ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 252

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

65 metai
2022m. rugsėjo 30d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2022 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/1670, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2022/109, kuriuo 2022 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams

1

 

*

2022 m. birželio 9 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2022/1671, kuriuo pratęsiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas pereinamasis laikotarpis ( 1 )

4

 

*

2022 m. rugsėjo 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1672, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Bardejovský Med / Med z Bardejova (SKVN))

7

 

*

2022 m. rugsėjo 27 d. Komisijos reglamentas (ES) 2022/1673, kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti ilgapelekius tunus Atlanto vandenyne į šiaurę nuo 5° šiaurės platumos

8

 

*

2022 m. rugsėjo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1674, kuriuo dėl paukštienos ir kiaušinių sektorių produktų ir kiaušinių albumino tipinių kainų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

11

 

*

2022 m. rugsėjo 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1675, kuriuo nustatomos nuo 2022 m. spalio 1 d. cukraus sektoriuje taikytinos melasos reprezentacinės kainos, importo muitai ir papildomi importo muitai

14

 

*

2022 m. rugsėjo 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1676, kuriuo dėl Kanadai, Jungtinei Karalystei ir Jungtinėms Amerikos Valstijoms skirtų įrašų trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių paukščių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntas, sąrašuose iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai ( 1 )

17

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2022 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/1677 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimu dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos įsteigtame Jungtiniame komitete dėl Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo

64

 

*

2022 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/1678, kuriuo skiriami Slovėnijos Respublikos pasiūlyti Regionų komiteto du nariai

70

 

*

2022 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/1679, kuriuo skiriamas Danijos Karalystės pasiūlytas Regionų komiteto narys

72

 

*

2022 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/1680, kuriuo skiriamas Ispanijos Karalystės pasiūlytas Regionų komiteto narys

73

 

*

2022 m. rugsėjo 27 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2022/1681 dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Viduržemio jūroje (EUNAVFOR MED IRINI) ES pajėgų vado skyrimo, kuriuo panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2022/513 (EUNAVFOR MED IRINI/4/2022)

74

 

*

2022 m. rugsėjo 29 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/1682, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2020/1465 dėl Europos Sąjungos veiksmų, kuriais remiamas Jungtinių Tautų tikrinimo ir inspektavimo mechanizmas Jemene

76

 

*

2022 m. rugsėjo 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/1683 dėl pagrindinėms sandorio šalims Kolumbijoje taikomos reguliavimo sistemos lygiavertiškumo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 reikalavimams ( 1 )

78

 

*

2022 m. rugsėjo 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/1684 dėl pagrindinėms sandorio šalims – Finansų priežiūros komisijos prižiūrimiems ateities sandorių tarpuskaitos namams – Taivane taikomos reguliavimo sistemos lygiavertiškumo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (ES) Nr. 648/2012 ( 1 )

82

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2022 m. balandžio 29 d. Es ir Kosovo stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/2022, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Kosovo stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, pakeičiant jo III protokolą dėl sąvokos kilmės statusą turintys produktai [2022/1685]

87

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/1670

2022 m. rugsėjo 29 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2022/109, kuriuo 2022 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) 2022/109 (1) 2022 metams nustatytos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams;

(2)

kol bus paskelbtos 2022 m. liepos 1 d. – 2023 m. birželio 30 d. laikotarpiui skirtos ICES teikiamos mokslinės rekomendacijos, Reglamente (ES) 2022/109 (2) su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (ES) 2022/1091, 2022 m. liepos 1 d. – 2022 m. rugsėjo 30 d. laikotarpiui nustatytas laikinas europinių ančiuvių (Engraulis encrasicolus) bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (BLSK) Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (ICES) 9 bei 10 parajoniuose ir Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto (CECAF) 34.1.1 rajono Sąjungos vandenyse. 2022 m. birželio 17 d. paskelbus tą rekomendaciją, kuria leista tęsti žvejybą, turėtų būti nustatytas galutinis 2022 m. liepos 1 d. – 2023 m. birželio 30 d. laikotarpio BLSK. Reikėtų nustatyti toje rekomendacijoje nurodytą 15 777 tonų BLSK;

(3)

Reglamentu (ES) 2022/109 nustatyta specialioji sąlyga dėl paprastųjų stauridžių (Trachurus spp.) kvotų ICES 9 parajonyje. Kol nėra naujausių mokslinių ICES rekomendacijų dėl tarprajoninio ankstumo tarp ICES 9 parajonio ir 8c kvadrato, procentinis dydis, kuriam taikoma ta specialioji sąlyga, Reglamentu (ES) 2022/109 nenustatomas. 2022 m. rugpjūčio 18 d. ICES paskelbė techninės paslaugos dokumentą dėl tarprajoninio lankstumo tarp ICES 9 parajonio ir 8c kvadrato. Tikslinga, kad Sąjunga, atsižvelgdama į tą ICES techninės paslaugos dokumentą, nustatytų procentinį dydį, kuriam taikoma ta specialioji sąlyga;

(4)

todėl Reglamentas (ES) 2022/109 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

europinių ančiuvių laimikio limitas ICES 9 ir 10 parajoniuose ir CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenyse turėtų būti taikomas nuo 2022 m. liepos 1 d. Specialioji sąlyga dėl paprastųjų stauridžių (Trachurus spp.) kvotų ICES 9 parajonyje turėtų būti taikoma nuo 2022 m. sausio 1 d. Toks taikymas atgaline data nedaro poveikio teisinio tikrumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principams, kadangi europinių ančiuvių žvejybos galimybės yra padidinamos ir nustatomas tarprajoninis lankstumas paprastųjų stauridžių žvejybos galimybių atžvilgiu. Atsižvelgiant į tai, kad būtina skubiai išvengti žvejybos veiklos pertrūkių, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2022/109 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2022/109 iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Nuostatos dėl paprastųjų stauridžių ICES 9 parajonyje taikomos nuo 2022 m. sausio 1 d. Nuostatos dėl europinių ančiuvių ICES 9 ir 10 parajoniuose ir CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenyse taikomos nuo 2022 m. liepos 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. SÍKELA


(1)   2022 m. sausio 27 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/109, kuriuo 2022 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams (OL L 21, 2022 1 31, p. 1).

(2)   2022 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/1091, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2022/109, kuriuo 2022 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams (OL L 176, 2022 7 1, p. 5).


PRIEDAS

Reglamento (ES) 2022/109 IA priedo A dalis iš dalies keičiama taip:

1)

antroji lentelė pakeičiama taip:

„Rūšis:

Europinis ančiuvis

Engraulis encrasicolus

Zona:

9 ir 10 parajoniai; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

 

(ANE/9/3411)

Ispanija

 

7 546

(1)

Atsargumo principu pagrįstas BLSK

Portugalija

 

8 231

(1)

Sąjunga

 

15 777

(1)

 

 

 

 

BLSK

 

15 777

(1)

(1)

Pagal šią kvotą nustatytą kiekį galima sužvejoti tik nuo 2022 m. liepos 1 d. iki 2023 m. birželio 30 d.“;

2)

dvidešimt ketvirtoji lentelė pakeičiama taip:

„Rūšis:

Paprastosios stauridės

Trachurus spp.

Zona:

9 parajonis

 

(JAX/09.)

Ispanija

 

35 516

(1)

Analitiniu įvertinimu pagrįstas BLSK

Taikoma šio reglamento 8 straipsnio 2 dalis.

Portugalija

 

101 761

(1)

Sąjunga

 

137 277

 

 

 

 

 

BLSK

 

143 505

 

(1)

Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 3 % šios kvotos kiekio gali būti sužvejota 8c kvadrate (JAX/*08C.).“


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/4


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2022/1671

2022 m. birželio 9 d.

kuriuo pratęsiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas pereinamasis laikotarpis

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (1), ypač į jo 85 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad iki 2021 m. birželio 18 d. to reglamento 4 straipsnyje nustatyta tarpuskaitos prievolė netaikoma ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurias galima objektyviai įvertinti kaip mažinančias investavimo riziką, tiesiogiai susijusią su pensijų sistemos įstaigų finansiniu mokumu, ir subjektams, įsteigtiems siekiant pensijų sistemos įstaigos įsipareigojimų neįvykdymo atveju teikti kompensacijas pensijų sistemos įstaigų nariams. Šis pereinamasis laikotarpis buvo numatytas siekiant suteikti laiko perspektyviems techniniams sprendimams parengti, kad pensijų sistemos įstaigos galėtų perkelti piniginį ir nepiniginį įkaitą kaip kintamąsias garantines įmokas, ir siekiant išvengti neigiamo išvestinių finansinių priemonių sutarčių centrinės tarpuskaitos poveikio būsimų pensininkų pensinėms išmokoms, kuris atsirastų, jei tokioms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims iš karto būtų pradėta taikyti tarpuskaitos prievolė;

(2)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 85 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą Komisija įgaliojama du kartus, kiekvieną kartą vieniems metams, pratęsti tą pereinamąjį laikotarpį, jei ji padaro išvadą, kad dar neparengti perspektyvūs techniniai sprendimai, kaip pensijų sistemos įstaigos galėtų perkelti piniginį ir nepiniginį įkaitą kaip kintamąsias garantines įmokas, ir kad neigiamas išvestinių finansinių priemonių sutarčių centrinės tarpuskaitos poveikis būsimų pensininkų pensinėms išmokoms išliko. Tuo tikslu Reglamente (ES) Nr. 648/2012 85 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje reikalaujama, kad iki pereinamojo laikotarpio galutinio pratęsimo dienos Komisija parengtų metines ataskaitas, kuriose įvertinama, ar tokie perspektyvūs techniniai sprendimai parengti ir ar reikia priimti kokias nors priemones, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas tiems perspektyviems techniniams sprendimams;

(3)

2020 m. rugsėjo 23 d. (2) ir 2021 m. gegužės 6 d. (3) Komisija priėmė dvi metines ataskaitas. Šiose ataskaitose Komisija nurodė, kad pastaraisiais metais rinkos dalyviai dėjo pastangas parengti tokius perspektyvius techninius sprendimus, pagal kuriuos įkaitą iškeistų tarpuskaitos nariai arba jis būtų iškeičiamas per tarpuskaitos atpirkimo sandorių rinkas. Komisija taip pat atkreipė dėmesį į tai, kad tam tikros pensijų sistemos įstaigos pradėjo savanoriškai taikyti centrinę tarpuskaitą daliai savo išvestinių finansinių priemonių. Ataskaitoje padaryta išvada, kad pagrindinis išliekantis pensijų sistemos įstaigų iššūkis yra galimybė nepalankiomis rinkos sąlygomis naudotis likvidumu, kad būtų galima pateikti kintamąją garantinę įmoką, nes toks reikalavimas greitai ir gerokai padidintų riziką, kad bus išeikvotos pensijų sistemos įstaigų piniginės lėšos;

(4)

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 85 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punkte reikalaujama, kad Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (ESMA), bendradarbiaudama su Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija, Europos bankininkystės institucija ir Europos sisteminės rizikos valdyba, Komisijai teiktų metines ataskaitas, kuriose įvertinama, ar PSŠ, tarpuskaitos nariai ir pensijų sistemos įstaigos dėjo deramas pastangas ir parengė perspektyvius techninius sprendimus, kurie sudarytų palankesnes sąlygas tokioms įstaigoms dalyvauti centrinėje tarpuskaitoje, pateikiant piniginį ir nepiniginį įkaitą kaip kintamąsias garantines įmokas, įskaitant tų sprendimų poveikį rinkos likvidumui ir procikliškumui bei jų galimas teisines ar kitokias pasekmes;

(5)

Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2021/962 (4) Komisija vieną kartą pratęsė Reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalyje nurodytą pereinamąjį laikotarpį – iki 2022 m. birželio 18 d.;

(6)

2022 m. sausio 25 d. ESMA pateikė naujausią ataskaitą dėl to, ar PSŠ, tarpuskaitos nariai ir pensijų sistemų įstaigos dėjo tinkamas pastangas ir parengė perspektyvius techninius sprendimus, kuriais sudaromos palankesnės sąlygos tokioms įstaigoms dalyvauti centrinėje tarpuskaitoje, pateikiant piniginį ir nepiniginį įkaitą kaip kintamąsias garantines įmokas. Šioje ataskaitoje ESMA iš esmės patvirtino savo ankstesnes išvadas, išsamiai išdėstytas ankstesnėse ataskaitose Komisijai, tačiau daugiausia dėmesio skyrė pensijų sistemos įstaigų operacinei parengčiai taikyti ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitą. Nors nuolat daugėja pensijų sistemos įstaigų, kurios savanoriškai atlieka ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitą, o likvidumo sąlygos ir toliau vystosi palankiai, ESMA ataskaitoje taip pat padaryta išvada, kad pensijų sistemos įstaigoms ir atitinkamiems rinkos dalyviams reikia pakankamai laiko susitarimams dėl tarpuskaitos ir įkaito valdymo užbaigti. Todėl ESMA pareiškė nuomonę, kad Reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalyje nurodytą pereinamąjį laikotarpį reikia papildomai pratęsti vieniems metams;

(7)

naujausiame pensijų sistemos įstaigų pasirengimo taikyti išvestinių finansinių priemonių portfelių centrinę tarpuskaitą vertinime (5) Komisija padarė panašią išvadą kaip ir ESMA. Komisijos analizės duomenimis, pensijų sistemos įstaigų likvidumo sąlygos išliko tinkamos net ir pastaraisiais įtampos rinkoje laikotarpiais, ir tikimasi, kad jos ir toliau bus palankios, nes fondai imasi taikyti alternatyvius prieigos prie atpirkimo sandorių rinkos modelius. Dėl teigiamų galimybės naudotis likvidumu perspektyvų vis daugiau pensijų sistemos įstaigų pradėjo savanoriškai taikyti bent dalies savo išvestinių finansinių priemonių portfelių tarpuskaitą. Tačiau alternatyviems modeliams, suteikiantiems galimybę naudotis likvidumu per atpirkimo sandorių rinką, turi būti duota laiko subręsti, o pensijų sistemos įstaigos turi gerinti savo vidaus likvidumo ir įkaito valdymo praktiką;

(8)

todėl, atsižvelgdama į ESMA ataskaitą, Komisija padarė išvadą, kad Reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalyje nurodytą pereinamąjį laikotarpį tikrai būtina pratęsti dar vieniems metams;

(9)

todėl Reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalyje nurodytas pereinamasis laikotarpis turėtų būti pratęstas;

(10)

šis reglamentas turėtų įsigalioti skubos tvarka, siekiant užtikrinti, kad pereinamasis laikotarpis būtų pratęstas iki jam pasibaigiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatytas pereinamasis laikotarpis pratęsiamas iki 2023 m. birželio 18 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. birželio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 201, 2012 7 27, p. 1.

(2)  COM(2020) 574 final.

(3)  COM(2021) 224 final.

(4)   2021 m. gegužės 6 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/962, kuriuo pratęsiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 89 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas pereinamasis laikotarpis (OL L 213, 2021 6 16, p. 1).

(5)  COM(2022) 254.


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/7


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1672

2022 m. rugsėjo 23 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas („Bardejovský Med / Med z Bardejova“ (SKVN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Slovakijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Bardejovský Med / Med z Bardejova“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Bardejovský Med / Med z Bardejova“ turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Bardejovský Med / Med z Bardejova“ (SKVN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.4 klasei „Kiti gyvūniniai produktai (kiaušiniai, medus, įvairūs pieno produktai, išskyrus sviestą, ir kt.)“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 223, 2022 6 8, p. 63.

(3)   2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/8


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2022/1673

2022 m. rugsėjo 27 d.

kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti ilgapelekius tunus Atlanto vandenyne į šiaurę nuo 5° šiaurės platumos

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) 2022/109 (2) nustatomos kvotos 2022 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, laivai, kurie plaukioja su Airijos vėliava arba yra joje registruoti, žvejodami ilgapelekių tunų išteklius Atlanto vandenyne į šiaurę nuo 5 ° šiaurės platumos, išnaudojo 2022 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tam tikrą tų išteklių žvejybos veiklą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Priede nurodyta 2022 metams Airijai skirta ilgapelekių tunų išteklių žvejybos Atlanto vandenyne į šiaurę nuo 5° šiaurės platumos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimas

Nuo priede nustatytos dienos žvejybos laivams, kurie plaukioja su Airijos vėliava arba yra joje registruoti, uždraudžiama 1 straipsnyje nurodytų išteklių žvejybos veikla. Visų pirma draudžiama laivuose laikyti, perkelti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Virginijus SINKEVIČIUS

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)   2022 m. sausio 27 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/109, kuriuo 2022 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams (OL L 21, 2022 1 31, p. 1).


PRIEDAS

Nr.

05/TQ109

Valstybė narė

Airija

Ištekliai

ALB/AN05N

Rūšis

Ilgapelekiai tunai (Thunnus alalunga)

Zona

Atlanto vandenynas į šiaurę nuo 5° šiaurės platumos

Draudimo data

2022 8 16


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/11


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1674

2022 m. rugsėjo 28 d.

kuriuo dėl paukštienos ir kiaušinių sektorių produktų ir kiaušinių albumino tipinių kainų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 straipsnio b punktą,

atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (2), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (3) nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir paukštienos bei kiaušinių sektorių ir kiaušinių albumino tipinės kainos;

(2)

iš reguliarios duomenų, pagal kuriuos nustatomos paukštienos bei kiaušinių sektorių produktų ir kiaušinių albumino tipinės kainos, kontrolės matyti, kad reikia pakeisti kai kurių produktų importo tipines kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą pagal produktų kilmę;

(3)

Reglamentas (EB) Nr. 1484/95 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau pateikus atnaujintus duomenis, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Wolfgang BURTSCHER

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 150, 2014 5 20, p. 1.

(3)   1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1484/95, nustatantis išsamias papildomų importo muitų sistemos taikymo taisykles ir papildomus importo muitus paukštienos bei kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui ir panaikinantis Reglamentą Nr. 163/67/EEB (OL L 145, 1995 6 29, p. 47).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

KN kodas

Prekių aprašymas

Tipinė kaina

(EUR/100 kg)

3 straipsnyje nurodytas užstatas

(EUR/100 kg)

Kilmės šalis (1)

0207 14 10

Užšaldytos Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių) skerdenėlių dalys be kaulų

238,3

19

TH


(1)  Šalių ir teritorijų nomenklatūra, nustatyta 2020 m. spalio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1470 dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros, taikomos Europos tarptautinės prekybos prekėmis statistikai, ir kitos verslo statistikos geografinio suskirstymo (OL L 334, 2020 10 13, p. 2).“


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/14


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1675

2022 m. rugsėjo 29 d.

kuriuo nustatomos nuo 2022 m. spalio 1 d. cukraus sektoriuje taikytinos melasos reprezentacinės kainos, importo muitai ir papildomi importo muitai

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 ir 193a straipsnius,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 951/2006 (2) nustatyta, kad jo 27 straipsnyje apibrėžtos standartinės kokybės melasos importo CIF kaina laikoma reprezentacine kaina;

(2)

reprezentacinės kainos nustatomos remiantis visa Reglamento (EB) Nr. 951/2006 29 straipsnyje numatyta informacija, išskyrus atvejus, numatytus to reglamento 30 straipsnyje, o tam tikrais atvejais tas kainas galima nustatyti pagal to reglamento 33 straipsnyje pateiktą metodą;

(3)

kainos, kurios netaikomos standartinės kokybės melasai, turėtų būti didinamos arba mažinamos atsižvelgiant į siūlomos melasos kokybę, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 951/2006 32 straipsnyje;

(4)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 951/2006 40 straipsniu, jeigu 34 straipsnio 2 dalyje minimos melasos reprezentacinės kainos ir KN kodu 1703 10 00 žymimai cukranendrių melasai taikytino importo muito ar KN kodu 1703 90 00 žymimai cukrinių runkelių melasai taikytino importo muito suma viršija 8,21 EUR už 100 kg, importo muitų taikymas sustabdomas, ir jie pakeičiami Komisijos nustatyto skirtumo suma;

(5)

jei importo muitų taikymas būtų sustabdytas remiantis Reglamento (EB) Nr. 951/2006 40 straipsniu, kartu su reprezentacinėmis kainomis reikėtų nustatyti ir konkrečius šių muitų dydžius;

(6)

kai skiriasi šio produkto ribinė ir reprezentacinė kainos, pagal Reglamento (EB) Nr. 951/2006 39 straipsnį turėtų būti nustatyti papildomi importo muitai;

(7)

pagal Reglamento (EB) Nr. 951/2006 34 ir 40 straipsnius reikėtų nustatyti KN 1703 10 00 ir 1703 90 00 kodais žymimos melasos reprezentacines kainas ir tokiai melasai taikytinus importo muitus ir papildomus importo muitus;

(8)

todėl Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1733 (3) turėtų būti panaikintas;

(9)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau, kai tik bus pateikti atnaujinti duomenys, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

KN 1703 10 00 ir 1703 90 00 kodais žymimos melasos reprezentacinės kainos ir tokiai melasai taikytini importo muitai ir papildomi importo muitai nustatomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1733 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Wolfgang BURTSCHER

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 951/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (OL L 178, 2006 7 1, p. 24).

(3)   2016 m. rugsėjo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1733, kuriuo nustatomos nuo 2016 m. spalio 1 d. taikytinos cukraus sektoriaus produkto melasos reprezentacinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai (OL L 262, 2016 9 29, p. 27).


PRIEDAS

Nuo 2022 m. spalio 1 d. cukraus sektoriuje taikytinos melasos reprezentacinės kainos, importo muitai ir papildomi importo muitai

(EUR)

KN kodas

100 kg atitinkamo produkto neto masės reprezentacinė kaina

Importo muitas už 100 kg atitinkamo produkto neto masės (1)

Papildomas muitas už 100 kg atitinkamo produkto neto masės

1703 10 00  (2)

22,96

0

1703 90 00  (2)

14,30

0


(1)  Remiantis Reglamento (EB) Nr. 951/2006 40 straipsniu, šiuo dydžiu pakeičiamas Bendrajame muitų tarife šiems produktams nustatytas muito dydis.

(2)  Standartinės kokybės, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 951/2006 27 straipsnyje, produktams.


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1676

2022 m. rugsėjo 29 d.

kuriuo dėl Kanadai, Jungtinei Karalystei ir Jungtinėms Amerikos Valstijoms skirtų įrašų trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių paukščių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntas, sąrašuose iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktą“) (1), visų pirma į jo 230 straipsnio 1 dalį ir 232 straipsnio 1 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (ES) 2016/429 reikalaujama, kad tam, kad gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntos galėtų būti įvežtos į Sąjungą, jos turi būti iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos ar laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą pagal to reglamento 230 straipsnio 1 dalį;

(2)

Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/692 (2) nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, kuriuos turi atitikti tam tikrų rūšių ir kategorijų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntos iš trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, o jeigu vežami akvakultūros gyvūnai – iš laikymo vietų, tam, kad jas būtų galima įvežti į Sąjungą;

(3)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/404 (3) sudaryti sąrašai, į kuriuos įtrauktos trečiosios šalys, teritorijos arba zonos ar laikymo vietos, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą tų rūšių ir kategorijų gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, kuriems taikomas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692;

(4)

konkrečiai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV prieduose yra pateikti sąrašai, į kuriuos įtrauktos trečiosios šalys, jų teritorijos arba zonos, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių paukščių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntas;

(5)

Kanada pranešė Komisijai apie keturis labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių Albertoje (Kanada), kurie 2022 m. rugpjūčio 31 d., 2022 m. rugsėjo 4 d., 2022 m. rugsėjo 12 d. ir 2022 m. rugsėjo 13 d. buvo patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(6)

be to, Kanada pranešė Komisijai apie du labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių Saskačevane (Kanada), kurie 2022 m. rugsėjo 9 d. ir 2022 m. rugsėjo 12 d. buvo patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(7)

Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių netoli Milford Heiveno, Pembrukšyre, Velse (Jungtinė Karalystė), kuris 2022 m. rugsėjo 9 d. buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(8)

be to, Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių netoli Kru, Rytų Češyre, Češyre, Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kuris 2022 m. rugsėjo 16 d. buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(9)

Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių netoli Beri Sent Edmundo, Vakarų Safolke, Safolke, Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kuris 2022 m. rugsėjo 17 d. buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(10)

be to, Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių netoli Pajūrio Klaktono, Tendringe, Esekse, Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kuris 2022 m. rugsėjo 18 d. buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(11)

Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie du labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių netoli Honingtono, Vakarų Safolke, Safolke, Anglijoje (Jungtinė Karalystė) ir netoli Atlboro, Breklande, Norfolke, Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kurie 2022 m. rugsėjo 19 d. buvo patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(12)

Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių netoli Dartingtono, Pietų Hamse, Devone, Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kuris 2022 m. rugsėjo 20 d. buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(13)

Jungtinės Amerikos Valstijos pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių Morisono apygardoje, Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), kuris 2022 m. rugsėjo 7 d. buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(14)

Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių Mikerio apygardoje, Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), kuris 2022 m. rugsėjo 8 d. jis buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(15)

be to, Jungtinės Amerikos Valstijos pranešė Komisijai apie du labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių, kurie 2022 m. rugsėjo 9 d. patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR) ir kurių vienas nustatytas Fresno apygardoje, Kalifornijos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), ir vienas – Bekerio apygardoje, Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos);

(16)

be to, Jungtinės Amerikos Valstijos pranešė Komisijai apie keturis labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių, kurie 2022 m. rugsėjo 13 d. patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR) ir kurių vienas nustatytas Ingamo apygardoje, Mičigano valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), du nustatyti Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos) (vienas – Brauno apygardoje ir vienas – Sternso apygardoje) ir vienas – Sanpito apygardoje, Jutos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos);

(17)

Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pranešė Komisijai apie du labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių, kurie 2022 m. rugsėjo 14 d. patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR) ir kurių vienas nustatytas Mikerio apygardoje, Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), ir vienas – Oter Teilio apygardoje, Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos);

(18)

be to, Jungtinės Amerikos Valstijos pranešė Komisijai apie tris labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių, kurie 2022 m. rugsėjo 15 d. patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR) ir kurių vienas nustatytas Titono apygardoje, Montanos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), vienas nustatytas Fresno apygardoje, Kalifornijos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos) ir vienas – Obajono apygardoje, Tenesio valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos);

(19)

be to, Jungtinės Amerikos Valstijos pranešė Komisijai apie šešis labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių, kurie 2022 m. rugsėjo 20 d. patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR) ir kurių du nustatyti Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos) (vienas – Brauno apygardoje ir vienas – Sternso apygardoje), du nustatyti Klarko apygardoje, Pietų Dakotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), vienas nustatytas Sanpito apygardoje, Jutos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos) ir vienas – Vašingtono apygardoje, Pensilvanijos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos);

(20)

Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pranešė Komisijai apie penkis labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tarp naminių paukščių, kurie 2022 m. rugsėjo 21 d. patvirtinti laboratoriniu tyrimu (AT-PGR) ir kurių vienas nustatytas Gudingo apygardoje, Aidaho valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), du nustatyti Minesotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos) (vienas – Oter Teilio apygardoje ir vienas – Rozo apygardoje) ir vienas nustatytas Sanpito apygardoje, Jutos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos) ir vienas – Veldo apygardoje, Kolorado valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos);

(21)

be to, Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį tarp naminių paukščių Vordo apygardoje, Šiaurės Dakotos valstijoje (Jungtinės Amerikos Valstijos), kuris 2022 m. rugsėjo 22 d. jis buvo patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR);

(22)

po šių labai patogeniško paukščių gripo protrūkių Kanados, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų veterinarijos tarnybos aplink užkrėstus ūkius nustatė 10 km kontrolės zoną ir įgyvendino likvidavimo politiką, kad būtų suvaldytas labai patogeniškas paukščių gripas ir apribotas šios ligos plitimas;

(23)

Kanada, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos pateikė Komisijai informaciją apie jų teritorijose susiklosčiusią epizootinę situaciją ir apie priemones, kurių jos ėmėsi, siekdamos užkirsti kelią tolesniam labai patogeniško paukščių gripo plitimui. Komisija tą informaciją įvertino. Remiantis tuo vertinimu ir siekiant apsaugoti Sąjungos gyvūnų sveikatos būklę, nebeturėtų būti leidžiama įvežti į Sąjungą naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntų iš teritorijų, kurioms dėl naujausių labai patogeniško paukščių gripo protrūkių taikomi Kanados, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų veterinarijos tarnybų nustatyti apribojimai;

(24)

Kanada pateikė atnaujintą informaciją apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį, susijusią su penkiolika labai patogeniško paukščių gripo protrūkių tam tikruose naminių paukščių ūkiuose Albertos (7), Britų Kolumbijos (2), Ontarijo (3) ir Saskačevano (3) provincijose (Kanada), kurie buvo patvirtinti 2022 m. kovo 26 d. – 2022 m. gegužės 18 d.;

(25)

be to, Jungtinės Karalystė pateikė atnaujintą informaciją apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį, susijusią su dviem labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikruose naminių paukščių ūkiuose netoli Ladlou, Ladlou, Šropšyre, Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kurie buvo patvirtinti 2022 m. birželio 1 d. ir 2022 m. birželio 7 d., ir dar vienu protrūkiu netoli Pajūrio Bekshilio, Roderyje, Rytų Sasekse, Anglijoje (Jungtinė Karalystė), kuris buvo patvirtintas 2022 m. birželio 15 d.;

(26)

Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pateikė atnaujintą informaciją apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį, susijusią su keturiais labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikruose naminių paukščių ūkiuose Minesotos (2), Jutos ir Pietų Dakotos valstijose (Jungtinės Amerikos Valstijos), kurie buvo patvirtinti 2022 m. balandžio 6 d. – 2022 m. gegužės 21 d.;

(27)

Kanada, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pateikė informaciją apie priemones, kurių jos ėmėsi, siekdamos užkirsti kelią tolesniam šios ligos plitimui. Visų pirma po šių labai patogeniško paukščių gripo protrūkių Kanados, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų veterinarijos tarnybos įgyvendino likvidavimo politiką, kad būtų suvaldytas ir apribotas šios ligos plitimas, ir, įgyvendinusios likvidavimo strategiją užkrėstuose naminių paukščių ūkiuose savo teritorijose, taip pat baigė taikyti būtinąsias valymo ir dezinfekavimo priemones;

(28)

Komisija įvertino Kanados, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų pateiktą informaciją ir padarė išvadą, kad labai patogeniško paukščių gripo protrūkiai tuose naminių paukščių ūkiuose buvo suvaldyti ir kad nebėra jokios rizikos, susijusios su naminių paukščių prekių įvežimu į Sąjungą iš Kanados, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų zonų, iš kurių naminių paukščių prekių įvežimas į Sąjungą dėl šių protrūkių buvo laikinai sustabdytas;

(29)

todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad būtų atsižvelgta į dabartinę epizootinę padėtį, susijusią su labai patogenišku paukščių gripu Kanadoje, Jungtinėje Karalystėje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose.

(30)

atsižvelgiant į dabartinę dėl labai patogeniško paukščių gripo Kanadoje, Jungtinėje Karalystėje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose susiklosčiusią epizootinę situaciją ir didelį jo patekimo į Sąjungą pavojų, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 pakeitimai, kurie turi būti padaryti šiuo reglamentu, turėtų įsigalioti skubos tvarka;

(31)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 29 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 84, 2016 3 31, p. 1.

(2)   2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).

(3)   2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1).


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai iš dalies keičiami taip:

1)

V priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Kanados įraše CA-2.3 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.3

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15“

ii)

Kanados įraše CA-2.28 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.28

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10“;

iii)

Kanados įraše CA-2.35 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.35

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21“;

iv)

Kanados įraše CA-2.42 – CA-2.46 zonoms skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.42

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

CA-2.43

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

CA-2.44

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

CA-2.45

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

CA-2.46

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18“;

v)

Kanados įraše CA-2.50 ir CA-2.51 zonoms skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.50

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

CA-2.51

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21“;

vi)

Kanados įraše CA-2.53 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.53

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03“;

vii)

Kanados įraše CA-2.57 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.57

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30“;

viii)

Kanados įraše CA-2.61 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.61

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26“;

ix)

Kanados įraše CA-2.64 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.64

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10“;

x)

Kanados įraše CA-2.68 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.68

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26“;

xi)

Kanados įraše po CA-2.78 zonai skirtos eilutės įrašomos šios CA-2.79 – CA-2.84 zonoms skirtos eilutės:

CA

Kanada

CA-2.79

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 08 31

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 08 31

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 08 31

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 08 31

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 08 31

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 08 31

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 08 31

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 08 31

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 08 31

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 08 31

 

CA-2.80

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 04

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 04

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 04

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 04

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 04

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 04

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 04

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 04

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 04

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 04

 

CA-2.81

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 09

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 09

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

CA-2.82

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 13

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 13

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

CA-2.83

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 12

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 12

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 12

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 12

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 12

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 12

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 12

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 12

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 12

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 12

 

CA-2.84

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 12

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 12

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 12

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 12

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 12

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 12

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 12

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 12

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 12

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 12“;

 

xii)

Jungtinės Karalystės įraše GB-2.123 ir GB-2.124 zonoms skirtos eilutės pakeičiamos taip:

GB

Jungtinė Karalystė

GB-2.123

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

GB-2.124

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11“;

xiii)

Jungtinės Karalystės įraše GB-2.126 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

GB

Jungtinė Karalystė

GB-2.126

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18“;

xiv)

Jungtinės Karalystės įraše po GB-2.142 zonai skirtos eilutės įrašomos GB-2.143 – GB-2.149 zonoms skirtos eilutės:

GB

Jungtinė Karalystė

GB-2.143

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 09

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 09

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

GB-2.144

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 16

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 16

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 16

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 16

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 16

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 16

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 16

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 16

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 16

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 16

 

GB-2.145

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 17

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 17

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 17

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 17

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 17

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 17

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 17

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 17

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 17

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 17

 

GB-2.146

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 18

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 18

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 18

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 18

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 18

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 18

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 18

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 18

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 18

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 18

 

GB-2.147

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 19

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 19

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 19

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 19

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 19

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 19

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 19

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 19

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 19

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 19

 

GB-2.148

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 19

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 19

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 19

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 19

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 19

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 19

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 19

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 19

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 19

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 19

 

GB-2.149

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 20

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 20

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 20“;

 

xv)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.108 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.108

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16“;

xvi)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.174 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.174

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14“;

xvii)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.179 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.179

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16“;

xviii)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.222 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.222

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15“

xix)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše po US-2.252 zonai skirtos eilutės įrašomos šios US-2.253–US-2.277 zonoms skirtos eilutės:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.253

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 07

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 07

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 07

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 07

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 07

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 07

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 07

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 07

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 07

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 07

 

US-2.254

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 08

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 08

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 08

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 08

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 08

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 08

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 08

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 08

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 08

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 08

 

US-2.255

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 09

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 09

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

US-2.256

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 09

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 09

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 09

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 09

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 09

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 09

 

US-2.257

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 13

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 13

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

US-2.258

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 13

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 13

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

US-2.259

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 13

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 13

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

US-2.260

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 13

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 13

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 13

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 13

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 13

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 13

 

US-2.261

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 15

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 15

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 15

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 15

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 15

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 15

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 15

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 15

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 15

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 15

 

US-2.262

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 15

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 15

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 15

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 15

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 15

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 15

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 15

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 15

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 15

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 15

 

US-2.263

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 14

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 14

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 14

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 14

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 14

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 14

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 14

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 14

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 14

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 14

 

US-2.264

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 14

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 14

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 14

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 14

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 14

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 14

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 14

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 14

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 14

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 14

 

US-2.265

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 15

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 15

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 15

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 15

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 15

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 15

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 15

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 15

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 15

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 15

 

US-2.266

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 20

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 20

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

US-2.267

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 20

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 20

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

US-2.268

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 20

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 20

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

US-2.269

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 20

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 20

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

US-2.270

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 20

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 20

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

US-2.271

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 20

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 20

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 20

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 20

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 20

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 20

 

US-2.272

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 21

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 21

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

US-2.273

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 21

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 21

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

US-2.274

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 21

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 21

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

US-2.275

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 21

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 21

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

US-2.276

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 21

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 21

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 21

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 21

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 21

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 21

 

US-2.277

Veisliniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius, ir produkciniai naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

BPP

N, P1

 

2022 09 22

 

Veisliniai beketeriai paukščiai ir produkciniai beketeriai paukščiai

BPR

N, P1

 

2022 09 22

 

Skerstini naminiai paukščiai, išskyrus beketerius

SP

N, P1

 

2022 09 22

 

Skerstini beketeriai paukščiai

SR

N, P1

 

2022 09 22

 

Vienadieniai paukščiukai, išskyrus beketerius

DOK

N, P1

 

2022 09 22

 

Vienadieniai beketeriai paukščiukai

DOR

N, P1

 

2022 09 22

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius

POU-LT20

N, P1

 

2022 09 22

 

Naminių paukščių, išskyrus beketerius, periniai kiaušiniai

HEP

N, P1

 

2022 09 22

 

Beketerių paukščių periniai kiaušiniai

NOR

N, P1

 

2022 09 22

 

Mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus beketerius, perinių kiaušinių

HE-LT20

N, P1

 

2022 09 22“;

 

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Kanados įraše po CA-2.78 zonos aprašymo įrašomi šie CA-2.75–CA-2.84 zonų aprašymai:

„Kanada

CA-2.79

Alberta - Latitude 53.90, Longitude -112.96

The municipalities involved are:

3km PZ: Amelia and Redwater

10km SZ: Amelia, Bruderheim, Eastgate, Gibbons, and Redwater.

CA-2.80

Alberta - Latitude 53.64, Longitude -113.25

The municipalities involved are:

3km PZ: Fort Saskatchewan

10km SZ: Androssan, Fort Saskatchewan, Josephburg, and Strathcona County.

CA-2.81

Saskatchewan - Latitude 52,65, Longitude -106,7

The municipalities involved are:

3km PZ: Waldheim

10km SZ: Blaine Lake, Petrofka and Waldheim

CA-2.82

Alberta - Latitude 51.8, Longitude -112.16

The municipalities involved are:

3km PZ: Craigmyle

10km SZ: Craigmyle, Victor and Watts

CA-2.83

Alberta - Latitude 49.57, Longitude -113.51

The municipalities involved are:

3km PZ: Fort Macleod and Glenwood

10km SZ: Cardston County, Fort Macleod, and Glenwood.

CA-2.84

Saskatchewan - Latitude 52,75, Longitude -109,01

The municipalities involved are:

3km PZ: Cut Knife and Tatsfield

10km SZ: Baldwinton, Carruthers, Cut Knife, and Tatsfield.“;

ii)

Jungtinės Karalystės įraše po GB-2.142 zonos aprašymo įrašomi šie GB-2.143 – GB-2.149 zonų aprašymai:

„Jungtinė Karalystė

GB-2.143

Near Milford Haven, Pembrokeshire, Wales, GB:

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on coordinates 50.86N and 3.32W.“;

GB-2.144

Near Crewe, Cheshire East, Cheshire, England, GB:

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N53.12 and W2.46.

GB-2.145

Near Bury St Edmunds, West Suffolk, Suffolk, England, GB:

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.31 and E0.76.

GB-2.146

Near Clacton on Sea, Tendring, Essex, England, GB:

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N51.82 and E1.13.

GB-2.147

Near Honington, West Suffolk, Suffolk, England, GB:

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.35 and E0.79.

GB-2.148

Near Attleborough, Breckland, Norfolk, England, GB:

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.49 and E0.93.

GB-2.149

Near Dartington, South Hams, Devon, England, GB:

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N50.50 and W3.74.“;

iii)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše po US-2.252 zonos aprašymo įrašomi šie US-2.253 – US-2.277 zonų aprašymai:

„Jungtinės Valstijos

US-2.253

State of Minnesota - Morrison 13

Morrison County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.1100046°W 45.9994689°N).

US-2.254

State of Minnesota - Meeker 07

Meeker County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.7311700°W 45.2983706°N).

US-2.255

State of California - Fresno 04

Fresno County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.3683969°W 36.6783257°N).

US-2.256

State of Minnesota - Becker 03

Becker County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 95.7420013°W 46.8320446°N).

US-2.257

State of Michigan - Ingham 01

Ingham County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 84.5211550°W 42.7078491°N).

US-2.258

State of Minnesota - Brown 01

Brown County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.5073308°W 44.2587537°N).

US-2.259

State of Minnesota - Stearns 10

Stearns County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 95.0056472°W 45.5618297°N).

US-2.260

State of Utah - Sanpete 04

Sanpete County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 111.5921298°W 39.5636882°N).

US-2.261

State of Montana - Teton 01

Teton County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 112.4998240°W 48.1536387°N).

US-2.262

State of Tennessee - Obion 01

Obion County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 89.2254751°W 36.5477376°N).

US-2.263

State of Minnesota - Meeker 08

Meeker County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.5242898°W 45.3474267°N)

US-2.264

State of Minnesota - Otter Tail 05

Otter Tail County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 95.7698216°W 46.7250564°N)

US-2.265

State of California - Fresno 05

Fresno County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.3669341°W 36.6754261°N)

US-2.266

State of Minnesota - Brown 02

Brown County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.4730339°W 44.2507232°N)

US-2.267

State of Minnesota - Stearns 11

Stearns County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.9629480°W 45.5338997°N)

US-2.268

State of South Dakota - Clark 04

Clark County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.5989286°W 44.9530109°N)

US-2.269

State of South Dakota - Clark 05

Clark County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.6720830°W 45.0348083°N)

US-2.270

State of Utah - Sanpete 05

Sanpete County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 111.6125576°W 39.4290968°N)

US-2.271

State of Pennsylvania - Washington 01

Washington County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 80.2535308°W 40.4437487°N)

US-2.272

State of Idaho - Gooding 03

Gooding County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 114.9011741°W 42.9315832°N)

US-2.273

State of Minnesota - Otter Tail 06

Otter Tail County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 95.3632375°W 46.3113010°N)

US-2.274

State of Minnesota - Roseau 01

Roseau County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 96.1430910°W 48.7808842°N)

US-2.275

State of Utah - Sanpete 06

Sanpete County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 111.6754287°W 39.3653472°N)

US-2.276

State of Colorado - Weld 04

Weld County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 104.7833461°W 40.3077412°N)

US-2.277

State of North Dakota _ Ward 01

Ward County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 101.7438938°W 48.4826610°N)“;

2)

XIV priedo 1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Kanados įraše CA-2.3 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.3

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 03 26

2022 09 15

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 03 26

2022 09 15“

ii)

Kanados įraše CA-2.28 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.28

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 21

2022 09 10

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 21

2022 09 10“;

iii)

Kanados įraše CA-2.35 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.35

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 22

2022 08 21

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 22

2022 08 21“;

iv)

Kanados įraše CA-2.42 – CA-2.46 zonoms skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.42

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 26

2022 08 05

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 26

2022 08 05

CA-2.43

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 27

2022 09 09

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 27

2022 09 09

CA-2.44

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 26

2022 09 16

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 26

2022 09 16

CA-2.45

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 28

2022 09 01

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 28

2022 09 01

CA-2.46

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 28

2022 08 18

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 28

2022 08 18“;

v)

Kanados įraše CA-2.50 ir CA-2.51 zonoms skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.50

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 29

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 02

2022 08 29

CA-2.51

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 02

2022 08 21

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 02

2022 08 21“;

vi)

Kanados įraše CA-2.53 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.53

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 03

2022 09 03

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 03

2022 09 03“;

vii)

Kanados įraše CA-2.57 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.57

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 05

2022 08 30

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 05

2022 08 30“;

viii)

Kanados įraše CA-2.61 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.61

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 12

2022 08 26

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 12

2022 08 26“;

ix)

Kanados įraše CA-2.64 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.64

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 18

2022 09 10

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 18

2022 09 10“;

x)

Kanados įraše CA-2.68 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

CA

Kanada

CA-2.68

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 04

2022 08 26

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 04

2022 08 26“;

xi)

Kanados įraše po CA-2.78 zonai skirtos eilutės įrašomos šios CA-2.79 – CA-2.84 zonoms skirtos eilutės:

CA

Kanada

CA-2.79

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 08 31

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 08 31

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 08 31

 

CA-2.80

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 04

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 04

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 04

 

CA-2.81

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 09

 

CA-2.82

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 13

 

CA-2.83

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 12

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 12

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 12

 

CA-2.84

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 12

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 12

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 12“;

 

xii)

Jungtinės Karalystės įraše GB-2.123 ir GB-2.124 zonoms skirtos eilutės pakeičiamos taip:

GB

Jungtinė Karalystė

GB-2.123

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 06 01

2022 09 13

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 06 01

2022 09 13

GB-2.124

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 06 07

2022 09 11

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 06 07

2022 09 11“;

xiii)

Jungtinės Karalystės įraše GB-2.126 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

GB

Jungtinė Karalystė

GB-2.126

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 06 15

2022 09 18

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 06 15

2022 09 18“;

xiv)

Jungtinės Karalystės įraše po GB-2.142 zonai skirtos eilutės įrašomos GB-2.143 – GB-2.149 zonoms skirtos eilutės:

GB

Jungtinė Karalystė

GB-2.143

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 09

 

GB-2.144

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 16

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 16

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 16

 

GB-2.145

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 17

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 17

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 17

 

GB-2.146

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 18

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 18

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 18

 

GB-2.147

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 19

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 19

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 19

 

GB-2.148

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 19

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 19

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 19

 

GB-2.149

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 20“;

 

xv)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.108 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.108

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 06

2022 09 16

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 06

2022 09 16“;

xvi)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.174 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.174

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 22

2022 09 14

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 22

2022 09 14“;

xvii)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.179 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.179

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 04 25

2022 09 16

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 04 25

2022 09 16“;

xviii)

Jungtinių Amerikos Valstijų įraše US-2.222 zonai skirtos eilutės pakeičiamos taip:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.222

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 05 21

2022 09 15

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 05 21

2022 09 15“

xix)

Jungtinės Amerikos Valstijų įraše po US-2.252 zonai skirtos eilutės įrašomos US-2.253 – US-2.277 zonoms skirtos eilutės:

US

Jungtinės Valstijos

US-2.253

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 07

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 07

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 07

 

US-2.254

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 08

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 08

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 08

 

US-2.255

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 09

 

US-2.256

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 09

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 09

 

US-2.257

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 13

 

US-2.258

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 13

 

US-2.259

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 13

 

US-2.260

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 13

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 13

 

US-2.261

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 15

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 15

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 15

 

US-2.262

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 15

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 15

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 15“.

 

US-2.263

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 14

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 14

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 14

 

US-2.264

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 14

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 14

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 14

 

US-2.265

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 15

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 15

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 15

 

US-2.266

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 20

 

US-2.267

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 20

 

US-2.268

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 20

 

US-2.269

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 20

 

US-2.270

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 20

 

US-2.271

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 20

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 20

 

US-2.272

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 21

 

US-2.273

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 21

 

US-2.274

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 21

 

US-2.275

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 21

 

US-2.276

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 21

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 21

 

US-2.277

Šviežia naminių paukščių, išskyrus beketerius, mėsa

POU

N, P1

 

2022 09 22

 

Šviežia beketerių paukščių mėsa

RAT

N, P1

 

2022 09 22

 

Šviežia medžiojamųjų paukščių mėsa

GBM

P1

 

2022 09 22“.

 


SPRENDIMAI

2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/64


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2022/1677

2022 m. rugsėjo 26 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimu dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos įsteigtame Jungtiniame komitete dėl Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos sprendimu (ES) 2020/1832 (1) buvo sudarytas Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos (2) (toliau – Susitarimas); jis įsigaliojo 2021 m. kovo 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 10 straipsnį Jungtinis komitetas turi nustatyti savo darbo tvarkos taisykles;

(3)

tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, dėl jo darbo tvarkos taisyklių, nes šios taisyklės bus privalomos Sąjungai;

(4)

siekiant užtikrinti veiksmingą Susitarimo įgyvendinimą, turėtų būti priimtos Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklės;

(5)

Sąjungos pozicija Jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimu dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

Z. NEKULA


(1)   2020 m. lapkričio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1832 dėl Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos sudarymo (OL L 408I, 2020 12 4, p. 1).

(2)   OL L 408I, 2020 12 4, p. 3.


PROJEKTAS

JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …

… m. … … d.

dėl jo darbo tvarkos taisyklių

JUNGTINIS KOMITETAS,

Atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos (1), visų pirma į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Sąjunga sudarė Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimą dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos (toliau – Susitarimas) Tarybos sprendimu (ES) 2020/1832 (2), o jis įsigaliojo 2021 m. kovo 1 d.,

(2)

pagal Susitarimo 10 straipsnį Jungtinis komitetas turi nustatyti savo darbo tvarkos taisykles,

(3)

siekiant užtikrinti veiksmingą Susitarimo įgyvendinimą, turėtų būti priimtos Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklės,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Patvirtinamos šio sprendimo priede išdėstytos Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklės.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta … ….

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai


(1)   OL L 408I, 2020 12 4, p. 3.

(2)   2020 m. lapkričio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1832 dėl Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos sudarymo (OL L 408I, 2020 12 4, p. 1).


PRIEDAS

Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklės

1 straipsnis

Taikymo sritis ir atsakomybė

Jungtinis komitetas, įsteigtas pagal Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės susitarimo dėl bendradarbiavimo geografinių nuorodų srityje ir geografinių nuorodų apsaugos (toliau – Susitarimas) 10 straipsnį, vykdo savo pareigas, nustatytas Susitarimo 10 straipsnyje. Jungtinio komiteto atsakomybės sritys visų pirma yra šios:

a)

Susitarimo I priedo, kuriame pateikiamos nuorodos į Šalyse taikomus teisės aktus, ir kitų Susitarimo priedų dalinis keitimas;

b)

keitimasis informacija apie geografinių nuorodų srities teisėkūros ir politikos pokyčius, taip pat apie visus kitus bendros svarbos klausimus, susijusius su geografinėmis nuorodomis;

c)

keitimasis informacija apie geografines nuorodas siekiant apsvarstyti jų apsaugą pagal Susitarimą.

2 straipsnis

Sudėtis ir pirmininkas

1.   Jungtinį komitetą sudaro Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – Kinija) atstovai ir Europos Sąjungos atstovai.

2.   Jungtiniam komitetui bendrai pirmininkauja Kinijos ir Europos Sąjungos atstovai.

3.   Kiekvienas bendrapirmininkis gali pavesti visas arba tam tikras bendrapirmininkio funkcijas paskirtajam pavaduotojui; tokiu atveju visos tolesnės nuorodos į bendrapirmininkį taikomos ir paskirtajam pavaduotojui.

4.   Kiekvienas bendrapirmininkis paskiria asmenį ryšiams visais su Jungtiniu komitetu susijusiais klausimais. Tie kontaktiniai asmenys yra bendrai atsakingi už Jungtinio komiteto sekretoriato užduotis.

3 straipsnis

Posėdžiai

Pagal Susitarimo 10.2 straipsnį Jungtinio komiteto posėdžiai rengiami pakaitomis abiejose Šalyse. Jungtinio komiteto posėdžio laiką, vietą ir būdą (gali būti rengiama vaizdo konferencija) Šalys nustato abipusiu susitarimu, tačiau posėdis surengiamas ne vėliau kaip per 90 dienų nuo kurios nors Šalies prašymo pateikimo.

4 straipsnis

Korespondencija

1.   Jungtinio komiteto bendrapirmininkiams skirta korespondencija persiunčiama kontaktiniams asmenims, kad jie ją išplatintų Jungtinio komiteto nariams.

2.   Jungtinio komiteto bendrapirmininkiams siunčiama korespondencija gali būti parašyta bet kokiomis priemonėmis, įskaitant elektroninį paštą.

5 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Prieš kiekvieną Jungtinio komiteto posėdį kontaktiniai asmenys parengia jo preliminarią darbotvarkę. Darbotvarkė kartu su susijusiais dokumentais nusiunčiama Jungtinio komiteto nariams, įskaitant Jungtinio komiteto bendrapirmininkius, ne vėliau kaip likus 15 dienų iki posėdžio. Į preliminarią darbotvarkę gali būti įtrauktas bet kuris klausimas, nurodytas Susitarimo 10 ir 11 straipsniuose.

2.   Bet kuri Šalis likus ne mažiau kaip 21 dienai iki posėdžio gali prašyti, kad Susitarimo 10 ir 11 straipsniuose nurodyti klausimai būtų įtraukti į preliminarią darbotvarkę. Tie klausimai į preliminarią darbotvarkę privalo būti įtraukti.

3.   Galutinė preliminarios darbotvarkės redakcija turi būti pateikiama bendrapirmininkiams ne vėliau kaip likus penkioms dienoms iki posėdžio.

4.   Bendrapirmininkiai vienbalsiai priima darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje. Jei bendrapirmininkiai sutinka, į darbotvarkę gali būti įtrauktas preliminarioje darbotvarkėje nenurodytas klausimas.

6 straipsnis

Sprendimai

1.   Jungtinis komitetas priima sprendimus bendru sutarimu, kaip numatyta Susitarimo 10 straipsnio 2 dalyje.

2.   Jungtinio komiteto sprendimus pasirašo abu bendrapirmininkiai. Kiekviename sprendime nurodoma jo įsigaliojimo data.

3.   Jungtinio komiteto priimtuose sprendimuose turi būti nurodytos jų priėmimo datos ir aprašomas jų dalykas.

7 straipsnis

Rašytinė procedūra

1.   Jungtinio komiteto sprendimas gali būti priimtas taikant rašytinę procedūrą, jei tam pritaria abi Šalys. Rašytine procedūra sudaro Jungtinio komiteto bendrapirmininkių keitimasis raštais.

2.   Šalies, siūlančios taikyti rašytinę procedūrą, bendrapirmininkis pateikia sprendimo projektą kitos Šalies bendrapirmininkiui, o šis atsakydamas nurodo, ar pritaria sprendimo projektui. Kitos Šalies bendrapirmininkis taip pat gali siūlyti pakeitimus arba paprašyti daugiau laiko projektui apsvarstyti. Jei dėl sprendimo projekto susitariama, jis priimamas pagal 6 straipsnį.

8 straipsnis

Protokolas

1.   Kiekvieno posėdžio protokolo projektą parengia Jungtinio komiteto posėdį rengiančios Šalies kontaktinis asmuo per 21 dieną nuo posėdžio pabaigos. Protokolo projekte nurodomos priimtos rekomendacijos ir sprendimai, taip pat visos kitos padarytos išvados.

2.   Protokolą per 28 dienas nuo posėdžio pabaigos arba iki kitos Šalių sutartos datos raštu patvirtina abi Šalys. Kai protokolas patvirtinamas, bendrapirmininkiai pasirašo du protokolo originalo egzempliorius. Kiekvienas bendrapirmininkis saugo protokolo originalą.

9 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena Šalis padengia savo dalyvavimo Jungtinio komiteto posėdžiuose išlaidas.

2.   Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.

10 straipsnis

Viešumas ir konfidencialumas

1.   Jeigu bendrapirmininkiai nenusprendė kitaip, Jungtinio komiteto posėdžiai yra uždari.

2.   Kai Šalis Jungtiniam komitetui pateikia informaciją, kuri pagal jos teisės aktus ir taisykles laikoma konfidencialia, kita Šalis tokią informaciją laiko konfidencialia.

3.   Nedarant poveikio 2 daliai, kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti Jungtinio komiteto sprendimus ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/70


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2022/1678

2022 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo skiriami Slovėnijos Respublikos pasiūlyti Regionų komiteto du nariai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į 2019 m. gegužės 21 d. Tarybos sprendimą (ES) 2019/852, kuriuo nustatoma Regionų komiteto sudėtis (1),

atsižvelgdama į Slovėnijos Vyriausybės pasiūlymus,

kadangi:

(1)

pagal Sutarties 300 straipsnio 3 dalį Regionų komitetą turi sudaryti regionų ir vietos valdžios struktūrų atstovai, kurie turi regiono arba vietos valdžios rinkėjų mandatą arba yra politiškai atskaitingi išrinktai asamblėjai;

(2)

2019 m. gruodžio 10 d. Taryba priėmė Sprendimą (ES) 2019/2157 (2), kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2020 m. sausio 26 d. iki 2025 m. sausio 25 d.;

(3)

pasibaigus nacionaliniams mandatams, kurių pagrindu buvo pasiūlyta paskirti Uroš BREŽAN ir Aleksander JEVŠEK, tapo laisvos Regionų komiteto dviejų narių vietos;

(4)

likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Slovėnijos Vyriausybė Regionų komiteto nariais pasiūlė skirti šiuos vietos valdžios struktūrų atstovus, kurie turi vietos valdžios rinkėjų mandatą: Tine RADINJA, župan Škofje Loke (Škòfja Lokà meras), ir Tomaž ROŽEN, župan Raven na Koroškem (Koròškos Rãvnės meras),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Regionų komiteto nariais skiriami šie vietos valdžios struktūrų atstovai, kurie turi rinkėjų mandatą:

Tine RADINJA, župan Škofje Loke (Škòfja Lokà meras),

Tomaž ROŽEN, župan Raven na Koroškem (Koròškos Rãvnės meras).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

Z. NEKULA


(1)   OL L 139, 2019 5 27, p. 13.

(2)   2019 m. gruodžio 10 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/2157, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2020 m. sausio 26 d. iki 2025 m. sausio 25 d. (OL L 327, 2019 12 17, p. 78).


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/72


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2022/1679

2022 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo skiriamas Danijos Karalystės pasiūlytas Regionų komiteto narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į 2019 m. gegužės 21 d. Tarybos sprendimą (ES) 2019/852, kuriuo nustatoma Regionų komiteto sudėtis (1),

atsižvelgdama į Danijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

pagal Sutarties 300 straipsnio 3 dalį Regionų komitetą turi sudaryti regionų ir vietos valdžios struktūrų atstovai, kurie turi regiono arba vietos valdžios rinkėjų mandatą arba yra politiškai atskaitingi išrinktai asamblėjai;

(2)

2022 m. liepos 18 d. Taryba priėmė sprendimą (ES) 2022/1257 (2), kuriuo skiriami Regionų komiteto Danijos Karalystės pasiūlyti penki nariai ir septyni pakaitiniai nariai;

(3)

atsistatydinus Peter Sønderby Westphal SØRENSEN tapo laisva Regionų komiteto nario vieta;

(4)

likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Danijos Vyriausybė Regionų komiteto nariu pasiūlė skirti Kasper Egede GLYNGØ, vietos valdžios struktūrų atstovą, kuris turi vietos valdžios rinkėjų mandatą, Byrådsmedlem, Hedensted Kommune (Hedenstedo savivaldybės miesto tarybos narį),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Regionų komiteto nariu skiriamas Kasper Egede GLYNGØ, vietos valdžios struktūros atstovas, kuris turi rinkėjų mandatą, Byrådsmedlem, Hedensted Kommune (Hedenstedo savivaldybės miesto tarybos narys).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

Z. NEKULA


(1)   OL L 139, 2019 5 27, p. 13.

(2)   2022 m. liepos 18 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/1257, kuriuo skiriami Danijos Karalystės pasiūlyti Regionų komiteto penki nariai ir septyni pakaitiniai nariai (OL L 191, 2022 7 20, p. 63).


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/73


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2022/1680

2022 m. rugsėjo 26 d.

kuriuo skiriamas Ispanijos Karalystės pasiūlytas Regionų komiteto narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į 2019 m. gegužės 21 d. Tarybos sprendimą (ES) 2019/852, kuriuo nustatoma Regionų komiteto sudėtis (1),

atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

pagal Sutarties 300 straipsnio 3 dalį Regionų komitetą turi sudaryti regionų ir vietos valdžios struktūrų atstovai, kurie turi regiono arba vietos valdžios rinkėjų mandatą arba yra politiškai atskaitingi išrinktai asamblėjai;

(2)

2019 m. gruodžio 10 d. Taryba priėmė Sprendimą (ES) 2019/2157 (2), kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2020 m. sausio 26 d. iki 2025 m. sausio 25 d.;

(3)

pasibaigus nacionaliniam mandatui, kurio pagrindu buvo pasiūlyta paskirti Alberto NÚÑEZ FEIJÓO, tapo laisva Regionų komiteto nario vieta;

(4)

likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Ispanijos Vyriausybė Regionų komiteto nariu pasiūlė skirti Alfonso RUEDA VALENZUELA, regiono valdžios struktūros atstovą, kuris turi regiono valdžios rinkėjų mandatą, Presidente de la Junta de Galicia (Galisijos regiono Vyriausybės pirmininką),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Regionų komiteto nariu skiriamas Alfonso RUEDA VALENZUELA, regiono valdžios struktūros atstovas, kuris turi rinkėjų mandatą, Presidente de la Junta de Galicia (Galisijos regiono Vyriausybės pirmininkas).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

Z. NEKULA


(1)   OL L 139, 2019 5 27, p. 13.

(2)   2019 m. gruodžio 10 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/2157, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2020 m. sausio 26 d. iki 2025 m. sausio 25 d. (OL L 327, 2019 12 17, p. 78).


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/74


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2022/1681

2022 m. rugsėjo 27 d.

dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Viduržemio jūroje (EUNAVFOR MED IRINI) ES pajėgų vado skyrimo, kuriuo panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2022/513 (EUNAVFOR MED IRINI/4/2022)

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2020 m. kovo 31 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2020/472 dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Viduržemio jūroje (EUNAVFOR MED IRINI) (1), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2020 m. kovo 31 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2020/472, kuriuo nustatė ir pradėjo Europos Sąjungos karinę operaciją Viduržemio jūroje (EUNAVFOR MED IRINI);

(2)

vadovaudamasi Sprendimu (BUSP) 2020/472, Taryba įgaliojo Politinį ir saugumo komitetą (PSK) priimti sprendimus dėl EUNAVFOR MED IRINI ES pajėgų vado skyrimo;

(3)

2022 m. kovo 29 d. PSK priėmė Sprendimą (BUSP) 2022/513 (2), kuriuo kontradmirolas Fabrizio RUTTERI paskirtas EUNAVFOR MED IRINI ES pajėgų vadu;

(4)

2022 m. liepos 26 d. Graikijos karinė vadovybė pasiūlė EUNAVFOR MED IRINI ES pajėgų vadu nuo 2022 m. spalio 1 d. skirti flotilės admirolą Stylianos DIMOPOULOS, pakeisiantį kontradmirolą Fabrizio RUTTERI. Tos valdžios institucijos nurodė, kad flotilės admirolą Stylianos DIMOPOULOS paskyrus ES pajėgų vadu jam bus suteiktas aukštesnis kontradmirolo laipsnis;

(5)

2022 m. rugsėjo 14 d. ES karinis komitetas pritarė Graikijos karinės vadovybės rekomendacijai;

(6)

turėtų būti priimtas sprendimas dėl kontradmirolo Stylianos DIMOPOULOS skyrimo;

(7)

Sprendimas (BUSP) 2022/513 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos karinės operacijos Viduržemio jūroje (EUNAVFOR MED IRINI) ES pajėgų vadu nuo 2022 m. spalio 1 d. skiriamas kontradmirolas Stylianos DIMOPOULOS.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2022/513 (EUNAVFOR MED IRINI/2/2022) panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2022 m. spalio 1 d.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 27 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkė

D. PRONK


(1)   OL L 101, 2020 4 1, p. 4.

(2)   2022 m. kovo 29 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2022/513 dėl Europos Sąjungos karinės operacijos Viduržemio jūroje (EUNAVFOR MED IRINI) ES pajėgų vado skyrimo, kuriuo panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2021/1748 (EUNAVFOR MED IRINI/2/2022) (OL L 103, 2022 3 31, p. 12).


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/76


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/1682

2022 m. rugsėjo 29 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2020/1465 dėl Europos Sąjungos veiksmų, kuriais remiamas Jungtinių Tautų tikrinimo ir inspektavimo mechanizmas Jemene

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2018 m. rugsėjo 18 d. Taryba, remdamasi Jungtinių Tautų tikrinimo ir inspektavimo mechanizmo Jemene (UNVIM) prašymu, priėmė Sprendimą (BUSP) 2018/1249 (1) dėl Europos Sąjungos veiksmų, kuriais remiamas UNVIM;

(2)

2020 m. spalio 12 d. Taryba, atsižvelgdama į UNVIM prašymą, priėmė Sprendimą (BUSP) 2020/1465 (2) ir 12 mėnesių laikotarpiui pratęsė Sąjungos veiksmus, kuriais remiamas UNVIM;

(3)

2021 m. lapkričio 15 d. Taryba, atsižvelgdama į kitą UNVIM prašymą, Sprendimu (BUSP) 2021/1991 (3) iš dalies pakeitė Sprendimą (BUSP) 2020/1465, kad Sąjungos veiksmai, kuriais remiamas UNVIM, būtų dar kartą pratęsti 12 mėnesių laikotarpiui, iki 2022 m. rugsėjo 30 d.;

(4)

Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) rezoliucija 2643 (2022) buvo pratęsti Jungtinių Tautų misijos įgaliojimai remti Chudaidos susitarimą, kad būtų remiamas susitarimo dėl Chudaidos miesto bei Chudaidos, Salifo ir Ras Issa uostų, išdėstyto 2018 m. gruodžio 13 d. konflikto Jemene šalių sudarytame Stokholmo susitarime ir patvirtinto JT ST rezoliucija 2451 (2018) bei JT ST rezoliucija 2452 (2019), įgyvendinimas;

(5)

UNVIM vieniems metams paprašė papildomos paramos iš Sąjungos;

(6)

Sąjunga turėtų vieniems metams pratęsti savo paramą UNVIM, kad jis galėtų vykdyti savo įgaliojimus;

(7)

todėl Sprendimas (BUSP) 2020/1465 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2020/1465 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   1 straipsnyje nurodytam projektui įgyvendinti skiriama orientacinė finansavimo suma yra:

laikotarpiui nuo 2020 m. spalio 1 d. iki 2022 m. vasario 28 d. – 2 059 838 EUR,

laikotarpiui nuo 2022 m. kovo 1 d. iki 2022 m. rugsėjo 30 d. – 2 200 000 EUR,

laikotarpiui nuo 2022 m. spalio 1 d. iki 2023 m. rugsėjo 30 d. – 2 200 000 EUR.

Taryba, atsižvelgdama, inter alia, į įsisavinimo lygį ir EIVT bei Komisijos atliktą poreikių vertinimą, ne vėliau kaip iki 2023 m. kovo 1 d. peržiūri orientacinę finansavimo sumą.“;

2)

5 straipsnio trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Jis nustoja galioti 2023 m. rugsėjo 30 d. “

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2022 m. spalio 1 d.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. SÍKELA


(1)   2018 m. rugsėjo 18 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2018/1249 dėl Europos Sąjungos veiksmų, kuriais remiamas Jungtinių Tautų tikrinimo ir inspektavimo mechanizmas Jemene (OL L 235, 2018 9 19, p. 14).

(2)   2020 m. spalio 12 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2020/1465 dėl Europos Sąjungos veiksmų, kuriais remiamas Jungtinių Tautų tikrinimo ir inspektavimo mechanizmas Jemene (OL L 335, 2020 10 13, p. 13).

(3)   2021 m. lapkričio 15 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/1991, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2020/1465 dėl Europos Sąjungos veiksmų, kuriais remiamas Jungtinių Tautų tikrinimo ir inspektavimo mechanizmas Jemene (UNVIM) (OL L 405, 2021 11 16, p. 12).


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/78


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/1683

2022 m. rugsėjo 28 d.

dėl pagrindinėms sandorio šalims Kolumbijoje taikomos reguliavimo sistemos lygiavertiškumo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 reikalavimams

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (1), ypač į jo 25 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnyje nustatyta trečiosiose šalyse įsteigtų pagrindinių sandorio šalių pripažinimo procedūra yra siekiama trečiosiose šalyse, kurių reguliavimo standartai yra lygiaverčiai tame reglamente nustatytiems standartams, įsteigtoms ir leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims sudaryti sąlygas teikti tarpuskaitos paslaugas Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ar prekybos vietoms. Taigi tame straipsnyje numatyta pripažinimo procedūra ir sprendimas dėl lygiavertiškumo padeda siekti Reglamento (ES) Nr. 648/2012 svarbiausio tikslo – mažinti sisteminę riziką plačiau naudojant saugias ir patikimas pagrindines sandorio šalis ne biržos išvestinių finansinių priemonių sandorių tarpuskaitai atlikti, įskaitant atvejus, kai tos pagrindinės sandorio šalys yra įsteigtos ir leidimą gavusios trečiojoje šalyje;

(2)

kad pagrindinėms sandorio šalims taikomą trečiosios valstybės teisinį režimą būtų galima laikyti lygiaverčiu Sąjungos teisiniam režimui, esminis taikomos teisinės ir priežiūros tvarkos rezultatas, vertinant ja pasiekiamus reguliavimo tikslus, turėtų būti lygiavertis Sąjungos reikalavimų rezultatui. Todėl tokio lygiavertiškumo vertinimo tikslas – patikrinti, ar vertinamos trečiosios šalies teisine ir priežiūros tvarka užtikrinama, kad dėl toje trečiojoje šalyje įsteigtų ir leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms nekiltų didesnė rizika, negu minėtiems tarpuskaitos nariams ir pagrindinėms sandorio šalims galėtų kilti dėl Sąjungoje leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių, ir dėl to jos Sąjungoje nekeltų nepriimtino lygio sisteminės rizikos. Taigi, reikėtų atsižvelgti į gerokai mažesnę riziką, būdingą tarpuskaitos veiklai, vykdomai mažesnėse nei Sąjungos finansų rinkose;

(3)

vertinant, ar Kolumbijos teisinė ir priežiūros tvarka yra lygiavertė Sąjungos teisinei ir priežiūros tvarkai, reikėtų remtis ne tik Kolumbijos pagrindinėms sandorio šalims taikomų teisiškai privalomų reikalavimų lyginamąja analize, bet ir tų reikalavimų rezultato vertinimu. Komisija taip pat turėtų įvertinti tų reikalavimų tinkamumą siekiant sumažinti riziką, kuri gali kilti Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms, atsižvelgdama į finansų rinkos, kurioje veikia Kolumbijoje leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys, dydį. Pagrindinėms sandorio šalims, vykdančioms veiklą didesnėse finansų rinkose, kurioms būdinga didesnė rizika, reikia taikyti griežtesnius rizikos mažinimo reikalavimus negu pagrindinėms sandorio šalims, vykdančioms veiklą mažesnėse finansų rinkose, kurioms būdinga mažesnė rizika;

(4)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalies a, b ir c punktus, nustatant, ar trečiosios šalies teisinė ir priežiūros tvarka, taikoma joje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, yra lygiavertė tame reglamente nustatytai tvarkai, reikia atsižvelgti į tris sąlygas;

(5)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalies a punktą, trečiojoje šalyje leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys turi atitikti teisiškai privalomus reikalavimus, kurie yra lygiaverčiai to reglamento IV antraštinėje dalyje nustatytiems reikalavimams;

(6)

Kolumbijoje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims taikomi teisiškai privalomi reikalavimai nustatyti 2005 m. Įstatyme Nr. 964, kuriuo reglamentuojama finansinių priemonių tarpuskaita ir atsiskaitymas už jas (toliau – pirminės taisyklės), taip pat bendrosiose taisyklėse, nustatytose 2010 m. potvarkio Nr. 2555 13 knygos 2 dalyje, ir Superintendencia Financiera (SFC) išleistuose aplinkraščiuose (toliau – antrinės taisyklės). Tose taisyklėse kartu nustatyti standartai ir reikalavimai, kurių turi nuolat laikytis Kolumbijoje leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys;

(7)

pirminėse taisyklėse, be kita ko, išdėstytos taisyklės dėl valdymo tvarkos, akcininkų ir narių, turinčių kvalifikuotąją akcijų paketo dalį, įsipareigojimų neįvykdymo fondo ir atsiskaitymo ir nustatyti minimalūs reikalavimai, kuriuos turi atitikti pagrindinių sandorio šalių veiklos taisyklės. Be to, pagal 2014 m. aplinkraštį Circular Básica Jurídica CE 29 leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys turi taikyti ir įgyvendinti atitinkamus tarptautinius standartus, susijusius su tarpuskaitos ir atsiskaitymo sistemomis, visų pirma Mokėjimo ir rinkos infrastruktūrų komiteto ir Tarptautinės vertybinių popierių komisijų organizacijos Techninio komiteto paskelbtus finansų rinkos infrastruktūrų principus (2);

(8)

kad gautų leidimą Kolumbijoje, pagrindinė sandorio šalis turi pateikti SFC savo veiklos taisykles, taip pat kiekvienos jos valdomos sistemos tinkamumo tyrimą. Pagrindinės sandorio šalies veiklos taisyklėse turi būti išsamiai aprašyta, kaip pagrindinė sandorio šalis turi atitikti pirminėse taisyklėse nustatytus aukšto lygio standartus ir reikalavimus, taip pat finansų rinkos infrastruktūrų principus. Į veiklos taisykles turi būti įtrauktos nuostatos dėl dalyvavimo reikalavimų, ryšių sistemų, finansinių priemonių, kurių tarpuskaita gali būti atliekama, rūšies, rizikos valdymo procedūrų, atsiskaitymo laiku procedūrų, dalyvių pateiktino užstato, priemonių, kurių turi būti imtasi dalyviams pažeidus savo pareigas, audito organizavimo ir atlikimo ir rizikos komitetų ir veiklos tęstinumo. SFC patvirtinus veiklos taisykles, ši institucija tikrina pagrindinės sandorio šalies pajėgumą pradėti veiklą, kiek tai susiję su priemonėmis, profesiniais ir technologiniais ištekliais, procedūromis ir kontrolės priemonėmis. Kai pagrindinė sandorio šalis gauna leidimą, jos veiklos taisyklės jai tampa teisiškai privalomos. Visus veiklos taisyklių pakeitimus turi patvirtinti SFC;

(9)

todėl Kolumbijoje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims taikomus teisiškai privalomus reikalavimus sudaro dviejų pakopų struktūra. Pirmąją pakopą sudaro 2005 m. Įstatymas Nr. 964, taip pat SFC paskelbtos bendrosios taisyklės ir aplinkraščiai, kuriuose kartu nustatyti aukšto lygio standartai ir reikalavimai, įskaitant finansų rinkos infrastruktūrų principus, kurių leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys privalo laikytis, ir išsamiai aprašyta, kaip pagrindinė sandorio šalis turi atitikti tuos aukšto lygio standartus ir reikalavimus. Antrąją pakopą sudaro pagrindinės sandorio šalies veiklos taisyklės;

(10)

Kolumbijos finansų rinka yra gerokai mažesnė nei rinka, kurioje veikia Sąjungoje įsteigtos pagrindinės sandorio šalys. Per pastaruosius trejus metus bendra išvestinių finansinių priemonių sandorių, kurių tarpuskaita atlikta Kolumbijoje, vertė sudarė mažiau negu 1 % bendros išvestinių finansinių priemonių sandorių, kurių tarpuskaita atlikta Sąjungoje, vertės. Todėl dėl dalyvavimo Kolumbijoje leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių veikloje Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms kyla gerokai mažesnė rizika negu dėl dalyvavimo Sąjungoje leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių veikloje. Kolumbijoje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims taikomomis pirminėmis ir antrinėmis taisyklėmis ir jas papildančiomis privalomomis veiklos taisyklėmis, kuriomis kartu įgyvendinami finansų rinkos infrastruktūrų principai, tinkamai sumažinama Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms galinti kilti mažesnė rizika ir todėl gali būti laikoma, kad jomis užtikrinamas rizikos mažinimo rezultatas, kuris yra lygiavertis Reglamentu (ES) Nr. 648/2012 siekiamam rezultatui;

(11)

Komisija daro išvadą, kad Kolumbijos teisine ir priežiūros tvarka užtikrinama, kad Kolumbijoje leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys atitinka teisiškai privalomus reikalavimus, kurie lygiaverčiai Reglamento (ES) Nr. 648/2012 IV antraštinėje dalyje nustatytiems reikalavimams;

(12)

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalies b punkte reikalaujama, kad teisine ir priežiūros tvarka, kuri taikoma trečiojoje šalyje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, būtų užtikrinama, kad būtų nuolat vykdoma veiksminga pagrindinių sandorio šalių priežiūra ir užtikrinamas reikalavimų vykdymas;

(13)

pagal 2005 m. Įstatymo Nr. 964 6 straipsnį SFC yra įgaliota prižiūrėti pagrindinių sandorio šalių veiklą Kolumbijoje ir stebėti, kad jos nuolat laikytųsi pirminių taisyklių ir pagrindinių sandorio šalių vidaus taisyklių bei procedūrų. SFC turi visapusiškus įgaliojimus kontroliuoti ir bausti leidimą turinčią pagrindinę sandorio šalį, įskaitant, inter alia, įgaliojimus prašyti informacijos ir duomenų, atlikti patikrinimus vietoje ir kitur ir prašyti leidimą turinčios pagrindinės sandorio šalies atlikti pataisymus, duoti įsakymus ir nurodymus. Pagal 2005 m. Įstatymo Nr. 964 53 straipsnį SFC gali pareikšti įspėjimus, skirti baudas leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalies vadovams, laikinai arba visam laikui nušalinti juos nuo pareigų. Ji taip pat gali laikinai sustabdyti pagrindinės sandorio šalies veiklą arba panaikinti pagrindinės sandorio šalies leidimą, jei pažeidžiamas privalomas teisinis reikalavimas. Be to, pagrindinės sandorio šalys turi ne rečiau kaip kas trejus metus atlikti savo atitikties finansų rinkos infrastruktūrų principams vertinimą ir pateikti ataskaitą, kurią pagal savo priežiūros planą periodiškai skelbia ir peržiūri SFC;

(14)

Komisija daro išvadą, kad Kolumbijos teisine ir priežiūros tvarka, kuri taikoma Kolumbijoje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, yra numatyta nuolat vykdoma veiksminga priežiūra ir užtikrinamas reikalavimų vykdymas;

(15)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalies c punktu, pagal trečiosios valstybės teisinę sistemą turi būti numatyta veiksminga lygiavertė sistema, pagal kurią pripažįstamos pagal trečiosiose valstybėse galiojančius teisinius režimus leidimus gavusios pagrindinės sandorio šalys (toliau – trečiųjų valstybių pagrindinės sandorio šalys);

(16)

Kolumbijoje pagal 2022 m. išorinį aplinkraštį Nr. 019 „lygiaverte trečiosios valstybės pagrindine sandorio šalimi“ laikoma pagrindinė sandorio šalis, veikianti jurisdikcijoje, kurioje, SFC vertinimu, iš esmės laikomasi finansų rinkos infrastruktūrų principų, jai taikoma veiksminga priežiūra ir su ja trečiosios valstybės priežiūros institucija ir SFC yra sudariusios bendradarbiavimo susitarimą. Trečiųjų valstybių pagrindinės sandorio šalys, kurias SFC pripažįsta lygiavertėmis, yra įtrauktos į viešus sąrašus, kurie vertinami siekiant patikrinti, ar laikomasi finansų rinkos infrastruktūrų principų. Pagal 2022 m. išorinį aplinkraštį Nr. 019 Kolumbijos bankų pozicijoms, sudarytoms su lygiavertėmis trečiųjų valstybių pagrindinėmis sandorio šalimis, taikoma lengvatinė kapitalo tvarka, o pozicijoms su trečiųjų valstybių pagrindinėmis sandorio šalimis, kurios nelaikomos lygiavertėmis, taikomas griežtesnis rizikos koeficientas. Praktiškai toks didelis rizikos koeficientas nelygiavertėms trečiųjų valstybių pagrindinėms sandorio šalims yra pernelyg didelis ir galima tikėtis, kad labai mažai Kolumbijos bankų, jei tokių apskritai bus, tarpuskaitai naudos nelygiavertes trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalis. Be to, jei Kolumbijos bankai nuspręstų tarpuskaitai naudoti nelygiavertę trečiosios valstybės pagrindinę sandorio šalį, didelis rizikos koeficientas sumažintų bet kokią su jos pozicijomis susijusią riziką. Atsižvelgiant į kapitalo tvarką, taikomą nelygiaverčių pagrindinių sandorio šalių pozicijoms pagal 2022 m. išorinį aplinkraštį Nr. 019, galima laikyti, kad Kolumbijos taikomas režimas užtikrina veiksmingą lygiavertę trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo sistemą;

(17)

Komisija daro išvadą, kad Kolumbijos teisinėje sistemoje yra numatyta veiksminga lygiavertė trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo sistema;

(18)

todėl Komisija mano, kad pagrindinėms sandorio šalims taikoma Kolumbijos teisinė ir priežiūros tvarka atitinka Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalyje nustatytas sąlygas. Todėl ta teisinė ir priežiūros tvarka turėtų būti laikoma lygiaverte tame reglamente nustatytiems reikalavimams;

(19)

šis sprendimas grindžiamas teisiškai privalomais reikalavimais, priimant šį sprendimą taikomais Kolumbijoje veikiančioms pagrindinėms sandorio šalims. Komisija, inter alia, remdamasi Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (ESMA) pateikta informacija, kaip reikalaujama Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6b dalyje, toliau reguliariai stebės Kolumbijoje pagrindinėms sandorio šalims taikomos teisinės ir priežiūros sistemos raidą ir sąlygų, kuriomis remiantis priimtas šis sprendimas, vykdymą;

(20)

remdamasi reguliarios arba specialios peržiūros išvadomis, Komisija gali nuspręsti iš dalies pakeisti arba panaikinti šį sprendimą bet kuriuo metu, visų pirma tuo atveju, kai pokyčiai turi įtakos sąlygoms, kuriomis remiantis šis sprendimas priimtas;

(21)

siekiant užtikrinti, kad ESMA galėtų nedelsdama pradėti Kolumbijoje leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo procedūrą, šis sprendimas turėtų įsigalioti skubos tvarka;

(22)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos vertybinių popierių komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Taikant Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalį, pagrindinėms sandorio šalims taikoma Kolumbijos Respublikos teisinė ir priežiūros tvarka, kurią sudaro 2005 m. Įstatymas Nr. 964, papildytas Superintendencia Financiera paskelbtomis bendrosiomis taisyklėmis ir aplinkraščiais, laikoma lygiaverte Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytiems reikalavimams.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 201, 2012 7 27, p. 1.

(2)  Mokėjimo ir rinkos infrastruktūrų komitetas, 2012 m. balandžio 16 d. dokumentas Nr. 101.


2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/82


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/1684

2022 m. rugsėjo 28 d.

dėl pagrindinėms sandorio šalims – Finansų priežiūros komisijos prižiūrimiems ateities sandorių tarpuskaitos namams – Taivane (*) taikomos reguliavimo sistemos lygiavertiškumo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (ES) Nr. 648/2012

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (1), ypač į jo 25 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnyje nustatyta trečiosiose valstybėse įsteigtų pagrindinių sandorio šalių pripažinimo procedūra yra siekiama trečiosiose valstybėse, kurių reguliavimo standartai yra lygiaverčiai tame reglamente nustatytiems standartams, įsteigtoms ir leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims sudaryti sąlygas teikti tarpuskaitos paslaugas Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ar prekybos vietoms. Taigi tame straipsnyje numatyta pripažinimo procedūra ir sprendimas dėl lygiavertiškumo padeda siekti Reglamento (ES) Nr. 648/2012 bendrojo tikslo mažinti sisteminę riziką pradedant naudoti saugias ir patikimas pagrindines sandorio šalis ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitai atlikti, įskaitant atvejus, kai tos pagrindinės sandorio šalys yra įsteigtos ir leidimą gavusios trečiojoje valstybėje;

(2)

kad pagrindinėms sandorio šalims taikomą trečiosios valstybės teisinį režimą būtų galima laikyti lygiaverčiu Sąjungos teisiniam režimui, esminis taikomos teisinės ir priežiūros tvarkos rezultatas, vertinant ja pasiekiamus reguliavimo tikslus, turėtų būti lygiavertis Sąjungos reikalavimų rezultatui. Todėl šio lygiavertiškumo vertinimo tikslas – patikrinti, ar Taivano teisine ir priežiūros tvarka užtikrinama, kad dėl Taivane įsteigtų ir leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms nekiltų didesnė rizika, negu minėtiems tarpuskaitos nariams ir pagrindinėms sandorio šalims galėtų kilti dėl Sąjungoje leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių, ir dėl to jos Sąjungoje nekeltų nepriimtino lygio sisteminės rizikos; Reikėtų atsižvelgti į gerokai mažesnę riziką, būdingą tarpuskaitos veiklai, vykdomai mažesnėse nei Sąjungos finansų rinkose;

(3)

šis sprendimas susijęs tik su teisinės ir priežiūros tvarkos, taikomos ateities sandorių tarpuskaitos namams, patvirtintiems ir licencijuotiems pagal Ateities sandorių prekybos įstatymą (toliau – FTA), kuriuos prižiūri Finansų priežiūros komisija (toliau – FSC), lygiavertiškumu, o ne su teisine ar priežiūros tvarka, taikoma kitoms Taivane įsteigtoms pagrindinėms sandorio šalims;

(4)

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalyje nustatytos trys sąlygos, kurios turi būti įvykdytos, kad būtų galima nustatyti, jog trečiosios valstybės teisinė ir priežiūros tvarka, taikoma joje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, yra lygiavertė tame reglamente nustatytai tvarkai;

(5)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalies a punktą, atitinkamos trečiosios valstybės teisine ir priežiūros tvarka turi būti užtikrinama, kad toje trečiojoje valstybėje leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys nuolat laikytųsi teisiškai privalomų reikalavimų, lygiaverčių to reglamento IV antraštinėje dalyje nustatytiems reikalavimams;

(6)

Taivane leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims taikomus teisiškai privalomus reikalavimus sudaro FTA, kurį papildo teisės aktai, kuriais reglamentuojami ateities sandorių tarpuskaitos namai, (toliau – teisės aktai) bei ateities sandorių tarpuskaitos namų steigimo standartai (toliau – standartai). Taivane veikiantiems ateities sandorių tarpuskaitos namams taikomos papildomos taisyklės, nustatytos teisės aktuose, kuriais reglamentuojamas vertybinių popierių ir ateities sandorių rinkas aptarnaujančių įmonių vidaus kontrolės sistemų sukūrimas, teisės aktuose, kuriais reglamentuojama ateities sandorių biržų veikla, bei teisės aktuose, kuriais reglamentuojama tarpininkų veikla, susijusi su ateities sandoriais;

(7)

ateities sandorių tarpuskaitos namai, prieš pradėdami veiklą, turi gauti FSC patvirtinimą ir verslo licenciją. Šis sprendimas susijęs tik su režimu, taikomu ateities sandorių tarpuskaitos namams, kurie Taivane teikia patvirtintą finansinę paslaugą – veikia kaip ateities sandorių tarpuskaitos namai, nurodyti teisės akto 2 straipsnyje, ir yra įsteigti pagal standartus;

(8)

ateities sandorių tarpuskaitos namams, kaip numatyta FTA 55 straipsnyje, mutatis mutandis taikomas FTA 7 straipsnis, kuriame nustatyta, kad ateities sandorių tarpuskaitos namai turi būti „įsteigti siekiant skatinti viešąjį interesą ir išsaugoti ateities sandorių rinkos sandorių sąžiningumą“. Be to, teisės akto 2 straipsnyje nustatyta, kad „ateities sandorių tarpuskaitos namų veikla yra teikti tarpuskaitos ir atsiskaitymo už prekybą ateities sandoriais paslaugas bei ateities sandorių sutarties vykdymo garantijas“, kurios apima ir biržos, ir ne biržos išvestines finansines priemones. Ateities sandorių tarpuskaitos namai gaus patvirtinimą ir verslo licenciją tik tada, kai FSC, be kita ko, įsitikins, kad ateities sandorių tarpuskaitos namų steigėjai yra atidėję pakankamai kapitalo, turi tinkamą ir patikimą verslo planą, kuriame nurodyti verslo veiklos principai, vidaus organizacinis pasidalijimas, personalo įdarbinimas ir mokymas, veiklos pradžios ir vėlesnių metų finansinės prognozės, turi pakankamai žmogiškųjų išteklių, duomenų apdorojimo įrangos ir kitų fizinių priemonių, kad galėtų vykdyti ateities sandorių tarpuskaitos namų veiklą. Priimdama sprendimą, ar suteikti patvirtinimą ir verslo licenciją ateities sandorių tarpuskaitos namams, FSC gali nustatyti papildomas sąlygas ir reikalauti papildomų dokumentų;

(9)

FTA reikalaujama, kad ateities sandorių tarpuskaitos namai priimtų veiklos taisykles, kuriomis užtikrinama, kad būtų laikomasi visų reikalavimų, keliamų tinkamam ateities sandorių tarpuskaitos namų atliekamos tarpuskaitos ir atsiskaitymo priemonių reguliavimui, įskaitant įsipareigojimų neįvykdymo atveju taikomas taisykles. Šias veiklos taisykles ir bet kokius jų pakeitimus ateities sandorių tarpuskaitos namai privalo pateikti FSC, prieš pradėdami juos įgyvendinti. FSC gali veiklos taisykles atmesti arba pareikalauti jas iš dalies pakeisti. Pagal FTA 47 straipsnio 2 dalį ateities sandorių tarpuskaitos namų veiklos taisyklės yra teisiškai privalomos ir vykdytinos narių ir kitų dalyvių atžvilgiu po to, kai jas patvirtina FSC;

(10)

todėl Taivane leidimą gavusiems ateities sandorių tarpuskaitos namams taikomus teisiškai privalomus reikalavimus sudaro dviejų pakopų struktūra. Pagal pagrindinius FTA principus yra nustatyti aukšto lygio standartai, kurių turi laikytis ateities sandorių tarpuskaitos namai, kad gautų leidimą teikti tarpuskaitos paslaugas Taivane (toliau kartu – pirminės taisyklės). Tos pirminės taisyklės apima pirmą Taivano teisiškai privalomų reikalavimų pakopą. Kad įrodytų, jog laikosi pirminių taisyklių, pagal FTA 47 straipsnį ateities sandorių tarpuskaitos namai turi nustatyti ir pateikti savo veiklos taisykles tvirtinti FSC prieš jas pradėdami taikyti, o FSC gali jų neleisti taikyti, nepripažinti arba jas pakeisti. Tos veiklos taisyklės apima antrą Taivano reikalavimų pakopą;

(11)

vertinant, ar teisinė ir priežiūros tvarka, taikoma Taivano ateities sandorių tarpuskaitos namams, atitinka Reglamento (ES) Nr. 648/2012 reikalavimus, taip pat reikėtų atsižvelgti į rizikos mažinimo rezultatą, kuris ta tvarka užtikrinamas pagal rizikos, kuri dėl dalyvavimo tokių ateities sandorių tarpuskaitos namų veikloje kyla Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms, lygį. Tą rizikos mažinimo rezultatą lemia tiek rizikos, būdingos atitinkamos pagrindinės sandorio šalies vykdomai tarpuskaitos veiklai, lygis, kuris priklauso nuo finansų rinkos, kurioje ji veikia, dydžio, tiek pagrindinėms sandorio šalims taikomos teisinės ir priežiūros tvarkos tinkamumas tam rizikos lygiui sumažinti. Kad būtų užtikrintas lygiavertis rizikos mažinimo rezultatas, pagrindinėms sandorio šalims, vykdančioms veiklą didesnėse finansų rinkose, kurioms būdinga didesnė rizika, reikia taikyti griežtesnius rizikos mažinimo reikalavimus negu pagrindinėms sandorio šalims, vykdančioms veiklą mažesnėse finansų rinkose, kurioms būdinga mažesnė rizika;

(12)

finansų rinkos, kuriose Taivane leidimą gavę ateities sandorių tarpuskaitos namai vykdo tarpuskaitos veiklą, yra gerokai mažesnės nei finansų rinkos, kuriose tokią veiklą vykdo Sąjungoje įsteigtos pagrindinės sandorio šalys. Todėl, kai Sąjungoje įsisteigę tarpuskaitos nariai ir prekybos vietos dalyvauja Taivane leidimus gavusių ateities sandorių tarpuskaitos namų veikloje, jie patiria daug mažesnę riziką nei dalyvaudami Sąjungoje leidimus gavusių pagrindinių sandorio šalių veikloje;

(13)

todėl teisinę ir priežiūros tvarką, taikomą Taivane leidimą gavusiems ateities sandorių tarpuskaitos namams, galima laikyti lygiaverte Reglamento (ES) Nr. 648/2012 reikalavimams, kai ji yra tinkama tai mažesnei rizikai sumažinti. Tiems ateities sandorių tarpuskaitos namams taikomomis pirminėmis taisyklėmis, kurias papildo jų veiklos taisyklės, yra sumažinama Taivane kylanti mažesnė rizika ir užtikrinamas rizikos mažinimo rezultatas, kuris yra lygiavertis Reglamentu (ES) Nr. 648/2012 siekiamam rezultatui;

(14)

todėl Komisija daro išvadą, kad Taivano teisine ir priežiūros tvarka užtikrinama, kad toje šalyje leidimą gavę ateities sandorių tarpuskaitos namai atitinka teisiškai privalomus reikalavimus, kurie yra lygiaverčiai Reglamento (ES) Nr. 648/2012 IV antraštinėje dalyje nustatytiems reikalavimams;

(15)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalies b punktą, trečiosios valstybės priežiūros tvarka, kuri taikoma joje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, turi būti užtikrinama, kad būtų nuolat vykdoma veiksminga tų pagrindinių sandorio šalių priežiūra ir užtikrinamas reikalavimų vykdymas;

(16)

kai ateities sandorių tarpuskaitos namai bus patvirtinti ir licencijuoti, jiems bus taikomi FTA nustatyti reikalavimai ir nuolatinė FSC vykdoma priežiūra, o banko administraciniais klausimais – Taivano centrinio banko priežiūra. FSC prižiūri Taivano ateities sandorių tarpuskaitos namus, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi galiojančios teisinės sistemos. Pagal FTA 100 ir 101 straipsnius FSC turi išsamius įgaliojimus bausti ateities sandorių tarpuskaitos namus, įskaitant, be kita ko, įgaliojimą panaikinti ateities sandorių tarpuskaitos namų patvirtinimą ir verslo licenciją bei įgaliojimą taikyti sankcijas. Kasdienę priežiūrą FSC vykdo pagal FTA 4 straipsnį. Pagal FTA FSC suteikiami platūs įgaliojimai užtikrinti įstatymų ir taisyklių vykdymą pagal FTA 95–120 straipsnius. FSC yra įgaliota tirti įtariamus jos taisyklių pažeidimus ir atlikti patikras, priverstinai gauti apskaitos knygas ir įrašus bei reikalauti, kad ateities sandorių tarpuskaitos namai pakeistų savo veiklos taisykles;

(17)

todėl Komisija daro išvadą, kad Taivane leidimus gavusiems ateities sandorių tarpuskaitos namams nuolat taikoma veiksminga priežiūra ir užtikrinamas reikalavimų vykdymas;

(18)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalies c punktą, trečiosios valstybės teisinėje sistemoje turi būti numatyta veiksminga lygiavertė sistema, pagal kurią pripažįstamos pagal trečiosiose valstybėse galiojančius teisinius režimus leidimus gavusios pagrindinės sandorio šalys (toliau – trečiųjų valstybių pagrindinės sandorio šalys);

(19)

trečiųjų valstybių pagrindinės sandorio šalys, norinčios atlikti išvestinių finansinių priemonių tarpuskaitą Taivane, turi kreiptis į FSC dėl patvirtinimo pagal standartus. Pagal FTA 45 straipsnio 1 dalies 2 dalį, patvirtinimą ir verslo licenciją veikti kaip ateities sandorių tarpuskaitos namai gali gauti ir „kitos įstaigos“, įskaitant ne Taivane įsteigtas pagrindines sandorio šalis. Tokioms trečiųjų valstybių pagrindinėms sandorio šalims taikomi teisiškai privalomi reikalavimai, taikomi Taivane leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims. Be to, FSC gali pripažinti trečiųjų valstybių pagrindines sandorio šalis pagal Užsienio pagrindinių sandorio šalių pripažinimo taisyklę, o pripažinimui taikomas dviejų scenarijų metodas: jei užsienio pagrindinės sandorio šalies priežiūros teisės aktai ir reguliavimo režimas atitinka Mokėjimo ir rinkos infrastruktūrų komiteto (CPMI) ir Tarptautinės vertybinių popierių komisijų organizacijos (IOSCO) paskelbtus finansų rinkų infrastruktūrų principus arba kitus FSC pripažintus tarptautinius standartus, o trečiosios valstybės kompetentingos institucijos užsienio pagrindinę sandorio šalį pripažino reikalavimus atitinkančia pagrindine sandorio šalimi, ši pagrindinė sandorio šalis gali teikti ne biržos išvestinių finansinių priemonių tarpuskaitos paslaugas Taivano finansų įstaigoms. Jei trečiosios valstybės kompetentinga institucija nėra pripažinusi užsienio pagrindinės sandorio šalies reikalavimus atitinkančia pagrindine sandorio šalimi ir ketina kreiptis į FSC dėl pripažinimo reikalavimus atitinkančia pagrindine sandorio šalimi, užsienio pagrindinė sandorio šalis turi pateikti FSC paraišką, įrodančią, kad ji gali būti reikalavimus atitinkančia pagrindine sandorio šalimi, nes atitinka Bazelio bankų priežiūros komiteto kapitalo reikalavimus, taikomus bankų pozicijoms pagrindinių sandorio šalių atžvilgiu. Tai leidžia Taivano tarpuskaitos nariams taikyti mažesnius rizikos koeficientus tokių trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pozicijoms. Pagal FTA 6 straipsnį FSC yra įgaliota „sudaryti bendradarbiavimo susitarimus su užsienio valstybių agentūromis, institucijomis arba tarptautinėmis organizacijomis, siekiant palengvinti keitimąsi informacija, techninį bendradarbiavimą ir pagalbą atliekant tyrimus“;

(20)

todėl Komisija daro išvadą, kad Taivano teisine ir priežiūros tvarka yra numatyta veiksminga lygiavertė trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo sistema;

(21)

šis sprendimas grindžiamas teisiškai privalomais reikalavimais, susijusiais su ateities sandorių tarpuskaitos namais, taikomais Taivane šio sprendimo priėmimo metu. Komisija ir Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija toliau reguliariai stebės ateities sandorių tarpuskaitos namų teisinės ir priežiūros sistemos pokyčius ir sąlygų, kuriomis remiantis priimtas šis sprendimas, vykdymą;

(22)

bent kas trejus metus Komisija turėtų peržiūrėti motyvus, kuriais remiantis Taivano teisinė ir priežiūros tvarka laikoma lygiaverte Sąjungos teisinei ir priežiūros tvarkai. Tokios reguliarios peržiūros nedaro poveikio Komisijos įgaliojimams bet kuriuo metu atlikti specialią peržiūrą, jei dėl atitinkamų pokyčių Komisijai būtina iš naujo įvertinti tos teisinės ir priežiūros tvarkos lygiavertiškumą Sąjungos teisinei ir priežiūros tvarkai. Remdamasi tų peržiūrų išvadomis, Komisija gali bet kuriuo metu nuspręsti iš dalies pakeisti arba panaikinti šį sprendimą, visų pirma tuo atveju, kai reguliavimo ir priežiūros pokyčiai Taivane turi įtakos sąlygoms, kuriomis remiantis priimtas šis sprendimas;

(23)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos vertybinių popierių komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Taikant Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalį, Taivano teisinė ir priežiūros tvarka, kurią sudaro Ateities sandorių prekybos įstatymas, teisės aktai, kuriais reglamentuojami ateities sandorių tarpuskaitos namai, bei ateities sandorių tarpuskaitos namų steigimo standartai ir kuri taikoma Taivane leidimą gavusiems ateities sandorių tarpuskaitos namams, turi būti laikoma lygiaverte Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytiems reikalavimams.

2 straipsnis

Ne vėliau kaip 2022 m. rugsėjo 28 d., o vėliau kas trejus metus Komisija peržiūri motyvus, kuriais remiantis buvo priimtas 1 straipsnyje nurodytas sprendimas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(*)  Šis sprendimas neturėtų būti aiškinamas kaip atspindintis oficialią Europos Sąjungos poziciją dėl Taivano teisinio statuso.

(1)   OL L 201, 2012 7 27, p. 1.


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2022 9 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/87


ES IR KOSOVO  (*1) STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2022

2022 m. balandžio 29 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Kosovo (*1) stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, pakeičiant jo III protokolą dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ [2022/1685]

ES IR KOSOVO STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Kosovo (*1) stabilizacijos ir asociacijos susitarimą (1), ypač į jo III protokolo dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ 4 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Kosovo (*1) stabilizacijos ir asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 46 straipsnyje daroma nuoroda į to Susitarimo III protokolą (toliau – III protokolas), kuriame nustatytos kilmės taisyklės;

(2)

III protokolo 4 straipsnyje nustatyta, kad Stabilizacijos ir asociacijos taryba, įsteigta pagal Susitarimo 126 straipsnį, gali nuspręsti iš dalies pakeisti III protokolo nuostatas;

(3)

Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regionine konvencija (2) (toliau – Konvencija) siekiama esamas dvišales kilmės taisyklių sistemas, nustatytas tarp Konvencijos šalių dvišaliais laisvos prekybos susitarimais, perkelti į daugiašalę sistemą, nedarant poveikio tuose dvišaliuose susitarimuose nustatytiems principams;

(4)

Sąjunga Konvenciją pasirašė 2011 m. birželio 15 d.;

(5)

Sąjunga savo priėmimo dokumentus Konvencijos depozitarui deponavo 2012 m. kovo 26 d. Todėl Konvencija, pagal jos 10 straipsnio 3 dalį, Sąjungai įsigaliojo 2012 m. gegužės 1 d.;

(6)

kol bus sudaryti ir įsigalios Konvencijos daliniai pakeitimai, Sąjunga ir Kosovas susitarė taikyti alternatyvias kilmės taisykles, grindžiamas iš dalies pakeista Konvencija dvišaliu lygmeniu gali būti taikomos kaip alternatyva Konvencijoje nustatytoms kilmės taisyklėms;

(7)

todėl III protokolas turėtų būti pakeistas nauju protokolu, kuriame nustatytos alternatyvios kilmės taisyklės. Be to, naujajame protokole turėtų būti numatyta dinaminė nuoroda į Konvenciją tam, kad būtų nurodoma į paskutinę galiojančią Konvencijos redakciją,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Kosovo (*1) stabilizacijos ir asociacijos susitarimo III protokolas dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2022 m. spalio 15 d.

Priimta Briuselyje 2022 m. balandžio 29 d.

Stabilizacijos ir asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas

J. BORRELL FONTELLES


(*1)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.

(1)   OL L 71, 2016 3 16, p. 3.

(2)   OL L 54, 2013 2 26, p. 4.


PRIEDAS

III protokolas

Dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties

1 straipsnis

Taikytinos kilmės taisyklės

1.   Įgyvendinant Susitarimą taikomas Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos (1) (toliau – Konvencija) su paskutiniais pakeitimais, paskelbtais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, I priedėlis ir atitinkamos II priedėlio nuostatos.

2.   Konvencijos I priedėlyje ir atitinkamose II priedėlio nuostatose pateiktos nuorodos į „atitinkamą susitarimą“ laikomos nuorodomis į Susitarimą.

3.   Nepaisant Konvencijos I priedėlio 16 straipsnio 5 dalies ir 21 straipsnio 3 dalies, jei kumuliacija susijusi tik su ELPA valstybėmis, Farerų Salomis, Europos Sąjunga, Turkijos Respublika, stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyvėmis, Moldovos Respublika, Gruzija ir Ukraina, kilmės įrodymas gali būti EUR.1 judėjimo sertifikatas arba kilmės deklaracija.

2 straipsnis

Alternatyvios taikytinos kilmės taisyklės

1.   Nepaisant šio protokolo 1 straipsnio, įgyvendinant Susitarimą produktai, kurie pagal šio protokolo A priedėlyje nurodytas alternatyvias taikytinas kilmės taisykles (toliau – pereinamojo laikotarpio taisyklės) įgyja lengvatinės kilmės statusą, taip pat laikomi Europos Sąjungos arba Kosovo kilmės produktais.

2.   Pereinamojo laikotarpio taisyklės taikomos iki tol, kol įsigalios Konvencijos daliniai pakeitimai, kuriais tos taisyklės yra grindžiamos.

3 straipsnis

Ginčų sprendimas

1.   Jeigu dėl Konvencijos I priedėlio 32 straipsnyje arba šio protokolo A priedėlio 34 straipsnyje nustatytų tikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių negali išspręsti tikrinimo prašanti muitinė ir už to tikrinimo atlikimą atsakinga muitinė, tie ginčai perduodami spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.

2.   Importuotojo ir importuojančios šalies muitinės ginčai visais atvejais sprendžiami pagal tos šalies teisės aktus.

4 straipsnis

Protokolo pakeitimai

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šį protokolą.

5 straipsnis

Pasitraukimas iš Konvencijos

1.   Jeigu Europos Sąjunga arba Kosovas raštu praneša Konvencijos depozitarui apie ketinimą pasitraukti iš Konvencijos pagal jos 9 straipsnį, Europos Sąjunga ir Kosovas nedelsdami pradeda derybas dėl kilmės taisyklių, kad būtų galima įgyvendinti Susitarimą.

2.   Iki tol, kol įsigalios tokios naujos per derybas sutartos kilmės taisyklės, Susitarimui toliau taikomos Konvencijos I priedėlyje pateiktos kilmės taisyklės ir, jei taikytina, atitinkamos II priedėlio nuostatos, galiojančios pasitraukimo momentu. Tačiau nuo pasitraukimo momento laikoma, kad Konvencijos I priedėlyje pateiktomis kilmės taisyklėmis ir, jei taikytina, atitinkamomis II priedėlio nuostatomis dvišalė kumuliacija leidžiama tik tarp Europos Sąjungos ir Kosovo.

A priedėlis

ALTERNATYVIOS TAIKYTINOS KILMĖS TAISYKLĖS

Taisyklės, kurias Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos Susitariančiosios Šalys gali pasirinktinai taikyti, kol bus sudaryti ir įsigalios Konvencijos daliniai pakeitimai

(taisyklės arba pereinamojo laikotarpio taisyklės)

SĄVOKOS „KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI“ APIBRĖŽTIS IR ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO METODAI

TURINYS

TIKSLAI

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžtys

II ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄVOKOS „KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI“ APIBRĖŽTIS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

3 straipsnis

Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai

4 straipsnis

Pakankamas apdorojimas ar perdirbimas

5 straipsnis

Leistinojo nuokrypio taisyklė

6 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

7 straipsnis

Kilmės kumuliacija

8 straipsnis

Kilmės kumuliacijos taikymo sąlygos

9 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

10 straipsnis

Rinkiniai

11 straipsnis

Neutralūs elementai

12 straipsnis

Apskaitos atskyrimas

III ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

13 straipsnis

Teritoriškumo principas

14 straipsnis

Nekeitimas

15 straipsnis

Parodos

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄLYGINIS APMOKESTINIMAS ARBA NEAPMOKESTINIMAS MUITAIS

16 straipsnis

Sąlyginis apmokestinimas arba neapmokestinimas muitais

V ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ KILMĖS ĮRODYMAS

17 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

18 straipsnis

Kilmės deklaracijos surašymo sąlygos

19 straipsnis

Patvirtintas eksportuotojas

20 straipsnis

EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo tvarka

21 straipsnis

EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas atgaline data

22 straipsnis

EUR.1 judėjimo sertifikato dublikato išdavimas

23 straipsnis

Kilmės įrodymo galiojimas

24 straipsnis

Laisvosios zonos

25 straipsnis

Importo reikalavimai

26 straipsnis

Importavimas dalimis

27 straipsnis

Atleidimas nuo reikalavimo pateikti kilmės įrodymą

28 straipsnis

Neatitikimai ir formalios klaidos

29 straipsnis

Tiekėjo deklaracijos

30 straipsnis

Eurais apskaičiuotos sumos

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRADARBIAVIMO PRINCIPAI IR PATVIRTINAMIEJI DOKUMENTAI

31 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai, kilmės įrodymų ir papildomų dokumentų saugojimas

32 straipsnis

Ginčų sprendimas

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS

33 straipsnis

Pranešimas ir bendradarbiavimas

34 straipsnis

Kilmės įrodymų tikrinimas

35 straipsnis

Tiekėjo deklaracijų tikrinimas

36 straipsnis

Sankcijos

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

A PRIEDĖLIO TAIKYMAS

37 straipsnis

Europos ekonominė erdvė

38 straipsnis

Lichtenšteinas

39 straipsnis

San Marino Respublika

40 straipsnis

Andoros Kunigaikštystė

41 straipsnis

Seuta ir Melilja

Priedų sąrašas

I PRIEDAS

II priedo sąrašo įvadinės pastabos

II PRIEDAS

Apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

III PRIEDAS

Kilmės deklaracijos tekstas

IV PRIEDAS

EUR.1 judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pavyzdžiai

V PRIEDAS

Su Seutos ir Meliljos kilmės produktais susijusios specialios sąlygos

VI PRIEDAS

Tiekėjo deklaracija

VII PRIEDAS

Ilgalaikė tiekėjo deklaracija

TIKSLAI

Šios taisyklės nėra privalomos. Jos skirtos taikyti laikinai, kol bus sudaryti ir įsigalios Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos (toliau – PEM konvencija arba Konvencija) daliniai pakeitimai. Šios taisyklės taikomos dvišalei prekybai tų Susitariančiųjų Šalių, kurios sutinka pateikti į jas nuorodas ar jas įtraukti į savo dvišalius susitarimus dėl lengvatinio prekybos režimo. Šios taisyklės skirtos taikyti kaip alternatyva Konvencijoje nustatytoms taisyklėms, kurios, kaip numatyta Konvencijoje, nedaro poveikio atitinkamuose susitarimuose ir kituose susijusiuose dvišaliuose Susitariančiųjų Šalių susitarimuose nustatytiems principams. Todėl jos nebus privalomos, o jų bus laikomasi savanorišku pagrindu. Jas galės savanoriškai rinktis taikyti tie ekonominės veiklos vykdytojai, kurie pageidaus prašyti lengvatų remdamiesi jomis, o ne Konvencijoje nustatytomis taisyklėmis.

Šiomis taisyklėmis nesiekiama keisti Konvencijos. Konvencija ir toliau bus taikoma visa apimtimi tarp Konvencijos Susitariančiųjų Šalių. Šiomis taisyklėmis nekeičiamos nustatytos Susitariančiųjų Šalių teisės ir įpareigojimai.

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiose taisyklėse vartojamų terminų apibrėžtys:

a)

taikančioji Susitariančioji Šalis – PEM konvencijos Susitariančioji Šalis, šias taisykles įtraukusi į savo dvišalius lengvatinio prekybos režimo susitarimus su kita PEM konvencijos Susitariančiąja Šalimi, ir apima ir Susitarimo Šalį;

b)

skirsniai, pozicijos ir subpozicijos – skirsniai, pozicijos ir subpozicijos (žymimos keturių ar šešių skaitmenų kodais), į kuriuos suskirstyta Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema) sudaranti nomenklatūra, iš dalies pakeista remiantis 2004 m. birželio 26 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija;

c)

žodis „klasifikuojama“ reiškia, kad prekė yra priskiriama tam tikrai Suderintos sistemos pozicijai ar subpozicijai;

d)

siunta – produktai, kurie:

i)

vieno eksportuotojo vienu metu siunčiami vienam gavėjui arba

ii)

siunčiami su vienu transporto dokumentu, su kuriuo jie vežami nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, su viena sąskaita faktūra;

e)

terminas „Šalies arba taikančiosios Susitariančiosios Šalies muitinė“ Europos Sąjungos atveju reiškia bet kurią Europos Sąjungos valstybių narių muitinę;

f)

muitinė vertė – vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimą dėl muitinio įvertinimo);

g)

gamintojo kaina (ex-works kaina) – kaina, ex-works sąlygomis už produktą sumokėta Šalyje gamintojui, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo arba perdirbimo operacija, jeigu į šią kainą įtraukta visų panaudotų medžiagų vertė ir visos kitos su produkto gamyba susijusios sąnaudos ir iš jos išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra arba gali būti grąžinti gautąjį produktą eksportavus. Jei paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija atliekama pagal subrangos sutartį su gamintoju, terminas „gamintojas“ reiškia subrangovą įdarbinusią įmonę.

Jei į sumokėtą faktinę kainą nėra įtrauktos visos su produkto gamyba susijusios sąnaudos, faktiškai patirtos Šalyje, gamintojo kaina (ex-works kaina) yra lygi visų šių sąnaudų sumai, iš kurios išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra ar gali būti grąžinti gautąjį produktą eksportavus;

h)

pakeičiamos medžiagos, arba pakeičiami produktai, – tos pačios rūšies ir prekinės kokybės medžiagos arba produktai, kurių techninės ir fizinės charakteristikos yra vienodos ir kurių negalima atskirti vienų nuo kitų;

i)

prekė – medžiaga ir produktas;

j)

gamyba – apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą;

k)

medžiaga – produkto gamyboje naudojama sudedamoji dalis, žaliava, komponentas, detalė ir kt.;

l)

didžiausias kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis – didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis, kurį panaudojus gamyba laikoma pakankamu apdorojimu ar perdirbimu, kad produktas įgytų kilmės statusą. Šis kiekis gali būti išreikštas produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) procentine dalimi arba tokių panaudotų medžiagų, priskiriamų nurodytai skirsnių grupei, skirsniui, pozicijai ar subpozicijai, neto masės procentine dalimi;

m)

produktas – gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti atliekant kitą gamybos operaciją;

n)

teritorija – Šalies sausumos teritorija, vidaus vandenys ir teritorinė jūra;

o)

pridėtinė vertė – gamintojo kaina (ex-works kaina), iš kurios išskaičiuota visų panaudotų kitų taikančiųjų Susitariančiųjų Šalių, su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės medžiagų muitinė vertė, arba, jei muitinė vertė nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas eksportuojančioje Šalyje;

p)

medžiagų vertė – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas eksportuojančioje Šalyje. Jei reikia nustatyti panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę, šis punktas taikomas mutatis mutandis.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄVOKOS „KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI“ APIBRĖŽTIS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

Įgyvendinant Susitarimą, kilusiais iš Šalies laikomi šie į kitą Šalį eksportuojami produktai:

a)

tik Šalyje gauti produktai, kaip apibrėžta 3 straipsnyje;

b)

Šalyje gauti produktai, kuriuose yra ne vien tik joje gautų medžiagų, jeigu tos medžiagos toje Šalyje buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos, kaip apibrėžta 4 straipsnyje.

3 straipsnis

Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai

1.   Tik Šalyje gautais produktais laikomi šie į kitą Šalį eksportuojami produktai:

a)

mineraliniai produktai ir natūralus vanduo, išgauti iš jos žemės gelmių arba jūros dugno;

b)

joje išauginti arba surinkti augalai, įskaitant vandens augalus, ir augaliniai produktai;

c)

joje atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai;

d)

produktai, gauti iš joje užaugintų gyvų gyvūnų;

e)

produktai, pagaminti paskerdus joje atsivestus ir užaugintus gyvūnus;

f)

produktai, gauti iš joje vykdomos medžioklės ar žvejybos;

g)

akvakultūros produktai, jei žuvys, vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai joje veisiami ir auginami iš ikrų, lervų, mailiaus arba jauniklių;

h)

jūrų žvejybos ir kiti produktai, išgauti iš jūros jos laivais už teritorinės jūros ribų;

i)

produktai, pagaminti jos žvejybos produktų perdirbimo laivuose tik iš h punkte nurodytų produktų;

j)

joje surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms atgauti;

k)

joje vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

l)

produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančių už jos teritorinės jūros ribų, jei ji turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

m)

prekės, joje pagamintos tik iš a–l punktuose nurodytų produktų.

2.   Atitinkamai šio straipsnio 1 dalies h ir i punktuose vartojami terminai „jos laivai“ ir „jos žvejybos produktų perdirbimo laivai“ taikomi tik tiems laivams ir žvejybos produktų perdirbimo laivams, kurie atitinka visus šiuos reikalavimus:

a)

yra registruoti eksportuojančioje arba importuojančioje Šalyje;

b)

plaukioja su eksportuojančios arba importuojančios Šalies vėliava;

c)

atitinka vieną iš toliau nurodytų sąlygų:

i)

ne mažiau kaip 50 % jų nuosavybės teise priklauso eksportuojančios arba importuojančios Šalies piliečiams arba

ii)

jie priklauso bendrovėms, kurių:

pagrindinė buveinė ir pagrindinė verslo vieta yra eksportuojančioje arba importuojančioje Šalyje ir

ne mažiau kaip 50 % nuosavybės teise priklauso eksportuojančiai arba importuojančiai Šaliai arba šių Šalių viešiesiems subjektams ar piliečiams.

3.   Taikant 2 dalį, kai eksportuojanti arba importuojanti Šalis yra Europos Sąjunga, laikoma, kad tai yra Europos Sąjungos valstybės narės.

4.   Taikant 2 dalį, ELPA valstybės laikomos viena taikančiąja Susitariančiąja Šalimi.

4 straipsnis

Pakankamas apdorojimas ar perdirbimas

1.   Nedarant poveikio šio straipsnio 3 dalies ir 6 straipsnio taikymui, produktai, kurie nėra tik Šalyje gauti produktai, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei įvykdomos II priedo sąraše atitinkamoms prekėms nustatytos sąlygos.

2.   Jeigu pagal 1 dalį Šalyje kilmės statusą įgijęs produktas panaudojamas kaip medžiaga kitam produktui pagaminti, į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti panaudotos jam pagaminti, neatsižvelgiama.

3.   Kiekvieno produkto atveju nustatoma, ar laikomasi 1 dalyje nustatytų reikalavimų.

Tačiau kai atitinkama taisyklė yra grindžiama didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio kriterijumi, Šalių muitinės gal leisti eksportuotojams produktų gamintojo kainą (ex-works kainą) ir kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę apskaičiuoti pagal vidurkį, kaip nustatyta 4 dalyje, siekiant atsižvelgti į sąnaudų ir valiutų kurso svyravimus.

4.   Kai taikoma 3 dalies antra pastraipa, vidutinė produkto gamintojo kaina (ex-works kaina) ir vidutinė panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė apskaičiuojama atitinkamai remiantis visų ankstesniais finansiniais metais parduotų tokių pačių produktų gamintojo kainų (ex-works kainų) suma ir visiems tokiems patiems produktams pagaminti ankstesniais finansiniais metais, kaip nustatyta eksportuojančioje Šalyje, panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų verčių suma, arba, jeigu nėra visų finansinių metų statistikos, pasirinkus ne trumpesnį kaip trys mėnesiai laikotarpį.

5.   Eksportuotojai, pasirinkę skaičiavimą pagal vidurkį, šį metodą taiko nuosekliai kitais metais po ataskaitinių finansinių metų arba prireikus kitais metais po trumpesnio laikotarpio, naudojamo kaip ataskaitinis laikotarpis. Jie gali nustoti taikyti šį metodą, kai konkrečiais finansiniais metais arba atitinkamu ne trumpesniu kaip trys mėnesiai laikotarpiu nustato, jog sąnaudų arba valiutų kurso svyravimai, dėl kurių buvo pasirinkta taikyti šį metodą, pasibaigė.

6.   Siekiant nustatyti, ar laikomasi reikalavimo neviršyti didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio, 4 dalyje nurodyti vidurkiai naudojami kaip gamintojo kaina (ex-works kaina) ir kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė.

5 straipsnis

Leistinojo nuokrypio taisyklė

1.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 4 straipsnio ir laikantis šio straipsnio 2 ir 3 dalių, kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurių, vadovaujantis II priedo sąraše nustatytomis sąlygomis, negalima naudoti atitinkamam produktui pagaminti, vis dėlto galima naudoti, jeigu įvertinta bendra produkto neto masė ar vertė neviršija:

a)

15 % produkto neto masės, jei produktas priskiriamas 2 ir 4–24 skirsniams, išskyrus 16 skirsniui priskiriamus žuvininkystės produktus;

b)

15 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), jei tai yra a punkte nenurodytas produktas.

Ši dalis netaikoma produktams, kurie priskiriami Suderintos sistemos 50–63 skirsniams ir kuriems taikomi I priedo 6 ir 7 pastabose minimi leistinieji nuokrypiai.

2.   Taikant šio straipsnio 1 dalį, neleidžiama viršyti nė vieno didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio procentinio dydžio, nurodyto II priedo sąraše nustatytose taisyklėse.

3.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos tik Šalyje gautiems produktams, kaip apibrėžta 3 straipsnyje. Tačiau, nedarant poveikio 6 straipsnio ir 9 straipsnio 1 dalies taikymui, minėtose nuostatose numatytas leistinasis nuokrypis vis dėlto taikomas produktui, kuriam pagal II priedo sąraše nurodytą taisyklę pagaminti turi būti naudojamos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gautos medžiagos.

6 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

1.   Nedarant poveikio šio straipsnio 2 dalies taikymui ir neatsižvelgiant į tai, ar 4 straipsnio reikalavimai įvykdyti, kilmės statusas nesuteikiamas dėl šių nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijų:

a)

operacijų, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir saugant;

b)

pakuočių išardymo ir surinkimo;

c)

plovimo, valymo; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių dangų nuvalymo;

d)

tekstilės lyginimo arba presavimo;

e)

paprastų dažymo ir poliravimo operacijų;

f)

ryžių lukštenimo ir dalinio ar visiško malimo; grūdų ir ryžių poliravimo ir glazūravimo;

g)

cukraus dažymo ar aromatizavimo arba cukraus gabalėlių formavimo operacijų; dalinio arba visiško cukraus kristalų malimo;

h)

vaisių, riešutų ir daržovių lupimo, kauliukų išėmimo ir lukštenimo;

i)

galandimo, paprasto šlifavimo arba paprasto pjaustymo;

j)

sijojimo, atrankinės patikros, rūšiavimo, klasifikavimo, kategorizavimo, derinimo (įskaitant rinkinių sudarymą);

k)

paprasto išpilstymo į butelius, skardines, flakonus, dėjimo į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimo ir visų kitų paprastų pakavimo operacijų;

l)

ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimo ar spausdinimo ant produktų ar jų pakuočių;

m)

paprasto vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymo;

n)

cukraus sumaišymo su bet kokia medžiaga;

o)

paprasto vandens pridėjimo arba produktų praskiedimo, dehidratacijos arba denatūracijos;

p)

paprasto gaminio surinkimo iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba produktų išardymo į dalis;

q)

gyvūnų skerdimo;

r)

dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–q punktuose, derinio.

2.   Nustatant, ar konkretaus produkto apdorojimas ar perdirbimas turi būti laikomas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas eksportuojančioje Šalyje su tuo produktu atliktas operacijas.

7 straipsnis

Kilmės kumuliacija

1.   Nedarant poveikio 2 straipsnio taikymui, į kitą Šalį eksportuojami produktai yra laikomi eksportuojančios Šalies kilmės produktais, jeigu jie yra gauti toje Šalyje ir juose yra taikančiosios Susitariančiosios Šalies, išskyrus eksportuojančią Šalį, kilmės medžiagų ir jeigu eksportuojančioje Šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 6 straipsnyje nurodytų operacijų mastas. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos arba perdirbtos.

2.   Jeigu eksportuojančioje Šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas nėra didesnis nei 6 straipsnyje nurodytų operacijų mastas, gautas produktas, kuriame yra kitos taikančiosios Susitariančiosios Šalies kilmės medžiagų, laikomas eksportuojančios Šalies kilmės produktu tik tuo atveju, jei joje sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų bet kurios iš kitų taikančiųjų Susitariančiųjų Šalių kilmės medžiagų vertę. Priešingu atveju gautas produktas laikomas kilusiu iš tos taikančiosios Susitariančiosios Šalies, kuriai priskiriama didžiausia kilmės statusą turinčių medžiagų, panaudotų gamybai eksportuojančioje Šalyje, vertė.

3.   Nedarant poveikio 2 straipsnio taikymui, jei tai yra ne 50–63 skirsniams priskiriami produktai, taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje, išskyrus eksportuojančią Šalį, atliktos apdorojimo arba perdirbimo operacijos laikomos atliktomis eksportuojančioje Šalyje, jeigu gauti produktai buvo vėliau apdoroti ar perdirbti toje eksportuojančioje Šalyje.

4.   Nedarant poveikio 2 straipsnio taikymui, jei tai yra 50–63 skirsniams priskiriami produktai ir tik jei vykdoma dvišalė prekyba tarp Šalių, importuojančioje Šalyje atliktos apdorojimo ar perdirbimo operacijos laikomos atliktomis eksportuojančioje Šalyje, jeigu produktai buvo vėliau apdoroti arba perdirbti toje eksportuojančioje Šalyje.

Taikant šią dalį, Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyvės ir Moldovos Respublika laikomos viena taikančiąja Susitariančiąja Šalimi.

5.   Šalys gali pasirinkti vienašališkai išplėsti šio straipsnio 3 dalies taikymo sritį įtraukdamos 50–63 skirsniams priskiriamų produktų importą. Galimybę išplėsti taikymo sritį pasirinkusi Šalis apie tai praneša kitai Šaliai ir informuoja Europos Komisiją pagal 8 straipsnio 2 dalį.

6.   Taikant kumuliaciją pagal šio straipsnio 3–5 dalis, kilmės statusą turintys produktai laikomi eksportuojančios Šalies kilmės produktais tik tuo atveju, jei joje atliktų apdorojimo arba perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 6 straipsnyje nurodytų operacijų mastas.

7.   Eksportuojančioje Šalyje neapdorotų arba neperdirbtų 1 dalyje nurodytų taikančiųjų Susitariančiųjų Šalių kilmės produktų kilmės šalis išlieka ta pati eksportuojant juos į vieną iš kitų taikančiųjų Susitariančiųjų Šalių.

8 straipsnis

Kilmės kumuliacijos taikymo sąlygos

1.   7 straipsnyje numatyta kumuliacija gali būti taikoma tik jei:

a)

taikančiosios Susitariančiosios Šalys, dalyvaujančios kilmės statuso įgijimo procese, ir paskirties taikančioji Susitariančioji Šalis taiko lengvatinio prekybos režimo susitarimą pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį ir

b)

prekės kilmės statusą įgijo taikant šioms taisyklėms tapačias kilmės taisykles.

2.   Pranešimai apie kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymą skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Kosovo (2) oficialiajame leidinyje, laikantis jame galiojančios tvarkos.

7 straipsnyje numatyta kumuliacija taikoma nuo tuose pranešimuose nurodytos datos.

Šalys Europos Komisijai pateikia išsamią informaciją apie atitinkamus susitarimus, sudarytus su kitomis taikančiosiomis Susitariančiosiomis Šalimis, įskaitant šių taisyklių įsigaliojimo datas.

3.   Tais atvejais, kai produktai kilmės statusą įgijo pagal 7 straipsnį taikant kilmės kumuliaciją, kilmės įrodyme turėtų būti įrašas anglų kalba „CUMULATION APPLIED WITH (atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimas (-ai) anglų kalba)“.

Jei kaip kilmės įrodymas naudojamas EUR.1 judėjimo sertifikatas, šis įrašas pateikiamas EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje.

4.   Šalys gali nuspręsti tuo atveju, kai į jas eksportuojami produktai kilmės statusą įgijo eksportuojančioje Šalyje taikant kilmės kumuliaciją pagal 7 straipsnį, atleisti nuo pareigos į kilmės įrodymą įtraukti šio straipsnio 3 dalyje nurodytą įrašą (2).

Šalys apie atleidimą nuo pareigos praneša Europos Komisijai pagal 8 straipsnio 2 dalį.

9 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

1.   Taikant šias taisykles, kvalifikaciniu vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas baziniu vienetu. Todėl:

a)

kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles yra klasifikuojamas jį priskiriant vienai pozicijai, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą;

b)

kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šios taisyklės taikomos atskirai kiekvienam produktui.

2.   Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

3.   Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įranga, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, įeinantys į įprastą jų sudėtį ir įtraukti į jų gamintojo kainą (ex-works kainą), yra laikomi neatskiriama tos įrangos, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės dalimi.

10 straipsnis

Rinkiniai

Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudėtinės dalys.

Jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, pats rinkinys vis dėlto laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

11 straipsnis

Neutralūs elementai

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, neatsižvelgiama į tolesnių elementų, kurie gali būti naudojami produkto gamyboje, kilmę:

a)

energijos ir kuro;

b)

įrangos ir įrenginių;

c)

mechanizmų ir įrankių;

d)

kitų prekių, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos.

12 straipsnis

Apskaitos atskyrimas

1.   Jeigu produktui apdoroti ar perdirbti naudojamos kilmės statusą turinčios ir jo neturinčios pakeičiamos medžiagos, ekonominės veiklos vykdytojai gali užtikrinti, kad tos medžiagos būtų apskaitomos taikant apskaitos atskyrimo metodą, neprivalant atskirai jų laikyti.

2.   Ekonominės veiklos vykdytojai gali užtikrinti, kad 1701 pozicijai priskiriami kilmės statusą turintys ir jo neturintys produktai būtų apskaitomi taikant apskaitos atskyrimo metodą, neprivalant atskirai jų laikyti.

3.   Šalys gali reikalauti, kad apskaitos atskyrimo metodą būtų galima taikyti tik gavus išankstinį muitinės leidimą. Muitinė gali leidimą suteikti taikydama tokias sąlygas, kokios, jos manymu, yra tinkamos, ir stebi, kaip naudojamasi leidimu. Muitinė gali panaikinti leidimą, jei metodą taikantis asmuo netinkamai juo naudojasi arba nesilaiko kurių nors kitų šiose taisyklėse nustatytų sąlygų.

Taikant apskaitos atskyrimo metodą turi būti užtikrinta, kad eksportuojančios Šalies kilmės produktais bet kuriuo metu būtų laikoma ne daugiau produktų, nei tuo atveju, jei atsargos būtų fiziškai atskirtos.

Metodas taikomas ir jo taikymas registruojamas pagal eksportuojančioje Šalyje taikomus bendruosius apskaitos principus.

4.   1 ir 2 dalyse nurodytą metodą taikantis asmuo surašo prekių kilmės įrodymus arba kreipiasi, kad jie būtų surašyti produktų, kurie gali būti laikomi eksportuojančios Šalies kilmės produktais, kiekiui. Metodą taikantis asmuo muitinės prašymu pateikia tų kiekių apskaitos ataskaitą.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

13 straipsnis

Teritoriškumo principas

1.   II antraštinėje dalyje išdėstytų sąlygų atitinkamoje Šalyje laikomasi nepertraukiamai.

2.   Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš Šalies į kitą šalį, grąžinami, jie laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu muitinei nepateikiama jai priimtinų įrodymų, kad:

a)

grąžinami produktai yra tie patys, kurie buvo eksportuoti, ir

b)

su jais nebuvo atlikta jokių kitų operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami.

3.   Kai prekės įgyja kilmės statusą pagal II antraštinės dalies sąlygas, laikoma, kad ne eksportuojančioje Šalyje atliktas iš tos Šalies eksportuotų ir vėliau reimportuotų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas neturi poveikio tam statusui, jeigu:

a)

tos medžiagos yra gautos tik eksportuojančioje Šalyje arba jų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, atliktų prieš jas eksportuojant, mastas yra didesnis nei 6 straipsnyje nurodytų operacijų mastas ir

b)

muitinei priimtinu būdu galima įrodyti, kad:

i)

reimportuoti produktai yra gauti apdorojant ar perdirbant eksportuotas medžiagas ir

ii)

bendra pridėtinė vertė, sukurta ne eksportuojančioje Šalyje taikant šį straipsnį, neviršija 10 % galutinio produkto, kuriam prašoma suteikti kilmės statusą, gamintojo kainos (ex-works kainos).

4.   Taikant šio straipsnio 3 dalį, II antraštinėje dalyje išdėstytos kilmės statuso įgijimo sąlygos netaikomos ne eksportuojančioje Šalyje atliekamam apdorojimui ar perdirbimui. Tačiau jeigu nustatant galutinio produkto kilmės statusą taikoma II priede pateiktame sąraše esanti taisyklė, kuria nustatoma didžiausia leistina kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, bendra eksportuojančios Šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė kartu su ne toje Šalyje sukurta bendra pridėtine verte, taikant šį straipsnį, negali viršyti nurodyto procentinio dydžio.

5.   Taikant 3 ir 4 dalis, bendra pridėtine verte laikomos visos sąnaudos, patirtos ne eksportuojančioje Šalyje, įskaitant ten įkomponuotų medžiagų vertę.

6.   Šio straipsnio 3 ir 4 dalys netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše nustatytų sąlygų arba kuriuos pakankamai apdorotais arba perdirbtais galima laikyti tik tuo atveju, jei taikomas 5 straipsnyje nustatytas bendras leistinasis nuokrypis.

7.   Bet koks ne eksportuojančioje Šalyje atliekamas apdorojimas ar perdirbimas, kuriam taikomas šia straipsnis, atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti ar panašias procedūras.

14 straipsnis

Nekeitimas

1.   Susitarimu numatytas lengvatinis režimas taikomas tik šių taisyklių reikalavimus atitinkantiems ir importui į Šalį įforminti deklaruojamiems produktams, jei tie produktai yra tie patys produktai, kurie buvo eksportuoti iš eksportuojančios Šalies. Prieš tai, kai produktai deklaruojami vidaus vartojimui įforminti, jie neturi būti kaip nors pakeičiami arba su jais neturi būti atliekamos kitos operacijos, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti arba ženklams, etiketėms, plomboms ar dokumentams, kuriais užtikrinamas specialių importuojančioje Šalyje taikomų vidaus reikalavimų laikymasis, pridėti ar pritvirtinti, jeigu jas prižiūri trečiosios (-iųjų) tranzito šalies (-ių) arba trečiosios (-iųjų) šalies (-ių), kurioje (-iose) siunta skaidoma, muitinė (-ės).

2.   Produktus arba siuntas galima saugoti, jeigu juos prižiūri trečiosios (-iųjų) tranzito šalies (-ių) muitinė (-ės).

3.   Nedarant poveikio šio priedėlio V antraštinės dalies nuostatų taikymui, siuntas galima skaidyti, jei jas prižiūri trečiosios (-iųjų) šalies (-ių), kurioje (-ose) jos skaidomos, muitinė (-ės).

4.   Kilus abejonių, importuojanti Šalis gali prašyti, kad importuotojas arba jo atstovas bet kuriuo metu pateiktų visus reikiamus dokumentus, kuriais įrodoma, kad laikomasi šio straipsnio; tai gali būti bet kokie patvirtinamieji dokumentai, visų pirma:

a)

sutartiniai transporto dokumentai, pvz., konosamentai;

b)

faktiniai ar konkretūs įrodymai, pagrįsti pakuočių ženklinimu ar numeracija;

c)

neklastojimo sertifikatas, išduotas tranzito ar šalies (-ių) arba šalies (-ių), kurioje siunta skaidoma, muitinės (-ių), arba bet kurie kiti dokumentai, kuriais įrodoma, kad prekės buvo prižiūrimos tranzito šalies (-ių) arba šalies (-ių), kurioje siunta skaidoma, muitinės (-ių); arba

d)

su pačiomis prekėmis susiję įrodymai.

15 straipsnis

Parodos

1.   Kilmės statusą turintiems produktams, eksponavimo tikslais siunčiamiems į šalį, išskyrus šalis, kurioms pagal 7 ir 8 straipsnius taikoma kumuliacija, ir po parodos parduodamiems importuoti į Šalį, importo metu taikomas atitinkamas susitarimas, jeigu muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad:

a)

eksportuotojas išsiuntė produktus iš Šalies į šalį, kurioje organizuojama paroda, ir ten juos eksponavo;

b)

tas eksportuotojas produktus pardavė ar kitaip perleido asmeniui kitoje Šalyje;

c)

vykstant parodai ar iškart po jos produktai buvo siunčiami tokios būklės kaip ir siunčiant į parodą ir

d)

į parodą išsiųsti produktai nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams, išskyrus jų demonstravimą parodoje.

2.   Kilmės įrodymas išduodamas arba surašomas pagal šio priedėlio V antraštinę dalį ir įprastu būdu pateikiamas importuojančios Šalies muitinei. Jame nurodomas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus patvirtinamuosius dokumentus, kuriuose nurodomos produktų eksponavimo sąlygos.

3.   1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešojo demonstravimo renginiui, kurie nėra organizuojami parduotuvėse ar verslo patalpose asmeniniais tikslais parduodant užsieninius produktus ir kurių metu produktus prižiūri muitinė.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄLYGINIS APMOKESTINIMAS ARBA NEAPMOKESTINIMAS MUITAIS

16 straipsnis

Sąlyginis apmokestinimas arba neapmokestinimas muitais

1.   Kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, panaudotoms Suderintos sistemos 50–63 skirsniams priskiriamiems Šalies kilmės produktams, dėl kurių pagal šio priedėlio V antraštinę dalį yra išduotas arba surašytas kilmės įrodymas, pagaminti, eksportuojančioje Šalyje netaikomas joks sąlyginis apmokestinimas arba neapmokestinimas muitais.

2.   1 dalyje nustatytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl eksportuojančioje Šalyje gamybai panaudotoms medžiagoms taikomų muitų arba jiems lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų dalinio ar visiško grąžinimo, atsisakymo juos išieškoti ar leidimo jų nemokėti, tuo atveju, kai toks grąžinimas, atsisakymas išieškoti ar leidimas nemokėti specialiai ar faktiškai yra taikomas tada, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas tada, kai jie paliekami vidaus vartojimui.

3.   Produktų, dėl kurių išduotas arba surašytas kilmės įrodymas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės prašymu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, kuriais įrodoma, kad kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, panaudotoms atitinkamiems produktams gaminti, nebuvo taikytas sąlyginis apmokestinimas muitais ir kad visi šioms medžiagoms taikytini muitai ar jiems lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai buvo faktiškai sumokėti.

4.   Šio straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas Šalių tarpusavio prekybai produktais, kurie kilmės statusą įgijo taikant 7 straipsnio 4 arba 5 dalyje nurodytą kilmės kumuliaciją.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ KILMĖS ĮRODYMAS

17 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1.   Vienos iš Šalių kilmės produktams, importuojamiems į kitą Šalį, Susitarimo nuostatos taikomos pateikus vieną iš šių kilmės įrodymų:

a)

EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateikiamas šio priedėlio IV priede;

b)

18 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaraciją, kurią eksportuotojas surašo sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai pakankamai išsamiai apibūdinti, kad juos būtų galima identifikuoti (toliau – kilmės deklaracija). Kilmės deklaracijos tekstas pateikiamas šio priedėlio III priede.

2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiose taisyklėse, 27 straipsnyje nurodytais atvejais Susitarimo nuostatos taikomos nereikalaujant pateikti nė vieno iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų kilmės įrodymų.

3.   Nedarant poveikio 1 dalies taikymui, Šalys gali susitarti, kad joms vykdant lengvatinę tarpusavio prekybą 1 dalies a ir b punktuose išvardyti kilmės įrodymai būtų pakeisti pareiškimais apie prekių kilmę, kuriuos surašo elektroninėje duomenų bazėje pagal tų Šalių vidaus teisės aktus registruoti eksportuotojai.

Pareiškimo apie prekių kilmę, kurį surašo elektroninėje duomenų bazėje įregistruoti eksportuotojai, naudojimas, dėl kurio susitaria dvi ar daugiau taikančiųjų Susitariančiųjų Šalių, neturi trukdyti taikyti įstrižinės kumuliacijos su kitomis taikančiosiomis Susitariančiosiomis Šalimis.

4.   Taikydamos 1 dalį, Šalys gali susitarti sukurti sistemą, kuri leistų 1 dalies a ir b punktuose išvardytus kilmės įrodymus išduoti ir (arba) pateikti elektroniniu būdu.

5.   7 straipsnio tikslais, jei taikoma 8 straipsnio 4 dalis, taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje įsisteigęs eksportuotojas, išduodantis arba prašantis išduoti kilmės įrodymą remiantis kitu kilmės įrodymu, kuriam taikomas atleidimas nuo pareigos įtraukti pareiškimą, kaip reikalaujama 8 straipsnio 3 dalyje, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų įvykdytos kumuliacijos taikymo sąlygos, ir turi būti pasirengęs pateikti muitinei visus susijusius dokumentus.

18 straipsnis

Kilmės deklaracijos surašymo sąlygos

1.   17 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą kilmės deklaraciją gali surašyti:

a)

19 straipsnyje apibrėžtas patvirtintas eksportuotojas arba

b)

bet kuris eksportuotojas dėl bet kurios siuntos, sudarytos iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 EUR.

2.   Kilmės deklaracija gali būti surašyta, jeigu produktai gali būti laikomi taikančiosios Susitariančiosios Šalies kilmės produktais ir atitinka kitus šių taisyklių reikalavimus.

3.   Kilmės deklaraciją surašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs bet kuriuo metu eksportuojančios Šalies muitinės prašymu pateikti visus reikiamus dokumentus, kuriais įrodomas atitinkamų produktų kilmės statusas ir atitiktis kitiems šių taisyklių reikalavimams.

4.   Rengdamas kilmės deklaraciją eksportuotojas sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kitame komerciniame dokumente spausdinimo mašinėle ar spausdintuvu atspausdina arba antspauduoja deklaracijos tekstą, pateiktą šio priedėlio III priede; šiuo tikslu jis pasirenka tame priede pateiktą deklaracijos tekstą kuria nors kalba ir laikosi eksportuojančios šalies nacionalinės teisės nuostatų. Jei deklaracija surašoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.

5.   Kilmės deklaraciją ranka pasirašo pats eksportuotojas. Tačiau nereikalaujama, kad šias deklaracijas pasirašytų 19 straipsnyje apibrėžtas patvirtintas eksportuotojas, jeigu jis eksportuojančios Šalies muitinei raštiškai įsipareigoja prisiimti visą atsakomybę už bet kurią kilmės deklaraciją, kurioje jis identifikuojamas, tarsi būtų pats tą deklaraciją pasirašęs ranka.

6.   Kilmės deklaraciją eksportuotojas gali surašyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti (toliau – atgaline data surašyta kilmės deklaracija), jei ta deklaracija importuojančioje šalyje pateikiama per dvejus metus nuo joje nurodytų produktų importo.

Jei siunta skaidoma pagal 14 straipsnio 3 dalį ir jei laikomasi to paties dvejų metų termino, kilmės deklaraciją atgaline data surašo patvirtintas produktų eksporto Šalies eksportuotojas.

19 straipsnis

Patvirtintas eksportuotojas

1.   Eksportuojančios Šalies muitinė, vadovaudamasi nacionaliniais reikalavimais, gali leisti toje Šalyje įsisteigusiam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas) surašyti kilmės deklaracijas, nepriklausomai nuo atitinkamų produktų vertės.

2.   Tokio leidimo prašantis eksportuotojas muitinei priimtinu būdu turi pateikti visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui ir atitikčiai kitiems šių taisyklių reikalavimams patikrinti.

3.   Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas kilmės deklaracijoje.

4.   Muitinė tikrina, ar leidimu naudojamasi tinkamai. Ji gali panaikinti leidimą, jei patvirtintas eksportuotojas netinkamai juo naudojasi, ir jį panaikina, jei patvirtintas eksportuotojas nebeteikia 2 dalyje nurodytų garantijų.

20 straipsnis

EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo tvarka

1.   Eksportuojančios Šalies muitinė EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui pateikus raštišką prašymą.

2.   Tuo tikslu eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas užpildo EUR.1 judėjimo sertifikatą ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami šio priedėlio IV priede. Tos formos pildomos viena iš kalbų, kuria sudarytas Susitarimas, laikantis eksportuojančios šalies nacionalinės teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, turi būti rašoma rašalu ir spausdintinėmis raidėmis. Produktų aprašymas pateikiamas tam skirtame langelyje, nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu užpildytame langelyje lieka tuščios vietos, po paskutiniąja aprašymo eilute brėžiama horizontali linija, o tuščias plotas perbraukiamas.

3.   EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje turi būti įrašas anglų kalba „TRANSITIONAL RULES“.

4.   EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs EUR.1 judėjimo sertifikatą išduodančios eksportuojančios Šalies muitinės prašymu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, kuriais įrodomas atitinkamų produktų kilmės statusas ir atitiktis kitiems šių taisyklių reikalavimams.

5.   Jei atitinkami produktai gali būti laikomi kilmės statusą turinčiais produktais ir atitinka kitus šių taisyklių reikalavimus, EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda eksportuojančios Šalies muitinė.

6.   EUR.1 judėjimo sertifikatus išduodanti muitinė imasi visų būtinų priemonių produktų kilmės statusui ir atitikčiai kitiems šių taisyklių reikalavimams patikrinti. Tuo tikslu ji turi teisę reikalauti pateikti bet kokius įrodymus ir atlikti bet kokius eksportuotojo apskaitos registrų patikrinimus ar bet kokias kitas patikras, kurios, jos nuomone, yra būtinos. Be to, muitinė užtikrina, kad šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos būtų užpildytos tinkamai. Visų pirma ji patikrina, ar produktams aprašyti skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

7.   EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo data nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikato 11 langelyje.

8.   Muitinė EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda ir perduoda eksportuotojui iš karto po to, kai produktai yra faktiškai eksportuoti arba toks jų eksportas užtikrintas.

21 straipsnis

EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas atgaline data

1.   Nepaisant 20 straipsnio 8 dalies, EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas po produktų, kuriems jis skirtas, eksporto, jeigu:

a)

eksporto metu jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar ypatingų aplinkybių;

b)

muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikatas buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant;

c)

galutinė atitinkamų produktų paskirties vieta eksporto metu nebuvo žinoma ir buvo nustatyta jų pervežimo arba saugojimo metu ir po galimo siuntų suskaidymo pagal 14 straipsnio 3 dalį;

d)

EUR.1 arba EUR.MED judėjimo sertifikatas buvo išduotas pagal PEM konvencijos taisykles ir yra skirtas produktams, kuriems kilmės statusas suteiktas ir pagal šias taisykles; eksportuotojas imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų įvykdytos kumuliacijos taikymo sąlygos, ir turi būti pasirengęs pateikti muitinei visus susijusius dokumentus, kuriais įrodoma, kad produktas turi kilmės statusą pagal šias taisykles; arba

e)

EUR.1 judėjimo sertifikatas buvo išduotas vadovaujantis 8 straipsnio 4 dalimi, o importuojant į kitą taikančiąją Susitariančiąją Šalį reikalaujama taikyti 8 straipsnio 3 dalį.

2.   Siekdamas įgyvendinti 1 dalį, eksportuotojas savo prašyme nurodo produktų, kuriems skirtas EUR.1 judėjimo sertifikatas, eksporto vietą bei datą ir prašymo pateikimo priežastis.

3.   Muitinė EUR.1 judėjimo sertifikatą atgaline data gali išduoti per dvejus metus nuo produktų eksporto ir tik patikrinusi, ar eksportuotojo prašyme pateikta informacija atitinka kituose atitinkamuose dokumentuose pateiktą informaciją.

4.   Be 20 straipsnio 3 dalies reikalavimo, atgaline data išduodami EUR.1 judėjimo sertifikatai turi būti patvirtinti šiuo įrašu anglų kalba: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.

5.   4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje.

22 straipsnis

EUR.1 judėjimo sertifikato dublikato išdavimas

1.   Jei EUR.1 judėjimo sertifikatas pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal jos turimus eksporto dokumentus būtų surašytas dublikatas.

2.   Be 20 straipsnio 3 dalies reikalavimo, pagal šio straipsnio 1 dalį išduotas dublikatas patvirtinamas šiuo įrašu anglų kalba: „DUPLICATE“.

3.   2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas EUR.1 judėjimo sertifikato dublikato 7 langelyje.

4.   Dublikate nurodyta EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data laikoma jo įsigaliojimo data.

23 straipsnis

Kilmės įrodymo galiojimas

1.   Kilmės įrodymas galioja dešimt mėnesių nuo išdavimo ar surašymo eksportuojančioje Šalyje dienos ir per tą laikotarpį pateikiamas importuojančios Šalies muitinei.

2.   Kilmės įrodymai, kurie importuojančios Šalies muitinei pateikiami pasibaigus 1 dalyje nurodytam galiojimo laikotarpiui, gali būti priimami lengvatinių muitų tarifų taikymo tikslais, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatyto galutinio termino dėl išimtinių aplinkybių.

3.   Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios Šalies muitinė gali priimti kilmės įrodymus, jei produktai jai buvo pateikti iki minėtojo galutinio termino.

24 straipsnis

Laisvosios zonos

1.   Šalys imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pateikus kilmės įrodymą ir kuriuos vežant naudojamasi jų teritorijoje esančia laisvąja zona, nebūtų pakeisti kitomis prekėmis ir su jais nebūtų atliekamos jokios operacijos, išskyrus įprastas operacijas, skirtas tam, kad jų būklė nesuprastėtų.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, kai taikančiosios Susitariančiosios Šalies kilmės produktai importuojami į laisvąją zoną su kilmės įrodymu ir yra apdorojami ar perdirbami, gali būti išduotas arba surašytas naujas kilmės įrodymas, jei atliktos apdorojimo ar perdirbimo operacijos atitinka šias taisykles.

25 straipsnis

Importo reikalavimai

Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios Šalies muitinei toje Šalyje galiojančia tvarka.

26 straipsnis

Importavimas dalimis

Jeigu, importuotojo prašymu ir laikantis importuojančios Šalies muitinės nustatytų sąlygų, išmontuoti arba nesurinkti produktai, apibrėžti Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punkte ir priskiriami XVI ir XVII skyriams arba 7308 ir 9406 pozicijoms, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją siuntos dalį muitinei gali būti pateiktas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

27 straipsnis

Atleidimas nuo reikalavimo pateikti kilmės įrodymą

1.   Produktai, kuriuos privatūs asmenys mažose siuntose siunčia kitiems privatiems asmenims arba kurie yra keleivių asmeninio bagažo dalis, pripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais; pateikti kilmės įrodymo nereikalaujama, jei tokie produktai importuojami ne prekybos tikslais ir deklaruojami, atitinkantys šių taisyklių reikalavimus, be to, nėra abejonių dėl tokio deklaravimo teisingumo.

2.   Importas nelaikomas prekybiniu importu, jeigu paisoma visų šių sąlygų:

a)

importas yra nereguliarus;

b)

importuojami produktai yra skirti tik gavėjų, keleivių ar jų šeimų asmeninėms reikmėms;

c)

iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

3.   Bendra tų produktų vertė mažų siuntų atveju neturi viršyti 500 EUR, o produktų, kurie yra keleivių asmeninio bagažo dalis, atveju – 1 200 EUR.

28 straipsnis

Neatitikimai ir formalios klaidos

1.   Aptikus nedidelių kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir duomenų dokumente, kuris muitinės įstaigai pateikiamas produktų importo formalumams atlikti, neatitikimų, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekinis, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti dokumentai neturi būti atmetami dėl akivaizdžiai formalių kilmės įrodymo klaidų (pvz., spausdinimo klaidų), jeigu dėl šių klaidų nekyla abejonių dėl tuose dokumentuose pateiktų duomenų teisingumo.

29 straipsnis

Tiekėjo deklaracijos

1.   Kai EUR.1 judėjimo sertifikatas yra išduodamas arba kilmės deklaracija yra surašoma Šalyje kilmės statusą turintiems produktams, kuriems pagaminti pagal 7 straipsnio 3 arba 4 dalį buvo panaudotos iš kitos taikančiosios Susitariančiosios Šalies įvežtos prekės, kurios buvo apdorotos ar perdirbtos joje, bet neįgijo lengvatinės kilmės statuso, atsižvelgiama į pagal šį straipsnį surašytą šioms prekėms skirtą tiekėjo deklaraciją.

2.   1 dalyje nurodyta tiekėjo deklaracija yra naudojama kaip įrodymas, kad atitinkamos prekės buvo apdorotos ar perdirbtos taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje, siekiant nustatyti, ar produktai, kuriuos gaminant buvo panaudotos šios prekės, gali būti laikomi eksportuojančios Šalies kilmės produktais ir ar jie atitinka kitus šių taisyklių reikalavimus.

3.   Išskyrus 4 dalyje nurodytus atvejus, tiekėjas kiekvienai prekių siuntai surašo atskirą tiekėjo deklaraciją VI priede nustatyta forma popieriaus lape, pridedamame prie sąskaitos faktūros, pristatymo pranešimo ar kurio nors kito komercinio dokumento, kuriame atitinkamos prekės pakankamai išsamiai apibūdintos, kad jas būtų galima identifikuoti.

4.   Jeigu tiekėjas konkrečiam klientui reguliariai tiekia prekes, kurių apdorojimas ar perdirbimas taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje kurį laiką, tikėtina, nesikeis, jis gali pateikti bendrą tiekėjo deklaraciją, kuri taikoma ir vėlesnėms tų prekių siuntoms (toliau – ilgalaikė tiekėjo deklaracija). Ilgalaikė tiekėjo deklaracija paprastai gali galioti ne ilgiau kaip dvejus metus nuo jos surašymo. Ilgesnio deklaracijos galiojimo sąlygas nustato taikančiosios Susitariančiosios Šalies, kurioje ji surašoma, muitinė. Tiekėjas ilgalaikę tiekėjo deklaraciją surašo VII priede nustatyta forma ir apibūdina atitinkamas prekes pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti. Atitinkamam klientui ji pateikiama prieš išsiunčiant jam pirmąją prekių, kurioms ta deklaracija skirta, siuntą arba kartu su pirmąja siunta. Jeigu ilgalaikė tiekėjo deklaracija tiekiamoms prekėms nebegalioja, tiekėjas apie tai nedelsdamas praneša savo klientui.

5.   3 ir 4 dalyse nurodytos tiekėjo deklaracijos spausdinamos spausdinimo mašinėle ar spausdintuvu viena iš kalbų, kuria sudarytas Susitarimas, ir laikantis taikančiosios Susitariančiosios Šalies, kurioje ta deklaracija surašoma, nacionalinės teisės; deklaraciją ranka pasirašo pats tiekėjas. Deklaracija taip pat gali būti surašoma ranka. Jei deklaracija surašoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.

6.   Deklaraciją surašantis tiekėjas turi būti pasirengęs taikančiosios Susitariančiosios Šalies, kurioje surašoma deklaracija, muitinės prašymu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, kuriais įrodoma, kad toje deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga.

30 straipsnis

Eurais apskaičiuotos sumos

1.   Taikant 18 straipsnio 1 dalies b punktą ir 27 straipsnio 3 dalį, kai sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, kiekvienais metais nacionaline Šalių valiuta kiekviena atitinkama šalis nustato sumas, lygiavertes eurais apskaičiuotoms sumoms.

2.   18 straipsnio 1 dalies b punktas arba 27 straipsnio 3 dalis siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal atitinkamos šalies nustatytą sumą.

3.   Sumos, kurios turi būti nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, ta valiuta turi būti lygiavertės sumoms, apskaičiuotoms eurais pirmąją spalio mėn. darbo dieną. Tos sumos Europos Komisijai pranešamos iki spalio 15 d. ir taikomos nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Komisija atitinkamas sumas praneša visoms atitinkamoms šalims.

4.   Šalis gali suapvalinti sumą, gautą konvertavus eurais apskaičiuotą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki didesnio arba mažesnio skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos po konvertavimo, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Šalis gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais apskaičiuotą sumą, jei 3 dalyje nurodyto metinio patikslinimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali likti nepakeistas, jeigu po konvertavimo ekvivalento vertė sumažėtų.

5.   Šaliai paprašius Stabilizacijos ir asociacijos taryba peržiūri eurais apskaičiuotas sumas. Atlikdama tą peržiūrą, Stabilizacijos ir asociacijos taryba įvertina, ar pageidautina faktiškai išlaikyti atitinkamų ribų poveikį. Tuo tikslu ji gali nuspręsti pakeisti eurais apskaičiuotas sumas.

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRADARBIAVIMO PRINCIPAI IR PATVIRTINAMIEJI DOKUMENTAI

31 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai, kilmės įrodymų ir papildomų dokumentų saugojimas

1.   Kilmės deklaraciją surašęs arba prašymą išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pateikęs eksportuotojas ne mažiau kaip trejus metus nuo kilmės deklaracijos išdavimo arba surašymo saugo šių kilmės įrodymų ir visų produkto kilmės statusą patvirtinančių dokumentų spausdintą kopiją arba elektroninę versiją.

2.   Tiekėjas, surašantis tiekėjo deklaraciją, deklaracijos ir visų sąskaitų faktūrų, pristatymo pranešimų ar kitų komercinių dokumentų, prie kurių pridedama ta deklaracija, kopijas ir 29 straipsnio 6 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

Tiekėjas, surašantis ilgalaikę tiekėjo deklaraciją, deklaracijos ir visų sąskaitų faktūrų, pristatymo pranešimų ar kitų komercinių dokumentų, susijusių su prekėmis, kurioms skirta minėta atitinkamam klientui išsiųsta deklaracija, kopijas ir 29 straipsnio 6 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne trumpiau kaip trejus metus. Tas laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo ilgalaikės tiekėjo deklaracijos galiojimo pabaigos dienos.

3.   Taikant šio straipsnio 1 dalį, kilmės statusą patvirtinantys dokumentai yra, inter alia:

a)

tiesioginiai eksportuotojo arba tiekėjo vykdomų procesų, kuriais siekiama gauti produktą, įrodymai, esantys, pavyzdžiui, jo apskaitos registruose arba vidaus buhalterinės apskaitos dokumentuose;

b)

dokumentai, kuriais įrodomas panaudotų medžiagų kilmės statusas, išduoti ar surašyti atitinkamoje taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje pagal jos nacionalinės teisės aktus;

c)

atitinkamoje Šalyje pagal jos nacionalinės teisės aktus išduoti ar surašyti dokumentai, kuriais įrodoma, kad medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos toje Šalyje;

d)

Šalyse pagal šias taisykles išduotos ar surašytos kilmės deklaracijos arba EUR.1 judėjimo sertifikatai, kuriais įrodomas panaudotų medžiagų kilmės statusas;

e)

tinkami ne Šalyse pagal 13 ir 14 straipsnius atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų įrodymai, kad tų straipsnių reikalavimai įvykdyti.

4.   EUR.1 judėjimo sertifikatus išduodanti eksportuojančios Šalies muitinė 20 straipsnio 2 dalyje nurodytą prašymo formą saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

5.   Importuojančios Šalies muitinė jai pateiktus EUR.1 judėjimo sertifikatus ir kilmės deklaracijas saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

6.   Tiekėjo deklaracijos, kuriomis įrodomas taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje atliktas panaudotų medžiagų apdorojimas arba perdirbimas ir kurios yra surašytos toje taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje, laikomos 18 straipsnio 3 dalyje, 20 straipsnio 4 dalyje ir 29 straipsnio 6 dalyje nurodytu dokumentu, naudojamu siekiant įrodyti, kad produktai, kuriems skirtas EUR.1 judėjimo sertifikatas ar kilmės deklaracija, gali būti laikomi tos taikančiosios Susitariančiosios Šalies kilmės produktais ir kad jie atitinka kitus šių taisyklių reikalavimus.

32 straipsnis

Ginčų sprendimas

Jeigu dėl 34 ir 35 straipsniuose nurodytų tikrinimo procedūrų arba šio priedėlio aiškinimo kyla ginčų, kurių negali išspręsti tikrinimo prašanti muitinė ir už to tikrinimo atlikimą atsakinga muitinė, tie ginčai perduodami spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.

Importuotojo ir importuojančios Šalies muitinės ginčai visais atvejais sprendžiami pagal tos šalies teisės aktus.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS

33 straipsnis

Pranešimas ir bendradarbiavimas

1.   Šalių muitinės pateikia viena kitai antspaudų, kuriuos jų muitinės įstaigos naudoja išduodamos EUR.1 judėjimo sertifikatus, pavyzdžius, patvirtintiems eksportuotojams suteikiamų leidimų numerių pavyzdžius ir muitinių, kurios atsakingos už tų sertifikatų ir kilmės deklaracijų tikrinimą, adresus.

2.   Siekdamos užtikrinti tinkamą šių taisyklių taikymą, Šalys, naudodamosi kompetentingomis muitinės institucijomis, padeda viena kitai tikrinti EUR.1 judėjimo sertifikatų, kilmės deklaracijų ir tiekėjo deklaracijų autentiškumą ir tuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

34 straipsnis

Kilmės įrodymų tikrinimas

1.   Kilmės įrodymų paskesnis tikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba kai importuojančios Šalies muitinė turi pagrįstų abejonių dėl tų dokumentų autentiškumo, atitinkamų produktų kilmės statuso arba kitų šių taisyklių reikalavimų vykdymo.

2.   Kai importuojančios Šalies muitinė pateikia prašymą atlikti paskesnį tikrinimą, ji grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ir sąskaitą faktūrą (jei ji pateikta), kilmės deklaraciją arba tų dokumentų kopijas eksportuojančios Šalies muitinei ir prireikus nurodo prašymo atlikti tikrinimą priežastis. Kartu su prašymu atlikti tikrinimą siunčiami visi turimi dokumentai ir informacija, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga.

3.   Tikrinimą atlieka eksportuojančios Šalies muitinė. Tuo tikslu ji turi teisę reikalauti pateikti bet kokius įrodymus ir atlikti bet kokius eksportuotojo apskaitos registrų patikrinimus ar bet kokias kitas patikras, kurios, jos nuomone, yra būtinos.

4.   Jei importuojančios Šalies muitinė, laukdama tikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti lengvatinių muitų tarifų taikymą atitinkamiems produktams, importuotojui leidžiama išleisti produktus, laikantis visų būtinų atsargumo priemonių.

5.   Tikrinimo prašanti muitinė kuo skubiau informuojama apie jo rezultatus. Iš tų rezultatų turi būti aiškiai matyti, ar dokumentai yra autentiški, ar atitinkami produktai gali būti laikomi vienos iš Šalių kilmės produktais ir ar jie atitinka kitus šių taisyklių reikalavimus.

6.   Jeigu, kilus pagrįstų abejonių, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti tikrinimą pateikimo dienos negaunama atsakymo arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją produktų kilmę, tikrinimo prašanti muitinė atsisako suteikti teisę taikyti lengvatinius muitų tarifus, išskyrus išimtinėmis aplinkybėmis.

35 straipsnis

Tiekėjo deklaracijų tikrinimas

1.   Tiekėjo deklaracijų arba ilgalaikių tiekėjo deklaracijų paskesnis tikrinimas gali būti atliekamas atsitiktine tvarka arba kai Šalies, kurioje į šias deklaracijas buvo atsižvelgta išduodant EUR.1 judėjimo sertifikatą arba surašant kilmės deklaraciją, muitinė turi pagrįstų abejonių dėl tų dokumentų autentiškumo arba juose pateiktos informacijos teisingumo.

2.   Įgyvendindama 1 dalies nuostatas, 1 dalyje nurodytos Šalies muitinė grąžina tiekėjo deklaraciją arba ilgalaikę tiekėjo deklaraciją ir sąskaitas faktūras, pristatymo pranešimus ar kitus komercinius dokumentus, susijusius su prekėmis, kurioms tokia deklaracija skirta, taikančiosios Susitariančiosios Šalies, kurioje buvo surašyta ta deklaracija, muitinei, nurodydama, jei reikia, esmines prašymo atlikti tikrinimą priežastis arba formą.

Kartu su prašymu atlikti paskesnį tikrinimą muitinė perduoda visus turimus dokumentus ir informaciją, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad tiekėjo deklaracijoje arba ilgalaikėje tiekėjo deklaracijoje pateikta informacija yra neteisinga.

3.   Tikrinimą atlieka taikančiosios Susitariančiosios Šalies, kurioje buvo surašyta tiekėjo deklaracija arba ilgalaikė tiekėjo deklaracija, muitinė. Tuo tikslu ji turi teisę reikalauti pateikti bet kokius įrodymus ir atlikti bet kokius tiekėjo apskaitos registrų patikrinimus ar bet kokias kitas patikras, kurios, jos nuomone, yra būtinos.

4.   Tikrinimo prašanti muitinė kuo skubiau informuojama apie jo rezultatus. Iš tų rezultatų turi būti aiškiai matyti, ar tiekėjo deklaracijoje arba ilgalaikėje tiekėjo deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga ir pagal juos muitinei turi būti galima nustatyti, ar į tokią tiekėjo deklaraciją galima atsižvelgti išduodant EUR.1 judėjimo sertifikatą ar surašant kilmės deklaraciją ir kiek į ją galima atsižvelgti.

36 straipsnis

Sankcijos

Kiekviena Šalis numato taikyti baudžiamąsias, civilines arba administracines sankcijas už jos nacionalinės teisės aktų, susijusių su šiomis taisyklėmis, pažeidimus.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

A PRIEDĖLIO TAIKYMAS

37 straipsnis

Europos ekonominė erdvė

Europos ekonominei erdvei (EEE), kaip apibrėžta Europos ekonominės erdvės susitarimo 4 protokole, priklausančių šalių kilmės prekės laikomos Europos Sąjungos, Islandijos, Lichtenšteino arba Norvegijos (EEE Šalių) kilmės prekėmis, kai jos eksportuojamos atitinkamai iš Europos Sąjungos, Islandijos, Lichtenšteino arba Norvegijos į Kosovą, jeigu taikomi Kosovo ir EEE Šalių laisvosios prekybos susitarimai, į kuriuos įtrauktos šios taisyklės.

38 straipsnis

Lichtenšteinas

Nedarant poveikio 2 straipsnio taikymui, Lichtenšteino kilmės produktai pagal Šveicarijos ir Lichtenšteino muitų sąjungos reikalavimus laikomi Šveicarijos kilmės produktais.

39 straipsnis

San Marino Respublika

Nedarant poveikio 2 straipsnio taikymui, San Marino Respublikos kilmės produktai pagal Europos Sąjungos ir San Marino Respublikos muitų sąjungos reikalavimus laikomi Europos Sąjungos kilmės produktais.

40 straipsnis

Andoros Kunigaikštystė

Nedarant poveikio 2 straipsnio taikymui, Andoros Kunigaikštystės kilmės produktai, priskiriami Suderintos sistemos 25–97 skirsniams, pagal Europos Sąjungos ir Andoros Kunigaikštystės muitų sąjungos reikalavimus laikomi Europos Sąjungos kilmės produktais.

41 straipsnis

Seuta ir Melilja

1.   Šiose taisyklėse terminas „Europos Sąjunga“ neapima Seutos ir Meliljos.

2.   Į Seutą ir Melilją importuojamiems Kosovo kilmės produktams visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Europos Sąjungos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Akto dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (3) 2 protokolą. Pagal atitinkamą susitarimą importuojamiems Seutos ir Meliljos kilmės produktams Kosovas taiko tokį patį muitų režimą, koks yra taikomas iš Europos Sąjungos importuojamiems Europos Sąjungos kilmės produktams.

3.   Taikant šio straipsnio 2 dalį Seutos ir Meliljos kilmės produktams, šios taisyklės taikomos mutatis mutandis, laikantis V priede nustatytų specialiųjų sąlygų.

I PRIEDAS

II PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

1 pastaba. Bendroji informacija

Sąraše išdėstytos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais vadovaujantis šio priedėlio II antraštinės dalies 4 straipsniu. Yra keturių rūšių taisyklės, kurios skiriasi priklausomai nuo produkto:

a)

apdorojus ar perdirbus neviršijamas didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis;

b)

apdorojus ar perdirbus pagamintiems produktams taikoma 4 skaitmenų Suderintos sistemos pozicija arba 6 skaitmenų Suderintos sistemos subpozicija skiriasi nuo naudotoms medžiagoms taikomos 4 skaitmenų Suderintos sistemos pozicijos arba 6 skaitmenų Suderintos sistemos subpozicijos;

c)

atlikta konkreti apdorojimo ar perdirbimo operacija;

d)

vykdytas tik toje šalyje ar teritorijoje gautų tam tikrų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas.

2 pastaba. Sąrašo struktūra

2.1.

Pirmose dviejose sąrašo skiltyse aprašomas gautas produktas. 1 skiltyje nurodomas pozicijos arba skirsnio numeris pagal Suderintą sistemą, o 2 skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. Greta kiekvieno pirmų dviejų skilčių įrašo 3 skiltyje nurodyta jam skirta taisyklė. 1 skiltyje tam tikrais atvejais prieš įrašą nurodytas simbolis „ex“ reiškia, kad 3 skiltyje nurodytos taisyklės taikomos tik 2 skiltyje nurodytai tos pozicijos daliai.

2.2.

Kai 1 skiltyje yra sugrupuoti kelių pozicijų numeriai arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje pateiktas nedetalizuotas produktų aprašymas, greta 3 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą priskiriami to skirsnio pozicijoms arba 1 skiltyje sugrupuotoms pozicijoms.

2.3.

Jeigu tai pačiai pozicijai priskiriamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje pateikiamas tos pozicijos dalies, kuriai taikoma greta 3 skiltyje nurodyta taisyklė, aprašymas.

2.4.

Kai 3 skiltyje pateikiamos dvi alternatyvios taisyklės, atskirtos jungtuku „arba“, eksportuotojas pats renkasi, kurią iš jų taikyti.

3 pastaba. Taisyklių taikymo pavyzdžiai

3.1.

Šio priedėlio II antraštinės dalies 4 straipsnis dėl kilmės statusą įgijusių produktų, naudojamų kitiems produktams gaminti, taikomas neatsižvelgiant į tai, ar tas kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje Šalies gamykloje.

3.2.

Remiantis šio priedėlio II antraštinės dalies 6 straipsniu, apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas turi būti didesnis nei tame straipsnyje išvardytų operacijų mastas. Jeigu taip nėra, prekėms negali būti taikomos lengvatos pagal lengvatinį muitų tarifų režimą, net jeigu paisoma toliau pateiktame sąraše išvardytų sąlygų.

Taikant šio priedėlio II antraštinės dalies 6 straipsnį, sąrašo taisyklėse apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas – apdorojus arba perdirbus daugiau kilmės statusas taip pat suteikiamas, o apdorojus ar perdirbus mažiau, nesuteikiamas.

Taigi, jei taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, ją leidžiama panaudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama vėlesniame.

Jei taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape negali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, medžiagas leidžiama panaudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama vėlesniame.

Pavyzdys. Jeigu 19 skirsnio sąrašo taisyklėje nustatyta, kad „ 1101–1108 pozicijoms priskiriamų kilmės statuso neturinčių medžiagų dalis negali būti didesnė nei 20 % masės“, 10 skirsniui priskiriamų grūdų (ankstesnio gamybos etapo medžiagų) naudojimas (t. y. importas) neribojamas.

3.3.

Nedarant poveikio 3.2 pastabos taikymui, jei taisyklėje nurodyta, kad gali būti panaudotos „bet kuriai pozicijai priskiriamos medžiagos“, gali būti naudojamos tai (toms) pačiai (-ioms) pozicijai (-oms) kaip ir produktas priskiriamos medžiagos, tačiau tokiu atveju laikomasi konkrečių apribojimų, kurie gali būti numatyti toje taisyklėje.

Tačiau frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant … pozicijai priskiriamas kitas medžiagas“ arba „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamas kitas medžiagas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos, išskyrus medžiagas, kurios yra to paties aprašymo kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas.

3.4.

Kai sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas gali būti pagamintas iš daugiau kaip vienos medžiagos, reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nėra privaloma panaudoti jas visas.

3.5.

Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga nedraudžia naudoti kitų medžiagų, dėl savo pobūdžio negalinčių atitikti taisyklės.

3.6.

Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyti du maksimalūs kilmės statuso neturinčių galimų naudoti medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitaip tariant, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4 pastaba. Bendros nuostatos dėl tam tikrų žemės ūkio prekių

4.1.

6, 7, 8, 9, 10 bei 12 skirsniams ir 2401 pozicijai priskiriamos žemės ūkio prekės, išaugintos ir surinktos Šalies teritorijoje, yra laikomos tos Šalies teritorijos kilmės prekėmis, net jeigu jos išaugintos iš importuotų sėklų, svogūnėlių, šakniastiebių, auginių, skiepūglių, ūglių, žiedpumpurių ar kitų gyvų augalų dalių.

4.2.

Kai ribojamas tam tikrame produkte esančio kilmės statuso neturinčio cukraus kiekis, apskaičiuojant šį kiekį, atsižvelgiama į 1701 (sacharozė) ir 1702 (fruktozė, gliukozė, laktozė, maltozė, izogliukozė ar invertuotasis cukrus) pozicijoms priskiriamo cukraus, panaudoto galutiniam produktui ir į galutinio produkto sudėtį įeinantiems kilmės statuso neturintiems produktams pagaminti, masę.

5 pastaba. Tam tikrų tekstilės gaminių srities terminologija

5.1.

Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše reiškia ne dirbtinius ir ne sintetinius pluoštus. Tai taikoma tik prieš verpimą esančių gamybos etapų pluoštams, įskaitant atliekas, ir, jei kitaip neapibrėžta, karštiems, šukuotiems arba kitaip perdirbtiems, bet nesuverptiems pluoštams.

5.2.

Terminas „natūralūs pluoštai“ apima 0511 pozicijai priskiriamus ašutus, 5002 ir 5003 pozicijoms priskiriamą šilką, 5101–5105 pozicijoms priskiriamus vilnos pluoštus, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, 5201–5203 pozicijoms priskiriamus medvilnės pluoštus ir 5301–5305 pozicijoms priskiriamus kitus augalinius pluoštus.

5.3.

Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami 50–63 skirsniams nepriskiriamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams arba popieriaus pluoštams ar verpalams gaminti, aprašyti.

5.4.

Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše reiškia 5501–5507 pozicijoms priskiriamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas.

5.5.

Marginimas (derinant jį su audimu, mezgimu ir (arba) nėrimu, pūko įsiuvimu arba flokavimu) apibrėžiamas kaip technika, pagal kurią, taikant trafaretinės, ruloninės, skaitmeninės ar transferinės spaudos metodus, tekstilės medžiagai suteikiama nuolatinė objektyviai įvertinama funkcija, pvz., spalva, dizainas ar techninė kokybė.

5.6.

Marginimas (kaip atskira operacija) apibrėžiama kaip technika, pagal kurią, taikant trafaretinės, ruloninės, skaitmeninės ar transferinės spaudos metodus, tekstilės medžiagai suteikiama nuolatinio pobūdžio objektyviai įvertinama funkcija, pvz., spalva, dizainas ar techninė kokybė, ir kuri taip pat derinama su bent dviem paruošiamosiomis ar baigiamosiomis operacijomis (pvz., plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiu fiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), jeigu visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

6 pastaba. Iš tekstilės medžiagų mišinio pagamintiems produktams taikomi leistinieji nuokrypiai

6.1.

Jei sąraše prie produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms tam produktui pagaminti, jei jos drauge sudaro ne daugiau kaip 15 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės (žr. taip pat 6.3 ir 6.4 pastabas).

6.2.

Tačiau 6.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos:

šilkas,

vilna,

šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

švelniavilnių gyvūnų plaukai,

ašutai,

medvilnė,

medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

linas,

kanapės,

džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai polipropileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai poliesterių pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai poliamido pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai poliakrilnitrilo pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai poliimido pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai politetrafluoretileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai polifenileno sulfido pluoštai,

sintetiniai cheminiai gijiniai polivinilchlorido pluoštai,

kiti sintetiniai cheminiai gijiniai pluoštai,

dirbtiniai cheminiai gijiniai viskozės pluoštai,

kiti dirbtiniai cheminiai gijiniai pluoštai,

srovei laidžios gijos,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliesterių pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polifenileno sulfido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

kiti sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

kiti dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, apvytiniai arba ne,

produktai, priskiriami 5605 pozicijai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

kiti produktai, priskiriami 5605 pozicijai,

stiklo pluoštas,

metaliniai pluoštai,

mineraliniai pluoštai.

6.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, apvytinių arba ne“, šiems verpalams taikomas 20 % leistinasis nuokrypis.

6.4.

Kai produktų sudėtyje yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šiai juostelei taikomas 30 % leistinasis nuokrypis.

7 pastaba. Kiti tam tikriems tekstilės gaminiams taikomi leistinieji nuokrypiai

7.1.

Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos (išskyrus pamušalus ir intarpus), neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, kad jos priskiriamos kitai nei produktas pozicijai ir kad jų vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos).

7.2.

Nedarant poveikio 7.3 pastabos taikymui, medžiagos, kurios nėra priskiriamos 50–63 skirsniams, gali būti be apribojimų naudojamos tekstilės gaminiams gaminti, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.

7.3.

Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę turi būti įskaityta ir 50–63 skirsniams nepriskiriamų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė.

8 pastaba. Tam tikriems 27 skirsniui priskiriamiems produktams taikomų specifinių procesų ir paprastų operacijų apibrėžtys

8.1.

ex 2707 ir 2713 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:

a)

vakuuminį distiliavimą;

b)

perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingą;

d)

riformingą;

e)

ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f)

procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizaciją;

h)

alkilinimą;

i)

izomerizaciją.

8.2.

2710, 2711 ir 2712 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:

a)

vakuuminį distiliavimą;

b)

perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingą;

d)

riformingą;

e)

ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f)

procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizaciją;

h)

alkilinimą;

i)

izomerizaciją;

j)

tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant apdorojamuose produktuose redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros (ASTM D 1266-59 T metodas);

k)

tik 2710 pozicijai priskiriamų produktų atveju – deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

l)

tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tačiau tolesnis tepalinių alyvų, priskiriamų ex 2710 pozicijai, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba spalvos pašalinimas (balinimas)), visų pirma siekiant pagerinti spalvą arba stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

m)

tik ex 2710 pozicijai priskiriamo mazuto atveju – distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

n)

tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju – apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis;

o)

tik nevalytų produktų (išskyrus vazeliną, ozokeritą (kalnų vašką), lignito (rusvųjų anglių) vašką, durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės), priskiriamų ex 2712 pozicijai, atveju – alyvų pašalinimą frakciniu kristalizavimu.

8.3.

ex 2707 ir 2713 pozicijų atveju paprastos operacijos, pvz., valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti arba šių ar kitų panašių operacijų derinimas, nėra kilmės statuso suteikimo veiksniai.

9 pastaba. Tam tikriems produktams taikomų specifinių procesų ir operacijų apibrėžtys

9.1.

30 skirsniui priskiriami produktai, gauti Šalyje naudojant ląstelių kultūras, laikomi tos Šalies kilmės produktais. Ląstelių kultūra – žmogaus, gyvūnų ir augalų ląstelių auginimas kontroliuojamomis sąlygomis (pvz., nustatytoje temperatūroje, auginimo terpėje, dujų mišinyje, pH) ne gyvame organizme.

9.2.

Produktai, priskiriami 29 (išskyrus 2905 43–2905 44), 30, 32, 33 (išskyrus 3302 10, 3301), 34, 35 (išskyrus 35.01, 3502 11–3502 19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (išskyrus 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) ir 39 (išskyrus 3916–3926) skirsniams ir gauti Šalyje naudojant fermentaciją, laikomi tos Šalies kilmės produktais. Fermentacija – biotechnologinis procesas, per kurį žmogaus, gyvūnų, augalų ląstelės, bakterijos, mielės, grybai arba fermentai naudojami 29–39 skirsniams priskiriamiems produktams gaminti.

9.3.

Produktų, priskiriamų 28, 29 (išskyrus 2905 43–2905 44), 30, 32, 33 (išskyrus 3302.10, 3301), 34, 35 (išskyrus 35.01, 3502 11–3502 19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (išskyrus 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) ir 39 (išskyrus 3916–3926) skirsniams, atveju pagal 4 straipsnio 1 dalį pakankamais laikomi šie perdirbimo veiksmai:

Cheminė reakcija. Cheminė reakcija – procesas (įskaitant biocheminį procesą), kuriam įvykus suyra tarpmolekuliniai ryšiai ir susiformuoja nauji tarpmolekuliniai ryšiai arba pasikeičia erdvinis atomų išsidėstymas molekulėje ir molekulė įgyja naują struktūrą. Cheminę reakciją galima išreikšti pakeitus CAS numerį.

Nustatant kilmės statusą neatsižvelgiama į šiuos procesus: a) tirpinimą vandenyje arba kituose tirpikliuose, b) tirpiklių, įskaitant tirpiklinį vandenį, šalinimą arba c) kristalizacinio vandens pridėjimą arba šalinimą. Pirmiau apibrėžta cheminė reakcija turi būti laikoma kilmės statuso suteikimo veiksniu.

Mišiniai. Sąmoningas ir proporcingai kontroliuojamas medžiagų maišymas ar derinimas (įskaitant dispergavimą), išskyrus skiediklių pridėjimą, siekiant laikytis iš anksto nustatytų specifikacijų, kurio rezultatas – prekė, kurios fizinės ar cheminės savybės atitinka jos naudojimo tikslus ar paskirtį ir skiriasi nuo žaliavų fizinių ir cheminių savybių, turi būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu.

Gryninimas. Gryninimas laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jeigu jis atliekamas vienos ar abiejų Šalių teritorijoje ir juo užtikrinama atitiktis vienam iš šių kriterijų:

a)

gryninant prekę pašalinama bent 80 % esamų priemaišų kiekio arba

b)

gryninant pakankamai sumažinamas priemaišų kiekis arba priemaišos panaikinamos ir prekę galima naudoti viena ar keliomis iš šių paskirčių:

i)

kaip farmacines, medicinines, kosmetines, veterinarines arba maistines medžiagas;

ii)

kaip cheminius produktus ir reagentus, skirtus analizės, diagnostikos arba laboratorijų reikmėms;

iii)

kaip elementus ir komponentus, skirtus mikroelektronikos reikmėms;

iv)

specializuotoms optikos reikmėms;

v)

biotechnikos reikmėms (pvz., kamieninių ląstelių kultūrai, genetikos technologijoms ar kaip katalizatorių);

vi)

kaip atskyrimo procese naudojamus nešiklius arba

vii)

branduoliniams tikslams.

Dalelių dydžio keitimas. Sąmoningas ir kontroliuojamas prekės dalelių dydžio modifikavimas, išskyrus vien trupinimą ar spaudimą, kai gaunama prekė, kurios konkretus dalelių dydis, dalelių dydžio pasiskirstymas ar paviršiaus plotas atitinka jos naudojimo tikslus ir kurios fizinės ar cheminės savybės skiriasi nuo žaliavų fizinių ir cheminių savybių, turi būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu.

Standartinės medžiagos. Standartinės medžiagos (įskaitant standartinius tirpalus) – analizės, kalibravimo ar referenciniais tikslais tinkami naudoti ruošiniai, kurių grynumo laipsnis ar proporcijos yra tiksliai tokie, kokius patvirtino gamintojas. Standartinių medžiagų gamyba turi būti laikoma kilmės suteikimo veiksniu.

Izomerų atskyrimas. Izomerų izoliavimas ar atskyrimas nuo izomerų mišinio turi būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu.

II PRIEDAS

APDOROJIMO AR PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS STATUSO NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

Pozicija

Produkto aprašymas

Apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias atlikus kilmės statuso neturinčioms medžiagoms suteikiamas kilmės statusas

(1)

(2)

(3)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi 1 skirsniui priskiriami gyvūnai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kai panaudota visa šiam skirsniui priskiriamiems produktams naudojama mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kai panaudotos visos 4 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

ex 5 skirsnis

Gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

ex 0511 91

Nevalgomieji žuvų ikreliai ir ikrai

Visi ikreliai ir ikrai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kai panaudotos visos 6 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kai panaudotos visos 7 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kai panaudoti visi 8 skirsniui priskiriami vaisiai, riešutai ir citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kai panaudotos visos 10 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas

Gamyba, kai panaudotos visos 8, 10 ir 11 skirsniams, 0701 , 0714 , 2302 ir 2303 pozicijoms bei 0710 10 subpozicijai priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 13 skirsnis

Šelakas; lipai, dervos ir kiti augalų syvai bei ekstraktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

ex 1302

Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

14 skirsnis

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

1504 –1506

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos; avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną); kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

1508

Žemės riešutų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų.

1509 ir 1510

Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos

Gamyba, kai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

1511

Palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų.

ex 1512

Saulėgrąžų aliejus ir jo frakcijos:

 

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

Kitas

Gamyba, kai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų.

ex 1516

Žuvų taukai ir aliejus bei jų frakcijos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

1520

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių

Gamyba, kai panaudotos visos 2, 3 ir 16 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

ex 17 skirsnis

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1702  pozicijai priskiriamas kitas medžiagas.

Kiti

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudotų visų 1101 –1108 , 1701 ir 1703 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 30 % galutinio produkto masės.

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės

arba

kai panaudoto cukraus vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

ex 1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės

arba

kai panaudoto cukraus vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

1806 10

Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, priskiriamų 0401 –0404 pozicijoms, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

Salyklo ekstraktas

Gamyba iš 10 skirsniui priskiriamų javų.

Kiti

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, lakštiniai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudotų 1006 , 1101 –1108 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės ir

kai panaudotų 2, 3 ir 16 skirsniams priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės.

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 1108  pozicijai priskiriamą bulvių krakmolą.

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudotų 1006 , 1101 –1108 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės ir

kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

1905

Duona, pyragaičiai, pyragai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudotų visų 1006 ir 1101 –1108 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės.

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

2002 ir 2003

Pomidorai, grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudotos visos 7 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

ex 2008

Produktai, išskyrus:

Riešutus, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

Žemės riešutų sviestą; javų mišinius; palmių šerdis; kukurūzus

Vaisius ir riešutus, išvirtus ne garuose ar vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, užšaldytus

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios.

Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

2105

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės

ir

kai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė sudaro ne daugiau kaip 60 % galutinio produkto masės.

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudoto cukraus masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės.

ex 22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudotos visos 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 subpozicijoms priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, priskiriamas 2009 pozicijai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

2207 ir 2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė arba mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 2207 arba 2208 pozicijas, priskiriamų medžiagų, kai panaudotos visos 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 subpozicijoms priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba,

kai panaudotos visos 2 ir 3 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje,

kai panaudotų 10 bei 11 skirsniui ir 2302 bei 2303 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės,

kai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės ir

kai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė sudaro ne daugiau kaip 50 % galutinio produkto masės.

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, kai panaudotų 2401 pozicijai priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 30 % 24 skirsniui priskiriamų panaudotų medžiagų bendros masės.

2401

Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos

Gamyba, kai panaudotos visos 2401 pozicijai priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

ex 2402

Cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

Gamyba iš bet kuriai kitai pozicijai negu produktas priskiriamų medžiagų, išskyrus rūkomąjį tabaką, priskiriamą 2403 19 subpozicijai, kai panaudotų visų 2401 pozicijai priskiriamų medžiagų dalis, sudaranti ne mažiau kaip 10 % masės, yra gauta tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

ex 2403

Gaminiai, skirti įkvėpti kaitinant ar kitais būdais, nesudeginant

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, kai panaudotų visų 2401 pozicijai priskiriamų medžiagų dalis, sudaranti ne mažiau kaip 10 % masės, yra gauta tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 2519

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas).

26 skirsnis

Rūdos, šlakas ir pelenai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 2707

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant ligroino ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4))

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 29 skirsnis

Organiniai chemikalai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 2901

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4),

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 2902

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4),

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 2905

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, priskiriamų šiai pozicijai, ir etanolio

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant kitas 2905 pozicijai priskiriamas medžiagas. Tačiau gali būti panaudoti šiai pozicijai priskiriami metalų alkoholiatai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

30 skirsnis

Farmacijos produktai

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

31 skirsnis

Trąšos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos arba tualetiniai preparatai

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai)

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

gamyba, kai panaudotų visų 3811 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 3824 99 ir ex 3826 00

Biodyzelinas

Gamyba, kai biodyzelinas gaunamas peresterinimo ir (arba) esterifikavimo arba hidrovalymo būdu.

39 skirsnis

Plastikai ir jų gaminiai

Specifinis (-iai) procesas (-ai) (7)

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai subpozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 4012

Restauruotos pneumatinės, pilnavidurės (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu padangos, iš gumos

Naudotų padangų restauravimas.

ex 41 skirsnis

Žaliavinės odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

4104 –4106

Odos, raugintos arba krastas, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos

Raugintos odos pakartotinis rauginimas

arba

gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 4302

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti:

 

Plokščių, kryžių ir panašių formų.

Nesujungtų raugintų arba išdirbtų kailių sukirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas.

Kiti

Gamyba iš nesujungtų raugintų arba išdirbtų kailių.

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš nesujungtų raugintų arba išdirbtų kailių, priskiriamų 4302 pozicijai.

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos gaminiai; medžio anglys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 4407

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, drožtinė arba lukštinta, obliuota, šlifuota ar sujungta galais

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais.

ex 4408

Lakštinė faneruotė (įskaitant gautą drožiant sluoksniuotąją medieną), skirta fanerai gaminti, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, sudurta, ir kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, drožtinė arba lukštinta, obliuota, šlifuota, sudurta ar sujungta galais

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais.

ex 4410 –ex 4413

Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus.

ex 4415

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš lentų, kurios nėra supjautos reikiamais dydžiais.

ex 4418

Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos.

Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus.

ex 4421

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4409 poziciją, priskiriamos medienos.

45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 50 skirsnis

Šilkas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 5003

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas.

5004 –ex 5006

Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių ištisinių gijų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

cheminių ištisinių gijų ekstrudavimas kartu su sukimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

sukimas ar bet kuri mechaninė operacija kartu su audimu,

arba

audimas kartu su dažymu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

5106 –5110

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų ar ašutų verpalai

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5111 –5113

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų ar ašutų audiniai:

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su dažymu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

ex 52 skirsnis

Medvilnė, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

5204 –5207

Medvilnės verpalai ir siūlai

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5208 –5212

Medvilniniai audiniai

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

sukimas ar bet kuri mechaninė operacija kartu su audimu,

arba

audimas kartu su dažymu, padengimu ar laminavimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

5306 –5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai;

popieriniai verpalai

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5309 –5311

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su dažymu, padengimu ar laminavimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

5401 –5406

Vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5407 ir 5408

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

sukimas ar bet kuri mechaninė operacija kartu su audimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su dažymu, padengimu ar laminavimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

5501 –5507

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Cheminių pluoštų ekstrudavimas.

5508 –5511

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5512 –5516

Audiniai iš cheminių kuokštelinių pluoštų:

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

sukimas ar bet kuri mechaninė operacija kartu su audimu,

arba

audimas kartu su dažymu, padengimu ar laminavimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

5601

Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

padengimas, flokavimas, laminavimas arba metalizavimas kartu su bent dviem kitomis pagrindinėmis paruošiamosiomis ar baigiamosiomis operacijomis (pvz., kalandravimu, apdorojimu netraukumui, terminiu fiksavimu, permanentiniu užbaigimu), su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotas arba nelaminuotas:

 

Smaigstytinis veltinys

 (5)

Cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su medžiagos formavimu.

Tačiau:

polipropileno sintetiniai gijiniai siūlai, priskiriami 5402  pozicijai,

polipropileno pluoštai, priskiriami 5503 arba 5506 pozicijai, arba

polipropileno gijų gniūžtės, priskiriamos 5501 pozicijai,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti naudojami su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

vien tik neaustinės medžiagos formavimas, kai veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų.

Kitas

 (5)

Cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su medžiagos formavimu

arba

vien tik neaustinės medžiagos formavimas, kai kitas veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų.

5603

Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos

 

5603 11 –5603 14

Neaustinės medžiagos iš cheminių gijų, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos

Gamyba iš

kryptingai arba atsitiktinai orientuotų gijų

arba

natūralių arba cheminių medžiagų ar polimerų;

abiem atvejais pagamintas gaminys surišimo būdu sujungiamas su neaustine medžiaga.

5603 91 –5603 94

Neaustinės medžiagos ne iš cheminių gijų, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos

Gamyba iš

kryptingai arba atsitiktinai orientuotų kuokštelinių pluoštų

ir (arba)

natūralių arba cheminių kapotų verpalų;

abiem atvejais pagamintas gaminys surišimo būdu sujungiamas su neaustine medžiaga.

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

Kiti

 (5)

Natūralių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5605

Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių ar panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu,

arba

sukimas kartu su bet kuria mechanine operacija.

5606

Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji – kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

 (5)

Cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su verpimu

arba

sukimas kartu su apvytinimu,

arba

natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas,

arba

flokavimas kartu su dažymu.

57 skirsnis

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu arba pūkų įsiuvimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu arba pūkų įsiuvimu,

arba

gamyba iš kokoso pluošto (plaušų), sizalio pluošto arba džiuto pluošto verpalų arba klasikinio žiedinio verpimo būdu suverptų viskozės siūlų,

arba

pūkų įsiuvimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą.

Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas.

ex 58 skirsnis

Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu arba pūkų įsiuvimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu arba pūkų įsiuvimu,

arba

audimas kartu su dažymu, flokavimu, padengimu, laminavimu arba metalizavimu,

arba

pūkų įsiuvimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Siuvinėjimas, kuriam panaudotų visų medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

5901

Tekstilės audeklai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams

Audimas kartu su dažymu, flokavimu, padengimu, laminavimu arba metalizavimu

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu.

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

 

Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Audimas

Kitas

Cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su audimu.

5903

Tekstilės audeklai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai

Audimas kartu su įmirkymu, padengimu, aptraukimu, laminavimu ar metalizavimu

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

 (5)

Audimas kartu su dažymu, padengimu, laminavimu ar metalizavimu.

Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas.

5905

Tekstilinė sienų danga:

Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Audimas, mezgimas ar neaustinių medžiagų formavimas kartu su įmirkymu, padengimu, aptraukimu, laminavimu ar metalizavimu.

Kita

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

audimas, mezgimas ar neaustinių medžiagų formavimas kartu su dažymu, padengimu arba laminavimu,

arba

audimas kartu su marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

5906

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai:

 

Megztinės arba nertinės medžiagos

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su mezgimu ir (arba) nėrimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su mezgimu ir (arba) nėrimu,

arba

mezgimas arba nėrimas kartu su gumavimu,

arba

gumavimas kartu su bent dviem kitomis pagrindinėmis paruošiamosiomis ar baigiamosiomis operacijomis (pvz., kalandravimu, apdorojimu netraukumui, terminiu fiksavimu, permanentiniu užbaigimu), su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su audimu.

Kiti

Audimas, mezgimas ar neaustinių medžiagų technologija kartu su dažymu, padengimu ir (arba) gumavimu

arba

verpalų dažymas kartu su audimu, mezgimu ar neaustinių medžiagų technologija,

arba

gumavimas kartu su bent dviem kitomis pagrindinėmis paruošiamosiomis ar baigiamosiomis operacijomis (pvz., kalandravimu, apdorojimu netraukumui, terminiu fiksavimu, permanentiniu užbaigimu), su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

Audimas arba mezgimas, arba neaustinių medžiagų formavimas kartu su dažymu, marginimu, padengimu, įmirkymu ar aptraukimu

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

marginimas (kaip atskira operacija).

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apskritai megztų arba nertų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams.

Kiti

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

5909 –5911

Tekstilės dirbiniai, tinkami naudoti pramonėje:

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu

arba

cheminių pluoštų ekstrudavimas kartu su audimu,

arba

audimas kartu su dažymu, padengimu ar laminavimu,

arba

padengimas, flokavimas, laminavimas arba metalizavimas kartu su bent dviem kitomis pagrindinėmis paruošiamosiomis ar baigiamosiomis operacijomis (pvz., kalandravimu, apdorojimu netraukumui, terminiu fiksavimu, permanentiniu užbaigimu), su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su mezgimu ir (arba) nėrimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su mezgimu ir (arba) nėrimu,

arba

mezgimas ir (arba) nėrimas kartu su dažymu, flokavimu, padengimu, laminavimu ar marginimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

verpalų dažymas kartu su mezgimu ir (arba) nėrimu,

arba

sukimas arba tekstūravimas kartu su mezgimu ir (arba) nėrimu, su sąlyga, kad panaudotų nesusuktų (netekstūruotų) siūlų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

 (5)  (6)

Mezgimas arba nėrimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą.

Kiti

 (5)

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su mezgimu arba nėrimu

arba

cheminių gijinių siūlų ekstrudavimas kartu su mezgimu arba nėrimu,

arba

mezgimas ir gaminio užbaigimas per vieną operaciją.

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus toliau nurodytas prekes:

 (5)  (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

gaminio užbaigimas kartu su audinio sukirpimu, prieš kurį atliekamas marginimas (kaip atskira operacija).

ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 ir ex 6211

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

 (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 6210 ir ex 6216

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

 (5)  (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

padengimas arba laminavimas, su sąlyga, kad nepadengto arba nelaminuoto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), kartu su produkto užbaigimu (įskaitant audinio sukirpimą).

ex 6212

Liemenėlės, apjuostys, korsetai, petnešėlės, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti, pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

 (5)  (6)

Mezgimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

gaminio užbaigimas kartu su audinio sukirpimu, prieš kurį atliekamas marginimas (kaip atskira operacija).

6213 ir 6214

Nosinės, šalikai, kaklaskarės, skraistės, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

Išsiuvinėti

 (5)  (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gaminio užbaigimas, įskaitant audinio sukirpimą,

prieš kurį atliekamas marginimas (kaip atskira operacija).

Kiti

 (5)  (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

gaminio užbaigimas, prieš kurį atliekamas marginimas (kaip atskira operacija).

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamus 6212 pozicijai:

 

Išsiuvinėti

 (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio, su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gaminio užbaigimas, prieš kurį atliekamas marginimas (kaip atskira operacija).

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

 (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

padengimas arba laminavimas, su sąlyga, kad nepadengto arba nelaminuoto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), kartu su produkto užbaigimu (įskaitant audinio sukirpimą).

Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba

iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Kiti

 (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą.

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

6301 –6304

Antklodės, kelioniniai pledai, lovos baltiniai ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai:

 

Iš veltinių, iš neaustinių medžiagų

 (5)

Neaustinių medžiagų formavimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą.

Kiti:

 

- -

Išsiuvinėti

 (5)  (6)

Audimas, mezgimas ir (arba) nėrimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą,

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megztą arba nertą), su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

- -

Kiti

 (5)  (6)

Audimas, mezgimas ir (arba) nėrimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą.

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

 (5) Cheminių pluoštų ekstrudavimas arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu arba mezgimu ir produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą).

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga:

 

Iš neaustinių medžiagų

 (5)  (6)

Neaustinių medžiagų formavimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą.

Kiti

 (5)  (6)

Audimas kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą.

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėliams, gobelenams, siuvinėtoms staltiesėms ar servetėlėms arba panašiems tekstilės dirbiniams gaminti, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai, tokių dirbinių dalys; išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamų 6406 pozicijai.

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); nuimami vidpadžiai, kulninės paminkštės ir panašūs dirbiniai; getrai, antkurpiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, priskiriamus 7010 arba 7018  pozicijai)

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 7102 , ex 7103 ir ex 7104

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai subpozicijai negu produktas.

7106 , 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 7106 , 7108 ir 7110  pozicijas, priskiriamų medžiagų arba

elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, priskiriamų 7106 , 7108 arba 7110 pozicijai, atskyrimas, arba

7106 , 7108 arba 7110 pozicijai priskiriamų tauriųjų metalų sulydymas ir (arba) legiravimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais, arba gryninimas.

Neapdoroti

Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų.

ex 7107 , ex 7109 ir ex 7111

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų.

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš 7201 , 7202 , 7203 , 7204 arba 7205 pozicijai priskiriamų medžiagų.

7208 –7212

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų.

7213 –7216

Juostos ir profiliai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7206 pozicijai.

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų.

7218 91 ir 7218 99

Pusgaminiai

Gamyba iš 7201 , 7202 , 7203 , 7204 arba 7205 pozicijai priskiriamų medžiagų.

7219 –7222

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7218 pozicijai.

7223

Viela iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš 7218 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų.

7224 90

Pusgaminiai

Gamyba iš 7201 , 7202 , 7203 , 7204 arba 7205 pozicijai priskiriamų medžiagų.

7225 –7228

Plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7206 , 7218 arba 7224 pozicijai.

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš 7224 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų.

ex 73 skirsnis

Geležies arba plieno gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 7301

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų medžiagų.

7302

Geležinkelių ir tramvajų kelių konstrukcijos iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš 7206 pozicijai priskiriamų medžiagų.

7304 , 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies arba iš plieno

Gamyba iš 7206 –7212 ir 7218 arba 7224 pozicijai priskiriamų medžiagų.

ex 7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančiojo plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, su sąlyga, kad bendra kaltinių ruošinių vertė sudaro ne daugiau kaip 35 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau 7301 pozicijai priskiriami suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai negali būti panaudoti.

ex 7315

Apsaugos nuo slydimo grandinės

Gamyba, kai panaudotų visų 7315 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 74 skirsnis

Varis ir vario gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

7408

Varinė viela

Gamyba

iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

75 skirsnis

Nikelis ir nikelio gaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba

iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

gamyba šiluminiu arba elektrolitiniu apdorojimu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo.

7602

Aliuminio atliekos arba laužas

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

ex 7616

Aliuminio gaminiai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos, ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

Gamyba

iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti metaliniai tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinimo audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio, ir

kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

78 skirsnis

Švinas ir švino gaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

79 skirsnis

Cinkas ir cinko gaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

80 skirsnis

Alavas ir alavo gaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų.

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8206

Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviem pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205 , sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 8202 –8205 pozicijas, priskiriamų medžiagų. Tačiau į rinkinius gali būti įtraukti ir 8202 –8205 pozicijoms priskiriami įrankiai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

83 skirsnis

Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8425 –8430

Blokai skrysčiniai ir keltuvai, išskyrus kaušinius (skipinius) keltuvus; gervės ir špiliai (kabestanai); kėlikliai (domkratai):

Laivų derikai (kėlimo kranai su strėlėmis); kėlimo kranai, įskaitant kabelinius kranus; mobiliosios kėlimo konstrukcijos, apžarginiai transporteriai (straddle carriers) ir sandėliuose naudojamos važiuoklės su kėlimo kranais

Šakiniai krautuvai; kiti darbiniai krautuvai su kėlimo arba pernešimo įtaisais

Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai (pavyzdžiui, liftai, eskalatoriai, konvejeriai, lynų keliai)

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai

Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8431 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8444 –8447

Cheminių tekstilės medžiagų išspaudimo (ekstruzijos), pratempimo, tekstūravimo arba pjaustymo mašinos:

Tekstilės pluoštų paruošimo mašinos; verptuvai, dvejinimo arba sukimo mašinos ir kitos tekstilės siūlų gamybos mašinos; tekstilės lenkimo arba pervijimo mašinos (įskaitant ataudų pervijimo mašinas) ir mašinos, paruošiančios tekstilės siūlus ir verpalus naudoti mašinose, priskiriamose 8446 arba 8447  pozicijai

Audimo staklės:

Mezgimo mašinos, susiuvimo ir sumezgimo mašinos, apvytinių verpalų, tiulio, nėrinių, siuvinėjimų, aplikacijų gamybos mašinos, pynimo arba tinklų mezgimo mašinos ir pūko įsiuvimo mašinos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8448 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8456 –8465

Staklės, naudojamos bet kurioms medžiagoms apdirbti pašalinant dalį medžiagos

Mechaninio apdirbimo centrai, vienpozicinės ir daugiapozicinės agregatinės metalo apdirbimo staklės

Metalo tekinimo staklės

Staklės:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8466 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8470 –8472

Skaičiavimo mašinos ir kišeninės duomenų įrašymo, atkūrimo ir rodymo ekrane mašinėlės, atliekančios skaičiavimo funkcijas; apskaitos mašinos, pašto siuntų frankavimo mašinos, bilietų išdavimo mašinos ir panašios mašinos su skaičiavimo įtaisais; kasos aparatai

Automatinio duomenų apdorojimo mašinos ir jų įtaisai; magnetiniai arba optiniai (duomenų) skaitymo skaitliai, užkoduotų duomenų perrašymo į informacijos laikmenas mašinos ir tokių duomenų apdorojimo mašinos

Kitos biuro mašinos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8473 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizinio vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8501 –8502

Elektros varikliai ir generatoriai

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8503 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8519 , 8521

Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) arba be jų

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8522 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8525 –8528

Radijo transliacijos arba televizinio signalo perdavimo aparatūra, televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Radijo transliacijos priėmimo aparatūra

Monitoriai ir projektoriai be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra arba vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8529 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8535 –8537

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys; skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas, išskyrus 8538 pozicijai priskiriamas medžiagas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8542 31 –8542 39

Monolitiniai integriniai grandynai

Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, taip pat kai surenkama ir (arba) išbandoma trečiojoje šalyje,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8544 –8548

Izoliuotieji laidai, kabeliai ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, šviesolaidžių kabeliai

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, skirti naudoti elektrotechnikoje

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaninė (įskaitant elektromechaninę) eismo signalizacijos įranga

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 45 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8708

Transporto priemonių, priskiriamų 8701 –8705 pozicijoms, dalys ir reikmenys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

8711

Motociklai (įskaitant mopedus), dviračiai ir panašios transporto priemonės su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas. Tačiau 8906 pozicijai priskiriami korpusai negali būti panaudoti,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

9001 50

Akinių lęšiai iš kitų nei stiklas medžiagų

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai atliekama viena iš šių operacijų:

lęšio ruošinio įstatymas į gatavą optinį lęšį su optine korekcine galia, įmontuojamą į akinius,

lęšio padengimas atitinkama danga siekiant pagerinti naudotojo regėjimą ir užtikrinti jo apsaugą,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas,

arba

gamyba, kai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai kitai pozicijai negu produktas.

III PRIEDAS

KILMĖS DEKLARACIJOS TEKSTAS

Kilmės deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta laikantis išnašose pateiktų reikalavimų. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.

Tekstas albanų kalba

Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr… (8)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (9) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.

Tekstas arabų kalba

Image 1

Tekstas bosnių kalba

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (8)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (9) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.

Tekstas bulgarų kalba

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №…  (8)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (9) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.

Tekstas kroatų kalba

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …  (8)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (9) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.

Tekstas čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …  (8)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (9).

Tekstas danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. …  (8)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.

Tekstas nyderlandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …  (8)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (9) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.

Tekstas anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No…  (8)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9) preferential origin according to the transitional rules of origin.

Tekstas estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. …  (8)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt …  (9) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Tekstas farerų kalba

Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. …  (8)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur …  (9) sambært skiftisreglunum um uppruna.

Tekstas suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …  (8)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… (9)alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.

Tekstas prancūzų kalba

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …  (8)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) selon les règles d’origine transitoires.

Tekstas vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (8)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.

Tekstas gruzinų kalba

Image 2

Tekstas graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. …  (8)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.

Tekstas hebrajų kalba

Image 3

Tekstas vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (8)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (9) származásúak.

Tekstas islandų kalba

Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. …  (8)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … (9) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.

Tekstas italų kalba

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …  (8)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) conformemente alle norme di origine transitorie.

Tekstas latvių kalba

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr…  (8)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir… (9) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.

Tekstas lietuvių kalba

Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (8)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi… (9) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.

Tekstas makedonų kalba

Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. …  (8)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (9) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.

Tekstas maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…  (8)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (9) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.

Tekstas juodkalniečių kalba

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр…  (8)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи… (9) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. …  (8)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (9) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.

Tekstas norvegų kalba

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr…  (8)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse (9).

Tekstas lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr…  (8)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.

Tekstas portugalų kalba

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (8)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) de acordo com as regras de origem transitórias.

Tekstas rumunų kalba

Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …  (8)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … (9) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.

Tekstas serbų kalba

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (8)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …  (9) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. …  (8)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi … (9) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.

Tekstas slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …  (8)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … (9).

Tekstas slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (8)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (9) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.

Tekstas ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o…  (8)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial… (9) con arreglo a las normas de origen transitorias.

Tekstas švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …  (8)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … (9) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.

Tekstas turkų kalba

Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: … (8)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiş menşe kurallarına göre …  (9) tercihli menşeli olduğunu beyan eder.

Tekstas ukrainiečių kalba

Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № …  (8)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (9) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.

(Vieta ir data) (10)

(Eksportuotojo parašas; be to, turi būti įskaitomai nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė) (11)

IV PRIEDAS

EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATO IR PRAŠYMO IŠDUOTI EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ PAVYZDŽIAI

SPAUSDINIMO NURODYMAI

1.

Kiekvienos formos matmenys – 210 × 297 mm; leistinasis ilgio nuokrypis negali būti didesnis kaip –5 mm arba 8 mm. Turi būti naudojamas nustatytų matmenų rašomasis baltos spalvos popierius, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 25 g/m2. Jo fone turi būti atspausdinta žalios spalvos giljoširuotė, kad būtų įmanoma pastebėti, ar sertifikatas nėra kaip nors suklastotas mechaniniu ar cheminiu būdu.

2.

Šalių kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę spausdinti formas pačios arba pavesti jas spausdinti įgaliotoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekvienoje formoje turi būti nurodomas toks įgaliojimas. Kiekvienoje formoje privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Joje taip pat turi būti išspausdinamas arba kitu būdu nurodomas serijos numeris, pagal kurį galima ją identifikuoti.

JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

1.

Eksportuotojas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis)

EUR.1

Nr. A

000.000

Prieš pildydami šią formą, perskaitykite pastabas kitoje lapo pusėje.

2.

Sertifikatas naudojamas lengvatinei prekybai tarp

ir

(įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

3.

Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis) (nurodyti neprivaloma)

 

4.

Produktų kilmės vieta laikoma šalis, šalių grupė arba teritorija

5.

Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

6.

Informacija apie transportą (nurodyti neprivaloma)

7.

Pastabos

8.

Prekės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis  (12) ; prekių aprašymas

9.

Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (litrai, m3 ir kt.)

10.

Sąskaitos faktūros (nurodyti neprivaloma)

11.

MUITINĖS PATVIRTINIMAS

Deklaracija patvirtinta

Eksporto dokumentas (13)

Forma … Nr. …

… (data)

Muitinės įstaiga: …

Dokumentą išduodanti šalis arba teritorija: …

Vieta ir data: …

(Parašas)

Antspaudas

12.

EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs asmuo, pareiškiu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka šio sertifikato išdavimo sąlygas.

Vieta ir data:

(Parašas)


13.

PRAŠYMAS ATLIKTI PATIKRINIMĄ, skirtas

14.

PATIKRINIMO REZULTATAI

 

Atlikus patikrinimą nustatyta, kad šis sertifikatas (14)

išduotas nurodytoje muitinės įstaigoje ir kad jame pateikta informacija yra tiksli;

neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).

Prašome patikrinti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą.

 

(Vieta ir data)

Antspaudas

(Parašas)

(Vieta ir data)

Antspaudas

(Parašas)

PASTABOS

1.

Sertifikate negali būti ištrintų vietų arba vienas ant kito užrašytų žodžių. Bet kokie pakeitimai turi būti daromi užbraukiant neteisingus duomenis ir įrašant reikiamus pataisymus. Tokie pakeitimai turi būti pažymimi sertifikatą užpildžiusio asmens inicialais ir patvirtinami dokumentą išduodančios valstybės ar teritorijos muitinės.

2.

Įrašai apie prekes sertifikate turi būti daromi nepaliekant tarp jų tarpų ir numeruojami. Iš karto po paskutiniojo įrašo turi būti užbrėžta horizontali linija. Likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad vėliau jame nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų.

3.

Prekės turi būti aprašytos vadovaujantis komercine praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.

PRAŠYMAS IŠDUOTI JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ

1.

Eksportuotojas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis)

EUR.1

Nr. A

000.000

 

Prieš pildydami šią formą, perskaitykite pastabas kitoje lapo pusėje.

 

2.

Prašymas išduoti sertifikatą, skirtą lengvatinei prekybai tarp

ir

(įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

3.

Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis) (nurodyti neprivaloma)

 

4.

Produktų kilmės vieta laikoma šalis, šalių grupė arba teritorija

5.

Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

6.

Informacija apie transportą (nurodyti neprivaloma)

7.

Pastabos

8.

Prekės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis  (15) ; prekių aprašymas

9.

Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (litrai, m3 ir kt.)

10.

Sąskaitos faktūros (nurodyti neprivaloma)

EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs kitoje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

PAREIŠKIU, kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo sąlygas;

NURODAU aplinkybes, dėl kurių šios prekės atitinka pirmiau nurodytas sąlygas:

PATEIKIU šiuos deklaraciją papildančius dokumentus (16):

ĮSIPAREIGOJU atitinkamų institucijų prašymu pateikti visus patvirtinamuosius įrodymus, kurių gali prireikti šioms institucijoms išduodant pridedamą sertifikatą, ir įsipareigoju, jei reikia, sutikti, kad minėtos institucijos atliktų bet kokius mano sąskaitų ir pirmiau minėtų prekių gamybos procesų patikrinimus;

PRAŠAU išduoti pridedamą toms prekėms skirtą sertifikatą.

(Vieta ir data)

(Parašas)

V PRIEDAS

SU SEUTOS IR MELILJOS KILMĖS PRODUKTAIS SUSIJUSIOS SPECIALIOSIOS SĄLYGOS

Vienintelis straipsnis

1.   Jei toliau nurodyti produktai atitinka šio priedėlio 14 straipsnyje nustatytą nekeitimo taisyklę, jie laikomi:

1)

Seutos ir Meliljos kilmės produktais:

a)

tik Seutoje ir Meliljoje gauti produktai;

b)

Seutoje ir Meliljoje gauti produktai, kuriems pagaminti buvo panaudoti kiti nei tik Seutoje ir Meliljoje gauti produktai, jeigu:

i)

tie produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio priedėlio 4 straipsnyje, arba

ii)

tai Kosovo (*) arba Europos Sąjungos kilmės produktai ir jų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei šio priedėlio 6 straipsnyje nurodytų operacijų mastas;

2)

Kosovo kilmės produktais:

a)

tik Kosove gauti produktai;

b)

Kosove gauti produktai, kuriems pagaminti buvo panaudoti kiti nei tik Kosove gauti produktai, jeigu:

i)

tie produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio priedėlio 4 straipsnyje, arba

ii)

tai Seutos ir Meliljos arba Europos Sąjungos kilmės produktai ir jų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei šio priedėlio 6 straipsnyje nurodytų operacijų mastas.

2.   Seuta ir Melilja laikomos viena teritorija.

3.   Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikatų 2 langelyje arba kilmės deklaracijose įrašo eksportuojančios Šalies pavadinimą ir „Seuta ir Melilja“. Be to, jeigu tai Seutos ir Meliljos kilmės produktai, tai nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikatų 4 langelyje arba kilmės deklaracijose.

4.   Ispanijos muitinė yra atsakinga už šių taisyklių taikymą Seutoje ir Meliljoje.

VI PRIEDAS

TIEKĖJO DEKLARACIJA

Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašoma vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.

TIEKĖJO DEKLARACIJA

skirta prekėms, kurios buvo apdorotos ar perdirbtos taikančiosiose Susitariančiosiose Šalyse, bet neįgijo lengvatinės kilmės statuso

Aš, toliau pasirašęs prekių, nurodytų pridedamame dokumente, tiekėjas, pareiškiu, kad:

1.

Šioms prekėms pagaminti [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] buvo panaudotos šios [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] kilmės statuso neturinčios medžiagos:

Tiekiamų prekių aprašymas (17)

Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų aprašymas

Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų SS pozicija (18)

Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė (18)  (19)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso:

 

2.

Visų kitų medžiagų, panaudotų [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] gaminant tas prekes, kilmės vieta yra [nurodyti atitinkamų taikančiųjų Susitariančiųjų Šalių pavadinimus].

3.

Šios prekės buvo apdorotos arba perdirbtos ne [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] pagal šio priedėlio 13 straipsnį ir ten įgijo šią bendrą pridėtinę vertę:

Tiekiamų prekių aprašymas

Bendra pridėtinė vertė, įgyta ne

[nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] (20)

 

 

 

 

 

 

 

(Vieta ir data)

 

 

 

 

 

 

 

(Tiekėjo adresas ir parašas; be to, turi būti įskaitomai nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)

VII PRIEDAS

ILGALAIKĖ TIEKĖJO DEKLARACIJA

Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašoma vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.

ILGALAIKĖ TIEKĖJO DEKLARACIJA

skirta prekėms, kurios buvo apdorotos ar perdirbtos taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyse, bet neįgijo lengvatinės kilmės statuso

Aš, toliau pasirašęs šiame dokumente nurodytų prekių, reguliariai tiekiamų (21) …, tiekėjas, pareiškiu, kad:

1.

Šioms prekėms pagaminti [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] buvo panaudotos šios [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] kilmės statuso neturinčios medžiagos:

Tiekiamų prekių aprašymas (22)

Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų aprašymas

Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų SS pozicija (23)

Panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė (23)  (24)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso:

 

2.

Visų kitų medžiagų, panaudotų [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] gaminant tas prekes, kilmės vieta yra [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)].

3.

Šios prekės buvo apdorotos arba perdirbtos ne [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] pagal šio priedėlio 13 straipsnį ir ten įgijo šią bendrą pridėtinę vertę:

Tiekiamų prekių aprašymas

Bendra pridėtinė vertė, įgyta ne [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] (25)

 

 

 

 

 

 

Ši deklaracija galioja visoms vėlesnėms tų prekių siuntoms, išsiųstoms nuo …

iki … (26)

Jei ši deklaracija nustotų galioti, įsipareigoju nedelsdamas apie tai informuoti …  (21).

 

(Vieta ir data)

 

 

 

(Tiekėjo adresas ir parašas; be to, turi būti įskaitomai nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)


(1)   OL L 54, 2013 2 26, p. 4.

(2)  Šalys susitaria atleisti nuo pareigos į kilmės įrodymą įtraukti 8 straipsnio 3 dalyje nurodytą įrašą.

(3)   OL L 302, 1985 11 15, p. 23.

(4)  Dėl specialiųjų su specifiniu (-ais) procesu (-ais) susijusių reikalavimų žr. 8.1–8.3 įvadines pastabas.

(5)  Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 6 įvadinę pastabą.

(6)  Žr. 7 įvadinę pastabą.

(7)  Žr. 9 įvadinę pastabą.

(8)  Jei kilmės deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Jei kilmės deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.

(9)  Nurodoma produktų kilmės šalis. Jei kilmės deklaracija visiškai arba iš dalies susijusi su Seutos ir Meliljos kilmės produktais, eksportuotojas turi juos aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašoma deklaracija, naudodamas simbolį CM.

(10)  Galima nenurodyti, jei ši informacija pateikiama pačiame dokumente.

(11)  Jei nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, nereikia nurodyti ir pasirašančio asmens vardo ir pavardės.

(12)  Jeigu prekės nesupakuotos, nurodykite jų skaičių arba pažymėkite „nepakuotos prekės“.

(13)  Pildykite tik jeigu to reikalaujama eksporto šalies arba teritorijos teisės aktuose.

(14)  Tinkamą langelį pažymėti kryželiu (X).

(15)  Jeigu prekės nesupakuotos, nurodykite jų skaičių arba pažymėkite „nepakuotos prekės“.

(16)  Tokius kaip importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, sąskaitos faktūros, gamintojų deklaracijos ir kt., susiję su gamyboje naudojamais produktais arba prekėmis, kurios reeksportuojamos tokios pat būklės.

(*)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.

(17)  Jei sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kitame komerciniame dokumente, prie kurio pridedama deklaracija, nurodytos įvairių rūšių prekės arba prekės, kurių sudėtyje yra nevienodas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis, tiekėjas turi jas aiškiai atskirti.

Pavyzdys.

Dokumente nurodyti skirtingų modelių 8501 pozicijai priskiriami elektros varikliai, skirti naudoti gaminant 8450 pozicijai priskiriamas skalbykles. Skirtingų modelių variklių gamyboje naudojamų kilmės statuso neturinčių medžiagų pobūdis ir vertė skiriasi. Todėl pirmoje skiltyje turi būti nurodyti skirtingi modeliai, o kitose skiltyse informacija turi būti pateikiama atskirai apie kiekvieną modelį, kad skalbyklių gamintojas galėtų tinkamai įvertinti savo produktų kilmės statusą, atsižvelgdamas į naudojamą elektros variklio modelį.

(18)  Šiose skiltyse prašoma informacija turėtų būti pateikiama tik tuo atveju, jei ji būtina.

Pavyzdžiai.

Gaminant ex 62 skirsniui priskiriamus drabužius, taisyklė leidžia taikyti audimą kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą. Jeigu tokių drabužių gamintojas taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje naudoja iš Europos Sąjungos importuotą audinį, kuris buvo ten gautas audžiant kilmės statuso neturinčius verpalus, Europos Sąjungos tiekėjui pakanka jo deklaracijoje nurodyti kilmės statuso neturinčią medžiagą, kuri naudojama kaip verpalai, o tokių verpalų pozicijos ir vertės nurodyti nebūtina.

Gamintojas, iš kilmės statuso neturinčių geležies juostų gaminantis 7217 pozicijai priskiriamą geležinę vielą, antroje skiltyje turėtų įrašyti „geležies juostos“. Jei ši viela skirta naudoti gaminant mašiną, kuriai skirtoje taisyklėje yra nustatyta procentinė visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės riba, trečioje skiltyje būtina nurodyti kilmės statuso neturinčių juostų vertę.

(19)  Medžiagų vertė – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)].

Nurodoma kiekvienos kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos gaminant pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetą, tiksli vertė.

(20)  Bendra pridėtinė vertė – visos ne [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] patirtos sąnaudos, įskaitant visų ten panaudotų medžiagų vertę. Nurodoma tiksli bendra pridėtinė vertė, įgyta ne [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)], gaminant pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetą.

(21)  Kliento pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas.

(22)  Jei sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kitame komerciniame dokumente, prie kurio pridedama deklaracija, nurodytos įvairių rūšių prekės arba prekės, kurių sudėtyje yra nevienodas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis, tiekėjas turi jas aiškiai atskirti.

Pavyzdys.

Dokumente nurodyti skirtingų modelių 8501 pozicijai priskiriami elektros varikliai, skirti naudoti gaminant 8450 pozicijai priskiriamas skalbykles. Skirtingų modelių variklių gamyboje naudojamų kilmės statuso neturinčių medžiagų pobūdis ir vertė skiriasi. Todėl pirmoje skiltyje turi būti nurodyti skirtingi modeliai, o kitose skiltyse informacija turi būti pateikiama atskirai apie kiekvieną modelį, kad skalbyklių gamintojas galėtų tinkamai įvertinti savo produktų kilmės statusą, atsižvelgdamas į naudojamą elektros variklio modelį.

(23)  Šiose skiltyse prašoma informacija turėtų būti pateikiama tik tuo atveju, jei ji būtina.

Pavyzdžiai.

Gaminant ex 62 skirsniui priskiriamus drabužius, taisyklė leidžia taikyti audimą kartu su gaminio užbaigimu, įskaitant audinio sukirpimą. Jeigu tokių drabužių gamintojas taikančiojoje Susitariančiojoje Šalyje naudoja iš Europos Sąjungos importuotą audinį, kuris buvo ten gautas audžiant kilmės statuso neturinčius verpalus, Europos Sąjungos tiekėjui pakanka jo deklaracijoje nurodyti kilmės statuso neturinčią medžiagą, kuri naudojama kaip verpalai, o tokių verpalų pozicijos ir vertės nurodyti nebūtina.

Gamintojas, iš kilmės statuso neturinčių geležies juostų gaminantis 7217 pozicijai priskiriamą geležinę vielą, antroje skiltyje turėtų įrašyti „geležies juostos“. Jei ši viela skirta naudoti gaminant mašiną, kuriai skirtoje taisyklėje yra nustatyta procentinė visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės riba, trečioje skiltyje būtina nurodyti kilmės statuso neturinčių juostų vertę.

(24)  Medžiagų vertė – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)].

Nurodoma kiekvienos kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos gaminant pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetą, tiksli vertė.

(25)  Bendra pridėtinė vertė – visos ne [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)] patirtos sąnaudos, įskaitant visų ten panaudotų medžiagų vertę. Nurodoma tiksli bendra pridėtinė vertė, įgyta ne [nurodyti atitinkamos (-ų) taikančiosios (-iųjų) Susitariančiosios (-iųjų) Šalies (-ių) pavadinimą (-us)], gaminant pirmoje skiltyje nurodytų prekių vienetą.

(26)  Įrašyti datas. Ilgalaikės tiekėjo deklaracijos galiojimo laikotarpis paprastai neturėtų viršyti 24 mėnesių, atsižvelgiant į taikančiosios Susitariančiosios Šalies, kurioje surašoma ilgalaikė tiekėjo deklaracija, muitinės nustatytas sąlygas.