ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 27

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

66 metai
2023m. sausio 31d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2022 m. lapkričio 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2023/196, kuriuo dėl tam tikrų narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) įtraukimo į oficialų medžiagų sąrašą iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 273/2004 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005 ( 1 )

1

 

*

2023 m. sausio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/197, kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas (Steirisches Kürbiskernöl (SGN))

6

 

*

2023 m. sausio 30 d. Komisijos reglamentas (ES) 2023/198, kuriuo dėl didžiausios leidžiamosios abamektino liekanų koncentracijos tam tikruose produktuose ar ant jų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priedas ( 1 )

7

 

*

2023 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/199, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama nedidelės rizikos veiklioji medžiaga Trichoderma atroviride AT10 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

22

 

*

2023 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/200, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, citrinų (Citrus limon L.) eterinis aliejus nepatvirtinamas kaip pagrindinė medžiaga ( 1 )

26

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2023 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/201, kuriuo nustatoma data, nuo kurios pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1861 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1862 pradės veikti Šengeno informacinė sistema

29

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2022 m. gruodžio 20 d. Europos Sąjungos ir Singapūro Respublikos laisvosios prekybos susitarimo muitinės komiteto sprendimas Nr. 01/2022, kuriuo keičiami tam tikri 1 protokolo Dėl sąvokos kilmės statusą turintys produktai apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų ir jo priedų elementai [2023/202]

33

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2023 1 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/196

2022 m. lapkričio 25 d.

kuriuo dėl tam tikrų narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) įtraukimo į oficialų medžiagų sąrašą iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 273/2004 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) (1), ypač į jo 15 straipsnį,

atsižvelgdama į 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 111/2005, nustatantį prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Sąjungos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles (2), ypač į jo 30a straipsnį,

kadangi:

(1)

prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) Sąjungoje stebėsenos priemonės nustatytos Reglamentu (EB) Nr. 273/2004, o Sąjungos ir trečiųjų šalių prekyba narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) reglamentuojama Reglamentu (EB) Nr. 111/2005. Reglamento (EB) Nr. 273/2004 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 111/2005 priede pateiktas oficialus medžiagų, kurioms taikomos tam tikros šiuose reglamentuose nustatytos suderintos kontrolės ir stebėsenos priemonės, sąrašas;

(2)

per 2022 m. kovo 14–18 d. vykusią 65-ąją Jungtinių Tautų Narkotinių medžiagų komisijos sesiją priimtais sprendimais 65/4, 65/5 ir 65/6 medžiagos N-fenilpiperidin-4-aminas (4-AP), tret-butil 4-anilinopiperidin-1-karboksilatas (1-boc-4-AP) ir N-fenil-N-(piperidin-4-il)propanamidas (norfentanilis) buvo įtrauktos į 1988 m. gruodžio 19 d. Vienoje priimtos ir Tarybos sprendimu 90/611/EEB (3) patvirtintos Jungtinių Tautų konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių ir psichotropinių medžiagų apyvarta (toliau – 1988 m. JT konvencija) I lentelę;

(3)

cheminė medžiaga 4-AP yra N-fenetil-4-piperidono (NPP) pakaitalas, naudojamas 4-anilino-N-fenetilpiperidinui (ANPP), kuris yra tiesioginis fentanilio ir kai kurių jo analogų pirmtakas, sintetinti;

(4)

1-boc-4-AP yra chemiškai apsaugotas 4-AP darinys, kurį galima paversti 4-AP, norfentaniliu arba keliais norfentanilio analogais;

(5)

norfentanilis yra tiesioginis fentanilio ir kelių jo analogų pirmtakas;

(6)

NPP ir ANPP jau yra įtraukti į reglamentuose (EB) Nr. 273/2004 ir (EB) Nr. 111/2005 pateiktus oficialius sąrašus. Fentanilis ir jo analogai yra labai stiprios narkotinės medžiagos, paprastai 10–100 kartų stipresnės už heroiną. Dėl tokio stipraus šių medžiagų poveikio jų vartotojai miršta nuo perdozavimo.

(7)

nacionalinės kompetentingos institucijos pranešė apie dietil(fenilacetil)propandioato (DEPAPD) ir etil 3-(2H-1,3-benzodioksol-5-il)-2-metiloksiran-2-karboksilato (PMK etilglicidato) konfiskavimą;

(8)

DEPAPD naudojamas 1-fenil-2-propanonui (P-2-P), dar vadinamam benzilmetilketonu (BMK), gaminti. BMK yra amfetamino ir metamfetamino – dviejų dažniausių Sąjungoje neteisėtai gaminamų narkotikų – pirmtakas. Abi šios medžiagos sukelia sunkių padarinių žmonių sveikatai;

(9)

PMK etilglicidatas yra 3,4-metilendioksifenilpropan-2-ono (PMK), kuris naudojamas gaminti 3,4-metilendioksimetamfetaminui (MDMA), paprastai vadinamam „Ecstasy“, pirmtakas;

(10)

BMK, kai kurios kitos medžiagos, iš kurių gaminami jo pirmtakai, labai panašios į DEPAPD (pvz., metilo alfa-fenilacetoacetatas (MAPA) arba alfa-fenilacetoacetamidas (APAA)), ir PMK jau yra įtraukti į reglamentuose (EB) Nr. 273/2004 ir (EB) Nr. 111/2005 pateiktus oficialius sąrašus;

(11)

amfetaminas, metamfetaminas ir MDMA yra vieni iš dažniausių Sąjungoje neteisėtai gaminamų narkotikų. Jų vartojimas sukelia sunkių padarinių žmonių sveikatai ir dėl jų kai kuriuose Sąjungos regionuose kyla didelių socialinių ir visuomenės sveikatos problemų;

(12)

4-AP, 1-boc-4-AP, norfentanilį, DEPAPD ir PMK etilglicidatą sukūrė nusikalstamos organizacijos, siekdamos išvengti reglamentuose (EB) Nr. 273/2004 ir (EB) Nr. 111/2005 nustatytos griežtos į oficialų sąrašą įtrauktų medžiagų kontrolės. Todėl, siekiant sugriežtinti 4-AP, 1-boc-4-AP, norfentanilio, DEPAPD ir PMK etilglicidato kontrolę ir stebėseną, šios medžiagos taip pat turėtų būti įtrauktos į oficialų Sąjungos lygmens sąrašą;

(13)

į Reglamento (EB) Nr. 273/2004 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 111/2005 priede pateiktą oficialų sąrašą įtrauktos medžiagos yra suskirstytos į kategorijas, kurioms taikomos skirtingos priemonės, siekiant užtikrinti tinkamą kiekvienos konkrečios medžiagos keliamos grėsmės ir teisėtai prekybai tenkančios naštos pusiausvyrą. Griežčiausios kontrolės ir stebėsenos priemonės taikomos 1 kategorijos medžiagoms;

(14)

4-AP, 1-boc-4-AP ir norfentanilis turėtų būti įtraukti į oficialų sąrašą kaip 1 kategorijos medžiagos, nes jie gali būti lengvai panaudoti fentaniliui ir jo analogams gaminti ir dėl jų Sąjungoje kyla didelių socialinių ir visuomenės sveikatos problemų;

(15)

DEPAPD ir PMK etilglicidatas turėtų būti įtraukti į oficialų sąrašą kaip 1 kategorijos medžiagos, nes jie gali būti lengvai panaudoti metamfetaminui, amfetaminui ir MDMA gaminti ir dėl jų Sąjungoje kyla didelių socialinių ir visuomenės sveikatos problemų;

(16)

nėra žinoma jokių teisėtų 4-AP, 1-boc-4-AP, norfentanilio, DEPAPD ir PMK etilglicidato gamybos, prekybos arba naudojimo atvejų, išskyrus naudojimą moksliniams tyrimams. Todėl tų medžiagų įtraukimas į Reglamento (EB) Nr. 273/2004 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 111/2005 priede pateiktą oficialų sąrašą priskiriant jas prie 1 kategorijos būtų tinkamas atsakas siekiant išvengti jų naudojimo neteisėtai narkotinių medžiagų gamybai ir kartu neužkraunant didelės papildomos dministracinės naštos Sąjungos ekonominės veiklos vykdytojams ir kompetentingoms institucijoms;

(17)

todėl reglamentai (EB) Nr. 273/2004 ir (EB) Nr. 111/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(18)

2021 m. spalio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/1832, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedas (4), ANPP ir NPP buvo perklasifikuoti. Todėl reglamentai (EB) Nr. 273/2004 ir (EB) Nr. 111/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti ir ištaisyti;

(19)

reglamentais (EB) Nr. 273/2004 ir (EB) Nr. 111/2005 bendrai įgyvendinamos su narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) susijusios 1988 m. JT konvencijos nuostatos. Tuose reglamentuose nustatyti įgaliojimai yra iš esmės glaudžiai susiję, todėl pakeitimus tikslinga priimti vienu deleguotuoju aktu,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 273/2004 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 273/2004 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 111/2005 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 111/2005 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 47, 2004 2 18, p. 1.

(2)  OL L 22, 2005 1 26, p. 1.

(3)  1990 m. spalio 22 d. Tarybos sprendimas 90/611/EEB dėl Jungtinių Tautų konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių ir psichotropinių medžiagų apyvarta pasirašymo Europos ekonominės bendrijos vardu (OL L 326, 1990 11 24, p. 56).

(4)  OL L 385, 2021 10 29, p. 1.


I PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 273/2004 I priedo lentelėje pateiktame 1 kategorijos

1)

medžiagų sąraše atitinkamoje vietoje paeiliui pagal KN kodą įterpiami šie įrašai:

Medžiaga

KN pavadinimas (jei skiriasi)

KN kodas

CAS numeris

„Dietil(fenilacetil)propandioatas (DEPAPD)

 

2918 30 00

20320-59-6“

„Etil 3-(2H-1,3-benzdioksol-5-il)-2-metiloksiran-2-karboksilatas (PMK etilglicidatas)

 

2932 99 00

28578-16-7“

„N-fenilpiperidin-4-aminas (4-AP)

 

2933 39 99

23056-29-3“

Tret-butil-4-anilinopiperidin-1-karboksilatas (1-boc-4-AP)

 

2933 39 99

125541-22-2“

„N-fenil-N-(piperidin-4-il)propanamidas (norfentanilis)

 

2933 39 99

1609-66-1“

2)

yra:

Medžiaga

KN pavadinimas (jei skiriasi)

KN kodas

CAS numeris

„4-anilino-N-fenetilpiperidinas (ANPP)

 

2933 39 99

21409-26-7“

N-fenetil-4-piperidonas (NPP)

 

2933 39 99

39742-60-4“

turi būti:

Medžiaga

KN pavadinimas (jei skiriasi)

KN kodas

CAS numeris

„N-fenil-1-(2-feniletil)piperidin-4-aminas

4-anilino-N-fenetilpiperidinas (ANPP)

2933 36 00

21409-26-7“

„1-(2-feniletil)piperidin-4-onas

N-fenetil-4-piperidonas (NPP)

2933 37 00

39742-60-4“


II PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 111/2005 priedo lentelėje pateiktame 1 kategorijos

1)

medžiagų sąraše atitinkamoje vietoje paeiliui pagal KN kodą įterpiami šie įrašai:

Medžiaga

KN pavadinimas (jei skiriasi)

KN kodas

CAS Nr.

„Dietil(fenilacetil)propandioatas (DEPAPD)

 

2918 30 00

20320-59-6“

„Etil 3-(2H-1,3-benzdioksol-5-il)-2-metiloksiran-2-karboksilatas (PMK etilglicidatas)

 

2932 99 00

28578-16-7“

„N-fenilpiperidin-4-aminas (4-AP)

 

2933 39 99

23056-29-3“

Tret-butil-4-anilinopiperidin-1-karboksilatas (1-boc-4-AP)

 

2933 39 99

125541-22-2“

„N-fenil-N-(piperidin-4-il)propanamidas (norfentanilis)

 

2933 39 99

1609-66-1“

2)

yra:

Medžiaga

KN pavadinimas (jei skiriasi)

KN kodas

CAS Nr.

„4-anilino-N-fenetilpiperidinas (ANPP)

 

2933 39 99

21409-26-7“

N-fenetil-4-piperidonas (NPP)

 

2933 39 99

39742-60-4“

turi būti:

Medžiaga

KN pavadinimas (jei skiriasi)

KN kodas

CAS Nr.

„N-fenil-1-(2-feniletil)piperidin-4-aminas

4-anilino-N-fenetilpiperidinas (ANPP)

2933 36 00

21409-26-7“

„1-(2-feniletil)piperidin-4-onas

N-fenetil-4-piperidonas (NPP)

2933 37 00

39742-60-4“


2023 1 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/6


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/197

2023 m. sausio 24 d.

kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas („Steirisches Kürbiskernöl“ (SGN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Austrijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos „Steirisches Kürbiskernöl“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1263/96, specifikacijos pakeitimo paraišką (2);

(2)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies nuostatomis, šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies a punkte (3);

(3)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Steirisches Kürbiskernöl“ (SGN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  1996 m. liepos 1 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1263/96, papildantis Reglamento (EB) Nr. 1107/96 dėl geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų įregistravimo vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 17 straipsnyje nustatyta tvarka priedą (OL L 163, 1996 7 2, p. 19).

(3)  OL C 327, 2022 8 30, p. 5.


2023 1 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2023/198

2023 m. sausio 30 d.

kuriuo dėl didžiausios leidžiamosios abamektino liekanų koncentracijos tam tikruose produktuose ar ant jų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 91/414/EEB (1), ypač į jo 14 straipsnio 1 dalies a punktą ir 49 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

didžiausia leidžiamoji abamektino liekanų koncentracija (toliau – DLK) nustatyta Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 12 straipsnį atlikdama šios DLK peržiūrą Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pagrįstoje nuomonėje (2) nustatė, kad trūksta tam tikros informacijos apie tam tikrus produktus. Turimos informacijos pakako, kad Tarnyba galėtų pasiūlyti vartotojams saugią DLK, o to reglamento II priede buvo nurodytos duomenų spragos, ir buvo nurodyta data, iki kurios trūkstama informacija turėjo būti pateikta Tarnybai siekiant pagrįsti siūlomą DLK;

(3)

pareiškėjas pateikė trūkstamus duomenis ir Reglamento (EB) Nr. 396/2005 6 straipsniu grindžiamą prašymą pakeisti esamą abamektino DLK tam tikruose produktuose;

(4)

pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 8 straipsnį atitinkama valstybė narė įvertino šią paraišką ir vertinimo ataskaitą pateikė Komisijai;

(5)

Tarnyba įvertino paraišką ir vertinimo ataskaitą, visų pirma atsižvelgdama į riziką vartotojams ir, kai aktualu, gyvūnams;

(6)

2020 m. sausio 23 d. Tarnyba paskelbė pagrįstą nuomonę dėl patvirtinamųjų duomenų, pateiktų atlikus DLK peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 12 straipsnį, vertinimo ir dėl prašymo pakeisti nustatytą didžiausią leidžiamąją abamektino koncentraciją įvairiose prekėse (3);

(7)

pareiškėjas nepateikė informacijos apie liekanų migdoluose, lazdyno riešutuose, graikiniuose riešutuose, serbentuose (juoduosiuose, raudonuosiuose ir baltuosiuose), agrastuose (žaliuosiuose, raudonuosiuose ir geltonuosiuose), papajose ir paprastosiose trūkažolėse / cikorijose tyrimus. Tarnyba padarė išvadą, kad duomenų trūkumo problema nebuvo pakankamai išspręsta ir kad rizikos valdytojai gali apsvarstyti galimybę nustatyti arba išlaikyti DLK, kuri atitiktų nustatymo ribą. Todėl tikslinga Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede šiems produktams nustatyti nustatymo ribos dydžio DLK. Todėl tikslinga iš dalies pakeisti II priedą ir iš to priedo išbraukti nuorodą dėl papildomos informacijos;

(8)

pareiškėjas pasiūlė nustatyti svarainių, šliandrų, lokvų ir (arba) japoninių lokvų DLK remiantis alternatyvia gera žemės ūkio praktika (GŽŪP). Šis naudojimo būdas ir liekanų tyrimai jau buvo įvertinti ankstesnėje pagrįstoje nuomonėje (4). Tarnyba padarė išvadą, kad duomenų apie liekanas pakanka, kad būtų galima pagrįsti pasiūlymus dėl mažesnės DLK šiuose produktuose. Todėl Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede minėtiems produktams turėtų būti nustatyta Tarnybos nustatyto dydžio DLK;

(9)

Tarnyba padarė išvadą, kad duomenų apie liekanas salierų lapuose, pupose su ankštimis ir žirniuose su ankštimis pakanka DLK šiuose produktuose pagrįsti. Todėl Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede minėtiems produktams turėtų būti nustatyta pareiškėjo prašomo dydžio DLK;

(10)

pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 6 straipsnio 2 ir 4 dalis pateiktos paraiškos dėl abamektino, naudojamo Jungtinėse Valstijose tam tikriems produktams apsaugoti, leidžiamojo importo nuokrypio;

(11)

pareiškėjas teigia, kad abamektino, naudojamo toje šalyje tokiems kultūriniams augalams apsaugoti, DLK yra didesnė negu nustatytoji Reglamente (EB) Nr. 396/2005, todėl, siekiant išvengti prekybos kliūčių tų kultūrinių augalų importui, būtina nustatyti didesnę DLK;

(12)

pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 8 straipsnį atitinkama valstybė narė įvertino pateiktas paraiškas ir vertinimo ataskaitas pateikė Komisijai;

(13)

Tarnyba įvertino paraiškas ir vertinimo ataskaitą, visų pirma atsižvelgdama į riziką vartotojams ir, kai aktualu, gyvūnams;

(14)

2020 m. liepos 10 d. Tarnyba paskelbė pagrįstą nuomonę dėl abamektino įvairiuose kultūriniuose augaluose leidžiamųjų importo nuokrypių nustatymo (5);

(15)

dėl pareiškėjo prašomų avokadų, sėjamųjų pipirnių ir kitų daigų bei ūglių, ankstyvųjų barboryčių, sėjamųjų gražgarsčių, jaunų lapų augalų (įskaitant brassica rūšis), kitų salotų ir salotinių augalų, paprastųjų portulakų, paprastojo pankolio azorinio varieteto ir vilnamedžių sėklų DLK pakeitimų Tarnyba padarė išvadą, kad, remiantis poveikio vartotojams vertinimu, atliktu tiriant 27 konkrečias Europos vartotojų grupes, visi pateikti duomenys atitinka išsamumo reikalavimus, o pareiškėjo prašomi DLK pakeitimai vartotojų saugos atžvilgiu yra priimtini. Tarnyba atsižvelgė į naujausią informaciją apie toksikologines medžiagos savybes. Nustatyta, kad nei visą gyvenimą trunkantis šios medžiagos, gaunamos vartojant visus maisto produktus, kuriuose gali būti šios medžiagos, poveikis, nei trumpalaikis labai didelio kiekio atitinkamų produktų vartojimo poveikis nekeltų rizikos, kad bus viršyta leidžiama paros dozė arba ūmaus poveikio etaloninė dozė. Todėl Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede minėtiems produktams turėtų būti nustatyta pareiškėjo prašomo dydžio DLK;

(16)

vykdydama veikliosios medžiagos abamektino patvirtinimo galiojimo pratęsimo procedūrą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 (6), Tarnyba paskelbė tos veikliosios medžiagos rizikos vertinimo tarpusavio vertinimo išvadą (7). Tarnyba, remdamasi neurotoksiškumo vystymuisi tyrimais, pasiūlė nustatyti mažesnę leidžiamą paros dozę (LPD) ir ūmaus poveikio etaloninę dozę (ŪPED);

(17)

2021 m. vasario 3 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 43 straipsnį Komisija paprašė Tarnybos pateikti pagrįstą nuomonę, kurioje, atsižvelgiant į mažesnę LPD ir ŪPED, būtų įvertinta rizika, kurią tam tikra nustatyta abamektino DLK gali kelti vartotojams;

(18)

2021 m. spalio 6 d. Tarnyba paskelbė pagrįstą nuomonę dėl tam tikrų susirūpinimą keliančių nustatytų didžiausios leidžiamosios abamektino liekanų koncentracijos verčių tikslinio vertinimo (8);

(19)

Tarnyba nustatė nepriimtiną riziką, susijusią su dabartine obuoliams, kriaušėms ir salotinės trūkažolės plačialapiam varietetui nustatyta DLK. Buvo konsultuojamasi su valstybėmis narėmis ir jų buvo paprašyta pranešti apie galimą alternatyvią GŽŪP, kuri leistų užtikrinti vartotojams saugią DLK. Valstybės narės negalėjo pasiūlyti alternatyvios GŽŪP obuoliams ir kriaušėms. Patvirtinamųjų duomenų apie nurodytą GŽŪP, taikomą salotinės trūkažolės plačialapiam varietetui, nebuvo pateikta. Todėl obuoliams, kriaušėms ir salotinės trūkažolės plačialapiam varietetui DLK negalėjo būti nustatyta. Todėl tikslinga Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede šiems produktams nustatyti nustatymo ribos dydžio DLK;

(20)

Tarnyba nustatė nepriimtiną riziką, susijusią su dabartine braškėms ir žemuogėms, pomidorams, agurkams, cukinijoms, sultenėms, sėjamosioms salotoms, daržiniams builiams ir petražolėms nustatyta DLK. Buvo konsultuojamasi su valstybėmis narėmis ir jų buvo paprašyta pranešti apie galimą alternatyvią GŽŪP, kuri leistų užtikrinti vartotojams saugią DLK. Valstybės narės nustatė tokią braškėms ir žemuogėms, pomidorams, agurkams, cukinijoms, sultenėms, sėjamosioms salotoms, daržiniams builiams ir petražolėms taikomą GŽŪP. Todėl Tarnyba rekomendavo sumažinti šiems produktams nustatytas DLK vertes. Todėl Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede šiems produktams turėtų būti nustatyta Tarnybos nustatyto dydžio DLK;

(21)

Tarnyba nustatė nepriimtiną riziką, susijusią su dabartine paprikoms nustatyta DLK. Buvo konsultuojamasi su valstybėmis narėmis ir jų buvo paprašyta pranešti apie galimą alternatyvią GŽŪP, kuri leistų užtikrinti vartotojams saugią DLK. Tarnyba padarė išvadą, kad, nors valstybės narės nustatė paprikoms taikomą alternatyvią GŽŪP, tam tikros informacijos nebuvo pateikta ir kad rizikos valdytojai turi papildomai apsvarstyti šį atvejį. Kadangi rizikos vartotojams nėra, Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede paprikoms turėtų būti nustatyta Tarnybos nustatyto dydžio DLK. Ši DLK bus peržiūrėta. Atliekant peržiūrą bus atsižvelgta į per dvejus metus po šio reglamento paskelbimo gautą informaciją;

(22)

Komisija konsultavosi su Europos Sąjungos etaloninėmis pesticidų liekanų laboratorijomis dėl būtinybės pakoreguoti tam tikras nustatymo ribas. Tos laboratorijos pasiūlė analitiškai įmanomas abamektino nustatymo konkrečiuose produktuose ribas;

(23)

per Pasaulio prekybos organizaciją konsultuotasi dėl naujos DLK su Sąjungos prekybos partneriais ir į jų pastabas atsižvelgta;

(24)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 396/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(25)

kad produktus būtų galima įprastai parduoti, perdirbti ir vartoti, šis reglamentas neturėtų būti taikomas produktams, kurie buvo pagaminti Sąjungoje arba į ją importuoti prieš pradedant taikyti pakeistą DLK ir kuriais, remiantis turima informacija, užtikrinamas aukštas vartotojų apsaugos lygis. Tai taikoma visiems produktams, išskyrus obuolius, kriaušes, braškes ir žemuoges, pomidorus, paprikas, agurkus, cukinijas, sultenes, sėjamąsias salotas, salotinės trūkažolės plačialapį varietetą, daržinius builius ir petražoles;

(26)

prieš pradedant taikyti pakeistą DLK turėtų būti skiriamas tinkamas laikotarpis, per kurį valstybės narės, trečiosios šalys ir maisto tvarkymo subjektai galėtų pasirengti laikytis dėl DLK pakeitimo atsiradusių naujų reikalavimų;

(27)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Dėl veikliosios medžiagos abamektino visuose produktuose ir ant jų, išskyrus obuolius, kriaušes, braškes ir žemuoges, pomidorus, paprikas, agurkus, cukinijas, sultenes, sėjamąsias salotas, salotinės trūkažolės plačialapį varietetą, daržinius builius ir petražoles, Reglamentas (EB) Nr. 396/2005 be šiuo reglamentu padarytų pakeitimų toliau taikomas produktams, kurie buvo pagaminti Sąjungoje arba importuoti į Sąjungą iki 2023 m. rugpjūčio 20 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2023 m. rugpjūčio 20 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 70, 2005 3 16, p. 1.

(2)  Europos maisto saugos tarnyba; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for abamectin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005; EFSA Journal 2014;12(9):3823.

(3)  Europos maisto saugos tarnyba; Reasoned opinion on evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review and modification of the existing maximum residue levels for abamectin in various commodities. EFSA Journal 2020;18(1):5989.

(4)  Europos maisto saugos tarnyba; Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs forabamectin in various crops. EFSA Journal 2015;13(7):4189.

(5)  Europos maisto saugos tarnyba; Reasoned opinion on setting of import tolerances for abamectin in various crops. EFSA Journal 2020;18(7):6173.

(6)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

(7)  Europos maisto saugos tarnyba; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance abamectin. EFSA Journal 2020;18(8):6227.

(8)  Europos maisto saugos tarnyba; Focused assessment of certain existing MRLs of concern for abamectin. EFSA Journal 2021;19(10):6842.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede abamektinui skirta skiltis pakeičiama taip:

Pesticidų liekanos ir didžiausia leidžiamoji koncentracija (mg/kg)

Kodo Nr.

Atskirų produktų, kuriems nustatoma DLK, grupės ir pavyzdžiai  (1)

Abamektinas (avermektino B1a, avermektino B1b ir avermektino B1a delta-8,9 izomero suma, išreikšta kaip avermektinas B1a) (R) (F)

(1)

(2)

(3)

0100000

ŠVIEŽI ARBA ŠALDYTI VAISIAI; MEDŽIŲ RIEŠUTAI

 

0110000

Citrusiniai vaisiai

0,04

0110010

Greipfrutai

 

0110020

Apelsinai

 

0110030

Citrinos

 

0110040

Žaliosios citrinos

 

0110050

Mandarinai

 

0110990

Kita (2)

 

0120000

Medžių riešutai

0,01  ((*))

0120010

Migdolai

 

0120020

Bertoletijos

 

0120030

Anakardžiai

 

0120040

Kaštainiai

 

0120050

Kokosai

 

0120060

Lazdyno riešutai

 

0120070

Makadamijos

 

0120080

Karijos

 

0120090

Pinijos

 

0120100

Pistacijos

 

0120110

Graikiniai riešutai

 

0120990

Kita (2)

 

0130000

Sėklavaisiai

 

0130010

Obuoliai

0,006  ((*))

0130020

Kriaušės

0,006  ((*))

0130030

Svarainiai

0,02

0130040

Šliandros

0,02

0130050

Lokvos / japoninės lokvos

0,02

0130990

Kita (2)

0,01  ((*))

0140000

Kaulavaisiai

 

0140010

Abrikosai

0,02

0140020

Vyšnios (saldžiosios)

0,01  ((*))

0140030

Persikai

0,02

0140040

Slyvos

0,01  ((*))

0140990

Kita (2)

0,01  ((*))

0150000

Uogos ir smulkūs vaisiai

 

0151000

a)

vynuogės

0,01  ((*))

0151010

Valgomosios vynuogės

 

0151020

Vynuogės vynui gaminti

 

0152000

b)

braškės ir žemuogės

0,08

0153000

c)

uogos, augančios ant dvimečių ūglių

 

0153010

Gervuogės

0,08

0153020

Paprastosios gervuogės

0,01  ((*))

0153030

Avietės (raudonosios ir geltonosios)

0,08

0153990

Kita (2)

0,01  ((*))

0154000

d)

kiti smulkūs vaisiai ir uogos

0,01  ((*))

0154010

Mėlynės

 

0154020

Spanguolės

 

0154030

Serbentai (juodieji, raudonieji ir baltieji)

 

0154040

Agrastai (žalieji, raudonieji ir geltonieji)

 

0154050

Erškėtuogės

 

0154060

Šilkmedžio uogos (juodojo ir baltojo)

 

0154070

Gudobelės vaisiai / pietinės gudobelės vaisiai

 

0154080

Šeivamedžio uogos

 

0154990

Kita (2)

 

0160000

Kiti vaisiai su

 

0161000

a)

valgoma luobele

0,01  ((*))

0161010

Datulės

 

0161020

Figos

 

0161030

Valgomosios alyvuogės

 

0161040

Kinkanai

 

0161050

Karambolos

 

0161060

Persimonai / rytiniai persimonai

 

0161070

Gvazdikmedžio vaisiai

 

0161990

Kita (2)

 

0162000

b)

nevalgoma luobele, smulkūs

0,01  ((*))

0162010

Kiviai (žalieji, raudonieji, geltonieji)

 

0162020

Ličiai

 

0162030

Valgomosios pasifloros

 

0162040

Opuncijos

 

0162050

Gelčių sėklos

 

0162060

Virgininiai juodmedžiai (virgininiai persimonai)

 

0162990

Kita (2)

 

0163000

c)

nevalgoma luobele, stambūs

 

0163010

Avokadai

0,02

0163020

Bananai

0,02

0163030

Mangai

0,01  ((*))

0163040

Papajos

0,01  ((*))

0163050

Granatai

0,01  ((*))

0163060

Peruvinės anonos

0,01  ((*))

0163070

Gvajavos

0,01  ((*))

0163080

Ananasai

0,01  ((*))

0163090

Duonvaisiai

0,01  ((*))

0163100

Durijai

0,01  ((*))

0163110

Dygliuotosios anonos

0,01  ((*))

0163990

Kita (2)

0,01  ((*))

0200000

ŠVIEŽIOS ARBA ŠALDYTOS DARŽOVĖS

 

0210000

Šakniavaisiai ir gumbavaisiai

0,01  ((*))

0211000

a)

bulvės

 

0212000

b)

tropiniai šakniavaisiai ir gumbavaisiai

 

0212010

Manijokai

 

0212020

Valgomieji batatai

 

0212030

Dioskorėjos

 

0212040

Bermudinės marantos

 

0212990

Kita (2)

 

0213000

c)

kiti šakniavaisiai ir gumbavaisiai, išskyrus cukrinius runkelius

 

0213010

Burokėliai

 

0213020

Morkos

 

0213030

Gumbiniai salierai

 

0213040

Krienai

 

0213050

Topinambai

 

0213060

Pastarnokai

 

0213070

Petražolių šaknys / šakninės petražolės

 

0213080

Ridikai

 

0213090

Pūteniai

 

0213100

Griežčiai

 

0213110

Ropės

 

0213990

Kita (2)

 

0220000

Svogūninės daržovės

0,01  ((*))

0220010

Valgomieji česnakai

 

0220020

Valgomieji svogūnai

 

0220030

Valgomieji svogūnėliai

 

0220040

Svogūnlaiškiai / žalieji svogūnai ir tuščialaiškiai česnakai

 

0220990

Kita (2)

 

0230000

Vaisinės daržovės

 

0231000

a)

Solanaceae ir Malvaceae

 

0231010

Pomidorai

0,015

0231020

Paprikos

0,03 (+)

0231030

Baklažanai

0,09

0231040

Valgomosios ybiškės

0,01  ((*))

0231990

Kita (2)

0,01  ((*))

0232000

b)

moliūginių šeimos (valgoma luobele)

 

0232010

Agurkai

0,02

0232020

Kornišonai

0,04

0232030

Cukinijos

0,02

0232990

Kita (2)

0,04

0233000

c)

moliūginių šeimos (nevalgoma luobele)

0,01  ((*))

0233010

Melionai

 

0233020

Moliūgai

 

0233030

Arbūzai

 

0233990

Kita (2)

 

0234000

d)

saldieji kukurūzai

0,01  ((*))

0239000

e)

kitos vaisinės daržovės

0,01  ((*))

0240000

Kopūstinės daržovės (išskyrus brassica rūšių šakniavaisius ir brassica rūšių jaunų lapų augalus)

 

0241000

a)

žiedinės brassica daržovės

0,01  ((*))

0241010

Brokoliniai kopūstai

 

0241020

Žiediniai kopūstai

 

0241990

Kita (2)

 

0242000

b)

gūžinės

0,01  ((*))

0242010

Briuseliniai kopūstai

 

0242020

Gūžiniai kopūstai

 

0242990

Kita (2)

 

0243000

c)

lapinės

 

0243010

Pekininiai kopūstai

0,05

0243020

Lapiniai kopūstai

0,01  ((*))

0243990

Kita (2)

0,01  ((*))

0244000

d)

ropiniai kopūstai

0,01  ((*))

0250000

Lapinės daržovės, prieskoninės žolės ir valgomosios gėlės

 

0251000

a)

salotos ir salotiniai augalai

 

0251010

Sultenės

0,08

0251020

Sėjamosios salotos

0,03

0251030

Salotinės trūkažolės plačialapis varietetas

0,01  ((*))

0251040

Sėjamosios pipirnės, kiti daigai ir ūgliai

0,08

0251050

Ankstyvosios barborytės

0,08

0251060

Sėjamosios gražgarstės

0,08

0251070

Sareptinio bastučio raukšlėtasis varietetas

0,01  ((*))

0251080

Jaunų lapų augalai (įskaitant brassica rūšis)

3

0251990

Kita (2)

0,08

0252000

b)

špinatai ir panašūs (lapai)

 

0252010

Daržiniai špinatai

0,01  ((*))

0252020

Paprastosios portulakos

0,1

0252030

Burokėlių lapai

0,01  ((*))

0252990

Kita (2)

0,1

0253000

c)

vynuogių ir panašių rūšių augalų lapai

0,01  ((*))

0254000

d)

rėžiukai

0,01  ((*))

0255000

e)

paprastosios trūkažolės / cikorijos

0,01  ((*))

0256000

f)

prieskoninės žolės ir valgomosios gėlės

 

0256010

Daržiniai builiai

0,03

0256020

Laiškiniai česnakai

2

0256030

Salierų lapai

0,03

0256040

Petražolės

0,03

0256050

Vaistiniai šalavijai

2

0256060

Kvapieji rozmarinai

2

0256070

Čiobreliai

2

0256080

Bazilikai ir valgomosios gėlės

2

0256090

Kilniojo lauramedžio lapai

2

0256100

Vaistiniai kiečiai

2

0256990

Kita (2)

0,02  ((*))

0260000

Ankštinės daržovės

 

0260010

Pupelės (su ankštimis)

0,08

0260020

Pupelės (be ankščių)

0,01  ((*))

0260030

Žirniai (su ankštimis)

0,08

0260040

Žirniai (be ankščių)

0,01  ((*))

0260050

Lęšiai

0,01  ((*))

0260990

Kita (2)

0,01  ((*))

0270000

Stiebinės daržovės

 

0270010

Smidrai

0,01  ((*))

0270020

Dygieji artišokai

0,01  ((*))

0270030

Salierai

0,05

0270040

Paprastojo pankolio azorinis varietetas

0,03

0270050

Artišokai

0,01  ((*))

0270060

Porai

0,01  ((*))

0270070

Rabarbarai

0,01  ((*))

0270080

Bambukų ūgliai

0,01  ((*))

0270090

Palmių šerdys

0,01  ((*))

0270990

Kita (2)

0,01  ((*))

0280000

Grybai, samanos ir kerpės

0,01  ((*))

0280010

Auginamieji grybai

 

0280020

Miško grybai

 

0280990

Samanos ir kerpės

 

0290000

Dumbliai ir prokariotai

0,01  ((*))

0300000

ANKŠTINIAI AUGALAI

0,01  ((*))

0300010

Pupos

 

0300020

Lęšiai

 

0300030

Žirniai

 

0300040

Lubinai

 

0300990

Kita (2)

 

0400000

ALIEJINIŲ AUGALŲ SĖKLOS IR ALIEJINGI VAISIAI

 

0401000

Aliejinių augalų sėklos

 

0401010

Sėmenys

0,01  ((*))

0401020

Žemės riešutai

0,01  ((*))

0401030

Aguonų sėklos

0,01  ((*))

0401040

Sezamų sėklos

0,01  ((*))

0401050

Saulėgrąžų sėklos

0,01  ((*))

0401060

Rapsų sėklos

0,01  ((*))

0401070

Sojos

0,01  ((*))

0401080

Garstyčių sėklos

0,01  ((*))

0401090

Vilnamedžių sėklos

0,02

0401100

Moliūgų sėklos

0,01  ((*))

0401110

Dažiniai dygminai

0,01  ((*))

0401120

Agurklės

0,01  ((*))

0401130

Sėjamosios judros

0,01  ((*))

0401140

Kanapių sėklos

0,01  ((*))

0401150

Paprastųjų ricinmedžių sėklos

0,01  ((*))

0401990

Kita (2)

0,01  ((*))

0402000

Aliejiniai vaisiai

0,01  ((*))

0402010

Aliejaus gamybai skirtos alyvuogės

 

0402020

Alyvpalmių branduoliai

 

0402030

Alyvpalmių vaisiai

 

0402040

Tikrųjų kapokmedžių vaisiai

 

0402990

Kita (2)

 

0500000

GRŪDAI

0,01  ((*))

0500010

Miežiai

 

0500020

Grikiai ir kitos javams prilyginamos kultūros

 

0500030

Kukurūzai

 

0500040

Tikrosios soros

 

0500050

Sėjamoji aviža

 

0500060

Ryžiai

 

0500070

Rugiai

 

0500080

Dvispalviai sorgai

 

0500090

Paprastieji kviečiai

 

0500990

Kita (2)

 

0600000

ARBATA, KAVA, ŽOLELIŲ UŽPILAI, KAKAVA ir SALDŽIOSIOS CERATONIJOS

0,05  ((*))

0610000

Arbata

 

0620000

Kavos pupelės

 

0630000

Žolelių užpilai (gauti iš

 

0631000

a)

žiedai

 

0631010

Vaistinės ramunės

 

0631020

Jamaikinės kinrožės

 

0631030

Rožės

 

0631040

Jazminai

 

0631050

Liepa

 

0631990

Kita (2)

 

0632000

b)

lapai ir prieskoninės žolės

 

0632010

Daržinės braškės

 

0632020

Siauralapis raibsteglis

 

0632030

Paragvajinis bugienis

 

0632990

Kita (2)

 

0633000

c)

šaknys

 

0633010

Valerijonas

 

0633020

Ženšenis

 

0633990

Kita (2)

 

0639000

d)

bet kurios kitos augalo dalys

 

0640000

Kakavos pupelės

 

0650000

Saldžiosios ceratonijos

 

0700000

APYNIAI

0,1

0800000

PRIESKONIAI

 

0810000

Sėklos prieskoniai

0,05  ((*))

0810010

Anyžinė ožiažolė

 

0810020

Persiniai gumbakmyniai

 

0810030

Salierai

 

0810040

Blakinės kalendros

 

0810050

Kmynai

 

0810060

Krapai

 

0810070

Paprastieji pankoliai

 

0810080

Vaistinės ožragės

 

0810090

Muskatai

 

0810990

Kita (2)

 

0820000

Vaisių prieskoniai

0,05  ((*))

0820010

Kvapieji pimentai

 

0820020

Pirulinės uosrūtės (pipirinės uosrūtės)

 

0820030

Kmynai

 

0820040

Kardamonas

 

0820050

Kadagio uogos

 

0820060

Pipirai (juodieji, žalieji ir baltieji)

 

0820070

Vanilė

 

0820080

Tamarindas

 

0820990

Kita (2)

 

0830000

Žievės prieskoniai

0,05  ((*))

0830010

Cinamonas

 

0830990

Kita (2)

 

0840000

Šaknys ir šakniastiebiai prieskoniai

 

0840010

Paprastasis saldymedis

0,05  ((*))

0840020

Imbieras (10)

 

0840030

Daržinės ciberžolės

0,05  ((*))

0840040

Krienai (11)

 

0840990

Kita (2)

0,05  ((*))

0850000

Pumpurų prieskoniai

0,05  ((*))

0850010

Gvazdikėliai

 

0850020

Kaparėliai

 

0850990

Kita (2)

 

0860000

Žiedų purkų prieskoniai

0,05  ((*))

0860010

Šafranai

 

0860990

Kita (2)

 

0870000

Kevalų prieskoniai

0,05  ((*))

0870010

Muskatmedžio vaisiai

 

0870990

Kita (2)

 

0900000

CUKRINIAI AUGALAI

0,01  ((*))

0900010

Cukriniai runkeliai (šaknys)

 

0900020

Cukranendrės

 

0900030

Paprastosios trūkažolės šaknys

 

0900990

Kita (2)

 

1000000

GYVŪNINIAI PRODUKTAI. SAUSUMOS GYVŪNAI

 

1010000

Prekės iš

 

1011000

a)

kiaulių

0,01  ((*))

1011010

Raumenys

 

1011020

Riebalai

 

1011030

Kepenys

 

1011040

Inkstai

 

1011050

Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus)

 

1011990

Kita (2)

 

1012000

b)

galvijų

 

1012010

Raumenys

0,01  ((*))

1012020

Riebalai

0,01  ((*))

1012030

Kepenys

0,02

1012040

Inkstai

0,01  ((*))

1012050

Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus)

0,02

1012990

Kita (2)

0,01  ((*))

1013000

c)

avių

 

1013010

Raumenys

0,02

1013020

Riebalai

0,05

1013030

Kepenys

0,025

1013040

Inkstai

0,02

1013050

Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus)

0,05

1013990

Kita (2)

0,01  ((*))

1014000

d)

ožkų

 

1014010

Raumenys

0,01  ((*))

1014020

Riebalai

0,01  ((*))

1014030

Kepenys

0,02

1014040

Inkstai

0,01  ((*))

1014050

Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus)

0,02

1014990

Kita (2)

0,01  ((*))

1015000

e)

arklinių šeimos gyvūnų

 

1015010

Raumenys

0,01  ((*))

1015020

Riebalai

0,01  ((*))

1015030

Kepenys

0,02

1015040

Inkstai

0,01  ((*))

1015050

Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus)

0,02

1015990

Kita (2)

0,01  ((*))

1016000

f)

naminių paukščių

0,01  ((*))

1016010

Raumenys

 

1016020

Riebalai

 

1016030

Kepenys

 

1016040

Inkstai

 

1016050

Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus)

 

1016990

Kita (2)

 

1017000

g)

kitų ūkinių sausumos gyvūnų

 

1017010

Raumenys

0,01  ((*))

1017020

Riebalai

0,01  ((*))

1017030

Kepenys

0,02

1017040

Inkstai

0,01  ((*))

1017050

Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus)

0,02

1017990

Kita (2)

0,01  ((*))

1020000

Pienas

0,01  ((*))

1020010

Galvijai

 

1020020

Avys

 

1020030

Ožkos

 

1020040

Arkliai

 

1020990

Kita (2)

 

1030000

Paukščių kiaušiniai

0,01  ((*))

1030010

Višta

 

1030020

Didžioji antis

 

1030030

Pilkoji žąsis

 

1030040

Paprastoji putpelė

 

1030990

Kita (2)

 

1040000

Medus ir kiti bitininkystės produktai (7)

0,05  ((*))

1050000

Varliagyviai ir ropliai

0,01  ((*))

1060000

Sausumos bestuburiai gyvūnai

0,01  ((*))

1070000

Laukiniai sausumos stuburiniai gyvūnai

0,01  ((*))

1100000

ŽUVYS, ŽUVŲ PRODUKTAI IR VISI KITI JŪRŲ BEI GĖLŲJŲ VANDENŲ GYVŪNŲ PRODUKTAI (8)

 

1200000

PRODUKTAI AR JŲ DALYS, NAUDOJAMI TIK GYVŪNŲ PAŠARAMS (8)

 

1300000

PERDIRBTI MAISTO PRODUKTAI (9)

 

Abamektinas (avermektino B1a, avermektino B1b ir avermektino B1a delta-8,9 izomero suma, išreikšta kaip avermektinas B1a) (R) (F)

(R)

Skirtingai apibrėžiamos liekanos pesticidų, kurių kodų skaitmenų deriniai nurodomi toliau: Abamektinas – kodas 1000000, išskyrus 1040000: avermektinas B1a

(F)

Tirpus riebaluose

Europos maisto saugos tarnyba nustatė, kad trūksta tam tikros informacijos apie liekanų tyrimus. Peržiūrėdama DLK Komisija atsižvelgs į pirmame sakinyje nurodytą informaciją, jei ji bus pateikta iki 2025 m. sausio 31 d., arba, jeigu iki tos datos jos pateikta nebus, – į tai, kad informacijos nėra.

0231020 Paprikos“


((*))  Rodo apatinę analizinio nustatymo ribą.

(1)  Dėl išsamaus augalinių ir gyvūninių produktų, kuriems taikoma DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.


2023 1 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/22


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/199

2023 m. sausio 30 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama nedidelės rizikos veiklioji medžiaga Trichoderma atroviride AT10 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį kartu su 22 straipsnio 1 dalimi,

kadangi:

(1)

2018 m. spalio 30 d. bendrovė „Agrotecnologías Naturales S.L.“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnio 1 dalį pateikė Prancūzijai paraišką dėl veikliosios medžiagos Trichoderma atroviride AT10 patvirtinimo;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 9 straipsnio 3 dalį Prancūzija kaip valstybė narė ataskaitos rengėja 2019 m. vasario 15 d. pranešė pareiškėjui, kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba), kad paraiška priimtina;

(3)

valstybė narė ataskaitos rengėja, įvertinusi, ar galima manyti, kad ta veiklioji medžiaga atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus, 2020 m. rugsėjo 18 d. pateikė Komisijai vertinimo ataskaitos projektą (kopiją – Tarnybai);

(4)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 1 dalį Tarnyba išplatino vertinimo ataskaitos projektą pareiškėjui ir kitoms valstybėms narėms;

(5)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 3 dalį ji paprašė pareiškėjo valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai pateikti papildomos informacijos;

(6)

valstybė narė ataskaitos rengėja atnaujintos vertinimo ataskaitos projekto forma pateikė Tarnybai papildomos informacijos vertinimą;

(7)

2022 m. sausio 20 d. Tarnyba pareiškėjui, valstybėms narėms ir Komisijai pranešė savo išvadą (2) dėl to, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga Trichoderma atroviride AT10 atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus. Tarnyba suteikė visuomenei galimybę susipažinti su šia išvada;

(8)

2022 m. liepos 14 d. Komisija Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui pateikė Trichoderma atroviride AT10 peržiūros ataskaitą ir šio reglamento projektą;

(9)

Komisija pasiūlė pareiškėjui pateikti pastabų dėl peržiūros ataskaitos. Pareiškėjas pateikė savo pastabas ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos;

(10)

nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, yra naudojamas pagal vieną tipišką paskirtį, išnagrinėtą ir išsamiai aprašytą peržiūros ataskaitoje;

(11)

be to, Komisijos nuomone, Trichoderma atroviride AT10 yra nedidelės rizikos veiklioji medžiaga pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 22 straipsnį. Trichoderma atroviride AT10 nėra susirūpinimą keliantis mikroorganizmas ir atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 5.2 punkte nustatytas sąlygas;

(12)

todėl tikslinga Trichoderma atroviride AT10 patvirtinti kaip nedidelės rizikos veikliąją medžiagą;

(13)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina nustatyti tam tikras sąlygas;

(14)

todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį kartu su jo 22 straipsnio 2 dalimi Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (3) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(15)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimas

Veiklioji medžiaga Trichoderma atroviride AT10 patvirtinama pagal šio reglamento I priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Trichoderma atroviride strain AT10. https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.2903/j.efsa.2022, 7200. EFSA Journal 2022;7200. DOI: 10.2903/j.efsa.2022, 7200.

(3)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).


I PRIEDAS

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Trichoderma atroviride AT10

nėra

Trichoderma atroviride AT10 nominalusis kiekis techniniame produkte turėtų būti:

mažiausias kiekis: 1 x 1011 KSV/kg;

nominalusis kiekis: 5 x 1011 KSV/kg;

didžiausias kiekis: 1 x 1012 KSV/kg.

Nėra atitinkamų priemaišų

2023 m. vasario 20 d.

2038 m. vasario 20 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Trichoderma atroviride AT10 peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos, naudojamos augalų apsaugos produktams gaminti, specifikacijai, įskaitant išsamią susijusių antrinių metabolitų charakteristiką;

operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra potencialūs jautrikliai. Siekiant sumažinti poveikį per odą ir įkvėpus, gali būti apsvarstyta galimybė naudoti asmenines ir (arba) kvėpavimo takų apsaugos priemones.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo D dalis papildoma šiuo įrašu:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„43

Trichoderma atroviride AT10

nėra

Trichoderma atroviride AT10 nominalusis kiekis techniniame produkte ir preparate yra:

mažiausias kiekis: 1 x 1011 KSV/kg;

nominalusis kiekis: 5 x 1011 KSV/kg;

didžiausias kiekis: 1 x 1012 KSV/kg.

Nėra atitinkamų priemaišų

2023 m. vasario 20 d.

2038 m. vasario 20 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Trichoderma atroviride AT10 peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos, naudojamos augalų apsaugos produktams gaminti, specifikacijai, įskaitant išsamią susijusių antrinių metabolitų charakteristiką;

operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra potencialūs jautrikliai. Siekiant sumažinti poveikį per odą ir įkvėpus, gali būti apsvarstyta galimybė naudoti asmenines ir (arba) kvėpavimo takų apsaugos priemones.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje.“


2023 1 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/26


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/200

2023 m. sausio 30 d.

kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, citrinų (Citrus limon L.) eterinis aliejus nepatvirtinamas kaip pagrindinė medžiaga

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį kartu su 23 straipsnio 5 dalimi,

kadangi:

(1)

2020 m. birželio 6 d. Komisija gavo „Cugargestion Management S. L.“ (toliau – pareiškėja) paraišką patvirtinti citrinų eterinį aliejų kaip pagrindinę medžiagą, skirtą naudoti augalų apsaugai kaip akaricidą, insekticidą ir fungicidą citrusiniams vaismedžiams apsaugoti. 2020 m. lapkričio mėn. Komisija gavo peržiūrėtą paraišką su informacija, kurios reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą;

(2)

buvo pateikti atitinkami vertinimai, atlikti pagal kitus Sąjungos teisės aktus, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnio 2 dalyje. Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) FEEDAP specialistų grupė pateikė citrinų eterinio aliejaus vertinimą (2). Kalbant apie pagrindinį citrinų eterinio aliejaus komponentą, t. y. d-limoneną, turimi atitinkami vertinimai apėmė Tarnybos paskelbtos pesticidų rizikos vertinimo tarpusavio peržiūros išvadą (3) ir Europos cheminių medžiagų agentūros (ECHA) Rizikos vertinimo komiteto nuomonę (4). Tarnyba ir Komisija atsižvelgė į šių vertinimų rezultatus;

(3)

Komisija paprašė Tarnybos suteikti mokslinę pagalbą. 2021 m. rugsėjo 20 d. Tarnyba pateikė Komisijai techninę ataskaitą dėl citrinų eterinio aliejaus (5);

(4)

dėl žmonių sveikatos Tarnyba padarė išvadą, kad, nors pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (6) dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo Sąjungos suderinta citrinų eterinio aliejaus klasifikacija nenustatyta, pagrindinis pavojus, susijęs su citrinų eteriniu aliejumi, yra jo toksiškumas įkvėpus ir odos jautrinimo savybės. Pagrindinė citrinų eterinio aliejaus sudedamoji dalis d-limonenas klasifikuojamas (7) kaip medžiaga, kuri ją prarijus ir jai patekus į kvėpavimo takus gali būti mirtina (Asp. Tox.1), dirginanti odą (Skin Irrit 2) ir kaip medžiaga, galinti sukelti alerginę odos reakciją (Skin Sens.1B). Be to, neturėdama duomenų, Tarnyba negalėjo užbaigti su mityba nesusijusios rizikos operatoriams, darbuotojams, pašaliniams stebėtojams ir gyventojams vertinimo;

(5)

dėl citrinų eterinio aliejaus poveikio aplinkai Tarnyba pažymėjo, kad citrinų eterinis aliejus yra toksiškas vandens organizmams. D-limonenas klasifikuojamas (8) kaip labai toksiškas vandens organizmams (Aquatic Acute 1) ir labai toksiškas vandens organizmams, sukeliantis ilgalaikius pakitimus (Aquatic Chronic 3). Be to, turimų duomenų nepakako, kad būtų galima įrodyti priimtiną riziką netiksliniams organizmams;

(6)

peržiūros ataskaitą, kurioje padaryta išvada, kad pagrindinių medžiagų patvirtinimo kriterijai citrinų eterinio aliejaus atveju netenkinami ir todėl tikslinga jo kaip pagrindinės medžiagos nepatvirtinti, Komisija Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui pateikė 2022 m. balandžio 12 d., o šio įgyvendinimo reglamento projektą – 2022 m. spalio 14 d.;

(7)

Komisija paragino pareiškėją pateikti pastabų dėl Tarnybos techninės ataskaitos ir dėl Komisijos parengtos peržiūros ataskaitos. Pareiškėja pateikė savo pastabas, į kurias buvo tinkamai atsižvelgta;

(8)

tačiau, nepaisant pareiškėjos pateiktų argumentų, su šios medžiagos naudojimo sauga susijusių susirūpinimą keliančių žmonių sveikatos apsaugos ir aplinkos problemų išspręsti nepavyko;

(9)

taigi nepavyko įrodyti, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnyje nustatytos sąlygos yra tenkinamos. Todėl tikslinga nustatyti, kad citrinų eterinis aliejus nepatvirtinamas kaip pagrindinė medžiaga;

(10)

šiuo reglamentu nėra panaikinama galimybė pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnio 3 dalį pateikti dar vieną paraišką patvirtinti citrinų eterinį aliejų kaip pagrindinę medžiagą;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Medžiaga citrinų eterinis aliejus (Citrus limon eterinis aliejus) nepatvirtinama kaip pagrindinė medžiaga.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  EFSA FEEDAP specialistų grupė (EFSA gyvūnų pašaruose naudojamų priedų ir produktų arba medžiagų grupė), Bampidis V, Azimonti G, Bastos ML, Christensen H, Kouba M, Faŝmon Durjava M, López-Alonso M, López Puente S, Marcon F, Mayo B, Pechová A, Petkova M, Ramos F, Sanz Y, Villa RE, Woutersen R, Brantom P, Chesson A, Westendorf J, Galobart J, Manini P, Pizzo F ir Dusemund B., 2021 m. Scientific Opinion on the safety and efficacy of feed additives consisting of expressed lemon oil and its fractions from Citrus limon (L.) Osbeck and of lime oil from Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle for use in all animal species (FEFANA asbl). EFSA Journal 2021;19(4):6548, 55 p. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6548.

(3)  EFSA (Europos maisto saugos tarnyba), 2013 m. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance orange oil. EFSA Journal 2013;11(2):3090. 55 p. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2013.3090.

(4)  ECHA (European Chemicals Agency) Committee for Risk Assessment (RAC) Opinion proposing harmonised classification and labelling at EU level of (R)-p-mentha-1,8-diene; d-limonene. Priimta 2019 m. kovo 15 d. Galima rasti https://echa.europa.eu/documents/10162/10c233b2-019e-4e59-e0c1-550133aed912.

(5)  EFSA (Europos maisto saugos tarnyba), 2021 m. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for approval of lemon essential oil to be used in plant protection as an acaricide, insecticide and fungicide in fruit trees (citrus). EFSA papildomas leidinys 2021 m.: EN-6873. 147 p. doi:10.2903/sp.efsa.2021.EN-6873.

(6)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(7)  2021 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/849, kuriuo derinant prie technikos ir mokslo pažangos iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo VI priedo 3 dalis (OL L 188, 2021 5 28, p. 27).

(8)  Deleguotasis reglamentas (ES) 2021/849.


SPRENDIMAI

2023 1 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/29


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/201

2023 m. sausio 30 d.

kuriuo nustatoma data, nuo kurios pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1861 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1862 pradės veikti Šengeno informacinė sistema

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. lapkričio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1861 dėl Šengeno informacinės sistemos (SIS) sukūrimo, eksploatavimo ir naudojimo patikrinimams kertant sieną, kuriuo iš dalies keičiama Konvencija dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo ir iš dalies keičiamas bei panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 (1), ypač į jo 66 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2018 m. lapkričio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1862 dėl Šengeno informacinės sistemos (SIS) sukūrimo, eksploatavimo ir naudojimo policijos bendradarbiavimui ir teisminiam bendradarbiavimui baudžiamosiose bylose, kuriuo iš dalies keičiamas ir panaikinamas Tarybos sprendimas 2007/533/TVR ir panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1986/2006 ir Komisijos sprendimas 2010/261/ES (2), ypač į jo 79 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2018/1861 ir Reglamentu (ES) 2018/1862 nustatytos naujos Šengeno informacinės sistemos sukūrimo, eksploatavimo ir naudojimo taisyklės. Jais didinamas Šengeno informacinės sistemos veiksmingumas, techninis bei veiklos efektyvumas ir išplečiamas jos naudojimas nustatant naujas perspėjimų kategorijas ir funkcijas. Be to, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/1860 (3) nustatyta nauja perspėjimų dėl trečiųjų šalių piliečių grąžinimo rūšis;

(2)

Reglamentas (ES) 2018/1861 yra Šengeno informacinės sistemos teisinis pagrindas dėl klausimų, kuriems taikomas Sutarties trečiosios dalies V antraštinės dalies 2 skyrius, o Reglamentas (ES) 2018/1862 – dėl klausimų, kuriems taikomi Sutarties trečiosios dalies V antraštinės dalies 4 ir 5 skyriai. Tai, kad Šengeno informacinės sistemos teisinį pagrindą sudaro atskiri teisės aktai, neturi įtakos principui, kad Šengeno informacinė sistema yra viena bendra informacinė sistema, kuri turėtų veikti kaip tokia;

(3)

įsigaliojus reglamentams (ES) 2018/1860, (ES) 2018/1861 ir (ES) 2018/1862, Komisija, valstybės narės ir Europos Sąjungos didelės apimties IT sistemų laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje operacijų valdymo agentūra („eu-LISA“) užbaigė reikiamas technines ir teisines priemones naujoms taisyklėms įgyvendinti centriniu ir nacionaliniu lygmenimis, kad galėtų tvarkyti duomenis ir keistis papildoma informacija pagal naująsias taisykles;

(4)

pagal Reglamentą (ES) 2018/1861 ir Reglamentą (ES) 2018/1862 naujosios taisyklės turi būti taikomos vienas po kito einančiais etapais, kad būtų pakankamai laiko būtinoms teisinėms, veiklos ir techninėms priemonėms įgyvendinti. Tuo remiantis įvairios reglamentų (ES) 2018/1861 ir (ES) 2018/1862 nuostatos pradėtos taikyti atitinkamai 2018 m. gruodžio 28 d., 2019 m. gruodžio 28 d. ir 2020 m. gruodžio 28 d. Kalbant apie nuostatų, kuriomis numatomi sudėtingiausi pakeitimai, turintys bendrą poveikį Šengeno informacinės sistemos techniniam įgyvendinimui ir veikimui, taikymo pradžią, tuose reglamentuose numatytas specialus atidėtos taikymo pradžios mechanizmas, siekiant užtikrinti, kad tie elementai būtų taikomi tik po to, kai bus imtasi būtinų parengiamųjų veiksmų, kad sistema galėtų veikti nenutrūkstamai ir nepertraukiamai;

(5)

pagal tą mechanizmą Komisija, patikrinusi, ar laikomasi reglamentuose (ES) 2018/1860, (ES) 2018/1861 ir (ES) 2018/1862 nustatytų teisinių, techninių ir veiklos sąlygų, turi nustatyti Šengeno informacinės sistemos veikimo pradžios datą;

(6)

Komisija patikrino, ar buvo priimti reglamentams (ES) 2018/1860, (ES) 2018/1861 ir (ES) 2018/1862 taikyti būtini įgyvendinimo aktai, ar valstybės narės pranešė Komisijai, kad jos ėmėsi būtinų techninių ir teisinių priemonių, kad galėtų tvarkyti Šengeno informacinės sistemos duomenis ir keistis papildoma informacija pagal minėtus reglamentus, ir ar „eu-LISA“ pranešė Komisijai apie sėkmingą visos su centrine SIS susijusios bandymų veiklos užbaigimą ir centrinės SIS (CS-SIS) techninės paramos funkcijos ir nacionalinių sistemų (N.SIS) sąveiką. Todėl tikslinga nustatyti datą, kurią pagal reglamentus (ES) 2018/1860, (ES) 2018/1861 ir (ES) 2018/1862 Šengeno informacinė sistema turi pradėti veikti;

(7)

remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1861 66 straipsnio 5 dalimi ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1862 79 straipsnio 5 dalimi, šie reglamentai taikomi nuo šiame sprendime nustatytos datos. Be to, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1860 20 straipsniu, tame reglamente numatytos nuostatos, kuriomis nustatoma nauja Šengeno informacinėje sistemoje pateikiamų perspėjimų dėl trečiųjų šalių piliečių grąžinimo rūšis, turi būti taikomos nuo šiame sprendime nustatytos pradžios datos;

(8)

atsižvelgiant į tai, kad Komisija turi nustatyti būsimą datą, kurią Šengeno informacinė sistema pradės veikti, tarpinis laikotarpis nuo šio sprendimo paskelbimo dienos iki jo įsigaliojimo dienos nereikalingas. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną;

(9)

pagal Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvavo priimant Reglamentą (ES) 2018/1861 bei Reglamentą (ES) 2018/1862 ir jie nėra jai privalomi ar taikomi. Vis dėlto, kadangi Reglamentas (ES) 2018/1861 ir Reglamentas (ES) 2018/1862 grindžiami Šengeno acquis, remdamasi to protokolo 4 straipsniu Danija 2019 m. balandžio 26 d. pranešė apie savo sprendimą įgyvendinti Reglamentą (ES) 2018/1861 ir Reglamentą (ES) 2018/1862 savo nacionalinėje teisėje. Todėl Danija pagal tarptautinę teisę privalo šį sprendimą įgyvendinti;

(10)

Airija šį sprendimą taiko tiek, kiek jis susijęs su Reglamentu (ES) 2018/1862, pagal Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Protokolo Nr. 19 dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis 5 straipsnio 1 dalį ir Tarybos sprendimo 2002/192/EB (4) 6 straipsnio 2 dalį, kartu su Tarybos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/1745 (5);

(11)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl šių valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (6), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (7) 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį;

(12)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (8), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (9) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2008/149/TVR (10) 3 straipsniu;

(13)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (11), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES (12) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2011/349/ES (13) 3 straipsniu;

(14)

Bulgarijos ir Rumunijos atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje, ir jis turėtų būti taikomas kartu su Tarybos sprendimais 2010/365/ES (14) ir (ES) 2018/934 (15);

(15)

Kipro atžvilgiu šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šengeno informacinė sistema pagal Reglamentą (ES) 2018/1861 ir Reglamentą (ES) 2018/1862 pradės veikti 2023 m. kovo 7 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2023 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 312, 2018 12 7, p. 14.

(2)  OL L 312, 2018 12 7, p. 56.

(3)  2018 m. lapkričio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1860 dėl Šengeno informacinės sistemos naudojimo neteisėtai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimui (OL L 312, 2018 12 7, p. 1).

(4)  2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).

(5)  2020 m. lapkričio 18 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1745 dėl Šengeno acquis nuostatų duomenų apsaugos srityje taikymo ir dėl tam tikrų Šengeno acquis nuostatų laikino taikymo Airijoje (OL L 393, 2020 11 23, p. 3).

(6)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(7)  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).

(8)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(9)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).

(10)  2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/149/TVR dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 50).

(11)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(12)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).

(13)  2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/349/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję visų pirma su teismų bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 1).

(14)  2010 m. birželio 29 d. Tarybos sprendimas 2010/365/ES dėl Šengeno acquis nuostatų, susijusių su Šengeno informacine sistema, taikymo Bulgarijos Respublikoje ir Rumunijoje (OL L 166, 2010 7 1, p. 17).

(15)  2018 m. birželio 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/934 dėl likusių Šengeno acquis nuostatų, susijusių su Šengeno informacine sistema, pradėjimo taikyti Bulgarijos Respublikoje ir Rumunijoje (OL L 165, 2018 7 2, p. 37).


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2023 1 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/33


EUROPOS SĄJUNGOS IR SINGAPŪRO RESPUBLIKOS LAISVOSIOS PREKYBOS SUSITARIMO MUITINĖS KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 01/2022

2022 m. gruodžio 20 d.

kuriuo keičiami tam tikri 1 protokolo „Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų“ ir jo priedų elementai [2023/202]

MUITINĖS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Singapūro Respublikos laisvosios prekybos susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į 1 protokolo 34 straipsnį ir Susitarimo 16.2 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo 1 protokolo 34 straipsnyje (Šio protokolo pakeitimai) numatyta, kad pagal Susitarimo 16.2 straipsnį (Specializuotieji komitetai) įsteigto Muitinės komiteto sprendimu Šalys gali iš dalies keisti Susitarimo 1 protokolo nuostatas;

(2)

2012 m. sausio 1 d., 2017 m. sausio 1 d. bei 2022 m. sausio 1 d. buvo įtraukti 1 protokolo daliniai pakeitimai, susiję su Konvencija dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos (toliau – SS) reglamentuojama nomenklatūra. Šalys susitarė atnaujinti 1 protokolą, kad būtų atsižvelgta į vėliausią SS redakciją;

(3)

Šalys susitarė pakeisti 1 Protokolo B (a) priede nustatytų mėsos konservų, žuvų mėsos maltinukų su kariu ir sepijų kukulių metinių kvotų taikymo sritį;

(4)

1 protokolo 17 straipsnyje (Kilmės deklaracijos surašymo sąlygos) nustatyta, kad kilmės deklaraciją Europos Sąjungoje gali surašyti, inter alia, eksportuotojas, kuris yra patvirtintas eksportuotojas, o Singapūre, inter alia, – registruotasis eksportuotojas. Siekiant numatyti vienodas sąlygas abiejų Šalių ekonominės veiklos vykdytojams, 1 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas taip, kad kiekviena Šalis, laikydamasi savo įstatymų ir kitų teisės aktų, galėtų nuspręsti, kuris eksportuotojas gali surašyti kilmės deklaraciją. Todėl tuo tikslu turėtų būti apibrėžtas terminas „eksportuotojas“;

(5)

atsižvelgiant į naują termino „eksportuotojas“ apibrėžtį, terminą „eksportuotojas“ 1 straipsnio 1 dalies d punkte pateikto termino „siunta“ apibrėžtyje, 1 protokolo 13 straipsnyje (Nekeitimas) ir 14 straipsnyje (Parodos) reikia pakeisti terminu „siuntėjas“;

(6)

17 straipsnio (Kilmės deklaracijos surašymo sąlygos) 5 dalyje numatyta, kad kilmės deklaracija turi būti ranka pasirašyta paties eksportuotojo. Kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos prekybai ir sumažinta administracinė našta, susijusi su Susitarime nustatytomis muitų tarifų lengvatomis, Šalys susitarė šio reikalavimo netaikyti;

(7)

1 straipsnio 1 dalies f punkte pateiktoje termino „ex-works kaina“ apibrėžtyje būtina paaiškinti, kaip turi būti suprantamas terminas „gamintojas“, kai paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija atliekama pagal subrangos sutartį;

(8)

atsižvelgiant į tai, kad abi Šalys turi taikyti registruotųjų eksportuotojų sistemą, Šalyse surašytas kilmės dokumentas turėtų būti pervadintas iš „kilmės deklaracijos“ į „pareiškimą apie prekių kilmę“;

(9)

kaip pereinamojo laikotarpio priemonę reikėtų nustatyti, kad 3 mėnesius nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos Singapūras priims kilmės deklaracijas, surašytas pagal Susitarimo redakcijos, galiojusios iki šio sprendimo įsigaliojimo dienos, 1 protokolo 17 straipsnį (Kilmės deklaracijos surašymo sąlygos) ir 18 straipsnį (Patvirtintas eksportuotojas);

(10)

todėl Susitarimo 1 protokolas ir keli jo priedai turėtų būti pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo 1 protokolas iš dalies keičiamas taip:

1)

1 protokolo turinys pakeičiamas taip:

„TURINYS

1 SKIRSNIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 STRAIPSNIS

Terminų apibrėžtys

2 SKIRSNIS

SĄVOKOS „KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI“ APIBRĖŽTIS

2 STRAIPSNIS

Bendrieji reikalavimai

3 STRAIPSNIS

Kilmės kumuliacija

4 STRAIPSNIS

Tik šalyje ar teritorijoje gauti produktai

5 STRAIPSNIS

Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

6 STRAIPSNIS

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

7 STRAIPSNIS

Kvalifikacinis vienetas

8 STRAIPSNIS

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

9 STRAIPSNIS

Rinkiniai

10 STRAIPSNIS

Neutralūs elementai

11 STRAIPSNIS

Apskaitos atskyrimas

3 SKIRSNIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 STRAIPSNIS

Teritoriškumo principas

13 STRAIPSNIS

Nekeitimas

14 STRAIPSNIS

Parodos

4 SKIRSNIS

SĄLYGINIS APMOKESTINIMAS MUITAIS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 STRAIPSNIS

Draudimas taikyti sąlyginį apmokestinimą muitais arba atleisti nuo muitų

5 SKIRSNIS

PAREIŠKIMAS APIE PREKIŲ KILMĘ

16 STRAIPSNIS

Bendrieji reikalavimai

17 STRAIPSNIS

Pareiškimo apie prekių kilmę surašymo sąlygos

19 STRAIPSNIS

Pareiškimo apie prekių kilmę galiojimas

20 STRAIPSNIS

Pareiškimo apie prekių kilmę pateikimas

21 STRAIPSNIS

Importavimas dalimis

22 STRAIPSNIS

Atleidimas nuo reikalavimo pateikti pareiškimą apie prekių kilmę

23 STRAIPSNIS

Patvirtinamieji dokumentai

24 STRAIPSNIS

Pareiškimo apie prekių kilmę ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

25 STRAIPSNIS

Neatitikimai ir techninio pobūdžio klaidos

26 STRAIPSNIS

Eurais išreikštos sumos

6 SKIRSNIS

ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO TVARKA

27 STRAIPSNIS

Kompetentingų institucijų bendradarbiavimas

28 STRAIPSNIS

Pareiškimų apie prekių kilmę tikrinimas

29 STRAIPSNIS

Administraciniai tyrimai

30 STRAIPSNIS

Ginčų sprendimas

31 STRAIPSNIS

Sankcijos

7 SKIRSNIS

SEUTA IR MELILJA

32 STRAIPSNIS

Šio protokolo taikymas

33 STRAIPSNIS

Specialiosios sąlygos

8 SKIRSNIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

34 STRAIPSNIS

Šio protokolo pakeitimai

35 STRAIPSNIS

Pereinamojo laikotarpio tvarka, taikoma tranzitu gabenamoms ar saugomoms prekėms

Priedėlių sąrašas

A PRIEDAS

B PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

B PRIEDAS

APDOROJIMO ARBA PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS STATUSO NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

B (a) PRIEDAS

B PRIEDO PAPILDYMAS

C PRIEDAS

MEDŽIAGOS, KURIOMS NETAIKOMOS 3 STRAIPSNIO 2 DALIES NUOSTATOS DĖL KUMULIACIJOS

D PRIEDAS

3 STRAIPSNIO 9 DALYJE NURODYTI PRODUKTAI, KURIŲ ASEAN ŠALIES KILMĖS MEDŽIAGOS LAIKOMOS ŠALIES KILMĖS MEDŽIAGOMIS

E PRIEDAS

PAREIŠKIMO APIE PREKIŲ KILMĘ TEKSTAS

Bendros deklaracijos

BENDRA DEKLARACIJA DĖL ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖS

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SAN MARINO RESPUBLIKOS

BENDRA DEKLARACIJA DĖL 1 PROTOKOLE IŠDĖSTYTŲ KILMĖS TAISYKLIŲ KEITIMO“;

2)

1 straipsnis pakeičiamas taip:

„1 STRAIPSNIS

Terminų apibrėžtys

1.   Šiame protokole vartojamų terminų apibrėžtys:

a)

ASEAN šalis – Pietryčių Azijos valstybių asociacijos valstybė narė, kuri nėra šio susitarimo Šalis;

b)

skirsniai, pozicijos ir subpozicijos – skirsniai, pozicijos (keturženkliai kodai) ir subpozicijos (šešiaženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau šiame Protokole – Suderinta sistema arba SS);

c)

priskiriama – reiškia, kad produktas ar medžiaga yra priskiriami tam tikram Suderintos sistemos skirsniui, pozicijai ar subpozicijai;

d)

siunta – vieno siuntėjo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su vienu bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo siuntėjo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant vieną bendrą sąskaitą faktūrą;

e)

muitinė vertė – vertė, nustatyta pagal Muitinio įvertinimo sutartį;

f)

ex-works kaina – kaina, sumokėta už produktą ex-works sąlygomis gamintojui, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija, jei kainą sudaro visų panaudotų medžiagų vertė ir visos kitos su jo pagaminimu susijusios sąnaudos, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami.

Jei faktiškai sumokėta kaina neatspindi visų Sąjungoje ar Singapūre faktiškai patirtų su produkto gamyba susijusių sąnaudų, ex-works kaina reiškia visą tų sąnaudų sumą, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami.

Jei paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija subrangos sutartimi pavedama gamintojui, terminas „gamintojas“ gali reikšti įmonę, įdarbinusią subrangovą;

g)

eksportuotojas – Šalyje įsikūręs asmuo, kuris pagal Šalies įstatymų ir kitų teisės aktų reikalavimus eksportuoja ar gamina kilmės statusą turintį produktą ir kuris gali surašyti pareiškimą apie prekių kilmę;

h)

pakeičiamos medžiagos – tos pačios rūšies, prekinės kokybės ir tų pačių techninių ir fizinių charakteristikų medžiagos, kurių, kai jos panaudojamos galutiniam produktui, negalima atskirti viena nuo kitos;

i)

prekės – ir medžiagos, ir produktai;

j)

juridinis asmuo – juridinis asmuo, įsteigtas ar kitaip organizuotas pagal taikytiną teisę, siekiantis ar nesiekiantis pelno, valdomas privačios ar valstybinės nuosavybės teise, įskaitant bet kokią korporaciją, patiką, ūkinę bendriją, bendrąją įmonę, individualiąją įmonę ar asociaciją;

k)

gamyba – bet koks apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą;

l)

medžiaga – bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas ar detalė ir pan.;

m)

asmuo – fizinis asmuo arba juridinis asmuo;

n)

produktas – gaminamas produktas, net jeigu jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

o)

medžiagų vertė – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importavimo metu arba, jeigu ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Sąjungoje arba Singapūre.“

;

3)

13 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Nedarant poveikio 5 skirsniui, siuntas galima skaidyti, jei jos skaidomos siuntėjo arba tai atliekama jo atsakomybe ir jei tranzito šalyje (-yse) joms toliau taikoma muitinės priežiūra.“

;

4)

14 straipsnio 1 dalies a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

siuntėjas išsiuntė šiuos produktus iš Šalies į šalį, kurioje organizuojama paroda, ir ten juos eksponavo;

b)

tas siuntėjas produktus pardavė arba kitaip juos perleido asmeniui Šalyje;“;

5)

17 straipsnis pakeičiamas taip:

„17 STRAIPSNIS

Pareiškimo apie prekių kilmę surašymo sąlygos

1.   Surašyti pareiškimą apie prekių kilmę, kaip nurodyta 16 straipsnyje (Bendrieji reikalavimai), gali eksportuotojas.

2.   Pareiškimas apie prekių kilmę gali būti surašytas, jeigu susiję produktai gali būti laikomi Sąjungos ar Singapūro kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.

3.   Pareiškimą apie prekių kilmę surašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios Šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus 23 straipsnyje (Patvirtinamieji dokumentai) nurodytus dokumentus, įrodančius susijusių produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams.

4.   Eksportuotojas pareiškimą apie prekių kilmę, kurios tekstas pateikiamas šio protokolo E priede, išspausdina, įspaudžia ar atspausdina kompiuteriu sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente laikydamasis eksportuojančios Šalies vidaus teisės. Jeigu pareiškimas surašomas ranka, rašoma rašalu spausdintiniais rašmenimis. Singapūro eksportuotojai pareiškimą apie prekių kilmę surašo anglų kalba, o Sąjungos eksportuotojai pareiškimui apie prekių kilmę gali panaudoti vieną iš šio protokolo E priede pateiktų teksto kalbinių redakcijų.

5.   Nukrypstant nuo 1 dalies, pareiškimas apie prekių kilmę gali būti surašytas po eksporto atgaline data (pareiškimas atgaline data) su sąlyga, kad importuojančioje Šalyje jis bus pateiktas ne vėliau kaip per dvejus metus (Sąjungos atveju) arba per vienus metus (Singapūro atveju) po prekių įvežimo į teritoriją.“

;

6)

Turinyje ir 3 straipsnio 6 dalyje, 3 straipsnio 13 dalyje, 11 straipsnio 5 dalyje, 14 straipsnio 2 dalyje, 15 straipsnio 1 dalyje, 15 straipsnio 3 dalyje, 5 skirsnio antraštėje, 16 straipsnio 1 dalyje, 16 straipsnio 2 dalyje, 19 straipsnio antraštėje, 19 straipsnio 1 dalyje, 19 straipsnio 2 dalyje, 19 straipsnio 3 dalyje, 20 straipsnio antraštėje, 20 straipsnyje, 21 straipsnyje, 22 straipsnio antraštėje, 22 straipsnio 1 dalyje, 23 straipsnyje, 24 straipsnio antraštėje, 24 straipsnio 1 dalyje, 24 straipsnio 2 dalyje, 25 straipsnio 1 dalyje, 25 straipsnio 2 dalyje, 27 straipsnio 1 dalyje, 27 straipsnio 2 dalyje, 28 straipsnio antraštėje, 28 straipsnio 1 dalyje, 28 straipsnio 2 dalyje, 30 straipsnio 1 dalyje, 33 straipsnio 3 dalyje bei 35 straipsnyje terminas „kilmės deklaracija“ pakeičiamas terminu „pareiškimas apie prekių kilmę“;

7)

18 straipsnis išbraukiamas;

8)

26 straipsnis pakeičiamas taip:

„26 STRAIPSNIS

Eurais išreikštos sumos

1.   Taikant 22 straipsnio (Atleidimas nuo reikalavimo pateikti pareiškimą apie prekių kilmę) 3 dalies nuostatas tais atvejais, kai produktams sąskaitos faktūros išrašomos kita nei euras valiuta, kiekviena susijusi šalis kiekvienais metais nustato nacionalinėmis Sąjungos valstybių narių valiutomis išreikštas sumas, lygiavertes eurais išreikštoms sumoms.

2.   22 straipsnio (Atleidimas nuo reikalavimo pateikti pareiškimą apie prekių kilmę) 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal susijusios Šalies nustatytą sumą.

3.   Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, ta valiuta turi būti lygiavertės spalio mėnesio pirmąją darbo dieną eurais išreikštoms sumoms. Sumos Europos Komisijai pranešamos ne vėliau kaip spalio 15 d. ir pradedamos taikyti nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Komisija atitinkamas sumas praneša visoms atitinkamoms šalims.

4.   Sąjungos valstybė narė gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki didesnio ar mažesnio skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos perskaičiavus, negali skirtis daugiau kaip penkiais procentais. Sąjungos valstybė narė gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jeigu 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei penkiolika procentų. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali likti nepakeistas, jeigu po konvertavimo to ekvivalento vertė sumažėtų.

5.   Sąjungos ar Singapūro prašymu Šalys pagal 16.2 straipsnį (Specializuotieji komitetai) įsteigtame Muitinės komitete peržiūri eurais išreikštas sumas. Atlikdamos peržiūrą Šalys įvertina, ar pageidautina faktiškai išlaikyti susijusių apribojimų poveikį. Eurais išreikštas sumas Šalys šiuo tikslu gali pakeisti Muitinės komiteto sprendimu.“

;

9)

B priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo 1 priede;

10)

B (a) priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo 2 priede;

11)

D priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo 3 priede;

12)

E priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo 4 priede.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2023 m. sausio 1 d.

Priimta Briuselyje 2022 m. gruodžio 20 d.

ES ir Singapūro muitinės komiteto vardu

Europos Sąjungos vardu

Jean-Michel GRAVE

Singapūro Respublikos vardu

Lim Teck LEONG


1 PRIEDAS

1 protokolo B priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

SS 0305 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu“;

2)

SS ex 0306 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; rūkyti vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, virti ar kepti arba nevirti ir nekepti prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, užšaldyti arba neužšaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu“;

3)

SS ex 0307 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, vytinti, sūdyti ar užpildyti sūrymu; rūkyti moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, virti ar kepti arba nevirti ir nekepti prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu“;

4)

tarp SS ex 0307 pozicijai skirtos eilutės ir SS 4 skirsniui skirtos eilutės įterpiamos šios eilutės:

„ex 0308

Vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; rūkyti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, virti ar kepti arba nevirti ir nekepti prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 3 skirsniui, yra gautos tik šalyje ar teritorijoje.

0309

Žuvų, vėžiagyvių, moliuskų ir kitų vandens bestuburių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, priskiriamos 3 skirsniui, yra gautos tik šalyje ar teritorijoje.“;

5)

SS ex 15 skirsniui skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Gyvūniniai, augaliniai arba mikroorganizmų riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus:“;

6)

SS 1509 ir 1510 pozicijoms skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių“;

7)

SS 1516 ir 1517 pozicijoms skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Gyvūniniai, augaliniai arba mikroorganizmų riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti;

Margarinas; valgomieji gyvūninių, augalinių arba mikroorganizmų riebalų, aliejaus arba įvairių šiam skirsniui priskiriamų riebalų arba aliejaus frakcijų mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų ir jų frakcijas, priskiriamus 15.16 pozicijai“;

8)

SS 16 skirsniui skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Gaminiai iš mėsos, žuvų, vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių arba iš vabzdžių“;

9)

SS ex 24 skirsniui skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; produktai, kurių sudėtyje yra arba nėra nikotino, įkvepiami nedeginant; kiti produktai, kuriuose yra nikotino, skirti tam, kad nikotinas patektų į žmogaus organizmą; išskyrus:“;

10)

tarp SS ex 2402 pozicijai skirtos eilutės ir SS ex 25 skirsniui skirtos eilutės įterpiamos šios eilutės:

„2404 12

Produktai, įkvepiami nedeginant, kurių sudėtyje nėra tabako ar regeneruoto tabako ir kurių sudėtyje yra nikotino

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau medžiagos, priskiriamos tai pačiai pozicijai kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainos,

arba

gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos.

ex 2404 19

Elektroninių cigarečių kapsulės ir pildomosios talpyklos, užpildytos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau medžiagos, priskiriamos tai pačiai pozicijai kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainos,

arba

gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos.

2404 91

Kiti produktai, išskyrus produktus, įkvepiamus nedeginant, skirti vartoti per burną

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas:

panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė ne didesnė kaip 20 % galutinio produkto masės ir

panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės.

2404 92 ,

2404 99

Kiti produktai, išskyrus produktus, įkvepiamus nedeginant, skirti vartoti per odą ir kitu būdu, išskyrus per burną

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau medžiagos, priskiriamos tai pačiai pozicijai kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto ex-works kainos,

arba

gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos.“;

11)

tarp SS ex 38 skirsniui skirtos eilutės ir SS 3823 pozicijai skirtos eilutės įterpiamos šios eilutės:

„ex 3816

Plūktas dolomito mišinys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto ex-works kainos.

ex 3822

Maliarijos diagnozavimo tyrimų rinkiniai

Imunologijos produktai, nesumaišyti, nesudozuoti, nesuformuoti arba nesupakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Imunologijos produktai, sumaišyti, nesudozuoti, nesuformuoti arba nesupakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Imunologijos produktai, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Reagentai kraujo grupei nustatyti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.“;

12)

Pirmos SS 6306 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės (įskaitant laikinus gaubtus ir panašius dirbinius); laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga“;

13)

SS 8522 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, priskiriamiems 8519 arba 8521 pozicijai“;

14)

SS 8529 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, priskiriamais 8524–8528 pozicijoms“;

15)

SS 8548 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje“;

16)

tarp SS 8548 pozicijai skirtos eilutės ir SS ex 86 skirsniui skirtos eilutės įterpiama ši eilutė:

„8549

Elektros ir elektroninės įrangos atliekos ir laužas:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos.“;

17)

SS ex 86 skirsniui skirtos eilutės skilties „SS pozicija“ tekstas ir skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiami taip:

„86 skirsnis“ ir „Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaninė (įskaitant elektromechaninę) eismo signalizacijos įranga“;

18)

tarp SS ex 8804 pozicijai skirtos eilutės ir SS 89 skirsniui skirtos eilutės įterpiama ši eilutė:

„ex 8806

Bepiločiai orlaiviai

Televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, ir medžiagų, priskiriamų 8529 pozicijai,

arba

gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos.“;

19)

SS 9013 pozicijai skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Lazeriai, išskyrus lazerinius diodus; kiti optiniai aparatai ir prietaisai, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje“;

20)

tarp SS 9016 pozicijai skirtos eilutės ir SS 9025 pozicijai skirtos eilutės įterpiama ši eilutė:

„ex 9021

Ortopedijos įtaisų arba įtaisų, naudojamų lūžiams gydyti, ir dirbtinių dantų tvirtinimo įtaisų medžiagos:

Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, braižybos smeigtukai, briaunotos vinys, sąvaržos (išskyrus priskiriamas 8305 pozicijai) ir panašūs gaminiai iš geležies arba plieno, su galvutėmis iš kitų medžiagų arba be tokių galvučių, tačiau išskyrus tokios rūšies gaminius su varinėmis galvutėmis

Gaminiai su sriegiais ir gaminiai be sriegių, iš geležies arba plieno, išskyrus stambiuosius medsraigčius su briaunotomis galvutėmis, medsraigčius, įsukamus kablius ir įsukamus žiedus, spyruoklines poveržles ir kitas fiksavimo poveržles, kniedes

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto ex-works kainos.

 

Titanas ir titano gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.“;

21)

SS 94 skirsniui skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai“.


2 PRIEDAS

1 protokolo B (a) priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

Bendrųjų nuostatų 3 dalis išbraukiama;

2)

Bendrųjų nuostatų 4 dalis pernumeruojama į 3 dalį;

3)

Bendrųjų nuostatų 5 dalis pernumeruojama į 4 dalį;

4)

eilutės, skirtos SS

„ex 1602 32,

ex 1602 41,

ex 1602 49,

ex 1602 50 pozicijoms,“

skilties „Produkto aprašymas“ tekstas „Kiaulienos, vištienos ir jautienos konservai (午餐肉)“ pakeičiamas taip:

„Konservuota kiauliena arba kiaulienos mėsos duona (kurios sudėtyje daugiau kaip 40 % masės sudaro kiauliena arba kiaulienos subproduktai), konservuota vištiena arba vištienos mėsos duona (kurios sudėtyje daugiau kaip 20 % masės sudaro vištiena arba vištienos subproduktai), konservuota jautiena arba jautienos mėsos duona (kurios sudėtyje daugiau kaip 20 % masės sudaro jautiena arba jautienos subproduktai)“;

5)

SS pozicijai ex 1604 20 skirtos eilutės skilties „Produkto aprašymas“ tekstas „Žuvų mėsos maltinukai su kariu, pagaminti iš žuvų mėsos, kario, kviečių krakmolo, druskos, cukraus ir prieskoninių mišinių“ pakeičiamas taip:

„žuvų mėsos maltinukai ir žuvų pyragėliai, pagaminti iš žuvų, išskyrus tunus ir skumbres, mėsos, krakmolo, druskos, cukraus ir prieskoninių mišinių“;

6)

eilutė, skirta SS

„ex 1605 10,

ex 1605 90,

ex 1605 20,

ex 1605 20,

ex 1605 20,

ex 1605 30 pozicijoms,“

pakeičiama taip:

„ex 1605 10

Krabų kukuliai, pagaminti iš kviečių krakmolo, druskos, cukraus, prieskoninių mišinių, krabų mėsos ir įdaro

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas

ex 1605 54

Sepijų kukuliai, pagaminti iš žuvų mėsos, sepijų mėsos įdaro, krakmolo, druskos, cukraus ir prieskoninių mišinių

 

ex 1605 21

Virtiniai su krevetėmis (hargow), pagaminti iš krevečių, kviečių krakmolo, tapijokos, vandens, kininio česnako, imbiero, cukraus ir druskos

 

ex 1605 29

Garinti koldūnai (shaomai), pagaminti daugiausia iš krevečių, vištienos, kukurūzų krakmolo, aliejaus, juodųjų pipirų, sezamų aliejaus ir vandens

 

ex 1902 20

Kepti koldūnai (wonton) su krevetėmis, pagaminti iš krevečių, druskos, aliejaus, cukraus, imbiero, pipirų, kiaušinių, acto ir sojų padažo

 

ex 1605 54

Omarų skonio kukuliai, pagaminti iš sepijų mėsos, žuvų mėsos ir krabų mėsos“

 


3 PRIEDAS

1 protokolo D priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

SS 2909 kodui skirtos eilutės skilties „Aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Eteriai, eteralkoholiai, eterfenoliai, eteralkoholfenoliai, alkoholių peroksidai, eterių peroksidai, acetalių peroksidai ir hemiacetalių peroksidai, ketonų peroksidai (chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti) ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai“;

2)

SS 9013 kodui skirtos eilutės skilties „Aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Lazeriai, išskyrus lazerinius diodus; kiti optiniai aparatai ir prietaisai, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje“.


4 PRIEDAS

1 protokolo E priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

E priedo antraštėje terminas „kilmės deklaracija“ pakeičiamas terminu „pareiškimas apie prekių kilmę“;

2)

E priedo pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Pareiškimas apie prekių kilmę, kurio tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašomas laikantis išnašose pateiktų reikalavimų. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.“;

3)

1 išnaša pakeičiama taip:

„Nurodomas registracijos numeris, pagal kurį nustatoma eksportuotojo tapatybė. Sąjungos eksportuotojo atveju tai bus numeris, suteiktas pagal Sąjungos įstatymus ir kitus teisės aktus. Singapūro eksportuotojo atveju tai bus numeris, suteiktas pagal Singapūro įstatymus ir kitus teisės aktus. Jei eksportuotojui numeris nesuteiktas, šį laukelį galima palikti tuščią.“;

4)

paskutinis sakinys prieš išnašas pakeičiamas taip:

„(Eksportuotojo vardas ir pavardė (pavadinimas))“;

5)

4 išnaša išbraukiama.


BENDRA DEKLARACIJA DĖL PEREINAMOJO LAIKOTARPIO PRIEMONIŲ TAIKYMO PO SPRENDIMO ĮSIGALIOJIMO DATOS

Nukrypdamas nuo Susitarimo 1 protokolo su daliniais pakeitimais, padarytais šiuo sprendimu, 17 straipsnio (Pareiškimo apie prekių kilmę surašymo sąlygos), Singapūras toliau taiko lengvatinį muitų tarifų režimą pagal šį susitarimą Sąjungos kilmės prekėms, eksportuojamoms iš Sąjungos, pateikus kilmės deklaraciją, surašytą pagal Susitarimo redakcijos, galiojusios iki šio sprendimo įsigaliojimo dienos, 1 protokolo 17 straipsnį (Kilmės deklaracijos surašymo sąlygos) ir 18 straipsnį (Patvirtintas eksportuotojas). Ši pereinamojo laikotarpio priemonė taikoma 3 mėnesius nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos.