ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
65 metai |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
2022 11 4 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2022/2104
2022 m. liepos 29 d.
kuriuo papildomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1308/2013 nustatyti prekybos alyvuogių aliejumi standartai ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 bei Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 75 straipsnio 2 dalį, 78 straipsnio 3 ir 4 dalis ir 88 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1308/2013 buvo panaikintas ir pakeistas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 (2). Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies II antraštinės dalies I skyriaus 1 skirsnyje nustatomos su prekybos alyvuogių aliejumi standartais susijusios taisyklės ir Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti atitinkamus deleguotuosius bei įgyvendinimo aktus. Siekiant užtikrinti sklandų alyvuogių aliejaus rinkos veikimą pagal naująją teisinę sistemą, tokiais aktais turi būti priimtos tam tikros taisyklės. Tais aktais turėtų būti pakeistas Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 (3) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 (4), todėl šie reglamentai turėtų būti panaikinti; |
(2) |
alyvuogių aliejus turi tam tikrų organoleptinių ir maistinių savybių, kurios, atsižvelgiant į jo gamybos išlaidas, leidžia jam patekti į didelių, palyginti su dauguma kitų augalinių riebalų, kainų rinką. Atsižvelgiant į šią rinkos situaciją, turėtų būti nustatyti prekybos alyvuogių aliejumi standartai, kuriais būtų užtikrinama produktų kokybė ir veiksmingai kovojama su sukčiavimu. Taip pat turėtų būti dar veiksmingiau vykdoma prekybos standartų stebėsena. Todėl šiuo tikslu turėtų būti nustatytos konkrečios nuostatos; |
(3) |
patirtis, įgyta per pastarąjį dešimtmetį įgyvendinant Sąjungos prekybos alyvuogių aliejumi standartus ir atitikties patikras, rodo, kad tam tikri reglamentavimo sistemos aspektai turi būti supaprastinti ir paaiškinti; |
(4) |
siekiant atskirti įvairias alyvuogių aliejaus kategorijas, turėtų būti nustatytos kiekvienos kategorijos alyvuogių aliejaus fizikinės ir cheminės savybės bei gryno alyvuogių aliejaus organoleptinės savybės, kad būtų užtikrintas atitinkamų produktų grynumas ir kokybė; |
(5) |
siekiant neklaidinti vartotojų ir nesukurti nesąžiningos konkurencijos alyvuogių aliejaus rinkoje, maišyti su kitu aliejumi arba dėti į maisto produktus turėtų būti leidžiama tik tų kategorijų alyvuogių aliejų, kurį leidžiama parduoti galutiniam vartotojui. Siekiant atsižvelgti į skirtingas aplinkybes, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama uždrausti gaminti tokius mišinius savo teritorijoje; |
(6) |
siekiant garantuoti parduodamo alyvuogių aliejaus autentiškumą, mažmeniniam pardavimui skirta pakuotė turėtų būti maža ir su atitinkama uždarymo sistema. Tačiau valstybėms narėms turėtų būti leidžiama kolektyvinėms įstaigoms leisti naudoti didesnes pakuotes; |
(7) |
siekiant padėti vartotojui pasirinkti produktus, labai svarbu, kad etiketėje nurodyti privalomi duomenys būtų lengvai įskaitomi. Todėl turėtų būti nustatytos taisyklės, susijusios su privalomos informacijos įskaitomumu ir jos koncentravimu pagrindiniame regėjimo lauke; |
(8) |
alyvuogių aliejų kategorijų pavadinimai turėtų atitikti kiekvienoje valstybėje narėje, Sąjungos viduje ir prekiaujant su trečiosiomis šalimis parduodamo alyvuogių aliejaus aprašus, pateiktus Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalyje; |
(9) |
daugeliu mokslinių tyrimų įrodyta, kad šviesa ir šiluma daro neigiamą poveikį alyvuogių aliejaus kokybei. Todėl etiketėje reikėtų aiškiai nurodyti konkrečias laikymo sąlygas, kad vartotojas būtų tinkamai informuotas apie geriausias laikymo sąlygas; |
(10) |
dėl žemės ūkio tradicijų, vietos spaudimo ir maišymo praktikos, priklausomai nuo kilmės vietos, tiesiogiai parduodamas alyvuogių aliejus gali būti gana skirtingo skonio ir kokybės. Tai gali nulemti tos pačios kategorijos aliejaus kainų skirtumus, kurie iškreipia rinką. Tarp kitų kategorijų valgomojo alyvuogių aliejaus nėra esminių kilmės vietos nulemtų skirtumų ir todėl ant tokio aliejaus pakuotės nurodyta kilmės vieta leistų vartotojams manyti, kad yra kokybės skirtumų. Todėl, siekiant neiškreipti valgomojo alyvuogių aliejaus rinkos, turėtų būti nustatyta Sąjungos privaloma kilmės vietos nurodymo ženklinant aliejų sistema, kuri turėtų būti taikoma tik apibrėžtas sąlygas atitinkančiam ypač grynam ir grynam alyvuogių aliejui; |
(11) |
nemažą dalį ypač gryno ir gryno alyvuogių aliejaus Sąjungoje sudaro aliejaus, kurio kilmės šalys yra įvairios valstybės narės ir trečiosios šalys, mišiniai. Reikėtų įtraukti nuostatas, kad ženklinant tokius mišinius turi būti nurodyta kilmės vieta; |
(12) |
regionine kilmės vietos nuoroda gali būti saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) arba saugoma geografinė nuoroda (SGN) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 (5). Regioninės kilmės vietos nuorodos turėtų apsiriboti tik SKVN arba SGN, kad vartotojai išvengtų painiavos, dėl kurios gali atsirasti rinkos trikdžių. Importuojamo alyvuogių aliejaus atveju reikėtų laikytis nelengvatinės kilmės taisyklių, nustatytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 952/2013 (6); |
(13) |
esamus prekių ženklus, įskaitant geografines nuorodas, turėtų būti galima naudoti toliau, jei jie anksčiau buvo oficialiai įregistruoti pagal Tarybos direktyvą 89/104/EEB (7) arba Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 (8); |
(14) |
jei kaip ypač gryno ar gryno aliejaus kilmės vieta nurodoma Sąjunga arba valstybė narė, tai yra ne tik nuoroda į alyvuogių derliaus nuėmimo vietą, bet ir į spaudimo metodus bei praktiką, kurie turi įtakos aliejaus kokybei ir skoniui. Todėl kaip kilmės vieta turėtų būti nurodyta geografinė sritis, kurioje aliejus buvo gautas, – paprastai tai yra ta sritis, kurioje tas aliejus yra spaudžiamas iš alyvuogių. Tačiau tam tikrais atvejais aliejus spaudžiamas ne toje pačioje vietoje, kurioje buvo nuimtas alyvuogių derlius, todėl ši informacija turėtų būti nurodyta ant pakuotės ar prie pakuotės tvirtinamose etiketėse, siekiant užtikrinti, kad vartotojai nebūtų klaidinami, o alyvuogių aliejaus rinka nebūtų trikdoma; |
(15) |
jei pakavimo įmonės yra patvirtintos nacionaliniu lygmeniu pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/2105, kuriuo nustatomos atitikties prekybos alyvuogių aliejumi standartams patikrų taisyklės ir alyvuogių aliejaus savybių analizės metodai (9), 6 straipsnį, siekiant užtikrinti geresnį atsekamumą ir vartotojų apsaugą, alyvuogių aliejaus etiketėje turėtų būti nurodytas pakavimo įmonei priskirtas raidinis skaitmeninis identifikavimo kodas; |
(16) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 (10), etiketėje esančios nuorodos neturi klaidinti vartotojų, visų pirma kiek tai susiję su atitinkamo alyvuogių aliejaus savybėmis arba savybių, kurių jis neturi, priskyrimu, arba užuomina, kad aliejus turi ypatingų savybių, nors tas savybes faktiškai turi dauguma aliejų. Tam tikroms įprastai vartojamoms neprivalomoms nuorodoms, kuriomis yra žymimas alyvuogių aliejus, reikia nustatyti suderintas taisykles, pagal kurias tokias nuorodas būtų galima tiksliai apibrėžti ir užtikrinti, kad būtų galima patikrinti jų tikslumą. Atsižvelgiant į didėjantį tam tikrų nuorodų skaičių ir jų ekonominę reikšmę, turėtų būti nustatyti objektyvūs tų nuorodų naudojimo kriterijai, kad alyvuogių aliejaus rinkoje būtų užtikrintas aiškumas; |
(17) |
dėl to terminai „pirmasis šaltasis spaudimas“ ir „šaltasis išgavimas“ turėtų atitikti techniškai apibrėžtą tradicinį gamybos būdą; |
(18) |
tam tikri terminai, kuriais apibūdinamos organoleptinės savybės, susijusios su ypač gryno ir gryno alyvuogių aliejaus skoniu ar kvapu, apibrėžti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 IX priede. Siekiant neklaidinti vartotojų, ypač grynam ir grynam alyvuogių aliejui apibūdinti neturėtų būti vartojami jokie kiti šių kategorijų aliejaus organoleptines savybes apibūdinantys terminai. Tokie terminai ypač gryno ir gryno alyvuogių aliejus etiketėje turėtų būti vartojami tik aliejui, kurio savybės yra patikrintos pagal atitinkamą Tarptautinės alyvuogių tarybos analizės metodą, apibūdinti; |
(19) |
kaip absoliučiosios kokybės skalė neteisingai siūloma vien tik rūgštingumo nuoroda klaidina vartotojus, nes šis veiksnys rodo kokybinę vertę tik kitų fizinių ir cheminių parametrų (peroksidų skaičiaus, vaškų kiekio ir sugerties ultravioletinėje spektro dalyje) atžvilgiu. Todėl, jei etiketėje yra nurodytas rūgštingumas, tie parametrai taip pat turėtų būti nurodyti; |
(20) |
nenorint klaidinti vartotojų, kai tokie fiziniai ir cheminiai parametrai pateikiami etiketėje, turėtų būti nurodoma didžiausia vertė, kurią tokie parametrai galėtų pasiekti iki minimalaus tinkamumo vartoti termino; |
(21) |
siekiant vartotojams suteikti informacijos apie produkto amžių, veiklos vykdytojams turėtų būti leidžiama ypač gryno ir gryno alyvuogių aliejaus etiketėje nurodyti derliaus metus, tačiau tik tada, kai 100 % talpyklos turinio sudaro vienų atskirų derliaus metų aliejus. Kadangi alyvuogių derliaus nuėmimas paprastai pradedamas rudenį, o užbaigiamas kitų metų pavasarį, tikslinga paaiškinti, kaip žymėti derliaus metus; |
(22) |
siekiant vartotojams suteikti informacijos apie alyvuogių aliejaus amžių, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama nustatyti, kad derliaus metus nurodyti privaloma. Tačiau tam, kad nesutriktų bendrosios rinkos veikimas, prievolė pateikti tokią nuorodą turėtų būti taikoma tik jų vidaus produktams, gautiems iš jų teritorijoje nuimto alyvuogių derliaus ir skirtiems tik jų šalių rinkoms. Kad Komisija galėtų stebėti tokio nacionalinio sprendimo taikymą ir peržiūrėti Sąjungos nuostatą, kuria tas sprendimas grindžiamas, atsižvelgdama į visus atitinkamus bendrosios rinkos veikimo pokyčius, valstybės narės turėtų pranešti apie savo sprendimą pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1183 (11); |
(23) |
reikia imtis veiksmų užtikrinti, kad dėl maisto produktų, kuriuose yra alyvuogių aliejaus, vartotojai nebūtų klaidinami pabrėžiant tik alyvuogių aliejaus reputaciją, bet nenurodant faktinės produkto sudėties. Dėl to etiketėse turėtų būti aiškiai nurodyta alyvuogių aliejaus dalis procentais ir pateiktos tam tikros nuorodos, būdingos produktams, sudarytiems tik iš aliejų mišinio. Be to, reikėtų atsižvelgti į konkrečiuose reglamentuose pateiktas specialias nuostatas dėl kietų maisto produktų, konservuotų tik alyvuogių aliejuje, ypač dėl sardinių, tuno ir pelamidžių; |
(24) |
supaprastinimo sumetimais neturėtų būti reikalaujama maisto produktų, konservuotų tik alyvuogių aliejuje, etiketėje nurodyti pridėto aliejaus procentinės dalies maisto produkto bendro grynojo svorio atžvilgiu, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
Šiame reglamente nustatomos taisyklės, susijusios su:
a) |
alyvuogių aliejaus, nurodyto Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1–6 punktuose, savybėmis; |
b) |
prekybos alyvuogių aliejumi, nurodytu Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto a ir b papunkčiuose bei 3 ir 6 punktuose, specialiaisiais standartais, kai aliejus parduodamas galutiniam vartotojui natūralaus pavidalo arba maisto produktuose. |
2 straipsnis
Alyvuogių aliejaus kategorijos
1. Alyvuogių aliejus, kuris atitinka savybes, nurodytas:
a) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 1 punkte, laikomas ypač grynu alyvuogių aliejumi, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto a papunktyje; |
b) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 2 punkte, laikomas grynu alyvuogių aliejumi, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto b papunktyje; |
c) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 3 punkte, laikomas klasikiniu alyvuogių aliejumi („lampante“), kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto c papunktyje; |
d) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 4 punkte, laikomas rafinuotu alyvuogių aliejumi, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 2 punkte; |
e) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 5 punkte, laikomas maišytu alyvuogių aliejumi, sudarytu iš rafinuoto alyvuogių aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 3 punkte; |
f) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 6 punkte, laikomas alyvuogių išspaudų aliejumi, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 4 punkte; |
g) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 7 punkte, laikomas rafinuotu alyvuogių išspaudų aliejumi, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 5 punkte; |
h) |
šio reglamento I priedo A ir B lentelių 8 punkte, laikomas maišytu alyvuogių išspaudų aliejumi, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 6 punkte. |
2. I priede nurodytos alyvuogių aliejaus savybės nustatomos pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2022/2105.
3 straipsnis
Mišiniai ir alyvuogių aliejus kituose maisto produktuose
1. Tik 1 straipsnio b punkte nurodytas aliejus gali būti alyvuogių aliejaus ir kitų aliejų mišinių dalis.
2. Į kitus maisto produktus galima pilti tik 1 straipsnio b punkte nurodytą aliejų.
3. Valstybės narės gali uždrausti savo teritorijoje vidaus vartojimo tikslais gaminti 1 dalyje nurodytus alyvuogių aliejaus ir kitų aliejų mišinius. Tačiau jos negali uždrausti savo teritorijoje prekiauti iš kitų šalių atvežtais tokiais mišiniais ir negali uždrausti savo teritorijoje gaminti tokių mišinių, jei jie skirti parduoti kitoje valstybėje narėje arba eksportuoti.
4 straipsnis
Pakuotė
1. 1 straipsnio b punkte nurodytas aliejus galutiniam vartotojui pateikiamas ne didesnėje kaip penkių litrų talpos pakuotėje. Tokioje pakuotėje turi būti atidarymo sistema, kurią atidarius pirmą kartą nebūtų įmanoma vėl sandariai uždaryti, o pati pakuotė turi būti paženklinta pagal šį reglamentą.
2. Tais atvejais, kai 1 straipsnio b punkte nurodytas aliejus yra skirtas vartoti restoranuose, ligoninėse, valgyklose ir kitose panašiose kolektyvinėse įstaigose, valstybės narės, priklausomai nuo minėtos įstaigos tipo, gali nustatyti kitokią, penkis litrus viršijančią, didžiausią pakavimo talpą.
5 straipsnis
Ženklinimas
1. Ženklinant aliejų privaloma pateikti 6–9 straipsniuose nurodytus duomenis.
2. 6 straipsnio 1 dalyje nurodytas teisinis pavadinimas ir, jei taikoma, 8 straipsnio 1 dalyje nurodyta kilmės vieta turi būti pateikti kartu pagrindiniame regėjimo lauke, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1169/2011 2 straipsnio 2 dalies l punkte, vienoje ar keliose ant tos pačios talpyklos užklijuotose etiketėse arba ant pačios talpyklos. Šie duomenys turi būti nurodyti visa apimtimi ir vientisu tekstu.
3. 10, 11 ir 12 straipsniuose nurodyti duomenys ženklinant aliejų gali būti pateikiami savanoriškai.
6 straipsnis
Aliejaus kategorijų teisiniai pavadinimai ir nurodymas ženklinant
1. 1 straipsnio b punkte nurodyto aliejaus aprašas laikomas jo teisiniu pavadinimu, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1169/2011 2 straipsnio 2 dalies n punkte.
2. To aliejaus etiketėje, be 1 dalyje nurodyto aprašo, bet nebūtinai šalia jo, pateikiama tokia informacija apie aliejaus kategoriją:
a) |
ypač gryno alyvuogių aliejaus atveju: „aukščiausios rūšies alyvuogių aliejus, gautas tiesiogiai iš alyvuogių ir tik mechaninėmis priemonėmis“; |
b) |
gryno alyvuogių aliejaus atveju: „alyvuogių aliejus, gautas tiesiogiai iš alyvuogių ir tik mechaninėmis priemonėmis“; |
c) |
maišyto alyvuogių aliejaus, sudaryto iš rafinuoto alyvuogių aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus, atveju: „aliejus, sudarytas tik iš rafinuoto alyvuogių aliejaus ir tiesiogiai iš alyvuogių gauto aliejaus“; |
d) |
maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus atveju:
|
7 straipsnis
Specialios laikymo sąlygos
Informacija apie specialias 1 straipsnio b punkte nurodyto aliejaus laikymo sąlygas, t. y. kad jis turi būti laikomas toliau nuo šviesos ir karščio šaltinių, pateikiama ant jo talpyklų arba ant jų užklijuotose etiketėse.
8 straipsnis
Kilmės vieta
1. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto a ir b papunkčiuose nurodyto ypač gryno alyvuogių aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus kilmės vieta nurodoma etiketėje.
2. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 3 ir 6 punktuose nurodyto aliejaus kilmės vieta etiketėje nenurodoma.
3. 1 dalyje nurodytą kilmės vietą sudaro tik:
a) |
jei alyvuogių aliejaus kilmės vieta pagal 6 ir 7 dalis yra viena valstybė narė ar trečioji šalis, nuoroda atitinkamai į tą valstybę narę, Sąjungą ar trečiąją šalį arba |
b) |
jei alyvuogių aliejaus mišinių kilmės vieta pagal 6 ir 7 dalis yra daugiau nei viena valstybė narė ar trečioji šalis, viena iš šių tinkamų nuorodų:
|
c) |
saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda pagal Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012. |
4. Prekių ženklų ar įmonių, dėl kurių registracijos buvo kreiptasi iki 1998 m. gruodžio 31 d. pagal Direktyvą 89/104/EEB arba iki 2002 m. gegužės 31 d. pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94, pavadinimai nelaikomi kilmės vieta, kuriai taikomas šis reglamentas.
5. Jei importuojama iš trečiosios šalies, kilmės vieta nustatoma pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 59–63 straipsnius.
6. Jei kaip kilmės vieta nurodoma valstybė narė ar Sąjunga, ji turi atitikti geografinę sritį, kurioje alyvuogių derlius buvo nuimtas ir kurioje yra spaudykla, kurioje iš alyvuogių buvo spaudžiamas aliejus.
7. Jei alyvuogių derlius buvo nuimtas valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, kitoje nei spaudyklos, kurioje iš alyvuogių buvo spaudžiamas aliejus, buvimo vieta, kilmės vietos aprašyme turi būti tokia formuluotė: „(ypač) grynas alyvuogių aliejus, gautas (Sąjungoje arba [atitinkamos valstybės narės ar trečiosios šalies pavadinimas]) iš alyvuogių, kurių derlius buvo nuimtas (Sąjungoje arba [atitinkamos valstybės narės ar trečiosios šalies pavadinimas])“.
9 straipsnis
Pakavimo įmonės numeris
1 straipsnio b punkte nurodyto aliejaus etiketėje, jei taikoma, pateikiamas pakavimo įmonės, patvirtintos pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/2105 6 straipsnį, raidinis skaitmeninis identifikavimo kodas.
10 straipsnis
Neprivalomi nustatytieji apibūdinimai
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 IX priede apibrėžtų neprivalomų nustatytųjų apibūdinimų, kurie gali būti šio reglamento 1 straipsnio b punkte nurodyto aliejaus etiketėje, vartojimo sąlygos yra šios:
a) |
nuoroda „pirmasis šaltasis spaudimas“ gali būti žymimas tik ypač grynas ar grynas alyvuogių aliejus, gautas žemesnėje kaip 27 °C temperatūroje pirmuoju mechaniniu spaudimu spaudžiant alyvuogių pastą tradicine spaudimo sistema, naudojant hidraulinius presus; |
b) |
nuoroda „šaltasis spaudimas“ gali būti žymimas tik ypač grynas ar grynas alyvuogių aliejus, gautas žemesnėje kaip 27 °C temperatūroje košiant ar centrifuguojant alyvuogių pastą; |
c) |
su skoniu ar kvapu susijusiomis organoleptinių savybių nuorodomis gali būti žymimas tik ypač grynas arba grynas alyvuogių aliejus. Etiketėje galima nurodyti tik Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 IX priede apibrėžtas organoleptines savybes ir tik tuo atveju, jei jos pagrįstos vertinimu, atliktu pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/2105 I priedo 5 punkte nurodytą metodą. Apibrėžtys ir rezultatų intervalai, pagal kuriuos galima nurodyti šias organoleptines savybes, yra pateikti šio reglamento II priede; |
d) |
didžiausias rūgštingumas, tikėtinas iki Reglamento (ES) Nr. 1169/2011 9 straipsnio 1 dalies f punkte nurodyto minimalaus tinkamumo vartoti termino, gali būti nurodytas tik jei kartu tame pačiame regėjimo lauke tokio pat dydžio raidėmis nurodomos tą pačią dieną tikėtinos didžiausio peroksidų skaičius, vaškų kiekio ir sugerties ultravioletinėje spektro dalyje vertės, nustatytos pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2022/2105. |
11 straipsnis
Derliaus metų nuoroda
1. Derliaus metų nuoroda gali būti žymimas tik ypač grynas arba grynas alyvuogių aliejus, nurodytas Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto a ir b papunkčiuose.
2. Derliaus metus galima nurodyti tik tuo atveju, jei 100 % talpyklos turinio yra iš to derliaus, ir jie etiketėje nurodomi įrašant atitinkamus prekybos metus pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 6 straipsnio f punktą arba derliaus nuėmimo mėnesį ir metus tokia eilės tvarka. Mėnuo turi atitikti aliejaus išspaudimo iš alyvuogių mėnesį.
3. Valstybės narės gali nuspręsti, kad 1 dalyje nurodyti derliaus nuėmimo metai būtų žymimi toje dalyje nurodyto aliejaus, pagaminto vietoje iš jų teritorijoje nuimto alyvuogių derliaus ir skirto tik jų nacionalinėms rinkoms, etiketėje.
4. 3 dalyje nurodytas sprendimas neturi trukdyti išparduoti alyvuogių aliejaus, paženklinto iki to sprendimo įsigaliojimo dienos, atsargas.
5. Valstybės narės praneša Komisijai apie 3 dalyje nurodytą sprendimą pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1183.
12 straipsnis
Alyvuogių aliejaus, neįtraukto į mišinių ir maisto produktų sudedamųjų dalių sąrašą, nuoroda
1. Jei 1 straipsnio b punkte nurodyto aliejaus buvimas mišinyje su kitais augaliniais aliejais etiketėje yra pažymėtas ne sudedamųjų dalių sąraše, bet žodžiais, paveikslais ar piešiniais, ant atitinkamo mišinio turi būti toks prekės aprašas: „Alyvuogių aliejaus ir kitų aliejų (arba konkretūs atitinkamų aliejų pavadinimai) mišinys“, po kurio iš karto nurodoma tokių aliejų procentinė dalis mišinyje.
2. 1 straipsnio b punkte nurodyto aliejaus buvimas 1 dalyje nurodyto mišinio etiketėje gali būti pažymėtas paveikslais arba piešiniais tik tada, kai jis sudaro daugiau nei 50 % atitinkamo mišinio.
3. Kai šio reglamento 1 straipsnio b punkte nurodyto aliejaus buvimas etiketėje yra nurodytas ne sudedamųjų dalių sąraše, bet žodžiais, paveikslais ar piešiniais, iš karto po šio maisto produkto pavadinimo nurodoma aliejaus procentinė dalis maisto produkto bendro grynojo svorio atžvilgiu; ši nuostata netaikoma kietiems maisto produktams, konservuotiems tik alyvuogių aliejuje, visų pirma nurodytiems Tarybos reglamentuose (EEB) Nr. 2136/89 (12) ir (EEB) Nr. 1536/92 (13).
4. 1 straipsnio b punkte nurodytų pridėtų aliejų procentinė dalis 3 dalyje nurodyto maisto produkto bendro grynojo svorio atžvilgiu gali būti pakeista pridėto aliejaus procentine dalimi bendro riebalų svorio atžvilgiu, pridedant žodžius „riebalų procentinė dalis“.
5. 6 straipsnio 1 dalyje nurodyti aprašai šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytų produktų etiketėse gali būti pakeisti žodžiais „alyvuogių aliejus“.
Tačiau jei sudėtyje yra maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus, žodžiai „alyvuogių aliejus“ pakeičiami žodžiais „maišytas alyvuogių išspaudų aliejus.“
6. Jei į 1 straipsnio b punkte nurodytą aliejų dedama kitų maisto produktų, ant gauto maisto produkto negalima nurodyti jokių 6 straipsnyje nurodytų teisinių pavadinimų.
13 straipsnis
Panaikinimas
Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 ir Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 panaikinami.
Nuorodos į panaikintus reglamentus laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2022/2105 ir skaitomos pagal šio reglamento III priede pateiktą atitikties lentelę.
14 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. liepos 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(3) 1991 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų (OL L 248, 1991 9 5, p. 1).
(4) 2012 m. sausio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 dėl prekybos alyvuogių aliejumi standartų (OL L 12, 2012 1 14, p. 14).
(5) 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012 12 14, p. 1).
(6) 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
(7) 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmoji Tarybos direktyva 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, 1989 2 11, p. 1).
(8) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994 1 14, p. 1).
(9) Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2105, kuriuo nustatomos atitikties prekybos alyvuogių aliejumi standartams patikrų taisyklės ir alyvuogių aliejaus savybių analizės metodai … (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 23).
(10) 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1924/2006 ir (EB) Nr. 1925/2006 bei kuriuo panaikinami Komisijos direktyva 87/250/EEB, Tarybos direktyva 90/496/EEB, Komisijos direktyva 1999/10/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB, Komisijos direktyvos 2002/67/EB ir 2008/5/EB bei Komisijos reglamentas (EB) Nr. 608/2004 (OL L 304, 2011 11 22, p. 18).
(11) 2017 m. balandžio 20 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1183 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1307/2013 ir (ES) Nr. 1308/2013 papildymo, susijusio su informacijos ir dokumentų teikimu Komisijai (OL L 171, 2017 7 4, p. 100).
(12) 1989 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2136/89, nustatantis bendruosius konservuotų sardinių pardavimo standartus (OL L 212, 1989 7 22, p. 79).
(13) 1992 m. birželio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1536/92, nustatantis bendrus konservuotų tunų ir pelamidžių prekybos standartus (OL L 163, 1992 6 17, p. 1).
I PRIEDAS
ALYVUOGIŲ ALIEJAUS SAVYBĖS
A. Kokybės rodikliai
Kategorija |
Rūgštingumas (%)(*) |
Peroksidų skaičius (mekv. O2/kg) |
K232 |
K268 arba K270 |
ΔΚ |
Organoleptinės savybės |
Riebalų rūgščių etilesteriai (mg/kg) |
|||
Trūkumų mediana (Md)(*) (1) |
Vaisių požymio mediana (Mf) (2) |
|||||||||
|
≤ 0,80 |
≤ 20,0 |
≤ 2,50 |
≤ 0,22 |
≤ 0,01 |
Md = 0,0 |
Mf > 0,0 |
≤ 35 |
||
|
≤ 2,0 |
≤ 20,0 |
≤ 2,60 |
≤ 0,25 |
≤ 0,01 |
Md ≤ 3,5 |
Mf > 0,0 |
– |
||
|
> 2,0 |
– |
– |
– |
– |
Md > 3,5 (3) |
– |
– |
||
|
≤ 0,30 |
≤ 5,0 |
– |
≤ 1,25 |
≤ 0,16 |
|
– |
– |
||
|
≤ 1,00 |
≤ 15,0 |
– |
≤ 1,15 |
≤ 0,15 |
|
– |
– |
||
|
– |
– |
– |
– |
– |
|
– |
– |
||
|
≤ 0,30 |
≤ 5,0 |
– |
≤ 2,00 |
≤ 0,20 |
|
– |
– |
||
|
≤ 1,00 |
≤ 15,0 |
– |
≤ 1,70 |
≤ 0,18 |
|
– |
– |
B. Grynumo rodikliai
Kategorija |
Riebalų rūgščių sudėtis (4) |
Bendras transoleino izomerų kiekis (%) |
Bendras translinolo ir translinoleno izomerų kiekis (%) |
Stigmastadienai (mg/kg) (6) |
ΔΕCN42 |
2-glicerilo monopalmitatas (%) |
|||||||
Miristo (%) |
Linoleno (%) |
Eikozano (%) |
Eikozeno (%) |
Beheno (%) |
Lignocero (%) |
||||||||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 (5) |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,05 |
≤ 0,05 |
≤ 0,05 |
≤ |0,20 | |
≤ 0,9 , jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14,00 % |
||
≤ 1,0 , jei bendras palmitino rūgšties % > 14,00 % |
|||||||||||||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 (5) |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,05 |
≤ 0,05 |
≤ 0,05 |
≤ |0,20 | |
≤ 0,9 , jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14,00 % |
||
≤ 1,0 , jei bendras palmitino rūgšties % > 14,00 % |
|||||||||||||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,10 |
≤ 0,10 |
≤ 0,50 |
≤ |0,30 | |
≤ 0,9 , jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14,00 % |
||
≤ 1,1 , jei bendras palmitino rūgšties % > 14,00 % |
|||||||||||||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,30 |
– |
≤|0,30 | |
≤ 0,9 , jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14,00 % |
||
≤ 1,1 , jei bendras palmitino rūgšties % > 14,00 % |
|||||||||||||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,30 |
– |
≤ |0,30 | |
≤ 0,9 , jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14,00 % |
||
≤ 1,0 , jei bendras palmitino rūgšties % > 14,00 % |
|||||||||||||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,30 |
≤ 0,20 |
≤ 0,20 |
≤ 0,10 |
– |
≤ |0,60 | |
≤ 1,4 |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,30 |
≤ 0,20 |
≤ 0,40 |
≤ 0,35 |
– |
≤ |0,50 | |
≤ 1,4 |
||
|
≤ 0,03 |
≤ 1,00 |
≤ 0,60 |
≤ 0,50 |
≤ 0,30 |
≤ 0,20 |
≤ 0,40 |
≤ 0,35 |
– |
≤ |0,50 | |
≤ 1,2 |
B lentelė (tęsinys)
Kategorija |
Sterolių sudėtis |
Bendras sterolių kiekis (mg/kg) |
Eritrodiolis ir uvaolis (%)(**) |
Vaškai (mg/kg)(**) |
|||||||
Chole sterolis (%) |
Brasikasterolis (%) |
Kampesterolis (7) (%) |
Stigmasterolis (%) |
Tariamasis β–sitosterolis (8) (%) |
Δ-7-stigmastenolis (7) %) |
||||||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 |
C42 + C44 + C46 ≤ 150 |
||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 |
C42 + C44 + C46 ≤ 150 |
||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
– |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 (9) |
C40 + C42 + C44 + C46 ≤ 300 (9) |
||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 (10) |
C40 + C42 + C44 + C46 ≤ 350 |
||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,1 |
≤ 4,0 |
< kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 000 |
≤ 4,5 |
C40 + C42 + C44 + C46 ≤ 350 |
||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,2 |
≤ 4,0 |
– |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 2 500 |
> 4,5 (11) |
C40 + C42 + C44 + C46 > 350 (11) |
||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,2 |
≤ 4,0 |
< kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 800 |
> 4,5 |
C40 + C42 + C44 + C46 > 350 |
||
|
≤ 0,5 |
≤ 0,2 |
≤ 4,0 |
< kamp. |
≥ 93,0 |
≤ 0,5 |
≥ 1 600 |
> 4,5 |
C40 + C42 + C44 + C46 > 350 |
Pastabos:
a) |
analizės rezultatai turi būti pateikti tokiu tikslumu po kablelio, kaip nustatyta kiekvienai savybei. Apvalinant rezultatą nustatytu tikslumu, paskutinis skaitmuo yra didinamas vienetu, jei po jo einantis skaitmuo didesnis už 4; |
b) |
aliejus gali būti priskirtas kitai kategorijai arba paskelbtas neatitinkančiu šiame reglamente nustatytų reikalavimų net ir tuo atveju, jei nustatytų verčių neatitinka tik vienas rodiklis; |
c) |
abu žvaigždute (*) pažymėti klasikinio alyvuogių aliejaus („lampante“) kokybės rodikliai vienu metu gali skirtis nuo šios kategorijos aliejui nustatytų ribinių verčių; |
d) |
dviem žvaigždutėmis (**) pažymėtas rodiklis reiškia, kad alyvuogių išspaudų aliejus nebūtinai vienu metu turi atitikti abi nustatytas ribines vertes. Viena iš atitinkamų ribinių maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus ir rafinuoto alyvuogių išspaudų aliejaus verčių gali skirtis nuo nustatytų verčių. |
Priedėlis
Sprendimų medžiai
Kampesterolis. Sprendimų medis. Grynas alyvuogių aliejus ir ypač grynas alyvuogių aliejus
Kiti parametrai turi atitikti šiame reglamente nustatytas ribines vertes.
Delta-7-stigmastenolis. Sprendimų medis
— |
Ypač grynas alyvuogių aliejus ir grynas alyvuogių aliejus |
Kiti parametrai turi atitikti šiame reglamente nustatytas ribines vertes.
— |
Klasikinis alyvuogių aliejus („lampante“) |
Kiti parametrai turi atitikti šiame reglamente nustatytas ribines vertes.
— |
Rafinuotas alyvuogių aliejus ir maišytas alyvuogių aliejus, sudarytas iš rafinuoto alyvuogių aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus |
Kiti parametrai turi atitikti šiame reglamente nustatytas ribines vertes.
— |
Alyvuogių išspaudų aliejus, rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus ir maišytas alyvuogių išspaudų aliejus |
Kiti parametrai turi atitikti šiame reglamente nustatytas ribines vertes.
(1) Trūkumų mediana – stipriausiai pajusto trūkumo mediana.
(2) Jei kartumo ir (arba) aitrumo mediana yra didesnė nei 5,0, degustuotojų grupės vadovas turi apie tai pranešti.
(3) Trūkumų mediana gali būti mažesnė arba lygi 3,5, jei vaisių požymio mediana lygi 0,0.
(4) Kitų riebalų rūgščių kiekis (%): palmitino: 7,00–20,00; palmitoleino: 0,30–3,50; heptadekano: ≤ 0,40; heptadeceno ≤ 0,60; stearino: 0,50–5,00; oleino: 55,00–85,00; linolo: 2,50–21,00.
(5) Kai linoleno rūgšties yra daugiau kaip 1,00, bet ne daugiau kaip 1,40, tariamojo β-sitosterolio/kampesterolio santykis turi būti ne mažesnis kaip 24.
(6) Bendras izomerų, kurie galėtų (arba negalėtų) būti atskirti kapiliarine kolonėle, kiekis.
(7) Žr. šio priedo priedėlį.
(8) Tariamasis β-sitosterolis: Δ-5,23-stigmastadienolis + klerosterolis + β-sitosterolis + sitostanolis+ Δ-5-avenasterolis + Δ-5,24-stigmastadienolis.
(9) Aliejus, kuriame yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomas klasikiniu alyvuogių aliejumi („lampante“), jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra ne didesnis nei 350 mg/kg arba jei eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra ne didesnė nei 3,5 %.
(10) Aliejus, kuriame eritrodiolio + uvaolio kiekis yra nuo 4,5 iki 6 %, eritrodiolio kiekis turi būti ne didesnis kaip 75 mg/kg.
(11) Aliejus, kuriame yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomas alyvuogių išspaudų aliejumi, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra didesnis nei 350 mg/kg ir jei eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra didesnė nei 3,5 %.
II PRIEDAS
Ženklinimo tikslais vartoti skirtų neprivalomų organoleptines savybes žyminčių terminų apibrėžtys
Gavęs prašymą, pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/2105 10 straipsnį įsteigtos degustuotojų grupės vadovas gali patvirtinti, kad įvertintas aliejus atitinka apibrėžtis ir parametrų intervalus, pagal kuriuos jis, atsižvelgiant į požymių stiprumą ir juntamumą, apibūdinamas tik toliau nurodytais terminais.
Teigiami požymiai (vaisių skonis, kartumas ir aitrumas) – pagal pojūčio stiprumą:
stiprus„ kai požymio mediana didesnė nei 6,0;
vidutinis, kai požymio mediana yra didesnė nei 3,0, bet ne didesnė nei 6,0;
lengvas, kai požymio mediana ne didesnė nei 3,0.
Vaisių požymis: įvairūs aliejaus paprastai sukeliami uoslės pojūčiai, kurie priklauso nuo alyvuogių veislės ir kuriuos lemia aliejui gaminti naudotos sveikos ir šviežios alyvuogės, neturinčios vyraujančio nei žalių, nei sunokusių vaisių aromato. Vaisių aromatas juntamas iš karto ir (arba) giliai nosyje.
Žalių vaisių požymis: įvairūs aliejaus paprastai sukeliami uoslės pojūčiai, kurie priklauso nuo alyvuogių veislės, kuriuos lemia aliejui gaminti naudotos žalios, sveikos ir šviežios alyvuogės ir kurie primena žalių vaisių aromatą. Vaisių aromatas juntamas iš karto ir (arba) giliai nosyje.
Sunokusių vaisių požymis: įvairūs aliejaus paprastai sukeliami uoslės pojūčiai, kurie priklauso nuo alyvuogių veislės, kuriuos lemia aliejui gaminti naudotos sveikos ir šviežios alyvuogės ir kurie primena sunokusių vaisių aromatą. Vaisių aromatas juntamas iš karto ir (arba) giliai nosyje.
Subalansuotas aliejus. Aliejus, kuriam netrūksta uoslės, skonio ir lietimo pojūčių pusiausvyros (kurio kartumo mediana ir aitrumo mediana yra ne daugiau kaip dviem punktais didesnės už vaisių požymio medianą).
Švelnus aliejus. Aliejus, kurio kartumo ir aitrumo medianos yra ne didesnės kaip 2,0.
Organoleptinių savybių tyrimo sertifikatui parengti vartojami terminai |
Požymio mediana |
Vaisių skonio |
– |
Sunokusių vaisių skonio |
– |
Žalių vaisių skonio |
– |
Lengvo vaisių skonio |
≤ 3,0 |
Vidutinio vaisių skonio |
3,0 < Me ≤ 6,0 |
Stipraus vaisių skonio |
> 6,0 |
Lengvo sunokusių vaisių skonio |
≤ 3,0 |
Vidutinio sunokusių vaisių skonio |
3,0 < Me ≤ 6,0 |
Stipraus sunokusių vaisių skonio |
> 6,0 |
Lengvo žalių vaisių skonio |
≤ 3,0 |
Vidutinio žalių vaisių skonio |
3,0 < Me ≤ 6,0 |
Stipraus žalių vaisių skonio |
> 6,0 |
Lengvai kartus |
≤ 3,0 |
Vidutiniškai kartus |
3,0 < Me ≤ 6,0 |
Stipriai kartus |
> 6,0 |
Lengvai aitrus |
≤ 3,0 |
Vidutiniškai aitrus |
3,0 < Me ≤ 6,0 |
Stipriai aitrus |
> 6,0 |
Subalansuotas aliejus |
Kartumo mediana ir aitrumo mediana yra ne daugiau kaip 2,0 punktais didesnės nei vaisių požymio mediana. |
Švelnus aliejus |
Kartumo mediana ir aitrumo mediana yra ne didesnės kaip 2,0. |
III PRIEDAS
Atitikties lentelė
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 |
Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 |
Šis reglamentas |
Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2105 |
------ |
------ |
1 straipsnio a punktas |
|
------ |
------ |
|
1 straipsnis |
------ |
------ |
|
2 straipsnio 2 dalis |
1 straipsnio 1 dalis |
|
1 straipsnio b punktas ir 1 straipsnio 2 dalis |
|
1 straipsnio 2 dalis |
|
1 straipsnio b punktas |
|
2 straipsnio pirma pastraipa |
|
4 straipsnio 1 dalis |
|
2 straipsnio antra pastraipa |
|
4 straipsnio 2 dalis |
|
3 straipsnio pirma pastraipa |
|
6 straipsnio 1 dalis |
|
3 straipsnio antros pastraipos a–d punktai |
|
6 straipsnio 2 dalies a–d punktai |
|
4 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
|
8 straipsnio 1 dalis |
|
4 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
|
8 straipsnio 2 dalis |
|
4 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa |
|
- |
|
4 straipsnio 2 dalis |
|
8 straipsnio 3 dalis |
|
4 straipsnio 3 dalis |
|
8 straipsnio 4 dalis |
|
4 straipsnio 4 dalis |
|
8 straipsnio 5 dalis |
|
4 straipsnio 5 dalies pirma pastraipa |
|
8 straipsnio 6 dalis |
|
4 straipsnio 5 dalies antra pastraipa |
|
8 straipsnio 7 dalis |
|
4a straipsnis |
|
7 straipsnis |
|
4b straipsnis |
|
5 straipsnis |
|
5 straipsnio pirmos pastraipos a–d punktai |
|
10 straipsnio a–d punktai |
|
5 straipsnio pirmos pastraipos e punktas |
|
11 straipsnio 1 ir 2 dalys |
|
5 straipsnio antra pastraipa |
|
- |
|
5a straipsnio pirma pastraipa |
|
11 straipsnio 3 dalis |
|
5a straipsnio antra pastraipa |
|
11 straipsnio 4 dalis |
|
5a straipsnio trečia pastraipa |
|
11 straipsnio 5 dalis |
|
6 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
|
12 straipsnio 1 dalis |
|
6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
|
12 straipsnio 2 dalis |
|
6 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa |
|
3 straipsnio 3 dalis |
|
6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa |
|
12 straipsnio 3 dalis |
|
6 straipsnio 2 dalies antra pastraipa |
|
12 straipsnio 4 dalis |
|
6 straipsnio 3 dalis |
|
12 straipsnio 5 dalis |
|
- |
- |
12 straipsnio 6 dalis |
|
6 straipsnio 4 dalis |
|
- |
|
7 straipsnis |
|
|
5 straipsnio 2 dalis |
8 straipsnio 1 dalis |
|
|
2 straipsnio 3 dalis |
8 straipsnio 2 dalis |
|
|
4 straipsnio 3 dalis |
8 straipsnio 3 dalis |
|
|
4 straipsnio 2 dalis |
8 straipsnio 4 dalis |
|
|
4 straipsnio 3 dalis |
8a straipsnis |
|
|
2 straipsnio 1 dalis ir 4 straipsnio 1 dalis |
9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
|
|
13 straipsnio 1 dalis |
9 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
|
|
13 straipsnio 2 dalis |
9 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa |
|
|
---- |
9 straipsnio 1 dalies ketvirta pastraipa |
|
|
---- |
9 straipsnio 1 dalies penkta pastraipa |
|
|
---- |
9 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa |
|
|
6 straipsnio 1 dalis |
9 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a, b ir c punktai |
|
|
6 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktai |
9 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa |
|
9 straipsnis |
|
----- |
|
|
6 straipsnio 3 dalis |
10 straipsnio pirmos pastraipos įvadinis sakinys |
|
|
14 straipsnis |
10 straipsnio pirmos pastraipos a–d punktai ir antra pastraipa |
|
|
----- |
10a straipsnis |
|
|
14 straipsnis |
I priedas |
|
- |
|
II priedas |
|
- |
|
|
1 straipsnio 1 dalis |
2 straipsnio 1 dalies a punktas ir 2 straipsnio 1 dalies b punktas |
|
|
1 straipsnio 2 dalis |
2 straipsnio 1 dalies c punktas |
|
|
1 straipsnio 3 dalis |
2 straipsnio 1 dalies d punktas |
|
|
1 straipsnio 4 dalis |
2 straipsnio 1 dalies e punktas |
|
|
1 straipsnio 5 dalis |
2 straipsnio 1 dalies f punktas |
|
|
1 straipsnio 6 dalis |
2 straipsnio 1 dalies g punktas |
|
|
1 straipsnio 7 dalis |
2 straipsnio 1 dalies h punktas |
|
------- |
------ |
2 straipsnio 2 dalis |
|
------- |
------ |
3 straipsnio 1 ir 2 dalys |
|
|
2 straipsnio 1 dalis |
|
7 straipsnis |
|
2 straipsnio 1 dalies a punktas |
|
I priedo 1 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies b punktas |
|
I priedo 2 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies c punktas |
|
----- |
|
2 straipsnio 1 dalies d punktas |
|
----- |
|
2 straipsnio 1 dalies e punktas |
|
I priedo 3 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies f punktas |
|
I priedo 4 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies g punktas |
|
I priedo 5 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies h punktas |
|
----- |
|
2 straipsnio 1 dalies i punktas |
|
I priedo 6 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies j punktas |
|
I priedo 7 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies k punktas |
|
I priedo 8 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies l punktas |
|
I priedo 9 punktas |
|
2 straipsnio 1 dalies m punktas |
|
I priedo 10 punktas |
|
2 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa ir dalis XII priedo 9.4 punkto |
|
10 straipsnio 1 dalis |
|
2 straipsnio 2 dalies antra pastraipa |
|
11 straipsnio 1 dalis |
|
2 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa |
|
11 straipsnio 2 dalis |
|
- |
|
11 straipsnio 3 dalis |
|
dalis XII priedo 9.4 punkto |
|
11 straipsnio 4 dalis |
|
2 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa |
|
3 straipsnio 1 dalis |
|
2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa |
|
3 straipsnio 2 dalis |
|
2 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa |
|
9 straipsnio 2 dalis |
|
2 straipsnio 4 dalies antra pastraipa |
|
9 straipsnio 3 dalis |
|
2 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa |
|
9 straipsnio 4 dalis |
|
2 straipsnio 5 dalis |
|
9 straipsnio 5 dalis |
|
2a straipsnio 1 dalis |
|
3 straipsnio 1 dalis |
|
2a straipsnio 2 dalis |
|
3 straipsnio 3 dalis |
|
2a straipsnio 3 dalis |
|
3 straipsnio 4 dalis |
|
2a straipsnio 4 dalies pirma pastraipa |
|
3 straipsnio 5 dalis |
|
2a straipsnio 4 dalies antra pastraipa |
|
3 straipsnio 2 dalis |
|
2a straipsnio 5 dalis |
|
9 straipsnio 1 dalis |
|
3 straipsnio pirma pastraipa |
|
13 straipsnio 1 dalis |
|
3 straipsnio antra pastraipa |
|
3 straipsnio 6 dalis |
|
4 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
|
10 straipsnio 1 dalis |
|
4 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
|
10 straipsnio 2 dalis |
|
4 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa |
|
10 straipsnio 3 dalis |
|
4 straipsnio 2 dalis |
|
10 straipsnio 4 dalis |
|
4 straipsnio 3 dalis |
|
- |
|
6 straipsnio 1 dalis |
|
12 straipsnio 1 dalis |
|
6 straipsnio 2 dalis |
|
12 straipsnio 2 dalis |
|
7 straipsnis |
|
---- |
|
7a straipsnio antra pastraipa |
|
2 straipsnio 2 dalis |
|
8 straipsnio 1 dalis |
|
- |
|
8 straipsnio 2 dalis |
|
14 straipsnis |
|
I priedas |
I priedas |
|
|
XII priedo 3.3 punktas |
II priedas |
|
|
Ia priedas, išskyrus 2.1 punktą |
|
II priedas |
|
Ia priedo 2.1 punktas |
|
9 straipsnio 6 dalis |
|
Ib priedas |
|
III priedas |
|
III priedas |
|
---- |
|
IV priedas |
|
---- |
|
VII priedas |
|
---- |
|
IX priedas |
|
---- |
|
X priedas |
|
---- |
|
XI priedas |
|
---- |
|
XII priedas, išskyrus 3.3 punktą ir dalį 9.4 punkto |
|
---- |
|
XV priedas |
|
IV priedas |
|
XVI priedas |
|
---- |
|
XVII priedas |
|
---- |
|
XVIII priedas |
|
---- |
|
XIX priedas |
|
---- |
|
XX priedas |
|
---- |
|
XXI priedas |
|
V priedas |
2022 11 4 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284/23 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2105
2022 m. liepos 29 d.
kuriuo nustatomos atitikties prekybos alyvuogių aliejumi standartams patikrų taisyklės ir alyvuogių aliejaus savybių analizės metodai
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 90a straipsnio 6 dalies b ir c punktus ir į 91 straipsnio b, d ir g punktus,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1308/2013 buvo panaikintas ir pakeistas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 (2). Reglamente (ES) Nr. 1308/2013 nustatomos su prekybos alyvuogių aliejumi standartais susijusios taisyklės ir Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti atitinkamus deleguotuosius bei įgyvendinimo aktus. Siekiant užtikrinti sklandų alyvuogių aliejaus rinkos veikimą pagal naująją teisinę sistemą, tokiais aktais turi būti priimtos tam tikros taisyklės; |
(2) |
patirtis, įgyta per pastarąjį dešimtmetį įgyvendinant Sąjungos prekybos alyvuogių aliejumi standartus ir atitikties patikras, rodo, kad reglamentavimo sistema turi būti supaprastinta ir paaiškinta. Panašūs ir vienas kitą papildantys reikalavimai turėtų būti peržiūrėti, kad būtų išvengta pasikartojimo ir galimų neatitikčių; |
(3) |
valstybės narės turėtų atlikti atitikties patikras, kurių tikslas – patikrinti, ar Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VIII priedo VII dalyje nurodyti produktai atitinka Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2022/2104 (3) nustatytas taisykles, visų pirma taisykles dėl etiketės atitikties talpyklos turiniui. Minimalių kontrolės reikalavimų įdiegimas visose valstybėse narėse taip pat turėtų padėti kovoti su sukčiavimu. Nors valstybės narės gali geriausiai nustatyti ir nuspręsti, kurios institucijos turėtų būti atsakingos už šio reglamento taikymą, jos turėtų informuoti Komisiją apie tokias kompetentingas institucijas, kad užtikrintų tinkamą ryšį su kitų valstybių narių atitinkamomis institucijomis ir Komisija; |
(4) |
turėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės pateiktų Komisijai metinę ataskaitą su informacija apie praėjusiais metais atliktas atitikties patikras, kad būtų užtikrintos vienodos šio reglamento įgyvendinimo sąlygos. Kad būtų lengviau rinkti ir perduoti palyginamus duomenis, iš jų vėliau sudaryti visos Sąjungos statistiką, o Komisijai – rengti atitikties patikrų visoje Sąjungoje ataskaitas, turėtų būti nustatyta metinių ataskaitų standartinio pavyzdžio forma; |
(5) |
siekdamos patikrinti, ar alyvuogių aliejus atitinka Deleguotajame reglamente (ES) 2022/2104 nustatytas taisykles, ir kiek įmanoma apsaugoti vartotojus, kompetentingos institucijos turėtų atlikti rizikos analize pagrįstas atitikties patikras; |
(6) |
atsižvelgiant į tai, kad už alyvuogių aliejaus gamybą arba pirmąjį pateikimą rinkai atsakingi veiklos vykdytojai turi būti tikrinami valstybėje narėje, kurioje jie yra įsisteigę, turėtų būti nustatyta administracinio Komisijos ir valstybių narių, kuriose aliejus gaminamas ir parduodamas, bendradarbiavimo procedūra; |
(7) |
patikrų sistemoje valstybės narės turėtų nurodyti įrodymus, kurie turi būti pateikti dėl skirtingų terminų, kurie gali būti vartojami etiketėje. Tokius įrodymus turėtų sudaryti nustatyti faktai, analizės rezultatai arba patikimi įrašai ir administracinė arba apskaitos informacija; |
(8) |
valstybėms narėms turėtų būti leidžiama patvirtinti jų teritorijoje esančias pakavimo įmones, kad būtų lengviau patikrinti produkto atitiktį etiketėje įrašytiems privalomiems ir neprivalomiems duomenims pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2022/2104; |
(9) |
skirtingų rūšių alyvuogių aliejaus savybės turėtų būti nustatomos vienodai visoje Sąjungoje. Tuo tikslu Sąjungos teisės aktuose turėtų būti nurodyta, kurie cheminės analizės ir organoleptinio vertinimo metodai turėtų būti taikomi. Sąjunga yra Tarptautinės alyvuogių tarybos (toliau –TAT) narė, todėl atliekant atitikties patikras turėtų būti taikomi TAT nustatyti metodai; |
(10) |
siekiant užtikrinti, kad atitikties patikroms skirti ėminiai būtų imami vienodai, turėtų būti nustatytas alyvuogių aliejaus ėminių ėmimo metodas. Siekiant užtikrinti, kad analizės būtų atliekamos tinkamomis sąlygomis ir atsižvelgiant į atstumus tarp regionų, turėtų būti nustatyti skirtingi paimtų ėminių siuntimo į laboratoriją terminai; |
(11) |
valstybės narės turėtų tikrinti, ar Sąjungos rinkai pateikto alyvuogių aliejaus savybės atitinka nustatytąsias Deleguotajame reglamente (ES) 2022/2104. Dėl aliejų klasifikavimo pažymėtina, kad tyrimų rezultatai turėtų būti lyginami su tame reglamente nustatytomis ribinėmis vertėmis, kuriose atsižvelgiama į taikomų analizės metodų pakartojamumą ir atkuriamumą; |
(12) |
TAT metodas, skirtas gryno alyvuogių aliejaus organoleptinėms savybėms įvertinti, apima atrinktų ir kvalifikuotų degustatorių grupių sudarymą. Įgyvendinimo vienodumui užtikrinti turėtų būti nustatyti minimalūs grupių patvirtinimo reikalavimai. Atsižvelgiant į sunkumus, su kuriais susiduria kai kurios valstybės narės sudarydamos degustatorių grupes, turėtų būti leidžiama kreiptis į kitose valstybėse narėse esančias degustatorių grupes; |
(13) |
taikant TAT metodą gryno alyvuogių aliejaus organoleptinėms savybėms įvertinti, būtina nustatyti procedūrą, pagal kurią būtų nagrinėjami deklaruotos ir degustatorių grupės priskirtos kategorijos neatitikimo atvejai; |
(14) |
siekiant užtikrinti alyvuogių išspaudų ir liekanų importui taikomos rinkliavų sistemos tinkamą funkcionavimą, turėtų būti nustatytas vienas metodas aliejaus kiekiui šiuose produktuose nustatyti; |
(15) |
valstybės narės turėtų nustatyti nuobaudas už nacionaliniu lygmeniu nustatytas neatitiktis prekybos alyvuogių aliejumi standartais. Tos nuobaudos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos; |
(16) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Taikymo sritis
Šiame reglamente nustatomos taisyklės dėl:
a) |
patikrų, per kurias tikrinama atitiktis prekybos Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 2 straipsnyje nurodytu alyvuogių aliejumi standartams ir tai, kaip juos įgyvendina veiklos vykdytojai; |
b) |
kompetentingų institucijų bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos atliekant a punkte nurodytas atitikties patikras; |
c) |
įrašų, kuriuos turi saugoti alyvuogių aliejų gaminantys arba laikantys veiklos vykdytojai, ir pakavimo įmonių patvirtinimo; |
d) |
alyvuogių aliejaus savybių nustatymo analizės metodų. |
2 straipsnis
Valstybių narių įpareigojimai dėl atitikties patikrų
1. Valstybės narės atlieka alyvuogių aliejaus atitikties patikras, kad galėtų patikrinti Deleguotajame reglamente (ES) 2022/2104 nustatytų prekybos standartų įgyvendinimą, atsižvelgdamos į 3 straipsnyje nurodytą rizikos analizę.
2. Valstybės narės tikrina, ar veiklos vykdytojai laikosi savo įpareigojimų pagal 5 straipsnio 1 dalį.
3. Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1183 (4) institucijos ar institucijų, kurios yra kompetentingos atlikti atitikties patikras pagal šį reglamentą, pavadinimą ir adresą. Informaciją apie tas kompetentingas institucijas Komisija pateikia kitoms valstybėms narėms ir, gavusi prašymą, visoms suinteresuotosioms šalims. Jei padaroma kokių nors pakeitimų, valstybės narės apie juos informuoja Komisiją.
3 straipsnis
Atitikties patikrų dažnumas ir rizikos analizė
1. Šiame straipsnyje terminas „parduodamas alyvuogių aliejus“ reiškia visą alyvuogių aliejaus kiekį, kuris pateikiamas valstybės narės rinkai ir eksportuojamas iš tos valstybės narės.
2. Valstybės narės atlieka bent vieną atitikties patikrą per metus tūkstančiui tonų jų teritorijoje parduodamo alyvuogių aliejaus.
3. Valstybės narės užtikrina, kad atitikties patikros būtų atliekamos atrankiai, remiantis rizikos analize ir tinkamu dažnumu, siekiant patikrinti, ar parduodamas alyvuogių aliejus atitinka deklaruotą kategoriją.
4. Rizikos vertinimo kriterijai yra tokie:
a) |
aliejaus kategorija, apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 2 straipsnyje, gamybos laikotarpis, kaina, palyginti su kito aliejaus kaina, maišymo ir pakavimo veiksmai, laikymo įrenginiai ir sąlygos, kilmės šalis, paskirties šalis, gabenimo būdas arba partijos dydis; |
b) |
veiklos vykdytojų padėtis prekybos grandinėje, jų parduodamo aliejaus kiekis ir vertė, jų rinkai pateikiamo aliejaus kategorijų įvairovė, vykdomos veiklos rūšis, pvz., spaudimas, laikymas, rafinavimas, maišymas, pakavimas arba mažmeninė prekyba; |
c) |
atliekant ankstesnes patikras padarytos išvados, įskaitant aptiktų trūkumų skaičių ir tipą, įprastinę parduodamo alyvuogių aliejaus kokybę, naudotos techninės įrangos veikimą; |
d) |
veiklos vykdytojų taikomų kokybės užtikrinimo sistemų arba savikontrolės sistemų, susijusių su atitiktimi prekybos standartams, patikimumas; |
e) |
vieta, kurioje atliekama atitikties patikra, ypač jei tai pirmasis patekimo į Sąjungą taškas, paskutinis taškas prieš išgabenant iš Sąjungos arba vieta, kurioje aliejus gaminamas, pakuojamas, kraunamas arba parduodamas galutiniam vartotojui; |
f) |
bet kokia kita informacija, iš kurios būtų galima įžvelgti neatitikties riziką. |
5. Valstybės narės iš anksto nustato:
a) |
partijų neatitikties rizikos vertinimo kriterijus; |
b) |
remdamosi rizikos analize pagal kiekvieną rizikos kategoriją – mažiausią veiklos vykdytojų arba partijų skaičių ir atitikties patikrai imamus kiekius. |
6. Jei atlikus patikras nustatoma didelių pažeidimų, valstybės narės padidina patikrų, susijusių su prekybos etapu, aliejaus kategorija, kilme ar kitais kriterijais, dažnumą.
4 straipsnis
Valstybių narių bendradarbiavimas dėl atitikties patikrų
1. Jei nustatomas koks nors pažeidimas, o etiketėje nurodytas veiklos vykdytojas yra įsisteigęs kitoje valstybėje narėje, atitinkama valstybė narė pateikia prašymą valstybei narei, kurioje etiketėje nurodytas veiklos vykdytojas yra įsisteigęs, atlikti tikrinimą pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/1715 (5).
2. Be to, ko reikalaujama Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1715 16 straipsnyje, prie šio straipsnio 1 dalyje nurodyto prašymo pridedama visa patikrai atlikti reikalinga informacija, visų pirma:
a) |
atitinkamo aliejaus ėminių ėmimo ar jo pirkimo data; |
b) |
veiklos vykdytojo, iš kurio buvo paimtas aliejaus ėminys arba iš kurio buvo nupirktas atitinkamas aliejus, pavadinimas ar prekybinis pavadinimas ir adresas; |
c) |
atitinkamų partijų numeriai; |
d) |
ant atitinkamo alyvuogių aliejaus pakuočių esančių visų etikečių kopijos; |
e) |
analizės rezultatai arba kitos palyginamosios ekspertų išvados, taip pat, taikyti metodai ir atitinkamos laboratorijos pavadinimas ir adresas arba eksperto vardas bei pavardė ir adresas; |
f) |
jei taikoma, tiriamo alyvuogių aliejaus tiekėjo pavadinimas, nurodytas prekybos vietoje. |
3. Be to, ko reikalaujama Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1715 22 straipsnyje, valstybė narė, kuriai skirtas prašymas, paima ėminius ne vėliau kaip iki kito mėnesio, einančio po prašymo pateikimo mėnesio, pabaigos ir sutikrina su atitinkamose etiketėse pateiktais požymiais. Ji pateikia atsakymą per 3 mėnesius nuo prašymo gavimo dienos.
5 straipsnis
Veiklos vykdytojų įpareigojimai
1. Atitikties patikrų tikslais veiklos vykdytojai nuo spaudimo iki išpilstymo į butelius etapo tvarko kiekvienos jų turimo alyvuogių aliejaus kategorijos įtraukimo į apskaitą ir pašalinimo iš jos registrus.
2. Valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs etiketėje nurodytas veiklos vykdytojas, prašymu, veiklos vykdytojas pateikia dokumentus, susijusius su Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 6, 8 ir 10 straipsniuose nurodytų reikalavimų įvykdymu, pagrįstus vienu ar keliais šiais elementais:
a) |
faktiniais elementais arba moksliškai nustatytais faktais, |
b) |
reprezentatyviųjų ėminių analizės arba automatinio registravimo rezultatais, |
c) |
administracine ar apskaitos informacija, saugoma pagal Sąjungos ir nacionalines taisykles. |
6 straipsnis
Neprivalomas pakavimo įmonių patvirtinimas nacionaliniu lygmeniu
1. Valstybės narės turi turėti galimybę patvirtinti jų teritorijoje esančias pakavimo įmones.
2. Jei valstybės narės nusprendžia pasinaudoti 1 dalimi, jos suteikia patvirtinimą ir priskiria raidinį skaitmeninį identifikavimo kodą visoms to paprašiusioms pakavimo įmonėms, kurios atitinka šias sąlygas:
a) |
turi pakavimo įrenginius; |
b) |
įsipareigoja rinkti ir saugoti 5 straipsnyje nurodytus dokumentus; |
c) |
turi laikymo sistemą, kuria užtikrinama galimybė tikrinti alyvuogių aliejaus, kurio kilmės vietą privaloma nurodyti etiketėje pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 8 straipsnio 1 dalį, kilmę. |
3. Jei valstybės narės nusprendžia pasinaudoti 1 dalimi, jos praneša Komisijai apie atitinkamas priemones pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2015/1535 (6).
7 straipsnis
Analizės metodai, taikomi alyvuogių aliejaus savybėms nustatyti
Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 I priede nurodytos alyvuogių aliejaus savybės nustatomos pagal šio reglamento I priede išdėstytus analizės metodus.
8 straipsnis
Ėminių ėmimas atitikties patikroms
1. Atitikties patikroms skirti ėminiai imami pagal tarptautinius standartus EN ISO 661 dėl tiriamųjų ėminių ruošimo ir EN ISO 5555 dėl ėminių ėmimo. Tačiau pakuotėse tiekiamo alyvuogių aliejaus partijų ėminiai imami pagal II priedą. Jei neišpilstyto aliejaus ėminių negalima paimti pagal standartą EN ISO 5555, ėminiai imami pagal valstybės narės kompetentingos institucijos pateiktus nurodymus.
2. Nedarant poveikio standartui EN ISO 5555 ir standarto EN ISO 661 6 skyriui, paimti ėminiai kuo greičiau perkeliami į tamsią vietą atokiau nuo šilumos šaltinių ir ne vėliau kaip penktą darbo dieną nuo jų paėmimo nusiunčiami į laboratoriją analizei atlikti; kitu atveju ėminiai saugomi taip, kad juos vežant ar saugant prieš išsiunčiant į laboratoriją nesuprastėtų jų kokybė arba jie nebūtų pažeisti.
9 straipsnis
Alyvuogių aliejaus savybių tikrinimas
1. Valstybės narės tikrina, ar alyvuogių aliejaus savybės atitinka nustatytąsias Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 I priede:
a) |
bet kokia tvarka arba |
b) |
laikydamosi šio reglamento III priede pateiktoje struktūrinėje schemoje nustatytos tvarkos, kol bus priimtas vienas iš struktūrinėje schemoje nurodytų sprendimų. |
2. Atliekant 1 dalyje numatytą tikrinimą, rūgštingumo lygiui, peroksidų skaičiui, K232, K268 arba K270, ΔΚ, riebalų rūgščių etilesteriams, vaškams ir organoleptinėms savybėms, jei taikoma, nustatyti skirtos analizės ir visos pagal nacionalinės teisės aktus reikalaujamos priešpriešinės analizės atliekamos nesibaigus minimaliam pakuotėse tiekiamo alyvuogių aliejaus tinkamumo vartoti terminui. Jei imami neišpilstyto aliejaus ėminiai, tos analizės atliekamos per šešis mėnesius nuo atitinkamo ėminio paėmimo mėnesio.
3. Kitoms Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 I priede nurodytoms alyvuogių aliejaus savybėms tikrinti jokie terminai netaikomi.
4. Jei analizės rezultatai neatitinka deklaruotos kategorijos alyvuogių aliejaus savybių, veiklos vykdytojui, iš kurio buvo paimtas aliejaus ėminys, apie tai pranešama ne vėliau kaip prieš mėnesį iki minimalaus tinkamumo vartoti termino, išskyrus atvejus, kai pakuotėse tiekiamo alyvuogių aliejaus ėminys paimamas likus mažiau nei 2 mėnesiams iki minimalaus tinkamumo vartoti termino.
5. Siekiant nustatyti alyvuogių aliejaus savybes šio reglamento I priede nurodytais metodais, analizės rezultatai tiesiogiai lyginami su ribinėmis vertėmis, nustatytomis Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 I priede, kuriose atsižvelgiama į taikomų analizės metodų pakartojamumą ir atkuriamumą.
6. Šiame straipsnyje nustatytos taisyklės taikomos kiekvienam pirminiam ėminiui, paimtam pagal II priedą.
10 straipsnis
Degustatorių grupės
1. Atlikdamos atitikties patikras degustatorių grupės, kurias valstybės narės patvirtino savo teritorijoje, vertina gryno alyvuogių aliejaus organoleptines savybes, nustatytas Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 I priede, ir pateikia ataskaitą dėl šių savybių ir kategorijos.
2. Degustatorių grupių patvirtinimo sąlygas nustato valstybės narės ir jomis užtikrinama, kad:
a) |
būtų laikomasi I priedo 5 punkte nurodyto gryno alyvuogių aliejaus organoleptinių savybių nustatymo metodo reikalavimų; |
b) |
grupės vadovui būtų suteiktas mokymas, kurį valstybė narė pripažino tinkamu šiam tikslui; |
c) |
nuolatinis patvirtinimas priklausytų nuo degustatorių grupės, kurios veiklos peržiūrą kasmet atlieka valstybė narė, veiklos rezultatų. |
3. Valstybės narės pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1183 pateikia Komisijai jų teritorijoje patvirtintų degustatorių grupių sąrašą ir nedelsdamos jai praneša apie visus to sąrašo pakeitimus.
4. Jei nė viena valstybės narės teritorijoje esanti degustatorių grupė neatitinka 2 dalyje nurodytų patvirtinimo sąlygų, valstybė narė kreipiasi į kitoje valstybėje narėje patvirtintą degustatorių grupę.
11 straipsnis
Gryno alyvuogių aliejaus organoleptinių savybių tikrinimas
1. Deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 I priede nustatytos gryno alyvuogių aliejaus organoleptinės savybės laikomos atitinkančiomis deklaruotos kategorijos aliejaus savybes, jei valstybės narės patvirtinta degustatorių grupė patvirtina kategoriją.
2. Jei degustatorių grupė nepatvirtina organoleptinių savybių atitikties deklaruotos kategorijos aliejaus savybėms, tikrinamo veiklos vykdytojo prašymu kompetentingos institucijos nedelsdamos skiria du priešpriešinius vertinimus, kuriuos atlieka kitos patvirtintos degustatorių grupės. Bent viena iš degustatorių grupių turi būti grupė, patvirtinta valstybės narės, kurioje alyvuogių aliejus buvo pagamintas. Atitinkamos savybės laikomos atitinkančiomis deklaruotas savybes, jei deklaruota kategorija patvirtinama abiem priešpriešiniais vertinimais. Priešingu atveju, nepriklausomai nuo to, kokie trūkumai nustatyti atliekant priešpriešinius vertinimus, skelbiama, kad aliejus neatitinka deklaruotos kategorijos, ir tikrinamas veiklos vykdytojas padengia priešpriešinių vertinimų išlaidas.
3. Jei aliejus pagamintas ne Sąjungoje, dvi priešpriešines analizes atlieka dvi kitos nei pirmą kartą neatitiktį nustačiusi degustatorių grupės.
4. Atlikdamos priešpriešinį vertinimą, degustatorių grupės alyvuogių aliejų vertina per dvi atskiras degustavimo sesijas. Dviejų alyvuogių aliejaus priešpriešinio vertinimo sesijų rezultatai turi būti statistiškai homogeniški. Jei taip nėra, ėminio analizė atliekama dar du kartus. Ataskaitoje pateikiamos alyvuogių aliejaus, kuriam taikomas priešinis vertinimas, organoleptinių savybių vertės apskaičiuojamos kaip tų savybių verčių, gautų per dvi statistiškai homogeniškas sesijas, vidurkis.
12 straipsnis
Aliejaus kiekis aliejaus išspaudose ir kitose liekanose
1. Aliejaus kiekis aliejaus išspaudose ir kitose alyvuogių aliejaus ekstrahavimo liekanose (KN kodai 2306 90 11 ir 2306 90 19) nustatomas taikant IV priede išdėstytą metodą.
2. 1 dalyje nurodytas aliejaus kiekis išreiškiamas aliejaus masės procentais lyginant su sausosios medžiagos mase.
13 straipsnis
Nuobaudos
1. Jei nustatoma, kad nesilaikoma Deleguotajame reglamente (ES) 2022/2104 nustatytų prekybos standartų, valstybės narės taiko veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas nuobaudas, kurios turi būti nustatomos atsižvelgiant į nustatyto pažeidimo sunkumą.
2. Iki kiekvienų metų gegužės 31 d. valstybės narės pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1183 praneša Komisijai apie priemones, kurių buvo imtasi tuo tikslu, ir nedelsdamos praneša apie visus tų priemonių pakeitimus.
14 straipsnis
Ataskaitų teikimas
Iki kiekvienų metų gegužės 31 d. valstybės narės pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1183 pateikia Komisijai šio reglamento įgyvendinimo praėjusiais kalendoriniais metais ataskaitą. Ataskaitoje pateikiami bent jau alyvuogių aliejaus atitikties patikrų rezultatai pagal šio reglamento V priede pateiktą formą.
15 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. liepos 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(3) 2022 m. liepos 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2022/2104, kuriuo papildomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1308/2013 nustatyti prekybos alyvuogių aliejumi standartai ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 bei Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 29/2012 (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 1).
(4) 2017 m. balandžio 20 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1183 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1307/2013 ir (ES) Nr. 1308/2013 papildymo, susijusio su informacijos ir dokumentų teikimu Komisijai (OL L 171, 2017 7 4, p. 100).
(5) 2019 m. rugsėjo 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1715, kuriuo nustatomos oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemos ir jos sudedamųjų dalių veikimo taisyklės (IMSOC reglamentas) (OL L 261, 2019 10 14, p. 37).
(6) 2015 m. rugsėjo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/1535, kuria nustatoma informacijos apie techninius reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarka (OL L 241, 2015 9 17, p. 1).
I PRIEDAS
ANALIZĖS METODAI, TAIKOMI ALYVUOGIŲ ALIEJAUS SAVYBĖMS NUSTATYTI
|
Alyvuogių aliejaus savybės |
Taikomas TAT metodas |
1 |
Rūgštingumas |
COI/T.20/Doc. Nr. 34 (Laisvųjų riebalų rūgščių kiekio nustatymas, taikant šaltąjį metodą) |
2 |
Peroksidų skaičius |
COI/T.20/Doc. Nr. 35 (Peroksidų skaičiaus nustatymas) |
3 |
2-glicerilo monopalmitatas |
COI/T.20/Doc. Nr. 23 (2-glicerilo monopalmitato procentinio kiekio nustatymas) |
4 |
K232, K268 arba K270, ΔΚ |
COI/T.20/Doc. Nr. 19 (Spektrofotometrinis tyrimas ultravioletinėje spektro dalyje) |
5 |
Organoleptinės savybės |
COI/T.20/Doc. Nr. 15 (Alyvuogių aliejaus juslinė analizė. Gryno alyvuogių aliejaus organoleptinio vertinimo metodas), išskyrus jo 4.4 ir 10.4 punktus |
6 |
Riebalų rūgščių sudėtis, įskaitant trans-izomerus |
COI/T.20/Doc. Nr. 33 (Riebalų rūgščių metilesterių nustatymas dujų chromatografijos metodu) |
7 |
Riebalų rūgščių etilesteriai, vaškai |
COI/T.20/Doc. Nr. 28 (Vaškų, riebalų rūgščių metilesterių ir riebalų rūgščių etilesterių kiekio nustatymas kapiliarinės dujų chromatografijos metodu) |
8 |
Bendras sterolių kiekis, sterolių sudėtis, eritrodiolis, uvaolis ir alifatiniai alkoholiai |
COI/T.20/Doc. Nr. 26 (Sterolių, triterpeninių dialkoholių ir alifatinių alkoholių sudėties bei kiekio nustatymas kapiliarinės dujų chromatografijos metodu) |
9 |
Stigmastadienai |
COI/T-20/Doc. Nr. 11 (Stigmastadienų nustatymas aliejuje) |
10 |
ΔΕCN42 |
COI/T.20/Doc. Nr. 20 (Skirtumo tarp faktinio ir teorinio triacilglicerolių su ECN 42 kiekio nustatymas) |
II PRIEDAS
PAKUOTĖSE TIEKIAMO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS ĖMINIŲ ĖMIMAS
Šis ėminių ėmimo metodas taikomas pakuotėse tiekiamo alyvuogių aliejaus partijoms. Atsižvelgiant į tai, ar pakuotės tūris yra didesnis nei 5 litrai, ar ne, taikomi skirtingi ėminių ėmimo metodai.
Šiame priede vartojamų terminų apibrėžtys:
a) |
pakuotė – talpykla, kuri tiesiogiai liečiasi su alyvuogių aliejumi; |
b) |
partija – pakuočių, pagamintų ir pripildytų tokiomis sąlygomis, kad kiekvienoje pakuotėje esantis alyvuogių aliejus būtų laikomas vienalyčiu pagal visas tiriamąsias savybes, rinkinys. Partija turi būti individualiai paženklinta pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/91/ES (1); |
c) |
atskirasis ėminys – alyvuogių aliejaus kiekis, esantis ne didesnėje kaip 5 litrų pakuotėje arba paimtas iš didesnės kaip 5 litrų pakuotės, jei pakuotės iš partijos atrenkamos atsitiktine tvarka. |
1. PIRMINIO ĖMINIO SUDĖTIS
1.1. Ne didesnių kaip 5 litrų pakuočių pirminiai ėminiai
Ne didesnių kaip 5 litrų pakuočių pirminiai ėminiai sudaromi pagal 1 lentelę.
1 lentelė
Mažiausias pirminio ėminio dydis turi būti toks:
Jei pakuotės tūris |
Pirminį ėminį turi sudaryti alyvuogių aliejus iš |
||||
|
|
||||
|
|
Prieš atliekant įvairius vertinimus ir analizes, pirminio ėminio turinys turi būti homogenizuojamas.
1.2. Didesnių kaip 5 litrų pakuočių pirminiai ėminiai
Didesnių nei 5 litrų pakuočių pirminis ėminys sudaromas iš viso skaičiaus atskirųjų ėminių, paimtų iš 2 lentelėje nustatyto mažiausio pakuočių skaičiaus. Pakuotės iš partijos atrenkamos atsitiktine tvarka. Paruoštas pirminis ėminys turi būti pakankamo tūrio, kad jį būtų galima padalyti į daug tiriamųjų dalių.
2 lentelė
Mažiausias atsitiktinai atrenkamų pakuočių skaičius
Partijos pakuočių skaičius |
Mažiausias atrenkamų pakuočių skaičius |
Iki 10 |
1 |
Nuo … 11 iki 150 |
2 |
Nuo … 151 iki 500 |
3 |
Nuo … 501 iki 1 500 |
4 |
Nuo … 1 501 iki 2 500 |
5 |
Daugiau kaip 2 500 kiekvienam 1 000 pakuočių |
1 papildoma pakuotė |
Homogenizavus kiekvienos pakuotės turinį, paimamas atskirasis ėminys ir supilamas į vieną talpyklą, kurioje jis homogenizuojamas maišant taip, kad būtų užtikrinta geriausia apsauga nuo oro.
Pirminio ėminio turinys turi būti išpilstytas į keletą bent 1 litro tūrio pakuočių, iš kurių kiekviena sudaro vienetinę pirminio ėminio pakuotę. Kiekviena vienetinė pakuotė turi būti pripildyta taip, kad jos viršuje būtų kuo mažesnis oro sluoksnis, tada tinkamai uždaryta ir užsandarinta, kad produktas būtų apsaugotas nuo klastojimo. Šios vienetinės pakuotės turi būti paženklintos, kad jas būtų galima tinkamai identifikuoti.
2. PIRMINIŲ ĖMINIŲ SKAIČIAUS PADIDINIMAS
2.1. |
Kiekviena valstybė narė, atsižvelgdama į savo poreikius (pavyzdžiui, jei organoleptinį vertinimą atlieka kita nei cheminę analizę, priešpriešinę analizę ir kt. atlikusi laboratorija), gali padidinti pirminių ėminių skaičių. |
2.2. |
Kompetentinga institucija pirminių ėminių skaičių gali padidinti pagal šią lentelę: |
3 lentelė
Pirminių ėminių skaičius, nustatomas pagal partijos dydį
Partijos dydis (litrais) |
Pirminių ėminių skaičius |
Mažiau nei 7 500 |
2 |
Nuo 7 500 iki mažiau nei 25 000 |
3 |
Nuo 25 000 iki mažiau nei 75 000 |
4 |
Nuo 75 000 iki mažiau nei 125 000 |
5 |
125 000 ir daugiau |
6 + 1 kiekvienam papildomam 50 000 litrų kiekiui |
2.3. |
Kiekvienas pirminis ėminys turi būti sudaromas pagal 1.1 ir 1.2 punktuose nurodytas procedūras. |
2.4. |
Atsitiktinai atrenkant pakuotes atskiriesiems ėminiams imti, vienam pirminiam ėminiui atrinktos pakuotės turi būti greta kitam pirminiam ėminiui atrinktų pakuočių. Būtina įsidėmėti kiekvienos atsitiktinai atrinktos pakuotės vietą ir vienareikšmiškai ją identifikuoti. |
3. ANALIZĖS IR REZULTATAI
3.1. |
Jei visų pirminių ėminių analizės visi rezultatai atitinka deklaruotos kategorijos alyvuogių aliejaus savybes, atitinkančia pripažįstama visa partija. |
3.2. |
Jei bent vieno pirminio ėminio analizės vienas iš rezultatų neatitinka deklaruotos kategorijos alyvuogių aliejaus savybių, neatitinkančia pripažįstama visa partija, iš kurios tie ėminiai paimti. |
(1) 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/91/ES dėl nuorodų arba žymų maisto produkto partijai identifikuoti (OL L 334, 2011 12 16, p. 1).
III PRIEDAS
STRUKTŪRINĖ SCHEMA, SKIRTA PATIKRINTI, AR ALYVUOGIŲ ALIEJAUS ĖMINYS ATITINKA DEKLARUOTĄ KATEGORIJĄ
Bendroji lentelė
1 lentelė
Ypač grynas alyvuogių aliejus. Kokybės kriterijai
2 lentelė
Grynas alyvuogių aliejus. Kokybės kriterijai
3 lentelė
Ypač grynas alyvuogių aliejus ir grynas alyvuogių aliejus. Grynumo kriterijai
4 lentelė
Klasikinis alyvuogių aliejus („lampante“). Grynumo kriterijai
5 lentelė
Rafinuotas alyvuogių aliejus. Kokybės kriterijai
6 lentelė
Maišytas alyvuogių aliejus (sudarytas iš rafinuoto alyvuogių aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus). Kokybės kriterijai
7 lentelė
Rafinuotas alyvuogių aliejus ir maišytas alyvuogių aliejus, sudarytas iš rafinuoto alyvuogių aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus. Grynumo kriterijai
8 lentelė
Alyvuogių išspaudų aliejus. Grynumo kriterijai
9 lentelė
Rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus. Kokybės kriterijai
10 lentelė
Maišytas alyvuogių išspaudų aliejus. Kokybės kriterijai
11 lentelė
Rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus ir maišytas alyvuogių išspaudų aliejus. Grynumo kriterijai
IV PRIEDAS
Aliejaus kiekio alyvuogių išspaudose ir liekanose matavimo metodas
1. MEDŽIAGOS
1.1. Įranga
— |
tinkamas ekstrahavimo įrenginys su 200–250 ml talpos apvaliadugne kolba, |
— |
elektra kaitinama vonia (pvz., smėlio vonia, vandens vonia) arba elektrinė viryklė, |
— |
analizinės svarstyklės, |
— |
džiovinimo spinta, reguliuojama ne daugiau kaip iki 80 °C temperatūros, |
— |
elektrinė džiovinimo spinta su 103 ± 2 °C temperatūrai nustatytu termostatavimo įtaisu, per kurią būtų galima pūsti orą arba kuri gali veikti sumažintame slėgyje, |
— |
mechaninis, lengvai valomas malūnas, kuriame alyvuogių atliekos gali būti sumalamos nepakeliant jų temperatūros arba žymiai nepakeičiant jų drėgmės, lakiųjų arba heksanu ekstrahuojamų medžiagų kiekio, |
— |
ekstrahavimo kapsulė ir vata arba filtravimo popierius, iš kurių yra pašalintos heksanu ekstrahuojamos medžiagos, |
— |
eksikatorius, |
— |
sietas su 1 mm skersmens akutėmis, |
— |
iš anksto išdžiovintos pemzos gabaliukai. |
1.2. Reagentas
Techniškai grynas n-heksanas, kurio 100 ml visiškai išgarinus turi likti mažesnės kaip 0,002 g masės likutis.
2. PROCEDŪRA
2.1. Tiriamojo ėminio paruošimas
Prireikus laboratoriniam ėminiui sumalti, kad visos dalelės sumažėtų iki sijojamo dydžio, naudojamas mechaninis malūnas, kuris prieš tai gerai išvalomas.
Maždaug dvidešimtoji ėminio dalis sunaudojama malūno valymui užbaigti, sumalta medžiaga išmetama, likusi dalis malama, surenkama, kruopščiai sumaišoma ir iš karto analizuojama.
2.2. Tiriamoji dalis
Užbaigus malimo veiksmą, 0,01 g tikslumu analizei atlikti pasveriama maždaug 10 g ėminio.
2.3. Ekstrahavimo kapsulės paruošimas
Tiriamoji dalis sudedama į kapsulę, ji užkemšama vata. Jei naudojamas filtravimo popierius, tiriamoji dalis suvyniojama į jį.
2.4. Pradinis džiovinimas
Jei alyvuogių atliekos yra labai drėgnos (t. y. drėgmės ir lakiųjų medžiagų kiekis didesnis kaip 10 %), jos iš anksto džiovinamos, užpildytą kapsulę (arba filtravimo popierių) laikant reikiamą laiką džiovinimo spintoje, kaitinamoje ne daugiau kaip iki 80 °C, kad drėgmės ir lakiųjų medžiagų kiekis sumažėtų iki mažiau kaip 10 %.
2.5. Apvaliadugnės kolbos ruošimas
Kolba su vienu arba dviem gabaliukais pemzos, prieš tai išdžiovinta džiovinimo spintoje 103 ± 2 °C temperatūroje ir ne trumpiau kaip valandą aušinta eksikatoriuje, pasveriama 1 mg tikslumu.
2.6. Pradinis ekstrahavimas
Į ekstrahavimo įrenginį įkišama kapsulė (arba filtravimo popierius) su analizuojama tiriamąja dalimi. Į kolbą įpilamas reikiamas kiekis heksano. Kolba prijungiama prie ekstrahavimo įrenginio ir viskas įstatoma į elektra šildomą vonią. Šildymas nustatomas taip, kad tekėjimo atgal greitis būtų ne mažesnis kaip trys lašai per sekundę (vidutinis, ne smarkus virimas). Po keturių ekstrahavimo valandų paliekama ataušti. Kapsulė išimama iš ekstrahavimo įrenginio ir įsigėrusio tirpiklio didesnei daliai pašalinti pakišama po oro srove.
2.7. Antrasis ekstrahavimas
Kapsulės turinys iškratomas į mažą grūstuvę ir kiek galima smulkiau sumalamas. Sumaltas mišinys be nuostolių vėl supilamas į kapsulę ir ši įdedama atgal į ekstrahavimo įrenginį.
Ekstrahuojama dar dvi valandas toje pačioje apvaliadugnėje kolboje su pradiniu ekstraktu.
Ekstrahavimo kolboje gautas tirpalas turi būti skaidrus. Jei taip nėra, tirpalas filtruojamas per filtravimo popierių, paskui kolba, kurioje jis buvo laikomas, bei filtruoti naudotas popierius kelis kartus plaunami heksanu. Filtratas ir plovimo tirpiklis supilami į antrą apvaliadugnę kolbą, kuri buvo išdžiovinta ir pasverta 1 mg tikslumu.
2.8. Tirpiklio šalinimas ir ekstrakto svėrimas
Didesnė tirpiklio dalis pašalinama distiliuojant ant elektra šildomos vonios. Paskutiniai tirpiklio pėdsakai pašalinami kolbą 20 minučių kaitinant džiovinimo spintoje 103 ± 2 °C temperatūroje. Tirpiklio šalinimas greitinamas kartkartėmis pučiant orą, geriausia inertines dujas, arba džiovinant sumažintame slėgyje.
Kolba ne trumpiau kaip valandą paliekama eksikatoriuje ataušti ir pasveriama 1 mg tikslumu.
Kolba pašildoma dar kartą 10 minučių tomis pačiomis sąlygomis, ataušinama eksikatoriuje ir vėl pasveriama.
Du kartus pasvertos kolbos masės verčių skirtumas neturi viršyti 10 mg. Jei jis didesnis, šildoma dar po 10 minučių, paskui aušinama ir sveriama, kol skirtumas tampa lygus 10 mg arba mažesnis. Paskutinė kolbos masės vertė užrašoma.
To paties tiriamojo ėminio analizė atliekama du kartus.
3. REZULTATŲ IŠRAIŠKA
3.1. Apskaičiavimo metodas ir formulė
a) |
Ekstrakto kiekis gauto produkto masės procentais apskaičiuojamas pagal formulę: čia:
Kaip rezultatas imamas dviejų nustatymų rezultatų aritmetinis vidurkis, jei buvo laikomasi pakartojamumo sąlygų. Rezultatas išreiškiamas vieno skaitmens po kablelio tikslumu. |
b) |
Ekstrakto kiekis sausojoje medžiagoje apskaičiuojamas pagal formulę: čia:
|
3.2. Pakartojamumas
Dviejų rezultatų, gautų tam pačiam analitikui tuo pačiu metu arba greitai paeiliui atliekant du nustatymus, skirtumas neturi viršyti 0,2 g heksaninio ekstrakto 100 gramų ėminio.
Jei ši sąlyga neįvykdoma, analizė pakartojama su kitomis dviem tiriamosiomis dalimis. Jei ir šiuo atveju skirtumas didesnis kaip 0,2 g, kaip rezultatas imamas šių keturių nustatymų rezultatų aritmetinis vidurkis.
V PRIEDAS
14 straipsnyje nurodyta pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/1183 teikiamos atitikties patikrų rezultatų ataskaitos forma
|
Ženklinimas |
Cheminiai parametrai |
Organoleptinės savybės (4) |
Galutinė išvada |
|||||||||||||
Ėminys |
Kategorija |
Kilmės šalis |
Tikrinimo vieta (1) |
Teisinis pavadinimas |
Kilmės vieta |
Laikymo sąlygos |
Klaidinga informacija |
Įskaitomumas |
A/N (3) |
Parametrai neatitinka ribinių verčių Taip / Ne |
Jei taip, nurodoma, kuris (-ie) (2) |
A/N (3) |
Trūkumų mediana |
Vaisių požymio mediana |
A/N (3) |
Reikiami veiksmai |
Sankcijos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Vidaus rinka (spaudimas, pilstytojai, mažmeninė prekyba), eksportas, importas.
(2) Kiekviena Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2022/2104 I priede nurodyta alyvuogių aliejaus savybė turi turėti kodą.
(3) Atitinka / Neatitinka.
(4) Tik gryno alyvuogių aliejaus, apibrėžto Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkte.
2022 11 4 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284/49 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2106
2022 m. spalio 31 d.
kuriuo uždraudžiama su Italijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti didžiąsias raudonąsias krevetes GFCM 8, 9, 10 ir 11 geografiniuose parajoniuose
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamentu (ES) 2022/110 (2) nustatomos kvotos 2022 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, su Italijos vėliava plaukiojantys arba joje registruoti laivai, žvejodami didžiųjų raudonųjų krevečių išteklius Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos (GFCM) 8, 9, 10 ir 11 geografiniuose parajoniuose, išnaudojo 2022 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tam tikrą tų išteklių žvejybos veiklą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Priede nurodyta 2022 metams Italijai skirta didžiųjų raudonųjų krevečių išteklių žvejybos GFCM 8, 9, 10 ir 11 geografiniuose parajoniuose kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo priede nustatytos dienos su Italijos vėliava plaukiojantiems arba joje registruotiems laivams uždraudžiama 1 straipsnyje nurodytų išteklių žvejybos veikla. Visų pirma draudžiama laivuose laikyti, perkelti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 31 d.
Komisijos vardu
Pirmininkės pavedimu
Virginijus SINKEVIČIUS
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) 2022 m. sausio 27 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/110, kuriuo nustatomos 2022 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Viduržemio ir Juodojoje jūrose (OL L 21, 2022 1 31, p. 165).
PRIEDAS
Nr. |
09/TQ110 |
Valstybė narė |
Italija |
Ištekliai |
ARS/GF8–11 |
Rūšis |
Didžiosios raudonosios krevetės (Aristaeomorpha foliacea) |
Zona |
8, 9, 10, 11 GP |
Draudimo data |
2022 9 28 |
2022 11 4 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284/52 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2107
2022 m. lapkričio 3 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas („Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ (SGN))
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 2012 m. lapkričio 21 d. dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 3 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Suomijos pateikta paraiška įregistruoti pavadinimą „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ kaip saugomą geografinę nuorodą paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
2021 m. balandžio 23 d. Komisija gavo Švedijos prieštaravimo pareiškimą. 2021 m. balandžio 27 d. Komisija prieštaravimo pranešimą persiuntė Suomijai. 2021 m. birželio 4 d. Švedija pateikė Komisijai pagrįstą prieštaravimo pareiškimą; |
(3) |
išnagrinėjusi pagrįstą prieštaravimo pareiškimą ir nustačiusi, kad jis yra priimtinas, Komisija, remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnio 3 dalimi, 2021 m. birželio 29 d. raštu pakvietė Suomiją ir Švediją pradėti atitinkamas konsultacijas siekiant susitarti; |
(4) |
2021 m. liepos 20 d. Suomijos prašymu Komisija pratęsė konsultacijų terminą dar trimis mėnesiais. Suomijos ir Švedijos konsultacijos baigėsi nepasiekus susitarimo. Todėl Komisija, atsižvelgusi į šių konsultacijų rezultatus, turėtų priimti sprendimą dėl registravimo pagal procedūrą, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 52 straipsnio 3 dalies b punkte; |
(5) |
remiantis pagrįstu prieštaravimo pareiškimu ir konsultacijomis su Suomija, pagrindinius Švedijos argumentus galima apibendrinti taip, kaip nurodyta toliau; |
(6) |
Švedija tvirtino, kad bent nuo 2008 m. Švedijos rinkoje buvo parduota daug įvairių gamintojų ir prekių ženklų kumpių pavadinimu „Basturökt skinka“. Kadangi šis pavadinimas yra iš dalies homonimiškas pavadinimui, kurį ketinama įregistruoti, prieštaravimą pateikęs subjektas tvirtino, kad registracija keltų pavojų pavadinimo „Basturökt skinka“, kuris naudojamas su teisėtai nuo 2008 m. Švedijoje parduodamais produktais, egzistavimui; |
(7) |
be to, Švedija teigė, kad terminas „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“, kuriame „aito / äkta“ reiškia „tikrą“ arba „autentišką“, būtų galima laikyti bendriniu, ypač atsižvelgiant į tai, kad pavadinime, kurį prašoma saugoti kaip saugomą geografinę nuorodą, nėra nuorodos į vietovę, regioną ar šalį. Todėl, Švedijos nuomone, registracija neatitiktų Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 6 straipsnio 1 dalies; |
(8) |
Komisija įvertino Švedijos pagrįstame prieštaravimo pareiškime pateiktus argumentus, remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 nuostatomis ir atsižvelgdama į atitinkamų pareiškėjo ir oponentų konsultacijų rezultatus, ir padarė toliau nurodytas išvadas; |
(9) |
„Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ yra sudėtinis pavadinimas, kuriuo žymimas produktas, gaminamas visoje Suomijos teritorijoje taikant specialų tradicinį tiesioginio rūkymo metodą dūminėje saunoje, naudojant alksnio pagaliukus ir (arba) kaladėles. Produkto perdirbimo laikas yra ilgas ir trunka mažiausiai 12 valandų. Produktas parduodamas rinkoje bent nuo 6-ojo dešimtmečio, naudojant suomišką pavadinimą „Aito saunapalvikinkku“ ir švedišką pavadinimą „Äkta basturökt skinka“ arba „Äkta bastupalvad skinka“. Šis produktas skiriasi nuo produkto, kuris Suomijoje ir Švedijoje vadinamas „Saunapalvikinkku“ arba „Basturökt skinka“, kurio gamybai taikomas kitoks gamybos metodas (rūkymo metodas, kai dūmai susidaro ne dūmuose iš medienos skiedrų arba regeneruotų dūmų). Žodis „aito / äkta“ („autentiškas“), kuris sudaro dalį pavadinimo „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ reiškia, kad produktas gaminamas tik taikant pirmiau aprašytą specifinį tradicinį metodą, dėl kurio produktas įgyja jam būdingas išskirtines savybes, palyginti su produktu, vadinamu „Saunapalvikinkku“ arba „Basturökt skinka“. Švedija patvirtino, kad Švedijos rinkoje nėra produktų, pagamintų tradiciniu būdu ir parduodamų pavadinimu „Äkta basturökt skinka“. Todėl pavadinimas „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ reiškia tik tą produktą, kuris Suomijoje gaminamas tuo konkrečiu gamybos būdu; |
(10) |
tai leidžia manyti, kad sudėtiniu pavadinimu „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ žymimas produktas, kurio kilmės vieta yra konkrečios šalies konkrečioje vietovėje ir kuris pasižymi jo geografinės kilmės nulemta specifine kokybe ir savybėmis; |
(11) |
tik sudėtinis pavadinimas žymi produktą, pagamintą nustatytoje geografinėje vietovėje taikant tradicinį metodą. Todėl bendriniai terminai, iš kurių sudarytas Švedijoje ir Suomijoje parduodamo produkto pavadinimas, neturėtų būti saugomi; |
(12) |
atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, apsauga turėtų būti taikoma tik visam pavadinimui „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“, o atskiras to pavadinimo sudedamąsias dalis ir toliau turėtų būti leidžiama naudoti produktams, neatitinkantiems produkto „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ specifikacijos, visoje Europos Sąjungoje, jei laikomasi jos teisinės tvarkos principų ir taisyklių; |
(13) |
be to, Švedijos prieštaravimas taip pat susijęs su viso pavadinimo „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ bendriniu pobūdžiu ir tuo, kad jis neturi nuorodos į vietovę, regioną ar šalį; |
(14) |
atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 3 straipsnio 6 dalyje pateikta apibrėžtį, bendriniai terminai – produktų pavadinimai, kurie, nors ir susiję su vietove, regionu ar šalimi, kuriuose produktas pirmiausia buvo gaminamas arba parduodamas, Sąjungoje tapo bendriniu produkto pavadinimu; |
(15) |
visas pavadinimas „Aito saunapalvikinkku / Äkta basturökt skinka“ reiškia konkretų produktą, kuris gaminamas konkrečioje geografinėje vietovėje ir kuriam būdinga specifinė ir išskirtinė kokybė ir savybės, susijusios su geografine kilme. Todėl akivaizdu, kad visas pavadinimas „Aito saunapalvikinkku / Äkta basturökt skinka“ nėra nei bendrinis pavadinimas, nei, atitinkamai, bendro pobūdžio; |
(16) |
tiesa, kad pavadinimą sudaro keli bendriniai terminai ir kad jis neapima jokio geografinio termino. Tačiau tada, kai visas pavadinimas žymi žemės ūkio produktą arba maisto produktą, atitinkantį Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 5 straipsnio 2 dalyje nurodytas sąlygas, jis gali būti įregistruotas kaip saugoma geografinė nuoroda; |
(17) |
todėl pavadinimas „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ (SGN) turėtų būti įtrauktas į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą; |
(18) |
šiuo reglamentu nustatytos priemonės atitinka Žemės ūkio produktų kokybės politikos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pavadinimas „Aito saunapalvikinkku“ / „Äkta basturökt skinka“ (SGN) yra įregistruojamas.
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priskiriamo Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.2 klasei „Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)“, pavadinimas.
2 straipsnis
Terminai „Saunapalvikinkku“ ir „Basturökt skinka“ gali būti toliau vartojami Sąjungos teritorijoje, jei laikomasi Sąjungos teisės sistemoje taikomų principų ir taisyklių.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. lapkričio 3 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 27, 2021 1 25, p. 29.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
2022 11 4 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284/55 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2108
2022 m. lapkričio 3 d.
kuriuo nekeičiamos sudėties biocidiniam produktui „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“ suteikiamas Sąjungos autorizacijos liudijimas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 44 straipsnio 5 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
2019 m. balandžio 16 d. bendrovė „Ecolab Deutschland GmbH“ pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 43 straipsnio 1 dalį pateikė paraišką, kad jai būtų suteiktas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“ (produktas priskiriamas 2-o tipo produktams, kaip apibrėžta to reglamento V priede) autorizacijos liudijimas ir raštu pateikė patvirtinimą, kad Latvijos kompetentinga institucija sutiko paraišką įvertinti. Paraiška buvo užregistruota Biocidinių produktų registre bylos numeriu BC-XS050968–91; |
(2) |
nekeičiamos sudėties 2-o tipo biocidinio produkto „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“ sudėtyje yra veikliosios medžiagos L-(+)-pieno rūgšties, kuri yra įtraukta į Reglamento (ES) Nr. 528/2012 9 straipsnio 2 dalyje nurodytą Sąjungos patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašą; |
(3) |
2021 m. kovo 24 d. vertinančioji kompetentinga institucija pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 1 dalį pateikė Europos cheminių medžiagų agentūrai (toliau – Agentūra) vertinimo ataskaitą ir atlikto vertinimo išvadas; |
(4) |
2021 m. lapkričio 4 d. Agentūra pateikė Komisijai savo nuomonę (2), biocidinio produkto „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“ charakteristikų santraukos projektą ir galutinę nekeičiamos sudėties biocidinio produkto vertinimo ataskaitą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 3 dalį; |
(5) |
nuomonėje padaryta išvada, kad „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“ yra biocidinis produktas, kad jam gali būti suteiktas Sąjungos autorizacijos liudijimas pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 42 straipsnio 1 dalį ir kad, jei laikomasi biocidinio produkto charakteristikų santraukos projekto, šis biocidinis produktas atitinka to reglamento 19 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas; |
(6) |
2021 m. lapkričio 22 d. Agentūra pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 4 dalį pateikė Komisijai biocidinio produkto charakteristikų santraukos projektą visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis; |
(7) |
Komisija pritaria Agentūros nuomonei ir mano, kad yra tinkama suteikti Sąjungos autorizacijos liudijimą biocidiniam produktui „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“; |
(8) |
savo nuomonėje Agentūra rekomenduoja, kad autorizacijos liudijime būtų numatyta sąlyga, kad Komisija paprašytų autorizacijos liudijimo turėtojo atlikti naują biocidinių produktų „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“, supakuotų į pakuotes, kuriose produktai bus tiekiami rinkai, laikymo trukmės nustatymo tyrimą. Tyrime turėtų būti pateikti atitinkami duomenys, įrodantys pakankamas chemines ir fizikines savybes prieš sandėliavimą ir po jo. Komisija sutinka su šia rekomendacija ir mano, kad šio tyrimo rezultatų pateikimas turėtų būti sąlyga, susijusi su nekeičiamos sudėties biocidinio produkto tiekimu rinkai ir naudojimu pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 22 straipsnio 1 dalį. Atsižvelgiant į tai, kad tas tyrimas jau atliekamas, autorizacijos liudijimo turėtojas to tyrimo rezultatus Agentūrai turėtų pateikti per 3 mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Komisija taip pat mano, kad tai, jog duomenys turi būti pateikti po autorizacijos liudijimo suteikimo, nedaro poveikio išvadai dėl to, ar, remiantis turimais duomenimis, įvykdyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies d punkte nustatyta sąlyga; |
(9) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Bendrovei „Ecolab Deutschland GmbH“ suteikiamas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“ tiekimo rinkai ir naudojimo Sąjungos autorizacijos liudijimas Nr. EU-0027463-0000, jei laikomasi I priede nustatytų sąlygų ir vadovaujamasi II priede pateikta biocidinio produkto charakteristikų santrauka.
Sąjungos autorizacijos liudijimas galioja nuo 2022 m. lapkričio 24 d. iki 2032 m. spalio 31 d.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. lapkričio 3 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 167, 2012 6 27, p. 1.
(2) ECHA opinion of 12 October 2021 on the Union authorisation of the biocidal product „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“ (ECHA/BPC/294/2021), https://echa.europa.eu/it/opinions-on-union-authorisation.
I PRIEDAS
SĄLYGOS (EU-0027463-0000)
Autorizacijos liudijimo turėtojas atlieka biocidinių produktų „Ecolab UA Lactic acid single product dossier“, supakuotų į pakuotes, kuriose produktai bus tiekiami rinkai, laikymo trukmės nustatymo tyrimą (24 mėn.). Siūloma specifikacija ir tirtos savybės atitinka rekomendacinio dokumento dėl Biocidinių produktų reglamento I tomo „Veikliosios medžiagos tapatybė / fizikinės ir cheminės savybės / analizės metodas – informacijos reikalavimai ir vertinimas“ (A+B+C dalys, 2.1 versija, 2022 m. kovo mėn.) 2.6.4. skirsnį „Stabilumas sandėliuojant, stabilumas ir laikymo trukmė“ (1). Visos svarbios savybės nustatomos prieš sandėliavimą ir po jo.
Iki 2023 m. vasario 24 d. autorizacijos liudijimo turėtojas pateikia tyrimo rezultatus Agentūrai.
(1) https://echa.europa.eu/documents/10162/2324906/bpr_guidance_vol_i_parts_abc_en.pdf/31b245e5-52c2-f0c7-04db-8988683cbc4b
II PRIEDAS
Biocidinio produkto charakteristikų santrauka
„Ecolab UA Lactic Acid single product dossier“
2 produkto tipas – Dezinfekcijos priemonės ir algicidai, kurie nėra skirti tiesiogiai naudoti ant žmogaus ar gyvūnų (dezinfekcijos priemonės)
Autorizacijos liudijimo numeris: EU-0027463-0000
R4BP objekto numeris: EU-0027463-0000
1. ADMINISTRACINĖ INFORMACIJA
1.1. Produkto prekinis (-iai) pavadinimas (-ai)
Prekinis pavadinimas |
GEL NETTOYANT DESINFECTANT WC Maxx Into Des |
1.2. Autorizacijos liudijimo turėtojas
Autorizacijos liudijimo turėtojo pavadinimas (vardas ir pavardė) ir adresas |
Pavadinimas |
Ecolab Deutschland GmbH |
Adresas |
Ecolab Allee 1, 40789 Monheim am Rhein Vokietija |
|
Autorizacijos liudijimo numeris |
EU-0027463-0000 |
|
R4BP objekto numeris |
EU-0027463-0000 |
|
Autorizacijos liudijimo data |
2022 m. lapkričio 24 d. |
|
Autorizacijos liudijimo galiojimo pabaigos data |
2032 m. spalio 31 d. |
1.3. Produkto gamintojas (-ai)
Gamintojo pavadinimas |
Ecolab Europe GmbH |
Gamintojo adresas |
Richtistrasse 7, 8304 Wallisellen Šveicarija |
Gamybos vieta |
AFP GmbH, 21337 Lueneburg Vokietija ACIDEKA S.A. Capuchinos de Basurto 6, 4a planta, 48013 Bilbao, Bizkaia Ispanija ADIEGO HNOS, Adiego CTRA DE VALENCIA, 50410 CUARTE DE HUERVA Ispanija ALLIED PRODUCTS, Allied Hygiene Unit 11, Belvedere Industrial Estate Fishers Way, DA17 6BS Belvedere Kent Jungtinė Karalystė Arkema GmbH Morschheimer Strasse 19, D-67292 Kirchheimbolanden Vokietija AZELIS DENMARK, Lundtoftegårdsvej 95, 2800 Kgs. Lyngby Danija BELINKA-LJUBLJANA, Belinka Zasavska Cesta 95, 1001 Ljubljana Slovėnija BENTUS LABORATORIES, Radio street 24 BLd 1, 105005 Maskva Rusijos Federacija BIO PRODUCTiONS Ltd, 72 Victoria Road, RH15 9LH West Sussex Jungtinė Karalystė BIOXAL SA, Route des Varennes – Secteur A – BP 30072, 71103 Chalon sur Saöne Cedex Prancūzija BORES S.R.L., Bores Srl Via Pioppa 179, 44020 Pontegradella Italija BRENNTAG ARDENNES, Route de Tournes CD n 2, 08090 Cliron Prancūzija BRENNTAG CEE – GUNTRAMSDORF, Blending Bahnstr 13A, 2353 Guntramsdorf Austrija BRENNTAG Kleinkarlbach, Humboldtring 15, 45472 Muehlheim Vokietija BRENNTAG KAISERSLAUTERN, Merkurstr. 47, 67663 Kaiserslautern Vokietija BRENNTAG NORDIC – HASLEV, Høsten Teglværksvej 47, 4690 Haslev Danija BRENNTAG NORMANDLY, 12 Sente des Jumelles BP 11, 76710 Montville Prancūzija BRENNTAG PL-ZGIERZ, ul. Kwasowa 5, 95-100 Zgierz Lenkija BRENNTAG QUIMICA – Calle Gutemberg n° 22,. Poligono Industrial El Lomo, 28906 Madrid Ispanija BRENNTAG SCHWEIZERHALL, Elsaesserstr. 231, CH-4056 Bazelis Šveicarija Šveicarija BUDICH INTERNATIONAL GmbH, Dieselstrasse 10, 32120 Hiddenhause Vokietija CALDIC DEUTSCHLAND CHEMIE B.V., Karlshof 10 D, 40231 Deusseldorf Vokietija COLEP BAD SCHMIEDEBERG, Kemberger Str. 3, 06905 Bad Šmydebergas Vokietija LANA S.A. Condado de Trevino 46, 09080 Burgos Ispanija COMERCIAL GODO, França 13, 08700 Barcelona Ispanija COURTOIS SARL, Route de Pacy, 27730 Bueil Prancūzija DAN-MOR Natural products and Chemicals Ltd, Hailian street 29, 30600 Akiva Izraelis DENTECK BV, Heliumstraat 8, 2718 SL Zoetermeer Nyderlandai DETERGENTS BURGUERA S.L., Joan Ballester, 50, 07630 Campos (illes Baleares) Ispanija ECL BIEBESHEIM, Justus-von-Liebig-Straße 11, 64584 Biebesheim am Rhein Vokietija ECL CELRA, Celra C/Tramuntana s/n Poligona Industrial Celra, 17460 Girona Ispanija ECL CHALONS, AVENUE DU GENERAL PATTON, 51000 Chalons en Champagne Prancūzija ECL CISTERNA, Via Ninfina II, 04012 Cisterna di Latina Italija ECL FAWLEY, Fawley Cadland Road, Hythe, SO45 3NP Hampšyras, Sautamptonas Jungtinė Karalystė ECL LEEDS, Lotherton Way Garforth, LS25 2JY Leeds Jungtinė Karalystė ECL MANDRA, 25TH KM OLD NATIONAL ROAD OF ATHENS TO THIVA, GR 19600, 19600 Mandra Graikija ECL MARIBOR, Vajngerlova 4, SI-2001 Maribor Slovėnija ECL MICROTEK B.V. – Gesinkkampstraat 19, 7051 HR Varsseveld Nyderlandai ECL MICROTEK MOSTA, F20 MOSTA TECHNOPARK, 3000 MOSTA MST Malta ECL MULLINGAR, Forest Park Zone C Mullingar Industrial Estate, N91 Malingaras Airija ECL NIEWEGEIN, Brugwal 11A, 3432 NZ Nieuwegein Nyderlandai ECL ROVIGO ESOFORM, Viale del Lavoro 10, 45100 Rovigo Italija ECL ROZZANO, Via A. Grandi„ 20089 Rozzano MI Italija ECL TESJOKI, NLC Tesjoki Kivikummuntie 1, 07955 Tesjoki Suomija ECL TESSENDERLO, Industriezone Ravenshout 4, 3980 Tessenderlo Belgija ECL WEAVERGATE, NLC Weavergate Northwich, CHheshire West and Chester, CW8 4EE Weavergate Jungtinė Karalystė ECOLAB LTD BAGLAN/SWINDON, Plot 7a Baglan Energy Park, Baglan, Port Talbot, SA11 2HZ Baglan Jungtinė Karalystė FERDINAND EIERMACHER, Westring 24, 48356 Nordwalde Vokietija F.E.L.T., B.P 64 10 rue du Vertuquet, 59531 Neuville En Ferrain Prancūzija Gallows Green Services Ltd. Cod Beck Mill Industrial Estate Dalton Lane Thirsk North Yorkshire, YO7 3HR North Yorkshire Jungtinė Karalystė GERDISA GERMAN RGUEZ DROGAS IND., Gerdisa Pol Industrial Miralcampo parc. 37, 19200 Azuqueca de Henares Guadalajara Ispanija GIRASOL NATURAL PRODUCTS BV, De Veldoven 12-14, 3342 GR Hendrik-Ido-Ambacht Nyderlandai HENKEL ENGELS, 48 Pr. Stroitelei, 413116 Saratov Rusijos Federacija IMECO GmbH & Co. KG, Boschstraße 5, D-63768 Hösbach Vokietija INNOVATE GmbH, Am Hohen Stein 11, 06618 Naumburg Vokietija INTERFILL LCC-TOSNO, Moskovskoye shosse 1, 187000 Tosno – Leningradskaya oblast Rusijos Federacija JODEL- PRODUCTOS QUIMICOS, Jodel Zona Inustrial, 2050 Aveiras de Cima Portugalija KLEIMANN GmbH, Am Trieb 13, 72820 Sonnenbühl Vokietija LA ANTIGUA LAVANDERA S.L., Apartado de Correos, 58, 41500 Sevilla Ispanija LABORATOIRES ANIOS, Pavé du moulin, 59260 Lille-Hellemmes Ispanija LABORATOIRES ANIOS, Rue de Lille 3330, 59262 Sainghin-en-Mélantois Prancūzija LICHTENHELDT GmbH, Lichtenheldt Industriestrasse 7-9, 23812 Wahlstedt Vokietija LONZA GmbH, Morianstr. 32, 42103 Wuppertal Vokietija MULTIFILL BV, Constructieweg 25A, 3641 SB Mijdrecht Nyderlandai NOPA NORDISK PARFUMERIVARE, Hvedevej 2-22, DK-8900 Randers Danija PLANOL GmbH, Maybachstr 17, 63456 Hanau Vokietija PLUM A/S, Frederik Plums Vej 2, DK 5610 Assens Danija PRODUCTOS LA CORBERANA S.L., 46612 Corbera (Valencia) Ispanija THE PROTON GROUP LTD, Ripley DRIVE, Normanton Industrial Estate, Wakefield, WF6 1QT Wakefield Jungtinė Karalystė QUIMICAS MORALES S.L., Misiones, 11, 05005 Las Palmas de Gran Canaria Ispanija RNM PRODUCTOS QUIMICOS, Lda Rua da Fabrica, 123, 4765-080 Carreira Vila Nova de Famalicao Carreira Vila Nova de Famalicao Portugalija ROQUETTE & BARENTZ, Route De La Gorgue, F-62136 Lestrem Prancūzija RUTPEN LTD, MEMBURY AIRFIELD LAMBOURN BERKS, RG16 7TJ Membury Jungtinė Karalystė Solimix, Montseny 17-19 Pol. Ind. Sant Pere Molanta, 08799 Olerdola Barcelona Ispanija STAUB & Co, Industriestraße 3, D-86456 Gablingen Vokietija STOCKMEIER CHEMIE EILENBURG GmbH & Co.Kg, Gustav-Adolf-Ring 5, 04838 Ellenburg Vokietija SYNERLOGIC BV, L.J. Costerstraat 5, 6827 Arnhem Nyderlandai UNIVAR Ltd, Argyle House, Epsom Avenue„ SK9 3RN Wilmslow Jungtinė Karalystė UNIVAR SPA, Via Caldera 21, 20-153 Milanas Italija Van Dam Bodegraven B.V, Beneluxweg 6-8, 2410 AA Bodegraven Nyderlandai Pal International Ltd., Sandhurst Street, – Leicester Jungtinė Karalystė CARBON CHEMICALS GROUP LTD, P43 R772 Ringaskiddy, County Cork Airija BRENNTAG DUISBURG, Am Röhrenwerk, 4647529 Duisburgas Vokietija BRENNTAG Glauchau, Bochstrasse, 08371 Glauchau Vokietija BRENNTAG Hamburg, Hannoversche Str 40, 21079 Hamburg Vokietija BRENNTAG Heilbronn, Dieselstrasse, 574076 Heilbronn Vokietija BRENNTAG Lohfelden, Am Fieseler Werk, 934253 Lohfelden Vokietija BRENNTAG Nordic – VEJLE, Strandgade 35, 7100 Vejle Danija KOMPAK NEDERLAND BV, 433651 Bavel Nyderlandai |
1.4. Veikliosios (-iųjų) medžiagos (-ų) gamintojas (-ai)
Veiklioji medžiaga |
L-(+)-pieno rūgštis |
Gamintojo pavadinimas |
Purac Biochem bv |
Gamintojo adresas |
Arkelsedijk 46, 4206 AC Gorinchem, Nyderlandai |
Gamybos vieta |
Arkelsedijk 46, 4206 AC Gorinchem, Nyderlandai |
2. PRODUKTO SUDĖTIS IR FORMULIACIJOS TIPAS
2.1. Kiekybinė ir kokybinė informacija apie produkto sudėtį
Bendrasis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas |
Funkcinė paskirtis |
CAS numeris |
EB numeris |
Kiekis (proc.) |
L-(+)-pieno rūgštis |
|
Veiklioji medžiaga |
79-33-4 |
201-196-2 |
13,2 |
D-gliukopiranozė, oligomerai, deciloktilglikozidai |
D-gliukopiranozė, oligomerai, deciloktilglikozidai |
Kita sudedamoji dalis |
68515-73-1 |
500-220-1 |
3,25 |
Alkoholiai, C8-10 (lyginis skaičius), etoksilinti (< 2,5-EO) |
Alkoholiai, C8-10, etoksiluoti |
Kita sudedamoji dalis |
71060-57-6 |
615-247-5 |
1,0 |
2.2. Formuliacijos tipas
AL – Bet koks kitas skystis
3. PAVOJINGUMO IR ATSARGUMO FRAZĖS
Pavojingumo kategorijos |
Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis. Ėsdina kvėpavimo takus. |
Pavojingumo frazės |
Neįkvėpti garų. Kruopščiai nuplauti rankas po naudojimo. Mūvėti apsaugines pirštines. PRARIJUS: Išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo. PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): Nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu vandeniu. PATEKUS Į AKIS: Atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. ĮKVĖPUS: Išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. Nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ arba kreiptis į gydytoją. Specialus gydymas (žr. pirmosios pagalbos priemones šioje etiketėje). Užterštus drabužius išskalbti prieš vėl juos apsivelkant. Laikyti užrakintą. Turinį išpilti (išmesti) į pagal nacionalinius reikalavimus. Talpyklą išpilti (išmesti) į pagal nacionalinius reikalavimus. |
4. AUTORIZUOTAS (-I) NAUDOJIMAS (-AI)
4.1. Naudokite aprašymą
1 lentelė.
Naudojimas # 1 – Unitazo dezinfekantas
Produkto tipas |
PT 02 – Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui |
Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas |
Nesvarbu |
Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos) |
Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų Bendrinis pavadinimas: bakterijos Vystymo stadija: nėra duomenų Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų Bendrinis pavadinimas: mielės Vystymo stadija: nėra duomenų |
Naudojimo sritis |
Vidaus Viduje – kietų vidinių unitazo paviršių dezinfekcija įstaigose ir sveikatos priežiūros vietose. |
Naudojimo metodas (-ai) |
Metodas: užliejimas Išsamus aprašymas: Užliejimas tiesiai ant paviršiaus |
Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas |
Naudojimo kiekis: paruoštas naudoti – tokio kiekio pakanka visam vidiniam unitazo paviršiui padengti. Sąlyčio laikas – 15 minučių. Skiedimas (%): paruoštas naudoti Taikymo skaičiaus ir laikas: Kasdienis naudojimas |
Vartotojų kategorija (-os) |
Profesionalas |
Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga |
750, 1000 ml HDPE buteliai su dozavimo antgaliu ir PP/LDPE kamšteliu. |
4.1.1. Specifinės naudojimo instrukcijos
Žr. bendruosius naudojimo nurodymus
4.1.2. Specifinės rizikos valdymo priemonės
Žr. bendruosius naudojimo nurodymus
4.1.3. Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką
Žr. bendruosius naudojimo nurodymus
4.1.4. Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos
Žr. bendruosius naudojimo nurodymus
4.1.5. Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis
Žr. bendruosius naudojimo nurodymus
5. BENDRIEJI NAUDOJIMO NURODYMAI (1)
5.1. Naudojimo instrukcijos
Pakelkite tualeto sėdynę ir atsargiai nukreipkite antgalį po unitazo kraštu. Suspauskite ir lėtai užpilkite pagal unitazo kraštą, kad skystis padengtų visą vidinį unitazo paviršių. Palikite 15 minučių. Tada nuleiskite vandenį.
Nenaudoti kartu su balikliu arba kitomis valymo medžiagomis.
Informuokite registracijos turėtoją, jei apdorojimas būtų neveiksmingas.
5.2. Rizikos valdymo priemonės
Neįkvėpti garų.
Vengti patekimo į akis ir ant odos.
Ant unitazo užpiltos priemonės nevalyti šepečiu.
Naudodami produktą, mūvėkite cheminėms medžiagoms atsparias apsaugines pirštines (pirštinių medžiaga nurodoma autorizacijos liudijimo turėtojo pateikiamame produkto informaciniame dokumente).
Po naudojimo kruopščiai nusiplauti rankas.
5.3. Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
ĮKVĖPUS: Išnešti į gryną orą; būtina ramybė ir padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. Pasireiškus simptomams: skambinti 112 / kviesti greitąją medicinos pagalbą. Nepasireiškus simptomams: skambinti į Apsinuodijimų kontrolės ir informacijos biurą arba gydytojui.
PATEKUS ANT ODOS: Nedelsiant plauti dideliu kiekiu vandens. Po to nusivilkti visus užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant. Odą plauti vandeniu 15 minučių. Skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ arba gydytojui.
PATEKUS Į AKIS: Nedelsiant kelias minutes skalauti vandeniu. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plaukite akis bent 15 minučių. Skambinti 112 / kviesti greitąją medicinos pagalbą.
Informacija sveikatos priežiūros personalui / gydytojui: akis taip pat reikia skalauti važiuojant pas gydytoją, jei į jas pateko šarminių cheminių medžiagų (pH > 11), aminų ir rūgščių, tokių kaip acto rūgštis, skruzdžių rūgštis arba propiono rūgštis.
PRARIJUS: Nedelsiant išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo. Duoti atsigerti, jeigu asmuo geba praryti. Skambinti 112 / kviesti greitąją medicinos pagalbą.
Kreipdamiesi medicininės pagalbos su savimi turėkite pakuotę arba etiketę ir skambinkite į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ arba gydytojui.
5.4. Produkto ir jo pakuotės saugaus šalinimo instrukcijos
Priemonę ir jos pakuotę šalinti pagal šalyje galiojančius teisės aktus.
5.5. Saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis
Laikyti atokiau nuo stiprių bazių. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.
Laikyti sandariai uždarytoje originalioje talpykloje.
Laikyti nuo +5–40 °C temperatūroje. Saugokite, kad neužšaltų.
Laikymo terminas: 24 mėnesiai.
6. KITA INFORMACIJA
—
(1) Šiame skirsnyje pateiktos naudojimo instrukcijos, rizikos mažinimo priemonės ir kiti naudojimo nurodymai galioja bet kuriam autorizuotam naudojimui.
SPRENDIMAI
2022 11 4 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284/65 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2022/2109
2022 m. spalio 24 d.
kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi dėl tam tikrų rezoliucijų, dėl kurių bus balsuojama Tarptautinės vynuogių ir vyno organizacijos 20-ojoje generalinėje asamblėjoje, vyksiančioje 2022 m. lapkričio 4 d.
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarptautinė vynuogių ir vyno organizacija (toliau – OIV) savo kitoje generalinėje asamblėjoje, vyksiančioje 2022 m. lapkričio 4 d., svarstys ir galbūt priims rezoliucijas (toliau – OIV rezoliucijų projektai). Tos rezoliucijos turės teisinį poveikį Sutarties 218 straipsnio 9 dalies tikslais; |
(2) |
Sąjunga nėra OIV narė. Vis dėlto 2017 m. spalio 20 d. OIV Sąjungai suteikė ypatingą OIV Darbo tvarkos taisyklių 4 straipsnyje numatytą statusą; |
(3) |
20 valstybių narių yra OIV narės. Tos valstybės narės turi galimybę siūlyti OIV rezoliucijų projektų dalinius pakeitimus, o per kitą OIV generalinę asamblėją, vyksiančią 2022 m. lapkričio 4 d., jų bus paprašyta priimti tas rezoliucijas; |
(4) |
tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi OIV susitikimuose, OIV rezoliucijų projektų atžvilgiu tiek, kiek jos susijusios su Sąjungos kompetencijos sričiai priklausančiais klausimais. Tą poziciją per OIV posėdžius turėtų pareikšti valstybės narės, kurios yra OIV narės, veikdamos kartu Sąjungos interesų labui; |
(5) |
vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1308/2013 (1) ir Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/934 (2), tam tikros OIV priimtos ir paskelbtos rezoliucijos turės teisinį poveikį; |
(6) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 80 straipsnio 3 dalies a punkte numatyta, kad Komisija, leisdama naudoti vynininkystės metodus, turi atsižvelgti į OIV rekomenduojamus ir paskelbtus vynininkystės ir analizės metodus; |
(7) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 80 straipsnio 5 dalyje numatyta, kad Komisijos nustatomi analizės metodai, taikomi nustatant vyno sektoriaus produktų sudėtį, turi būti grindžiami atitinkamais OIV rekomenduojamais ir paskelbtais metodais, išskyrus tuos atvejus, kai, atsižvelgiant į Sąjungos siekiamą tikslą, šie metodai būtų neveiksmingi arba netinkami; |
(8) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 90 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad į Sąjungą importuojami vyno sektoriaus produktai turi būti gaminami laikantis Sąjungos pagal tą reglamentą patvirtintų vynininkystės metodų arba – iki tokio patvirtinimo – laikantis OIV rekomenduojamų ir paskelbtų vynininkystės metodų; |
(9) |
Deleguotojo reglamento (ES) 2019/934 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad, tais atvejais, kai Komisija nėra nustačiusi taikant vynininkystės metodus naudojamų medžiagų grynumo ir identifikavimo specifikacijų, tokiomis specifikacijomis laikomos to reglamento I priedo A dalies 2 lentelės 4 skiltyje nurodytos specifikacijos, kuriose daromos nuorodos į OIV rekomendacijas; |
(10) |
rezoliucijų OENO-TECHNO 14-567B2, 14-567B4 bei 14-567C1 projektais nustatomas tam tikrų vynininkystės junginių priedų ir pagalbinių perdirbimo medžiagų atskyrimas. Rezoliucijų OENO-TECHNO 20-684A, 21-689 bei 21-708 projektais atnaujinami tam tikri esami vynininkystės metodai. Rezoliucijos OENO-TECHNO 20-684B projektu nustatomas naujas vynininkystės metodas. Rezoliucijos OENO-TECHNO 21-707 projektu panaikinamas esamas vynininkystės metodas. Atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 80 straipsnio 3 dalies a punktą ir 90 straipsnio 2 dalį, tos rezoliucijos turės teisinį poveikį; |
(11) |
rezoliucijų OENO-SPECIF 17-624 bei 20-674 projektais atnaujinamos tam tikrų medžiagų, kurios yra naudojamos vyno gamyboje, identifikavimo specifikacijos. Rezoliucijų OENO-SPECIF 20-675A, 20-675B, 20-675C, 20-675D bei 20-681 projektais nustatomos tam tikrų medžiagų, kurios yra naudojamos vyno gamyboje, naujos identifikavimo specifikacijos. Atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 80 straipsnio 3 dalies a punktą bei 90 straipsnio 2 dalį ir į Deleguotojo reglamento (ES) 2019/934 9 straipsnio 1 dalį, tos rezoliucijos turės teisinį poveikį; |
(12) |
Rezoliucijos CST-SCMA 20–668 projektu pateikiama OIV nuomonė dėl visuminio sausojo vyno ekstrakto, naudojamo su vynu susijusiems sukčiavimo atvejams nustatyti. Rezoliucijų OENO-SCMA 19-665 ir 20-667 projektais nustatomi nauji analizės metodai. Rezoliucijos OENO-SCMA 20-683 projektu atnaujinamas analizės metodas, kuriuo nustatomas suminis azoto kiekis misoje ir vynuose, o Rezoliucijos SECSAN-SECUAL 21-709 projektu atnaujinami alergenų kiekybinio nustatymo kriterijai. Atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 80 straipsnio 3 dalies a punktą bei 80 straipsnio 5 dalį, tos rezoliucijos turės teisinį poveikį; |
(13) |
tuos OIV rezoliucijų projektus plačiai apsvarstė vyno sektoriaus mokslo ir technikos ekspertai. Tie rezoliucijų projektai padės tarptautiniu mastu derinti vyno standartus ir nustatys sistemą, kurią taikant bus užtikrinta sąžininga konkurencija vyno sektoriaus produktų prekybos srityje. Todėl jiems turėtų būti pritarta; |
(14) |
siekiant užtikrinti būtiną lankstumą prieš 2022 m. lapkričio 4 d. OIV generalinę asamblėją vyksiančiose derybose, valstybėms narėms, kurios yra OIV narės, turėtų būti leista pritarti tų rezoliucijų projektų pakeitimams, jei tokiais pakeitimais nekeičiama rezoliucijų esmė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi OIV 20-ojoje generalinėje asamblėjoje, vyksiančioje 2022 m. lapkričio 4 d., yra išdėstyta šio sprendimo priede.
2 straipsnis
1 straipsnyje nurodytą poziciją pareiškia valstybės narės, kurios yra OIV narės, veikdamos kartu Sąjungos interesų labui.
3 straipsnis
1. Jei 1 straipsnyje nurodytai pozicijai gali turėti įtakos nauja mokslinė ar techninė informacija, pateikta prieš ar per OIV posėdžius, valstybės narės, kurios yra OIV narės, prašo atidėti balsavimą OIV generalinėje asamblėjoje iki tol, kol remiantis nauja informacija bus nustatyta pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu.
2. Po koordinacinių pasitarimų ir be papildomo Tarybos sprendimo, kuriuo nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu, valstybės narės, kurios yra OIV narės, veikdamos kartu Sąjungos interesų labui, gali pritarti šio sprendimo priede nurodytų OIV rezoliucijų projektų techniniams pakeitimams, kuriais nekeičiama tų OIV rezoliucijų projektų esmė.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2022 m. spalio 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
A. HUBÁČKOVÁ
(1) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671).
(2) 2019 m. kovo 12 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/934, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl vynuogių auginimo zonų, kuriose galima padidinti alkoholio koncentraciją, leidžiamų vynininkystės metodų ir apribojimų, taikytinų vynuogių produktų gamybai ir laikymui, mažiausios procentinės alkoholio koncentracijos šalutiniuose produktuose bei tų produktų šalinimo ir OIV bylų paskelbimo (OL L 149, 2019 6 7, p. 1).
PRIEDAS
Sąjungos valstybės narės, kurios yra Tarptautinės vynuogių ir vyno organizacijos (toliau – OIV) narės, veikdamos kartu Sąjungos interesų labui, OIV generalinės asamblėjos, numatytos įvykti 2022 m. lapkričio 4 d., 7 etape pritars šių rezoliucijų projektams:
— |
OENO-TECHNO 14-567B2. Priedų ir pagalbinių perdirbimo medžiagų atskyrimas. 2 dalis: anglies dioksidas; |
— |
OENO-TECHNO 14-567B4. Priedų ir pagalbinių perdirbimo medžiagų atskyrimas: dimetilo dikarbonatas; |
— |
OENO-TECHNO 14-567C1. Priedų ir pagalbinių perdirbimo medžiagų atskyrimas. 3 dalis: nugriebtas pienas; |
— |
OENO-TECHNO 20-684A Selektyviųjų augalinių pluoštų naudojimas vyne. Rezoliucijos OIV-OENO 582-2017 atnaujinimas; |
— |
OENO-TECHNO 20-684B Selektyviųjų augalinių pluoštų naudojimas misoje; |
— |
OENO-TECHNO 21-689. OIV Didžiausia gumiarabiko ribinė vertė – atnaujinimas; |
— |
OENO-TECHNO 21-707. Vynas – apdorojimas sidabro chloridu; |
— |
OENO-TECHNO 21-708. Bylos Nr. 2.1.14 atnaujinimas – flotacija; |
— |
OENO-SPECIF 17-624. Monografijos apie vynininkystės taninus atnaujinimas; |
— |
OENO-SPECIF 20-674. Monografijos apie mielių manoproteinus atnaujinimas; |
— |
OENO-SPECIF 20-675A. Specialiosios monografijos apie procianidinus ir (arba) prodelfinidinus; |
— |
OENO-SPECIF 20-675B. Specialiosios monografijos apie elagitaninus; |
— |
OENO-SPECIF 20-675C. Specialiosios monografijos apie galotaninus; |
— |
OENO-SPECIF 20-675D. Specialiosios monografijos apie profisetinidinus ir (arba) prorobitenidinus; |
— |
OENO-SPECIF 20-681. Maistinė celiuliozė; |
— |
CST-SCMA 20-668. OIV nuomonė dėl visuminio sausojo ekstrakto (visuminio sausojo ekstrakto, visuminio sausojo ekstrakto be cukrų, liekamojo ekstrakto); |
— |
OENO-SCMA 19-665. Saldiklių nustatymas vyne taikant efektyviąją skysčių chromatografiją kartu su diodinės matricos detektoriumi ir pripildytu aerozolių detektoriumi; |
— |
OENO-SCMA 20-667. Misos, gautos iš vynuogių veislių, kurioms būdinga didelė dažančių pigmentų koncentracija, chromatinių savybių nustatymo operacinės instrukcijos ir (arba) gairės; |
— |
OENO-SCMA 20-683. Metodo OIV-MA-AS323-02B (suminio azoto kiekio nustatymas pagal Dumas metodą (misose ir vynuose)) atnaujinimas; |
— |
SECSAN-SECUAL 21-709. Rezoliucijos OIV-OENO 427-2010 (alergenų kiekybinio nustatymo kriterijai) atnaujinimas. |
2022 11 4 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 284/69 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/2110
2022 m. spalio 11 d.
kuriuo pagal Direktyvą 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų pateikiamos išvados dėl juodųjų metalų apdirbimo pramonės geriausių prieinamų gamybos būdų (GPGB)
(pranešta dokumentu Nr. C(2022) 7054)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (taršos integruotos prevencijos ir kontrolės) (1), ypač į jos 13 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
išvadomis dėl geriausių prieinamų gamybos būdų (GPGB) remiamasi nustatant leidimų sąlygas įrenginiams, kuriems taikomas Direktyvos 2010/75/ES II skyrius, ir kompetentingos valdžios institucijos turėtų nustatyti tokias išmetamųjų teršalų ribines vertes, kuriomis būtų užtikrinama, kad įprastinėmis eksploatacijos sąlygomis išmetamų teršalų kiekis neviršytų išvadose dėl GPGB nurodyto su geriausiais prieinamais gamybos būdais siejamo išmetamųjų teršalų kiekio; |
(2) |
pagal Direktyvos 2010/75/ES 13 straipsnio 4 dalį valstybių narių, atitinkamų pramonės šakų ir aplinkos apsaugą propaguojančių nevyriausybinių organizacijų atstovų forumas, įsteigtas 2011 m. gegužės 16 d. Komisijos sprendimu (2), 2021 m. gruodžio 17 d. pateikė Komisijai savo nuomonę dėl siūlomo juodųjų metalų apdirbimo pramonei skirto GPGB informacinio dokumento turinio. Ta nuomonė yra viešai prieinama (3); |
(3) |
šio sprendimo priede pateiktose išvadose dėl GPGB atsižvelgiama į forumo nuomonę dėl siūlomo GPGB informacinio dokumento turinio. Jose pateikiami pagrindiniai GPGB informacinio dokumento elementai; |
(4) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2010/75/ES 75 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priimamos šiame priede išdėstytos juodųjų metalų apdirbimo pramonės geriausių prieinamų gamybos būdų (GPGB) išvados.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 11 d.
Komisijos vardu
Virginijus SINKEVIČIUS
Komisijos narys
(1) OL L 334, 2010 12 17, p. 17.
(2) 2011 m. gegužės 16 d. Komisijos sprendimas, kuriuo pagal Direktyvos 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų 13 straipsnį sukuriamas keitimosi informacija forumas (OL C 146, 2011 5 17, p. 3).
(3) https://circabc.europa.eu/ui/group/06f33a94-9829-4eee-b187-21bb783a0fbf/library/b8ba39b2-77ca-488a-889b-98e13cee5141/details
PRIEDAS
1. IŠVADOS DĖL JUODŲJŲ METALŲ APDIRBIMO PRAMONĖS GERIAUSIŲ PRIEINAMŲ GAMYBOS BŪDŲ (GPGB)
TAIKYMO SRITIS
Šios GPGB išvados skirtos šiai Direktyvos 2010/75/ES I priede nurodytai veiklai:
2.3. |
Juodųjų metalų apdirbimas:
|
2.6. |
Juodųjų metalų paviršiaus apdorojimas vykdant elektrolizės arba cheminius procesus, kai apdorojimo vonių tūris didesnis kaip 30 m3 ir kai apdorojama atliekant šaltąjį valcavimą, vielos traukimą arba grupinį galvanizavimą. |
6.11. |
Nepriklausomai atliekamas nuotekų, kurioms netaikoma Direktyva 91/271/EEB, valymas, jeigu pagrindinės teršalų apkrovos šaltinis yra veikla, kuriai taikomos šios GPGB išvados. |
Šios GPGB išvados taip pat taikomos:
— |
šaltojo valcavimo ir vielos traukimo procesams, jeigu jie yra tiesiogiai susiję su karštuoju valcavimu ir (arba) dengimu lydalu; |
— |
rūgščių atgavimo procesui, jeigu jis tiesiogiai susijęs su veikla, kuriai taikomos šios GPGB išvados; |
— |
kombinuotajam įvairios kilmės nuotekų valymui, jeigu nuotekų valymui netaikoma Direktyva 91/271/EEB ir jeigu pagrindinės teršalų apkrovos šaltinis yra veikla, kuriai taikomos šios GPGB išvados; |
— |
tiesiogiai su veikla, kuriai taikomos šios GPGB išvados, susijusiems degimo procesams, jeigu:
|
Šios GPGB išvados netaikomos:
— |
dengimui metalu terminio purškimo būdu; |
— |
elektrolitiniam dengimui ir cheminiam dengimui. Tokiam apdorojimui gali būti taikomos išvados dėl metalų ir plastikų paviršių apdorojimo (MPPA) GPGB. |
Kitos GPGB išvados ir informaciniai dokumentai, kurie gali būti susiję su šiose GPGB išvadose aptariama veikla:
— |
geležies ir plieno gamyba (GPG); |
— |
dideli kurą deginantys įrenginiai (DKDĮ); |
— |
metalų ir plastikų paviršių apdorojimas (MPPA); |
— |
paviršių apdorojimas organiniais tirpikliais (PAOT); |
— |
atliekų apdorojimas (AA); |
— |
iš PITD reglamentuojamų įrenginių į orą ir vandenį išleidžiamų teršalų stebėsena (ĮITS) |
— |
ekonominiai klausimai ir poveikis aplinkos terpėms (EKPAT); |
— |
iš saugyklų išmetami teršalai (ISIT), |
— |
energijos vartojimo efektyvumas (EVE); |
— |
pramoninės aušinimo sistemos (PAS). |
Šios GPGB išvados taikomos nepažeidžiant kitų atitinkamų teisės aktų, pavyzdžiui, dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH reglamento), klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo (CLP reglamento).
APIBRĖŽTYS
Šiose GPGB išvadose vartojamų terminų apibrėžtys:
Bendrieji terminai |
|||||
Vartojamas terminas |
Apibrėžtis |
||||
Grupinis galvanizavimas |
Pertraukiamasis plieno ruošinių nardinimas išlydyto cinko vonioje siekiant padengti jų paviršių cinku. Apima ir visus tiesiogiai susijusius prieš apdorojimą ir po jo vykdomus procesus (pavyzdžiui, riebalų šalinimą ir pasyvavimą). |
||||
Dugninis šlakas |
Išlydyto cinko reakcijos su geležimi arba su geležies druskomis, perneštomis po ėsdinimo arba fliusavimo, produktas. Šis reakcijos produktas nusėda ant cinko vonios dugno. |
||||
Anglinis plienas |
Plienas, kuriame kiekvieno legiruojančiojo elemento kiekis yra mažesnis nei 5 % masės. |
||||
Vamzdžiais išleidžiami teršalai |
Per bet kokį vamzdį, ventiliacinį kanalą, kaminą ar pan. į aplinką išleidžiami teršalai. |
||||
Šaltasis valcavimas |
Plieno suspaudimas velenais esant aplinkos temperatūrai, siekiant pakeisti jo savybes (pavyzdžiui, dydį, formą ir (arba) metalurgines savybes). Apima ir visus tiesiogiai susijusius prieš apdorojimą ir po jo vykdomus procesus (pavyzdžiui, ėsdinimą, atkaitinimą ir padengimą alyva). |
||||
Nepertraukiamasis matavimas |
Matavimas vietoje stacionariai sumontuota automatine matavimo sistema |
||||
Tiesioginis išleidimas |
Išleidimas į nuotekų priimtuvą, nuotekų toliau neapdorojant. |
||||
Esamas įrenginys |
Įrenginys, kuris nėra naujas įrenginys. |
||||
Žaliavos |
Bet kokios gamybos procesui tiekiamos plieno žaliavos (neperdirbtos arba iš dalies apdorotos) arba ruošiniai. |
||||
Žaliavos kaitinimas |
Bet kuris proceso etapas, kuriuo kaitinama žaliava. Neapima žaliavos džiovinimo ar galvaninės vonios kaitinimo. |
||||
Ferochromas |
Chromo ir geležies lydinys, kuriame chromas paprastai sudaro 50–70 % masės. |
||||
Dūmų dujos |
Iš kurą deginančio bloko išmetamos dujos. |
||||
Gausiai legiruotas plienas |
Plienas, kuriame vieno ar daugiau legiruojančiųjų elementų kiekis yra ne mažesnis nei 5 % masės. |
||||
Dengimas lydalu |
Nepertraukiamasis plieno lakštų arba vielos nardinimas išlydyto metalo (-ų), pvz., cinko ir (arba) aliuminio, vonioje siekiant padengti tuo metalu (-ais) jų paviršių. Apima ir visus tiesiogiai susijusius prieš apdorojimą ir po jo vykdomus procesus (pavyzdžiui, ėsdinimą ir fosfatavimą). |
||||
Karštasis valcavimas |
Įkaitinto plieno suspaudimas velenais, paprastai esant 1 050 –1 300 °C temperatūrai, siekiant pakeisti jo savybes (pavyzdžiui, dydį, formą ir (arba) metalurgines savybes). Apima ir besiūlių vamzdžių karštąjį žiedinį valcavimą ir karštąjį valcavimą, taip pat visus tiesiogiai susijusius prieš apdorojimą ir po jo vykdomus procesus (pavyzdžiui, nelygumų šalinimą, baigiamąjį valcavimą, ėsdinimą ir padengimą alyva). |
||||
Netiesioginis išleidimas |
Išleidimas, kuris nėra tiesioginis išleidimas. |
||||
Tarpinis kaitinimas |
Žaliavos kaitinimas tarp karštojo valcavimo etapų. |
||||
Anglies ir plieno pramonės technologinės dujos |
Aukštakrosnių dujos, deguoninio konverterio dujos, koksavimo dujos arba jų mišiniai, gaunami gaminant geležį ir plieną. |
||||
Švininis plienas |
Plienas, kuriame švino kiekis paprastai yra 0,15–0,35 % masės. |
||||
Esminis įrenginio modernizavimas |
Didelis įrenginio konstrukcijos arba jame naudojamos technologijos pakeitimas, iš esmės pritaikant arba pakeičiant technologiją ir (arba) taršos mažinimo būdą (-us) ir susijusią įrangą. |
||||
Masės srautas |
Tam tikros per tam tikrą laiką išleidžiamos medžiagos masė arba tam tikrą laiką galiojantis parametras. |
||||
Valcavimo nuodegos |
Geležies oksidai, susidarantys plieno paviršiuje, kai vyksta deguonies ir karšto metalo reakcija. Ji vyksta iškart po liejimo, kai atliekamas pakartotinis kaitinimas ir karštasis valcavimas. |
||||
Rūgščių mišinys |
Vandenilio fluorido ir nitrato rūgšties mišinys. |
||||
Naujas įrenginys |
Po šių GPGB išvadų paskelbimo pirmą kartą įrenginio eksploatavimo vietoje naudoti leidžiamas įrenginys arba po šių GPGB išvadų paskelbimo visiškai pakeistas įrenginys. |
||||
Periodinis matavimas |
Tam tikrais intervalais rankiniu būdu arba automatizuotai atliekamas matavimas. |
||||
Įrenginys |
Visos įrenginio dalys, kurioms taikomos šios GPGB išvados, ir bet kokia kita tiesiogiai susijusi veikla, turinti poveikio vartojimui ir (arba) išmetamųjų teršalų kiekiui. Įrenginiai gali būti nauji arba esami. |
||||
Paskesnis kaitinimas |
Žaliavos kaitinimas po karštojo valcavimo. |
||||
Technologinės cheminės medžiagos |
Proceso (-ų) metu naudojamos medžiagos ir (arba) mišiniai, apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (1) 3 straipsnyje. |
||||
Atliekų naudojimas |
Naudojimas, apibrėžtas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/98/EB (2) 3 straipsnio 15 punkte. Panaudotų rūgščių naudojimas apima jų regeneravimą, atnaujinimą ir grąžinamąjį perdirbimą. |
||||
Pergalvanizavimas |
Panaudotų galvanizuotų gaminių (pavyzdžiui, kelio atitvarų), kurie po ilgų eksploatavimo laikotarpių grąžinami galvanizuoti, apdorojimas. Šiems gaminiams apdoroti reikia papildomų proceso etapų, nes juose yra iš dalies korozijos paveiktų paviršių arba reikia pašalinti likutinę cinko dangą. |
||||
Pakartotinis kaitinimas |
Žaliavos kaitinimas prieš karštąjį valcavimą. |
||||
Liekana |
Medžiaga arba objektas, kaip atlieka arba šalutinis produktas susidarantis vykdant veiklą, kuriai taikomos šios GPGB išvados. |
||||
Jautrus receptorius |
Vietovė, kuriai reikalinga speciali apsauga. Pavyzdžiui:
|
||||
Nerūdijantysis plienas |
Gausiai legiruotas plienas, kuriame chromas paprastai 10–23 % masės. Tai yra ir austenitinis plienas, kuriame yra ir nikelio, paprastai sudarančio 8–10 % masės. |
||||
Paviršinis šlakas |
Karštojo panardinimo metu vykstant geležies ir aliuminio reakcijai išlydyto cinko vonios paviršiuje susidarantys oksidai. |
||||
Galiojantis valandos arba pusvalandžio vidurkis |
Valandos arba pusvalandžio vidurkis laikomas galiojančiu, jeigu per tą laiką nebuvo atliekama techninė automatinės matavimo sistemos priežiūra ir nebuvo jokių gedimų. |
||||
Lakioji medžiaga |
Skystoji ar kietoji medžiaga, kuri lengvai gali virsti garais ir kuriai būdingas aukštas garų slėgis ir žema virimo temperatūra (pavyzdžiui, HCl). Šios medžiagos apima ir lakiuosius organinius junginius, apibrėžtus Direktyvos 2010/75/ES 3 straipsnio 45 punkte. |
||||
Vielos traukimas |
Plieninių strypų arba vielos traukimas per akutę siekiant sumažinti jų skersmenį. Apima ir visus tiesiogiai susijusius prieš apdorojimą ir po jo vykdomus procesus (pvz., vielos strypų ėsdinimą ir žaliavos kaitinimą po traukimo). |
||||
Cinko pelenai |
Cinko metalo, cinko oksido ir cinko chlorido mišinys, susidarantis išlydyto cinko vonios paviršiuje. |
Teršalai ir parametrai |
|
Vartojamas terminas |
Apibrėžtis |
B |
Suminis boro ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip B kiekis |
Cd |
Suminis kadmio ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Cd kiekis |
CO |
Anglies monoksidas |
ChDS |
Cheminis deguonies suvartojimas. Deguonies kiekis, kurio reikia, kad naudojant dichromatą organinė medžiaga visiškai chemiškai oksiduotųsi į anglies dioksidą. ChDS yra organinių junginių masės koncentracijos rodiklis |
Cr |
Suminis chromo ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Cr kiekis |
Cr(VI) |
Šešiavalenčio chromo kiekis, išreiškiamas Cr(VI), apima visus chromo junginius, kuriuose chromo oksidacijos laipsnis yra +6 |
Dulkės |
Bendras (ore skendinčių) kietųjų dalelių kiekis |
Fe |
Suminis geležies ir jos junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Fe kiekis |
F- |
Ištirpęs fluoridas, išreiškiamas kaip F- kiekis |
HCl |
Vandenilio chloridas |
HF |
Vandenilio fluoridas |
Hg |
Suminis gyvsidabrio ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Hg kiekis |
HOI |
Angliavandenilinis rodiklis. Bendras junginių, kuriuos galima ekstrahuoti angliavandeniliniu tirpikliu (įskaitant ilgagrandžius ir šakotuosius alifatinius, aliciklinius, aromatinius angliavandenilius ir aromatinius angliavandenilius su alkilų pakaitais), kiekis |
H2SO4 |
Sulfato rūgštis |
NH3 |
Amoniakas |
Ni |
Suminis nikelio ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Ni kiekis |
NOX |
Suminis azoto monoksido (NO) ir azoto dioksido (NO2) kiekis, išreiškiamas kaip NO2 kiekis |
Pb |
Suminis švino ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Pb kiekis |
Sn |
Suminis alavo ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Sn kiekis |
SO2 |
Sieros dioksidas |
SOX |
Suminis sieros dioksido (SO2), sieros trioksido (SO3) ir sulfato rūgšties aerozolių kiekis, išreiškiamas kaip SO2 kiekis |
BOA |
Bendrasis organinės anglies kiekis, išreiškiamas kaip C kiekis (vandenyje); apima visus organinius junginius |
Bendrasis P |
Bendrasis fosforo kiekis, išreiškiamas P, apima visus neorganinius ir organinius fosforo junginius |
BSM |
Bendrasis skendinčių medžiagų kiekis Visų skendinčių kietųjų medžiagų masės koncentracija (vandenyje), išmatuota filtruojant per stiklo pluošto filtrus ir gravimetrijos būdu |
BLOA |
Bendrasis lakiosios organinės anglies kiekis, išreiškiamas kaip C kiekis (ore) |
Zn |
Suminis cinko ir jo junginių, ištirpusių arba prilipusių prie dalelių, kiekis, išreiškiamas kaip Zn kiekis |
SANTRUMPOS
Šiose GPGB išvadose vartojamos santrumpos:
Santrumpa |
Apibrėžtis |
GG |
Grupinis galvanizavimas |
CMVS |
Cheminių medžiagų valdymo sistema |
ŠV |
Šaltasis valcavimas |
AVS |
Aplinkosaugos vadybos sistema |
JMA |
Juodųjų metalų apdirbimas |
DL |
Dengimas lydalu |
KV |
Karštasis valcavimas |
NES |
Neįprastos eksploatacijos sąlygos |
SKR |
Selektyvioji katalizinė redukcija |
SNKR |
Selektyvioji nekatalizinė redukcija |
VT |
Vielos traukimas |
BENDROSIOS PASTABOS
Geriausi prieinami gamybos būdai
Šiose GPGB išvadose nurodyti ir apibūdinti gamybos būdai nėra nei privalomi, nei išsamūs. Galima taikyti kitus gamybos būdus, kuriais užtikrinamas bent lygiavertis aplinkos apsaugos lygis.
Jeigu nenurodyta kitaip, GPGB išvados taikomos visuotinai.
Su GPGB siejami išmetamųjų teršalų kiekiai ir orientaciniai į orą išmetamų teršalų kiekiai
Šiose GPGB išvadose nurodyti su GPGB siejami išmetamųjų teršalų kiekiai ir orientaciniai į orą išmetamų teršalų kiekiai reiškia koncentraciją (išmetamų medžiagų masę išmetamųjų dujų tūrio vienete) šiomis norminėmis sąlygomis: sausosios dujos esant 273,15 K temperatūrai ir 101,3 kPa slėgiui, išreikštą mg/Nm3.
Šiose GPGB išvadose nurodyti atskaitiniai deguonies lygiai, naudojami su GPGB siejamiems išmetamųjų teršalų kiekiams ir orientaciniams išmetamųjų teršalų kiekiams išreikšti, pateikiami toliau lentelėje.
Išmetamųjų teršalų šaltinis |
Atskaitinis deguonies kiekis (OR) |
||||
Degimo procesai, susiję su:
|
3 % sausųjų dujų tūrio |
||||
Visi kiti šaltiniai |
Deguonies kiekis nekoreguojamas |
Tais atvejais, kai pateikiamas atskaitinis deguonies lygis, išmetamųjų teršalų koncentracija esant atskaitiniam deguonies lygiui apskaičiuojama pagal šią lygtį:
Čia:
ER |
: |
išmetamųjų teršalų koncentracija esant atskaitiniam deguonies lygiui OR, |
OR |
: |
atskaitinis deguonies lygis, % sausųjų dujų tūrio, |
EM |
: |
išmatuota išmetamųjų teršalų koncentracija, |
OM |
: |
išmatuotas deguonies lygis, tūrio %. |
Pirmiau pateikta lygtis netaikoma, jeigu degimo procese (-uose) naudojamas deguonies prisodrintas oras arba grynas deguonis arba kai dėl laikantis saugos reikalavimų įsiurbiamo papildomo oro deguonies kiekis išmetamosiose dujose yra labai artimas 21 % tūrio. Šiuo atveju išmetamųjų teršalų koncentracija esant atskaitiniam deguonies lygiui 3 % sausųjų dujų tūrio, apskaičiuojama kitaip, pavyzdžiui, normalizuojant pagal degimo metu susidarantį anglies dioksidą.
Nustatant su GPGB siejamų į orą išmetamų teršalų kiekių vidurkinimo laikotarpius galioja toliau pateiktos apibrėžtys.
Matavimo tipas |
Vidurkinimo laikotarpis |
Apibrėžtis |
Nepertraukiamasis matavimas |
Paros vidurkis |
Vienos paros laikotarpio vidurkis, nustatytas pagal galiojančius valandos arba pusvalandžio vidurkius. |
Periodinis |
Ėminių ėmimo laikotarpio vidurkis |
Bent trijų vienas po kito atliktų matavimų, kurių kiekvienas yra bent 30 minučių trukmės, vidutinė vertė (3). |
Jeigu iš dviejų ar daugiau šaltinių (pavyzdžiui, krosnių) išmetamos dujos išleidžiamos per bendrą kaminą, su GPGB siejami išmetamųjų teršalų kiekiai taikomi bendrai iš kamino išmetamiems teršalams.
Apskaičiuojant masės srautus, susijusius su 7 GPGB ir 20 GPGB, tais atvejais, kai išmetamosios dujos iš vieno šaltinio (pavyzdžiui, krosnių) išleidžiamos per du ar daugiau atskirų kaminų, tačiau kompetentingos institucijos nuomone galėtų būti išleidžiamos per bendrą kaminą, šie kaminai laikomi vienu kaminu.
Su GPGB siejami į vandenį išleidžiamų teršalų kiekiai
Šiose GPGB išvadose nurodyti su geriausiais prieinamais gamybos būdais siejami į vandenį išleidžiamų teršalų kiekiai reiškia koncentraciją (išmetamų medžiagų masę vandens tūrio vienete), išreikštą mg/l arba μg/l.
Su GPGB siejamų išmetamųjų teršalų kiekių vidurkinimo laikotarpiai reiškia vieną iš šių dviejų:
— |
jeigu nuotekos išleidžiamos nepertraukiamai – paros vidurkius, t. y. srautui proporcingų sudėtinių ėminių 24 valandų vidutines vertes. Jeigu įrodoma, kad srautas yra pakankamai stabilus, gali būti naudojami lygiatarpiai sudėtiniai ėminiai. Jeigu įrodoma, kad išmetamųjų teršalų kiekis yra pakankamai stabilus, gali būti naudojami akimirkiniai ėminiai; |
— |
jeigu išleidžiama pertraukiamai – vidutines vertes per tam tikros trukmės išleidimo laikotarpį, kurios nustatomos imant proporcinius sudėtinius ėminius arba, jeigu ištekančios nuotekos tinkamai sumaišytos ir homogeniškos, prieš išleidžiant paimant akimirkinį ėminį. |
Teršalų išleidimo iš įrenginio vietoje taikomi su GPGB siejami išmetamųjų teršalų kiekiai.
Kiti aplinkosauginio veiksmingumo lygiai, siejami su geriausiais prieinamais gamybos būdais (su GPGB siejami aplinkosauginio veiksmingumo lygiai)
Savitajam energijos suvartojimui (energijos vartojimo efektyvumui) taikomi su GPGB siejami aplinkosauginio veiksmingumo lygiai
Su GPGB siejami savitojo energijos suvartojimo aplinkosauginio veiksmingumo lygiai nurodomi kaip metiniai vidurkiai ir apskaičiuojami pagal šią formulę:
Čia:
energijos suvartojimas |
: |
visas atitinkamo (-ų) proceso (-ų) metu sunaudotas šilumos (pagamintos iš pirminių energijos šaltinių) ir elektros energijos kiekis, išreikštas MJ per metus arba kWh per metus, ir |
žaliavos |
: |
visas perdirbtų žaliavų kiekis, išreikštas t per metus. |
Jeigu žaliavos kaitinamos, energijos suvartojimas atitinka bendrą šilumos (pagamintos iš pirminių energijos šaltinių) ir elektros energijos kiekį, suvartotą visose krosnyse atitinkamo proceso (-ų) metu.
Su GPGB siejami savitojo vandens suvartojimo aplinkosauginio veiksmingumo lygiai
Su GPGB siejami savitojo vandens suvartojimo aplinkosauginio veiksmingumo lygiai nurodomi kaip metiniai vidurkiai ir apskaičiuojami pagal šią formulę:
Čia:
vandens suvartojimas |
: |
visas įrenginio suvartotas vandens kiekis, išskyrus
išreikštas m3 per metus, ir |
||||||
gamybos sparta |
: |
visas įrenginio pagamintų produktų kiekis, išreikštas t per metus. |
Su GPGB siejami savitojo medžiagų suvartojimo aplinkosauginio veiksmingumo lygiai
Su GPGB siejami savitojo medžiagų suvartojimo aplinkosauginio veiksmingumo lygiai yra 3 metų vidurkiai, apskaičiuojami pagal šią formulę:
Čia:
medžiagų suvartojimas |
: |
trejų metų viso atitinkamo proceso (-ų) metu sunaudotų medžiagų kiekio vidurkis, išreikštas kg per metus, ir |
žaliavos |
: |
trejų metų viso perdirbtų žaliavų kiekio vidurkis, išreikštas t per metus arba m2 per metus. |
1.1. Bendrosios išvados dėl juodųjų metalų apdirbimo pramonės GPGB
1.1.1. Bendras aplinkosauginis veiksmingumas
1 GPGB. |
Siekiant pagerinti bendrą aplinkosauginį veiksmingumą, GPGB yra parengti ir įgyvendinti aplinkosaugos vadybos sistemą (AVS), kuria būtų užtikrinami visi šie dalykai:
Atsižvelgiant į juodųjų metalų apdirbimo sektoriaus specifiką, pažymėtina, kad GPGB yra į AVS taip pat įtraukti šiuos elementus:
Pastaba Vienas iš šį GPGB atitinkančių AVS pavyzdžių yra Reglamentu (EB) Nr. 1221/2009 nustatyta Europos Sąjungos aplinkosaugos vadybos ir audito sistema (EMAS). |
Taikomumas
AVS išsamumo lygis ir formalizavimo laipsnis apskritai priklauso nuo įrenginio pobūdžio, dydžio ir sudėtingumo, taip pat nuo galimo jo poveikio aplinkai įvairovės.
2 GPGB. |
Siekiant sudaryti sąlygas, kad į vandenį ir orą būtų išleidžiama mažiau teršalų, GPGB yra sudaryti, prižiūrėti ir nuolat atnaujinti (įskaitant atvejus, kai įvyksta reikšmingų pokyčių) naudojamų technologinių cheminių medžiagų ir nuotekų bei išmetamųjų dujų srautų aprašą, kuris būtų įtrauktas į AVS (žr. 1 GPGB) ir apimtų visus toliau išvardytus elementus:
|
Taikomumas
Aprašo išsamumo lygis apskritai priklauso nuo įrenginio pobūdžio, dydžio ir sudėtingumo, taip pat nuo galimo jo poveikio aplinkai įvairovės.
3 GPGB. |
Siekiant pagerinti bendrą aplinkosauginį veiksmingumą, GPGB yra parengti ir įgyvendinti cheminių medžiagų valdymo sistemą (CMVS), kuri būtų įtraukta į AVS (žr. 1 GPGB) ir apimtų visus toliau išvardytus elementus:
|
Taikomumas
CMVS išsamumo lygis apskritai priklauso nuo įrenginio pobūdžio, dydžio ir sudėtingumo.
4 GPGB. |
Siekiant išvengti teršalų išleidimo į dirvožemį ir požeminį vandenį arba sumažinti išleidžiamą jų kiekį, GPGB yra taikyti visus toliau nurodytus metodus.
|
5 GPGB. |
Siekiant sumažinti NES susidarymo dažnumą ir NES išmetamų teršalų kiekį, GPGB yra parengti ir įgyvendinti rizika grindžiamą NES valdymo planą, kuris būtų įtrauktas į AVS (žr. 1 GPGB) ir į kurį būtų įtraukti visi šie elementai:
|
1.1.2. Stebėsena
6 GPGB. |
GPGB yra bent kartą per metus vykdyti šių elementų stebėseną:
|
Aprašymas
Stebėsena gali būti vykdoma atliekant tiesioginius matavimus, skaičiavimus arba registravimą, pavyzdžiui, naudojant tinkamus skaitiklius arba pagal sąskaitas faktūras. Stebėsena išskaidoma tinkamiausiu lygmeniu (pavyzdžiui, procesų arba įrenginių lygmeniu) ir vykdoma atsižvelgiant į visus reikšmingus įrenginio pakeitimus.
7 GPGB. |
GPGB yra stebėti vamzdžiais į orą išmetamų teršalų kiekį bent toliau nurodytu dažnumu ir laikantis EN standartų. Jeigu EN standartų nėra, GPGB yra taikyti ISO, nacionalinius arba kitus tarptautinius standartus, kuriuos taikant gaunami lygiavertės mokslinės kokybės duomenys.
|
8 GPGB. |
GPGB yra stebėti į vandenį išleidžiamų teršalų kiekį bent toliau nurodytu dažnumu ir laikantis EN standartų. Jeigu EN standartų nėra, GPGB yra taikyti ISO, nacionalinius arba kitus tarptautinius standartus, kuriuos taikant gaunami lygiavertės mokslinės kokybės duomenys.
|
1.1.3. Pavojingos medžiagos
9 GPGB. |
Siekiant išvengti šešiavalenčio chromo junginių naudojimo pasyvavimo procesui, GPGB yra naudoti kitus tirpalus, kuriuose yra metalų (pavyzdžiui, mangano, cinko, titano fluorido, fosfatų ir (arba) molibdatų) arba organinių polimerų tirpalus (pavyzdžiui, tokius, kurių sudėtyje yra poliuretanų arba poliesterių). |
Taikomumas
Taikomumas gali būti ribotas dėl produktų specifikacijų (pavyzdžiui, paviršiaus kokybės, tinkamumo dažyti, suvirinamumo, tinkamumo formuoti, atsparumo korozijai).
1.1.4. Energijos vartojimo efektyvumas
10 GPGB. |
Siekiant padidinti bendrą įrenginio energijos vartojimo efektyvumą, GPGB yra taikyti abu toliau nurodytus metodus.
|
11 GPGB. |
Siekiant padidinti energijos vartojimo efektyvumą kaitinant (įskaitant žaliavos kaitinimą ir džiovinimą, vonių ir galvaninių vonių kaitinimą), GPGB yra taikyti tinkamą toliau nurodytų metodų derinį.
Šių GPGB išvadų 1.2.1, 1.3.1 ir 1.4.1 skirsniuose pateikta daugiau konkretiems sektoriams skirtų energijos vartojimo efektyvumo didinimo metodų. 1.1 lentelė Su GPGB siejamas savitojo energijos suvartojimo kaitinant žaliavas karštojo valcavimo metu aplinkosauginio veiksmingumo lygis
1.2 lentelė Su GPGB siejami savituojo energijos suvartojimo atkaitinant po šaltojo valcavimo aplinkosauginio veiksmingumo lygiai
1.3 lentelė Su GPGB siejamas savitojo energijos suvartojimo kaitinant žaliavas prieš dengimą lydalu aplinkosauginio veiksmingumo lygis
1.4 lentelė Su GPGB siejamas savitojo energijos suvartojimo atliekant grupinį galvanizavimą aplinkosauginio veiksmingumo lygis
Susijusi stebėsena nurodyta 6 GPGB. |
1.1.5. Medžiagų naudojimo efektyvumas
12 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą šalinant riebalus ir sumažinti panaudoto riebalų šalinimo tirpalo kiekį, GPGB yra taikyti toliau nurodytų metodų derinį.
|
13 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ėsdinimo proceso metu ir sumažinti panaudotos ėsdinimo rūgšties kiekį kai ėsdinimo rūgštis kaitinama, GPGB yra taikyti vieną iš toliau nurodytų metodų ir netaikyti tiesioginio garų įpurškimo.
|
14 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ėsdinimo proceso metu ir sumažinti panaudotos ėsdinimo rūgšties kiekį, GPGB yra taikyti tinkamą toliau nurodytų metodų derinį.
1.5 lentelė Su GPGB siejamas savitojo ėsdinimo rūgšties suvartojimo atliekant grupinį galvanizavimą aplinkosauginio veiksmingumo lygis
Susijusi stebėsena nurodyta 6 GPGB. |
15 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų srauto efektyvumą ir sumažinti šalinti siunčiamo panaudoto fliusavimo tirpalo kiekį, GPGB yra taikyti visus toliau nurodytus a, b ir c metodus kartu su d metodu arba kartu su e metodu.
|
16 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą dengiant vielą karštojo panardinimo būdu ir atliekant grupinį galvanizavimą bei sumažinti atliekų kiekį, GPGB yra taikyti visus toliau nurodytus metodus.
|
17 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ir sumažinti po fosfatavimo ir pasyvavimo šalinti siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra taikyti toliau nurodytą a metodą ir b arba c metodą.
|
18 GPGB. |
Siekiant sumažinti šalinti siunčiamos panaudotos ėsdinimo rūgšties kiekį, GPGB yra regeneruoti panaudotas ėsdinimo rūgštis (t. y. vandenilio chlorido rūgštį, sulfato rūgštį ir rūgščių mišinį). Panaudotų ėsdinimo rūgščių neutralizavimas arba naudojimas emulsijai skaidyti nėra GPGB. |
Aprašymas
Panaudotos ėsdinimo rūgšties regeneravimo objekte arba už jo ribų metodai:
i. |
vandenilio chlorido rūgšties regeneravimas purškiant įkaitintoje aplinkoje arba naudojant pseudoverdančiojo sluoksnio reaktorius; |
ii. |
sulfato rūgšties regeneravimas geležies sulfato kristalizacijos būdu; |
iii. |
rūgščių mišinio regeneravimas purškiant įkaitintoje aplinkoje, jonų mainų arba difuzinės dializės būdu; |
iv. |
panaudotos ėsdinimo rūgšties naudojimas kaip antrinės žaliavos (pavyzdžiui, geležies chlorido ar pigmentų gamybai). |
Taikomumas
Grupinio galvanizavimo atveju, jeigu panaudotos ėsdinimo rūgšties, kaip antrinės žaliavos, naudojimas ribotas dėl rinkos galimybių, panaudota ėsdinimo rūgštis išimties tvarka gali būti neutralizuojama.
Šių GPGB išvadų 1.2.2, 1.3.2, 1.4.2, 1.5.1 ir 1.6.1 skirsniuose pateikta daugiau konkretiems sektoriams skirtų medžiagų vartojimo efektyvumo didinimo metodų.
1.1.6. Vandens suvartojimas ir nuotekų susidarymas
19 GPGB. |
Siekiant optimizuoti vandens suvartojimą, pagerinti vandens recirkuliavimo galimybes ir sumažinti susidarančių nuotekų kiekį, GPGB yra taikyti toliau nurodytus a ir b metodus ir tinkamą c–h metodų derinį.
1.6 lentelė Su GPGB siejami savitojo vandens suvartojimo aplinkosauginio veiksmingumo lygiai
Susijusi stebėsena nurodyta 6 GPGB. |
1.1.7. Į orą išmetami teršalai
1.1.7.1. Dėl kaitinimo į orą išmetami teršalai
20 GPGB. |
Siekiant išvengti dulkių išmetimo į orą dėl kaitinimo arba sumažinti tokių išmetamų dulkių kiekį, GPGB yra naudoti elektros energiją, pagamintą iš neiškastinių išteklių, arba toliau nurodytus a ir b metodus.
1.7 lentelė Su GPGB siejami kaitinant žaliavą į orą vamzdžiais išmetamų dulkių kiekiai
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
21 GPGB. |
Siekiant išvengti SO2 išmetimo į orą dėl kaitinimo arba sumažinti jo kiekį, GPGB yra naudoti elektros energiją, pagamintą iš neiškastiniių išteklių, arba kurą ar kuro mišinį, kuriame mažai sieros. |
Aprašymas
Kuras, kuriame yra mažai sieros, yra, pavyzdžiui, gamtinės dujos, suskystintos naftos dujos, aukštakrosnių dujos, deguoninių konverterių dujos ir gaminant ferochromą gaunamos dujos, kuriose yra daug CO.
1.8 lentelė
Su GPGB siejami dėl žaliavos kaitinimo vamzdžiais į orą išmetamo SO2 kiekiai
Parametras |
Sektorius |
Vienetas |
Su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis (paros vidurkis arba ėminių ėmimo laikotarpio vidurkis) |
SO2 |
Karštasis valcavimas |
mg/Nm3 |
|
Šaltasis valcavimas, vielos traukimas, lakštų dengimas lydalu |
20 –100 (29) |
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB.
22 GPGB. |
Siekiant išvengti NOX išmetimo į orą dėl kaitinimo arba sumažinti jo kiekį, kartu ribojant išmetamo CO ir taikant SNKR ir (arba) SKR išmetamo NH3 kiekį, GPGB yra naudoti elektros energiją, pagamintą iš neiškastinių išteklių, arba tinkamą toliau nurodytų metodų derinį.
1.9 lentelė Su GPGB siejami karštai valcuojant dėl žaliavos kaitinimo vamzdžiais į orą išmetamų NOX kiekiai ir orientaciniai vamzdžiais į orą išmetamo CO kiekiai
1.10 lentelė Su GPGB siejami šaltai valcuojant dėl žaliavos kaitinimo vamzdžiais į orą išmetamų NOX kiekiai ir orientaciniai vamzdžiais į orą išmetamo CO kiekiai
1.11 lentelė Su GPGB siejamas traukiant vielą dėl žaliavos kaitinimo vamzdžiais į orą išmetamų NOX kiekis ir orientacinis vamzdžiais į orą išmetamo CO kiekis
1.12 lentelė Su GPGB siejamas dengiant lydalu dėl žaliavos kaitinimo vamzdžiais į orą išmetamų NOX kiekis ir orientacinis vamzdžiais į orą išmetamo CO kiekis
1.13 lentelė Su GPGB siejamas atliekant grupinį galvanizavimą dėl galvaninės vonios kaitinimo vamzdžiais į orą išmetamų NOX kiekis ir orientacinis vamzdžiais į orą išmetamo CO kiekis
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.1.7.2. Dėl riebalų šalinimo į orą išmetami teršalai
23 GPGB. |
Siekiant sumažinti šaltai valcuojant ir lakštus dengiant lydalu dėl riebalų šalinimo į orą išmetamų alyvos dulksnos, rūgščių ir (arba) šarmų kiekį, GPGB yra surinkti išmetamuosius teršalus taikant toliau nurodytą a metodą ir apdoroti išmetamąsias dujas taikant toliau nurodytus b ir (arba) c metodus.
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.1.7.3. Dėl ėsdinimo į orą išmetami teršalai
24 GPGB. |
Siekiant sumažinti karštai valcuojant, šaltai valcuojant, dengiant lydalu ir traukiant vielą dėl ėsdinimo į orą išmetamų dulkių, rūgščių (HCl, HF, H2SO4) ir SOx kiekį, GPGB yra taikyti a arba b metodą kartu su toliau nurodytu c metodu.
1.14 lentelė Su GPGB siejamas karštai valcuojant, šaltai valcuojant ir dengiant lydalu dėl ėsdinimo vamzdžiais į orą išmetamų HCl, HF ir SOX kiekis
1.15 lentelė Su GPGB siejamas traukiant vielą dėl ėsdinimo vamzdžiais į orą išmetamų HCl ir SOX kiekis
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
25 GPGB. |
Siekiant sumažinti karštai valcuojant ir šaltai valcuojant dėl ėsdinimo nitrato rūgštimi (atskirai arba kartu su kitomis rūgštimis) į orą išmetamų NOX kiekį ir dėl SKR išmetamo NH3 kiekį, GPGB yra taikyti vieną iš toliau nurodytų metodų arba jų derinį.
1.16 lentelė Su GPGB siejamas karštai valcuojant ir šaltai valcuojant dėl ėsdinimo nitrato rūgštimi (atskirai arba kartu su kitomis rūgštimis) vamzdžiais į orą išmetamų NOX kiekis
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.1.7.4. Dėl karštojo panardinimo į orą išmetami teršalai
26 GPGB. |
Siekiant sumažinti dengiant vielą lydalu ar atliekant grupinį galvanizavimą dėl karštojo panardinimo po fliusavimo į orą išmetamų dulkių ir cinko kiekį, GPGB yra sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį taikant b metodą arba a ir b metodus, surinkti išmetamuosius teršalus taikant c arba d metodą ir apdoroti išmetamąsias dujas taikant toliau nurodytą e metodą.
1.17 lentelė Su GPGB siejamas vielą dengiant lydalu ar atliekant grupinį galvanizavimą dėl karštojo panardinimo po fliusavimo vamzdžiais į orą išmetamų dulkių kiekis
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.1.7.4.1.
27 GPGB. |
Siekiant išvengti alyvos dulksnos išmetimo į orą ir sumažinti alyvos suvartojimą dengiant žaliavos paviršių, GPGB yra vieno iš toliau nurodytų metodų taikymas.
|
1.1.7.5. Dėl paskesnio apdorojimo į orą išmetami teršalai
28 GPGB. |
Siekiant sumažinti dėl paskesnio apdorojimo (t. y. fosfatavimo ir pasyvavimo) iš cheminių medžiagų vonių arba rezervuarų išmetamų teršalų kiekį, GPGB yra išmetamųjų teršalų surinkimas taikant toliau nurodytą a arba b metodą ir tokiu atveju apdorojant išmetamąsias dujas taikant c ir (arba) d metodą.
|
1.1.7.6. Dėl rūgščių atgavimo į orą išmetami teršalai
29 GPGB. |
Siekiant sumažinti dėl panaudotų rūgščių regeneravimo į orą išmetamų dulkių, rūgščių (HCl, HF), SO2 ir NOX kiekį (kartu ribojant išmetamo CO kiekį) bei dėl SKR išmetamo NH3 kiekį, GPGB yra taikyti toliau nurodytų metodų derinį.
1.18 lentelė Su GPGB siejami dėl panaudotos vandenilio chlorido rūgšties regeneravimo purškiant įkaitintoje aplinkoje arba naudojant pseudoverdančiojo sluoksnio reaktorius vamzdžiais į orą išmetamų dulkių, HCl, SO2 ir NOX kiekiai
1.19 lentelė Su GPGB siejami dėl rūgščių mišinio regeneravimo purškiant įkaitintoje aplinkoje arba garinant vamzdžiais į orą išmetamų dulkių, HF ir NOX kiekiai
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.1.8. Į vandenį išleidžiami teršalai
30 GPGB. |
Siekiant sumažinti organinių teršalų kiekį alyva arba tepalais užterštame vandenyje (pavyzdžiui, dėl alyvos išsiliejimo arba valcavimo ir dresavimo emulsijų, riebalų šalinimo tirpalų ir vielos traukimo tepalų valymo), kuris siunčiamas tolesniam apdorojimui (žr. 31 GPGB), GPGB yra atskirti organinę ir vandeningąją fazes. |
Aprašymas
Organinė fazė atskiriama nuo vandeningosios fazės, pavyzdžiui, nugriebiant arba skaidant emulsiją tinkamomis medžiagomis, garinant arba filtruojant per membraną. Organinė fazė gali būti naudojama energijai gaminti arba medžiagoms regeneruoti (pavyzdžiui, žr. 34 GPGB f punktą).
31 GPGB. |
Siekiant sumažinti į vandenį išleidžiamų teršalų kiekį, GPGB yra išvalyti nuotekas taikant toliau nurodytų metodų derinį.
1.20 lentelė Su GPGB siejami išmetamųjų teršalų kiekiai, taikomi į nuotekų priimtuvą tiesiogiai išleidžiamiems teršalams
1.21 lentelė Su GPGB siejami į nuotekų priimtuvą netiesiogiai išleidžiamų teršalų kiekiai
Susijusi stebėsena nurodyta 8 GPGB. |
1.1.9. Triukšmas ir vibracija
32 GPGB. |
Siekiant išvengti arba, jei tai neįmanoma, sumažinti įrenginio skleidžiamą triukšmą ir vibraciją, GPGB yra parengti, įgyvendinti ir reguliariai peržiūrėti triukšmo ir vibracijos valdymo planą, kuris įtraukiamas į AVS (žr. 1 GPGB) ir kurį sudaro visi toliau nurodyti elementai:
|
Taikomumas
Taikytina tik tais atvejais, kai numatoma ir (arba) pagrįsta, kad trikdantis triukšmas ir vibracija pasieks jautrius receptorius.
33 GPGB. |
Siekiant išvengti skleidžiamo triukšmo ir vibracijos arba, jei tai neįmanoma, juos sumažinti, GPGB yra taikyti vieną ar kelis iš toliau nurodytų metodų.
|
1.1.10. Liekanos
34 GPGB. |
Siekiant sumažinti šalinti siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra išvengti būtinybės šalinti metalus, metalų oksidus, tepaluotą dumblą ir hidroksidų dumblą taikant toliau nurodytą a metodą ir tinkamą b–h metodų derinį.
|
35 GPGB. |
Siekiant sumažinti po karštojo panardinimo šalinimui siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra išvengti liekanų, kuriose yra cinko, šalinimo taikant visus toliau nurodytus metodus.
|
36 GPGB. |
Siekiant pagerinti po karštojo panardinimo susidariusių liekanų, kuriose yra cinko (t. y. cinko pelenų, paviršinio šlako, dugninio šlako, cinko purslų ir audeklinių filtrų dulkių), perdirbamumą ir regeneravimo galimybes, taip pat išvengti su jų laikymu susijusio pavojaus aplinkai arba jį sumažinti, GPGB yra laikyti jas atskirai vienas nuo kitų ir nuo kitų liekanų, laikant:
|
37 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ir sumažinti šalinti siunčiamų po darbinių ritinių tekstūravimo susidariusių atliekų kiekį, GPGB yra taikyti visus toliau nurodytus metodus.
Šių GPGB išvadų 1.4.4 skirsnyje pateikta daugiau konkretiems sektoriams skirtų šalinti siunčiamų atliekų kiekio mažinimo metodų. |
1.2. Išvados dėl karštojo valcavimo GPGB
Šiame skirsnyje pateiktos GPGB išvados taikomos kartu su 1.1 skirsnyje pateiktomis bendrosiomis GPGB išvadomis.
1.2.1. Energijos vartojimo efektyvumas
38 GPGB. |
Siekiant padidinti energijos vartojimo kaitinant žaliavas efektyvumą, GPGB yra taikyti 11 GPGB nurodytų metodų derinį kartu su tinkamu toliau nurodytų metodų deriniu.
|
39 GPGB. |
Siekiant padidinti energijos vartojimo valcuojant efektyvumą, GPGB yra taikyti toliau nurodytų metodų derinį.
1.22 lentelė Su GPGB siejami savitojo energijos suvartojimo valcuojant aplinkosauginio veiksmingumo lygiai
Susijusi stebėsena nurodyta 6 GPGB. |
1.2.2. Medžiagų naudojimo efektyvumas
40 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ir sumažinti po žaliavų kondicionavimo šalinti siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra vengti arba, jeigu tai neįmanoma, sumažinti kondicionavimo poreikį taikant vieną iš toliau nurodytų metodų arba jų derinį.
|
41 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą, kai valcuojant gaminami plokštieji gaminiai, GPGB yra sumažinti metalo laužo kiekį taikant abu toliau nurodytus metodus.
|
1.2.3. Į orą išmetami teršalai
42 GPGB. |
Siekiant sumažinti mechaninio apdorojimo (įskaitant pjaustymą, nuodegų šalinimą, šlifavimą, rupųjį apdirbimą, valcavimą, baigiamąjį valcavimą, lyginimą), nelygumų šalinimo ir suvirinimo metu į orą išmetamų dulkių, nikelio ir švino kiekį, GPGB yra surinkti išmetamuosius teršalus taikant toliau nurodytus a ir b metodus ir apdoroti išmetamąsias dujas taikant vieną iš c–e metodų arba jų derinį.
1.23 lentelė Su GPGB siejami mechaninio apdorojimo (įskaitant pjaustymą, nuodegų šalinimą, šlifavimą, rupųjį apdirbimą, valcavimą, baigiamąjį valcavimą, lyginimą), nelygumų šalinimo (išskyrus atliekamą rankiniu būdu) ir suvirinimo metu vamzdžiais į orą išmetamų dulkių, švino ir nikelio kiekiai
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
43 GPGB. |
Siekiant sumažinti rupiai apdirbant ir valcuojant į orą išmetamų dulkių, nikelio ir švino kiekį, kai dulkių kiekis yra nedidelis (pavyzdžiui, mažesnis nei 100 g/h) (žr. 42 GPGB b punktą), GPGB yra naudoti vandens purkštuvus. |
Aprašymas
Siekiant sumažinti išmetamų dulkių kiekį, vandens purškimo sistemos įrengiamos kiekvieno rupiojo apdirbimo ir valcavimo stovo išleidimo pusėje. Drėkinamos dulkių dalelės geriau sulimpa ir nusėda. Vanduo surenkamas stovo apačioje ir apdorojamas (žr. 31 GPGB).
1.3. Išvados dėl šaltojo valcavimo GPGB
Šiame skirsnyje pateiktos GPGB išvados taikomos kartu su 1.1 skirsnyje pateiktomis bendrosiomis GPGB išvadomis.
1.3.1. Energijos vartojimo efektyvumas
44 GPGB. |
Siekiant padidinti energijos vartojimo valcuojant efektyvumą, GPGB yra taikyti toliau nurodytų metodų derinį.
1.24 lentelė Su GPGB siejami savitojo energijos suvartojimo valcuojant aplinkosauginio veiksmingumo lygiai
Susijusi stebėsena nurodyta 6 GPGB. |
1.3.2. Medžiagų naudojimo efektyvumas
45 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ir sumažinti po valcavimo šalinti siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra taikyti visus toliau nurodytus metodus.
|
1.3.3. Į orą išmetami teršalai
46 GPGB. |
Siekiant sumažinti dėl ritinių išvyniojimo, mechaninio pradinio nuodegų šalinimo, lyginimo ir suvirinimo į orą išmetamų dulkių, nikelio ir švino kiekį, GPGB yra surinkti išmetamuosius teršalus taikant a metodą ir apdoroti išmetamąsias dujas taikant b metodą.
1.25 lentelė Su GPGB siejami dėl ritinių išvyniojimo, mechaninio pradinio nuodegų šalinimo, lyginimo ir suvirinimo vamzdžiais į orą išmetamų dulkių, nikelio ir švino kiekiai
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
47 GPGB. |
Siekiant išvengti alyvos dulksnos išmetimo į orą dresuojant arba sumažinti jos kiekį, GPGB yra taikyti vieną iš toliau nurodytų metodų.
|
48 GPGB. |
Siekiant sumažinti dėl valcavimo, šlapiojo dresavimo ir baigiamojo valcavimo į orą išmetamos alyvos dulksnos kiekį, GPGB yra taikyti toliau nurodytą a metodą kartu su b metodu arba kartu su b ir c metodais.
1.26 lentelė Su GPGB siejamas dėl valcavimo, šlapiojo dresavimo ir baigiamojo valcavimo vamzdžiais į orą išmetamos BLOA kiekis
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.4. Išvados dėl vielos traukimo GPGB
Šiame skirsnyje pateiktos GPGB išvados taikomos kartu su 1.1 skirsnyje pateiktomis bendrosiomis GPGB išvadomis.
1.4.1. Energijos vartojimo efektyvumas
49 GPGB. |
Siekiant padidinti švino vonių energijos ir medžiagų vartojimo efektyvumą, GPGB yra ant švino vonių paviršiaus naudoti plūduriuojantį apsauginį sluoksnį arba vonių dangčius. |
Aprašymas
Plūduriuojantys apsauginiai sluoksniai arba vonių dangčiai sumažina šilumos nuostolius ir švino oksidaciją.
1.4.2. Medžiagų naudojimo efektyvumas
50 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ir sumažinti dėl šlapiojo traukimo susidariusių šalinti siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra valyti ir pakartotinai naudoti vielos traukimo tepalą. |
Aprašymas
Siekiant išvalyti ir pakartotinai panaudoti vielos traukimo tepalą, naudojamas valymo kontūras, kuriame pvz., naudojamas filtravimas ir (arba) centrifugavimas.
1.4.3. Į orą išmetami teršalai
51 GPGB. |
Siekiant sumažinti iš švino vonių į orą išmetamų dulkių ir švino kiekį, GPGB yra taikyti visus toliau nurodytus metodus.
1.27 lentelė Su GPGB siejami iš švino vonių į orą išmetamų dulkių ir švino kiekiai
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
52 GPGB. |
Siekiant sumažinti dėl sausojo traukimo išmetamų teršalų kiekį, GPGB yra surinkti išmetamuosius teršalus taikant toliau nurodytą a arba b metodą ir apdoroti išmetamąsias dujas taikant c metodą.
1.28 lentelė Su GPGB siejamas dėl sausojo traukimo vamzdžiais į orą išmetamų dulkių kiekis
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
53 GPGB. |
Siekiant sumažinti iš grūdinimo alyva vonių į orą išmetamos alyvos dulksnos kiekį, GPGB yra taikyti abu toliau nurodytus metodus.
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.4.4. Liekanos
54 GPGB. |
Siekiant sumažinti šalinti siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra vengti šalinti liekanas, kuriose yra švino, jas perdirbant, pavyzdžiui, spalvotųjų metalų pramonėje naudojant švinui gaminti. |
55 GPGB. |
Siekiant išvengti pavojaus aplinkai, susijusio su švino voniose naudoto švino liekanų (pavyzdžiui, apsauginių sluoksnių medžiagų ir švino oksidų) laikymu, arba jį sumažinti, GPGB yra laikyti liekanas, kuriose yra švino, atskirai nuo kitų liekanų, ant nepralaidaus paviršiaus, uždarose vietose arba uždarose talpyklose. |
1.5. Išvados dėl lakštų ir vielos dengimo lydalu GPGB
Šiame skirsnyje pateiktos GPGB išvados taikomos kartu su 1.1 skirsnyje pateiktomis bendrosiomis GPGB išvadomis.
1.5.1. Medžiagų naudojimo efektyvumas
56 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą vykdant nepertraukiamąjį karštąjį juostų panardinimą, GPGB yra vengti perteklinio padengimo metalais taikant abu toliau nurodytus metodus.
|
57 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą vykdant nepertraukiamąjį karštąjį vielos panardinimą, GPGB yra vengti perteklinio padengimo metalais taikant vieną iš toliau nurodytų metodų.
|
1.6. Išvados dėl grupinio galvanizavimo GPGB
Šiame skirsnyje pateiktos GPGB išvados taikomos kartu su 1.1 skirsnyje pateiktomis bendrosiomis GPGB išvadomis.
1.6.1. Liekanos
58 GPGB. |
Siekiant išvengti panaudotų rūgščių, kuriose yra didelė cinko ir geležies koncentracija, susidarymo arba, jeigu tai neįmanoma, sumažinti šalinti siunčiamų rūgščių kiekį, GPGB yra ėsdinimo ir cinko dangos šalinimo procesus vykdyti atskirai. |
Aprašymas
Siekiant išvengti panaudotų rūgščių, kuriose yra didelė cinko ir geležies koncentracija, susidarymo arba sumažinti šalinti siunčiamų rūgščių kiekį, ėsdinimas ir cinko dangos šalinimas atliekami atskiros voniose.
Taikomumas
Taikomumas esamiems įrenginiams gali būti ribotas dėl nepakankamos vietos, jeigu cinko dangos šalinimui reikia įrengti papildomas vonias.
59 GPGB. |
Siekiant sumažinti šalinti siunčiamų panaudotų valymo tirpalų, kuriuose yra didelė cinko koncentracija, kiekį, GPGB yra regeneruoti panaudotus cinko dangos šalinimo tirpalus ir (arba) juose esančius ZnCl2 ir NH4Cl. |
Aprašymas
Panaudotų cinko dangos šalinimo tirpalų, kuriose yra didelė cinko koncentracija, regeneravimo objekte arba už jo ribų metodai:
— |
cinko šalinimas jonų mainų būdu. Apdorota rūgštis gali būti naudojama ėsdinimui, o šalinant cinko dangą jonitine derva gauti tirpalai, kuriuose yra ZnCl2 ir NH4Cl, gali būti naudojami fliusuojant; |
— |
cinko šalinimas tirpiklinio ekstrahavimo būdu. Apdorota rūgštis gali būti naudojama ėsdinimui, o atlikus cinko dangos šalinimą ir garinimą gautas koncentratas, kuriame yra cinko, gali būti naudojamas kitoms reikmėms. |
1.6.2. Medžiagų naudojimo efektyvumas
60 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą vykdant karštąjį panardinimą, GPGB yra taikyti abu toliau nurodytus metodus.
|
61 GPGB. |
Siekiant padidinti medžiagų naudojimo efektyvumą ir sumažinti nupūtus cinko perteklių nuo galvanizuotų vamzdžių šalinti siunčiamų atliekų kiekį, GPGB yra regeneruoti daleles, kuriose yra cinko, ir jas pakartotinai panaudoti galvaninėje vonioje arba išsiųsti cinkui regeneruoti. |
1.6.3. Į orą išmetami teršalai
62 GPGB. |
Siekiant sumažinti atliekant grupinį galvanizavimą dėl ėsdinimo ir cinko dangos šalinimo į orą išmetamo HCl kiekį, GPGB yra kontroliuoti darbinius parametrus (t. y. temperatūrą ir rūgšties koncentraciją vonioje) ir taikyti toliau nurodytus metodus tokia pirmumo tvarka:
D metodas yra GPGB tik esamiems įrenginiams ir su sąlyga, kad juo užtikrinamas ne mažesnis kaip lygiavertis aplinkos apsaugos lygis, palyginti su atvejais, kai c metodas taikomas kartu su a arba b metodu.
1.29 lentelė Su GPGB siejamas atliekant grupinį galvanizavimą dėl ėsdinimo ir cinko dangos šalinimo naudojant vandenilio chlorido rūgštį vamzdžiais į orą išmetamo HCl kiekis
Susijusi stebėsena nurodyta 7 GPGB. |
1.6.4. Nuotekų išleidimas
63 GPGB. |
Grupinio galvanizavimo metu susidariusių nuotekų išleidimas nėra GPGB. |
Aprašymas
Susidaro tik skystos liekanos (pavyzdžiui, panaudota ėsdinimo rūgštis, panaudoti riebalų šalinimo tirpalai ir panaudoti fliusavimo tirpalai). Šios liekanos surenkamos. Jos tinkamai apdorojamos grąžinamojo perdirbimo arba regeneravimo tikslais ir (arba) siunčiamos šalinti (žr. 18 ir 59 GPGB).
1.7. Metodų apibūdinimas
1.7.1. Energinio efektyvumo didinimo metodai
Metodas |
Aprašymas |
Vyniotuvai |
Izoliuotos kameros įrengiamos tarp rupiojo ir baigiamojo valcavimo staklynų, siekiant kuo labiau sumažinti žaliavos temperatūros nuostolius vyniojant ir išvyniojant ir sudaryti sąlygas naudoti mažesnę karšto juostų valcavimo staklynų valcavimo jėgą. |
Degimo optimizavimas |
Priemonės, kurių imamasi, kad energijos konversija krosnyje būtų kuo veiksmingesnė, o teršalų (visų pirma CO) būtų išmetama kuo mažiau. Tai pasiekiama derinant įvairius metodus, įskaitant gerą krosnies konstrukciją, temperatūros ir išlaikymo degimo zonoje optimizavimą (pavyzdžiui, efektyvų kuro ir degimo oro maišymą), taip pat krosnies automatizavimą ir valdymą. |
Beliepsnis degimas |
Beliepsnis degimas vyksta atskirai dideliu greičiu į krosnies degimo kamerą leidžiant kurą ir degimo orą, siekiant slopinti liepsnos formavimąsi ir sumažinti terminių NOX susidarymą, kartu užtikrinant vienodesnį šilumos pasiskirstymą visoje kameroje. Beliepsnis degimas gali būti taikomas kartu su kuro deginimu deguonies aplinkoje. |
Krosnių automatizavimas ir valdymas |
Kaitinimo procesas optimizuojamas naudojant kompiuterinę sistemą, kuria tikruoju laiku kontroliuojami pagrindiniai parametrai, kaip antai krosnies ir žaliavos temperatūra, oro ir kuro santykis ir krosnies slėgis. |
Tikslusis plonų plokščiųjų ruošinių ir sijų ruošinių liejimas ir po jo valcavimas |
Ploni plokštieji ruošiniai ir sijų ruošiniai gaminami liejimą ir valcavimą atliekant vienu proceso etapu. Sumažinamas poreikis pakartotinai kaitinti žaliavas prieš valcavimą ir valcavimo etapų skaičius. |
SNKR/SKR proceso ir vykdymo optimizavimas |
Reagento ir NOX santykio krosnies ar dūmtakio skerspjūvyje, reagento lašų dydžio ir reagento įpurškimo temperatūros intervalo optimizavimas. |
Kuro deginimas deguonies aplinkoje |
Degimo oras visiškai arba iš dalies pakeičiamas grynu deguonimi. Kuro deginimas deguonies aplinkoje gali būti taikomas kartu su beliepsniu degimu. |
Degimo oro pakaitinimas |
Dalis šilumos, regeneruojamos iš degimo dūmų dujų, vėl panaudojama degimo orui pakaitinti. |
Technologinių dujų tvarkymo sistema |
Sistema, kurią taikant geležies ir plieno pramonės technologines dujas galima nukreipti į žaliavų kaitinimo krosnis, jeigu jos naudojamos. |
Rekuperacinis degiklis |
Siekiant šilumą regeneruoti tiesiogiai iš dūmų dujų ir vėliau panaudoti degimo orui pašildyti, rekuperaciniuose degikliuose naudojami įvairių tipų rekuperatoriai (pavyzdžiui, spinduliniai, konvekciniai, kompaktiniai arba spinduliuojančiųjų vamzdžių šilumokaičiai). |
Valcavimo trinties mažinimas |
Kruopščiai parenkamos valcavimo alyvos. Siekiant sumažinti trintį tarp darbinių ritinių ir žaliavos bei užtikrinti kuo mažesnį alyvos suvartojimą, naudojamos grynos alyvos ir (arba) emulsijų sistemos. Karštojo valcavimo atveju tai paprastai atliekama pirmuose baigiamojo valcavimo staklynų stovuose. |
Regeneracinis degiklis |
Regeneraciniai degikliai sudaryti iš dviejų pakaitomis veikiančių degiklių, kuriuose yra ugniai atsparių arba keraminių medžiagų iškloja. Kai veikia vienas degiklis, dūmų dujų šiluma absorbuojama kito degiklio ugniai atspariomis arba keraminėmis medžiagomis, o paskui naudojama degimo orui pašildyti. |
Šilumos regeneravimo katilas |
Karštų dūmų dujų šiluma naudojama garui gaminti naudojant šilumos regeneravimo katilą. Pagamintas garas naudojamas kitiems įrenginio procesams, tiekiamas į garo tinklą arba elektros energijos gamybai elektrinėje. |
1.7.2. Į orą išmetamų teršalų kiekio mažinimo metodai
Metodas |
Aprašymas |
Degimo optimizavimas |
Žr. 1.7.1 skirsnį. |
Lašų gaudyklė |
Lašų gaudyklės yra filtravimo įtaisai, kurie iš dujų srauto pašalina nešamus skysčių lašus. Tai yra austinė metalinių ar plastikinių vielų konstrukcija, turinti didelį savitąjį paviršiaus plotą. Dėl savo kinetinės energijos dujų sraute esantys maži lašai atsitrenkia į vielas ir susilieja į didesnius lašus. |
Elektrostatinis nusodintuvas |
Elektrostatinių nusodintuvų veikimo principas – kietosios dalelės įelektrinamos ir atskiriamos elektriniu lauku. Elektrostatinius nusodintuvus galima naudoti labai įvairiomis sąlygomis. Išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo veiksmingumas gali priklausyti nuo elektrostatinių laukų skaičiaus, išlaikymo trukmės (dydžio) ir prieš nusodintuvą įrengtų dalelių šalinimo įtaisų. Paprastai juose naudojami du–penki laukai. Elektrostatiniai nusodintuvai gali būti sausieji ir šlapieji, priklausomai nuo to, kaip nuo elektrodų surenkamos dulkės. Šlapieji ESP paprastai naudojami poliravimo etape siekiant pašalinti dulkių liekanas ir po šlapiojo dujų valytuvo likusius lašelius. |
Audeklinis filtras |
Audekliniai filtrai, dažnai vadinami rankoviniais filtrais, daromi iš akyto austinio arba veltinio audeklo, per kurį leidžiamos dujos, siekiant iš jų pašalinti daleles. Kad būtų galima naudoti audeklinį filtrą, reikia parinkti audeklą, kuris tiktų atsižvelgiant į išmetamųjų dujų charakteristikas ir į didžiausią eksploatacinę temperatūrą. |
Beliepsnis degimas |
Žr. 1.7.1 skirsnį. |
Krosnių automatizavimas ir valdymas |
Žr. 1.7.1 skirsnį. |
Mažai NOX išmetantis degiklis |
Šis metodas (įskaitant itin mažai NOX išmetančius degiklius) grindžiamas didžiausios liepsnos temperatūros mažinimo principais. Dėl oro ir kuro maišymo yra mažiau deguonies ir sumažėja aukščiausia liepsnos temperatūra, todėl kure esantis azotas lėčiau virsta NOX, sulėtėja terminių NOX susidarymas, bet išlaikomas didelis degimo efektyvumas. |
SNKR/SKR proceso ir vykdymo optimizavimas |
Žr. 1.7.1 skirsnį. |
Kuro deginimas deguonies aplinkoje |
Žr. 1.7.1 skirsnį. |
Selektyvioji katalizinė redukcija (SKR) |
Taikant SKR metodą, katalizatoriaus kameroje reaguodami su karbamidu arba amoniaku optimalioje temperatūroje (apie 300–450 °C) NOX redukuojami į azotą. Gali būti naudojami keli katalizatoriaus sluoksniai. Geresnė NOX redukcija gaunama naudojant kelis katalizatoriaus sluoksnius. |
Selektyvioji nekatalizinė redukcija (SNKR) |
Taikant SNKR metodą, aukštoje temperatūroje reaguodami su amoniaku arba karbamidu NOX redukuojami į azotą. Kad reakcija būtų optimali, turi būti užtikrinama 800–1 000 °C darbinė temperatūra. |
Šlapiasis dujų valymas |
Panaudojant medžiagos pernašą į skystąjį tirpiklį, paprastai vandenį arba vandeninį tirpalą, iš dujų srauto šalinami dujiniai arba dalelių pavidalo teršalai. Gali vykti ir cheminė reakcija (pavyzdžiui, rūgštiniame arba šarminiame dujų plautuve). Kai kuriais atvejais junginius iš tirpiklio galima regeneruoti |
1.7.3. Į vandenį išleidžiamų teršalų kiekio mažinimo metodai
Metodas |
Aprašymas |
Adsorbcija |
Tirpių medžiagų (tirpinių) pašalinimas iš nuotekų, pernešant jas ant kietų, labai akytų dalelių (paprastai – aktyvintosios anglies) paviršiaus. |
Aerobinis valymas |
Biologinė ištirpusių organinių teršalų oksidacija deguonimi panaudojant mikroorganizmų medžiagų apykaitą. Kai nuotekose yra ištirpusio deguonies (jo įleidžiama su oru arba gryno), organiniai komponentai suskaidomi į anglies dioksidą ir vandenį arba virsta kitais metabolitais ir biomase. |
Cheminis nusodinimas |
Ištirpusių teršalų pavertimas į netirpius junginius pridedant cheminių nusodiklių. Susidariusios kietosios nuosėdos vėliau atskiriamos sedimentacijos, flotacijos oru arba filtravimo būdu. Jei būtina, po to gali būti atliekamas mikrofiltravimas arba ultrafiltravimas. Fosforui nusodinti naudojami daugiavalenčių metalų (pavyzdžiui, kalcio, aliuminio ir geležies) jonai. |
Cheminė redukcija |
Teršalų vertimas į panašius, tačiau ne tokius žalingus ar pavojingus junginius naudojant cheminius reduktorius. |
Koaguliacija ir flokuliacija |
Koaguliacija ir flokuliacija naudojamos nuotekose skendinčioms kietosioms dalelėms atskirti ir dažnai atliekamos vienas po kito einančiais etapais. Koaguliacija atliekama pridedant koaguliantų, kurių krūvis priešingas skendinčių kietųjų dalelių krūviui. Flokuliacija atliekama pridedant polimerų, kad vieni su kitais susidūrę labai maži dribsneliai sukibtų į didesnius dribsnius. |
Išlyginimas |
Debito ir užterštumo balansavimas ties įleidimo į galutinio nuotekų valymo įrenginį anga, naudojant centrinius rezervuarus. Išlyginimas gali būti decentralizuotas arba atliekamas taikant kitus nuotekų tvarkymo būdus. |
Filtravimas |
Nuotekose esančių kietųjų medžiagų atskyrimas leidžiant jas per akytą terpę, pavyzdžiui, filtravimas smėliu, mikrofiltravimas ir ultrafiltravimas. |
Flotacija |
Nuotekose esančių kietųjų ar skystųjų dalelių atskyrimas joms prikimbant prie dujų, paprastai oro, burbuliukų. Plūdriosios dalelės kaupiasi vandens paviršiuje ir surenkamos graibštais. |
Nanofiltravimas |
Filtravimo procesas, kuriam naudojamos membranos, kurių akučių dydis maždaug 1 nm. |
Neutralizavimas |
Nuotekų pH koregavimas, pridedant cheminių medžiagų, iki neutralaus lygio (maždaug 7). pH didinti gali būti naudojamas natrio hidroksidas (NaOH) arba kalcio hidroksidas (Ca(OH)2), o pH mažinti gali būti naudojama sulfato rūgštis (H2SO4), vandenilio chlorido rūgštis (HCl) arba anglies dioksidas (CO2). Vykstant neutralizacijai gali susidaryti kai kurių medžiagų nuosėdos. |
Fizinis atskyrimas |
Stambių šiukšlių, skendinčių kietųjų medžiagų ir (arba) metalo dalelių atskyrimas nuo nuotekų naudojant, pavyzdžiui, gaudykles, sietus, smėlio skirtuvus, riebalų skirtuvus, hidrociklonus, alyvos ir vandens skirtuvus arba pirminius nusodintuvus. |
Atvirkštinis osmosas |
Membraninis procesas, kuriam vykstant dėl membrana atskirtų skyrių slėgių skirtumo vanduo pereina iš didesnės koncentracijos tirpalo į mažesnės koncentracijos tirpalą. |
Sedimentacija |
Sunkio jėgos veikiamų skendinčių dalelių ir skendinčių medžiagų atskyrimas. |
(1) 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, 2006 12 30, p. 1).
(2) 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/98/EB dėl atliekų ir panaikinanti kai kurias direktyvas (OL L 312, 2008 11 22, p. 3).
(3) Jeigu dėl ėminių ėmimo ar analizės apribojimų ir (arba) veiklos sąlygų 30 minučių trukmės ėminių ėmimo/matavimo laikotarpis ir (arba) trijų vienas po kito atliktų matavimų vidutinė vertė nėra tinkami, gali būti taikoma reprezentatyvesnė ėminių ėmimo/matavimo procedūra.
(4) Jeigu įmanoma, matavimai atliekami esant didžiausiajam numatytajam išmetamųjų teršalų kiekiui įprastinėmis eksploatacijos sąlygomis.
(5) Stebėsena nevykdoma, kai naudojama tik elektros energija.
(6) Jeigu matavimai atliekami nepertraukiamai, taikomi šie bendrieji EN standartai: EN 15267–1, EN 15267–2, EN 15267–3 ir EN 14181.
(7) Jeigu matavimai atliekami nepertraukiamai, taikomas ir standartas EN 13284–2.
(8) Jeigu įrodyta, kad išmetamųjų teršalų kiekiai yra gana stabilūs, gali būti taikomas mažesnis stebėsenos dažnis, tačiau jis turi būti ne mažesnis kaip kartą per trejus metus.
(9) Jei 62 GPGB a arba b metodai netaikomi, dujinės fazės HCl koncentracija virš ėsdinimo vonios matuojama ne mažiau kaip kartą per metus.
(10) Stebėsena vykdoma tik tuo atveju, jeigu remiantis GPGB 2 pateiktu aprašu nustatoma, kad išmetamųjų dujų sraute esanti atitinkama cheminė medžiaga yra svarbi.
(11) Stebėsena nevykdoma, jeigu kaip kuras naudojamos tik gamtinės dujos arba kai naudojama tik elektros energija.
(12) Jeigu partijos išleidžiamos rečiau nei mažiausias stebėsenos dažnis, stebėsena atliekama kas kartą, kai išleidžiama partija.
(13) Stebėsena vykdoma tik tuo atveju, jei nuotekos tiesiogiai išleidžiamos į nuotekų priimtuvą.
(14) Stebėsenos dažnis gali būti mažinamas iki karto per mėnesį, jeigu įrodyta, kad išmetamųjų teršalų kiekiai yra pakankamai pastovūs.
(15) Stebimas arba BOA kiekis, arba ChDS. Pageidautina rinktis BOA kiekio stebėseną, nes ją atliekant nereikia naudoti labai toksiškų junginių.
(16) Jeigu nuotekos į nuotekų priimtuvą išleidžiamos netiesiogiai, o tolesnis nuotekų valymo įrenginys yra suprojektuotas ir tinkamai parengtas mažinti atitinkamų teršalų kiekį, stebėsenos dažnį galima sumažinti iki vieno karto kas tris mėnesius.
(17) Stebėsena vykdoma tik tuo atveju, jeigu remiantis GPGB 2 nurodytu aprašu nustatoma, kad atitinkama medžiaga/parametras nuotekų sraute yra svarbūs.
(18) Gausiai legiruoto plieno (pavyzdžiui, austenitinio nerūdijančiojo plieno) atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 2 200 MJ/t.
(19) Gausiai legiruoto plieno (pavyzdžiui, austenitinio nerūdijančiojo plieno) atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 2 800 MJ/t.
(20) Gausiai legiruoto plieno (pavyzdžiui, austenitinio nerūdijančiojo plieno) atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 4 000 MJ/t.
(21) Grupinio atkaitinimo apatinė su GPGB siejamo aplinkosauginio veiksmingumo intervalo riba gali būti pasiekta taikant 11 GPGB g punktą.
(22) Nepertraukiamojo atkaitinimo linijų, kuriose reikia aukštesnės kaip 800 °C atkaitinimo temperatūros, su GPGB siejamas aplinkosauginio veiksmingumo lygis gali būti didesnis.
(23) Nepertraukiamojo atkaitinimo linijų, kuriose reikia aukštesnės kaip 800 °C atkaitinimo temperatūros, su GPGB siejamas aplinkosauginio veiksmingumo lygis gali būti didesnis.
(24) Viršutinė su GPGB siejamo aplinkosauginio veiksmingumo intervalo riba gali būti didesnė, jeigu cinko perteklius šalinamas centrifuguojant ir (arba) kai galvaninės vonios temperatūra yra aukštesnė kaip 500 °C.
(25) Viršutinė su GPGB siejamo aplinkosauginio veiksmingumo lygio riba gali būti didesnė ir siekti iki 1 200 kWh/t, jeigu grupinio galvanizavimo įrenginių vidutinis metinis gamybos našumas yra mažesnis nei 150 t/m3 vonios tūrio.
(26) Grupinio galvanizavimo įrenginiams, kuriuose gaminami daugiausia ploni produktai (pavyzdžiui, < 1,5 mm storio), viršutinė su GPGB siejamo aplinkosauginio veiksmingumo intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 1 000 kWh/t.
(27) Jeigu galvanizuojami daugiausia ruošiniai, kurių paviršiaus plotas yra didelis (pavyzdžiui, ploni produktai, kurių storis < 1,5 mm, vamzdžiai, kurių sienelės storis < 3 mm) arba atliekamas pergalvanizavimas, viršutinė su GPGB siejamo AEPL intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 50 kg/t.
(28) Jeigu dulkių masės srautas yra mažesnis nei 100 g/h, su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis netaikomas.
(29) Jeigu įrenginiuose naudojamas 100 % gamtinių dujų arba 100 % elektrinis šildymas, su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis netaikomas.
(30) Viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 300 mg/Nm3, kai naudojama didelė (> 50 % suvartojamos energijos) koksavimo dujų dalis.
(31) Viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti aukštesnė ir siekti iki 550 mg/Nm3, kai naudojama didelė (> 50 % suvartojamos energijos) dalis koksavimo dujų arba gaminant ferochromą gaunamų dujų, kuriose yra daug CO.
(32) Nepertraukiamojo atkaitinimo atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 300 mg/Nm3.
(33) Viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti aukštesnė ir siekti iki 550 mg/Nm3, kai naudojama didelė (> 50 % suvartojamos energijos) dalis koksavimo dujų arba gaminant ferochromą gaunamų dujų, kuriose yra daug CO.
(34) Viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti aukštesnė ir siekti iki 550 mg/Nm3, kai naudojama didelė (> 50 % suvartojamos energijos) dalis koksavimo dujų arba gaminant ferochromą gaunamų dujų, kuriose yra daug CO.
(35) Šis su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik ėsdinant vandenilio chlorido rūgštimi.
(36) Šis su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik ėsdinant rūgščių mišiniais, kuriuose yra vandenilio fluorido rūgšties.
(37) Šis su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik ėsdinant sulfato rūgštimi.
(38) Šis su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik ėsdinant vandenilio chlorido rūgštimi.
(39) Šis su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik ėsdinant sulfato rūgštimi.
(40) Kai rūgščių mišinys regeneruojamas purškiant įkaitintoje aplinkoje, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 200 mg/Nm3.
(41) Metodų apibūdinimas pateiktas 1.7.3 skirsnyje.
(42) Vidurkinimo laikotarpiai nustatyti bendrųjų aspektų dalyje.
(43) Taikomas arba su GPGB siejamas BOA kiekis, arba su GPGB siejamas ChDS. Pageidautina rinktis BOA kiekio stebėseną, nes ją atliekant nereikia naudoti labai toksiškų junginių.
(44) Su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik tuo atveju, jeigu remiantis 2 GPGB nurodytu aprašu nustatoma, kad atitinkama cheminė medžiaga (-os)/parametras (-ai) nuotekų sraute yra svarbūs.
(45) Gausiai legiruotojo plieno atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba yra 0,3 mg/l.
(46) Įrenginiams, kuriuose gaminamas austenitinis nerūdijantysis plienas, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba yra 0,4 mg/l.
(47) Vielos traukimo įrenginiams, kuriuose naudojamos švino vonios, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba yra 35 μg/l.
(48) Gamykloms, kuriose apdorojamas švininis plienas, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 50 μg/l.
(49) Vidurkinimo laikotarpiai apibrėžti bendrųjų aspektų dalyje.
(50) Su GPGB siejami išmetamųjų teršalų kiekiai gali būti netaikomi, jeigu atitinkamų teršalų kiekiai gali būti sumažinti tolesniame procese tam tinkamai suprojektuotu ir įrengtu nuotekų valymo įrenginiu ir tai nesukelia didesnės aplinkos taršos.
(51) Su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik tuo atveju, jeigu remiantis 2 GPGB nurodytu aprašu nustatoma, kad atitinkama cheminė medžiaga (-os)/parametras (-ai) nuotekų sraute yra svarbūs.
(52) Gausiai legiruotojo plieno atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba yra 0,3 mg/l.
(53) Įrenginiams, kuriuose gaminamas austenitinis nerūdijantysis plienas, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba yra 0,4 mg/l.
(54) Vielos traukimo įrenginiams, kuriuose naudojamos švino vonios, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba yra 35 μg/l.
(55) Gamykloms, kuriose apdorojamas švininis plienas, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 50 μg/l.
(56) Gausiai legiruoto plieno (pavyzdžiui, austenitinio nerūdijančiojo plieno) atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba yra 1 000 MJ/t.
(57) Jeigu audeklinis filtras netaikytinas, viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 7 mg/Nm3.
(58) Su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik tuo atveju, jeigu remiantis 2 GPGB pateiktu aprašu nustatoma, kad atitinkama cheminė medžiaga išmetamųjų dujų sraute yra svarbi.
(59) Gausiai legiruoto plieno (pavyzdžiui, austenitinio nerūdijančiojo plieno) atveju viršutinė su GPGB siejamo išmetamųjų teršalų kiekio intervalo riba gali būti didesnė ir siekti iki 1 600 MJ/t.
(60) Su GPGB siejamas išmetamųjų teršalų kiekis taikomas tik tuo atveju, jeigu remiantis 2 GPGB pateiktu aprašu nustatoma, kad atitinkama cheminė medžiaga išmetamųjų dujų sraute yra svarbi.