ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 61

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

66 metai
2023m. vasario 27d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2023 m. vasario 24 d. Tarybos sprendimas (ES) 2023/418 dėl Europos Sąjungos ir Šiaurės Makedonijos Respublikos susitarimo dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Šiaurės Makedonijos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos sudarymo

1

 

*

EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠIAURĖS MAKEDONIJOS RESPUBLIKOS SUSITARIMAS DĖL EUROPOS SIENŲ IR PAKRANČIŲ APSAUGOS AGENTŪROS ŠIAURĖS MAKEDONIJOS RESPUBLIKOJE VYKDOMOS OPERACINĖS VEIKLOS

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2023 m. vasario 24 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/419, kuriuo įgyvendinamas Reglamento (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos įsitraukimą į Rusijos agresiją prieš Ukrainą 8a straipsnis

20

 

*

2023 m. vasario 24 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/420, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1230

37

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2023 m. vasario 24 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2023/421, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą

41

 

*

2023 m. vasario 24 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2023/422, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2022/1241

58

 

*

2023 m. vasario 24 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/423 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 2005/36/EB ir (ES) 2018/958 nustatytų administracinio bendradarbiavimo nuostatų, susijusių su reglamentuojamomis profesijomis, įgyvendinimo pasitelkiant Vidaus rinkos informacinę sistemą ir reglamentuojamų profesijų duomenų bazės integravimo į tą sistemą bandomojo projekto ( 1 )

62

 

*

2023 m. vasario 24 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/424, kuriuo dėl specialių temptojo lakštinio stiklo ir kitų statybos produktų Europos vertinimo dokumentų nuorodų skelbimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/450 ( 1 )

68

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2023 m. vasario 7 d. Specialiojo energetikos komiteto, įsteigto Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 8 straipsnio 1 dalies l punktu, rekomendacija Nr. 1/2023, kiekvienai Šaliai dėl Šalių prašymų elektros energijos perdavimo sistemos operatoriams, siekiant parengti efektyvaus elektros energijos jungčių naudojimo technines procedūras [2023/425]

71

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2023/418

2023 m. vasario 24 d.

dėl Europos Sąjungos ir Šiaurės Makedonijos Respublikos susitarimo dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Šiaurės Makedonijos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies b ir d punktus ir 79 straipsnio 2 dalies c punktą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),

kadangi:

(1)

remiantis Tarybos sprendimu (ES) 2022/1958 (2), 2022 m. spalio 26 d. pasirašytas Europos Sąjungos ir Šiaurės Makedonijos Respublikos susitarimas dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Šiaurės Makedonijos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos (toliau – Susitarimas) su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

(2)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1896 (3) 73 straipsnio 3 dalį aplinkybėmis, kuriomis reikia siųsti Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų nuolatinių pajėgų sienų valdymo būrius į trečiąją valstybę, kurioje būrių nariai naudosis vykdomaisiais įgaliojimais, Sąjunga turi sudaryti susitarimą dėl statuso su atitinkama trečiąja valstybe pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnį;

(3)

šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB (4), todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(4)

pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šis sprendimas grindžiamas Šengeno acquis, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, per šešis mėnesius po to, kai Taryba nusprendžia dėl šio sprendimo, Danija turi nuspręsti, ar jį įtrauks į savo nacionalinę teisę;

(5)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Šiaurės Makedonijos Respublikos susitarimas dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Šiaurės Makedonijos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos (toliau – Susitarimas) (5).

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia Susitarimo 22 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą. (6)

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

J. ROSWALL


(1)   2023 m. vasario 15 d. pritarimas (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)   2022 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/1958 dėl Europos Sąjungos ir Šiaurės Makedonijos Respublikos susitarimo dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros Šiaurės Makedonijos Respublikoje vykdomos operacinės veiklos pasirašymo Sąjungos vardu (OL L 270, 2022 10 18, p. 1).

(3)   2019 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1896 dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų, kuriuo panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1052/2013 ir (ES) 2016/1624 (OL L 295, 2019 11 14, p. 1).

(4)   2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).

(5)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 3

(6)  Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/3


EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠIAURĖS MAKEDONIJOS RESPUBLIKOS SUSITARIMAS DĖL EUROPOS SIENŲ IR PAKRANČIŲ APSAUGOS AGENTŪROS ŠIAURĖS MAKEDONIJOS RESPUBLIKOJE VYKDOMOS OPERACINĖS VEIKLOS

EUROPOS SĄJUNGA

ir

ŠIAURĖS MAKEDONIJOS RESPUBLIKA,

toliau kiekviena iš jų atskirai vadinama šalimi, o kartu – šalimis,

KADANGI gali susidaryti padėtis, kai Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūrai (toliau – Agentūra) tenka koordinuoti Europos Sąjungos valstybių narių ir Šiaurės Makedonijos Respublikos operacinį bendradarbiavimą, taip pat ir Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje,

KADANGI reikėtų nustatyti teisinę sistemą, t. y. parengti susitarimą dėl statuso susidarius padėčiai, kai Agentūros būrių nariai vykdys vykdomuosius įgaliojimus Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje,

KADANGI susitarime dėl statuso gali būti numatyta, kad Agentūra Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje įsteigs atstovybių biurus siekdama palengvinti ir pagerinti operacinės veiklos koordinavimą ir užtikrinti veiksmingą žmogiškųjų ir techninių Agentūros išteklių valdymą,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Šiaurės Makedonijos Respublika, kaip nuo 2005 m. ES narystės siekianti šalis kandidatė, glaudžiai bendradarbiauja su Sąjunga valdant migracijos srautus ir kovojant su nelegalia imigracija bei tarpvalstybiniu nusikalstamumu,

ATSIŽVELGDAMOS į asmens duomenų aukšto lygio apsaugą Šiaurės Makedonijos Respublikoje ir Europos Sąjungoje,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Šiaurės Makedonijos Respublika ratifikavo 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvenciją Nr. 108 dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu ir jos papildomą protokolą,

TURĖDAMOS OMENYJE, kad žmogaus teisės ir demokratiniai principai yra pagrindiniai principai, kuriais reglamentuojamas šalių bendradarbiavimas,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Šiaurės Makedonijos Respublika ratifikavo 1950 m. lapkričio 4 d. Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, kurioje įtvirtintos teisės atitinka įtvirtintąsias Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Agentūra, vykdydama bet kokią operacinę veiklą Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje, turėtų visapusiškai laikytis pagrindinių teisių ir tarptautinių susitarimų, kurių šalys yra Europos Sąjunga, jos valstybės narės ir (arba) Šiaurės Makedonijos Respublika,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad visi operacinėje veikloje dalyvaujantys asmenys privalo išlaikyti aukščiausius profesinio sąžiningumo, etiško elgesio, profesionalumo standartus, laikytis pagrindinių teisių ir vykdyti jiems veiklos plane ir Agentūros elgesio kodekse nustatytus įpareigojimus,

NUSPRENDĖ SUDARYTI ŠĮ SUSITARIMĄ:

1 STRAIPSNIS

Taikymo sritis

1.   Šiuo susitarimu reglamentuojami visi klausimai, būtini, kad būtų galima į Šiaurės Makedonijos Respubliką siųsti Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso būrius ir kad būrių nariai joje galėtų naudotis vykdomaisiais įgaliojimais.

2.   1 dalyje nurodyta operacinė veikla gali būti vykdoma Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje.

2 STRAIPSNIS

Apibrėžtys

Šiame susitarime vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

operacinė veikla – bendra operacija arba skubi pasienio pagalba;

2)

Agentūra – Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/1896 (1) arba vėlesniu jo pakeitimu įsteigta Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūra;

3)

sienų kontrolė – pagal šį susitarimą ir siekiant jo tikslų vykdoma su sienomis susijusi veikla, išimtinai esant ketinimui kirsti sieną arba įvykus tokiam kirtimui, neatsižvelgiant į jokias kitas aplinkybes, kuri apima patikrinimus kertant sieną ir sienos stebėjimą;

4)

Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinis korpusas – Reglamento (ES) 2019/1896 54 straipsnyje numatytas Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinis korpusas;

5)

sienų valdymo būriai – iš Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso suformuotos grupės, siunčiamos vykdant bendras operacijas ir teikiant skubią pasienio pagalbą prie išorės sienų valstybėse narėse ir trečiosiose valstybėse;

6)

konsultacinis forumas – pagal Reglamento (ES) 2019/1896 108 straipsnį Agentūros įsteigtas patariamasis organas;

7)

EUROSUR – valstybių narių ir Agentūros keitimosi informacija ir bendradarbiavimo sistema;

8)

pagrindinių teisių stebėtojas – pagrindinių teisių stebėtojas, kaip numatyta Reglamento (ES) 2019/1896 110 straipsnyje;

9)

buveinės valstybė narė – valstybė narė, iš kurios darbuotojas siunčiamas arba deleguojamas į Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinį korpusą;

10)

incidentas – padėtis prie Europos Sąjungos ar Šiaurės Makedonijos Respublikos išorės sienų, šalia arba netoli jų, susijusi su neteisėta imigracija, tarpvalstybiniu nusikaltimu arba pavojumi migrantų gyvybei;

11)

bendra operacija – Agentūros koordinuojami ar organizuojami veiksmai, kuriais siekiama padėti Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionalinėms institucijoms, atsakingoms už sienų kontrolę, spręsti tokias problemas kaip neteisėta imigracija, dabartinės ar būsimos grėsmės prie Šiaurės Makedonijos Respublikos sienų ar tarpvalstybinis nusikaltimas arba siekiama teikti didesnę techninę ir operacinę pagalbą toms sienoms kontroliuoti;

12)

būrio narys – Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso narys, kartu su sienų valdymo būriu siunčiamas dalyvauti operacinėje veikloje;

13)

valstybė narė – Europos Sąjungos valstybė narė;

14)

operacijos vykdymo teritorija – geografinė teritorija, kurioje ketinama vykdyti operacinę veiklą;

15)

dalyvaujančioji valstybė narė – valstybė narė, kuri dalyvauja operacinėje veikloje teikdama techninę įrangą arba siųsdama Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso darbuotojus;

16)

asmens duomenys – bet kokia informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio tapatybė nustatyta arba gali būti nustatyta (toliau – duomenų subjektas); fizinis asmuo, kurio tapatybę galima nustatyti, yra asmuo, kurio tapatybę tiesiogiai ar netiesiogiai galima nustatyti, visų pirma pagal identifikatorių, kaip antai vardą ir pavardę, asmens identifikavimo numerį, buvimo vietos duomenis, interneto identifikatorių arba pagal vieną ar kelis to fizinio asmens fizinės, fiziologinės, genetinės, psichinės, ekonominės, kultūrinės ar socialinės tapatybės požymius;

17)

skubi pasienio pagalba – veiksmai, kuriais siekiama reaguoti į padėtį, keliančią konkrečią neproporcingą problemą prie Šiaurės Makedonijos Respublikos sienų, ribotam laikui išsiunčiant į Šiaurės Makedonijos Respublikos teritoriją sienų valdymo būrius, kad jie kartu su Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionalinėmis institucijomis, atsakingomis už sienų kontrolę, vykdytų sienų kontrolę;

18)

statutiniai darbuotojai – pagal Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygas, nustatytus Tarybos reglamente (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (2), Agentūros įdarbinti darbuotojai;

19)

vykdomieji įgaliojimai – įgaliojimai, kurių reikia sienų kontrolei reikalingoms užduotims atlikti vykdant operacinę veiklą Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje, kaip numatyta veiklos plane.

3 STRAIPSNIS

Operacinės veiklos inicijavimas

1.   Operacinė veikla pagal šį susitarimą inicijuojama rašytiniu Agentūros vykdomojo direktoriaus (toliau – vykdomasis direktorius) sprendimu, gavus rašytinį Šiaurės Makedonijos Respublikos kompetentingų institucijų prašymą. Į tokį prašymą įtraukiamas padėties aprašymas, galimi tikslai ir numatomi poreikiai bei reikiamų darbuotojų, įskaitant, priklausomai nuo to, kas taikytina, tų darbuotojų, kurie turi vykdomuosius įgaliojimus, profilius.

2.   Jeigu vykdomasis direktorius mano, jog tikėtina, kad prašoma operacinė veikla bus neatskiriamai susijusi su sunkiais ar nuolat pasikartojančiais pagrindinių teisių arba tarptautinės apsaugos įsipareigojimų pažeidimais arba taps tokių pažeidimų priežastimi, tada vykdomasis direktorius operacinės veiklos neinicijuoja.

3.   Jeigu, gavęs prašymą pagal 1 dalį, vykdomasis direktorius mano, kad, norint nuspręsti, ar inicijuoti operacinę veiklą, būtina papildoma informacija, jis gali paprašyti papildomos informacijos arba įgalioti Agentūros ekspertus nuvykti į Šiaurės Makedonijos Respubliką ir įvertinti padėtį joje. Šiaurės Makedonijos Respublika sudaro palankesnes sąlygas tokiai kelionei.

4.   Vykdomasis direktorius nusprendžia neinicijuoti operacinės veiklos, jeigu jis mano, jog yra pagrįsta priežastis sustabdyti arba nutraukti ją pagal 18 straipsnį.

4 STRAIPSNIS

Veiklos planas

1.   Dėl kiekvienos operacinės veiklos Agentūra sudaro veiklos planą, kaip numatyta Reglamento (ES) 2019/1896 38 ir 74 straipsniuose. Dėl veiklos plano Agentūra susitaria su Šiaurės Makedonijos Respublika ir jis Agentūrai, Šiaurės Makedonijos Respublikai ir dalyvaujančioms valstybėms narėms yra privalomas.

2.   Veiklos plane išsamiai išdėstomi organizaciniai ir procedūriniai operacinės veiklos aspektai, įskaitant:

a)

padėties aprašymą, kuriame nurodomi siuntimo modus operandi ir tikslai, įskaitant operacijos tikslą;

b)

numatomą operacinės veiklos trukmę, kuri, kaip numatoma, yra reikalinga norint pasiekti jos tikslą;

c)

operacijos vykdymo teritoriją;

d)

užduočių, įskaitant tas, kurioms vykdyti reikalingi vykdomieji įgaliojimai, aprašą, pareigas, įskaitant pareigą gerbti pagrindines teises bei duomenų apsaugos reikalavimus, ir specialius nurodymus sienų valdymo būriams, įskaitant nurodymus dėl leistino paieškos atlikimo duomenų bazėse ir leistinų tarnybinių ginklų, šaudmenų bei įrangos Šiaurės Makedonijos Respublikoje;

e)

sienų valdymo būrio sudėtį ir kitų atitinkamų darbuotojų siuntimą ir (arba) kitų statutinių darbuotojų, įskaitant pagrindinių teisių stebėtojus, buvimą;

f)

vadovavimo ir kontrolės nuostatas, įskaitant Šiaurės Makedonijos Respublikos sienos apsaugos pareigūnų ar kitų atitinkamų darbuotojų, atsakingų už bendradarbiavimą su būrių nariais ir Agentūra, ypač tų sienos apsaugos pareigūnų ir kitų atitinkamų darbuotojų, kurie siuntimo laikotarpiu vadovauja būriams, vardus, pavardes ir laipsnius, taip pat būrių narių vietą vadovavimo grandyje;

g)

techninę įrangą, siunčiamą vykdant operacinę veiklą, įskaitant konkrečius reikalavimus, pavyzdžiui, naudojimo sąlygas, prašomą įgulą, transportą ir kitus logistikos aspektus, taip pat finansines nuostatas;

h)

išsamias nuostatas dėl Agentūros pareigos nedelsiant pranešti valdybai ir atitinkamoms dalyvaujančiųjų valstybių narių ir Šiaurės Makedonijos Respublikos institucijoms apie bet kokį incidentą, įvykusį pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą;

i)

ataskaitų teikimo ir vertinimo sistemą, į kurią įtraukti vertinimo ataskaitos lyginamieji standartai, įskaitant susijusius su pagrindinių teisių apsauga, ir galutinės vertinimo ataskaitos galutinę pateikimo datą;

j)

[apgalvotai palikta tuščia];

k)

bendradarbiavimo su kitomis negu Agentūra Europos Sąjungos įstaigomis, organais ir agentūromis, kitomis trečiosiomis valstybėmis ar tarptautinėmis organizacijomis sąlygas;

l)

bendruosius nurodymus, kaip, vykdant operacinę veiklą, užtikrinti pagrindinių teisių apsaugą, t. y. asmens duomenų apsaugą bei įpareigojimus, kildinamus iš taikytinų tarptautinių žmogaus teisių teisės aktų;

m)

procedūras, pagal kurias asmenys, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, prekybos žmonėmis aukos, nelydimi nepilnamečiai ir kiti asmenys, kurie dėl savo padėties yra pažeidžiami, nukreipiami į kompetentingas nacionalines institucijas, kad šios jiems suteiktų tinkamą pagalbą;

n)

procedūras, kuriomis nustatomas mechanizmas, kaip priimti ir Agentūrai bei Šiaurės Makedonijos Respublikai perduoti skundus (įskaitant pateiktus pagal 8 straipsnio 5 dalį) prieš bet kurį operacinėje veikloje dalyvaujantį asmenį, įskaitant sienos apsaugos pareigūnus ar kitus atitinkamus Šiaurės Makedonijos Respublikos darbuotojus ir būrių narius, kai šiuose skunduose pateikiami įtarimai dėl pagrindinių teisių pažeidimo minėtiems asmenims dalyvaujant Agentūros operacinėje veikloje;

o)

logistikos klausimus, įskaitant informaciją apie darbo sąlygas bei aplinką teritorijose, kuriose turi būti vykdoma operacinė veikla, ir

p)

nuostatas dėl atstovybės biuro, kaip nustatyta pagal 6 straipsnį.

3.   Veiklos planui ir bet kokiems jo daliniams pakeitimams arba pritaikymams, pasikonsultavus su dalyvaujančiosiomis valstybėmis narėmis, turi pritarti Agentūra, Šiaurės Makedonijos Respublika ir visos valstybės narės, besiribojančios su Šiaurės Makedonijos Respublika arba su operacijos vykdymo teritorija.

4.   Informacija keičiamasi ir operacinis bendradarbiavimas EUROSUR tikslais vykdomas pagal konkrečių padėties vaizdo sistemų sudarymo ir dalijimosi jomis taisykles, kurios turi būti išdėstomos atitinkamos operacinės veiklos plane.

5.   Operacinę veiklą pagal 2 dalies i punktą bendrai vertina Šiaurės Makedonijos Respublika ir Agentūra.

6.   Bendradarbiavimo su Europos Sąjungos įstaigomis, organais ir agentūromis sąlygos pagal 2 dalies k punktą nustatomos laikantis atitinkamų jų įgaliojimų ir neviršijant turimų išteklių.

5 STRAIPSNIS

Pranešimas apie incidentus

1.   Tiek Agentūra, tiek Šiaurės Makedonijos Respublikos vidaus reikalų ministerija turi pranešimo apie incidentus mechanizmą, kad galėtų laiku pranešti apie bet kokį incidentą, įvykusį pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą.

2.   Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika viena kitai padeda atlikti visus reikiamus incidento, apie kurį buvo pranešta pagal šį mechanizmą, patikrinimus ir tyrimus, pvz., liudytojų tapatybės nustatymą ir įrodymų surinkimą bei pateikimą, apimantį prašymus gauti ir, jei tikslinga, perduoti su incidentu, apie kurį buvo pranešta, susijusius daiktus. Tokie daiktai gali būti perduodami su sąlyga, kad jie bus grąžinti per juos perduodančios kompetentingos institucijos nustatytus terminus.

6 STRAIPSNIS

Atstovybių biurai

1.   Agentūra Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje gali steigti atstovybių biurus siekdama sudaryti palankesnes sąlygas operacinės veiklos koordinavimui bei jį pagerinti ir užtikrinti veiksmingą Agentūros žmogiškųjų ir techninių išteklių valdymą. Atstovybės biuro vietą nustato Agentūra, pasikonsultavusi su atitinkamomis Šiaurės Makedonijos Respublikos valdžios institucijomis.

2.   Atstovybių biurai įsteigiami pagal veiklos poreikius ir lieka veikti laikotarpiui, kuris būtinas, kad Agentūra galėtų vykdyti operacinę veiklą Šiaurės Makedonijos Respublikoje. Šiaurės Makedonijos Respublikai sutikus, Agentūra šį laikotarpį gali pratęsti.

3.   Kiekvienam atstovybės biurui vadovauja vykdomojo direktoriaus paskirtas Agentūros atstovas – jis eina atstovybės vadovo, prižiūrinčio bendrą biuro darbą, pareigas.

4.   Atstovybių biurai atitinkamais atvejais:

a)

teikia operacinę ir logistinę paramą bei užtikrina Agentūros veiklos koordinavimą atitinkamose operacijų vykdymo teritorijose;

b)

teikia operacinę pagalbą Šiaurės Makedonijos Respublikai atitinkamose operacijų vykdymo teritorijose;

c)

stebi sienų valdymo būrių veiklą ir reguliariai teikia ataskaitas Agentūros būstinei;

d)

bendradarbiauja su Šiaurės Makedonijos Respublika visais klausimais, susijusiais su Šiaurės Makedonijos Respublikoje Agentūros organizuojamos operacinės veiklos praktiniu įgyvendinimu, įskaitant visus papildomus klausimus, kurie gali kilti vykdant tą veiklą;

e)

remia koordinavimo pareigūną jam bendradarbiaujant su Šiaurės Makedonijos Respublika visais klausimais, susijusiais su jos įnašu į Agentūros organizuojamą operacinę veiklą, ir, jei būtina, palaiko ryšius su Agentūros būstine;

f)

padeda koordinavimo pareigūnui ir pagrindinių teisių stebėtojams, paskirtiems stebėti operacinę veiklą, prireikus sudarydami palankesnes sąlygas sienų valdymo būrių ir atitinkamų Šiaurės Makedonijos Respublikos institucijų veiklos koordinavimui, ryšių palaikymui, taip pat visų susijusių užduočių vykdymui;

g)

organizuoja logistinę paramą, susijusią su būrių narių siuntimu bei techninės įrangos siuntimu ir naudojimu;

h)

teikia visą kitą logistinę paramą, susijusią su operacijos vykdymo teritorija, už kurią yra atsakingas konkretus atstovybės biuras, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas sklandžiam Agentūros organizuojamos operacinės veiklos vykdymui;

i)

užtikrina veiksmingą Agentūros nuosavos įrangos valdymą teritorijose, kuriose ji vykdo veiklą, įskaitant galimą tos įrangos registraciją bei ilgalaikę priežiūrą ir bet kokią reikiamą logistinę paramą, ir

j)

remia kitus Agentūros darbuotojus ir (arba) veiklą Šiaurės Makedonijos Respublikoje, kaip susitarė Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika.

5.   Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika užtikrina geriausias įmanomas atstovybės biurams pavestų užduočių vykdymo sąlygas.

6.   Šiaurės Makedonijos Respublika Agentūrai suteikia pagrįstą pagalbą, kad būtų užtikrinti operaciniai atstovybės biurų pajėgumai.

7 STRAIPSNIS

Koordinavimo pareigūnas

1.   Nedarydamas poveikio 6 straipsnyje aprašytam atstovybių biurų vaidmeniui, vykdomasis direktorius iš statutinių darbuotojų paskiria vieną ar daugiau ekspertų, kurie turi būti siunčiami kaip kiekvienos rūšies operacinės veiklos koordinavimo pareigūnai. Vykdomasis direktorius apie tokį paskyrimą praneša Šiaurės Makedonijos Respublikai.

2.   Koordinavimo pareigūnas:

a)

palaiko ryšius tarp Agentūros, Šiaurės Makedonijos Respublikos ir būrių narių, Agentūros vardu teikdamas pagalbą sprendžiant visus su siuntimo į sienų valdymo būrius sąlygomis susijusius klausimus;

b)

prižiūri, ar teisingai įgyvendinamas veiklos planas, be kita ko, bendradarbiaudamas su pagrindinių teisių stebėtoju (-ais) dėl pagrindinių teisių apsaugos, ir šiuo klausimu teikia ataskaitą vykdomajam direktoriui;

c)

veikia Agentūros vardu visais sienų valdymo būrių siuntimo aspektais ir Agentūrai teikia ataskaitas dėl visų tų aspektų ir

d)

skatina Šiaurės Makedonijos Respubliką ir dalyvaujančiąsias valstybes nares bendradarbiauti ir koordinuoti veiklą.

3.   Dėl operacinės veiklos vykdomasis direktorius gali leisti koordinavimo pareigūnui padėti spręsti bet kokius nesutarimus dėl veiklos plano vykdymo ir sienų valdymo būrių siuntimo.

4.   Šiaurės Makedonijos Respublika būrių nariams duoda tik veiklos planą atitinkančius nurodymus. Jeigu koordinavimo pareigūnas mano, kad būrių nariams duodami nurodymai neatitinka veiklos plano arba taikytinų teisinių įsipareigojimų, jis nedelsdamas apie tai praneša Šiaurės Makedonijos Respublikos pareigūnams, atliekantiems koordinavimo vaidmenį, ir vykdomajam direktoriui. Vykdomasis direktorius gali imtis tinkamų priemonių, be kita ko, sustabdyti arba nutraukti operacinę veiklą, kaip numatyta 18 straipsnyje.

8 STRAIPSNIS

Pagrindinės teisės

1.   Atlikdamos savo įsipareigojimus pagal šį susitarimą, šalys įsipareigoja laikytis visų taikytinų žmogaus teisių dokumentų, įskaitant 1950 m. Europos Tarybos Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, 1951 m. Jungtinių Tautų konvenciją dėl pabėgėlių statuso ir jos 1967 m. Protokolą, 1965 m. Jungtinių Tautų tarptautinę konvenciją dėl visų formų rasinės diskriminacijos panaikinimo, 1966 m. Jungtinių Tautų tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, 1979 m. Jungtinių Tautų konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims, 1984 m. Jungtinių Tautų konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą, 1989 m. Jungtinių Tautų vaiko teisių konvenciją ir 2006 m. Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją.

2.   Būrių nariai, vykdydami jiems pavestas užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, visapusiškai laikosi pagrindinių teisių, įskaitant teisę pasinaudoti prieglobsčio procedūromis ir teisę į žmogaus orumą, ir ypatingą dėmesį skiria pažeidžiamiems asmenims. Visos priemonės, kurių jie imasi vykdydami užduotis ir įgaliojimus, yra proporcingos tokiomis priemonėmis siekiamiems tikslams. Vykdydami jiems pavestas užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, jie, vadovaujantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 21 straipsniu, nediskriminuoja asmenų jokiais pagrindais, pavyzdžiui dėl lyties, rasės, odos spalvos, tautinės ar socialinės kilmės, genetinių bruožų, kalbos, religijos ar tikėjimo, politinių ar kitokių pažiūrų, priklausymo tautinei mažumai, turtinės padėties, gimimo, negalios, amžiaus ar seksualinės orientacijos.

Visų priemonių, kuriomis kišamasi į pagrindines teises ir laisves, būrių nariai, vykdydami savo užduotis arba naudodamiesi savo įgaliojimais, gali imtis tik tada, kai būtina, jos turi būti proporcingos tokiomis priemonėmis siekiamiems tikslams ir jomis turi būti paisoma tų pagrindinių teisių ir laisvių esmės, kaip nurodyta taikytinuose tarptautinės, Europos Sąjungos ir nacionalinės teisės aktuose.

Ši nuostata mutatis mutandis taikoma visiems Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionalinių institucijų, dalyvaujančių operacinėje veikloje, darbuotojams.

3.   Agentūros pagrindinių teisių pareigūnas stebi kiekvienos rūšies operacinės veiklos atitiktį taikytiniems pagrindinių teisių standartams. Pagrindinių teisių pareigūnas ar jo pavaduotojas gali atlikti tikrinamuosius vizitus vietoje trečiojoje valstybėje; jis taip pat gali teikti nuomones dėl veiklos planų ir informuoti vykdomąjį direktorių apie galimus su operacine veikla susijusius pagrindinių teisių pažeidimus. Šiaurės Makedonijos Respublika reikalaujamu būdu padeda pagrindinių teisių pareigūnui atlikti stebėjimo veiksmus.

4.   Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika susitaria konsultaciniam forumui suteikti galimybę, be kita ko, operacijos vykdymo teritorijoje atliekant tikrinamuosius vizitus ir kitomis priemonėmis laiku ir veiksmingai susipažinti su visa informacija dėl pagrindinių teisių laikymosi pagal šį susitarimą vykdant bet kurią operacinę veiklą.

5.   Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika nustato savo skundų nagrinėjimo mechanizmą, taikomą įtarus, kad, pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą, vykdydami savo oficialias funkcijas jos darbuotojai pažeidė pagrindines teises.

9 STRAIPSNIS

Pagrindinių teisių stebėtojai

1.   Agentūros pagrindinių teisių pareigūnas kiekvienos rūšies operacinei veiklai paskiria bent vieną pagrindinių teisių stebėtoją, kad jis, inter alia, padėtų koordinavimo pareigūnui ir jį konsultuotų.

2.   Pagrindinių teisių stebėtojas stebi, kaip laikomasi pagrindinių teisių, ir teikia patarimus bei pagalbą pagrindinių teisių klausimais rengiantis atitinkamai operacinei veiklai, ją vykdant ir vertinant. Jis pirmiausia:

a)

stebi veiklos planų parengimą ir teikia apie tai ataskaitas pagrindinių teisių pareigūnui, kad šis galėtų vykdyti savo užduotis, kaip numatyta Reglamente (ES) 2019/1896;

b)

vykdo vizitus, įskaitant ilgalaikius vizitus, vietose, kur vykdoma operacinė veikla;

c)

bendradarbiauja ir palaiko ryšius su koordinavimo pareigūnu bei teikia jam patarimus ir pagalbą;

d)

informuoja koordinavimo pareigūną ir teikia ataskaitas pagrindinių teisių pareigūnui apie bet kokius susirūpinimą keliančius klausimus, susijusius su galimais pagrindinių teisių pažeidimais vykdant operacinę veiklą, ir

e)

prisideda prie veiklos vertinimo, kaip nurodyta 4 straipsnio 2 dalies i punkte.

3.   Pagrindinių teisių stebėtojams suteikiama prieiga prie visų operacinės veiklos teritorijų ir prie visų tos veiklos vykdymui svarbių dokumentų.

4.   Būdami operacijos vykdymo teritorijoje, pagrindinių teisių stebėtojai vilki rūbus, pažymėtus emblema, kuria remiantis juos galima aiškiai identifikuoti kaip pagrindinių teisių stebėtojus.

10 STRAIPSNIS

Būrių nariai

1.   Būrių nariai turi įgaliojimus vykdyti veiklos plane aprašytas užduotis.

2.   Atlikdami savo užduotis ir vykdydami savo įgaliojimus, būrių nariai laikosi Šiaurės Makedonijos Respublikos įstatymų bei administracinių teisės aktų. Atlikdami savo užduotis ir vykdydami savo įgaliojimus, būrių nariai taip pat laikosi taikytinos tarptautinės ir Europos Sąjungos teisės.

3.   Būrių nariai Šiaurės Makedonijos Respublikos teritorijoje gali vykdyti užduotis ir naudotis įgaliojimais tik pagal Šiaurės Makedonijos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnų nurodymus ir jiems esant. Šiaurės Makedonijos Respublika gali įgalioti būrių narius, nesant jos sienų valdymo institucijų atstovų ir gavus atitinkamai Agentūros arba buveinės valstybės narės sutikimą, jos teritorijoje atlikti konkrečias užduotis ir įgyvendinti konkrečius įgaliojimus.

4.   Būrių nariai, kurie yra statutiniai darbuotojai, atlikdami savo užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, vilki Europos sienų ir pakrančių apsaugos nuolatinio korpuso uniformą, jeigu veiklos plane nenurodyta kitaip.

Būrių nariai, kurie nėra statutiniai darbuotojai, atlikdami savo užduotis ir naudodamiesi savo įgaliojimais, vilki savo nacionalinę uniformą, jeigu veiklos plane nenurodyta kitaip.

Atlikdami tarnybą, visi būrių nariai ant savo uniformų taip pat turi matomą asmens identifikatorių ir ryši mėlyną raištį su Europos Sąjungos ir Agentūros emblemomis.

5.   Šiaurės Makedonijos Respublika atitinkamiems būrių nariams, vykdant operacinę veiklą, leidžia atlikti užduotis, kurioms atlikti reikia panaudoti jėgą, t. y., laikantis atitinkamų veiklos plano nuostatų, be kita ko, nešiotis ir naudoti tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą.

Būrių nariai, kurie yra statutiniai darbuotojai, sutikus Agentūrai, gali nešiotis ir naudoti tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą.

Būrių nariai, kurie nėra statutiniai darbuotojai, gali nešiotis ir naudoti tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą, jeigu sutinka atitinkama buveinės valstybė narė.

6.   Naudoti jėgą, be kita ko, nešiotis ir naudoti tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą, galima vadovaujantis Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionaline teise ir dalyvaujant Šiaurės Makedonijos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams. Šiaurės Makedonijos Respublika būrių nariams gali leisti panaudoti jėgą nedalyvaujant atitinkamų Šiaurės Makedonijos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams.

Kai leidimą naudoti jėgą nedalyvaujant Šiaurės Makedonijos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams ketinama suteikti būrių nariams, kurie yra statutiniai darbuotojai, jis suteikiamas tik sutikus Agentūrai.

Kai leidimą naudoti jėgą nedalyvaujant Šiaurės Makedonijos Respublikos sienų valdymo institucijų pareigūnams ketinama suteikti būrių nariams, kurie nėra statutiniai darbuotojai, jis suteikiamas tik sutikus atitinkamai buveinės valstybei narei.

Nedarant poveikio Šiaurės Makedonijos Respublikos teisės reikalavimams, būrių nariai jėgą gali naudoti tik tokiu atveju, kai tai yra būtina ir proporcinga, ir vadovaudamiesi pareiga laikytis atsargumo. Be to, jėgą galima naudoti tik tokiu atveju, kai tai visapusiškai atitinka taikytiną tarptautinę ir Europos Sąjungos teisę, įskaitant Reglamento (ES) 2019/1896 V priede nustatytas taisykles.

7.   Prieš siunčiant būrių narius, Agentūra Šiaurės Makedonijos Respubliką informuoja apie tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą, kurią būrių nariai gali nešiotis pagal 5 dalį. Šiaurės Makedonijos Respublika gali uždrausti nešiotis tam tikrus tarnybinius ginklus, šaudmenis ir kitą įrangą, jei jos pačios teisės aktuose numatyti tokie patys draudimai jos pačios sienų valdymo institucijoms. Šiaurės Makedonijos Respublika prieš siunčiant būrių narius Agentūrą informuoja apie leidžiamus nešiotis tarnybinius ginklus, šaudmenis ir įrangą bei jų naudojimo sąlygas. Agentūra šią informaciją pateikia valstybėms narėms.

Šiaurės Makedonijos Respublika tinkamai pasirūpina, kad pagal Agentūros prašymą būtų išduoti visi reikalingi ginklų leidimai ir palengvintas ginklų, šaudmenų ir kitos būrių narių turimos įrangos, kaip apibrėžta veiklos plane, importas, eksportas, gabenimas ir saugojimas.

8.   Tarnybiniai ginklai, šaudmenys ir įranga gali būti naudojami teisėtai savigynai ir teisėtai būrių narių ar kitų asmenų gynybai laikantis Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionalinės teisės. Jie turi būti naudojami laikantis atitinkamų tarptautinės ir Europos Sąjungos teisės principų.

9.   Galimybė naudotis nacionalinėmis duomenų bazėmis suteikiama tik Šiaurės Makedonijos Respublikos įgaliotiems asmenims. Šiaurės Makedonijos Respublika gali leisti dalytis savo nacionalinių duomenų bazių duomenimis su grupės nariais pagal veiklos planą. Būrių nariai ieško tik tų duomenų, kurių jiems reikia savo užduotims atlikti ir įgaliojimams vykdyti.

10.   Operacinei veiklai vykdyti Šiaurės Makedonijos Respublika siunčia Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionalinių institucijų, atsakingų už sienų valdymą, pareigūnus, gebančius ir norinčius bendrauti anglų kalba, kad jie Šiaurės Makedonijos Respublikos vardu atliktų koordinavimo vaidmenį.

11 STRAIPSNIS

Agentūros nuosavybei, lėšoms, turtui ir operacijoms taikomos privilegijos ir imunitetai

1.   Bet kokios Agentūros patalpos ir pastatai Šiaurės Makedonijos Respublikos yra neliečiami. Juose neatliekama krata, jie nerekvizuojami, nekonfiskuojami ar neeksproprijuojami.

2.   Agentūros nuosavybė ir turtas, įskaitant transporto ir ryšių priemones, archyvus, korespondenciją, dokumentus, tapatybės dokumentus ir finansines priemones, yra neliečiami.

3.   Agentūros turtas – tai, be kita ko, nuosavybės teise turimas, bendros nuosavybės teise turimas, valstybės narės užsakytas ar nuomojamas ir Agentūrai suteiktas turtas. Nuo kompetentingų nacionalinių institucijų atstovų išvykimo iš šalies teritorijos jie laikomi atliekančiais tarnybą ir yra atitinkamai įgalioti.

4.   Agentūros atžvilgiu negali būti taikomos jokios vykdymo priemonės. Agentūros nuosavybei ir turtui netaikoma jokio administracinio ar teisinio suvaržymo priemonė. Agentūros nuosavybė neareštuojama teismo sprendimui, nutarčiai ar nurodymui įvykdyti.

5.   Šiaurės Makedonijos Respublika leidžia operacinės veiklos tikslais į Šiaurės Makedonijos Respubliką įsivežti ir iš jos išsivežti Agentūros siunčiamus daiktus ir įrangą.

6.   Agentūros oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi jokie mokesčiai (įskaitant muitus), importo ir eksporto draudimai ir apribojimai, neatsižvelgiant į tai, ar juos perveža Agentūra, ar trečioji šalis.

12 STRAIPSNIS

Būrių narių privilegijos ir imunitetai

1.   Būrių narių atžvilgiu Šiaurės Makedonijos Respublikoje ar Šiaurės Makedonijos Respublikos institucijų nevykdomi jokie patikrinimai ar teismo procesai, išskyrus 2 dalyje nurodytomis aplinkybėmis.

2.   Būrių nariai turi imunitetą nuo Šiaurės Makedonijos Respublikos baudžiamosios, civilinės ir administracinės jurisdikcijos dėl visų savo veiksmų, padarytų vykdant savo oficialias funkcijas.

Jeigu Šiaurės Makedonijos Respublikos institucijos ketina bet kuriame Šiaurės Makedonijos Respublikos teisme pradėti prieš būrio narį baudžiamąjį, civilinį ar administracinį procesą, kompetentingos institucijos nedelsdamos apie tai praneša vykdomajam direktoriui.

Gavęs tokį pranešimą vykdomasis direktorius nepagrįstai nedelsdamas informuoja atitinkamas Šiaurės Makedonijos Respublikos institucijas, ar būrio narys atitinkamą veiksmą atliko vykdydamas savo oficialias funkcijas. Jeigu nurodoma, kad veiksmas atliktas vykdant oficialias funkcijas, procesas nepradedamas. Jeigu nurodoma, kad veiksmas atliktas nevykdant oficialių pareigų, procesas gali būti pradedamas. vykdomojo direktoriaus patvirtinimas Šiaurės Makedonijos Respublikai yra privalomas, ji negali jo ginčyti.

Kol nėra šio patvirtinimo, Agentūra nesiima jokių priemonių, kuriomis būtų trukdoma Šiaurės Makedonijos Respublikos kompetentingoms institucijoms toliau vykdyti galimą būrio nario baudžiamąjį persekiojimą, be kita ko, sudarant palankesnes sąlygas atitinkamam būrio nariui grįžti iš Šiaurės Makedonijos Respublikos į jo buveinės valstybę narę.

3.   Būrio nariams pradėjus teismo procesą, jie negali remtis imunitetu jurisdikcijos atžvilgiu dėl priešieškinio, tiesiogiai susijusio su pagrindiniu ieškiniu.

4.   Būrių narių patalpos, būstai, transporto priemonės, ryšiai ir turimi daiktai, įskaitant korespondenciją, dokumentus, tapatybės dokumentus ir turtą, yra neliečiami, išskyrus atvejus, kai imamasi pagal 8 dalį leidžiamų vykdymo priemonių.

5.   Šiaurės Makedonijos Respublika privalo atlyginti bet kokią žalą tretiesiems asmenims, kurią, vykdydami savo oficialias funkcijas, padarė būrių nariai.

6.   Jei būrio narys, kuris yra statutinis darbuotojas, žalą padarė dėl didelio neatsargumo ar tyčia arba ne savo oficialių funkcijų vykdymo metu, Šiaurės Makedonijos Respublika per vykdomąjį direktorių gali prašyti, kad Agentūra išmokėtų kompensaciją.

Jeigu būrio narys, kuris nėra statutinis darbuotojas, žalą padarė dėl didelio aplaidumo ar dėl tyčinio netinkamo elgesio arba ne savo oficialių funkcijų vykdymo metu, Šiaurės Makedonijos Respublika per vykdomąjį direktorių gali prašyti, kad kompensaciją išmokėtų atitinkama buveinės valstybė narė.

7.   Būrių nariai neprivalo duoti parodymų kaip liudytojai teismo procese Šiaurės Makedonijos Respublikoje.

8.   Būrių nariams negalima taikyti jokių vykdymo priemonių, išskyrus atvejus, kai jiems iškeliama su jų oficialiomis funkcijomis nesusijusi baudžiamoji, civilinė ar administracinė byla. Būrių narių nuosavybė, kuri, kaip patvirtino vykdomasis direktorius, yra būtina jų oficialioms funkcijoms vykdyti, negali būti konfiskuojama teismo sprendimui, nutarčiai ar nurodymui įvykdyti. Baudžiamosiose, civilinėse ar administracinėse bylose būrių nariams netaikomi jokie asmens laisvės apribojimai ar kitos suvaržymo priemonės.

9.   Būrių nariams Agentūrai suteiktų paslaugų atžvilgiu netaikomos socialinės apsaugos nuostatos, kurios gali galioti Šiaurės Makedonijos Respublikoje.

10.   Darbo užmokestis ir atlygis, kurį būrių nariams išmoka Agentūra arba buveinės valstybės narės, taip pat bet kurios pajamos, kurias būrių nariai gauna ne iš Šiaurės Makedonijos Respublikos, Šiaurės Makedonijos Respublikoje jokia forma neapmokestinami.

11.   Šiaurės Makedonijos Respublika leidžia įvežti būrių narių asmeniniam naudojimui skirtus daiktus ir atleidžia nuo visų mokesčių (įskaitant muitus) ir susijusių privalomųjų mokėjimų, išskyrus mokesčius už tokių daiktų sandėliavimo, pervežimo ir panašias paslaugas. Šiaurės Makedonijos Respublika taip pat leidžia šiuos daiktus išsivežti.

12.   Būrių narių asmeninis bagažas netikrinamas, išskyrus atvejus, kai yra rimtų priežasčių įtarti, kad jame yra daiktų, kurie nėra skirti būrių narių asmeniniam naudojimui, arba daiktų, kuriuos įvežti ar išvežti draudžiama įstatymu arba kuriems taikomos Šiaurės Makedonijos Respublikos karantino taisyklės. Tokio asmeninio bagažo patikrinimas atliekamas tik dalyvaujant atitinkamiems būrių nariams arba Agentūros įgaliotam atstovui.

13.   Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika paskiria kontaktinius centrus, į kuriuos kreiptis galima bet kuriuo metu ir kurie yra atsakingi už keitimąsi informacija ir už veiksmus, kurių reikia nedelsiant imtis, kai būrio nario atliktu veiksmu gali būti pažeista baudžiamoji teisė, taip pat atsakingi už keitimąsi informacija ir už operacinę veiklą, susijusią su bet kokiu civiliniu ir administraciniu procesu prieš būrio narį.

Kol buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos dar nesiėmė veiksmų, Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika viena kitai padeda atlikti visus reikiamus patikrinimus ir tyrimus dėl įtariamos nusikalstamos veikos, dėl kurios yra suinteresuota Agentūra arba Šiaurės Makedonijos Respublika, arba jos abi, taip pat nustatyti liudytojų tapatybę ir surinkti bei pateikti įrodymus, įskaitant prašymą gauti ir prireikus perduoti daiktus, susijusius su įtariama nusikalstama veika. Tokie daiktai gali būti perduodami su sąlyga, kad jie bus grąžinti per juos perduodančios kompetentingos institucijos nustatytus terminus.

13 STRAIPSNIS

Sužaloti arba mirę būrių nariai

1.   Nedarant poveikio 12 straipsniui, vykdomasis direktorius turi teisę prisiimti atsakomybę ir tinkamai pasirengti repatrijuoti visus sužalotus ar mirusius būrių narius ir jų asmeninį turtą.

2.   Mirusio būrio nario autopsija atliekama tik gavus tiesioginį atitinkamos buveinės valstybės narės sutikimą ir dalyvaujant Agentūros arba atitinkamos buveinės valstybės narės atstovui. Jei tokia autopsija vykdoma už Šiaurės Makedonijos Respublikos ribų, paprašius Šiaurės Makedonijos Respublika informuojama apie autopsijos rezultatus.

3.   Šiaurės Makedonijos Respublika ir Agentūra, siekdamos, kad sužaloti ar mirę būrių nariai būtų skubiai repatrijuojami, kuo glaudžiau bendradarbiauja.

14 STRAIPSNIS

Akreditavimo dokumentas

1.   Agentūra kiekvienam būrio nariui išduoda dokumentą makedonų ir anglų kalbomis, kuriuo remdamosi Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionalinės institucijos nustato tapatybę ir kuriuo įrodomos turėtojo teisės vykdyti užduotis ir naudotis suteiktais įgaliojimais, nurodytais šio susitarimo 10 straipsnyje ir veiklos plane, (toliau – akreditavimo dokumentas).

2.   Akreditavimo dokumente pateikiama ši informacija apie darbuotoją: vardas, pavardė ir pilietybė; laipsnis arba pareigybės pavadinimas; neseniai daryta skaitmeninė nuotrauka ir užduotys, kurias leista vykdyti siuntimo metu.

3.   Kad būrių narius galėtų identifikuoti Šiaurės Makedonijos Respublikos nacionalinės institucijos, jie visada turi nešiotis akreditavimo dokumentą.

4.   Šiaurės Makedonijos Respublika akreditavimo dokumentą kartu su galiojančiu kelionės dokumentu pripažįsta kaip suteikiantį atitinkamam būrio nariui teisę iki dokumento galiojimo pabaigos datos atvykti į Šiaurės Makedonijos Respubliką ir joje būti nereikalaujant turėti vizą, išankstinį leidimą ar bet kurį kitą dokumentą.

5.   Pasibaigus siuntimui, akreditavimo dokumentas grąžinamas Agentūrai. Apie tai informuojamos Šiaurės Makedonijos Respublikos kompetentingos institucijos.

15 STRAIPSNIS

Taikymas Agentūros darbuotojams, kurie nesiunčiami kaip būrių nariai

12, 13 ir 14 straipsniai mutatis mutandis taikomi visiems į Šiaurės Makedonijos Respubliką siunčiamiems Agentūros darbuotojams, kurie nėra būrių nariai, įskaitant pagrindinių teisių stebėtojus ir statutinius darbuotojus, siunčiamus į atstovybių biurus.

16 STRAIPSNIS

Asmens duomenų apsauga

1.   Asmens duomenys perduodami tiktai tuomet, jeigu tokių duomenų perdavimas Šiaurės Makedonijos Respublikos kompetentingoms institucijoms ar Agentūrai yra būtinas šiam susitarimui įgyvendinti. Valdžios institucija asmens duomenis konkrečiu atveju tvarko ir tokius asmens duomenis kitai šaliai perduoda laikydamasi tai valdžios institucijai taikytinų duomenų apsaugos taisyklių. Šalys kaip būtiną bet kokio duomenų perdavimo sąlygą užtikrina toliau nurodytas minimalias apsaugos priemones:

a)

asmens duomenys turi būti duomenų subjekto atžvilgiu tvarkomi teisėtu, sąžiningu bei skaidriu būdu;

b)

asmens duomenys turi būti renkami nustatytu, aiškiai apibrėžtu bei teisėtu šio susitarimo įgyvendinimo tikslu ir nei duomenis teikianti, nei duomenis gaunanti institucija negali jų toliau tvarkyti būdu, kuris būtų nesuderinamas su tuo tikslu;

c)

asmens duomenys turi būti adekvatūs, tinkami ir tik tokie, kurie būtini siekiant tikslo, dėl kurio jie renkami arba toliau tvarkomi; visų pirma pagal duomenis perduodančiai valdžios institucijai taikytiną teisę perduodami asmens duomenys gali būti susiję tik su šių būrių narių, agentūros darbuotojų, susijusių stebėtojų ar darbuotojų mainų programų narių:

vardu;

pavarde;

gimimo data;

pilietybe;

laipsniu;

kelionės dokumento asmens duomenų puslapiu;

akreditavimo dokumentu;

tapatybės kortelės / akreditavimo dokumento nuotrauka;

e. pašto adresu;

mobiliojo telefono numeriu;

ginklo informacija;

siuntimo trukme;

siuntimo vieta;

orlaivio ar laivo identifikaciniu numeriu;

atvykimo data;

atvykimo oro uostu / sienos perėjimo punktu;

atvykimo skrydžio numeriu;

išvykimo data;

išvykimo oro uostu / sienos perėjimo punktu;

išvykimo skrydžio numeriu;

buveinės valstybe nare / trečiąja valstybe;

siunčiančiąja institucija;

užduotimis / veiklos profiliu;

transporto priemonėmis;

maršrutu;

d)

asmens duomenys turi būti tikslūs ir, kai būtina, atnaujinami;

e)

asmens duomenys turi būti laikomi tokia forma, kad duomenų subjektų tapatybę būtų galima nustatyti ne ilgiau, nei tai yra būtina tuo tikslu, kuriuo duomenys buvo renkami arba kuriuo jie yra toliau tvarkomi;

f)

asmens duomenys turi būti tvarkomi tokiu būdu, kad taikant tinkamas technines ar organizacines priemones būtų užtikrintas tinkamas asmens duomenų saugumas, atsižvelgiant į konkrečias duomenų tvarkymo rizikos rūšis, įskaitant apsaugą nuo duomenų tvarkymo be leidimo arba neteisėto duomenų tvarkymo ir nuo netyčinio praradimo, sunaikinimo ar sugadinimo (toliau – duomenų saugumo pažeidimas); duomenis gaunanti šalis imasi tinkamų priemonių bet kokiam duomenų saugumo pažeidimui ištaisyti ir nepagrįstai nedelsdama duomenis teikiančiai šaliai praneša apie tokį duomenų saugumo pažeidimą per 72 valandas;

g)

duomenis teikianti institucija ir duomenis gaunanti institucija imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų nedelsiant atitinkamai užtikrinamas asmens duomenų ištaisymas ar ištrynimas, jei duomenys tvarkomi nesilaikant šio straipsnio, visų pirma, jei tie duomenys yra neadekvatūs, netinkami, netikslūs ar pernelyg išsamūs, palyginti su tikslu, dėl kurio jie tvarkomi; tai apima pranešimą kitai šaliai apie bet kokį duomenų ištaisymą ar ištrynimą;

h)

gavusi prašymą, duomenis gaunanti institucija informuoja duomenis teikiančią instituciją apie perduotų duomenų naudojimą;

i)

asmens duomenys gali būti perduodami tik šioms kompetentingoms institucijoms:

Agentūrai ir

Šiaurės Makedonijos Respublikos vidaus reikalų ministerijai.

Duomenis teikiant toliau kitoms įstaigoms reikia duomenis teikiančios institucijos išankstinio sutikimo;

j)

duomenis teikianti institucija ir duomenis gaunanti institucija privalo surašyti raštišką protokolą apie asmens duomenų suteikimą ir gavimą;

k)

duomenų apsaugos laikymasis prižiūrimas vykdant nepriklausomą priežiūrą, kuri, be kita ko, apima minėtų protokolų tikrinimą; duomenų subjektai turi teisę pateikti priežiūros organui skundus ir kad jiems būtų atsakyta nepagrįstai nedelsiant;

l)

duomenų subjektai turi teisę gauti informaciją apie jų asmens duomenų tvarkymą, susipažinti su tokiais duomenimis ir juos ištaisyti ar ištrinti netikslius ar neteisėtai tvarkomus duomenis, dėl svarbių viešojo intereso priežasčių taikant reikiamus ir proporcingus apribojimus ir

m)

duomenų subjektai turi teisę į veiksmingas administracines ir teismines teisių gynimo priemones, jei pažeidžiamos anksčiau paminėtos apsaugos priemonės.

2.   Kiekviena šalis atlieka periodines savo politikos priemonių ir procedūrų, kuriomis įgyvendinama šis straipsnis, peržiūras. Kitos šalies prašymu šalis, gavusi prašymą, peržiūri savo asmens duomenų tvarkymo politikos priemones ir procedūras siekdama įsitikinti ir patvirtinti, kad šiame straipsnyje numatytos apsaugos priemonės įgyvendintos veiksmingai. Peržiūros rezultatai per pagrįstą laiką perduodami peržiūros prašiusiai šaliai.

3.   Duomenų apsaugos priemones pagal šį susitarimą prižiūri Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir Šiaurės Makedonijos Respublikos asmens duomenų apsaugos agentūra.

4.   Šalys bendradarbiauja su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu kaip su Agentūros priežiūros institucija.

5.   Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika kiekvienos operacinės veiklos pabaigoje parengia bendrą šio straipsnio taikymo ataskaitą. Ta ataskaita siunčiama Agentūros pagrindinių teisių pareigūnui ir duomenų apsaugos pareigūnui bei Šiaurės Makedonijos Respublikos asmens duomenų apsaugos agentūrai.

6.   Agentūra ir Šiaurės Makedonijos Respublika konkrečiose atitinkamų veiklos planų nuostatose nustato išsamias taisykles dėl asmens duomenų perdavimo ir tvarkymo vykdant operacinę veiklą pagal šį susitarimą. Šios nuostatos turi atitikti taikytinus Europos Sąjungos teisės ir Šiaurės Makedonijos Respublikos teisės aktų reikalavimus. Jose, inter alia, apibūdinamas numatomas duomenų perdavimo tikslas, duomenų valdytojas (-ai) ir visos funkcijos bei pareigos, perduodamų duomenų kategorijos, konkretūs duomenų saugojimo laikotarpiai ir visos minimalios apsaugos priemonės. Siekiant skaidrumo ir nuspėjamumo tos nuostatos skelbiamos viešai pagal atitinkamas Europos duomenų apsaugos valdybos gaires.

17 STRAIPSNIS

Keitimasis įslaptinta ir neskelbtina neįslaptinta informacija

1.   Bet kokiam keitimuisi, dalijimuisi įslaptinta informacija ar jos sklaidai pagal šį susitarimą taikoma atskira Agentūros ir atitinkamų Šiaurės Makedonijos Respublikos valdžios institucijų administracinė tvarka, kurią turi iš anksto patvirtinti Europos Komisija.

2.   Bet kokį keitimąsi neskelbtina neįslaptinta informacija pagal šį susitarimą:

a)

Agentūra administruoja pagal Komisijos sprendimo (ES, Euratomas) 2015/443 (3) 9 straipsnio 5 dalį;

b)

informaciją gaunanti šalis apsaugo lygmeniu, lygiaverčiu tokiam apsaugos lygmeniui, koks užtikrinamas pagal informaciją pranešančioje šalyje tai informacijai taikomas konfidencialumo, vientisumo ir prieinamumo priemones, ir

c)

šalys vykdo per keitimosi informacija sistemas, atitinkančias neskelbtinos neįslaptintos informacijos prieinamumo, konfidencialumo ir vientisumo kriterijus, įskaitant per Reglamento (ES) 2019/1896 14 straipsnyje nurodytą ryšių tinklą.

3.   Šalys laikosi intelektinės nuosavybės teisių, susijusių su bet kokiais pagal šį susitarimą tvarkomais duomenimis.

18 STRAIPSNIS

Sprendimas sustabdyti, nutraukti ir (arba) atšaukti finansavimą operacinei veiklai

1.   Jeigu nebėra sąlygų operacinei veiklai vykdyti, vykdomasis direktorius nutraukia tą operacinę veiklą raštu informavęs Šiaurės Makedonijos Respubliką.

2.   Jeigu Šiaurės Makedonijos Respublika nesilaikė šio susitarimo ar veiklos plano, vykdomasis direktorius gali atšaukti atitinkamos operacinės veiklos finansavimą ir (arba) jį sustabdyti ar nutraukti, raštu informavęs Šiaurės Makedonijos Respubliką.

3.   Jeigu negalima užtikrinti bet kurio Šiaurės Makedonijos Respublikoje vykdomoje operacinėje veikloje dalyvaujančio asmens saugumo, vykdomasis direktorius gali sustabdyti ar nutraukti atitinkamą operacinę veiklą ar tam tikrus jos aspektus.

4.   Jeigu vykdomasis direktorius mano, kad pagal šį susitarimą vykdant operacinę veiklą buvo padaryta šiurkščių pagrindinių teisių arba tarptautinės apsaugos įsipareigojimų pažeidimų arba tikėtina, kad šie pažeidimai kartosis arba bus padaryti ateityje, jis atšaukia atitinkamos operacinės veiklos finansavimą ir (arba) ją sustabdo ar nutraukia, informavęs Šiaurės Makedonijos Respubliką.

5.   Šiaurės Makedonijos Respublika vykdomojo direktoriaus gali prašyti sustabdyti ar nutraukti operacinę veiklą, jeigu būrio narys nesilaiko šio susitarimo ar veiklos plano. Toks prašymas pateikiamas raštu, prašyme nurodomos jos priežastys.

6.   Veikos sustabdymas, nutraukimas ar finansavimo atšaukimas pagal šį straipsnį įsigalioja nuo pranešimo Šiaurės Makedonijos Respublikai dienos. Jis neturi įtakos teisėms ar įsipareigojimams, atsirandantiems vykdant šį susitarimą arba veiklos planą iki tokios veiklos sustabdymo, nutraukimo arba finansavimo atšaukimo.

19 STRAIPSNIS

Kova su sukčiavimu

1.   Jeigu Šiaurės Makedonijos Respublikai tampa žinoma apie patikimus įtarimus sukčiavimu, korupcija ar kita neteisėta veikla, susijusia su šio susitarimo įgyvendinimu, ji apie tai praneša Agentūrai, Europos kovos su sukčiavimu tarnybai ir (arba) kitoms šiais klausimais kompetentingoms Europos Sąjungos institucijoms, įstaigoms ar valdžios institucijoms.

2.   Jeigu tokie įtarimai susiję su Europos Sąjungos lėšomis, išmokėtomis įgyvendinant šį susitarimą, Šiaurės Makedonijos Respublika, laikydamasi visų taikytinų nustatytų bendradarbiavimo mechanizmų, 1 dalyje nurodytoms institucijoms, įstaigoms ir valdžios institucijoms suteikia visą reikiamą pagalbą, susijusią su jos teritorijoje vykdoma tyrimo veikla.

20 STRAIPSNIS

Šio susitarimo įgyvendinimas

1.   Šiaurės Makedonijos Respublikos vardu šį susitarimą įgyvendina Šiaurės Makedonijos Respublikos vidaus reikalų ministerija.

2.   Europos Sąjungos vardu šį susitarimą įgyvendina Agentūra.

21 STRAIPSNIS

Ginčų sprendimas

1.   Visus ginčus, kylančius dėl šio susitarimo taikymo, bendrai nagrinėja Agentūros ir Šiaurės Makedonijos Respublikos kompetentingų institucijų atstovai.

2.   Nepavykus iš anksto susitarti, ginčai dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo sprendžiami tik šalių derybomis.

22 STRAIPSNIS

Susitarimo įsigaliojimas, dalinis keitimas, trukmė, taikymo sustabdymas ir nutraukimas

1.   Šį susitarimą šalys ratifikuoja, priima arba patvirtina pagal savo vidaus teisines procedūras. Šalys viena kitai praneša apie tuo tikslu būtinų procedūrų užbaigimą.

2.   Šis susitarimas įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai Šalys viena kitai praneša, kad 1 dalyje nurodytos vidaus teisinės procedūros yra baigtos.

3.   Šis susitarimas gali būti keičiamas raštu abiejų šalių sutarimu.

4.   Šis susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui. Jis gali būti sustabdytas arba nutrauktas rašytiniu šalių susitarimu arba bet kuri šalis gali jį nutraukti arba sustabdyti vienašališkai.

Vienašališko galiojimo sustabdymo ar nutraukimo atveju šalis, pageidaujanti susitarimo galiojimą sustabdyti arba jį nutraukti, apie tai raštu praneša kitai šaliai. Vienašališkas šio susitarimo nutraukimas arba galiojimo sustabdymas įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai buvo pateiktas pranešimas.

5.   Pranešimai pagal šį straipsnį Europos Sąjungos atveju siunčiami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui, o Šiaurės Makedonijos Respublikos atveju – Šiaurės Makedonijos Respublikos užsienio reikalų ministerijai.

Sudaryta dviem egzemplioriais airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir makedonų kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.

TAI PATVIRTINDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai.

Image 1


(1)   2019 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1896 dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų, kuriuo panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1052/2013 ir (ES) 2016/1624 (ES OL L 295, 2019 11 14, p. 1).

(2)   EB OL L 56, 1968 3 4, p. 1.

(3)   2015 m. kovo 13 d. Komisijos sprendimas (ES, Euratomas) 2015/443 dėl saugumo Komisijoje (ES OL L 72, 2015 3 17, p. 41).


REGLAMENTAI

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/20


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/419

2023 m. vasario 24 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamento (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos įsitraukimą į Rusijos agresiją prieš Ukrainą 8a straipsnis

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos įsitraukimą į Rusijos agresiją prieš Ukrainą (1), ypač į jo 8a straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. gegužės 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 765/2006;

(2)

remdamasi Sprendimo 2012/642/BUSP (2) peržiūros rezultatais, Taryba nusprendė, kad jame nustatytų ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2024 m. vasario 28 d.;

(3)

turėtų būti iš dalies pakeisti įrašai, susiję su 21 fiziniu asmeniu ir dviem juridiniais asmenimis, įtrauktais į Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir institucijų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(4)

todėl Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

J. ROSWALL


(1)   OL L 134, 2006 5 20, p. 1.

(2)   2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą (OL L 285, 2012 10 17, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

lentelėje „A. 2 straipsnio 1 dalyje nurodyti fiziniai asmenys“ 10, 17, 20, 22, 35, 39, 41, 42, 64, 65, 71, 73, 75, 78, 85, 87, 89, 90, 123, 125 ir 179 įrašai pakeičiami šiais įrašais:

 

Vardas, pavardė

Perraša iš baltarusių k.

Perraša iš rusų k.

Vardas, pavardė

(rašyba baltarusių k.)

(rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„10.

Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU

Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV

Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ

Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ

Pareigos: buvęs vidaus kariuomenės vado pavaduotojas

Gimimo data: 1967 3 18

Lytis: vyras

Eidamas vidaus reikalų ministerijos (VRM) vidaus kariuomenės vado pavaduotojo pareigas, jis buvo atsakingas už VRM pajėgų, ypač jo vadovaujamos vidaus kariuomenės, vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2022 m. kovo mėn. Aliaksandro Lukašenkos dekretu jis buvo paskirtas į karinį rezervą. Jis turi teisę dėvėti karinę uniformą ir skiriamuosius ženklus.

2020 10 2

17.

Andrei Vasilievich GALENKA

Andrey Vasilievich GALENKA

Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА

Андрей Васильевич ГАЛЕНКА

Pareigos: Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento viršininko pirmasis pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos viršininkas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento viršininko pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas, jis buvo atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento viršininko pirmojo pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 10 2

20.

Anatol Anatolievich VASILIEU

Anatoli Anatolievich VASILIEV

Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ

Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pirmasis pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos viršininkas

Buvęs Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos viršininkas, buvęs Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojas

Gimimo data: 1972 1 26

Gimimo vieta: Gomel / Homyel (Gomelis), Gomel / Homyel (Gomelio) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas, jis buvo atsakingas už toje srityje po 2020 m. prezidento rinkimų vykdytą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją, visų pirma už jų savavališką sulaikymą, perdėtą jėgos naudojimą jų atžvilgiu ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pirmojo pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 10 2

22.

Leanid ZHURAUSKI

Leonid ZHURAVSKI

Леанiд ЖУРАЎСКI

Леонид ЖУРАВСКИЙ

Pareigos: Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON (angl. Special Purpose Police Detachment) buvęs būrio vadas

Gimimo data: 1975 9 20

Lytis: vyras

Vadovaudamas Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON pajėgoms, jis buvo atsakingas už OMON pajėgų Vitebske vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

35.

Alena Mikalaeuna DMUHAILA

Elena Nikolaevna DMUHAILO

Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА

Елена Николаевна ДМУХАЙЛО

Pareigos: buvusi Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorė

Gimimo data: 1971 7 1

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorės pareigas, buvo atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

39.

Sviatlana Piatrouna KATSUBA

Svetlana Petrovna KATSUBO

Святлана Пятроўна КАЦУБА

Светлана Петровна КАЦУБО

Pareigos: buvusi Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1959 8 6

Gimimo vieta: Podilsk (Podilskas), Odessa (Odesos) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narės pareigas, buvo atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

41.

Igar Anatolievich PLYSHEUSKI

Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY

Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI

Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ

Pareigos: buvęs Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1979 2 19

Gimimo vieta: Lyuban (Liubanė), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos nario pareigas, jis buvo atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

42.

Marina Yureuna RAKHMANAVA

Marina Yurievna RAKHMANOVA

Марына Юр’еўна РАХМАНАВА

Марина Юрьевна РАХМАНОВА

Pareigos: buvusi Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1970 9 26

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narės pareigas, buvo atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

64.

Pavel Mikalaevich LIOHKI

Pavel Nikolaevich LIOHKI

Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI

Павел Николаевич ЛЁГКИЙ

Pareigos: Baltarusijos ambasados Maskvoje (Rusija) ministro patarėjas, buvęs informacijos ministro pirmasis pavaduotojas

Gimimo data: 1972 5 30

Gimimo vieta: Baranavichy (Baranovičiai), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas pirmojo informacijos ministro pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

Eidamas ministro patarėjo pareigas Baltarusijos ambasadoje Maskvoje (Rusija) toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

65.

Ihar Uladzimiravich LUTSKY

Igor Vladimirovich LUTSKY

Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI

Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ

Pareigos: prezidento administracijos viršininko pavaduotojas, buvęs informacijos ministras

Gimimo data: 1972 10 31

Gimimo vieta: Stolin (Stolinas), Brest (Bresto) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas informacijos ministro pareigas, jis buvo atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

Eidamas Prezidento administracijos viršininko pavaduotojo pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

71.

Dzmitry Aliaksandravich KURYAN

Dmitry Aleksandrovich KURYAN

Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН

Дмитрий Александрович КУРЬЯН

Pareigos: vidaus reikalų ministerijos viešosios milicijos akademijos viršininko pavaduotojas, policijos pulkininkas, buvęs Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojas ir Teisėsaugos valdybos viršininkas Vidaus reikalų ministerijoje

Gimimo data: 1974 10 3

Lytis: vyras

Eidamas savo buvusias vadovaujamas Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojo ir Teisėsaugos valdybos viršininko Vidaus reikalų ministerijoje pareigas, buvo atsakingas už policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Eidamas vidaus reikalų ministerijos viešosios milicijos akademijos viršininko pavaduotojo pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukašenkos režimą ir išlaiko policijos pulkininko rangą.

2020 12 17

73.

Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN

Dmitry Nikolayevich SHUMILIN

Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН

Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН

Pareigos: Teisės ir tvarkos apsaugos bei prevencijos direktorato viršininko pavaduotojas, buvęs Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos (GUVD) Masinių renginių skyriaus viršininko pavaduotojas

Gimimo data: 1977 7 26

Lytis: vyras

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos Masinių renginių skyriaus viršininko pavaduotojo pareigas, jis buvo atsakingas už vietos aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Dokumentais pagrįsta, kad jis asmeniškai dalyvavo neteisėtai sulaikant taikius protestuotojus.

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos (GUVD) Teisės ir tvarkos apsaugos bei prevencijos direktorato viršininko pavaduotojo pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

75.

Siarhei Leanidavich KALINNIK

Sergei Leonidovich KALINNIK

Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК

Сергей Леонидович КАЛИННИК

Pareigos: buvęs policijos pulkininkas, Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadas

Gimimo data: 1979 7 23

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vado pareigas, jis buvo atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtai sulaikytų protestuotojų kankinimą ir dalyvavo juos kankinant.

2020 12 17

78.

Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH

Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH

Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ

Александр Александрович ПЕТРАШ

Pareigos: Minsko Tsentralny rajono teismo pirmininkas, buvęs Minsko Moskovski rajono teismo pirmininkas

Gimimo data: 1988 5 16

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski rajono teismo pirmininko pareigas, jis buvo atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Gauta pranešimų, kad jo prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos teisės į gynybą ir pasitikima apsimestinių liudytojų pareiškimais.

Jis prisidėjo prie baudų skyrimo protestuotojams, žurnalistams ir opozicijos lyderiams ir jų sulaikymo po 2020 m. prezidento rinkimų.

Todėl jis yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidamas Minsko Tsentralny rajono teismo pirmininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

85.

Yulia Chaslavauna HUSTYR

Yulia Cheslavovna HUSTYR

Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР

Юлия Чеславовна ГУСТЫР

Pareigos: Minsko Kastrychnitski rajono teisinės pagalbos biuro advokatė, buvusi Minsko Centro rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1984 1 14

Lytis: moteris

Eidama Minsko Centro rajono teismo teisėjos pareigas, buvo atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už opozicijos kandidato prezidento rinkimuose Viktar Babarika nuteisimą. Gauta pranešimų, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos teisės į gynybą.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidama Minsko Kastrychnitski rajono teisinės pagalbos biuro advokatės pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

87.

Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN

Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN

Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН

Александр Васильевич ШАКУТИН

Pareigos: verslininkas, kontroliuojančiosios bendrovės „Amkodor“ direktorių valdybos pirmininkas, įmonių „SV Maschinen GmbH“, „UAB EM System“, „Anulatrans SIA“, „Amkodor-Tsentr“, „OOO Iskamed“ ir „OOO PMI Inzhiniring“ akcininkas

Gimimo data: 1959 1 12

Gimimo vieta: Bolshoe Babino, Orsha Rayon (Oršos rajonas), Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Jis yra vienas iš įtakingų Baltarusijoje veiklą vykdančių verslininkų, turinčių verslo interesų statybų, mašinų gamybos, žemės ūkio ir kituose sektoriuose.

Pranešama, kad jis yra vienas iš asmenų, gavusių daugiausia naudos iš privatizacijos A. Lukashenka prezidentavimo laikotarpiu. Jis taip pat yra buvęs A. Lukashenka palankios visuomeninės asociacijos „Belaya Rus“ prezidiumo ir Baltarusijos Respublikos verslumo plėtojimo tarybos narys.

2020 m. liepos mėn. jis viešai pareiškė smerkiąs opozicijos protestus Baltarusijoje, taip paremdamas A. Lukashenka režimo politiką – represijas prieš taikius protestuotojus, demokratinę opoziciją ir pilietinę visuomenę.

Todėl jis iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

Jis ir toliau turi verslo interesų Baltarusijoje

2020 12 17

89.

Natallia Mikhailauna BUHUK

Natalia Mikhailovna BUGUK

Наталля Мiхайлаўна БУГУК

Наталья Михайловна БУГУК

Pareigos: Minsko miesto teismo teisėja, buvusi Minsko Fruzensky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1989 12 19

Gimimo vieta: Minsk (Minskas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Pilietybė: Baltarusijos

Eidama Minsko Frunzensky rajono teismo teisėjos pareigas, Natallia Buhuk buvo atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus ir protestuotojus, visų pirma už Katsiaryna Bakhvalava (Andreyeva) ir Darya Chultsova nuteisimą. Gauta pranešimų, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos teisės į gynybą ir teisė į teisingą bylos nagrinėjimą.

Todėl ji yra atsakinga už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už didelį kenkimą teisinei valstybei, taip pat už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidama Minsko miesto teismo teisėjos pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

90.

Alina Siarhieeuna KASIANCHYK

Alina Sergeevna KASYANCHYK

Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК

Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК

Pareigos: Minsko miesto prokuratūros prokurorė, buvusi Minsko Frunzensky rajono teismo prokuroro padėjėja

Gimimo data: 1998 3 12

Gimimo vieta:

Lytis: moteris

Pilietybė: Baltarusijos

Eidama Minsko Frunzensky rajono teismo prokuroro padėjėjos pareigas, Alina Kasianchyk atstovavo A. Lukashenka režimui politiškai motyvuotose bylose prieš žurnalistus, aktyvistus ir protestuotojus. Visų pirma ji baudžiamąja tvarka persekiojo Katsiaryna Bakhvalava (Andreyeva) ir Darya Chultsova už taikių protestų filmavimą, remdamasi nepagrįstais kaltinimais dėl „sąmokslo rengimo“ ir „viešosios tvarkos pažeidimų“. Ji taip pat baudžiamąja tvarka persekiojo Baltarusijos pilietinės visuomenės narius, pvz., už dalyvavimą taikiuose protestuose ir nužudyto protestuotojo Aliaksandr Taraikousky pagerbimą. Ji nuolat prašė teisėjo skirti ilgo laisvės atėmimo bausmes.

Todėl ji yra atsakinga už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už didelį kenkimą teisinei valstybei, taip pat už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidama Minsko miesto prokuratūros prokurorės pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

104.

Andrei Vaclavavich HRUSHKO

Andrei Vatslavovich GRUSHKO

Андрэй Вацлававiч ГРУШКО

Андрей Вацлавович ГРУШКО

Pareigos: Bresto Leninsky rajono teismo pirmininko pavaduotojas, buvęs Bresto Leninsky rajono teismo teisėjas

Gimimo data: 1979 1 24

Gimimo vieta:

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Eidamas Brest (Bresto) Leninsky rajono teismo teisėjo pareigas, Andrei Hrushko atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš taikius protestuotojus, visų pirma už politiniais kaliniais pripažintų aktyvistų ir nepilnamečių nuteisimą.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už didelį kenkimą teisinei valstybei, taip pat už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Šiuo metu jis eina Bresto Leninsky rajono teismo pirmininko pavaduotojo pareigas.

2021 6 21

123.

Aliaksandr Yauhenavich SHATROU

Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV

Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ

Александр Евгеньевич ШАТРОВ

Pareigos: verslininkas, bendrovės „Synesis LLC“ akcininkas ir buvęs vadovas

Gimimo data: 1978 11 9

Gimimo vieta: buvusi SSRS (šiuo metu Rusijos Federacija)

Lytis: vyras

Pilietybė: Rusijos, Baltarusijos

Asmens tapatybės Nr.: 3091178A002VF5

Eidamas bendrovės „Synesis LLC“ vadovo pareigas ir būdamas didžiausiu jos akcininku, Alexander Shatrov buvo atsakingas už tos bendrovės sprendimą suteikti Baltarusijos valdžios institucijoms sekimo platformą „Kipod“, kuria galima atlikti paiešką vaizdo įrašuose ir juos analizuoti, taip pat naudoti veido atpažinimo programinę įrangą. Todėl jis prisideda prie valstybės aparato vykdomų represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją. Bendrovė „Synesis“ teigia, kad nustojo teikti Baltarusijos valdžios institucijoms platformą „Kipod“, tačiau, remiantis „ByPOL“ ataskaitomis, valstybės saugumo tarybos vis dar naudojasi „Kipod“.

Bendrovė „Synesis“ yra viena iš Aliaksandro Lukashenka dekretu įsteigtame technologijų parke „reziduojančių įmonių, todėl naudojasi įvairiomis lengvatomis, įskaitant atleidimą nuo pelno mokesčio, PVM, lengvatinio apmokestinimo zonų muitų, muitų ir kt.

Bendrovė „Synesis LLC“ ir jos patronuojamoji įmonė „Panoptes“ gavo naudos dalyvaudamos Respublikinėje saugos stebėsenos sistemoje. Kitos bendrovės, kurių savininkas ar bendrasavininkis buvo A. Shatrov, pavyzdžiui, „BelBet“ ir „Synesis Sport“, taip pat gauna naudos dėl Vyriausybinių sutarčių.

Jis savo viešuose pareiškimuose kritikavo asmenis, protestuojančius prieš A. Lukashenka režimą, ir teisino demokratijos trūkumą Baltarusijoje. Todėl jis iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

Jis tebėra RAB „Synesis“ akcininkas.

2021 6 21

125.

Mikhail Safarbekovich GUTSERIEV

Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ

Pareigos: verslininkas, „Slavkali“ akcininkas ir vykdomosios valdybos pirmininkas, bendrovių „JSC Mospromstroi“, „Industrial Financial Group Safmar JSC“ ir „LLC Proekt Grad“ direktorių valdybos pirmininkas ir akcininkas

Bendrovės „JSC NKNeftisa“ direktorių valdybos narys ir akcininkas

Gimimo data: 1958 5 9

Gimimo vieta: Akmolinsk (Akmolinskas), buvusi SSRS (šiuo metu Kazachstanas)

Lytis: vyras

Pilietybė: Rusijos

Mikhail Gutseriev yra garsus Rusijos verslininkas, turintis verslo interesų Baltarusijoje – energetikos, kalio karbonato, svetingumo ir kituose sektoriuose. Jis seniai pažįsta Aliaksandr Lukashenka ir dėl tų ryšių sukaupė daug turto bei tapo įtakingu Baltarusijos politinio elito nariu. M. Gutseriev kontroliuojama bendrovė „Safmar“ buvo vienintelė Rusijos naftos bendrovė, kuri 2020 m. pradžioje tarp Baltarusijos ir Rusijos kilus energetikos krizei toliau tiekė naftą Baltarusijos naftos perdirbimo gamykloms.

M. Gutseriev taip pat rėmė A. Lukashenka ginčuose su Rusija dėl naftos tiekimo. M. Gutseriev buvo bendrovės „Slavkali“ direktorių valdybos pirmininkas ir akcininkas; ši bendrovė stato Nezhinsky (Nežinskio) kalio chlorido kasybos ir perdirbimo gamyklą, esančią Starobinsky (Starobinskio) kalio druskos telkinyje netoli Lyuban (Liubanės). Tai didžiausia investicija Baltarusijoje: jos vertė sudaro 2 mlrd. USD. A. Lukashenka pažadėjo M. Gutseriev garbei pervadinti Lyuban (Liubanės) miestą į Gutserievską.

Kiti jo verslai Baltarusijoje yra susiję su degalinėmis ir naftos saugyklomis, viešbučiu, verslo centru ir oro uosto terminalu Minske. A. Lukashenka gynė M. Gutseriev, kai pastarojo atžvilgiu Rusijoje buvo pradėtas nusikalstamų veikų tyrimas. A. Lukashenka taip pat padėkojo M. Gutseriev už jo finansinius įnašus, skirtus labdarai, ir kelių milijardų dolerių vertės investicijas Baltarusijoje. Gauta pranešimų, kad M. Gutseriev yra dovanojęs A. Lukashenka prabangių dovanų.

M. Gutseriev taip pat pasiskelbė esąs rezidencijos, kuri de facto priklauso A. Lukashenka, savininkas, taip pridengdamas A. Lukashenka, žurnalistams pradėjus tirti pastarojo turtą. M. Gutseriev dalyvavo A. Lukashenka slaptoje inauguracijoje 2020 m. rugsėjo 23 d. 2020 m. spalio mėn. A. Lukashenka ir M. Gutseriev dalyvavo ortodoksų bažnyčios, kurią finansavo M. Gutseriev, atidarymo ceremonijoje.

Remiantis žiniasklaidos pranešimais, kai 2020 m. rugpjūčio mėn. buvo atleisti streikuojantys Baltarusijos valstybinės žiniasklaidos darbuotojai, Rusijos žiniasklaidos darbuotojai M. Gutseriev priklausančiu lėktuvu buvo nuskraidinti į Baltarusiją pakeisti atleistų darbuotojų ir buvo apgyvendinti M. Gutseriev priklausančiame viešbutyje „Minsk Renaissance“. Per COVID-19 krizę M. Gutseriev Baltarusijai padėjo įsigyti kompiuterinės tomografijos skenerių. Todėl Mikhail Gutseriev iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

2021 6 21

129.

Aleh Mikalaevich BELIAKOU

Oleg Nikolaevich BELIAKOV

Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ

Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ

Pareigos: Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Ideologinio darbo ir paramos personalui departamento viršininkas, buvęs Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento viršininko pavaduotojas

Gimimo data:

Gimimo vieta:

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento, valdančio kalinimo įstaigas, viršininko pavaduotojo pareigas, Aleh Beliakou buvo atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį (įskaitant kankinimą) su piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų dalyvavusiais taikiuose protestuose, dėl to sulaikytais ir laikomais tose kalinimo įstaigose, vadovaujantis A. Lukashenka duotu nurodymu Vidaus reikalų ministerijos pareigūnams.

Atsižvelgiant į jo pareigas, jam tenka atsakomybė už kalinimo sąlygas Baltarusijos kalėjimuose, įskaitant kalinių skirstymą į kategorijas, pagal kurias sulaikytųjų atžvilgiu taikomas skirtingo lygio netinkamas elgesys ir kankinimas, pavyzdžiui, žodinis užgauliojimas, baudžiamasis izoliavimas, uždraudimas paskambinti ir būti lankomiems, žalojimas, mušimas ir žiaurus kankinimas.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidamas Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Ideologinio darbo ir paramos personalui departamento viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

131.

Andrei Mikalaevich DAILIDA

Andrei Nikolaevich DAILIDA

Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА

Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА

Pareigos: Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Užnugario paramos departamento viršininkas, buvęs Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento viršininko pavaduotojas

Gimimo data: 1974 7 1

Gimimo vieta:

Paso Nr.: KH2133825

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento, valdančio kalinimo įstaigas, viršininko pavaduotojo pareigas, Andrei Dailida buvo atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį (įskaitant kankinimą) su piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų dalyvavusiais taikiuose protestuose, dėl to sulaikytais ir laikomais tose kalinimo įstaigose, vadovaujantis A. Lukashenka duotu nurodymu Vidaus reikalų ministerijos pareigūnams.

Atsižvelgiant į jo pareigas, jam tenka atsakomybė už kalinimo sąlygas Baltarusijos kalėjimuose, įskaitant kalinių skirstymą į kategorijas, pagal kurias sulaikytųjų atžvilgiu taikomas skirtingo lygio netinkamas elgesys ir kankinimas, pavyzdžiui, žodinis užgauliojimas, baudžiamasis izoliavimas, uždraudimas paskambinti ir būti lankomiems, žalojimas, mušimas ir žiaurus kankinimas. Už darbą einant Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento viršininko pavaduotojo pareigas 2020 m. gruodžio mėn. jis apdovanotas Prezidento ordinu „Už tarnybą Tėvynei“, todėl gavo naudos iš A. Lukashenka režimo.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidamas Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Užnugario paramos departamento viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

179.

Andrei Andreevich PRAKAPUK

Andrey Andreevich PROKOPUK

Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК

Андрей Андреевич ПРОКОПУК

Pareigos: Respublikinės unitarinės įmonės „Brest Center for Standardization, Metrology and Certification“ direktorius, buvęs Baltarusijos Respublikos valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento direktoriaus pavaduotojas

Finansinės policijos pulkininkas

Gimimo data: 1973 7 22

Gimimo vieta: Kobrin (Kobrinas), Brest (Bresto) sritis, Baltarusija

Adresas: Mira g. 22–88, Priluki, Minsko regionas, Baltarusija

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Asmens tapatybės Nr.: 3220773C061PB1

Kaip Baltarusijos Respublikos valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento direktoriaus pavaduotojas Andrei Prakapuk buvo atsakingas už politiškai motyvuotas to departamento kampanijas prieš žurnalistus ir nepriklausomas Baltarusijos žiniasklaidos priemones. Jis asmeniškai patvirtino sprendimą atlikti kratą nepriklausomos žiniasklaidos priemonės „TUT.by“ patalpose ir iškėlė teismo bylą „TUT.by“ bei „TUT.by“ dirbantiems žurnalistams, taip pat nurodė užblokuoti prieigą prie interneto svetainės „TUT.by“.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją, taip pat už didelį kenkimą teisinei valstybei.

Eidamas Respublikinės unitarinės įmonės „Brest Center for Standardization, Metrology and Certification“ direktoriaus pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 12 2

195.

Ivan Ivanavich GALAVATYI

Ivan Ivanovich GOLOVATY

Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ

Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ

Pareigos: akcinės bendrovės „Belaruskali“ generalinis direktorius, „JSC Belarussian Potash Company“ stebėtojų tarybos pirmininkas.

Baltarusijos Respublikos Nacionalinės Asamblėjos užsienio reikalų ir nacionalinio saugumo tarybos nuolatinio komiteto narys

Gimimo data: 1976 6 15

Gimimo vieta: Pogost (Pogosto) gyvenvietė, Soligorsk (Soligorsko) sritis, Minsk (Minsko) provincija, Baltarusija

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Ivan Galavatyi yra valstybės valdomos įmonės „Belaruskali“, kuri yra pagrindinis A. Lukashenka režimo pajamų ir užsienio valiutos šaltinis, generalinis direktorius. Jis yra Nacionalinės Asamblėjos Respublikos Tarybos narys, taip pat eina įvairias kitas aukštas pareigas Baltarusijoje. Be to, jis yra įmonės „JSC Belarussian Potash Company“ stebėtojų tarybos pirmininkas. Per savo karjerą jis yra gavęs ne vieną valstybinį apdovanojimą, be kita ko, įteiktą paties Aliaksandr Lukashenka. Jis glaudžiai susijęs su A. Lukashenka ir jo šeimos nariais. Todėl jis iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

Įmonės „Belaruskali“ darbuotojai, dalyvavę streikuose ir taikiuose protestuose po suklastotų 2020 m. rugpjūčio mėn. prezidento rinkimų Baltarusijoje, negavo priemokų ir buvo atleisti iš darbo. A. Lukashenka pats asmeniškai grasino streikuotojus pakeisti šachtininkais iš Ukrainos. Todėl Ivan Galavatyi yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę.

2022 6 3“

2)

lentelės „B. 2 straipsnio 1 dalyje nurodyti juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos“ 5 ir 29 įrašai pakeičiami taip:

 

Pavadinimas

Perraša iš baltarusių k.

Perraša iš rusų k.

Pavadinimas

(rašyba baltarusių k.)

(rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„5.

SYNESIS LLC

ООО „Синезис“

Adresas: 220005, Minskas, Platonova 20B, Baltarusija; Mantulinskaya 24, Maskva 123100, Rusija.

Registracijos numeris (УНН/ИНН): 190950894 (Baltarusija); 7704734000 /

770301001 (Rusija).

Interneto svetainė: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/

Tel.: +375 (17) 240 36 50

El. pašto adresas: yuriy.serbenkov@synesis.by

Bendrovė „Synesis LLC“ teikė Baltarusijos institucijoms sekimo platformą „Kipod“, kuria galima gali atlikti paiešką vaizdo įrašuose ir juos analizuoti, taip pat naudoti veido atpažinimo programinę įrangą, todėl bendrovė yra atsakinga už Baltarusijos valstybės aparato vykdomas represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją. Baltarusijos valstybės saugumo komitetas (KGB) ir Vidaus reikalų ministerija buvo nurodyti kaip „Synesis“ sukurtos sistemos naudotojai.

Bendrovė „Synesis“ teigia, kad nustojo teikti Baltarusijos valdžios institucijoms platformą „Kipod“, tačiau, remiantis „ByPOL“ ataskaitomis, valstybės saugumo tarybos vis dar naudojasi „Kipod“.

Bendrovė „Synesis“ yra viena iš Aliaksandro Lukašenkos dekretu įsteigtame technologijų parke reziduojančių įmonių, todėl naudojasi įvairiomis lengvatomis, įskaitant atleidimą nuo pelno mokesčio, PVM, lengvatinio apmokestinimo zonų muitų, muitų ir kt.

Todėl ši bendrovė dėl savo ryšių su A. Lukashenka režimu gauna naudos ir remia šį režimą.

2020 12 17

29.

Joint Stock Company ‘Belarusian Potash Company’

ААТ ’Беларуская калiйная кампанiя’

ОАО ’Белорусская калийная компания’ Adresas: Masherova al.

Adresas: Masherova pr. 35, 220002 Minskas, Baltarusija

Registracijos data: 2013 9 13

Registracijos numeris: 192050251

Tel.: +375 (17) 309 30 10; +375 (17) 309 30 30

El. pašto adresas: info@belpc.by

Akcinė bendrovė „Baltarusijos kalio karbonato bendrovė“ yra Baltarusijos valstybinio kalio karbonato gamintojo „Belaruskali“ eksporto atšaka. Bendrovė „Belaruskali“ yra vienas iš didžiausių A. Lukashenka režimo pajamų šaltinių. „Baltarusijos kalio karbonato bendrovė“ eksportuoja 20 % pasaulinio kalio karbonato kiekio.

Valstybė užtikrino „Baltarusijos kalio karbonato bendrovei“ monopolio teises eksportuoti kalio trąšas. Dėl Baltarusijos valdžios institucijų suteikto lengvatinio režimo bendrovė gauna dideles pajamas. Todėl „Baltarusijos kalio karbonato bendrovė“ iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

2022 6 3“


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/37


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/420

2023 m. vasario 24 d.

kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1230

Europos Sąjungos Taryba,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2022 m. liepos 18 d. Taryba priėmė Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2022/1230 (2), kuriuo nustatomas atnaujintas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, sąrašas (toliau – Sąrašas);

(2)

Taryba visiems asmenims, grupėms ir organizacijoms, kai buvo praktiškai įmanoma, pateikė motyvų pareiškimus, kuriuose paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į Sąrašą;

(3)

Taryba Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu informavo Sąraše esančius asmenis, grupes ir organizacijas, kad ji nusprendė palikti juos įtrauktus į Sąrašą. Taryba taip pat informavo tuos asmenis, grupes ir organizacijas, kad tuo atveju, jei jiems dar nėra pateiktas Tarybos motyvų pareiškimas, kuriame paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į Sąrašą, jie gali prašyti pateikti tokį motyvų pareiškimą;

(4)

Taryba peržiūrėjo Sąrašą, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalį. Atlikdama tą peržiūrą, Taryba atsižvelgė į atitinkamų subjektų jai pateiktas pastabas, taip pat į atnaujintą informaciją, gautą iš kompetentingų nacionalinių institucijų, apie į Sąrašą įtrauktų asmenų ir organizacijų statusą nacionaliniu lygmeniu;

(5)

Taryba patikrino, ar kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Tarybos bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP (3) 1 straipsnio 4 dalyje, yra priėmusios sprendimus dėl visų Sąraše esančių su teroro aktais susijusių asmenų, grupių ir organizacijų, kaip tai suprantama Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos Reglamente (EB) Nr. 2580/2001 numatytos konkrečios ribojamosios priemonės;

(6)

Sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1230 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalyje numatytas sąrašas pateikiamas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1230 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

J. ROSWALL


(1)   OL L 344, 2001 12 28, p. 70.

(2)   2022 m. liepos 18 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1230, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/147 (OL L 190, 2022 7 19, p. 1).

(3)   2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTAS ASMENŲ, GRUPIŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 8 11 Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 10 16 Tarut (Tarute) (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 3 6 arba 1955 3 15 Irane. Irano ir JAV pilietis. Paso Nr.: C2002515 (Iranas); paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galiojo iki 2016 3 15 (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

ASSADI Assadollah (dar žinomas kaip Assadollah Asadi), gimęs 1971 12 22 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Irano diplomatinio paso Nr.: D9016657.

6.

BOUYERI Mohammed (dar žinomas kaip Abu Zubair, dar žinomas kaip Sobiar, dar žinomas kaip Abu Zoubair), gimęs 1978 3 8 Amsterdame (Nyderlandai).

7.

EL HAJJ Hassan, gimęs 1988 3 22 Zaghdraiya, Sidone (Libanas), Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, gimęs 1962 8 6 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Paso Nr.: D9016290, galiojo iki 2019 2 4.

9.

AL-DIN Hasan Izz (dar žinomas kaip Garbaya Ahmed, dar žinomas kaip Sa’id, dar žinomas kaip Salwwan Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

10.

MELIAD Farah, gimęs 1980 11 5 Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

11.

MOHAMMED Khalid Sheikh (dar žinomas kaip Ali Salem, dar žinomas kaip Bin Khalid Fahd Bin Abdallah, dar žinomas kaip Henin Ashraf Refaat Nabith, dar žinomas kaip Wadood Khalid Abdul), gimęs 1965 4 14 arba 1964 3 1 Pakistane. Paso Nr.: 488555.

12.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala’i, dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai, dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai, dar žinomas kaip Abdolreza Shahla’i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee, dar žinomas kaip Hajj Yusef, dar žinomas kaip Haji Yusif, dar žinomas kaip Hajji Yasir, dar žinomas kaip Hajji Yusif, dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanshah, Iran; 2) Mehran Military Base, Ilam Province, Iran.

13.

SHAKURI Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

II.   GRUPĖS IR ORGANIZACIJOS

1.

„Abu Nidal Organisation“ – „ANO“ (Abu Nidal organizacija (ANO)) (dar žinoma kaip „Fatah Revolutionary Council“ („Fatah“ revoliucinė taryba), dar žinoma kaip „Arab Revolutionary Brigades“ (Arabų revoliucinės brigados), dar žinoma kaip „Black September“ (Juodasis rugsėjis), dar žinoma kaip „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija).

2.

„Al-Aqsa Martyrs’ Brigade“ („Al-Aqsa“ kankinių brigada).

3.

„Al-Aqsa e.V“.

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Communist Party of the Philippines“ (Filipinų komunistų partija), įskaitant „New People’s Army“ – „NPA“ (Naujoji liaudies armija (NPA)), Filipinai.

6.

„Directorate for Internal Security of the Iranian Ministry for Intelligence and Security“ (Irano žvalgybos ir saugumo ministerijos Vidaus saugumo direktoratas).

7.

„Gama’a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama’a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ – „IG“ (Islamo grupuotė (IG)).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Didysis islamo rytų karių frontas)).

9.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

10.

„Hizballah Military Wing“ („Hizballah“ karinis sparnas) (dar žinoma kaip „Hezbollah Military Wing“ („Hezbollah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizbullah Military Wing“ („Hizbullah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizbollah Military Wing“ („Hizbollah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hezballah Military Wing“ („Hezballah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hisbollah Military Wing“ („Hisbollah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizbu’llah Military Wing“ („Hizbu’llah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizb Allah Military Wing“ („Hizb Allah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Jihad Council“ („Džihado taryba“) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant „External Security Organisation“ (Išorės saugumo organizaciją)).

11.

„Hizbul Mujahideen“ – „HM“.

12.

„Khalistan Zindabad Force“, „KZF“ („Khalistano Zindabad“ pajėgos).

13.

„Kurdistan Workers’ Party“ – „PKK“ (Kurdistano darbininkų partija (PKK)) (dar žinoma kaip „KADEK“, dar žinoma kaip „KONGRA-GEL“).

14.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ – „LTTE“ („Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai“).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“ (Nacionalinė išlaisvinimo armija)).

16.

„Palestinian Islamic Jihad“, „PIJ“ („Palestinos islamo džihadas“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ – „PFLP“ (Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas (PFLP)).

18.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė) (dar žinoma kaip „PFLP – General Command“ (PFLP Aukščiausioji vadovybė)).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“ („Revoliucinė kairė“)), dar žinoma kaip „Dev Sol“) („Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party“ (Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija / frontas / partija)).

20.

„Sendero Luminoso“ – „SL“ („Shining Path“) („Šviečiantis kelias“).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (dar žinoma kaip „Kurdistan Freedom Falcons“ („Kurdistano laisvės sakalai“); dar žinoma kaip „Kurdistan Freedom Hawks“ („Kurdistano laisvės vanagai“)).

SPRENDIMAI

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/41


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2023/421

2023 m. vasario 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą

Europos Sąjungos Taryba,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2012 m. spalio 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/642/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir, kaip iš dalies pakeista, į tos šalies dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą;

(2)

remiantis Sprendimo 2012/642/BUSP peržiūros rezultatais ir atsižvelgiant į tai, kad padėtis Baltarusijoje tebėra sunki, taip pat į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos Federacijos neteisėtoje agresijoje prieš Ukrainą, tikslinga palikti galioti visas Sąjungos priimtas priemones. Todėl Sprendimo 2012/642/BUSP galiojimas turėtų būti pratęstas iki 2024 m. vasario 28 d.;

(3)

turėtų būti iš dalies pakeisti įrašai, susiję su 21 fiziniu asmeniu ir dviem juridiniais asmenimis, įtrauktais į Sprendimo 2012/642/BUSP I priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir įstaigų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą;

(4)

todėl Sprendimas 2012/642/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2012/642/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

8 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Šis sprendimas taikomas iki 2024 m. vasario 28 d.“;

2)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

J. ROSWALL


(1)   2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą (OL L 285, 2012 10 17, p. 1).


PRIEDAS

Sprendimo 2012/642/BUSP I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

lentelėje „A. 3 straipsnio 1 dalyje ir 4 straipsnio 1 dalyje nurodyti fiziniai asmenys“ 10, 17, 20, 22, 35, 39, 41, 42, 64, 65, 71, 73, 75, 78, 85, 87, 89, 90, 123, 125 ir 179 įrašai pakeičiami šiais įrašais:

 

Vardas, pavardė

Perraša iš baltarusių k.

Perraša iš rusų k.

Vardas, pavardė

(rašyba baltarusių k.)

(rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„10.

Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU

Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV

Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ

Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ

Pareigos: buvęs vidaus kariuomenės vado pavaduotojas

Gimimo data: 1967 3 18

Lytis: vyras

Eidamas vidaus reikalų ministerijos (VRM) vidaus kariuomenės vado pavaduotojo pareigas, jis buvo atsakingas už VRM pajėgų, ypač jo vadovaujamos vidaus kariuomenės, vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2022 m. kovo mėn. Aliaksandro Lukašenkos dekretu jis buvo paskirtas į karinį rezervą. Jis turi teisę dėvėti karinę uniformą ir skiriamuosius ženklus.

2020 10 2

17.

Andrei Vasilievich GALENKA

Andrey Vasilievich GALENKA

Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА

Андрей Васильевич ГАЛЕНКА

Pareigos: Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento viršininko pirmasis pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos viršininkas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento viršininko pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas, jis buvo atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento viršininko pirmojo pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 10 2

20.

Anatol Anatolievich VASILIEU

Anatoli Anatolievich VASILIEV

Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ

Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pirmasis pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos viršininkas

Buvęs Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos viršininkas, buvęs Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojas

Gimimo data: 1972 1 26

Gimimo vieta: Gomel / Homyel (Gomelis), Gomel / Homyel (Gomelio) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas, jis buvo atsakingas už toje srityje po 2020 m. prezidento rinkimų vykdytą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją, visų pirma už jų savavališką sulaikymą, perdėtą jėgos naudojimą jų atžvilgiu ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento viršininko pirmojo pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 10 2

22.

Leanid ZHURAUSKI

Leonid ZHURAVSKI

Леанiд ЖУРАЎСКI

Леонид ЖУРАВСКИЙ

Pareigos: Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON (angl. Special Purpose Police Detachment) buvęs būrio vadas

Gimimo data: 1975 9 20

Lytis: vyras

Vadovaudamas Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON pajėgoms, jis buvo atsakingas už OMON pajėgų Vitebske vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

35.

Alena Mikalaeuna DMUHAILA

Elena Nikolaevna DMUHAILO

Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА

Елена Николаевна ДМУХАЙЛО

Pareigos: buvusi Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorė

Gimimo data: 1971 7 1

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorės pareigas, buvo atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

39.

Sviatlana Piatrouna KATSUBA

Svetlana Petrovna KATSUBO

Святлана Пятроўна КАЦУБА

Светлана Петровна КАЦУБО

Pareigos: buvusi Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1959 8 6

Gimimo vieta: Podilsk (Podilskas), Odessa (Odesos) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narės pareigas, buvo atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

41.

Igar Anatolievich PLYSHEUSKI

Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY

Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI

Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ

Pareigos: buvęs Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1979 2 19

Gimimo vieta: Lyuban (Liubanė), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos nario pareigas, jis buvo atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

42.

Marina Yureuna RAKHMANAVA

Marina Yurievna RAKHMANOVA

Марына Юр’еўна РАХМАНАВА

Марина Юрьевна РАХМАНОВА

Pareigos: buvusi Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1970 9 26

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narės pareigas, buvo atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

64.

Pavel Mikalaevich LIOHKI

Pavel Nikolaevich LIOHKI

Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI

Павел Николаевич ЛЁГКИЙ

Pareigos: Baltarusijos ambasados Maskvoje (Rusija) ministro patarėjas, buvęs informacijos ministro pirmasis pavaduotojas

Gimimo data: 1972 5 30

Gimimo vieta: Baranavichy (Baranovičiai), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas pirmojo informacijos ministro pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

Eidamas ministro patarėjo pareigas Baltarusijos ambasadoje Maskvoje (Rusija) toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

65.

Ihar Uladzimiravich LUTSKY

Igor Vladimirovich LUTSKY

Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI

Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ

Pareigos: prezidento administracijos viršininko pavaduotojas, buvęs informacijos ministras

Gimimo data: 1972 10 31

Gimimo vieta: Stolin (Stolinas), Brest (Bresto) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas informacijos ministro pareigas, jis buvo atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

Eidamas Prezidento administracijos viršininko pavaduotojo pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

71.

Dzmitry Aliaksandravich KURYAN

Dmitry Aleksandrovich KURYAN

Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН

Дмитрий Александрович КУРЬЯН

Pareigos: vidaus reikalų ministerijos viešosios milicijos akademijos viršininko pavaduotojas, policijos pulkininkas, buvęs Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojas ir Teisėsaugos valdybos viršininkas Vidaus reikalų ministerijoje

Gimimo data: 1974 10 3

Lytis: vyras

Eidamas savo buvusias vadovaujamas Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojo ir Teisėsaugos valdybos viršininko Vidaus reikalų ministerijoje pareigas, buvo atsakingas už policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Eidamas vidaus reikalų ministerijos viešosios milicijos akademijos viršininko pavaduotojo pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukašenkos režimą ir išlaiko policijos pulkininko rangą.

2020 12 17

73.

Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN

Dmitry Nikolayevich SHUMILIN

Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН

Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН

Pareigos: Teisės ir tvarkos apsaugos bei prevencijos direktorato viršininko pavaduotojas, buvęs Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos (GUVD) Masinių renginių skyriaus viršininko pavaduotojas

Gimimo data: 1977 7 26

Lytis: vyras

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos Masinių renginių skyriaus viršininko pavaduotojo pareigas, jis buvo atsakingas už vietos aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Dokumentais pagrįsta, kad jis asmeniškai dalyvavo neteisėtai sulaikant taikius protestuotojus.

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos (GUVD) Teisės ir tvarkos apsaugos bei prevencijos direktorato viršininko pavaduotojo pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

75.

Siarhei Leanidavich KALINNIK

Sergei Leonidovich KALINNIK

Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК

Сергей Леонидович КАЛИННИК

Pareigos: buvęs policijos pulkininkas, Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadas

Gimimo data: 1979 7 23

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vado pareigas, jis buvo atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apėmė visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtai sulaikytų protestuotojų kankinimą ir dalyvavo juos kankinant.

2020 12 17

78.

Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH

Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH

Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ

Александр Александрович ПЕТРАШ

Pareigos: Minsko Tsentralny rajono teismo pirmininkas, buvęs Minsko Moskovski rajono teismo pirmininkas

Gimimo data: 1988 5 16

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski rajono teismo pirmininko pareigas, jis buvo atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Gauta pranešimų, kad jo prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos teisės į gynybą ir pasitikima apsimestinių liudytojų pareiškimais.

Jis prisidėjo prie baudų skyrimo protestuotojams, žurnalistams ir opozicijos lyderiams ir jų sulaikymo po 2020 m. prezidento rinkimų.

Todėl jis yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidamas Minsko Tsentralny rajono teismo pirmininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

85.

Yulia Chaslavauna HUSTYR

Yulia Cheslavovna HUSTYR

Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР

Юлия Чеславовна ГУСТЫР

Pareigos: Minsko Kastrychnitski rajono teisinės pagalbos biuro advokatė, buvusi Minsko Centro rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1984 1 14

Lytis: moteris

Eidama Minsko Centro rajono teismo teisėjos pareigas, buvo atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už opozicijos kandidato prezidento rinkimuose Viktar Babarika nuteisimą. Gauta pranešimų, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos teisės į gynybą.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidama Minsko Kastrychnitski rajono teisinės pagalbos biuro advokatės pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2020 12 17

87.

Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN

Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN

Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН

Александр Васильевич ШАКУТИН

Pareigos: verslininkas, kontroliuojančiosios bendrovės „Amkodor“ direktorių valdybos pirmininkas, įmonių „SV Maschinen GmbH“, „UAB EM System“, „Anulatrans SIA“, „Amkodor-Tsentr“, „OOO Iskamed“ ir „OOO PMI Inzhiniring“ akcininkas

Gimimo data: 1959 1 12

Gimimo vieta: Bolshoe Babino, Orsha Rayon (Oršos rajonas), Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Jis yra vienas iš įtakingų Baltarusijoje veiklą vykdančių verslininkų, turinčių verslo interesų statybų, mašinų gamybos, žemės ūkio ir kituose sektoriuose.

Pranešama, kad jis yra vienas iš asmenų, gavusių daugiausia naudos iš privatizacijos A. Lukashenka prezidentavimo laikotarpiu. Jis taip pat yra buvęs A. Lukashenka palankios visuomeninės asociacijos „Belaya Rus“ prezidiumo ir Baltarusijos Respublikos verslumo plėtojimo tarybos narys.

2020 m. liepos mėn. jis viešai pareiškė smerkiąs opozicijos protestus Baltarusijoje, taip paremdamas A. Lukashenka režimo politiką – represijas prieš taikius protestuotojus, demokratinę opoziciją ir pilietinę visuomenę.

Todėl jis iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

Jis ir toliau turi verslo interesų Baltarusijoje

2020 12 17

89.

Natallia Mikhailauna BUHUK

Natalia Mikhailovna BUGUK

Наталля Мiхайлаўна БУГУК

Наталья Михайловна БУГУК

Pareigos: Minsko miesto teismo teisėja, buvusi Minsko Fruzensky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1989 12 19

Gimimo vieta: Minsk (Minskas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Pilietybė: Baltarusijos

Eidama Minsko Frunzensky rajono teismo teisėjos pareigas, Natallia Buhuk buvo atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus ir protestuotojus, visų pirma už Katsiaryna Bakhvalava (Andreyeva) ir Darya Chultsova nuteisimą. Gauta pranešimų, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos teisės į gynybą ir teisė į teisingą bylos nagrinėjimą.

Todėl ji yra atsakinga už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už didelį kenkimą teisinei valstybei, taip pat už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidama Minsko miesto teismo teisėjos pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

90.

Alina Siarhieeuna KASIANCHYK

Alina Sergeevna KASYANCHYK

Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК

Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК

Pareigos: Minsko miesto prokuratūros prokurorė, buvusi Minsko Frunzensky rajono teismo prokuroro padėjėja

Gimimo data: 1998 3 12

Gimimo vieta:

Lytis: moteris

Pilietybė: Baltarusijos

Eidama Minsko Frunzensky rajono teismo prokuroro padėjėjos pareigas, Alina Kasianchyk atstovavo A. Lukashenka režimui politiškai motyvuotose bylose prieš žurnalistus, aktyvistus ir protestuotojus. Visų pirma ji baudžiamąja tvarka persekiojo Katsiaryna Bakhvalava (Andreyeva) ir Darya Chultsova už taikių protestų filmavimą, remdamasi nepagrįstais kaltinimais dėl „sąmokslo rengimo“ ir „viešosios tvarkos pažeidimų“. Ji taip pat baudžiamąja tvarka persekiojo Baltarusijos pilietinės visuomenės narius, pvz., už dalyvavimą taikiuose protestuose ir nužudyto protestuotojo Aliaksandr Taraikousky pagerbimą. Ji nuolat prašė teisėjo skirti ilgo laisvės atėmimo bausmes.

Todėl ji yra atsakinga už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už didelį kenkimą teisinei valstybei, taip pat už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidama Minsko miesto prokuratūros prokurorės pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

104.

Andrei Vaclavavich HRUSHKO

Andrei Vatslavovich GRUSHKO

Андрэй Вацлававiч ГРУШКО

Андрей Вацлавович ГРУШКО

Pareigos: Bresto Leninsky rajono teismo pirmininko pavaduotojas, buvęs Bresto Leninsky rajono teismo teisėjas

Gimimo data: 1979 1 24

Gimimo vieta:

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Eidamas Brest (Bresto) Leninsky rajono teismo teisėjo pareigas, Andrei Hrushko atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš taikius protestuotojus, visų pirma už politiniais kaliniais pripažintų aktyvistų ir nepilnamečių nuteisimą.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už didelį kenkimą teisinei valstybei, taip pat už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Šiuo metu jis eina Bresto Leninsky rajono teismo pirmininko pavaduotojo pareigas.

2021 6 21

123.

Aliaksandr Yauhenavich SHATROU

Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV

Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ

Александр Евгеньевич ШАТРОВ

Pareigos: verslininkas, bendrovės „Synesis LLC“ akcininkas ir buvęs vadovas

Gimimo data: 1978 11 9

Gimimo vieta: buvusi SSRS (šiuo metu Rusijos Federacija)

Lytis: vyras

Pilietybė: Rusijos, Baltarusijos

Asmens tapatybės Nr.: 3091178A002VF5

Eidamas bendrovės „Synesis LLC“ vadovo pareigas ir būdamas didžiausiu jos akcininku, Alexander Shatrov buvo atsakingas už tos bendrovės sprendimą suteikti Baltarusijos valdžios institucijoms sekimo platformą „Kipod“, kuria galima atlikti paiešką vaizdo įrašuose ir juos analizuoti, taip pat naudoti veido atpažinimo programinę įrangą. Todėl jis prisideda prie valstybės aparato vykdomų represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją. Bendrovė „Synesis“ teigia, kad nustojo teikti Baltarusijos valdžios institucijoms platformą „Kipod“, tačiau, remiantis „ByPOL“ ataskaitomis, valstybės saugumo tarybos vis dar naudojasi „Kipod“.

Bendrovė „Synesis“ yra viena iš Aliaksandro Lukashenka dekretu įsteigtame technologijų parke „reziduojančių įmonių, todėl naudojasi įvairiomis lengvatomis, įskaitant atleidimą nuo pelno mokesčio, PVM, lengvatinio apmokestinimo zonų muitų, muitų ir kt.

Bendrovė „Synesis LLC“ ir jos patronuojamoji įmonė „Panoptes“ gavo naudos dalyvaudamos Respublikinėje saugos stebėsenos sistemoje. Kitos bendrovės, kurių savininkas ar bendrasavininkis buvo A. Shatrov, pavyzdžiui, „BelBet“ ir „Synesis Sport“, taip pat gauna naudos dėl Vyriausybinių sutarčių.

Jis savo viešuose pareiškimuose kritikavo asmenis, protestuojančius prieš A. Lukashenka režimą, ir teisino demokratijos trūkumą Baltarusijoje. Todėl jis iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

Jis tebėra RAB „Synesis“ akcininkas.

2021 6 21

125.

Mikhail Safarbekovich GUTSERIEV

Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ

Pareigos: verslininkas, „Slavkali“ akcininkas ir vykdomosios valdybos pirmininkas, bendrovių „JSC Mospromstroi“, „Industrial Financial Group Safmar JSC“ ir „LLC Proekt Grad“ direktorių valdybos pirmininkas ir akcininkas

Bendrovės „JSC NKNeftisa“ direktorių valdybos narys ir akcininkas

Gimimo data: 1958 5 9

Gimimo vieta: Akmolinsk (Akmolinskas), buvusi SSRS (šiuo metu Kazachstanas)

Lytis: vyras

Pilietybė: Rusijos

Mikhail Gutseriev yra garsus Rusijos verslininkas, turintis verslo interesų Baltarusijoje – energetikos, kalio karbonato, svetingumo ir kituose sektoriuose. Jis seniai pažįsta Aliaksandr Lukashenka ir dėl tų ryšių sukaupė daug turto bei tapo įtakingu Baltarusijos politinio elito nariu. M. Gutseriev kontroliuojama bendrovė „Safmar“ buvo vienintelė Rusijos naftos bendrovė, kuri 2020 m. pradžioje tarp Baltarusijos ir Rusijos kilus energetikos krizei toliau tiekė naftą Baltarusijos naftos perdirbimo gamykloms.

M. Gutseriev taip pat rėmė A. Lukashenka ginčuose su Rusija dėl naftos tiekimo. M. Gutseriev buvo bendrovės „Slavkali“ direktorių valdybos pirmininkas ir akcininkas; ši bendrovė stato Nezhinsky (Nežinskio) kalio chlorido kasybos ir perdirbimo gamyklą, esančią Starobinsky (Starobinskio) kalio druskos telkinyje netoli Lyuban (Liubanės). Tai didžiausia investicija Baltarusijoje: jos vertė sudaro 2 mlrd. USD. A. Lukashenka pažadėjo M. Gutseriev garbei pervadinti Lyuban (Liubanės) miestą į Gutserievską.

Kiti jo verslai Baltarusijoje yra susiję su degalinėmis ir naftos saugyklomis, viešbučiu, verslo centru ir oro uosto terminalu Minske. A. Lukashenka gynė M. Gutseriev, kai pastarojo atžvilgiu Rusijoje buvo pradėtas nusikalstamų veikų tyrimas. A. Lukashenka taip pat padėkojo M. Gutseriev už jo finansinius įnašus, skirtus labdarai, ir kelių milijardų dolerių vertės investicijas Baltarusijoje. Gauta pranešimų, kad M. Gutseriev yra dovanojęs A. Lukashenka prabangių dovanų.

M. Gutseriev taip pat pasiskelbė esąs rezidencijos, kuri de facto priklauso A. Lukashenka, savininkas, taip pridengdamas A. Lukashenka, žurnalistams pradėjus tirti pastarojo turtą. M. Gutseriev dalyvavo A. Lukashenka slaptoje inauguracijoje 2020 m. rugsėjo 23 d. 2020 m. spalio mėn. A. Lukashenka ir M. Gutseriev dalyvavo ortodoksų bažnyčios, kurią finansavo M. Gutseriev, atidarymo ceremonijoje.

Remiantis žiniasklaidos pranešimais, kai 2020 m. rugpjūčio mėn. buvo atleisti streikuojantys Baltarusijos valstybinės žiniasklaidos darbuotojai, Rusijos žiniasklaidos darbuotojai M. Gutseriev priklausančiu lėktuvu buvo nuskraidinti į Baltarusiją pakeisti atleistų darbuotojų ir buvo apgyvendinti M. Gutseriev priklausančiame viešbutyje „Minsk Renaissance“. Per COVID-19 krizę M. Gutseriev Baltarusijai padėjo įsigyti kompiuterinės tomografijos skenerių. Todėl Mikhail Gutseriev iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

2021 6 21

129.

Aleh Mikalaevich BELIAKOU

Oleg Nikolaevich BELIAKOV

Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ

Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ

Pareigos: Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Ideologinio darbo ir paramos personalui departamento viršininkas, buvęs Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento viršininko pavaduotojas

Gimimo data:

Gimimo vieta:

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento, valdančio kalinimo įstaigas, viršininko pavaduotojo pareigas, Aleh Beliakou buvo atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį (įskaitant kankinimą) su piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų dalyvavusiais taikiuose protestuose, dėl to sulaikytais ir laikomais tose kalinimo įstaigose, vadovaujantis A. Lukashenka duotu nurodymu Vidaus reikalų ministerijos pareigūnams.

Atsižvelgiant į jo pareigas, jam tenka atsakomybė už kalinimo sąlygas Baltarusijos kalėjimuose, įskaitant kalinių skirstymą į kategorijas, pagal kurias sulaikytųjų atžvilgiu taikomas skirtingo lygio netinkamas elgesys ir kankinimas, pavyzdžiui, žodinis užgauliojimas, baudžiamasis izoliavimas, uždraudimas paskambinti ir būti lankomiems, žalojimas, mušimas ir žiaurus kankinimas.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidamas Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Ideologinio darbo ir paramos personalui departamento viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

131.

Andrei Mikalaevich DAILIDA

Andrei Nikolaevich DAILIDA

Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА

Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА

Pareigos: Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Užnugario paramos departamento viršininkas, buvęs Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento viršininko pavaduotojas

Gimimo data: 1974 7 1

Gimimo vieta:

Paso Nr.: KH2133825

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento, valdančio kalinimo įstaigas, viršininko pavaduotojo pareigas, Andrei Dailida buvo atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį (įskaitant kankinimą) su piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų dalyvavusiais taikiuose protestuose, dėl to sulaikytais ir laikomais tose kalinimo įstaigose, vadovaujantis A. Lukashenka duotu nurodymu Vidaus reikalų ministerijos pareigūnams.

Atsižvelgiant į jo pareigas, jam tenka atsakomybė už kalinimo sąlygas Baltarusijos kalėjimuose, įskaitant kalinių skirstymą į kategorijas, pagal kurias sulaikytųjų atžvilgiu taikomas skirtingo lygio netinkamas elgesys ir kankinimas, pavyzdžiui, žodinis užgauliojimas, baudžiamasis izoliavimas, uždraudimas paskambinti ir būti lankomiems, žalojimas, mušimas ir žiaurus kankinimas. Už darbą einant Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento viršininko pavaduotojo pareigas 2020 m. gruodžio mėn. jis apdovanotas Prezidento ordinu „Už tarnybą Tėvynei“, todėl gavo naudos iš A. Lukashenka režimo.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

Eidamas Baltarusijos vidaus reikalų ministerijos Užnugario paramos departamento viršininko pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 6 21

179.

Andrei Andreevich PRAKAPUK

Andrey Andreevich PROKOPUK

Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК

Андрей Андреевич ПРОКОПУК

Pareigos: Respublikinės unitarinės įmonės „Brest Center for Standardization, Metrology and Certification“ direktorius, buvęs Baltarusijos Respublikos valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento direktoriaus pavaduotojas

Finansinės policijos pulkininkas

Gimimo data: 1973 7 22

Gimimo vieta: Kobrin (Kobrinas), Brest (Bresto) sritis, Baltarusija

Adresas: Mira g. 22–88, Priluki, Minsko regionas, Baltarusija

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Asmens tapatybės Nr.: 3220773C061PB1

Kaip Baltarusijos Respublikos valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento direktoriaus pavaduotojas Andrei Prakapuk buvo atsakingas už politiškai motyvuotas to departamento kampanijas prieš žurnalistus ir nepriklausomas Baltarusijos žiniasklaidos priemones. Jis asmeniškai patvirtino sprendimą atlikti kratą nepriklausomos žiniasklaidos priemonės „TUT.by“ patalpose ir iškėlė teismo bylą „TUT.by“ bei „TUT.by“ dirbantiems žurnalistams, taip pat nurodė užblokuoti prieigą prie interneto svetainės „TUT.by“.

Todėl jis yra atsakingas už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus ir už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją, taip pat už didelį kenkimą teisinei valstybei.

Eidamas Respublikinės unitarinės įmonės „Brest Center for Standardization, Metrology and Certification“ direktoriaus pareigas toliau aktyviai palaiko A. Lukashenka režimą.

2021 12 2

195.

Ivan Ivanavich GALAVATYI

Ivan Ivanovich GOLOVATY

Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ

Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ

Pareigos: akcinės bendrovės „Belaruskali“ generalinis direktorius, „JSC Belarussian Potash Company“ stebėtojų tarybos pirmininkas.

Baltarusijos Respublikos Nacionalinės Asamblėjos užsienio reikalų ir nacionalinio saugumo tarybos nuolatinio komiteto narys

Gimimo data: 1976 6 15

Gimimo vieta: Pogost (Pogosto) gyvenvietė, Soligorsk (Soligorsko) sritis, Minsk (Minsko) provincija, Baltarusija

Lytis: vyras

Pilietybė: Baltarusijos

Ivan Galavatyi yra valstybės valdomos įmonės „Belaruskali“, kuri yra pagrindinis A. Lukashenka režimo pajamų ir užsienio valiutos šaltinis, generalinis direktorius. Jis yra Nacionalinės Asamblėjos Respublikos Tarybos narys, taip pat eina įvairias kitas aukštas pareigas Baltarusijoje. Be to, jis yra įmonės „JSC Belarussian Potash Company“ stebėtojų tarybos pirmininkas. Per savo karjerą jis yra gavęs ne vieną valstybinį apdovanojimą, be kita ko, įteiktą paties Aliaksandr Lukashenka. Jis glaudžiai susijęs su A. Lukashenka ir jo šeimos nariais. Todėl jis iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

Įmonės „Belaruskali“ darbuotojai, dalyvavę streikuose ir taikiuose protestuose po suklastotų 2020 m. rugpjūčio mėn. prezidento rinkimų Baltarusijoje, negavo priemokų ir buvo atleisti iš darbo. A. Lukashenka pats asmeniškai grasino streikuotojus pakeisti šachtininkais iš Ukrainos. Todėl Ivan Galavatyi yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę.

2022 6 3“

2)

lentelės „B. 4 straipsnio 1 dalyje nurodyti juridiniai asmenys, subjektai arba įstaigos“ 5 ir 29 įrašai pakeičiami taip:

 

Pavadinimas

Perraša iš baltarusių k.

Perraša iš rusų k.

Pavadinimas

(rašyba baltarusių k.)

(rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„5.

SYNESIS LLC

ООО „Синезис“

Adresas: 220005, Minskas, Platonova 20B, Baltarusija; Mantulinskaya 24, Maskva 123100, Rusija.

Registracijos numeris (УНН/ИНН): 190950894 (Baltarusija); 7704734000 /

770301001 (Rusija).

Interneto svetainė: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/

Tel.: +375 (17) 240 36 50

El. pašto adresas:

Bendrovė „Synesis LLC“ teikė Baltarusijos institucijoms sekimo platformą „Kipod“, kuria galima gali atlikti paiešką vaizdo įrašuose ir juos analizuoti, taip pat naudoti veido atpažinimo programinę įrangą, todėl bendrovė yra atsakinga už Baltarusijos valstybės aparato vykdomas represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją. Baltarusijos valstybės saugumo komitetas (KGB) ir Vidaus reikalų ministerija buvo nurodyti kaip „Synesis“ sukurtos sistemos naudotojai.

Bendrovė „Synesis“ teigia, kad nustojo teikti Baltarusijos valdžios institucijoms platformą „Kipod“, tačiau, remiantis „ByPOL“ ataskaitomis, valstybės saugumo tarybos vis dar naudojasi „Kipod“.

Bendrovė „Synesis“ yra viena iš Aliaksandro Lukašenkos dekretu įsteigtame technologijų parke reziduojančių įmonių, todėl naudojasi įvairiomis lengvatomis, įskaitant atleidimą nuo pelno mokesčio, PVM, lengvatinio apmokestinimo zonų muitų, muitų ir kt.

Todėl ši bendrovė dėl savo ryšių su A. Lukashenka režimu gauna naudos ir remia šį režimą.

2020 12 17

29.

Joint Stock Company ‘Belarusian Potash Company’

ААТ ’Беларуская калiйная кампанiя’

ОАО ’Белорусская калийная компания’ Adresas: Masherova al.

Adresas: Masherova pr. 35, 220002 Minskas, Baltarusija

Registracijos data: 2013 9 13

Registracijos numeris: 192050251

Tel.: +375 (17) 309 30 10; +375 (17) 309 30 30

El. pašto adresas: info@belpc.by

Akcinė bendrovė „Baltarusijos kalio karbonato bendrovė“ yra Baltarusijos valstybinio kalio karbonato gamintojo „Belaruskali“ eksporto atšaka. Bendrovė „Belaruskali“ yra vienas iš didžiausių A. Lukashenka režimo pajamų šaltinių. „Baltarusijos kalio karbonato bendrovė“ eksportuoja 20 % pasaulinio kalio karbonato kiekio.

Valstybė užtikrino „Baltarusijos kalio karbonato bendrovei“ monopolio teises eksportuoti kalio trąšas. Dėl Baltarusijos valdžios institucijų suteikto lengvatinio režimo bendrovė gauna dideles pajamas. Todėl „Baltarusijos kalio karbonato bendrovė“ iš A. Lukashenka režimo gauna naudos ir jį remia.

2022 6 3“


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/58


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2023/422

2023 m. vasario 24 d.

kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2022/1241

Europos Sąjungos Taryba,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (1);

(2)

2022 m. liepos 18 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2022/1241 (2), kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas (toliau – Sąrašas);

(3)

laikantis Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 6 dalies, būtina reguliariai peržiūrėti Sąraše esančių asmenų vardus ir pavardes, grupių ir organizacijų pavadinimus siekiant užtikrinti, kad yra pagrindo palikti juos Sąraše;

(4)

šiame sprendime pateikiami asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, atžvilgiu Tarybos atliktos peržiūros rezultatai;

(5)

Taryba patikrino, ar kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 4 dalyje, yra priėmusios sprendimus dėl visų Sąraše esančių su teroro aktais susijusių asmenų, grupių ir organizacijų, kaip tai suprantama Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos Bendrojoje pozicijoje 2001/931/BUSP numatytos konkrečios ribojamosios priemonės;

(6)

Sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Sprendimas (BUSP) 2022/1241 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas pateikiamas šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2022/1241 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

J. ROSWALL


(1)   2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).

(2)   2022 m. liepos 18 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/1241, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2022/152 (OL L 190, 2022 7 19, p. 133).


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTAS ASMENŲ, GRUPIŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 8 11 Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 10 16 Tarut (Tarute) (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 3 6 arba 1955 3 15 Irane. Irano ir JAV pilietis. Paso Nr.: C2002515 (Iranas); paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galiojo iki 2016 3 15 (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

ASSADI Assadollah (dar žinomas kaip Assadollah Asadi), gimęs 1971 12 22 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Irano diplomatinio paso Nr.: D9016657.

6.

BOUYERI Mohammed (dar žinomas kaip Abu Zubair, dar žinomas kaip Sobiar, dar žinomas kaip Abu Zoubair), gimęs 1978 3 8 Amsterdame (Nyderlandai).

7.

EL HAJJ Hassan, gimęs 1988 3 22 Zaghdraiya, Sidone (Libanas), Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, gimęs 1962 8 6 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Paso Nr.: D9016290, galiojo iki 2019 2 4.

9.

AL-DIN Hasan Izz (dar žinomas kaip Garbaya Ahmed, dar žinomas kaip Sa’id, dar žinomas kaip Salwwan Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

10.

MELIAD Farah, gimęs 1980 11 5 Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

11.

MOHAMMED Khalid Sheikh (dar žinomas kaip Ali Salem, dar žinomas kaip Bin Khalid Fahd Bin Abdallah, dar žinomas kaip Henin Ashraf Refaat Nabith, dar žinomas kaip Wadood Khalid Abdul), gimęs 1965 4 14 arba 1964 3 1 Pakistane. Paso Nr.: 488555.

12.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala’i, dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai, dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai, dar žinomas kaip Abdolreza Shahla’i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee, dar žinomas kaip Hajj Yusef, dar žinomas kaip Haji Yusif, dar žinomas kaip Hajji Yasir, dar žinomas kaip Hajji Yusif, dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanshah, Iran; 2) Mehran Military Base, Ilam Province, Iran.

13.

SHAKURI Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

II.   GRUPĖS IR ORGANIZACIJOS

1.

„Abu Nidal Organisation“ – „ANO“ (Abu Nidal organizacija (ANO)) (dar žinoma kaip „Fatah Revolutionary Council“ („Fatah“ revoliucinė taryba), dar žinoma kaip „Arab Revolutionary Brigades“ (Arabų revoliucinės brigados), dar žinoma kaip „Black September“ (Juodasis rugsėjis), dar žinoma kaip „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija).

2.

„Al-Aqsa Martyrs’ Brigade“ („Al-Aqsa“ kankinių brigada).

3.

„Al-Aqsa e.V“.

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Communist Party of the Philippines“ (Filipinų komunistų partija), įskaitant „New People’s Army“ – „NPA“ (Naujoji liaudies armija (NPA)), Filipinai.

6.

„Directorate for Internal Security of the Iranian Ministry for Intelligence and Security“ (Irano žvalgybos ir saugumo ministerijos Vidaus saugumo direktoratas).

7.

„Gama’a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama’a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ – „IG“ (Islamo grupuotė (IG)).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Didysis islamo rytų karių frontas)).

9.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

10.

„Hizballah Military Wing“ („Hizballah“ karinis sparnas) (dar žinoma kaip „Hezbollah Military Wing“ („Hezbollah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizbullah Military Wing“ („Hizbullah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizbollah Military Wing“ („Hizbollah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hezballah Military Wing“ („Hezballah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hisbollah Military Wing“ („Hisbollah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizbu’llah Military Wing“ („Hizbu’llah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Hizb Allah Military Wing“ („Hizb Allah“ karinis sparnas), dar žinoma kaip „Jihad Council“ („Džihado taryba“) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant „External Security Organisation“ (Išorės saugumo organizaciją)).

11.

„Hizbul Mujahideen“ – „HM“.

12.

„Khalistan Zindabad Force“, „KZF“ („Khalistano Zindabad“ pajėgos).

13.

„Kurdistan Workers’ Party“ – „PKK“ (Kurdistano darbininkų partija (PKK)) (dar žinoma kaip „KADEK“, dar žinoma kaip „KONGRA-GEL“).

14.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ – „LTTE“ („Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai“).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ („National Liberation Army“ (Nacionalinė išlaisvinimo armija)).

16.

„Palestinian Islamic Jihad“, „PIJ“ („Palestinos islamo džihadas“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ – „PFLP“ (Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas (PFLP)).

18.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė) (dar žinoma kaip „PFLP – General Command“ (PFLP Aukščiausioji vadovybė)).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“ („Revoliucinė kairė“)), dar žinoma kaip „Dev Sol“) („Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party“ (Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija / frontas / partija)).

20.

„Sendero Luminoso“ – „SL“ („Shining Path“) („Šviečiantis kelias“).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (dar žinoma kaip „Kurdistan Freedom Falcons“ („Kurdistano laisvės sakalai“), dar žinoma kaip „Kurdistan Freedom Hawks“ („Kurdistano laisvės vanagai“)).

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/62


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/423

2023 m. vasario 24 d.

dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 2005/36/EB ir (ES) 2018/958 nustatytų administracinio bendradarbiavimo nuostatų, susijusių su reglamentuojamomis profesijomis, įgyvendinimo pasitelkiant Vidaus rinkos informacinę sistemą ir reglamentuojamų profesijų duomenų bazės integravimo į tą sistemą bandomojo projekto

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2012 dėl administracinio bendradarbiavimo per Vidaus rinkos informacinę sistemą, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2008/49/EB (IMI reglamentas) (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) Nr. 1024/2012 sukurta Vidaus rinkos informacinė sistema (toliau – IMI) yra internetinė taikomoji programinė įranga, Komisijos parengta bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis ir skirta padėti valstybėms narėms laikytis Sąjungos aktuose nustatytų keitimosi informacija reikalavimų suteikiant galimybę naudotis centralizuotu ryšių palaikymo mechanizmu, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos tarpvalstybiniam keitimuisi informacija ir tarpusavio pagalbai;

(2)

Reglamentu (ES) Nr. 1024/2012 Komisijai leidžiama vykdyti bandomuosius projektus, siekiant įvertinti, ar IMI būtų veiksminga priemonė to reglamento priede neišvardytų Sąjungos aktų administracinio bendradarbiavimo nuostatoms įgyvendinti;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2005/36/EB (2) numatytas automatinis riboto skaičiaus profesijų profesinių kvalifikacijų pripažinimas remiantis suderintais būtiniausiais rengimo reikalavimais, automatinis riboto skaičiaus amatų, prekybos ir pramonės sektorių profesijų profesinių kvalifikacijų pripažinimas atsižvelgiant į profesinę patirtį ir bendra profesinių kvalifikacijų pripažinimo sistema. Joje taip pat nustatomos laisvo laikino ir kartkartinio paslaugų teikimo taisyklės. Pagal Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1 dalį Komisija turi sukurti ir prižiūrėti viešai prieinamą reglamentuojamų profesijų duomenų bazę, kurioje būtų pateiktas bendras kiekvienos reglamentuojamos profesijos veiklos aprašymas;

(4)

Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad valstybės narės turi pateikti Komisijai esamų reglamentuojamų profesijų sąrašą, kuriame nurodomos su kiekviena profesija susijusios veiklos rūšys, reglamentuojamo rengimo sąrašą ir specialios struktūros rengimo valstybės narės teritorijoje iki 2016 m. sausio 18 d. sąrašą; valstybės narės taip pat turi kuo greičiau pranešti apie visus tų sąrašų pakeitimus;

(5)

Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad valstybės narės iki 2016 m. sausio 18 d. turi pateikti Komisijai profesijų, kurių kvalifikaciją būtina iš anksto patikrinti pagal tos direktyvos 7 straipsnio 4 dalį, sąrašą;

(6)

pagal Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 3 ir 5 dalis reikalaujama, kad valstybės narės išnagrinėtų, ar jų galiojantys reglamentuojamų profesijų reikalavimai yra suderinami su nediskriminavimo ir proporcingumo principais, o iki 2016 m. sausio 18 d. valstybės narės turėjo Komisijai pateikti informaciją apie tuos reikalavimus ir priežastis, dėl kurių manoma, kad tie reikalavimai yra nediskriminaciniai ir proporcingi; taip pat reikalaujama, kad per 6 mėnesius nuo priemonės, kuria vėliau nustatomas naujas reikalavimas arba pakeičiami esami reikalavimai, priėmimo valstybės narės pateiktų informaciją apie reikalavimus ir priežastis, dėl kurių manoma, kad tie reikalavimai yra nediskriminaciniai ir proporcingi;

(7)

59 straipsnio 6 dalyje nustatyta, kad valstybės narės kas dvejus metus turi pranešti Komisijai apie panaikintus arba sušvelnintus reikalavimus; 59 straipsnio 7 dalies pirmame sakinyje numatyta, kad valstybės narės per šešis mėnesius turi pateikti savo pastabas dėl iš Komisijos gautų kitų valstybių narių ataskaitų;

(8)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2018/958 (3) nustatytos taisyklės, pagal kurias valstybės narės, prieš nustatydamos naujas arba iš dalies keisdamos galiojančias taisykles, kuriomis ribojama galimybė užsiimti reglamentuojamomis profesijomis ar jomis verstis, atlieka proporcingumo vertinimus; Direktyvos (ES) 2018/958 11 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad pagal Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 5 dalį valstybės narės turi pranešti Komisijai apie Direktyvos (ES) 2018/958 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas nuostatas ir priežastis, dėl kurių jos mano, kad tos nuostatos yra pagrįstos ir proporcingos; tuos pranešimus valstybės narės turi registruoti reglamentuojamų profesijų duomenų bazėje, nurodytoje Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1 dalyje; juos viešai skelbia Komisija;

(9)

pagal direktyvos (ES) 2018/958 10 straipsnį reikalaujama, kad valstybės narės imtųsi priemonių, kuriomis būtų skatinamas keitimasis informacija klausimais, kuriems taikoma ta direktyva, ir dėl konkretaus jų profesijų reglamentavimo būdo, taip pat dėl tokio reglamentavimo poveikio; Komisija tokiam keitimuisi informacija sudaro palankias sąlygas;

(10)

pagal Direktyvos 2005/36/EB 60 straipsnio 1 dalį reikalaujama, kad valstybės narės Komisijai siųstų tos direktyvos taikymo ataskaitas, įskaitant bendras pastabas, priimtų sprendimų dėl pripažinimo statistinę santrauką ir pagrindinių problemų, kylančių taikant tą direktyvą, aprašymą;

(11)

jei tai techniškai ir teisiškai įmanoma, veiksmingumo sumetimais skirtingas Komisijos IT sistemas reikėtų integruoti į vieną; pagal IMI šiuo metu jau yra remiamas administracinis bendradarbiavimas profesinių kvalifikacijų pripažinimo srityje, susijęs su savitarpio pagalbos prašymu pagal Direktyvos 2005/36/EB 56 straipsnio 2a dalį ir perspėjimų siuntimu pagal tos direktyvos 56a straipsnį, taip pat Europos profesinės kortelės procedūra, nustatyta Direktyvos 2005/36/EB 4a–4e straipsniuose; todėl dėl reglamentuojamų profesijų duomenų bazės integravimo į IMI turėtų būti vykdomas bandomasis projektas;

(12)

IMI galėtų būti veiksminga reglamentuojamųjų profesijų duomenų bazės integravimo priemonė, kad valstybėms narėms būtų lengviau teikti informaciją ir ataskaitas apie reglamentuojamas profesijas ir įgyvendinti valstybių narių skaidrumo prievoles, nustatytas Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1, 2, 5 ir 6 dalyse, 59 straipsnio 7 dalies pirmame sakinyje ir 60 straipsnio 1 dalyje, taip pat Direktyvos (ES) 2018/958 11 straipsnio 1 dalyje nustatytas skaidrumo prievoles; todėl dėl tų nuostatų turėtų būti vykdomas bandomasis projektas pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2012 4 straipsnio 1 dalį;

(13)

siekdamos užtikrinti skaidrumo prievolių vykdymą pagal direktyvas 2005/36/EB ir (ES) 2018/958, valstybės narės turėtų paskirti vieną ar daugiau kompetentingų institucijų, atsakingų už informacijos, nurodytos Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1, 2, 5 ir 6 dalyse, 59 straipsnio 7 dalies pirmame sakinyje ir 60 straipsnio 1 dalyje ir Direktyvos (ES) 2018/958 11 straipsnio 1 dalyje, teikimą; tai netrukdo valstybėms narėms tuo tikslu paskirti Direktyvos 2005/36/EB 3 straipsnio 1 dalies d punkte ir 56 straipsnio 3 dalyje nurodytas institucijas ir tos direktyvos 57b straipsnyje nurodytus pagalbos centrus;

(14)

pranešimų IMI teikimas yra dviejų etapų procedūros. Pirma, kompetentingos institucijos inicijuoja pranešimą ir pateikia jį savo koordinatoriui savo valstybėje narėje. Antra, valstybių narių koordinatoriai, prieš pateikdami pranešimus Komisijai, turi juos patvirtinti. Dėl šios priežasties valstybės narės turėtų paskirti IMI koordinatorius; siekiant užtikrinti reikiamą lankstumą, kompetentingoms institucijoms taip pat turėtų būti suteikta galimybė priskirti koordinatorių užduotis;

(15)

valstybių narių profesijų reglamentavimas turi atitikti taikytiną Sąjungos teisę, o naujausia informacija apie reglamentuojamas profesijas turi būti prieinama ir viešai, ir IMI, kad būtų lengviau pripažinti profesines kvalifikacijas; tuo pat metu valstybės narės turi galėti vykdyti savo prievoles teikti pranešimus elektroninėmis priemonėmis, naudodamosi IMI, kuri turėtų turėti visas tam tikslui būtinas technines funkcijas;

(16)

siekiant padidinti skaidrumą ir palengvinti profesinių kvalifikacijų pripažinimą, IMI turėtų būti nustatytos techninės funkcijos, skirtos informacijai apie reglamentuojamas profesijas perduoti į viešąją reglamentuojamų profesijų interneto svetainę, įskaitant proporcingumo patikros rezultatus; pateikti kontaktinių asmenų, kompetentingų institucijų ir pagalbos centrų kontaktinius duomenis taip pat statistinius duomenis ir ataskaitas;

(17)

siekiant palengvinti komunikaciją dėl reglamentuojamų profesijų, IMI turėtų būti užtikrintos valstybių narių kompetentingų institucijų, atsakingų už reglamentuojamas profesijas, kontaktinių asmenų asmens duomenų registravimo techninės funkcinės galimybės; kontaktiniai asmenys pirmiausia turėtų užpildyti sutikimo formą, jei sutinka, kad jų asmens duomenys būtų tvarkomi; IMI subjektai IMI turėtų registruoti kontaktinius duomenis ir kontaktinių asmenų pasirašytą sutikimo formą;

(18)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2012 Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai turi pateikti bandomojo projekto rezultatų vertinimą; tikslinga nustatyti datą, iki kurios tas vertinimas turi būti pateiktas; kitų ataskaitų pagal Direktyvos 2005/36/EB 60 straipsnio 2 dalį ir Direktyvos (ES) 2018/958 12 straipsnį pateikimo datos būtų pernelyg ankstyvos, kad būtų galima įvertinti bandomojo projekto rezultatus; todėl tikslinga nustatyti, kad bandomojo projekto rezultatų vertinimo ataskaitos pateikimo terminas būtų 2025 m. gruodžio 31 d.;

(19)

vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (4) 42 straipsnio 1 dalimi, buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu ir jis pateikė nuomonę 2022 m. gruodžio 12 d.;

(20)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2012 24 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Bandomasis projektas

1.   Bandomasis projektas vykdomas siekiant įvertinti, ar Vidaus rinkos informacinė sistema (toliau – IMI) būtų veiksminga įgyvendinant Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1, 2, 5 ir 6 dalyse, 59 straipsnio 7 dalies pirmame sakinyje ir 60 straipsnio 1 dalyje ir Direktyvos (ES) 2018/958 11 straipsnio 1 dalyje nustatytas pareigas pranešti ir į IMI sistemą integruojant reglamentuojamų profesijų duomenų bazę, nurodytą Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1 dalyje.

2.   Šiame sprendime informacijos teikimas, perdavimas, registravimas ir teikimas pagal Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1, 5 ir 6 dalis, 59 straipsnio 7 dalies pirmą sakinį ir 60 straipsnio 1 dalį ir Direktyvos (ES) 2018/958 11 straipsnio 1 dalį vadinami pranešimais.

2 straipsnis

Kompetentingos institucijos

1.   Valstybės narės paskiria vieną ar daugiau kompetentingų institucijų, atsakingų už informacijos, nurodytos Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1, 2, 5 ir 6 dalyse, 59 straipsnio 7 dalies pirmame sakinyje ir 60 straipsnio 1 dalyje ir Direktyvos (ES) 2018/958 11 straipsnio 1 dalyje, teikimą.

2.   Pagal šio straipsnio 1 dalį paskirtos institucijos laikomos kompetentingomis institucijomis, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1024/2012 5 straipsnio antros pastraipos f punkte.

3 straipsnis

Koordinatoriai

1.   Kiekviena valstybė narė paveda pranešimų koordinavimo užduotį vienai ar daugiau kompetentingų institucijų (toliau – koordinatoriai).

2.   Koordinatoriai užtikrina, kad pranešimai būtų patvirtinti ir išsiųsti Komisijai kuo greičiau.

3.   2 straipsnyje nurodyta kompetentinga institucija taip pat gali būti paskirta koordinatore.

4 straipsnis

Administracinis bendradarbiavimas

Taikant Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 1, 2, 5 ir 6 dalis, 59 straipsnio 7 dalies pirmą sakinį ir 60 straipsnio 1 dalį ir Direktyvos (ES) 2018/958 11 straipsnio 1 dalį IMI užtikrinamos bent šios techninės funkcijos:

a)

pateikti informaciją apie reglamentuojamas profesijas, įskaitant veiklą, susijusią su kiekviena profesija, reglamentuojamą mokymą ir specialios struktūros rengimą, taip pat apie visus tos informacijos pasikeitimus;

b)

pranešti apie esamus reikalavimus, kuriais ribojama galimybė užsiimti reglamentuojamomis profesijomis ar jomis verstis, ir priežastis, dėl kurių laikoma, kad tie reikalavimai atitinka Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 3 dalį, ir apie visus tų reikalavimų pakeitimus;

c)

pranešti apie naujus arba iš dalies pakeistus reikalavimus, kuriais ribojama galimybė užsiimti reglamentuojama profesija ar ja verstis, kartu su nuostatomis, kuriomis nustatomi arba iš dalies keičiami reikalavimai, kurie vertinami pagal Direktyvą (ES) 2018/958, apie priežastis, dėl kurių tokios nuostatos laikomos pagrįstomis ir proporcingomis, ir tų reikalavimų pakeitimus;

d)

pranešti apie reikalavimus, panaikintus arba sušvelnintus pagal Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 6 dalį;

e)

teikti pastabas dėl a–d punktuose nurodytų pranešimų;

f)

patvirtinti valstybės narės koordinatoriaus a–d punktuose nurodytus pranešimus ir juos siųsti Komisijai;

g)

sudaryti palankesnes sąlygas Komisijai vertinti ir vykdyti procedūrinius veiksmus, susijusius su a–d punktuose nurodytais pranešimais;

h)

pateikti pranešančiosios valstybės narės atsakymą į g punkte nurodytus Komisijos procedūrinius veiksmus;

i)

registruoti įvairias a–d punktuose nurodytų pranešimų versijas;

j)

registruoti statistinius duomenis, pagrįstus valstybių narių sprendimais dėl specialistų, norinčių įsisteigti užsienyje arba laikinai ir retkarčiais teikti paslaugas, pripažinimo, siekiant palengvinti Direktyvos 2005/36/EB 60 straipsnio 1 dalyje nurodytų ataskaitų rengimą;

k)

pateikti kontaktinio asmens, kurio asmens duomenys bus įrašyti į IMI ir perduoti į viešą interneto svetainę, sutikimo formą;

l)

nuolat atnaujinti pranešimus;

m)

sukurti informacijos apie reglamentuojamas profesijas, apie kurias pranešta, saugyklą, siekiant užtikrinti, kad visos paskirtosios kompetentingos institucijos, įregistruotos IMI dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo modulių, galėtų tiesiogiai IMI patikrinti reglamentuojamoms profesijoms taikomus reikalavimus;

n)

informacijos apie kompetentingas institucijas, pagalbos centrus ir ataskaitas saugyklos sukūrimas, kaip nurodyta Direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 2, 5 ir 6 dalyse ir 60 straipsnio 1 dalyje;

o)

viešoje interneto svetainėje pateikti:

i)

informaciją apie reglamentuojamas profesijas, įskaitant proporcingumo vertinimo rezultatus;

ii)

kontaktinių asmenų, kompetentingų institucijų ir pagalbos centrų kontaktinius duomenis;

iii)

statistinius duomenis apie sprendimus dėl pripažinimo taikomus specialistams, norintiems įsisteigti užsienyje arba laikinai ir kartkartėmis teikti paslaugas;

iv)

direktyvos 2005/36/EB 59 straipsnio 2, 5 ir 6 dalyse ir 60 straipsnio 1 dalyje nurodytas ataskaitas.

5 straipsnis

Duomenų apsauga

1.   Visa informacija, kurioje yra asmens duomenų, kurie įrašyti IMI arba kuriais keičiamasi per IMI, tvarkoma IMI pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2012 14–17 straipsnius.

2.   Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 (5) 6 straipsnio 1 dalies e punktą valstybės narės, vykdydamos užduotis, atliekamas viešojo intereso labui, gali nuspręsti pateikti kontaktinius duomenis, kuriuose yra kontaktinio asmens duomenų, kad užtikrintų šio sprendimo 4 straipsnio o punkte nurodytas technines funkcines galimybes.

Jei valstybės narės nusprendžia pateikti kontaktinio asmens asmens duomenis, registruojama ir į viešąją reglamentuojamų profesijų interneto svetainę perduodama ši informacija:

i)

vardas;

ii)

pavardė;

iii)

e. pašto adresas;

iv)

telefono numeris;

v)

kompetentingos institucijos, kurioje dirba asmuo, pavadinimas;

vi)

kalbos, kurias jis moka.

3.   Kontaktiniai asmenys, kurių asmens duomenys registruojami ir perduodami pagal šį straipsnį, aiškiai sutinka, kad jų asmens duomenys būtų tvarkomi, – užpildo sutikimo formą, kuri įkeliama į IMI.

6 straipsnis

Vertinimas

Komisija pateikia bandomojo projekto rezultatų vertinimą Europos Parlamentui ir Tarybai, kaip reikalaujama Reglamento (ES) Nr. 1024/2012 4 straipsnio 2 dalyje, ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 31 d.

7 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 316, 2012 11 14, p. 1.

(2)   2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (OL L 255, 2005 9 30, p. 22).

(3)   2018 m. birželio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2018/958 dėl proporcingumo patikros prieš priimant naujas profesijų reglamentavimo nuostatas (OL L 173, 2018 7 9, p. 25).

(4)   2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).

(5)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).


2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/68


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/424

2023 m. vasario 24 d.

kuriuo dėl specialių temptojo lakštinio stiklo ir kitų statybos produktų Europos vertinimo dokumentų nuorodų skelbimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/450

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011, kuriuo nustatomos suderintos statybos produktų rinkodaros sąlygos ir panaikinama Tarybos direktyva 89/106/EEB (1), ypač į jo 22 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 305/2011 techninio vertinimo įstaigos turi taikyti Europos vertinimo dokumentuose, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, pateiktus statybos produktų eksploatacinių savybių vertinimo metodus ir kriterijus, vertindamos tuose dokumentuose nurodytų statybos produktų esmines charakteristikas;

(2)

gamintojams pateikus keletą prašymų dėl Europos techninio vertinimo, Techninio vertinimo įstaigų organizacija, vadovaudamasi Reglamento (ES) Nr. 305/2011 19 straipsniu, parengė ir priėmė 10 Europos vertinimo dokumentų;

(3)

statybos produktai, su kuriais susiję Techninio vertinimo įstaigų organizacijos parengti ir priimti Europos vertinimo dokumentai, yra šie:

specialus temptasis lakštinis stiklas;

stačiakampis grunto armavimo tinklelis, skirtas stabilizuoti nesurištuosius granuliuotos medžiagos sluoksnius, kuriuos veikia apkrova;

iš perdirbtų kartoninių gėrimų dėžių pagamintos plokštės, skirtos naudoti statyboms;

plieniniai armavimo strypai su galvutėmis (pakeičia techninę specifikaciją „EAD 160012–00–0301“);

kombinuotosios gaisrinių sklendžių angos sandarinimo priemonės;

stiklo, bazalto, aramido, anglies, PBO ir plieno pusverpaliai pluoštu armuotų inkarų smaigaliams;

poliuretano (PU) putų dembliai arba poliesterio pluošto dembliai smūginei garso izoliacijai (pakeičia techninę specifikaciją „EAD 040049–00–0502“);

apkrovas laikantys vietoje formuojami birieji termoizoliaciniai ir (arba) garso izoliacijos gaminiai iš augalinio pluošto grindų konstrukcijai;

įkalami nekonstrukciniai tvirtinimo elementai daugiafunkciniam panaudojimui betone (pakeičia techninę specifikaciją „EAD 330083–02–0601“);

šilumos izoliacija ir garsą sugerianti lauko/vidaus apdaila;

(4)

Techninio vertinimo įstaigų organizacijos parengti ir priimti Europos vertinimo dokumentai atitinka poreikius, kuriuos reikia patenkinti atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 305/2011 I priede nustatytus esminius statybos darbų reikalavimus. Todėl tikslinga tų Europos vertinimo dokumentų nuorodas paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(5)

statybos produktų Europos vertinimo dokumentų nuorodų sąrašas skelbiamas vadovaujantis Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/450 (2). Siekiant aiškumo, į šį sąrašą turėtų būti įtrauktos naujų Europos vertinimo dokumentų nuorodos;

(6)

todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/450 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

kad Europos vertinimo dokumentus būtų galima pradėti naudoti kuo anksčiau, šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/450 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2023 m. vasario 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 88, 2011 4 4, p. 5.

(2)   2019 m. kovo 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/450 dėl statybos produktams taikomų Europos vertinimo dokumentų, parengtų siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 305/2011 įgyvendinimą, paskelbimo (OL L 77, 2019 3 20, p. 78).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/450 priede nuorodų numerių eilės tvarka įrašomos šios eilutės:

„300010–00–0505

Specialus temptasis lakštinis stiklas“

„080013–00–0102

Stačiakampis grunto armavimo tinklelis, skirtas stabilizuoti nesurištuosius granuliuotos medžiagos sluoksnius, kuriuos veikia apkrova“

„210138–00–0504

Iš perdirbtų kartoninių gėrimų dėžių pagamintos plokštės, skirtos naudoti statyboms“

„160012–01–0301

Plieniniai armavimo strypai su galvutėmis

(pakeičia techninę specifikaciją „EAD 160012–00–0301“)“

„350454–00–1104-v01

Kombinuotosios gaisrinių sklendžių angos sandarinimo priemonės“

„331668–00–0601

Stiklo, bazalto, aramido, anglies, PBO ir plieno pusverpaliai pluoštu armuotų inkarų smaigaliams“

„040049–01–0502

Poliuretano (PU) putų dembliai arba poliesterio pluošto dembliai smūginei garso izoliacijai

(pakeičia techninę specifikaciją „EAD 040049–00–0502“)“

„041125–00–1201

Apkrovas laikantys vietoje formuojami birieji termoizoliaciniai ir (arba) garso izoliacijos gaminiai iš augalinio pluošto grindų konstrukcijai“

„330083–03–0601

Įkalami nekonstrukciniai tvirtinimo elementai daugiafunkciniam panaudojimui betone

(pakeičia techninę specifikaciją „EAD 330083–02–0601“)

„041559–00–1201

Šilumos izoliacija ir garsą sugerianti lauko/vidaus apdaila“.


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2023 2 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/71


SPECIALIOJO ENERGETIKOS KOMITETO, ĮSTEIGTO EUROPOS SĄJUNGOS BEI EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS IR JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS PREKYBOS IR BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMO 8 STRAIPSNIO 1 DALIES L PUNKTU, REKOMENDACIJA Nr. 1/2023

2023 m. vasario 7 d.

kiekvienai Šaliai dėl Šalių prašymų elektros energijos perdavimo sistemos operatoriams, siekiant parengti efektyvaus elektros energijos jungčių naudojimo technines procedūras [2023/425]

SPECIALUSIS ENERGETIKOS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą (toliau – Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimas), ypač į jo 311 straipsnio 1 bei 2 dalis, 312 straipsnio 1 dalį, 317 straipsnio 2 bei 3 dalis ir 29 priedą,

kadangi:

(1)

pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 8 straipsnio 4 dalies a punktą Specialusis energetikos komitetas (toliau – Specialusis komitetas) turi įgaliojimus savo kompetencijos srityje stebėti ir vertinti, kaip įgyvendinamas Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimas, ir užtikrinti tinkamą jo veikimą. Pagal 8 straipsnio 4 dalies c punktą jis turi įgaliojimus priimti sprendimus ir rekomendacijas visais klausimais, jei Prekybos ir bendradarbiavimo susitarime tai numatyta, arba klausimais, kurių atžvilgiu Partnerystės taryba Specialiajam komitetui pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 7 straipsnio 4 dalies f punktą yra perdavusi savo įgaliojimus. Pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 329 straipsnio 3 dalį jis teikia rekomendacijas tokia apimtimi, kuria būtų užtikrintas veiksmingas Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo VIII antraštinės dalies skyrių, už kuriuos jis yra atsakingas, įgyvendinimas;

(2)

siekiant užtikrinti veiksmingą elektros energijos jungčių tarp Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės naudojimą ir jų tarpusavio prekybos kliūčių mažinimą, Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 311 straipsnio 1 dalyje nustatyti įsipareigojimai, inter alia, dėl elektros energijos jungčių pajėgumų paskirstymo, perkrovos valdymo ir pajėgumų skaičiavimo, taip pat dėl tvarkos, kuria siekiama patikimų ir veiksmingų rezultatų visais atitinkamais laikotarpiais, parengimo;

(3)

2021 m. sausio 22 d. Europos Komisijos Energetikos generalinis direktoratas ir Jungtinės Karalystės Vyriausybės Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamentas kiekvienas atitinkamai savo elektros energijos perdavimo sistemos operatoriams (toliau – PSO) pateikė preliminarią rekomendaciją (toliau – Preliminari rekomendacija), kurioje paprašė jų kartu pradėti rengti efektyvaus elektros energijos jungčių naudojimo technines procedūras prieš Specialiajam komitetui pradedant darbą. Atsižvelgiant į tai, kad Specialusis komitetas savo veiklą pradėjo 2021 m., Specialusis komitetas turi patvirtinti, kad Preliminari rekomendacija, kaip ji buvo Šalių pateikta PSO, yra Šalims skirta rekomendacija;

(4)

kalbant apie kitos paros prekybos laikotarpio pajėgumo skaičiavimą ir paskirstymą, Preliminarioje rekomendacijoje PSO prašoma parengti kitos paros prekybos laikotarpio tikslinį modelį, grindžiamą apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo koncepcija, remiantis Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 312 straipsnio 1 dalimi, 317 straipsnio 2 bei 3 dalimis ir 29 priedu;

(5)

kalbant apie kitų laiko režimų nei kitos paros prekybos laikotarpio pajėgumo skaičiavimą ir paskirstymą, Preliminarioje rekomendacijoje Šalių PSO paraginti kartu parengti pasiūlymą dėl techninių procedūrų projekto parengimo tvarkaraščio. Ji ir toliau naudinga kaip atskaitos taškas ir gairės tolesniam darbui šiais klausimais, tačiau pirmenybė teikiama kitos paros laikotarpio prekybai elektros energija;

(6)

nepaisant to, kad Preliminarioje rekomendacijoje nurodyto tvarkaraščio, nustatyto 29 priede, nesilaikoma, Specialusis komitetas turėtų vykdyti savo įsipareigojimus pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 312 straipsnio 1 dalį ir 317 straipsnio 2 dalį;

(7)

PSO ir Šalių reguliavimo institucijos jau ėmėsi darbų, susijusių su Preliminaria rekomendacija. Atsižvelgiant į iki šiol PSO padarytą pažangą, reikia daugiau informacijos apie sąnaudų ir naudos analizę bei techninių procedūrų pasiūlymų projektus, kad Specialusis komitetas galėtų vykdyti savo įsipareigojimus pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 312 straipsnio 1 dalį ir 317 straipsnio 2 dalį;

(8)

todėl kiekviena Šalis turėtų paprašyti savo PSO pateikti šią papildomą informaciją,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ,

(1)

patvirtinama, kad 2021 m. sausio 22 d. Europos Komisijos Energetikos generalinio direktorato ir Jungtinės Karalystės Vyriausybės Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamento pateikta preliminari rekomendacija, skirta atitinkamai Sąjungos ir Jungtinės Karalystės elektros energijos PSO, kurioje jų prašoma pradėti rengti efektyvaus elektros energijos jungčių naudojimo technines procedūras, kaip išdėstyta šios rekomendacijos I priede, yra Specialiojo energetikos komiteto Šalims skirta rekomendacija;

(2)

Specialusis komitetas rekomenduoja, kad kiekviena Šalis savo atitinkamų elektros energijos PSO paprašytų pateikti šios rekomendacijos II priede nurodytą papildomą informaciją per penkis mėnesius nuo kiekvienos Šalies prašymo pateikimo dienos.

Priimta Briuselyje ir Londone, 2023 m. vasario 7 d.

Specialiojo komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

F. ERMACORA

P. KOVACS

M. SKRINAR


I-A PRIEDAS

2021 m. sausio 22 d. Europos Komisijos Energetikos generalinio direktorato preliminari rekomendacija ES elektros energijos perdavimo sistemos operatoriams dėl pralaidumo skaičiavimo ir paskirstymo techninių procedūrų parengimo, siekiant užtikrinti veiksmingą prekybą naudojant elektros energijos jungtis pagal Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą

Image 2

Briuselis, 2021 m. sausio 22 d.

[adresatas ENTSO-E]

Dalykas: parengti pralaidumo skaičiavimo ir paskirstymo techninių procedūrų projektus, siekiant užtikrinti veiksmingą prekybą naudojant elektros energijos jungtis pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą

Gerbiamas (-a), [adresato vardas, pavardė],

Kaip žinote, 2020 m. gruodžio 30 d. pasirašytas Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimas (toliau – Susitarimas), kuris laikinai taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

Pagal Susitarimo ENER.19 straipsnį, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė turi užtikrinti, kad jų perdavimo sistemos operatoriai bendradarbiautų siekdami parengti įvairiose srityse, įskaitant jungčių naudojimą, taikytinas technines procedūras, jei taip rekomenduoja Specialusis energetikos komitetas. Derybų metu Sąjunga ir Jungtinė Karalystė susitarė, kad kai kurias iš šių techninių procedūrų tikslinga parengti dabar, Specialiajam energetikos komitetui dar nepradėjus darbo. Todėl ENTSO-E prašoma parengti pralaidumo skaičiavimo ir paskirstymo techninių procedūrų projektus, siekiant užtikrinti veiksmingą prekybą naudojant elektros energijos jungtis. Kai Specialusis energetikos komitetas pradės veiklą, jis prižiūrės visą su techninių procedūrų rengimu susijusį darbą.

Techninių procedūrų projekte turėtų būti aptariamas visų atitinkamų prekybos laikotarpių pralaidumo skaičiavimas ir paskirstymas.

Šiuo prašymu siekiama įgyvendinti Susitarimo ENER.13, ENER.14 ir ENER.19 straipsnių aspektus, susijusius su efektyviu elektros energijos jungčių naudojimu, ir jis turėtų būti suprantamas atsižvelgiant į šias aplinkybes. Visų pirma techninės procedūros neturėtų apimti ir reikšti Jungtinės Karalystės perdavimo sistemos operatorių dalyvavimo Sąjungos pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo procedūrose.

ENTSO-E šias technines procedūras turėtų parengti kartu su Jungtinės Karalystės elektros energijos perdavimo sistemos operatoriais, įgyvendinant bendradarbiavimą pagal susitarimo memorandumą, sudarytą siekiant įgyvendinti Susitarimo ENER.19 straipsnio aspektus.

Daugiau informacijos apie tai, kas turėtų būti įtraukta į techninių procedūrų projektą, pateikta 2 priede (pralaidumo skaičiavimas), 3 priede (pralaidumo paskirstymas) ir 4 priede.

Kalbant konkrečiai apie kitos paros prekybos laikotarpio pralaidumo skaičiavimą ir paskirstymą, prašome parengti kitos paros prekybos laikotarpio tikslinį modelį, grindžiamą apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo koncepcija, kuriuo būtų laikomasi Susitarimo ENER.14, ENER.19 straipsnių ir ENER-4 priedo nuostatų. Remiantis tomis nuostatomis, pirmiausia šito ir turėtų būti imamasi. Susitarimo ENER-4 priedas pateikiamas šio rašto 4 priede.

Susitarimo ENER-4 priedo 2 dalyje nustatytas kitos paros prekybos laikotarpio techninių procedūrų parengimo tvarkaraštis. Toliau nurodytos datos grindžiamos šiuo tvarkaraščiu, kurį pagal Susitarimo FINPROV.11 straipsnio 3 dalį skaičiuojame nuo 2021 m. sausio 1 d., t. y. nuo dienos, kurią Susitarimas pradėtas laikinai taikyti.

Siekdami padėti rengti kitos paros prekybos laikotarpio tikslinį modelį ir laikydamiesi ENER-4 priedo nuostatų, prašome iki 2021 m. balandžio 1 d. užbaigti pasiūlymų projektus ir sąnaudų ir naudos analizę, kad būtų galima įvertinti tikslinio modelio pridėtinę vertę. Pasiūlymų projektai ir sąnaudų ir naudos analizė turėtų būti parengti pagal šio rašto 5 priedą.

Prašome pateikti techninių procedūrų projektus Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrai (toliau – Agentūra), kad ji galėtų pateikti savo nuomonę. Prieš Agentūrai pateikiant techninių procedūrų projektus, prašome ENTSO-E dėl jų tinkamai konsultuotis su rinkos dalyviais. Gavę nuomonę, pateikite ją kartu su techninių procedūrų projektu Specialiajam energetikos komitetui be reikalo nedelsdami, kad jas būtų galima įgyvendinti iki 2022 m. balandžio 1 d.

Kalbant apie kitų laiko režimų nei kitos paros prekybos laikotarpio pralaidumo skaičiavimą ir paskirstymą, raginame ENTSO-E pateikti techninių procedūrų projekto parengimo tvarkaraštį.

Šio rašto kopiją pateikiu savo kolegai iš Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamento, siunčiantį lygiavertį raštą Jungtinės Karalystės elektros energijos perdavimo sistemos operatoriams, kurio kopija pateikiama šio rašto 1 priede.

Pagarbiai,

[siuntėjo parašas]

Kopija pateikiama

Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamentui

1 priedas

[Siuntėjo] iš Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamento raštas Jungtinės Karalystės elektros energijos perdavimo sistemos operatoriams

2 priedas.   Pralaidumo skaičiavimas

Techninių procedūrų projekte turėtų būti nustatytos jungčių pralaidumo, kuris galės būti tiekiamas rinkai, paskirstymo sąlygos ir metodika.

Šis pralaidumas turėtų būti apskaičiuojamas koordinuojant skaičiavimus visose elektros energijos jungtyse.

Elektros energijos jungčių pralaidumas turėtų būti kuo labiau padidintas. Įgyvendinant šį reikalavimą reikėtų:

atsižvelgti į PSO įsipareigojimus laikytis saugaus tinklų eksploatavimo saugos standartų;

laikytis pagal atitinkamas vidaus sistemas nustatytų prekybos zonų ribų ES ir Jungtinėje Karalystėje;

sudaryti sąlygas ES PSO laikytis Reglamento (ES) 2019/943 16 straipsnio 8 dalyje nustatyto reikalavimo bent 70 proc. savo pajėgumų sutelkti prekybos zonų ribose ES;

užtikrinti, kad skaičiuojant pralaidumą Sąjungos ir Jungtinės Karalystės perdavimo sistemos operatoriai nebūtų diskriminuojami;

vykdyti elektros energijos jungtims taikomą koordinuotą taisomųjų veiksmų, įskaitant perskirstymą ir kompensacinę prekybą, procesą;

užtikrinti, kad būtų sudarytas Šalių PSO išlaidų pasidalijimo susitarimas, susijęs su perskirstymu ir kompensacine prekyba.

Kiek tai techniškai įmanoma, Šalių PSO nukreipia bet kurio energijos srauto pajėgumų galią priešinga elektros energijos jungčių kryptimi, kad tos jungtys būtų išnaudotos didžiausiu jų pajėgumu.

Skaičiuodami pralaidumą, PSO turėtų paskelbti bent:

kasmet – informaciją apie ilgalaikę perdavimo infrastruktūros raidą ir jos įtaką tarpvalstybiniam pralaidumui;

kas mėnesį – rinkai skirto pralaidumo prognozes mėnesiui ir vieniems metams, atsižvelgiant į visą susijusią PSO turimą informaciją tokios prognozės metu (pvz., vasaros ir žiemos sezonų įtaką jungčių pralaidumui, tinklų priežiūrą, turimus gamybos vienetus ir kt.);

kas savaitę – rinkai skirto pralaidumo prognozes vienai savaitei, atsižvelgiant į visą susijusią PSO turimą informaciją tokios prognozės metu, pvz., oro prognozes, planuojamus tinklo remonto darbus, turimus gamybos vienetus ir kt.;

kasdien – rinkai skirtą kitos paros ir einamosios paros pralaidumą kiekvienam rinkos laiko vienetui, atsižvelgiant į visus sujungtus kitos paros skyrimus, į kitos paros gamybos grafikus, prognozuojamus poreikius ir planuojamus tinklo remonto darbus;

bendrą jau paskirstytą pralaidumą pagal rinkos laiko vienetą ir visas susijusias sąlygas, kuriomis tas pralaidumas gali būti naudojamas (pvz., galutinę aukciono kainą, įpareigojimus dėl pralaidumo naudojimo būdo ir kt.), kad būtų galima nustatyti visą likusį pralaidumą;

kuo greičiau po kiekvieno paskirstymo – paskirstytą pralaidumą, taip pat mokėtą kainą;

informaciją apie iš viso panaudotą pralaidumą pagal rinkos laiko vienetą iškart po skyrimo;

kuo arčiau tikrojo laiko – suteiktų komercinių ir fizinių srautų sumą pagal rinkos laiko vienetą, įskaitant taisomųjų veiksmų, kurių PSO ėmėsi tinklo ar sistemos problemoms spręsti (pvz., apribojimo), poveikio aprašymą;

atitinkamą informaciją, pagal kurią galima įvertinti, ar elektros energijos jungčių pralaidumas buvo apskaičiuotas ir paskirstytas laikantis Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimo.

3 priedas.   Pralaidumo paskirstymas

Techninių procedūrų projekte turėtų būti nustatytos jungčių pralaidumo paskirstymo rinkoje sąlygos ir metodika, atsižvelgiant į šiuos rinkos laikotarpius:

vėlesnį;

kitos paros;

einamosios paros.

Kiekvieno laikotarpio metodikoje turėtų būti:

numatyti koordinuojami visų elektros energijos jungčių aukcionai;

taisyklės dėl įsigyto pralaidumo paskyrimo, apribojimo, garantijos, atlygio, perleidimo ir grąžinimo, taip pat dėl pakaitinių procedūrų ir kompensavimo apribojimo atveju;

perkrovos pajamų paskirstymo taisyklės;

uždrausta perdavimo sistemos operatoriams nustatyti rezervines kainas, jei elektros energijos jungtyse nėra perkrovos, išskyrus atvejus, kai taikoma išimtis.

4 priedas.   Kitos paros prekybos laikotarpio tikslinis modelis: apytikslis kelių regionų pajėgumų susiejimas

1 DALIS

1.

Naujoji elektros jungiamųjų linijų pralaidumo kitos paros prekybos laikotarpiui paskirstymo procedūra grindžiama apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo koncepcija. Naująja procedūra turi būti siekiama bendro tikslo užtikrinti kuo didesnę prekybos naudą. Pirmuoju šios naujos procedūros diegimo etapu Šalys turi užtikrinti, kad perdavimo sistemos operatoriai parengtų pasiūlymų projektus ir atliktų sąnaudų ir naudos analizę.

2.

Apytikslis kelių regionų pajėgumų susiejimas turi apimti rinkų susiejimo mechanizmą, pagal kurį nustatomos elektros energijos grynosios pozicijos (susietasis paskirstymas) tarp:

a)

pagal Reglamentą (ES) 2019/943 nustatytų prekybos zonų, kurios yra tiesiogiai elektros jungiamąja linija prijungtos prie Jungtinės Karalystės, ir

b)

Jungtinės Karalystės.

3.

Per elektros energijos jungiamąsias linijas perduodamos energijos grynosios pozicijos apskaičiuojamos susietojo paskirstymo būdu, taikant specialų algoritmą:

a)

pagal Reglamentą (ES) 2019/943 nustatytų prekybos zonų, kurios yra tiesiogiai elektros jungiamąja linija prijungtos prie Jungtinės Karalystės, kitos paros prekybos laikotarpio komerciniams pasiūlymams pirkti ir parduoti;

b)

atitinkamų kitos paros rinkų Jungtinėje Karalystėje kitos paros prekybos laikotarpio komerciniams pasiūlymams pirkti ir parduoti;

c)

tinklo pralaidumo duomenims ir sistemos pralaidumui, kurie nustatomi taikant perdavimo sistemų operatorių sutartas procedūras, ir

d)

duomenims apie numatomus komercinius elektros jungiamųjų linijų srautus tarp prekybos zonų, kurios yra prijungtos prie Jungtinės Karalystės, ir kitų prekybos zonų Sąjungoje, kurias nustato Sąjungos perdavimo sistemų operatoriai, taikydami patikimą metodiką.

Šis procesas turi atitikti konkrečias nuolatinės srovės elektros jungiamųjų linijų charakteristikas, įskaitant nuostolius ir kitimo reikalavimus.

4.

Rinkų susiejimo mechanizmas turi:

a)

duoti rezultatų likus pakankamai laiko iki Šalių atitinkamų kitos paros prekybos rinkų veikimo pradžios (Sąjungos atveju tai bendras kitos paros prekybos rinkų susiejimas, nustatytas pagal Komisijos reglamentą (ES) 2015/1222 (1)), kad tuos rezultatus būtų galima panaudoti procesuose, kurie lemia rezultatus tose rinkose;

b)

duoti rezultatų, kurie būtų patikimi ir pakartojami;

c)

būti specialus procesas, skirtas skirtingoms ir atskiroms kitos paros prekybos rinkoms Sąjungoje ir Jungtinėje Karalystėje susieti; visų pirma, tai reiškia, kad specialus algoritmas turi būti kitoks nei pagal Reglamentą (ES) 2015/1222 nustatytas algoritmas, kuris naudojamas bendram kitos paros prekybos rinkų susiejimui, ir nuo jo atskirtas ir turi būti užtikrinama prieiga tik prie tų Sąjungos komercinių pasiūlymų pirkti ir parduoti, kuriuos pateikusios prekybos zonos yra tiesiogiai elektros jungiamąja linija prijungtos prie Jungtinės Karalystės.

5.

Po to, kai apskaičiuotos elektros energijos grynosios pozicijos patvirtinamos ir patikrinamos, jos paskelbiamos. Jei rinkų susiejimo mechanizmas negali veikti arba duoti rezultatų, elektros jungiamosios linijos pralaidumas paskirstomas taikant pakaitinę procedūrą, o rinkos dalyviams pranešama apie tai, kad bus taikoma pakaitinė procedūra.

6.

Jei Specialusis energetikos komitetas nenusprendžia kitaip, techninių procedūrų rengimo ir įgyvendinimo išlaidas lygiomis dalimis padengia atitinkami Jungtinės Karalystės perdavimo sistemų operatoriai ar kiti subjektai ir atitinkami Sąjungos perdavimo sistemų operatoriai ar kiti subjektai.

2 DALIS

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo šio priedo įgyvendinimo tvarkaraštis yra toks:

a)

per 3 mėnesius – sąnaudų ir naudos analizė ir techninių procedūrų pasiūlymų projektai;

b)

per 10 mėnesių – techninių procedūrų pasiūlymas;

c)

per 15 mėnesių – techninių procedūrų veikimo pradžia.

5 priedas.   Techninių procedūrų pasiūlymų projektams ir sąnaudų ir naudos analizei taikomi reikalavimai

Kaip nustatyta Susitarimo ENER-4 priedo 1 dalyje, pirmuoju naujų kitos paros prekybos susitarimų rengimo etapu turi būti parengti techninių procedūrų pasiūlymų projektai ir sąnaudų ir naudos analizė.

Pasiūlymų projektuose turėtų būti:

nustatyta apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo sprendimo aukšto lygio struktūra;

nustatyti pramonės subjektų vaidmenys ir atsakomybė;

pateikiamas įgyvendinimo planas;

nurodoma bet kokia su įgyvendinimu susijusi rizika arba problemos ir pateikiami pasiūlymai, kaip jas išspręsti, ir

įvertintas šalių anglies dioksido apmokestinimo tvarkos skirtumų poveikį jungčių srautams.

Atliekant sąnaudų ir naudos analizę reikėtų atsižvelgti į susitarimų tikslą užtikrinti kuo didesnę prekybos naudą, o tai reiškia, kad, atsižvelgiant į Susitarimo ENER-4 priede nurodytus apribojimus, prekybos susitarimai turėtų:

būti kuo efektyvesni ir

įprastomis aplinkybėmis elektros energijos jungiamųjų linijų srautai turėtų atitikti kainas Šalių kitos paros rinkose.


(1)   2015 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/1222, kuriuo nustatomos pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo gairės (OL L 197, 2015 7 25, p. 24).


I-B PRIEDAS

2021 m. sausio 22 d. Jungtinės Karalystės Vyriausybės Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamento preliminari rekomendacija Jungtinės Karalystės elektros energijos perdavimo sistemos operatoriams dėl pralaidumo skaičiavimo ir paskirstymo techninių procedūrų parengimo, siekiant užtikrinti veiksmingą prekybą naudojant elektros energijos jungtis pagal Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą

Image 3

[siuntėjas iš Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamento]

[adresatas iš Jungtinės Karalystės elektros energijos PSO]

2021 m. sausio 22 d. (penktadienis)

Gerbiamas (-a), [adresato vardas, pavardė],

Parengti pralaidumo skaičiavimo ir paskirstymo techninių procedūrų projektus, siekiant užtikrinti veiksmingą prekybą naudojant elektros energijos jungtis pagal Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą

Kaip žinote, 2020 m. gruodžio 30 d. pasirašytas Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimas (toliau – Susitarimas), kuris laikinai taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d. Pagal Susitarimo ENER.19 straipsnį, Sąjunga ir Jungtinė Karalystė turi užtikrinti, kad jų perdavimo sistemos operatoriai bendradarbiautų siekdami parengti įvairiose srityse, įskaitant jungčių naudojimą, taikytinas technines procedūras, jei taip rekomenduoja Specialusis energetikos komitetas. Derybų metu Sąjunga ir Jungtinė Karalystė susitarė, kad kai kurias iš šių techninių procedūrų tikslinga parengti dabar, Specialiajam energetikos komitetui dar nepradėjus darbo. Todėl Jungtinės Karalystės elektros energijos PSO prašoma parengti pralaidumo skaičiavimo ir paskirstymo techninių procedūrų projektus, siekiant užtikrinti veiksmingą prekybą naudojant elektros energijos jungtis. Kai Specialusis energetikos komitetas pradės veiklą, jis prižiūrės visą su techninių procedūrų rengimu susijusį darbą.

Techninių procedūrų projekte turėtų būti aptariamas visų atitinkamų prekybos laikotarpių pralaidumo skaičiavimas ir paskirstymas.

Šiuo prašymu siekiama įgyvendinti Susitarimo ENER.13, ENER.14 ir ENER.19 straipsnių aspektus, susijusius su efektyviu elektros energijos jungčių naudojimu, ir jis turėtų būti suprantamas atsižvelgiant į šias aplinkybes. Visų pirma techninės procedūros neturėtų apimti ir reikšti Jungtinės Karalystės perdavimo sistemos operatorių dalyvavimo Sąjungos pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo procedūrose.

Jungtinės Karalystės elektros energijos PSO šias technines procedūras turėtų parengti kartu su ENTSO-E, įgyvendinant bendradarbiavimą pagal susitarimo memorandumą, sudarytą siekiant įgyvendinti Susitarimo ENER.19 straipsnio aspektus.

Daugiau informacijos apie tai, kas turėtų būti įtraukta į techninių procedūrų projektą, pateikta 2 priede (pralaidumo skaičiavimas), 3 priede (pralaidumo paskirstymas) ir 4 priede.

Kalbant konkrečiai apie kitos paros prekybos laikotarpio pralaidumo skaičiavimą ir paskirstymą, prašome parengti kitos paros prekybos laikotarpio tikslinį modelį, grindžiamą apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo koncepcija, kuriuo būtų laikomasi Susitarimo ENER.14, ENER.19 straipsnių ir ENER-4 priedo nuostatų. Remiantis tomis nuostatomis, pirmiausia šito ir turėtų būti imamasi. Susitarimo ENER-4 priedas pateikiamas šio rašto 4 priede.

Susitarimo ENER-4 priedo 2 dalyje nustatytas kitos paros prekybos laikotarpio techninių procedūrų parengimo tvarkaraštis. Toliau nurodytos datos grindžiamos šiuo tvarkaraščiu, kurį pagal Susitarimo FINPROV.11 straipsnio 3 dalį skaičiuojame nuo 2021 m. sausio 1 d., t. y. nuo dienos, kurią Susitarimas pradėtas laikinai taikyti.

Siekdami padėti rengti kitos paros prekybos laikotarpio tikslinį modelį ir laikydamiesi ENER-4 priedo nuostatų, prašome iki 2021 m. balandžio 1 d. užbaigti pasiūlymų projektus ir sąnaudų ir naudos analizę, kad būtų galima įvertinti tikslinio modelio pridėtinę vertę. Pasiūlymų projektai ir sąnaudų ir naudos analizė turėtų būti parengti pagal šio rašto 5 priedą.

Prašome pateikti techninių procedūrų projektus Jungtinės Karalystės reguliavimo institucijoms, kad jos galėtų pateikti savo nuomonę. Prieš pateikiant techninių procedūrų projektus institucijoms, prašome Jungtinės Karalystės elektros energijos PSO dėl jų tinkamai konsultuotis su rinkos dalyviais. Gavę nuomonę, pateikite ją kartu su techninių procedūrų projektu Specialiajam energetikos komitetui be reikalo nedelsdami, kad jas būtų galima įgyvendinti iki 2022 m. balandžio 1 d.

Kalbant apie kitų laiko režimų nei kitos paros prekybos laikotarpio pralaidumo skaičiavimą ir paskirstymą, raginame Jungtinės Karalystės elektros energijos PSO pateikti Specialiajam energetikos komitetui techninių procedūrų projekto parengimo tvarkaraštį.

Šio rašto kopiją pateikiu savo kolegai iš Europos komisijos Energetikos generalinio direktorato, siunčiantį lygiavertį raštą ENTSO-E, kurio kopija pateikiama šio rašto 1 priede.

Pagarbiai,

[siuntėjo parašas]

Kopija pateikiama

Europos komisijos Energetikos generaliniam direktoratui

1 priedas

Europos Komisijos Energetikos generalinio direktorato raštas ENTSO-E

2 priedas.   Pralaidumo skaičiavimas

Techninių procedūrų projekte turėtų būti nustatytos jungčių pralaidumo, kuris galės būti tiekiamas rinkai, paskirstymo sąlygos ir metodika.

Šis pralaidumas turėtų būti apskaičiuojamas koordinuojant skaičiavimus visose elektros energijos jungtyse.

Elektros energijos jungčių pralaidumas turėtų būti kuo labiau padidintas. Įgyvendinant šį reikalavimą reikėtų:

atsižvelgti į PSO įsipareigojimus laikytis saugaus tinklų eksploatavimo saugos standartų;

laikytis pagal atitinkamas vidaus sistemas nustatytų prekybos zonų ribų ES ir Jungtinėje Karalystėje;

sudaryti sąlygas ES PSO laikytis Reglamento (ES) 2019/943 16 straipsnio 8 dalyje nustatyto reikalavimo bent 70 proc. savo pajėgumų sutelkti prekybos zonų ribose ES;

užtikrinti, kad skaičiuojant pralaidumą Sąjungos ir Jungtinės Karalystės perdavimo sistemos operatoriai nebūtų diskriminuojami;

vykdyti elektros energijos jungtims taikomą koordinuotą taisomųjų veiksmų, įskaitant perskirstymą ir kompensacinę prekybą, procesą;

užtikrinti, kad būtų sudarytas Šalių PSO išlaidų pasidalijimo susitarimas, susijęs su perskirstymu ir kompensacine prekyba.

Kiek tai techniškai įmanoma, Šalių PSO nukreipia bet kurio energijos srauto pajėgumų galią priešinga elektros energijos jungčių kryptimi, kad tos jungtys būtų išnaudotos didžiausiu jų pajėgumu.

Skaičiuodami pralaidumą, PSO turėtų paskelbti bent:

kasmet – informaciją apie ilgalaikę perdavimo infrastruktūros raidą ir jos įtaką tarpvalstybiniam pralaidumui;

kas mėnesį – rinkai skirto pralaidumo prognozes mėnesiui ir vieniems metams, atsižvelgiant į visą susijusią PSO turimą informaciją tokios prognozės metu (pvz., vasaros ir žiemos sezonų įtaką jungčių pralaidumui, tinklų priežiūrą, turimus gamybos vienetus ir kt.);

kas savaitę – rinkai skirto pralaidumo prognozes vienai savaitei, atsižvelgiant į visą susijusią PSO turimą informaciją tokios prognozės metu, pvz., oro prognozes, planuojamus tinklo remonto darbus, turimus gamybos vienetus ir kt.;

kasdien – rinkai skirtą kitos paros ir einamosios paros pralaidumą kiekvienam rinkos laiko vienetui, atsižvelgiant į visus sujungtus kitos paros skyrimus, į kitos paros gamybos grafikus, prognozuojamus poreikius ir planuojamus tinklo remonto darbus;

bendrą jau paskirstytą pralaidumą pagal rinkos laiko vienetą ir visas susijusias sąlygas, kuriomis tas pralaidumas gali būti naudojamas (pvz., galutinę aukciono kainą, įpareigojimus dėl pralaidumo naudojimo būdo ir kt.), kad būtų galima nustatyti visą likusį pralaidumą;

kuo greičiau po kiekvieno paskirstymo – paskirstytą pralaidumą, taip pat mokėtą kainą;

informaciją apie iš viso panaudotą pralaidumą pagal rinkos laiko vienetą iškart po skyrimo;

kuo arčiau tikrojo laiko – suteiktų komercinių ir fizinių srautų sumą pagal rinkos laiko vienetą, įskaitant taisomųjų veiksmų, kurių PSO ėmėsi tinklo ar sistemos problemoms spręsti (pvz., apribojimo), poveikio aprašymą;

atitinkamą informaciją, pagal kurią galima įvertinti, ar elektros energijos jungčių pralaidumas buvo apskaičiuotas ir paskirstytas laikantis Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės susitarimo.

3 priedas.   Pralaidumo paskirstymas

Techninių procedūrų projekte turėtų būti nustatytos jungčių pralaidumo paskirstymo rinkoje sąlygos ir metodika, atsižvelgiant į šiuos rinkos laikotarpius:

vėlesnį;

kitos paros;

einamosios paros.

Kiekvieno laikotarpio metodikoje turėtų būti:

numatyti koordinuojami visų elektros energijos jungčių aukcionai;

taisyklės dėl įsigyto pralaidumo paskyrimo, apribojimo, garantijos, atlygio, perleidimo ir grąžinimo, taip pat dėl pakaitinių procedūrų ir kompensavimo apribojimo atveju, taip pat perkrovos pajamų paskirstymo taisyklės;

uždrausta PSO nustatyti rezervines kainas, jei elektros energijos jungtyse nėra perkrovos, išskyrus atvejus, kai taikoma išimtis.

4 priedas.   Kitos paros prekybos laikotarpio tikslinis modelis: apytikslis kelių regionų pajėgumų susiejimas

1 DALIS

1.

Naujoji elektros jungiamųjų linijų pralaidumo kitos paros prekybos laikotarpiui paskirstymo procedūra grindžiama apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo koncepcija. Naująja procedūra turi būti siekiama bendro tikslo užtikrinti kuo didesnę prekybos naudą. Pirmuoju šios naujos procedūros diegimo etapu Šalys turi užtikrinti, kad perdavimo sistemos operatoriai parengtų pasiūlymų projektus ir atliktų sąnaudų ir naudos analizę.

2.

Apytikslis kelių regionų pajėgumų susiejimas turi apimti rinkų susiejimo mechanizmą, pagal kurį nustatomos elektros energijos grynosios pozicijos (susietasis paskirstymas) tarp:

a)

pagal Reglamentą (ES) 2019/943 nustatytų prekybos zonų, kurios yra tiesiogiai elektros jungiamąja linija prijungtos prie Jungtinės Karalystės, ir

b)

Jungtinės Karalystės.

3.

Per elektros energijos jungiamąsias linijas perduodamos energijos grynosios pozicijos apskaičiuojamos susietojo paskirstymo būdu, taikant specialų algoritmą:

a)

pagal Reglamentą (ES) 2019/943 nustatytų prekybos zonų, kurios yra tiesiogiai elektros jungiamąja linija prijungtos prie Jungtinės Karalystės, kitos paros prekybos laikotarpio komerciniams pasiūlymams pirkti ir parduoti;

b)

atitinkamų kitos paros rinkų Jungtinėje Karalystėje kitos paros prekybos laikotarpio komerciniams pasiūlymams pirkti ir parduoti;

c)

tinklo pralaidumo duomenims ir sistemos pralaidumui, kurie nustatomi taikant perdavimo sistemų operatorių sutartas procedūras, ir

d)

duomenims apie numatomus komercinius elektros jungiamųjų linijų srautus tarp prekybos zonų, kurios yra prijungtos prie Jungtinės Karalystės, ir kitų prekybos zonų Sąjungoje, kurias nustato Sąjungos perdavimo sistemų operatoriai, taikydami patikimą metodiką.

Šis procesas turi atitikti konkrečias nuolatinės srovės elektros jungiamųjų linijų charakteristikas, įskaitant nuostolius ir kitimo reikalavimus.

4.

Rinkų susiejimo mechanizmas turi:

a)

duoti rezultatų likus pakankamai laiko iki Šalių atitinkamų kitos paros prekybos rinkų veikimo pradžios (Sąjungos atveju tai bendras kitos paros prekybos rinkų susiejimas, nustatytas pagal Komisijos reglamentą (ES) 2015/1222 (1)), kad tuos rezultatus būtų galima panaudoti procesuose, kurie lemia rezultatus tose rinkose;

b)

duoti rezultatų, kurie būtų patikimi ir pakartojami;

c)

būti specialus procesas, skirtas skirtingoms ir atskiroms kitos paros prekybos rinkoms Sąjungoje ir Jungtinėje Karalystėje susieti; visų pirma, tai reiškia, kad specialus algoritmas turi būti kitoks nei pagal Reglamentą (ES) 2015/1222 nustatytas algoritmas, kuris naudojamas bendram kitos paros prekybos rinkų susiejimui, ir nuo jo atskirtas ir turi būti užtikrinama prieiga tik prie tų Sąjungos komercinių pasiūlymų pirkti ir parduoti, kuriuos pateikusios prekybos zonos yra tiesiogiai elektros jungiamąja linija prijungtos prie Jungtinės Karalystės.

5.

Po to, kai apskaičiuotos elektros energijos grynosios pozicijos patvirtinamos ir patikrinamos, jos paskelbiamos. Jei rinkų susiejimo mechanizmas negali veikti arba duoti rezultatų, elektros jungiamosios linijos pralaidumas paskirstomas taikant pakaitinę procedūrą, o rinkos dalyviams pranešama apie tai, kad bus taikoma pakaitinė procedūra.

6.

Jei Specialusis energetikos komitetas nenusprendžia kitaip, techninių procedūrų rengimo ir įgyvendinimo išlaidas lygiomis dalimis padengia atitinkami Jungtinės Karalystės perdavimo sistemų operatoriai ar kiti subjektai ir atitinkami Sąjungos perdavimo sistemų operatoriai ar kiti subjektai.

2 DALIS

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo šio priedo įgyvendinimo tvarkaraštis yra toks:

a)

per 3 mėnesius – sąnaudų ir naudos analizė ir techninių procedūrų pasiūlymų projektai;

b)

per 10 mėnesių – techninių procedūrų pasiūlymas;

c)

per 15 mėnesių – techninių procedūrų veikimo pradžia.

5 priedas.   Techninių procedūrų pasiūlymų projektams ir sąnaudų ir naudos analizei taikomi reikalavimai

Kaip nustatyta Susitarimo ENER-4 priedo 1 dalyje, pirmuoju naujų kitos paros prekybos susitarimų rengimo etapu turi būti parengti techninių procedūrų pasiūlymų projektai ir sąnaudų ir naudos analizė.

Pasiūlymų projektuose turėtų būti:

nustatyta apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo sprendimo aukšto lygio struktūra;

nustatyti pramonės subjektų vaidmenys ir atsakomybė;

pateikiamas įgyvendinimo planas;

nurodoma bet kokia su įgyvendinimu susijusi rizika arba problemos ir pateikiami pasiūlymai, kaip jas išspręsti, ir

įvertintas šalių anglies dioksido apmokestinimo tvarkos skirtumų poveikį jungčių srautams.

Atliekant sąnaudų ir naudos analizę reikėtų atsižvelgti į susitarimų tikslą užtikrinti kuo didesnę prekybos naudą, o tai reiškia, kad, atsižvelgiant į Susitarimo ENER-4 priede nurodytus apribojimus, prekybos susitarimai turėtų:

būti kuo efektyvesni ir

įprastomis aplinkybėmis elektros energijos jungiamųjų linijų srautai turėtų atitikti kainas Šalių kitos paros rinkose.


(1)   2015 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/1222, kuriuo nustatomos pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo gairės (OL L 197, 2015 7 25, p. 24).


II PRIEDAS

Europos Komisijos Energetikos generalinio direktorato ir Jungtinės Karalystės Vyriausybės Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamento rašto jų atitinkamiems perdavimo sistemos operatoriams, kuriame prašoma pateikti papildomos informacijos, siekiant, kad būtų parengtos kitos paros prekybos laikotarpio pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo techninės procedūros pagal Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą, projektas

[ES arba Jungtinės Karalystės elektros energijos perdavimo sistemos operatoriaus adresas]

[data]

Dalykas: Prašymas pateikti papildomos informacijos, siekiant, kad būtų parengtos kitos paros prekybos laikotarpio pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo techninės procedūros pagal Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą

Gerbiamas (-a), [įrašyti adresatą],

Dėkojame už jau atliktą darbą įgyvendinant Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo antraštinę dalį „Energetika“, visų pirma už paskelbtą sąnaudų ir naudos analizę ir pasiūlymo projektą, paremtus [įrašyti „Jungtinės Karalystės nacionalinės reguliavimo institucijos“ [arba] „ACER“] 2021 m. balandžio mėn. pateikta nuomone.

Atsižvelgdamas į 2022 m. kovo 30 d. Specialiojo energetikos komiteto posėdį ir jo rekomendaciją [įrašyti „Nr. X/202x“], parengtą [įrašyti datą], [įrašyti „Jungtinės Karalystės Vyriausybės Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamentas“ [arba] „Europos Komisijos Energetikos generalinis direktoratas“] prašo jūsų per penkis mėnesius nuo šio rašto gavimo dienos pateikti atsakymus į šio rašto priede pateiktus klausimus, kartu glaudžiai įtraukiant atitinkamas šalis (pvz., elektros biržas, paskirtuosius elektros energijos rinkos operatorius, tarpuskaitos namus) į analizę siekiant įvertinti praktinį scenarijų įgyvendinamumą.

Be to, [įrašyti perdavimo sistemos operatorių [arba] ENTSO-E, palengvinantį ES perdavimo sistemos operatorių darbą] turėtų paprašyti [įrašyti „Jungtinės Karalystės nacionalinių reguliavimo institucijų“ [arba] „ACER“] pateikti neoficialią nuomonę apie šią papildomą informaciją ir pateikti ją kartu su atsakymais į priede pateiktus klausimus.

Priede pateikti klausimai yra susiję su kitos paros prekybos laikotarpio pralaidumo paskirstymo ir perkrovos valdymo techninių procedūrų parengimu. Visa informacija, kurią gali reikėti gauti iš trečiųjų šalių, turėtų būti tvarkoma vien atsakymo į minėtus klausimus tikslu, o jos konfidencialumas turėtų būti užtikrinamas saugant ją nuo atskleidimo, jei to prašo trečioji šalis. [Įrašyti „Jungtinės Karalystės Vyriausybės Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamentas“ [arba] „Europos Komisijos Energetikos generalinis direktoratas“] užtikrins, kad visa atsakant į šį laišką pateikta informacija taip pat būtų naudojama vien šiuo tikslu.

Visą informaciją, nustatytą kaip konfidenciali arba neskelbtina komercinė informacija, jis laiko konfidencialia, ją laiko ir saugo nuo atskleidimo vadovaudamasis taikytinais teisės aktais ir reglamentais, išskyrus atvejus, kai teisių į tą informaciją turėtojas yra suteikęs specialų leidimą ją skelbti. Iš anksto norėčiau padėkoti už šiuo klausimu dedamas papildomas pastangas.

[parašas]

Kopija: [atitinkamai, siuntėjui iš Europos Komisijos Energetikos generalinio direktorato arba

Jungtinės Karalystės Vyriausybės Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamento]

Priedas

Aplinkybės. Toliau pateikiami klausimai susiję su 2021 m. balandžio mėn. paskelbtoje sąnaudų ir naudos analizėje Jungtinės Karalystės ir Europos Sąjungos perdavimo sistemos operatorių nurodytomis galimybėmis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 29 priedo 3 punkte reikalaujama, kad per elektros energijos jungiamąsias linijas perduodamos energijos grynosios pozicijos būtų apskaičiuojamos susietojo paskirstymo būdu, taikant specialų algoritmą, įskaitant atitinkamų kitos paros rinkų Jungtinėje Karalystėje kitos paros prekybos laikotarpio komerciniams pasiūlymams pirkti ir parduoti. Jungtinės Karalystės ir ES perdavimo sistemos operatorių sąnaudų ir naudos analizėje nustatyta, kad siekiant veiksmingai įgyvendinti apytikslį kelių regionų pajėgumų susiejimą visų apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo projekto galimybių atveju labai pageidautina nustatyti bendrą Didžiosios Britanijos kainą. 2021 m. rugsėjo mėn. Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamentas pradėjo konsultacijas, siekdamas sužinoti nuomonę apie esamus elektros energijos biržų prekybos elektros energija susitarimus Didžiosios Britanijos didmeninėje elektros energijos rinkoje ir mūsų pasiūlymus remti veiksmingą tarpvalstybinę prekybą. Visų pirma Verslo, energetikos ir pramonės strategijos departamentas nustatė aukšto lygio metodą, taikomą susiejant konkrečius kasdienius kitos paros aukcionus, kurie Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 29 priedo tikslais būtų naudojami kaip atitinkamos kitos paros rinkos, siekiant sužinoti suinteresuotųjų subjektų nuomonę apie tai, ar reikėtų tai įgyvendinti, ir, jei taip, kaip tai įgyvendinti praktikoje. Šios konsultacijos baigtos 2021 m. lapkričio mėn. ir Jungtinės Karalystės Vyriausybė atėjus laikui paskelbs atsakymą.

1.   

Perdavimo sistemos operatorių nustatytos preliminarios pavedimų knygos galimybės atveju:

a)

Kokia dalis pavedimų, susijusių su bendru kitos paros prekybos rinkų susiejimu, paprastai pateikiami per paskutines penkiolika minučių iki prekybos pabaigos? Kokiame intervale ta dalis paprastai svyruoja? Ar yra konkrečių veiksnių, dėl kurių rinkos dalyviai pateikia savo pavedimus atitinkamu metu? Ar šie veiksniai galėtų pasikeisti įgyvendinus preliminarios pavedimų knygos galimybę?

b)

Kokį poveikį pavedimų, pateiktų per paskutines penkiolika minučių iki bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo prekybos pabaigos, dalis turėtų jungčių srautų atitikimui Šalių kitos paros rinkose taikomoms kainoms?

c)

Ar įgyvendinant šią galimybę būtų visiškai išspręstos su laiku susijusios problemos, nustatytos bendrosios pavedimų knygos galimybės atveju, ar su kai kuriomis iš jų vis dar būtų susiduriama? Bet koks poveikis veiklai ir jai kylanti rizika turėtų būti išsamiai paaiškinti ir pagrįsti.

d)

Ar Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 305 straipsnio (Draudimas piktnaudžiauti rinka didmeninėse elektros energijos ir dujų rinkose) reikalavimais pakankamai sumažinama manipuliavimo rinka rizika, kuri, kaip nustatyta, kiltų įgyvendinant preliminarios pavedimų knygos galimybę? Bet kokia likusi manipuliavimo rinka rizika turėtų būti išsamiai paaiškinta ir pagrįsta.

e)

Ar yra papildomų veiksmų, reikalavimų ar įpareigojimų, įskaitant reguliavimo institucijų arba rinkos dalyvių, perdavimo sistemos operatorių arba rinkos operatorių veiksmus bei jiems taikomus reikalavimus arba įpareigojimus, kurie galėtų būti nustatyti siekiant toliau mažinti manipuliavimo rinka riziką, nustatytą preliminarios pavedimų knygos galimybės atveju? Bet kokia likusi manipuliavimo rinka rizika turėtų būti išsamiai paaiškinta ir pagrįsta.

2.   

Perdavimo sistemos operatorių nustatytos bendrosios pavedimų knygos galimybės atveju:

a)

Kokios yra visos įmanomos galimybės, pagal kurias apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo rinkų susiejimo operatoriams būtų sudarytos sąlygos skaičiavimus atlikti laikotarpiu nuo bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo prekybos pabaigos 12.00 val. Vidurio Europos laiku iki bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo rezultatų paskelbimo 13.00 val. Vidurio Europos laiku, įskaitant visas galimybes, pagal kurias apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo rinkų susiejimo operatoriams būtų sudarytos sąlygos skaičiavimus atlikti vykstant bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo procesams?

Kokie yra šių galimybių privalumai ir (arba) trūkumai? Be kita ko:

1)

koks būtų galimas poveikis bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo veikimui ir pakaitiniams procesams (t. y. su bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimu susijusi atsiejimo rizika);

2)

koks būtų daromas poveikis perdavimo sistemos operatoriams, rinkos operatoriams ir rinkos dalyviams?

Bet koks poveikis veiklai ir jai kylanti rizika turėtų būti išsamiai paaiškinti ir pagrįsti.

b)

Kokie yra kitų papildomų bendrosios pavedimų knygos galimybių, kurias PSO nustatė sąnaudų ir naudos analizėje (bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo prekybos pabaigos laiko ir (arba) bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo rezultatų paskelbimo laiko pakeitimas), privalumai ir (arba) trūkumai? Be kita ko:

1)

koks būtų daromas poveikis procesams, vykstantiems iki bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo (pvz., pralaidumo skaičiavimui) ir po jo (pvz., einamosios paros prekybos rinkoms ir (arba) balansavimo rinkoms);

2)

koks būtų ilgesnio laikotarpio tarp bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo prekybos pabaigos ir bendro kitos paros prekybos rinkų susiejimo rezultatų paskelbimo poveikis perdavimo sistemos operatoriams, rinkos operatoriams ir rinkos dalyviams?

Bet koks poveikis veiklai ir jai kylanti rizika turėtų būti išsamiai paaiškinti ir pagrįsti.

3.   

Tiek preliminarios pavedimų knygos, tiek bendrosios pavedimų knygos galimybių atveju:

a)

Kokius skirtingus skaičiavimo procesus turi atlikti apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo rinkų susiejimo operatoriai ir koks būtų kiekvieno iš šių procesų atlikimo laiko intervalas? Galimas laiko intervalas turėtų būti išsamiai paaiškinta ir pagrįstas.

b)

Pateikite pasiūlymo dėl besiribojančių prekybos zonų metodikos, skirtos užtikrinti tiksliam ir patikimam prognozavimui, projektą. Nustatydami šią metodiką įtraukite:

1)

pagrindinius klausimus, principus ir parametrus (įskaitant pradinius duomenis, rezultatus ir rezultatų naudojimą vykdant apytikslį kelių regionų pajėgumų susiejimą), į kuriuos reikia atsižvelgti ir nustatyti besiribojančių prekybos zonų metodikoje, ir

2)

laikotarpį, per kurį ši metodika galėtų būti parengta ir pradėta taikyti;

3)

preliminarų kokybinį siūlomos besiribojančių prekybos zonų metodikos veikimo kartu su apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimu vertinimą, palyginti su pralaidumo paskirstymo per atsietuosius aukcionus, rezultatais, siekiant kuo efektyvesnių prekybos susitarimų, visų pirma nurodant, kokiomis sąlygomis siūloma metodika kartu su apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimu yra pranašesnė už atsietuosius aukcionus.

c)

Įgyvendinimas

1)

Kokių išsamių veiksmų reikia imtis, kad būtų įgyvendinti visi preliminarios pavedimų knygos ir bendrosios pavedimų knygos galimybių aspektai, įskaitant procesus, skirtus išbandyti ir patikrinti apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo veikimui iki jam pradedant visapusiškai veikti, perdavimo sistemos operatorių, rinkos operatorių ir rinkos dalyvių vaidmenis ir atsakomybę? Kaip šie aspektai galėtų būti įgyvendinti per kuo trumpesnį laiką? Kaip techninių procedūrų struktūra ir turiniu būtų galima padėti užtikrinti veiksmingą įgyvendinimą?

2)

Pateikite realistišką kiekvienos galimybės įgyvendinimo tvarkaraštį (tokiame tvarkaraštyje turėtų būti atsižvelgiama į esamus ir nustatytus būsimus pokyčius ir į jį turėtų būti įtraukti visi būtini veiksmai, kaip antai konsultacijos su suinteresuotaisiais subjektais, naujų IT sistemų, skirtų apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo rinkų susiejimo operatoriams, įgyvendinimas, bandymo etapai, valdymo procesai ir kt.).

3)

Kokios yra numatomos tiesioginės apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo įgyvendinimo ir veikimo išlaidos, susijusios su įvairiais apytikslio kelių regionų pajėgumų susiejimo vaidmenimis ir funkcijomis?