|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
65 metai |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1463
2022 m. rugpjūčio 5 d.
kuriuo nustatomos tarpvalstybinio automatizuoto keitimosi įrodymais techninės sistemos techninės ir veikimo specifikacijos ir vienkartinio duomenų pateikimo principo taikymas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1724
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2018 m. spalio 2 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1724, kuriuo sukuriami bendrieji skaitmeniniai vartai, skirti suteikti prieigą prie informacijos, procedūrų ir pagalbos bei problemų sprendimo paslaugų, ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1024/2012 (1), ypač į jo 14 straipsnio 9 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukurtų techninę sistemą, kad būtų galima keistis įrodymais, kuriuos reikia pateikti atliekant to reglamento II priede išvardytas internetines procedūras ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 2005/36/EB (2)„ 2006/123/EB (3)„ 2014/24/ES (4) bei 2014/25/ES (5) numatytas procedūras; |
|
(2) |
šiame reglamente pateikiamose vienkartinio duomenų pateikimo techninės sistemos (toliau – VDPTS) techninėse ir veikimo specifikacijose turėtų būti nustatomi pagrindiniai VDPTS architektūros komponentai, apibrėžiamos techninės ir su naudojimu susijusios funkcijos bei Komisijos, valstybių narių, įrodymų prašytojų, įrodymų teikėjų bei skaitmeninių platformų pareigos. Be to, šiose specifikacijose turėtų būti apibrėžta registracijos žurnalų sistema, kurią naudojant būtų galima stebėti, kaip keičiamasi informacija, ir apibrėžta atsakomybė už VDPTS priežiūrą, naudojimą ir saugumą; |
|
(3) |
siekiant sudaryti sąlygas sukurti VDPTS iki Reglamente (ES) 2018/1724 nustatytos datos, šį reglamentą numatoma papildyti išsamesniais, neprivalomais techninio projekto dokumentais, kuriuos bendru sutarimu rengia Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis vartų koordinavimo grupėje ir pagal Komisijos bendrųjų skaitmeninių vartų reglamento įgyvendinimo gairių 2021–2022 m. darbo programą. Tačiau jeigu manoma, kad tai reikalinga atsižvelgiant į naujus techninius pokyčius, diskusijas arba nuomonių skirtumus vartų koordinavimo grupėje, ypač dėl techninio projekto dokumentų užbaigimo ir pagrindinių projektavimo sprendimų, arba kai atsiranda poreikis, kad tam tikri techninio projekto dokumentų elementai būtų privalomi, šiame reglamente nustatytas technines ir veikimo specifikacijas bus galima papildyti ir (arba) pakeisti taikant Reglamento (ES) 2018/1724 37 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą; |
|
(4) |
siekiant sumažinti VDPTS kūrimo sąnaudas ir sutrumpinti šiai sistemai sukurti reikalingą laiką, VDPTS architektūra turėtų būti kuo labiau grindžiama pakartotinai panaudojamais sprendimais, būti neutrali diegimo technologijos atžvilgiu ir joje turėtų būti atsižvelgiama į skirtingus nacionalinius sprendimus. Pavyzdžiui, VDPTS turėtų gebėti naudotis esamais nacionaliniais, įskaitant centrinio, regioninio ir vietos lygmenų, procedūrų portalais, duomenų paslaugomis arba skaitmeninėmis platformomis, skirtomis naudoti nacionaliniu lygmeniu. Komisijos sukurti komponentai turėtų būti sukurti pagal atvirosios programinės įrangos licenciją, taip skatinant pakartotinį naudojimą ir bendradarbiavimą; |
|
(5) |
vienas iš tokių Sąjungos lygmeniu sukurtų daugkartinio naudojimo sprendimų yra Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/1501 (6) nustatyta eIDAS mazgų sistema, kuri, užtikrindama ryšį su kitais eIDAS tinklo mazgais, gali apdoroti užklausas dėl tarpvalstybinio naudotojų autentiškumo patvirtinimo ir jį užtikrinti. Naudojant eIDAS mazgus įrodymų prašytojams ir atitinkamais atvejais įrodymų teikėjams turėtų būti suteikiama galimybė nustatyti naudotojų, prašančių keistis įrodymais per VDPTS, tapatybę, kad įrodymų teikėjai galėtų palyginti šiuos tapatybės nustatymo duomenis su savo turimais įrašais; |
|
(6) |
VDPTS turėtų būti kuriama remiantis jau atliktu darbu ir išnaudojant sinergiją su kitomis esamomis sistemomis, kuriomis naudodamosi institucijos,, susijusios su Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje nurodytomis procedūromis, keičiasi tarpusavyje įrodymais arba informacija, įskaitant sistemas, kurioms netaikoma to reglamento 14 straipsnio 10 dalis. Pavyzdžiui, kiek tai susiję su transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų registro duomenimis, VDPTS turėtų būti grindžiama jau sukurtais duomenų modeliais ir, jeigu įmanoma, turėti technines sąsajas, kurias naudodamos kompetentingos institucijos, jau naudojančios kitus esamus tinklus (RESPER (7) arba EUCARIS (8)), galėtų lengviau prisijungti prie VDPTS ir teikti įrodymus atlikdamos VDPTS numatytas procedūras. Panašaus požiūrio turėtų būti laikomasi ir dėl kitų sistemų, kaip antai: „Emrex User Group“ (toliau – EUG) (9) švietimo srityje, elektroninių socialinės apsaugos informacijos mainų (toliau – EESSI) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 987/2009 (10) socialinės apsaugos srityje, Europos nuosprendžių registrų informacinės sistemos, sukurtos Tarybos sprendimu 2009/316/TVR (11) siekiant teisminio bendradarbiavimo, ir internetinės pažymų saugyklos „eCertis“ (12), naudojamos vykdant viešųjų pirkimų procedūras. Šių sistemų ir VDPTS bendradarbiavimas turėtų būti apibrėžiamas kiekvienu konkrečiu atveju; |
|
(7) |
atliekant tarpvalstybinį naudotojų autentiškumo patvirtinimą, VDPTS architektūra turėtų būti suderinta su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 910/2014 (13). 2021 m. birželio 3 d. Komisija priėmė rekomendaciją dėl bendro Sąjungos priemonių rinkinio darniam Europos skaitmeninės tapatybės sistemos kūrimui užtikrinti (14). Šia rekomendacija nustatomas struktūrizuotas valstybių narių, Komisijos ir atitinkamais atvejais privataus sektoriaus veiklos vykdytojų bendradarbiavimo procesas, susijęs su techniniais Europos skaitmeninės tapatybės sistemos aspektais. Siekdama užtikrinti būtiną to proceso ir VDPTS suderinimą, Komisija turėtų užtikrinti ir tinkamą bendradarbiavimo tinklo, įsteigto Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2015/296 (15), ir vartų koordinavimo grupės veiklos suderinimą, visų pirma pasitelkdama sinergijos ir sąveikumo ryšių grupę; |
|
(8) |
siekdamos užtikrinti tarptautinio elektroninio pristatymo paslaugų saugumą taikant VDPTS, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad tokios paslaugos atitiktų elektroninio registruoto pristatymo paslaugoms keliamus reikalavimus, nustatytus Reglamento (ES) Nr. 910/2014 44 straipsnyje. Todėl tikslinga, kad VDPTS naudotų „eDelivery“ prieigos taškus ir sukurtų saugaus skaitmeninio keitimosi duomenimis mazgų tinklą. Sistema „eDelivery“ ne tik gali užtikrinti saugų tarptautinį pristatymą, bet ir teikti metaduomenų paslaugų funkcijas, galinčios palaikyti būsimas VDPTS versijas, kuriose numatyta daugiau saugių keitimosi duomenimis mazgų. Atsižvelgiant į tai, valstybėms narėms turėtų būti suteikiama galimybė pasirinkti „eDelivery“ programinės įrangos tiekėjus; |
|
(9) |
siekiant užtikrinti lankstumą taikant šį reglamentą, valstybėms narėms turėtų būti suteikiama galimybė nuspręsti, ar VDPTS naudoti vieną, ar kelis „eDelivery“ prieigos taškus. Todėl valstybei narei turėtų būti suteikiama galimybė naudoti vieną prieigos tašką, kuriame atitinkamais atvejais per skaitmeninę platformą būtų galima valdyti visus su VDPTS susijusius „eDelivery“ pranešimus įrodymų prašytojams arba įrodymų teikėjams arba, kaip alternatyvą, naudoti kelis bet kuriam hierarchijos lygmeniui, konkrečioms sritims ar sektoriams arba geografiniams viešojo administravimo institucijų lygmenims skirtus prieigos taškus; |
|
(10) |
pagal Sąjungos teisę, įskaitant direktyvas 2005/36/EB, 2006/123/EB, 2014/24/ES, 2014/25/ES ir Reglamentą (ES) 2018/1724, tam tikros administracinės procedūros naudotojams turi būti prieinamos internetu. Kadangi tos procedūros ir reikalingi įrodymai nėra suderinti pagal Sąjungos teisę, siekiant sudaryti sąlygas tarpvalstybiniu mastu keistis šioms procedūroms reikalingais įrodymais naudojantis VDPTS, turėtų būti sukurtos bendrosios paslaugos; |
|
(11) |
jeigu nėra sutarta dėl visos Sąjungos mastu suderintos įrodymų, kuriuos galėtų pateikti visos valstybės narės, rūšies, nustatyti, kurios įrodymų rūšys gali būti priimtinos konkrečios procedūros atveju, turėtų padėti įrodymų tarpininkavimo paslauga; |
|
(12) |
įrodymų tarpininkavimo paslauga turėtų būti pagrįsta valstybių narių pateikiamu taisyklių turiniu ir suteikti valstybėms narėms galimybę naudotis elektroniniu mechanizmu, leidžiančiu pasiaiškinti dėl informacijos reikalavimų ir įrodymų rūšių rinkinių. Įrodymų tarpininkavimo paslauga turėtų leisti valstybėms narėms valdyti informaciją apie taisykles, susijusias su įrodymų rūšimis, ir ja dalytis; |
|
(13) |
tais atvejais, kai reikalinga užtikrinti procedūrų portalo ir duomenų paslaugų bei bendrųjų paslaugų sąveikumą, šis poreikis turėtų būti grindžiamas techninio projekto dokumentais; |
|
(14) |
šiame reglamente turėtų būti nurodyta, kada laikoma, kad struktūrizuoti ir nestruktūrizuoti įrodymai, reikalingi Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje išvardytoms procedūroms atlikti, buvo teisėtai išduoti elektroniniu formatu, kurį naudojant galima vykdyti keitimąsi įrodymais automatizuotu būdu. Elektronine forma išduotais nestruktūrizuotais įrodymais galima keistis naudojant VDPTS, jeigu jie papildomi VDPTS bendrojo metaduomenų modelio metaduomenų elementais, laikomais šio reglamento 7 straipsnio 1 dalyje nurodytoje semantinėje saugykloje. Struktūrizuotais įrodymais galima keistis per VDPTS, jeigu jie papildomi šio reglamento 7 straipsnio 1 dalyje nurodytais VDPTS bendrojo metaduomenų modelio metaduomenų elementais ir atitinka atitinkamos įrodymų rūšies VDPTS duomenų modelį, nurodytą šio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje, arba pateikiami žmonėms suprantama forma; |
|
(15) |
valstybėms narėms turėtų būti suteikiama galimybė laisvai nuspręsti, kada jos gali pakeisti įrodymus į elektroninį formatą, kad jais būtų galima keistis automatiškai per VDPTS. Tačiau Komisija turėtų padėti valstybėms narėms siekti šio tikslo, siekdama didinti VDPTS naudingumą jos naudotojams, kadangi teikiant tiek nestruktūrizuotus, tiek struktūrizuotus įrodymus apskritai labai rekomenduojama naudoti duomenų modelius ir metaduomenų schemas; |
|
(16) |
siekiant išvengti dubliavimo, užtikrinti sinergiją ir suteikti naudotojams galimybę pasirinkti, struktūrizuotų įrodymų rūšių VDPTS duomenų modelių kūrimas ir standartinių kredencialų suteikimo scenarijų nustatymas taikant struktūrizuotą procesą, numatytą 2021 m. birželio 3 d. Komisijos rekomendacijoje (ES) 2021/946 dėl bendro Sąjungos priemonių rinkinio darniam Europos skaitmeninės tapatybės sistemos kūrimui užtikrinti (16), kai teikiami įrodymai, kuriems taikomas Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnis, be kita ko, nustatant bendrus scenarijus, turėtų būti vykdomi glaudžiai bendradarbiaujant ir derinant veiksmus. Suderinus VDPTS duomenų modelius ir standartinius scenarijus pagal pirmiau minėtą Komisijos rekomendaciją, naudotojai turėtų įgyti galimybę naudotis alternatyviomis įrodymų teikimo priemonėmis, kurioms taikomas Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnis, nepriklausomai nuo to, ar įrodymai teikiami savarankiškai, ar naudojantis VDPTS. Jeigu keičiami semantinėje saugykloje esantys įrodymų duomenų modeliai ir metaduomenų schemos, valstybėms narėms turėtų būti suteikiamas 12 mėnesių laikotarpis nuo bet kokio atnaujinimo priėmimo, kad jos galėtų įvykdyti visus su atitinkamais įrodymais susijusius pakeitimus; |
|
(17) |
siekiant užtikrinti, kad keičiantis struktūrizuotais įrodymais būtų naudojama kuo mažiau duomenų, jeigu prašyme dėl įrodymų nurodomas tik tam tikras duomenų poaibis, įrodymų teikėjas arba atitinkamais atvejais skaitmeninė platforma galėtų suteikti galimybę automatiškai filtruoti duomenis ir, jeigu to reikia perduodant duomenis, juos pakeisti atsakingo duomenų valdytojo vardu, kad būtų keičiamasi tik prašomais duomenimis; |
|
(18) |
jeigu valstybės narės tvarko nacionalinius registrus ir paslaugas, kurių paskirtis tokia pati kaip duomenų paslaugų katalogo ar įrodymų tarpininkavimo paslaugos arba lygiavertė, jos neturėtų dubliuoti savo darbo prisidėdamos prie atitinkamų bendrųjų paslaugų teikimo. Tačiau tokiu atveju jos turėtų užtikrinti, kad jų nacionalinės paslaugos būtų susietos su bendrosiomis paslaugomis taip, kad jomis galėtų naudotis kitos valstybės narės. Kitu atveju toms valstybėms narėms turėtų būti suteikiama galimybė nukopijuoti atitinkamus nacionalinių registrų arba tarnybų duomenis į duomenų paslaugų katalogą arba įrodymų tarpininkavimo paslaugos duomenų sistemą; |
|
(19) |
2017 m. Talino deklaracijoje dėl e. valdžios (17) valstybės narės dar kartą patvirtino įsipareigojimą siekti pažangos susiejant savo viešąsias e. paslaugas ir įgyvendinti vienkartinio duomenų pateikimo principą siekiant, kad būtų teikiamos veiksmingos ir saugios skaitmeninės viešosios paslaugos, kuriomis palengvinamas piliečių ir įmonių gyvenimas. 2020 m. Berlyno deklaracijoje dėl skaitmeninės visuomenės ir vertybėmis pagrįstos skaitmeninės valdžios (18), grindžiamoje orientacijos į naudotoją ir patogumo naudoti principais, nustatyti tolesni pagrindiniai principai, kuriais turėtų būti grindžiama skaitmeninės valdžios sąveika, technologinis suverenumas ir sąveikumas. Šiuo reglamentu tie įsipareigojimai turėtų būti įgyvendinti nustatant, kad sistema turi būti orientuojama į naudotojus, ir reikalaujant, kad naudotojai būtų informuojami apie VDPTS, jos veiksmus ir naudojimosi šia sistema pasekmes; |
|
(20) |
svarbu, kad būtų sukurta tinkama sistema, kurioje naudotojai, keisdamiesi įrodymais, galėtų nurodyti savo tapatybę. Vienintelė nacionalinių elektroninės atpažinties priemonių tarpusavio pripažinimo sistema Sąjungos lygmeniu nustatyta Reglamente (ES) Nr. 910/2014. Todėl įrodymų prašytojai, siekdami patvirtinti naudotojo tapatybę prieš naudotojui aiškiai paprašant galimybės naudotis VDPTS, turėtų naudoti elektroninės atpažinties priemones, išduodamas taikant elektroninės atpažinties schemas, apie kurias pranešama pagal tą reglamentą. Jeigu siekiant nustatyti atitinkamo įrodymų teikėjo tapatybę reikia nurodyti požymius, kurie nėra Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1501 priede išvardyti privalomi būtinųjų duomenų rinkinio požymiai, įrodymų prašytojas teikdamas prašymą dėl įrodymų taip pat turėtų paprašyti, kad naudotojas pateiktų tokius papildomų požymių turinčius duomenis ir perduotų juos įrodymų teikėjui arba atitinkamais atvejais skaitmeninei platformai; |
|
(21) |
taikant kai kurias Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje išvardytas procedūras reikalaujama, kad įrodymų galėtų būti prašoma juridinio ar fizinio asmens vardu. Pavyzdžiui, tam tikros procedūros yra aktualios įmonėms, todėl verslininkai turėtų turėti galimybę prašyti keistis įrodymais savo vardu arba skirdami atstovą. Reglamentu (ES) Nr. 910/2014 nustatytas patikimas elektroninės atpažinties priemonių, išduodamų juridiniams asmenims arba jiems atstovaujantiems fiziniams asmenims, teisinis pagrindas. Šiems atstovavimo atvejams taikomas tame reglamente numatytas nacionalinių elektroninės atpažinties priemonių tarpusavio pripažinimo principas. Todėl, kai atstovavimo atvejais nustatoma naudotojų tapatybė, šis reglamentas turėtų būti grindžiamas Reglamentu (ES) Nr. 910/2014 ir visais juo remiantis priimtais įgyvendinimo aktais. Vartų koordinavimo grupė ir jos pogrupiai turėtų glaudžiai bendradarbiauti su valdymo struktūromis, įsteigtomis pagal Reglamentą (ES) Nr. 910/2014, ir padėti kurti sprendimus, susijusius su atstovavimo ir kitais įgaliojimais. Atsižvelgiant į tai, kad kai kurios procedūros, atliekamos per VDPTS, yra grindžiamos Reglamentu (ES) Nr. 910/2014 sukurta sistema, kai priimami tokie sprendimai ir pasirenkama, kokia apimtimi jie bus taikomi, atstovų prašomi įrodymai taip pat turėtų būti tvarkomi naudojantis VDPTS; |
|
(22) |
Komisija turėtų remti valstybes nares, siekiančias sutrumpinti VDPTS diegimo laiką ir sumažinti sąnaudas bei pasinaudoti viena kitos įgyvendinimo patirtimi, ir skatinti jų bendradarbiavimą kuriant pakartotinai pritaikomus techninius sprendimus ir komponentus, kurie gali būti naudojami diegiant nacionalinių procedūrų portalus, peržiūros erdves ir duomenų paslaugas; |
|
(23) |
siekiant užtikrinti, kad naudotojai, naudodami VDPTS, bet kuriuo metu galėtų kontroliuoti savo asmens duomenis, kaip numatyta Reglamente (ES) 2018/1724, VDPTS turėtų būti suteikta galimybė naudotojams dviem atvejais pareikšti savo sprendimą dėl šių duomenų. Pirmiausia, turėtų būti užtikrinama, kad naudotojai gautų pakankamai informacijos, reikalingos norint pateikti pagrįstą ir aiškų prašymą tvarkyti jų prašymą pateikti įrodymus per VDPTS pagal Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 3 dalies a punktą ir 14 straipsnio 4 dalį. Vėliau turėtų būti užtikrinama galimybė saugioje peržiūros erdvėje peržiūrėti įrodymus, kuriais turi būti keičiamasi, ir nuspręsti, ar keistis įrodymais pagal Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 3 dalies f punktą, išskyrus to reglamento 14 straipsnio 5 dalyje nurodytus atvejus; |
|
(24) |
atsakomybė už VDPTS sukūrimą tenka valstybėms narėms ir Komisijai, todėl valdant šią sistemą esminį vaidmenį turėtų atlikti vartų koordinavimo grupė. Atsižvelgiant į techninį vartų koordinavimo grupės darbo pobūdį ir siekiant palengvinti įgyvendinimą esamose nacionalinėse pagal techninio projekto dokumentus sukurtose sistemose, jai atlikti savo darbą ir šiam darbui pasirengti turėtų padėti ekspertai, suskirstyti į vieną ar kelis pogrupius, sudarytus laikantis grupės darbo tvarkos taisyklių. Ši VDPTS valdymo veikla turėtų būti įvertinta ataskaitoje, kurią Komisija turi pateikti Europos Parlamentui ir Tarybai iki 2022 m. gruodžio 12 d., kaip numatyta Reglamento (ES) 2018/1724 36 straipsnyje; |
|
(25) |
siekdamos užtikrinti, kad būtų greitai reaguojama į visus galimus incidentus ir prastovas, galinčius daryti poveikį VDPTS veikimui, valstybės narės ir Komisija turėtų sukurti techninės paramos informacijos centrų tinklą. Siekiant užtikrinti tinkamą VDPTS veikimą, šiems techninės paramos informacijos centrams turėtų būti suteikti įgaliojimai ir pakankamai žmogiškųjų bei finansinių išteklių, kad jie galėtų vykdyti savo darbą; |
|
(26) |
siekiant užtikrinti veiksmingą VDPTS veikimą ir priežiūrą, turėtų būti aiškiai paskirstyta atsakomybė už skirtingus jos komponentus. Komisija, kaip bendrųjų paslaugų savininkė ir teikėja, turėtų būti atsakinga už jų priežiūrą, prieglobą ir saugumą. Kiekviena valstybė narė turėtų būti atsakinga už tų VDPTS komponentų, kurie jai priklauso ir už kuriuos ji yra atsakinga, kaip antai eIDAS mazgų, „eDelivery“ prieigos taškų arba nacionalinių registrų, priežiūrą ir saugumą pagal atitinkamus Sąjungos ir nacionalinės teisės aktus; |
|
(27) |
siekiant užtikrinti tinkamą asmens duomenų apsaugą, kaip reikalaujama pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/679 (19), šiame reglamente turėtų būti nurodytas valstybių narių, visų pirma jų atitinkamų kompetentingų institucijų, veikiančių kaip įrodymų prašytojos arba įrodymų teikėjos, ir atitinkamais atvejais skaitmeninių platformų vaidmuo, susijęs su asmens duomenimis, pateikiamais kartu su įrodymais, kuriais keičiamasi per VDPTS; |
|
(28) |
siekiant užtikrinti, kad bendrosios paslaugos būtų apsaugotos nuo galimų grėsmių, darančių žalą Komisijos ryšių ir informacinių sistemų konfidencialumui, vientisumui arba prieinamumui, šioms paslaugoms turėtų būti taikomas Komisijos sprendimas (ES, Euratomas) 2017/46 (20); |
|
(29) |
Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1–8 ir 10 dalys taikomos nuo 2023 m. gruodžio 12 d. Todėl šiame reglamente nustatyti reikalavimai taip pat turėtų būti taikomi nuo tos dienos; |
|
(30) |
vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (21) 42 straipsnio 1 dalimi, buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu ir jis pateikė oficialias pastabas 2021 m. gegužės 6 d. (22); |
|
(31) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendrųjų skaitmeninių vartų komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 SKIRSNIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
|
1) |
vienkartinio duomenų pateikimo techninė sistema (VDPTS) – techninė sistema, skirta tarpvalstybiniam automatizuotam keitimuisi įrodymais, nurodyta Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje; |
|
2) |
įrodymų teikėjas – Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 2 dalyje nurodyta kompetentinga institucija, teisėtai išduodanti struktūrizuotus arba nestruktūrizuotus įrodymus; |
|
3) |
įrodymų prašytojas – kompetentinga institucija, atsakinga už vieną arba kelias Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje nurodytas procedūras; |
|
4) |
„eDelivery“ prieigos taškas – informacijos perdavimo komponentas, kuris yra elektroninio pristatymo paslaugos „eDelivery“ dalis ir yra grindžiamas techninėmis specifikacijomis ir standartais, įskaitant AS4 pranešimų siuntimo protokolą ir pagalbines paslaugas, sukurtas pagal Europos infrastruktūros tinklų priemonės programą ir toliau plėtojamas pagal Skaitmeninės Europos programą, tiek, kiek šios techninės specifikacijos ir standartai sutampa su ISO 15000-2 standartu; |
|
5) |
eIDAS mazgas – mazgas, kaip apibrėžta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1501 2 straipsnio 1 punkte, atitinkantis tame reglamente nustatytus techninius ir veikimo reikalavimus; |
|
6) |
skaitmeninė platforma – techninis sprendimas, veikiantis savarankiškai arba kitų subjektų, pavyzdžiui, įrodymų teikėjų arba įrodymų prašytojų, vardu (priklausomai nuo valstybių narių, kuriose veikia skaitmeninė platforma, administracinės struktūros), kurį naudodami įrodymų teikėjai arba įrodymų prašytojai gali prisijungti prie 4 straipsnio 1 dalyje nurodytų bendrųjų paslaugų arba įrodymų teikėjų arba įrodymų prašytojų iš kitų valstybių narių; |
|
7) |
duomenų paslaugų katalogas – registras, kuriame pateikiamas įrodymų teikėjų sąrašas ir jų teikiamų įrodymų rūšys bei atitinkama papildoma informacija; |
|
8) |
įrodymų tarpininkavimo paslauga – paslauga, kuria naudodamasis įrodymų prašytojas gali nustatyti, kokios rūšies įrodymai iš kitos valstybės narės atitinka įrodymų reikalavimą pagal nacionalinę procedūrą; |
|
9) |
elektroninės atpažinties priemonė – materialus ir (arba) nematerialus objektas su asmens tapatybės duomenimis, naudojamas internetinės paslaugos tapatumui nustatyti; |
|
10) |
semantinė saugykla – semantinių specifikacijų rinkinys, susietas su įrodymų tarpininkavimo paslauga ir duomenų paslaugų katalogu ir apimantis pavadinimų apibrėžtis, duomenų rūšis ir duomenų elementus, susietus su konkrečiomis įrodymų rūšimis siekiant užtikrinti abipusį supratimą ir aiškinimą įvairiomis kalbomis įrodymų teikėjams, įrodymų prašytojams ir naudotojams keičiantis įrodymais per VDPTS; |
|
11) |
techninio projekto dokumentai – išsamių ir neprivalomų techninių dokumentų rinkinys, kurį parengia Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, Reglamento (ES) 2018/1724 29 straipsnyje nurodytoje vartų koordinavimo grupėje arba bet kuriame kitame šio reglamento 19 straipsnyje nurodytame pogrupyje, apimantis, be kita ko, aukšto lygio architektūrą, keitimosi protokolus, standartus ir papildomas paslaugas, kuriais naudojasi Komisija, valstybės narės, įrodymų teikėjai, įrodymų prašytojai, skaitmeninės platformos ir kiti subjektai, siekiantiems kurti šio reglamento reikalavimus atitinkančią VDPTS; |
|
12) |
duomenų paslauga – techninė paslauga, kurią naudodamas įrodymų teikėjas tvarko įrodymų prašymus ir siunčia įrodymus; |
|
13) |
duomenų modelis – abstrakcija, pagal kurią sisteminami duomenų elementai, norminamas jų tarpusavio ryšis ir apibrėžiami subjektai, jų požymiai ir ryšys tarp tokių subjektų; |
|
14) |
peržiūros erdvė – funkcija, kurią naudodamas naudotojas gali peržiūrėti prašomus įrodymus, kaip nurodyta 15 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje; |
|
15) |
struktūrizuoti įrodymai – bet kokie vykdant Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje nurodytas procedūras reikalingi elektroniniai įrodymai, suskirstyti į iš anksto nustatytus elementus arba sritis, kuriems numatyta konkreti reikšmė ir techninė forma, todėl juos galima apdoroti naudojant programinės įrangos sistemas, papildytas šio reglamento 7 straipsnio 1 dalyje nurodytais VDPTS bendrojo metaduomenų modelio metaduomenų elementais, pateikiami pagal konkrečiai įrodymų rūšiai skirtą atitinkamą VDPTS duomenų modelį, kaip nurodyta šio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje, arba žmonėms suprantama forma; |
|
16) |
nestruktūrizuoti įrodymai – vykdant Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje nurodytas procedūras reikalingi elektroniniai įrodymai, kurie nėra suskirstyti į iš anksto nustatytus elementus arba sritis, kuriems numatyta konkreti reikšmė ir techninė forma, tačiau papildyti šio reglamento 7 straipsnio 1 dalyje nurodytais VDPTS bendrojo metaduomenų modelio metaduomenų elementais; |
|
17) |
įrodymų rūšis – struktūrizuotų arba nestruktūrizuotų bendros paskirties arba turinio įrodymų kategorija; |
|
18) |
incidentas – situacija, kai VDPTS neveikia, neperduoda įrodymų arba perduoda įrodymus, kurių nebuvo prašoma, arba kai įrodymai perdavimo metu pakeičiami arba atskleidžiami, taip pat bet koks 29 straipsnyje nurodytas saugumo pažeidimas; |
|
19) |
procedūrų portalas – tinklalapis arba mobilioji programėlė, kuriuose naudotojas turi prieigą prie elektroninės procedūros, nurodytos Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje, ir gali ją atlikti. |
2 straipsnis
VDPTS struktūra
VDPTS sudaro šie elementai:
|
a) |
įrodymų prašytojų procedūrų portalai ir įrodymų teikėjų duomenų paslaugos; |
|
b) |
skaitmeninės platformos (atitinkamais atvejais); |
|
c) |
15 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje nurodytos peržiūros erdvės; |
|
d) |
8 straipsnyje nurodyti nacionaliniai registrai ir paslaugos (atitinkamais atvejais); |
|
e) |
eIDAS mazgai, kuriuose vykdomi naudotojų atpažinties ir tapatybės atitikties nustatymo procesai; |
|
f) |
„eDelivery“ prieigos taškai; |
|
g) |
4 straipsnio 1 dalyje nurodytos bendrosios paslaugos; |
|
h) |
integravimo elementai ir sąsajos, reikalingi a–g punktuose nurodytiems komponentams sujungti. |
2 SKIRSNIS
VDPTS PASLAUGOS
3 straipsnis
eIDAS mazgai ir „eDelivery“ prieigos taškai
1. Valstybės narės užtikrina, kad įrodymų prašytojai tiesiogiai arba per skaitmeninę platformą būtų prijungti prie eIDAS mazgo ir būtų galima atpažinti naudotojus, kaip nurodyta 11 straipsnyje.
2. Valstybės narės užtikrina, kad „eDelivery“ prieigos taškai būtų įrengti, sukonfigūruoti ir integruoti į įrodymų prašytojų procedūrų portalus, įrodymų teikėjų duomenų paslaugas ir skaitmenines platformas.
3. Valstybės narės gali pasirinkti, kiek „eDelivery“ prieigos taškų bus naudojama VDPTS.
4 straipsnis
Bendrosios paslaugos
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, sukuria šias VDPTS paslaugas (toliau – bendrosios paslaugos):
|
a) |
5 straipsnyje nurodytą duomenų paslaugų katalogą; |
|
b) |
6 straipsnyje nurodytą įrodymų tarpininkavimo paslaugą; |
|
c) |
7 straipsnyje nurodytą semantinę saugyklą. |
2. Valstybės narės tiesiogiai arba per skaitmenines platformas užtikrina techninį ryšį tarp įrodymų prašytojų procedūrų portalų, užtikrindamos bendrąsias paslaugas ir tinkamą jų duomenų paslaugų registravimą teikiant šias bendrąsias paslaugas. Įgyvendindamos šiuos ryšius valstybės narės vadovaujasi techninio projekto dokumentuose pateikiamais aprašymais.
3. Valstybės narės užtikrina, kad tik įrodymų prašytojai būtų tiesiogiai arba per skaitmenines platformas prijungiami prie bendrųjų paslaugų ir kad VDPTS galėtų naudotis tik įrodymų prašytojai ir įrodymų teikėjai. Valstybės narės reguliariai tikrina, kaip veikia sąsajos su bendrosiomis paslaugomis.
5 straipsnis
Duomenų paslaugų katalogas
1. Nepažeisdamos šio reglamento 8 straipsnio, valstybės narės užtikrina, kad visi įrodymų teikėjai ir jų išduodamų įrodymų rūšys, tiesiogiai susijusios su Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 1 dalyje nurodytoms internetinėms procedūroms, būtų registruojami duomenų paslaugų kataloge.
2. Komisija atsako už sąsajų, kurias pagal savo pareigas ir Komisijos nustatytus prieigos teisių apribojimus naudoja Reglamento (ES) 2018/1724 28 straipsnyje nurodyti nacionaliniai koordinatoriai, kompetentingos institucijos, atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos ir Komisija, kūrimą ir priežiūrą, kad būtų galima:
|
a) |
registruoti, išregistruoti duomenų paslaugų katalogo informaciją ir atlikti bet kokius kitus su ja susijusius atnaujinimus; |
|
b) |
valdyti asmenų, įgaliotų atlikti registracijos veiksmus ir užregistruotų duomenų pakeitimus, prieigos teises. |
Komisija užtikrina, kad nacionaliniai koordinatoriai, kompetentingos institucijos ir skaitmeninės platformos galėtų pasirinkti įgaliotiems asmenims skirtas grafines sąsajas arba automatinio įkėlimo programines sąsajas.
3. Valstybės narės užtikrina, kad prie duomenų paslaugų kataloge registruojamų visų rūšių įrodymų būtų pridedama informacija apie:
|
a) |
elektroninės atpažinties priemonių, apie kurias valstybės narės praneša pagal Reglamentą (ES) Nr. 910/2014, saugumo užtikrinimo lygį ir |
|
b) |
atitinkamais atvejais papildomus požymius, kuriais dėl to būtina keistis per VDPTS, kurie yra nurodomi siekiant palengvinti atitinkamo įrodymų teikėjo atpažintį ir kurių neapima pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/1501 nustatyti privalomi būtinųjų duomenų rinkinio požymiai, kuriais keičiamasi naudojant elektroninės atpažinties priemones, apie kurias pranešta pagal Reglamentą (ES) Nr. 910/2014. |
4. Duomenų paslaugų kataloge aiškiai atskiriami šio straipsnio 3 dalies b punkte nurodyti papildomi požymiai ir šio reglamento 13 straipsnio 1 dalies f punkte nurodyti požymiai, kuriais keičiamasi naudojant elektroninės atpažinties priemones, apie kurias pranešama pagal Reglamentą (ES) Nr. 910/2014.
5. Tarpvalstybiniams naudotojams reikalingas 3 dalies a punkte nurodytas saugumo užtikrinimo lygis turi neviršyti netarpvalstybiniams naudotojams reikalingo saugumo užtikrinimo lygio.
6. Valstybės narės užtikrina, kad duomenų paslaugų katalogo informacija būtų nuolat atnaujinama.
6 straipsnis
Įrodymų tarpininkavimo paslauga
1. Įrodymų tarpininkavimo paslauga suteikia galimybę įrodymų prašytojams nustatyti, kurios kitose valstybėse narėse išduotų įrodymų rūšys atitinka įrodymų rūšis, kurių reikalaujama atliekant procedūras, atitinkančias to įrodymų prašytojo kompetenciją.
2. Valstybės narės, naudodamos 5 straipsnio 2 dalyje nurodytą sąsają, papildo 5 straipsnio 1 dalyje nurodytą duomenų paslaugų katalogo įrodymų rūšių sąrašą įrodomais faktais arba informacija, kad laikomasi procedūrinių reikalavimų, jei reikia, galbūt kartu su kitų rūšių įrodymais. Valstybės narės užtikrina, kad ši informacija būtų tiksli ir nuolat atnaujinama.
3. Komisija atsako už sąsajų, kurias pagal savo pareigas ir Komisijos nustatytus prieigos teisių apribojimus naudoja nacionaliniai koordinatoriai, kompetentingos institucijos, atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos ir Komisija, kūrimą ir priežiūrą, kad būtų galima:
|
a) |
pildyti, keisti ir atnaujinti 2 dalyje nurodytą informaciją; |
|
b) |
valdyti asmenų, įgaliotų pildyti ir keisti registruojamą informaciją, prieigos teises. |
Komisija užtikrina, kad nacionaliniai koordinatoriai, kompetentingos institucijos ir skaitmeninės platformos galėtų pasirinkti įgaliotiems asmenims skirtas grafines sąsajas arba automatinio įkėlimo programines sąsajas.
4. Komisija palengvina vienoje valstybėje narėje išduodamų įrodymų rūšių susiejimą su faktais arba informacija apie tai, kad laikomasi procedūrinių reikalavimų, kurie turi būti įrodomi atliekant procedūrą kitoje valstybėje narėje, susistemindama diskusiją ir organizuodama darbą atitinkamame 19 straipsnyje nurodytame pogrupyje. Pogrupis nustato oficialią konkrečiam domenui skirtą kalbą, kai įmanoma, nurodydamas atitinkamus tarptautinius standartus, ir pagal 18 straipsnio f punktą pasiūlo tą kalbą vartų koordinavimo grupei.
7 straipsnis
Semantinė saugykla ir duomenų modeliai
1. Semantinėje saugykloje suteikiama prieiga prie VDPTS bendrųjų metaduomenų modelio, kuris yra skirtas metaduomenims, pagal kuriuos vienareikšmiškai nustatomi įrodymai ir įrodymų teikėjo tapatybė, rodyti ir apima papildomus laukelius, kuriuose rodomi 13 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodyti metaduomenys.
2. Struktūrizuotų įrodymų rūšių, dėl kurių susitariama vartų koordinavimo grupėje, atvejais, į semantinę saugyklą įtraukiamas VDPTS duomenų modelis, apimantis bent šiuos komponentus:
|
a) |
to duomenų modelio atvaizdą su:
|
|
b) |
pasiskirstymo duomenis, pateikiamus XML formatu naudojant programą „XML Schema Definition“ arba lygiaverčiu formatu, jeigu įmanoma, papildytu kitais plačiai naudojamais serializavimo formatais; |
|
c) |
struktūrizuotus kodų sąrašus, kuriuos naudojant galima atlikti automatinį duomenų apdorojimą; |
|
d) |
mechanizmus, kuriuos naudojant duomenys konvertuojami į žmonėms suprantamos formos, kaip antai,.XSLT, arba lygiavertį dokumentą. |
3. Kiekvieno tipo įrodymų semantinė saugykla turi turėti versijų valdymo ir pakeitimų žurnalo pildymo funkcijas, kad būtų galima sekti skirtingų versijų raidą.
4. Semantinėje saugykloje turi būti naujų VDPTS duomenų modelių, skirtų įvairių tipų įrodymams, kuriais keičiamasi per VDPTS, kūrimo metodika, apimanti pavyzdžius ir mokymosi medžiagą.
5. Valstybės narės ir Komisija viename iš 19 straipsnyje nurodytos vartų koordinavimo grupės pogrupių reguliariai aptaria VDPTS bendrųjų metaduomenų modelių ir VDPTS duomenų modelių atnaujinimo ir pritaikymo tvarkaraščius, kuriuos tvirtina vartų koordinavimo grupė. Įrodymų teikėjai arba atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos šiuos atnaujinimus ir pritaikymus įdiegia ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo jų paskelbimo semantinėje saugykloje.
6. Komisija valstybėms narėms suteikia IT priemonę, kurią naudodamos jos gali tikrinti, ar įrodymai atitinka VDPTS bendrąjį metaduomenų modelį ir VDPTS duomenų modelius.
7. Komisija semantinę saugyklą viešai paskelbia jai skirtoje Komisijos interneto svetainėje.
8 straipsnis
Nacionaliniai registrai ir paslaugos
1. Valstybės narės, turinčios nacionalinius registrus ar paslaugas, kurios yra lygiavertės duomenų paslaugų katalogui arba įrodymų tarpininkavimo paslaugai, gali nuspręsti neregistruoti įrodymų teikėjų, jų teikiamų įrodymų rūšių ir jų įrodomų faktų arba informacijos, kad laikomasi procedūrinių reikalavimų, galbūt kartu su kitų rūšių įrodymais, ir informacijos apie elektroninės atpažinties priemonių, taikomų, kai siekiama gauti prieigą prie kiekvienos rūšies įrodymų, saugumo užtikrinimo lygį, kaip numatyta 5 ir 6 straipsniuose. Tačiau tokiu atveju jos turi:
|
a) |
leisti kitoms valstybėms narėms vykdyti šioje dalyje nurodytos informacijos paiešką jų nacionaliniuose registruose arba |
|
b) |
nukopijuoti šioje dalyje nurodytą nacionalinių registrų arba paslaugų informaciją į duomenų paslaugų katalogą arba įrodymų tarpininkavimo paslaugos duomenų sistemą. |
2. Įgyvendindamos 1 dalies reikalavimus valstybės narės vadovaujasi techninio projekto dokumentuose pateikiamais aprašymais.
3 SKIRSNIS
ĮRODYMŲ PRAŠYTOJAI
9 straipsnis
Naudotojams skirtas paaiškinimas
1. Įrodymų prašytojai užtikrina, kad jų procedūrų portaluose būtų pateikiami paaiškinimai apie VDPTS ir jos ypatybės, įskaitant informaciją, apie tai, kad:
|
a) |
VDPTS naudojimas yra savanoriškas; |
|
b) |
naudotojai turi galimybę peržiūrėti įrodymus peržiūros erdvėje, nurodytoje 15 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje, ir nuspręsti, ar naudoti juos procedūros metu; |
|
c) |
naudotojai gali veikti savo vardu arba jiems gali atstovauti kitas juridinis ar fizinis asmuo, kai priimami tokie sprendimai ir pasirenkama, kokia apimtimi bus atstovaujama pagal Reglamentą (ES) Nr. 910/2014 ir juo remiantis priimtus įgyvendinimo aktus. |
Šios dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytos informacijos nereikalaujama, kai taikomos Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 5 dalyje nurodytos procedūros.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta prievolė pateikti paaiškinimus nedaro poveikio prievolei teikti duomenų subjektams Reglamento (ES) 2016/679 13 ir 14 straipsniuose nurodytą informaciją.
10 straipsnis
Įrodymų rūšies pasirinkimas
1. Įrodymų prašytojai suteikia naudotojams galimybę prašyti tokių įrodymų, kurie, remiantis informacija, užregistruota naudojantis įrodymų tarpininkavimo paslauga, atitinka rūšis, kurios, teikiamos tiesiogiai, taikant atitinkamą procedūrą, gali būti priimtinos pagal galiojančius teisės aktus, jeigu įrodymų teikėjai šiuos rūšies įrodymus įtraukia į VDPTS, kaip numatyta 5 straipsnio 1 dalyje.
2. Jeigu galima prašyti skirtingų įrodymų, įrodymų prašytojas užtikrina, kad naudotojai galėtų pasirinkti visus įrodymus, jų pogrupį arba tam tikros rūšies įrodymus.
11 straipsnis
Naudotojų atpažintis
1. Siekdami atpažinti naudotojus, veikiančius savo vardu arba per atstovą, įrodymų prašytojai naudoja elektroninės atpažinties priemones, išduodamas taikant elektroninės atpažinties schemą, apie kurią pranešama pagal Reglamentą (ES) Nr. 910/2014, kai priimamas toks sprendimas ir pasirenkama, kokia apimtimi jis bus taikomas pagal Reglamentą (ES) Nr. 910/2014 ir juo remiantis priimtus įgyvendinimo aktus.
2. Naudotojui pasirinkus įrodymų, kuriais bus keičiamasi per VDPTS, rūšį, įrodymų prašytojai naudotojams praneša:
|
a) |
atitinkamais atvejais apie bet kokius papildomus šio reglamento 5 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytus požymius, kuriuos jie turi nurodyti, ir |
|
b) |
apie tai, kad jie bus nukreipti į atitinkamo įrodymų teikėjo ar įrodymų teikėjų duomenų sistemas arba atitinkamais atvejais skaitmeninę platformą ar platformas, kad galėtų atlikti pasirinktų įrodymų peržiūrą. |
3. Jeigu peržiūra nereikalinga, kaip numatyta Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 5 dalyje, šio straipsnio 2 dalies b punktas netaikomas. Tokiu atveju, siekdamas suderinti tapatybę ir įrodymus, įrodymų teikėjas, įrodymų teikėjai arba atitinkamais atvejais skaitmeninė platforma ar platformos gali paprašyti įrodymų prašytojo nukreipti naudotoją pakartotinai atlikti jo tapatybės ir įrodymų atitikties nustatymą. Naudotojas gali nurodyti, kad jis nenori būti nukreiptas. Tokiu atveju įrodymų prašytojas praneša naudotojui, kad įrodymų teikėjo atlikto tapatybės ir įrodymų atitikties nustatymo proceso rezultatai gali nesutapti, kaip nurodyta šio reglamento 16 straipsnyje.
12 straipsnis
Aiškus prašymas
Įrodymų prašytojas kartu su 9 straipsnyje nurodyta informacija naudotojui pateikia šiuos duomenis:
|
a) |
įrodymų teikėjo (-ų) pavadinimą (-us); |
|
b) |
įrodymų, kuriais bus keičiamasi, rūšį (-is) arba duomenų laukelius. |
Šis straipsnis nedaro poveikio atvejams, kai VDPTS leidžiama naudoti negavus aiškaus prašymo, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 4 dalyje.
13 straipsnis
Prašymas pateikti įrodymus
1. Įrodymų prašytojas užtikrina, kad prašymas pateikti įrodymus būtų perduotas įrodymų teikėjui arba atitinkamais atvejais skaitmeninei platformai ir jame būtų nurodyta ši informacija:
|
a) |
prašymo unikalus identifikatorius; |
|
b) |
prašomų įrodymų rūšis; |
|
c) |
aiškaus prašymo pateikimo data ir laikas; |
|
d) |
procedūra, kuriai taikant reikalinga pateikti įrodymus; |
|
e) |
pavadinimas ir metaduomenys, pagal kuriuos galima vienareikšmiškai nustatyti įrodymų prašytoją ir atitinkamais atvejais skaitmeninę platformą; |
|
f) |
naudotojo arba atitinkamais atvejais naudotojo ir jo atstovo požymiai, kuriais keičiamasi naudojant 11 straipsnio 1 dalyje nurodytas elektroninės atpažinties priemones; |
|
g) |
naudotojo naudojamų elektroninės atpažinties priemonių saugumo užtikrinimo lygis, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 910/2014; |
|
h) |
papildomi požymiai, nurodyti 5 straipsnio 3 dalies b punkte, kuriuos naudotojas nurodo teikdamas prašymą; |
|
i) |
įrodymų teikėjo, registruoto duomenų paslaugų kataloge, tapatybė; |
|
j) |
ar buvo reikalingas aiškus naudotojo prašymas, kaip numatyta Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 4 dalyje; |
|
k) |
ar reikalinga galimybė atlikti įrodymų peržiūrą, kaip numatyta Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 5 dalyje. |
2. Įrodymų prašytojas aiškiai atskiria papildomus požymius, nurodytus 1 dalies h punkte, ir požymius, nurodytus 1 dalies f punkte.
14 straipsnis
Naudotojo nukreipimas į įrodymų teikėjo duomenų sistemą
1. Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 5 dalyje nurodytoms procedūroms, įrodymų prašytojai užtikrina, kad naudotojai, procedūrų portale pasirinkę įrodymus, kuriais bus keičiamasi per VDPTS pagal šio reglamento 10 straipsnį, ir pateikę aiškų prašymą pagal šio reglamento 12 straipsnį, nukreipiami į įrodymų teikėjo ar įrodymų teikėjų duomenų sistemas arba atitinkamais atvejais skaitmeninę platformą ar platformas, kad galėtų pasinaudoti galimybe atlikti įrodymų peržiūrą.
2. Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 5 dalyje nurodytų procedūrų atvejais naudotojai gali būti nukreipiami į įrodymų teikėjo ar įrodymų teikėjų duomenų sistemas arba atitinkamais atvejais skaitmeninę platformą ar platformas, kaip numatyta šio reglamento 11 straipsnio 3 dalyje.
4 SKIRSNIS
ĮRODYMŲ TEIKĖJAI
15 straipsnis
Vaidmuo keičiantis įrodymais
1. Valstybės narės užtikrina, kad, pageidaudami keistis įrodymais per VDPTS, įrodymų teikėjai arba atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos naudotųsi taikomųjų programų paslaugomis, suteikiančiomis galimybę:
|
a) |
gauti ir aiškinti „eDelivery“ prieigos taške pateiktas įrodymų užklausas, kurios laikomos duomenų paslaugų įvestimi; |
|
b) |
sėkmingai nustačius tapatybę ir atpažinus naudotoją pagal šio reglamento 16 straipsnį:
|
|
c) |
„eDelivery“ prieigos taške teikti atsakymus į įrodymų prašytojo prašymus pateikti įrodymus, jeigu naudotojas, pasinaudojęs jų peržiūros galimybe, priima sprendimą panaudoti įrodymus taikant procedūrą, išskyrus Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 5 dalyje nurodytas procedūras, klaidų ataskaitas, taip pat ir šio reglamento 16 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu atveju, arba ataskaitas apie tuo metu konvertuojamus įrodymus. |
2. Jeigu pateikiamas atsakymas į prašymą pateikti įrodymus, turi būti pateikiami prašomi įrodymai ir pridedami:
|
a) |
metaduomenys, pagal kuriuos galima vienareikšmiškai nustatyti atsakymą į prašymą pateikti įrodymus; |
|
b) |
metaduomenys, pagal kuriuos galima vienareikšmiškai nustatyti prašymą pateikti įrodymus; |
|
c) |
metaduomenys, pagal kuriuos galima nustatyti atsakymo sukūrimo datą ir laiką; |
|
d) |
metaduomenys, pagal kuriuos galima vienareikšmiškai nustatyti įrodymus ir įrodymų teikėjo tapatybę; |
|
e) |
jeigu susisteminti įrodymai neatitinka VDPTS duomenų modelio, susijusio su atitinkama įrodymų rūšimi, pridedami ir žmonėms suprantamos formos įrodymai. |
3. Atsakyme į prašymą pateikti įrodymus taip pat gali būti pateikiami metaduomenys, pagal kuriuos galima vienareikšmiškai nustatyti prašomų įrodymų kalbą arba kalbas.
4. Jeigu pateikiamas pranešimas apie klaidą, į jį įtraukiami metaduomenys, pagal kuriuos galima vienareikšmiškai nustatyti prašymą pateikti įrodymus, data ir laikas, kai jis buvo sukurtas, ir klaidos aprašymas.
5. Jeigu keistis įrodymais per VDPTS dar negalima, bet jie verčiami struktūrizuotais arba nestruktūrizuotais įrodymais, kaip nurodyta 1 straipsnio 16 ir 17 punktuose, pateikiama šio straipsnio 1 dalies c punkte nurodyta ataskaita. Šioje ataskaitoje pateikiami metaduomenys, pagal kuriuos galima vienareikšmiškai nustatyti prašymą pateikti įrodymus, data ir laikas, kai jie buvo sukurti, ir pranešimas, kad atitinkami įrodymai šiuo metu verčiami struktūrizuotais arba nestruktūrizuotais įrodymais, kaip apibrėžta 1 straipsnio 16 ir 17 punktuose, ir kad ateityje juos bus galima perduoti per VDPTS. Įrodymų teikėjas ataskaitoje nurodo preliminarią datą ir laiką, kada įrodymai bus paruošti naudoti.
16 straipsnis
Tapatybės ir įrodymų atitiktis
1. Siekdami, kad tapatybė ir įrodymai atitiktų, įrodymų teikėjai arba atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos gali reikalauti pakartotinai atlikti naudotojų tapatybės ir įrodymų atitikties nustatymą, taip pat pateikti informaciją apie papildomus požymius.
2. Įrodymų teikėjai arba atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos užtikrina, kad įrodymais per VDPTS būtų keičiamasi tik tais atvejais, kai naudotojo ir, jeigu taikoma, atstovo tapatybės požymiais buvo keičiamasi naudojant 11 straipsnio 1 dalyje nurodytas elektroninės atpažinties priemones, o 11 straipsnio 2 dalies a punkte nurodyti papildomi požymiai, kuriuos naudotojas pateikia siekdamas padėti atitinkamam įrodymų teikėjui nustatyti įrodymus, atitinka jų požymius.
3. Jeigu tapatybės ir įrodymų atitikties nustatymo proceso rezultatai nesutampa arba atlikus tapatybės nustatymą gaunami du ar daugiau rezultatų, naudotojui arba atitinkamais atvejais atstovui nesuteikiamas leidimas atlikti prašomų įrodymų peržiūrą ir įrodymais nesikeičiama. Jeigu atitikties nustatyti nepavyksta:
|
a) |
įrodymų prašytojui išsiunčiamas pranešimas apie klaidą; |
|
b) |
naudotojas gauna automatinį pranešimą, kuriame paaiškinama, kad įrodymų pateikti negalima. |
5 SKIRSNIS
VDPTS REGISTRACIJOS ŽURNALŲ SISTEMA
17 straipsnis
Registracijos žurnalų sistema
1. Kiekvieno per VDPTS perduodamo prašymo pateikti įrodymus atveju įrodymų prašytojas, įrodymų teikėjas (-ai) arba, atitinkamais atvejais skaitmeninė (-ės) platforma (-os) registruoja šiuos elementus:
|
a) |
13 straipsnio 1 dalyje nurodytą prašymą pateikti įrodymus; |
|
b) |
informaciją, nurodytą atsakyme į prašymą pateikti įrodymus, išskyrus pačius įrodymus arba 15 straipsnio 1 dalies c punkte, ir 16 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytą klaidų ataskaitą; |
|
c) |
„eDelivery“ įvykio duomenis, susijusius su bet kuriuo iš šių elementų:
|
2. Kiekvienu atveju, kai keičiamasi įrodymais per VDPTS, įrodymų teikėjas arba atitinkamais atvejais skaitmeninė platforma registruoja naudotojo sprendimą dėl patvirtinimo, priimtą atlikus įrodymų peržiūrą, įrodymų naudojimą vykdant procedūrą, arba atitinkamais atvejais informaciją apie tai, kad naudotojas išėjo iš peržiūros erdvės ar procedūrų portalo nepriėmęs konkretaus sprendimo.
3. Komisija ir 8 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais atitinkamos valstybės narės registruoja visas sąveikas su 4 straipsnio 1 dalyje nurodytomis bendrosiomis paslaugomis.
4. Nedarant poveikio ilgesniems saugojimo laikotarpiams, kurių pagal nacionalinę teisę reikalaujama naudojant 1, 2 ir 3 dalyse nurodytus registracijos žurnalus VDPTS arba kitais tikslais, Komisija ir įrodymų prašytojai, įrodymų teikėjai arba atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos tuos registracijos žurnalus saugo 12 mėnesių.
5. Jeigu įtariama, kad įvyko incidentas, ir audito bei atsitiktinių saugumo patikrų, atliekamų pagal atitinkamas 26 straipsnyje nurodytas atsakomybės sritis, tikslais įrodymų prašytojai, įrodymų teikėjai ir atitinkamais atvejais skaitmeninės platformos, naudodami 22 straipsnyje nurodytą techninės paramos priemonių valdymo sistemą, vieni kitiems paprašius pateikia atitinkamus registracijos žurnalus, nurodytus šio straipsnio 1 ir 2 dalyse. Tais pačiais tikslais ir tuo pačiu būdu valstybės narės ir atitinkamais atvejais Komisija atitinkamiems įrodymų prašytojams, įrodymų teikėjams ir atitinkamais atvejais skaitmeninėms platformoms pateikia atitinkamus šio straipsnio 3 dalyje nurodytus registracijos žurnalus.
6 SKIRSNIS
VDPTS VALDYMAS
18 straipsnis
Vartų koordinavimo grupė
Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis pagal Reglamento (ES) 2018/1724 29 straipsnį įsteigtoje vartų koordinavimo grupėje:
|
a) |
prižiūri VDPTS kūrimo ir naudojimo procesus, kaip numatyta šio reglamento 31 straipsnio 3 dalyje; |
|
b) |
nustato tolesnio VDPTS plėtojimo ir tobulinimo prioritetus; |
|
c) |
nustato preliminarų reguliaraus techninio projekto dokumentų atnaujinimo, priežiūros ir pritaikymo tvarkaraštį; |
|
d) |
rekomenduoja techninio projekto dokumentų pakeitimus; |
|
e) |
organizuoja tarpusavio vertinimus, siekdama skatinti valstybių narių keitimąsi patirtimi ir gerąja šio reglamento taikymo patirtimi; |
|
f) |
tvirtina arba atmeta pogrupių, sudarytų vadovaujantis vartų koordinavimo grupės darbo tvarkos taisyklėmis, veiklos sąlygas ir, jeigu reikia, teikia konkrečias rekomendacijas ir prižiūri jų darbą. |
19 straipsnis
Vartų koordinavimo grupės pogrupiai
1. Siekiant užtikrinti suderintą VDPTS plėtrą ir veikimą, 18 straipsnio f punkte nurodytuose pogrupiuose aptariami ir prireikus rengiami vartų koordinavimo grupei teikiami pasiūlymai dėl veiklos sąlygų, visų pirma, susiję su šiomis sritimis:
|
a) |
standartinių VDPTS duomenų modelių kūrimu; |
|
b) |
įrodymų priskyrimu; |
|
c) |
techninio projekto dokumentų peržiūra, priežiūra ir aiškinimu; |
|
d) |
veiklos valdymu, visų pirma veiklos planu ir susitarimais dėl paslaugų lygio; |
|
e) |
VDPTS saugumu, įskaitant rizikos valdymo planų rengimą, siekiant nustatyti riziką, įvertinti galimą jos poveikį ir planuoti atitinkamus techninius ir organizacinius veiksmus incidentų atveju; |
|
f) |
VDPTS komponentų išbandymu ir diegimu, įskaitant 2 straipsnio a–f ir h punktuose nurodytų nacionalinių VDPTS komponentų ir 4 straipsnio 1 dalyje nurodytų bendrųjų paslaugų sąveikumą. |
Veiklos sąlygose numatoma parengti standartus, būtinus sąveikai atitinkamose pogrupių srityse užtikrinti, ir teikti dėl jų siūlymus, kai įmanoma, laikantis tarptautinių standartų. Kai šiuos standartus patvirtina vartų koordinavimo grupė, jie įtraukiami į techninio projekto dokumentus.
2. Kai įmanoma, pogrupiai savo pasiūlymus dėl veiklos sąlygų priima bendru sutarimu. Jeigu paaiškėja, kad bendro sutarimo pasiekti negalima, pogrupio pirmininkas, jeigu tam pritariama paprasta pogrupio posėdyje dalyvaujančių narių balsų dauguma, gali nuspręsti, kad pogrupio pasiūlymą galima teikti vartų koordinavimo grupei.
7 SKIRSNIS
TECHNINĖ PARAMA
20 straipsnis
Komisijos bendras kontaktinis techninės paramos punktas
1. Komisija paskiria bendrą kontaktinį techninės paramos punktą, užtikrinantį 4 straipsnio 1 dalyje nurodytų bendrųjų paslaugų teikimą ir priežiūrą.
2. Bendras kontaktinis techninės paramos punktas palaiko ryšius su kitais atitinkamais Komisijos kontaktiniais punktais ir koordinuoja problemų, susijusių su „eDelivery“ prieigos taškais arba eIDAS mazgais, sprendimo veiksmus.
3. Komisija užtikrina, kad jos bendro kontaktinio techninės paramos punkto veikla būtų organizuojama taip, kad jis galėtų atlikti savo užduotis bet kokiomis aplinkybėmis ir skubiai reaguoti.
21 straipsnis
Nacionalinis bendras kontaktinis techninės paramos punktas
1. Kiekviena valstybė narė paskiria bendrą kontaktinį techninės paramos punktą, užtikrinantį atitinkamų VDPTS komponentų, už kuriuos jie yra atsakingi pagal 9 skirsnį, veikimą ir priežiūrą.
2. Bendri kontaktiniai techninės paramos punktai:
|
a) |
teikia ekspertines žinias ir konsultuoja įrodymų teikėjus ir įrodymų prašytojus dėl visų techninių problemų, su kuriomis susiduriama naudojant VDPTS ir, jeigu reikia, palaiko ryšius su Komisijos techniniu kontaktiniu punktu ir kitais nacionaliniais kontaktiniais techninės paramos punktais; |
|
b) |
tiria ir sprendžia visus galimus „eDelivery“ prieigos taškų prastovų atvejus, galimus saugumo pažeidimus ir kitus incidentus; |
|
c) |
informuoja kontaktinius techninės paramos punktus apie bet kokią veiklą, kurią vykdant gali būti pažeistas elektroninių sistemų saugumas arba įtariama, kad tokie pažeidimai galėjo būti padaryti. |
3. Kai įrodymų teikėjas praneša apie abejones dėl vieno ar kelių prašymų pateikti įrodymus teisėtumo, bendras kontaktinis techninės paramos punktas:
|
a) |
peržiūri to paties įrodymų prašytojo praeityje perduotus prašymus pateikti įrodymus arba prašymų pateikti įrodymus pavyzdžius; |
|
b) |
naudodamas 22 straipsnyje nurodytą techninės paramos priemonių valdymo sistemą teikia prašymus bendram kontaktiniam techninės paramos punktui, kurį skiria įrodymų prašytojo valstybė narė, perduoti 17 straipsnyje nurodytų pasirinktų apsikeitimo įrodymais atvejų registracijos žurnalus; |
|
c) |
atkreipia nacionalinio koordinatoriaus dėmesį, jeigu problema išlieka. |
4. Valstybės narės užtikrina, kad jų atitinkamų bendrų kontaktinių techninės paramos punktų veikla būtų organizuojama taip, kad jie galėtų atlikti savo užduotis bet kokiomis aplinkybėmis ir skubiai reaguoti.
22 straipsnis
Techninės paramos priemonių valdymo sistema
1. Siekdama palengvinti ryšį tarp visų kontaktinių techninės paramos punktų Komisija sukuria priemonių valdymo sistemą.
2. Valstybės narės ir Komisija priemonių valdymo sistemoje nurodo kontaktinių techninės paramos punktų kontaktinius duomenis ir juos nuolat atnaujina.
3. Kontaktiniai punktai, naudodami priemonių valdymo sistemą:
|
a) |
praneša apie visus incidentus, kurie laikomi svarbiais; |
|
b) |
praneša apie visas laikinas arba nuolatines priemones, kurių buvo imtasi po incidentų; |
|
c) |
17 straipsnio 5 dalyje nurodytais atvejais reikalauja, kad atitinkami kontaktiniai techninės paramos punktai pateiktų atrinktus apsikeitimo įrodymais atvejų registracijos žurnalus ir, kilus abejonių, informaciją dėl 21 straipsnio 3 dalyje nurodyto prašymo pateikti įrodymus teisėtumo; |
|
d) |
prašo bet kokios kitos pagalbos, kuri gali būti reikalinga įvykus incidentams. |
4. Priemonių valdymo sistemą gali naudoti nacionaliniai koordinatoriai ir vartų koordinavimo grupės pirmininkas.
5. Komisija ir nacionaliniai koordinatoriai priemonių valdymo sistemą naudoja teikdami informaciją, nurodytą 27 straipsnyje ir 28 straipsnio 2 dalyje.
8 SKIRSNIS
BENDRADARBIAVIMAS SU KITOMIS VALDYMO STRUKTŪROMIS
23 straipsnis
Bendradarbiavimo apimtis
Komisija kartu su vartų koordinavimo grupe ir jos pogrupiais bendradarbiauja su atitinkamomis valdymo struktūromis, įteigtomis pagal Sąjungos teisės aktus arba tarptautinius VDPTS aktualių sričių susitarimus, siekdama sinergijos ir pakartotinai kuo labiau pritaikyti tuose kituose forumuose sukurtus sprendimus.
9 SKIRSNIS
ATSAKOMYBĖ UŽ VDPTS KOMPONENTŲ PRIEŽIŪRĄ IR NAUDOJIMĄ
24 straipsnis
Komisijos pareigos
Komisija yra bendrųjų paslaugų ir techninės paramos priemonių valdymo sistemos savininkė, atsakinga už jų kūrimą, prieinamumą, stebėseną, naujinimą, priežiūrą ir prieglobą.
25 straipsnis
Valstybių narių pareigos
Kalbant apie 2 straipsnio a–f ir h punktuose nurodytus atitinkamus nacionalinius VDPTS komponentus, laikoma, kad kiekviena valstybė narė yra jų savininkė, atsakinga už jų kūrimą (atitinkamais atvejais), plėtrą, prieinamumą, stebėseną, naujinimą, priežiūrą ir prieglobą.
26 straipsnis
Pakeitimai ir atnaujinimai
1. Komisija informuoja valstybes nares apie bendrųjų paslaugų pakeitimus ir atnaujinimus.
2. Valstybės narės informuoja Komisiją apie komponentų, už kuriuos jos yra atsakingos, pakeitimus ir atnaujinimus, galinčius turėti įtakos VDPTS veikimui.
3. Informacija apie svarbius atnaujinimus turi būti teikiama nepagrįstai nedelsiant. Kitų, nekritinių naujinimų, galinčių turėti įtakos VDPTS komponentams, kurie priklauso kitoms valstybėms narėms arba bendrosioms paslaugoms, atvejais jų įvykdymo laiką nustato vartų koordinavimo grupė, remdamasi atitinkamo pogrupio pasiūlymu.
27 straipsnis
VDPTS prieinamumas
1. VDPTS turi veikti 24 valandas per parą, 7 dienas per savaitę, o „eDelivery“ prieigos taškų, peržiūros erdvių ir bendrųjų paslaugų pasiekiamumo lygis turi būti ne mažesnis kaip 98 %, neįskaitant pagal šio straipsnio 2 dalį planuojamų priežiūros darbų. Likusių VDPTS komponentų paslaugų lygio tikslai nurodomi 19 straipsnio 1 dalies d punkte minėtuose susitarimuose dėl paslaugų lygio.
2. Valstybės narės ir Komisija apie planuojamus atitinkamų VDPTS komponentų techninės priežiūros darbus praneša šia tvarka:
|
a) |
apie techninės priežiūros darbus, dėl kurių paslaugomis gali būti neįmanoma naudotis iki 4 valandų, – prieš 5 darbo dienas; |
|
b) |
apie techninės priežiūros darbus, dėl kurių paslaugomis gali būti neįmanoma naudotis iki 12 valandų, – prieš 10 darbo dienas; |
|
c) |
apie kompiuterių patalpų infrastruktūros techninės priežiūros darbus, dėl kurių paslaugomis gali būti neįmanoma naudotis iki 6 dienų per metus, – prieš 30 darbo dienų. |
Techninės priežiūros darbai kiek įmanoma planuojami ne darbo valandomis.
3. Jeigu valstybės narės kiekvieną savaitę tam tikrą laiką skiria priežiūros darbams, jos nurodo Komisijai tokių numatytų kassavaitinių darbų dieną ir laiką. Nedarant poveikio 2 dalies a, b ir c punktuose numatytiems įsipareigojimams, jei prie valstybių narių sistemų negalima prisijungti tuo metu, kai atliekami tokie numatyti priežiūros darbai, valstybės narės atleidžiamos nuo pareigos kiekvieną kartą apie tai pranešti Komisijai.
4. Valstybių narių VDPTS komponentų netikėtų techninių gedimų atveju atitinkama valstybė narė nedelsdama praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie jų neprieinamumą ir apie numatomą komponentų veikimo atnaujinimą, jeigu apie tai žinoma.
5. Netikėto bendrųjų paslaugų gedimo atveju Komisija nedelsdama praneša valstybėms narėms apie vienos ar daugiau bendrųjų paslaugų neprieinamumą ir apie numatomą paslaugos teikimo atnaujinimą, jeigu apie tai žinoma.
6. Šiame straipsnyje nurodyti pranešimai teikiami naudojant 22 straipsnyje nurodytą techninės paramos priemonių valdymo sistemą.
10 SKIRSNIS
SAUGUMAS
28 straipsnis
Bendrųjų paslaugų ir nacionalinių komponentų saugumas
1. Komisija užtikrina 4 straipsnio 1 dalyje nurodytų bendrųjų paslaugų ir 2 straipsnio h punkte nurodytų integravimo elementų ir sąsajų, už kurias ji yra atsakinga, saugumą.
2. Valstybės narės užtikrina nacionalinių VDPTS komponentų ir 2 straipsnio h punkte nurodytų integravimo elementų ir sąsajų, už kurias jos yra atsakingos, saugumą.
3. 1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais valstybės narės ir Komisija bent jau komponentų, už kuriuos jos yra atsakingos, atžvilgiu imasi būtinų priemonių, siekdamos:
|
a) |
neleisti pašaliniams asmenims naudoti komponentų, už kuriuos jos yra atsakingos; |
|
b) |
neleisti neįgaliotiems asmenims įvesti duomenis, su jais susipažinti, juos keisti arba pašalinti; |
|
c) |
išaiškinti bet kurią a ir b punktuose nurodytą veiklą ir |
|
d) |
užtikrinti saugumo įvykių registravimą laikantis pripažintų tarptautinių informacinių technologijų saugumo standartų. |
4. Valstybės narės visų pirma užtikrina:
|
a) |
kad jų valdomas į „eDelivery“ prieigos taškus ir iš jų nukreipiamas ryšys bei visas vidinis duomenų perdavimas tarp skirtingų nacionalinių institucijų būtų vykdomi laikantis bent tokio paties lygio saugumo reikalavimų, kaip ir elektroninio pristatymo paslaugos „eDelivery“ atveju, siekiant apsaugoti keitimosi įrodymais, kuriais keičiamasi per VDPTS, procesus ir šių įrodymų vientisumą; |
|
b) |
kad galiotų prašymo pateikti įrodymus, perduodamo iš įrodymų prašytojo prieigos taško, ir atsakymo į prašymą pateikti įrodymus arba pranešimo apie klaidą, perduodamo iš įrodymų teikėjo prieigos taško, kilmės neginčijamumas. |
5. Pagal 4 dalį įrodymų teikėjo valstybė narė visais keitimosi įrodymais atvejais yra atsakinga už prašomų įrodymų kokybę, konfidencialumą, vientisumą ir prieinamumą, kol jie pasiekia įrodymų prašytojo „eDelivery“ prieigos tašką arba atitinkamais atvejais skaitmeninę platformą. Įrodymų prašytojo valstybė narė keitimosi įrodymais proceso metu yra atsakinga už prašomų įrodymų konfidencialumą ir vientisumą nuo to momento, kai jie pasiekia jos „eDelivery“ prieigos tašką.
6. Valstybės narės ir Komisija užtikrina 17 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų registracijos žurnalų konfidencialumą, vientisumą ir prieinamumą, taikydamos atitinkamas ir proporcingas saugumo priemones, ir kiekviena yra atsakinga už jų registruojamus žurnalus.
29 straipsnis
Elektroninių sistemų stebėsena
1. Valstybės narės ir Komisija reguliariai tikrina VDPTS komponentus, už kuriuos jos yra atsakingos.
2. 20 ir 21 straipsniuose nurodyti bendri kontaktiniai techninės paramos punktai naudoja 22 straipsnyje nurodytą techninės paramos priemonių valdymo sistemą, kurioje vieni kitiems praneša apie patikrinimų metu nustatytas problemas, dėl kurių gali būti pažeistas VDPTS saugumas arba įtariama, kad tokie pažeidimai galėjo būti padaryti.
30 straipsnis
Administravimo valdymo sistema
Komisija sukuria administravimo valdymo sistemą, kad būtų galima valdyti tapatumo nustatymo ir leidimų suteikimo taisykles, skirtas atpažinties duomenims patvirtinti, siekiant suteikti prieigą prie bendrųjų paslaugų ir techninės paramos priemonių valdymo sistemos.
11 SKIRSNIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
31 straipsnis
VDPTS testavimas
1. Valstybės narės ir Komisija vartų koordinavimo grupėje patvirtina testavimo tvarkaraštį ir rodiklių, pagal kuriuos testavimo rezultatus galima išmatuoti ir laikyti teigiamais, rinkinį.
2. Komisija teikia testavimo paslaugas, kurias valstybės narės gali naudoti tikrindamos techninių sprendimų atitiktį 1 dalyje nurodytiems rodikliams.
3. Valstybės narės ir Komisija testuoja, kaip veikia visi VDPTS komponentai, ir patikrina, ar jie gali tinkamai veikti pagal 1 dalyje nurodytus rodiklius. Naudotojams pateikiami tik tie VDPTS komponentai, kuriuos išbandžius gaunami teigiami rezultatai.
32 straipsnis
Komisijos pagalba
Komisija sudaro ekspertų grupę, kuri veikia kaip Komisijos kontaktinio techninės paramos punkto dalis ir padeda nacionaliniams kontaktiniams techninės paramos punktams ir nacionaliniams koordinatoriams visais techniniu požiūriu su VDPTS veikimu susijusiais aspektais, visų pirma:
|
a) |
teikdama rekomendacijas; |
|
b) |
organizuodama praktinius seminarus ir parodomuosius renginius; |
|
c) |
atsakydama į atskirus klausimus. |
33 straipsnis
Asmens duomenų tvarkymas
Kalbant apie asmens duomenų, pateikiamų su įrodymais, kuriais keičiamasi per VDPTS ir kurie įtraukiami į pagal šio reglamento 25 straipsnį atitinkamoms valstybių narių kompetentingoms institucijoms priklausančius VDPTS komponentus, tvarkymą, tos institucijos, prašydamos įrodymų arba juos teikdamos, veikia kaip duomenų valdytojos, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2016/679 4 straipsnio 7 punkte ir kaip toliau nurodyta šio reglamento 34 ir 35 straipsniuose.
34 straipsnis
Įrodymų prašytojo, veikiančio kaip duomenų valdytojas, pareigos
1. Kiekvieno keitimosi įrodymais per VDPTS atveju atitinkamas įrodymų prašytojas arba atitinkamais atvejais skaitmeninė platforma yra vienintelis už prašymo pateikti įrodymus išsamumą ir teisėtumą atsakingas subjektas. Įrodymų prašytojas visų pirma užtikrina, kad įrodymai būtų reikalingi konkrečiai procedūrai, dėl kurios jų prašo naudotojas.
2. Kai įrodymai, kuriais keičiamasi per VDPTS, tampa prieinami įrodymų prašytojui arba atitinkamais atvejais skaitmeninei platformai, naudotojui pasirinkus keistis įrodymais pagal Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 3 dalies f punktą arba taikant Reglamento (ES) 2018/1724 14 straipsnio 5 dalyje nurodytas procedūras, įrodymų prašytojas arba atitinkamais atvejais skaitmeninė platforma užtikrina tokio paties lygio asmens duomenų apsaugą pagal Reglamentą (ES) 2016/679, kaip ir tuo atveju, kai naudotojas pateikia arba įkelia įrodymus nenaudodamas VDPTS.
35 straipsnis
Įrodymų teikėjo, veikiančio kaip duomenų valdytojas, pareigos
1. Atitinkamas įrodymų teikėjas arba atitinkamais atvejais skaitmeninė platforma, nedarant poveikio jų įsipareigojimams, nustatytiems Reglamentu (ES) 2016/679, kiekvienu keitimosi įrodymais per VDPTS atveju yra vienintelis subjektas, kuris privalo patikrinti,
|
a) |
ar jo (jos) turimus prašomus įrodymus galima suderinti su naudotoju, kaip nustatyta 16 straipsnyje; |
|
b) |
ar naudotojas turi teisę naudoti prašomus įrodymus. |
2. Kai tarpinė platforma suteikia peržiūros erdvę pagal šio reglamento 15 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį, laikoma, kad ji yra duomenų tvarkytoja, veikianti įrodymų teikėjo vardu pagal Reglamento (ES) 2016/679 4 straipsnio 8 dalį.
36 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2023 m. gruodžio 12 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugpjūčio 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 295, 2018 11 21, p. 1.
(2) 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (OL L 255, 2005 9 30, p. 22).
(3) 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje, OL L 376, 2006 12 27, p. 36.
(4) 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/18/EB (OL L 94, 2014 3 28, p. 65).
(5) 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/25/ES dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/17/EB (OL L 94, 2014 3 28, p. 243).
(6) 2015 m. rugsėjo 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1501 dėl sąveikumo sistemos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje 12 straipsnio 8 dalį (OL L 235, 2015 9 9, p. 1).
(7) Vairuotojo pažymėjimų tinklas, sukurtas remiantis 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/126/EB dėl vairuotojo pažymėjimų 15 straipsniu (OL L 403, 2006 12 30, p. 18).
(8) 2000 m. birželio 29 d. Liuksemburge priimta Sutartis dėl Europos transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų informacinės sistemos (EUCARIS).
(9) „Emrex User Group“ (EUG) yra nepriklausomas, tarptautinis tinklas, vienijantis įvairius subjektus, besidominčius studentų duomenų perkeliamumo gerinimu; https://emrex.eu/.
(10) 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009 10 30, p. 1).
(11) 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimas 2009/316/TVR dėl Europos nuosprendžių registrų informacinės sistemos (ECRIS) sukūrimo pagal Pamatinio sprendimo 2009/315/TVR 11 straipsnį (OL L 93, 2009 4 7, p. 33).
(12) https://ec.europa.eu/tools/ecertis/#/homePage
(13) 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje, kuriuo panaikinama Direktyva 1999/93/EB (OL L 257, 2014 8 28, p. 73).
(14) Patikima ir saugi Europos e. tapatybė – rekomendacija | Europos skaitmeninės ateities formavimas (europa.eu).
(15) 2015 m. vasario 24 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/296, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje 12 straipsnio 7 dalį nustatomos valstybių narių bendradarbiavimo procedūrinės sąlygos (OL L 53, 2015 2 25, p. 14).
(16) OL L 210, 2021 6 14, p. 51.
(17) Pasirašyta 2017 m. spalio 6 d., https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/ministerial-declaration-egovernment-tallinn-declaration.
(18) Pasirašyta 2020 m. gruodžio 8 d., https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/news/berlin-declaration-digital-society-and-value-based-digital-government.
(19) 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).
(20) 2017 m. sausio 10 d. Komisijos sprendimas (ES, Euratomas) 2017/46 dėl Europos Komisijos ryšių ir informacinių sistemų saugumo (OL L 6, 2017 1 11, p. 40).
(21) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).
(22) https://edps.europa.eu/data-protection/our-work/publications/formal-comments/draft-commission-implementing-regulation-4_en
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1464
2022 m. rugsėjo 2 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1210/2003 dėl tam tikrų konkrečių ekonominių ir finansinių santykių su Iraku apribojimo
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1210/2003 dėl tam tikrų konkrečių ekonominių ir finansinių santykių su Iraku apribojimo ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 2465/96 (1), ypač į jo 11 straipsnio b punktą,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1210/2003 IV priede išvardyti su buvusio prezidento Sadamo Huseino režimu susiję fiziniai ir juridiniai asmenys, įstaigos ar subjektai, kuriems taikomas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas ir draudimas naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais; |
|
(2) |
2022 m. rugpjūčio 30 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Sankcijų komitetas nusprendė pašalinti vieną fizinį asmenį iš asmenų ir subjektų, kurių turtas turėtų būti įšaldytas, sąrašo; |
|
(3) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1210/2003 IV priedas turėtų būti atitinkamai pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1210/2003 IV priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento I priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkės pavedimu
Generalinė direktorė
Finansinio stabilumo, finansinių paslaugų ir kapitalo rinkų sąjungos generalinis direktoratas
PRIEDAS
Iš Reglamento (EB) Nr. 1210/2003 IV priedo išbraukiamas šis įrašas:
|
„74. |
Dr. Sahir Berhan (alias a) Dr. Sahir Barhan, b) Saher Burhan Al-Deen, c) Sahir Burhan). Date of birth: 1967. Address: a) Baghdad, Iraq, b) United Arab Emirates. Nationality: Iraqi.“ |
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/24 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2022/1465
2022 m. rugsėjo 5 d.
kuriuo dėl tam tikrų kvapiųjų medžiagų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1334/2008 dėl kvapiųjų medžiagų ir aromatinių savybių turinčių tam tikrų maisto ingredientų naudojimo maisto produktuose ir ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, reglamentus (EB) Nr. 2232/96 ir (EB) Nr. 110/2008 bei Direktyvą 2000/13/EB (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1331/2008, nustatantį maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priede pateiktas Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų, patvirtintų naudoti maisto produktuose ir ant jų, sąrašas ir nurodytos jų naudojimo sąlygos; |
|
(2) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 872/2012 (3) patvirtintas kvapiųjų medžiagų sąrašas ir tas sąrašas įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalį; |
|
(3) |
šis sąrašas gali būti atnaujinamas pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalyje nustatytą bendrą procedūrą Komisijos iniciatyva arba gavus valstybės narės ar suinteresuotosios šalies paraišką; |
|
(4) |
į Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priede pateiktą Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų sąrašą, be kita ko, įtraukta keletas kvapiųjų medžiagų, dėl kurių Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) sąrašo priėmimo Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 872/2012 metu, remdamasi turimais duomenimis, negalėjo atmesti saugos rizikos vartotojų sveikatai, todėl manė, kad jų vertinimui užbaigti reikia papildomų duomenų. Šios medžiagos buvo įtrauktos į Sąjungos kvapiųjų medžiagų sąrašą, bet su sąlyga, kad saugos duomenys, kuriais turėtų būti išsklaidytos Tarnybos išreikštos abejonės, būtų pateikti iki Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalyje nustatytų konkrečių terminų. Tarp medžiagų, įtrauktų į Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų sąrašą, tačiau nurodytų išnašoje, pagal kurią Tarnyba turi atlikti vertinimą, buvo į kvapiųjų medžiagų vertinimą Nr. 208 (FGE.208) įtrauktos šios penkios medžiagos, t. y. p-menta-1,8-dien-7-olis (FL Nr. 02.060), mirtenolis (FL Nr. 02.091), mirtenalis (FL Nr. 05.106), p-menta-1,8-dien-7-ilacetatas (FL Nr. 09.278) ir mirtenilacetatas (FL Nr. 09.302). Tarnyba paprašė papildomų mokslinių duomenų ir juos pareiškėjai vėliau pateikė; |
|
(5) |
2015 m. birželio 24 d. mokslinėje nuomonėje (4) Tarnyba įvertino pateiktus duomenis ir padarė išvadą, kad reprezentatyvi šios grupės medžiaga p-menta-1,8-dien-7-alis (FL Nr. 05.117) yra genotoksiška in vivo, todėl kyla abejonių dėl jos kaip kvapiosios medžiagos naudojimo saugos; |
|
(6) |
atsižvelgdama į šią nuomonę, Komisija Reglamentu (ES) 2015/1760 (5) išbraukė šią medžiagą iš Sąjungos kvapiųjų medžiagų sąrašo; |
|
(7) |
kadangi p-menta-1,8-dien-7-alis (FL Nr. 05.117) yra reprezentatyvi medžiagų grupės, kurioje yra dar keturios medžiagos, įtrauktos į kvapiųjų medžiagų grupės vertinimą Nr. 208 (FGE.208), medžiaga, Komisijos reglamentu (ES) 2016/637 (6) Komisija tas keturias medžiagas irgi išbraukė iš Sąjungos sąrašo; |
|
(8) |
dėl p-menta-1,8-dien-7-olio (FL Nr. 02.060), mirtenolio (FL Nr. 02.091), mirtenalio (FL Nr. 05.106), p-menta-1,8-dien-7-ilacetato (FL Nr. 09.278) ir mirtenilacetato (FL Nr. 09.302) pažymėtina, kad paraiškas dėl šių medžiagų pateikę pareiškėjai nurodė, jog dėl jų pradėjo atskiras toksiškumo tyrimų serijas siekdami išsklaidyti Tarnybos 2015 m. birželio 24 d. nuomonėje išreikštas abejones. Pareiškėjai įsipareigojo prašomus naujus duomenis pateikti iki 2016 m. balandžio 30 d.; |
|
(9) |
laukiant, kol Tarnyba atliks tų medžiagų vertinimą, kol bus atliktas visapusiškas vertinimas pagal Tarnybos mokslinės grupės procedūrą ir užbaigtas tolesnis reguliavimo procesas, Komisija priėmė Reglamentą (ES) 2016/1244 (7), kuriuo apribojamas šių kvapiųjų medžiagų naudojimas, kartu išlaikant jų kaip vertinamų medžiagų statusą; |
|
(10) |
iki 2016 m. balandžio 30 d. pareiškėjai pateikė mokslinius tyrimus ir kitus vertinimui svarbius duomenis; |
|
(11) |
2017 m. kovo 22 d. (8) ir 2018 m. gruodžio 11 d. (9) nuomonėse Tarnyba įvertino pateiktus duomenis ir papildomus duomenis, atmetė abejones dėl šių penkių medžiagų genotoksiškumo ir nusprendė, kad jas galima vertinti pagal Komisijos reglamente (EB) Nr. 1565/2000 (10) nurodytą esamų kvapiųjų medžiagų vertinimo procedūrą. Šiuo tikslu Tarnyba šias penkias medžiagas įtraukė į kvapiųjų medžiagų grupės vertinimą Nr. 73 (FGE.73). 2017 m. rugsėjo 19 d. (11) ir 2020 m. gruodžio 10 d. (12) nuomonėse Tarnyba atnaujino šios grupės medžiagų vertinimus ir padarė išvadą, kad šios medžiagos nekelia susirūpinimo dėl saugos. Tarnyba taip pat pateikė rekomendacijas pakeisti kai kurių iš šių medžiagų pavadinimus ir specifikacijas; |
|
(12) |
pagal Reglamentą (EB) Nr. 1334/2008 Tarnyba turėjo įvertinti į kvapiųjų medžiagų grupės vertinimą Nr. 203 (FGE.203 rev.1) įtrauktas šias 20 medžiagų: deka-2,4-dien-1-olį (FL Nr. 02.139); hepta-2,4-dien-1-olį (FL Nr. 02.153); heksa-2,4-dien-1-olį (FL Nr. 02.162); nona-2,4-dien-1-olį (FL Nr. 02.188); heksa-2(trans),4(trans)- dienalį (FL Nr. 05.057); trideka-2(trans),4(cis),7(cis)-trienalį (FL Nr. 05.064); nona-2,4-dienalį (FL Nr. 05.071); 2,4-dekadienalį (FL Nr. 05.081); hepta-2,4-dienalį (FL Nr. 05.084); penta-2,4-dienalį (FL Nr. 05.101); undeka-2,4-dienalį (FL Nr. 05.108); dodeka-2,4-dienalį (FL Nr. 05.125); okta-2(trans),4(trans)-dienalį (FL Nr. 05.127); deka-2(trans),4(trans)-dienalį (FL Nr. 05.140); deka-2,4,7-trienalį (FL Nr. 05.141); nona-2,4,6-trienalį (FL Nr. 05.173); 2,4-oktadienalį (FL Nr. 05.186); tr-2,tr-4-nonadienalį (FL Nr. 05.194); tr-2,tr-4-undekadienalį (FL Nr. 05.196) ir heksa-2,4-dienilacetatą (FL Nr. 09.573). Tarnyba paprašė papildomų mokslinių duomenų ir juos pareiškėjai vėliau pateikė; |
|
(13) |
medžiagos heksa-2(trans),4(trans)-dienalis (FL Nr. 05.057) ir deka-2(trans),4(trans)-dienalis (FL Nr. 05.140) buvo naudojamos kaip reprezentatyvios šios medžiagų grupės medžiagos ir buvo pateikti jų toksiškumo duomenys; |
|
(14) |
2014 m. kovo 26 d. mokslinėje nuomonėje (13) Tarnyba įvertino pateiktus duomenis ir padarė išvadą, kad negalima atmesti abejonių dėl abiejų reprezentatyvių šios grupės medžiagų saugos. Todėl Tarnyba negalėjo užbaigti FGE.203 grupės medžiagų vertinimo; |
|
(15) |
paraiškas dėl šių medžiagų pateikę pareiškėjai nurodė, kad jie pradėjo įvairius konkrečius šios grupės medžiagų toksiškumo tyrimus, kuriais siekiama išsklaidyti 2014 m. kovo 26 d. Tarnybos nuomonėje išreikštas abejones; |
|
(16) |
Tarnyba paprašė pateikti daugiau duomenų apie šių medžiagų tapatybę ir savybes, taip pat duomenis apie pagaminamą ir suvartojamą kiekį, kad būtų galima atlikti tinkamą jų poveikio vertinimą siekiant išsamiai įvertinti šių medžiagų saugą; |
|
(17) |
pareiškėjai įsipareigojo prašomus naujus duomenis pateikti iki 2016 m. rugsėjo 30 d. Laukiant, kol bus pateikti papildomi duomenys, kol Tarnyba atliks tų medžiagų genotoksiškumo vertinimą, kol bus atliktas visapusiškas jų vertinimas pagal Tarnybos mokslinės grupės procedūrą ir bus užbaigtas tolesnis reguliavimo procesas, Komisija priėmė Reglamentą (ES) 2017/378 (14), kuriuo apribojamas šių kvapiųjų medžiagų naudojimas, kartu išlaikant jų kaip vertinamų medžiagų statusą; |
|
(18) |
iki 2016 m. rugsėjo 30 d. pareiškėjai pateikė šiam vertinimui svarbius mokslinius tyrimus ir duomenis; |
|
(19) |
2018 m. birželio 5 d. nuomonėje (15) Tarnyba įvertino pateiktus duomenis, atmetė abejones dėl šių medžiagų genotoksiškumo ir nusprendė, kad jas galima vertinti pagal Reglamente (EB) Nr. 1565/2000 nurodytą esamų kvapiųjų medžiagų vertinimo procedūrą. Šiuo tikslu Tarnyba 16 iš šių medžiagų įtraukė į kvapiųjų medžiagų vertinimą Nr. 70 (FGE.70), o keturias iš jų – į kvapiųjų medžiagų vertinimą Nr. 05 (FGE.05). 2019 m. birželio 5 d. (16) ir 2019 m. birželio 26 d. (17) priimtose nuomonėse Tarnyba atnaujino medžiagų, įtrauktų atitinkamai į kvapiųjų medžiagų vertinimą Nr. 70 (1 redakcija, FGE.70 Rev1) ir kvapiųjų medžiagų vertinimą Nr. 05 (3 redakcija, FGE.05 Rev3), vertinimus. Dėl į FGE.70 Rev.1 įtrauktų 16-os medžiagų Tarnyba padarė išvadą, kad jos nekelia susirūpinimo dėl saugos, ir pateikė rekomendacijas pakeisti kai kurių iš šių medžiagų pavadinimus ir specifikacijas. Dėl į FGE.05 Rev.3 įtrauktų keturių medžiagų Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad jos nekelia susirūpinimo dėl saugos, ir pateikė rekomendacijas pakeisti kai kurių iš šių keturių medžiagų pavadinimus ir specifikacijas; |
|
(20) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalis turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
|
(21) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 34.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) 2012 m. spalio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 872/2012, kuriuo patvirtinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 2232/96 numatytas kvapiųjų medžiagų sąrašas, jis įtraukiamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedą, ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1565/2000 ir Komisijos sprendimas 1999/217/EB (OL L 267, 2012 10 2, p. 1).
(4) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 1 (FGE.208Rev1): Consideration of genotoxicity data on representatives for 10 alicyclic aldehydes with the α,β-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2015;13(7):4173, 28 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4173. Paskelbta internete adresu www.efsa.europa.eu/efsajournal.
(5) 2015 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/1760, kuriuo dėl kvapiosios medžiagos p-menta-1,8-dien-7-alio pašalinimo iš Sąjungos sąrašo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas (OL L 257, 2015 10 2, p. 27).
(6) 2016 m. balandžio 22 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/637, kuriuo dėl kvapiosios medžiagos pašalinimo iš Sąjungos sąrašo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas (OL L 108, 2016 4 23, p. 24).
(7) 2016 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1244, kuriuo dėl tam tikrų kvapiųjų medžiagų, priklausančių alfa ir beta nesočiųjų junginių grupei, iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas (OL L 204, 2016 7 29, p. 7).
(8) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 2 (FGE.208Rev2): Consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with a,b-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2017;15(5):4766. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4766
(9) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 3 (FGE.208Rev3): consideration of genotoxicity data on alicyclic aldehydes with alpha,beta-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2019;17(1):5569. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5569
(10) 2000 m. liepos 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1565/2000 nustatantis priemones, kurių reikia įvertinimo programai priimti taikant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2232/96 (OL L 180, 2000 7 19, p. 8).
(11) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 73, Revision 4 (FGE.73Rev4): consideration of alicyclic alcohols, aldehydes, acids and related esters evaluated by JECFA (59th and 63rd meeting) structurally related to primary saturated or unsaturated alicyclic alcohols, aldehydes, acids and esters evaluated by EFSA in FGE.12Rev5. EFSA Journal 2017;15(11):5010. doi: 10.2903/j.efsa.2017.5010. Paskelbta adresu www.efsa.europa.eu/efsajournal.
(12) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 73, Revision 5 (FGE.73Rev5): consideration of alicyclic alcohols, aldehydes, acids and related esters evaluated by JECFA (59th, 63rd and 86th meeting) and structurally related to substances evaluated in FGE.12Rev5, EFSA Journal 2020;18(1):5970. doi: 10.2903/j.efsa.2020.5970. Paskelbta internete adresu www.efsa.europa.eu/efsajournal.
(13) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203 Rev 1 (FGE.203 Rev1): EFSA CEF Panel (EFSA Panel on Food Contact Materials, Enzymes, Flavourings and Processing Aids), 2014. Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203 Revision 1 (FGE.203Rev1): α,β-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds. EFSA Journal 2014;12(4):3626, 31 pp. doi:10.2903/j.efsa.2014.3626. Paskelbta internete adresu www.efsa.europa.eu/efsajournal.
(14) 2017 m. kovo 3 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/378, kuriuo dėl tam tikrų kvapiųjų medžiagų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas (OL L 58, 2017 3 4, p. 14).
(15) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 203, Revision 2 (FGE.203Rev2): alpha,beta-unsaturated aliphatic aldehydes and precursors from chemical subgroup 1.1.4 of FGE.19 with two or more conjugated double-bonds and with or without additional non-conjugated double-bonds. EFSA Journal 2018;16(7):5322.
(16) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 70, Revision 1 (FGE.70Rev1): consideration of aliphatic, linear, α,β-unsaturated, di- and trienals and related alcohols, acids and esters evaluated by JECFA (61st-68th-69th meeting). EFSA Journal 2019;17(7):5749.
(17) Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 5, Revision 3 (FGE.05Rev3): Branched- and straight-chain unsaturated aldehydes, dienals, unsaturated and saturated carboxylic acids and related esters with saturated and unsaturated aliphatic alcohols and a phenylacetic acid related ester from chemical groups 1, 2, 3, 5 and 15. EFSA Journal 2019;17(8):5761
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalies 2 skirsnio 1 lentelė iš dalies keičiama taip:
|
a) |
FL Nr. 02.060 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
b) |
FL Nr. 02.091 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
c) |
FL Nr. 02.139 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
d) |
FL Nr. 02.153 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
e) |
FL Nr. 02.162 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
f) |
FL Nr. 02.188 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
g) |
FL Nr. 05.057 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
h) |
FL Nr. 05.064 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
i) |
FL Nr. 05.071 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
j) |
FL Nr. 05.081 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
k) |
FL Nr. 05.084 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
l) |
FL Nr. 05.101 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
m) |
FL Nr. 05.106 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
n) |
FL Nr. 05.108 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
o) |
FL Nr. 05.125 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
p) |
FL Nr. 05.127 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
q) |
FL Nr. 05.140 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
r) |
FL Nr. 05.141 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
s) |
FL Nr. 05.173 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
t) |
FL Nr. 05.186 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
u) |
FL Nr. 05.194 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
v) |
FL Nr. 05.196 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
w) |
FL Nr. 09.278 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
x) |
FL Nr. 09.302 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
y) |
FL Nr. 09.573 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/32 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2022/1466
2022 m. rugsėjo 5 d.
kuriuo dėl tam tikrų kvapiųjų medžiagų išbraukimo iš Sąjungos sąrašo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1334/2008 dėl kvapiųjų medžiagų ir aromatinių savybių turinčių tam tikrų maisto ingredientų naudojimo maisto produktuose ir ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, reglamentus (EB) Nr. 2232/96 ir (EB) Nr. 110/2008 bei Direktyvą 2000/13/EB (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1331/2008, nustatantį maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priede pateiktas Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų, patvirtintų naudoti maisto produktuose ir ant jų, sąrašas ir nurodytos jų naudojimo sąlygos; |
|
(2) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 872/2012 (3) kvapiųjų medžiagų sąrašas patvirtintas ir įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalį; |
|
(3) |
šis sąrašas gali būti atnaujintas pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalyje nustatytą bendrą procedūrą Komisijos iniciatyva arba gavus valstybės narės ar suinteresuotosios šalies paraišką; |
|
(4) |
į Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priede pateiktą Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų sąrašą, be kita ko, įtraukta keletas kvapiųjų medžiagų, dėl kurių Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) sąrašo priėmimo Reglamentu (ES) Nr. 872/2012 metu, remdamasi turimais duomenimis, negalėjo atmesti saugos rizikos vartotojų sveikatai, todėl manė, kad jų vertinimui užbaigti reikia papildomų duomenų. Šios medžiagos buvo įtrauktos į Sąjungos kvapiųjų medžiagų sąrašą, tačiau su sąlyga, kad saugos duomenys, kuriais būtų pašalintos Tarnybos išreikštos abejonės, būtų pateikti iki Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalyje nustatytų konkrečių terminų. Tačiau veiklos vykdytojai, atsakingi už šių medžiagų kaip kvapiųjų medžiagų pateikimą rinkai, nepateikė reikalaujamų duomenų ir atsiėmė savo atitinkamas paraiškas dėl: 1-(4-metoksifenil)pent-1-en-3-ono (FL Nr. 07.030); vanililidenacetono (FL Nr. 07.046); 1-(4-metoksifenil)-4-metilpent-1-en-3-ono (FL Nr. 07.049); 4-(2,3,6-trimetilfenil)but-3-en-2-ono (FL Nr. 07.206); 6-metil-3-hepten-2-ono (FL Nr. 07.258); 5,6-dihidro-3,6-dimetilbenzofuran-2(4H)-ono (FL Nr. 10.034); 5,6,7,7a-tetrahidro-3,6-dimetilbenzofuran-2(4H)-ono (FL Nr. 10.036); 3,4-dimetil-5-pentilfuran-2(5H)-ono (FL Nr. 10.042); 2,7-dimetilokta-5(trans),7-dien-1,4-laktono (FL Nr. 10.043); heks-2-en-1,4-laktono (FL Nr. 10.046); non-2-en-1,4-laktono (FL Nr. 10.054); 2-decen-1,4-laktono (FL Nr. 10.060); 5-pentil-3H-furan-2-ono (FL Nr. 10.170); alil-2-furoato (FL Nr. 13.004); 3-(2-furil)akrilaldehido (FL Nr. 13.034); furfuriliden-2-butanalio (FL Nr. 13.043); 4-(2-furil)but-3-en-2-ono (FL Nr. 13.044); 3-(2-furil)-2-metilprop-2-enalio (FL Nr. 13.046); 3-acetil-2,5-dimetilfurano (FL Nr. 13.066); 2-butilfurano (FL Nr. 13.103), 3-(2-furil)-2-fenilprop-2-enalio (FL Nr. 13.137) ir 3-(5-metil-2-furil)prop-2-enalio (FL Nr. 13.150); |
|
(5) |
todėl šios medžiagos turėtų būti išbrauktos iš Sąjungos kvapiųjų medžiagų sąrašo; |
|
(6) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1334/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(7) |
maisto produktais, į kuriuos pridėta bet kurios iš atitinkamų medžiagų ir kurie buvo pateikti Sąjungos rinkai arba buvo išsiųsti iš trečiųjų šalių ir buvo vežami tranzitu į Sąjungą iki šio reglamento įsigaliojimo dienos, turėtų būti leidžiama prekiauti Sąjungoje iki jų minimalaus tinkamumo vartoti termino arba nuorodoje „Tinka vartoti iki ... (data)“ nurodyto termino. Ši pereinamojo laikotarpio priemonė neturėtų būti taikoma preparatams, į kuriuos pridėta bet kurios iš atitinkamų kvapiųjų medžiagų ir kurie patys savaime neskirti vartoti, nes maisto produktų gamintojams, naudojantiems tuos preparatus kaip sudedamąsias dalis, jų sudėtis yra žinoma gamybos metu; |
|
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 pakeitimai
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
1. Maisto produktai, į kuriuos pridėta bet kurios iš šio reglamento priede nurodytų kvapiųjų medžiagų ir kurie buvo teisėtai pateikti rinkai iki šio reglamento įsigaliojimo dienos, gali būti toliau parduodami iki jų minimalaus tinkamumo vartoti termino arba nuorodoje „Tinka vartoti iki ... (data)“ nurodyto termino.
2. Į Sąjungą importuojami maisto produktai, į kuriuos pridėta bet kurios šio reglamento priede nurodytos kvapiosios medžiagos, gali būti parduodami iki minimalaus tinkamumo vartoti termino arba nuorodoje „Tinka vartoti iki ... (data)“ nurodyto termino, jeigu tokių maisto produktų importuotojas gali įrodyti, kad jie buvo išsiųsti iš susijusios trečiosios šalies ir buvo vežami tranzitu į Sąjungą iki šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės netaikomos preparatams, į kuriuos pridėta bet kurios iš šio reglamento priede išvardytų kvapiųjų medžiagų ir kurie patys savaime neskirti vartoti.
4. Šiame reglamente preparatai – tai vienos ar kelių kvapiųjų medžiagų mišiniai, į kuriuos taip pat gali būti pridėta kitų maisto sudedamųjų dalių, pvz., maisto priedų, fermentų ar pagalbinių medžiagų, kad juos būtų lengviau laikyti, parduoti, standartizuoti, atskiesti ar ištirpinti.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 34.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) 2012 m. spalio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 872/2012, kuriuo patvirtinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 2232/96 numatytas kvapiųjų medžiagų sąrašas, jis įtraukiamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedą, ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1565/2000 ir Komisijos sprendimas 1999/217/EB (OL L 267, 2012 10 2, p. 1).
PRIEDAS
Išbraukiami šie Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalies įrašai:
|
„07.030 |
1-(4-metoksifenil)pent-1-en-3-onas |
104-27-8 |
826 |
164 |
|
|
2 |
EFSA |
|
07.046 |
Vanililidenacetonas |
1080-12-2 |
732 |
691 |
|
|
2 |
EFSA |
|
07.049 |
1-(4-metoksifenil)-4-metilpent-1-en-3-onas |
103-13-9 |
829 |
719 |
|
|
2 |
EFSA |
|
07.206 |
4-(2,3,6-trimetilfenil)but-3-en-2-onas |
56681-06-2 |
|
|
|
|
2 |
EFSA |
|
07.258 |
6-metil-3-hepten-2-onas |
2009-74-7 |
|
|
|
|
1 |
EFSA |
|
10.034 |
5,6-dihidro-3,6-dimetilbenzofuran-2(4H)-onas |
80417-97-6 |
1163 |
|
|
|
2 |
EFSA |
|
10.036 |
5,6,7,7a-tetrahidro-3,6-dimetilbenzofuran-2(4H)-onas |
13341-72-5 |
1162 |
|
|
|
2 |
EFSA |
|
10.042 |
3,4-dimetil-5-pentilfuran-2(5H)-onas |
774-64-1 |
|
11873 |
Ne mažiau kaip 93 %; antrinė sudedamoji dalis – 1–2 % 3,4-dimetil 5-ketobutano rūgšties γ-laktono. |
|
2 |
EFSA |
|
10.043 |
2,7-dimetilokta-5(trans),7-dien-1,4-laktonas |
78548-56-8 |
|
|
|
|
2 |
EFSA |
|
10.046 |
Heks-2-en-1,4-laktonas |
2407-43-4 |
|
|
|
|
2 |
EFSA |
|
10.054 |
Non-2-en-1,4-laktonas |
21963-26-8 |
|
|
|
|
2 |
EFSA |
|
10.060 |
2-decen-1,4-laktonas |
2518-53-8 |
|
|
|
|
2 |
EFSA |
|
10.170 |
5-pentil-3H-furan-2-onas |
51352-68-2 |
1989 |
|
3H- ir 5H-izomerų mišinys (2:1) |
|
2 |
EFSA |
|
13.004 |
Alil-2-furoatas |
4208-49-5 |
21 |
360 |
|
|
2 |
EFSA |
|
13.034 |
3-(2-furil)akrilaldehidas |
623-30-3 |
1497 |
|
|
|
1 |
EFSA |
|
13.043 |
Furfuriliden-2-butanalis |
770-27-4 |
1501 |
11885 |
|
|
1 |
EFSA |
|
13.044 |
4-(2-furil)but-3-en-2-onas |
623-15-4 |
1511 |
11838 |
|
|
1 |
EFSA |
|
13.046 |
3-(2-furil)-2-metilprop-2-enalis |
874-66-8 |
1498 |
11878 |
|
|
1 |
EFSA |
|
13.066 |
3-acetil-2,5-dimetilfuranas |
10599-70-9 |
1506 |
10921 |
|
|
4 |
EFSA |
|
13.103 |
2-butilfuranas |
4466-24-4 |
1490 |
10927 |
|
|
3 |
EFSA |
|
13.137 |
3-(2-furil)-2-fenilprop-2-enalis |
65545-81-5 |
1502 |
11928 |
|
|
1 |
EFSA |
|
13.150 |
3-(5-metil-2-furil)prop-2-enalis |
5555-90-8 |
1499 |
|
|
|
1 |
EFSA“ |
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/36 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1467
2022 m. rugsėjo 5 d.
kuriuo dėl standartinių formų ir kompiuterinių formatų, naudotinų įgyvendinant Tarybos direktyvą 2011/16/ES, ir statistinių duomenų, kuriuos valstybės narės turi pateikti tos direktyvos vertinimo tikslais, sąrašo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2378
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2011 m. vasario 15 d. Tarybos direktyvą 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje ir panaikinančią Direktyvą 77/779/EEB (1), ypač į jos 20 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyva 2011/16/ES buvo iš dalies pakeista Direktyva (ES) 2021/514 (2), kad nuostatos, susijusios su visų formų informacijos mainais ir administraciniu bendradarbiavimu, būtų patobulintos nustatant privalomus automatinius platformų operatorių teikiamos informacijos mainus; |
|
(2) |
todėl prie šių pakeitimų turėtų būti pritaikytas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2378 (3). Automatiniai informacijos mainai pagal Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 2 dalį turėtų būti vykdomi naudojant standartizuotą kompiuterinį formatą; |
|
(3) |
pagal Direktyvą 2011/16/ES taip pat būtina nustatyti tam tikrų duomenis teikiančių platformų operatorių registravimo ir identifikavimo praktinę tvarką, remiantis 8ac straipsnio 4 dalimi; |
|
(4) |
remiantis Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 6 dalimi, turėtų būti sukurtas centrinis registras, kuriame registruojama pagal 8ac straipsnio 5 dalį ir V priedo IV skirsnio F poskirsnio 2 ir 4 dalis teiktina informacija. Šiuo centriniu registru galėtų naudotis valstybių narių kompetentingos institucijos. Tokiai informacijai teikti ir registruoti turėtų būti naudojama standartinė forma; |
|
(5) |
Direktyvos 2011/16/ES 23 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad šios direktyvos vertinimo tikslais valstybės narės turi pateikti statistinių duomenų sąrašą. Siekiant nuoseklumo ir teisinio tikrumo, šio reglamento taikymo data turėtų būti suderinta su Direktyvos (ES) 2021/514 2 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodyta taikymo data; |
|
(6) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (4) 42 straipsnio 1 dalį dėl reglamente nustatytų priemonių buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu; |
|
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2378 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
2 straipsnis papildomas 3 dalimi: „3. Privalomiems automatiniams informacijos mainams pagal Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 2 dalį naudotinas kompiuterinis formatas turi atitikti šio reglamento XIV priedo nuostatas.“; |
|
2) |
2d straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Statistinių duomenų, kuriuos vykdant privalomus automatinius informacijos mainus reikalaujama pateikti pagal Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnį, sąrašas nustatytas šio reglamento XV priede.“; |
|
3) |
įterpiamas 2f straipsnis: „2f straipsnis Informacijos apie duomenų neteikiančius platformų operatorius ir užsienio platformų operatorius teikimo centriniam registrui standartinės formos, užsienio platformų operatorių individualaus identifikacinio numerio formatas ir iš centrinio registro pašalintos informacijos saugojimo laikotarpis 1. Forma, naudotina informacijai apie duomenų neteikiančius platformų operatorius ir užsienio platformų operatorius teikti centriniam registrui pagal Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 6 dalį, turi atitikti šio reglamento XVI priedą. 2. Pagrindiniai elementai, kurie turi būti registruojami centriniame registre, kaip nustatyta Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 6 dalyje, yra tos direktyvos V priedo IV skirsnio F poskirsnio 2 ir 4 dalyse ir šio reglamento XVI priede nurodyta informacija. Centrinio registro sukūrimas ir asmens duomenų tvarkymas, kurį valstybių narių kompetentingų institucijų vardu atlieka Komisija centriniame registre, turi atitikti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 (*1) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (*2) reikalavimus. Remiantis Reglamentu (ES) 2016/679, valstybių narių kompetentingos institucijos laikomos duomenų valdytojomis, o Komisija laikoma duomenų tvarkytoja. 3. Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 4 dalyje nurodyto užsienio platformų operatorių individualaus identifikacinio numerio formatas nustatytas šio reglamento XVI priede. 4. Pagal Direktyvos 2011/16/ES V priedo IV skirsnio F poskirsnio 5 dalies d punktą ir 8ac straipsnio 5 dalį iš centrinio registro pašalintos informacijos saugojimo laikotarpis nustatytas šio reglamento XVI priede. (*1) 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1)." (*2) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).“;" |
|
4) |
I, IX ir X priedai pakeičiami šio reglamento I priedo tekstu; |
|
5) |
V priedas iš dalies keičiamas šio reglamento II priede; |
|
6) |
pridedami šio reglamento III priede pateikti XIV, XV ir XVI priedai. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2023 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(2) 2021 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva (ES) 2021/514, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje (OL L 104, 2021 3 25, p. 1).
(3) 2015 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2378, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Tarybos direktyvos 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje nuostatų įgyvendinimo taisyklės ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1156/2012 (OL L 332, 2015 12 18, p. 1).
(4) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).
I PRIEDAS
I, IX ir X priedai pakeičiami taip:
„I PRIEDAS
1 straipsnio 2 dalyje nurodyta forma
Prašymų suteikti informaciją ir atlikti administracinius tyrimus pagal Direktyvos 2011/16/ES 5 ir 5a straipsnius, taip pat atsakymų į juos, patvirtinimų, prašymų suteikti papildomos aiškinamosios informacijos, pranešimų apie negalėjimą įvykdyti prašymo arba prašymo atmetimą pagal Direktyvos 2011/16/ES 7 straipsnį formą sudaro šie laukeliai (1):
|
— |
Teisinis pagrindas |
|
— |
Numeris |
|
— |
Data |
|
— |
Besikreipiančioji institucija ir institucija, į kurią kreipiamasi |
|
— |
Asmens, dėl kurio atliekamas tyrimas ar patikrinimas, tapatybė |
|
— |
Bendras atvejo apibūdinimas ir, jei yra, konkreti aiškinamoji informacija, kuria remiantis būtų galima įvertinti numatomą prašomos informacijos reikalingumą valstybių narių nacionalinių įstatymų, susijusių su Direktyvos 2011/16/ES 2 straipsnyje nurodytais mokesčiais, administravimo ir įgyvendinimo atžvilgiu. |
|
— |
Mokestinis tikslas, dėl kurio prašoma informacijos |
|
— |
Tiriamasis laikotarpis |
|
— |
Asmens, kuris, manoma, turi prašomą informaciją vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas |
|
— |
Direktyvos 2011/16/ES 16 straipsnio 1 dalyje nustatytų teisinių reikalavimų įvykdymas |
|
— |
Direktyvos 2011/16/ES 17 straipsnio 1 dalyje nustatytų teisinių reikalavimų įvykdymas |
|
— |
Motyvuotas prašymas atlikti administracinį tyrimą ir priežastys, dėl kurių atsisakyta atlikti administracinį tyrimą |
|
— |
Prašymo suteikti informaciją gavimo patvirtinimas |
|
— |
Prašymas suteikti papildomos aiškinamosios informacijos |
|
— |
Negalėjimo pateikti informacijos arba atsisakymo ją suteikti priežastys |
|
— |
Negalėjimo atsakyti iki atitinkamo termino pabaigos priežastys ir data, iki kurios institucija, į kurią kreipiamasi, mano galėsianti atsakyti |
|
— |
Išsamus grupės aprašymas. |
„IX PRIEDAS
2d straipsnyje nurodytas sąrašas
Statistiniai duomenys, kuriuos reikalaujama pateikti vykdant visų formų administracinį bendradarbiavimą, išskyrus privalomus automatinius informacijos mainus, nurodyti Direktyvos 2011/16/ES 23 straipsnio 4 dalyje, apima tokią informaciją:
|
— |
Valstybės narės tapatybė |
|
— |
Metai |
|
— |
A dalis. Informacijos mainų statistiniai duomenys pagal valstybes nares
|
|
— |
B dalis. Statistiniai duomenys apie kitas administracinio bendradarbiavimo formas
|
|
— |
C dalis. Statistiniai duomenys apie apskaičiuotas papildomas pajamas arba įvertinto mokesčio padidėjimą dėl administracinio bendradarbiavimo. Šioje dalyje nurodyta informacija nėra privaloma
|
„X PRIEDAS
2d straipsnyje nurodytas sąrašas
Statistiniai duomenys, kuriuos pagal Direktyvos 2011/16/ES 23 straipsnio 4 dalį reikalaujama pateikti vykdant privalomus automatinius informacijos apie tos direktyvos 8 straipsnio 1 dalyje nurodytų kategorijų pajamas ir kapitalą mainus, apima tokią informaciją:
|
— |
visų Direktyvos 2011/16/ES 8 straipsnio 1 dalyje nurodytų kategorijų pajamų ir kapitalo atveju: statistinius duomenis apie pranešimą ir mokesčių mokėtoją |
|
— |
su darbo santykiais susijusių pajamų ir direktoriaus tantjemų ir atlyginimo atveju: statistinius duomenis apie pranešimą ir gavėją, pranešimą ir mokėtoją, gavėją ir santykį, mokėtoją ir santykį, gavėją ir pajamas |
|
— |
pensijų atveju: statistinius duomenis apie pranešimą ir gavėją, pranešimą ir mokėtoją, gavėją, mokėtoją, sistemą, pajamas |
|
— |
gyvybės draudimo produktų atveju: statistinius duomenis apie pranešimą ir polisą, polisą apskritai, įvykį |
|
— |
nekilnojamojo turto turėjimo ir pajamų iš jo atveju: statistinius duomenis apie pranešimą ir šalį, šalį apskritai, turto kiekį ir vertę, sandorių kiekį ir vertę, paskolos atvejų kiekį ir vertę, pajamų iš teisių kiekį ir vertę |
|
— |
pajamų iš autorių teisių atveju: statistinius duomenis apie pranešimą ir gavėją, pranešimą ir mokėtoją, gavėją ir pajamas |
|
— |
pranešimų apie statusą atveju: statistinius duomenis apie statuso pranešimus, statuso pranešimo klaidas |
|
— |
pranešimų, kuriuose nepateikta jokių duomenų, atveju: statistinius duomenis apie duomenų nebuvimą. |
(1) Tačiau į tam tikru atveju naudojamą formą turi būti įtraukti tik tuo konkrečiu atveju užpildyti laukeliai.
II PRIEDAS
V priedo b punkto antraštė pakeičiama taip:
|
„b) |
susijusias su pagrindine dalimi, skirta informacijai apie su darbo santykiais susijusias pajamas, direktoriaus atlyginimą arba pajamas iš autorių teisių perduoti:“ |
III PRIEDAS
Įterpiami šie XIV, XV ir XVI priedai:
„XIV PRIEDAS
2 straipsnio 3 dalyje nurodytas kompiuterinis formatas
Privalomiems automatiniams informacijos mainams pagal Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 2 dalį naudojami kompiuteriniai formatai atitinka toliau pateikiamą medžio struktūrą ir apima šiuos elementus ir atributus (1):
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!-- edited with XMLSpy v2021 (x64) (http://www.altova.com) by Romane Dragozis (ARHS Developments S.A.) --> <xsd:schema xmlns:dpi="urn:oecd:ties:dpi:v1" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:stf="urn:oecd:ties:dpistf:v1" xmlns:iso="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" targetNamespace="urn:oecd:ties:dpi:v1" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="1.0"> <xsd:import namespace="urn:oecd:ties:isodpitypes:v1" schemaLocation="isodpitypes_v1.0.xsd"/> <xsd:import namespace="urn:oecd:ties:dpistf:v1" schemaLocation="oecddpitypes_v1.0.xsd"/> <!--+++++++++++++++++++++++ Reusable Simple types ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ --> <!-- Message type definitions --> <!-- --> <xsd:simpleType name="MessageType_EnumType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Message type defines the type of reporting.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:restriction base="xsd:string"> <xsd:enumeration value="DPI"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This type defines the messages to be exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514].</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> </xsd:restriction> </xsd:simpleType> <!-- MessageTypeIndic - 4 --> <xsd:simpleType name="DPIMessageTypeIndic_EnumType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The MessageTypeIndic defines the type of message sent.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:restriction base="xsd:string"> <xsd:enumeration value="DPI401"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The message contains new (including additional) information.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI402"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The message contains corrections for previously sent information.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI403"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The message advises that there is no data to report.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> </xsd:restriction> </xsd:simpleType> <!-- --> <xsd:simpleType name="INType_EnumType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The INType defines the type of identification number being sent.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:restriction base="xsd:string"> <xsd:enumeration value="LEI"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Legal Entity Identifier</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="EIN"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Entity Identification Number</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="IIN"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Individual Identification Number</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="BRN"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Business Registration Number</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="Other"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Other</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> </xsd:restriction> </xsd:simpleType> <!-- --> <!--DPI Property Type --> <xsd:simpleType name="DPIPropertyType_EnumType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Main business activities </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:restriction base="xsd:string"> <xsd:enumeration value="DPI901"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Office</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI902"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Hotel room</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI903"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Bed and Breakfast room</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI904"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>House</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI905"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Apartment</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI906"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Mobile Home</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI907"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Campground</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI908"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Boat</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI909"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Parking Space</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="DPI910"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Other</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> </xsd:restriction> </xsd:simpleType> <!-- --> <!--DPI Nexus Type --> <xsd:simpleType name="Nexus_EnumType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The reason for which the information will be filled to the competent authority of the EU Member State. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:restriction base="xsd:string"> <xsd:enumeration value="RPONEX1"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is resident for tax purposes in the EU Member State.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="RPONEX2"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it is incorporated under the laws of the EU Member State.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="RPONEX3"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has its place of management (including effective management) in the EU Member State.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="RPONEX4"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Reporting Platform Operator does not have a residence for tax purposes but it has a permanent establishment in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> <xsd:enumeration value="RPONEX5"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Reporting Platform Operator is neither resident for tax purposes, nor incorporated or managed in the EU Member State, nor has a permanent establishment in the EU Member State but it facilitates the carrying out of a Relevant Activity by Reportable Sellers or a Relevant Activity involving the rental of immovable property located in the EU Member State and it is not a Qualified Non-Union Platform Operator.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:enumeration> </xsd:restriction> </xsd:simpleType> <!-- --> <!-- --> <!--++++++++++++++++++ Reusable Complex types +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ --> <!-- --> <!--The Name of a Party, given in fixed Form--> <xsd:complexType name="NamePerson_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The user must spread the data about the name of a party over up to six elements. The container element for this will be 'NameFix'. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="PrecedingTitle" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">His Excellency,Estate of the Late ...</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Title" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Greeting title. Example: Mr, Dr, Ms, Herr, etc. Can have multiple titles.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="FirstName"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">FirstName of the person</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of FirstName. Example: Given Name, Forename, First Name, Father's Name, etc. In some countries, FirstName could be a Family Name or a Surname. Use this attribute to define the type for this name. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="MiddleName" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Middle name (essential part of the name for many nationalities). Example: Sakthi in "Nivetha Sakthi Shantha". Can have multiple middle names.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of Middle Name. Example: First name, middle name, maiden name, father's name, given name, etc. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="NamePrefix" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">de, van, van de, von, etc. Example: Derick de Clarke</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Defines the type of name associated with the NamePrefix. For example the type of name is LastName and this prefix is the prefix for this last name. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="LastName"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Represents the position of the name in a name string. Can be Given Name, Forename, Christian Name, Surname, Family Name, etc. Use the attribute "NameType" to define what type this name is. In case of a company, this field can be used for the company name.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:attribute name="xnlNameType" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Defines the name type of LastName. Example: Father's name, Family name, Surname, Mother's Name, etc. In some countries, LastName could be the given name or first name. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="GenerationIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Jnr, Thr Third, III</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Suffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Could be compressed initials - PhD, VC, QC</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="GeneralSuffix" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Deceased, Retired ...</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> <xsd:attribute name="nameType" type="stf:OECDNameType_EnumType" use="optional"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">It is possible for STF documents to contain several names for the same party. This attribute is a qualifier to indicate the type of a particular name.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Collection of all Data describing a person as a Party --> <xsd:complexType name="PersonParty_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This container brings together all data about a person as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given. The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the individual Seller and must be present in all data records. This should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an individual Seller should correspond to the jurisdiction of the Seller’s primary residence.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the individual Seller. In case the individual Seller does not have a TIN, the jurisdiction of residence does not issue a TIN or require the collection of the TIN issued to such Seller, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true” and the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific]. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This data element must be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Name" type="dpi:NamePerson_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element should contain the name of the person.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element should contain the address of the person, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Nationality" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The nationality element is not to be provided as part of the DPI schema.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="BirthInfo"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element contains the birth information of an Individual Seller. It is always required to be provided unless such Seller is documented pursuant to a Government Verification Service and is composed of the date and the place of birth.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:sequence> <xsd:element name="BirthDate" type="xsd:date"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element provides the date of birth, complying with the following format: YYYY-MM-DD.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="BirthPlace" type="dpi:BirthPlace_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Address Fix --> <xsd:complexType name="AddressFix_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Structure of the address for a party broken down into its logical parts, recommended for easy matching. The 'City' element is the only required subelement. All of the subelements are simple text - data type 'string'. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="Street" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The street.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="BuildingIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The identifier of the building on the street, typically a number.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="SuiteIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The identifier of an office or similar part of a building.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="FloorIdentifier" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The identifier of a floor within a building.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="DistrictName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The name of the district of the address.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="POB" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The post office box.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="PostCode" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The post code of the address, which must be provided if available.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The city of the address.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="CountrySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>A geographic area of the country larger than district or city, for example a county, a department, a Land, a canton, etc.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--The Address of a Party, given in fixed or free Form, possibly in both Forms --> <xsd:complexType name="Address_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The user has the option to enter the data about the address of a party either as one long field or to spread the data over up to eight elements or even to use both formats. If the user chooses the option to enter the data required in separate elements, the container element for this will be 'AddressFix'. If the user chooses the option to enter the data required in a less structured way in 'AddressFree' all available address details shall be presented as one string of bytes, blank or "/" (slash) or carriage return- line feed used as a delimiter between parts of the address. PLEASE NOTE that the address country code is outside both of these elements. The use of the fixed form is recommended as a rule to allow easy matching. However, the use of the free form is recommended if the sending state cannot reliably identify and distinguish the different parts of the address. The user may want to use both formats e.g. if besides separating the logical parts of the address he also wants to indicate a suitable breakdown into print-lines by delimiters in the free text form. In this case 'AddressFix' has to precede 'AddressFree'. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="CountryCode"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element provides the country code associated with the entity’s (or person’s) address.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleType> <xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"> <xsd:minLength value="1"/> <xsd:maxLength value="2"/> </xsd:restriction> </xsd:simpleType> </xsd:element> <xsd:choice> <xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:sequence> <xsd:element name="AddressFix" type="dpi:AddressFix_Type"/> <xsd:element name="AddressFree" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element allows input of address information in free text. It should only be used in exceptional circumstances when it is impossible to provide the address in the fixed format.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:choice> </xsd:sequence> <xsd:attribute name="legalAddressType" type="stf:OECDLegalAddressType_EnumType" use="optional"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This is a datatype for an attribute to an address. It serves to indicate the legal character of that address (residential, business etc.). The possible values are:
The address of the Reportable Platform Operator must represent the “Registered Office Address” (OECD304).</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:complexType> <!-- --> <!--The place of birth --> <xsd:complexType name="BirthPlace_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element provides information about the place of birth. This element must be filled in at least with the city and the country of birth (either the current jurisdiction identified by 2-characters country code or a former jurisdiction identified by a name).</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="City" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The city of birth.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="CitySubentity" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The city subentity of birth.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="CountryInfo"> <xsd:complexType> <xsd:choice> <xsd:element name="CountryCode" type="iso:CountryCode_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The current jurisdiction of birth.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="FormerCountryName" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The former jurisdiction of birth. The Former Country Name element should be used in case the person was born in a country that has since ceased to exist.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:choice> </xsd:complexType> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--General Type for Monetary Amounts --> <xsd:complexType name="MonAmnt_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This data type is to be used whenever monetary amounts are to be communicated. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency in which the value is expressed has to be taken from the ISO codelist 4217 and added in attribute currCode. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="xsd:integer"> <xsd:attribute name="currCode" type="iso:currCode_Type" use="required"/> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Organisation name --> <xsd:complexType name="NameOrganisation_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Name of organisation</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"/> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Organisation name (Reportable Seller)--> <xsd:complexType name="NameReportableSeller_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Name of Seller</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"/> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--TIN --> <xsd:complexType name="TIN_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the party in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute 'issuedBy' is required to designate the issuer of the identifier. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin0Max200_Type"> <xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other). It should always be provided, unless the TIN element is flagged as “unknown”.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> <xsd:attribute name="unknown" type="xsd:boolean" use="optional"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This attribute must be provided if the TIN is not available or inexistent. Any value provided for a TIN flagged as unknown will be discarded.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Message specification: Data identifying and describing the message as a whole--> <xsd:complexType name="MessageSpec_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Information in the message header identifies the Tax Administration that is sending the message. It specifies when the message was created, what period (normally a year) the report is for, and the nature of the report (original, corrected, supplemental, etc).</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="SendingEntityIN" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Although not used for exchanges between Competent Authorities under the DPI MCAA and [EU DIR2021/514], for domestic reporting, this data element can be used in case the schema is mandated for domestic reporting by Reporting Platform Operators to their tax administration. In such instances, it identifies the Reporting Platform Operator sending the message through a domestically-defined identification number.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="TransmittingCountry" type="iso:CountryCode_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority transmitting the DPI message.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="ReceivingCountry" type="iso:CountryCode_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element identifies the jurisdiction of the Competent Authority receiving the DPI message.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="MessageType" type="dpi:MessageType_EnumType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element specifies the type of message being sent. The only allowable entry for messages exchanged under the OECD Model Rules and [EU Specific] [EU DIR2021/514] in this field is “DPI”.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Warning" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Free text expressing the restrictions for use of the information this message contains and the legal framework under which it is given.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Contact" type="stf:StringMin1Max4000_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">All necessary contact information about persons responsible for and involved in the processing of the data transmitted in this message, both legally and technically. Free text as this is not intended for automatic processing. In international exchanges, this data element contains the contact details of the sending competent authority.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="MessageRefId" type="stf:StringMin1Max170_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Sender's unique identifier for this message. The Message RefID must start with the country code of the sending jurisdiction, then the year of the reportable period, then the receiving country code before a unique identifier.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="MessageTypeIndic" type="dpi:DPIMessageTypeIndic_EnumType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element specifies the type of information that is sent, i.e. whether it is new information or whether the message seeks to correct or delete previously sent information.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="ReportingPeriod" type="xsd:date"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The reporting year for which information is transmitted in documents of the current message. This is in yyyy-MM-DD format, on the basis of the calendar year in which the relevant Reportable Period under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] ended.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Timestamp" type="xsd:dateTime"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element identifies the date and time when the message was compiled. It is anticipated that this element will be automatically populated by the host system. The format for use is yyyy-MM-DD’T’hh:mm:ss.nnn. Fractions of seconds may be used (in such a case the milli-seconds will be provided on 3 digits, see “.nnn” in the format above). </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Organisation Identification Number --> <xsd:complexType name="OrganisationIN_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This is the identification number/identification code for the Entity in question. As the identifier may be not strictly numeric, it is just defined as a string of characters. Attribute 'issuedBy' is required to designate the issuer of the identifier. Attribute 'INType' defines the type of identification number. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:attribute name="issuedBy" type="iso:CountryCode_Type" use="optional"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Country code of issuing country, indicating country of Residence (to taxes and other)</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> <xsd:attribute name="INType" type="dpi:INType_EnumType" use="required"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This attribute defines the type of identification number being sent among the following:
</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Collection of all Data describing an organisationy as party--> <xsd:complexType name="OrganisationParty_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en"> This container brings together all data about an organisation as a party. Name and address are required components and each can be present more than once to enable as complete a description as possible. Whenever possible one or more identifiers (TIN etc) should be added as well as a residence country code. Additional data that describes and identifies the party can be given . The code for the legal type according to the OECD codelist must be added. The structures of all of the subelements are defined elsewhere in this schema.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="ResCountryCode" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the entity. In case of an Entity Seller this should always be present and should correspond to the jurisdiction of residence identified on the basis of the due diligence requirements of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514]. Specifically, under the OECD Model Rules, the residence country code of an Entity Seller should correspond to the jurisdiction in which its registered office is located. In case of a Reporting Platform Operator, the residence country code should correspond to the jurisdiction where the Reporting Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in. [EU Specific]: Reporting Platform Operator: This element is optional.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleType> <xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/> </xsd:simpleType> </xsd:element> <xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This repeatable data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the value “NOTIN” should be entered [OECD Specific] and the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”. [EU Specific]: This element must be present for both Reporting Platform Operator and Entity Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="IN" type="dpi:OrganisationIN_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided (and repeated) if there are other INs available, such as a company registration number or an Entity Identification Number (EIN). [EU Specific]:
</xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="VAT" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This data element can be provided when a VAT Identification number is available.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="PlatformBusinessName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The repeatable Platform Business Name element identifies the business name(s) of the other Reporting Platform(s) in respect of which the Reporting Platform Operator is reporting. This element must not be used for the Entity Sellers.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Nexus" type="dpi:Nexus_EnumType" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides the reason for which the information will be reported to the competent authority of the EU Member State. This data element must not be used for Entity Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="AssumedReporting" type="xsd:boolean" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Assumed Reporting element identifies whether the Reporting Platform Operator is not reporting information on Reportable Sellers, because another Reporting Platform Operator has assumed the reporting. When “AssumedReporting” is set to “true”, it means that another Reporting Platform Operator reported for the Reporting Platform Operator. Otherwise, this element must be set to “false”. This element is mandatory for Reporting Platform Operator and must not be provided for an Entity Seller. By way of an example, Platform Z is operated by two Platform Operators: Platform Operator 1 (resident in jurisdiction 1) and Platform Operator 2 (resident in jurisdiction 2). In satisfying the reporting requirements, Platform Operator 1 has obtained assurances from Platform Operator 2 that it will fulfil the reporting obligations with respect to all of the Reportable Sellers of Platform Operator 1 in jurisdiction 2. Platform Operator 1 will therefore provide its identification information and set the AssumedReporting element to “true” to notify its jurisdiction residence (jurisdiction 1) that it has relied on another Platform Operator to fulfil the reporting requirements. Platform Operator 1 will also use the AssumingPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction (jurisdiction 1) identification information on Platform Operator 2, assuming the reporting obligation in the name of Platform Operator 1. Platform Operator 1 will not provide ReportableSeller element. At the same time, Platform Operator 2 will use the AssumedPlatformOperator element (discussed further below) to report to its jurisdiction of residence (jurisdiction 2) identification information on Platform Operator 1, for which it has assumed reporting obligations, and complete the Platform Operator element for itself. [EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514]. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Correctable Platform Operator_Type--> <xsd:complexType name="CorrectablePlatformOperator_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reporting Platform Operator by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexContent> <xsd:extension base="dpi:OrganisationParty_Type"> <xsd:sequence> <xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:extension> </xsd:complexContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Correctable Reportable Seller--> <xsd:complexType name="CorrectableReportableSeller_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This correctable extends the information about the Reportable Seller by considering the DocSpec element used to identify the particular report within the DPI message being transmitted.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexContent> <xsd:extension base="dpi:ReportableSeller_Type"> <xsd:sequence> <xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:extension> </xsd:complexContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Additional Info --> <xsd:complexType name="CorrectableAdditionalInfo_Type"> <xsd:sequence> <xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type"/> <xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max4000WithLang_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Please include any further brief information or explanation you consider necessary or that would facilitate the understanding of the compulsory information provided in the country-by-country report. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/> <!-- <xsd:element name="SummaryRef" type="dpi:DPISummaryListElementsType_EnumType" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/> --> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Duplicate of Account Holder Type (from CRS)--> <xsd:complexType name="AccountHolder_Type"> <xsd:sequence> <xsd:choice> <xsd:element name="Individual" type="dpi:NameReportableSeller_Type"/> <xsd:sequence> <xsd:element name="Organisation" type="dpi:OrganisationParty_Type"/> <xsd:element name="AcctHolderType"/> </xsd:sequence> </xsd:choice> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Financial Identifer for Identity--> <xsd:complexType name="FinancialIdentifier_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="Identifier" type="dpi:Identifier_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">Entity Identification Number, which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="AccountHolderName" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Account Holder Name field is an optional (mandatory) element which, reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], contains the name of the holder of the financial account to which the Consideration is paid or credited, where different from the name of the Reportable Seller and to the extent available to the Reporting Platform Operator.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="OtherInfo" type="stf:StringMin1Max400_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Reflecting subparagraphs B(2)(d) and B(3)(d) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of [EU DIR2021/514], the OtherInfo field contains any other identifying information available to the Reporting Platform Operator with respect to that account holder.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Identifer for Financial Identifier--> <xsd:complexType name="Identifier_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The Identifier field is a required element which contains the Financial Account Identifier pertaining to the Reportable Seller should be reflected. Financial Account Identifiers can include the IBAN number, sort code and account number and any other payment account identifier that the Reporting Platform Operator used for transferring the Consideration in respect to a Reportable Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleContent> <xsd:extension base="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:attribute name="AccountNumberType" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">This attribute describes the type of account number being sent.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:extension> </xsd:simpleContent> </xsd:complexType> <!-- --> <!--OtherActivities (Complex)--> <xsd:complexType name="OtherActivities_Type"> <xsd:sequence> <xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules).</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required. As such, that the numbers of activities are reported on the basis of the date of payment or credit of the Consideration.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Number of Activities (Complex)--> <xsd:complexType name="NumberOfActivities_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Number of Services element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. </xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="NumbQ1" type="xsd:integer"/> <xsd:element name="NumbQ2" type="xsd:integer"/> <xsd:element name="NumbQ3" type="xsd:integer"/> <xsd:element name="NumbQ4" type="xsd:integer"/> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Taxes Type (Complex)--> <xsd:complexType name="TaxesType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Taxes element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate taxes withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="TaxQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="TaxQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="TaxQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="TaxQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Fees Type (Complex) --> <xsd:complexType name="FeesType"> <xsd:sequence> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Fees element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the fees withheld in respect of Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:element name="FeesQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="FeesQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="FeesQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="FeesQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Consideration Type (Complex) --> <xsd:complexType name="ConsiderationType"> <xsd:sequence> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Consideration element is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting takes place. Each quarter element is further comprised of the MonAmnt_Type, used to communicate the monetary amounts earned by Sellers. Such amounts shall be given in full units, i.e. without decimals. The code for the currency, in which the value is expressed has to be taken from the ISO code list 4217 and added in attribute currCode.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:element name="ConsQ1" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="ConsQ2" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="ConsQ3" type="dpi:MonAmnt_Type"/> <xsd:element name="ConsQ4" type="dpi:MonAmnt_Type"/> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--Property Listing Type (Complex) --> <xsd:complexType name="PropertyListingType"> <xsd:sequence> <xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Address element is further comprised of the elements as described above under the Address Type.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="LandRegistrationNumber" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Land Registration Number element contains the land registration number, which under subparagraph B(3)(f) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraph B(3)(e) of Section III of [EU DIR2021/514], is reportable if available to the Reporting Platform Operator. For these purposes, the land registration number includes functional equivalents, such as a cadastral number.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Consideration" type="dpi:ConsiderationType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Consideration element contains information on the Consideration received by a Reportable Seller in relation to the Relevant Activities provided. It is further split into four elements, representing the quarters during which the Consideration was paid or credited to a Reportable Seller. In this respect, Consideration is considered to be paid or credited to a Reportable Seller when it is paid or credited to an account specified by the Reportable Seller (as stated in paragraph 32 of the Commentary to Section I of the OECD Model Rules). For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the Consideration information must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="NumberOfActivities" type="dpi:NumberOfActivities_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Number of Activities element specified the number of Relevant Activities that a Reportable Seller has provided. It is further split into four elements. These elements represent the four quarters in respect of which reporting of the number of Relevant Activities in respect of which Consideration was paid or credited to the Reportable Seller is required. For Relevant Activities involving the rental of immovable property, the number of activities must be provided separately with respect to each Property Listing.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Fees" type="dpi:FeesType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Fees element specified the fees and commissions that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is split into four elements, representing the quarters in respect of which the reporting of fees or commissions withheld or charged by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514]. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Taxes" type="dpi:TaxesType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Taxes element specifies the taxes that a Reporting Platform Operator has withheld in respect of a Reportable Seller. It is further split into four elements, representing the quarters in respect of which reporting of taxes withheld by the Reporting Platform Operator is required under subparagraphs B(2)(g) and B(3)(h) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(f) and B(3)(g) of Section III of [EU DIR2021/514].</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="PropertyType" type="dpi:DPIPropertyType_EnumType" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Property Type element specifies the type of property rented. DPI901 to DPI910.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="OtherPropertyType" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element describes the type of property in case “DPI910” is selected as Property Type. This element cannot be used in case another Property Type is selected.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="RentedDays" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Rented Days element contains the number of days that the Property Listing was rented during the Reportable Period. 4 numbers max. Set the type as simple</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleType> <xsd:restriction base="xsd:integer"> <xsd:totalDigits value="4"/> <xsd:minInclusive value="1"/> </xsd:restriction> </xsd:simpleType> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--GVS Type (Complex) --> <xsd:complexType name="GVSType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The GVS element reflects the Government Verification Service (GVS) due diligence procedures and is composed of the Name GVS, Jurisdiction GVS, Reference GVS and Other TIN GVS elements, which contain the information items subject to reporting (and exchange) in respect of a Reportable Seller that has been identified on the basis of a Government Verification Service, as well as the Financial Identifier element. [EU Specific] At the time of publication, the collection and exchange of GVS information is not a legal requirement under [EU DIR2021/514].</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:sequence> <xsd:element name="NameGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Name GVS element contains the legal name of the Reportable Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="JurisdictionGVS"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Jurisdiction GVS element identifies the jurisdiction whose Government Verification Service was relied upon by the Reporting Platform Operator in respect of the Reportable Seller. It uses the 2-character alphabetic country code and country name list based on the ISO 3166-1 Alpha 2 standard.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:simpleType> <xsd:restriction base="iso:CountryCode_Type"/> </xsd:simpleType> </xsd:element> <xsd:element name="ReferenceGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Reference GVS element contains the unique reference number or code provided by the jurisdiction whose GVS was used, allowing that jurisdiction to match the Reportable Seller to a taxpayer within its database.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="OtherTINGVS" type="stf:StringMin1Max200_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>Reflecting subparagraph B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of the OECD Model Rules, the Other TIN GVS element contains any TIN available to the Reporting Platform Operator, including the jurisdiction of issuance.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!-- Reportable Seller (Complex)--> <xsd:complexType name="ReportableSeller_Type"> <xsd:sequence> <xsd:element name="Identity"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Identity element is further comprised of the EntitySeller and IndividualSeller elements.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:choice> <xsd:element name="EntitySeller"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Entity Seller element is further comprised of the Standard and GVS elements.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:choice> <xsd:element name="Standard"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the EntSellerID (that follows the OrganisationParty Type) and FinancialIdentifier elements. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction . The Standard element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on the standard due diligence procedures of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514] to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:sequence> <xsd:element name="EntSellerID" type="dpi:OrganisationParty_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The EntSellerID element identifies the Entity Seller and follows the OrganisationParty_Type.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="PermanentEstablishments" type="dpi:PermanentEstablishments_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>[EU Specific] This data element provides information on any permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union, indicating each respective EU Member State where such a permanent establishment is located.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Entity Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:choice> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="IndividualSeller"> <xsd:complexType> <xsd:choice> <xsd:element name="Standard"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Standard element reflects the standard due diligence procedures and is further comprised of the IndSellerID element (which follows the PersonParty Type) and the Financial Identifier element. Platform Operators by default would use the standard due diligence procedures, but can also rely on the GVS procedure where it has been made available by the Reportable Jurisdiction . The PersonParty_Type, as enumerated in Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], defines the information to be included in relation to an individual where the standard due diligence procedures are followed.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:sequence> <xsd:element name="IndSellerID" type="dpi:PersonParty_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The IndSellerID element identifies the individual Seller and follows the PersonParty_Type</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="FinancialIdentifier" type="dpi:FinancialIdentifier_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Financial Identifier is an optional (mandatory) and repeatable element that reflects the Financial Account Identifier which, under the OECD Model Rules or [EU Specific] [EU DIR2021/514], is the unique identifying number or reference available to the Reporting Platform Operator of the bank account or other payment account to which the Consideration is paid or credited. Under subparagraphs B(2)(c) and B(3)(c) of Section III of the OECD Model Rules or [EU Specific] subparagraphs B(2)(b) and B(3)(b) of Section III of [EU DIR2021/514], the Financial Identifier must be reported and exchanged provided that it is available to the Reporting Platform Operator and that the jurisdiction of the Reportable Seller’s residence has indicated that it wishes to receive such Financial Identifiers for taxpayer matching purposes.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="GVS" type="dpi:GVSType"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The GVS element should be completed in case the Reporting Platform Operator has relied on an approved Government Verification Service in order to identify and document the Individual Seller.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:choice> </xsd:complexType> </xsd:element> </xsd:choice> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="RelevantActivities"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Relevant Activities element includes information on the Relevant Activities provided by Reportable Sellers and the Consideration derived therefrom. The element is comprised of the Immovable Property, Personal Services, sale of Goods and Transportation Rental elements, reflecting the nature of the activities provided by the Reportable Seller. Under the OECD Model Rules and [EU DIR2021/514], information in respect of the Immovable Property and Personal Services elements must be provided. Under the OECD Extended Scope and [EU DIR2021/514], information in respect of the sale of Goods and Transportation Rental elements must also be provided.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:sequence> <xsd:element name="ImmovableProperty" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Immovable Property element contains information on Relevant Activities provided by a Reportable Seller in relation to the rental of immovable property. It comprises the repeatable Property Listing element.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:complexType> <xsd:sequence> <xsd:element name="PropertyListing" type="dpi:PropertyListingType" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Property Listing element is comprised of the Address, Land Registration Number, Consideration, Number of Activities, Fees, Taxes, Property Type and Rented days elements.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> </xsd:element> <xsd:element name="PersonalServices" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Personal Services element contains information on Relevant Activities involving time- or task-based work performed by one or more individuals, acting either independently or on behalf of an Entity, and which is carried out at the request of a user, either online or physically offline after having been facilitated via Platform.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="SaleOfGoods" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The sale of Goods element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to sale of goods.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="TransportationRental" type="dpi:OtherActivities_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Transportation Rental element specifies the Relevant Activities provided by a Reportable Seller with respect to the rental of any mode of transport.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!-- Permanent Establishments (Complex)--> <xsd:complexType name="PermanentEstablishments_Type"> <xsd:sequence> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The repeatable Permanent Establishment element identifies an EU Member State where a permanent establishment through which Relevant Activities are carried out by the Entity Seller in the Union is located.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:element name="PermanentEstablishment" type="iso:MSCountryCode_Type" maxOccurs="unbounded"/> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!-- Other Platform Operators (Complex)--> <xsd:complexType name="OtherPlatformOperators_Type"> <xsd:choice> <xsd:sequence> <xsd:element name="AssumingPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element provides information about the Platform Operator assuming the reporting in the name of the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> <xsd:sequence> <xsd:element name="AssumedPlatformOperator" type="dpi:CorrectableOtherRPO_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This repeatable element provides information about each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator, as identified in the Platform Operator element, assumes the reporting.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:choice> </xsd:complexType> <xsd:complexType name="OtherRPO_Type"> <xsd:sequence> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element provides information about the assuming or assumed Platform Operator.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:element name="ResCountryCode" type="iso:CountryCode_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This repeatable data element describes the residence country code(s) of the Platform Operator assuming the reporting or the residence country code(s) of each Platform Operator for which the Reporting Platform Operator assumes the reporting. As with the residence country code(s) of the Reporting Platform Operator, the residence country code of this Platform Operator should correspond to the jurisdiction where the Platform Operator is resident for tax purposes or, where it does not have a residence for tax purposes, either the jurisdiction it is incorporated under or the jurisdiction that it has its place of management (including effective management) in, [EU Specific] or the Member State where it has a permanent establishment in. [EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514]. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="TIN" type="dpi:TIN_Type" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element provides the tax identification number (TIN) used by the tax administration of the jurisdiction of residence of the entity. In case the entity does not have a TIN, or the TIN is not known to the sending Competent Authority, the Unknown attribute (see below) must be set to “true”. Furthermore, in case more than one TIN are provided, any provided element cannot be flagged as “unknown”.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Name" type="dpi:NameOrganisation_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element should contain the legal name of the entity, including the domestic designation for the legal form, as indicated in its articles of incorporation or any similar document.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="Address" type="dpi:Address_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This data element should contain the address of the entity, including the country code of the address as well as the type of the address, indicating the legal character of that address.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!-- Correctable Other Platform Operator (Complex)--> <xsd:complexType name="CorrectableOtherRPO_Type"> <xsd:complexContent> <xsd:extension base="dpi:OtherRPO_Type"> <xsd:sequence> <xsd:element name="DocSpec" type="stf:DocSpec_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>DocSpec identifies the particular report within the DPI message being transmitted. It permits the identification of reports requiring correction (for further guidance see the Corrections section below).</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:extension> </xsd:complexContent> </xsd:complexType> <!--DPI Body Type - DPI Reporting --> <xsd:complexType name="DPIBody_Type"> <xsd:sequence> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation> </xsd:annotation> <xsd:element name="PlatformOperator" type="dpi:CorrectablePlatformOperator_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The Platform Operator element identifies the Reporting Platform Operator and follows the Organisation Party type (see OrganisationParty_Type).</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="OtherPlatformOperators" type="dpi:OtherPlatformOperators_Type" minOccurs="0"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This other Platform Operators element identifies either:
[OECD Specific] This element must be provided, if available. [EU Specific] This element is optional for the purposes of [EU DIR2021/514]. </xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="ReportableSeller" type="dpi:CorrectableReportableSeller_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>This element contains the identification information on each Reportable Seller, as well as information on the Relevant Services provided by such Reportable Seller and the Consideration derived therefrom. In case of Nil Reporting, i.e. when MessageTypeIndic is set to “DPI403”, no Reportable Seller must be provided.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> </xsd:complexType> <!-- --> <!--+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Schema element ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ --> <!-- DPI OECD File Message structure --> <!-- --> <!--DPI Message structure --> <xsd:element name="DPI_OECD"> <xsd:complexType> <xsd:sequence> <xsd:element name="MessageSpec" type="dpi:MessageSpec_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The information in the message header identifies the tax administration that is sending the DPI message. It specifies when the message was created, what reporting period the report is for, and the nature of the report (original, supplemental, etc.).</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> <xsd:element name="DPIBody" type="dpi:DPIBody_Type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"> <xsd:annotation> <xsd:documentation>The DPI Body element contains the information on the Reporting Platform Operator, as well as on the Relevant Services performed by Reportable Sellers that give rise to the exchange.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:element> </xsd:sequence> <xsd:attribute name="version" type="stf:StringMin1Max10_Type"> <xsd:annotation> <xsd:documentation xml:lang="en">The DPI Version.</xsd:documentation> </xsd:annotation> </xsd:attribute> </xsd:complexType> </xsd:element> <!-- --> </xsd:schema> |
„XV PRIEDAS
2d straipsnyje nurodytas sąrašas
Statistiniai duomenys, kuriuos pagal Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 2 dalį reikalaujama pateikti vykdant privalomus informacijos mainus, nurodyti tos direktyvos 23 straipsnio 4 dalyje, apima tokią informaciją:
|
— |
kiekvieno pranešimo atveju: statistinius duomenis apie bendrą pranešimų, gautų iš duomenis teikiančių platformų operatorių vykdant privalomus automatinius informacijos mainus, skaičių |
|
— |
kiekvieno pranešimo atveju: statistinius duomenis apie bendrą iš kiekvienos kitos valstybės narės gautų ataskaitų skaičių |
|
— |
kiekvieno praneštino pardavėjo atveju: statistinius duomenis apie praneštino pardavėjo tipą, mokesčių mokėtojo identifikacinį numerį arba funkcinį ekvivalentą, praneštino pardavėjo rezidencijos valstybę narę ir mainų priežastis; praneštino pardavėjo rezidencijos valstybę narę ir (arba) valstybę narę, kurioje yra nekilnojamasis turtas |
|
— |
kiekvieno duomenis teikiančio platformos operatoriaus atveju: statistinius duomenis apie atitinkamos veiklos tipą ir atlygį bei į sąrašą įtraukto turto tipą. |
„XVI PRIEDAS
2f straipsnio 1 dalyje nurodytas blankas
Formą, naudotiną informacijai apie duomenų neteikiančius platformų operatorius teikti pagal Direktyvos 2011/16/ES 8ac straipsnio 6 dalį ir informacijai apie užsienio platformų operatorius teikti pagal Direktyvos 2011/16/ES V priedo IV skirsnio F poskirsnio 2 ir 4 dalis, sudaro šie laukeliai:
|
(a) |
Duomenų neteikiančio platformos operatoriaus pavadinimas |
|
(b) |
Duomenų neteikiančio platformos operatoriaus pašto adresas |
|
(c) |
elektroninio pašto adresas, įskaitant duomenų neteikiančio platformos operatoriaus svetainę |
|
(d) |
duomenų neteikiančiam platformos operatoriui išduotas mokesčių mokėtojo identifikacinis numeris, jei yra |
|
(e) |
Valstybė narė, kurioje buvo pateikti įrodymai pagal Direktyvos 2011/16/ES V priedo I skirsnio A poskirsnio 3 dalį, ir |
|
(f) |
finansiniai metai, nuo kurių suteiktas duomenų neteikiančio platformos operatoriaus statusas. |
Užsienio platformų operatorių individualaus identifikacinio numerio formatas
Individualų identifikacinį numerį sudaro 12 ženklų CCYYYYXXXXXX. Šie skaitmenys: CC – individualų identifikacinį numerį suteikiančios valstybės narės ISO šalies kodas; YYYY – metai, kuriais užsienio platformos operatorius registruojasi vienos registracijos valstybėje narėje; XXXXXX – unikali ženklų eilutė, sudaryta iš raidžių ir (arba) skaitmenų.
Iš centrinio registro ištrintos arba pašalintos informacijos saugojimo laikotarpis
|
1. |
Jeigu duomenis teikiančio platformos operatoriaus, apibrėžto Direktyvos 2011/16/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva (ES) 2021/514, V priedo I skirsnio A poskirsnio 4 dalies b punkte, registracija panaikinama pagal Direktyvos 2011/16/ES V priedo IV skirsnio F poskirsnio 7 dalį, vienos registracijos valstybė narė pašalina duomenis teikiantį platformos operatorių iš centrinio registro. Direktyvos 2011/16/ES V priedo IV skirsnio F poskirsnio 2 ir 4 dalyse nurodyta pašalinta informacija centriniame registre saugoma ne ilgiau kaip 12 mėnesių nuo pašalinimo dienos. |
|
2. |
Duomenų neteikiančių platformų operatorių centriniame registre užregistruota informacija bus pašalinta, jeigu duomenų neteikiantis platformos operatorius, apibrėžtas Direktyvos 2011/16/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva (ES) 2021/514, V priedo I skirsnio A poskirsnio 3 dalyje, iš anksto kasmet neįrodo valstybės narės, kuriai pagal Direktyvos 2011/16/ES V priedo III skirsnio A poskirsnio 1–3 dalyse nustatytas taisykles platformos operatorius būtų turėjęs pranešti apie praneštinus pardavėjus, kompetentingai institucijai, kad visas platformos verslo modelis yra toks, kad jis neturi praneštinų pardavėjų. Šio reglamento XVI priedo a–f punktuose nurodyta pašalinta informacija centriniame registre saugoma ne ilgiau kaip 12 mėnesių nuo užregistruotos informacijos pašalinimo dienos. |
(1) Tačiau tam tikru atveju naudojamame kompiuteriniame formate turi būti pateikti tik tuo konkrečiu atveju naudojami faktiškai taikytini elementai ir atributai, susiję su Tarybos direktyvos 2011/16/ES, iš dalies pakeistos Tarybos direktyva (ES) 2021/514, V priedo II ir III skirsniuose išdėstytomis išsamaus patikrinimo ir duomenų teikimo taisyklėmis.
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/101 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1468
2022 m. rugsėjo 5 d.
kuriuo dėl veikliosios medžiagos penflufeno patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 ir panaikinamas Reglamentas (ES) 2018/185
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį, antrą alternatyvą kartu su 6 straipsniu ir 78 straipsnio 2 dalimi,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1031/2013 (2) veiklioji medžiaga penflufenas buvo patvirtinta ir įtraukta į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (3) priedo B dalį, laikantis tam tikrų sąlygų ir visų pirma reikalaujant pateikti patvirtinamąją informaciją pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 6 straipsnį; |
|
(2) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/185 (4) iš dalies pakeistos veikliosios medžiagos penflufeno patvirtinimo sąlygos ir iš dalies įvykdytas patvirtinamosios informacijos reikalavimas, nustatytas Reglamente (ES) Nr. 1031/2013; |
|
(3) |
Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1031/2013 taip pat numatyta per šešis mėnesius nuo pranešimo apie sprendimą dėl tos medžiagos klasifikavimo pateikti papildomos patvirtinamosios informacijos apie metabolito M01 (penflufen-3-hidroksibutilo) svarbą požeminiam vandeniui, jei penflufenas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (5) priskiriamas prie 2 kategorijos kancerogenų; |
|
(4) |
2018 m. spalio 15 d. Europos cheminių medžiagų agentūros Rizikos vertinimo komitetas priėmė nuomonę (6), kurioje padarė išvadą, kad penflufenas turėtų būti klasifikuojamas kaip „2 kategorijos kancerogenas“. Atsižvelgiant į tą nuomonę ir valstybių narių pritarimą tokiai klasifikacijai, penflufenas buvo įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priede pateiktą pavojingų cheminių medžiagų suderinto klasifikavimo ir ženklinimo sąrašą (7); |
|
(5) |
2019 m. kovo 15 d. pareiškėjas pranešė Lenkijai (valstybei narei ataskaitos rengėjai), kad jis nepateiks reikalaujamos patvirtinamosios informacijos, kuri yra svarbi tik, kai medžiaga tipiškai naudojama sėkliniams bulvių gumbams apdoroti prieš sodinimą arba jo metu; |
|
(6) |
kadangi pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 6 straipsnio f punktą reikalaujama informacija nebuvo pateikta, Komisija pranešė valstybėms narėms, Tarnybai ir veikliosios medžiagos penflufeno gamintojui, kad bus pasiūlytas reglamentas, kuriuo bus panaikintas penflufeno patvirtinimas arba iš dalies pakeistos jo patvirtinimo sąlygos; |
|
(7) |
2021 m. vasario 19 d. pareiškėjui buvo suteikta galimybė pateikti Komisijai pastabas ir visą susijusią informaciją. Pareiškėjas pateikė pastabų, kuriose patvirtino, kad jis nepateiks prašomos patvirtinamosios informacijos; |
|
(8) |
Komisija padarė išvadą, kad turimų duomenų nepakanka metabolito M01 (penflufen-3-hidroksibutilo), kurio kiekis požeminiame vandenyje pagal visus scenarijus viršys 0,1 μg/l, kai sodinami penflufenu apdoroti sėkliniai bulvių gumbai, svarbai nustatyti, nes nepateikta Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1031/2013 reikalaujama informacija; |
|
(9) |
todėl būtina ir tikslinga apriboti penflufeno patvirtinimą ir uždrausti apdoroti sėklinius bulvių gumbus prieš sodinimą arba sodinimo metu, nors penflufeną galima toliau naudoti javų sėkloms apdoroti, nes įrodytas jo saugus naudojimas; |
|
(10) |
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(11) |
siekiant aiškumo ir atsižvelgiant į tai, kad dėl šiuo reglamentu padarytų pakeitimų Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/185 tampa nereikalingas, taip pat tikslinga panaikinti Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2018/185; |
|
(12) |
valstybėms narėms turėtų būti skirtas laikotarpis augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra penflufeno ir kurie neatitinka apribotų patvirtinimo sąlygų, registracijai iš dalies pakeisti arba panaikinti; |
|
(13) |
tais atvejais, kai valstybės narės augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra penflufeno, pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį nustato kokį nors lengvatinį laikotarpį, šis laikotarpis turėtų baigtis ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo; |
|
(14) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/185 panaikinimas
Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/185 panaikinamas.
3 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
Valstybės narės prireikus iki 2023 m. kovo 26 d. panaikina arba iš dalies pakeičia galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos penflufeno, registraciją.
4 straipsnis
Lengvatinis laikotarpis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį valstybių narių nustatomas lengvatinis laikotarpis yra kuo trumpesnis ir baigiasi ne vėliau kaip 2023 m. rugsėjo 26 d.
5 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) 2013 m. spalio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1031/2013, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga penflufenas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas (OL L 283, 2013 10 25, p. 17).
(3) 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).
(4) 2018 m. vasario 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/185, kuriuo dėl veikliosios medžiagos penflufeno patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (OL L 34, 2018 2 8, p. 13).
(5) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).
(6) Opinion of 15 October 2018 concerning 5-fluoro-1,3-dimethyl-N-[2-(4-methylpentan-2-yl)phenyl]-1Hpyrazole-4-carboxamide;2’-[(RS)-1,3-dimethylbutyl]-5-fluoro-1,3-dimethylpyrazole-4-carboxanilide; penflufen (CLH-O-0000001412-86-233/F).
(7) Žr. 2020 m. gegužės 19 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/1182, kuriuo derinant prie technikos ir mokslo pažangos iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo VI priedo 3 dalis (OL L 261, 2020 8 11, p. 2).
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalies 55 įrašo, skirto penflufenui, skiltis „Konkrečios nuostatos“ pakeičiama taip:
„A DALIS
Leidžiama naudoti tik javų sėkloms apdoroti prieš sėją arba sėjant, produktą tame pačiame lauke leidžiama naudoti ne dažniau kaip vieną kartą per trejus metus.
B DALIS
Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nustatyti vienodi principai, atsižvelgiama į penflufeno peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.
Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:
|
a) |
su medžiaga dirbančių asmenų saugai; |
|
b) |
paukščių apsaugai; |
|
c) |
požeminio vandens apsaugai, jei medžiaga yra naudojama regionuose, kuriuose dirvožemis ir (arba) klimatas yra jautrūs taršai; |
|
d) |
likučiams, esantiems paviršiniame vandenyje, kuris naudojamas geriamojo vandens tikslams, tose vietovėse ar iš tų vietovių, kuriose naudojami produktai, kurių sudėtyje yra penflufeno. |
Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.“
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/105 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1469
2022 m. rugsėjo 5 d.
dėl leidimo naudoti bakterijų Escherichia coli CGMCC 7.398 gaminamą L-lizino sulfatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti Escherichia coli CGMCC 7.398 gaminamą L-lizino sulfatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal minėto reglamento 7 straipsnio 3 dalį; |
|
(3) |
prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti Escherichia coli CGMCC 7.398 gaminamą L-lizino sulfatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“ ir funkcinės grupės „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“; |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2022 m. kovo 23 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Escherichia coli CGMCC 7.398 gaminamas L-lizino sulfatas, tinkamu kiekiu pridedamas kaip mitybos priedas, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Kalbant apie to priedo naudotojų saugą, Tarnyba negalėjo padaryti išvados, ar L-lizino sulfatas gali dirginti odą ar akis arba jautrinti odą. Priedo endotoksinų aktyvumas kelia endotoksinų poveikio riziką įkvėpus su šiuo priedu dirbantiems asmenims. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Be to, Tarnyba padarė išvadą, kad priedas laikomas veiksmingu nepakeičiamosios aminorūgšties L-lizino šaltiniu gyvūnų mityboje, o tam, kad priedas būtų veiksmingas atrajotojams, jis turėtų būti apsaugotas nuo suirimo didžiajame skrandyje. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
|
(5) |
Escherichia coli CGMCC 7.398 gaminamo L-lizino sulfato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl reikėtų leisti naudoti šią medžiagą, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
|
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EFSA Journal 2022;20(4):7246.
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||
|
mg priedo/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||||||||
|
Kategorija: maistiniai priedai. Funkcinė grupė: aminorūgštys, jų druskos ir analogai |
|||||||||||||||||||||
|
3c323i |
|
L-lizino sulfatas |
Priedo sudėtis L-lizino preparatas, kurio sudėtyje yra:
Kieto pavidalo |
Visų rūšių gyvūnai |
– |
– |
10 000 |
|
2032 9 26 |
||||||||||||
|
Veikliosios medžiagos apibūdinimas L-lizino sulfatas, gaunamas fermentuojant su Escherichia coli CGMCC 7.398 Cheminė formulė: C12H28N4O4-O4S CAS numeris: 60343-69-3 |
|||||||||||||||||||||
|
Analizės metodai (1) Lizino kiekio nustatymas pašarų priede ir premiksuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % lizino:
Sulfato identifikavimas pašarų priede:
Lizino kiekio nustatymas premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:
|
|||||||||||||||||||||
(1) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.
(2) Ekspozicija apskaičiuota remiantis endotoksinų kiekiu priede ir priedo dulkingumu pagal EFSA taikytą metodą (EFSA Journal 2018;16(10):5458); analizės metodas – Europos farmakopėja 2.6.14. (bakteriniai endotoksinai).
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/109 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1470
2022 m. rugsėjo 5 d.
dėl leidimo naudoti Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 gaminamą endo-1,4-beta-ksilanazę ir Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 gaminamą alfa-galaktozidazę kaip penimų viščiukų, dedeklinių vištaičių, retesnių rūšių penimų ir dedeklinių naminių paukščių ir dekoratyvinių paukščių lesalų priedą (leidimo turėtoja – bendrovė „Industrial Técnica Pecuaria S.A.“)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 gaminamos endo-1,4-beta-ksilanazės ir Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 gaminamos alfa-galaktozidazės preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį; |
|
(3) |
prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 gaminamos endo-1,4-beta-ksilanazės ir Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 gaminamos alfa-galaktozidazės preparatą kaip penimų viščiukų, dedeklinių vištaičių, retesnių rūšių penimų ir dedeklinių naminių paukščių ir dekoratyvinių paukščių lesalų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „zootechniniai priedai“ ir funkcinės grupės „virškinimo stimuliatoriai“; |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. kovo 19 d. (2) ir 2021 m. lapkričio 10 d. (3) priimtose nuomonėse padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 gaminamos endo-1,4-beta-ksilanazės ir Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 gaminamos alfa-galaktozidazės preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų sveikatai ar aplinkai. Dėl duomenų trūkumo Tarnyba negalėjo padaryti išvados nei dėl galimo odos ar akių dirginimo, nei dėl galimo odos jautrinimo, susijusio su preparato naudojimu. Kadangi preparatas yra baltyminis, jis turėtų būti laikomas kvėpavimo takus jautrinti galinčia medžiaga, tačiau manoma, kad jo poveikis yra ribotas dėl mažo dulkingumo. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai; |
|
(5) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad preparatas gali būti veiksmingas kaip zootechninis priedas, skirtas tikslinėms rūšims, dėl kurių pateiktas prašymas. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
|
(6) |
Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 gaminamos endo-1,4-beta-ksilanazės ir Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 gaminamos alfa-galaktozidazės preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti suteiktas leidimas naudoti minėtą preparatą; |
|
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EFSA Journal 2020;18(4):6086.
(3) EFSA Journal 2021;19(12):6981.
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||
|
Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||
|
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai |
|||||||||||||
|
4a33 |
„Industrial Técnica Pecuaria S.A“ |
Endo-1,4-beta-ksilanazė ir alfa-galaktozidazė |
Priedo sudėtis Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 gaminamos endo-1,4-beta-ksilanazės (EC 3.2.1.8) ir Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 gaminamos alfa-galaktozidazės (EC 3.2.1.22) preparatas, kurio mažiausias fermento aktyvumas – 50 AXC (1)/g priedo ir 40 GALU/g (2) priedo Kieto pavidalo |
Penimi viščiukai Dedeklinės vištaitės Retesnių rūšių penimi ir dedekliniai naminiai paukščiai Dekoratyviniai paukščiai |
– |
18 AXC 14 GALU |
– |
|
2032 9 26 |
||||
|
Veikliosios medžiagos apibūdinimas Trichoderma longibrachiatum CBS 139997 gaminama endo-1,4-beta-ksilanazė (EC 3.2.1.8) ir Aspergillus tubingensis ATCC SD 6740 gaminama alfa-galaktozidazė (EC 3.2.1.22) |
|||||||||||||
|
Analizės metodas (3) Endo-1,4-beta-ksilanazės kiekio nustatymas lesalų priede, premiksuose ir lesaluose:
ALFA-galaktozidazės kiekio nustatymas lesalų priede, premiksuose ir lesaluose:
|
|||||||||||||
(1) 1 endo-1,4-beta-ksilanazės aktyvumo vienetas (AXC) – fermento kiekis, kuris, esant pH 4,7 ir 30 °C temperatūrai, iš kviečių arabinoksilano substrato per minutę atpalaiduoja 0,058 mikromolio redukuojančiųjų cukrų, išreikštų ksilozės ekvivalentais.
(2) 1 alfa-galaktozidazės aktyvumo vienetas (GALU) – fermento kiekis, kuris, esant pH 5,5 ir 37 °C temperatūrai, per minutę suskaido vieną mikromolį para-nitrofenil-alfa-D-galaktopiranozido.
(3) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/113 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1471
2022 m. rugsėjo 5 d.
dėl leidimo naudoti lantano karbonato oktahidratą kaip kačių pašarų priedą (leidimo turėtoja – bendrovė „Porus GmbH“)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti lantano karbonato oktahidratą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį; |
|
(3) |
prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti lantano karbonato oktahidratą kaip kačių pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „zootechniniai priedai“ ir funkcinės grupės „kiti zootechniniai priedai“; |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2022 m. sausio 27 d. nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis lantano karbonato oktahidratas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai. Tarnyba padarė išvadą, kad priedas gali būti veiksmingas kaip kačių pašarų zootechninis priedas. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
|
(5) |
lantano karbonato oktahidrato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos; |
|
(6) |
todėl, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti suteiktas leidimas naudoti minėtą preparatą; |
|
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „kiti zootechniniai priedai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EFSA Journal 2022;20(2):7168.
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||
|
mg priedo/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||
|
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: kiti zootechniniai priedai (su šlapimu išsiskiriančio fosforo kiekio mažinimas) |
|||||||||||||||
|
4d23 |
„Porus GmbH“ |
Lantano karbonato oktahidratas |
Priedo sudėtis Lantano karbonato oktahidrato preparatas, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 85 % veikliosios medžiagos lantano karbonato oktahidrato. Kieto pavidalo Veikliosios medžiagos apibūdinimas Lantano karbonato oktahidratas La2(CO3)3*8H2O CAS numeris: 6487–39–4 Analizės metodas (1) Karbonato kiekio nustatymas pašarų priede: ES metodas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009 (III priedo O dalis). Lantano kiekio nustatymas pašarų priede ir pašaruose: induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija (ICP-AES). |
Katės |
– |
1 500 |
7 500 |
|
2032 m. rugsėjo 26 d. |
||||||
(1) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.
|
2022 9 6 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 231/116 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1472
2022 m. rugsėjo 5 d.
dėl leidimo naudoti mangano lizinato sulfatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti mangano lizinato sulfatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį; |
|
(3) |
prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti mangano lizinato sulfatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“ ir funkcinės grupės „mikroelementų junginiai“; |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2022 m. sausio 27 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis mangano lizinato sulfatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad tvarkant šią medžiagą naudotojams kyla pavojus jos įkvėpus, ji dirgina akis ir odą ir turėtų būti laikoma odą jautrinančia medžiaga. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai; Tarnyba padarė išvadą, kad medžiaga yra veiksminga kaip penimų viščiukų lesalų priedas; šią išvadą galima taikyti visų kitų rūšių gyvūnams. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
|
(5) |
mangano lizinato sulfato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti suteiktas leidimas naudoti minėtą medžiagą; |
|
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „mikroelementų junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. rugsėjo 5 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EFSA Journal 2022;20(3):7165.
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||
|
Elemento (Mn) kiekis mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||||||
|
Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: mikroelementų junginiai |
|||||||||||||||||||
|
3b511 |
– |
Mangano lizinato sulfatas |
Priedo sudėtis Manganas ir aminorūgštis L-lizinas santykiu 1:1 (monohidratas), kurio sudėtyje yra:
Kieto pavidalo (≤ 10 % drėgnio) |
Visų rūšių gyvūnai, išskyrus žuvis |
– |
– |
150 (iš viso) |
|
2032 9 26 |
||||||||||
|
Veikliųjų medžiagų apibūdinimas Cheminės formulės C6H16MnN2O7S IUPAC: monoakvamonolizinatomangano (II) sulfatas |
Žuvys |
100 (iš viso) |
|||||||||||||||||
|
Analizės metodai (1) Bendro mangano kiekio nustatymas pašarų priede, premiksuose ir pašaruose:
Lizino kiekio nustatymas pašarų priede:
Sulfato identifikavimas pašarų priede:
|
|||||||||||||||||||
(1) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.