ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 67 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
65 metai |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
2022 3 2 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 67/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/355
2022 m. kovo 2 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimą 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje (1),
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 (2) visų pirma, numatyta įšaldyti lėšas ir ekonominius išteklius, priklausančius asmenims, subjektams ar organizacijoms, kurie yra atsakingi už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus arba pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represiją, kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, kurie naudojasi Lukašenkos režimu arba jį remia arba kurie organizuoja Lukašenkos režimo veiklą, kuria sudaromos palankesnės sąlygos neteisėtai kirsti Sąjungos išorės sienas arba į valstybės narės teritoriją gabenti draudžiamas prekes ir neteisėtai į ją gabenti ribojamas, be kita ko, pavojingas, prekes, arba prie tos veiklos prisideda; juo taip pat draudžiama leisti išvardytiems asmenims, subjektams ar organizacijoms naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais; |
(2) |
Reglamentu (EB) Nr. 765/2006 įgyvendinamos Sprendime 2012/642/BUSP numatytos priemonės; |
(3) |
2022 m. kovo 2 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2022/356 (3), kuriuo sankcijų apimtis išplečiama siekiant įgyvendinti 2022 m. vasario 24 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas, pateiktas Baltarusijai įsitraukus į nepriimtiną ir neteisėtą Rusijos karinį išpuolį prieš Ukrainą, kuris pagal tarptautinę teisę laikomas karine agresija; |
(4) |
Sprendime (BUSP) 2022/356 nustatomi papildomi apribojimai, susiję su prekyba prekėmis, naudojamomis tabako gaminiams gaminti, mineraliniais produktais, kalio chlorido (kalio karbonato) produktais, medienos gaminiais, cemento produktais, geležies ir plieno (juodųjų metalų) gaminiais ir kaučiuko gaminiais. Juo taip pat draudžiama eksportuoti į Baltarusiją arba naudojimui Baltarusijoje skirtas dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, eksportuoti prekes ir technologijas, kurios galėtų padėti tobulinti Baltarusijos kariuomenę bei technologijas, stiprinti jos gynybą ir didinti jos saugumą, ir eksportuoti mašinas. Taip pat Sprendimu (BUSP) 2022/356 iš dalies keičiamos tam tikros nuostatos dėl sutarčių, sudarytų iki 2021 m. birželio 25 d., vykdymo ir dėl finansavimo, taip pat finansinės paramos ir techninės pagalbos, susijusių su draudžiamomis prekėmis, teikimo; |
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 iš dalies keičiamas taip:
1) |
pavadinimas pakeičiamas taip: „2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos įsitraukimą į Rusijos agresiją prieš Ukrainą“; |
2) |
šis 1 straipsnio 7 punktas pakeičiamas taip: „7. dvejopo naudojimo prekės ir technologijos – objektai, išvardyti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/821 (*1) I priede;“; (*1) 2021 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/821, nustatantis Sąjungos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų, techninės pagalbos ir tranzito kontrolės režimą (OL L 206, 2021 6 11, p. 1).“;" |
3) |
1 straipsnis papildomas šiais punktais: „17. finansavimas ar finansinė parama – veiksmas, nepriklausomai nuo konkrečios pasirinktos priemonės, kai atitinkamas asmuo, subjektas arba organizacija sąlygiškai arba besąlygiškai skiria arba įsipareigoja skirti savo paties lėšas arba ekonominius išteklius, įskaitant, be kita ko, dotacijas, paskolas, garantijas, laidavimą, obligacijas, akredityvus, tiekėjų kreditus, pirkėjų kreditus, su importu ar eksportu susijusius avansus ir visų rūšių draudimą ar perdraudimą, įskaitant eksporto kredito draudimą; nei laikantis įprastos verslo praktikos atliktas mokėjimas už prekę ar paslaugą sutarta kaina, nei tokio mokėjimo sąlygos nėra finansavimas ar finansinė pagalba; 18. šalis partnerė – šalis, taikanti eksporto kontrolės priemones, iš esmės lygiavertes šiuo reglamentu nustatytoms priemonėms, išvardytoms Vb priede; 19. vartotojų ryšio įrenginiai – privačių asmenų naudojami įrenginiai, kaip antai asmeniniai kompiuteriai ir jų išorinė įranga (be kita ko, standieji diskai ir spausdintuvai), mobilieji telefonai, išmanieji televizoriai, atminties įtaisai (USB laikmenos), ir šiems įrenginiams skirta vartotojų programinė įranga.“; |
4) |
1e straipsnis pakeičiamas taip: „1e straipsnis 1. Nedarant poveikio 1a, 1c ir 1s straipsniams, draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės dvejopo naudojimo prekes ir technologijas bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje. 2. Draudžiama:
3. Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi dvejopo naudojimo prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:
Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir tos valstybės narės, kurioje eksportuotojas reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį per 30 dienų nuo pirmo eksporto. 4. Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija, nukrypdama nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:
5. Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija, nukrypdama nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas iki 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta iki 2022 m. gegužės 1 d. 6. Visus pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Toks leidimas galioja visoje Sąjungoje. 7. Priimdamos sprendimą dėl prašymų išduoti leidimus, pagal 4 ir 5 dalis, kompetentingos institucijos neišduoda leidimo, jeigu turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:
8. Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą.“; |
5) |
1f straipsnis pakeičiamas taip: „1f straipsnis 1. Nedarant poveikio 1a, 1c ir 1s straipsniams, draudžiama bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti Va priede išvardytas Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės prekes ir technologijas, kuriomis galėtų būti prisidedama prie Baltarusijos karinio ir technologinio stiprinimo arba jos gynybos ir saugumo sektoriaus plėtojimo. 2. Draudžiama:
3. 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi 1 dalyje nurodytų prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:
Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį per 30 dienų nuo pirmo eksporto. 4. Nukrypdamos nuo 1 ir 2 dalių, kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:
5. Nukrypdama nuo 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas iki 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d. 6. Visus pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Toks leidimas galioja visoje Sąjungoje. 7. Priimdamos sprendimą dėl prašymų išduoti leidimus pagal 4 ir 5 dalis kompetentingos institucijos neišduoda leidimo, jeigu turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:
8. Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusios pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą.“; |
6) |
įterpiami šie straipsniai: „1fa straipsnis 1. Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, nukrypdamos nuo 1e straipsnio 1 ir 2 dalių ir 1f straipsnio 1 ir 2 dalių, kompetentingos institucijos gali leisti V priede išvardytiems subjektams parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, taip pat Va priede išvardytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą tik tuo atveju, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba arba finansinė parama:
2. Visus pagal šį straipsnį privalomus leidimus valstybių narių kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Toks leidimas galioja visoje Sąjungoje. 3. Kompetentingos institucijos leidimą, kurį yra išdavusios pagal 1 dalį, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą. 1fb straipsnis 1. 1e straipsnio 3 dalyje ir 2f straipsnio 3 dalyje nurodyti pranešimai kompetentingai institucijai, kai įmanoma, teikiami elektroninėmis priemonėmis naudojant formas, kuriose pateikiami bent visi Vc priede pateiktose pavyzdinėse formose nustatyti elementai, tose pavyzdinėse formose nustatyta seka. 2. Visi 1e ir 1f straipsniuose nurodyti leidimai, kai įmanoma, išduodami elektroninėmis priemonėmis naudojant formas, kuriose pateikiami bent visi Vc priede pateiktose pavyzdinėse formose nustatyti elementai, tose pavyzdinėse formose nustatyta seka. 1fc straipsnis 1. Kompetentingos institucijos keičiasi informacija apie pagal 1e, 1f ir 1fa straipsnius išduotus leidimus ir atsisakymą juos išduoti su kitomis valstybėmis narėmis ir Komisija. Šis keitimasis informacija vykdomas naudojantis Reglamento (ES) 2021/821 23 straipsnio 6 dalyje nustatyta elektronine sistema. 2. Taikant šį straipsnį gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, kuriuo jos buvo prašyta, įskaitant 4 dalyje minėtus informacijos mainus. Valstybės narės ir Komisija užtikrina taikant šį straipsnį gautos konfidencialios informacijos apsaugą pagal Sąjungos teisę ir atitinkamą nacionalinę teisę. Valstybės narės ir Komisija užtikrina, kad įslaptintos informacijos, kuri buvo pateikta arba kuria apsikeista pagal šį straipsnį, slaptumo žymos laipsnis nebūtų sumažintas arba ta informacija nebūtų išslaptinta be informaciją teikiančios šalies išankstinio raštiško sutikimo. 3. Valstybė narė, prieš išduodama leidimą pagal 1e, 1f arba 1fa straipsnius sandoriui, kuris iš esmės yra identiškas sandoriui, kuriam dar galioja kitos valstybės narės arba kitų valstybių narių atsisakymas išduoti leidimą, pirmiausia konsultuojasi su atsisakiusia (-iomis) išduoti leidimą valstybe (-ėmis) nare (-ėmis). Jeigu po tokių konsultacijų atitinkama valstybė narė nusprendžia išduoti leidimą, ji apie tai informuoja kitas valstybes nares bei Komisiją ir pateikia visą atitinkamą informaciją, kuria paaiškinamas toks sprendimas. 4. Pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis Komisija prireikus ir remiantis abipusiškumo pagrindu keičiasi informacija su šalimis partnerėmis, siekdama padėti užtikrinti eksporto kontrolės priemonių pagal šį reglamentą veiksmingumą ir šalių partnerių taikomų eksporto kontrolės priemonių nuoseklumą.“; |
7) |
1g straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
1h straipsnyje žodžiai „naftos ir dujinių angliavandenilių produktus“ pakeičiami žodžiais „mineralinius produktus“, taip pat žodžiai „naftos ir dujinių angliavandenilių produktų“ pakeičiami žodžiais „mineralinių produktų“;“; |
9) |
išbraukiama 1h straipsnio 3 dalis; |
10) |
1i straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
11) |
išbraukiama 1k straipsnio 4 dalis; |
12) |
išbraukiama 1l straipsnio 3 dalis; |
13) |
įterpiami šie straipsniai: „1o straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d. 1p straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d. 1q straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d. 1r straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d. 1s straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nurodyti draudimai netaikomi 1 dalyje nurodytų mašinų pardavimui, tiekimui, perdavimui ir eksportui ir susijusios techninės ir finansinės pagalbos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniam galutiniam naudotojui, skirtam:
Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį. 3. 1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d.“; |
14) |
8 straipsnis pakeičiamas taip: „8 straipsnis Komisija įgaliojama remiantis valstybių narių pateikta informacija iš dalies keisti II ir Vc priedus.“; |
15) |
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 V priedas pakeičiamas šio reglamento I priedu; |
16) |
šio reglamento II priedas įterpiamas į Reglamentą (EB) Nr. 765/2006 kaip jo Va priedas; |
17) |
šio reglamento III priedas įterpiamas į Reglamentą (EB) Nr. 765/2006 kaip jo Vb priedas; |
18) |
šio reglamento IV priedas įterpiamas į Reglamentą (EB) Nr. 765/2006 kaip jo Vc priedas; |
19) |
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VI priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento V priede; |
20) |
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VII priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento VI priede; |
21) |
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VIII priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento VII priede; |
22) |
šio reglamento VIII priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo X priedas; |
23) |
šio reglamento IX priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XI priedas; |
24) |
šio reglamento X priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XII priedas; |
25) |
šio reglamento XI priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XIII priedas; |
26) |
šio reglamento XII priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XIV priedas. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 2 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J.-Y. LE DRIAN
(1) OL L 285, 2012 10 17, p. 1.
(2) 2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių (OL L 134, 2006 5 20, p. 1).
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 V priedas pakeičiamas taip:
„V PRIEDAS
1e STRAIPSNIO 7 DALYJE, 1f STRAIPSNIO 7 DALYJE IR 1fa STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ FIZINIŲ IR JURIDINIŲ ASMENŲ SĄRAŠAS
Baltarusijos gynybos ministerija
II PRIEDAS
„Va PRIEDAS
1f STRAIPSNIO 1 DALYJE IR 1fa STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ PREKIŲ IR TECHNOLOGIJŲ SĄRAŠAS
Šiame priede taikomos Reglamento (ES) 2021/821 I priede pateiktos bendrosios pastabos, akronimai, santrumpos ir terminų apibrėžtys, išskyrus I dalies „Bendrosios pastabos, akronimai ir santrumpos ir sąvokų apibrėžtys“ I priedo bendrųjų pastabų 2 punktą.
Šiame priede vartojami Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše (1) apibrėžti terminai.
Nedarant poveikio šio reglamento 1m straipsnio taikymui, į kontrolės sąrašą neįtrauktoms prekėms, kuriose yra vienas ar daugiau šiame priede išvardytų komponentų, netaikomos kontrolės priemonės pagal šio reglamento 1fa straipsnį.
I kategorija. Elektronika
X.A.I.001 |
Elektroniniai įtaisai ir komponentai.
|
X.A.I.002 |
Bendrosios paskirties „elektroniniai mazgai“, moduliai ir įranga.
|
X.A.I.003 |
Specialioji apdorojimo įranga, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.
|
X.B.I.001 |
Elektroninių komponentų ir medžiagų gamybos įranga ir specialiai suprojektuoti jos komponentai ir pagalbiniai reikmenys.
|
X.B.I.002 |
Elektroninių komponentų ir medžiagų tikrinimo arba bandymo įranga ir specialiai suprojektuoti jos komponentai ir pagalbiniai reikmenys.
|
X.C.I.001 |
Puslaidininkinių įtaisų litografijai skirti pozityviniai rezistai, specialiai modifikuoti (optimizuoti) naudoti esant 193–370 nm bangų ilgiui. |
X.D.I.001 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota elektroniniams įtaisams arba komponentams, kuriems taikomas X.A.I.001, bendrosios paskirties elektroninei įrangai, kuriai taikomas X.A.I.002, arba gamybos ir bandymo įrangai, kuriai taikomi X.B.I.001 ir X.B.I.002, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“; arba „programinė įranga“, specialiai suprojektuota įrangai, kuriai taikomi 3B001 g ir h punktai (10), „naudoti“. |
X.E.I.001 |
„Technologija“, skirta elektroniniams įtaisams arba komponentams, kuriems taikomas X.A.I.001, bendrosios paskirties elektroninei įrangai, kuriai taikomas X.A.I.002, gamybos ir bandymo įrangai, kuriai taikomas X.B.I.001 arba X.B.I.002, arba medžiagoms, kurioms taikomas X.C.I.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
II kategorija. Kompiuteriai
Pastaba. |
II kategorija netaikoma prekėms, kurias savo asmeninėms reikmėms naudoja fiziniai asmenys. |
X.A.II.001 |
Kompiuteriai, „elektroniniai mazgai“ ir susijusi įranga, kuriems netaikomas nei 4A001, nei 4A003 punktas (11), ir specialiai suprojektuoti jų komponentai.
|
X.D.II.001 |
„Programos“ tikrinimo ir patvirtinimo „programinė įranga“, „pirmines programas“ automatiškai kurianti „programinė įranga“ ir operacinės sistemos „programinė įranga“, specialiai suprojektuota „tikralaikio apdorojimo“ įrangai.
|
X.D.II.002 |
„Programinė įranga“, išskyrus įrangą, kuriai taikomas 4D001 (14), specialiai suprojektuota arba modifikuota įrangai, kuriai taikomi 4A101 (15) ir X.A.II.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
X.E.II.001 |
Įrangai, kuriai taikomas X.A.II.001, arba „programinei įrangai“, kuriai taikomas X.D.II.001 arba X.D.II.002, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ skirta „technologija“. |
X.E.II.001 |
Įrangai, suprojektuotai ‚daugiasraučiui duomenų apdorojimui‘, „kurti“ arba „gaminti“ skirta „technologija“.
|
III kategorija. 1 dalis. Telekomunikacijos
Pastaba. |
III kategorijos 1 dalis netaikoma prekėms, kurias savo asmeninėms reikmėms naudoja fiziniai asmenys. |
X.A.III.101 |
Telekomunikacijų įranga.
|
X.B.III.101 |
Telekomunikacijų bandymo įranga, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Stiklo arba bet kurios kitos medžiagos, optimizuotos optinėms skaiduloms gaminti, ruošiniai, kuriems taikomas X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, kuriai taikomi X.A.III.101 ir X.B.III.101 punktai, ir dinaminė adaptyvioji maršruto parinkimo programinė įranga:
|
X.E.III.101 |
Įrangai, kuriai taikomas X.A.III.101 arba X.B.III.101, arba „programinei įrangai“, kuriai taikomas X.D.III.101, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ skirta „technologija“ arba ši kita „technologija“:
|
III kategorija. 2 dalis. Informacijos saugumas
Pastaba. |
III kategorijos 2 dalis netaikoma prekėms, kurias savo asmeninėms reikmėms naudoja fiziniai asmenys. |
X.A.III.201 |
Ši įranga:
|
X.D.III.201 |
Ši „informacijos saugumo“„programinė įranga“:
|
X.E.III.201 |
Ši „informacijos saugumo“„technologija“, remiantis Bendrąja technologijų pastaba:
|
IV kategorija. Jutikliai ir lazeriai
X.A.IV.001 |
Jūrų ar antžeminė akustinė įranga, galinti aptikti povandeninius objektus ar elementus arba nustatyti jų buvimo vietą arba nustatyti antvandeninių laivų ar povandeninių transporto priemonių padėtį; ir specialiai suprojektuoti komponentai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Šie optiniai jutikliai:
|
X.A.IV.003 |
Šios kameros:
|
X.A.IV.004 |
Ši optika:
|
X.A.IV.005 |
Šie „lazeriai“:
|
X.A.IV.006 |
Šie „magnetometrai“, „superlaidieji“ elektromagnetiniai jutikliai ir specialiai suprojektuoti komponentai:
|
X.A.IV.007 |
Šie gravimetrai (laisvojo kritimo pagreičio matuokliai), skirti antžeminiam naudojimui, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821:
|
X.A.IV.008 |
Šios radarinės sistemos, įranga ir pagrindiniai komponentai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, ir specialiai suprojektuoti jų komponentai:
|
X.A.IV.009 |
Toliau nurodyta specialioji apdorojimo įranga
|
X.B.IV.001 |
Įranga, įskaitant įrankius, štampus, tvirtiklius ar matuoklius, ir kiti jai specialiai suprojektuoti komponentai ir pagalbiniai reikmenys, specialiai suprojektuoti arba modifikuoti bet kuriam iš šių tikslų:
|
X.C.IV.001 |
Optinės matavimo skaidulos, struktūriškai modifikuotos taip, kad jų „mūšos ilgis“ būtų mažesnis kaip 500 mm (didelis dvejopas lūžimas), arba optinių jutiklių medžiagos, neaprašytos 6C002.b (20), ir kuriose cinko kiekis sudaro ne mažiau kaip 6 % „molinės frakcijos“.
|
X.C.IV.002 |
Optinės medžiagos, išvardytos toliau:
|
X.D.IV.001 |
„Programinė įranga“, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, specialiai suprojektuota prekėms, kurioms taikomi 6A002, 6A003 (22), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 arba X.A.IV.008, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
X.D.IV.002 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota įrangai, kuriai taikomi X.A.IV.002, X.A.IV.004 arba X.A.IV.005, „kurti“ arba „gaminti“. |
X.D.IV.003 |
Kita „programinė įranga“, išvardyta toliau:
|
X.E.IV.001 |
„Technologija“, skirta įrangai, kuriai taikomi X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 arba X.A.IV.009.c, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
X.E.IV.002 |
„Technologija“, skirta įrangai, medžiagoms arba „programinei įrangai“, kuriai taikomi X.A.IV.002, X.A.IV.004 arba X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 arba X.D.IV.003, „kurti“ arba „gaminti“. |
X.E.IV.003 |
Kitos „technologijos“, išvardytos toliau:
|
V kategorija. Navigacija ir avionika
X.A.V.001 |
Orlaivių komunikacijų įranga, visos „orlaivių“ inercinės navigacijos sistemos ir kita avionikos įranga, įskaitant komponentus, išskyrus nurodytas Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.
|
X.B.V.001 |
Kita įranga, specialiai suprojektuota navigacijos ir avionikos įrangai bandyti, tikrinti ar „gaminti“. |
X.D.V.001 |
„Programinė įranga“, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta navigacijos, orlaivių komunikacijų ir kitai avionikos įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
X.E.V.001 |
„Technologija“, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta navigacijos, orlaivių komunikacijų ir kitai avionikos įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
VI kategorija. Jūrininkystė
X.A.VI.001 |
Laivai, laivybos sistemos arba įranga ir jiems specialiai suprojektuoti komponentai, komponentai ir pagalbiniai reikmenys:
|
X.D.VI.001 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota įrangai, kuriai taikomas X.A.VI.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
X.D.VI.002 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota nepilotuojamiems povandeniniams aparatams, naudojamiems naftos ir dujų pramonėje, eksploatuoti. |
X.E.VI.001 |
„Technologija“, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VI.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
VII kategorija. Oro erdvė ir varomoji jėga
X.A.VII.001 |
Dyzeliniai varikliai ir traktoriai bei jiems specialiai suprojektuoti komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821;
|
X.A.VII.002 |
Dujų turbininiai varikliai bei komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.
|
X.B.VII.001 |
Specialiai vibracijos bandymų įrangai suprojektuoti komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.
|
X.B.VII.002 |
Specialiai suprojektuota dujų turbinų menčių, kreipiamųjų ar antgalių gaubtų liejinių gamybos ar matavimo „įranga“, įrankiai arba tvirtikliai:
|
X.D.VII.001 |
„Programinė įranga“, nenurodyta Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.001 arba X.B.VII.001, „kurti“ ar „gaminti“. |
X.D.VII.002 |
„Programinė įranga“, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.002 arba X.B.VII.002, „kurti“ ar „gaminti“. |
X.E.VII.001 |
„Technologija“, nenurodyta Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.001 arba X.B.VII.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
X.E.VII.002 |
„Technologija“, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.002 arba X.B.VII.002, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
X.E.VII.003 |
Kita „technologija“, neaprašyta 9E003 punkte (24):
|
(1) Europos Sąjungos bendrasis karinės įrangos sąrašas (OL C 85, 2020 3 13, p. 1).
(2) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(3) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(4) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(5) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(6) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(7) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(8) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(9) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(10) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(11) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(12) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(13) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(14) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(15) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(16) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(17) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(18) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(19) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(20) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(21) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(22) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(23) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
(24) Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.
III PRIEDAS
„Vb PRIEDAS
1e STRAIPSNIO 4 DALYJE, 1f STRAIPSNIO 4 DALYJE IR 1fc STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTŲ ŠALIŲ PARTNERIŲ SĄRAŠAS
[…]
IV PRIEDAS
„Vc PRIEDAS
A. Pavyzdinės tiekimo, perdavimo ar pranešimo apie eksportą, prašymo ir leidimo formos
(nurodytos šio reglamento 1fb straipsnyje)
Eksporto leidimas galioja visose Europos Sąjungos valstybėse narėse iki jo galiojimo pabaigos dienos.
EUROPOS SĄJUNGA |
EKSPORTO LEIDIMAS / PRANEŠIMAS (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006) |
|||||||||||||||||||
Jei pranešama pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 1e straipsnio 3 dalį ar 1f straipsnio 3 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):
|
Leidimų atveju nurodyti, ar prašoma pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 1e straipsnio 4 ir 5 dalis, 1f straipsnio 4 ir 5 dalis ar 1fa straipsnio 1 dalį: |
|||||||||||||||||||
Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061e straipsnio 4 dalį ar 1f straipsnio 4 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):
|
||||||||||||||||||||
Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061fa straipsnio 1 dalį, nurodyti, kuris punktas taikomas:
|
||||||||||||||||||||
1 |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
Kodas (1) |
|||||||||||||||||||
|
|
Kodas (1) |
||||||||||||||||||
|
Kodas (1) |
|||||||||||||||||||
1 |
|
Kodas (1) |
||||||||||||||||||
Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas |
Taip / ne |
|||||||||||||||||||
|
|
Kodas (1) |
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas |
Taip / ne |
|
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Šioje vietoje valstybės narės gali savo nuožiūra išspausdinti informaciją |
||||||||||||||||||||
|
Pildo leidimą išduodanti institucija Parašas Leidimą išduodanti institucija |
Antspaudas |
||||||||||||||||||
|
|
Data |
|
EUROPOS SĄJUNGA |
(Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006) |
||||||||
1a |
|
|
|
||||||
|
|
|
|||||||
|
|
Kodas1 |
|||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Kodas1 |
|||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
Kodas1 |
|||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kodas1 |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kodas1 |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kodas1 |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
Pastaba. 24 skilties 1 dalyje įrašyti likusį kiekį, o 24 skilties 2 dalyje įrašyti išskaitytą kiekį. |
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
||||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|||||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|||||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|||||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|||||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|||||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
B. Pavyzdinės pranešimo apie tarpininkavimo paslaugas / techninę pagalbą, prašymo ir leidimo formos
(nurodytos šio reglamento 1fb straipsnyje)
EUROPOS SĄJUNGA |
TECHNINĖS PAGALBOS TEIKIMAS (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006) |
||||||||||||||||||
Jei pranešama pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061e straipsnio 3 dalį ar 1f straipsnio 3 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):
|
Leidimų atveju nurodyti, ar prašoma pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 1e straipsnio 4 ir 5 dalis, 1f straipsnio 4 ir 5 dalis ar 1fa straipsnio 1 dalį: |
||||||||||||||||||
Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061e straipsnio 4 dalį ar 1f straipsnio 4 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):
|
|||||||||||||||||||
Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061fa straipsnio 1 dalį, nurodyti, kuris punktas taikomas:
|
|||||||||||||||||||
1 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
Kodas (1) |
||||||||||||||||||
|
Kodas (1) |
||||||||||||||||||
|
|
Kodas (1) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
1 |
Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas |
Taip / ne |
|||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas |
Taip / ne |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
Šioje vietoje valstybės narės gali savo nuožiūra išspausdinti informaciją |
|||||||||||||||||||
|
Pildo leidimą išduodanti institucija Parašas Leidimą išduodanti institucija |
Antspaudas |
|||||||||||||||||
|
|
Data |
|
(1) Žr. 2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/2152 dėl Europos verslo statistikos, kuriuo panaikinama 10 teisės aktų verslo statistikos (OL L 327, 2019 12 17, p. 1).
(2) Prireikus, šį aprašymą galima pateikti viename ar daugiau šios formos priedėlių (1a). Tokiu atveju šiame langelyje nurodykite tikslų priedėlių skaičių. Aprašymas turėtų būti kiek galima tikslesnis nurodant, kai taikoma, CAS arba kitas nuorodas, ypač chemijos produktų atveju.
(1) Žr. 2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/2152 dėl Europos verslo statistikos, kuriuo panaikinama 10 teisės aktų verslo statistikos srityje (OL L 327, 2019 12 17, p. 1).
V PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VI priedas pakeičiamas taip:
„VI PRIEDAS
1g STRAIPSNYJE NURODYTŲ PREKIŲ, NAUDOJAMŲ TABAKO GAMINIAMS GAMINTI, SĄRAŠAS
Prekės pavadinimas |
Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1) |
Filtrai |
ex 4823 90 |
Rūkomasis popierius |
4813 |
Tabako gaminiams skirtos kvapiosios medžiagos |
ex 3302 90 |
Tabako paruošimo arba perdirbimo mašinos |
8478 |
Kiti staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtė |
ex 8208 90 00 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN
VI PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VII priedas pakeičiamas taip:
„VII PRIEDAS
1h STRAIPSNYJE NURODYTŲ MINERALINIŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS
Prekė pavadinimas |
Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1) |
Alyvos ir kiti aukštatemperatūrinio akmens anglių dervų distiliavimo produktai; panašūs produktai, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę |
2707 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų (išskyrus neapdorotas); produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos, kurių pagrindinės sudedamosios dalys yra nafta arba bituminiai mineralai |
2710 |
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai |
2711 |
Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti |
2712 |
Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai, nenurodyti kitoje vietoje |
2713 |
Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs) |
2715 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN
VII PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VIII priedas pakeičiamas taip:
„VIII PRIEDAS
1i STRAIPSNYJE NURODYTŲ KALIO CHLORIDO (KALIO KARBONATO) PRODUKTŲ SĄRAŠAS
Prekės pavadinimas |
Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1) |
Kalio chloridas |
3104 20 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis |
3105 20 10 3105 20 90 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du trąšų elementai: fosforas ir kalis |
3105 60 00 |
Kitos trąšos, kurių sudėtyje yra kalio chlorido |
ex 3105 90 20 ex 3105 90 80 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN
IX PRIEDAS
„XI PRIEDAS
1p STRAIPSNYJE NURODYTŲ CEMENTO PRODUKTŲ SĄRAŠAS
Prekės pavadinimas |
Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1) |
Cementas, įskaitant cementų klinkerius, dažytas arba nedažytas |
2523 |
Dirbiniai iš cemento, betono arba iš betoninio bloko (dirbtinio akmens), sutvirtinti arba nesutvirtinti |
6810 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN
X PRIEDAS
„XII PRIEDAS
1q STRAIPSNYJE NURODYTŲ GELEŽIES IR PLIENO (JUODŲJŲ METALŲ) PRODUKTŲ SĄRAŠAS
Prekės pavadinimas |
Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1) |
Geležis ir plienas (juodieji metalai) |
72 |
Gaminiai iš geležies arba plieno (juodųjų metalų) |
73 |
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN
XII PRIEDAS
„XIV PRIEDAS
1s STRAIPSNYJE NURODYTŲ MAŠINŲ SĄRAŠAS
Prekės pavadinimas |
Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1) |
Branduoliniai reaktoriai; nepanaudoti (neapšvitinti) branduolinių reaktorių kuro elementai (kasetės); izotopų atskyrimo įrenginiai ir aparatūra |
8401 |
Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai |
8402 |
Pagalbiniai įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais, priskiriamais 8402 arba 8403 pozicijai (pavyzdžiui, katilo šilumokaičiai, perkaitintuvai, suodžių šalintuvai, dujų rekuperatoriai); vandens garų arba kitų garų jėgainių kondensatoriai |
8404 |
Generatorinių dujų arba vandens dujų generatoriai, su valytuvais arba be jų; acetileno dujų generatoriai ir panašūs vandens proceso dujų generatoriai, su valytuvais arba be jų |
8405 |
Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos |
8406 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu |
8407 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) |
8408 |
Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, priskiriamiems 8407 arba 8408 pozicijai |
8409 |
Hidraulinės turbinos, vandens ratai ir jų reguliatoriai |
8410 |
Kiti varikliai ir jėgainės |
8412 |
Skysčių siurbliai su pritvirtintais matuokliais arba be jų; skysčių keltuvai |
8413 |
Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama |
8415 |
Krosnių, kūrenamų skystuoju kuru, pulverizuotu kietuoju kuru arba dujomis, degikliai; mechaninės kūryklos, įskaitant jų mechanines groteles, mechaninius pelenų šalintuvus ir panašius įtaisus |
8416 |
Šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, priskiriamus 8415 pozicijai |
Ex84 18 |
Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių mašinų velenai |
8420 |
Centrifugos, įskaitant išcentrines (centrifugines) džiovyklas; skysčių arba dujų filtravimo arba valymo mašinos ir aparatai |
8421 |
Butelių arba kitų talpyklų plovimo, valymo arba džiovinimo mašinos; butelių, skardinių, dėžių, maišų arba kitų talpyklų pripildymo, uždarymo, sandarinimo arba žymėjimo (etikečių pritvirtinimo) mašinos; butelių, stiklainių, tūbelių ir panašių talpyklų uždarymo mašinos; kitos pakavimo arba vyniojimo mašinos (įskaitant vyniojimo į pakaitinus traukias (susitraukiančias) plėveles mašinas); gėrimų gazavimo mašinos |
Ex84 22 |
Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai |
8423 |
Mechaniniai įtaisai (rankiniai arba kiti), skirti skysčiams arba milteliams išsvaidyti, paskleisti arba purkšti; gesintuvai, pripildyti arba nepripildyti; purkštuvai ir panašūs įtaisai; garasrovės, smėliasrovės ir panašios srovinio svaidymo mašinos |
8424 |
Blokai skrysčiniai ir keltuvai, išskyrus kaušinius (skipinius) keltuvus; gervės ir špiliai (kabestanai); kėlikliai (domkratai) |
8425 |
Laivų derikai (kėlimo kranai su strėlėmis); kėlimo kranai, įskaitant kabelinius kranus; mobiliosios kėlimo konstrukcijos, apžarginiai transporteriai (straddle carriers) ir sandėliuose naudojamos važiuoklės su kėlimo kranais |
8426 |
Šakiniai krautuvai; kiti darbiniai krautuvai su kėlimo arba pernešimo įtaisais |
8427 |
Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai (pavyzdžiui, liftai, eskalatoriai, konvejeriai, lynų keliai) |
8428 |
Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai |
8429 |
Kitos žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai |
8430 |
Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia mašinoms, priskiriamoms 8425 –8430 pozicijoms |
8431 |
Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos |
8439 |
Knygų rišimo mašinos, įskaitant brošiūravimo mašinas |
8440 |
Kitos popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas |
8441 |
Mašinos, aparatai ir įranga (išskyrus mašinas, priskiriamas 8456 –8465 pozicijoms), skirti plokštėms, cilindrams arba kitiems spaudos elementams paruošti arba gaminti; plokštės, cilindrai ir kiti spaudos elementai; plokštės, cilindrai ir litografiniai akmenys, paruošti naudoti spaudai (pavyzdžiui, nulyginti, šlifuoti arba poliruoti) |
8442 |
Spaudos mašinos, spausdinančios naudojant plokštes, cilindrus ir kitus spaudos elementus, priskiriamus 8442 pozicijai; kiti spausdintuvai, kopijavimo ir faksimiliniai aparatai, kombinuoti arba nekombinuoti; jų dalys ir reikmenys |
8443 |
Cheminių tekstilės medžiagų išspaudimo (ekstruzijos), pratempimo, tekstūravimo arba pjaustymo mašinos |
8444 00 |
Tekstilės pluoštų paruošimo mašinos; verptuvai, dvejinimo arba sukimo mašinos ir kitos tekstilės siūlų gamybos mašinos tekstilės lenkimo arba pervijimo mašinos (įskaitant ataudų pervijimo mašinas) ir mašinos, paruošiančios tekstilės siūlus ir verpalus naudoti mašinose, priskiriamose 8446 arba 8447 pozicijai |
8445 |
Mezgimo mašinos, susiuvimo ir sumezgimo mašinos, apvytinių verpalų, tiulio, nėrinių, siuvinėjimų, aplikacijų gamybos mašinos, pynimo arba tinklų mezgimo mašinos ir pūko įsiuvimo mašinos |
8447 |
Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, priskiriamomis 8444 , 8445 , 8446 arba 8447 pozicijai (pavyzdžiui, nytkėlės mechanizmai, žakardo mašinos, automatinio sustabdymo įtaisai ir šaudyklių pakeitimo mechanizmai); dalys ir pagalbinė įranga, naudojama vien tik arba daugiausia su mašinomis, priskiriamomis šiai pozicijai arba 8444 , 8445 , 8446 ar 8447 pozicijai (pavyzdžiui, verpstės ir sparninės verpstės, karštuvų garnitūrai, šukos, filjerės, šaudyklės, nytelės ir nytys, mezgimo adatos) |
8448 |
Veltinių arba neaustinių medžiagų rietime arba tam tikrų jų formų gamybos arba apdailos mašinos, įskaitant fetrinių skrybėlių gamybos mašinas; skrybėlių gamybos formos |
8449 00 00 |
Mašinos, naudojamos kailiams, žaliaminėms odoms arba išdirbtoms odoms paruošti, rauginti arba išdirbti, avalynei arba kitiems dirbiniams iš kailių, žaliaminių odų ir išdirbtų odų gaminti arba taisyti, išskyrus siuvamąsias mašinas |
8453 |
Konverteriai, liejimo kaušai, formadėžės ir liejimo mašinos, naudojamos metalurgijoje arba liejininkystėje |
8454 |
Metalo valcavimo staklynai ir jų velenai |
8455 |
Mechaninio apdirbimo centrai, vienpozicinės ir daugiapozicinės agregatinės metalo apdirbimo staklės |
8457 |
Metalo tekinimo staklės (įskaitant tekinimo centrus) |
8458 |
Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia staklėms, priskiriamoms 8456 –8465 pozicijoms, įskaitant apdirbamų ruošinių arba įrankių laikiklius, atsiveriančiąsias sriegimo galvutes, dalijimo galvutes ir kitus specialiuosius mašinų įtaisus; visų rūšių rankų darbui skirtų įrankių laikikliai |
8466 |
Rankų darbui skirti įrankiai, pneumatiniai, hidrauliniai arba su įmontuotu elektros ar ne elektros varikliu |
8467 |
Litavimo ar kietojo litavimo arba suvirinimo mašinos ir aparatai, pritaikyti arba nepritaikyti naudoti pjaustymui, išskyrus priskiriamus 8515 pozicijai; dujinės paviršiaus šiluminio apdorojimo mašinos ir aparatai |
8468 |
Automatinio duomenų apdorojimo mašinos ir jų įtaisai; magnetiniai arba optiniai (duomenų) skaitymo skaitliai, užkoduotų duomenų perrašymo į informacijos laikmenas mašinos ir tokių duomenų apdorojimo mašinos, nenurodytos kitoje vietoje |
8471 |
Grunto (žemės), akmenų, rūdų arba kitų mineralinių medžiagų, esančių kietame būvyje (įskaitant miltelius ir pastas), rūšiavimo, sijojimo, atskyrimo, plovimo, trupinimo, malimo, maišymo arba minkymo mašinos; kieto mineralinio kuro, minkytų keraminių medžiagų, nesukietėjusių cementų, tinkavimo medžiagų arba kitų miltelių arba pastos pavidalo mineralinių produktų aglomeravimo, formavimo arba liejimo mašinos; smėlinių liejimo formų formavimo mašinos |
8474 |
Elektros arba elektroninių lempų, elektroninių vamzdžių arba fotoblyksčių lempų su stikliniais gaubtais surinkimo mašinos; stiklo arba stiklo dirbinių gamybos arba karštojo apdirbimo mašinos |
8475 |
Gumos (kaučiuko) arba plastikų apdirbimo mašinos ir šių medžiagų produktų gamybos mašinos, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
8477 |
Mašinos ir mechaniniai įrenginiai, atliekantys tam tikras jiems būdingas funkcijas, nenurodytas kitoje šio skirsnio vietoje |
8479 |
Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) |
8480 |
Čiaupai, ventiliai, vožtuvai ir panašūs vamzdynų, kaitrovamzdžių, katilų, rezervuarų, cisternų, bakų ir panašių dirbinių įtaisai, įskaitant slėgio mažinamuosius (redukcinius) ir termostatinius reguliuojamuosius vožtuvus |
8481 |
Rutuliniai arba ritininiai guoliai |
8482 |
Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai; krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius; smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčius; sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus) |
8483 |
Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai |
8484 |
Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) |
8501 |
Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai |
8502 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia elektros varikliams ir generatoriams, elektros generatoriniams agregatams arba vieninkariams elektros keitikliams, nenurodytos kitoje vietoje |
8503 |
Elektros transformatoriai, statiniai keitikliai (pavyzdžiui, lygintuvai) ir induktoriai; jų dalys |
8504 |
Elektromagnetai (išskyrus naudojamus medicinoje); nuolatiniai magnetai ir gaminiai, kurie po įmagnetinimo gali tapti nuolatiniais magnetais; griebtuvai, spaustuvai ir panašūs laikikliai su elektromagnetais arba nuolatiniais magnetais; elektromagnetinės reguliuojamosios ir nereguliuojamosios sankabos bei stabdžiai; elektromagnetiniai kėlimo įrenginiai; jų dalys |
8505 |
Elektros akumuliatoriai, įskaitant jų skirtuvus (separatorius), taip pat stačiakampius ar kvadratinius, ir jų dalys (išskyrus nenaudojamas dalis ir dalis, kurios nėra pagamintos iš kietos gumos arba tekstilės medžiagų) |
8507 |
Elektros uždegimo arba paleidimo įranga, naudojama kibirkštinio arba slėginio uždegimo vidaus degimo varikliuose (pavyzdžiui, uždegimo magnetos, magnetų generatoriai, uždegimo ritės, uždegimo žvakės, kaitinimo žvakės, paleidimo varikliai); generatoriai (pavyzdžiui, nuolatinės arba kintamosios srovės) ir išjungikliai, naudojami kartu su šiais varikliais; jų dalys |
8511 |
Pramoninės arba laboratorinės elektrinės krosnys ir orkaitės (įskaitant veikiančias taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą); kiti pramoniniai arba laboratoriniai terminio medžiagų apdorojimo įrenginiai, veikiantys taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą; jų dalys |
8514 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, priskiriamais 8525 –8528 pozicijoms |
8529 |
Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti ne mažiau kaip du aparatai, priskiriami 8535 arba 8536 pozicijoms, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, priskiriami 90 skirsniui, ir skaitmeninio programinio valdymo skirstomosios spintos (neįskaitant laidinių telefono arba telegrafo komutatorių ir vaizdo telefonų) |
8537 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, priskiriamais 8535 , 8536 arba 8537 pozicijai, nenurodytos kitoje vietoje |
8538 |
Kaitinamosios elektros arba dujošvytės lempos, įskaitant sandarias kryptinių spindulių ir ultravioletines arba infraraudonąsias lempas; lankinės lempos; jų dalys |
8539 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų |
8544 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
8545 |
Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, priskiriamus 8546 pozicijai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis |
8547 |
Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitose 85 skirsnio vietoje |
8548 |
Konfidencialūs produktai, priskiriami 85 skirsniui; prekės, nurodytos 85 skirsnyje, transportuojamos paštu arba pašto siuntomis (extra)/naudojant statistikos platinimo regeneruojamą kodą |
|
(1) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN
SPRENDIMAI
2022 3 2 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 67/103 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/356
2022 m. kovo 2 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2012 m. spalio 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/642/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai; |
(2) |
2022 m. vasario 24 d. Rusijos Federacijos prezidentas paskelbė karinę operaciją Ukrainoje ir Rusijos ginkluotosios pajėgos pradėjo Ukrainos puolimą, be kita ko, iš Baltarusijos teritorijos. Šis užpuolimas yra akivaizdus Ukrainos teritorinio vientisumo, suvereniteto ir nepriklausomybės pažeidimas; |
(3) |
2022 m. vasario 24 d. išvadose Europos Vadovų Taryba kuo griežčiausiai pasmerkė neišprovokuotą ir nepateisinamą Rusijos Federacijos karinę agresiją prieš Ukrainą. Savo neteisėtais kariniais veiksmais Rusija šiurkščiai pažeidžia tarptautinę teisę ir Jungtinių Tautų Chartijos principus, taip pat kenkia saugumui bei stabilumui Europoje ir visame pasaulyje. Europos Vadovų Taryba taip pat griežtai pasmerkė Baltarusijos dalyvavimą šioje agresijoje prieš Ukrainą ir paragino ją susilaikyti nuo tokių veiksmų bei laikytis savo tarptautinių įsipareigojimų. Ji paragino skubiai parengti ir priimti dar vieną individualių ir ekonominių sankcijų paketą, kuris būtų taikomas ir Baltarusijai; |
(4) |
atsižvelgiant į padėties rimtumą ir reaguojant į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą, tikslinga iš dalies pakeisti Sprendimo 2012/642/BUSP pavadinimą ir nustatyti papildomas ribojamąsias priemones; |
(5) |
visų pirma tikslinga nustatyti papildomus apribojimus, susijusius su prekyba prekėmis, naudojamomis gaminti tabako gaminius, mineralinį kurą, bitumines medžiagas ir dujinius angliavandenilių produktus, kalio chlorido (kalio) produktus, medienos gaminius, cemento gaminius, geležies ir plieno gaminius ir gumos gaminius. Taip pat tikslinga nustatyti papildomus dvejopo naudojimo prekių bei technologijų eksporto ir susijusių paslaugų teikimo apribojimus, taip pat tam tikrų prekių ir technologijų, kuriomis galėtų būti prisidedama prie Baltarusijos karinio, technologinio, gynybos ir saugumo sektoriaus tobulėjimo, eksporto apribojimus, kartu nustatant susijusių paslaugų teikimo apribojimus; |
(6) |
tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikalingi tolesni Sąjungos veiksmai; |
(7) |
todėl Sprendimas 2012/642/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2012/642/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1) |
pavadinimas pakeičiamas taip: „2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą“; |
2) |
2c straipsnis pakeičiamas taip: „2c straipsnis 1. Nedarant poveikio šio sprendimo 2b straipsniui, valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojantis su jų vėliavomis plaukiojančiais laivais ar jų orlaiviais draudžiama bet kuriam Baltarusijos fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti visas dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, išvardytas Europos Parlamento ir Reglamento (ES) 2021/821 (*1) I priede, neatsižvelgiant į tai, ar tokių prekių ir technologijų kilmės vieta yra jų teritorijose. 2. Draudžiama:
3. Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi dvejopo naudojimo prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:
Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto datos tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį. 4. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 bei 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentingos institucijos gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:
5. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 bei 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas anksčiau nei 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu šio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d. 6. Pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Tokie leidimai galioja visoje Sąjungoje. 7. Priimdama sprendimą dėl prašymo išduoti leidimą pagal 4 ir 5 dalis, kompetentinga institucija neišduoda leidimo, jeigu ji turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:
8. Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį sprendimą. 9. Šio straipsnio 4 dalies f ir g punktuose ir 2d straipsnio 4 dalies f ir g punktuose nurodytos šalys partnerės, kurios taiko iš esmės lygiavertes eksporto kontrolės priemones, yra išvardytos IV priede. (*1) 2021 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/821, nustatantis Sąjungos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų, techninės pagalbos ir tranzito kontrolės režimą (OL L 206, 2021 6 11, p. 1).“;" |
3) |
2d straipsnis pakeičiamas taip: „2d straipsnis 1. Draudžiama bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės prekes ir technologijas, kuriomis galėtų būti prisidedama prie Baltarusijos karinio ir technologinio stiprinimo arba jos gynybos ir saugumo sektoriaus plėtojimo. 2. Draudžiama:
3. 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi 1 dalyje nurodytų prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ir finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:
Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto datos tos valstybės narės, kurioje jis gyvena arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį. 4. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, kompetentingos institucijos gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:
5. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 bei 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas anksčiau nei 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d. 6. Pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Tokie leidimai galioja visoje Sąjungoje. 7. Priimdama sprendimą dėl prašymo išduoti leidimą pagal šio straipsnio 4 ir 5 dalis, kompetentinga institucija neišduoda leidimo, jeigu turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:
8. Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį sprendimą. 9. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.“; |
4) |
po 2d straipsnio įterpiamas šis straipsnis: „2da straipsnis 1. Nukrypstant nuo 2c straipsnio 1 ir 2 dalių bei 2d straipsnio 1 ir 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentingos institucijos gali leisti II priede išvardytiems subjektams parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, taip pat 2d straipsnyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą tik tuo atveju, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra:
2. Pagal šį straipsnį privalomus leidimus valstybių narių kompetentingos institucijos išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Tokie leidimai galioja visoje Sąjungoje. 3. Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 1 dalį, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį sprendimą.“; |
5) |
2e straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
2f straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
2g straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
2i straipsnio 4 dalis išbraukiama; |
9) |
2j straipsnio 3 dalis išbraukiama; |
10) |
įterpiami šie straipsniai: „2o straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui. 3. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti. 2p straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui. 3. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti. 2q straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui. 3. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti. 2r straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui. 3. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti. 2s straipsnis 1. Draudžiama:
2. Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi dvejopo naudojimo mašininės įrangos pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai ta mašininė įranga yra skirta:
Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto datos tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį. 3. 1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui. 4. Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.“; |
11) |
Sprendimo 2012/642/BUSP priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 2 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J.-Y. LE DRIAN
(1) 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje (OL L 285, 2012 10 17, p. 1).
PRIEDAS
1) |
Sprendimo 2012/642/BUSP II priedas pakeičiamas taip: „II PRIEDAS 2d STRAIPSNYJE NURODYTŲ JURIDINIŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ AR ĮSTAIGŲ SĄRAŠAS Baltarusijos gynybos ministerija |
2) |
pridedamas šis priedas: „IV PRIEDAS 2C STRAIPSNIO 9 DALYJE NURODYTŲ ŠALIŲ PARTNERIŲ SĄRAŠAS“.
|
Klaidų ištaisymas
2022 3 2 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 67/112 |
2022 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimo (BUSP) 2022/337, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 59, 2022 m. vasario 28 d. )
6 puslapis, 675 įrašas, skiltis „Identifikuojamoji informacija“:
yra:
„Gimimo data: 1964 04 21
Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Rusijos Federacija
Lytis: vyras“,
turi būti:
„Gimimo data: 1964 04 21
Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Ukrainos TSR (dabar Ukraina)
Lytis: vyras“.
2022 3 2 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 67/113 |
2022 m. vasario 28 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/336, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 58, 2022 m. vasario 28 d. )
7 puslapis, 675 įrašas, skiltis „Identifikuojamoji informacija“:
yra:
„Gimimo data: 1964 4 21
Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Rusijos Federacija
Lytis: vyras“,
turi būti:
„Gimimo data: 1964 4 21
Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Ukrainos TSR (dabar Ukraina)
Lytis: vyras“.