|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
66 metai |
|
Turinys |
|
I Įstatymo galią turintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Įstatymo galią turintys teisės aktai
REGLAMENTAI
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/1 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2023/657
2023 m. kovo 15 d.
kuriuo nustatomos Sąjungos naudojimosi savo teisėmis įgyvendinant Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos ir Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą ir užtikrinant šių susitarimų vykdymą taisyklės
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį, 91 straipsnio 1 dalį, 100 straipsnio 2 dalį, 173 straipsnio 3 dalį, 182 straipsnio 5 dalį, 188 straipsnį, 189 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
pasikonsultavę su Regionų komitetu,
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),
kadangi:
|
(1) |
2020 m. sausio 30 d. Taryba sudarė Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (3) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo). Tas susitarimas įsigaliojo 2020 m. vasario 1 d.; |
|
(2) |
2021 m. balandžio 29 d. Taryba Sąjungos vardu sudarė Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą (4) (toliau – Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimas). Tas susitarimas buvo laikinai taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d. ir įsigaliojo 2021 m. gegužės 1 d.; |
|
(3) |
tiek Susitarime dėl išstojimo, tiek Prekybos ir bendradarbiavimo susitarime yra numatyta, kad Šalis konkrečiais atvejais, laikydamasi tuose susitarimuose nustatytų sąlygų ir procedūrų, gali priimti tam tikras priemones. Tomis priemonėmis, be kita ko, gali būti sustabdytas tam tikrų įsipareigojimų pagal atitinkamą Susitarimą vykdymas; |
|
(4) |
Sąjunga ir Jungtinė Karalystė gali tarpusavyje sudaryti kitus dvišalius susitarimus, laikytinus Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo papildomaisiais susitarimais; tokie papildomieji susitarimai yra neatsiejama Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimu reglamentuojamų bendrų dvišalių santykių ir bendros sistemos dalis. Primenama, kad pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 774 straipsnio 3 dalį tas susitarimas nėra taikomas Gibraltarui ir neturi jokios galios toje teritorijoje; |
|
(5) |
jeigu prireiktų priimti vienašales priemones, kaip numatyta Susitarime dėl išstojimo, įskaitant Protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarime, Sąjunga turėtų turėti galimybę, atsižvelgdama į Sąjungos bendrąjį interesą, tinkamai pasinaudoti turimomis priemonėmis – tai turėtų būti galima padaryti greitai, proporcingai, veiksmingai ir lanksčiai, visapusiškai įtraukiant valstybes nares. Sąjunga taip pat turėtų turėti galimybę imtis tinkamų priemonių, jeigu Susitarime dėl išstojimo bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarime nustatytais privalomais ginčų sprendimo mechanizmais neįmanoma veiksmingai pasinaudoti dėl to, kad Jungtinė Karalystė tuo tikslu nebendradarbiauja. Todėl būtina nustatyti tokių priemonių priėmimą reglamentuojančias taisykles ir procedūras; |
|
(6) |
primenama, kad autonominių priemonių patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011 (5) procedūra pagal šį reglamentą nedaro poveikio Sutartimis suteiktų Tarybos politikos formavimo, koordinavimo ir sprendimų priėmimo funkcijų tęstiniam ir nuolatiniam vykdymui tiek, kiek tai susiję su Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimų įgyvendinimu; |
|
(7) |
siekiant įgyvendinti Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 16 straipsnio 1 dalyje ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 218 straipsnio 9 dalyje nustatytus įgaliojimus, vidaus sprendimų, susijusių su Susitarimo dėl išstojimo bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo įgyvendinimu, priėmimas aptariamas Tarybos sprendimuose (ES) 2020/135 (6) ir (ES) 2021/689 (7). Kad Taryba galėtų visapusiškai vykdyti savo politikos formavimo, koordinavimo ir sprendimų priėmimo funkcijas toje srityje, ji turėtų būti nuolat ir reguliariai informuojama apie tų susitarimų įgyvendinimą, be kita ko apie visus galimus sunkumus, visų pirma galimus tų susitarimų pažeidimus ir kitas situacijas, dėl kurių gali būti imtasi priemonių pagal šį reglamentą. Tuo atžvilgiu Taryba turėtų būti tinkamai laiku informuojama apie galimus atsakomuosius veiksmus, kurių Sąjunga gali imtis, kad būtų užtikrintas visapusiškas ir tinkamas tų susitarimų įgyvendinimas, taip pat apie tolesnę veiklą, susijusią su priemonėmis, kurių buvo imtasi; |
|
(8) |
Europos Parlamentas turėtų būti nedelsiant ir išsamiai informuojamas, kaip numatyta SESV 218 straipsnio 10 dalyje, kad jis galėtų visapusiškai naudotis savo prerogatyvomis pagal Sutartis. Komisija turėtų laiku informuoti Europos Parlamentą apie visus galimus sunkumus, visų pirma galimus Susitarimo dėl išstojimo bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo pažeidimus ir kitas situacijas, dėl kurių gali būti imtasi priemonių pagal šį reglamentą; |
|
(9) |
šiame reglamente nustatytos taisyklės ir procedūros, kuriomis reglamentuojama tas pats, kas ir kitomis pagal SESV priimtomis Sąjungos teisės nuostatomis, turėtų būti laikomos viršesnėmis už tas nuostatas; |
|
(10) |
kad šis reglamentas ir toliau atitiktų savo paskirtį, Komisija per trejus metus nuo jo įsigaliojimo turėtų atlikti jo taikymo srities ir įgyvendinimo peržiūrą ir savo išvadas pateikti Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui. Jei tinkama, kartu su ta peržiūra turėtų būti pateikiami atitinkami pasiūlymai dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų; |
|
(11) |
siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas ir ypač Sąjungos galimybę greitai, veiksmingai ir lanksčiai naudotis atitinkamomis savo teisėmis pagal Susitarimą dėl išstojimo bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai priimti priemones pagal šį reglamentą ir prireikus prekybos ar kitos veiklos apribojimo priemones. Tie įgaliojimai turėtų apimti ir teisę iš dalies keisti priimtas priemones, sustabdyti jų taikymą arba jas panaikinti. Jais turėtų būti naudojamasi laikantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011. Atsižvelgiant į tai, kad numatomos priemonės apima bendro pobūdžio aktų priėmimą, ir į tai, kad dauguma numatomų priemonių yra susijusios su to reglamento 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytomis sritimis, priimant tas priemones turėtų būti taikoma nagrinėjimo procedūra. Jei tinkamai pagrįstais atvejais būtų privalomų skubos priežasčių, siekiant tinkamai apsaugoti Sąjungos interesus Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus; |
|
(12) |
kai Taryba, laikydamasi SESV 43 straipsnio 3 dalies, nusprendžia visiškai ar iš dalies sustabdyti Jungtinės Karalystės laivų prieigą prie Sąjungos vandenų žvejybos tikslais pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo penktą podalį, ji turėtų atsižvelgti į tokio sustabdymo veiksmingumą skatinant Jungtinę Karalystę laikytis atitinkamo susitarimo ir bet kokio jame nustatyto konkretaus kriterijaus. Toks sustabdymas turėtų būti įgyvendinamas atskirų Jungtinės Karalystės laivų atžvilgiu, laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/2403 (8) III antraštinės dalies; |
|
(13) |
kadangi šio reglamento tikslų, t. y. nustatyti taisykles ir procedūras, reglamentuojančias Sąjungos naudojimąsi savo teisėmis pagal Susitarimą dėl išstojimo bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą, ir įgalioti Komisiją priimti reikiamas priemones, įskaitant, kai tinkama, prekybos, investavimo ar kitos veiklos, kuri patenka į Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo taikymo sritį, apribojimus, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jų masto ir poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi ES sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali priimti priemones. Be to, kadangi tik Sąjunga yra viena iš Susitarimo dėl išstojimo bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo Šalių, su tais susitarimais susijusių tarptautinės teisės lygmens veiksmų gali imtis tik Sąjunga. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
1. Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės ir procedūros, kuriomis siekiama užtikrinti Sąjungos galimybę veiksmingai laiku pasinaudoti savo teisėmis įgyvendinant Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą (toliau – Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimas) bei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo papildomuosius susitarimus ir užtikrinant tų susitarimų vykdymą.
2. Šis reglamentas taikomas šioms Sąjungos priimamoms priemonėms:
|
a) |
tam tikro lengvatinio režimo taikymo atitinkamam produktui ar produktams laikinam sustabdymui, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 34 straipsnyje; |
|
b) |
taisomosioms priemonėms ir įsipareigojimų vykdymo sustabdymui, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 374 straipsnyje; |
|
c) |
pusiausvyros atkūrimo priemonėms ir atsakomosioms priemonėms, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 411 straipsnyje; |
|
d) |
atsisakymui Jungtinės Karalystės oro vežėjams išduoti leidimus vykdyti oro susisiekimą arba techninius leidimus, jų atšaukimui, jų galiojimo sustabdymui, jų naudojimo apribojimui arba jų naudojimo sąlygų nustatymui, taip pat atsisakymui tiems oro vežėjams leisti vykdyti veiklą, leidimo ją vykdyti atšaukimui, jos sustabdymui ar apribojimui arba jos vykdymo sąlygų nustatymui, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 434 straipsnio 4 dalyje ir 435 straipsnio 12 dalyje; |
|
e) |
pripažinimo įsipareigojimų vykdymo sustabdymui, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 457 straipsnyje; |
|
f) |
taisomosioms priemonėms, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 469 straipsnyje; |
|
g) |
kompensacinėms priemonėms, visų pirma įsipareigojimų vykdymo sustabdymui, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 501 straipsnyje; |
|
h) |
taisomosioms priemonėms ir įsipareigojimų vykdymo sustabdymui, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 506 straipsnyje; |
|
i) |
Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo I protokolo taikymo sustabdymui arba nutraukimui, kiek tai susiję su viena ar keliomis pagal SESV patvirtintomis Sąjungos programomis, veiksmais ar jų dalimis, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 718 ir 719 straipsniuose; |
|
j) |
laikinos kompensacijos pasiūlymui ar priėmimui arba įsipareigojimų vykdymo sustabdymui dėl priežasčių, susijusių su sprendimo vykdymu po arbitražo ar ekspertų kolegijos procedūros pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 749 straipsnį; |
|
k) |
apsaugos priemonėms ir pusiausvyros atkūrimo priemonėms, kaip išdėstyta Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 773 straipsnyje; |
|
l) |
prekybos, investavimo ar kitos veiklos, kuri patenka į Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo taikymo sritį, apribojimo priemonėms, taikytinoms, jeigu priimti sprendimo neįmanoma dėl to, kad Jungtinė Karalystė nesiima veiksmų, būtinų, kad tame susitarime arba Susitarime dėl išstojimo nustatyta ginčų sprendimo procedūra veiktų, įskaitant tuos atvejus, kai nepagrįstai vilkinamos procedūros, t. y. nebendradarbiaujama procese; |
|
m) |
įsipareigojimų vykdymo sustabdymui dėl priežasčių, susijusių su arbitražo kolegijos sprendimo vykdymu, pagal Susitarimo dėl išstojimo 178 straipsnį; |
|
n) |
taisomosioms priemonėms, kaip išdėstyta Susitarimo dėl išstojimo protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 13 straipsnyje; |
|
o) |
apsaugos priemonėms ir pusiausvyros atkūrimo priemonėms, kaip išdėstyta Susitarimo dėl išstojimo protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 16 straipsnyje. |
2 straipsnis
Sąjungos naudojimasis savo teisėmis
1. Komisijai suteikiami įgaliojimai įgyvendinimo aktais:
|
a) |
priimti šio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas priemones, išskyrus visišką ar dalinį Jungtinės Karalystės laivų prieigos prie Sąjungos vandenų žvejybos tikslais pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą sustabdymą, ir |
|
b) |
jei priemonės esmė yra įsipareigojimo pagal kurį nors iš 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų susitarimų vykdymo sustabdymas, nustatyti prekybos, investavimo ar kitos veiklos, kuri patenka į atitinkamo susitarimo taikymo sritį, apribojimus, kurių priešingu atveju, vykdant įsipareigojimo stabdymą, nustatyti nebūtų galima. |
Jei tinkama, tuose įgyvendinimo aktuose nurodoma priimamų priemonių taikymo trukmė.
2. Pagal šį reglamentą priimamos priemonės yra proporcingos siekiamiems tikslams ir veiksmingos skatinant Jungtinę Karalystę laikytis 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų susitarimų. Jos atitinka tuose susitarimuose nustatytus konkrečius kriterijus.
3. Komisijai suteikiami įgaliojimai įgyvendinimo aktais iš dalies keisti 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas priemones, sustabdyti jų taikymą arba jas panaikinti. Jei tinkama, tuose įgyvendinimo aktuose nurodoma taikymo sustabdymo trukmė.
4. Viena ar daugiau valstybių narių gali prašyti Komisijos priimti 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas priemones, jei tai valstybei narei ar valstybėms narėms jos tampa itin aktualios. Jeigu Komisija į tokį prašymą neatsako teigiamai, ji apie to priežastis laiku informuoja Tarybą.
5. Jeigu dėl išliekančių didelių skirtumų šio reglamento 1 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytos pusiausvyros atkūrimo priemonės taikomos ilgiau nei metus, viena ar daugiau valstybių narių gali prašyti Komisijos taikyti Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 411 straipsnyje nustatytą peržiūros nuostatą. Vadovaudamasi Prekybos ir bendradarbiavimo susitarime išdėstytomis nuostatomis, Komisija laiku išnagrinėja tą prašymą ir apsvarsto galimybę tuo klausimu atitinkamai kreiptis į Partnerystės tarybą. Jeigu Komisija į tokį prašymą neatsako teigiamai, ji apie to priežastis laiku informuoja Tarybą.
6. Šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodyti įgyvendinimo aktai priimami laikantis 3 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
7. Jei yra tinkamai pagrįstų priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti, Komisija, laikydamasi 3 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros, priima nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus.
8. Kai Taryba, laikydamasi SESV 43 straipsnio 3 dalies, nusprendžia visiškai ar iš dalies sustabdyti Jungtinės Karalystės laivų prieigą prie Sąjungos vandenų žvejybos tikslais pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą, ji taiko šio straipsnio 2 dalyje išdėstytus kriterijus.
3 straipsnis
Komiteto procedūra
1. Komisijai padeda Jungtinės Karalystės reikalų komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip tai suprantama Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnyje. Laikantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011 Europos Parlamentas ir Taryba reguliariai ir nedelsiant informuojami apie komiteto procedūrą.
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
3. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu.
4. Europos Parlamentas ir Taryba gali bet kuriuo metu pasinaudoti savo teise atlikti tikrinimą pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 11 straipsnį.
4 straipsnis
Informavimas
1. Siekiant įgyvendinti Sutartyse numatytus Tarybos įgaliojimus, kaip nustatyta sprendimuose (ES) 2020/135 ir (ES) 2021/689, Taryba nuolat ir reguliariai informuojama apie Susitarimo dėl išstojimo ir Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo įgyvendinimą.
2. Siekiant įgyvendinti Sutartyse numatytus Europos Parlamento įgaliojimus ir sudaryti jam sąlygas naudotis savo institucinėmis prerogatyvomis, Europos Parlamentas nedelsiant ir išsamiai informuojamas, laikantis Sutarčių.
5 straipsnis
Santykis su kitomis Sąjungos teisės nuostatomis
Šis reglamentas taikomas nepaisant jokių kitų pagal SESV priimtų Sąjungos teisės nuostatų, kuriomis reglamentuojamas tas pats dalykas.
Teikdama Europos Parlamentui ir Tarybai metines Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo įgyvendinimo ir taikymo ataskaitas, Komisija taip pat pateikia gautų skundų dėl Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo bei tolesnių su tokiais skundais susijusių veiksmų ir pagal šio reglamento 2 straipsnį priimtų priemonių apžvalgą.
6 straipsnis
Peržiūra
Komisija ne vėliau kaip 2026 m. balandžio 12 d. Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui pateikia šio reglamento taikymo ataskaitą, jei tinkama, kartu su atitinkamais pasiūlymais dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų.
7 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Strasbūre 2023 m. kovo 15 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkė
R. METSOLA
Tarybos vardu
Pirmininkė
J. ROSWALL
(1) OL C 365, 2022 9 23, p. 66.
(2) 2023 m. vasario 14 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2023 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas.
(4) OL L 149, 2021 4 30, p. 10.
(5) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
(6) 2020 m. sausio 30 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/135 dėl Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos sudarymo (OL L 29, 2020 1 31, p. 1).
(7) 2021 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/689 dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo ir Europos Sąjungos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų sudarymo Sąjungos vardu (OL L 149, 2021 4 30, p. 2).
(8) 2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2403 dėl tvaraus išorės žvejybos laivynų valdymo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 (OL L 347, 2017 12 28, p. 81).
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/7 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2023/658
2023 m. sausio 23 d.
dėl Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos susitarimo dėl Seišelių žvejybos laivų prieigos prie Majoto vandenų pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos susitarimas dėl žvejybos laivų, plaukiojančių su Seišelių vėliava, veiklos galimybių ir jūrų biologinių išteklių naudojimo Europos Sąjungos jurisdikcijai priklausančiuose Majoto vandenyse (1) (toliau – 2014 m. susitarimas) buvo pasirašytas 2014 m. gegužės 20 d. remiantis Tarybos sprendimu 2014/331/ES (2); |
|
(2) |
2014 m. susitarimu šešerių metų laikotarpiui nuo jo laikino taikymo pradžios buvo nustatytos žvejybos galimybės, suteikiamos Seišelių laivams Majoto žvejybos zonoje, į kurią suverenias teises turi Sąjunga arba kuri priklauso jos jurisdikcijai. 2014 m. susitarimo taikymo laikotarpis baigėsi 2020 m. gegužės 20 d.; |
|
(3) |
2014 m. susitarimas remiantis jo 17 straipsniu buvo savaime pratęstas papildomam šešerių metų laikotarpiui; |
|
(4) |
2019 m. spalio 24 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Seišeliais siekiant sudaryti naują susitarimą. Tos derybos sėkmingai užbaigtos ir 2022 m. birželio 10 d. parafuotas Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos susitarimas dėl Seišelių žvejybos laivų prieigos prie Majoto vandenų (toliau – Susitarimas); |
|
(5) |
pagrindinis Susitarimo tikslas – sudaryti sąlygas toliau stiprinti Sąjungos ir Seišelių strateginę partnerystę ir suderinti Susitarimo technines ir finansines sąlygas su 2020 m. pasirašytu Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos tausios žvejybos partnerystės susitarimu (3) ir jo įgyvendinimo protokolu, taip pat prisidėti prie atsakingos žvejybos Sąjungos vandenyse ir plėtoti žuvininkystės politiką Majote; |
|
(6) |
Susitarimas turėtų būti pasirašytas Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau; |
|
(7) |
siekiant kuo greičiau sudaryti sąlygas Seišelių laivams tęsti žvejybos veiklą, Susitarimas turėtų būti laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos; |
|
(8) |
siekiant geresnio administracinio žvejybos leidimų valdymo, šis sprendimas turėtų įsigalioti iškart po jo priėmimo; |
|
(9) |
vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (4) 42 straipsniu, buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu ir 2022 m. gruodžio 12 d. jis pateikė savo nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Patvirtinamas Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos susitarimo dėl Seišelių žvejybos laivų prieigos prie Majoto vandenų (toliau – Susitarimas) pasirašymas Sąjungos vardu su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas (5).
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą.
3 straipsnis
Susitarimas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos (6), kol bus užbaigtos jam įsigalioti būtinos procedūros.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 23 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. BORRELL FONTELLES
(2) 2014 m. balandžio 14 d. Tarybos sprendimas 2014/331/ES dėl Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos susitarimo dėl žvejybos laivų, plaukiojančių su Seišelių vėliava, veiklos galimybių ir jūrų biologinių išteklių naudojimo Europos Sąjungos jurisdikcijai priklausančiuose Majoto vandenyse, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 167, 2014 6 6, p. 1).
(4) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).
(5) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 9.
(6) Tarybos generalinis sekretoriatas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs datą, nuo kurios Susitarimas bus laikinai taikomas.
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/9 |
Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos SUSITARIMAS dėl Seišelių žvejybos laivų prieigos prie Majoto vandenų
EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,
ir
SEIŠELIŲ RESPUBLIKA, toliau – Seišeliai,
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į glaudų Sąjungos ir Seišelių bendradarbiavimą, visų pirma regioninį bendradarbiavimą pietvakarių Indijos vandenyne, ir į jų abipusį norą tą ryšį stiprinti;
PAŽYMĖDAMOS, kad Sąjunga ir Seišeliai palaikė glaudžius santykius žuvininkystės srityje pagal 1987 m. priimtą Europos ekonominės bendrijos ir Seišelių Respublikos susitarimą dėl žvejybos Seišelių vandenyse. Tas susitarimas buvo sutvirtintas Šalims 2006 m. sudarius Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą, o vėliau 2020 m. – nauju tausios žvejybos partnerystės susitarimu ir nauju įgyvendinimo protokolu;
ATSIŽVELGDAMOS į 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją (UNCLOS) ir 1995 m. rugpjūčio 4 d. Susitarimą dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo;
SUVOKDAMOS principų, nustatytų 1995 m. Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) konferencijoje priimtu Atsakingos žuvininkystės kodeksu ir FAO susitarimu dėl uosto valstybės priemonių, kuriuo siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai (NNN) žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, svarbą ir PASIRYŽUSIOS imtis būtinų priemonių jiems įgyvendinti;
PASIRYŽUSIOS taikyti Indijos vandenyno tunų komisijos (IOTC) ir kitų atitinkamų regioninių organizacijų rezoliucijas;
PASIRYŽUSIOS bendradarbiauti abiejų Šalių labui skatinant įgyvendinti atsakingą žvejybą, užtikrinančią ilgalaikį jūrų gyvųjų išteklių išsaugojimą ir tausų naudojimą;
ĮSITIKINUSIOS, kad toks bendradarbiavimas turi būti grindžiamas viena kitą papildančiomis iniciatyvomis ir priemonėmis, kurios, įgyvendinamos kartu arba atskirai, padeda užtikrinti politikos darną ir vieningas pastangas;
NORĖDAMOS nustatyti sąlygas, reglamentuojančias Seišelių laivų žvejybos veiklą Sąjungos vandenyse ir Seišelių paramą tausiai ir atsakingai žvejybai tuose vandenyse plėtoti;
NORĖDAMOS remti žvejybos valdymą Majote ir tvarų vietos žvejybos sektoriaus vystymąsi,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
Šiame Susitarime nustatomi principai, taisyklės ir procedūros, kuriais reglamentuojama:
|
a) |
ekonominis, finansinis, techninis ir mokslinis bendradarbiavimas žvejybos sektoriuje siekiant skatinti tausią žvejybą Sąjungos vandenyse, kad būtų užtikrintas žvejybos išteklių išsaugojimas ir tausus naudojimas, bei plėtoti Majoto žvejybos sektorių; |
|
b) |
Seišelių žvejybos laivų prieigos prie Sąjungos vandenų sąlygos, kaip nustatyta priede, ir |
|
c) |
tvarka, skirta Sąjungos vandenyse vykdomos žvejybos veiklos valdymo, kontrolės bei priežiūros priemonėms, siekiant užtikrinti pirmiau minėtų taisyklių bei sąlygų laikymąsi, žuvų išteklių išsaugojimo ir tausaus naudojimo bei žvejybos veiklos valdymo priemonių veiksmingumą ir NNN žvejybos prevenciją. |
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame Susitarime:
|
a) |
Seišelių institucijos – už žuvininkystės reikalus atsakinga ministerija; |
|
b) |
Seišelių laivas – Seišeliuose registruotas ir su Seišelių vėliava plaukiojantis žvejybos laivas; |
|
c) |
Sąjungos institucijos – Europos Komisija; |
|
d) |
Sąjungos vandenys – Sąjungos jurisdikcijai priklausantys Majoto vandenys; |
|
e) |
Jungtinis komitetas – iš Sąjungos ir Seišelių atstovų sudarytas komitetas, kurio funkcijos apibrėžtos šio Susitarimo 8 straipsnyje; |
|
f) |
tausi žvejyba – 1995 m. FAO konferencijoje priimtame Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytus tikslus ir principus atitinkanti žvejyba; |
|
g) |
žvejybos veikla – žuvų paieška, žvejybos įrankio užmetimas, vilkimas, ištraukimas, laimikio patalpinimas laive, perdirbimas laive, perkėlimas, laikymas varžose, tukinimas ir žuvų bei žvejybos produktų iškrovimas; |
|
h) |
žvejybos laivas – laivas, turintis versliniam jūrų gyvųjų išteklių naudojimui skirtą įrangą; |
|
i) |
žvejybos leidimas – galiojanti teisė vykdyti žvejybos veiklą laikantis tame pagal šį Susitarimą išduotame žvejybos leidime nurodytų sąlygų; |
|
j) |
aptarnaujantis laivas – Seišelių laivas, teikiantis pagalbą žvejybos laivams; |
|
k) |
terminas „perkrovimas“ vartojamas ta pačia reikšme kaip IOTC tekstuose. |
3 straipsnis
Principai ir tikslai
1. Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Sąjungos vandenyse, remdamosi įvairių tuose vandenyse žvejojančių laivynų nediskriminavimo principu.
2. Šalys susitaria, kad Seišelių laivai žvejoja tik leidžiamo sužvejoti kiekio perviršį, kaip nurodyta UNCLOS 62 straipsnio 2 ir 3 dalyse, kuris aiškiai ir skaidriai nustatomas remiantis atitinkamomis turimomis mokslinėmis rekomendacijomis ir atitinkama informacija apie visų priede nurodytoje žvejybos zonoje žvejybos veiklą vykdančių laivynų bendras atitinkamų išteklių žvejybos pastangas, kuria keičiasi Šalys.
3. Šalys, deramai atsižvelgdamos į regioninius mokslinius vertinimus, laikosi atitinkamų regioninių žvejybos valdymo organizacijų, visų pirma IOTC, priimtų išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių.
4. Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis Susitarimas būtų įgyvendinamas vadovaujantis tiek Sąjungos, tiek Seišelių žuvininkystės politikos principais, taip pat skaidrumo ir ekonominio bei socialinio valdymo principais.
5. Šalys konsultuojasi tarpusavyje prieš priimdamos bet kokį sprendimą, kuris gali turėti įtakos pagal šį Susitarimą vykdomai Seišelių laivų veiklai.
4 straipsnis
Statistinis ir mokslinis bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos
Šio Susitarimo galiojimo laikotarpiu Sąjunga ir Seišeliai bendradarbiauja stebėdami Sąjungos vandenų išteklių būklės raidą ir remia IOTC atliekamą vertinimo darbą.
Šalys taip pat keičiasi atitinkama statistine, biologine, išteklių išsaugojimo ir aplinkosaugos informacija, kurios gali reikėti valdant ir siekiant išsaugoti gyvuosius išteklius, ir bendradarbiauja atitinkamuose moksliniuose susitikimuose.
Remdamosi patikimiausiomis turimomis IOTC pateiktomis mokslinėmis rekomendacijomis, Šalys gali tarpusavyje konsultuotis Jungtiniame komitete ir prireikus susitarti imtis priemonių tausiam žvejybos išteklių valdymui užtikrinti.
5 straipsnis
Seišelių laivų galimybė vykdyti žvejybos veiklą Sąjungos vandenyse
Sąjunga įsipareigoja skirti Seišelių laivams žvejybos galimybių, kad jie turėtų prieigą prie Sąjungos vandenų ir galėtų vykdyti žvejybos veiklą pagal šį Susitarimą ir jo priedą.
Sąjungos institucijos žvejybos leidimus Seišelių laivams išduoda tik pagal šį Susitarimą.
Seišeliai užtikrina, kad jų laivai laikytųsi šio Susitarimo, žvejybą Sąjungoje reglamentuojančių teisės aktų ir atitinkamų Prancūzijos teisės aktų.
Šalys atitinkamų kompetentingų institucijų atitinkamu administraciniu bendradarbiavimu užtikrina, kad tos sąlygos ir tvarka būtų tinkamai įgyvendinamos.
6 straipsnis
Žvejybos leidimai
1. Seišelių laivai gali užsiimti žvejybos veikla Sąjungos vandenyse tik tada, jei jie turi pagal šį Susitarimą išduotą žvejybos leidimą.
2. Laivo savininkams nustatyta laivo žvejybos leidimo gavimo tvarka, taikytini mokesčiai ir mokėjimo būdas yra nurodyti priede.
7 straipsnis
Rūšių aprėptis
Žvejybos leidimai išduodami tik žvejybos veiklai, kurią vykdant tikslingai žvejojamos toli migruojančių rūšių (rūšių, išvardytų 1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 1 priede) žuvys, išskyrus Alopiidae bei Sphyrnidae šeimų ir šių rūšių žuvis: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.
8 straipsnis
Jungtinis komitetas
Šio Susitarimo taikymui stebėti įsteigiamas Jungtinis komitetas. Jis atlieka šias funkcijas:
|
a) |
stebi, kaip vykdomas, aiškinamas ir taikomas šis Susitarimas; |
|
b) |
užtikrina ryšius, būtinus sprendžiant abiem Šalims svarbius žvejybos klausimus, kurie apima ir statistinę laimikio duomenų analizę; |
|
c) |
veikia kaip forumas taikiai sprendžiant ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo arba taikymo; |
|
d) |
prireikus iš naujo įvertina žvejybos galimybių lygį, remdamasis mokslinėmis rekomendacijomis, ir laivų savininkų mokesčių dydį; |
|
e) |
prireikus priima sprendimą peržiūrėti šio Susitarimo ir jo priedo technines nuostatas; |
|
f) |
atlieka kitas funkcijas, dėl kurių Šalys sprendžia bendru sutarimu. |
Jungtinis komitetas vykdo savo funkcijas vadovaudamasis šio Susitarimo tikslais.
Jungtinis komitetas renkasi ne rečiau kaip kartą per metus pakaitomis Sąjungoje ir Seišeliuose, jam pirmininkauja Šalis, kurioje vyksta susitikimas. Vienai iš Šalių paprašius Jungtinis komitetas sušaukia specialų posėdį.
Skubos atvejais Jungtinis komitetas gali priimti sprendimus keisdamasis laiškais.
9 straipsnis
Žvejybos galimybių koregavimas
Kaip numatyta šio Susitarimo 8 straipsnyje, Jungtinis komitetas gali iš naujo įvertinti priede nurodytas žvejybos galimybes, jei remiantis IOTC rezoliucijomis ir rekomendacijomis nusprendžiama, kad toks koregavimas padės užtikrinti tausų Indijos vandenyno tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų valdymą.
10 straipsnis
Šio Susitarimo įgyvendinimo sustabdymas
Šio Susitarimo įgyvendinimas gali būti sustabdytas vienos iš Šalių iniciatyva, jei:
|
a) |
žvejybos veiklai Sąjungos vandenyse trukdo išskirtinės aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius; |
|
b) |
tarp Šalių kyla didelis ir neišsprendžiamas ginčas dėl šio Susitarimo bei jo priedo aiškinimo ir įgyvendinimo ir to ginčo neįmanoma išspręsti; |
|
c) |
nesilaikoma šiame Susitarime ir jo priede išdėstytų nuostatų; |
|
d) |
viena iš Šalių smarkiai pakeitė atitinkamoms šio Susitarimo nuostatoms poveikį turinčią politinę kryptį; |
|
e) |
pažeidžiami esminiai ir pamatiniai žmogaus teisių principai, nustatyti Kotonu susitarimo 9 straipsnyje arba jį pakeisiančiame susitarime. |
Apie šio Susitarimo taikymo sustabdymą Šalis raštu praneša kitai Šaliai ir sustabdymas įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo pranešimo gavimo. Gavusios tą pranešimą Šalys pradeda konsultacijas Jungtiniame komitete siekdamos per tinkamą laikotarpį taikiai išspręsti ginčą.
Šalims radus sprendimą, šis Susitarimas vėl pradedamas taikyti.
11 straipsnis
Šio Susitarimo nutraukimas
Ši Susitarimą gali nutraukti bet kuri Šalis, jei:
|
a) |
susidaro Šalių įprastai kontrolei nepavaldžios aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius, kurios dėl savo pobūdžio trukdo vykdyti žvejybos veiklą Sąjungos vandenyse; |
|
b) |
abiejų Šalių patvirtintose patikimiausiose turimose nepriklausomose mokslinėse rekomendacijose nurodoma, kad atitinkami ištekliai išeikvoti arba pablogėjo jų būklė; |
|
c) |
smarkiai sumažėja naudojimosi Seišelių laivams suteiktomis žvejybos galimybėmis mastas; |
|
d) |
smarkiai pažeidžiami Šalių įsipareigojimai kovoti su NNN žvejyba; |
|
e) |
susidaro bet kokios kitos aplinkybės, kurios prilyginamos Šalies padarytam šio Susitarimo pažeidimui. |
Apie šio Susitarimo nutraukimą Šalis raštu praneša kitai Šaliai; nutraukimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo pranešimo gavimo, nebent Šalys bendru sutarimu nusprendžia tą laikotarpį pratęsti. Po pranešimo apie nutraukimą Šalys Jungtiniame komitete pradeda konsultacijas, siekdamos per tinkamą laikotarpį taikiai išspręsti ginčą.
12 straipsnis
Taikytina teisė
1. Seišelių laivų veiklai Sąjungos vandenyse taikomi Sąjungos teisės aktai ir taisyklės, visų pirma 2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2403 dėl tvaraus išorės žvejybos laivynų valdymo (1), ir atitinkami Prancūzijos teisės aktai (jei šiame Susitarime ir jo priede nenumatyta kitaip), remiantis tarptautinės teisės principais.
2. Sąjunga nedelsdama Seišeliams praneša apie savo bendros žuvininkystės politikos ir susijusių teisės aktų pakeitimus.
13 straipsnis
Konfidencialumas
1. Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad visi pagal šį Susitarimą gauti su žvejybos veikla Sąjungos vandenyse susiję asmens duomenys, įskaitant stebėtojų surinktus duomenis, būtų tvarkomi laikantis konfidencialumo ir duomenų apsaugos principų, nustatytų taikomuose atitinkamų Šalių įstatymuose.
Šalys užtikrina, kad viešoje erdvėje būtų skelbiami tik suvestiniai su žvejybos veikla Sąjungos vandenyse susiję duomenys.
2. 1 dalyje nurodytus duomenis ir informaciją kompetentingos institucijos naudoja tik šio Susitarimo įgyvendinimo ir žvejybos valdymo, stebėsenos, kontrolės bei priežiūros tikslais.
3. Sąjunga asmens duomenis tvarko tinkamu būdu, kad būtų užtikrinta jų apsauga, be kita ko, nuo neleistino ar neteisėto tvarkymo, ir jie negali būti saugomi ilgiau, nei būtina tikslui, dėl kurio jais buvo apsikeista, pasiekti. Jungtinis komitetas pagal atitinkamus Sąjungos teisės aktus dėl asmens duomenų apsaugos gali nustatyti tinkamas apsaugos ir teisių gynimo priemones.
14 straipsnis
Elektroniniai duomenų mainai
1. Seišeliai ir Sąjunga įsipareigoja įdiegti sistemas, reikalingas elektroniniams visos su šio Susitarimo ir jo priedo įgyvendinimu susijusios informacijos ir dokumentų mainams. Elektroninė dokumento versija visais atvejais laikoma lygiaverte originalui.
2. Kiekviena Šalis nedelsdama praneša kitai Šaliai apie bet kokį kompiuterinės sistemos sutrikimą, dėl kurio negalima vykdyti šių mainų. Tokiomis aplinkybėmis su šio Susitarimo ir jo priedo įgyvendinimu susijusi informacija ir dokumentai priede nustatytu būdu automatiškai pakeičiami jų popierinėmis versijomis.
15 straipsnis
Laikotarpio vidurio peržiūra
Šalys gali nuspręsti atlikti laikotarpio vidurio peržiūrą, kad įvertintų šio Susitarimo taikymą ir veiksmingumą.
16 straipsnis
Su galiojimo pabaiga arba nutraukimu susiję įpareigojimai
Pasibaigus šio Susitarimo galiojimo laikotarpiui arba jį nutraukus, kaip numatyta 11 straipsnyje, Seišelių laivų savininkai ir toliau yra atsakingi už šio Susitarimo nuostatų ar bet kokių Sąjungos teisės aktų pažeidimus, padarytus prieš pasibaigiant šio Susitarimo galiojimo laikotarpiui arba prieš jį nutraukiant, ir skolingi leidimų ar kitus mokesčius, kurie pasibaigiant šio Susitarimo galiojimui arba jį nutraukiant dar yra nesumokėti.
17 straipsnis
Taikymo laikotarpis
Šis Susitarimas taikomas nuo jo laikino taikymo pradžios dienos iki 2028 m. gruodžio 31 d., išskyrus tuo atveju, jei pagal 11 straipsnį pateikiamas pranešimas apie jo nutraukimą.
18 straipsnis
Laikinas taikymas
Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo dienos, kurią jį pasirašo Šalys.
19 straipsnis
Panaikinimas
Europos Sąjungos ir Seišelių Respublikos susitarimas dėl žvejybos laivų, plaukiojančių su Seišelių vėliava, veiklos galimybių ir jūrų biologinių išteklių naudojimo Europos Sąjungos jurisdikcijai priklausančiuose Majoto vandenyse (2), pasirašytas 2014 m. gegužės 20 d., yra panaikinamas.
20 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Šalys praneša viena kitai apie tam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą.
2. 1 dalyje nurodytas pranešimas siunčiamas Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam sekretoriui ir Seišelių užsienio reikalų ir turizmo ministerijai.
21 straipsnis
Kalbos
Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.
(1) 2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2403 dėl tvaraus išorės žvejybos laivynų valdymo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 (ES OL L 347, 2017 12 28, p. 81).
PRIEDAS
SEIŠELIŲ LAIVŲ MAJOTO VANDENYSE VYKDOMOS ŽVEJYBOS VEIKLOS SĄLYGOS
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
Bendri įpareigojimai
Seišelių laivai, kuriems pagal šį Susitarimą išduotas žvejybos leidimas, laikosi Sąjungos bendros žuvininkystės politikos nuostatų dėl išteklių išsaugojimo ir kontrolės priemonių, kitų susijusių žvejybą Sąjungos vandenyse reglamentuojančių nuostatų ir šio Susitarimo nuostatų.
Žvejybos zona
|
a) |
Sąjungos institucijos praneša Seišeliams žvejybos zonos, kurioje Seišelių laivai gali vykdyti veiklą prieš pradedant laikinai taikyti šį Susitarimą, geografines koordinates. |
|
b) |
Laivams draudžiama naudoti gaubiamuosius tinklus tunų ir tunams giminingų žuvų tuntams žvejoti 24 jūrmylių nuo Majoto salos pakrantės atstumu, skaičiuojant nuo bazinių linijų, nuo kurių matuojami teritoriniai vandenys. Žvejybos zonoje taip pat atsižvelgiama į saugomą jūrų teritoriją (SJT), apimančią visą Majoto išskirtinę ekonominę zoną (IEZ), kurios paskirtis – prisidėti prie Majoto jūrų biologinės įvairovės ir palaikyti vietos žvejybos sektoriaus plėtrą, laikantis teisės aktų dėl SJT nustatymo (Décret 2010–71 du 18 janvier 2010 portant création du parc naturel marin de Mayotte) ir tolesnių valdymo priemonių. |
|
c) |
Apie bet kokį žvejybos zonos pakeitimą Seišelių institucijoms pranešama prieš jam įsigaliojant. |
Nuostatos dėl darbo
Žvejų įdarbinimą reglamentuoja 1998 m. Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracija dėl pagrindinių darbo principų ir teisių darbe (iš dalies pakeista 2022 m.) ir atitinkamos TDO konvencijos, įskaitant dėl asociacijų laisvės ir veiksmingo teisės į kolektyvines derybas pripažinimo, diskriminacijos darbo ir profesinės veiklos srityje panaikinimo, priverstinio darbo ir vaikų darbo panaikinimo, saugios ir sveikos darbo aplinkos ir deramų darbo ir gyvenimo sąlygų žvejybos laivuose.
II SKYRIUS
ŽVEJYBOS GALIMYBĖS
Pagal šio Susitarimo 5 straipsnį žvejybos galimybės skiriamos aštuoniems tunus gaubiamaisiais tinklais žvejojantiems laivams. Laikantis šiame priede nustatytų sąlygų leidžiama pagal atitinkamas Indijos vandenyno tunų komisijos (IOTC) rezoliucijas naudoti aptarnaujančius laivus.
Seišelių laivai žvejybos veiklą Sąjungos vandenyse vykdo tik turėdami žvejybos leidimą, išduotą pagal šio Susitarimo 6 straipsnį laikantis šiame priede nustatytų sąlygų.
III SKYRIUS
ŽVEJYBOS LEIDIMAI
1 SKIRSNIS
Prašymai išduoti žvejybos leidimus ir žvejybos leidimų išdavimas
Žvejybos leidimas galioja vienus kalendorinius metus nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. Tačiau pradinio leidimo galiojimo laikotarpio pradžios data nustatoma pagal šio Susitarimo laikino taikymo pradžios datą.
Žvejybos leidimo gavimo sąlygos
Kad Seišelių laivas atitiktų reikalavimus žvejybos leidimui gauti pagal šį Susitarimą, jis turi:
|
— |
turėti Seišelių leidimą vykdyti žvejybos veiklą pagal šį Susitarimą, |
|
— |
būti įtrauktas į IOTC laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą, |
|
— |
nebūti įtrauktas į jokios regioninės žvejybos valdymo organizacijos sudarytą NNN žvejybą vykdančių laivų sąrašą, |
|
— |
būti įvykdęs įpareigojimus, susijusius su ankstesne veikla Majoto IEZ, ir sumokėjęs taikytiną išankstinį mokestį, kaip numatyta šiame priede. |
Prašymas išduoti žvejybos leidimą
Visiems Seišelių laivams, kuriems prašoma išduoti žvejybos leidimą, atstovauja Majote reziduojantis agentas, o jei Majote reziduojančio agento nėra – Seišeliuose reziduojantis agentas. Agento vardas, pavardė ir adresas nurodomi prašyme išduoti žvejybos leidimą.
Seišelių institucijos likus ne mažiau kaip 45 dienoms iki numatytos žvejybos veiklos pradžios Sąjungos institucijoms pateikia prašymą išduoti žvejybos leidimą kiekvienam prašymą leisti žvejoti pagal šį Susitarimą teikiančiam Seišelių laivui.
Prie kiekvieno prašymo pridedama ši informacija:
|
— |
įrodymas, kad sumokėtas išankstinis mokestis už žvejybos leidimo galiojimo laikotarpį; |
|
— |
nesena skaitmeninė spalvota tinkamos skiriamosios gebos laivo fotografija, kurioje matyti detalus laivo vaizdas iš šono ir aiškiai matomas pavadinimas bei identifikavimo numeris ant korpuso; kiti dokumentai arba pažymėjimai, kurių reikalaujama remiantis specialiomis taisyklėmis, pagal šį Susitarimą taikytinomis atitinkamo tipo laivams. |
Visi mokėjimai, susiję su leidimais ir laimikiu, atliekami į Sąjungoje esančio banko sąskaitą, kurios rekvizitus Sąjungos institucijos pateikia prieš pradedant laikinai taikyti šį Susitarimą. Su banko pervedimais susijusias išlaidas padengia laivų savininkai arba jų agentai.
Mokesčiai apima visus nacionalinius ir vietos mokesčius, išskyrus uosto ir paslaugų mokesčius. Jie apima visas su veikla nesusijusias išlaidas.
Žvejybos leidimo išdavimas
Seišelių laivams skirti žvejybos leidimai išduodami laivų savininkams arba jų agentams per 30 dienų nuo tada, kai Sąjungos institucijos gauna visus reikiamus 3 punkte nurodytus dokumentus. Sąjungos institucijos priima sprendimą, kuriame pateikiamas leidimus turinčių laivų sąrašas, ir nusiunčia žvejybos leidimų kopijas Seišelių institucijoms.
Leidimą turintis Seišelių laivas žvejybos leidimą arba ankstesnėje pastraipoje minėto sprendimo kopiją laiko laive.
Žvejybos leidimo perleidimas
Žvejybos leidimas išduodamas konkrečiam Seišelių laivui ir negali būti perleidžiamas, išskyrus force majeure atveju.
Įrodytu force majeure atveju Seišelių prašymu Seišelių laivo žvejybos leidimas likusiam jo galiojimo laikotarpiui gali būti perleistas kitam reikalavimus atitinkančiam panašiomis charakteristikomis pasižyminčiam Seišelių laivui, nemokant jokio kito mokesčio.
Naujasis žvejybos leidimas įsigalioja tą dieną, kurią jį išduoda Sąjungos institucijos. Apie pasikeitimą pranešama Seišelių institucijoms ir joms pateikiama naujojo leidimo kopija.
2 SKIRSNIS
Aptarnaujantys laivai
Sąjungos institucijos leidžia, kad žvejybos leidimus turintiems Seišelių laivams padėtų aptarnaujantys laivai. Aptarnaujantys laivai turi plaukioti su Seišelių vėliava, juose negali būti žvejoti skirtos įrangos ir jų negalima naudoti perkrovimo operacijoms.
Su aptarnaujančiais laivais susiję atskaitomybės reikalavimai turi atitikti atitinkamus IOTC įpareigojimus ir kitas atitinkamas nacionalinės teisės aktų nuostatas.
Su Seišelių vėliava plaukiojantiems aptarnaujantiems laivams atitinkama apimtimi taikomos tokios pačios prašymų išduoti žvejybos leidimus teikimo ir leidimų gavimo procedūros kaip išdėstytosios 1 skirsnyje.
3 SKIRSNIS
Su žvejybos leidimais susijusios sąlygos. Išankstiniai ir kiti mokesčiai
Laivų savininkų mokėtini mokesčiai apskaičiuojami remiantis 135 EUR kaina už vieną sužvejotų žuvų toną.
Toliau nurodomas metinis išankstinis mokestis, kurį Seišelių laivų savininkai turi sumokėti teikdami Sąjungos institucijoms prašymą išduoti žvejybos leidimą:
gaubiamaisiais tinklais tunus žvejojantys laivai –
13 500 EUR už laivą, t. y. už 100 tonų tunų ir jiems giminingų rūšių žuvų, sužvejotų Majoto žvejybos zonoje;
aptarnaujantys laivai –
5 000 EUR už laivą.
Metinė mokesčių ataskaita
Seišeliai Majoto žvejybos zonoje sužvejoto laimikio duomenis Sąjungos institucijoms teikia pagal IV skyriaus 1 skirsnio nuostatas. Remdamosi ta informacija, Sąjungos institucijos parengia mokesčių, mokėtinų už praėjusius kalendorinius metus, ataskaitą.
Mokesčių ataskaita Seišelių institucijoms išsiunčiama iki kitų metų balandžio 30 d. remiantis Seišelių institucijų pateiktomis laimikio deklaracijomis. Seišelių institucijos perduoda laivo savininkui atitinkamą mokesčių ataskaitą, susijusią su tolesniais mokėjimais, atitinkančiais kiekvieno laivo sužvejotą laimikį, viršijantį 100 tonų. Jei galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra mažesnė už 2 dalyje nurodytą išankstinį mokėjimą, likutis laivo savininkui negrąžinamas.
Jei Sąjungos ir Seišelių institucijų pateikti duomenų rinkiniai nesutampa, Seišeliai per 60 dienų gali užginčyti gautus duomenis ir Sąjungos institucijoms pateikti kitą laimikio ataskaitą kartu su patvirtinamaisiais dokumentais, pvz., laivo žurnalo duomenimis, inspektavimo ataskaitomis ir moksliniais duomenimis.
Sąjungos institucijos gali pranešti apie bet kokius per elektroninę duomenų perdavimo sistemą (ERS) pateikto elektroninio žvejybos žurnalo, laivų žurnalų ir stebėtojų duomenų ar kitos informacijos neatitikimus. Tokiu atveju Seišelių institucijos atlieka tyrimus ir prireikus atnaujina duomenis.
Šalys per vieną mėnesį išsprendžia visus nesutarimus, kad galėtų parengti galutinę mokesčių ataskaitą.
Laivų savininkai atitinkamai atlieka mokėjimus per 30 dienų po to, kai abi Šalys susitaria dėl galutinės mokesčių ataskaitos, o Seišelių institucijos Sąjungos institucijoms nusiunčia mokėjimo įrodymą.
IV SKYRIUS
STEBĖSENA
1 SKIRSNIS
Laimikio ataskaitų teikimas
Visi Seišelių laivai, kuriems pagal šį Susitarimą leidžiama žvejoti Sąjungos vandenyse, kasdien apie savo laimikį praneša Sąjungos institucijoms toliau nurodytu būdu tol, kol abi Šalys įsidiegs ERS:
Seišelių laivai, turintys leidimą žvejoti Sąjungos vandenyse, dėl kiekvieno tuose vandenyse vykdomos žvejybos reiso kiekvieno žvejybos įrankio užmetimo kasdien pildo atskirą IOTC rezoliucijas atitinkančios formos laimikio deklaraciją. Būdami Sąjungos vandenyse, Seišelių laivai kas tris dienas Sąjungos ir Seišelių institucijoms elektroninėmis priemonėmis pateikia reikalaujamą informaciją 4 priedėlyje nustatytu formatu. Bet kokį tos formos pakeitimą tvirtina Jungtinis komitetas.
Laimikio deklaracija pildoma ir tuomet, kai žuvų sužvejota nebuvo. Ji pildoma įskaitomai, ją pasirašo laivo kapitonas arba jo atstovas, o už joje įrašytų ir perduodamų duomenų tikslumą atsako kapitonas.
Tuo atveju, jei nesilaikoma su laimikio ataskaitų teikimu susijusių nuostatų, Sąjungos institucijos gali sustabdyti atitinkamo Seišelių laivo žvejybos leidimo galiojimą, kol bus pateikta trūkstama laimikio ataskaita, ir pagal atitinkamas galiojančių nacionalinės teisės aktų nuostatas laivo savininkui pritaikyti nuobaudą. Pažeidimui pasikartojus, Sąjungos institucijos gali atsisakyti pratęsti žvejybos leidimo galiojimą. Sąjungos institucijos nedelsdamos praneša Seišelių institucijoms apie bet kokias šiais atvejais taikomas sankcijas.
Seišeliai iki kiekvieno ketvirčio pabaigos pateikia Sąjungos institucijoms suvestinius einamųjų metų ankstesnių ketvirčių kiekvieno laivo laimikio, suskirstyto pagal mėnesius ir pagal rūšis, kiekių duomenis. Šie duomenys laikomi preliminariais.
Kai ERS pradės veikti visa apimtimi, Seišelių institucijos reikiamus duomenis teiks naudodamos xml formato šabloną pagal 3 priedėlyje pateiktas gaires. Kol bus įdiegta ERS, naudojamas atitinkamas 4 priedėlyje nustatytas formatas.
2 SKIRSNIS
Elektroninė duomenų perdavimo sistema (ERS)
Seišelių laivai laimikiui deklaruoti naudoja ERS sistemą, kai šią sistemą pradeda taikyti abi Šalys, toliau nurodyta tvarka:
|
— |
pagal šį Susitarimą žvejybos veiklą vykdančio Seišelių laivo kapitonas pildo į ERS integruotą elektroninį žvejybos žurnalą; |
|
— |
ERS įrangos neturintiems Seišelių laivams patekti į Majoto žvejybos zoną vykdyti žvejybos veiklos negalima. |
Už elektroniniame žvejybos žurnale įrašytų duomenų tikslumą atsako kapitonas. Elektroninis žvejybos žurnalas turi atitikti atitinkamas IOTC rezoliucijas.
Kapitonas kasdien registruoja apskaičiuotą laive palikto ir į jūrą išmesto kiekvienos žvejybos operacijos laimikio pagal rūšis gyvąjį svorį.
Jei Seišelių laivas yra Majoto žvejybos zonoje, bet žvejybos nevykdo, užregistruojamos laivo geografinės koordinatės vidurdienį.
Kapitonas užtikrina, kad elektroninio žvejybos žurnalo duomenys būtų automatiškai kasdien perduodami Seišelių žvejybos stebėjimo centrui (ŽSC). Tie duomenys apima bent:
|
— |
žvejybos laivo identifikavimo numerį ir pavadinimą; |
|
— |
kiekvienos rūšies FAO triraidį kodą; |
|
— |
geografinį rajoną (platumą ir ilgumą), kuriame sužvejotas laimikis; |
|
— |
laimikio datą ir laiką; |
|
— |
išplaukimo iš uosto ir atplaukimo į jį datą ir laiką; |
|
— |
žvejybos įrankio tipą ir atitinkamais atvejais technines specifikacijas bei matmenis; |
|
— |
apskaičiuotą žuvų kiekį, įskaitant laive laikomą kiekvienos rūšies individų kiekį, kilogramais, išreikštą gyvuoju svoriu arba atitinkamais atvejais vienetų skaičiumi; |
|
— |
apskaičiuotą žuvų kiekį, įskaitant į jūrą išmestą kiekvienos rūšies individų kiekį, kilogramais, išreikštą gyvuoju svoriu arba atitinkamais atvejais vienetų skaičiumi. |
Seišelių institucijos užtikrina, kad duomenys būtų gauti ir įrašyti į kompiuterinę duomenų bazę, leidžiančią saugiai juos laikyti bent 36 mėnesius.
Seišelių, Sąjungos ir atitinkamos valstybės narės institucijos užtikrina, kad turėtų būtiną IT ir programinę įrangą, reikalingą automatiškai keistis ERS duomenimis. ERS duomenimis keičiamasi naudojant Europos Komisijos valdomas elektronines ryšio priemones, skirtas keistis standartizuotais žvejybos duomenimis. Standartų pakeitimai įgyvendinami per šešis mėnesius.
Valstybės narės ŽSC, atsakingas už šiame Susitarime numatytą stebėsenos veiklą, yra Prancūzijos ŽSC.
Seišelių ŽSC kasdien užtikrina automatinį laivo žvejybos žurnalų perdavimą per ERS Prancūzijos ŽSC visu laivo buvimo žvejybos zonoje laikotarpiu net ir tada, kai žuvų sužvejota nebuvo.
Seišelių ŽSC iš Seišelių laivų gautus tikralaikius ERS pranešimus (COE, COX, PNO) automatiškai ir nedelsdamas perduoda Prancūzijos ŽSC.
Seišelių laivų dienos žvejybos veiklos ataskaitos (FAR) automatiškai ir nedelsiant pateikiamos Seišelių ŽSC.
ERS duomenys perduodami naudojantis Sąjungos institucijų valdomomis elektroninėmis ryšio priemonėmis, nustatytomis kaip DEH (data exchange highway).
Sąjungos ir Seišelių institucijos paskiria po vieną ERS korespondentą, kurie veikia kaip kontaktinis centras. Jie vienas kitam perduoda savo ERS korespondento kontaktinius duomenis.
ERS pranešimų perdavimo taisyklės ir gedimo atveju taikomos procedūros nustatytos 3 priedėlyje.
Sąjungos institucijos atskirų Seišelių laivų žvejybos veiklos duomenis tvarko konfidencialiai ir saugiai.
Sugedus arba netinkamai veikiant ERS laimikio deklaracijos teikiamos pagal 1 skirsnį.
3 SKIRSNIS
Laimikio pranešimas. Įplaukimas į Sąjungos vandenis ir išplaukimas iš jų
Seišelių laivo reiso trukmė apibrėžiama:
|
— |
kaip laikotarpis nuo įplaukimo į Sąjungos vandenis iki išplaukimo iš jų; |
|
— |
arba kaip laikotarpis nuo įplaukimo į Sąjungos vandenis iki įplaukimo į Majoto uostą. |
Seišelių laivai Sąjungos institucijoms apie savo planuojamą įplaukimą į Sąjungos vandenis arba išplaukimą iš jų praneša ne vėliau kaip prieš šešias valandas.
Pranešdami apie įplaukimą ir išplaukimą Seišelių laivai taip pat nurodo savo esamas geografines koordinates (platumą ir ilgumą) ir laive turimo laimikio kiekį tonomis bei sudėtį pagal rūšis. Tie pranešimai teikiami 4 priedėlyje nustatytu formatu e. paštu arba per ERS, naudojant Sąjungos institucijų pateiktus kontaktinius duomenis.
Jei nustatoma, kad Seišelių laivas žvejojo apie tai iš anksto nepranešęs Sąjungos institucijoms, tai laikoma pažeidimu. Tokiam Seišelių laivui taikomos VIII skyriuje nurodytos sankcijos.
4 SKIRSNIS
Perkrovimas
Jūroje perkrovimą atlikti draudžiama ir visiems šią nuostatą pažeidusiems asmenims taikomos Sąjungos teisės aktuose nustatytos reikalavimų vykdymo užtikrinimo priemonės. Perkrovimą galima atlikti tik Majoto uoste.
Jei perkrovimas atliekamas Majoto uoste, Seišelių laivo savininkas arba jo agentas ne vėliau kaip prieš 48 valandas kompetentingoms Prancūzijos institucijoms ir tuo pat metu Majoto uosto valdymo įstaigai pateikia šią informaciją:
|
— |
perkrovimo uostą arba rajoną, kuriame bus vykdoma operacija; |
|
— |
iškraunančio žvejybos laivo pavadinimą ir tarptautinį radijo šaukinį (IRCS); |
|
— |
atitinkamais atvejais laivo, į kurį perkraunama, arba laivo šaldytuvo pavadinimą ir IRCS; |
|
— |
atitinkamais atvejais laikymo patalpas; |
|
— |
perkrovimo datą ir laiką; |
|
— |
jei žinoma, tolesnę paskirties vietą; |
|
— |
kiekvienos rūšies perkraunamų žuvų kiekį kilogramais; |
|
— |
produktų pateikimo būdą. |
Perkrovimas laikomas išplaukimu iš Sąjungos vandenų, kaip nustatyta 3 skirsnio 1 punkte. Todėl Seišelių laivai ne vėliau kaip per 24 valandas nuo perkrovimo pabaigos arba bet kokiu atveju prieš laivui, iš kurio perkrauta, paliekant uostą (priklausomai nuo to, kas įvyksta anksčiau), savo laimikio deklaracijas pateikia Sąjungos institucijoms, o jų kopijas – Majoto uosto valdymo įstaigai.
5 SKIRSNIS
Laivų stebėjimo sistema (LSS)
Pagal šį Susitarimą išduotus žvejybos leidimus turinčiuose Seišelių laivuose pagal Sąjungos teisės aktus įrengiamas palydovinis laivo buvimo vietos nustatymo įtaisas ir (arba) laivo stebėjimo įtaisas ir tie laivai naudojasi LSS pagal 5 priedėlį. Prieš pradedant laikinai taikyti šį Susitarimą, Šalys gali sutarti LSS duomenis perduoti per FLUX UN/CEFACT formatu.
Duomenų perdavimo tikslais Seišelių laivuose įtaisytą palydovinio ryšio nuolatinio sekimo įtaisą ir (arba) stebėjimo prietaisą draudžiama perkelti, atjungti, sunaikinti, sugadinti ir trikdyti ar sustabdyti jo veikimą, taip pat sąmoningai pakeisti, nukreipti ar klastoti šia sistema perduodamus arba registruojamus duomenis.
Seišelių laivai savo koordinates automatiškai praneša nuolat, t. y. bent kas valandą, Seišelių ŽSC pagal 5 priedėlį.
Seišelių vykdomas saugus geografinių koordinačių pranešimų perdavimas
Seišelių ŽSC tiesioginiu HTTPS ryšiu automatiškai siunčia atitinkamų Seišelių laivų geografinių koordinačių pranešimus Prancūzijos ŽSC. Prancūzijos ŽSC ir Seišelių ŽSC pasikeičia kontaktiniais e. pašto adresais ir nedelsdami vienas kitą informuoja apie tų adresų pasikeitimus.
Prancūzijos ŽSC informuoja Seišelių ŽSC apie bet kokį pertrūkį gaunant iš eilės teikiamus Seišelių laivo, turinčio žvejybos leidimą ir nepranešusio apie išplaukimą iš Majoto žvejybos zonos, pranešimus.
Ryšių sistemos sutrikimai
Prancūzijos ŽSC užtikrina, kad jo elektroninė įranga būtų suderinama su Seišelių ŽSC turima įranga, ir nedelsdamas praneša Seišelių ŽSC apie bet kokį sutrikimą perduodant ir priimant geografinių koordinačių pranešimus, kad kuo greičiau būtų rastas techninis sprendimas.
Jei Prancūzijos ŽSC negauna LSS duomenų dėl elektroninių sistemų, kurias prižiūri Seišeliai, Prancūzija arba Sąjungos institucijos, veikimo sutrikimo, atitinkama Šalis nedelsdama imasi veiksmų, kad šis sutrikimas būtų pašalintas kuo greičiau. Apie problemos išsprendimą nedelsiant pranešama kitoms Šalims. Trūkstami duomenys Prancūzijai pateikiami kai tik problema išsprendžiama. Kol problema bus išspręsta, Seišelių ŽSC kas 24 valandas e. paštu perduoda Prancūzijos ŽSC geografinių koordinačių pranešimus, gautus už laikotarpius, kuriais jų laivai buvo Sąjungos vandenyse. Kilusius ginčus nagrinėja Jungtinis komitetas.
Seišelių ŽSC ir Prancūzijos ŽSC ryšio trikdžiai nedaro poveikio įprastai laivų žvejybos veiklai. Visų pirma, jei nustatomas toks trikdis, nelaikoma, kad laivai padarė pažeidimą.
Jei nustatoma, kad Seišelių laivo buvimo vietos nustatymo įranga buvo manipuliuojama siekiant sutrikdyti jos veikimą ar suklastoti per ją teikiamus geografinių koordinačių pranešimus, už tai atsako to laivo kapitonas. Už bet kokį pažeidimą taikomos atitinkamuose Sąjungos, Prancūzijos ir Seišelių teisės aktuose numatytos nuobaudos.
Pranešimų apie geografines koordinates teikimo dažnumo pakeitimas
Remdamasis dokumentiniais pažeidimo įrodymais Prancūzijos ŽSC gali paprašyti Seišelių ŽSC (prašymo kopija nusiunčiama Sąjungos ir Seišelių institucijoms), kad nustatytą tyrimo laikotarpį Seišelių laivo geografinių koordinačių pranešimai būtų siunčiami kas 30 minučių. Prancūzijos ŽSC tuos dokumentinius įrodymus siunčia Seišelių ŽSC ir Sąjungos bei Seišelių institucijoms. Seišelių ŽSC geografinių koordinačių pranešimus Prancūzijos ŽSC nedelsdamas siunčia nauju dažnumu.
Pasibaigus nustatytam tyrimo laikotarpiui Prancūzijos ŽSC praneša Seišelių ŽSC ir Sąjungos bei Seišelių institucijoms apie visus tolesnius veiksmus, kurių reikia imtis.
V SKYRIUS
Stebėtojai
Šalys pripažįsta, kad svarbu laikytis atitinkamose IOTC rezoliucijose nustatytų su mokslinių stebėtojų programa susijusių įpareigojimų ir atitinkamų Sąjungos ir Seišelių įstatymų ir kitų teisės aktų, įskaitant dėl elektroninių stebėjimo sistemų. Tačiau nustatant elektroninių stebėjimo sistemų įgyvendinimo sąlygas turi būti atsižvelgiama į praktinį poveikį laivynams ir reikalingą pereinamąjį laikotarpį.
Paskirti laivai ir stebėtojai
Leidimus žvejoti Majoto žvejybos zonoje turintys Seišelių lavai Sąjungos institucijų prašymu pagal nacionalinę ir (arba) regioninę stebėjimo programą laikydamiesi toliau nurodytų sąlygų priima vieną stebėtoją. Kiekvienu atveju konkrečiai susitarus į laivą gali būti priimta daugiau stebėtojų.
Sąjungos institucijos sudaro Seišelių laivų, atrinktų priimti stebėtoją, sąrašą ir paskirtų stebėtojų sąrašą atsižvelgdamos į laivų charakteristikas ir į galimus vietos apribojimus dėl saugumo reikalavimų. Sąrašas nuolat atnaujinamas ir Seišelių institucijoms nusiunčiamas vos jį sudarius ir po to kaskart atnaujinus.
Sąjungos institucijos ne vėliau nei likus 15 dienų iki planuojamo stebėtojo priėmimo į laivą atitinkamo Seišelių laivo savininkui arba jo agentui praneša paskirto stebėtojo vardą ir pavardę.
Įlaipinimo sąlygos
Laive stebėtojų praleidžiamą laiką nustato Sąjungos arba valstybės narės institucijos, tačiau paprastai tas laikas turi būti ne ilgesnis, negu būtina jų pareigoms atlikti. Vykdant regioninių stebėtojų programą, stebėtojas laive abipusiu sutarimu gali likti ilgesnį laikotarpį.
Sąjungos institucijos apie tai informuoja Seišelių laivų savininkus arba jų agentus tuo pat metu, kai praneša paskirto stebėtojo vardą ir pavardę.
Pranešus apie paskirtą stebėtoją laivo savininkai ir Sąjungos arba valstybės narės institucijos susitaria dėl stebėtojo įlaipinimo į laivą sąlygų.
Per dvi savaites ir apie tai įspėję prieš dešimt dienų atitinkamų Seišelių laivų savininkai praneša, kuriame uoste ir kuriomis dienomis jie ketina priimti stebėtojus į laivą.
Jei stebėtojas į laivą priimamas užsienio uoste, jo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas. Jei Seišelių laivas, kuriame yra Sąjungos institucijų paskirtas stebėtojas, išplaukia iš Sąjungos vandenų, imamasi visų būtinų priemonių, kad stebėtojas kuo greičiau laivo savininko sąskaita saugiai sugrįžtų į Sąjungą, išskyrus atvejus, kai stebėtojas darbą Seišelių laive tęsia pagal kitą susitarimą ar stebėtojų programą.
Jei stebėtojas sutartu laiku neatvyksta į sutartą vietą ir nepasirodo dar šešias valandas, Seišelių laivo savininkas atleidžiamas nuo pareigos priimti tą stebėtoją į laivą.
Seišelių laivų savininkai stebėtojams sudaro tokias pačias maitinimosi ir gyvenimo laive sąlygas kaip ir laivo pareigūnams ir padengia visas su tuo susijusias išlaidas.
Su stebėtoju elgiamasi kaip su pareigūnu.
Atlyginimą stebėtojams ir atitinkamus taikomus mokesčius moka kompetentingos Prancūzijos institucijos.
Stebėtojo užduotys
Stebėtojas mokslo tikslais stebi ir registruoja laivo žvejybos veiklą, visų pirma:
|
— |
sužvejotų žuvų (įskaitant tikslines rūšis ir priegaudą) ir atsitiktinai sugautų jūrų žinduolių, vėžlių ir jūrų paukščių rūšis, kiekį, dydį ir būklę; |
|
— |
žvejybos metodus, žvejybos rajonus ir gylį, kuriame žvejojamos žuvys; |
|
— |
žvejybos operacijas vykdančių Seišelių laivų geografines koordinates ir naudojamą žvejybos įrankį; |
|
— |
į laivo žurnalą įrašytus Majoto žvejybos zonoje sužvejoto laimikio duomenis, įskaitant priegaudos procentinę dalį ir į jūrą išmetamų žuvų kiekio įverčius; |
|
— |
atitinkamais atvejais žuvų perdirbimą, perkrovimą, laikymą ar pašalinimą. |
Stebėtojas nuolat palaiko ryšį su Sąjungos ir valstybės narės institucijomis naudodamasis Seišelių laive esančioms ryšio priemonėmis.
Be to, stebėtojas gali vykdyti ir kitas pareigas, pvz.:
|
— |
atlikti biologinių ėminių ėmimo operacijas pagal mokslo programą; |
|
— |
vykdyti žvejybos veiklos poveikio ištekliams ir aplinkai stebėseną; |
|
— |
rinkti informaciją susidūrus su jūrų žinduoliais (nuotraukas, laivo geografines koordinates, individų skaičiaus surašymą, elgesį ir t. t.). |
Seišelių laivų kapitonai užtikrina laive esančių stebėtojų fizinį ir psichologinį saugumas bei gerovę.
Stebėtojams suteikiama visa reikalinga įranga pareigoms vykdyti. Kapitonai jiems suteikia galimybę naudotis jų pareigoms vykdyti reikalingomis ryšio priemonėmis, susipažinti su dokumentais, susijusiais su laivo žvejybos veikla, visų pirma laivo žurnalu ir navigacijos knyga, ir patekti į atitinkamas laivo dalis, jei tai būtina stebėtojų pareigų vykdymui palengvinti.
Stebėtojo pareigos
Būdamas laive, stebėtojas:
|
— |
imasi visų reikalingų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog dėl jo įlaipinimo į Seišelių laivą ir buvimo jame sąlygų nenutrūktų žvejybos operacijos ir nebūtų trukdoma jų vykdyti; |
|
— |
rūpestingai elgiasi su laive esančiomis medžiagomis ir įranga; |
|
— |
užtikrina visų su Seišelių laivu ir jo veikla susijusių duomenų bei dokumentų ir visos surinktos informacijos konfidencialumą. |
Pasibaigus stebėjimo laikui, prieš išlipdamas iš Seišelių laivo stebėtojas parengia veiklos ataskaitą; per 15 dienų ta ataskaita perduodama Sąjungos institucijoms, o kompetentingoms Seišelių įstaigoms nusiunčiama jos kopija. Stebėtojas ataskaitą pasirašo. Stebėtojui paliekant Seišelių laivą, ataskaitos kopija įteikiama kapitonui.
VI SKYRIUS
TECHNINĖS IŠTEKLIŲ IŠSAUGOJIMO PRIEMONĖS
Techninės išteklių išsaugojimo priemonės, taikomos žvejybos Majoto žvejybos zonoje leidimus turintiems Seišelių laivams, išdėstytos 2 priedėlyje pateiktame techniniame lape.
Seišelių laivai, atsižvelgdami į tarptautinės teisės principus, laikosi visų IOTC priimtų rezoliucijų ir atitinkamų Sąjungos ir Prancūzijos teisės aktų nuostatų, nebent šiame Susitarime nustatyta kitaip.
Seišelių laivai visą žvejybos veiklą, kuriai vykdyti išduotas leidimas, vykdo taip, kad nebūtų sutrikdyta smulkioji ar vietos žvejyba.
Šalys susitaria bendradarbiauti taikydamos IOTC rezoliucijas, kad sumažintų atsitiktinį saugomų rūšių gyvūnų, ypač visų jūrų vėžlių ir jūrų žinduolių, taip pat jūrų paukščių ir rifų žuvų, laimikį. Tuo tikslu Seišelių laivai stengiasi taikyti technines priemones, kuriomis gerinamas žvejybos įrankių selektyvumas ir mažinamas atsitiktinis netikslinių rūšių laimikis.
Siekiant sumažinti įsipainiojusių ryklių, jūrų vėžlių arba kitų netikslinių rūšių individų kiekį Seišelių laivų naudojami žuvų suburiamieji įrenginiai (ŽSĮ) turi būti nepinklių konstrukcijų ir iš nepinklių medžiagų. Be to, siekdami sumažinti ŽSĮ poveikį ekosistemai ir sintetinių jūrų šiukšlių kiekį, Seišelių laivai naudoja ŽSĮ iš natūralių arba biologiškai skaidžių medžiagų ir surenka Majoto vandenyse visus nebenaudojamus ŽSĮ.
Aplinkosaugos vadybos tikslais laivų savininkai moka 2,25 EUR mokestį už bendrąją talpą priemonėms, kuriomis prisidedama prie biologinės įvairovės apsaugos ir jūrų ekosistemų stebėjimo ir išsaugojimo Majoto vandenyse. Jungtiniam komitetui reguliariai teikiamos šio įnašo panaudojimo ataskaitos.
VII SKYRIUS
KONTROLĖ IR INSPEKTAVIMAS
Kontrolė ir inspektavimas vykdomi laikantis atitinkamų Sąjungos teisės aktų, visų pirma 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1).
Inspektavimas jūroje ir uoste
Žvejybos leidimus turinčių Seišelių laivų inspektavimą Majoto vandenyse arba Majoto uoste atlieka Sąjungos arba valstybių narių institucijų inspektoriai, aiškiai identifikuojami kaip žvejybos inspektavimui vykdyti paskirti asmenys.
Seišelių laivų kapitonai, vykdantys žvejybos veiklą Sąjungos vandenyse, bendradarbiauja su įgaliotais ir tinkamai identifikuojamais pareigūnais, inspektuojančiais ir kontroliuojančiais žvejybos veiklą.
Kad inspektavimo procedūros būtų atliekamos saugiai ir lengviau ir nepažeidžiant Sąjungos teisės aktų, įlaipinimas turi būti vykdomas taip, kad inspektavimo platformą būtų galima atpažinti ir žinoti, kad inspektoriai yra įgalioti tokias užduotis atlikti.
Įgaliotieji inspektoriai Seišelių laive nebūna ilgiau, nei būtina su inspektavimu susijusioms pareigoms atlikti. Jie inspektuoja taip, kad poveikis laivui, jo žvejybos veiklai ir kroviniui būtų kuo mažesnis.
Inspektavimo metu surinkta vaizdinė informacija (nuotraukos arba vaizdo įrašai) yra skirta žuvininkystės kontrolės ir priežiūros institucijoms. Ji negali būti viešinama, jei nacionalinės teisės aktuose nenumatyta kitaip.
Seišelių arba jų paskirtos įstaigos prašymu Sąjungos arba Prancūzijos institucijos gali leisti Seišelių inspektoriams stebėtojų teisėmis dalyvauti Seišelių laivų veiklos inspektavime arba atlikti bendrą inspektavimą, be kita ko, perkrovimo operacijų metu. Vykdydami savo pareigas Šalių paskirti inspektoriai laikosi atitinkamai Sąjungos, Prancūzijos ir Seišelių teisės aktuose išdėstytų nuostatų dėl inspektavimo vykdymo.
Baigus inspektavimą ir inspektoriui pasirašius inspektavimo ataskaitą, ataskaita pateikiama kapitonui pasirašyti ir pateikti komentarų bei pastabų, jei jis jų turi. Kapitono parašas nedaro poveikio Šalių teisėms, galiojančioms per įtariamo pažeidimo nagrinėjimo procedūras. Jei kapitonas atsisako pasirašyti tą dokumentą, kapitonas raštu nurodo atsisakymo priežastis, o inspektorius ataskaitoje įrašo „atsisakė pasirašyti“. Prieš palikdamas laivą įgaliotasis inspektorius Seišelių laivo kapitonui atiduoda inspektavimo ataskaitos kopiją.
Sąjungos ar Prancūzijos institucijos per 24 valandas nuo inspektavimo užbaigimo praneša Seišelių institucijoms apie atliktus inspektavimus ir pažeidimus, jei jų nustatyta, ir kuo skubiau išsiunčia joms inspektavimo ataskaitą. Jei nustatytas pažeidimas, pažeidimo ataskaitos kopija nusiunčiama Seišelių institucijoms ne vėliau kaip per septynias dienas po įgaliotojo inspektoriaus grįžimo į uostą.
Jei nesilaikoma šio skyriaus nuostatų, Sąjungos institucijos pasilieka teisę sustabdyti pažeidimą padariusio Seišelių laivo žvejybos leidimo galiojimą, kol bus atlikti formalumai, ir laivui skirti galiojančiuose Sąjungos ir Prancūzijos teisės aktuose nustatytą nuobaudą. Apie tai pranešama Seišelių institucijoms.
Dalyvaujamojo pobūdžio stebėsena kovojant su NNN žvejyba
Kad būtų galima sėkmingiau kovoti su NNN žvejyba, Seišelių laivų kapitonai praneša apie visus Majoto vandenyse esančius laivus, kaip įtariama, vykdančius veiklą, kuri gali būti laikoma NNN žvejyba, ir pateikia kuo daugiau informacijos apie pastebėtus faktus. Pranešimai apie pastebėtus faktus nedelsiant pateikiami Sąjungos institucijoms.
Sąjungos arba Prancūzijos institucijos visus pranešimus apie pastebėtus faktus, susijusius su Seišelių laivais, Majoto vandenyse vykdančiais veiklą, kuri gali būti NNN žvejyba, persiunčia Seišelių institucijoms.
VIII SKYRIUS
VYKDYMO UŽTIKRINIMAS
Sankcijos
Jei nesilaikoma bet kurios iš ankstesnių skyrių nuostatų, netaikomos gyvųjų jūros išteklių valdymo ir išsaugojimo priemonės arba nesilaikoma Sąjungos ir Prancūzijos teisės aktų, Seišelių laivams taikomos Sąjungos ir Prancūzijos teisės aktuose nustatytos nuobaudos ir sankcijos.
Seišelių institucijoms nedelsiant išsamiai pranešama apie visas sankcijas ir joms pateikiama visa su sankcijomis susijusi informacija.
Jei pritaikius sankciją sustabdomas žvejybos leidimo galiojimas arba jis paskelbiamas negaliojančiu, Seišeliai gali paprašyti kito Seišelių laivo savininko žvejybos leidimo, kuriuo likusį jo galiojimo laikotarpį būtų pakeistas sustabdyto galiojimo arba negaliojantis žvejybos leidimas.
Žvejybos laivų areštas ir sulaikymas
Sąjungos institucijos nedelsdamos informuoja Seišelių institucijas apie Seišelių žvejybos laivo, vykdančio veiklą pagal šį Susitarimą, areštą arba sulaikymą ir per 48 valandas persiunčia inspektavimo ataskaitos, kurioje išsamiai išdėstomos arešto arba sulaikymo aplinkybės ir priežastys, kopiją.
Keitimosi informacija procedūra arešto arba sulaikymo atveju
Gavus pirmiau minėtą informaciją ir laikantis Sąjungos ir Prancūzijos teisės aktuose, susijusiuose su areštu arba sulaikymu, numatytų teismo procesų terminų ir jų vykdymo tvarkos, surengiamas Sąjungos ir Seišelių institucijų konsultacinis susitikimas.
Susitikime Šalys pasikeičia tinkamais dokumentais arba informacija, kurie gali padėti išsiaiškinti konstatuotų faktų aplinkybes. Laivo savininkui arba jo agentui pranešama apie susitikimo išvadas ir po arešto arba sulaikymo taikytinas priemones.
Arešto arba sulaikymo klausimo sprendimas
Įtariamo pažeidimo klausimą siekiama išspręsti taikiai. Tokia procedūra baigiama ne vėliau kaip per tris darbo dienas nuo arešto arba sulaikymo dienos, laikantis Sąjungos ir Prancūzijos teisės aktų.
Jei problema išsprendžiama taikiu susitarimu, susitarimas vyksta pagal Sąjungos ir Prancūzijos teisės aktuose numatytas procedūras. Jei taikaus susitarimo pasiekti nepavyksta, pradedamas teismo procesas.
Kai taikiu susitarimu nustatyti įsipareigojimai įvykdomi arba teismo procesas užbaigiamas, Seišelių laivas paleidžiamas ir jo kapitonui iškelti kaltinimai atšaukiami.
Seišelių institucijos informuojamos apie visus pradėtus procesus ir skirtas sankcijas.
(1) 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (ES OL L 343, 2009 12 22, p. 1).
Priedėliai
1.
Informacijos, kurią reikia pateikti prašant išduoti žvejybos leidimą, sąrašas
2.
Žvejybos veiklą Majoto vandenyse vykdantiems Seišelių laivams skirtas techninis lapas
3.
Elektroninės duomenų perdavimo sistemos (ERS) įgyvendinimas
4.
Ataskaitų siuntimo formatas
5.
Laivų stebėjimo sistema (LSS)
1 priedėlis
Informacijos, kurią reikia pateikti prašant išduoti žvejybos leidimą, sąrašas
I. PRAŠYMO TEIKĖJAS
Prašymo teikėjo pavadinimas (vardas ir pavardė):
Savininko pavadinimas (vardas ir pavardė):
Savininko adresas:
Gamintojų organizacijos (GO) pavadinimas:
Laivo savininko agento vardas, pavardė ir adresas:
Laivo savininko agento telefono numeris:
Laivo savininko agento e. paštas:
Kapitono vardas ir pavardė:
Kapitono pilietybė:
Kapitono e. paštas:
II. LAIVO IDENTIFIKAVIMO DUOMENYS
|
1. |
Laivo pavadinimas: |
|
2. |
Vėliavos valstybė:
Registracijos uostas: Tarptautinis radijo šaukinys (IRCS): MMSI: IMO Nr.: IOTC Nr.: |
|
3. |
Registracijos dabartinėje vėliavos valstybėje data (DD/MM/MMMM):
Ankstesnė vėliavos valstybė (jei yra): |
|
4. |
Pastatymo vieta:
Pastatymo data (DD/MM/MMMM): |
|
5. |
Radijo dažnis (HF, VHF):
Palydovinio laivo telefono Nr.: |
III. TECHNINIAI LAIVO DUOMENYS
|
||||||
|
Plienas ☐ |
Medis ☐ |
Poliesteris ☐ |
Kita ☐ |
||
|
||||||
|
||||||
|
Lede ☐ |
Šaldymas ☐ |
Mišrus ☐ |
Užšaldymas ☐ |
||
|
||||||
|
☐ Gaubiamaisiais tinklais žvejojantis laivas |
☐ Aptarnaujantis laivas (*) |
||||
|
||||||
IV. ŽVEJYBOS VEIKLA
|
1. |
Leidžiamas žvejybos įrankis: |
|
2. |
Tikslinės rūšys: ______________________________________________________________________________________ |
|
3. |
Prašomas žvejybos leidimo laikotarpis – nuo/iki (DD/MM/MMMM):
Data: Prašymo teikėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir parašas:
|
2 priedėlis
Žvejybos veiklą Majoto vandenyse vykdantiems Seišelių laivams skirtas techninis lapas
|
Žvejybos zona |
|
|
Už 24 jūrmylių nuo bazinės linijos |
|
|
Leidžiamos kategorijos |
|
|
Gaubiamaisiais tinklais tunus žvejojantys laivai: 8 Aptarnaujantys laivai: pagal IOTC reikalavimus |
|
|
Mokesčiai ir tonos |
|
|
Kaina už toną |
135 EUR |
|
Metinis išankstinis mokestis |
13 500 EUR, atitinkantis 100 tonų |
|
Mokestis už papildomą sužvejoto laimikio toną |
135 EUR |
|
Leidimo išdavimo aptarnaujančiam laivui mokestis |
5 000 EUR už laivą per metus |
|
Indėlis į aplinkosaugos vadybą ir jūrų ekosistemos stebėjimą |
2,25 EUR už GT per metus |
3 priedėlis
Elektroninės duomenų perdavimo sistemos (ERS) įgyvendinimas
Bendrosios nuostatos
Visi Seišelių laivai turi būti aprūpinti elektronine sistema (toliau – ERS sistema), kuria galima registruoti ir perduoti laivo žvejybos veiklos duomenis (toliau – ERS duomenys) laivo veiklos vykdymo žvejybos zonoje, nurodytoje priedo I skyriaus 2 punkte, laikotarpiu.
Seišelių laivui, kuriame nėra ERS sistemos arba kurio ERS sistema neveikia, neleidžiama įplaukti į Sąjungos žvejybos zoną vykdyti žvejybos veiklos.
ERS duomenys laikantis šių gairių perduodami Seišelių ŽSC, o šis užtikrina automatinį jų perdavimą Prancūzijos ŽSC.
ERS perduodami pranešimai
Sąjungos ir Seišelių institucijos paskiria ERS korespondentus, kurie veiks kaip ryšių palaikymo su tų nuostatų įgyvendinimu susijusiais klausimais centras. Sąjungos ir Seišelių institucijos viena kitai perduoda savo ERS korespondentų kontaktinius duomenis ir prireikus tą informaciją nedelsdamos atnaujina.
ERS duomenis Seišelių žvejybos laivas perduoda Seišeliams, o šie ją automatiškai perduoda Sąjungos institucijoms.
UN/CEFACT formato duomenys perduodami naudojant universalaus elektroninio keitimosi žvejybos duomenimis kalbą (FLUX).
Šalys gali susitarti dėl pereinamojo laikotarpio, kuriuo duomenys bus perduodami per DEH (Data Exchange Highway) ES ERS (v. 3.1) formatu.
Seišelių ŽSC iš Seišelių laivo gautus tikralaikius pranešimus (COE, COX, PNO) automatiškai ir nedelsdamas perduoda Prancūzijos ŽSC.
Kitų tipų pranešimai nuo datos, kurią faktiškai pradedamas naudoti UN/CEFACT formatas, taip pat perduodami automatiškai vieną kartą per dieną, o iki tos datos yra perduodami Prancūzijos ŽSC iš karto po to, kai jis paprašo, ir Seišelių ŽSC.
Įdiegus naująjį formatą, pastarasis perdavimo būdas bus naudojimas tik specifinių prašymų, susijusių su ankstesniais duomenimis, atveju.
Prancūzijos ŽSC patvirtina, kad gavo jam siunčiamus tikralaikius ERS duomenis, atsiųsdamas pranešimą, kad duomenys gauti, ir patvirtindamas, kad gautas pranešimas yra tinkamas. Patvirtinti, kad duomenys, kurie išsiunčiami Sąjungai jos prašymu, yra gauti, nereikia. Sąjunga visus ERS duomenis tvarko konfidencialiai.
Elektroninės perdavimo sistemos sutrikimai
Seišelių ir Prancūzijos ŽSC nedelsdami informuoja vienas kitą apie visus įvykius, kurie galėtų turėti įtakos vieno ar daugiau Seišelių laivų ERS duomenų perdavimui, ir atitinkamai informuoja Sąjungos institucijas.
Jei Prancūzijos ŽSC negauna Majoto vandenyse esančio Seišelių laivo siunčiamų duomenų, jis nedelsdamas apie tai praneša Seišelių ŽSC. Seišelių ŽSC nedelsdamas ištiria, kodėl ERS duomenys nebuvo gauti, ir praneša Prancūzijos ŽSC apie tyrimo rezultatus.
Kai sutrinka Seišelių laivo ir Seišelių ŽSC duomenų tarpusavio perdavimas, Seišelių ŽSC nedelsdamas apie tai praneša Seišelių laivo kapitonui arba operatoriui. Gavęs tokį pranešimą, Seišelių kapitonas bet kokiomis tinkamomis telekomunikacijų priemonėmis kasdien ne vėliau kaip iki 23.59 val. Seišelių institucijoms perduoda trūkstamus duomenis.
Sutrikus Seišelių laive įrengtos elektroninės duomenų perdavimo sistemos veikimui, laivo kapitonas arba operatorius užtikrina, kad ERS būtų pataisyta arba pakeista per dešimt dienų nuo sutrikimo nustatymo. Pasibaigus šiam terminui, Seišelių laivui nebeleidžiama žvejoti Majoto zonoje ir jis turi per 24 valandas iš jos išplaukti arba įplaukti į Majoto uostą. Seišelių laivui leidžiama grįžti į Majoto žvejybos zoną tik tada, kai Seišelių ŽSC nustato, kad ERS sistema vėl veikia tinkamai.
|
a) |
Jei Prancūzijos valdžios institucijos negauna ERS duomenų dėl elektroninių sistemų, kurias prižiūri Prancūzijos arba Seišelių institucijos, veikimo sutrikimo, atitinkama Šalis nedelsdama imasi veiksmų, kad šis sutrikimas būtų pašalintas kuo greičiau. Apie problemos išsprendimą nedelsiant pranešama kitai Šaliai. |
|
b) |
Seišelių ŽSC kas 24 valandas Prancūzijos ŽSC bet kokiomis turimomis elektroninėmis ryšio priemonėmis siunčia visus ERS duomenis, kuriuos yra gavęs po paskutinio pranešimo perdavimo. Ta pati procedūra gali būti taikoma Prancūzijos ŽSC prašymu, jei priežiūros darbai trunka ilgiau nei 24 valandas ir paveikia Seišelių institucijų prižiūrimas sistemas. Tokiu atveju Seišelių laivai nelaikomi pažeidusiais savo pareigą perduoti savo ERS duomenis. Seišelių ŽSC užtikrina, kad trūkstami duomenys būtų įtraukti į IV skyriaus 2 skirsnio 6 punkte nurodytą elektroninę duomenų bazę, kurią jis tvarko. |
Alternatyvios ryšio priemonės
Kai sutrinka ERS ir (arba) LSS pranešimų perdavimas, Prancūzijos ŽSC e. pašto adresai (cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr ir appd.dpma@agriculture.gouv.fr) naudojami šiems pranešimams perduoti:
|
— |
pranešimams apie įplaukimą, išplaukimą ir laive įplaukimo ir išplaukimo metu laikomo laimikio kiekį; |
|
— |
pranešimams apie perkrovimą ir perkrautą arba laive paliktą laimikį; |
|
— |
laikiniems pakaitiniams pranešimams ERS ir LSS gedimų atvejais. |
4 priedėlis
Ataskaitų siuntimo formatas
Įplaukimo ataskaita (COE) (1)
|
Turinys |
Pranešimas |
|
Paskirties vieta |
FRA |
|
Veiksmo kodas |
COE |
|
Laivo pavadinimas |
|
|
IRCS |
|
|
Įplaukimo geografinės koordinatės |
Pl./Ilg. |
|
Įplaukimo data ir laikas (UTC) |
DD/MM/MMMM – VV:MM |
|
Laive esančių žuvų kiekis pagal rūšis (metrinės sistemos tonomis, Mt): |
|
|
Gelsvauodegiai tunai (YFT) |
(Mt) |
|
Didžiaakiai tunai (BET) |
(Mt) |
|
Dryžieji tunai (SKJ) |
(Mt) |
|
Kiti (nurodyti) |
(Mt) |
Išplaukimo ataskaita (COX) (2)
|
Turinys |
Pranešimas |
|
Paskirties vieta |
FRA |
|
Veiksmo kodas |
COX |
|
Laivo pavadinimas |
|
|
IRCS |
|
|
Išplaukimo geografinės koordinatės |
Pl./Ilg. |
|
Išplaukimo data ir laikas (UTC) |
DD/MM/MMMM – VV:MM |
|
Laive esančių žuvų kiekis pagal rūšis (metrinės sistemos tonomis, Mt): |
|
|
Gelsvauodegiai tunai (YFT) |
(Mt) |
|
Didžiaakiai tunai (BET) |
(Mt) |
|
Dryžieji tunai (SKJ) |
(Mt) |
|
Kiti (nurodyti) |
(Mt) |
Išankstinis pranešimas (PNO) (3)
|
Turinys |
Pranešimas |
|
Paskirties vieta |
FRA |
|
Veiksmo kodas |
PNO |
|
Laivo pavadinimas |
|
|
IRCS |
|
|
Uosto kodas |
|
|
Numatyto atvykimo data ir laikas (UTC) |
DD/MM/MMMM – VV:MM |
|
Laive esančių žuvų kiekis pagal rūšis (metrinės sistemos tonomis, Mt): |
|
|
Gelsvauodegiai tunai (YFT) |
(Mt) |
|
Didžiaakiai tunai (BET) |
(Mt) |
|
Dryžieji tunai (SKJ) |
(Mt) |
|
Kiti (nurodyti) |
(Mt) |
Dienos žvejybos veiklos ataskaita (FAR), siunčiama įplaukus į Sąjungos žvejybos zoną (4)
|
Turinys |
Pranešimas |
|
Paskirties vieta |
FRA |
|
Veiksmo kodas |
FAR |
|
Laivo pavadinimas |
|
|
IRCS |
|
|
Ataskaitos data ir laikas (UTC) |
DD/MM/MMMM – VV:MM |
|
Laive esančių žuvų kiekis pagal rūšis (metrinės sistemos tonomis, Mt): |
|
|
Gelsvauodegiai tunai (YFT) |
(Mt) |
|
Didžiaakiai tunai (BET) |
(Mt) |
|
Dryžieji tunai (SKJ) |
(Mt) |
|
Kiti (nurodyti) |
(Mt) |
|
Žvejybos įrankių užmetimų skaičius po paskutinės ataskaitos |
|
Visos ataskaitos persiunčiamos kompetentingai institucijai e. paštu adresais: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
appd.dpma@agriculture.gouv.fr
(1) Siunčiama likus šešioms valandoms iki įplaukimo į Sąjungos žvejybos zoną.
(2) Siunčiama likus šešioms valandoms iki išplaukimo iš Sąjungos žvejybos zonos.
(3) Siunčiamas pieš atvykstant į uostą.
(4) Siunčiama kas tris dienas po įplaukimo į Sąjungos žvejybos zoną.
5 priedėlis
Laivų stebėjimo sistema (LSS)
Pranešimai apie laivo geografines koordinates
Pirmosios Seišelių laivo geografinės koordinatės, užregistruotos įplaukus į Majoto žvejybos zoną, žymimos kodu ENT. Visos vėlesnės geografinės koordinatės žymimos kodu POS, išskyrus pirmąsias geografines koordinates, užregistruotas išplaukus iš Majoto žvejybos zonos, – jos žymimos kodu EXI.
Seišelių ŽSC užtikrina automatinį duomenų apdorojimą ir, jei reikia, elektroninį Seišelių laivų geografinių koordinačių pranešimų perdavimą. Seišelių laivų pranešimai apie geografines koordinates registruojami saugiu būdu ir saugomi trejus metus Seišelių ŽSC.
Seišelių laivų pranešimų perdavimas sugedus laivo buvimo vietos nustatymo įrangai
Seišelių laivo kapitonas užtikrina, kad jo laivo geografinių koordinačių nustatymo įranga nuolat veiktų visu pajėgumu ir kad pranešimai apie geografines koordinates būtų tinkamai perduodami Seišelių ŽSC.
Sugedusi Seišelių laivo geografinių koordinačių nustatymo įranga turi būti pataisoma arba pakeičiama per 30 dienų. Jei geografinių koordinačių nustatymo įranga nesutaisoma arba nepakeičiama per 30 dienų, Seišelių laivui nebeleidžiama žvejoti Majoto žvejybos zonoje.
Majoto žvejybos zonoje žvejojantys Seišelių laivai, kurių buvimo vietos nustatymo įranga yra sugedusi, geografinių koordinačių pranešimus, kuriuose pateikiama visa privaloma informacija (įskaitant buvimo vietą kas valandą), Seišelių ŽSC perduoda ne rečiau kaip kas keturias valandas elektroninėmis priemonėmis.
LSS pranešimų perdavimas Sąjungos institucijoms
Kodas ER ir dvigubas pasvirasis brūkšnys (//) žymi pranešimo pabaigą.
|
Duomenys |
Kodas |
Privaloma (M)/Neprivaloma (O) |
Turinys |
|
Registravimo pradžia |
SR |
M |
Sistemos duomenys – nurodoma registravimo pradžia |
|
Adresatas |
AD |
M |
Pranešimo duomenys – gavėjas – triraidis valstybės kodas (ISO-3166) |
|
Siuntėjas |
FR |
M |
Pranešimo duomenys – siuntėjas – triraidis valstybės kodas (ISO-3166) |
|
Vėliavos valstybė |
FS |
M |
Pranešimo duomenys – vėliavos valstybė – triraidis valstybės kodas (ISO-3166) |
|
Pranešimo tipas |
TM |
M |
Su pranešimu susiję duomenys: pranešimo tipas (ENT, POS, EXI, MAN) |
|
Radijo šaukinys (IRCS) |
RC |
M |
Laivo duomenys – laivo tarptautinis radijo šaukinys (IRCS) |
|
Susitariančiosios šalies vidaus registracijos numeris |
IR |
M |
Laivo duomenys – susitariančiosios šalies unikalus numeris (triraidis (ISO-3166) kodas ir numeris) |
|
Išorės registracijos numeris |
XR |
M |
Laivo duomenys – ant laivo borto esantis numeris (ISO 8859.1) |
|
Platuma |
LT |
M |
Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinatės laipsniais ir dešimtainiais laipsniais N/S DD.ddd (WGS84) |
|
Ilguma |
LG |
M |
Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinatės laipsniais ir dešimtainiais laipsniais E/W DD.ddd (WGS84) |
|
Kursas |
CO |
M |
Laivo kursas pagal 360° skalę |
|
Greitis |
SP |
M |
Laivo greitis dešimtųjų mazgo dalių tikslumu |
|
Data |
DA |
M |
Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinačių užregistravimo data UTC (MMMMMMDD) |
|
Laikas |
TI |
M |
Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinačių užregistravimo laikas UTC (VVMM) |
|
Registravimo pabaiga |
ER |
M |
Sistemos duomenys – nurodoma registravimo pabaiga |
NAF formatu pateikiami duomenys išdėstomi taip:
naudojami rašmenys turi atitikti ISO 8859.1 standartą. Dvigubas pasvirasis brūkšnys (//) ir kodas SR žymi pranešimo pradžią;
visi duomenys žymimi jiems skirtu kodu ir nuo kitų duomenų atskiriami dvigubu pasviruoju brūkšniu (//);
viengubu pasviruoju brūkšniu (/) yra atskiriami kodai ir duomenys.
REGLAMENTAI
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/38 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/659
2022 m. gruodžio 2 d.
kuriuo dėl techninių reikalavimų ir administracinių procedūrų, susijusių su orlaivių naudojimu skrydžiams, vykdomiems trečiųjų šalių vežėjų, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 452/2014
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2018 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1139 dėl bendrųjų civilinės aviacijos taisyklių, ir kuriuo įsteigiama Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūra, iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2111/2005, (EB) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 ir direktyvos 2014/30/ES ir 2014/53/ES bei panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 552/2004 ir (EB) Nr. 216/2008 bei Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3922/91 (1), ypač į jo 61 straipsnio 1 dalies d punktą,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 452/2014 (2) nustatomi techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros, susiję su leidimais, kuriuos turi gauti komercinio oro transporto paslaugas teikiantys trečiųjų šalių oro vežėjai, jei nori vykdyti skrydžius į teritoriją, kuriai taikomos Sutartys, toje teritorijoje arba iš jos; |
|
(2) |
pagal Reglamento (ES) 2018/1139 61 straipsnio 2 dalies c punktą, leidimų orlaivių skrydžiams, kuriuos į teritoriją, kuriai taikomos Sutartys, toje teritorijoje arba iš jos vykdo trečiosios šalies orlaivio naudotojas, išdavimo procesas turi būti paprastas, proporcingas, veiksmingas ir ekonomiškai efektyvus ir jo metu turi būti galima pateikti atitikties įrodymų, kurie būtų proporcingi veiklos sudėtingumui ir su veikla susijusiai rizikai; |
|
(3) |
Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūra (toliau – Agentūra) atliko Reglamento (ES) Nr. 452/2014 vertinimą ir nustatė keletą galimų patobulinimų, susijusių su keturiomis pagrindinėmis sritimis: veiksmingumu, vykdymo užtikrinimu, lankstumu ir suderinamumu su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2111/2005 (3). Todėl, siekiant įtraukti nustatytus patobulinimus, būtina iš dalies pakeisti tam tikras Reglamento (ES) Nr. 452/2014 nuostatas; |
|
(4) |
visų pirma būtina panaikinti galimybę trečiųjų šalių vežėjams taikyti poveikio mažinimo priemones siekiant pašalinti neatitikties atitinkamiems Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) standartams atvejus. Atitiktis tiems standartams turi būti užtikrinta prieš išduodant trečiosios šalies vežėjo leidimą, o lankstumą reikia užtikrinti taikant Reglamento (ES) 2018/1139 76 straipsnio 4 dalyje nustatytą procedūrą; |
|
(5) |
be to, siekiant didinti teisinį tikrumą ir veiksmingumą, būtina iš dalies pakeisti nuostatas, pagal kurias trečiųjų šalių vežėjams, tam tikromis sąlygomis ir iš anksto negavus leidimo, leidžiama vykdyti tam tikrus skrydžius į teritoriją, kuriai taikomos Sutartys, toje teritorijoje arba iš jos; |
|
(6) |
taip pat būtina gerinti leidimų trečiųjų šalių vežėjams išdavimo bei tokių vežėjų priežiūros proceso veiksmingumą ir didinti teisinį tikrumą, visų pirma pašalinant tam tikras kliūtis skaitmeninti procesą, išsamiau paaiškinant tam tikrus aspektus, susijusius su trečiosios šalies vežėjo leidimų galiojimu, ir tam tikrus Agentūros vykdomo proceso procedūrinius veiksmus; |
|
(7) |
siekiant skatinti taikyti rizika grindžiamą metodą vykdant leidimų trečiųjų šalių vežėjams išdavimo procesą, būtina atsižvelgti į atitinkamos veiklos apimtį, aprėptį ir sudėtingumą, taip didinant nuoseklumą. Kartu būtina sustiprinti ir Agentūros turimas priežiūros ir vykdymo užtikrinimo priemones, visų pirma sudarant sąlygas intensyviau stebėti tam tikrus trečiųjų šalių vežėjus ir paaiškinant nuostatas, susijusias su pažeidimų nustatymu ir trečiųjų šalių vežėjams išduotų leidimų galiojimo sustabdymu ir panaikinimu; |
|
(8) |
taip pat būtina iš dalies pakeisti tam tikras Reglamento (ES) Nr. 452/2014 nuostatas, kad jos būtų labiau suderintos su Reglamentu (EB) Nr. 2111/2005, visų pirma išsamiau paaiškinant sąlygas ir procedūrinius veiksmus, kurių Agentūra turi imtis gavusi trečiosios šalies vežėjo, kuriam pagal Reglamentą (EB) Nr. 2111/2005 taikomas draudimas vykdyti veiklą arba veiklos apribojimas, prašymą; |
|
(9) |
galiausiai būtina padaryti kelis Reglamento (ES) Nr. 452/2014 nuostatų redakcinius pakeitimus, t. y. atnaujinti teisines nuorodas į Reglamentą (ES) 2018/1139; Be to, siekiant užtikrinti nuoseklumą su Reglamentu (ES) 2018/1139, siūloma keisti kai kurias apibrėžtis; |
|
(10) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 452/2014 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(11) |
šiame reglamente nustatytos priemonės grindžiamos Nuomone Nr. 02/2022 (4), kurią Agentūra paskelbė laikydamasi Reglamento (ES) 2018/1139 75 straipsnio 2 dalies b ir c punktų ir 76 straipsnio 1 dalies, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 452/2014 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
1, 2 ir 3 straipsniai pakeičiami taip: „1 straipsnis Dalykas ir taikymo sritis Šiame reglamente nustatomos išsamios taisyklės, taikomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1139 (*1) 2 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų orlaivių naudotojams iš trečiųjų šalių, vykdantiems komercinius skrydžius į teritoriją, kuriai taikomos Sutartys, toje teritorijoje arba iš jos, įskaitant leidimų išdavimo, išlaikymo, keitimo, apribojimo, galiojimo sustabdymo arba panaikinimo sąlygas, leidimų turėtojų teises ir pareigas, taip pat sąlygas, kuriomis veikla saugos sumetimais draudžiama, ribojama arba jai taikomos tam tikros sąlygos. 2 straipsnis Apibrėžtys Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
3 straipsnis Leidimai Trečiųjų šalių vežėjai gali vykdyti komercinius skrydžius į teritoriją, kuriai taikomos Sutartys, toje teritorijoje arba iš jos, tik laikydamiesi 1 priedo reikalavimų ir turėdami agentūros pagal šio reglamento 2 priedą išduotą leidimą.“ (*1) 2018 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1139 dėl bendrųjų civilinės aviacijos taisyklių, ir kuriuo įsteigiama Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūra, iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2111/2005, (EB) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 ir direktyvos 2014/30/ES ir 2014/53/ES bei panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 552/2004 ir (EB) Nr. 216/2008 bei Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3922/91 (OL L 212, 2018 8 22, p. 1)." |
|
2) |
Reglamento (ES) Nr. 452/2014 1 ir 2 priedai iš dalies keičiami taip, kaip nustatyta šio reglamento priede. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. gruodžio 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 212, 2018 8 22, p. 1.
(2) 2014 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 452/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams, vykdomiems trečiųjų šalių vežėjų, susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros, (OL L 133, 2014 5 6, p. 12).
(3) 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį (OL L 344, 2005 12 27, p. 15).
(4) 2022 m. balandžio 25 d. EASA nuomonė Nr. 02/2022 „Komisijos reglamento (ES) Nr. 452/2014 (Trečiųjų šalių vežėjų reglamento) atnaujinimas“ (https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-022022).
PRIEDAS
|
1) |
1 priedas iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
2 priedas iš dalies keičiamas taip:
|
(*1) 2012 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 923/2012, kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių taisyklės ir veiklos nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir procedūrų ir iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011 ir reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB) Nr. 1794/2006, (EB) Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES) Nr. 255/2010 (OL L 281, 2012 10 13, p. 1).“;
(*2) 2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 996/2010 dėl civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo ir prevencijos, kuriuo panaikinama Direktyva 94/56/EB (OL L 295, 2010 11 12, p. 35).“;“
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/47 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/660
2022 m. gruodžio 2 d.
kuriuo nustatomos išsamios Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodyto oro vežėjų, kuriems Sąjungoje galioja draudimas vykdyti veiklą arba taikomi veiklos apribojimai, sąrašo taikymo taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 473/2006, nustatantis oro vežėjų, kuriems galioja Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB)Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo taikymo taisykles
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantį Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį (1), ypač į jo 8 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nustatytos oro vežėjų, kuriems Sąjungoje galioja draudimas vykdyti veiklą arba taikomi veiklos apribojimai, sąrašo (toliau – Sąjungos sąrašas) atnaujinimo procedūros ir procedūros, kurios valstybėms narėms suteikia galimybę tam tikromis aplinkybėmis priimti išimtines priemones, kuriomis jų teritorijoje įvedamas draudimas vykdyti veiklą; |
|
(2) |
Reglamentą (EB) Nr. 2111/2005 tikslinga papildyti minėtų procedūrų taikymą reglamentuojančiomis išsamiomis taisyklėmis; |
|
(3) |
visų pirma, tikslinga nurodyti informaciją, kurią valstybės narės turi pateikti, kai jos kreipiasi į Komisiją prašydamos pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį priimti sprendimą atnaujinti Sąjungos sąrašą, t. y. į jį įrašyti naują draudimą vykdyti veiklą, panaikinti galiojantį draudimą arba pakeisti susijusias sąlygas; |
|
(4) |
būtina nustatyti vežėjų, kuriems taikomi su Sąjungos sąrašo atnaujinimu susiję Komisijos priimti sprendimai, naudojimosi teise į gynybą sąlygas. Turėtų būti patikslintos procedūros, susijusios su oro vežėjų teise į gynybą. Todėl šiuo reglamentu nustatomos išsamios taisyklės, reglamentuojančios oro vežėjų naudojimąsi teise į gynybą tais atvejais, kai Komisija svarsto, ar priimti sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį arba 5 straipsnį; |
|
(5) |
Reglamente (EB) Nr. 2111/2005 reikalaujama, kad atnaujindama Sąjungos sąrašą Komisija tinkamai atsižvelgtų į būtinybę priimti sprendimus skubiai ir prireikus numatytų skubiems atvejams skirtą procedūrą; |
|
(6) |
Komisija turėtų gauti deramą informaciją apie kiekvieną draudimą vykdyti veiklą, kurį valstybės narės kaip išimtinę priemonę taiko pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 6 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnio 2 dalį; |
|
(7) |
siekiant prisitaikyti prie dabartinių ryšio priemonių, būtina sudaryti lankstesnes sąlygas, susijusias su informacijos teikimo atitinkamoms Komisijos tarnyboms būdu; |
|
(8) |
siekiant užtikrinti vartojamų terminų aiškumą, būtina garantuoti, kad nuorodos į instituciją, atsakingą už atitinkamo oro vežėjo priežiūrą, būtų daromos nuosekliai; |
|
(9) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/1243 (2) iš dalies pakeistas Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 8 straipsnis. Tuo straipsniu Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos sąrašo atnaujinimo procedūros pagal naująją teisinę sistemą būtų taikomos sklandžiai, tokiais aktais turi būti priimtos tam tikros taisyklės. Tais aktais turėtų būti pakeistas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 473/2006 (3), taigi tas reglamentas turėtų būti panaikintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiame reglamente nustatomos išsamios taisyklės dėl šių Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytų procedūrų:
|
a) |
Sąjungos sąrašo sudarymo; |
|
b) |
Sąjungos sąrašo atnaujinimo; |
|
c) |
valstybės narės priimtų išimtinių priemonių; |
|
d) |
oro vežėjų naudojimosi teise į gynybą; |
|
e) |
Sąjungos sąrašo taikymo užtikrinimo valstybėse narėse. |
2 straipsnis
Valstybių narių prašymai atnaujinti Sąjungos sąrašą
1. Valstybė narė, pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį Komisijos prašanti atnaujinti Sąjungos sąrašą, pateikia Komisijai šio reglamento I priede nurodytą informaciją.
2. 1 dalyje nurodytas prašymas adresuojamas Komisijos Generaliniam sekretoriatui. Be to, I priede nurodyta informacija tuo pat metu perduodama kompetentingoms Komisijos Mobilumo ir transporto generalinio direktorato tarnyboms.
3. Apie 1 dalyje minimą prašymą Komisija kitas valstybes nares informuoja per jų atstovus Skrydžių saugos komitete, vadovaudamasi Komiteto vidaus taisyklėse nustatytomis procedūromis. Komisija taip pat informuoja Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūrą (toliau – Agentūra).
3 straipsnis
Bendros konsultacijos su institucijomis, atsakingomis už atitinkamo oro vežėjo priežiūrą
1. Valstybės narė, svarstanti galimybę pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį Komisijai pateikti prašymą, pakviečia Komisiją, Agentūrą ir kitas valstybes nares dalyvauti visose konsultacijose su institucijomis, atsakingomis už atitinkamo oro vežėjo priežiūrą.
2. Prieš priimant Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalyje ir 5 straipsnyje nurodytus sprendimus, jeigu reikia ir įmanoma, konsultuojamasi su institucijomis, atsakingomis už atitinkamo oro vežėjo priežiūrą. Jeigu įmanoma, rengiamos bendros Komisijos, Agentūros ir valstybių narių konsultacijos.
3. Jeigu reikia skubiai imtis veiksmų, bendras konsultacijas galima rengti jau priėmus 4 straipsnio 2 dalyje ir 5 straipsnyje nurodytus sprendimus. Tuo atveju Komisija atitinkamai institucijai praneša, kad netrukus turi būti priimtas sprendimas pagal 4 straipsnio 2 dalį arba 5 straipsnio1 dalį.
4. Bendros konsultacijos gali būti rengiamos keičiantis laiškais ir per apsilankymus vietoje, siekiant atitinkamais atvejais surinkti įrodymų.
4 straipsnis
Oro vežėjų naudojimasis teise į gynybą
1. Prieš priimdama sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį arba 5 straipsnį Komisija atitinkamam oro vežėjui atskleidžia informaciją apie pagrindinius faktus ir argumentus, kuriais grindžiamas minėtas sprendimas. Atitinkamam oro vežėjui suteikiama galimybė Komisijai pateikti raštiškas pastabas per 10 darbo dienų nuo informacijos atskleidimo dienos. Jei sprendimas susijęs su daugiau nei vienu oro vežėju, kuriam pažymėjimas išduotas toje pačioje valstybėje, laikoma, kad raštiškos pastabos Komisijai pateiktos per 10 darbo dienų, kai Komisija už šių oro vežėjų priežiūrą atsakingoms institucijoms atskleidžia gautą informaciją apie pagrindinius faktus ir argumentus.
2. Komisija Agentūrą ir kitas valstybes nares informuoja per jų atstovus Skrydžių saugos komitete, vadovaudamasi Komiteto vidaus taisyklėse nustatytomis procedūromis. Gavus atitinkamo oro vežėjo prašymą, prieš priimant sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį arba 5 straipsnį jam leidžiama Skrydžių saugos komitete žodžiu išdėstyti savo poziciją. Per pristatymą atitinkamam oro vežėjui gali padėti už jo priežiūrą atsakingos institucijos, jeigu oro vežėjas to paprašo.
3. Skubiais atvejais Komisija, prieš priimdama laikinąją priemonę pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 5 straipsnio 1 dalį, neprivalo įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nustatytos pareigos atskleisti informaciją.
4. Kai Komisija priima sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį arba 5 straipsnį, ji nedelsdama apie tai praneša atitinkamam vežėjui ir už jo priežiūrą atsakingoms institucijoms.
5 straipsnis
Vykdymo užtikrinimas
Valstybės narės Komisijai praneša apie visas priemones, kurių jos ėmėsi Komisijos pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį ir 5 straipsnį priimtiems sprendimams įgyvendinti.
6 straipsnis
Valstybės narės taikomos išimtinės priemonės
1. Jeigu valstybė narė oro vežėjui pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 6 straipsnio 1 dalį nedelsdama įvedė draudimą vykdyti veiklą jos teritorijoje, apie tai ji nedelsdama praneša Komisijai ir jai perduoda II priede nurodytą informaciją.
2. Jeigu valstybė narė oro vežėjui pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 6 straipsnio 2 dalį pratęsė ar įvedė draudimą jos teritorijoje vykdyti veiklą, apie tai ji nedelsdama praneša Komisijai ir jai perduoda III priede nurodytą informaciją.
3. II ir III prieduose nurodyta informacija pateikiama Komisijos Generaliniam sekretoriatui. Be to, II arba III prieduose nurodyta informacija tuo pat metu perduodama kompetentingoms Komisijos Mobilumo ir transporto generalinio direktorato tarnyboms.
4. Agentūrą ir kitas valstybes nares Komisija informuoja per jų atstovus Skrydžių saugos komitete, vadovaudamasi Komiteto vidaus taisyklėse nustatytomis procedūromis.
7 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 473/2006 panaikinimas
Reglamentas (EB) Nr. 473/2006 panaikinamas.
8 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. gruodžio 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 314, 2005 12 27, p. 15.
(2) 2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1243, kuriuo prie Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 ir 291 straipsnių pritaikomi keletas teisės aktų, kuriuose numatytas reguliavimo procedūros su tikrinimu taikymas (OL L 198, 2019 7 25, p. 241).
(3) 2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 473/2006, nustatantis oro vežėjų, kuriems galioja Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo taikymo taisykles (OL L 84, 2006 3 23, p. 8).
I PRIEDAS
Informacija, kurią valstybė narė turi pateikti, pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį teikdama prašymą
Valstybė narė, kuri pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 2 dalį prašo atnaujinti Sąjungos sąrašą, Komisijai pateikia šią informaciją:
|
1. |
informaciją apie prašymą teikiančią valstybę narę:
|
|
2. |
informaciją apie vežėją (-us) ir orlaivius:
|
|
3. |
informaciją apie prašomą priimti sprendimą:
|
|
4. |
informaciją apie prašymą įvesti draudimą vykdyti veiklą:
|
|
5. |
informaciją apie prašymą panaikinti draudimą vykdyti veiklą arba pakeisti susijusias sąlygas:
|
|
6. |
informaciją apie viešinimą:
|
II PRIEDAS
Valstybės narės pranešimas apie Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 6 straipsnio 1 dalimi grindžiamas išimtines priemones, kurias taikant įvedamas draudimas vykdyti veiklą jos teritorijoje
Valstybė narė, pranešdama, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 6 straipsnio 1 dalį oro vežėjui įvedė draudimą vykdyti veiklą jos teritorijoje, Komisijai pateikia šią informaciją:
|
1. |
informaciją apie pranešimą teikiančią valstybę narę:
|
|
2. |
informaciją apie vežėją (-us) ir orlaivius:
|
|
3. |
informaciją apie sprendimą:
|
|
4. |
informaciją apie saugos problemą: išsamus saugos problemos, dėl kurios buvo priimtas sprendimas įvesti visišką arba dalinį draudimą, aprašymas (pvz., patikrinimo rezultatų) (vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 priede nurodytų atitinkamų bendrųjų kriterijų eiliškumu); |
|
5. |
informaciją apie viešinimą: informacija apie tai, ar valstybė narė yra viešai paskelbusi savo įvestą draudimą. |
III PRIEDAS
Valstybės narės pranešimas apie Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 6 straipsnio 2 dalimi grindžiamas išimtines priemones, kurias taikant pratęsiamas arba įvedamas draudimas vykdyti veiklą jos teritorijoje, Komisijai nusprendus panašių priemonių neįtraukti į Sąjungos sąrašą
Valstybė narė, pranešdama, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 6 straipsnio 2 dalį oro vežėjui pratęsia arba įveda draudimą vykdyti veiklą jos teritorijoje, Komisijai pateikia šią informaciją:
|
1. |
informaciją apie pranešimą teikiančią valstybę narę:
|
|
2. |
informaciją apie vežėją (-us) ir orlaivius: identifikaciniai atitinkamo (-ų) vežėjo (-ų) duomenys, įskaitant juridinio subjekto pavadinimą (nurodytą oro vežėjo pažymėjime arba lygiaverčiame dokumente), pavadinimą, kuriuo vykdoma komercinė veikla (jeigu skiriasi juo juridinio subjekto pavadinimo), oro vežėjo pažymėjimo numerį (jeigu buvo suteiktas), oro transporto bendrovės ICAO (Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos) paskyrimo numerį (jeigu žinomas); |
|
3. |
informaciją apie nuorodą į Komisijos sprendimą:
|
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/54 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/661
2022 m. gruodžio 2 d.
kuriuo dėl bendrųjų draudimo vykdyti veiklą taikymo arba panaikinimo Sąjungos lygmeniu kriterijų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2111/2005
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantį Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 2111/2005 numatyta sudaryti oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą teritorijose, kurioms taikomos Sutartys, Sąjungos sąrašą; |
|
(2) |
Sąjungos oro vežėjų sąrašas sudaromas remiantis Sąjungos lygmeniu rengiamais bendraisiais oro vežėjui taikytino draudimo vykdyti veiklą kriterijais. Šie bendrieji kriterijai išdėstyti Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 priede; |
|
(3) |
Komisija atliko Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 vertinimą ir nustatė kelias sritis, kuriose, siekiant atsižvelgti į mokslo ir technikos pažangą, to reglamento įgyvendinimo efektyvumas galėtų būti padidintas. Pastaraisiais metais skrydžių saugos valdymo srityje padaryta pažanga plėtojant naujas technologijas, kurios padėjo įvertinti patikrinamus įrodymus, susijusius su trečiųjų šalių vežėjų pajėgumų laikytis atitinkamų saugos standartų ir per patikrinimus perone gautos informacijos vertinimu. Be to, mokslinės žinios, įgytos Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūrai vykdant su moksliniais tyrimais susijusią veiklą, stiprina Agentūros gebėjimą vertinti vežėjo saugos valdymo sistemą. Todėl, siekiant atsižvelgti į tuos pokyčius, būtina iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 priedą; |
|
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 priede pateiktame bendrųjų kriterijų apraše išvardyti elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti svarstant galimybę įvesti draudimą (arba veiklos apribojimus). Pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 4 straipsnio 1 dalies b punktą, Sąjungos sąrašas turi būti atnaujintas, kad oro vežėjas būtų išbrauktas iš jo, jei saugos trūkumai pašalinami ir nėra kitos priežasties, dėl kurios, remiantis bendraisiais kriterijais, oro vežėją reikėtų palikti tame sąraše. Skaidrumo sumetimais būtina išvardyti elementus, kurie būtini siekiant įvertinti, ar nebėra užtikrinama atitiktis bendriesiems kriterijams, dėl kurių nesilaikymo nustatyta saugos trūkumų; |
|
(5) |
tam tikrų patobulinimų galima pasiekti iš dalies pakeitus Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 priedą dėl bendrųjų draudimo vykdyti veiklą įvedimo (arba panaikinimo) Sąjungos lygmeniu kriterijų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 priedas pakeičiamas šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. gruodžio 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
PRIEDAS
„PRIEDAS
Bendrieji draudimo vykdyti veiklą įvedimo Sąjungos lygmeniu kriterijai
Sprendimai dėl Sąjungos lygmens veiksmų priimami atsižvelgiant į kiekvieną atskirą atvejį. Priklausomai nuo kiekvieno atvejo aplinkybių, vežėjui ar visiems vežėjams, kuriems pažymėjimas išduotas toje pačioje valstybėje, gali būti taikomi Sąjungos lygmens veiksmai.
A.
Svarstant, ar oro vežėjui arba visiems oro vežėjams, kuriems pažymėjimas išduotas toje pačioje valstybėje, turėtų būti visiškai ar iš dalies uždrausta vykdyti veiklą, įvertinama, ar oro vežėjas laikosi atitinkamų saugos standartų, atsižvelgiant į:|
1. |
patikrintus įrodymus, susijusius su dideliais oro vežėjo saugos trūkumais:
|
|
2. |
oro vežėjo gebėjimo ir (arba) noro šalinti saugos trūkumus stoką, kurią rodo šie dalykai:
|
|
3. |
už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą atsakingų institucijų gebėjimo ir (arba) noro šalinti saugos trūkumus stoką, kurią rodo šie dalykai:
|
B.
Remiantis šio reglamento 4 straipsnio 1 dalies b punktu, svarstant, ar Sąjungos sąrašas turi būti atnaujintas, kad oro vežėjas būtų išbrauktas iš sąrašo dėl to, kad pašalinti saugos trūkumai ir nėra jokios kitos priežasties, remiantis A skirsnyje išvardytais bendraisiais kriterijais, palikti oro vežėją Sąjungos sąraše, įrodomaisiais elementais gali būti laikomi šie elementai:|
1. |
patikrinami įrodymai, kad nustatyti trūkumai buvo tvariai pašalinti, iš kurių matyti, kad oro vežėjas visiškai laikosi atitinkamų saugos standartų ir juos įgyvendina; |
|
2. |
už teisės aktais nustatytą oro vežėjų priežiūrą atsakingų institucijų atliekamas pakartotinis pažymėjimų išdavimas oro vežėjams pagal ICAO procedūrą, pateikiant įrodymus, kad visa veikla buvo tinkamai dokumentuota; |
|
3. |
patikrinami įrodymai, kad institucijos, atsakingos už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą, laikosi atitinkamų saugos standartų ir veiksmingai juos įgyvendina; |
|
4. |
patikrinamas institucijų, atsakingų už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą, gebėjimas užtikrinti patikimos reguliavimo sistemos taikymą; |
|
5. |
patikrinami įrodymai, kad už teisės aktais nustatytą oro vežėjo priežiūrą atsakingos institucijos vykdo veiksmingą priežiūrą, o tai sudaro sąlygas tinkamai užtikrinti atitinkamų saugos standartų vykdymą ir jų laikytis; |
|
6. |
informacija, surinkta taikant leidimo išdavimo trečiosios šalies oro vežėjui procedūrą, Agentūrai vykdant tiek pirminę, tiek nuolatinę stebėseną; |
|
7. |
informacija, surinkta per patikrinimus perone. |
(1) Europos programa, susijusi su patikrinimais perone, per kuriuos tikrinami trečiųjų šalių oro vežėjų naudojami orlaiviai (SAFA) arba orlaiviai, kuriuos naudoja vežėjai, kurių teisės aktais nustatytą priežiūrą atlieka kita ES valstybė narė (SACA).
(2) 2012 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 296, 2012 10 25, p. 1).
(3) 2014 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 452/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams, vykdomiems trečiųjų šalių vežėjų, susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 133, 2014 5 6, p. 12).
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/58 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/662
2023 m. sausio 20 d.
kuriuo dėl įsipareigojimų, atsirandančių dėl išvestinių finansinių priemonių, apskaičiavimo metodikos iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/63
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (1), ypač į jos 103 straipsnio 7 dalį,
kadangi:
|
(1) |
pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/63 (2) 5 straipsnio 3 dalį įsipareigojimai, atsirandantys dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, yra vienas iš metinių įnašų, kuriuos įstaigos turi mokėti pertvarkymo finansavimo struktūroms, apskaičiavimo komponentų. Visų pirma, to straipsnio 1 dalyje nurodytų įsipareigojimų, atsirandančių dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, metinės vidutinės sumos, apskaičiuojamos kas ketvirtį, vertė turi būti nustatoma pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 (3) 429, 429a ir 429b straipsnius; |
|
(2) |
prieš įsigaliojant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (ES) 2019/876 (4), Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429, 429a ir 429b straipsniais įstaigos buvo įpareigotos savo išvestinių finansinių priemonių pozicijos vertę apskaičiuoti pagal rinkos vertės metodą, arba dabartinės pozicijos metodą (CEM), vadovaudamosi nuoroda į to reglamento 274 straipsnį, kiek tai susiję su sverto koeficiento pozicijos apskaičiavimu; |
|
(3) |
Reglamentas (ES) Nr. 575/2013 buvo iš dalies pakeistas Reglamentu (ES) 2019/876. Visų pirma 429, 429a ir 429b straipsniai buvo pakeisti naujais 429–429g straipsniais. Tuo pakeitimu, be kita ko, į Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429c straipsnį įtrauktas įpareigojimas įstaigoms išvestinių finansinių priemonių sutarčių pozicijos vertę apskaičiuoti pagal rinkos vertės metodą, vadinamą standartizuotu sandorio šalies kredito rizikos vertinimo metodu (SA-CCR), kuris pakeitė dabartinės pozicijos metodą, arba CEM, ir yra taikomas ex ante įnašų mokėjimo laikotarpiams nuo 2023 m.; |
|
(4) |
standartizuoto sandorio šalies kredito rizikos vertinimo metodo neįmanoma taikyti vertinant įsipareigojimus, atsirandančius dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kai toks vertinimas turi būti atliekamas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/63 tikslais. Taikant tą metodą būtų faktiškai iškreiptas įsipareigojimų, atsirandančių dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, apskaičiavimas, ir vienoms įstaigoms būtų daromas didesnis poveikis nei kitoms. Tai lemia, pirma, tam tikrose taikytinose formulėse nustatyta nulinė apatinė riba, kuri skirtingai paveiktų įstaigas priklausomai nuo to, ar jos taiko TFAS (tarptautinius finansinės atskaitomybės standartus), ir, antra, techniniai sunkumai ir neaiškumai taikant formules galimai būsimai pozicijai apskaičiuoti. Todėl būtina sudaryti sąlygas įstaigoms taikyti dabartinės pozicijos metodą vertinant įsipareigojimus, atsirandančius dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, ir tą metodą, kuris anksčiau buvo išdėstytas Reglamente (ES) Nr. 575/2013, nustatyti Deleguotajame reglamente (ES) 2015/63; |
|
(5) |
todėl Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/63 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(6) |
pertvarkymo institucijoms būtina suteikti daugiau laiko, kad jos galėtų priimti sprendimus dėl įnašų į pertvarkymo finansavimo struktūras ir apie juos pranešti pagal pakeistus reikalavimus. Todėl 2023 m. būtina numatyti pereinamojo laikotarpio tvarką, kuria būtų pratęsti tokio pranešimo terminai; |
|
(7) |
kadangi pertvarkymo institucijos pakeistus reikalavimus 2023 m. įnašams apskaičiuoti ir rinkti turi pradėti taikyti kuo greičiau, būtina numatyti, kad šis reglamentas įsigaliotų kitą dieną po jo paskelbimo; |
|
(8) |
pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/63 14 straipsnio 4 dalį informaciją, reikalingą įnašams apskaičiuoti, įstaigos pertvarkymo institucijoms turi pateikti iki kiekvienų metų sausio 31 d. Nustatant pereinamojo laikotarpio tvarką, būtina suteikti įstaigoms dar vieną mėnesį tai informacijai 2023 m. pateikti; |
|
(9) |
taip pat būtina sudaryti sąlygas pertvarkymo institucijoms, laikantis padarytų pakeitimų, duoti nurodymus įstaigoms dėl tos informacijos teikimo likus pakankamai laiko iki 2023 m. nustatyto termino, kad būtų išvengta teisinio netikrumo dėl metodo, kuris turi būti taikomas 2023 m. įsipareigojimams, atsirandantiems dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, įvertinti. Siekiant užtikrinti skaičiavimo metodo tęstinumą visais įnašų mokėjimo laikotarpiais ir sudaryti sąlygas pertvarkymo institucijoms nuo 2022 m. spalio 1 d. duoti nurodymus dėl tokios informacijos teikimo laikantis šio reglamento, šis reglamentas turėtų būti nuo tos datos taikomas atgaline data, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/63 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
3 straipsnis papildomas 30 punktu:
; |
|
2) |
5 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Taikant šį skirsnį, 1 dalyje nurodytų įsipareigojimų, atsirandančių dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, išvardytų Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede, įskaitant nebalansines, metinės vidutinės sumos, apskaičiuojamos kas ketvirtį, vertė nustatoma pagal šio reglamento 5a–5e straipsnius. Tačiau įsipareigojimų, atsirandančių dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, nustatyta vertė negali būti mažesnė nei 75 % tų pačių įsipareigojimų vertės, kuri gaunama pritaikius apskaitos nuostatas, kurios atitinkamai įstaigai taikomos finansinės atskaitomybės tikslais. Jeigu pagal įstaigai taikomus nacionalinius apskaitos standartus tam tikrų išvestinių finansinių priemonių pozicijų apskaitos mato nėra, nes tos išvestinės finansinės priemonės nėra įtrauktos į balansą, įstaiga pertvarkymo institucijai praneša tų išvestinių finansinių priemonių tikrųjų verčių sumą, kai suma yra neigiama, kaip pakeitimo išlaidas ir prideda tas išvestines finansines priemones prie savo balansinių apskaitinių verčių.“ |
|
3) |
įterpiami 5a–5e straipsniai: „5a straipsnis Išvestinių finansinių priemonių pozicijos vertė 1. Įstaigos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede išvardytų išvestinių finansinių priemonių sutarčių, įskaitant nebalansines, pozicijos vertę nustato taikydamos 5b straipsnyje nustatytą rinkos vertės metodą. Nustatydamos pozicijos vertę įstaigos gali atsižvelgti į novacijos sutarčių ir kitų užskaitos susitarimų poveikį pagal 5d straipsnį. Kryžminė produktų užskaita netaikoma. Tačiau įstaigos gali užskaityti bet kurios vienos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede nurodytos kategorijos priemones, kai joms taikomas sutartinės kryžminės produktų užskaitos susitarimas. 2. Jei pagal taikomą apskaitos sistemą pateikus su išvestinių finansinių priemonių sutartimis susijusią užtikrinimo priemonę sumažėja įsipareigojimų suma, įstaigos tą sumažėjimą panaikina. 3. Taikydamos 1 dalį, įstaigos gali iš pozicijos vertės dabartinių pakeitimo išlaidų dalies atimti sandorio šaliai pinigais sumokėtą kintamąją garantinę įmoką, jeigu galiojančioje apskaitos sistemoje kintamoji garantinė įmoka dar nepripažinta kaip pozicijos vertės sumažinimas ir jeigu įvykdomos visos šios sąlygos:
Taikant pirmos pastraipos c punktą, kai išvestinės finansinės priemonės sutarčiai taikomas reikalavimus atitinkantis pagrindinis užskaitos susitarimas, atsiskaitymo valiuta yra bet kuri atsiskaitymo valiuta, nurodyta išvestinės finansinės priemonės sutartyje arba reglamentuojančiame reikalavimus atitinkančiame pagrindiniame užskaitos susitarime. Kai pagal taikomą apskaitos sistemą įstaiga iš sandorio šalies pinigais gautą kintamąją garantinę įmoką pripažįsta kaip mokėtiną įsipareigojimą, ji to įsipareigojimo gali neįtraukti į pozicijų matą, jeigu įvykdomos pirmos pastraipos a–e punktuose nustatytos sąlygos. 4. 3 dalies tikslais taikomos šios nuostatos:
5. Nukrypdamos nuo 1 dalies, įstaigos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priedo 1 ir 2 punktuose išvardytų išvestinių finansinių priemonių sutarčių pozicijos vertei nustatyti gali taikyti 5c straipsnyje nustatytą supaprastintą pozicijos metodą, jeigu tų įstaigų balansinės ir nebalansinės su išvestinėmis finansinėmis priemonėmis susijusios veiklos dydis atitinka to reglamento 273a straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas. Tą supaprastintą pozicijos metodą taikančios įstaigos pozicijų mato nemažina pinigais gautos kintamosios garantinės įmokos suma. 5b straipsnis Rinkos vertės metodas 1. Įsipareigojimų, atsirandančių dėl išvestinių finansinių priemonių sutarčių, dabartinės pakeitimo išlaidos užskaitos grupės lygmeniu yra tų užskaitos grupės sutarčių grynosios rinkos vertės absoliučioji vertė neatskaičius jokios turimos arba suteiktos užtikrinimo priemonės, kai teigiamos ir neigiamos rinkos vertės yra užskaitomos apskaičiuojant grynąją rinkos vertę. Tuo tikslu įstaigos atskirą išvestinės finansinės priemonės sandorį laiko atskira užskaitos grupe. 2. Siekdamos nustatyti galimą būsimą kredito poziciją, įstaigos tariamąsias sumas arba pagrindines vertes, jei taikytina, padaugina iš 1 lentelėje nurodytų procentinių dydžių, laikydamosi šių nuostatų:
3. Pozicijos vertė yra dabartinių pakeitimo išlaidų ir galimos būsimos kredito pozicijos suma. 5c straipsnis Supaprastintas pozicijos metodas 1. Pagal supaprastintą pozicijos metodą įstaigos pozicijos vertę nustato kiekvienos priemonės tariamąją sumą padaugindamos iš 2 lentelėje nurodytų procentinių dydžių. 2 lentelė
2. Apskaičiuodamos palūkanų normos sandorių pozicijos vertę įstaigos gali taikyti pradinį arba likutinį terminą. 5d straipsnis Sutartinės užskaitos pripažinimas riziką mažinančia užskaita Įstaigos pagal 5e straipsnį riziką mažinančiais gali laikyti tik toliau išvardytų rūšių sutartinės užskaitos susitarimus, kai toks užskaitos susitarimas yra pripažintas kompetentingų institucijų pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 296 straipsnį ir kai įstaiga atitinka to reglamento 297 straipsnyje nustatytus reikalavimus:
5e straipsnis Užskaitos pripažinimo riziką mažinančia užskaita poveikis 1. Sutartinės užskaitos susitarimus įstaigos vertina taip:
2. Galimą būsimą kredito poziciją apskaičiuodamos pagal 1 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą formulę, įstaigos identiškas išvestinių finansinių priemonių sutartis, įtrauktas į užskaitos susitarimą, gali laikyti viena sutartimi, kurios tariamoji pagrindinė suma atitinka grynąsias pajamas. Taikydamos 5c straipsnio 1 dalį, įstaigos identiškas išvestinių finansinių priemonių sutartis, įtrauktas į užskaitos susitarimą, gali laikyti viena sutartimi, kurios tariamoji pagrindinė suma atitinka grynąsias pajamas, o tariamosios pagrindinės sumos dauginamos iš 5c straipsnio 2 lentelėje nustatytų procentinių dydžių. Šios dalies tikslais identiškos išvestinių finansinių priemonių sutartys yra išankstiniai valiutos keitimo sandoriai arba panašūs sandoriai, kurių tariamoji pagrindinė suma atitinka pinigų srautus, jei tokių srautų terminas sueina tą pačią lėšų įskaitymo dieną ir jeigu jų valiuta visiškai sutampa. 3. Visų kitų į užskaitos susitarimą įtrauktų išvestinių finansinių priemonių sutarčių atveju įstaigos gali sumažinti taikytinus procentinius dydžius, kaip nurodyta 3 lentelėje. 3 lentelė
4. Palūkanų normos sandorių atveju įstaigos gali pasirinkti pradinį arba likutinį terminą.“ |
|
4) |
20 straipsnis papildomas 6 ir 7 dalimis: „6. Nukrypdamos nuo 13 straipsnio 1 dalies, 2023 m. įnašų mokėjimo laikotarpiu pertvarkymo institucijos kiekvienai 2 straipsnyje nurodytai įstaigai apie savo sprendimus, kuriais nustatomas kiekvienos įstaigos mokėtinas metinis įnašas, praneša iki 2023 m. gegužės 31 d. 7. Kiek tai susiję su 2023 m. pertvarkymo institucijai pateiktina informacija, nukrypstant nuo 14 straipsnio 4 dalies, toje dalyje nurodyta informacija pateikiama ne vėliau kaip 2023 m. vasario 28 d.“ |
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2022 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 173, 2014 6 12, p. 190.
(2) 2014 m. spalio 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/63, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES nuostatos dėl ex ante įnašų, skirtų pertvarkymo finansavimo struktūroms (OL L 11, 2015 1 17, p. 44).
(3) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl riziką ribojančių reikalavimų kredito įstaigoms, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).
(4) 2019 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/876, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos, susijusios su sverto koeficientu, grynojo pastovaus finansavimo rodikliu, nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimais, sandorio šalies kredito rizika, rinkos rizika, pagrindinių sandorio šalių pozicijomis, kolektyvinio investavimo subjektų pozicijomis, didelėmis pozicijomis, ataskaitų teikimo ir informacijos atskleidimo reikalavimais, ir Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 150, 2019 6 7, p. 1).
SPRENDIMAI
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/65 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2023/663
2023 m. kovo 20 d.
kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi PPO Viešųjų pirkimų komitete, dėl Šiaurės Makedonijos Respublikos prisijungimo prie PPO peržiūrėtos Sutarties dėl viešųjų pirkimų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2017 m. kovo 17 d. Šiaurės Makedonijos Respublika (toliau – Šiaurės Makedonija) pateikė prašymą dėl prisijungimo prie Pasaulio prekybos organizacijos (toliau – PPO) peržiūrėtos Sutarties dėl viešųjų pirkimų (toliau – Peržiūrėta SVP), kuri įsigaliojo 2014 m. balandžio 6 d.; |
|
(2) |
Šiaurės Makedonijos įsipareigojimai dėl taikymo srities išdėstyti jos galutiniame pasiūlyme, kuris buvo pateiktas Peržiūrėtos SVP šalims (toliau – Šalys) 2022 m. rugsėjo 13 d. ir ištaisytas 2022 m. rugsėjo 27 d.; |
|
(3) |
galutinis Šiaurės Makedonijos pasiūlymas yra patenkinamas ir konkrečių išlygų Šiaurės Makedonijos atžvilgiu nustatyti nereikia. Šio sprendimo priede nurodytos Šiaurės Makedonijos prisijungimo prie Peržiūrėtos SVP sąlygos bus perkeltos į sprendimą dėl Šiaurės Makedonijos prisijungimo, kurį turi priimti į PPO Viešųjų pirkimų komitetas (toliau – SVP komitetas); |
|
(4) |
Peržiūrėtos SVP XXII straipsnio 2 dalyje numatyta, kad bet kuri PPO narė gali prisijungti prie Peržiūrėtos SVP tokiomis sąlygomis, dėl kurių ta narė susitaria su Šalimis; tokios sąlygos nustatomos SVP komiteto sprendime; |
|
(5) |
tikimasi, kad Šiaurės Makedonijos prisijungimas prie Peržiūrėtos SVP turės teigiamą poveikį ir viešųjų pirkimų rinkos taps dar atviresnės tarptautiniu mastu; |
|
(6) |
tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi SVP komitete, dėl Šiaurės Makedonijos prisijungimo prie Peržiūrėtos SVP, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos (toliau – PPO) Viešųjų pirkimų komitete, yra pritarti Šiaurės Makedonijos Respublikos (toliau – Šiaurės Makedonija) prisijungimui prie PPO peržiūrėtos Sutarties dėl viešųjų pirkimų (toliau – Peržiūrėta SVP) su sąlyga, kad po Šiaurės Makedonijos prisijungimo prie Peržiūrėtos SVP bus padaryti šio sprendimo priede išdėstyti Europos Sąjungos sąrašo pakeitimai.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2023 m. kovo 20 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. KULLGREN
PRIEDAS
ES SĄRAŠO PAKEITIMAI PO ŠIAURĖS MAKEDONIJOS RESPUBLIKOS PRISIJUNGIMO PRIE PERŽIŪRĖTOS SUTARTIES DĖL VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ
Šiaurės Makedonijos Respublikai (toliau – Šiaurės Makedonija) prisijungus prie peržiūrėtos Sutarties dėl viešųjų pirkimų (toliau – Peržiūrėta SVP), Europos Sąjungos atveju Peržiūrėtos SVP I priedėlio 1 priedo 2 skirsnio („ES valstybių narių centrinės valdžios perkančiosios organizacijos“) 1 punktas išdėstomas taip:
|
„1. |
Lichtenšteino, Šveicarijos, Islandijos, Norvegijos, Nyderlandų (Arubos), Jungtinės Karalystės ir Šiaurės Makedonijos prekėms, paslaugoms, tiekėjams ir paslaugų teikėjams – ES valstybių narių visų centrinės valdžios perkančiųjų organizacijų rengiami viešieji pirkimai. Toliau pateikiamas orientacinis sąrašas.“ |
Šiaurės Makedonijai prisijungus prie Peržiūrėtos SVP, Europos Sąjungos atveju I priedėlio 6 priedo 2 skirsnis išdėstomas taip:
|
„2. |
Ši Sutartis taikoma 1 ir 2 prieduose nurodytų subjektų darbų koncesijos sutartims, nustatyta nacionaline tvarka sudaromoms su Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos, Nyderlandų (Arubos), Šveicarijos, Juodkalnijos, Jungtinės Karalystės ir Šiaurės Makedonijos statybos paslaugų teikėjais, kai sutarties vertė yra ne mažesnė kaip 5 000 000 SST, ir su Korėjos statybos paslaugų teikėjais, kai sutarties vertė yra ne mažesnė kaip 15 000 000 SST.“ |
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/68 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/664
2023 m. kovo 21 d.
kuriuo Italijos Respublikai leidžiama taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 285 straipsnio, ir panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/647
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Tarybos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/647 (2) Italijai iki 2024 m. gruodžio 31 d. leidžiama taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB 285 straipsnio, ir nuo PVM atleisti apmokestinamuosius asmenis, kurių metinė apyvarta neviršija 65 000 EUR; |
|
(2) |
raštu (jį Komisija užregistravo 2022 m. lapkričio 29 d.) Italija paprašė leisti nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2024 m. gruodžio 31 d. taikyti priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB 285 straipsnio, kad būtų galima nuo PVM atleisti apmokestinamuosius asmenis, kurių metinė apyvarta neviršija 85 000 EUR (toliau – speciali priemonė); |
|
(3) |
pagal Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą Komisija 2022 m. gruodžio 8 d. raštu perdavė Italijos prašymą kitoms valstybėms narėms. 2022 m. gruodžio 9 d. raštu Komisija pranešė Italijai turinti visą informaciją, kuri, jos nuomone, yra būtina prašymui įvertinti; |
|
(4) |
speciali priemonė atitinka Tarybos direktyvą (ES) 2020/285 (3), kuria siekiama sumažinti mažosioms įmonėms tenkančią reikalavimų laikymosi naštą ir išvengti konkurencijos iškraipymų vidaus rinkoje; |
|
(5) |
speciali priemonė apmokestinamiesiems asmenims išliks neprivaloma. Pagal Direktyvos 2006/112/EB 290 straipsnį apmokestinamieji asmenys vis dar galės pasirinkti, kad jiems būtų taikomos įprastinės PVM procedūros; |
|
(6) |
remiantis Italijos pateikta informacija, speciali priemonė turės tik nedidelį poveikį bendrai galutinio vartojimo etapu surenkamų Italijos mokestinių pajamų sumai; |
|
(7) |
įsigaliojus Tarybos reglamentui (ES, Euratomas) 2021/769 (4), Italija nuo 2021 finansinių metų neturi skaičiuoti kompensacijos PVM pagrįstų nuosavų išteklių ataskaitoje; |
|
(8) |
atsižvelgiant į teigiamą specialios priemonės poveikį su PVM susijusių prievolių supaprastinimui, dėl to, kad buvo sumažinta ir mažosioms įmonėms, ir mokesčių administratoriams tenkanti administracinė našta ir reikalavimų laikymosi išlaidos, o Italija gali skirti daugiau išteklių kovai su sukčiavimu PVM orientuodama savo kontrolės veiklą į stambesnius apmokestinamuosius asmenis, ir atsižvelgiant į tai, kad daromas nedidelis poveikis bendroms surenkamoms PVM pajamoms, Italijai turėtų būti leista taikyti specialią priemonę; |
|
(9) |
siekiant užtikrinti Italijos vienų metų trukmės mokestinio laikotarpio, prasidedančio sausio 1 d., vientisumą ir išvengti pernelyg didelės administracinės naštos apmokestinamiesiems asmenims ir mokesčių administratoriams užkrovimo, tikslinga leisti taikyti specialią priemonę nuo 2023 m. sausio 1 d. Numatant, kad speciali priemonė būtų taikoma nuo datos, kuri yra ankstesnė už įsigaliojimo datą, atsižvelgiama į reikalavimus atitinkančių apmokestinamųjų asmenų teisėtus lūkesčius, nes specialia priemone nepažeidžiamos jų teisės ir pareigos; |
|
(10) |
speciali priemonė turėtų būti taikoma ribotą laikotarpį. To riboto laikotarpio turėtų pakakti, kad Komisija galėtų įvertinti dabartinės nustatytos ribos veiksmingumą ir tinkamumą. Be to, pagal Direktyvos (ES) 2020/285 3 straipsnio 1 dalį, ne vėliau kaip 2024 m. gruodžio 31 d. valstybės narės turi priimti ir paskelbti įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi tos direktyvos 1 straipsnio 12 punkto, o nuo 2025 m. sausio 1 d. turi tas nuostatas taikyti. Todėl tikslinga leisti Italijai taikyti specialią priemonę iki 2024 m. gruodžio 31 d.; |
|
(11) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/647 turėtų būti panaikintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 285 straipsnio, Italijai leidžiama nuo PVM atleisti apmokestinamuosius asmenis, kurių metinė apyvarta neviršija 85 000 EUR.
2 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/647 panaikinamas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.
Jis taikomas nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2024 m. gruodžio 31 d.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Italijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2023 m. kovo 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
J. ROSWALL
(1) OL L 347, 2006 12 11, p. 1.
(2) 2020 m. gegužės 11 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/647, kuriuo Italijos Respublikai leidžiama taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 285 straipsnio (OL L 151, 2020 5 14, p. 7).
(3) 2020 m. vasario 18 d. Tarybos direktyva (ES) 2020/285, kuria iš dalies keičiami Direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos, kiek tai susiję su specialia mažosioms įmonėms skirta schema, ir Reglamentas (ES) Nr. 904/2010, kiek tai susiję su administraciniu bendradarbiavimu ir keitimusi informacija tinkamo specialios mažosioms įmonėms skirtos schemos taikymo stebėsenos tikslais (OL L 62, 2020 3 2, p. 13).
(4) 2021 m. balandžio 30 d. Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2021/769, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB, Euratomas) Nr. 1553/89 dėl galutinių vienodų nuosavų išteklių, kaupiamų iš pridėtinės vertės mokesčio, surinkimo priemonių (OL L 165, 2021 5 11, p. 9).
|
2023 3 22 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 83/70 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/665
2023 m. kovo 14 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 dėl neatidėliotinų priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2023) 1818)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (1), visų pirma į jo 259 straipsnio 1 dalies c punktą,
kadangi:
|
(1) |
labai patogeniškas paukščių gripas (LPPG) yra infekcinė virusinė paukščių liga, kuri gali turėti didelį poveikį paukštininkystės pelningumui ir dėl kurios gali sutrikti Sąjungos vidaus prekyba ir eksportas į trečiąsias šalis. LPPG virusais gali užsikrėsti migruojantys paukščiai, kurie juos gali išplatinti dideliais atstumais rudens ir pavasario migracijos metu. Todėl LPPG virusai laukiniuose paukščiuose kelia nuolatinę tiesioginio ir netiesioginio šių virusų patekimo į ūkius, kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai, grėsmę. Kilus LPPG protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai; |
|
(2) |
Reglamentu (ES) 2016/429 nustatyta nauja ligų, kurios perduodamos gyvūnams arba žmonėms, prevencijos ir kontrolės teisės aktų sistema. LPPG patenka į tame reglamente pateiktą į sąrašą įtrauktos ligos apibrėžtį ir jam taikomos tame reglamente nustatytos ligų prevencijos ir kontrolės taisyklės. Be to, Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/687 (2) dėl tam tikrų į sąrašą įtrauktų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių, įskaitant LPPG atveju taikomas ligos kontrolės priemones, papildomas Reglamentas (ES) 2016/429; |
|
(3) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/641 (3) buvo priimtas pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir jame nustatytos neatidėliotinos Sąjungos lygmens priemonės, susijusios su LPPG protrūkiais; |
|
(4) |
tiksliau Įgyvendinimo sprendime (ES) 2021/641 nustatyta, kad apsaugos, priežiūros ir papildomos apribojimų taikymo zonos, kurias valstybės narės pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687 nustatė po LPPG protrūkių, turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede yra išvardytos kaip apsaugos, priežiūros ir papildomos apribojimų taikymo zonos; |
|
(5) |
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedas neseniai iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2023/497 (4) po naujų LPPG protrūkių tarp naminių arba nelaisvėje laikomų paukščių Belgijoje, Čekijoje, Vokietijoje, Prancūzijoje, Vengrijoje, Nyderlanduose, Lenkijoje ir Slovėnijoje, į kuriuos reikėjo atsižvelgti tame priede; |
|
(6) |
po Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/497 priėmimo dienos Čekija, Prancūzija ir Vengrija pranešė Komisijai apie naujus LPPG protrūkius naminių ar nelaisvėje laikomų paukščių ūkiuose Čekijos Pardubicės regione, Prancūzijos Bretanės ir Normandijos administraciniuose regionuose ir Vengrijos Bac Kiškūno ir Bėkėšo medėse; |
|
(7) |
be to, Estija ir Italija pranešė Komisijai apie LPPG protrūkius naminių paukščių ūkiuose Estijos Raplos apskrityje ir Italijos Veneto regione; |
|
(8) |
Čekijos, Estijos, Prancūzijos, Italijos ir Vengrijos kompetentingos institucijos ėmėsi būtinų ligos kontrolės priemonių, kurių reikalaujama pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687, be kita ko, aplink šių protrūkių vietas nustatydamos apsaugos ir priežiūros zonas; |
|
(9) |
bendradarbiaudama su Čekija, Estija, Prancūzija, Italija ir Vengrija Komisija išnagrinėjo ligos kontrolės priemones, kurių ėmėsi tos valstybės narės, ir įsitikino, kad susijusių valstybių narių kompetentingų institucijų nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų Čekijoje, Estijoje, Prancūzijoje, Italijoje ir Vengrijoje ribos yra pakankamai toli nuo ūkių, kuriuose patvirtinti nauji LPPG protrūkiai; |
|
(10) |
šiuo metu Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priede nėra išvardytų Estijos ir Italijos apsaugos ir priežiūros zonų; |
|
(11) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos sutrikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, būtina bendradarbiaujant su Čekija, Estija, Prancūzija, Italija ir Vengrija skubiai Sąjungos lygmeniu apibrėžti šių valstybių narių pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687 nustatytas naujas apsaugos ir priežiūros zonas; |
|
(12) |
todėl teritorijos, kurios į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedą įtrauktos kaip Čekijos, Prancūzijos ir Vengrijos apsaugos ir priežiūros zonos, turėtų būti iš dalies pakeistos; |
|
(13) |
be to, Italijos ir Estijos apsaugos ir priežiūros zonos turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedą; |
|
(14) |
taigi Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų atnaujintas Sąjungos lygmeniu nustatomas skirstymas į regionus ir atsižvelgta į Čekijos, Estijos, Prancūzijos, Italijos ir Vengrijos kompetentingų institucijų pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687 tinkamai nustatytas naujas apsaugos ir priežiūros zonas bei jose taikytinų priemonių trukmę; |
|
(15) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/641 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(16) |
atsižvelgiant į tai, kad į epizootinę situaciją Sąjungoje dėl LPPG paplitimo reikia reaguoti skubiai, svarbu, kad Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 pakeitimai, kurie turi būti padaryti šiuo sprendimu, įsigaliotų kuo greičiau; |
|
(17) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2023 m. kovo 14 d.
Komisijos vardu
Stella KYRIAKIDES
Komisijos narė
(2) 2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/687, kuriuo dėl tam tikrų į sąrašą įtrauktų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (OL L 174, 2020 6 3, p. 64).
(3) 2021 m. balandžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/641 dėl neatidėliotinų priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse (OL L 134, 2021 4 20, p. 166).
(4) 2023 m. kovo 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/497, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/641 dėl neatidėliotinų priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 69, 2023 3 7, p. 14).
PRIEDAS
„PRIEDAS
A dalis
Apsaugos zonos susijusiose valstybėse narėse*, kaip nurodyta 1 ir 2 straipsniuose:
Valstybė narė: Belgija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
|
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
2023 3 16 |
Valstybė narė: Čekija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
|
Central Bohemian Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
2023 3 21 |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
2023 3 13 |
|
Prague |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
2023 3 13 |
|
Vysočina Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
2023 3 10 |
|
Pardubice Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00019 |
Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480). |
2023 3 24 |
Valstybė narė: Vokietija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
||||
|
BAYERN |
||||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
2023 3 15 |
||||
|
NIEDERSACHSEN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
2023 3 14 |
||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
2023 3 18 |
||||
|
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
|
2023 3 13 |
||||
|
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Wangels |
2023 3 16 |
||||
|
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf |
2023 3 16 |
|||||
Valstybė narė: Estija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
|
EE-HPAI(P)-2023-00001 |
The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
2023 3 29 |
Valstybė narė: Prancūzija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
|
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER CANIHUEL |
2023 3 20 |
|
Département:Eure (27) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
BEUZEVILLE BOULLEVILLE FORT-MOVILLE MANNEVILLE-LA-RAOULT SAINT-MACLOU LE TORPT |
2023 3 28 |
|
Département: Gers (32) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
2023 3 18 |
|
Département: Loire - Atlantique (44) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE PAULX TOUVOIS |
2023 3 1 |
|
Département: Manche (50) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
2023 3 10 |
|
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
BRETIGNOLLES CERIZAY CIRIERES COMBRAND MAULEON MONTRAVERS NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES |
2023 3 10 |
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
2023 3 10 |
|
Département: Tarn-et-Garonne (82) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00060 |
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
2023 3 17 |
|
Département: Vaucluse (84) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
2023 3 10 |
|
Département: Vendée (85) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D’OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
2023 3 10 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
2023 3 10 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
2023 3 10 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
2023 3 10 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00020 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
2023 3 10 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2023-00011 |
L’HERMENAULT MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT CYR DES GATS SAINT MARTIN DES FONTAINES SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99 POUILLE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET THIRE |
2023 3 10 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 |
LA GARNACHE FROIDFOND FALLERON GRAND’LANDES |
2023 3 10 |
Valstybė narė: Italija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
|
Regions: Veneto and Lombardia |
||
|
IT-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
2023 3 30 |
Valstybė narė: Vengrija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
|
Bács-Kiskun vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023 - HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 30 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 31 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 18 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 30 |
|
Csongrád-Csanád vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 30 |
|
Békés vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00026 HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 29 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00027 |
Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 28 |
Valstybė narė: Lenkija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399 |
2023 3 10 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim. zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614 |
2023 3 20 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
2023 3 10 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
2023 3 17 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150 |
2023 3 13 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
|
2023 3 15 |
Valstybė narė: Slovėnija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 39 straipsnį) |
|
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
2023 3 19 |
B dalis
Priežiūros zonos susijusiose valstybėse narėse*, kaip nurodyta 1 ir 3 straipsniuose:
Valstybė narė: Belgija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
2023 3 25 |
|
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
2023 3 17–2023 3 25 |
Valstybė narė: Čekija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
Central Bohemian Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171). |
2023 3 30 |
|
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
2023 3 22–2023 3 30 |
|
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019). |
2023 3 22 |
|
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
2023 3 14–2023 3 22 |
|
|
Pardubice Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00019 |
Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913). |
2023 4 2 |
|
Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480). |
2023 3 25–2023 4 2 |
|
|
Prague |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999); Záběhlice (732117). |
2023 3 22 |
|
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
2023 3 14–2023 3 22 |
|
|
Ústí nad Labem Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268). |
2023 3 30 |
|
Vysočina Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321). |
2023 3 19 |
|
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
2023 3 11–2023 3 19 |
|
Valstybė narė: Vokietija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|||
|
BAYERN |
|||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Kelheim Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf |
2023 3 16 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Kelheim Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen |
2023 3 24 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber |
2023 3 16 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
2023 3 16–2023 3 24 |
|||
|
Landkreis Landshut betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl |
2023 3 24 |
||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Straubing-Bogen Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth, bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach, Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh |
2023 3 16 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Straubing-Bogen Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg |
2023 3 24 |
|||
|
BREMEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Bremerhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen. |
2023 3 23 |
|||
|
NIEDERSACHSEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen. |
2023 3 27 |
|||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
2023 3 23 |
|||
|
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
2023 3 15–2023 3 23 |
||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen. |
2023 3 27 |
|||
|
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
2023 3 19–2023 3 27 |
||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00120 |
Landkreis Harburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal. |
2023 3 14 |
|||
|
Landkreis Harburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal. |
2023 3 6–2023 3 14 |
||||
|
Landkreis Stade 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude |
2023 3 14 |
||||
|
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück |
2023 3 14–2023 3 22 |
|||
|
Kreis Paderborn 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke |
2023 3 22 |
||||
|
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg |
2023 3 25 |
|||
|
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören |
2023 3 17–2023 3 25 |
||||
|
Plön 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker |
2023 3 25 |
||||
|
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören |
2023 3 17–2023 3 25 |
||||
Valstybė narė: Estija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
EE-HPAI(P)-2023-00001 |
The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
2023 4 7 |
|
The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
2023 3 30–2023 4 7 |
Valstybė narė: Ispanija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
ES-HPAI(P)-2023-00001 |
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
2023 3 10 |
|
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
2023 3 2–2023 3 10 |
Valstybė narė: Prancūzija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
BOQUEHO BOURBRIAC CANIHUEL KERIEN KERPERT MAGOAR LA HARMOYE LANRIVAIN LANRODEC LE HAUT-CORLAY LE LESLAY LE VIEUX-BOURG SAINT-ADRIEN SAINT-GILLES-PLIGEAUX CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-MAYEUX BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM ALLINEUC CAUREL COADOUT MERLEAC LANFAINS LE BODEO PLAINE HAUTE QUINTIN SAINT AGATHON SAINT BRANDAN SAINT DONAN SAINTE TREPHINE COHINIAC LE FOEIL CHATELAUDREN PLOUAGAT PLOEUC L’HERMITAGE PLOUMAGOAR PLOUVARA SAINT JEAN KERDANIEL CAUREL |
2023 3 29 |
|
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER |
2023 3 21–2023 3 29 |
|
|
Département: Eure (27) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
BERVILLE-SUR-MER LE BOIS-HELLAIN LA CHAPELLE-BAYVEL CONTEVILLE EPAIGNES FATOUVILLE-GRESTAIN FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE FOULBEC LA LANDE-SAINT-LEGER MARTAINVILLE LES PREAUX SAINT-PIERRE-DU-VAL SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE SAINT-SYMPHORIEN SELLES TOUTAINVILLE TRIQUEVILLE VANNECROCQ |
2023 4 6 |
|
BEUZEVILLE BOULLEVILLE FORT-MOVILLE MANNEVILLE-LA-RAOULT SAINT-MACLOU LE TORPT |
2023 3 29–2023 4 6 |
|
|
Département: Gers (32) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
CASTERON CASTET-ARROUY GIMBREDE MAUROUX PLIEUX SAINT-CREAC L’ISLE BOUZON LECTOURE SAINT CLAR SAINTE MERE |
2023 3 27 |
|
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
2023 3 19–2023 3 27 |
|
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
AIGREFEUILLE SUR MAINE ANCENIS SANIT GEREON LE BIGNON LA BOISSIERE DU DORE BOUAYE BOUGUENAIS BOUSSAY CELLIER CHÂTEAU THEBAUD LA CHEVROLIERE CLISSON DIVATTE SUR LOIRE GENESTON GETIGNE GORGES LANDREAU LA LIMOUZINIERE LOROUX BOTTEREAU LOIREAUXENCE MACHECOUL SAINT MEME MAISDON SUR SEVRE LA MARNE MONNIERES MONTBERT MOUZILLON OUDON PAULX LA PLANCHE PONT SAINT MARTIN LA REGRIPIERE REZE LA REMAUDIERE REMOUILLE SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU SAINT COLOMBIAN SAINT ETIENNE DE MER MORTE SAINT HILAIRE DE CLISSON SAINT JULIEN DE CONCELLES SAINT LUMINE DE CLISSON SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LES SORINIERES VAIR SUR LOIRE VALLET VALLONS DE L’ERDRE |
2023 3 10 |
|
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE PAULX TOUVOIS |
2023 3 2–2023 3 10 |
|
|
Departement: Maine-et-Loire (49) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01594 |
Chanteloup-les-Bois Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale La Romagne Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon Maulévrier Mazieres en mauges Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Sèvremoine Somloire Toutlemonde Yzernay |
2023 3 20 |
|
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges Torfou LES CERQUEUX YZERNAY |
2023 3 11–2023 3 20 |
|
|
Departement: Manche (50) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
DUCEY-LES CHERIS ISIGNY-LE-BUAT JUILLEY MONTJOIE-SAINT-MARTIN POILLEY SAINT-BRICE-DE-LANDELLES SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET SAINT-JAMES SAINT-SENIER-DE-BEUVRON |
2023 3 19 |
|
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
2023 3 11–2023 3 19 |
|
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
ARGENTONNAY BRESSUIRE BRETIGNOLLES CERIZAY CIRIERES COMBRAND GENNETON MAULEON MONTRAVERS NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES VAL-EN-VIGNES |
2023 3 11–2023 3 19 |
|
ARGENTON-L’EGLISE BOUILLE-LORETZ LA CHAPELLE-THIREUIL CHATILLON-SUR-THOUET COULONGES-THOUARSAIS FAYE-L’ABESSE LA FORÊT-SUR-SÈVRE GEAY LUCHE-THOUARSAIS MAUZE-THOUARSAIS MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE SAINT-MAURICE-ETUSSON SAINT-PAUL-EN-GATINE VOULMENTIN |
2023 3 19 |
|
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
AVON CHANTECORPS CHENAY CHEY LA COUARDE COUTIERES EXIREUIL EXOUDUN FOMPERRON MENIGOUTE LA MOTTE-SAINT-HERAY NANTEUIL SAINTE-EANNE SAINT-GERMIER SAINT-MAIXENT-L’ECOLE SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT SEPVRET SOUVIGNE |
2023 3 19 |
|
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
2023 3 11–2023 3 19 |
|
|
Département: Tarn-et-Garonne (82) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00052 FR-HPAI(NON-P)-2023-00060 |
ASQUES BALIGNAC CAUMONT DONZAC DUNES ESPALAIS GOLFECH GOUDOURVILLE GRAMONT LAVIT MALAUSE MERLES MONTGAILLARD LE PIN POMMEVIC PUYGAILLARD DE LOMAGNE SAINT ARROUMEX SAINT CIRICE SAINT LOUP SAINT MICHEL SAINT NICOLAS DE LA GRAVE SISTELS VALENCE |
2023 3 26 |
|
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
2023 3 18–2023 3 26 |
|
|
Département: Vaucluse (84) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS AUBIGNAN AVIGNON BEAUMES-DE-VENISE BEDARRIDES CARPENTRAS CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE CHATEAUNEUF-DU-PAPE COURTHEZON ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE JONQUERETTES JONQUIERES LORIOL-DU-COMTAT MONTEUX MORIERES-LES-AVIGNON ORANGE PERNES-LES-FONTAINES LE PONTET SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON SARRIANS SORGUES LE THOR VEDENE VELLERON |
2023 3 19 |
|
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
2023 3 11–2023 3 19 |
|
|
Département: Vendée (85) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00007 FR-HPAI(P)-2023-00011 FR-HPAI(P)-2023-00017 FR-HPAI(P)-2023-00018 FR-HPAI(P)-2023-00020 FR-HPAI(P)-2023-00030 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
2023 3 19 |
|
Département: Vienne (86) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
CURZAY SUR VONNE JAZENEUIL ROUILLE SAINT SAUVANT SANXAY |
2023 3 10 |
Valstybė narė: Italija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
Regions: Veneto and Lombardia |
||
|
IT-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
2023 4 8 |
|
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
2023 3 31–2023 4 8 |
|
Valstybė narė: Vengrija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
Hajdú-Bihar vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00004 |
Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
2023 3 12 |
|
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489 koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 9 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. |
2023 3 27 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 31–2023 4 9 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 4 1–2023 4 9 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 19–2023 4 9 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 31–2023 4 9 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 31–2023 4 9 |
|
Békés vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00026 - HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
2023 4 7 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00026 HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 30–2023 4 7 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00027 |
Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2023 3 29–2023 4 7 |
Valstybė narė: Nyderlandai
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Municipality Rotterdam province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NL-HPAI(NON-P)-2023-00055 |
|
2023 3 15 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long/4.24. lat 51.91 |
2023 3 6–2023 3 15 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Valstybė narė: Lenkija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00040 PL-HPAI(P)-2023-00051 PL-HPAI(P)-2023-00052 PL-HPAI(P)-2023-00055 PL-HPAI(P)-2023-00061 |
W województwie warmińsko - mazurskim:
w powiecie działdowskim.
w powiecie nowomiejskim.
w powiecie iławskim. W województwie kujawsko – pomorskim:
w powiecie brodnickim. |
2023 3 17 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie warmińsko -mazurskim:
w powiecie działdowskim.
w powiecie nowomiejskim W województwie kujawsko-pomorskim:
w powiecie brodnickim. |
2023 3 9–2023 3 17 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim:
W województwie zachodniopomorskim:
W województwie zachodniopomorskim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399 |
2023 3 19 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399 |
2023 3 11–2023 3 19 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00053 |
W województwie lubuskim:
w powiecie gorzowskim.
w powiecie sulęcińskim.
w powiecie międzyrzeckim. |
2023 3 16 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie. |
2023 3 8–2023 3 16 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim.
w powiecie brzezińskim.
w powiecie zgierskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614 |
2023 3 21–2023 3 29 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim. zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614 |
2023 3 6–2023 3 14 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00058 |
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
2023 3 16 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
2023 3 8–2023 3 16 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim.
w powiecie pyrzyckim. |
2023 3 19 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
2023 3 10–2023 3 19 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim.
|
2023 3 26 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim:
|
2023 3 18–2023 3 26 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
|
2023 3 22 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim:
|
2023 3 14–2023 3 22 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:
|
2023 3 24 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie śląskim:
|
2023 3 16–2023 3 24 |
Valstybė narė: Slovėnija
|
Protrūkio ADIS nuorodos numeris |
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
|
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge |
2023 3 28 |
|
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
2023 3 20–2023 3 28 |
C dalis
Papildomos apribojimų taikymo zonos susijusiose valstybėse narėse*, kaip nurodyta 1 ir 3a straipsniuose:
Valstybė narė: Prancūzija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Data, iki kurios taikomos priemonės pagal 3a straipsnį |
|
Les communes suivantes dans le département: Ain (01) |
|
|
GENOUILLY GRACAY SAINT-OUTRILLE |
2023 3 10 |
|
Les communes suivantes dans le département: Eure (27) |
|
|
AIZIER ASNIERES BAILLEUL-LA-VALLEE BOUQUELON BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX CAMPIGNY COLLETOT COLLETOT CONDE-SUR-RISLE CORMEILLES CORNEVILLE-SUR-RISLE EPREVILLE-EN-LIEUVIN LE PERREY FRESNE-CAUVERVILLE HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN LIEUREY MANNEVILLE-SUR-RISLE MARAIS-VERNIER MORAINVILLE-JOUVEAUX NOARDS LA NOE-POULAIN PIENCOURT PONT-AUDEMER LA POTERIE-MATHIEU QUILLEBEUF-SUR-SEINE SAINT-AUBIN-DE-SCELLON SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE SAINT-ETIENNE-L’ALLIER LE MESNIL-SAINT-JEAN SERRE-LES-SAPINS SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES SAINT-PIERRE-DES-IFS SAINT-SIMEON SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES TOCQUEVILLE TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER TROUVILLE-LA-HAULE VALLETOT VIEUX-PORT |
2023 4 6 |
|
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
|
AVENSAC AVEZAN BIVES BRUGNENS CADEILHAN CASTELNAU-D’ARBIEU CASTERA-LECTOUROIS ESTRAMIAC GAUDONVILLE LECTOURE MAGNAS PESSOULENS SAINT-AVIT-FRANDAT SAINT-LEONARD SEMPESSERRE TOURNECOUPE URDENS BAJONETTE BERRAC CERAN FLEURANCE GOUTZ HOMPS LAGARDE LARROQUE ENGALIN PAUILHAC PERGAIN TAILLAC SAINT MARTIN DE GOYNE SAINT MEZARD |
2023 3 27 |
|
Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44) |
|
|
LA CHAPELLE HEULIN LOIREAUXENCE MONTRELAIS PALLET |
2023 3 10 |
|
Les communes suivantes dans le département: Manche (50) |
|
|
AUCEY-LA-PLAINE AVRANCHES BRECEY BUAIS-LES-MONTS CEAUX LA CHAPELLE-UREE COURTILS LES CRESNAYS CROLLON LA GODEFROY LA GOHANNIERE LE GRAND-CELLAND HUISNES-SUR-MER JUVIGNY LES VALLEES LAPENTY LES LOGES-MARCHIS MARCEY-LES-GREVES MARCILLY LE MESNILLARD LE MESNIL-OZENNE MOULINES GRANDPARIGNY LE PETIT-CELLAND PONTAUBAULT PONTORSON PONTS PRECEY REFFUVEILLE ROMAGNY FONTENAY SACEY SAINT-BRICE SAINT-LOUP SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS SAINT-OVIN SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES SAVIGNY-LE-VIEUX SERVON TANIS TIREPIED VAINS LE VAL-SAINT-PERE VERNIX |
2023 3 19 |
|
Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82) |
|
|
ANGEVILLE AUTERIVE BEAUMONT DE LOMAGNE BELBEZE EN LOMAGNE BOUDOU BRASSAC CASTELFERRUS CASTELMAYRAN CASTELSAGRAT CASTELSARRASIN COUTURES CUMONT ESPARSAC FAJOLLES GARGANIVILLAR GASQUES GENSAC GIMAT GLATENS LABOURGADE LAFFITE LAMAGISTERE LAMOTHE CUMONT LARRAZET MARIGNAC MAUMUSSON MOISSAC MONTESQUIEU MONTJOI PERVILLE SAINT AIGNAN SAINT CLAIR SAINT NAZAIRE DE VALENTANE SAINT PAUL D’ESPIS SAINT VINCENT LESPINASSE SERIGNAC VIGUERON |
2023 3 26 |
|
Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84) |
|
|
ALTHEN-DES-PALUDS AUBIGNAN AVIGNON LE BARROUX LE BEAUCET BEAUMES-DE-VENISE BEDARRIDES BEDOIN BLAUVAC CABRIERES-D’AVIGNON CADEROUSSE CAIRANNE CAMARET-SUR-AIGUES CAROMB CARPENTRAS CAUMONT-SUR-DURANCE CAVAILLON CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE CHATEAUNEUF-DU-PAPE COURTHEZON CRILLON-LE-BRAVE ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE GIGONDAS GORDES L’ISLE-SUR-LA-SORGUE JONQUERETTES JONQUIERES LAFARE LAGNES LORIOL-DU-COMTAT MALEMORT-DU-COMTAT MAZAN METHAMIS MODENE MONTEUX MORIERES-LES-AVIGNON MORMOIRON ORANGE PERNES-LES-FONTAINES PIOLENC LE PONTET RASTEAU ROBION LA ROQUE-ALRIC LA ROQUE-SUR-PERNES SABLET SAINT-DIDIER SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON SARRIANS SAUMANE-DE-VAUCLUSE SEGURET |
2023 3 19 |
|
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
2023 3 19 |
|
Les communes suivantes dans le département: Vienne (86) |
|
|
BENASSAY CELLE LEVESCAULT CHATILLON CLOUE COUHE COULOMBIERS LA CHAPELLE MONTREUIL LAVAUSSEAU LUSIGNAN PAYRE |
2023 3 10 |
Valstybė narė: Lenkija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 55 straipsnį) |
||||||||||||||
|
W województwie śląskim:
|
2023 3 24 |
|
* |
Pagal Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, visų pirma pagal Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to protokolo 2 priedu, šiame priede nuorodos į valstybes nares apima Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija. |