforminta eksporto procedūra Sąjungoje pagal to reglamento V ir VIII antraštines dalis arba |
5) |
prekių vertė neviršija 3 000 EUR ir jos supakuojamos arba pakraunamos eksportuoti Sąjungoje pagal Komisijos reglamento (ES) 2015/2447 (3) 221 straipsnį. |
Jungtinė Karalystė prisimena savo įsipareigojimą užtikrinti visapusišką apsaugą pagal tarptautinius reikalavimus ir įsipareigojimus, kurie turi reikšmės Sąjungos teisėje nustatytiems prekių eksporto iš Sąjungos į trečiąsias šalis draudimams ir apribojimams.
Jungtinė Karalystė patvirtina, kad pateiks Sąjungai reikšmingą informaciją, susijusią su prekėmis, kurioms taikomi draudimai ir apribojimai ir kurios gabenamos iš Šiaurės Airijos į kitas Jungtinės Karalystės dalis, kiek tai susiję su dvejopo naudojimo prekių eksportu, persiuntimu, susijusiomis tarpininkavimo paslaugomis ir tranzitu, kultūros vertybių eksportu ir atliekų vežimu.
Ši vienašalė deklaracija pakeis 2020 m. gruodžio 17 d. Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vienašalę deklaraciją, pateiktą Jungtiniame komitete dėl eksporto deklaracijų.
(1) OL L 269, 2013 10 10, p. 1.
(2) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/97 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
kuria atkreipiamas dėmesys į Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigtame jungtiniame komitete 2023 m. kovo 24 d. pateiktą Jungtinės Karalystės vienašalę deklaraciją dėl eksporto procedūrų, taikomų prekėms, gabenamoms iš Šiaurės Airijos į kitas Jungtinės Karalystės dalis
Sąjunga atkreipia dėmesį į Jungtinės Karalystės deklaraciją dėl eksporto procedūrų, taikomų prekėms, gabenamoms iš Šiaurės Airijos į kitas Jungtinės Karalystės dalis.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/98 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA JUNGTINĖS KARALYSTĖS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
dėl Vindzoro sistemos akto (1) 18 straipsnyje numatyto demokratinio pritarimo mechanizmo
Jungtinė Karalystė pažymi, kad Vindzore paskelbtais bendrais sprendimais ketinama nustatyti keletą praktinių ir tvarių priemonių, kuriomis būtų galutinai pašalinti trūkumai ir aplinkybės, kurių nebuvo galima numatyti ir kurie atsirado įsigaliojus Protokolui dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas).
Jungtinė Karalystė pripažįsta, kaip svarbu užtikrinti, kad šie susitarimai visada būtų kuo plačiau remiami visoje Šiaurės Airijos bendruomenėje, atsižvelgiant į šalies pareigą laikytis 1998 m. balandžio 10 d. Didžiojo penktadienio, arba Belfasto, susitarimo, įskaitant vėlesnius jo įgyvendinimo susitarimus ir priemones bei visas jų dalis, ir atsižvelgiant į jos konkrečias pareigas gerbti abiejų bendruomenių tapatybę, etosą ir siekius. Todėl Vindzoro sistemos akto 18 straipsnyje nustatytas demokratinio pritarimo mechanizmas yra nuolatinė ir svarbi apsaugos priemonė, ir jį taikydama Jungtinė Karalystė savo vienašalėje deklaracijoje dėl pritarimo (2) nustatytomis aplinkybėmis yra įsipareigojusi pavesti atlikti nepriklausomą peržiūrą. Bet kokiomis tokiomis aplinkybėmis, nepriklausomai nuo to, ar po to, kai buvo pradėtas taikyti demokratinio pritarimo mechanizmas, ar vėliau, Jungtinė Karalystė įsipareigoja pateikti Jungtiniam komitetui peržiūros rekomendacijas, pripažindama Jungtinio komiteto atsakomybę pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 164 straipsnį apsvarstyti bet kokį rūpimą klausimą, susijusį su sritimi, kuriai taikoma Vindzoro sistema, ir ieškoti tinkamų būdų ir metodų, kaip užkirsti kelią problemoms, galinčioms kilti srityse, kurioms Vindzoro sistema taikoma.
(1) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
(2) Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Jos Didenybės Vyriausybės deklaracija dėl Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos nuostatos „Demokratinis pritarimas Šiaurės Airijoje“ veikimo.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/99 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
kuria atkreipiamas dėmesys į Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigtame jungtiniame komitete 2023 m. kovo 24 d. pateiktą Jungtinės Karalystės vienašalę deklaraciją dėl Vindzoro sistemos akto 18 straipsnyje numatyto demokratinio pritarimo mechanizmo (1)
Sąjunga atkreipia dėmesį į Jungtinės Karalystės deklaraciją dėl Vindzoro sistemos akto 18 straipsnyje numatyto demokratinio pritarimo mechanizmo, primindama Jungtiniam komitetui pagal Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 164 straipsnį tenkančias užduotis.
(1) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/100 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA JUNGTINĖS KARALYSTĖS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
dėl vykdymo užtikrinimo veiksmų, susijusių su siuntiniais iš kitos Jungtinės Karalystės dalies į Šiaurės Airiją gabenamomis prekėmis, stiprinimo
Iki visų Sprendimo Nr. 1/2023 (1) nuostatų taikymo pradžios, Jungtinė Karalystė įsipareigoja bendradarbiauti su Sąjunga, kad būtų užtikrinta Sąjungos vidaus rinkos apsauga stiprinant vykdymo užtikrinimo veiksmus, susijusius su siuntiniais iš kitos Jungtinės Karalystės dalies į Šiaurės Airiją gabenamomis prekėmis. Atsižvelgdama į tai, Jungtinė Karalystė įsipareigoja:
— |
bendradarbiauti su ekonominės veiklos vykdytojais, visų pirma skubių siuntinių ir pašto paslaugų teikėjais, kad Jungtinės Karalystės Vyriausybei ir Sąjungos atstovams būtų pateikti komerciniai duomenys apie siuntinių gabenimą, įskaitant siuntėją, gavėją ir atitinkamų prekių aprašymą. Šie duomenys padėtų įgyvendinti vykdymo užtikrinimo ir reikalavimų laikymosi užtikrinimo veiklą, papildant esamą rizika ir žvalgybos informacija grindžiamą veiklą, |
— |
stiprinti esamą JK muitinių ir Europos Komisijos bendradarbiavimą, bendradarbiaujant vykdymo užtikrinimo ir reikalavimų laikymosi rizikos klausimais, remiantis Sprendime Nr. 1/2023 nurodyta sutarta operatyvine tvarka, |
— |
Jungtinė Karalystė reguliariai informuos Specializuotą su Vindzoro sistemos įgyvendinimu susijusių klausimų komitetą (2) apie pažangą, padarytą pirmiau minėtais klausimais. |
(1) 2023 m. kovo 24 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2023, kuriuo nustatoma su Vindzoro sistema susijusi tvarka (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 61).
(2) Žr. Bendrą deklaraciją Nr. 1/2023.
2023 4 17 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 102/101 |
SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTAME JUNGTINIAME KOMITETE PATEIKTA SĄJUNGOS VIENAŠALĖ DEKLARACIJA
2023 m. kovo 24 d.
kuria atkreipiamas dėmesys į Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigtame jungtiniame komitete 2023 m. kovo 24 d. pateiktą Jungtinės Karalystės vienašalę deklaraciją dėl vykdymo užtikrinimo veiksmų, susijusių su siuntiniais iš kitos Jungtinės Karalystės dalies į Šiaurės Airiją gabenamomis prekėmis, stiprinimo
Sąjunga atkreipia dėmesį į Jungtinės Karalystės deklaraciją dėl vykdymo užtikrinimo veiksmų, susijusių su siuntiniais iš kitos Jungtinės Karalystės dalies į Šiaurės Airiją gabenamomis prekėmis, stiprinimo.