ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 396

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. lapkričio 10d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1932, kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) 2016/44 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje 21 straipsnio 2 dalis

1

 

*

2021 m. liepos 14 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1933, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 576/2013 papildomas kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies taisyklėmis ( 1 )

4

 

*

2021 m. liepos 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1934, kuriuo iš dalies keičiamos tam tikros Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 nuostatos, susijusios su prekių kilme

10

 

*

2021 m. lapkričio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1935, kuriuo dėl informacijos ir duomenų apie ekologinę gamybą ir ekologiškų produktų ženklinimą, teiktinų naudojant standartinę pavyzdinę formą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/723 ( 1 )

17

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1936, kuriuo dėl tam tikrų Izraelio kilmės sodinti skirtų Ficus carica L. ir Persea americana Mill. augalų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019, iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 nuostatos dėl fitosanitarinių priemonių, susijusių su tų sodinti skirtų augalų įvežimu į Sąjungos teritoriją, ir pastarasis įgyvendinimo reglamentas ištaisomas

27

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1937, kuriuo dėl moliuskų ir vėžiagyvių, skirtų laikyti uždarose vietose dekoratyviniais tikslais, siuntų įvežimo į Sąjungą iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404 ir sudaromas trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų, iš kurių leidžiama įvežti tokias siuntas į Sąjungą, sąrašas ( 1 )

36

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1938, kuriuo nustatomas nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių vežamų kambarinių paukščių identifikavimo dokumento pavyzdys ir panaikinamas Sprendimas 2007/25/EB ( 1 )

47

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/1939 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos, Peru bei Ekvadoro prekybos susitarimu įsteigtame prekybos komitete, dėl to susitarimo II priedo 2, 2A ir 5 priedėlių pakeitimų

56

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/1940 dėl Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo taikymo dalinio sustabdymo

58

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/1941 dėl šalių finansinių įnašų, mokėtinų Europos plėtros fondui finansuoti, įskaitant 2023 m. viršutinę ribą, metinę 2022 m. sumą, pirmosios 2022 m. įnašo dalies sumą ir preliminarią neprivalomą tikėtinų metinių 2024 m. ir 2025 m. įnašų sumų prognozę

61

 

*

2021 m. lapkričio 9 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas (BUSP) 2021/1942, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

64

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/1


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1932

2021 m. lapkričio 9 d.

kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) 2016/44 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje 21 straipsnio 2 dalis

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) 2016/44 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 (1), ypač į jo 21 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2016 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) 2016/44;

(2)

remiantis Tarybos atlikta peržiūra, įrašas dėl vieno į sąrašą įtraukto asmens turėtų būti išbrauktas;

(3)

todėl Reglamento (ES) 2016/44 III priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2016/44 III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. ŠIRCELJ


(1)  OL L 12, 2016 1 19, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) 2016/44 III priede (6 straipsnio 2 dalyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašas) iš A dalyje (Asmenys) pateikto sąrašo išbraukiamas 6 įrašas (dėl AL-MAHMOUDI, Baghdadi).


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/4


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/1933

2021 m. liepos 14 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 576/2013 papildomas kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies taisyklėmis

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 576/2013 dėl gyvūnų augintinių vežimo nekomerciniais tikslais, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 998/2003 (1), ypač į jo 5 straipsnio 5 dalį, 17 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą ir 19 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) Nr. 576/2013 išdėstyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi gyvūnų augintinių, įskaitant jo I priedo B dalyje nurodytus paukščius (kambarinius paukščius), vežimui nekomerciniais tikslais, ir nustatyta, kad siekiant apsaugoti gyvūnų ir visuomenės sveikatą nuo ligų ar infekcijų, kurios gali išplisti dėl kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies, deleguotaisiais aktais gali būti priimamos prevencinės sveikatos apsaugos priemonės;

(2)

Reglamente (ES) Nr. 576/2013 taip pat numatyta, kad prevencinės sveikatos apsaugos priemonės turi būti grindžiamos tinkama, patikima ir patvirtinta moksline informacija ir jos turi būti taikomos proporcingai rizikai visuomenės ar gyvūnų sveikatai, kylančiai dėl tų ligų ar infekcijų plitimui dėl kambarinių paukščių tarpvalstybinio vežimo;

(3)

siekiant Sąjungos taisyklių paprastumo ir skaidrumo, taip pat siekiant palengvinti tų taisyklių taikymą ir išvengti jų daugėjimo, kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos arba trečiosios šalies taisyklės turėtų būti nustatytos viename akte, o ne keliuose aktuose, kuriuose būtų pateikta daug kryžminių nuorodų. Šis požiūris taip pat atitinka dabartinį požiūrį Sąjungos gyvūnų sveikatos teisės aktų srityje, pavyzdžiui, Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2016/429 (2), kuriame pirmenybė teikiama Sąjungos taisyklių supaprastinimui siekiant palengvinti jų taikymą ir sumažinti administracinę naštą;

(4)

paukščių gripas yra paukščių užkrečiama virusinė liga, kuri gali turėti neigiamo poveikio gyvūnų ir visuomenės sveikatai. Visų pirma, paukščių gripo viruso infekcijų, kuriomis užsikrečia naminiai paukščiai, sukelta liga būna dviejų pagrindinių formų, kurios skiriasi pagal virulentiškumą. Mažai patogeniškas virusas paprastai sukelia tik nesunkius simptomus, o labai patogeniško viruso pasekmė yra labai didelis daugelio rūšių naminių paukščių gaištamumas. Todėl ši liga gali turėti labai didelį neigiamą poveikį paukštininkystės sektoriaus pelningumui. Be to, nors paukščių gripu dažniausiai užsikrečia paukščiai, tačiau tam tikromis aplinkybėmis juo gali užsikrėsti ir žmonės, nors pavojus paprastai yra labai nedidelis;

(5)

po to, kai 2005 m. pirmą kartą į Sąjungą pateko H5N1 potipio labai patogeniškas paukščių gripas (LPPG) per nelaisvėje laikomą paukštį, Komisijos sprendimu 2005/759/EB (3) nustatytos apsaugos priemonės, kuriomis siekiama užkirsti kelią LPPG viruso patekimui ir plitimui per kambarinių paukščių, vykstančių kartu su savininkais, vežimą į Sąjungą. Sprendimas 2005/759/EB buvo panaikintas ir pakeistas Komisijos sprendimu 2007/25/EB (4) dėl nuolatinės rizikos gyvūnų sveikatai, kurią kelia toks vežimas. Sprendimas 2007/25/EB buvo iš dalies pakeistas dėl epizootinės padėties Sąjungoje pokyčių ir jo taikymo terminas buvo pratęstas keletą kartų, paskutinį kartą Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/2107 (5). Dabar Sprendimas 2007/25/EB nustos galioti 2021 m. gruodžio 31 d.;

(6)

tačiau kadangi pasaulinė paukščių gripo grėsmė pastaraisiais metais išaugo ir nėra tikėtina, kad epizootinė padėtis artimiausiu metu pagerės, tikslinga nustatyti nuolatines apsaugos priemones remiantis Reglamentu (ES) Nr. 576/2013, kad būtų užtikrinta, jog kambarinių paukščių vežimas nekomerciniais tikslais į Sąjungą nekeltų paukščių gripo patekimo ir plitimo rizikos;

(7)

tam tikros teritorijos ir trečiosios šalys kambarinių paukščių vežimui nekomerciniais tikslais į jų teritoriją taiko gyvūnų sveikatos taisykles, kurios yra lygiavertės šiame reglamente nustatytoms taisyklėms. Todėl gali būti laikoma, kad kambarinių paukščių vežimas nekomerciniais tikslais iš tų teritorijų ir trečiųjų šalių į Sąjungą kelia minimalią riziką gyvūnų sveikatai Sąjungoje, o šiame reglamente nustatytos kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais taisyklės neturėtų būti taikomos kambarinių paukščių vežimui nekomerciniais tikslais į Sąjungą iš tų konkrečių teritorijų ir trečiųjų šalių;

(8)

siekiant užkirsti kelią tam, kad paukščių vežimas į Sąjungą komerciniais tikslais būtų sukčiaujant pateikiamas kaip vežimas nekomerciniais tikslais, didžiausias kambarinių paukščių, kurie gali vykti kartu su savininku ar įgaliotu asmeniu, skaičius turėtų būti ribojamas iki penkių vienu metu nekomerciniais tikslais vežamų kambarinių paukščių. Kadangi didesnis paukščių skaičius kelia didesnę paukščių gripo viruso patekimo ir plitimo riziką, daugiau kaip penkių kambarinių paukščių vežimas į Sąjungą neturėtų būti laikomas vienu kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais atveju ir tokiam vežimui neturėtų būti taikomos šiame akte nustatytos taisyklės. Vietoje to toks vežimas turėtų būti toliau vykdomas vadovaujantis Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2020/692 (6) nustatytais nelaisvėje laikomų paukščių gabenimo į Sąjungą reikalavimais ir jam turėtų būti taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2017/625 (7);

(9)

be to, šiame akte turėtų būti nustatytos taisyklės dėl kambarinių paukščių, kurie bus įvežami į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies, identifikavimo priemonių siekiant užtikrinti, kad kambarinį paukštį būtų galima susieti su atitinkamu tapatybės nustatymo dokumentu;

(10)

Europos maisto saugos tarnyba (EFSA) savo mokslinėje nuomonėje dėl paukščių gripo, pirmą kartą paskelbtoje 2017 m. spalio 16 d. (8), laikėsi nuomonės, kad Sprendime 2007/25/EB nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai yra veiksmingi mažinant paukščių gripo viruso patekimo riziką į Sąjungą nekomerciniais tikslais vežant kambarinius paukščius į valstybes nares iš teritorijų ar trečiųjų šalių. Todėl tame sprendime nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai turėtų būti naudojami kaip šiame reglamente nustatytų reikalavimų pagrindas;

(11)

prevencinėse sveikatos priemonėse, taikomose kambarinių paukščių vežimui į Sąjungą nekomerciniais tikslais, turėtų būti numatytos kelios galimybės nustatyti reikalavimus dėl jų įvežimo, įskaitant izoliavimą prieš tokį vežimą nekomerciniais tikslais arba paskirties vietoje, taip pat dėl testavimo prieš vežimą dėl LPPG viruso H5 ir H7 potipių ir skiepų nuo LPPG viruso H5 ir H7 potipių;

(12)

tačiau galimybė izoliuoti prieš vežant nekomerciniais tikslais į Sąjungą turėtų būti leidžiama tik teritorijų ar trečiųjų šalių, kurios buvo įvertintos dėl paukščių gripo ir kitų paukščių rūšims svarbių ligų, kilmės kambariniams paukščiams. Todėl ši galimybė turėtų būti taikoma tik į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 (9) V priedo, XIV priedo arba XIX priedo 1 dalyje pateiktą lentelę atitinkamai dėl naminių paukščių ir jų genetinės medžiagos produktų, šviežios naminių paukščių mėsos ir medžiojamųjų paukščių mėsos, arba kiaušinių ir kiaušinių gaminių gabenimo į Sąjungą įtrauktoms trečiosioms šalims ar teritorijoms;

(13)

be to, kalbant apie galimybę izoliuoti kambarinius paukščius paskirties vietoje, tai turėtų būti daroma tik įstaigoje, kuri gali užtikrinti gyvūnų sveikatos būklę. Todėl turėtų būti reikalaujama, kad naudojantis šia galimybe kambariniai paukščiai būtų laikomi pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/2035 (10) 14 straipsnį patvirtiname karantino ūkyje;

(14)

siekiant dar labiau sumažinti paukščių gripo viruso plitimo į Sąjungą riziką kambarinius paukščius nekomerciniais tikslais vežant iš teritorijų ar trečiųjų šalių, turėtų būti draudžiama atitinkamą laikotarpį po jų įvežimo į Sąjungą vežti tuos paukščius į spektaklius, muges, parodas ar kitas paukščių susibūrimo vietas. Todėl turėtų būti reikalaujama, kad tuo laikotarpiu kambariniai paukščiai būtų izoliuoti vykdant oficialią kontrolę, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 576/2013 35 straipsnio 1 dalies b punkte;

(15)

atitiktis šiame reglamente nustatytiems reikalavimams turėtų būti patvirtinta išsiuntimo teritorijos arba trečiosios šalies valstybinio veterinarijos gydytojo arba įgalioto veterinarijos gydytojo ir vėliau ją turi patvirtinti išsiuntimo teritorijos arba trečiosios šalies kompetentinga institucija pagal veterinarijos sertifikatą, nustatytą [data] Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/1938 (11) priede, kuris turi būti taikomas kartu su šiame reglamente nustatytomis taisyklėmis;

(16)

siekiant išvengti teisinės spragos taisyklėse, reglamentuojančiose kambarinių paukščių vežimą nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų ar trečiųjų šalių, šis reglamentas turėtų būti pradėtas taikyti nuo 2022 m. sausio 1 d., nes jame pateiktomis taisyklėmis pakeičiamos šiuo metu Sprendime 2007/25/EB, kuris taikomas iki 2021 m. gruodžio 31 d., nustatytos taisyklės,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiuo reglamentu nustatomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi paukščių rūšių gyvūnų augintinių, nurodytų Reglamento (ES) Nr. 576/2013 I priedo B dalyje, vežimui nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos arba trečiosios šalies.

2.   Šis reglamentas netaikomas:

a)

kai vienu metu vežamų kambarinių paukščių skaičius viršija penkis;

b)

kambarinių paukščių vežimui iš Andoros, Farerų, Gibraltaro, Grenlandijos, Islandijos, Lichtenšteino, Monako, Norvegijos, San Marino, Šveicarijos ir Vatikano Miesto Valstybės.

2 straipsnis

Didžiausias nekomerciniais tikslais vienu metu vežamų kambarinių paukščių skaičius

Didžiausias kambarinių paukščių, kuriuos jų savininkas arba įgaliotas asmuo gali vienu metu vežti nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies, skaičius turi neviršyti penkių.

3 straipsnis

Kambarinių paukščių ženklinimas

1.   Kambarinius paukščius leidžiama įvežti į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies tik tuo atveju, jei išsiuntimo teritorijoje ar trečiojoje šalyje jie buvo paženklinti nuolatiniu, nenuimamu, įskaitomu atskiru ženklu, ant kurio yra raidinis skaitmeninis kodas.

2.   Jei kambariniai paukščiai vežami 4 straipsnio 1 dalies b punkto i, ii arba iii papunkčiuose nustatytomis sąlygomis, jie turi būti paženklinti, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje, prieš juos izoliuojant, tiriant arba skiepijant nuo paukščių gripo H5 ir H7 potipių.

3.   Nukrypstant nuo 1 dalies, pakanka kambarinių paukščių aprašymo, jei kambariniai paukščiai atitinka šiuos reikalavimus:

a)

jie vežami 6 straipsnyje nustatytomis sąlygomis;

b)

jie buvo sudėti į išsiuntimo teritorijos ar trečiosios šalies kompetentingos institucijos užplombuotą konteinerį prieš juos išsiunčiant į Sąjungą ir laikomi tame užplombuotame konteineryje karantino, nurodyto 6 straipsnio 1 dalies a punkte, metu.

4 straipsnis

Prevencinės sveikatos priemonės, taikomos kambarinių paukščių vežimui nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies

1.   Kambariniai paukščiai gali būti vežami į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies tik jei jie atitinka šiuos reikalavimus:

a)

išsiuntimo teritorija ar trečioji šalis yra Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) narė;

b)

kambariniai paukščiai atitinka vieną iš šių sąlygų:

i)

jie yra kilę iš trečiosios šalies ar teritorijos, nurodytos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V priedo, XIV priedo arba XIX priedo 1 dalyje esančios lentelės pirmoje skiltyje, kurioje jie turėjo būti izoliuoti oficialiai prižiūrint ne mažiau kaip 30 dienų iki išsiuntimo iš teritorijos ar trečiosios šalies dienos, arba

ii)

per šešių mėnesių laikotarpį iki išsiuntimo į Sąjungą datos ir ne vėliau kaip prieš 60 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos, jiems buvo atliktas visas pirminis skiepijimas ir, jei taikoma, jie buvo pakartotinai paskiepyti pagal gamintojo instrukcijas licencijuota vakcina nuo paukščių gripo H5 ir H7 potipių, kuri negali būti gyva susilpninta vakcina, ir ją turėjo suleisti išsiuntimo teritorijos arba trečiosios šalies įgaliotas veterinarijos gydytojas arba valstybinis veterinarijos gydytojas, arba

iii)

išsiuntimo teritorijoje ar trečiojoje šalyje jie:

buvo laikomi izoliacijoje prižiūrint įgaliotam veterinarijos gydytojui arba valstybiniam veterinarijos gydytojui ne mažiau kaip 14 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą dienos

ir

jiems buvo atliktas paukščių gripo H5 ir H7 antigeno arba genomo aptikimo tyrimas, naudojant įgalioto veterinarijos gydytojo arba valstybinio veterinarijos gydytojo paimtą mėginį, ne anksčiau kaip septintą izoliavimo dieną, ir gauti neigiami rezultatai;

c)

kambariniams paukščiams per 48 valandas arba paskutinę darbo dieną iki išsiuntimo iš teritorijos ar trečiosios šalies dienos išsiuntimo teritorijos ar trečiosios šalies įgaliotas veterinarijos gydytojas arba valstybinis veterinarijos gydytojas atliko klinikinį patikrinimą ir nustatyta, kad jie neturi jokių akivaizdžių ligos požymių;

d)

laikotarpiu nuo c punkte nurodyto klinikinio patikrinimo iki išvežimo iš išsiuntimo teritorijos ar trečiosios šalies kambariniai paukščiai neturėjo sąlyčio su jokiais kitais paukščiais.

2.   Pagal šio straipsnio 1 dalies b punkto ii ir iii papunkčius reikalaujami atlikti tyrimai ir skiepai turi atitikti Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) Sausumos gyvūnų diagnostinių tyrimų ir vakcinų vadovo (2018 m. 8-asis leidimas) 3.3.4 skirsnyje nustatytus reikalavimus.

5 straipsnis

Kambarinių paukščių judėjimas juos atvežus į Sąjungą

Savininkai arba įgalioti asmenys kambarinius paukščius, kurie buvo įvežti į Sąjungą iš teritorijos ar trečiosios šalies, gali pervežti tik tiesiai iš atvykimo vietos į namų ūkį ar kitą gyvenamąją vietą Sąjungoje, kur kambariniai paukščiai bus laikomi vykdant oficialią kontrolę ne trumpiau kaip 30 dienų nuo jų įvežimo į Sąjungą dienos, o šiuo laikotarpiu šie kambariniai paukščiai negali būti vežami į spektaklius, muges, parodas ar kitas paukščių susibūrimo vietas.

6 straipsnis

Nuo 4 straipsnio 1 dalies b punkto ir 5 straipsnio reikalavimų nukrypti leidžianti nuostata

1.   Nukrypstant nuo 4 straipsnio 1 dalies b punkto ir 5 straipsnio reikalavimų, kambariniai paukščiai, neatitinkantys 4 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytų sąlygų į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies gali būti vežami tik jei jie atitinka šias sąlygas:

a)

jie vežami į karantino ūkį, patvirtintą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2035 14 straipsnį, paskirties valstybėje narėje, kur jie bus laikomi karantine ne trumpiau kaip 30 dienų iškart po jų įvežimo į Sąjungą;

b)

savininkas arba įgaliotas asmuo perveža kambarinius paukščius tiesiai iš atvykimo į Sąjungą vietos į a punkte nurodytą patvirtintą karantino ūkį;

c)

paukščiai išleidžiami iš karantino tik gavus raštišką valstybinio veterinarijos gydytojo leidimą.

2.   Kompetentinga institucija:

a)

stebi kambarinių paukščių atvykimą į 1 dalies a punkte nurodytą patvirtintą karantino ūkį.

b)

patikrina karantino sąlygas, įskaitant gaištamumo įrašus ir paukščių klinikinį patikrinimą, bent jau karantino laikotarpio pradžioje ir pabaigoje.

7 straipsnis

Sveikatos pažymėjimas

1.   Kambariniai paukščiai gali būti vežami į Sąjungą tik jei jie atitinka šiuos reikalavimus:

a)

išsiuntimo teritorijos ar trečiosios šalies valstybinis veterinarijos gydytojas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/1938 priede nustatytą veterinarijos sertifikatą patvirtina, kad kambariniai paukščiai atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus arba

b)

teritorijos ar trečiosios šalies įgaliotas veterinarijos gydytojas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/1938 priede nustatytą veterinarijos sertifikatą patvirtina, kad kambariniai paukščiai atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus, o tokį sertifikatą vėliau patvirtinta teritorijos ar trečiosios šalies kompetentinga institucija.

2.   Kambariniai paukščiai į Sąjungą gali būti vežami tik tuo atveju, jei 1 dalyje nurodytą veterinarijos sertifikatą užpildė valstybinis veterinarijos gydytojas arba įgaliotas veterinarijos gydytojas išsiuntimo teritorijoje ar trečiojoje šalyje remdamasis savininko arba įgalioto asmens rašytiniu pareiškimu, kuris yra veterinarijos sertifikato dalis, ir remdamasis:

a)

savininko arba įgalioto asmens pateiktais įrodymais, kad imtasi priemonių dėl kambarinių paukščių karantino pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2035 14 straipsnį patvirtintame karantino ūkyje, jei kambariniai paukščiai turi būti laikomi karantine pagal šio reglamento 6 straipsnį, arba

b)

paskirties valstybės narės suteiktu leidimu, jei kambariniams paukščiams taikoma nukrypti leidžianti nuostata pagal Reglamento (ES) Nr. 576/2013 32 straipsnio 1 dalį.

8 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 14 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 178, 2013 6 28, p. 1.

(2)  2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (OL L 84, 2016 3 31, p. 1).

(3)  2005 m. spalio 27 d. Komisijos sprendimas 2005/759/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniniu paukščių gripu kai kuriose trečiosiose šalyse ir su paukščių, vykstančių kartu su šeimininkais, vežimu iš trečiųjų šalių (OL L 285, 2005 10 28, p. 52).

(4)  2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimas 2007/25/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu ir su kambarinių paukščių, vykstančių kartu su šeimininkais, vežimu į Bendriją (OL L 8, 2007 1 13, p. 29).

(5)  2020 m. gruodžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/2107, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2007/25/EB nuostatos dėl jo taikymo laikotarpio (OL L 425, 2020 12 16, p. 103).

(6)  2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).

(7)  2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (OL L 95, 2017 4 7, p. 1).

(8)  EFSA Journal 2017;15(10):4991.

(9)  2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1).

(10)  2019 m. birželio 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2035, kuriuo dėl sausumos gyvūnus laikantiems ūkiams ir perykloms taikomų taisyklių, taip pat ir tam tikrų laikomų sausumos gyvūnų ir perinių kiaušinių atsekamumo papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (OL L 314, 2019 12 5, p. 115).

(11)  2021 m. lapkričio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1938, kuriuo nustatomas kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies identifikavimo dokumento pavyzdys ir panaikinamas Sprendimas 2007/25/EB (OL L 396, 2021 11 10, p. 47).


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/10


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/1934

2021 m. liepos 30 d.

kuriuo iš dalies keičiamos tam tikros Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 nuostatos, susijusios su prekių kilme

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (1), ypač į jo 62 ir 65 straipsnius,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 952/2013 60 straipsnyje nustatytos nelengvatinės prekių kilmės nustatymo taisyklės. Vadovaujantis to straipsnio 1 dalimi, tik vienoje šalyje ar teritorijoje gautos prekės turi būti laikomos tos šalies ar teritorijos kilmės prekėmis. Siekiant paaiškinti, kaip nustatyti nelengvatinę augalinių produktų, kurie laikytini gautais tik vienoje šalyje ar teritorijoje, kilmę, būtina iš dalies pakeisti Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 (2) 31 straipsnio b punktą, t. y. jame nurodyti, kad augaliniai produktai turi būti ne tik surinkti, bet ir išauginti tik atitinkamoje šalyje ar teritorijoje;

(2)

siekiant suderinti produktų, kurių perdirbimo ar apdorojimo operacijos yra ekonomiškai nepagrįstos, nepriklausomai nuo to, ar jie įtraukti, ar neįtraukti į Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–01 priedą, nelengvatinės kilmės nustatymo nuostatas, būtina iš dalies pakeisti to reglamento 33 straipsnio trečią pastraipą, t. y. nurodyti, kad didžiausios naudojamų medžiagų dalies nustatymo kriterijus turėtų būti grindžiamas tų medžiagų mase arba verte. Tai turėtų būti nurodyta atsižvelgiant į Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos, kurią priėmė organizacija, įsteigta pagal 1950 m. gruodžio 15 d. Briuselyje sudarytą Muitinių bendradarbiavimo tarybos steigimo konvenciją (toliau – Suderinta sistema), nomenklatūros atitinkamą skirsnį;

(3)

vadovaujantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 34 straipsniu, minimalios operacijos nelaikomos esminėmis ekonomiškai pagrįstomis apdorojimo ar perdirbimo operacijomis, dėl kurių suteikiamas nelengvatinės kilmės statusas. Todėl būtina nustatyti metodą, pagal kurį galima nustatyti nelengvatinę prekių kilmę tais atvejais, kai paskutinė tų prekių pakeitimo operacija yra minimali operacija. Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 34 straipsnis turėtų būti papildytas, t. y. jame turėtų būti nustatyta, kad tokių prekių paskutinis esminis perdirbimas arba apdorojimas laikytinas vykusiu toje šalyje arba teritorijoje, kurios kilmės medžiagos sudaro pagal vertę ar masę didžiausią prekės medžiagų dalį, priklausomai nuo atitinkamo Suderintos sistemos skirsnio;

(4)

vadovaujantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 35 straipsnio 2 dalimi, esminės atsarginės dalys, naudojamos kartu su konkrečiuose Kombinuotosios nomenklatūros skyriuose nurodytomis prekėmis, anksčiau išleistomis į laisvą apyvartą Sąjungoje, turi būti laikomos tos pačios kilmės kaip ir tos prekės, jeigu gamybos etapu įkomponavus esmines atsargines dalis šių prekių kilmė nesikeistų. Siekiant nuoseklumo, to reglamento 35 straipsnio 3 dalyje pateikta termino „esminės atsarginės dalys“ apibrėžtis turėtų būti pakeista – turėtų būti išbraukta tos nuostatos a punkte būtų daroma nuoroda į anksčiau eksportuotas prekes;

(5)

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–01 priede išdėstytos konkrečios taisyklės, pagal kurias nustatoma, kurioje šalyje įvyko paskutinis esminis tam tikrų prekių pakeitimas, apibrėžtas to reglamento 32 straipsnyje. Tame priede nustatytos taisyklės taikytinos jame išvardytoms prekėms remiantis jų klasifikacija Suderintoje sistemoje. Suderintos sistemos 2022 m. redakcijoje yra pakeitimų, todėl 22–01 priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas;

(6)

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–03 priede nustatytos sąlygos, kuriomis produktai taikant Bendrąją lengvatų sistemą (BLS) laikytini lengvatomis besinaudojančių šalių kilmės produktais. Tame priede nustatytos taisyklės tiems produktams turi būti taikomos visų pirma remiantis jų klasifikacija Suderintoje sistemoje. Suderintos sistemos 2022 m. redakcijoje yra pakeitimų, todėl 22–03 priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas;

(7)

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–04 priede išvardytos medžiagos, kurioms netaikoma regioninė kumuliacija pagal BLS. Tame priede nustatytos taisyklės toms medžiagoms turi būti taikomos visų pirma remiantis jų klasifikacija Suderintoje sistemoje. Suderintos sistemos 2022 m. redakcijoje yra pakeitimų, todėl 22–04 priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas;

(8)

Suderintos sistemos 2022 m. redakcija bus taikoma tik nuo 2022 m. sausio 1 d., todėl Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–01, 22–03 ir 22–04 priedų pakeitimai, padaryti pagal tą Suderintos sistemos redakciją, taip pat turėtų būti taikomi nuo 2022 m. sausio 1 d.;

(9)

todėl Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 iš dalies keičiamas taip:

1)

31 straipsnio b punktas pakeičiamas taip:

b)

„tik joje išauginti ir surinkti augaliniai produktai;“;

2)

33 straipsnio trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Prekių, kurioms netaikomas 22–01 priedas, atveju, kai paskutinis perdirbimas arba apdorojimas laikomas ekonomiškai nepagrįstu, laikoma, kad paskutinis esminis ekonomiškai pagrįstas perdirbimas arba apdorojimas, kurio metu buvo pagamintas naujas produktas arba kuris buvo svarbus jo gamybos etapas, vyko šalyje ar teritorijoje, kuri yra didžiosios dalies medžiagų kilmės šalis. Jei galutinis produktas priskirtinas Suderintos sistemos 1–29 arba 31–40 skirsniams, didžioji medžiagų dalis nustatoma pagal medžiagų masę. Jei galutinis produktas priskirtinas Suderintos sistemos 30 arba 41–97 skirsniams, didžioji medžiagų dalis nustatoma pagal medžiagų vertę.“;

3)

34 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Prekėms, kurioms taikomas 22–01 priedas, taikomos toms prekėms taikytinos likutinės skirsnio taisyklės. Prekių, kurioms netaikomas 22–01 priedas, atveju, kai paskutinis perdirbimas arba apdorojimas laikomas minimalia operacija, laikoma, kad galutinio produkto kilmės šalis ar teritorija yra didžiosios dalies medžiagų kilmės šalis ar teritorija. Jei galutinis produktas priskirtinas Suderintos sistemos 1–29 arba 31–40 skirsniams, didžioji medžiagų dalis nustatoma pagal medžiagų masę. Jei galutinis produktas priskirtinas Suderintos sistemos 30 arba 41–97 skirsniams, didžioji medžiagų dalis nustatoma pagal medžiagų vertę.“;

4)

35 straipsnio 3 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

komponentai, be kurių negali būti užtikrintas tinkamas išleistos į laisvą apyvartą įrangos, mechanizmų, aparatų ar transporto priemonių veikimas; ir“;

5)

22–01 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento I priede;

6)

22–03 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento II priede;

7)

22–04 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento III priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 5, 6 ir 7 punktai taikomi nuo 2022 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 269, 2013 10 10, p. 1.

(2)  2015 m. liepos 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (OL L 343, 2015 12 29, p. 1).


I PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–01 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

įvadinių pastabų 2.1 punkto trečias sakinys pakeičiamas taip:

„Suderinta sistema (SS) – prekių nomenklatūra, sudaryta pagal Tarptautinę konvenciją dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos, su pakeitimais, padarytais 2019 m. birželio 28 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija (2022 m. SS).“;

2)

visame tekste žodžių junginys „2017 m. SS kodas“ pakeičiamas žodžių junginiu „2022 m. SS kodas“;

3)

IV skyriaus 20 skirsnio likutinės taisyklės, kuri taikoma mišiniams, 2 punktas pakeičiamas taip:

„2)

Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis, tačiau 2009 pozicijai priskiriamų produktų mišinių (nefermentuotų vaisių arba riešutų sulčių (įskaitant vynuogių misą ir kokosų vandenį) ir daržovių sulčių, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių) kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio sausosios medžiagos masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.“;

4)

IV skyriaus 22 skirsnio pabaigoje išdėstytos skirsnio likutinės taisyklės tekstas pakeičiamas taip:

„Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.“;

5)

XVI skyriaus 85 skirsnio lentelėje 8541 pozicijai skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Puslaidininkiniai įtaisai (pavyzdžiui, diodai, tranzistoriai ir puslaidininkiniai keitliai); šviesai jautrūs puslaidininkiniai įtaisai, įskaitant fotovoltinius elementus, sumontuoti arba nesumontuoti moduliuose arba plokštėse; šviesos diodai (LED), sumontuoti arba nesumontuoti su kitais šviesos diodais (LED); sumontuoti pjezoelektriniai kristalai.“


II PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–03 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

įvadinių pastabų 2.1 punktas papildomas šiuo sakiniu:

„Suderinta sistema (SS) – prekių nomenklatūra, sudaryta pagal Tarptautinę konvenciją dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos, su pakeitimais, padarytais 2019 m. birželio 28 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija (2022 m. SS).“;

2)

priedo II dalies lentelės 1 skilties antraštėje žodžiai „Suderintos sistemos pozicija“ pakeičiami žodžiais „2022 m. SS kodas“;

3)

0305 pozicijai skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu“;

4)

0306 pozicijai skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; rūkyti vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, virti ar kepti arba nevirti ir nekepti prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, užšaldyti arba neužšaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu“;

5)

0307 pozicijai skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, gyvi, švieži, atšaldyti, užšaldyti, vytinti, sūdyti ar užpildyti sūrymu; rūkyti moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, virti ar kepti arba nevirti ir nekepti prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu“;

6)

tarp ex 0307 pozicijai skirtos eilutės ir 4 skirsniui skirtos eilutės įterpiamos dvi naujos eilutės:

„ex 0308

Vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; rūkyti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, virti ar kepti arba nevirti ir nekepti prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu

Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 0309

Žuvų, vėžiagyvių, moliuskų ir kitų vandens bestuburių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje“

7)

ex 15 skirsniui skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Gyvūniniai, augaliniai arba mikroorganizmų riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus:“;

8)

1516 ir 1517 pozicijoms skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Gyvūniniai, augaliniai arba mikroorganizmų riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti;

Margarinas; valgomieji gyvūninių, augalinių arba mikroorganizmų riebalų, aliejaus arba įvairių šiam skirsniui priskiriamų riebalų arba aliejaus frakcijų mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų ir jų frakcijas, priskiriamus 1516 pozicijai“;

9)

16 skirsniui skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Gaminiai iš mėsos, žuvų, vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių arba iš vabzdžių“;

10)

ex 1702 pozicijai skirtos pirmos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę ir gliukozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus)“;

11)

6306 pozicijai skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės (įskaitant laikinas priedangas ir panašius dirbinius)“; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga“;

12)

8548 pozicijai skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje“;

13)

tarp 8548 pozicijai skirtos eilutės ir 86 skirsniui skirtos eilutės įterpiama ši nauja eilutė:

„8549

Elektros ir elektroninės įrangos atliekos ir laužas

a)

Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

b)

Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).“

14)

94 skirsniui skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai“.


III PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–04 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

lentelės pirmos skilties antraštėje žodžiai „Suderintos sistemos arba Kombinuotosios nomenklatūros kodas“ pakeičiami žodžiais „2022 m. SS arba Kombinuotosios nomenklatūros kodas“;

2)

Suderintos sistemos arba Kombinuotosios nomenklatūros kodui 2009 skirtos eilutės skilties „Prekių aprašymas“ tekstas pakeičiamas taip:

„Nefermentuotos vaisių arba riešutų sultys (įskaitant vynuogių misą ir kokosų vandenį) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių“.


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1935

2021 m. lapkričio 8 d.

kuriuo dėl informacijos ir duomenų apie ekologinę gamybą ir ekologiškų produktų ženklinimą, teiktinų naudojant standartinę pavyzdinę formą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/723

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentą) (1), ypač į jo 25 straipsnio pirmos pastraipos a punktą, 113 straipsnio 2 dalį ir 134 straipsnio pirmos pastraipos f punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2019/723 (2) nustatyta standartinė pavyzdinė forma, naudotina kiekvienos valstybės narės pagal Reglamento (ES) 2017/625 113 straipsnio 1 dalį teikiamose metinėse ataskaitose;

(2)

tos standartinės pavyzdinės formos 9 skirsnyje reikalaujama, kad valstybės narės pateiktų ekologinės gamybos duomenis pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 889/2008 (3) XIIIc priede nustatytus šablonus;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/848 (4) nustatomos naujos ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo kontrolės taisyklės, įskaitant veiklos vykdytojų grupių vidaus kontrolės sistemos sukūrimo ir veikimo tikrinimo kontrolę ir pakartotinį minimalaus veiklos vykdytojų, sudarančių veiklos vykdytojų grupę, skaičiaus tikrinimą. Be to, valstybės narės turės parengti nacionalinį priemonių, kurių reikia imtis neatitikties atveju, katalogą, kuriame bus nurodyta neatitikties klasifikacija ir atitinkamos priemonės. Valstybės narės turės pranešti apie oficialią kontrolę, kuri vykdoma remiantis tomis naujomis taisyklėmis, ir pateikti informaciją apie nustatytus neatitikties atvejus ir priemonių vykdymo užtikrinimą pagal savo nacionalinį priemonių katalogą;

(4)

tam, kad į tas naujas taisykles ir reikalavimus būtų atsižvelgta pagal Reglamento (ES) 2017/625 113 straipsnio 1 dalį pateiktinoje metinėje ataskaitoje, reikia atnaujinti standartinės pavyzdinės formos II dalies 9 skirsnį;

(5)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/723 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Ekologinės gamybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/723 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Standartinė pavyzdinė forma

Valstybės narės Reglamento (ES) 2017/625 113 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją ir duomenis pateikia naudodamos šio reglamento priede nustatytą standartinę pavyzdinę formą. Tai atliekama naudojant elektroninę standartinės pavyzdinės formos versiją, pateiktą kompiuterinėje oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemoje (IMSOC). Tačiau informacija ir duomenys apie ekologinę gamybą ir ekologiškų produktų ženklinimą, nurodyti tos formos II dalies 9 skirsnyje, teikiami naudojantis Ekologinio ūkininkavimo informacine sistema (OFIS).

Vėliau valstybės narės IMSOC standartinės pavyzdinės formos elektroninėje versijoje patvirtina, kad informacija ir duomenys, nurodyti tos formos II dalies 9 skirsnyje, pateikti OFIS.“;

2)

priede pateiktos standartinės pavyzdinės formos 9 skirsnis pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2022 m. metinėms ataskaitoms, kurios turi būti pateiktos iki 2023 m. rugpjūčio 31 d., ir vėlesnėms metinėms ataskaitoms jis taikomas nuo 2022 m. rugsėjo 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  2019 m. gegužės 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/723, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625 taikymo taisyklės, susijusios su standartine pavyzdine forma, naudotina valstybių narių teikiamose metinėse ataskaitose (OL L 124, 2019 5 13, p. 1).

(3)  2008 m. rugsėjo 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 889/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo įgyvendinimo taisyklės dėl ekologinės gamybos, ženklinimo ir kontrolės (OL L 250, 2008 9 18, p. 1).

(4)  2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/848 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 (OL L 150, 2018 6 14, p. 1).


PRIEDAS

„9.   Ekologinė gamyba ir ekologiškų produktų ženklinimas

9.1.

Bendra išvada dėl pasiekto atitikties lygio

9.2.

Ekologinės gamybos duomenys

Metinę ataskaitą teikiančios valstybės narės / kompetentingos institucijos identifikavimo duomenys

Duomenų šaltinis

Valstybė narė

Kompetentingų institucijų, kurių duomenys buvo įtraukti, skaičius

(A)

Kompetentingų institucijų skaičius

Kontrolės institucijų, kurių duomenys buvo įtraukti, skaičius

(B)

Kontrolės institucijų skaičius

Kontrolės įstaigų, kurių duomenys buvo įtraukti, skaičius

(C)

Kontrolės įstaigų skaičius

Bendras institucijų / įstaigų, kurių duomenys buvo įtraukti, skaičius

(A) + (B) + (C)

Bendras institucijų / įstaigų skaičius

Ataskaitinis laikotarpis

Metai

1 lentelė

Patikrinimų, susijusių su visomis kompetentingomis institucijomis, kontrolės institucijomis, kontrolės įstaigomis, skaičius (Visi nurodyti straipsniai yra Reglamento (ES) 2018/848 straipsniai)

1.   Registruoti veiklos vykdytojai, kurie turėjo sertifikatą ataskaitinių metų gruodžio 31 d.

 

Kompetentingos institucijos / kontrolės institucijos / kontrolės įstaigos

kodas arba pavadinimas

Atitikties tikrinimų (fizinių ir ne fizinių)

skaičius (38 straipsnio 3 dalis)

Vietoje atliktos oficialios kontrolės atvejų skaičius

Paimtų mėginių skaičius (38 straipsnio 4 dalies c punktas)

Metinė kontrolė 38 straipsnio 3 dalis

Papildomi rizika grindžiami patikrinimai (38 straipsnio 4 dalies b punktas)

Bendras kontrolės atvejų skaičius (38 straipsnio 3 dalis ir 38 straipsnio 4 dalies b punktas)

Iš jų kontrolės, apie kurią iš anksto nebuvo įspėta, atvejų skaičius (38 straipsnio 4 dalies a punktas)

Bendras mėginių skaičius

Mėginių, kuriuose aptikta neatitikčių, skaičius

1.a.

Su 1 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję skaičiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.b.

Su 2 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję skaičiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.c.

Su Su 3 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję skaičiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tęskite ir išvardykite visas institucijas / įstaigas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bendri su visomis kompetentingomis institucijomis / kontrolės institucijomis / kontrolės įstaigomis susiję skaičiai [suma (1.a.+1.b.+1.c.+….)]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.   Veiklos vykdytojų, turėjusių sertifikatą ataskaitinių metų gruodžio 31 d., grupės

 

Kompetentingos institucijos / kontrolės institucijos / kontrolės įstaigos kodas arba pavadinimas

Grupių skaičius

Grupės identifikavimo duomenys

Bendras grupes sudarančių veiklos vykdytojų skaičius

Bendras grupių oficialios kontrolės atvejų skaičius

Grupių narių pakartotinių patikrinimų skaičius

Patikrinimai, per kuriuos paimtas bent 1 mėginys

2.

Bendri su visomis veiklos vykdytojų grupėmis ir visomis kompetentingomis institucijomis / kontrolės institucijomis / kontrolės įstaigomis susiję skaičiai

 

 

 

 

 

 

 

2.a.

Su 1 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję skaičiai

 

 

 

 

 

 

 

2.a.1.

Veiklos vykdytojų grupė a.1

 

 

 

 

 

 

 

2.a.2.

Veiklos vykdytojų grupė a.2

 

 

 

 

 

 

 

2.a. …..

Veiklos vykdytojų grupė a…..

 

 

 

 

 

 

 

2.b.

Su 2 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję skaičiai

 

 

 

 

 

 

 

2.b.1.

Veiklos vykdytojų grupė b.1

 

 

 

 

 

 

 

2.b.2.

Veiklos vykdytojų grupė b.2

 

 

 

 

 

 

 

2.b. …..

Veiklos vykdytojų grupė b...

 

 

 

 

 

 

 

2.c.

Tęskite ir išvardykite visas veiklos vykdytojų grupes, susijusias su kiekviena kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga

 

 

 

 

 

 

 

2.c. …

Veiklos vykdytojų grupė …

 

 

 

 

 

 

 

2 lentelė

NEATITIKTIES ATVEJAI

Kiekvienos kompetentingos institucijos / kontrolės institucijos / kontrolės įstaigos duomenys pateikiami atskirai

1.   Nustatytų didelės ir kritinės neatitikties atvejų rūšis ir skaičius

 

Kompetentingos institucijos / kontrolės institucijos / kontrolės įstaigos pavadinimas arba kodas

Atvejų skaičius pagal neatitikties, nustatytos atliekant oficialią kontrolę, tipą

Bendrosios gamybos taisyklės

Specialiosios gamybos taisyklės

Neleistinos medžiagos arba produktai

Nukrypti leidžiančios nuostatos

Dokumentai ir įrašai

Veiklos vykdytojų grupėms taikomos taisyklės

Ženklinimas etiketėmis

Kita

1.

IŠ VISO nustatyta neatitikties atvejų

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.a.

Su 1 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję nustatyti atvejai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.b.

Su 2 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję nustatyti atvejai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.c.

Su 3 kompetentinga institucija / kontrolės institucija / kontrolės įstaiga susiję nustatyti atvejai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tęskite ir išvardykite visas institucijas / įstaigas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.   Priemonės, kurių imtasi nustatytais didelės ir kritinės neatitikties atvejais

Nustatytų neatitikties atvejų skaičius

Priemonės, kurių imtasi nustatytais neatitikties atvejais

Veiklos vykdytojo taikomų atsargumo ir kontrolės priemonių įgyvendinimo gerinimas

Ženklinant ir reklamuojant visą atitinkamą partiją arba gamybinę seriją nebuvo daroma nuoroda į ekologinę gamybą

Tam tikrą laikotarpį taikomas draudimas pateikti rinkai atitinkamą (-us) produktą (-us) su nuoroda į ekologinę gamybą

Naujas perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpis

Sertifikato taikymo srities apribojimas

Sertifikato galiojimo sustabdymas

Sertifikato panaikinimas

Taisomoji priemonė, dėl kurios dar turi būti nuspręsta

Kita

(A)

(B1)

(B2)

(B3)

(B4)

(B5)

(B6)

(B7)

(B8)

(B9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 lentelė

Priežiūra ir auditas

Kompetentingos institucijos veikla, susijusi su:

kontrolės įstaigomis, kurioms ji pavedė tam tikras užduotis,

tokių kontrolės įstaigų priežiūra,

tokioms kontrolės įstaigoms pavestų užduočių panaikinimu,

kontrolės institucijų auditu.

1.   Naujos kontrolės įstaigos, kurioms kompetentinga institucija pavedė kontrolės užduotis / kontrolės įstaigos, kurioms pavestos užduotys buvo panaikintos

 

Kontrolės įstaigų skaičius

Pastabos (jei reikia)

Skaičius ataskaitinių metų pradžioje (N metų sausio 1 d.)

(A)

 

 

Naujos kontrolės įstaigos N metais

(B)

 

 

Kontrolės įstaigos, kurioms pavestos užduotys buvo panaikintos N metais

(C)

 

 

Skaičius ataskaitinių metų pabaigoje (N metų gruodžio 31 d.)

(D)

 

 

2.   Kompetentingos institucijos vykdoma kontrolės įstaigų priežiūra

2.a.   Bendras kontrolės įstaigos priežiūros atvejų skaičius

 

Kontrolės įstaigų skaičius ataskaitinių metų pabaigoje

Per ataskaitinius metus kompetentingos institucijos atliktų kontrolės įstaigų priežiūros auditų skaičius

Kontrolės įstaigų, kurių priežiūros auditą atliko kompetentingos institucijos, aprėptis

Pastaba (jei reikia)

(D)

(E)

(F) = (E)/(D)

 

Kontrolės įstaigų skaičius – per ataskaitinius metus atliktų priežiūros auditų skaičius – aprėptis

 

 

 

 

Bendras patvirtintų kontrolės įstaigų skaičius (D) turėtų atitikti 1 skirsnyje nurodytą skaičių.

2.b.   Išsami informacija apie kiekvienos kontrolės įstaigos priežiūrą

Išvardykite visas kontrolės įstaigas, kurias prižiūri kompetentinga institucija

Veiklos vykdytojų skaičius

Veiklos vykdytojų grupių skaičius

Kompetentingos institucijos atliktas auditas ataskaitiniais metais taip = 1/ne = 0

Veiklos vykdytojų bylų, patikrintų atliekant priežiūros auditą ataskaitiniais metais, skaičius

Veiklos vykdytojų bylų, patikrintų palyginti su bendru veiklos vykdytojų skaičiumi, aprėptis

Veiklos vykdytojų grupių bylų, patikrintų ataskaitiniais metais vykdant auditą, skaičius

Veiklos vykdytojų grupių bylų, kurios buvo patikrintos palyginti su bendru veiklos vykdytojų grupių skaičiumi, aprėptis

Nurodykite užpildytos kontrolės įstaigai skirtos atskiros formos numerį (pridedamas kontrolės įstaigai skirtos atskiros formos šablonas)

Kodas

(G)

(H)

(I)

(J)

(K) = (J) / (G)

(L)

(M) = (L) / (H)

(N)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.   Kompetentingos institucijos vykdomas kontrolės institucijų auditas (taikoma tik tuo atveju, jei kompetentinga institucija kontrolės užduotis paveda kontrolės institucijoms)

 

Kontrolės institucijų, kurioms kompetentinga institucija pavedė kontrolės užduotis, skaičius

Auditų, kuriuos kompetentingos institucijos atliko kontrolės institucijose, skaičius

Kontrolės institucijų, kuriose kompetentinga institucija atliko auditą per ataskaitinius metus, aprėptis

Pastabos (jei reikia)

(K)

(L)

(M) = (L)/(K)

 

Per ataskaitinius metus

 

 

 

 

4 lentelė

ATSKIRA DUOMENŲ APIE KONTROLĖS ĮSTAIGOS PRIEŽIŪRĄ PATEIKIMO FORMA

(Kiekvienai kontrolės įstaigai, kurios priežiūros auditas buvo atliktas ataskaitiniais metais, skirtą formą gali pildyti kompetentinga institucija (pasirinktinai))

Formos numeris

 

Nukopijuokite į priežiūros audito lentelės K duomenų laukelį

Ataskaitiniai metai

 

 

Už priežiūrą atsakinga kompetentinga institucija

 

 

Priežiūros audito ataskaita

Nuoroda:

 

 

Data:

 

 

Kontrolės įstaigos identifikavimo duomenys

Kodas

 

 

PAGRINDINIŲ PER PRIEŽIŪROS AUDITĄ NUSTATYTŲ FAKTŲ SANTRAUKA

1.

Kontrolės įstaigos patvirtinimo ir kontrolės užduočių pavedimo sąlygos

Įrašykite tekstą

2.

Nustatyti faktai, susiję su atitiktimi būtiniausiems kontrolės reikalavimams

Įrašykite tekstą

3.

Nustatyti faktai, susiję su veiklos vykdytojų rizikos vertinimu

Įrašykite tekstą

4.

Nustatyti faktai, susiję su atitiktimi nacionaliniam priemonių katalogui

Įrašykite tekstą

5.

Nustatyti faktai, susiję su keitimusi informacija su kompetentinga institucija

Įrašykite tekstą

6.

Kiti nustatyti faktai

Įrašykite tekstą

7.

Bendra išvada

Įrašykite tekstą+A1:C24


5 lentelė

Veiksmai ir priemonės, kurių per ataskaitinius metus ėmėsi kompetentinga institucija, siekdama užtikrinti kontrolės institucijų / kontrolės įstaigų vykdomos oficialios kontrolės veiksmingumą

Duomenų šaltinis

Valstybė narė

 

Laikotarpis

Metai

 

1.

Nacionalinės teisės aktai

Įrašykite tekstą

2.

Naujos, atnaujintos arba peržiūrėtos kontrolės procedūros

Įrašykite tekstą

3.

Mokymo veikla

Įrašykite tekstą

4.

Papildomų išteklių suteikimas arba esamų išteklių perskirstymas po prioritetų peržiūros

Įrašykite tekstą

5.

Specialios kontrolės iniciatyvos

Įrašykite tekstą

6.

Kompetentingų institucijų organizaciniai ar valdymo pokyčiai

Įrašykite tekstą

7.

Kita

Įrašykite tekstą“


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1936

2021 m. lapkričio 9 d.

kuriuo dėl tam tikrų Izraelio kilmės sodinti skirtų Ficus carica L. ir Persea americana Mill. augalų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019, iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 nuostatos dėl fitosanitarinių priemonių, susijusių su tų sodinti skirtų augalų įvežimu į Sąjungos teritoriją, ir pastarasis įgyvendinimo reglamentas ištaisomas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (1), ypač į jo 42 straipsnio 4 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/2019 (2), remiantis preliminariu vertinimu, nustatytas didelės rizikos augalų, augalinių produktų ir kitų objektų sąrašas;

(2)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/2018 (3) nustatytos konkrečios taisyklės dėl tvarkos, kurios turi būti laikomasi siekiant atlikti Reglamento (ES) 2016/2031 42 straipsnio 4 dalyje nurodytą didelės rizikos augalų, augalinių produktų ir kitų objektų rizikos vertinimą;

(3)

atlikus preliminarų vertinimą, į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 priedą kaip didelės rizikos augalai įtraukti visų trečiųjų valstybių kilmės 35 sodinti skirti augalai, įskaitant Ficus carica L. rūšies ir Persea Mill genties augalus;

(4)

pagal Reglamentą (ES) 2016/2031, jeigu remiantis rizikos vertinimu padaroma išvada, kad atitinkamos trečiosios valstybės, trečiųjų valstybių grupės arba trečiosios valstybės konkrečios zonos kilmės augalas, augalinis produktas ar kitas objektas kelia nepriimtiną su kenkėjais susijusią riziką, bet ta rizika gali būti sumažinta iki priimtino lygio taikant tam tikras priemones, Komisija turi tą augalą, augalinį produktą ar kitą objektą išbraukti iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 priede nustatyto sąrašo ir jį įtraukti į Reglamento (ES) 2016/2031 41 straipsnio 2 dalyje nurodytą sąrašą;

(5)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1213 (4) nustatytos fitosanitarinės priemonės, taikomos tam tikriems į Sąjungą įvežti skirtiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, išbrauktiems iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 priedo;

(6)

2019 m. rugsėjo 18 d. Izraelis pateikė Komisijai prašymą leisti eksportuoti į Sąjungą vienų metų neįsišaknijusius vegetacinėje ramybės būsenoje esančius belapius sodinti skirtus Ficus carica L. augalus, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 2 cm, ir vienų metų įsišaknijusius belapius auginti skirtų šių augalų auginius su auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm. Šis prašymas buvo pagrįstas atitinkamu techninių dokumentų rinkiniu;

(7)

2020 m. lapkričio 26 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) patvirtino mokslinę nuomonę dėl su Izraelio kilmės sodinti skirtais Ficus carica L. augalais susijusios prekių rizikos vertinimo (5). Tarnyba nustatė, kad su tais sodinti skirtais augalais susiję kenkėjai yra Aonidiella orientalis, Colletotrichum siamense, Euwallacea fornicatus sensu lato, Hypothenemus leprieuri, Icerya aegyptiaca, Neocosmospora euwallaceae, Neoscytalidium dimidiatum, Nipaecoccus viridis, Oligonychus mangiferus, Phenacoccus solenopsis, Plicosepalus acaciae, Retithrips syriacus, Russellaspis pustulans, Scirtothrips dorsalis ir Spodoptera frugiperda, įvertino dokumentų rinkinyje aprašytas tų kenkėjų keliamos rizikos mažinimo priemones ir tikimybę, kad prekė nėra užkrėsta kenkėju;

(8)

2019 m. rugsėjo 1 d. Izraelis pateikė Komisijai prašymą leisti eksportuoti į Sąjungą įsišaknijusius sodinti skirtus skiepytus augalus su lapais ir auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm, ir neįsišaknijusius sodinti skirtų Persea americana Mill. augalų auginius. Prie šio prašymo buvo pridėtas atitinkamas techninių dokumentų rinkinys;

(9)

2020 m. lapkričio 26 d. Tarnyba patvirtino mokslinę nuomonę dėl su Izraelio kilmės Persea americana Mill augalais susijusios prekių rizikos vertinimo (6). Tarnyba nustatė, kad su tais sodinti skirtais augalais susiję kenkėjai yra Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Avocado sunblotch viroid, Bemisia tabaci, Colletotrichum aenigma, Colletotrichum alienum, Colletotrichum fructicola, Colletotrichum perseae, Colletotrichum siamense, Colletotrichum theobromicola, Euwallacea fornicatus, Icerya aegyptiaca, Lasiodiplodia pseudotheobromae, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Neocosmospora euwallaceae, Neoscytalidium dimidiatum, Nipaecoccus viridis, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Penthimiola bella, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii, Retithrips syriacus, Scirtothrips dorsalis ir Tetraleurodes perseae, įvertino dokumentų rinkinyje aprašytas tų kenkėjų keliamos rizikos mažinimo priemones ir tikimybę, kad prekė nėra užkrėsta kenkėju;

(10)

remiantis tomis nuomonėmis, būtinosios nurodytųjų kenkėjų keliamos rizikos mažinimo priemonės gali būti priimtos kaip fitosanitariniai importo reikalavimai, siekiant užtikrinti, kad fitosanitarinė rizika, susijusi su nurodytųjų augalų įvežimu į Sąjungą, būtų sumažinta iki priimtino lygio. Todėl iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 priedo turėtų būti išbraukti Izraelio kilmės vienų metų neįsišakniję vegetacinėje ramybės būsenoje esantys belapiai sodinti skirti Ficus carica L. augalai, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 2 cm, ir vienų metų įsišakniję belapiai auginti skirtų Ficus carica L. augalų auginiai su auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm, taip pat Izraelio kilmės įsišakniję sodinti skirti skiepyti Persea americana Mill augalai su lapais ir auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm, ir neįsišakniję sodinti skirtų Persea americana Mill augalų auginiai, o būtinosios fitosanitarinės importo priemonės turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 priedą;

(11)

atsižvelgiant į didelį kiekvienam iš nurodytųjų augalų nustatytų kenkėjų skaičių ir Tarnybos nustatytus neaiškumus, manoma, kad vien tik taikant Izraelio dokumentų rinkiniuose pasiūlytas priemones rizika, kylanti įvežant nurodytuosius augalus į Sąjungą, negali būti sumažinta iki priimtino lygio. Siekiant iki priimtino lygio sumažinti fitosanitarinę riziką ir nedarant poveikio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 (7) VII priede nustatytiems importo reikalavimams, turėtų būti reikalaujama, kad tie augalai būtų auginami kenkėjais neužkrėstose gamybos vietos dalyse su fizine apsauga nuo nurodytų vabzdžių kenkėjų patekimo ir būtų oficialiai tikrinami siekiant aptikti tuos kenkėjus. Be to, jeigu tai Izraelio kilmės neįsišakniję sodinti skirtų Persea americana Mill augalų auginiai, kurių didžiausias skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu dokumentų rinkinyje nėra nurodytas, turėtų būti leidžiama, kad importui į Sąjungą pateiktų tokių augalų skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu būtų ne didesnis kaip 2 cm. Nurodytųjų augalų siuntų patikrinimas prieš pat eksportą taip pat turėtų būti sugriežtintas, palyginti su Izraelio pateiktuose dokumentų rinkiniuose nurodytu patikrinimu;

(12)

Bemisia tabaci, Euwallacea fornicatus sensu lato (priklauso Scolytidae šeimai (ne Europos)), Hypothenemus leprieuri (priklauso Scolytidae šeimai (ne Europos)), Scirtothrips dorsalis ir Spodoptera frugiperda yra įtraukti į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 II priede pateiktą Sąjungos karantininių kenkėjų sąrašą. Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Avocado sunblotch viroid, Colletotrichum aenigma, Colletotrichum alienum, Colletotrichum fructicola, Colletotrichum perseae, Colletotrichum siamense, Colletotrichum theobromicola, Icerya aegyptiaca, Lasiodiplodia pseudotheobromae, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Neocosmospora euwallaceae, Neoscytalidium dimidiatum, Nipaecoccus viridis, Oligonychus mangiferus, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Penthimiola bella, Phenacoccus solenopsis, Plicosepalus acaciae, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii, Retithrips syriacus, Russellaspis pustulans ir Tetraleurodes perseae dar nėra įtraukti į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 II priedo Sąjungos karantininių kenkėjų sąrašą, tačiau, atlikus papildomą išsamų rizikos vertinimą, jie gali atitikti įtraukimo sąlygas. Todėl, kol bus atliktas išsamus rizikos vertinimas, taip pat būtina imtis su tais kenkėjais susijusių minėtų fitosanitarinių priemonių;

(13)

todėl įgyvendinimo reglamentai (ES) 2018/2019 ir (ES) 2020/1213 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(14)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 priede yra keletas klaidų, susijusių su nuorodomis į kitus Sąjungos augalų sveikatos teisės aktus;

(15)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1213 turėtų būti atitinkamai ištaisytas;

(16)

siekiant laikytis Sąjungos įsipareigojimų pagal Pasaulio prekybos organizacijos susitarimą dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo, tų prekių importas turėtų būti atnaujintas kuo greičiau. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(17)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 pakeitimai ir pataisos

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 priedas iš dalies keičiamas ir ištaisomas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 317, 2016 11 23, p. 4.

(2)  2018 m. gruodžio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019, kuriuo nustatomas laikinasis didelės rizikos augalų, augalinių produktų arba kitų objektų, apibrėžtų Reglamento (ES) 2016/2031 42 straipsnyje, sąrašas ir augalų, kuriuos įvežant į Sąjungą nereikalaujama fitosanitarinių sertifikatų, kaip nustatyta to reglamento 73 straipsnyje, sąrašas (OL L 323, 2018 12 19, p. 10).

(3)  2018 m. gruodžio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2018, kuriuo nustatomos konkrečios taisyklės dėl tvarkos, kurios turi būti laikomasi siekiant atlikti didelės rizikos augalų, augalinių produktų ar kitų objektų, apibrėžtų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 42 straipsnio 1 dalyje, rizikos vertinimą (OL L 323, 2018 12 19, p. 7).

(4)  2020 m. rugpjūčio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1213 dėl fitosanitarinių priemonių, taikomų tam tikriems į Sąjungą įvežti skirtiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, išbrauktiems iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 priedo (OL L 275, 2020 8 24, p. 5).

(5)  EFSA PLH Panel (European Food Safety Authority Panel on Plant Health), Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Ficus carica plants from Israel, EFSA Journal 2021;19(1):6353, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6353

(6)  EFSA PLH Panel, Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Persea americana from Israel, EFSA Journal 2021;19(2):6354, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6354

(7)  2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 690/2008 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019 (OL L 319, 2019 12 10, p. 1).


I PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/2019 priedo 1 punkto lentelės antra skiltis „Aprašymas“ iš dalies keičiama taip:

1)

įrašas, skirtas „Ficus carica L.“, pakeičiamas taip:

Ficus carica L., išskyrus Izraelio kilmės vienų metų neįsišaknijusius vegetacinėje ramybės būsenoje esančius belapius sodinti skirtus Ficus carica L. augalus, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 2 cm, ir vienų metų įsišaknijusius belapius auginti skirtų Ficus carica L. augalų auginius su auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm“;

2)

įrašas, skirtas „Persea Mill.“, pakeičiamas taip:

Persea Mill., išskyrus Izraelio kilmės įsišaknijusius sodinti skirtus skiepytus Persea americana Mill. augalus su lapais ir auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm, ir neįsišaknijusius sodinti skirtų Persea americana Mill. augalų auginius, kurių skersmuo yra ne didesnis kaip 2 cm“.


II PRIEDAS

A DALIS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 priedo lentelė iš dalies keičiama taip:

1)

po antro įrašo, skirto neįsišaknijusiems vegetacinėje ramybės būsenoje esantiems skiepytiems sodinti skirtiems Albizia julibrissin Durazzini augalams, kurių skersmuo ne didesnis nei 2,5 cm, įterpiamas šis įrašas:

Augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai

KN kodas

Trečiosios kilmės valstybės

Priemonės

„Vienų metų neįsišakniję vegetacinėje ramybės būsenoje esantys belapiai sodinti skirti Ficus carica L augalai, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 2 cm, ir vienų metų įsišakniję belapiai auginti skirtų augalų auginiai su auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm

 

ex 0602 20 20

 

ex 0602 20 80

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 46

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

 

ex 0602 90 70

Izraelis

(a)

Oficialus patvirtinimas, kad:

(i)

augalai nėra užkrėsti Aonidiella orientalis, Colletotrichum siamense, Euwallacea fornicatus sensu lato, Hypothenemus leprieuri, Icerya aegyptiaca, Neocosmospora euwallaceae, Neoscytalidium dimidiatum, Nipaecoccus viridis, Oligonychus mangiferus, Phenacoccus solenopsis, Plicosepalus acaciae, Retithrips syriacus, Russellaspis pustulans, Scirtothrips dorsalis ir Spodoptera frugiperda;

(ii)

augalai visą auginimo laikotarpį buvo auginami gamybos vietoje, kurią kartu su ją sudarančiomis gamybos vietos dalimis užregistravo ir prižiūri kilmės valstybės nacionalinė augalų apsaugos organizacija;

(iii)

augalai visą auginimo laikotarpį buvo auginami gamybos vietos dalyje su fizine apsauga nuo Aonidiella orientalis, Icerya aegyptiaca, Nipaecoccus viridis, Oligonychus mangiferus, Phenacoccus solenopsis, Retithrips syriacus ir Russellaspis pustulans, kurioje kas 45 dienas buvo atliekamos oficialios patikros ir kuri buvo pripažinta neužkrėsta nė vienu iš i papunktyje nurodytų kenkėjų; kilus įtarimui, kad gamybos vietos dalis užkrėsta bet kuriuo iš i papunktyje nurodytų kenkėjų, ji buvo atitinkamai apdorota siekiant kenkėjus sunaikinti, ir

(iv)

prieš pat eksportą atlikta oficiali augalų krovinių patikra, siekiant aptikti Aonidiella orientalis, Icerya aegyptiaca, Nipaecoccus viridis, Oligonychus mangiferus, Phenacoccus solenopsis, Plicosepalus acaciae, Retithrips syriacus ir Russellaspis pustulans, o patikrai atrinktų augalų kiekis buvo toks, kad būtų galima nustatyti bent 1 % užsikrėtimo lygį esant 99 % pasikliovimo lygiui, taip pat oficiali augalų krovinių patikra siekiant aptikti Colletotrichum siamense ir Neoscytalidium dimidiatum, įskaitant atsitiktinę augalų atranką ir tyrimus;

(b)

tų augalų fitosanitarinių sertifikatų skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiama ši informacija:

(i)

toks teiginys: „Šis krovinys atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 nuostatas“;

(ii)

nurodoma (-os) registruotos gamybos vietos dalis (-ys).“

2)

po įrašo, skirto neįsišaknijusiems sodinti skirtų Jasminum polyanthum Franchet augalų auginiams, įterpiami šie įrašai:

Augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai

KN kodas

Trečiosios kilmės valstybės

Priemonės

„Įsišakniję sodinti skirti skiepyti Persea americana Mill. augalai su lapais ir auginimo terpe, kurių skersmuo ties kamieno (stiebo) pagrindu yra ne didesnis kaip 1 cm

 

ex 0602 90 41

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

Izraelis

(a)

Oficialus patvirtinimas, kad:

(i)

augalai nėra užkrėsti Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Avocado sunblotch viroid, Bemisia tabaci, Colletotrichum aenigma, Colletotrichum alienum, Colletotrichum fructicola, Colletotrichum perseae, Colletotrichum siamense, Colletotrichum theobromicola, Euwallacea fornicatus sensu lato, Icerya aegyptiaca, Lasiodiplodia pseudotheobromae, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Neocosmospora euwallaceae, Neoscytalidium dimidiatum, Nipaecoccus viridis, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Penthimiola bella, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii, Retithrips syriacus, Scirtothrips dorsalis ir Tetraleurodes perseae;

(ii)

augalai visą auginimo laikotarpį buvo auginami gamybos vietoje, kurią kartu su ją sudarančiomis gamybos vietos dalimis užregistravo ir prižiūri kilmės valstybės nacionalinė augalų apsaugos organizacija;

(iii)

augalai visą auginimo laikotarpį buvo auginami gamybos vietos dalyje su fizine apsauga nuo Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Icerya aegyptiaca, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Nipaecoccus viridis, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Penthimiola bella, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii, Retithrips syriacus ir Tetraleurodes perseae, kurioje kas 45 dienas buvo atliekamos oficialios patikros ir kuri buvo pripažinta neužkrėsta nė vienu iš i papunktyje nurodytų kenkėjų; kilus įtarimui, kad gamybos vietos dalis užkrėsta bet kuriuo iš i papunktyje nurodytų kenkėjų, ji buvo atitinkamai apdorota siekiant kenkėjus sunaikinti, ir

iv)

prieš pat eksportą atlikta oficiali augalų krovinių patikra, siekiant aptikti Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Icerya aegyptiaca, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Nipaecoccus viridis, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Penthimiola bella, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii, Retithrips syriacus ir Tetraleurodes perseae, o patikrai atrinktų augalų kiekis buvo toks, kad būtų galima nustatyti bent 1 % užsikrėtimo lygį esant 99 % pasikliovimo lygiui, taip pat oficiali augalų krovinių patikra siekiant aptikti Avocado sunblotch viroid, Colletotrichum aenigma, Colletotrichum alienum, Colletotrichum fructicola, Colletotrichum perseae, Colletotrichum siamense, Colletotrichum theobromicola, Lasiodiplodia pseudotheobromae, Neoscytalidium dimidiatum, įskaitant atsitiktinę augalų atranką ir tyrimus;

(b)

tų augalų fitosanitarinių sertifikatų skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiama ši informacija:

(i)

toks teiginys: „Šis krovinys atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 nuostatas“;

(ii)

nurodoma (-os) registruotos gamybos vietos dalis (-ys).

Įsišakniję sodinti skirti skiepyti Persea americana Mill. augalai, kurių skersmuo yra ne didesnis kaip 2 cm

ex 0602 10 90

Izraelis

(a)

Oficialus patvirtinimas, kad:

(i)

augalai nėra užkrėsti Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Avocado sunblotch viroid, Colletotrichum aenigma, Colletotrichum alienum, Colletotrichum fructicola, Colletotrichum perseae, Colletotrichum siamense, Colletotrichum theobromicola, Euwallacea fornicatus sensu lato, Icerya aegyptiaca, Lasiodiplodia pseudotheobromae, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Neocosmospora euwallaceae, Neoscytalidium dimidiatum, Nipaecoccus viridis, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii, Retithrips syriacus ir Scirtothrips dorsalis;

(ii)

augalai visą auginimo laikotarpį buvo auginami gamybos vietoje, kurią kartu su ją sudarančiomis gamybos vietos dalimis užregistravo ir prižiūri kilmės valstybės nacionalinė augalų apsaugos organizacija;

(iii)

augalai visą auginimo laikotarpį buvo auginami gamybos vietos dalyje su fizine apsauga nuo Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Icerya aegyptiaca, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Nipaecoccus viridis, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii ir Retithrips syriacus, kurioje kas 45 dienas buvo atliekamos oficialios patikros ir kuri buvo pripažinta neužkrėsta nė vienu iš i papunktyje nurodytų kenkėjų; kilus įtarimui, kad gamybos vietos dalis užkrėsta bet kuriuo iš i papunktyje nurodytų kenkėjų, ji buvo atitinkamai apdorota siekiant kenkėjus sunaikinti, ir

(iv)

prieš pat eksportą atlikta oficiali augalų krovinių patikra, siekiant aptikti Aonidiella orientalis, Aulacaspis tubercularis, Icerya aegyptiaca, Maconellicoccus hirsutus, Milviscutulus mangiferae, Nipaecoccus viridis, Oligonychus perseae, Paracoccus marginatus, Pseudococcus cryptus, Pulvinaria psidii ir Retithrips syriacus, , o patikrai atrinktų augalų kiekis buvo toks, kad būtų galima nustatyti bent 1 % užsikrėtimo lygį esant 99 % pasikliovimo lygiui, taip pat oficiali augalų krovinių patikra siekiant aptikti Avocado sunblotch viroid, Colletotrichum aenigma, Colletotrichum alienum, Colletotrichum fructicola, Colletotrichum perseae, Colletotrichum siamense, Colletotrichum theobromicola, Lasiodiplodia pseudotheobromae, Neoscytalidium dimidiatum, įskaitant atsitiktinę augalų atranką ir tyrimus;

(b)

tų augalų fitosanitarinių sertifikatų skiltyje „Papildoma deklaracija“ pateikiama ši informacija:

(i)

toks teiginys: „Šis krovinys atitinka Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 nuostatas“;

(ii)

nurodoma (-os) registruotos gamybos vietos dalis (-ys).“.

B DALIS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213 priedo lentelė ištaisoma taip:

1)

dviejuose įrašuose, skirtuose 1–3 metų neįsišaknijusiems vegetacinėje ramybės būsenoje esantiems belapiams skiepytiems arba pumpurus išleidusiems sodinti skirtiems Acer japonicum Thunberg, Acer palmatum Thunberg ir Acer shirasawanum Koidzumi augalams, ketvirtoje skiltyje „Priemonės“ b punkto i papunktyje nuoroda „Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1362“ pakeičiama į nuorodą „Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213“;

2)

įraše, skirtame neįsišaknijusiems sodinti skirtų Jasminum polyanthum Franchet augalų auginiams, ketvirtoje skiltyje „Priemonės“ b punkto i papunktyje nuoroda „Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/419“ pakeičiama į nuorodą „Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/1213“.


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/36


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1937

2021 m. lapkričio 9 d.

kuriuo dėl moliuskų ir vėžiagyvių, skirtų laikyti uždarose vietose dekoratyviniais tikslais, siuntų įvežimo į Sąjungą iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404 ir sudaromas trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų, iš kurių leidžiama įvežti tokias siuntas į Sąjungą, sąrašas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktą“) (1), visų pirma į jo 230 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2016/429 nustatomi, be kita ko, gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntas, ir jis taikomas nuo 2021 m. balandžio 21 d. Vienas iš šių gyvūnų sveikatos reikalavimų – tokios siuntos turi būti atvežtos iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos ar laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą pagal to reglamento 230 straipsnio 1 dalį;

(2)

Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/692 (2) papildomi Reglamento (ES) 2016/429 gyvūnų sveikatos reikalavimai dėl, be kita ko, iš trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, o jeigu vežami akvakultūros gyvūnai – laikymo vietų, į Sąjungą įvežamų tam tikrų rūšių ir kategorijų vandens gyvūnų siuntų. Deleguotajame reglamente (ES) 2020/692 nustatyta, kad vandens gyvūnų, kuriems taikomas tas reglamentas, siuntas į Sąjungą leidžiama įvežti, tik jei jos yra iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos, o jeigu vežami akvakultūros gyvūnai – laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą, taikomą tam tikrų rūšių ir kategorijų vandens gyvūnams pagal tame deleguotajame reglamente nustatytus gyvūnų sveikatos reikalavimus;

(3)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/404 (3) sudaryti trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti, be kita ko, tam tikrų rūšių ir kategorijų vandens gyvūnus, kuriems taikomas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, sąrašai;

(4)

daug metų moliuskai ir vėžiagyviai, skirti laikyti uždarose vietose dekoratyviniais tikslais, į Sąjungą buvo įvežami iš trečiųjų šalių ar teritorijų, įtrauktų į Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (toliau – OIE) sąrašą, vadovaujantis Tarybos direktyvos 2006/88/EB (4), kuri panaikinta Reglamentu (ES) 2016/429, IV skyriumi ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1251/2008 (5), kuris panaikintas Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/2236 (6), 11 straipsniu. Šių vandens gyvūnų importas nebuvo siejamas su į sąrašą įtrauktų moliuskų arba vėžiagyvių ligų protrūkiais ir tuo laikotarpiu buvo sukaupta patirties, įgytos atliekant oficialią tokių siuntų kontrolę įvežimo į Sąjungą punktuose ir tam tikrais atvejais Komisijai vykdant oficialią kontrolę susijusioje trečiojoje šalyje ar teritorijoje;

(5)

pagal Reglamento (ES) 2016/429 230 straipsnio 1 dalies i punktą Komisija, remdamasi bet kokia patirtimi, įgyta anksčiau įvežant gyvūnus iš susijusios trečiosios šalies ar teritorijos, ir tokių gyvūnų įvežimo į Sąjungą punkte atliktos oficialios kontrolės rezultatais, gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais sudaromas trečiųjų šalių ir teritorijų, iš kurių gali būti leidžiama į Sąjungą įvežti konkrečių rūšių ir kategorijų gyvūnus, sąrašas;

(6)

siekiant atsižvelgti į patirtį, įgytą vykdant ankstesnę prekybą tais į sąrašą įtrauktų rūšių moliuskais arba vėžiagyviais, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2021/404 ir taip užtikrinti sklandų perėjimą nuo ankstesnės teisės aktų sistemos pagal Direktyvą 2006/88/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1251/2008 prie naujos teisės aktų sistemos pagal Reglamentą (ES) 2016/429;

(7)

todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 3 straipsnio 1 dalies t punktas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų atsižvelgta į naują trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti į Sąjungą į sąrašą įtrauktų rūšių moliuskų ir vėžiagyvių, skirtų laikyti uždarose vietose dekoratyviniais tikslais, sąrašą;

(8)

kad tas naujas sąrašas būtų įtrauktas į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XXI priedą, kuriuo sudaromas trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų vandens gyvūnų siuntas, sąrašas, tas priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, o dabartinis sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas. Siekiant užtikrinti aiškumą, galiojanti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XXI priedo redakcija turėtų būti pakeista nauja;

(9)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404 taikomas nuo 2021 m. balandžio 21 d., todėl, siekiant teisinio tikrumo, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 pakeitimai, kurie turi būti padaryti šiuo reglamentu, turėtų įsigalioti skubos tvarka;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnio 1 dalies t punktas pakeičiamas taip:

„t)

XXI priedo, skirto į sąrašą įtrauktų rūšių vandens gyvūnams, nurodytiems:

i)

1 dalies A skirsnyje (tam tikriems akvakultūros ūkiams, paleisti į laisvę ar kitiems tikslams nei žmonėms vartoti skirtiems į sąrašą įtrauktų rūšių vandens gyvūnams, tam tikriems į sąrašą įtrauktų rūšių vandens gyvūnams ir iš tų rūšių gyvūnų gautiems žmonėms vartoti skirtiems gyvūniniams produktams);

ii)

1 dalies B skirsnyje (moliuskams ir vėžiagyviams, skirtiems laikyti uždarose vietose dekoratyviniais tikslais).“;

2)

XXI priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 84, 2016 3 31, p. 1.

(2)  2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).

(3)  2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1).

(4)  2006 m. spalio 24 d. Tarybos direktyva 2006/88/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų akvakultūros gyvūnams ir jų produktams, ir dėl tam tikrų vandens gyvūnų ligų prevencijos ir kontrolės (OL L 328, 2006 11 24, p. 14).

(5)  2008 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1251/2008, kuriuo įgyvendinamos Tarybos direktyvos 2006/88/EB nuostatos dėl akvakultūros gyvūnų ir jų produktų pateikimo rinkai ir importo į Bendriją reikalavimų bei dėl tokiais atvejais taikomų sertifikavimo reikalavimų ir kuriuo patvirtinamas gyvūnų platintojų rūšių sąrašas (OL L 337, 2008 12 16, p. 41).

(6)  2020 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2236, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) 2016/429 ir (ES) 2017/625 taikymo taisyklės, susijusios su vandens gyvūnų ir tam tikrų gyvūninių produktų iš vandens gyvūnų siuntų įvežimo į Sąjungą ir vežimo Sąjungoje veterinarijos sertifikatų pavyzdžiais ir su tais sertifikatais susijusiu oficialiu sertifikavimu, ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) 1251/2008 (OL L 442, 2020 12 30, p. 410).


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XXI priedas pakeičiamas taip:

„XXI PRIEDAS

VANDENS GYVŪNAI

1 DALIS

A SKIRSNIS

Trečiųjų šalių, teritorijų, jų zonų arba laikymo vietų, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą į sąrašą įtrauktų rūšių gyvų vandens gyvūnų siuntas 3 straipsnio 1 dalies t punkto i papunktyje nurodytais tikslais, sąrašas

ISO kodas ir pavadinimas (trečiosios šalies arba teritorijos)

Zonos arba laikymo vietos kodas, nurodytas 2 dalyje

Rūšys ir kategorijos, kurias leidžiama įvežti į Sąjungą

Veterinarijos sertifikatai

Konkrečios sąlygos, nurodytos 3 dalyje

Gyvūnų sveikatos garantijos, nurodytos 4 dalyje

Galiojimo pabaigos data

Galiojimo pradžios data

Žuvys

Moliuskai

Vėžiagyviai

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

AU

Australija

AU-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

BR

Brazilija

BR-0

Į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA

Kanada

CA-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys, išskyrus rūšis, imlias virusinei hemoraginei septicemijai arba laikomas šios ligos užkrato pernešėjomis pagal Reglamento (ES) 2020/692 XXX priedą

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-1

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-2

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-3

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-4

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-5

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-6

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-7

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-8

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-9

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-10

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-11

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CA-12

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CG

Kongas

CG-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

 

 

 

CH

Šveicarija

CH-0

Pagal I priedo 7 punkte nurodytą susitarimą

 

 

 

 

CL

Čilė

CL-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CN

Kinija

CN-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

CO

Kolumbija

CO-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

GB

Jungtinė Karalystė

GB-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

 

 

 

MOL-HC

B

 

 

 

GG

Gernsis

GG-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

 

 

 

MOL-HC

B

 

 

 

HK

Honkongas

HK-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

ID

Indonezija

ID-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

IL

Izraelis

IL-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

IM

Meno Sala

IM-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

 

 

 

JE

Džersis

JE-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

 

 

 

MOL-HC

B

 

 

 

JM

Jamaika

JM-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

JP

Japonija

JP-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

LK

Šri Lanka

LK-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

MK

Šiaurės Makedonija

MK-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

MY

Malaizija

MY-1

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

NZ

Naujoji Zelandija

NZ-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

RU

Rusija

RU-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

SG

Singapūras

SG-0

Visos į sąrašą įtrauktos

karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

TH

Tailandas

TH-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

TR

Turkija

TR-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

TW

Taivanas

TW-0

Visos į sąrašą įtrauktos karpinių (lot. Cyprinidae) šeimos žuvų rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

 

 

 

US

Jungtinės Valstijos (1)

US-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys, išskyrus rūšis, imlias virusinei hemoraginei septicemijai arba laikomas šios ligos užkrato pernešėjomis pagal Reglamento (ES) 2020/692 XXX priedą

 

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

US-1

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

US-2

 

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

MOL-HC

B

 

 

 

US-3

 

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

MOL-HC

B

 

 

 

US-4

 

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

MOL-HC

B

 

 

 

US-5

 

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

MOL-HC

B

 

 

 

ZA

Pietų Afrika

ZA-0

Visos į sąrašą įtrauktos rūšys

 

 

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FISH-CRUST-HC

A

 

 

 

B SKIRSNIS

Trečiųjų šalių, teritorijų, jų zonų arba laikymo vietų, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą į sąrašą įtrauktų rūšių moliuskų ir vėžiagyvių, skirtų laikyti uždarose vietose dekoratyviniais tikslais, siuntas, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies t punkto ii papunktyje, sąrašas

ISO kodas ir pavadinimas (trečiosios šalies arba teritorijos)

Zonos arba laikymo vietos kodas, nurodytas 2 dalyje

Veterinarijos sertifikatai

Konkrečios sąlygos, nurodytos 3 dalyje

Gyvūnų sveikatos garantijos, nurodytos 4 dalyje

Galiojimo pabaigos data

Galiojimo pradžios data

1

2

3

4

5

6

7

AU

Australija

AU-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

BZ

Belizas

BZ-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CA

Kanada

CA-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CG

Kongas

CG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CK

Kuko Salos

CK-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CN

Kinija

CN-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CM

Kamerūnas

CM-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CO

Kolumbija

CO-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CR

Kosta Rika

CR-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

CU

Kuba

CU-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

DJ

Džibutis

DJ-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

DO

Dominikos Respublika

DO-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

EC

Ekvadoras

EC-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

EG

Egiptas

EG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

ET

Etiopija

ET-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FJ

Fidžis

FJ-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

FM

Mikronezija

FM-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

GB

Jungtinė Karalystė

GB-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

GG

Gernsis

GG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

GH

Gana

GH-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

HK

Honkongas

HK-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

ID

Indonezija

ID-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

IL

Izraelis

IL-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

IN

Indija

IN-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

IM

Meno Sala

IM-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

JE

Džersis

JE-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

JP

Japonija

JP-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

KE

Kenija

KE-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

KI

Kiribatis

KI-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

KN

Sent Kitsas ir Nevis

KN-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

LK

Šri Lanka

LK-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

MG

Madagaskaras

MG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

MH

Maršalo Salos

MH-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

MV

Maldyvai

MV-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

MW

Malavis

MW-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

MX

Meksika

MX-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

MY

Malaizija

MY-1

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

NC

Naujoji Kaledonija

NC-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

NE

Nigeris

NE-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

NG

Nigerija

NG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

NI

Nikaragva

NI-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

NR

Nauru

NR-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

NU

Niujė

NU-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PA

Panama

PA-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PE

Peru

PE-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PF

Prancūzijos Polinezija

PF-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PG

Papua Naujoji Gvinėja

PG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PH

Filipinai

PH-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PN

Pitkerno Salos

PN-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PW

Palau

PW-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

PY

Paragvajus

PY-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

SB

Saliamono Salos

SB-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

SG

Singapūras

SG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

SL

Siera Leonė

SL-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

SO

Somalis

SO-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TG

Togas

TG-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TH

Tailandas

TH-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TK

Tokelau

TK-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TO

Tonga

TO-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TT

Trinidadas ir Tobagas

TT-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TV

Tuvalu

TV-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TW

Taivanas

TW-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

TZ

Tanzanija

TZ-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

US

Jungtinės Valstijos (2)

US-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

VN

Vietnamas

VN-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

WF

Volisas ir Futūna

WF-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

WS

Samoa

WS-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

ZA

Pietų Afrika

ZA-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 

ZM

Zambija

ZM-0

AQUA-ENTRY-ESTAB/RELEASE/OTHER

 

 

 

 


(1)  Įskaitant Puerto Riką, Jungtinių Valstijų Mergelių Salas, Amerikos Samoa, Guamą ir Marianos Šiaurines Salas.

(2)  Įskaitant Puerto Riką, Jungtinių Valstijų Mergelių Salas, Amerikos Samoa, Guamą ir Marianos Šiaurines Salas.


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/47


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1938

2021 m. lapkričio 9 d.

kuriuo nustatomas nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių vežamų kambarinių paukščių identifikavimo dokumento pavyzdys ir panaikinamas Sprendimas 2007/25/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 576/2013 dėl gyvūnų augintinių vežimo nekomerciniais tikslais, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 998/2003 (1), ypač į jo 30 ir 36 straipsnius,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) Nr. 576/2013 nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi gyvūnų augintinių, įskaitant to reglamento I priedo B dalyje nurodytus paukščius (kambarinius paukščius), vežimui nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių, įskaitant tokių nekomerciniais tikslais vežamų gyvūnų augintinių dokumentų ir tapatybės tikrinimo taisykles;

(2)

Reglamento (ES) Nr. 576/2013 14 straipsnyje nustatyta, kad kambariniai paukščiai, įvežami į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių, turi turėti identifikavimo dokumentą. To reglamento 30 straipsnyje taip pat nurodomas identifikavimo dokumento pavyzdys, kurį Komisija turi patvirtinti įgyvendinimo aktu, ir nurodyta, kad tame identifikavimo dokumente turi būti pateikta savininko arba įgalioto asmens rašytinė deklaracija, kuria patvirtinama, kad kambarinis paukštis į Sąjungą vežamas nekomerciniais tikslais (rašytinė deklaracija). Taigi šiuo reglamentu turėtų būti nustatytas identifikavimo dokumento pavyzdys, kurį turėtų sudaryti veterinarijos sertifikatas (toliau – veterinarijos sertifikatas) ir rašytinė deklaracija;

(3)

gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi kambarinių paukščių vežimui nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių, nustatyti Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2021/1933 (2), kuris taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d. Todėl identifikavimo dokumento pavyzdyje turėtų būti atsižvelgta į tame deleguotajame reglamente nustatytas taisykles;

(4)

dabartinės patvirtinimo taisyklės, susijusios su kambarinių paukščių vežimu nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių, nustatytos Komisijos sprendime 2007/25/EB (3). Kadangi tame sprendime nustatytos taisyklės turi būti pakeistos Deleguotajame reglamente (ES) 2021/1933 ir šiame reglamente nustatytomis taisyklėmis, Sprendimas 2007/25/EB turėtų būti panaikintas, bet kokios nuorodos į tą sprendimą turėtų būti laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir į Deleguotąjį reglamentą (ES) 2021/1933;

(5)

siekiant išvengti trikdžių įvežant kambarinius paukščius į Sąjungą, pereinamuoju trijų mėnesių laikotarpiu nuo šio reglamento taikymo pradžios, laikantis tam tikrų sąlygų, turėtų būti leidžiama naudoti Sprendime 2007/25/EB nustatytas taisykles atitinkantį veterinarijos sertifikatą ir deklaraciją;

(6)

kadangi šiame reglamente nustatytos taisyklės turi būti taikomos kartu su Deleguotajame reglamente (ES) 2021/1933 nustatytomis taisyklėmis, šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d.;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiuo reglamentu nustatomas Reglamento (ES) Nr. 576/2013 14 straipsnio 2 dalies c punkte nurodyto identifikavimo dokumento pavyzdys, naudotinas nekomerciniais tikslais vežant to reglamento I priedo B dalyje nurodytų rūšių paukščius augintinius (kambarinius paukščius) į valstybę narę iš teritorijų ar trečiųjų šalių.

2 straipsnis

Identifikavimo dokumento pavyzdys

1.   1 straipsnyje nurodyto identifikavimo dokumento pavyzdys pateiktas priede ir jį sudaro:

a)

priedo 1 dalyje pateiktas veterinarijos sertifikatas;

b)

priedo 2 dalyje pateikta rašytinė deklaracija, kurią turi pasirašyti savininkas arba įgaliotas asmuo.

2.   1 dalies a punkte nurodytas veterinarijos sertifikatas turi atitikti šiuos reikalavimus:

a)

jis turi būti užpildytas atsižvelgiant į veterinarijos sertifikato II dalies pastabas;

b)

pagal priedo 3 dalyje nustatytus veterinarijos sertifikato išdavimo reikalavimus jį turi išduoti išsiuntimo teritorijos ar trečiosios šalies valstybinis veterinarijos gydytojas arba įgaliotas veterinarijos gydytojas, o vėliau jį turi patvirtinti tos teritorijos ar trečiosios šalies kompetentinga institucija.

3.   1 dalies b punkte nurodytą rašytinę deklaraciją pagal priedo 4 dalyje nustatytus rašytinės deklaracijos išdavimo reikalavimus pildo savininkas arba įgaliotas asmuo.

3 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 2007/25/EB panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir į Deleguotąjį reglamentą (ES) 2021/1933.

4 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

Pereinamuoju laikotarpiu iki 2022 m. kovo 31 d. valstybės narės toliau leidžia nekomerciniais tikslais vežti į Sąjungą kambarinius paukščius, prie kurių pridedamas veterinarijos sertifikatas, išduotas ne vėliau kaip 2022 m. kovo 15 d. pagal Sprendimo 2007/25/EB II priede pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį, ir to sprendimo III priede pateikta deklaracija.

5 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 178, 2013 6 28, p. 1.

(2)  2021 m. lapkričio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1933, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 576/2013 papildomas kambarinių paukščių vežimo nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijos ar trečiosios šalies taisyklėmis (OL L 396, 2021 11 10, p. 4).

(3)  2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimas 2007/25/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu ir su kambarinių paukščių, vykstančių kartu su šeimininkais, vežimu į Bendriją (OL L 8, 2007 1 13, p. 29).


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 576/2013 14 straipsnio 2 dalies c punkte nurodyto identifikavimo dokumento, skirto kambariniams paukščiams vežti nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių, pavyzdys

1 DALIS

Identifikavimo dokumento, skirto kambariniams paukščiams vežti nekomerciniais tikslais į valstybę narę iš teritorijų arba trečiųjų šalių, pavyzdys

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

2 DALIS

Reglamento (ES) Nr. 576/2013 30 straipsnio 3 dalyje nurodytos rašytinės deklaracijos pavyzdys

Deklaracija

Aš, toliau pasirašęs (-iusi)

Vardas, pavardė: …

Adresas: …

Tel. numeris: …

(įrašyti savininko (1) arba įgalioto asmens, kurį savininkas raštu įgaliojo jo vardu nekomerciniais tikslais vežti gyvūnus augintinius (1) (2), duomenis)

pareiškiu, kad:

1.

Pasirašęs asmuo lydės paukštį (-čius), kuris yra gyvūnas (-ai) augintinis (-iai), kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 576/2013 3 straipsnio b punkte, skirtas (-i) vežti nekomerciniais tikslais ir neskirtas (-i) parduoti ar perduoti kitam savininkui.

2.

Kol paukštis (-čiai) bus vežamas (-i) nekomerciniais tikslais, už juos bus atsakingas pasirašęs asmuo.

3.

Nuo valstybinio veterinarijos gydytojo arba įgalioto veterinarijos gydytojo prieš išvežant paukštį (-čius) atlikto klinikinio tikrinimo iki faktinio išvežimo paukštis (-čiai) bus izoliuotas (-i) ir neturės kontakto su jokiais kitais paukščiais.

4

 (1)arba

[Paukštis (-čiai) bus nuvežti į namus ar kitą gyvenamąją vietą Europos Sąjungoje … (įrašyti adresą (2)) ir nebus įvežami į spektaklius, muges, parodas ar kitas paukščių susibūrimo vietas 30 dienų nuo jų įvežimo į Europos Sąjungą, ir

 (1) arba

[paukštis (-čiai) prieš pat išsiunčiant į Europos Sąjungą ne trumpiau kaip 30 dienų buvo izoliuotas (-i) kilmės patalpose ir neturėjo jokio kontakto su jokiais kitais paukščiais.]]

 (1) arba

[paukštį (-čius) nuo H5 ir H7 potipių paukščių gripo paskiepijo veterinarijos gydytojas.]]

 (1) arba

[paukštis (-čiai) prieš išvežant buvo izoliuotas (-i) 14 dienų, ir jo (jų) paukščių gripo H5 ir H7 antigenų arba genomo nustatymo tyrimų rezultatai buvo neigiami.]]

 (1) arba

[Ėmiausi priemonių, kad paukštis (-iai) po įvežimo 30 dienų liktų … karantino ūkyje (2) (3) (4), kaip nurodyta atitinkamame sertifikate.]

 (1) arba

[Paskirties valstybės narės kompetentinga institucija leido taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą pagal Reglamento (ES) Nr. 576/2013 32 straipsnį nekomerciniais tikslais vežant kambarinius paukščius į jos teritoriją (4).]

Data ir vieta parašas

Vardas, pavardė ir

Ši rašytinė deklaracija galioja 10 dienų nuo tos dienos, kai jį pasirašo kilmės teritorijos arba trečiosios šalies valstybinis veterinarijos gydytojas. Jeigu gyvūnai vežami jūra, tas galiojimo laikotarpis pratęsiamas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

3 DALIS

1 dalyje nustatyto veterinarijos sertifikato išdavimo reikalavimai

Išduodant šio priedo 1 dalyje nustatytą veterinarijos sertifikatą taikomos šios nuostatos:

a

jei veterinarijos sertifikate nurodoma, kad reikia palikti tinkamą tam tikrų teiginių variantą, nebūtini teiginiai perbraukiami, paženklinant valstybinio veterinarijos gydytojo arba įgalioto veterinarijos gydytojo inicialais ir antspaudu, arba visiškai išbraukti iš veterinarijos sertifikato;

b)

kiekvieno veterinarijos sertifikato originalą sudaro vienas popieriaus lapas arba, jei būtino teksto yra daugiau, visi būtini popieriaus lapai turi sudaryti bendrą nedalijamą veterinarijos sertifikato visumą;

c)

veterinarijos sertifikatas parengiamas bent viena iš oficialių įvežimo į Sąjungą valstybės narės kalbų ir anglų kalba ir pildomas didžiosiomis raidėmis;

d)

jei prie veterinarijos sertifikato pridedami papildomi popieriaus lapai ar patvirtinamieji dokumentai, jie taip pat laikomi veterinarijos sertifikato originalo dalimi, jei valstybinis veterinarijos gydytojas arba įgaliotas veterinarijos gydytojas kiekviename lape pasirašo ir uždeda antspaudą;

e)

kai veterinarijos sertifikatas, įskaitant d punkte minimus papildomus popieriaus lapus ar patvirtinamuosius dokumentus, susideda iš daugiau negu vieno lapo, visi puslapiai apačioje numeruojami (puslapio numeris ir bendras puslapių skaičius), o viršuje užrašomas kompetentingos institucijos suteiktas veterinarijos sertifikato numeris;

f)

veterinarijos sertifikato originalą išduoda išsiuntimo teritorijos arba trečiosios šalies valstybinis veterinarijos gydytojas arba įgaliotas veterinarijos gydytojas ir jį patvirtina išsiuntimo teritorijos arba trečiosios šalies kompetentinga institucija. Išsiuntimo teritorijos arba trečiosios šalies kompetentinga institucija užtikrina, kad būtų laikomasi sertifikavimo taisyklių ir principų, lygiaverčių nustatytiesiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625 (1) 86–89 straipsniuose. Veterinarijos sertifikate parašo (-ų) spalva turi skirtis nuo teksto spalvos. Šis reikalavimas taip pat taikomas ir antspaudams, išskyrus iškiliuosius arba su vandens ženklais;

g)

veterinarijos sertifikato numerį, nurodytą veterinarijos sertifikato I.2 ir II.a langeliuose, suteikia išsiuntimo teritorijos arba trečiosios šalies kompetentinga institucija.

4 DALIS

2 dalyje nustatytos rašytinės deklaracijos pateikimo reikalavimai

Rašytinė deklaracija parengiama bent viena iš oficialių įvežimo į Sąjungą valstybės narės kalbų ir anglų kalba ir pildoma didžiosiomis raidėmis.


(1)  Palikti tinkamą variantą.

(2)  Įrašyti informaciją didžiosiomis raidėmis.

(3)  Įrašyti vardą, pavardę, patvirtinimo numerį ir karantino ūkio kontaktinius duomenis.

(4)  Įrodymai turi būti pateikti teritorijos arba trečiosios šalies valstybiniam veterinarijos gydytojui.

(1)  2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (OL L 95, 2017 4 7, p. 1).


SPRENDIMAI

2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/56


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/1939

2021 m. lapkričio 9 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos, Peru bei Ekvadoro prekybos susitarimu įsteigtame prekybos komitete, dėl to susitarimo II priedo 2, 2A ir 5 priedėlių pakeitimų

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos, Peru bei Ekvadoro prekybos susitarimą (toliau – Susitarimas) Sąjunga pasirašė 2012 m. birželio 26 d. (su Kolumbija ir Peru, vadovaudamasi Tarybos sprendimu 2012/735/ES (1)) ir 2016 m. lapkričio 11 d. (su Ekvadoru, vadovaudamasi Tarybos sprendimu (ES) 2016/2369 (2)). Pagal Susitarimo 330 straipsnio 3 dalį Susitarimas tarp Sąjungos ir Peru laikinai taikomas nuo 2013 m. kovo 1 d., tarp Sąjungos ir Kolumbijos – nuo 2013 m. rugpjūčio 1 d., o tarp Sąjungos ir Ekvadoro – nuo 2017 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 13 straipsnio 2 dalies g punkto iii papunktį Prekybos komitetas gali keisti Susitarimo II priede (Dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų) nustatytas konkrečias kilmės taisykles;

(3)

Prekybos komitetas, taikydamas rašytinę procedūrą, kuri, tikimasi, įvyks iki 2021 m. pabaigos, turi priimti sprendimą, kuriuo iš dalies keičiamas II priedo 2 priedėlis (Apdorojimo arba perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, norint, kad pagamintas produktas įgytų kilmę, sąrašas), 2A priedėlis (Apdorojimo arba perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, norint, kad pagamintas produktas įgytų kilmę, sąrašo papildymas) ir 5 priedėlis (Produktai, kuriems taikomas Europos Sąjungos deklaracijos dėl 5 straipsnio, susijusio su Kolumbijos, Ekvadoro ir Peru kilmės produktais, b punktas). Tie priedėliai yra pagrįsti 2007 m. Suderinta sistema (SS). Tuose priedėliuose esančios konkretiems produktams taikomos taisyklės turi būti suderintos su atnaujinta SS, taikoma nuo 2017 m.. Šis suderinimas apimtų 2012 ir 2017 m. SS nustatytus 2, 2A ir 5 priedėliuose išdėstytų konkretiems produktams taikomų taisyklių pakeitimus. Siekiant aiškumo ir atsižvelgiant į didelį skaičių pakeitimų, kuriuos reikia padaryti priedėliuose, tie priedėliai turi būti pakeisti naujais;

(4)

tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Prekybos komitete dėl Susitarimo II priedo 2, 2A ir 5 priedėlių pakeitimų, kadangi Prekybos komiteto sprendimas turės teisinį poveikį Sąjungoje;

(5)

todėl Sąjungos pozicija Prekybos komitete turėtų būti grindžiama Prekybos komiteto sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos, Peru bei Ekvadoro prekybos susitarimu (toliau – Susitarimas) įsteigtame prekybos komitete, dėl Susitarimo II priedo 2, 2A ir 5 priedėlių pakeitimų, grindžiama Prekybos komiteto sprendimo projektu (3).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis nustoja galioti 2021 m. gruodžio 31 d.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. ŠIRCELJ


(1)  2012 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimas 2012/735/ES dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos bei Peru prekybos susitarimo pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 354, 2012 12 21, p. 1).

(2)  2016 m. lapkričio 11 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/2369 dėl Prisijungimo protokolo prie Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Kolumbijos bei Peru prekybos susitarimo, kuriuo atsižvelgiama į Ekvadoro prisijungimą, pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 356, 2016 12 24, p. 1).

(3)  Žr. dokumentą ST 11373/21.


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/58


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/1940

2021 m. lapkričio 9 d.

dėl Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo taikymo dalinio sustabdymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a punktą ir 218 straipsnio 9 dalį,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimą dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (1), ypač į jo 14 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2020 m. liepos 1 d. įsigaliojo Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (toliau – Supaprastinimo susitarimas) ir Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimas dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos (2) (toliau – Readmisijos susitarimas);

(2)

Supaprastinimo susitarimo tikslas – abipusiškumo pagrindu supaprastinti vizų ne ilgesniam kaip 90 dienų per 180 dienų buvimo laikotarpiui išdavimo tvarką Sąjungos ir Baltarusijos piliečiams. Supaprastinimo susitarimu prisidedama prie žmonių tarpusavio ryšių stiprinimo ir bendrų vertybių, įskaitant žmogaus teises ir demokratijos principus, gerbimo;

(3)

Supaprastinimo susitarimo 14 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad kiekviena iš šalių gali visiškai arba iš dalies sustabdyti Supaprastinimo susitarimo taikymą. Apie sprendimą dėl sustabdymo kitai šaliai turi būti pranešama ne vėliau kaip likus 48 valandoms iki tokio sprendimo įsigaliojimo. Šio Supaprastinimo susitarimo taikymą sustabdžiusi šalis turi iš karto informuoti kitą šalį, jeigu sustabdymo priežastys nustoja galioti;

(4)

reaguodama į tebesitęsiančias žiaurias represijas prieš visus Baltarusijos visuomenės sluoksnius, visų pirma 2021 m. gegužės 23 d. įvykdytą keleivinio orlaivio užgrobimą, Sąjunga uždraudė Baltarusijos vežėjams skristi virš ES oro erdvės ir naudotis Sąjungos oro uostais, ir priėmė ketvirtą sankcijų dokumentų rinkinį, kuriame išvardyti fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos, taip pat tikslines ekonomines sankcijas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 765/2006 (3) ir Tarybos sprendimą 2012/642/BUSP (4);

(5)

atsakydama į tokias ribojančiąsias priemones, 2021 m. birželio 28 d. Baltarusija ėmėsi atsakomųjų veiksmų ir paskelbė stabdanti savo dalyvavimą Rytų partnerystėje bei sustabdanti Readmisijos susitarimo įgyvendinimą. 2021 m. rugsėjo 8 d. Baltarusijos parlamentui pateiktas įstatymo projektas dėl Readmisijos susitarimo įgyvendinimo sustabdymo;

(6)

tuo pat metu Lietuva, o pastaruoju metu ir Lenkija bei Latvija susiduria su precedento neturinčiu neteisėtos migracijos srautų iš Baltarusijos padidėjimu. Tas staigus padidėjimas leidžia manyti, kad Baltarusijos režimas skatina neteisėtą migraciją politiniais tikslais, visų pirma keršydamas Lietuvai, Lenkijai ir Latvijai už jų poziciją Baltarusijos atžvilgiu;

(7)

Baltarusijos įvykdyti veiksmai pažeidžia pagrindinius principus, kuriais remiantis buvo sudarytas Supaprastinimo susitarimas, ir prieštarauja Sąjungos bei jos valstybių narių interesams. Visų pirma, tais veiksmais nerodoma pagarba žmogaus teisėms ar demokratijos principams ir skatinama neteisėta migracija iš Baltarusijos teritorijos į Sąjungos teritoriją;

(8)

todėl turėtų būti sustabdytas tam tikrų Supaprastinimo susitarimo nuostatų dėl trumpalaikių vizų išdavimo prašymą pateikiantiems tam tikrų kategorijų asmenims, t. y. Baltarusijos nacionalinės ir regioninės Vyriausybės ir parlamentų, Baltarusijos Konstitucinio Teismo ir Baltarusijos Aukščiausiojo Teismo nariams, vykdantiems savo pareigas, taikymas,

(9)

šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB (5); todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(10)

pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sustabdomas toliau nurodytų Europos Sąjungos ir Baltarusijos Respublikos susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo nuostatų taikymas:

a)

4 straipsnio 1 dalies a punktas – bet kuriam prašymą išduoti vizą pateikiančiam asmeniui, kuris yra Baltarusijos oficialios delegacijos narys, įskaitant nuolatinius tokios delegacijos narius, kuris pagal Baltarusijai adresuotą oficialų kvietimą turi dalyvauti oficialiuose susitikimuose, konsultacijose, derybose ar mainų programose, taip pat tarpvyriausybinių organizacijų renginiuose vienos iš valstybių narių teritorijoje;

b)

5 straipsnio 1 dalies a ir b punktai – bet kuriam prašymą išduoti vizą pateikiančiam asmeniui, kuris, vykdydamas savo pareigas, yra Baltarusijos nacionalinės ar regioninės Vyriausybės ar parlamento, Baltarusijos Konstitucinio Teismo ar Baltarusijos Aukščiausiojo Teismo narys, taip pat bet kuriam prašymą išduoti vizą pateikiančiam asmeniui, kuris yra nuolatinis Baltarusijos oficialios delegacijos narys ir pagal Baltarusijai adresuotą oficialų kvietimą turi reguliariai dalyvauti susitikimuose, konsultacijose, derybose ar mainų programose, taip pat tarpvyriausybinių organizacijų renginiuose vienos iš valstybių narių teritorijoje;

c)

5 straipsnio 2 dalies a punktas – bet kuriam prašymą išduoti vizą pateikiančiam asmeniui, kuris yra Baltarusijos oficialios delegacijos narys ir pagal Baltarusijai adresuotą oficialų kvietimą turi reguliariai dalyvauti oficialiuose susitikimuose, konsultacijose, derybose ar mainų programose, taip pat tarpvyriausybinių organizacijų renginiuose valstybių narių teritorijoje;

d)

6 straipsnio 3 dalies a ir b punktai – bet kuriam prašymą išduoti vizą pateikiančiam asmeniui, kuris yra Baltarusijos nacionalinės ar regioninės Vyriausybės ar parlamento, Baltarusijos Konstitucinio Teismo ar Baltarusijos Aukščiausiojo Teismo narys, taip pat bet kuriam prašymą išduoti vizą pateikiančiam asmeniui, kuris yra Baltarusijos oficialios delegacijos narys, įskaitant nuolatinius tokios delegacijos narius, ir pagal Baltarusijai adresuotą oficialų kvietimą turi dalyvauti oficialiuose susitikimuose, konsultacijose, derybose ar mainų programose, taip pat tarpvyriausybinių organizacijų renginiuose vienos iš valstybių narių teritorijoje.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia Supaprastinimo susitarimo 14 straipsnio 5 dalyje numatytą pranešimą ne vėliau kaip 48 valandas iki šio sprendimo įsigaliojimo.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja antrą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. ŠIRCELJ


(1)  OL L 180, 2020 6 9, p. 3.

(2)  OL L 181, 2020 6 9, p. 3.

(3)  2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojančių priemonių Baltarusijos atžvilgiu (OL L 134, 2006 5 20, p. 1).

(4)  2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje (OL L 285, 2012 10 17, p. 1).

(5)  2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/61


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/1941

2021 m. lapkričio 9 d.

dėl šalių finansinių įnašų, mokėtinų Europos plėtros fondui finansuoti, įskaitant 2023 m. viršutinę ribą, metinę 2022 m. sumą, pirmosios 2022 m. įnašo dalies sumą ir preliminarią neprivalomą tikėtinų metinių 2024 m. ir 2025 m. įnašų sumų prognozę

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių Vyriausybių atstovų vidaus susitarimą dėl Europos Sąjungos pagalbos finansavimo pagal 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą vadovaujantis AKR ir ES partnerystės susitarimu ir dėl finansinės paramos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ketvirtoji dalis (1), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį kartu su 14 straipsnio 3 dalimi,

atsižvelgdama į 2018 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentą (ES) 2018/1877 dėl 11-ajam Europos plėtros fondui (EPF) taikomo finansinio reglamento, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) 2015/323 (2), ypač į jo 19 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (ES) 2018/1877 19–22 straipsniuose nustatytą tvarką Komisija ne vėliau kaip 2021 m. spalio 15 d. turėjo pateikti pasiūlymą, kuriame nurodoma 2023 m. įnašo sumos viršutinė riba, metinė 2022 m. įnašo suma, pirmosios 2022 m. įnašo dalies suma ir preliminari neprivaloma tikėtinų metinių 2024 m. ir 2025 m. įnašų sumų prognozė;

(2)

pagal Reglamento (ES) 2018/1877 46 straipsnį Europos investicijų bankas (EIB) turi pateikti Komisijai atnaujintas jo valdomų priemonių įsipareigojimų ir mokėjimų sąmatas;

(3)

Reglamento (ES) 2018/1877 20 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad kvietimuose sumokėti įnašus pirmiausia turi būti panaudojamos sumos, numatytos ankstesniems Europos plėtros fondams (toliau – EPF). Todėl pagal Reglamentą (ES) 2018/1877 turėtų būti teikiamas kvietimas skirti lėšų Komisijai ir EIB;

(4)

Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (3) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 152 straipsnyje nustatyta, kad Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė (toliau – Jungtinė Karalystė) turi likti EPF šalimi iki 11-ojo EPF ir visų ankstesnių neužbaigtų EPF veiklos pabaigos. Tačiau pagal Susitarimo dėl išstojimo 153 straipsnį Jungtinei Karalystei tenkanti 11-ojo EPF projektams panaikintų lėšų dalis, jei tos lėšos panaikintos iki 2020 m. gruodžio 31 d., arba ankstesnių EPF projektams panaikintų lėšų dalis negali būti pakartotinai naudojama;

(5)

Tarybos sprendime (ES) 2020/1708 (4) nustatyta, kad fondo šalių mokėtinų metinės 2022 m. EPF įnašų sumos viršutinė riba yra 2 500 000 000 EUR (Komisijai) ir 300 000 000 EUR (EIB);

(6)

siekiant sudaryti sąlygas nedelsiant taikyti šiame sprendime nustatytas priemones, šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šalių mokėtinų metinės 2023 m. EPF įnašų sumos viršutinė riba yra 2 100 000 000 EUR. 1 800 000 000 EUR skiriama Komisijai, o 300 000 000 EUR – EIB.

2 straipsnis

Šalių mokėtinų 2022 m. EPF įnašų metinė suma yra 2 800 000 000 EUR. 2 500 000 000 EUR skiriama Komisijai, o 300 000 000 EUR – EIB.

3 straipsnis

Kiekvienos EPF šalies Komisijai ir EIB EPF pirmosios 2022 m. įnašų dalys pateikiamos priede.

4 straipsnis

43 000 000 EUR suma iš nepriskirtų arba panaikintų 8-ojo ir 9-ojo EPF projektų lėšų grąžinama sumažinant mokėtiną pirmosios 2022 m. įnašo dalies, nustatytos 3 straipsnyje, sumą.

5 straipsnis

Preliminari ir neprivaloma tikėtinų metinių 2024 m. įnašų sumų prognozė yra 1 500 000 000 EUR Komisijai ir 300 000 000 EUR – EIB, o 2025 m. prognozė – 900 000 000 EUR Komisijai ir 9 000 000 EUR – EIB.

6 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. ŠIRCELJ


(1)  OL L 210, 2013 8 6, p. 1.

(2)  OL L 307, 2018 12 3, p. 1.

(3)  OL L 29, 2020 1 31, p. 7.

(4)  2020 m. lapkričio 13 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1708 dėl valstybių narių į Europos plėtros fondą mokėtinų finansinių įnašų, įskaitant 2022 m. sumos viršutinę ribą, metinę 2021 m. sumą, pirmąją įnašo 2021 m. dalį ir preliminarią neprivalomą tikėtinų metinių įnašų 2023 m. ir 2024 m. sumų prognozę (OL L 385, 2020 11 17, p. 13).


PRIEDAS

Pirmoji 2022 m. EPF įnašų dalis (EUR)

VALSTYBĖS NARĖS IR JUNGTINĖ KARALYSTĖ

11-asis EPF %

Pirmoji 2022 m. įnašo dalis (EUR)

Iš viso

EIB

11-asis EPF

Komisija

11-asis EPF

BELGIJA

3,24927

3 249 270,00

35 741 970,00

38 991 240,00

BULGARIJA

0,21853

218 530,00

2 403 830,00

2 622 360,00

ČEKIJA

0,79745

797 450,00

8 771 950,00

9 569 400,00

DANIJA

1,98045

1 980 450,00

21 784 950,00

23 765 400,00

VOKIETIJA

20,57980

20 579 800,00

226 377 800,00

246 957 600,00

ESTIJA

0,08635

86 350,00

949 850,00

1 036 200,00

AIRIJA

0,94006

940 060,00

10 340 660,00

11 280 720,00

GRAIKIJA

1,50735

1 507 350,00

16 580 850,00

18 088 200,00

ISPANIJA

7,93248

7 932 480,00

87 257 280,00

95 189 760,00

PRANCŪZIJA

17,81269

17 812 690,00

195 939 590,00

213 752 280,00

KROATIJA

0,22518

225 180,00

2 476 980,00

2 702 160,00

ITALIJA

12,53009

12 530 090,00

137 830 990,00

150 361 080,00

KIPRAS

0,11162

111 620,00

1 227 820,00

1 339 440,00

LATVIJA

0,11612

116 120,00

1 277 320,00

1 393 440,00

LIETUVA

0,18077

180 770,00

1 988 470,00

2 169 240,00

LIUKSEMBURGAS

0,25509

255 090,00

2 805 990,00

3 061 080,00

VENGRIJA

0,61456

614 560,00

6 760 160,00

7 374 720,00

MALTA

0,03801

38 010,00

418 110,00

456 120,00

NYDERLANDAI

4,77678

4 776 780,00

52 544 580,00

57 321 360,00

AUSTRIJA

2,39757

2 397 570,00

26 373 270,00

28 770 840,00

LENKIJA

2,00734

2 007 340,00

22 080 740,00

24 088 080,00

PORTUGALIJA

1,19679

1 196 790,00

13 164 690,00

14 361 480,00

RUMUNIJA

0,71815

718 150,00

7 899 650,00

8 617 800,00

SLOVĖNIJA

0,22452

224 520,00

2 469 720,00

2 694 240,00

SLOVAKIJA

0,37616

376 160,00

4 137 760,00

4 513 920,00

SUOMIJA

1,50909

1 509 090,00

16 599 990,00

18 109 080,00

ŠVEDIJA

2,93911

2 939 110,00

32 330 210,00

35 269 320,00

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

14,67862

14 678 620,00

161 464 820,00

176 143 440,00

IŠ VISO ES 27 IR JUNGTINĖ KARALYSTĖ

100,00

100 000 000,00

1 100 000 000,00

1 200 000 000,00


2021 11 10   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 396/64


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1942

2021 m. lapkričio 9 d.

kuriuo įgyvendinamas Sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2015 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/137/BUSP (1), ypač į jo 12 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. liepos 31 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje;

(2)

remiantis Tarybos atlikta peržiūra, įrašas dėl vieno į sąrašą įtraukto asmens turėtų būti išbrauktas;

(3)

todėl Sprendimas (BUSP) 2015/1333 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo (BUSP) 2015/1333 II ir IV priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. lapkričio 9 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. ŠIRCELJ


(1)  OL L 206, 2015 8 1, p. 34.


PRIEDAS

Sprendimo (BUSP) 2015/1333 II ir IV priedai iš dalies keičiami taip:

1.

II priede (8 straipsnio 2 dalyje nurodytų asmenų ir subjektų sąrašas) iš A dalyje (Asmenys) pateikto sąrašo išbraukiamas 7 įrašas (dėl AL-MAHMOUDI, Baghdadi);

2.

IV priede (9 straipsnio 2 dalyje nurodytų asmenų ir subjektų sąrašas) iš A dalyje (Asmenys) pateikto sąrašo išbraukiamas 7 įrašas (dėl AL-MAHMOUDI, Baghdadi).