ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 186

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

65 metai
2022m. liepos 13d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2022 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas (ES) 2022/1201 dėl išskirtinės makrofinansinės pagalbos teikimo Ukrainai

1

 

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2022 m. liepos 6 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1202, kuriuo patvirtinamas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo Bouches-du-Rhône (SGN) specifikacijos pakeitimas

8

 

*

2022 m. liepos 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1203, kuriuo dėl Sąjungai susirūpinimą keliančių invazinių svetimų rūšių sąrašo atnaujinimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1141

10

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2022 m. birželio 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/1204, kuriuo įsteigiama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinti Mikroorganizmų išteklių mokslinių tyrimų infrastruktūra (MIRRI-ERIC) (pranešta dokumentu Nr. C(2022) 3894)  ( 1 )

14

 

*

2022 m. liepos 12 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/1205, kuriuo Danijoje leidžiama taikyti tam tikrus kiaulių skerdenų klasifikavimo metodus ir panaikinamas Sprendimas 2009/12/EB (pranešta dokumentu Nr. C(2022) 4784)

21

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

SPRENDIMAI

2022 7 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 186/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2022/1201

2022 m. liepos 12 d.

dėl išskirtinės makrofinansinės pagalbos teikimo Ukrainai

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 212 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

Sąjungos ir Ukrainos asociacijos susitarimas (2), įskaitant nuostatas dėl išsamios ir visapusiškos laisvosios prekybos erdvės, įsigaliojo 2017 m. rugsėjo 1 d. Atsižvelgiant į tai, kad 2022 m. birželio 23 d. Europos Vadovų Taryba pripažino Ukrainos europinę perspektyvą ir nusprendė suteikti šalies kandidatės statusą Ukrainai, turėtų būti laikoma, kad Ukraina gali gauti Sąjungos makrofinansinę pagalbą;

(2)

2014 m. pavasarį Ukraina ėmėsi įgyvendinti plataus užmojo reformų programą, kuria siekiama stabilizuoti jos ekonomiką ir gerinti jos piliečių pragyvenimo lygį. Kova su korupcija, taip pat konstitucijos, rinkimų ir teismų reformos yra vieni svarbiausių darbotvarkės prioritetų. Tų reformų įgyvendinimas buvo remiamas pagal šešias iš eilės įvykdytas makrofinansinės pagalbos programas, pagal kurias Ukraina gavo iš viso 6,2 mlrd. EUR vertės pagalbos paskolų forma. Paskutinė skubi makrofinansinė pagalba, kuri didėjant įtampai prie sienos su Rusija buvo suteikta pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą (ES) 2022/313 (3), Ukrainai suteikta 1,2 mlrd. EUR paskolų forma ir išmokėta dviem dalimis po 600 mln. EUR 2022 m. kovo ir gegužės mėn.;

(3)

dėl nuo 2022 m. vasario 24 d. besitęsiančio Rusijos neišprovokuoto ir nepateisinamo agresijos karo prieš Ukrainą, Ukraina prarado galimybę patekti į rinką ir smarkiai sumažėjo viešosios pajamos, o viešosios išlaidos humanitarinei padėčiai gerinti ir valstybės paslaugų tęstinumui palaikyti gerokai išaugo. Esant tokiai labai neapibrėžtai ir nepastoviai padėčiai, tiksliausi Tarptautinio valiutos fondo (toliau – TVF) pateikti Ukrainos finansavimo poreikių įverčiai rodo, kad 2022 m. susidarys nepaprastai didelis, maždaug 39 mlrd. JAV dolerių, finansavimo trūkumas; maždaug pusę šio trūkumo būtų galima padengti, jeigu būtų išmokėta visa iki šiol pažadėta tarptautinė parama. Sąjungos skubiai teikiama makrofinansinė pagalba Ukrainai pagal šį sprendimą – pirmas visos išskirtinės iki 9 mlrd. EUR vertės makrofinansinės pagalbos įgyvendinimo etapas – dabartinėmis ypatingomis aplinkybėmis laikoma tinkamu trumpalaikiu atsaku į neatidėliotinus skubiausius Ukrainos finansavimo poreikius ir į didelę riziką šalies makrofinansiniam stabilumui. Sąjungos makrofinansinė pagalba turi padėti stabilizuoti Ukrainos makrofinansinę padėtį ir sustiprinti šalies atsparumą, taip prisidedant prie Ukrainos valstybės skolos tvarumo ir jos gebėjimo galiausiai įvykdyti savo finansinius įsipareigojimus;

(4)

Sąjungos makrofinansinės pagalbos suma pagal šį sprendimą, taip pat atsižvelgiant į planuojamą visą išskirtinę makrofinansinę pagalbą, nustatoma remiantis Ukrainos likusių išorės finansavimo poreikių kiekybiniu įvertinimu, atliktu bendradarbiaujant su TVF ir kitomis tarptautinėmis finansų įstaigomis, ir atsižvelgiant į Ukrainos pajėgumą finansuotis iš savo išteklių. Ją nustatant taip pat atsižvelgiama į numatomus finansinius dvišalių ir daugiašalių paramos teikėjų įnašus, poreikį užtikrinti sąžiningą Sąjungos ir kitų paramos teikėjų dalijimąsi našta, taip pat į Ukrainoje jau įgyvendinamas kitas Sąjungos išorės finansavimo priemones ir į pridėtinę bendro Sąjungos dalyvavimo vertę. Turėtų būti pripažintas Ukrainos valdžios institucijų ryžtas glaudžiai bendradarbiauti su TVF rengiant ir įgyvendinant trumpalaikes skubias priemones ir jų ketinimą dirbti su TVF rengiant tinkamą ekonominę programą, kai bus palankios sąlygos. Sąjungos makrofinansinės pagalbos tikslas turėtų būti išlaikyti makrofinansinį stabilumą ir atsparumą karo aplinkybėmis. Komisija turėtų užtikrinti, kad Sąjungos makrofinansinė pagalba teisiškai ir iš esmės atitiktų įvairiose išorės veiksmų srityse patvirtintų priemonių ir kitos susijusios Sąjungos politikos pagrindinius principus bei tikslus;

(5)

Sąjungos makrofinansinė pagalba turėtų padėti Sąjungai vykdyti išorės politiką dėl Ukrainos. Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba turėtų glaudžiai bendradarbiauti visą makrofinansinės pagalbos operacijos vykdymo laikotarpį, siekdamos koordinuoti Sąjungos išorės politiką ir užtikrinti jos nuoseklumą;

(6)

išankstinė Sąjungos makrofinansinės pagalbos teikimo sąlyga turėtų būti ta, kad Ukraina paisytų veiksmingų demokratinių mechanizmų, įskaitant daugiapartinę parlamentinę sistemą, užtikrintų teisinės valstybės principo taikymą ir pagarbą žmogaus teisėms. Tebesitęsiantis karas ir ypač dabartinė karo padėtis, neturėtų pažeisti tų principų, nepaisant to, kad įgaliojimai yra sutelkti vykdomosios valdžios rankose;

(7)

siekdama užtikrinti, kad su Sąjungos išskirtine makrofinansine pagalba susiję finansiniai Sąjungos interesai būtų apsaugoti veiksmingai, Ukraina turėtų imtis tinkamų priemonių, susijusių su sukčiavimo, korupcijos ir kitų su ta pagalba siejamų pažeidimų prevencija ir kova su jais. Be to, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (4) (toliau – Finansinis reglamentas) 129 ir 220 straipsnius turėtų būti parengtos susitarimo dėl paskolos nuostatos, pagal kurias Komisija atliktų patikrinimus, Audito Rūmai – auditus, o Europos prokuratūra naudotųsi savo kompetencija;

(8)

pagal šį sprendimą numatyta Sąjungos makrofinansinė pagalba, teikiama pirmu planuojamos visos išskirtinės makrofinansinės pagalbos Ukrainai įgyvendinimo etapu, turėtų būti susieta su griežtais atskaitomybės reikalavimais, kurie turi būti nustatyti susitarimo memorandume. Tais griežtais atskaitomybės reikalavimais dabartinėmis karo aplinkybėmis turėtų būti siekiama užtikrinti, kad lėšos naudojamos veiksmingu, skaidriu ir atskaitingu būdu. Būsimos makrofinansinės pagalbos operacijos bus susietos su politikos sąlygomis, kuriomis turėtų būti siekiama nedelsiant sustiprinti Ukrainos atsparumą ir jos ilgesnio laikotarpio skolos tvarumą, taip sumažinant riziką, susijusią su dar neįvykdytų ir būsimų finansinių įsipareigojimų įvykdymu;

(9)

siekiant užtikrinti vienodas šio sprendimo įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (5);

(10)

ne didesnė kaip 1 mlrd. EUR makrofinansinė pagalba pagal šį sprendimą yra Sąjungos finansinis įsipareigojimas, neviršijantis išorės veiksmų garantijos bendros sumos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/947 (6);

(11)

pagal Finansinio reglamento 210 straipsnio 3 dalį neapibrėžtieji įsipareigojimai, atsirandantys dėl biudžeto lėšomis dengiamų biudžeto garantijų ar finansinės paramos, laikomi tvariais, jeigu jų prognozuojama daugiametė raida yra suderinama su ribomis, nustatytomis Tarybos reglamente (ES, Euratomas) 2020/2093 (7), ir viršutinėmis metinių mokėjimų asignavimų ribomis, nustatytomis Tarybos sprendimo (ES, Euratomas) 2020/2053 (8) 3 straipsnio 1 dalyje. Tam, kad Sąjunga galėtų finansiškai saugiai suteikti Ukrainai paramą, kaip makrofinansinę pagalbą, ir kartu išsaugoti aukštą Sąjungos kreditingumą, taigi, ir jos gebėjimą teikti veiksmingą finansavimą tiek vidaus, tiek išorės politikos kontekste, būtina tinkamai apsaugoti Sąjungos biudžetą nuo tų neapibrėžtųjų įsipareigojimų atsiradimo ir užtikrinti, kad jie būtų finansiškai tvarūs, kaip tai suprantama Finansinio reglamento 210 straipsnio 3 dalyje;

(12)

laikantis patikimo finansų valdymo principo, prieš pradedant teikti papildomas paskolas pagal išskirtinę makrofinansinę pagalbą Ukrainai, būtina sustiprinti bendro atidėjinių fondo atsparumą priemonėmis, atitinkančiomis riziką, kylančią dėl neapibrėžtųjų įsipareigojimų, susijusių su Sąjungos makrofinansine pagalba Ukrainai pagal šį sprendimą. Be tokio sustiprinimo iš Sąjungos biudžeto nebūtų galima finansiškai saugiai suteikti pagalbos, kurios reikia su karu susijusiems Ukrainos poreikiams tenkinti. Siekiant apsaugoti Sąjungos biudžetą, remiantis dabartiniu vertinimu numatyta, kad Sąjungos visos išskirtinės 8,8 mlrd. EUR neviršijančios makrofinansinės pagalbos paskolos Ukrainai, įskaitant šią 1 mlrd. EUR dalį, turėtų būti padengtos 70 % paskolos vertės;

(13)

tuo remiantis, užuot taikius Reglamento (ES) 2021/947 31 straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje nustatytą bendrąją taisyklę, turėtų būti nustatyta, kad 1 mlrd. EUR paskolos atidėjinių norma yra 70 %. Atitinkama 700 mln. EUR suma turėtų būti finansuojama iš finansinio paketo geografinėms programoms pagal Reglamentą (ES) 2021/947. Ši suma turėtų būti paskirta ir sumokėta į bendro atidėjinių fondo specialų skyrių laikotarpiu iki 2027 m.;

(14)

atsižvelgiant į didesnę Sąjungos makrofinansinės pagalbos dalies atidėjinių normą, su makrofinansine pagalba pagal šį sprendimą susijusį finansinį įsipareigojimą tikslinga tvarkyti atskirai nuo kitų finansinių įsipareigojimų pagal išorės veiksmų garantiją. Be to, siūloma bendrame atidėjinių fonde makrofinansinei pagalbai pagal šį sprendimą skirtus atidėjinius naudoti tik finansiniams įsipareigojimams pagal šį sprendimą vykdyti, užuot laikiusis Reglamento (ES) 2021/947 31 straipsnio 6 dalyje nustatytos bendrosios taisyklės. Tai turėtų būti įgyvendinta atidėjiniams, skirtiems makrofinansinei pagalbai pagal šį sprendimą, netaikant faktinės atidėjinių normos, kuri taikoma pagal Finansinio reglamento 213 straipsnį;

(15)

kadangi šio sprendimo tikslo, t. y. suteikti Sąjungos makrofinansinę pagalbą Ukrainai, ypač siekiant palaikyti jos ekonominį atsparumą ir stabilumą, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jo masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(16)

atsižvelgiant į skubą, atsiradusią dėl ypatingų aplinkybių, kurias sukėlė neišprovokuotas ir nepateisinamas Rusijos agresijos karas, tikslinga taikyti išimtį prie ES sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties pridėto Protokolo Nr. 1 dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje 4 straipsnyje numatytam aštuonių savaičių laikotarpiui;

(17)

atsižvelgiant į sudėtingą Ukrainos padėtį, susidariusią dėl Rusijos agresijos karo, ir siekiant remti jos pastangas siekti ilgalaikio stabilumo, tikslinga nukrypti nuo Finansinio reglamento 220 straipsnio 5 dalies e punkto ir Sąjungai leisti turėti galimybę padengti su paskola pagal šį sprendimą susijusias palūkanų normų išlaidas ir netaikyti reikalavimo padengti administracines išlaidas, kurias kitu atveju turėtų padengti Ukraina. Palūkanų subsidija išimties tvarka turėtų būti suteikta kaip priemonė, laikoma tinkama siekiant užtikrinti paramos veiksmingumą, kaip tai suprantama Finansinio reglamento 220 straipsnio 1 dalyje, ir turėtų būti padengta iš Sąjungos biudžeto. 2021–2027 m. daugiametės finansinės programos laikotarpiu palūkanų subsidija turėtų būti dengiama Reglamento (ES) 2021/947 6 straipsnio 2 dalies a punkto pirmoje įtraukoje nurodyto finansinio paketo lėšomis. Ukraina turėtų galėti kreiptis dėl palūkanų subsidijos ir atleidimo nuo administracinių išlaidų iki kiekvienų metų kovo mėn. pabaigos. Kad būtų galima lanksčiau grąžinti pagrindinę sumą, taip pat turėtų būti numatyta galimybė, nukrypstant nuo Finansinio reglamento 220 straipsnio 2 dalies, refinansuoti atitinkamas pasiskolintas lėšas, dėl kurių sutartys sudarytos Sąjungos vardu;

(18)

atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje, šis sprendimas turėtų įsigalioti skubos tvarka kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Siekdama prisidėti prie Ukrainos makrofinansinio stabilumo, Sąjunga suteikia Ukrainai ne didesnę kaip 1 mlrd. EUR dydžio makrofinansinę pagalbą (toliau – Sąjungos makrofinansinė pagalba). Sąjungos makrofinansinė pagalba Ukrainai suteikiama paskolos forma.

2.   Siekiant finansuoti Sąjungos makrofinansinę pagalbą, Komisijai suteikiami įgaliojimai Sąjungos vardu skolintis reikiamų lėšų kapitalo rinkose arba iš finansų įstaigų ir jas perskolinti Ukrainai. Ilgiausias vidutinis paskolos grąžinimo terminas – 25 metai.

3.   Reglamento (ES) 2021/947 6 straipsnio 2 dalies a punkto pirmoje įtraukoje nurodytas finansinis paketas naudojamas su makrofinansine pagalba susijusių palūkanų mokėjimų išlaidoms padengti 2021–2027 m. daugiametės finansinės programos laikotarpiu kaip palūkanų subsidija, nurodyta šio sprendimo 5 straipsnio 2 dalyje.

4.   Sąjungos makrofinansinės pagalbos teikimą Komisija valdo laikydamasi Komisijos ir Ukrainos sutarčių ar susitarimų, pasiektų 3 straipsnio 1 dalyje nurodytame susitarimo memorandume.

5.   Komisija reguliariai informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie pokyčius, susijusius su Sąjungos makrofinansine pagalba, įskaitant jos išmokas, ir tinkamu metu pateikia toms institucijoms atitinkamus dokumentus.

6.   Sąjungos makrofinansinė pagalba teikiama 12 mėnesių laikotarpiui, kuris prasideda nuo pirmos dienos po 3 straipsnio 1 dalyje nurodyto susitarimo memorandumo įsigaliojimo.

7.   Jeigu Sąjungos makrofinansinės pagalbos mokėjimo laikotarpiu Ukrainos finansavimo poreikiai gerokai sumažėja, palyginti su pirminiais skaičiavimais, Komisija sumažina pagalbos sumą, laikinai sustabdo ar nutraukia jos teikimą.

2 straipsnis

1.   Sąjungos makrofinansinės pagalbos teikimo išankstinė sąlyga yra ta, kad Ukraina turi paisyti veiksmingų demokratinių mechanizmų, įskaitant daugiapartinę parlamentinę sistemą, laikytis teisinės valstybės principo ir gerbti žmogaus teises.

2.   Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba stebi, kaip laikomasi 1 dalyje nustatytos išankstinės sąlygos visu Sąjungos makrofinansinės pagalbos teikimo laikotarpiu, ypač prieš išmokant lėšas, taip pat atsižvelgdamos į aplinkybes Ukrainoje ir karo padėties taikymo pasekmes ten.

3.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos laikantis Tarybos sprendimo 2010/427/ES (9).

3 straipsnis

1.   Komisija susitaria su Ukraina dėl aiškiai apibrėžtų atskaitomybės reikalavimų, su kuriais turi būti susieta Sąjungos makrofinansinė pagalba. Atskaitomybės reikalavimai nustatomi susitarimo memorandume ir priimami laikantis 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2.   Atskaitomybės reikalavimais visų pirma užtikrinama, kad Sąjungos makrofinansinė pagalba naudojama veiksmingu, skaidriu ir atskaitingu būdu. Komisija reguliariai stebi, kaip tie atskaitomybės reikalavimai įgyvendinami.

3.   Išsamios finansinės Sąjungos makrofinansinės pagalbos sąlygos nustatomos susitarime dėl paskolos, kurį turi sudaryti Komisija ir Ukraina.

4.   Komisija reguliariai tikrina, kaip įgyvendinama Sąjungos makrofinansinė pagalba, visų pirma kaip vykdomi susitarimo memorandume nustatyti atskaitomybės reikalavimai. Komisija informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie to patikrinimo rezultatus.

4 straipsnis

1.   Jei laikomasi 2 dalyje nurodytų reikalavimų, Komisija Sąjungos makrofinansinę pagalbą suteikia viena dalimi paskolos forma. Komisija priima sprendimą dėl dalies išmokėjimo tvarkaraščio. Dalis gali būti išmokėta viena ar keliomis dalinėmis išmokomis.

2.   Sprendimą dėl dalies išmokėjimo Komisija priima įvertinusi šiuos reikalavimus:

a)

ar laikomasi 2 straipsnio 1 dalyje nustatytos išankstinės sąlygos;

b)

ar įsigaliojo susitarimo memorandumas, kuriame numatyta nustatyti atskaitomybės sistemą, taikomą per visą paskolos laikotarpį.

3.   Jei 2 dalyje nustatyti reikalavimai nevykdomi, Komisija laikinai sustabdo ar nutraukia Sąjungos makrofinansinės pagalbos išmokėjimą arba imasi tinkamų priemonių pagal susitarimą dėl paskolos. Tokiais atvejais Komisija informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie laikino sustabdymo ar nutraukimo priežastis.

4.   Sąjungos makrofinansinė pagalba iš esmės išmokama Ukrainos nacionaliniam bankui. Jei laikomasi nuostatų, dėl kurių turi būti susitarta susitarimo memorandume, įskaitant likusių biudžeto finansavimo poreikių patvirtinimą, Sąjungos lėšos gali būti išmokamos Ukrainos finansų ministerijai, kuri yra galutinis pagalbos gavėjas.

5 straipsnis

1.   Skolinimosi ir skolinimo operacijos vykdomos pagal Finansinio reglamento 220 straipsnį.

2.   Nukrypstant nuo Finansinio reglamento 220 straipsnio 5 dalies e punkto, Sąjunga gali padengti paskolos pagal šį sprendimą palūkanas, suteikdama palūkanų subsidiją, ir administracines išlaidas, susijusias su skolinimusi ir skolinimu, išskyrus išankstinio paskolos grąžinimo išlaidas.

3.   Iki kiekvienų metų kovo mėn. pabaigos Ukraina gali prašyti, kad Sąjunga skirtų palūkanų subsidiją ir padengtų administracines išlaidas.

4.   Prireikus, nukrypdama nuo Finansinio reglamento 220 straipsnio 2 dalies, Komisija gali refinansuoti atitinkamas pasiskolintas lėšas, dėl kurių sutartys sudarytos Sąjungos vardu.

5.   Komisija Europos Parlamentą ir Tarybą informuoja apie 2 ir 3 dalyse nurodytų operacijų pokyčius.

6 straipsnis

Teikdama Sąjungos makrofinansinę pagalbą Komisija atlieka veiklos vertinimą ir iš naujo įvertina, ar su pagalba susiję Ukrainos finansiniai susitarimai, administracinės procedūros ir vidaus bei išorės kontrolės mechanizmai yra patikimi.

7 straipsnis

1.   Užuot taikius Reglamento (ES) 2021/947 31 straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje nustatytą bendrąją taisyklę, Sąjungos makrofinansinei pagalbai, teikiamai paskolos forma pagal šį sprendimą, taikoma 70 % atidėjinių norma.

2.   Užuot taikius Reglamento (ES) 2021/947 31 straipsnio 6 dalyje nustatytą bendrąją taisyklę, finansiniai įsipareigojimai, susiję su Sąjungos makrofinansine pagalba, teikiama paskolos forma pagal šį sprendimą, padengiami atskirai nuo kitų finansinių įsipareigojimų pagal išorės veiksmų garantiją, o Sąjungos makrofinansinei pagalbai, teikiamai paskolos forma pagal šį sprendimą, skirti atidėjiniai bendrame atidėjinių fonde naudojami tik su ja susijusiems finansiniams įsipareigojimams vykdyti.

3.   Nukrypstant nuo Finansinio reglamento 213 straipsnio, Sąjungos makrofinansinei pagalbai, teikiamai paskolos forma pagal šį sprendimą, skirtiems atidėjiniams bendrame atidėjinių fonde faktinė atidėjinių norma netaikoma.

8 straipsnis

1.   Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip tai suprantama Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

9 straipsnis

1.   Ne vėliau kaip kiekvienų metų birželio 30 d. Komisija savo metinėje ataskaitoje pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio sprendimo įgyvendinimo praėjusiais metais ataskaitą, įskaitant to įgyvendinimo vertinimą. Toje ataskaitoje:

a)

išnagrinėjama pažanga, padaryta įgyvendinant Sąjungos makrofinansinę pagalbą;

b)

įvertinama Ukrainos ekonominė padėtis ir perspektyvos, taip pat 3 straipsnio 1 dalyje nurodytų reikalavimų įgyvendinimas;

c)

nurodomas susitarimo memorandume nustatytų reikalavimų ir sąlygų, Ukrainos esamos makrofinansinės padėties ir Komisijos sprendimo išmokėti Sąjungos makrofinansinės pagalbos dalį ryšys.

2.   Ne vėliau kaip per dvejus metus nuo pagalbos teikimo laikotarpio pabaigos Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ex post vertinimo ataskaitą, kurioje įvertinami suteiktos Sąjungos makrofinansinės pagalbos rezultatai bei veiksmingumas ir jos indėlio į pagalbos tikslus mastas.

10 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2022 m. liepos 12 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

Z. STANJURA


(1)  2022 m. liepos 7 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2022 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas.

(2)  Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimas (OL L 161, 2014 5 29, p. 3).

(3)  2022 m. vasario 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas (ES) 2022/313 dėl makrofinansinės pagalbos teikimo Ukrainai (OL L 55, 2022 2 28, p. 4).

(4)  2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).

(5)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(6)  2021 m. birželio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/947, kuriuo nustatoma Kaimynystės, vystomojo ir tarptautinio bendradarbiavimo priemonė „Globali Europa“, iš dalies keičiamas ir panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 466/2014/ES ir panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1601 ir Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 480/2009 (OL L 209, 2021 6 14, p. 1).

(7)  2020 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2020/2093, kuriuo nustatoma 2021–2027 m. daugiametė finansinė programa (OL L 433 I, 2020 12 22, p. 11).

(8)  2020 m. gruodžio 14 d. Tarybos sprendimas (ES, Euratomas) 2020/2053 dėl Europos Sąjungos nuosavų išteklių sistemos, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2014/335/ES, Euratomas (OL L 424, 2020 12 15, p. 1).

(9)  2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimas 2010/427/ES, kuriuo nustatoma Europos išorės veiksmų tarnybos struktūra ir veikimas (OL L 201, 2010 8 3, p. 30).


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2022 7 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 186/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1202

2022 m. liepos 6 d.

kuriuo patvirtinamas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo „Bouches-du-Rhône“ (SGN) specifikacijos pakeitimas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 99 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisija išnagrinėjo Prancūzijos pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnį pateiktą saugomos geografinės nuorodos „Bouches-du-Rhône“ specifikacijos pakeitimo paraišką. Šiuo pakeitimu pavadinimas „Bouches-du-Rhône“ keičiamas į pavadinimą „Pays des Bouches-du-Rhône“;

(2)

specifikacijos pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, kaip reikalaujama Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 97 straipsnio 3 dalyje (2);

(3)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsnį Komisija negavo;

(4)

todėl specifikacijos pakeitimo paraiška turėtų būti patvirtinta pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 99 straipsnį;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Bouches-du-Rhône“ (SGN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. liepos 6 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL C 88, 2022 2 24, p. 70.


2022 7 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 186/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/1203

2022 m. liepos 12 d.

kuriuo dėl Sąjungai susirūpinimą keliančių invazinių svetimų rūšių sąrašo atnaujinimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1141

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1143/2014 dėl invazinių svetimų rūšių introdukcijos ir plitimo prevencijos ir valdymo (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 ir 2 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/1141 (2) nustatytas Sąjungai susirūpinimą keliančių invazinių svetimų rūšių sąrašas (toliau – Sąjungos sąrašas), kuris turi būti atitinkamai atnaujinamas, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 4 straipsnio 2 dalyje;

(2)

remdamasi turimais įrodymais ir pagal Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 5 straipsnio 1 dalį atliktais rizikos vertinimais, Komisija padarė išvadą, kad visus to reglamento 4 straipsnio 3 dalyje nustatytus kriterijus atitinka šios invazinės svetimos rūšys: Ameiurus melas (Rafinesque, 1820), Axis axis (Erxleben, 1777), Callosciurus finlaysonii (Horsfield, 1823), Celastrus orbiculatus Thunb., Channa argus (Cantor, 1842), Faxonius rusticus (Girard, 1852), Fundulus heteroclitus (Linnaeus, 1766), Gambusia affinis (Baird & Girard, 1853), Gambusia holbrooki Girard, 1859, Hakea sericea Schrad. & J.C.Wendl., Koenigia polystachya (Wall. ex Meisn.) T.M.Schust. & Reveal, Lampropeltis getula (Linnaeus, 1766), Limnoperna fortunei (Dunker, 1857), Morone americana (Gmelin, 1789), Pistia stratiotes L., Pycnonotus cafer (Linnaeus, 1766), Rugulopteryx okamurae (E.Y.Dawson) I.K.Hwang, W.J.Lee & H.S.Kim, 2009, Solenopsis geminata (Fabricius, 1804), Solenopsis invicta Buren, 1972, Solenopsis richteri Forel, 1909, Wasmannia auropunctata (Roger, 1863) ir Xenopus laevis (Daudin, 1802);

(3)

Komisija padarė išvadą, kad svarstant visas šias invazines svetimas rūšis buvo tinkamai atsižvelgta į visus Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 4 straipsnio 6 dalyje nustatytus elementus;

(4)

rūšys Xenopus laevis (Daudin, 1802) ir Fundulus heteroclitus (Linnaeus, 1766) naudojamos moksliniams tyrimams, kurių nederėtų stabdyti. Tų rūšių įtraukimas į Sąjungos sąrašą turėtų būti atidėtas, kad valstybės narės turėtų laiko pasirengti išduoti Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 8 straipsnio 1 dalyje nurodytus leidimus prieš įsigaliojant šių rūšių įtraukimui į sąrašą;

(5)

atsižvelgiant į ilgalaikes Pistia stratiotes L. ir Celastrus orbiculatus Thunb. augintojų investicijas kai kuriose valstybėse narėse, šių rūšių įtraukimui į Sąjungos sąrašą turėtų būti taikomas pereinamasis laikotarpis;

(6)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1141 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Invazinių svetimų rūšių komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/1141 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priedo antras punktas taikomas nuo 2024 m. rugpjūčio 2 d.

Priedo trečias punktas taikomas nuo 2027 m. rugpjūčio 2 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. liepos 12 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 317, 2014 11 4, p. 35.

(2)  2016 m. liepos 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1141, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1143/2014 nustatomas Sąjungai susirūpinimą keliančių invazinių svetimų rūšių sąrašas (OL L 189, 2016 7 14, p. 4).


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/1141 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

lentelėje abėcėlės tvarka įterpiamos šios rūšys:

Rūšis

Gyvų egzempliorių KN kodai

Galinčių daugintis dalių KN kodai

Susijusių prekių kategorijos

(i)

(ii)

(iii)

(iv)

Ameiurus melas (Rafinesque, 1820)

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (vaisingi žuvų ikrai, skirti perinimui)“

 

Axis axis (Erxleben, 1777)

ex 0106 19 00

–“

 

Callosciurus finlaysonii (Horsfield, 1823)

ex 0106 19 00

–“

 

Channa argus (Cantor, 1842)

ex 0301 11 00

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (vaisingi žuvų ikrai, skirti perinimui)“

 

Faxonius rusticus (Girard, 1852)

ex 0306 39 10

–“

 

Gambusia affinis (Baird & Girard, 1853)

ex 0301 11 00

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (vaisingi žuvų ikrai, skirti perinimui)

(4)“

Gambusia holbrooki Girard, 1859

ex 0301 11 00

ex 0301 99 17

ex 0511 91 90 (vaisingi žuvų ikrai, skirti perinimui)

(4)“

Hakea sericea Schrad. & J. C. Wendl.

ex 0602 90 50

ex 1209 99 99 (sėklos)“

 

Koenigia polystachya (Wall. ex Meisn.) T. M. Schust. & Reveal

ex 0602 90 50

ex 1209 99 99 (sėklos)

(7)“

Lampropeltis getula (Linnaeus, 1766)

ex 0106 20 00

(5)“

Limnoperna fortunei (Dunker, 1857)

ex 0307 91 00

–“

 

Morone americana (Gmelin, 1789)

ex 0301 99 17

ex 0301 99 85

ex 0511 91 90 (vaisingi žuvų ikrai, skirti perinimui)

(4)“

Pycnonotus cafer (Linnaeus, 1766)

ex 0106 39 80

ex 0407 19 90 (apvaisinti kiaušiniai, skirti inkubacijai)“

 

Rugulopteryx okamurae (E. Y.Dawson) I. K. Hwang, W. J. Lee & H. S. Kim, 2009

ex 1212 29 00

(14), (15)“

Solenopsis geminata (Fabricius, 1804)

ex 0106 49 00

(5), (7)“

Solenopsis invicta Buren, 1972

ex 0106 49 00

(5), (7)“

Solenopsis richteri Forel, 1909

ex 0106 49 00

(5), (7)“

Wasmannia auropunctata (Roger, 1863)

ex 0106 49 00

(5), (7)“;

2)

lentelėje abėcėlės tvarka įterpiamos šios rūšys:

Rūšis

Gyvų egzempliorių KN kodai

Galinčių daugintis dalių KN kodai

Susijusių prekių kategorijos

(i)

(ii)

(iii)

(iv)

Fundulus heteroclitus (Linnaeus, 1766)

ex 0301 11 00

ex 0301 19 00

ex 0301 99 17

ex 0301 99 85

ex 0511 91 90 (vaisingi žuvų ikrai, skirti perinimui)

(4)“

Pistia stratiotes L.

ex 0602 90 50

–“

 

Xenopus laevis (Daudin, 1802)

ex 0106 90 00

–“;

 

3)

lentelėje įterpiama ši rūšis:

Rūšis

Gyvų egzempliorių KN kodai

Galinčių daugintis dalių KN kodai

Susijusių prekių kategorijos

(i)

(ii)

(iii)

(iv)

Celastrus orbiculatus Thunb.

ex 0602 90 50

ex 1209 99 99 (sėklos)“

 

4)

iv skilčiai skirtose lentelės pastabose įrašomi šie punktai:

„14)

ex 0307 11 – gyvos austrės;

15)

ex 0307 31 – gyvos midijos.“


SPRENDIMAI

2022 7 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 186/14


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/1204

2022 m. birželio 16 d.

kuriuo įsteigiama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinti Mikroorganizmų išteklių mokslinių tyrimų infrastruktūra (MIRRI-ERIC)

(pranešta dokumentu Nr. C(2022) 3894)

(Tekstas svarbus EEE)

(Tekstas autentiškas tik ispanų, latvių, nyderlandų, portugalų ir prancūzų kalbomis)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Belgija, Ispanija, Prancūzija, Latvija ir Portugalija pateikė Komisijai paraišką leisti įsteigti Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčią Mikroorganizmų išteklių mokslinių tyrimų infrastruktūrą (MIRRI-ERIC) (toliau – paraiška);

(2)

pareiškėjai susitarė, kad konsorciumo MIRRI-ERIC priimančioji valstybė narė būtų Portugalija;

(3)

EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 72/2015 (2) Reglamentas (EB) Nr. 723/2009 buvo įtrauktas į Europos ekonominės erdvės (EEE) susitarimą;

(4)

vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 723/2009 5 straipsnio 2 dalimi, Komisija paraišką įvertino ir padarė išvadą, kad ji atitinka tame reglamente nustatytus reikalavimus. Vertinimo proceso metu Komisija susipažino su mikroorganizmų išteklių mokslinių tyrimų infrastruktūros srities nepriklausomų ekspertų nuomonėmis;

(5)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 723/2009 20 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Įsteigiama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinti Mikroorganizmų išteklių mokslinių tyrimų infrastruktūra.

2.   Esminiai MIRRI-ERIC įstatų elementai išdėstyti priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Latvijos Respublikai ir Portugalijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2022 m. birželio 16 d.

Komisijos vardu

Mariya GABRIEL

Komisijos narė


(1)  OL L 206, 2009 8 8, p. 1.

(2)  2015 m. kovo 20 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 72/2015, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis (OL L 129, 2016 5 19, p. 85).


PRIEDAS

ESMINIAI KONSORCIUMO MIRRI-ERIC ĮSTATŲ ELEMENTAI

Toliau pateiktuose MIRRI-ERIC įstatų straipsniuose ir jų dalyse nustatyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 723/2009 6 straipsnio 3 dalyje nurodyti esminiai elementai.

1.   ERIC pavadinimas

(MIRRI-ERIC įstatų 1 straipsnis)

Mokslinių tyrimų infrastruktūros pavadinimas – Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinti Mikroorganizmų išteklių mokslinių tyrimų infrastruktūra (toliau – MIRRI-ERIC).

2.   Registruota buveinė

(MIRRI-ERIC įstatų 2 straipsnis)

MIRRI-ERIC registruota buveinė yra Bragos mieste Portugalijos Respublikos teritorijoje (toliau – narė, kurioje yra registruota buveinė).

3.   MIRRI-ERIC užduotys ir veikla

(MIRRI-ERIC įstatų 3 straipsnis)

1.

MIRRI-ERIC misija – padėti biomokslų ir biopramonės naudotojams sudarant palankesnes sąlygas teisėtai naudotis įvairiais aukštos kokybės biologiniais ištekliais ir duomenimis. Suteikdamas galimybių naudotis žmogiškąja patirtimi ir bendradarbiavimo platforma, skirta ilgalaikiam mikroorganizmų biologinės įvairovės tvarumui užtikrinti, MIRRI-ERIC padės gilinti žinias ir skatins tobulėti profesine linkme.

2.

Pagrindinė MIRRI-ERIC užduotis – sukurti, eksploatuoti ir plėtoti europinę paskirstytąją mikroorganizmų srities biologinių išteklių centrų (angl. „Microbial domain Biological Resource Centres“, „mBRC“) mokslinių tyrimų infrastruktūrą, kuria būtų užtikrinama galimybė naudotis aukštos kokybės ištekliais ir susijusiomis paslaugomis, taip pat moderniausia įranga.

3.

Nuo Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo MIRRI-ERIC įsteigiamas kaip ERIC, įsigaliojimo dienos jam suteikiamas juridinio asmens statusas. Kiekvienoje narėje pagal ES reglamentą ir tos narės nacionalinę teisę jis turi plačiausią veiksnumą. Visų pirma, konsorciumas gali įsigyti kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą bei intelektinę nuosavybę, jam toks turtas ir nuosavybė gali priklausyti, jis tokį turtą ir nuosavybę gali perleisti, taip pat jis gali sudaryti sutartis ir dalyvauti teismo procesuose.

4.

MIRRI-ERIC pagrindinę užduotį vykdo nesiekdamas ekonominės naudos. MIRRI-ERIC gali vykdyti ribotą ekonominę veiklą, jei ši yra glaudžiai susijusi su jo pagrindine užduotimi ir nekelia grėsmės šios užduoties įvykdymui. Visas įplaukas, gautas vykdant šią ribotą ekonominę veiklą, MIRRI-ERIC naudoja savo misijai įgyvendinti.

5.

MIRRI-ERIC vykdo šią veiklą:

a.

skatina naudotis teisiškai apsaugota ir reguliavimo reikalavimus atitinkančia prieiga prie autentiškų mikroorganizmų išteklių ir susijusių duomenų mikroorganizmų srities biologinių išteklių centruose, kad būtų užtikrintas visapusiškas biologinių medžiagų tiekimas mokslinių tyrimų bendruomenei;

b.

kuria bendradarbiavimui palankią darbo aplinką ir MIRRI informacinę sistemą (MIRRI-IS) kaip vieną bendrą prieigą prie mikroorganizmų išteklių ir susijusių duomenų, pažangiausių mikroorganizmų srities paslaugų, įskaitant skaitmenines paslaugas, ir ekspertų bei techninių platformų;

c.

užtikrina, kad skirtingi mikroorganizmų srities biologinių išteklių centrai papildytų vienas kitą ir jų siūlomi duomenys būtų suderinami su MIRRI-IS funkcijomis;

d.

nustato ir vykdo kokybės valdymo veiklą, kuri apima standartines procedūras, geriausią patirtį ir atitinkamas priemones, skirtas išteklių, su jais susijusių duomenų ir teikiamų paslaugų kokybei gerinti;

e.

mezga ryšius su kitomis Europos mokslinių tyrimų infrastruktūromis ir atitinkamomis organizacijomis, siekdamas pagerinti MIRRI-ERIC turimų genetinių išteklių apibūdinimą ir padidinti su mokslinių tyrimų infrastruktūromis susijusios informacijos kiekį bei pagerinti jos kokybę;

f.

teikia mokslinių tyrimų derinimo ir telkimo paslaugas viešosioms ir privačiosioms institucijoms ir inicijuoja bendrą veiklą;

g.

suteikia išorės naudotojams prieigą prie MIRRI-ERIC partnerių turimos medžiagos, ekspertinių žinių ir mokslinių objektų ir ją koordinuoja, kad tyrėjai galėtų atlikti mikroorganizmų genetinių išteklių mokslinius tyrimus savo darbo vietoje;

h.

mikroorganizmų srities biologinių išteklių centrų darbuotojams, studentams ir naudotojams teikia švietimo ir mokymo paslaugas mikrobiologijos, pvz., taksonomijos, identifikavimo ir išsaugojimo metodų, ir biotechnologijų, pvz., biologinio žvalgymo, naudojimo, padermės optimizavimo ir fermentacijos, srityse;

i.

vykdo bet kokią kitą susijusią veiklą, reikalingą jo misijai įgyvendinti.

6.

MIRRI-ERIC veiklos mastas yra europinis ir ja skatinama Europoje didinti kompetenciją su mikroorganizmais susijusių mokslinių tyrimų ir biopramonės srityje ir nuolat atsižvelgti į akademinių ir pramonės bendruomenių poreikius. Taigi MIRRI-ERIC padeda visoje Europoje ir visame pasaulyje vis labiau naudotis žiniomis, gaunamomis vykdant mikroorganizmų srities biologinių išteklių centrų duomenimis grindžiamą mokslinių tyrimų veiklą, ir jas skleisti ir prisideda prie tos veiklos rezultatų optimizavimo.

7.

Vykdydamas veiklą MIRRI-ERIC vadovaujasi skaidrumo, reagavimo, etinio sąmoningumo, teisinės atitikties, atvirumo, vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principais.

4.   Veiklos trukmė

(MIRRI-ERIC įstatų 4 straipsnis)

MIRRI-ERIC įsteigiamas neribotam laikui. Pagal įstatų 5 straipsnį jis gali būti likviduojamas.

5.   Likvidavimas

(MIRRI-ERIC įstatų 5 straipsnis)

1.

MIRRI-ERIC likviduojamas Narių susirinkimo sprendimu pagal įstatų 17 straipsnio 8 dalies c punktą ir laikantis taikytinų teisės aktų, kaip apibrėžta įstatų 36 straipsnyje.

2.

MIRRI-ERIC apie tokį sprendimą be reikalo nedelsdamas ir bet kuriuo atveju per dešimt dienų nuo sprendimo jį likviduoti priėmimo praneša Europos Komisijai.

3.

Nedarant poveikio įstatų 6 straipsniui, visas turtas ir įsipareigojimai, likę apmokėjus MIRRI-ERIC skolas, padalijami narėms proporcingai likvidavimo momentu jų faktinei MIRRI-ERIC sumokėto įnašo sumai.

4.

MIRRI-ERIC apie tai be reikalo nedelsdamas ir bet kuriuo atveju per dešimt dienų nuo likvidavimo procedūros užbaigimo praneša Komisijai.

5.

MIRRI-ERIC nustoja egzistuoti atitinkamo Europos Komisijos pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

6.   Narių ir stebėtojų atsakomybė

(MIRRI-ERIC įstatų 6 straipsnis)

1.

MIRRI-ERIC atsako už savo skolas.

2.

Narės ir stebėtojos nėra solidariai atsakingos už MIRRI-ERIC skolas. Narių ir stebėtojų finansinė atsakomybė už MIRRI-ERIC skolas ribojama atitinkamais jų įnašais, sumokėtais MIRRI-ERIC, kaip nurodyta įstatų 25 straipsnyje.

3.

MIRRI-ERIC pasirūpina tinkamu rizikos, susijusios su savo infrastruktūros kūrimu ir eksploatavimu, draudimu.

7.   Prieigos politika

(MIRRI-ERIC įstatų 7 straipsnis)

1.

MIRRI-ERIC sudaro sąlygas tyrėjams, biopramonės institucijoms ir ES decentralizuotoms agentūroms, pvz., Europos maisto saugos tarnybai arba Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrui, naudotis su MIRRI-ERIC partneriais susijusiomis arba jų sukurtomis mikroorganizmų biologinėmis medžiagomis, atitinkamais duomenimis duomenų bazėse, žiniomis ir paslaugomis. MIRRI-ERIC užtikrina, kad būtų laikomasi medžiagų tiekėjų ir duomenų teikėjų, siejančių savo duomenų bazes su MIRRI-ERIC, nustatytų mikroorganizmų biologinių medžiagų naudojimo sąlygų.

2.

Jokia šių įstatų nuostata neturėtų būti suprantama taip, kad ja siekiama apriboti MIRRI-ERIC partnerių teisę nuspręsti, ar suteikti prieigą prie ėminių ir duomenų.

3.

Mikroorganizmų medžiaga platinama tik bona fide asmenims, dirbantiems profesinėje aplinkoje, atitinkančioje susijusios biologinį pavojų keliančios grupės gyvųjų medžiagų tvarkymo reikalavimus. Prireikus bus skatinama taikyti griežtesnes biologinio saugumo priemones.

4.

Įvertinami fizinių asmenų ir (arba) vykdant projektus pateikti prašymai leisti naudotis MIRRI-ERIC partnerių moksliniais įrenginiais. Vertinimo procedūra ir taikytini kriterijai bus nustatyti Įstatų taikymo taisyklėse, kurias pagal įstatų 17 straipsnio 7 dalies c ir e punktus turi priimti Narių susirinkimas. Bet kuriuo atveju vykstant vertinimo procesui atsižvelgiama į mokslinius nuopelnus; šis procesas turi būti skaidrus, sąžiningas ir nešališkas.

5.

Tam, kad nuolat gerinant prieigą būtų užtikrinama kokybė, naudojant grįžtamojo ryšio mechanizmą stebima prieiga ir vertinamas naudotojų pasitenkinimas.

6.

Prieigos politika bus nustatyta Įstatų taikymo taisyklėse, kurias pagal įstatų 17 straipsnio 7 dalies c ir e punktus turi priimti Narių susirinkimas.

8.   Mokslinio vertinimo politika

(MIRRI-ERIC įstatų 8 straipsnis)

1.

Kas penkerius metus atliekamas mokslinis MIRRI-ERIC veiklos, paslaugų ir platformų vertinimas. Vertinimą atlieka aukščiausio lygio nepriklausomų tarptautinių išorės vertintojų grupė. Ši grupė parengs ir Narių susirinkimui pateiks vertinimo ataskaitą.

2.

Mokslinio vertinimo politika bus nustatyta Įstatų taikymo taisyklėse, kurias pagal įstatų 17 straipsnio 7 dalies c ir e punktus turi priimti Narių susirinkimas.

9.   Rezultatų sklaidos politika

(MIRRI-ERIC įstatų 9 straipsnis)

1.

MIRRI-ERIC populiarina savo veiklą ir skatina pasinaudoti jos rezultatais mokslinių tyrimų, novatoriškų projektų ir aukštojo mokslo srityse.

2.

Formuojant rezultatų sklaidos politiką nustatomos įvairios tikslinės grupės ir jas MIRRI-ERIC pasiekia pasitelkdamas kelis kanalus, pvz., interneto svetainę, bendradarbiavimui palankios darbo aplinkos portalą, praktinius seminarus ir mokymus, konferencijas ir socialinius tinklus.

3.

Rezultatų sklaidos politika nustatoma Įstatų taikymo taisyklėse, kurias pagal įstatų 17 straipsnio 7 dalies c ir e punktus turi priimti Narių susirinkimas.

10.   Intelektinės nuosavybės teisės

(MIRRI-ERIC įstatų 10 straipsnis)

1.

Nė viena šių įstatų nuostata neaiškinama siekiant pakeisti intelektinės nuosavybės teisių ir naudos pasidalijimo susitarimų aprėptį ir taikymą, kaip nustatyta atitinkamuose narių įstatymuose, kituose teisės aktuose ir tarptautiniuose susitarimuose.

2.

Narės, joms atstovaujantieji subjektai ir partneriai keičiasi intelektine nuosavybe ir ją integruoja laikydamiesi atitinkamų sutartinių nuostatų ir ši veikla reglamentuojama Įstatų taikymo taisyklėmis, kurias pagal įstatų 17 straipsnio 7 dalies c ir e punktus turi priimti Narių susirinkimas.

3.

Intelektinės nuosavybės teisės į vykdant MIRRI-ERIC veiklą gautus ir sukurtus duomenis, rezultatus ir kitas žinias priklauso juos sukūrusiam (-iems) subjektui (-ams).

4.

Dėl intelektinės nuosavybės teisių, kurias naudotojai sukūrė gavę prieigą prie MIRRI-ERIC išteklių ar mokslinių įrenginių, vedamos derybos, kuriomis siekiama, kad tiek naudotojas, tiek MIRRI-ERIC arba atitinkamas partneris, atsižvelgiant į atitinkamą jo indėlį, galėtų sąžiningai jais naudotis.

5.

MIRRI-ERIC teikia konsultacijas tyrėjams, kad užtikrintų, jog moksliniai tyrimai, kuriuos vykdant naudojama medžiaga ir duomenys, su kuriais galima susipažinti per MIRRI-ERIC, būtų vykdomi paisant duomenų savininkų teisių ir asmenų privatumo apsaugos reikalavimų.

11.   Įdarbinimo politika

(MIRRI-ERIC įstatų 11 straipsnis)

1.

MIRRI-ERIC įsipareigoja užtikrinti lygias galimybes ir nediskriminuoja nė vieno asmens dėl rasės, etninės kilmės, lyties, tikėjimo, negalios, seksualinės orientacijos ar kitų priežasčių.

2.

Paraiškas užimti MIRRI-ERIC siūlomas darbo vietas pateikusių asmenų atrankos procedūra vyksta vadovaujantis skaidrumo, nediskriminavimo ir lygių galimybių principais.

3.

Darbo sutartys sudaromos laikantis šalies, kurioje darbuotojai yra įdarbinti ir paprastai vykdo savo veiklą, nacionalinių įstatymų ir kitų teisės aktų.

4.

Įdarbinimo politika nustatoma Įstatų taikymo taisyklėse, kurias pagal įstatų 17 straipsnio 7 dalies c ir e punktus turi priimti Narių susirinkimas.

12.   Viešųjų pirkimų politika

(MIRRI-ERIC įstatų 12 straipsnis)

1.

Visiems viešųjų pirkimų kandidatams ir konkursų dalyviams MIRRI-ERIC sudaro vienodas ir nediskriminacines sąlygas. Vykdant MIRRI-ERIC viešųjų pirkimų politiką paisoma skaidrumo, nediskriminavimo ir viešųjų konkursų principų.

2.

MIRRI-ERIC viešųjų pirkimų politika nustatoma Įstatų taikymo taisyklėse, kurias pagal įstatų 17 straipsnio 7 dalies c ir e punktus turi priimti Narių susirinkimas.

2022 7 13   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 186/21


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/1205

2022 m. liepos 12 d.

kuriuo Danijoje leidžiama taikyti tam tikrus kiaulių skerdenų klasifikavimo metodus ir panaikinamas Sprendimas 2009/12/EB

(pranešta dokumentu Nr. C(2022) 4784)

(Tekstas autentiškas tik danų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 20 straipsnio pirmos pastraipos p punktą,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 10 straipsnyje nustatyta, kad Sąjungos kiaulių skerdenų klasifikavimo skalės turi būti taikomos pagal to reglamento IV priedo B skirsnį. To reglamento IV priedo B skirsnio IV punkto 1 papunktyje nustatyta, kad, klasifikuojant kiaulių skerdenas, raumeningumas vertinamas taikant Komisijos leidžiamus klasifikavimo metodus, kad leidžiama taikyti tik statistiškai įrodytus vertinimo metodus, pagrįstus kiaulių skerdenos vienos ar kelių anatominių dalių fiziniais matavimais, ir kad klasifikavimo metodus leidžiama taikyti, jei laikomasi vertinimo statistinės paklaidos maksimalaus leistino nuokrypio. Tas nuokrypis nustatytas Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2017/1182 (2) V priedo A dalies 1 punkto 2 pastraipoje;

(2)

Komisijos sprendimu 2009/12/EB (3) Danijoje leista taikyti septynis kiaulių skerdenų klasifikavimo metodus;

(3)

klasifikavimo metodų ir prietaisų neturėtų būti leidžiama keisti, nebent tai būtų aiškiai leidžiama Komisijos įgyvendinimo sprendimu;

(4)

Danija paprašė Komisijos panaikinti leidimą taikyti metodus „Klassificeringscenter (KC)“, „Uni-Fat-O-Meater (Unifom)“, „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM 1)“ ir „Updated fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM DK)“;

(5)

Danija taip pat paprašė Komisijos leisti taikyti du naujus metodus: „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)“ ir rankinį liniuotės (ZP) metodą. Tuo tikslu Danija, naudodamasi Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1182 11 straipsnio 3 dalyje nurodytu protokolu, pateikė išsamų bandomojo išpjaustymo aprašą ir jame nurodė principus, kuriais grindžiami šie naujieji metodai, bandomojo išpjaustymo rezultatus ir lygtis, taikomas raumeningumui apskaičiuoti;

(6)

Danija taip pat paprašė Komisijos leisti taikyti atnaujintas trijų metodų („Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)“, „Fat-O-Meater II (FOM II)“ ir „Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)“), kuriuos jos teritorijoje jau leista taikyti kiaulių skerdenoms klasifikuoti pagal Sprendimą 2009/12/EB, formules;

(7)

išnagrinėjus tą prašymą nustatyta, kad Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1182 V priedo A dalyje nustatytos sąlygos ir minimalieji reikalavimai, kurių turi būti laikomasi, kad būtų leista taikyti du naujus klasifikavimo metodus ir atnaujintas kitų trijų metodų lygtis, yra įvykdyti. Todėl taikyti šiuos klasifikavimo metodus ir formules Danijoje turėtų būti leista;

(8)

todėl, siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, Sprendimas 2009/12/EB turėtų būti panaikintas;

(9)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 IV priedo B skirsnio IV punkto 1 papunkčiu, Danijoje leidžiama taikyti šiuos kiaulių skerdenų klasifikavimo metodus:

a)

prietaisą „Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)“ ir su juo susijusius vertinimo metodus, kurių išsamus aprašas pateiktas šio sprendimo priedo I dalyje;

b)

prietaisą „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)“ ir su juo susijusius vertinimo metodus, kurių išsamus aprašas pateiktas šio sprendimo priedo II dalyje;

c)

prietaisą „Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)“ ir su juo susijusius vertinimo metodus, kurių išsamus aprašas pateiktas šio sprendimo priedo III dalyje;

d)

prietaisą „Fat-O-Meater II (FOM II)“ ir su juo susijusius vertinimo metodus, kurių išsamus aprašas pateiktas šio sprendimo priedo IV dalyje;

e)

rankinį liniuotės (ZP) metodą ir su juo susijusius vertinimo metodus, kurių išsamus aprašas pateiktas šio sprendimo priedo V dalyje.

2 straipsnis

1 straipsnyje nurodytų leidžiamų klasifikavimo metodų ir prietaisų keisti neleidžiama, išskyrus atvejus, kai tai aiškiai leidžiama Komisijos įgyvendinimo sprendimu.

3 straipsnis

Sprendimas 2009/12/EB panaikinamas.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Danijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2022 m. liepos 12 d.

Komisijos vardu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2017 m. balandžio 20 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1182, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl Sąjungos galvijų, kiaulių ir avių skerdenų klasifikavimo skalių ir dėl pranešimų apie tam tikrų kategorijų skerdenų ir gyvų gyvulių rinkos kainas (OL L 171, 2017 7 4, p. 74).

(3)  2008 m. gruodžio 19 d. Komisijos sprendimas 2009/12/EB, kuriuo leidžiama naudoti tam tikrus kiaulių skerdenų klasifikavimo metodus Danijoje (OL L 6, 2009 1 10, p. 83).


PRIEDAS

DANIJOJE TAIKOMI KIAULIŲ SKERDENŲ KLASIFIKAVIMO METODAI

I dalis

„Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)“

1.

Šioje dalyje nustatytos taisyklės taikomos, kai kiaulių skerdenos klasifikuojamos prietaisu „Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)“.

2.

Prietaise įmontuota šešiolika 2 MHz ultragarsinių daviklių („Frontmatec“), o veikimo nuotolis tarp daviklių – 25 mm. Ultragarso duomenis sudaro nugaros lašinių storio, raumenų storio ir kitų atitinkamų parametrų matavimai. Matavimų duomenys į apskaičiuotą raumeningumo procentinę vertę paverčiami prietaisu.

3.

Skerdenos raumeningumas apskaičiuojamas pagal šias formules:

a)

patelės ir kastruotos kiaulės skerdenos raumeningumas:

Y = 72,37797649 + (R2P1 × -0,35013939) + (R2P4 × 0,20785366) + (R2P5 × -0,44928653) + (R2P8 × -0,38095230) + (R2P9 × -0,46950184) + (R2P10 × -0,69871531) + (R2P15 × -0,14912761) + (R4P3 × 0,06461598) + (R4P6 × -0,05431414);

b)

visos kuilio skerdenos raumeningumas:

Y = 78,75696993 + (R2P1 × -0,79436326) + (R2P4 × -0,38023008) + (R2P5 × -0,78847225) + (R2P8 × -0,30711330) + (R2P9 × -0,83062854) + (R2P10 × -0,49646032) + (R2P15 × 0,17342717) + (R4P3 × -0,08364211) + (R4P6 × -0,10359715);

čia:

Y

=

apskaičiuotoji skerdenos raumeningumo procentinė vertė;

R2P1

=

vidutinis odos storis (mm);

R2P4

=

nugaros lašinių storis be odos (mm), išmatuotas išilgine kryptimi mažiausio nugaros lašinių storio vietoje, esančioje arčiausiai apatinės zondo dalies (MFT2), 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R2P5

=

odos storis (mm), išmatuotas išilgine kryptimi MFT2, 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R2P8

=

nugaros lašinių storis be odos (mm), išmatuotas MFT2;

R2P9

=

odos storis (mm), išmatuotas MFT2;

R2P10

=

mažiausias lašinių storis be odos (mm) mažiausio lašinių storio vietoje visoje skerdenoje (MFT1);

R2P15

=

vidutinis dviejų nugaros raumenų lašinių storis su oda (mm), išmatuotas išilgine kryptimi MFT1, 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R4P3

=

1 lašinių sluoksnio storis (mm), išmatuotas išilgine kryptimi MFT2, 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R4P6

=

1 lašinių sluoksnio storis (mm) MFT2.

4.

Ši formulė taikoma klasifikuojant nuo 50 iki 120 kilogramų sveriančias skerdenas.

II dalis

„Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)“

1.

Šios dalies taisyklės taikomos, kai kiaulių skerdenos klasifikuojamos prietaisu „Fully automatic ultrasonic equipment (AutoFOM IV)“.

2.

Prietaise įmontuoti dvidešimt penki plačiajuosčiai ultragarsiniai davikliai („Frontmatec“), o veikimo nuotolis tarp daviklių – 16,5 mm. Ultragarso duomenis sudaro nugaros lašinių storio, raumenų storio ir kitų atitinkamų parametrų matavimai. Matavimų duomenys į apskaičiuotą raumeningumo procentinę vertę paverčiami prietaisu.

3.

Skerdenos raumeningumas apskaičiuojamas pagal šias formules:

a)

patelės ir kastruotos kiaulės skerdenos raumeningumas:

Y = 69,84677591 + (R2P1 × -0,26533522) + (R2P4 × 0,02198992) + (R2P5 × -0,21983787) + (R2P8 × -0,33652390) + (R2P9 × -0,24649355) + (R2P10 × -0,58982872) + (R2P15 × -0,05016562) + (R4P3 × 0,10929868) + (R4P6 × -0,03863696);

b)

visos kuilio skerdenos raumeningumas:

Y = 74,44553377 + (R2P1 × -0,38670790) + (R2P4 × -0,30489132) + (R2P5 × -0,59474907) + (R2P8 × -0,08150558) + (R2P9 × -0,60928997) + (R2P10 × -0,33877660) + (R2P15 × -0,44580592) + (R4P3 × 0,18532086) + (R4P6 × 0,12614701);

čia:

Y

=

apskaičiuotoji skerdenos raumeningumo procentinė vertė;

R2P1

=

vidutinis odos storis (mm);

R2P4

=

odos storis (mm), išmatuotas išilgine kryptimi MFT2, 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R2P5

=

odos storis (mm), išmatuotas išilgine kryptimi MFT2, 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R2P8

=

nugaros lašinių storis be odos (mm), išmatuotas MFT2;

R2P9

=

odos storis (mm), išmatuotas MFT2;

R2P10

=

mažiausias nugaros lašinių storis be odos (mm), išmatuotas MFT1;

R2P15

=

vidutinis dviejų nugaros raumenų lašinių storis su oda (mm), išmatuotas išilgine kryptimi MFT1, 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R4P3

=

1 lašinių sluoksnio storis (mm), išmatuotas išilgine kryptimi MFT2, 70 mm atstumu nuo stuburo vidurio;

R4P6

=

1 lašinių sluoksnio storis (mm) MFT2.

4.

Ši formulė taikoma klasifikuojant nuo 50 iki 120 kilogramų sveriančias skerdenas.

III dalis

„Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)“

1.

Šios dalies taisyklės taikomos, kai kiaulių skerdenos klasifikuojamos prietaisu „Fat-O-Meater/Manuel Klassificering (FOM/MK)“.

2.

Prietaisas yra rankinio zondo tipo įranga. Jame yra 6 mm skersmens zondas su fotodetektoriumi ir jis gali veikti 1–94 mm atstumu.

3.

Skerdenos raumeningumas apskaičiuojamas pagal šią formulę:

Y = 69,3882 + (S1 × -0,5673) + (S2 × -0,3282) + (S3 × 0,0397);

čia:

Y

=

skerdenos raumeningumo procentinė vertė;

S1

=

nugaros lašinių storis (su oda) (mm), išmatuotas 8 cm atstumu nuo skerdenos vidurinės linijos tarp trečiojo ir ketvirtojo paskutiniųjų juosmens slankstelių;

S2

=

nugaros lašinių storis (su oda) (mm), išmatuotas 6 cm atstumu nuo skerdenos vidurinės linijos tarp trečiojo ir ketvirtojo paskutiniųjų šonkaulių;

S3

=

raumenų storis (mm), išmatuotas tuo pačiu laiku ir toje pačioje vietoje kaip ir S2.

4.

Ši formulė taikoma klasifikuojant nuo 50 iki 120 kg sveriančias skerdenas.

IV dalis

„Fat-O-Meater II (FOM II)“

1.

Šios dalies taisyklės taikomos, kai kiaulių skerdenos klasifikuojamos prietaisu „Fat-o-Meater II (FOM II)“.

2.

Šis prietaisas yra „Fat-O-Meater“ tipo įranga, kurioje įmontuotas 6 milimetrų skersmens zondas su fotodetektoriumi („Siemens“ SFH 960 – BP 103 tipo arba panašus). Zondo veikimo intervalas – iki 125 mm. Visi teisiškai svarbūs duomenys gaunami ir analizė atliekama pistoletu FOM II.

3.

Skerdenos raumeningumas apskaičiuojamas pagal šią formulę:

Y = 69,2265+ (S1 × -0,5564) + (S2 × -0,3550) + (S3 × 0,0408);

čia:

Y

=

skerdenos raumeningumo procentinė vertė;

S1

=

nugaros lašinių storis (su oda) (mm), išmatuotas 8 cm atstumu nuo skerdenos vidurinės linijos tarp trečiojo ir ketvirtojo paskutiniųjų juosmens slankstelių;

S2

=

nugaros lašinių storis (su oda) (mm), išmatuotas tarp trečiojo ir ketvirtojo paskutiniųjų šonkaulių, statmenai skerdenos nugaros linijai 6 cm atstumu nuo skerdenos pjovimo linijos;

S3

=

ilgiausiojo nugaros raumens (longissimus dorsi) storis (mm), išmatuotas tuo pačiu laiku ir toje pačioje vietoje kaip ir S2.

4.

Ši formulė taikoma klasifikuojant nuo 50 iki 120 kg sveriančias skerdenas.

V dalis

Rankinis liniuotės (ZP) metodas

1.

Šios dalies taisyklės taikomos, kai kiaulių skerdenos klasifikuojamos taikant rankinį liniuotės (ZP) metodą.

2.

Šis metodas gali būti taikomas naudojant liniuotę, kai klasifikuojama remiantis prognozės lygtimi. Jo principas pagrįstas tuo, kad ties skerdenos vidurine linija rankiniu būdu išmatuojamas lašinių storis ir raumenų storis.

3.

Skerdenos raumeningumas apskaičiuojamas pagal šią formulę:

Y = 60,3129 + (G × -0,4788) + (M × 0,0671);

čia:

Y

=

skerdenos raumeningumo procentinė vertė;

G

=

lašinių storis apibrėžiamas kaip trumpas lašinių ir odos storio matavimas virš raumens gluteus medius;

M

=

raumenų storis, apibrėžiamas kaip mažiausias atstumas nuo stuburo kanalo iki raumens gluteus medius priekinio (kranialinio) galo.

4.

Ši formulė taikoma klasifikuojant nuo 50 iki 120 kg sveriančias skerdenas.