ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 387

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. lapkričio 3d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2021 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/1897 dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

1

 

*

Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimas

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. liepos 20 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1898, kuriuo nustatant informacinių ir ryšių technologijų naudojimo srities 2022 ataskaitinių metų kintamųjų skaičių ir pavadinimus papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1700 ( 1 )

58

 

*

2021 m. spalio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1899, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Fertőd vidéki sárgarépa (SGN))

77

 

*

2021 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1900, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1793 dėl laikino oficialios kontrolės sustiprinimo ir neatidėliotinų priemonių taikymo tam tikroms į Sąjungą iš tam tikrų trečiųjų šalių įvežamoms prekėms, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) 2017/625 ir (EB) Nr. 178/2002 ( 1 )

78

 

*

2021 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) 2021/1901, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1338/2008 nuostatos dėl sveikatos priežiūros išlaidų ir finansavimo statistikos ( 1 )

110

 

*

2021 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) 2021/1902, kuriuo dėl tam tikrų kancerogeninių, mutageninių arba toksiškų reprodukcijai medžiagų naudojimo kosmetikos gaminiuose iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II, III ir V priedai ( 1 )

120

 

*

2021 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1903, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/764 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūrai mokamų mokesčių bei rinkliavų ir jų mokėjimo sąlygų ( 1 )

126

 

*

2021 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1904, kuriuo patvirtinamas bendro logotipo, skirto mažmeninei nuotolinei prekybai veterinariniais vaistais, dizainas ( 1 )

133

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/1897

2021 m. birželio 28 d.

dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 5 ir 7 dalimis,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. gruodžio 12 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Ukraina dėl bendrosios aviacijos erdvės susitarimo. Po šių derybų Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimas (toliau – Susitarimas) buvo parafuotas 2013 m. lapkričio 28 d.;

(2)

Susitarimo pasirašymas Sąjungos vardu ir jo laikinas taikymas nedaro poveikio kompetencijos paskirstymui tarp Sąjungos ir jos valstybių narių. Šis sprendimas neturėtų būti aiškinamas kaip Sąjungos naudojimasis galimybe pasinaudoti savo išorės kompetencija srityse, kurioms taikomas Susitarimas ir kurios priklauso pasidalijamajai kompetencijai, jei Sąjunga dar nepasinaudojo tokia kompetencija Sąjungos viduje;

(3)

siekiant kuo greičiau pasinaudoti Susitarimo teikiama nauda, jis turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas, kol bus užbaigtos jo įsigaliojimui būtinos procedūros;

(4)

tikslinga nustatyti procedūrą, kurios turi būti laikomasi, kiek tai susiję su pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi dėl Jungtinio komiteto sprendimų, priimamų pagal Susitarimo 15 straipsnio 3 dalies a punktą dėl Sąjungos teisės aktų įtraukimo į Susitarimo I priedą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo pasirašymas su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas (1).

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą.

3 straipsnis

Susitarimas pagal jo 38 straipsnio 3 dalį laikinai taikomas, kol bus užbaigtos jo įsigaliojimui būtinos procedūros.

4 straipsnis

Komisijai suteikiami įgaliojimai, pakankamai iš anksto pasikonsultavus su Taryba ar jos parengiamaisiais organais, jei Taryba taip nusprendžia, priimti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi dėl Jungtinio komiteto sprendimų, priimamų pagal Susitarimo 15 straipsnio 3 dalies a punktą dėl Susitarimo I priedo peržiūros, kiek tai susiję su Sąjungos teisės aktų įtraukimu į tą priedą, atlikus reikiamus techninius patikslinimus.

5 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2021 m. birželio 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

M. do C. ANTUNES


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 3.


2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/3


EUROPOS SĄJUNGOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR UKRAINOS

bendrosios aviacijos erdvės susitarimas

BELGIJOS KARALYSTĖ,

BULGARIJOS RESPUBLIKA,

ČEKIJOS RESPUBLIKA,

DANIJOS KARALYSTĖ,

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

ESTIJOS RESPUBLIKA,

AIRIJA,

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

KROATIJOS RESPUBLIKA,

ITALIJOS RESPUBLIKA,

KIPRO RESPUBLIKA,

LATVIJOS RESPUBLIKA,

LIETUVOS RESPUBLIKA,

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

VENGRIJA,

MALTOS RESPUBLIKA,

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

LENKIJOS RESPUBLIKA,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

RUMUNIJA,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

SUOMIJOS RESPUBLIKA,

ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau kartu – ES sutartys) šalys ir Europos Sąjungos valstybės narės (toliau – ES valstybės narės),

ir

EUROPOS SĄJUNGA

(toliau taip pat – ES),

ir

UKRAINA,

toliau kartu – Šalys,

NORĖDAMOS sukurti bendrąją aviacijos erdvę, kurioje abiem Šalims būtų užtikrintos galimybės patekti į viena kitos oro susisiekimo rinkas, sudarytos vienodos konkurencijos sąlygos ir laikomasi tų pačių taisyklių, įskaitant saugos, saugumo, oro eismo valdymo, socialinių nuostatų derinimo ir aplinkos sričių taisykles;

PRIPAŽINDAMOS tarptautinės civilinės aviacijos integruotą pobūdį, taip pat Ukrainos ir ES valstybių narių teises ir pareigas, susijusias su jų naryste tarptautinėse aviacijos organizacijose, visų pirma Tarptautinėje civilinės aviacijos organizacijoje (ICAO) ir Europos saugios oro navigacijos organizacijoje, taip pat teises ir pareigas, nustatytas su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis sudarytuose tarptautiniuose susitarimuose;

NORĖDAMOS sustiprinti savo santykius oro susisiekimo srityje, įskaitant bendradarbiavimą pramonės srityje, ir remdamosi galiojančiais oro susisiekimo paslaugų susitarimais skatinti savo ryšius ekonomikos, kultūros ir transporto srityse;

NORĖDAMOS sudaryti palankesnes sąlygas plėtoti oro susisiekimo galimybes, be kita ko, kuriant oro susisiekimo tinklus, kad keleiviai ir krovinių siuntėjai galėtų naudotis patogiomis oro susisiekimo paslaugomis;

PRIPAŽINDAMOS, kad oro susisiekimas svarbus skatinant prekybą, turizmą ir investicijas;

ATSIŽVELGDAMOS į 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje pateiktą pasirašyti Tarptautinės civilinės aviacijos konvenciją;

ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimą, kuriame numatyta, kad, siekiant užtikrinti koordinuotą ir prie Šalių komercinių poreikių pritaikytą jų transporto sektorių plėtrą, abipusio patekimo į rinką ir oro susisiekimo paslaugų teikimo sąlygos gali būti nustatomos konkrečiais susitarimais;

NORĖDAMOS, kad oro vežėjai keleiviams ir krovinių siuntėjams galėtų konkurencingomis kainomis teikti konkurencingas paslaugas atvirose rinkose;

NORĖDAMOS, kad liberalizuotas susitarimas būtų naudingas visiems oro susisiekimo pramonės sektoriams, įskaitant oro vežėjų darbuotojus;

KETINDAMOS remtis galiojančiais oro susisiekimo susitarimais, kad būtų laipsniškai sudarytos sąlygos patekti į rinkas ir užtikrinta, kad abiejų Šalių vartotojai, oro vežėjai, darbuotojai ir bendruomenės gautų kuo daugiau naudos;

PRITARDAMOS, kad bendrosios aviacijos erdvės taisykles tikslinga grįsti susijusiais Europos Sąjungoje galiojančiais teisės aktais, nurodytais šio susitarimo I priede, nedarant poveikio ES sutartims ir Ukrainos Konstitucijai;

ATSIŽVELGDAMOS į Ukrainos ketinimą į savo aviacijos srities teisės aktus įtraukti atitinkamus Europos Sąjungos reikalavimus ir standartus ir, be kita ko, atsižvelgti į būsimus ES teisės aktų pakeitimus;

NORĖDAMOS užtikrinti didžiausią tarptautinio oro susisiekimo saugą ir saugumą ir dar kartą patvirtindamos, kad yra labai susirūpinusios dėl orlaivių saugumo pažeidimų ar grasinimų jį pažeisti, dėl kurių kyla pavojus asmenų ar turto saugai, kenkiama orlaivio eksploatavimo veiklai ir pakertamas keliautojų pasitikėjimas civilinės aviacijos sauga;

PRIPAŽINDAMOS, kad visų bendrosios aviacijos erdvės taisyklių laikymasis Šalims gali suteikti privalumų, įskaitant galimybę patekti į rinkas ir abiejų Šalių vartotojams ir pramonės sektoriams užtikrinti kuo daugiau naudos;

PRIPAŽINDAMOS, kad nenustačius pereinamojo laikotarpio priemonių neįmanoma sukurti bendrosios aviacijos erdvės ir taikyti jos taisyklių ir kad šiuo atžvilgiu svarbu teikti tinkamą pagalbą;

PABRĖŽDAMOS, kad oro vežėjams turėtų būti sudarytos skaidrios ir nediskriminacinės sąlygos naudotis oro transporto infrastruktūra (ypač jei ši infrastruktūra yra nepakankama), įskaitant patekimą į oro uostus;

NORĖDAMOS oro vežėjams sudaryti vienodas veiklos sąlygas, kad jie turėtų tinkamas ir lygias galimybes teikti sutartas susisiekimo paslaugas;

PRIPAŽINDAMOS, kad valstybės subsidijos gali daryti neigiamą poveikį oro vežėjų konkurencijai ir kelti pavojų esminiams šio susitarimo tikslams;

PATVIRTINDAMOS aplinkos apsaugos svarbą formuojant ir įgyvendinant tarptautinę aviacijos politiką ir pripažindamos suverenių valstybių teises šioje srityje imtis tinkamų veiksmų;

ATSIŽVELGDAMOS į vartotojų apsaugos, įskaitant apsaugą pagal 1999 m. gegužės 28 d. Monrealyje sudarytą Konvenciją dėl tam tikrų tarptautinio vežimo oru taisyklių suvienodinimo, svarbą;

PRITARDAMOS vykstančiam Šalių dialogui, kuriuo siekiama stiprinti ryšius kitose srityse, visų pirma sudaryti palankesnes sąlygas žmonių judėjimui,

SUSITARĖ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Tikslai ir taikymo sritis

Šio susitarimo tikslas – laipsniškai sukurti Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Ukrainos bendrąją aviacijos erdvę, visų pirma grindžiamą vienodomis taisyklėmis, taikomomis saugos, saugumo, oro eismo valdymo, aplinkos, vartotojų apsaugos ir kompiuterinių rezervavimo sistemų srityse ir socialiniams aspektams. Todėl šiame susitarime nustatomos santykiuose tarp Šalių taikomos taisyklės, techniniai reikalavimai, administracinės procedūros, pagrindiniai veiklos standartai ir įgyvendinimo taisyklės.

Ta bendroji aviacijos erdvė grindžiama laisvo patekimo į oro susisiekimo paslaugų rinką ir vienodų konkurencijos sąlygų principais.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Jeigu nenustatyta kitaip, šiame susitarime vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

sutartos susisiekimo paslaugos ir nustatytieji maršrutai – tarptautinis oro susisiekimas pagal šio susitarimo 16 straipsnį ir II priedą;

2)

susitarimas – šis susitarimas, jo priedai ir visi jų pakeitimai;

3)

oro susisiekimas – už atlygį ar nuomos pagrindu atskirai arba kartu teikiamos viešosios keleivių, bagažo, krovinių ir pašto siuntų vežimo orlaiviu paslaugos, kurios, siekiant išvengti dviprasmiškumo, apima reguliariąsias ir nereguliariąsias (užsakomąsias) paslaugas ir visas krovinių vežimo paslaugas;

4)

oro vežėjas – bendrovė arba įmonė, turinti galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti arba ją atitinkantį dokumentą;

5)

kompetentingos institucijos – valstybinės įstaigos arba viešosios organizacijos, atsakingos už administracinių funkcijų, nustatytų pagal šį susitarimą, vykdymą;

6)

bendrovės arba įmonės – pagal civilinę ar komercinę teisę įsteigti subjektai, įskaitant kooperatyvus ir kitus pagal viešąją ar privatinę teisę veikiančius juridinius asmenis, išskyrus nesiekiančiuosius pelno;

7)

Konvencija – 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje pateikta pasirašyti Tarptautinės civilinės aviacijos konvencija ir:

a)

visi pagal Konvencijos 94 straipsnio a punktą įsigalioję pakeitimai, kuriuos ratifikavo Ukraina ir ES valstybė narė ar ES valstybės narės, ir

b)

visi pagal Konvencijos 90 straipsnį priimti jos priedai ar pakeitimai, jei tokie priedai ar pakeitimai bet kuriuo konkrečiu metu taikomi Ukrainai ir ES valstybei narei ar ES valstybėms narėms, atsižvelgiant į svarstomą klausimą;

8)

Susitarimas dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės – Europos bendrijos bei jos valstybių narių, Albanijos Respublikos, Bosnijos ir Hercegovinos, Bulgarijos Respublikos, buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Islandijos Respublikos, Juodkalnijos Respublikos, Kroatijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Rumunijos, Serbijos Respublikos ir Jungtinių Tautų laikinosios administracijos misijos Kosove (1) daugiašalis susitarimas dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo;

9)

EASA – Europos aviacijos saugos agentūra, įsteigta 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančiu Europos aviacijos saugos agentūrą, bei panaikinančiu Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB;

10)

veiksminga kontrolė – santykiai, grindžiami teisėmis, sutartimis ar bet kokiomis kitomis priemonėmis, kurios kiekviena atskirai arba visos kartu, atsižvelgiant į faktines ar teisines aplinkybes, suteikia galimybę tiesiogiai arba netiesiogiai daryti lemiamą įtaką įmonei, ir visų pirma grindžiami:

a)

teise naudotis visu įmonės turtu ar jo dalimi,

b)

teisėmis arba sutartimis, kuriomis suteikiama galimybė daryti lemiamą įtaką formuojant įmonės padalinius, jiems balsuojant arba priimant sprendimus arba kitaip suteikiama galimybė daryti lemiamą įtaką įmonės veiklai;

11)

veiksminga atitikties teisės aktams kontrolė – oro vežėjui licenciją oro susisiekimui vykdyti arba leidimą išdavusios Šalies kompetentingos licencijas išduodančios institucijos pagal susijusius nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus:

a)

vykdoma nuolatinė kontrolė, per kurią tikrinama, ar tas oro vežėjas laikosi teikiamoms tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms taikomų kriterijų, kuriais remiantis išduota licencija oro susisiekimui vykdyti ar leidimas, ir

b)

saugos ir saugumo srityse vykdoma tinkama priežiūra laikantis bent ICAO standartų;

12)

ES sutartys – Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo;

13)

ES valstybė narė – Europos Sąjungos valstybė narė;

14)

tinkamumas – oro vežėjas tinkamumas teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas, t. y. ar oro vežėjas yra pakankamai finansiškai pajėgus, turi tinkamą valdymo kompetenciją ir ketina laikytis tokių paslaugų teikimą reglamentuojančių įstatymų, kitų teisės aktų ir reikalavimų;

15)

teisė naudotis penktąja laisve – vienos valstybės (valstybės teisės įgijėjos) oro vežėjams kitos valstybės (valstybės teisės teikėjos) suteikta teisė arba privilegija teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas tarp valstybės teisės teikėjos teritorijos ir trečiosios valstybės teritorijos su sąlyga, kad tokios paslaugos būtų pradedamos arba baigiamos teikti valstybės teisės įgijėjos teritorijoje;

16)

visa savikaina – oro paslaugų teikimo sąnaudos, įskaitant pagrįsto dydžio rinkliavas už administravimą ir, atitinkamais atvejais, taikomas su aplinkosauga susijusias rinkliavas, jas taikant be diskriminavimo pilietybės pagrindu;

17)

ICAO – pagal Konvenciją įsteigta Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija;

18)

tarptautinis oro susisiekimas – oro susisiekimas, vykdomas tarp punktų, esančių bent dviejose valstybėse;

19)

vežimo įvairiarūšiu transportu paslaugos – už atlygį ar nuomos pagrindu atskirai arba kartu teikiamos viešosios keleivių, bagažo, krovinių ir pašto siuntų vežimo orlaiviu ir vienos ar kelių rūšių antžeminio transporto priemonėmis paslaugos;

20)

priemonė – bet kokia Šalies taikoma priemonė: įstatymas, kitas teisės aktas, taisyklė, procedūra, sprendimas ar administracinis veiksmas, arba kita;

21)

pilietis –

a)

asmuo, turintis Ukrainos pilietybę (Ukrainos atveju), arba asmuo, turintis ES valstybės narės pilietybę (Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju), arba

b)

juridinis subjektas:

i)

kurį tiesiogiai arba turėdami kontrolinį akcijų paketą valdo ir visada veiksmingai kontroliuoja Ukrainos pilietybę turintys asmenys arba Ukrainai priklausantys subjektai (Ukrainos atveju) arba vienos iš ES valstybių narių ar vienos iš šio susitarimo V priede nurodytų kitų valstybių pilietybę turintys asmenys arba vienai iš ES valstybių narių ar vienai iš šio susitarimo V priede nurodytų kitų valstybių priklausantys subjektai (Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju), ir

ii)

kurio pagrindinė verslo vieta yra Ukrainoje (Ukrainos atveju) arba vienoje iš valstybių narių (Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju);

22)

nacionalinė (oro vežėjo) priklausomybė – priklausomybė, nustatoma įvertinus, ar oro vežėjas atitinka reikalavimus, susijusius su tokiais dalykais kaip jo nuosavybės teisė, veiksminga kontrolė ir pagrindinė verslo vieta;

23)

licencija oro susisiekimui vykdyti –

a)

Europos Sąjungos ir jos valstybių narių atveju – kompetentingos licencijas išduodančios institucijos bendrovei ar įmonei suteiktas leidimas pagal susijusius ES teisės aktus teikti oro susisiekimo paslaugas, ir

b)

Ukrainos atveju – pagal atitinkamus Ukrainos teisės aktus išduota licencija vežti keleivius ir (arba) krovinius oro transportu;

24)

kaina –

a)

oro susisiekimo paslaugų kainos – kainos, mokėtinos oro vežėjams, jų atstovams ar kitiems bilietų pardavėjams už keleivių ir bagažo vežimą oro transportu, ir šių kainų taikymo sąlygos, įskaitant agentūrai pasiūlytą atlygį ir sąlygas, taip pat kitas papildomas paslaugas, ir

b)

oro susisiekimo paslaugų tarifai – už pašto siuntų ir krovinių vežimą mokėtini tarifai ir tų kainų taikymo sąlygos, įskaitant agentūrai pasiūlytą atlygį ir sąlygas, taip pat kitas papildomas paslaugas.

Ši sąvoka atitinkamais atvejais taikoma ir su tarptautiniu oro susisiekimu susijusiam antžeminiam susisiekimui bei oro susisiekimo paslaugų kainų ir tarifų taikymo sąlygoms;

25)

Asociacijos susitarimas – 2014 m. kovo 21 d. ir 2014 m. birželio 27 d. Briuselyje sudarytas Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimas bei visos jį keičiančios priemonės;

26)

pagrindinė verslo vieta – oro vežėjo pagrindinė buveinė arba registruotoji buveinė, kurioje atliekamos pagrindinės šio oro vežėjo finansinės funkcijos ir veiklos kontrolė, įskaitant nuolatinio tinkamumo skraidyti užtikrinimą;

27)

su viešąja paslauga susijęs įsipareigojimas – oro vežėjams nustatomas įpareigojimas užtikrinti, kad nustatytu maršrutu būtų teikiamos būtinosios reguliariojo oro susisiekimo paslaugos, atitinkančios nustatytus tęstinumo, reguliarumo, kainodaros ir minimalaus keleivių vietų skaičiaus standartus, kurių oro vežėjai nesilaikytų, jei paisytų vien savo komercinių interesų. Su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus vykdantiems oro vežėjams už tokių įsipareigojimų vykdymą suinteresuotoji Šalis gali skirti atlygį;

28)

SESAR – Bendro Europos dangaus iniciatyvos oro eismo valdymo mokslinių tyrimų technologijų srityje programa, kuria siekiama ES sukurti itin efektyvią oro eismo kontrolės infrastruktūrą, kuri padėtų užtikrinti saugią ir aplinką tausojančią oro susisiekimo plėtrą;

29)

subsidija – valdžios institucijos, regioninės viešosios įstaigos ar kitos viešosios organizacijos suteikta finansinė parama, kai:

a)

valdžios institucija, regioninė viešoji įstaiga ar kita viešoji organizacija bendrovei tiesiogiai skiria lėšų, pavyzdžiui, dotacijų, paskolų ar lėšų akciniam kapitalui padidinti, gali tiesiogiai skirti bendrovei lėšų arba prisiima bendrovės prievoles suteikdama paskolų garantijų, kapitalo injekcijų, nuosavybės teisių, apsaugą nuo bankroto arba draudimą;

b)

valdžios institucijai, regioninei viešajai įstaigai ar kitai viešajai organizacijai mokėtini mokesčiai nurašomi, nesurenkami arba nepagrįstai sumažinami;

c)

valdžios institucija, regioninė viešoji įstaiga ar kita viešoji organizacija tiekia ne bendrosios infrastruktūros prekes ar teikia ne bendrosios infrastruktūros paslaugas arba perka tokias prekes ar paslaugas, arba

d)

valdžios institucija, regioninė viešoji įstaiga ar kita viešoji organizacija skiria lėšų finansavimo mechanizmui arba patiki ar nurodo privačiajai įstaigai vykdyti vieną ar kelias a, b ir c punktuose nurodytas funkcijas, kurias paprastai atlieka valdžios institucija ir kurių vykdymas iš esmės nesiskiria nuo valdžios institucijų įprastos praktikos,

ir kai taip suteikiama privilegijų;

30)

teritorija – Ukrainos atveju – tai sausumos plotai ir gretimi teritoriniai vandenys, kuriems galioja Ukrainos suverenitetas, o Europos Sąjungos atveju – tai sausumos plotai (žemyninė teritorija ir salos), vidaus vandenys ir teritorinė jūra, kuriuose taikoma Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo tose Sutartyse ir jas keičiančiuose dokumentuose nustatytomis sąlygomis;

31)

Tranzito susitarimas – 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje sudarytas Susitarimas dėl tarptautinių oro susisiekimo tranzito paslaugų;

32)

naudotojo rinkliava – oro vežėjams kompetentingos institucijos nustatyta arba leidžiama nustatyti rinkliava už oro navigacijos (įskaitant skrydžio virš valstybės teritorijos atvejį), oro eismo kontrolės bei oro uostų ir aviacijos saugumo įrangos naudojimą įgulai, keleiviams ir jų orlaiviams aptarnauti, taip pat kroviniams bei pašto siuntoms tvarkyti ir už su tuo susijusias paslaugas.

3 straipsnis

Susitarimo įgyvendinimas

1.   Šalys imasi visų tinkamų bendro pobūdžio ar specialių priemonių, kad būtų vykdomi pagal šį susitarimą nustatyti įpareigojimai, ir nesiima jokių priemonių, kurios galėtų trukdyti siekti šio susitarimo tikslų.

2.   Įgyvendinant šio straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones nedaromas poveikis Šalių teisėms ir pareigoms, susijusioms su jų dalyvavimu tarptautinėse organizacijose ir (arba) vykdant tarptautinius susitarimus, visų pirma Konvenciją ir Tranzito susitarimą.

3.   Taikydamos šio straipsnio 1 dalyje nustatytas priemones Šalys šio susitarimo taikymo srityje:

a)

panaikina visas vienašales administracines, technines ar kitas priemones, kurios galėtų netiesiogiai varžyti pagal šį susitarimą teikiamas oro susisiekimo paslaugas ir joms turėti diskriminacinį poveikį, ir

b)

vengia taikyti administracines, technines ar teisines priemones, kuriomis galėtų būti diskriminuojami paslaugas pagal šį susitarimą teikiantys kitos Šalies piliečiai, bendrovės ar įmonės.

4 straipsnis

Nediskriminavimas

Taikant šį susitarimą ir nedarant poveikio jokiai konkrečiai jo nuostatai, diskriminacija dėl nacionalinės priklausomybės draudžiama.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRADARBIAVIMAS REGULIAVIMO SRITYJE

5 straipsnis

Bendradarbiavimo reguliavimo srityje bendrieji principai

1.   Šalys, siekdamos visomis įmanomomis priemonėmis užtikrinti, kad į Ukrainos teisės aktus laipsniškai būtų įtraukti šio susitarimo I priede išvardytų Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimai bei standartai ir kad Ukraina šias nuostatas įgyvendintų, bendradarbiauja:

a)

periodiškai konsultuodamosi šio susitarimo 29 straipsnyje (Jungtinis komitetas) nurodytame Jungtiniame komitete dėl šio susitarimo I priede išvardytų Europos Sąjungos teisės aktų, susijusių su aviacijos sauga ir saugumu, oro eismo valdymu, aplinkos apsauga, patekimu į rinką ir papildomais klausimais, socialiniais klausimais, vartotojų apsauga ir kitomis sritimis, kurioms taikomas šis susitarimas, aiškinimo;

b)

teikdamos tinkamą pagalbą konkrečiose Šalių nustatytose srityse;

c)

pagal šio susitarimo 15 straipsnį konsultuodamosi dėl naujų teisės aktų ir apie juos keisdamosi informacija.

2.   Ukraina, laikydamasi šio susitarimo 33 straipsnyje ir susijusiame III priede nurodytų pereinamojo laikotarpio priemonių, priima priemones, kurios būtinos norint į jos teisinę sistemą įtraukti ir įgyvendinti šio susitarimo I priede išvardytų Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimus ir standartus.

3.   Šalys Jungtiniame komitete nedelsdamos praneša viena kitai apie savo atitinkamas valdžios institucijas, atsakingas už saugos priežiūrą, tinkamumą skraidyti, licencijų oro vežėjams išdavimą, oro uostų klausimus, aviacijos saugumą, oro eismo valdymą, avarijų ir incidentų tyrimą ir už oro navigacijos bei oro uostų mokesčių nustatymą.

6 straipsnis

Įstatymų ir kitų teisės aktų laikymasis

1.   Kai vienos Šalies oro vežėjo orlaivis įskrenda į kitos Šalies teritoriją, joje būna ar iš jos išskrenda, pirmosios Šalies oro vežėjas laikosi įstatymų ir kitų teisės aktų, kurie toje teritorijoje taikomi orlaivio, naudojamo oro susisiekimo paslaugoms teikti, įskridimui į tą teritoriją ar išskridimui iš jos arba orlaivio naudojimui ir navigacijai.

2.   Kai vienos Šalies oro vežėjo orlaivis įskrenda į kitos Šalies teritoriją, joje būna ar iš jos išskrenda, pirmosios Šalies oro vežėjo keleiviams, įgulai ar jo vardu veikiantiems asmenims arba kroviniams galioja įstatymai ir kiti teisės aktai, kurie toje teritorijoje taikomi keleivių ir įgulos atvykimui ar krovinių įvežimui orlaiviu į jos teritoriją arba jų išvykimui ar išvežimui iš jos (įskaitant įvažiavimui, patikrinimui, imigracijai, pasams, muitinei ir karantinui taikomus teisės aktus, o kai vežamos pašto siuntos – pašto teisės aktus).

7 straipsnis

Aviacijos sauga

1.   Šalys, atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis laikosi savo atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo C dalyje nurodytais aviacijos saugos srities reikalavimais ir standartais.

2.   Ukraina, toliau valstybiniu lygmeniu vykdydama Konvencijoje numatytas projektuotojo, gamintojo, registruotojo ir veiklos vykdytojo funkcijas ir užduotis ir laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

3.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad Ukraina veiksmingai įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus. Todėl, kaip numatyta šio susitarimo VI priede, Ukraina nuo šio susitarimo įsigaliojimo datos stebėtojo teisėmis dalyvauja EASA darbe.

4.   Siekdamos pagal šio susitarimo 16 straipsnio 1 dalies a, b, c ir d punktus užtikrinti sutartų susisiekimo paslaugų teikimą, Šalys pripažįsta galiojančiais viena kitos išduotus ar patvirtintus ir dar galiojančius orlaivio tinkamumo skraidyti pažymėjimus, kvalifikacijos pažymėjimus ir licencijas, jeigu tokiems pažymėjimams ar licencijoms keliami reikalavimai prilygsta bent minimaliems standartams, kurie gali būti nustatyti pagal Konvenciją.

5.   ES valstybės narės sprendimą dėl Ukrainos išduotų pažymėjimų, nurodytų šio susitarimo IV priedo 1 skirsnyje, pripažinimo priima pagal šio susitarimo III priede išdėstytas nuostatas.

6.   Šalys bendradarbiauja siekdamos suvienodinti pradinio ir nuolatinio tinkamumo skraidyti srityse taikomas sertifikavimo sistemas.

7.   Šalys užtikrina, kad vienos Šalies kompetentingos institucijos atliktų jos teritorijoje esančiuose oro uostuose, į kuriuos vykdomi tarptautiniai skrydžiai, nutūpusių kitoje Šalyje užregistruotų orlaivių, kurie, kaip įtariama, nesilaiko pagal Konvenciją nustatytų tarptautinių aviacijos saugos standartų, patikrinimą perone ir patikrintų tų orlaivių vidų ir išorę, taip pat orlaivių ir jų įgulos dokumentų galiojimą ir tikrąją orlaivių ir jų įrangos būklę.

8.   Šalys tinkamomis priemonėmis keičiasi informacija, įskaitant duomenis, nustatytus pagal šio straipsnio 7 dalį vykdant patikrinimus perone.

9.   Šalies kompetentingos institucijos gali bet kada prašyti konsultacijų su kitos Šalies kompetentingomis institucijomis saugos standartams, kurių laikosi kita Šalis (įskaitant standartus, galiojančius srityse, kurioms netaikomi šio susitarimo I priede nurodyti teisės aktai), arba per patikrinimus perone nustatytiems duomenims aptarti. Tokios konsultacijos pradedamos per 30 dienų nuo prašymo pateikimo.

10.   Nė viena šio susitarimo nuostata nelaikoma ribojančia Šalies įgaliojimų imtis visų tinkamų ir skubių priemonių, jei ji nustato, kad orlaivis, produktas ar veikla:

a)

gali neatitikti pagal Konvenciją nustatytų būtinųjų standartų arba šio susitarimo I priedo C dalyje nurodytų reikalavimų ir standartų, atsižvelgiant į tai, kurie iš jų taikomi;

b)

atlikus šio straipsnio 7 dalyje nurodytą patikrinimą gali suteikti rimtą pagrindą manyti, kad orlaivis arba juo vykdomi skrydžiai neatitinka pagal Konvenciją nustatytų būtinųjų standartų arba šio susitarimo I priedo C dalyje nurodytų reikalavimų ir standartų, atsižvelgiant į tai, kurie iš jų taikomi, arba

c)

gali suteikti rimtą pagrindą manyti, kad pagal Konvenciją nustatytų būtinųjų standartų arba šio susitarimo I priedo C dalyje nurodytų reikalavimų ir standartų (atsižvelgiant į tai, kurie iš jų taikomi) laikomasi ir jie administruojami neveiksmingai.

11.   Jeigu Šalis imasi veiksmų pagal šio straipsnio 10 dalį, apie tai ji nedelsdama praneša kitos Šalies kompetentingoms institucijoms ir nurodo tokių veiksmų priežastis.

12.   Jeigu priemonės, kurių imtasi taikant šio straipsnio 10 dalį, ir toliau taikomos, nors tam nebėra pagrindo, bet kuri Šalis gali šiuo klausimu kreiptis į Jungtinį komitetą.

13.   Suinteresuotoji Šalis nedelsdama kitoms Šalims praneša apie visus nacionalinės teisės pakeitimus, susijusius su Ukrainos arba ES valstybių narių kompetentingų institucijų statusu.

8 straipsnis

Aviacijos saugumas

1.   Ukraina, laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina Europos civilinės aviacijos konferencijos (angl. European Civil Aviation Conference) (ECAC) dokumento Nr. 30 II dalies nuostatas. Vykdydami šio susitarimo 33 straipsnio 2 dalyje numatytus vertinimus, Europos Komisijos inspektoriai gali pagal abiejų Šalių sutartą mechanizmą stebėtojų teisėmis dalyvauti Ukrainos teritorijoje esančiuose oro uostuose Ukrainos kompetentingų institucijų vykdomuose patikrinimuose. Šiuo susitarimu nedaromas poveikis Ukrainos ir ES valstybių narių teisėms ir pareigoms pagal Konvencijos 17 priedą.

2.   Kadangi civilinių orlaivių, jų keleivių ir įgulos saugos užtikrinimas yra esminė išankstinė tarptautinio oro susisiekimo paslaugų teikimo sąlyga, Šalys dar kartą patvirtina tarpusavio įsipareigojimus apsaugoti civilinę aviaciją nuo neteisėtų veiksmų, ypač įsipareigojimus pagal Konvenciją, 1963 m. rugsėjo 14 d. Tokijuje pasirašytą Konvenciją dėl nusikaltimų ir tam tikrų kitų veiksmų, padarytų orlaiviuose, 1970 m. gruodžio 16 d. Hagoje pasirašytą Konvenciją dėl kovos su neteisėtu orlaivio pagrobimu, 1971 m. rugsėjo 23 d. Monrealyje pasirašytą Konvenciją dėl kovos su smurtu prieš civilinės aviacijos saugumą, 1988 m. vasario 24 d. Monrealyje pasirašytą Protokolą dėl kovos su smurtu tarptautinę civilinę aviaciją aptarnaujančiuose oro uostuose ir 1991 m. kovo 1 d. Monrealyje pasirašytą Konvenciją dėl plastikinių sprogstamųjų medžiagų žymėjimo aptikimo tikslais, jeigu abi Šalys yra pasirašiusios šias konvencijas, taip pat įsipareigojimus pagal visas kitas abiejų Šalių pasirašytas konvencijas ir protokolus, susijusius su civilinės aviacijos saugumu.

3.   Šalys, gavusios prašymą, viena kitai teikia būtiną pagalbą siekdamos užkirsti kelią civilinio orlaivio užgrobimui ir kitiems neteisėtiems veiksmams, keliantiems pavojų orlaivio, jo keleivių ir įgulos, oro uostų ir oro navigacijos priemonių saugai, taip pat pašalinti bet kokią kitą grėsmę civilinės aviacijos saugumui.

4.   Palaikydamos tarpusavio ryšius, Šalys laikosi aviacijos saugumo standartų ir, jeigu taiko, ICAO nustatytos ir Konvencijos prieduose nurodytos rekomenduojamos tvarkos tokiu mastu, kokiu tokios saugumo nuostatos Šalims taikomos. Abi Šalys reikalauja, kad šių aviacijos saugumo nuostatų laikytųsi į jų registrus įtrauktų orlaivių naudotojai, orlaivių naudotojai, kurių pagrindinė veiklos vieta arba nuolatinė buveinė yra jų teritorijoje, ir jų teritorijoje esančių oro uostų naudotojai.

5.   Šalys užtikrina, kad jų teritorijose civilinei aviacijai apsaugoti nuo neteisėtų veiksmų būtų imamasi veiksmingų priemonių, kurios apimtų keleivių, rankinio bagažo ir bagažo skyriuje vežamo bagažo patikras, krovinių ir pašto siuntų saugumo patikras prieš keleivių įlaipinimą ar bagažo pakrovimą į orlaivį, taip pat orlaivių ir oro uostų atsargų saugumo patikras, patekimo kontrolę ir asmenų, kitų nei keleiviai, patekimo į riboto patekimo zonas kontrolę ir patikras, bet tuo neapsiribojant. Tos priemonės prireikus pritaikomos, siekiant atsižvelgti į civilinės aviacijos pažeidžiamumą ir jai kylančią grėsmę. Šalys sutinka, kad kita Šalis jų oro vežėjų gali reikalauti laikytis šio straipsnio 4 dalyje nurodytų aviacijos saugumo nuostatų, taikomų įskrendant į kitos Šalies teritoriją, iš jos išskrendant ar joje būnant.

6.   Be to, Šalys patenkina viena kitos prašymą kilus konkrečiai grėsmei imtis pagrįstų specialių saugumo priemonių. Šalys iš anksto praneša viena kitai apie visas specialias saugumo priemones, kurių jos ketina imtis ir kurios gali turėti didelį finansinį ar su skrydžiais susijusį poveikį pagal Susitarimą teikiamoms oro susisiekimo paslaugoms, nebent ekstremalioje situacijoje tai iš tikrųjų neįmanoma. Kaip numatyta šio susitarimo 29 straipsnyje, Šalis gali prašyti surengti Jungtinio komiteto posėdį tokioms saugumo priemonėms aptarti.

7.   Kai užgrobiamas civilinis orlaivis ar grasinama jį užgrobti arba vykdomi kiti neteisėti veiksmai, dėl kurių kyla pavojus orlaivių, jų keleivių ir įgulos, oro uostų ar oro navigacijos priemonių saugai, Šalys padeda viena kitai sudarydamos geresnes sąlygas palaikyti ryšius ir taikyti kitas reikiamas priemones, kuriomis siekiama tokį incidentą ar grasinimą greitai ir saugiai nutraukti.

8.   Šalys imasi visų įmanomų priemonių, kad jų teritorijoje ant žemės esantis užgrobtas orlaivis arba orlaivis, kuriame vykdomi kiti neteisėti veiksmai, nepakiltų, nebent tai būtų būtina siekiant svarbiausio tikslo – išsaugoti žmonių gyvybę. Jei įmanoma, tokių priemonių imamasi pasikonsultavus tarpusavyje.

9.   Jei viena Šalis turi pagrįstų priežasčių manyti, kad kita Šalis nesilaiko šiame straipsnyje nustatytų aviacijos saugumo nuostatų, ta Šalis prašo nedelsiant surengti konsultacijas su kita Šalimi.

10.   Nedarant poveikio šio susitarimo 19 straipsniui, jeigu per 15 dienų nuo tokio prašymo pateikimo dienos priimtino susitarimo nepasiekiama, atsiranda pagrindas vienam ar keliems kitos Šalies oro vežėjams neišduoti leidimo oro susisiekimui vykdyti, jį atšaukti, apriboti ar nustatyti tam tikras sąlygas.

11.   Jei tai būtina kilus tiesioginei ir ypatingai grėsmei, Šalis gali imtis laikinų priemonių nelaukdama 15 dienų laikotarpio pabaigos.

12.   Visų priemonių, kurių imtasi pagal šio straipsnio 10 arba 11 dalį, taikymas nutraukiamas, kai kita Šalis ima laikytis visų šio straipsnio nuostatų.

9 straipsnis

Oro eismo valdymas

1.   Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis laikosi savo atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo B dalyje nurodytais oro eismo valdymo srities reikalavimais ir standartais.

2.   Ukraina, laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

3.   Šalys bendradarbiauja oro eismo valdymo srityje, siekdamos užtikrinti, kad Ukraina veiksmingai įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos teisės aktus įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus, taip pat siekdamos, kad Ukrainoje būtų pradėtos taikyti Bendro Europos dangaus teisės aktų nuostatos ir taip būtų sugriežtinti dabartiniai saugos standartai, Europoje padidėtų bendro oro eismo veiksmingumas, būtų optimizuotas oro eismo kontrolės pajėgumas, sumažėtų vėlavimų ir padidėtų aplinkosauginis veiksmingumas.

4.   Todėl nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos Ukraina stebėtojo teisėmis dalyvauja Bendro Europos dangaus komitete, o pagal susijusius teisės aktus vykdant atitinkamą su programos SESAR įgyvendinimu susijusį koordinavimą, į šią veiklą vadovaujantis nediskriminavimo principu įtraukiami Ukrainos kompetentingi subjektai ir (arba) valdžios institucijos.

5.   Jungtinis komitetas atsako už bendradarbiavimo oro eismo valdymo srityje stebėjimą ir gerinimą.

6.   Siekdama palengvinti Bendro Europos dangaus teisės aktų taikymą:

a)

Ukraina imasi reikiamų priemonių, kad savo oro eismo valdymo institucines struktūras priderintų prie Bendro Europos dangaus, ir

b)

Europos Sąjunga sudaro palankesnes sąlygas Ukrainai dalyvauti su Bendro Europos dangaus iniciatyva susijusioje oro navigacijos paslaugų, oro erdvės naudojimo ir sąveikumo sričių operatyvinėje veikloje.

7.   Šiuo susitarimu nedaromas poveikis pagal Konvenciją ir galiojančius ICAO Tarybos patvirtintus regioninius oro navigacijos susitarimus Ukrainai nustatytoms teisėms ir pareigoms. Įsigaliojus šiam susitarimui, su jo nuostatomis turėtų derėti visi vėlesni regioniniai susitarimai.

8.   Siekdama išlaikyti aukštą saugos lygį, kuo labiau padidinti oro erdvės pajėgumą ir oro eismo valdymo veiksmingumą ir laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, Ukraina oro erdvę, už kurią ji yra atsakinga, tvarko laikydamasi ES reikalavimų, susijusių su funkcinių oro erdvės blokų sukūrimu, kaip nurodyta šio susitarimo I priedo B dalyje.

Šalys bendradarbiaudamos siekia apsvarstyti galimą oro erdvės, už kurią Ukraina yra atsakinga, integravimą į funkcinį oro erdvės bloką, laikydamosi ES teisės aktų ir atsižvelgdamos į tokios integracijos naudą veiklai.

9.   ES valstybės narės sprendimą dėl Ukrainos išduotų atitinkamų pažymėjimų, nurodytų šio susitarimo IV priedo 2 skirsnyje, pripažinimo priima pagal šio susitarimo III priedą.

10 straipsnis

Aplinka

1.   Šalys pripažįsta aplinkos apsaugos svarbą formuojant ir įgyvendinant aviacijos politiką. Šalys pripažįsta, kad siekiant sumažinti civilinės aviacijos poveikį aplinkai būtina imtis veiksmingų pasaulio, regionų, valstybių ir (arba) vietos lygmens priemonių.

2.   Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis laikosi savo atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo D dalyje nurodytais aplinkos srities reikalavimais ir standartais.

3.   Ukraina, laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio straipsnio 2 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

4.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad Ukraina veiksmingai įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos teisę įtraukti šio straipsnio 2 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus, ir, pripažindamos bendradarbiavimo svarbą, siekia daugiašalėse diskusijose atsižvelgti į aviacijos poveikį aplinkai ir užtikrinti, kad visos poveikio mažinimo priemonės visiškai atitiktų šio susitarimo tikslus.

5.   Jokia šio susitarimo nuostata nelaikoma ribojančia Šalių kompetentingų institucijų įgaliojimų imtis visų tinkamų priemonių, kad būtų išvengta oro transporto poveikio aplinkai ar kad kitais būdais būtų sprendžiami su šiuo poveikiu susiję klausimai, jei tokios priemonės taikomos neatsižvelgiant į nacionalinę priklausomybę ir neprieštarauja pagal tarptautinę teisę nustatytoms Šalių teisėms ir pareigoms.

11 straipsnis

Vartotojų apsauga

1.   Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys laikosi savo atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo F dalyje nurodytais vartotojų apsaugos srities reikalavimais ir standartais.

2.   Ukraina, laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

3.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad Ukraina veiksmingai įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

4.   Be to, Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti šiuo susitarimu grindžiamą vartotojų teisių apsaugą.

12 straipsnis

Bendradarbiavimas pramonės srityje

1.   Šalys siekia stiprinti bendradarbiavimą pramonės srityje, visų pirma imdamosi šių priemonių:

i)

plėtodamos abiejų Šalių aviacijos sektoriuose veikiančių gamintojų verslo ryšius;

ii)

skatindamos vykdyti ir plėtodamos bendrus projektus, kuriais siekiama tvarios oro transporto sektoriaus, įskaitant jo infrastruktūrą, plėtros;

iii)

bendradarbiaudamos techniniais klausimais, susijusiais su ES standartų įgyvendinimu;

iv)

skatindamos sudaryti geresnes sąlygas aviacijos sektoriuje veikiantiems gamintojams bei projektuotojams, ir

v)

skatindamos investuoti srityse, kurioms taikomas šis susitarimas.

2.   Šiuo susitarimu nedaromas poveikis Ukrainoje galiojantiems techniniams ir pramoniniams orlaivių ir jų sudedamųjų dalių gamybos standartams, kuriems netaikomas šio susitarimo I priedas.

3.   Bendradarbiavimą pramonės srityje stebi ir palengvina Jungtinis komitetas.

13 straipsnis

Kompiuterinės rezervavimo sistemos

1.   Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys laikosi savo atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo G dalyje nurodytais kompiuterinių rezervavimo sistemų srities reikalavimais ir standartais. Šalys užtikrina, kad vienos Šalies kompiuterinės rezervavimo sistemos galėtų būti laisvai diegiamos kitos Šalies rinkoje.

2.   Ukraina, laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, į savo teisės aktus įtraukia ir veiksmingai įgyvendina šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

3.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad Ukraina įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

14 straipsnis

Socialiniai aspektai

1.   Atsižvelgdamos į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, Šalys laikosi savo atitinkamų teisės aktų, susijusių su šio susitarimo I priedo E dalyje nurodytais socialinės srities reikalavimais ir standartais.

2.   Ukraina priima priemones, būtinas siekiant į jos teisės aktus įtraukti ir veiksmingai įgyvendinti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus, laikydamasi šio susitarimo III priede nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų.

3.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad Ukraina įgyvendintų savo teisės aktus, priimtus siekiant į jos teisę įtraukti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus reikalavimus ir standartus.

15 straipsnis

Nauji teisės aktai

1.   Šiuo susitarimu nedaromas poveikis Šalių teisei, laikantis nediskriminavimo principo ir šio susitarimo šio bei 4 straipsnių nuostatų, vienašališkai priimti naujus arba iš dalies keisti galiojančius oro susisiekimo srities ar šio susitarimo I priede nurodytos susijusios srities teisės aktus.

2.   Šalis, ketindama priimti naujus teisės aktus srityje, kuriai taikomas šis susitarimas, arba iš dalies pakeisti savo teisės aktus, apie tai informuoja kitą Šalį. Vienos iš Šalių prašymu Jungtinis komitetas per du mėnesius sušaukia posėdį, per kurį pasikeičiama nuomonėmis apie tokių naujų teisės aktų arba pakeitimų poveikį tinkamam šio susitarimo įgyvendinimui.

3.   Jungtinis komitetas:

a)

priima sprendimą persvarstyti šio susitarimo I priedą, kad, jei reikia, laikantis abipusiškumo principo, į jį būtų įtrauktas aptariamas naujas teisės aktas ar teisės akto pakeitimas;

b)

priima sprendimą, kad aptariamas naujas teisės aktas arba pakeitimas laikomas atitinkančiu šį susitarimą, arba

c)

siekdamas užtikrinti tinkamą šio susitarimo įgyvendinimą, rekomenduoja per pagrįstą laikotarpį priimti kitas priemones.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

EKONOMINĖS NUOSTATOS

16 straipsnis

Teisių suteikimas

1.   Šalys pagal šio susitarimo II ir III priedus viena kitos oro vežėjams suteikia tokias teises teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas:

a)

teisę netupiant perskristi virš jos teritorijos;

b)

teisę nusileisti jos teritorijoje ne tam, kad įlaipintų ar išlaipintų keleivius, pakrautų į orlaivį ar iš jo iškrautų bagažą, krovinius ir (arba) pašto siuntas (ne susisiekimo tikslais);

c)

teikiant sutartą susisiekimo paslaugą nustatytu maršrutu, teisę nusileisti jos teritorijoje, siekiant atskirai arba kartu į tarptautiniu reisu skrendantį orlaivį įlaipinti ir iš jo išlaipinti keleivius, pakrauti ir iškrauti krovinius ir (arba) pašto siuntas, ir

d)

kitas šiame susitarime nustatytas teises.

2.   Jokia šio susitarimo nuostata Ukrainos oro vežėjams nesuteikiama teisė nė vienos ES valstybės narės teritorijoje į orlaivį įlaipinti keleivius ar pakrauti bagažą, krovinius ir (arba) pašto siuntas, kurie vežami už atlygį į kitą punktą tos valstybės narės teritorijoje.

17 straipsnis

Leidimas oro susisiekimui vykdyti ir techninis leidimas

Šalies kompetentingos institucijos, gavusios kitos Šalies oro vežėjo prašymus išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą, kurie turėtų būti pateikiami leidimams oro susisiekimui vykdyti arba techniniams leidimams nustatyta forma ir būdu, išduoda atitinkamus leidimus laikydamosi trumpiausių terminų, reikalingų procedūroms atlikti, su sąlyga, kad:

a)

kai tai Ukrainos oro vežėjas –

i)

pagrindinė oro vežėjo verslo vieta yra Ukrainoje ir šis oro vežėjas turi pagal taikytiną Ukrainos teisę galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti;

ii)

Ukraina vykdo ir užtikrina veiksmingą oro vežėjo veiklos atitikties teisės aktams kontrolę ir yra aiškiai nurodyta atitinkama atsakinga kompetentinga institucija, ir

iii)

jei šio susitarimo 20 straipsnyje nenustatyta kitaip, oro vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir jį veiksmingai kontroliuoja Ukraina ir (arba) jos piliečiai;

b)

kai tai Europos Sąjungos oro vežėjas –

i)

pagal ES sutartis pagrindinė oro vežėjo verslo vieta yra vienos iš ES valstybių narių teritorijoje, ir pagal taikytiną Europos Sąjungos teisę jis turi galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti;

ii)

veiksmingą oro vežėjo veiklos atitikties teisės aktams kontrolę vykdo ir užtikrina už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga ES valstybė narė ir yra aiškiai nurodyta atsakinga kompetentinga institucija, ir

iii)

jei šio susitarimo 20 straipsnyje nenustatyta kitaip, oro vežėją tiesiogiai arba jo kontrolinį akcijų paketą valdo ir jį veiksmingai kontroliuoja ES valstybės narės ir (arba) jų piliečiai arba kitos šio susitarimo V priede išvardytos valstybės ir (arba) jų piliečiai;

c)

oro vežėjas laikosi šio susitarimo 6 straipsnyje nurodytuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytų sąlygų, ir

d)

laikomasi šio susitarimo 7 ir 8 straipsnių nuostatų ir jos taikomos.

18 straipsnis

Abipusis teisės aktais nustatyto oro vežėjo būklės ir nacionalinės priklausomybės patvirtinimo pripažinimas

1.   Šalies kompetentingos institucijos, gavusios kitos Šalies oro vežėjo paraišką išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti arba techninį leidimą, pripažįsta kitos Šalies kompetentingų institucijų suteiktą to oro vežėjo būklės arba nacionalinės priklausomybės patvirtinimą kaip savo pačios kompetentingų institucijų suteiktą patvirtinimą ir išsamiau šių klausimų nenagrinėja, išskyrus šio straipsnio 2 dalyje numatytus atvejus.

2.   Jeigu po to, kai buvo gauta oro vežėjo paraiška išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą arba kai toks leidimas oro susisiekimui vykdyti ar techninis leidimas buvo išduotas, paraišką gavusios Šalies kompetentingos institucijos turi konkrečią priežastį manyti, kad, nepaisant kitos Šalies kompetentingų institucijų suteikto patvirtinimo, šio susitarimo 17 straipsnyje nustatytų atitinkamų leidimų oro susisiekimui vykdyti ar techninių leidimų išdavimo sąlygų nesilaikoma, jos turi nedelsdamos informuoti tas institucijas ir nurodyti pagrįstas susirūpinimo priežastis. Tuo atveju bet kuri Šalis gali prašyti surengti konsultacijas, kuriose gali dalyvauti susijusių kompetentingų institucijų atstovai, ir (arba) pateikti papildomos informacijos tuo klausimu, o tokie prašymai turi būti patenkinami kuo skubiau. Jei klausimo išspręsti nepavyksta, bet kuri Šalis gali šį klausimą perduoti nagrinėti Jungtiniam komitetui.

19 straipsnis

Atsisakymas išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą, leidimų atšaukimas, galiojimo sustabdymas ar apribojimas

1.   Bet kurios Šalies kompetentingos institucijos gali atsisakyti išduoti leidimą oro susisiekimui vykdyti ar techninį leidimą, tokius leidimus atšaukti, sustabdyti jų galiojimą ar juos apriboti arba kitaip sustabdyti ar apriboti kitos Šalies oro vežėjo vykdomus skrydžius, jei:

a)

kai tai Ukrainos oro vežėjas –

i)

pagrindinė oro vežėjo verslo vieta nėra Ukrainoje arba šis oro vežėjas neturi pagal taikytiną Ukrainos teisę galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti;

ii)

Ukraina nevykdo arba neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos atitikties teisės aktams kontrolės arba nėra aiškiai nurodyta atitinkama kompetentinga institucija, arba

iii)

jei šio susitarimo 20 straipsnyje nenustatyta kitaip, oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nuosavybės teise nepriklauso Ukrainai ir (arba) jos piliečiams arba nėra jų veiksmingai kontroliuojamas;

b)

kai tai Europos Sąjungos oro vežėjas –

i)

pagal ES sutartis pagrindinė oro vežėjo verslo vieta nėra vienos iš ES valstybių narių teritorijoje arba pagal taikytiną Europos Sąjungos teisę jis neturi galiojančios licencijos oro susisiekimui vykdyti;

ii)

už oro vežėjo pažymėjimo išdavimą atsakinga ES valstybė narė nevykdo ar neužtikrina veiksmingos oro vežėjo veiklos atitikties teisės aktams kontrolės arba nėra aiškiai nurodyta kompetentinga institucija, arba

iii)

jei šio susitarimo 20 straipsnyje nenustatyta kitaip, oro vežėjas tiesiogiai ar per kontrolinį akcijų paketą nuosavybės teise nepriklauso vienai ar daugiau ES valstybių narių ir (arba) jų piliečiams arba kitoms šio susitarimo V priede išvardytoms valstybėms ir (arba) jų piliečiams arba nėra jų veiksmingai kontroliuojamas;

c)

oro vežėjas nesilaiko šio susitarimo 6 straipsnyje nurodytų įstatymų ir kitų teisės aktų;

d)

nesilaikoma šio susitarimo 7 ir 8 straipsnių nuostatų arba jos netaikomos, arba

e)

Šalis pagal šio susitarimo 26 straipsnio 5 dalį nusprendė, kad nesilaikoma konkurencijos užtikrinimo reikalavimų.

2.   Šiuo straipsniu nustatytomis teisėmis naudojamasi tik surengus konsultacijas su kitos Šalies kompetentingomis institucijomis, nebent nedelsiant būtina imtis priemonių užkirsti kelią kitiems šio straipsnio 1 dalies c arba d punkto pažeidimams.

3.   Nė viena Šalis nesinaudoja šiame straipsnyje nustatytomis teisėmis, kad atsisakytų kitos Šalies oro vežėjams išduoti leidimus oro susisiekimui vykdyti arba techninius leidimus, tokius leidimus atšauktų, sustabdytų jų galiojimą ar juos apribotų remdamasi tuo, kad to oro vežėjo kontrolinis akcijų paketas priklauso vienai ar kelioms Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusioms šalims arba jų piliečiams ir (arba) tokia šalis ar šalys arba jų piliečiai tą oro vežėją veiksmingai kontroliuoja, jeigu tokia minėtą susitarimą pasirašiusi šalis arba šalys taiko abipusiškumo principą ir tame susitarime nustatytas sąlygas.

20 straipsnis

Investicijos į oro vežėjus

1.   Nepaisant šio susitarimo 17 ir 19 straipsnių, išankstiniu Jungtinio komiteto sprendimu ES valstybėms narėms ir (arba) jų piliečiams leidžiama turėti kontrolinį Ukrainos oro vežėjo akcijų paketą ar tą oro vežėją veiksmingai kontroliuoti, arba Ukrainai ir (arba) jos piliečiams leidžiama turėti kontrolinį Europos Sąjungos oro vežėjo akcijų paketą ar tą oro vežėją veiksmingai kontroliuoti.

2.   Tame sprendime nustatomos sąlygos, taikomos pagal šį susitarimą teikiamoms sutartoms susisiekimo paslaugoms ir susisiekimo tarp trečiųjų valstybių ir Šalių paslaugoms. Šio susitarimo 29 straipsnio 8 dalis tokio pobūdžio sprendimams netaikoma.

21 straipsnis

Kiekybinių apribojimų panaikinimas

1.   Nedarant poveikio galiojančiuose susitarimuose nustatytoms palankesnėms nuostatoms, Šalys, taikydamos šį susitarimą, panaikina kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomus perduodant įrangą, reikmenis, atsargines dalis ir kitus prietaisus, kai jie oro vežėjui reikalingi oro susisiekimo paslaugoms šiame susitarime numatytomis sąlygomis toliau teikti.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas įsipareigojimas Šalims neužkerta kelio uždrausti tokį perdavimą arba jam nustatyti apribojimus viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių ar gyvūnų gyvybės ar sveikatos apsaugos, augalų apsaugos arba intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos sumetimais. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai negali būti naudojami kaip savavališko diskriminavimo arba užslėptų Šalių tarpusavio prekybos ribojimų priemonės.

22 straipsnis

Komercinės galimybės

Veiklos vykdymas

1.

Šalys sutaria, kad komercinės veiklos vykdytojams kylančios kliūtys vykdyti veiklą trukdytų gauti šiuo susitarimu siekiamos naudos. Todėl Šalys įsipareigoja veiksmingai šalinti viena kitos komercinės veiklos vykdytojams kylančias kliūtis vykdyti veiklą, jei tokios kliūtys trukdytų vykdyti komercinę veiklą, iškreiptų konkurenciją arba trukdytų sudaryti vienodas veiklos sąlygas.

2.

Jungtinis komitetas parengia bendradarbiavimo veiklos vykdymo ir komercinių galimybių klausimais tvarką, stebi, ar veiksmingai šalinamos komercinės veiklos vykdytojams kylančios kliūtys vykdyti veiklą, ir reguliariai apžvelgia pokyčius, įskaitant tuos, dėl kurių prireikus reikėtų priimti įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus. Siekiant aptarti su šio straipsnio taikymu susijusius klausimus, Šalis pagal šio susitarimo 29 straipsnį gali prašyti surengti Jungtinio komiteto posėdį.

Oro vežėjo atstovai

3.

Vienos Šalies oro vežėjai turi teisę kitos Šalies teritorijoje steigti biurus, kuriuose būtų reklamuojamos ir parduodamos oro susisiekimo ir susijusios paslaugos, įskaitant teisę parduoti ir išduoti bilietus ir (arba) oro transporto važtaraščius – savo bilietus ir (arba) kitų vežėjų oro transporto važtaraščius.

4.

Vienos Šalies oro vežėjai, laikydamiesi įvažiavimui, apsigyvenimui ir įdarbinimui taikomų kitos Šalies įstatymų ir kitų teisės aktų, turi teisę į tos kitos Šalies teritoriją įvežti ir joje išlaikyti darbuotojus, atsakingus už vadovavimą, pardavimą, techninius klausimus ir veiklą, taip pat kitus specialistus, kurių reikia, kad būtų užtikrintas oro susisiekimo paslaugų teikimas. Šiems personalo poreikiams patenkinti oro vežėjų pasirinkimu gali būti pasitelkti jų pačių darbuotojai arba jie gali pasinaudoti bet kurių kitų tos kitos Šalies teritorijoje veikiančių ir leidimą teikti tokias paslaugas toje teritorijoje turinčių organizacijų, bendrovių ar oro vežėjų paslaugomis. Abi Šalys, vadovaudamosi atitinkamais galiojančiais įstatymais ir kitais teisės aktais, palengvina ir pagreitina darbo leidimų, kurių reikia pagal šią dalį biuruose įdarbintiems darbuotojams, įskaitant tam tikras laikinas pareigas ne ilgiau kaip 90 dienų einantiems darbuotojams, išdavimą.

Antžeminės paslaugos

5.

Atsižvelgiant į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas:

a)

nedarant poveikio b punktui, antžeminių paslaugų srityje visi oro vežėjai kitos Šalies teritorijoje turi teisę:

i)

patys arba savo nuožiūra teikti antžemines paslaugas (saviteika), arba

ii)

rinktis iš konkuruojančių paslaugų teikėjų, teikiančių visas ar kai kurias antžemines paslaugas, jei tokiems paslaugų teikėjams leidžiama patekti į rinką pagal Šalių įstatymus ir kitus teisės aktus ir jei tokių paslaugų teikėjų rinkoje yra;

b)

a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytos teisės, susijusios su bagažo tvarkymu, aptarnavimu orlaivio stovėjimo vietoje, degalų ir tepalų tiekimu bei fiziniu krovinių ir pašto siuntų tvarkymu, kai jos iš oro uosto terminalo gabenamos į orlaivį arba iš orlaivio – į oro uosto terminalą, gali būti ribojamos pagal kitos Šalies teritorijoje taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus. Jei tokiais ribojimais atmetama saviteikos galimybė ir jei nėra veiksmingos antžeminių paslaugų teikėjų konkurencijos, visos tokios paslaugos visiems oro vežėjams teikiamos vienodomis sąlygomis ir jų nediskriminuojant;

c)

Šalies antžeminių paslaugų teikėjai – nesvarbu, ar tai būtų oro vežėjai, ar ne – turi teisę antžemines paslaugas teikti kitos Šalies teritorijoje tame pačiame oro uoste veiklą vykdantiems Šalių oro vežėjams, jei tokios paslaugos atitinka ir jas leidžiama teikti pagal galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus.

Laiko tarpsnių paskirstymas oro uostuose

6.

Šalių teritorijose esančiuose oro uostuose turimi laiko tarpsniai paskirstomi nepriklausomai, skaidriai, be diskriminacijos ir laiku.

Pardavimas, vietoje patirtos išlaidos ir lėšų pervedimas

7.

Vienos Šalies oro vežėjai kitos Šalies teritorijoje oro susisiekimo ir kitas susijusias paslaugas gali parduoti tiesiogiai ir (arba) savo nuožiūra naudodamiesi pardavimo atstovų, kitų oro vežėjo paskirtų tarpininkų ar kito oro vežėjo paslaugomis arba internetu. Visi oro vežėjai turi teisę parduoti tokias susisiekimo ir susijusias paslaugas, o visi asmenys gali nevaržomi jas pirkti atsiskaitydami toje teritorijoje naudojama arba laisvai konvertuojama valiuta pagal valiutai taikomus vietos teisės aktus.

8.

Visi oro vežėjai, laikydamiesi taikytinų teisės aktų, turi teisę vietoje gautas pajamas konvertuoti į laisvai konvertuojamą valiutą ir iš kitos Šalies teritorijos jas pervesti į savo šalies teritoriją arba į kitą pasirinktą šalį ar šalis. Konvertuoti ir pervesti pajamas leidžiama nedelsiant, be apribojimų, netaikant mokesčių ir nustačius tokį oficialų keitimo kursą, koks taikomas operacijoms ir perlaidoms, vykdomoms tą dieną, kai vežėjas pateikia pirminę pinigų perlaidos paraišką.

9.

Vienos Šalies oro vežėjams leidžiama kitos Šalies teritorijoje patirtas išlaidas, įskaitant išlaidas už degalus, apmokėti nacionaline valiuta. Vienos Šalies oro vežėjai tokias kitos Šalies teritorijoje patirtas išlaidas gali savo nuožiūra padengti laisvai konvertuojama valiuta pagal valiutai taikomus vietos teisės aktus.

Bendradarbiavimo susitarimai

10.

Teikdami paslaugas arba užtikrindami paslaugų teikimą pagal šį susitarimą, bet kuris Šalies oro vežėjas gali sudaryti bendradarbiavimo rinkodaros srityje susitarimus, pavyzdžiui, grupinės rezervacijos arba bendro kodo susitarimus su:

a)

bet kuriuo Šalių oro vežėju ar vežėjais;

b)

bet kuriuo trečiųjų valstybių oro vežėju ar vežėjais, ir

c)

bet kuriais antžeminio (sausumos ar jūrų) susisiekimo paslaugų teikėjais,

su sąlyga, kad: i) susisiekimo paslaugą teikiantis vežėjas turi reikiamą leidimą; ii) rinkodarą vykdantis vežėjas turi reikiamas maršruto teises pagal atitinkamas dvišales nuostatas, ir iii) šie susitarimai atitinka tokiems susitarimams įprastai keliamus saugos ir konkurencijos reikalavimus. Jeigu keleiviai skraidinami pagal bendro kodo susitarimus, pirkėjui pardavimo vietoje ar bet kokiu atveju registruojantis skrydžiui arba jį įlaipinant, kai registruotis jungiamajam skrydžiui nereikia, pranešama, kuris vežėjas ir kurioje kelionės atkarpoje teiks susisiekimo paslaugas.

Vežimo įvairiarūšiu transportu paslaugos

11.

Įstatymai ar kiti teisės aktai, kuriais reglamentuojamas oro susisiekimas, netaikomi keleivius vežantiems antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjams remiantis vien tuo, kad tokias antžeminio susisiekimo paslaugas savo vardu teikia oro vežėjas. Antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjai gali patys nuspręsti, ar sudaryti bendradarbiavimo susitarimus. Priimdami sprendimą dėl konkretaus susitarimo, antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjai gali, be kita ko, atsižvelgti į vartotojų interesus ir techninius, ekonominius, vietos ir keleivių vietų skaičiaus apribojimus.

12.

Nedarant poveikio taikytiniems įstatymų ir kitų teisės aktų reikalavimams ir nepaisant jokių kitų šio susitarimo nuostatų, Šalių oro vežėjams ir netiesioginiams krovinių vežimo paslaugų teikėjams, teikiantiems tarptautinio oro susisiekimo paslaugas, leidžiama be apribojimų ir naudojant tą patį transporto važtaraštį vežti krovinius antžeminio transporto priemonėmis į bet kurį Ukrainos ir Europos Sąjungos arba trečiųjų valstybių teritorijoje esantį punktą ir iš jo, įskaitant vežimą į visus oro uostus, kuriuose yra muitinės, ir iš jų ir, jei taikoma, teisę vežti krovinius, už kuriuos nesumokėtas muito mokestis. Sudaromos sąlygos tokius antžeminiu ar oro transportu vežamus krovinius tikrinti oro uosto muitinėje ir naudotis muitinės paslaugomis. Oro vežėjai gali antžeminiu transportu krovinius vežti patys arba sudaryti susitarimus su kitais antžeminio susisiekimo paslaugų teikėjais, įskaitant galimybę susitarti, kad krovinius antžeminiu transportu vežtų kiti oro vežėjai ir netiesioginiai krovinių gabenimo oro transportu paslaugų teikėjai. Jeigu krovinių siuntėjai tinkamai informuojami, tokios įvairiarūšės krovinių vežimo paslaugos gali būti teikiamos kartu, taikant bendrą kainą už vežimą oro ir antžeminiu transportu.

Šios dalies pirmos pastraipos taikymo tikslais antžeminio susisiekimo paslaugos apima sausumos ir jūrų susisiekimo paslaugas.

Finansinė nuoma

13.

Šalių oro vežėjai turi teisę teikti sutartas susisiekimo paslaugas iš bet kurio oro vežėjo, įskaitant trečiųjų valstybių oro vežėjus, su įgula arba be jos nuomojamu orlaiviu, jeigu visi tokių susitarimų dalyviai atitinka reikalavimus, nustatytus įstatymuose ir kituose teisės aktuose, kuriuos tokiems susitarimams įprastai taiko Šalys.

Šalys nereikalauja, kad savo įrangą nuomojantys oro vežėjai turėtų skrydžių teises pagal šį susitarimą.

Siekdamas pasinaudoti šiame susitarime nustatytomis teisėmis, Ukrainos oro vežėjas trečiosios valstybės oro vežėjui priklausantį orlaivį su įgula arba Europos Sąjungos vežėjas trečiosios valstybės, išskyrus nurodytąsias šio susitarimo V priede, oro vežėjui priklausantį orlaivį su įgula nuomojasi tik išimtiniais atvejais arba tenkindamas laikinus poreikius. Tokiu atveju būtina gauti išankstinį oro vežėjui, kuris nuomojasi orlaivį su įgula, licenciją išdavusios institucijos ir kitos Šalies kompetentingos institucijos patvirtinimą.

Franšizės, registruotojo pavadinimo naudojimo ir komercinės koncesijos susitarimai

14.

Šalies oro vežėjai turi teisę sudaryti franšizės, registruotojo pavadinimo naudojimo arba komercinės koncesijos susitarimus su kitos Šalies arba trečiųjų valstybių bendrovėmis, įskaitant oro vežėjus, jeigu oro vežėjai turi reikiamus leidimus ir atitinka reikalavimus, kurie tokiems susitarimams nustatyti Šalių įprastai taikomuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose, visų pirma tuose, pagal kuriuos reikalaujama atskleisti paslaugą teikiančio oro vežėjo tapatybę.

Naktiniai sustojimai

15.

Šalies oro vežėjai turi teisę sustoti nakčiai kitos Šalies oro uostuose, į kuriuos vykdomi tarptautiniai skrydžiai.

23 straipsnis

Muitai ir mokesčiai

1.   Kai Šalies oro vežėjų naudojamas orlaivis, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, atskrenda į kitos Šalies teritoriją, jo įprastinei įrangai, degalams, tepalams, vartoti skirtiems techniniams reikmenims, antžeminei įrangai, atsarginėms dalims (įskaitant variklius), orlaivio atsargoms (be kita ko, maistą, nealkoholinius ir alkoholinius gėrimus, tabaką, kitus keleiviams ribotais kiekiais parduoti arba naudoti skrydžio metu skirtus produktus ir t. t.) ir kitiems gaminiams, skirtiems naudoti ar naudojamiems tik orlaivio, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, eksploatavimo arba aptarnavimo tikslais, pagal abipusiškumo principą ir atitinkamus taikytinus teisės aktus netaikomi jokie importo apribojimai, nuosavybės mokesčiai ar kapitalo rinkliavos, muitai, akcizai ir panašūs mokesčiai:

a)

nustatyti nacionalinių ar vietinių valdžios institucijų arba Europos Sąjungos, ir

b)

nepagrįsti teikiamų paslaugų sąnaudomis, su sąlyga, kad tokia įranga ir atsargos lieka orlaivyje.

2.   Laikantis abipusiškumo principo ir taikant atitinkamus Šalies teisės aktus, šio straipsnio 1 dalyje nurodyti mokesčiai, rinkliavos ir muitai, išskyrus mokesčius, pagrįstus teikiamų paslaugų sąnaudomis, netaikomi ir:

a)

orlaivio atsargoms, kurios buvo pristatytos į Šalies teritoriją arba joje pateiktos ir kurių pagrįstas kiekis paimtas naudoti išskrendančiame kitos Šalies oro vežėjo orlaivyje, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, įskaitant tuos atvejus, kai tokios atsargos naudojamos tik tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš tos teritorijos;

b)

antžeminei įrangai ir atsarginėms dalims (įskaitant variklius), pristatytiems į Šalies teritoriją kitos Šalies oro vežėjo orlaivio, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, aptarnavimo, techninės priežiūros ar remonto tikslais;

c)

kurui, tepalams ir vartoti skirtiems techniniams reikmenims, pristatytiems į Šalies teritoriją arba joje pateiktiems naudoti kitos Šalies oro vežėjo orlaivyje, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, įskaitant tuos atvejus, kai tokios atsargos naudojamos tik tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš tos teritorijos;

d)

kaip numatyta Šalių muitų teisės aktuose, spaudiniams, pristatytiems į Šalies teritoriją arba joje pateiktiems ir paimtiems naudoti išskrendančiame kitos Šalies oro vežėjo orlaivyje, kuriuo teikiamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugos, įskaitant tuos atvejus, kai tokie spaudiniai naudojami tik tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš tos teritorijos, ir

e)

saugos ir saugumo įrangai, skirtai naudoti oro uostuose arba krovinių terminaluose.

3.   Nepaisant priešingų nuostatų, šiuo susitarimu Šaliai nedraudžiama nustatyti mokesčių, rinkliavų, muitų ir kt. jos teritorijoje tiekiamiems degalams, skirtiems naudoti oro vežėjo, kuris vykdo skrydžius tarp dviejų jos teritorijoje esančių punktų, orlaivyje, jei laikomasi nediskriminavimo principo.

4.   Gali būti reikalaujama, kad šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyta įranga ir atsargos būtų prižiūrimos arba kontroliuojamos atitinkamų valdžios institucijų ir nebūtų pervežamos nesumokėjus atitinkamų muitų ir mokesčių.

5.   Be to, šiame straipsnyje numatytos išimtys taikomos, kai Šalies oro vežėjai sudaro sutartį su kitu oro vežėju, kuris naudojasi tokiomis pačiomis kitos Šalies suteiktomis išimtimis, dėl šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų gaminių nuomos arba pervežimo kitos Šalies teritorijoje.

6.   Jokia šio susitarimo nuostata Šaliai nedraudžiama nustatyti mokesčių, rinkliavų, muitų ar kt. prekėms, parduodamoms ne tam, kad jas orlaivyje vartotų keleiviai, kol skrendama tarp dviejų jos teritorijoje esančių punktų, kuriuose leidžiama įlaipinti ar išlaipinti keleivius.

7.   Tiesioginiu tranzitu per Šalies teritoriją vežamam bagažui ir kroviniams netaikomi mokesčiai, muitai ir kitos panašios rinkliavos, kurie nėra grindžiami suteiktų paslaugų sąnaudomis.

8.   Įprastinė skrydžių įranga ir paprastai bet kurios Šalies oro vežėjo orlaivyje laikomos medžiagos ir atsargos gali būti iškrautos kitos Šalies teritorijoje tik gavus tos teritorijos muitinės patvirtinimą. Tokiu atveju jos gali būti paliktos minėtų institucijų priežiūrai, kol bus pakartotinai eksportuotos ar kitaip disponuojamos pagal muitų teisės aktus.

9.   Šio susitarimo nuostatos netaikomos PVM klausimams, išskyrus importo apyvartos mokestį. Šio susitarimo nuostatos nedaro poveikio atitinkamu metu galiojančioms vienos iš valstybių narių ir Ukrainos susitarimų nuostatoms, kuriomis siekiama išvengti dvigubo pajamų ir kapitalo apmokestinimo.

24 straipsnis

Oro uostų, aviacijos įrenginių ir paslaugų naudotojo rinkliavos

1.   Kiekviena šalis užtikrina, kad naudotojo rinkliavos, kurias jos kompetentingos rinkliavas nustatančios institucijos ar įstaigos gali nustatyti kitos Šalies oro vežėjams už naudojimąsi oro navigacijos ir skrydžių valdymo priemonėmis, oro uostais, aviacijos saugumo ir susijusiais įrenginiais ir paslaugomis, būtų teisingos, pagrįstos, taikomos laikantis nediskriminavimo principo ir tinkamai paskirstytos pagal naudotojų kategorijas. Nedarant poveikio šio susitarimo 9 straipsniui, nustatant šias rinkliavas gali būti atsižvelgiama į visą rinkliavas nustatančių kompetentingų institucijų ar įstaigų savikainą, susijusią su galimybės naudotis atitinkamais oro uosto ir aviacijos saugumo įrenginiais ir paslaugomis tame oro uoste arba to oro uosto sistemoje užtikrinimu, tačiau šios rinkliavos neturi viršyti savikainos. Šios rinkliavos gali būti susijusios ir su pagrįsta turto grąža po nusidėvėjimo. Galimybė naudotis įrenginiais ir paslaugomis, už kuriuos renkamos naudotojo rinkliavos, užtikrinama veiksmingai ir tausiai. Bet kuriuo atveju šios rinkliavos kitos Šalies oro vežėjams nustatomos ne mažiau palankiomis sąlygomis nei tos, kurios taikomos bet kuriam kitam oro vežėjui tuo metu, kai tokios rinkliavos nustatomos. Naudotojo rinkliavas Šalių kompetentingos rinkliavas nustatančios institucijos ar įstaigos nustato nacionaline ar užsienio valiuta.

2.   Šalys ragina arba reikalauja, kad jų teritorijoje veikiančios kompetentingos rinkliavas nustatančios institucijos ar įstaigos pagal galiojančius taikytinus teisės aktus konsultuotųsi su paslaugomis ir įrenginiais besinaudojančiais oro vežėjais ir (arba) jiems atstovaujančiomis įstaigomis, taip pat užtikrina, kad rinkliavas nustatančios kompetentingos institucijos ar įstaigos ir oro vežėjai arba jiems atstovaujančios įstaigos keistųsi informacija, kuri gali būti reikalinga siekiant nuodugniai persvarstyti naudotojo rinkliavų pagrįstumą pagal šio straipsnio 1 dalyje nustatytus principus. Šalys užtikrina, kad kompetentingos rinkliavas nustatančios institucijos ar įstaigos tinkamai praneštų naudotojams apie bet kokį siūlymą keisti naudotojo rinkliavas, kad prieš atlikdamos pakeitimus tos institucijos galėtų apsvarstyti naudotojų pareikštą nuomonę.

25 straipsnis

Kainodara

1.   Šalys leidžia oro vežėjams laisvai nustatyti kainas laikantis laisvos ir sąžiningos konkurencijos principų.

2.   Šalys nereikalauja nurodyti kainų arba apie jas pranešti.

3.   Jei vienos iš Šalių kompetentingos institucijos mano, kad kainos neatitinka šiame straipsnyje nustatytų sąlygų, jos nusiunčia atitinkamą pranešimą kitos suinteresuotos Šalies kompetentingoms institucijoms ir gali paprašyti su jomis surengti konsultacijas. Kompetentingos institucijos gali rengti konsultacijas tokiais klausimais kaip neteisingos, nepagrįstos, diskriminacinės ar subsidijuojamos kainos ir kt. Tokios konsultacijos surengiamos ne vėliau kaip per 30 dienų nuo prašymo gavimo dienos.

26 straipsnis

Konkurencinė aplinka

1.   Tais atvejais, kai taikomas šis susitarimas ir jame nenustatytos konkretesnės konkurencijos ir valstybės pagalbos aviacijos sektoriuje taisyklės, taikoma Asociacijos susitarimo IV antraštinė dalis arba bet koks tą susitarimą keičiantis susitarimas tarp Europos Sąjungos, jos valstybių narių ir Ukrainos.

2.   Šalys patvirtina, kad jų bendras tikslas – užtikrinti sąžiningas ir konkurencingas oro susisiekimo paslaugų teikimo sąlygas. Šalys pripažįsta, jog labiausiai tikėtina, kad oro vežėjai veiklą vykdys sąžiningai ir konkurencingai, jei jų veikla bus grindžiama tik komerciniais principais ir nebus subsidijuojama.

3.   Valstybės pagalba, kurią skiriant tam tikroms bendrovėms ar įmonėms arba tam tikriems aviacijos produktams ar paslaugoms suteikiama pirmenybė ir taip iškraipoma konkurencija arba kyla pavojus, kad ji gali būti iškraipyta, yra nesuderinama su tinkamu šio susitarimo įgyvendinimu, nes gali paveikti Šalių prekybą aviacijos sektoriuje.

4.   Bet kokia su šio straipsnio nuostatomis nesuderinama valstybės pagalba vertinama pagal kriterijus, nustatomus pagal Europos Sąjungoje taikomas konkurencijos taisykles, ir visų pirma pagal šio susitarimo VII priede nustatytus kriterijus.

5.   Jei Šalis mano, kad kitos Šalies teritorijoje sudarytos sąlygos (visų pirma todėl, kad teikiamos subsidijos) neigiamai veikia sąžiningas ir lygias jos oro vežėjų galimybes konkuruoti, ji gali kitai Šaliai pateikti pastabų. Be to, ji gali prašyti surengti Jungtinio komiteto posėdį, kaip numatyta šio susitarimo 29 straipsnyje. Konsultacijos pradedamos per 30 dienų nuo tokio prašymo gavimo dienos. Jeigu per 30 dienų nuo konsultacijų pradžios priimtino susitarimo nepasiekiama, surengti konsultacijas prašiusi Šalis gali pagal šio susitarimo 19 straipsnį atsisakyti atitinkamam (-iems) oro vežėjui (-ams) išduoti leidimą, jį atšaukti, apriboti ar sustabdyti jo galiojimą.

6.   Šio straipsnio 5 dalyje nurodytos priemonės yra tinkamos, proporcingos ir taikomos tokiu mastu ir tiek laiko, kiek iš tikrųjų būtina. Jos taikomos tik oro vežėjui ar vežėjams, kuriems suteikta subsidija ar sudarytos šiame straipsnyje nurodytos sąlygos, nedarant poveikio Šalies teisei imtis priemonių pagal šio susitarimo 31 straipsnį.

7.   Šalis, pranešusi kitai Šaliai, gali kreiptis į tos kitos Šalies teritorijoje veikiančius atsakingus valdžios subjektus, įskaitant valstybės, regiono ar vietos lygmens subjektus, kad aptartų su šiuo straipsniu susijusius klausimus.

8.   Jokia šio susitarimo nuostata neapribojami Šalių kompetentingų institucijų įgaliojimai, pagal kuriuos visi su konkurencijos teisės vykdymo užtikrinimu susiję klausimai priklauso jų išimtinei kompetencijai, ir netrukdoma tokių įgaliojimų vykdyti. Jokiomis priemonėmis, kurių imamasi pagal šį straipsnį, nedaromas poveikis tų institucijų, kurios yra visiškai nepriklausomos, veiksmams.

9.   Šis straipsnis taikomas nedarant poveikio Šalių įstatymams ir kitiems teisės aktams, susijusiems su Šalių teritorijose vykdomais su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais.

10.   Šalys keičiasi informacija, atsižvelgdamos į apribojimus, nustatytus profesinio ir verslo konfidencialumo reikalavimais.

27 straipsnis

Statistika

1.   Šalys teikia viena kitai statistinius duomenis, kurių reikalaujama pagal nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, ir, gavusi prašymą, – kitą turimą statistinę informaciją, kurios gali būti pagrįstai reikalaujama teikiamoms oro susisiekimo paslaugoms peržiūrėti.

2.   Siekdamos palengvinti keitimąsi statistine informacija, skirta pagal šį susitarimą teikiamų oro susisiekimo paslaugų plėtrai stebėti, Šalys bendradarbiauja Jungtiniame komitete.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

INSTITUCINĖS NUOSTATOS

28 straipsnis

Aiškinimas ir vykdymo užtikrinimas

1.   Šalys imasi visų tinkamų bendrų ar konkrečių priemonių pagal šį susitarimą nustatytų įpareigojimų vykdymui užtikrinti ir nesiima jokių priemonių, kurios trukdytų siekti šio susitarimo tikslų.

2.   Šalys yra atsakingos už tinkamą šio susitarimo vykdymo užtikrinimą savo teritorijose. Be to, Ukraina yra atsakinga už tai, kad būtų įgyvendinti teisės aktai, kuriuos ji priėmė siekdama į savo teisinę sistemą įtraukti šio susitarimo I priede nurodytų Europos Sąjungos teisės aktų, susijusių su civiline aviacija, reikalavimus ir standartus.

3.   Jei Šalis pagal savo kompetenciją, kaip numatyta šiame susitarime, tiria galimą šio susitarimo nuostatų pažeidimą, kita Šalis jai teikia visą reikiamą informaciją ir pagalbą.

4.   Kai Šalis pagal šiuo susitarimu jai suteiktus įgaliojimus sprendžia klausimus, kurie yra labai svarbūs kitai Šaliai ir susiję su kitos Šalies institucijomis, bendrovėmis arba įmonėmis, tos kitos Šalies kompetentingoms institucijoms suteikiama visa informacija ir galimybė pateikti pastabas prieš priimant galutinį sprendimą.

5.   Tiek, kiek šio susitarimo nuostatos ir jo I priede nurodytų teisės aktų nuostatos iš esmės yra tapačios atitinkamoms ES sutartyse nustatytoms taisyklėms ir pagal ES sutartis priimtiems teisės aktams, tos nuostatos, jas įgyvendinant ir taikant, aiškinamos atitinkamai pagal susijusius Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (toliau – Teisingumo Teismas) ir Europos Komisijos sprendimus.

29 straipsnis

Jungtinis komitetas

1.   Įsteigiamas iš Šalių atstovų sudarytas Jungtinis komitetas, kuris atsako už šio susitarimo administravimą ir užtikrina tinkamą jo įgyvendinimą. Šiuo tikslu Jungtinis komitetas teikia rekomendacijas ir priima sprendimus šiame susitarime aiškiai nurodytais atvejais.

2.   Jungtinio komiteto sprendimai priimami bendru sutarimu ir Šalims yra privalomi. Šalys juos įgyvendina pagal savo vidaus procedūras. Jos informuos viena kitą apie tokių procedūrų užbaigimą ir sprendimų įsigaliojimo datą. Jeigu Jungtinis komitetas priima sprendimą, kuriuo reikalaujama, kad Šalis imtųsi veiksmų, ta Šalis imasi reikiamų priemonių ir apie tai praneša Jungtiniam komitetui.

3.   Jungtinis komitetas priima sprendimą, kuriuo nustato savo darbo tvarkos taisykles.

4.   Jungtinio komiteto posėdžiai rengiami vienos iš Šalių prašymu, kai tai būtina.

5.   Šalis taip pat gali prašyti surengti Jungtinio komiteto posėdį siekdama išspręsti bet kurį klausimą, susijusį su šio susitarimo aiškinimu ar taikymu. Toks posėdis surengiamas kuo greičiau ir ne vėliau kaip per du mėnesius nuo prašymo gavimo dienos, nebent Šalys susitartų kitaip.

6.   Siekdamos tinkamai įgyvendinti šį susitarimą, Šalys keičiasi informacija ir bet kurios Šalies prašymu konsultuojasi Jungtiniame komitete.

7.   Jeigu, vienos iš Šalių manymu, kita Šalis netinkamai įgyvendina Jungtinio komiteto sprendimą, pirmoji Šalis gali prašyti, kad klausimas būtų svarstomas Jungtinio komiteto posėdyje. Jei Jungtinis komitetas per du mėnesius nuo prašymo pateikimo dienos klausimo neišsprendžia, prašymą pateikusi Šalis gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal šio susitarimo 31 straipsnį.

8.   Nedarant poveikio šio straipsnio 2 dalies taikymui, jei Jungtinis komitetas per šešis mėnesius nuo klausimo pateikimo dienos sprendimo nepriima, Šalys gali imtis atitinkamų laikinų apsaugos priemonių pagal šio susitarimo 31 straipsnį.

9.   Pagal šio susitarimo 20 straipsnį Jungtinis komitetas nagrinėja klausimus, susijusius su dvišalėmis kontrolinio akcijų paketo turėtojų investicijomis arba su Šalių oro vežėjų veiksmingos kontrolės pokyčiais.

10.   Be to, Jungtinis komitetas plėtoja Šalių bendradarbiavimą:

a)

peržiūri rinkos sąlygas, turinčias neigiamą poveikį pagal šį susitarimą teikiamoms oro susisiekimo paslaugoms;

b)

sprendžia ir kuo veiksmingiau šalina su veiklos vykdymu susijusias problemas, kurios, inter alia, gali trukdyti patekti į rinką ir sklandžiai pagal šį susitarimą teikti sutartas susisiekimo paslaugas, siekdamas, kad būtų užtikrintos vienodos veiklos sąlygos, suvienodintos reguliavimo priemonės ir sumažinta komerciniams veiklos vykdytojams tenkanti reguliavimo našta;

c)

skatina ekspertus keistis informacija apie naujas įstatymų ir kitų teisės aktų iniciatyvas ir pokyčius, taip pat skatina priimti naujas tarptautinės viešosios ir privatinės teisės priemones aviacijos srityje, visų pirma taikomas saugumo, saugos, aplinkos, aviacijos infrastruktūros (įskaitant laiko tarpsnius), oro uostų, bendradarbiavimo pramonės srityje, oro eismo valdymo, konkurencijos užtikrinimo ir vartotojų apsaugos srityse;

d)

reguliariai nagrinėja šio susitarimo socialinį poveikį, visų pirma užimtumo srityje, ir teikia atitinkamus atsakymus į pagrįstą susirūpinimą keliančius klausimus;

e)

svarsto, kokiose kitose srityse galima plėtoti šį susitarimą, taip pat teikia rekomendacijas dėl šio susitarimo pakeitimų;

f)

bendru sutarimu pritaria pasiūlymams, principams arba procedūriniams dokumentams, tiesiogiai susijusiems su šio susitarimo taikymu;

g)

svarsto galimybę pagal šį susitarimą teikti techninę pagalbą ir ją plėtoja, ir

h)

skatina bendradarbiavimą susijusiuose tarptautiniuose forumuose ir siekia nustatyti koordinuotas pozicijas.

30 straipsnis

Ginčų sprendimas ir arbitražas

1.   Jei tarp Šalių kyla ginčas, susijęs su šio susitarimo aiškinimu arba taikymu, tą ginčą pirmiausia bandoma išspręsti per oficialias konsultacijas Jungtiniame komitete pagal šio susitarimo 29 straipsnio 5 dalį. Jei Jungtinis komitetas šia tvarka priima sprendimus dėl šio susitarimo I priede nurodytų reikalavimų ir standartų aiškinimo ar taikymo, tokiuose sprendimuose atsižvelgiama į Teisingumo Teismo sprendimus dėl susijusių reikalavimų ir standartų aiškinimo, taip pat į Europos Komisijos sprendimus, priimtus laikantis atitinkamų reikalavimų ir standartų.

2.   Bet kuri Šalis gali bet kurį su šio susitarimo taikymu arba aiškinimu susijusį ginčą, kurio nepavyko išspręsti pagal šio straipsnio 1 dalį, perduoti svarstyti trijų arbitrų kolegijai toliau nurodyta tvarka:

a)

kiekviena Šalis per 60 dienų nuo kitos Šalies diplomatiniais kanalais išsiųsto pranešimo apie prašymą, kad ginčą spręstų arbitrų kolegija, gavimo dienos paskiria arbitrą; dar per 60 dienų abu arbitrai turėtų paskirti trečiąjį arbitrą. Jei per sutartą laiką viena iš Šalių arbitro nepaskiria arba jei per sutartą laiką nepaskiriamas trečiasis arbitras, kiekviena Šalis gali prašyti ICAO Tarybos pirmininko paskirti arbitrą ar arbitrus. Jeigu ICAO Tarybos pirmininkas yra vienos iš Šalių pilietis, arbitrą arba arbitrus skiria pirmasis pagal rangą ICAO Tarybos pirmininko pavaduotojas, kuris atitinka minėtą pilietybės reikalavimą;

b)

pagal a punktą paskirtas trečiasis arbitras, kuris turi būti trečiosios valstybės pilietis, eina arbitrų kolegijos pirmininko pareigas;

c)

arbitrų kolegija susitaria dėl savo darbo tvarkos taisyklių, ir

d)

arbitrų kolegijai priėmus galutinį sprendimą, pradines arbitražo išlaidas Šalys pasidalija per pusę.

3.   Šalies prašymu arbitrų kolegija gali nurodyti kitai Šaliai įgyvendinti laikinas taisomąsias priemones, kol bus priimtas galutinis arbitrų kolegijos sprendimas.

4.   Visi laikini ar galutiniai arbitrų kolegijos sprendimai Šalims yra privalomi. Laikinuosius sprendimus arba galutinį sprendimą arbitrų kolegija siekia priimti bendru sutarimu. Jei bendras sutarimas neįmanomas, savo sprendimus ji priima balsų dauguma.

5.   Jei viena iš Šalių per 30 dienų nuo pranešimo apie arbitrų kolegijos sprendimą, priimtą pagal šio straipsnio nuostatas, gavimo dienos to sprendimo nepradeda vykdyti, kita Šalis gali apriboti, laikinai sustabdyti ar atšaukti sprendimo nesilaikančiai Šaliai pagal šį susitarimą suteiktas teises ar privilegijas tol, kol sprendimo nesilaikoma.

31 straipsnis

Apsaugos priemonės

1.   Nedarant poveikio šio susitarimo 7 ir 8 straipsnių taikymui bei jo III priede nurodytiems saugos ir saugumo vertinimams, Šalis gali imtis reikiamų apsaugos priemonių, jei ji mano, kad kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimo pagal šį susitarimą. Apsaugos priemonės taikomos tik tokiu mastu ir tiek laiko, kiek iš tikrųjų būtina padėčiai ištaisyti arba užtikrinti, kad nesutriktų šio susitarimo taikymas. Pirmenybė teikiama toms priemonėms, dėl kurių mažiausiai sutrikdomas šio susitarimo įgyvendinimas.

2.   Apsaugos priemonių ketinanti imtis Šalis apie tai Jungtiniame komitete nedelsdama praneša kitai Šaliai ir pateikia visą susijusią informaciją.

3.   Siekdamos surasti abiem pusėms priimtiną sprendimą, Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas Jungtiniame komitete.

4.   Nedarant poveikio šio susitarimo 7 ir 8 straipsnių taikymui, suinteresuotoji Šalis apsaugos priemonių gali imtis tik praėjus vienam mėnesiui nuo pranešimo pagal šio straipsnio 2 dalį dienos, nebent šio straipsnio 3 dalyje nurodyta konsultacijų procedūra būtų baigta iki nustatyto laikotarpio pabaigos.

5.   Suinteresuotoji Šalis Jungtiniam komitetui nedelsdama praneša apie priemones, kurių ėmėsi, ir pateikia visą susijusią informaciją.

6.   Visų priemonių, kurių imtasi pagal šio straipsnio nuostatas, taikymas sustabdomas, kai pažeidimą padariusi Šalis ima laikytis šio susitarimo nuostatų.

32 straipsnis

Informacijos atskleidimas

Šalių atstovai, deleguotieji atstovai ir ekspertai, taip pat kiti pagal šį susitarimą veikiantys pareigūnai, net ir nustoję eiti pareigas, privalo trečiosioms šalims neatskleisti informacijos, kuriai taikomas profesinio konfidencialumo reikalavimas, visų pirma su saugumu susijusios informacijos ir informacijos apie bendroves arba įmones, jų verslo ryšius arba jų išlaidų sudedamąsias dalis.

33 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

1.   Šio susitarimo III priede nustatomos Šalių taikomos pereinamojo laikotarpio priemonės ir atitinkami jų įgyvendinimo laikotarpiai.

2.   Europos Komisija, bendradarbiaudama su Ukraina, vertina, kaip Ukraina laipsniškai pradeda veiksmingai įgyvendinti šio susitarimo I priede nurodytų su civiline aviacija susijusių Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimus ir standartus bei vykdyti šio susitarimo III priede nustatytas sąlygas, o aviacijos saugos standartizacijos patikrinimus vykdo EASA pagal šio susitarimo I priedo C dalyje nustatytus reikalavimus ir standartus.

Nustačiusi, kad atitinkami teisės aktų reikalavimai ir standartai yra įtraukti į jos teisę ir įgyvendinami, Ukraina informuoja Europos Komisiją, kad turėtų būti atliktas vertinimas.

3.   Nustačiusi, kad Ukraina tenkina atitinkamus reikalavimus ir standartus, Europos Komisija klausimą perduoda svarstyti Jungtiniam komitetui, kad šis priimtų sprendimą, ar Ukraina turi teisę pereiti į kitą pereinamąjį laikotarpį arba ar atitinka visus tuos reikalavimus.

4.   Jeigu Europos Komisija nustato, kad Ukraina nevykdo atitinkamų reikalavimų ir standartų, ji apie tai praneša Jungtiniam komitetui. Tuomet Europos Komisija Ukrainai rekomenduoja konkrečius patobulinimus ir, pasikonsultavusi su Ukraina, nustato laikotarpį, per kurį susiję trūkumai gali būti pagrįstai pašalinti. Prieš pasibaigiant įgyvendinimo laikotarpiui atliekamas antras ir prireikus kiti vertinimai, siekiant nustatyti, ar rekomenduoti patobulinimai buvo įgyvendinti veiksmingai ir tinkamai.

5.   Nustačiusi, kad susiję trūkumai pašalinti, Europos Komisija klausimą perduoda svarstyti Jungtiniam komitetui, kad šis priimtų atitinkamą sprendimą, kaip nustatyta šio straipsnio 3 dalyje.

34 straipsnis

Ryšys su kitais susitarimais

1.   Šio susitarimo nuostatos yra viršesnės už atitinkamas Šalių dvišalių susitarimų dėl oro susisiekimo paslaugų nuostatas.

2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, Šalys taiko Ukrainos ir Europos Sąjungos arba vienos iš ES valstybių narių dvišalio susitarimo nuostatas, susijusias su nuosavybe, skrydžių teisėmis, keleivių vietų skaičiumi, skrydžių dažnumu, orlaivių tipu ar jų pakeitimu, bendro kodo naudojimu ir kainodara, jei tokiu dvišaliu susitarimu suteikiama daugiau laisvės susijusiems oro vežėjams arba jis yra palankesnis kitais atžvilgiais ir jei jį taikant nediskriminuojamos skirtingos ES valstybės narės ir jų piliečiai. Tas pats principas taikomas ir šiame susitarime nenumatytoms nuostatoms.

3.   Jeigu Šalys tampa daugiašalio susitarimo šalimis arba patvirtina ICAO ar kitos tarptautinės organizacijos priimtą sprendimą dėl klausimų, kuriems taikomas šis susitarimas, jos Jungtiniame komitete tariasi, ar siekiant atsižvelgti į tokius pokyčius reikėtų persvarstyti šį susitarimą.

35 straipsnis

Finansinės nuostatos

Nedarant poveikio šio susitarimo 5 straipsnio 1 dalies b punkto taikymui, Šalys skiria finansinius išteklius, įskaitant susijusius su Jungtiniu komitetu, kurių reikia šiam susitarimui jų atitinkamose teritorijose įgyvendinti.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

ĮSIGALIOJIMAS, PERŽIŪRA, NUTRAUKIMAS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

36 straipsnis

Pakeitimai

1.   Jungtinis komitetas, gavęs vienos iš Šalių siūlymą ir vadovaudamasis šiuo straipsniu, gali bendru sutarimu nuspręsti pakeisti šio susitarimo priedus, kaip numatyta šio susitarimo 15 straipsnio 3 dalies a punkte.

2.   Šio susitarimo priedų pakeitimai įsigalioja Šalims užbaigus reikiamas vidaus procedūras.

3.   Vienos iš Šalių prašymu šis susitarimas peržiūrimas taikant atitinkamas procedūras, atsižvelgiant į galimas Jungtinio komiteto rekomendacijas ir į šio susitarimo nuostatų taikymą, siekiant apsvarstyti visus ateityje reikalingus pakeitimus. Visi susiję šio susitarimo pakeitimai įsigalioja šio susitarimo 38 straipsnyje numatyta tvarka.

37 straipsnis

Susitarimo nutraukimas

Bet kuri Šalis kitai Šaliai gali bet kada diplomatiniais kanalais raštu pranešti apie savo sprendimą nutraukti šį susitarimą. Toks pranešimas tuo pat metu išsiunčiamas ICAO. Šis susitarimas nustoja galioti vidurnaktį Grinvičo laiku Tarptautinės oro transporto asociacijos skrydžių sezono pabaigoje, praėjus metams nuo dienos, kurią pateikiamas raštiškas pranešimas apie nutraukimą, nebent Šalių susitarimu toks pranešimas būtų atšauktas iki to laikotarpio pabaigos.

38 straipsnis

Įsigaliojimas ir laikinas taikymas

1.   Šį susitarimą pasirašiusios Šalys jį ratifikuoja arba patvirtina savo nustatyta tvarka.

2.   Šis susitarimas įsigalioja pirmąją antro mėnesio nuo tos dienos, kurią Šalys viena kitai paskutinį kartą diplomatine nota patvirtino, kad visos šiam susitarimui įsigalioti būtinos procedūros yra baigtos, dieną. Tuo tikslu Ukraina Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriatui įteikia diplomatinę notą, skirtą Europos Sąjungai ir jos valstybėms narėms, o Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretoriatas Ukrainai įteikia Europos Sąjungos ir jos valstybių narių diplomatinę notą. Europos Sąjungos ir jos valstybių narių diplomatinėje notoje pateikiamas kiekvienos valstybės narės pranešimas, kuriame patvirtinama, kad visos šiam susitarimui įsigalioti būtinos procedūros yra baigtos.

3.   Nepaisant šio straipsnio 2 dalies, Šalys susitaria šį susitarimą laikinai taikyti pagal savo vidaus procedūras arba nacionalinės teisės aktus nuo pirmosios kito mėnesio dienos po to, kai Šalys viena kitai paskutinį kartą nota pranešė, kad atitinkamos nacionalinės procedūros, būtinos šiam susitarimui laikinai taikyti arba atitinkamu atveju sudaryti, yra baigtos.

4.   Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius yra šio susitarimo depozitaras.

39 straipsnis

Registravimas Tarptautinėje civilinės aviacijos organizacijoje ir Jungtinių Tautų sekretoriate

Šiam susitarimui įsigaliojus, Ukraina šį susitarimą ir visus jo pakeitimus užregistruoja Tarptautinėje civilinės aviacijos organizacijoje ir Jungtinių Tautų sekretoriate pagal Jungtinių Tautų Chartijos 102 straipsnį.

40 straipsnis

Autentiški tekstai

Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir ukrainiečių kalbomis, ir visi tekstai yra vienodai autentiški.

TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį susitarimą.

Съставено в Киев на дванадесети октомври две хиляди двадесет и първа година.

Hecho en Kiev, el doce de octubre de dos mil veintiuno.

V Kyjevě dne dvanáctého října dva tisíce dvacet jedna.

Udfærdiget i Kiev den tolvte oktober to tusind og enogtyve.

Geschehen zu Kiew am zwölften Oktober zweitausendeinundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne esimese aasta oktoobrikuu kaheteistkümnendal päeval Kiievis.

Έγινε στο Κίεβο, στις δώδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

Done at Kyiv on the twelfth day of October in the year two thousand and twenty one.

Fait à Kiev, le douze octobre deux mille vingt et un.

Arna dhéanamh i gCív, an dóú lá déag de Dheireadh Fómhair an bhliain dhá mhíle fiche agus haon.

Sastavljeno u Kijevu dvanaestog listopada godine dvije tisuće dvadeset prve.

Fatto a Kiev, addì dodici ottobre duemilaventuno.

Kijevā, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų spalio dvyliktą dieną Kijeve.

Kelt Kijevben, a kétezer-huszonegyedik év október havának tizenkettedik napján.

Magħmul f'Kiev, fit-tnax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.

Gedaan te Kiev, twaalf oktober tweeduizend eenentwintig.

Sporządzono w Kijowie dnia dwunastego października roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.

Feito em Kiev, em doze de outubro de dois mil e vinte e um.

Întocmit la Kiev la doisprezece octombrie două mii douăzeci și unu.

V Kyjeve dvanásteho októbra dvetisícdvadsaťjeden.

V Kijevu, dne dvanajstega oktobra leta dva tisoč enaindvajset.

Tehty Kiovassa kahdentenatoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.

Som skedde i Kiev den tolfte oktober år tjugohundratjugoett.

Учинено в Києвi дванадцятого жовтня двi тисячi двадцять першого року.

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

 


(1)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.


I PRIEDAS

EUROPOS SĄJUNGOS CIVILINĖS AVIACIJOS SRITYJE PRIIMTŲ TAIKYTINŲ REIKALAVIMŲ IR STANDARTŲ, KURIE TURI BŪTI ĮTRAUKTI Į UKRAINOS TEISĖS AKTUS, SĄRAŠAS

Toliau nurodytuose Europos Sąjungos teisės aktuose nustatyti taikytini reikalavimai ir standartai įtraukiami į Ukrainos teisės aktus ir laikomi šio susitarimo dalimi, ir, jei nenurodyta kitaip, taikomi pagal šį susitarimą ir jo III priedą. Prireikus, konkrečios kiekvieno atskiro teisės akto adaptacijos nustatytos šiame priede.

Šiame priede nurodytų teisės aktų taikytini reikalavimai ir standartai Šalims yra privalomi ir yra arba tampa jų vidaus teisinės sistemos dalimi, t. y.:

a)

Europos Sąjungos reglamentai ir direktyvos pagal ES sutartis yra privalomi Europos Sąjungai ir jos valstybėms narėms;

b)

Ukrainos nacionalinės teisės aktas, priimtas siekiant įgyvendinti atitinkamų Europos Sąjungos reglamentų ir direktyvų nuostatas, yra teisiškai privalomas Ukrainai, tačiau Ukraina pati turi nuspręsti dėl jo įgyvendinimo formos ir būdo.

A.   Patekimas į Rinką ir Susiję Klausimai

Nr. 1008/2008

2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių.

Taikytini reikalavimai ir standartai: IV skyrius.

Nr. 95/93

1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių,

su pakeitimais, padarytais:

2002 m. gegužės 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 894/2002, iš dalies keičiančiu Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių,

2003 m. liepos 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1554/2003, iš dalies keičiančiu Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių,

2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 793/2004, iš dalies keičiančiu Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–12 straipsniai, 14 straipsnis ir 14a straipsnio 2 dalis.

Taikant 12 straipsnio 2 dalį, terminas „Komisija“ suprantamas kaip „Jungtinis komitetas“.

Nr. 96/67

1996 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 96/67/EB dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų rinką.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–25 straipsniai ir priedas.

Taikant 10 straipsnį, terminas „valstybės narės“ suprantamas kaip „ES valstybės narės“.

Taikant 20 straipsnio 2 dalį, terminas „Komisija“ suprantamas kaip „Jungtinis komitetas“.

Nr. 785/2004

2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 785/2004 dėl draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams,

su pakeitimais, padarytais:

2010 m. balandžio 6 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 285/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 785/2004 dėl draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–8 straipsniai ir 10 straipsnio 2 dalis.

Nr. 2009/12

2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/12/EB dėl oro uostų mokesčių.

Taikytini reikalavimai ir standartai: visos nuostatos, išskyrus 12 straipsnio 1 dalį ir 13 bei 14 straipsnius.

B.   Oro Eismo Valdymas

Nr. 549/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 549/2004, nustatantis bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (Pagrindų reglamentas),

su pakeitimais, padarytais:

2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, iš dalies keičiančiu Reglamentus (EB) Nr. 549/2004, (EB) Nr. 550/2004, (EB) Nr. 551/2004 ir (EB) Nr. 552/2004, kad būtų pagerintas Europos aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–4, 6 ir 9–14 straipsniai.

Nr. 550/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos danguje (Paslaugų teikimo reglamentas),

su pakeitimais, padarytais:

2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, kad būtų pagerintas Europos aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–19 straipsniai, I ir II priedai.

Nr. 551/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (Oro erdvės reglamentas),

su pakeitimais, padarytais:

2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, kad būtų pagerintas Europos aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–11 straipsniai.

Nr. 552/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (Sąveikos reglamentas),

su pakeitimais, padarytais:

2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1070/2009, kad būtų pagerintas Europos aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–12 straipsniai, I–V priedai.

Įgyvendinimo teisės aktai

Nr. 691/2010

2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimus,

su pakeitimais, padarytais:

2011 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 677/2011, kuriuo nustatomos išsamios oro eismo valdymo (OEV) tinklo funkcijų vykdymo taisyklės ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 691/2010,

2011 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1216/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas,

2013 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 390/2013, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų vykdymo veiklos rezultatų planas.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–25 straipsniai, I–IV priedai.

Nr. 1794/2006

2006 m. gruodžio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1794/2006, nustatantis bendrąją mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistemą,

su pakeitimais, padarytais:

2010 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1191/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1794/2006, nustatantis bendrąją mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistemą,

2013 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 391/2013, kuriuo nustatoma bendroji mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistema.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–17 straipsniai, I–VI priedai.

Nr. 482/2008

2008 m. gegužės 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 482/2008, kuriuo nustatoma oro navigacijos paslaugų teikėjų diegtina programinės įrangos saugos užtikrinimo sistema ir iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 2096/2005 II priedas,

su pakeitimais, padarytais:

2011 m. spalio 17 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1035/2011, kuriuo nustatomi bendrieji oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimai ir iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 482/2008 ir (ES) Nr. 691/2010.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–6 straipsniai, I ir II priedai.

Nr. 1034/2011

2011 m. spalio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1034/2011 dėl oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų saugos priežiūros, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 691/2010.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–19 straipsniai.

Nr. 1035/2011

2011 m. spalio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011, kuriuo nustatomi bendrieji oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimai ir iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 482/2008 ir (ES) Nr. 691/2010,

su pakeitimais, padarytais:

2012 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 923/2012, kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių taisyklės ir veiklos nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir procedūrų ir iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011 ir reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB) Nr. 1794/2006, (EB) Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES) Nr. 255/2010.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–14 straipsniai, I–V priedai.

Nr. 409/2013

2013 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 409/2013 dėl Europos oro eismo valdymo planui įgyvendinti būtinų bendrų projektų apibrėžimo, valdymo struktūrų parengimo ir paskatų sukūrimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–15 straipsniai.

Nr. 2150/2005

2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2150/2005, nustatantis lankstaus oro erdvės naudojimo bendrąsias taisykles.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–9 straipsniai ir priedas.

Nr. 730/2006

2006 m. gegužės 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 730/2006 dėl oro erdvės klasifikavimo ir skrydžių pagal regimųjų skrydžių taisykles vykdymo (RST) virš 195 skrydžių lygio.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–4 straipsniai.

Nr. 255/2010

2010 m. kovo 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 255/2010, kuriuo nustatomos bendrosios oro eismo srautų valdymo taisyklės.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–15 straipsniai.

Nr. 176/2011

2011 m. vasario 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 176/2011 dėl informacijos, pateiktinos prieš nustatant ir keičiant funkcinį oro erdvės bloką.

Nr. 923/2012

2012 m. rugsėjo 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 923/2012, kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių taisyklės ir veiklos nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir procedūrų ir iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011 ir reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB) Nr. 1794/2006, (EB) Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES) Nr. 255/2010.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–10 straipsniai ir priedas.

Nr. 1032/2006

2006 m. liepos 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1032/2006, nustatantis automatinių sistemų, kurias skrydžių valdymo tarnybos naudoja keisdamosi skrydžio duomenimis, perduodamos pranešimus, derindamos ir vienos kitai perduodamos skrydžių valdymą, reikalavimus,

su pakeitimais, padarytais:

2009 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 30/2009, iš dalies keičiančiu Reglamente (EB) Nr. 1032/2006 nustatytus automatinių sistemų, kurias skrydžių valdymo tarnybos naudoja keisdamosi skrydžio duomenimis, reikalavimus.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–10 straipsniai, I–V priedai.

Nr. 1033/2006

2006 m. liepos 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1033/2006, nustatantis bendro Europos dangaus priešskrydinio etapo skrydžių planų procedūrų reikalavimus,

su pakeitimais, padarytais:

2013 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 428/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1033/2006 dėl jo 3 straipsnio 1 dalyje nurodytų ICAO nuostatų ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 929/2010.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–5 straipsniai ir priedas.

Nr. 633/2007

2007 m. birželio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 633/2007, nustatantis pranešimo apie skrydžio duomenis ir paskaičiuotąjį laiką perdavimo protokolo, naudojamo pranešti, koordinuoti ir perduoti skrydžių valdymui iš vienos skrydžių valdymo tarnybos į kitą, taikymo reikalavimus,

su pakeitimais, padarytais:

2011 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 283/2011, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 633/2007 nuostatos dėl 7 straipsnyje nurodytų pereinamojo laikotarpio priemonių.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–7 straipsniai, 8 straipsnio antras ir trečias sakiniai, I-IV priedai.

Nr. 29/2009

2009 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 29/2009, nustatantis bendro Europos dangaus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–14 straipsniai, I–VII priedai.

Nr. 262/2009

2009 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 262/2009, kuriuo nustatomi suderinto S režimo užklausiklio kodų skyrimo ir naudojimo bendrame Europos danguje reikalavimai.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–12 straipsniai, I–VI priedai.

Nr. 73/2010

2010 m. sausio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 73/2010, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus oro navigacijos duomenų ir informacijos kokybės reikalavimai.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–13 straipsniai, I–X priedai.

Nr. 1206/2011

2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1206/2011, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję orlaivių atpažinimo reikalavimai.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–11 straipsniai, I–VII priedai.

Nr. 1207/2011

2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1207/2011, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję veikimo charakteristikų ir sąveikos reikalavimai.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–14 straipsniai, I–IX priedai.

Nr. 1079/2012

2012 m. lapkričio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1079/2012, kuriuo nustatomi bendrame Europos danguje naudojamų kalbinio ryšio kanalų išskirstymo reikalavimai.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–15 straipsniai, I–V priedai.

SESAR reglamentas

Nr. 219/2007

2007 m vasario 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo,

su pakeitimais, padarytais:

2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1361/2008, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1 straipsnio 1, 2 ir 5–7 dalys, 2 ir 3 straipsniai, 4 straipsnio 1 dalis ir priedas.

Skrydžių vadovų licencijos

Nr. 805/2011

2011 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 805/2011, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomos išsamios skrydžių vadovų licencijų ir tam tikrų pažymėjimų taisyklės.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–32 straipsniai, I–IV priedai.

Komisijos sprendimai

Nr. 2011/121

2011 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimas 2011/121/ES dėl 2012–2014 m. visos Europos Sąjungos oro navigacijos paslaugų teikimo veiklos rezultatų tikslų ir įspėjamųjų ribų nustatymo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–4 straipsniai.

Nr. 2011/2611 galutinis

2011 m. gegužės 20 d. Komisijos sprendimas C(2011) 2611 galutinis, dėl išimčių pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 29/2009 14 straipsnį taikymo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–3 straipsniai, I ir II priedai.

Nr. 2011/9074 galutinis

2011 m. gruodžio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2011) 9074 galutinis, dėl išimčių pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 29/2009 14 straipsnį taikymo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–3 straipsniai, I ir II priedai.

Nr. 2012/9604 galutinis

2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2012) 9604 galutinis, dėl 2012–2019 m. tinklo strateginio plano, susijusio su bendro Europos dangaus oro eismo valdymo tinklo funkcijomis, patvirtinimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–3 straipsniai.

C.   Aviacijos Sauga

Nr. 216/2008 (Pagrindinis reglamentas)

2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB,

su pakeitimais, padarytais:

2009 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 690/2009, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB,

2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1108/2009, iš dalies keičiančiu Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatas dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų bei panaikinančiu Direktyvą 2006/23/EB,

2013 m. sausio 8 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 6/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–11, 13–16, 20–25, 54, 55 ir 68 straipsniai, I–VI priedai.

Reglamentas (EB) Nr. 216/2008 ir jo įgyvendinimo taisyklės Ukrainai taikomi pagal šias nuostatas:

1.

Ukraina nepaveda Europos aviacijos saugos agentūrai vykdyti jokių savo su sauga susijusių funkcijų, kaip numatyta pagal Konvenciją ir jos priedus.

2.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 54 straipsnį EASA Ukrainoje vykdo standartizacijos patikrinimus.

3.

Sprendimus dėl Reglamento (EB) Nr. 216/2008 11 straipsnio taikymo Ukrainoje išduotiems pažymėjimams priima Jungtinis komitetas pagal šio susitarimo III priedo nuostatas.

4.

Reglamento (EB) Nr. 216/2008 11 straipsnio 1 dalis netaikoma Ukrainos pažymėjimams, išduotiems skrydžių vykdymo, taip pat pradinio ir nuolatinio tinkamumo skraidyti srityse (įgyvendinimo reglamentai (ES) Nr. 965/2012, (ES) Nr. 748/2012 ir (EB) Nr. 2042/2003).

5.

Europos Komisija Ukrainos atžvilgiu naudojasi jai pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 11 straipsnio 2 dalį, 14 straipsnio 5 ir 7 dalis, 24 straipsnio 5 dalį ir 25 straipsnio 1 dalį suteiktais įgaliojimais priimti sprendimus tose srityse, kurioms, Jungtinio komiteto nuomone, turi būti taikoma 11 straipsnio 1 dalis.

6.

Tinkamumo skraidyti srityje, kurioje EASA nevykdo užduočių, Ukraina gali išduoti pažymėjimus, licencijas ar patvirtinimus, taikydama Ukrainos su trečiąja valstybe sudarytą sutartį.

Nr. 748/2012

2012 m. rugpjūčio 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 748/2012, kuriuo nustatomos orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, orlaivio ir susijusių gaminių, dalių bei prietaisų aplinkosauginio sertifikavimo, taip pat projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimo įgyvendinimo taisyklės,

su pakeitimais, padarytais:

2013 m. sausio 8 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 7/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 748/2012, kuriuo nustatomos orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, orlaivio ir susijusių gaminių, dalių bei prietaisų aplinkosauginio sertifikavimo, taip pat projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimo įgyvendinimo taisyklės.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1, 2, 8–10 straipsniai ir priedas.

Nr. 2042/2003

2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo,

su pakeitimais, padarytais:

2006 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 707/2006, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl nustatytos trukmės patvirtinimų ir I bei III priedų,

2007 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 376/2007, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo,

2008 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1056/2008, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo,

2010 m. vasario 5 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 127/2010, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo,

2010 m. spalio 26 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 962/2010, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo,

2011 m. spalio 21 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1149/2011, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo,

2012 m. liepos 5 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 593/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–6 straipsniai, I–IV priedai.

Nr. 996/2010

2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 996/2010 dėl civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo ir prevencijos, kuriuo panaikinama Direktyva 94/56/EB.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–26 straipsniai, išskyrus 7 straipsnio 4 dalį ir 24 straipsnį.

Nr. 2003/42

2003 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/42/EB dėl civilinės aviacijos įvykių pranešimų.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–11 straipsniai, I ir II priedai.

Nr. 1321/2007

2007 m. lapkričio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1321/2007, nustatantis įgyvendinimo taisykles, pagal kurias centrinėje saugykloje integruojama civilinės aviacijos įvykių informacija, kuria keičiamasi pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/42/EB.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–4 straipsniai.

Nr. 1330/2007

2007 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1330/2007, nustatantis informacijos apie civilinės aviacijos įvykius, nurodytus Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/42/EB 7 straipsnio 2 dalyje, suinteresuotosioms šalims skleidimo taisyklių taikymą.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–10 straipsniai, I ir II priedai.

Nr. 104/2004

2004 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 104/2004, nustatantis taisykles dėl Europos aviacijos saugos agentūros Apeliacinės valdybos organizacijos ir sudėties.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–7 straipsniai ir priedas.

Nr. 628/2013

2013 m. birželio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 628/2013 dėl Europos aviacijos saugos agentūros darbo metodų, taikomų atliekant standartizacijos patikrinimus ir vykdant Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 216/2008 nustatytų taisyklių taikymo stebėseną, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 736/2006.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–27 straipsniai.

Nr. 2111/2005

2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–13 straipsniai ir priedas.

Nr. 473/2006

2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 473/2006, nustatantis oro vežėjų, kuriems galioja Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo taikymo taisykles.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–6 straipsniai, A–C priedai.

Nr. 474/2006

2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą,

su paskutiniais pakeitimais, padarytais:

2013 m. liepos 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 659/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–3 straipsniai, A ir B priedai.

Nr. 1178/2011

2011 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1178/2011, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su civilinės aviacijos orlaivių įgula susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros,

su pakeitimais, padarytais:

2012 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su civilinės aviacijos orlaivių įgula susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–11 straipsniai, I–VII priedai.

Nr. 965/2012

2012 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros,

su pakeitimais, padarytais:

2013 m. rugpjūčio 14 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 800/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–9 straipsniai, I–VII priedai.

Nr. 1332/2011

2011 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1332/2011, kuriuo nustatomi bendri oro erdvės naudojimo reikalavimai ir veiklos procedūros, kad būtų išvengta susidūrimų ore.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–4 straipsniai ir priedas.

D.   Aplinka

Nr. 2003/96

2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 14 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2 dalis.

Nr. 2006/93

2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/93/EB dėl lėktuvų, kuriems taikomi Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos antrosios redakcijos (1988 m.) 16 priedo 1 tomo II dalies 3 skyriaus reikalavimai, naudojimo reglamentavimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–5 straipsniai.

Nr. 2002/49

2002 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB dėl aplinkos triukšmo įvertinimo ir valdymo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–16 straipsniai, I–VI priedai.

Nr. 2002/30

2002 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/30/EB dėl taisyklių ir tvarkos, reglamentuojančios triukšmingų operacijų apribojimų įvedimą Bendrijos oro uostuose, nustatymo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–15 straipsniai, I ir II priedai.

E.   Socialiniai Aspektai

Nr. 1989/391

1989 m. birželio 12 d. Tarybos Direktyva 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo,

su pakeitimais, padarytais:

2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/30/EB, iš dalies keičiančia Tarybos direktyvą 89/391/EEB, jos atskiras direktyvas ir Tarybos direktyvas 83/477/EEB, 91/383/EEB, 92/29/EEB bei 94/33/EB, siekiant supaprastinti ir racionalizuoti praktinio įgyvendinimo ataskaitas.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–16, 18 ir 19 straipsniai.

Nr. 2003/88

2003 m. lapkričio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/88/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų.

Taikytinos nuostatos: 1–19, 21–24 ir 26–29 straipsniai.

Nr. 2000/79

2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/79/EB dėl Europos aviakompanijų asociacijos (AEA), Europos transporto darbuotojų federacijos (ETF), Europos skrydžių įgulų asociacijos (ECA), Europos regioninių aviakompanijų asociacijos (ERA) ir Tarptautinės oro vežėjų asociacijos (IACA) Europos susitarimo dėl civilinės aviacijos mobiliųjų darbuotojų darbo laiko organizavimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 2 ir 3 straipsniai ir priedas.

F.   Vartotojų Apsauga

Nr. 90/314

1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų.

Taikytinos nuostatos: 1–10 straipsniai.

Nr. 93/13

1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais.

Taikytinos nuostatos: 1–10 straipsniai ir priedas.

Taikant 10 straipsnį, terminas „Komisija“ suprantamas kaip „visos kitos EBAE Susitariančiosios Šalys“.

Nr. 95/46

1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–34 straipsniai.

Nr. 2027/97

1997 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju,

su pakeitimais, padarytais:

2002 m. gegužės 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 889/2002, iš dalies keičiančiu Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–8 straipsniai.

Nr. 261/2004

2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–17 straipsniai.

Nr. 1107/2006

2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2006 dėl neįgalių asmenų ir ribotos judėsenos asmenų teisių keliaujant oru.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–16 straipsniai, I ir II priedai.

G.   Kompiuterinės Rezervavimo Sistemos

Nr. 80/2009

2009 m. sausio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 80/2009 dėl elgesio su kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis kodekso ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2299/89.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–19 straipsniai ir priedai.

H.   Kiti Teisės Aktai

Nr. 437/2003

2003 m. vasario 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 437/2003 dėl statistinių ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu,

su pakeitimais, padarytais:

2003 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1358/2003, įgyvendinančiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl statistikos ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu ir iš dalies keičiančiu jo I ir II priedus,

2005 m. balandžio 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 546/2005, pritaikančiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl duomenis teikiančios šalies kodų paskyrimo ir iš dalies keičiančiu Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1358/2003 dėl Bendrijos oro uostų sąrašo atnaujinimo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–11 straipsniai, I ir II priedai.

Nr. 1358/2003

2003 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1358/2003, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl statistikos ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu ir iš dalies keičiantis jo I ir II priedus,

su pakeitimais, padarytais:

2007 m. vasario 16 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 158/2007, iš dalies keičiančiu Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1358/2003 dėl Bendrijos oro uostų sąrašo.

Taikytini reikalavimai ir standartai: 1–4 straipsniai, I–III priedai.


II PRIEDAS

SUTARTOS SUSISIEKIMO PASLAUGOS IR NUSTATYTIEJI MARŠRUTAI

1.   

Viena Šalis kitos Šalies oro vežėjams suteikia teisę teikti oro susisiekimo paslaugas šiais maršrutais:

a)

kai tai Europos Sąjungos oro vežėjas: bet kuris punktas Europos Sąjungoje – tarpiniai punktai Europos kaimynystės politikos partnerių (1), Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusių valstybių (2) arba šio susitarimo V priede išvardytų valstybių teritorijose – bet kuris punktas Ukrainoje – punktai už tų teritorijų ribų;

b)

kai tai Ukrainos oro vežėjai: bet kuris punktas Ukrainoje – tarpiniai punktai Europos kaimynystės politikos partnerių, Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusių valstybių arba šio susitarimo V priede išvardytų valstybių teritorijose – bet kuris punktas Europos Sąjungoje.

Galima naudotis galiojančiomis teisėmis ir tartis dėl naujų teisių, įskaitant teisę pagal dvišalius Ukrainos ir ES valstybių narių susitarimus vykdyti skrydžius į punktus, esančius už jų teritorijų ribų, kai šioms teisėms ir punktams šis susitarimas netaikomas, su sąlyga, kad oro vežėjai nebūtų diskriminuojami dėl jų nacionalinės priklausomybės;

c)

be to, Europos Sąjungos oro vežėjams suteikiama teisė teikti oro susisiekimo paslaugas tarp Ukrainos teritorijoje esančių punktų, nepriklausomai nuo to, ar tokios paslaugos pradedamos ar baigiamos teikti ES, ar ne.

2.   

Pagal šio priedo 1 dalies a ir b punktus teikiamas paslaugas Ukrainos oro vežėjai pradeda arba baigia teikti Ukrainos teritorijoje, o Europos Sąjungos oro vežėjai – Europos Sąjungos teritorijoje.

3.   

Šalių oro vežėjai gali savo nuožiūra kai kuriuos arba visus skrydžius vykdyti taip:

a)

bet kuria viena ar abiem kryptimis;

b)

skrydžius, kurių numeriai skirtingi, jungti į vienu orlaiviu vykdomą skrydį;

c)

vykdyti skrydžius į tarpinius punktus ir punktus už Šalių teritorijų ribų, kaip nurodyta šio priedo 1 dalies a ir b punktuose, taip pat į Šalių teritorijose esančius punktus bet kuria tvarka ir pasirinkus bet kokį jų derinį;

d)

nesileisti tam tikrame punkte ar punktuose;

e)

bet kuriame punkte perlaipinti keleivius ir perkrauti krovinius iš bet kurio jiems priklausančio orlaivio į bet kurį kitą jiems priklausantį orlaivį;

f)

trumpam nutūpti bet kuriame vienos iš Šalių teritorijoje arba už jos ribų esančiame punkte;

g)

vežti tranzitu keleivius ar krovinius per kitos Šalies teritoriją, ir

h)

tuo pačiu orlaiviu vežti keleivius ir krovinius, neatsižvelgiant į tai, iš kur jie vežami.

4.   

Šalys kiekvienam oro vežėjui leidžia atsižvelgiant į komercines rinkos sąlygas nuspręsti dėl siūlomų tarptautinių oro susisiekimo paslaugų teikimo dažnumo ir keleivių vietų skaičiaus. Pripažindamos šią teisę, Šalys vienašališkai neapriboja keleivių skaičiaus ar krovinių kiekio, paslaugų teikimo dažnumo ar reguliarumo, taip pat nenustato, kokio tipo ar tipų orlaivius gali naudoti kitos Šalies oro vežėjai, nebent tai būtų daroma su muitine susijusiais tikslais, dėl techninių, eksploatacinių, aplinkos ar sveikatos apsaugos priežasčių arba taikant šio susitarimo 26 straipsnį.

5.   

Šalių oro vežėjai gali vykdyti skrydžius, įskaitant skrydžius pagal bendro kodo susitarimus, į bet kurį trečiojoje valstybėje esantį punktą, kuris nėra įtrauktas į nustatytuosius maršrutus, jeigu jie nesinaudoja penktosios laisvės teisėmis.

6.   

Šis priedas taikomas atsižvelgiant į šio susitarimo III priede nustatytas pereinamojo laikotarpio priemones ir į tame priede numatytų teisių praplėtimą.


(1)  Europos kaimynystės politikos partneriai – tai Alžyras, Armėnija, Azerbaidžanas, Baltarusija, Egiptas, Gruzija, Izraelis, Jordanija, Libanas, Libija, Marokas, Palestina, Sirija, Tunisas ir Moldovos Respublika; Ukraina į šį sąrašą nepatenka.

(2)  Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusios valstybės – tai šios daugiašalį Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo pasirašiusios Šalys: Europos Sąjungos valstybės narės, Albanijos Respublika, Bosnija ir Hercegovina, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Islandijos Respublika, Juodkalnijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Serbijos Respublika ir Kosovas (šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos).


III PRIEDAS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO PRIEMONĖS

1 SKIRSNIS

Pereinamieji laikotarpiai

1.

Visas su šiuo susitarimu susijusias nuostatas ir sąlygas Ukraina pradeda laipsniškai veiksmingai įgyvendinti per du pereinamuosius laikotarpius.

2.

Per juos Europos Komisija ir EASA atitinkamai atlieka vertinimus ir standartizacijos patikrinimus, o Jungtinis komitetas priima sprendimą, kaip numatyta šio susitarimo 33 straipsnyje.

2 SKIRSNIS

Per pirmąjį pereinamąjį laikotarpį taikomos specifikacijos

1.

Per pirmąjį pereinamąjį laikotarpį:

a)

Europos Sąjungos oro vežėjams ir Ukrainos išduotą licenciją turintiems oro vežėjams vykdant skrydžius tarp bet kurio Europos Sąjungoje esančio punkto ir bet kurio Ukrainoje esančio punkto, leidžiama naudotis neribotomis skrydžių teisėmis;

b)

įvertinus, kaip Ukraina įgyvendina atitinkamus Europos Sąjungos reikalavimus ir standartus, ir gavus Jungtinio komiteto informaciją, Ukraina pakviečiama stebėtojos teisėmis dalyvauti pagal Reglamento (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių nuostatas įsteigto komiteto darbe, ir

c)

šio susitarimo 22 straipsnio 5 dalies c punktas netaikomas.

2.

Prieš prasidedant antrajam pereinamajam laikotarpiui, Ukraina turi tenkinti šias sąlygas:

a)

į nacionalinės teisės aktus įtraukti ir įgyvendinti šiuose teisės aktuose nustatytus taikytinus reikalavimus ir standartus:

Reglamento (EB) Nr. 216/2008 (dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą);

Reglamento (ES) Nr. 748/2012 (kuriuo nustatomos orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, orlaivio ir susijusių gaminių, dalių bei prietaisų aplinkosauginio sertifikavimo, taip pat projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimo įgyvendinimo taisyklės);

Reglamento (EB) Nr. 2042/2003 (dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo);

Reglamento (ES) Nr. 965/2012 (kuriuo nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros);

Reglamento (ES) Nr. 1178/2011 (kuriuo nustatomi su civilinės aviacijos orlaivių įgula susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros);

Reglamento (ES) Nr. 996/2010 (dėl avarijų ir incidentų tyrimo ir prevencijos);

Direktyvos 2009/12/EB (dėl oro uostų mokesčių);

Direktyvos 96/67/EB (dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų rinką);

Reglamento (EEB) Nr. 95/93 (dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių);

Direktyvos 2000/79/EB (dėl Europos susitarimo dėl civilinės aviacijos mobiliųjų darbuotojų darbo laiko organizavimo);

Reglamento (EB) Nr. 1008/2008 (dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo) IV skyriaus;

Reglamento (EB) Nr. 785/2004 (dėl draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams);

Reglamento (EEB) Nr. 80/2009 (dėl kompiuterinių rezervavimo sistemų);

Reglamento (EB) Nr. 2027/97 (dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju);

Reglamento (EB) Nr. 261/2004 (bendros kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisyklės atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju);

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 549/2004, nustatančio bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (Pagrindų reglamentas);

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos danguje (Paslaugų teikimo reglamentas);

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (Oro erdvės reglamentas);

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (Sąveikos reglamentas);

2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 691/2010, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimus;

2006 m. gruodžio 6 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1794/2006, nustatančio bendrąją mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistemą;

2011 m. spalio 17 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1034/2011 dėl oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų saugos priežiūros, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 691/2010;

2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2150/2005, nustatančio lankstaus oro erdvės naudojimo bendrąsias taisykles, ir

2010 m. kovo 25 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 255/2010, kuriuo nustatomos bendrosios oro eismo srautų valdymo taisyklės,

įskaitant jų pakeitimus, nurodytus šio susitarimo I priede;

b)

taikyti licencijų oro susisiekimui vykdyti išdavimo taisykles, kurios yra iš esmės tapačios 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių II skyriuje nustatytoms taisyklėms, ir

c)

aviacijos saugumo srityje įgyvendinti ECAC dokumento Nr. 30 (su paskutiniais taikomais pakeitimais) II dalies nuostatas.

3 SKIRSNIS

Per antrąjį pereinamąjį laikotarpį taikomos specifikacijos

1.

Jungtiniam komitetui priėmus šio susitarimo 33 straipsnyje numatytą sprendimą, kuriuo patvirtinama, kad Ukraina tenkina visas šio priedo 2 skirsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas:

a)

ES valstybės narės, laikydamosi Jungtinio komiteto sprendime nustatytų sąlygų ir Reglamento (EB) Nr. 216/2008 11 straipsnio, pripažįsta Ukrainos išduotus šio susitarimo IV priedo 1 skirsnyje išvardytus atitinkamus pažymėjimus;

b)

taikomas šio susitarimo 22 straipsnio 5 dalies c punktas, ir

c)

įvertinus, kaip Ukraina įgyvendina atitinkamus Europos Sąjungos reikalavimus ir standartus, ir gavus Jungtinio komiteto informaciją, Ukraina pakviečiama stebėtojos teisėmis dalyvauti pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo nuostatas įsteigto komiteto darbe.

2.

Ukraina pradeda visapusiškai įgyvendinti šį susitarimą, kai įvykdo šias sąlygas:

a)

į nacionalinės teisės aktus įtraukia ir įgyvendina visus taikytinus šio susitarimo I priede nustatytų Europos Sąjungos teisės aktų reikalavimus ir standartus, ir

b)

sutvarko oro erdvę, už kurią yra atsakinga, pagal ES reikalavimus, taikomus funkcinių oro erdvės blokų sukūrimui.

4 SKIRSNIS

Visapusiškas šio susitarimo įgyvendinimas

Jungtiniam komitetui priėmus šio susitarimo 33 straipsnyje numatytą sprendimą, kuriuo patvirtinama, kad Ukraina tenkina visas šio priedo 3 skirsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas, taikomos toliau nurodytos nuostatos.

1.

Oro vežėjai ne tik naudojasi šio priedo 2 skirsnio 1 dalyje nurodytomis skrydžių teisėmis, bet ir:

a)

Europos Sąjungos oro vežėjams leidžiama naudotis neribotomis skrydžių teisėmis vykdant skrydžius tarp Ukrainoje esančių punktų, Europos kaimynystės politikos valstybėse ir Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusiose valstybėse esančių tarpinių punktų, taip pat šio susitarimo V priede išvardytose valstybėse esančių punktų ir už tų teritorijų ribų esančių punktų, su sąlyga, kad toks skrydis vykdomas teikiant paslaugas į vienoje iš valstybių narių esantį punktą.

Be to, Europos Sąjungos oro vežėjams leidžiama naudotis neribotomis skrydžių teisėmis tarp Ukrainos teritorijoje esančių punktų, nepriklausomai nuo to, ar tokios oro susisiekimo paslaugos pradedamos ar baigiamos teikti ES, ar ne; ir

b)

Ukrainos oro vežėjams leidžiama naudotis neribotomis skrydžių teisėmis vykdant skrydžius tarp Europos Sąjungoje esančių punktų, Europos kaimynystės politikos valstybėse, Susitarimą dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės pasirašiusiose valstybėse ir šio susitarimo V priede išvardytose valstybėse esančių tarpinių punktų, su sąlyga, kad toks skrydis vykdomas teikiant paslaugas į Ukrainoje esantį punktą.

2.

ES valstybės narės pripažįsta visus šio susitarimo IV priedo 2 skirsnyje nurodytus Ukrainos išduotus atitinkamus pažymėjimus, laikydamosi šiose nuostatose numatytų sąlygų.


IV PRIEDAS

ŠIO SUSITARIMO III PRIEDE NURODYTŲ PAŽYMĖJIMŲ SĄRAŠAS

1.   Orlaivio įgula

Piloto licencijų išdavimas, atnaujinimas, pakeitimas, apribojimas, galiojimo sustabdymas ar panaikinimas (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Asmenų, atsakingų už mokomuosius skrydžius ar imituojamo skrydžio mokymą ir už pilotų įgūdžių vertinimą, sertifikavimas (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Keleivių salono įgulos narių atestacijos pažymėjimų išdavimas, atnaujinimas, pakeitimas, apribojimas, galiojimo sustabdymas ar panaikinimas (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Pilotų sveikatos pažymėjimai: išdavimas, atnaujinimas, pakeitimas, apribojimas, galiojimo sustabdymas ar panaikinimas (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Aviacijos medicinos gydytojų sertifikavimas, taip pat sąlygos, kuriomis bendrosios praktikos gydytojai gali veikti kaip aviacijos medicinos gydytojai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Aviacijos medicinos gydytojų atliekamas periodiškas keleivių salono įgulos narių sveikatos vertinimas - už tokį vertinimą atsakingų asmenų kvalifikacija (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Pilotų mokymo organizacijų pažymėjimų išdavimo, išlaikymo, pakeitimo, apribojimo, galiojimo sustabdymo ar panaikinimo sąlygos (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Su civilinės aviacijos orlaivių įgulos narių kvalifikacija ir aviacijos medicinos gydytojų atliekamu jų sveikatos vertinimu susijusių aviacijos medicinos centrų pažymėjimų išdavimo, išlaikymo, pakeitimo, apribojimo, galiojimo sustabdymo ar panaikinimo sąlygos (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

Imituojamo skrydžio treniruoklių sertifikavimas ir juos eksploatuojančioms ir naudojančioms organizacijoms taikomi reikalavimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1178/2011 ir Reglamentas (ES) Nr. 290/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1178/2011).

2.   Oro eismo valdymas ir oro navigacijos paslaugos

Oro eismo paslaugų teikėjų pažymėjimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1034/2011, taip pat Reglamento (ES) Nr. 1035/2011 II priedas (Specialieji oro eismo paslaugų teikimo reikalavimai)).

Meteorologijos paslaugų teikėjų pažymėjimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1034/2011, taip pat Reglamento (ES) Nr. 1035/2011 III priedas (Specialieji meteorologijos paslaugų teikimo reikalavimai)).

Oro navigacijos informacijos paslaugų teikėjų pažymėjimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1034/2011, taip pat Reglamento (ES) Nr. 1035/2011 IV priedas (Specialieji oro navigacijos informacijos paslaugų teikimo reikalavimai)).

Specialieji ryšių, navigacijos ar stebėjimo paslaugų teikėjų pažymėjimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 1034/2011, taip pat Reglamento (ES) Nr. 1035/2011 V priedas (Specialieji ryšių, navigacijos ar stebėjimo paslaugų teikimo reikalavimai)).

Skrydžių vadovų ir skrydžių vadovų mokinių licencijos (išdavimas, galiojimo sustabdymas ir atšaukimas), taip pat susijusios kvalifikacijos ir patvirtinimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 805/2011).

Skrydžių vadovų sveikatos pažymėjimai (reglamentai (EB) Nr. 216/2008 ir (ES) Nr. 805/2011).

Skrydžių vadovų mokymo organizacijų sertifikatai: galiojimas, atnaujinimas, patvirtinimas ir naudojimas (reglamentai (EB) Nr. 216/2008, (ES) Nr. 805/2011).


V PRIEDAS

ŠIO SUSITARIMO 17, 19 IR 22 STRAIPSNIUOSE BEI II IR III PRIEDUOSE NURODYTŲ KITŲ VALSTYBIŲ SĄRAŠAS

1.

Islandijos Respublika (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

2.

Lichtenšteino Kunigaikštystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą);

3.

Norvegijos Karalystė (pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą), ir

4.

Šveicarijos Konfederacija (pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro transporto).


VI PRIEDAS

PROCEDŪRINĖS TAISYKLĖS

Šis susitarimas taikomas pagal toliau nurodytas procedūrines taisykles.

1.   UKRAINOS DALYVAVIMAS KOMITETŲ VEIKLOJE

Kai Ukraina pagal šį susitarimą įtraukiama į komitetų, įsteigtų atitinkamais Europos Sąjungos teisės aktais, veiklą, ji įgyja stebėtojos teises ir dalyvauja bei yra skatinama dalyvauti visose susijusiose diskusijose pagal šių komitetų darbo tvarkos taisykles, tačiau nedalyvauja posėdžiuose, kuriuose vyksta balsavimas.

Be to, siekdama įgyvendinti su oro eismo valdymu susijusius bendro Europos dangaus teisės aktus, Ukraina dalyvauja visų Europos Komisijos įsteigtų institucijų, kaip antai Pramonės konsultacinio organo (angl. Industry Consultation Body, ICB) ir Tinklo valdytojo, veikloje.

2.   STEBĖTOJO STATUSO EUROPOS AVIACIJOS SAUGOS AGENTŪROJE ĮGIJIMAS

Ukraina, turėdama stebėtojo statusą Europos aviacijos saugos agentūroje (EASA), įgyja teisę dalyvauti EASA techninių grupių ir organų, kuriuose veikia ES valstybės narės ir kitos Europos kaimynystės politikos valstybės partnerės, veikloje, laikydamasi tokiam dalyvavimui nustatytų sąlygų. Stebėtojas neturi teisės balsuoti. Šiuo statusu ji negali naudotis EASA valdyboje.

3.   BENDRADARBIAVIMAS IR KEITIMASIS INFORMACIJA

Kad Šalių kompetentingoms institucijoms būtų lengviau naudotis atitinkamais įgaliojimais, šios institucijos, jei jų prašoma, keičiasi visa tinkamam šio susitarimo įgyvendinimui reikalinga informacija.

4.   NUORODA Į KALBAS

Procedūrose, nustatytose taikant šį susitarimą, Šalys turi teisę vartoti bet kokią oficialią Europos Sąjungos institucijų ar ukrainiečių kalbą. Tačiau Šalys žino, kad vartojant anglų kalbą minėtos procedūros vyktų sklandžiau. Jeigu oficialus dokumentas yra parengtas ne oficialia Europos Sąjungos institucijų kalba, su dokumentu pateikiamas jo vertimas į oficialią Europos Sąjungos institucijų kalbą, atsižvelgiant į pirmesnio sakinio nuostatą. Jei Šalis per žodinę procedūrą ketina vartoti ne oficialią Europos Sąjungos institucijų kalbą, ta Šalis užtikrina sinchroninį vertimą į anglų kalbą.


VII PRIEDAS

ŠIO SUSITARIMO 26 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTI KRITERIJAI

1.   

Kriterijai, suderinami su tinkamu šio susitarimo įgyvendinimu:

a)

socialinio pobūdžio pagalba individualiems vartotojams, jei ji yra teikiama nediskriminuojant dėl atitinkamų paslaugų kilmės, ir

b)

pagalba gaivalinių nelaimių ar ypatingų įvykių sukeltiems nuostoliams kompensuoti.

2.   

Be to, su tinkamu šio susitarimo įgyvendinimu gali būti laikomi suderinami šie kriterijai:

a)

pagalba, skirta ekonominei plėtrai vietovėse, kuriose gyvenimo lygis labai žemas arba kuriose labai paplitęs nedarbas, skatinti;

b)

pagalba, skirta tam tikros ekonominės veiklos arba ekonomikos sričių plėtrai palengvinti, jei tenkinant Šalių interesus nedaromas neigiamas poveikis oro vežėjų komercinei veiklai, ir

c)

pagalba, skirta tikslams, numatytiems pagal ES horizontaliuosius bendrosios išimties reglamentus ir horizontaliąsias bei sektorių valstybės pagalbos taisykles, įgyvendinti ir teikiama pagal juose nustatytas sąlygas.


REGLAMENTAI

2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/58


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/1898

2021 m. liepos 20 d.

kuriuo nustatant informacinių ir ryšių technologijų naudojimo srities 2022 ataskaitinių metų kintamųjų skaičių ir pavadinimus papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1700

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. spalio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/1700, kuriuo nustatoma bendra Europos statistikos, susijusios su asmenimis ir namų ūkiais ir pagrįstos iš imčių surinktais individualaus lygmens duomenimis, sistema, iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 808/2004, (EB) Nr. 452/2008 ir (EB) Nr. 1338/2008 ir panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1177/2003 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 577/98 (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

siekdama patenkinti Reglamento (ES) 2019/1700 I priede nustatytų atitinkamų potemių statistikos poreikius, Komisija turėtų nustatyti informacinių ir ryšių technologijų naudojimo srities 2022 ataskaitinių metų duomenų rinkinio kintamųjų skaičių ir pavadinimus;

(2)

pagal šį reglamentą rinktinų kintamųjų skaičius neturi daugiau kaip 5 % viršyti informacinių ir ryšių technologijų naudojimo srities kintamųjų, kurie buvo renkami Reglamento (ES) 2019/1700 įsigaliojimo metu, skaičiaus,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Informacinių ir ryšių technologijų naudojimo srities 2022 ataskaitinių metų kintamųjų skaičius ir pavadinimai nustatomi priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 20 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 261 I, 2019 10 14, p. 1.


PRIEDAS

Informacinių ir ryšių technologijų naudojimo srities 2022 ataskaitinių metų kintamųjų skaičius ir pavadinimai

Tema

Potemė

Kintamojo identifikatorius

Kintamojo pavadinimas/kintamojo aprašymas

01. Techniniai elementai: 15 privalomų techninių kintamųjų;

2 neprivalomi techniniai kintamieji

Duomenų rinkimo informacija

REFYEAR

Tyrimo metai

Duomenų rinkimo informacija

INTDATE

Ataskaitinė data (pirmos apklausos data)

Duomenų rinkimo informacija

STRATUM_ID

Sluoksnis

Duomenų rinkimo informacija

PSU

Pirminis imties vienetas

Identifikavimas

HH_ID

Namų ūkio ID

Identifikavimas

IND_ID

Asmens ID

Identifikavimas

HH_REF_ID

Namų ūkio, kuriam priklauso asmuo, ID

Svoriai

HH_WGHT

Namų ūkio svoris

Svoriai

IND_WGHT

Asmens svoris

Apklausos charakteristikos

TIME

Apklausos trukmė

Apklausos charakteristikos

INT_TYPE

Apklausos būdas

Vieta

COUNTRY

Gyvenamosios vietos šalis

Vieta

GEO_NUTS1

Gyvenamosios vietos regionas

Vieta

GEO_NUTS2

(optional)

Gyvenamosios vietos regionas (neprivaloma)

Vieta

GEO_NUTS3

(optional)

Gyvenamosios vietos regionas

(neprivaloma)

Vieta

DEG_URBA

Urbanizacijos laipsnis

Vieta

GEO_DEV

Geografinė vieta

02. Asmenų ir namų ūkių charakteristikos:

7 renkami kintamieji;

1 išvestinis kintamasis; 7 neprivalomi kintamieji

Demografinė padėtis

SEX

Lytis

Demografinė padėtis

YEARBIR

Gimimo metai

Demografinė padėtis

PASSBIR

Gimtadienis (ar jau praėjęs)

Demografinė padėtis

AGE

Amžius suėjusių metų skaičiumi

Pilietybės ir migracijos statusas

CITIZENSHIP

Pagrindinės pilietybės šalis

Pilietybės ir migracijos statusas

CNTRYB

Gimimo šalis

Namų ūkio sudėtis

HH_POP

Namų ūkio dydis (namų ūkio narių skaičius)

Namų ūkio sudėtis

HH_POP_16_24 (optional)

16–24 m. amžiaus namų ūkio narių skaičius (neprivaloma)

Namų ūkio sudėtis

HH_POP_16_24S (optional)

16–24 m. amžiaus namų ūkiui priklausančių moksleivių ir studentų skaičius

(neprivaloma)

Namų ūkio sudėtis

HH_POP_25_64 (optional)

25–64 m. amžiaus namų ūkio narių skaičius (neprivaloma)

Namų ūkio sudėtis

HH_POP_65_MAX (optional)

65 m. amžiaus ar vyresnių namų ūkio narių skaičius (neprivaloma)

Namų ūkio sudėtis

HH_CHILD

Jaunesnių nei 16 m. amžiaus vaikų skaičius

Namų ūkio sudėtis

HH_CHILD_14_15

(optional)

14–15 m. amžiaus vaikų skaičius

(neprivaloma)

Namų ūkio sudėtis

HH_CHILD_5_13

(optional)

5–13 m. amžiaus vaikų skaičius (neprivaloma)

Namų ūkio sudėtis

HH_CHILD_LE_4

(optional)

4 m. amžiaus ar jaunesnių vaikų skaičius (neprivaloma)

03. Dalyvavimas darbo rinkoje:

5 renkami kintamieji;

3 neprivalomi kintamieji

Pagrindinis aktyvumo statusas (paties asmens apibūdintas)

MAINSTAT

Pagrindinis aktyvumo statusas (paties asmens apibūdintas)

Esminės darbo charakteristikos

STAPRO

Pagrindinis darbas: užimtumo statusas

Esminės darbo charakteristikos

NACE1D

(optional)

Pagrindinis darbas: vietos vieneto ekonominė veikla

(neprivaloma)

Esminės darbo charakteristikos

ISCO2D

Pagrindinis darbas: profesija

Esminės darbo charakteristikos

OCC_ICT

IRT specialistas arba ne IRT specialistas

Esminės darbo charakteristikos

OCC_MAN

Darbininkas arba ne darbininkas

Esminės darbo charakteristikos

EMPST_WKT

(optional)

Pagrindinis darbas: visą ar ne visą darbo dieną (paties asmens apibūdintas)

(neprivaloma)

Sutarties trukmė

EMPST_CONTR

(optional)

Pagrindinis darbas: laikinas ar nuolatinis

(neprivaloma)

04. Įgytas išsilavinimas ir susijusi informacija:

1 renkamas kintamasis;

1 išvestinis kintamasis

Išsilavinimo lygis

ISCEDD

Įgyto išsilavinimo lygis (aukščiausias baigto mokymo lygmuo)

Išsilavinimo lygis

ISCED

Suvestinis įgyto išsilavinimo lygis

5. Sveikata: sveikatos būklė ir negalia, galimybė naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis ir jų prieinamumas bei naudojimasis jomis ir sveikatą lemiantys veiksniai:

1 renkamas kintamasis

Būtinojo Europos gyventojų sveikatos modulio elementai

GALI

Veiklos apribojimai dėl sveikatos problemų

06. Pajamos, vartojimas ir turto elementai, įskaitant skolas:

1 renkamas kintamasis

Bendrosios mėnesinės namų ūkio pajamos

HH_IQ5

Bendrosios vidutinės grynosios dabartinės mėnesinės pajamos

07. Dalyvavimas informacinės visuomenės veikloje:

119 renkamų kintamųjų;

3 išvestiniai kintamieji;

14 neprivalomų kintamųjų

Galimybės naudoti IRT

IACC

Namų ūkio prieiga prie interneto (naudojant bet kokį įrenginį)

IRT naudojimas ir naudojimo dažnumas

IU

Naudojimasis internetu paskutinį kartą bet kurioje vietoje naudojantis bet kokiu įrenginiu

IRT naudojimas ir naudojimo dažnumas

IFUS

Vidutinis naudojimosi internetu dažnumas per pastaruosius 3 mėnesius

Veikla internete

IUEM

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais e. laiškams siųsti ir gauti

Veikla internete

IUPH1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais skambučiams (įskaitant vaizdo skambučius) internetu atlikti

Veikla internete

IUSNET

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais dalyvauti socialiniuose tinkluose (naudotojo paskyroms kurti, pranešimams ar kitai informacijai skelbti)

Veikla internete

IUCHAT1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais tikralaikiams pokalbiams (pranešimų mainams)

Veikla internete

IUIF

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais informacijai apie prekes ar paslaugas ieškoti

Veikla internete

IUNW1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais naujienų svetainėms, laikraščiams ir naujienų žurnalams skaityti

Veikla internete

IUPOL2

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais nuomonei pilietiniais ar politiniais klausimais išreikšti interneto svetainėse arba socialinėse medijose

Veikla internete

IUVOTE

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais dalyvauti konsultacijose internetu arba balsuoti dėl pilietinių ar politinių klausimų (pvz., dėl miesto planavimo, peticijoms pasirašyti)

Veikla internete

IUMUSS1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais muzikai klausyti (pvz., interneto radijas, srautinis muzikos siuntimas) ar muzikos įrašams atsisiųsti

Veikla internete

IUSTV

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais televizijos transliuotojų internetu transliuojamai televizijai (tiesiogiai arba įrašams) žiūrėti (pvz., [nacionalinio lygmens pavyzdžiai])

Veikla internete

IUVOD

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais užsakomosioms vaizdo programoms žiūrėti naudojantis komercinėmis paslaugomis

Veikla internete

IUVSS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais vaizdo medžiagai žiūrėti naudojantis dalijimosi vaizdo medžiaga paslaugomis

Veikla internete

IUPDG

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais žaidimams žaisti ar atsisiųsti

Veikla internete

IUPCAST

(optional)

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais tinklalaidėms klausyti ar atsisiųsti

(neprivaloma)

Veikla internete

IHIF

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais su sveikata susijusiai informacijai ieškoti (pvz., apie sužeidimus, ligas, mitybą, sveikatos gerinimą)

Veikla internete

IUMAPP

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais užsiregistruoti pas gydytoją per interneto svetainę arba mobiliąją programėlę (pvz., ligoninės arba sveikatos priežiūros centro)

Veikla internete

IUAPR

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais prieigai prie asmens medicinos dokumentų internete gauti

Veikla internete

IUOHC

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais kitoms sveikatos paslaugoms gauti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę, užuot apsilankius ligoninėje ar pas gydytoją (pvz., receptui ar konsultacijai internetu gauti)

Veikla internete

IUSELL

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais prekėms ar paslaugoms parduoti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę

Veikla internete

IUBK

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais elektroninei bankininkystei (įskaitant mobiliąją bankininkystę)

Veikla internete

IUOLC

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius mokymosi veiklai švietimo, profesiniais arba asmeniniais tikslais, pasirinkus mokymosi internetu kursą

Veikla internete

IUOLM

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius mokymosi veiklai švietimo, profesiniais arba asmeniniais tikslais, pasirinkus ne visą mokymosi internetu kursą, o naudojantis tik internetine mokomąja medžiaga (pvz., mokomaisiais filmukais, internetiniais seminarais, elektroniniais vadovėliais, mokymosi programėlėmis ar platformomis)

Veikla internete

IUOCIS1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius mokymosi veiklai švietimo, profesiniais arba asmeniniais tikslais, su dėstytojais arba studentais bendraujant internetinėmis garso ar vaizdo priemonėmis

Veikla internete

IUOFE

Mokymosi veikla, kurioje respondentas dalyvavo per pastaruosius 3 mėnesius formaliojo švietimo tikslais (pvz., mokykloje ar universitete)

Veikla internete

IUOW

Mokymosi veikla, kurioje respondentas dalyvavo per pastaruosius 3 mėnesius profesiniais ir (arba) su darbu susijusiais tikslais

Veikla internete

IUOPP

Mokymosi veikla, kurioje respondentas dalyvavo per pastaruosius 3 mėnesius asmeniniais tikslais

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVIP

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle prieigai prie valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų saugomos jo asmens informacijos gauti

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVIDB

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle prieigai prie viešose duomenų bazėse ar registruose laikomos informacijos gauti (pvz., apie knygų prieinamumą viešosiose bibliotekose, kadastrinių duomenų ar įmonių registrų)

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOV12IF

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle informacijai gauti (pvz., apie paslaugas, išmokas, teises, įstatymus, darbo laiką)

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVIX

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais nėra naudojęsis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle prieigai prie asmens įrašų ar duomenų bazių gauti

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOV12FM

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle oficialiems blankams atsisiųsti ir (arba) spausdinti

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVAPR

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle užsiregistruoti vizitui ar užsakymui atlikti (pvz., knygai užsakyti viešojoje bibliotekoje, vizitui su valstybės tarnautoju ar valstybinės sveikatos priežiūros paslaugų teikėju)

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVPOST

(Optional)

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle oficialiems pranešimams ar dokumentams, valdžios institucijų pateiktiems per respondento paskyrą valdžios institucijų ar tarnybų interneto svetainėje ar mobiliojoje programėlėje (įrašyti tarnybos pavadinimą, jei taikoma šalies atveju), gauti (pvz., pranešimams apie baudas ar sąskaitas, laiškams; šaukimams į teismą, teismo dokumentams, [nacionalinio lygmens pavyzdžiai]). Neturėtų būti įtraukiamos e. paštu ar SMS siunčiamos informacinės žinutės ar pranešimai, kad dokumentas parengtas (neprivaloma).

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVTAX1

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle savo mokesčių deklaracijai pateikti

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVODC

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle prašymams dėl oficialių dokumentų ar pažymėjimų teikti (pvz., mokslo baigimo, gimimo, santuokos, ištuokos, mirties, gyvenamosios vietos, policijos duomenų ar informacijos apie teistumą, [nacionalinio lygmens pavyzdžiai])

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVBE

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle prašymams dėl išmokų ar teisių teikti (pvz., pensijos, nedarbo, išmokų vaikui, priėmimo į mokyklas, universitetus, [nacionalinio lygmens pavyzdžiai])

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVRCC

Respondentas per pastaruosius 12 mėnesių asmeniniais tikslais naudojosi valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle kitiems prašymams, reikalavimams ar skundams teikti (pvz., pranešimams policijai dėl vagystės, teisiniams skundams, prašymams dėl teisinės pagalbos, civiliniams ieškiniams teismui pateikti, [nacionalinio lygmens pavyzdžiai])

Sąveika su valdžios institucijomis

IRGOVNN

Priežastys, kodėl respondentas neprašė oficialių dokumentų ar neteikė reikalavimų per valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetainę ar mobiliąją programėlę per pastaruosius 12 mėnesių: respondentui nebuvo poreikio prašyti dokumentų ar teikti reikalavimų

Sąveika su valdžios institucijomis

IRGOVLS

Priežastys, kodėl respondentas neprašė oficialių dokumentų ar neteikė reikalavimų per valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetainę ar mobiliąją programėlę per pastaruosius 12 mėnesių: įgūdžių ar žinių trūkumas (pvz., respondentas nežinojo, kaip naudotis interneto svetaine ar mobiliąja programėle arba jos buvo pernelyg sudėtingos naudoti)

Sąveika su valdžios institucijomis

IRGOVSEC

Priežastys, kodėl respondentas neprašė oficialių dokumentų ar neteikė reikalavimų per valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetainę ar mobiliąją programėlę per pastaruosius 12 mėnesių: susirūpinimas dėl asmens duomenų saugumo ar nenoras mokėti internetu (dėl sukčiavimo kredito kortelėmis)

Sąveika su valdžios institucijomis

IRGOVEID

(Optional)

Priežastys, kodėl respondentas neprašė oficialių dokumentų ar neteikė reikalavimų per valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetainę ar mobiliąją programėlę per pastaruosius 12 mėnesių: respondentas neturėjo elektroninio parašo, aktyvuotos elektroninės atpažinties (e. ID) ar kitos e. ID priemonės (kurios reikia norint naudotis paslaugomis) [nacionalinio lygmens pavyzdžiai] (neprivaloma)

Sąveika su valdžios institucijomis

IRGOVOP

Priežastys, kodėl respondentas neprašė oficialių dokumentų ar neteikė reikalavimų per valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetainę ar mobiliąją programėlę per pastaruosius 12 mėnesių: respondento vardu tai atliko kitas asmuo (pvz., konsultantas, patarėjas, giminaitis)

Sąveika su valdžios institucijomis

IRGOVOTH

Priežastys, kodėl respondentas neprašė oficialių dokumentų ar neteikė reikalavimų per valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetainę ar mobiliąją programėlę per pastaruosius 12 mėnesių: kita priežastis

Sąveika su valdžios institucijomis

IGOVANYS

Respondentas yra kreipęsis į valdžios institucijas

Sąveika su valdžios institucijomis

IIGOVDU

Sunkumai, su kuriais susidurta naudojantis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle per pastaruosius 12 mėnesių:

svetainė ar programėlė buvo pernelyg sudėtinga naudoti (pvz., nepatogi naudoti, vartojamos neaiškios formuluotės, nepakankamai gerai paaiškinta procedūra)

Sąveika su valdžios institucijomis

IIGOVTP

Sunkumai, su kuriais susidurta naudojantis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle per pastaruosius 12 mėnesių:

techninės problemos naudojantis svetaine ar programėle (pvz., ilgas įkelties laikas, svetainės strigtis)

Sąveika su valdžios institucijomis

IIGOVEID

(Optional)

Sunkumai, su kuriais susidurta naudojantis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle per pastaruosius 12 mėnesių:

problemos naudojantis elektroniniu parašu arba elektronine atpažintimi (e. ID) (neprivaloma)

Sąveika su valdžios institucijomis

IIGOVPAY

(Optional)

Sunkumai, su kuriais susidurta naudojantis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle per pastaruosius 12 mėnesių: respondentas negalėjo atlikti mokėjimo naudodamasis svetaine ar programėle (pvz., neturėjo reikiamos mokėjimo priemonės) (neprivaloma)

Sąveika su valdžios institucijomis

IIGOVMOB

Sunkumai, su kuriais susidurta naudojantis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle per pastaruosius 12 mėnesių: respondentas negalėjo pasinaudoti paslauga naudodamasis išmaniuoju telefonu ar planšetiniu kompiuteriu (pvz., nesuderinama įrenginio versija ar neprieinamos programėlės)

Sąveika su valdžios institucijomis

IIGOVOTH

Sunkumai, su kuriais susidurta naudojantis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle per pastaruosius 12 mėnesių:

kiti sunkumai

Sąveika su valdžios institucijomis

IIGOVX

Respondentas nesusidūrė su jokiais sunkumais naudodamasis valdžios institucijų ar viešųjų tarnybų interneto svetaine ar mobiliąja programėle per pastaruosius 12 mėnesių

E. prekyba

IBUY

Paskutinis prekių arba paslaugų pirkimas ar užsakymas internetu asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BCLOT1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius drabužiams (įskaitant sporto aprangą), avalynei ar aksesuarams (pvz., rankinėms, juvelyriniams dirbiniams) pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BSPG

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius sporto prekėms (išskyrus sporto aprangą) pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BCG

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius vaikų žaislams ar vaikų priežiūros prekėms (pvz., sauskelnėms, buteliukams, vežimėliams) pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BFURN1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius baldams ar interjero reikmenims (pvz., kilimams ar užuolaidoms) ar sodininkystės prekėms (pvz., įrankiams, augalams) pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BMUSG

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius muzikai, įrašytai į kompaktinius diskus (CD), vinilo plokšteles ir pan., pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BFLMG

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius filmams ar serialams, įrašytiems į skaitmeninius vaizdo diskus (DVD), „Blu-ray“ diskus ir pan., pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BBOOKNLG

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius spausdintoms knygoms, žurnalams ar laikraščiams pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BHARD1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius kompiuteriams, planšetiniams kompiuteriams, mobiliesiems telefonams ar priedams pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BEEQU1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius buitinei elektronikai (pvz., televizoriams, garso aparatūrai, fotoaparatams, paneliniams ar išmaniesiems garsiakalbiams, virtualiesiems asistentams) ar buitiniams prietaisams (pvz., skalbyklėms) pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BMED1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius vaistams ar maisto papildams, pvz., vitaminams (išskyrus internetu pratęsiamus receptus), pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BFDR

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius restoranų, greitojo maisto restoranų tinklų, aprūpinimo maistu ir gėrimais įmonių tiekiamiems produktams pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę iš įmonių ar privačių asmenų asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BFDS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius parduotuvių ar rinkinių patiekalams gaminti tiekėjų tiekiamiems maisto produktams ar gėrimams pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui iš įmonių ar privačių asmenų

E. prekyba

BCBW

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius kosmetikai, grožio ar sveikatingumo produktams pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BCPH

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius valymo ar asmens higienos produktams (pvz., dantų šepetėliams, nosinėms, plovikliams, šluostėms) pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BBMC

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius dviračiams, mopedams, automobiliams ar kitoms transporto priemonėms ar jų detalėms pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BOPG

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius kitoms fizinėms prekėms pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BPG_ANY

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius bet kurioms išvardytoms fizinėms prekėms pirkti iš įmonių ar privačių asmenų (įskaitant naudotas prekes) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BPG_DOM

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius prekėms pirkti iš savo šalies pardavėjų (įmonių ar privačių asmenų) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę

E. prekyba

BPG_EU

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius prekėms pirkti iš kitų ES šalių pardavėjų (įmonių ar privačių asmenų) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę

E. prekyba

BPG_WRLD

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius prekėms pirkti iš kitų pasaulio šalių pardavėjų (įmonių ar privačių asmenų) per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę

E. prekyba

BPG_UNK

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius prekėms pirkti iš pardavėjų, kurių kilmės šalis nežinoma (įmonių ar privačių asmenų), per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę

E. prekyba

BPG_PP

Iš privačių asmenų per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę įsigytos prekės

E. prekyba

BMUSS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius muzikai pirkti ar prenumeruoti srautinio siuntimo paslauga ar atsisiunčiant per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BFLMS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius filmams ar serialams pirkti ar prenumeruoti srautinio siuntimo paslauga ar atsisiunčiant per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BBOOKNLS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius elektroninėms knygoms, internetiniams žurnalams ar internetiniams laikraščiams pirkti ar prenumeruoti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BGAMES

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius žaidimams pirkti ar prenumeruoti internete ar atsisiunčiant į išmaniuosius telefonus, planšetinius kompiuterius, kompiuterius ar konsoles per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BSOFTS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius kompiuterių programinei įrangai ar kitai programinei įrangai pirkti ar prenumeruoti atsisiunčiant, įskaitant naujinimą, per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BHLFTS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius su sveikata ar kūno rengyba susijusioms mobiliosioms programėlėms (išskyrus nemokamas) pirkti ar prenumeruoti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BAPP

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius kitoms mobiliosioms programėlėms (pvz., susijusioms su kalbų mokymusi, keliavimu, oru) (išskyrus nemokamas mobiliąsias programėles) pirkti ar prenumeruoti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BSTICK

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius sporto renginių bilietams pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BCTICK

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius kultūros ar kitų renginių (pvz., kino, koncertų, mugių) bilietams pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BSIMC

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius interneto ar mobiliojo ryšio abonementui pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BSUTIL

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius elektros, vandens ar šilumos tiekimo, atliekų tvarkymo ar panašių paslaugų abonementui pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BHHS

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius buitinėms paslaugoms (pvz., valymo, auklių, remonto, sodininkystės) (taip pat iš privačių asmenų) pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BHHS_PP

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius buitinėms paslaugoms iš privačių asmenų pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BTPS_E

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius transporto paslaugoms pirkti iš transporto įmonės, pvz., vietos autobusų, skrydžių ar traukinių bilietams ar kelionei taksi, per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BTPS_PP

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius transporto paslaugoms iš privataus asmens pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BRA_E

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius būstui nuomotis iš įmonės, pvz., viešbučio ar kelionių agentūros, per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BRA_PP

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius būstui nuomotis iš privataus asmens per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

E. prekyba

BOTS (optional)

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius bet kurioms kitoms paslaugoms (išskyrus finansines ir draudimo paslaugas) pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniam naudojimui

(neprivaloma)

E. prekyba

BFIN_IN1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius draudimo liudijimams, įskaitant kelionių draudimą, taip pat kartu su, pvz., lėktuvo bilietu, pirkti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniais tikslais

E. prekyba

BFIN_CR1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius paskolai ar kreditui iš banko ar kito finansinių paslaugų teikėjo paimti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniais tikslais

E. prekyba

BFIN_SH1

Naudojimasis internetu per pastaruosius 3 mėnesius akcijoms, obligacijoms, fondų vienetams ar kitam finansiniam turtui pirkti ar parduoti per interneto svetainę ar mobiliąją programėlę asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DEM

Prie interneto prijungtų termostatų, buitinių skaitiklių, šviestuvų, papildinių ar kitų prie interneto prijungtų sprendinių energijai valdyti respondento namuose naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DSEC

Prie interneto prijungtų namų apsaugos sistemų, dūmų detektorių, saugumo kamerų, durų spynų ar kitų prie interneto prijungtų saugumo ar saugos priemonių respondento namuose naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DHA

Prie interneto prijungtų buitinių prietaisų, pvz., automatinių dulkių siurblių, šaldytuvų, orkaičių, kavos aparatų, naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DVA

Virtualiųjų asistentų (išmaniųjų garsiakalbių ar mobiliųjų programėlių) naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DX

Respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BDK

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: respondentas nežinojo, kad tokių įrenginių ar sistemų yra

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BNN

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: respondentui nebuvo poreikio naudoti tokius prijungtus įrenginius ar sistemas

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BCST

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: pernelyg didelės sąnaudos

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BLC

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: nesuderinama su kitais įrenginiais ar sistemomis

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BLSK

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: įgūdžių naudotis tokiais įrenginiais ar sistemomis trūkumas

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BCPP

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: susirūpinimas dėl privatumo ir duomenų apie respondentą, gaunamų naudojant tokius įrenginius ar sistemas, apsaugos

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BCSC

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: susirūpinimas dėl saugumo (pvz., dėl to, kad į tokį įrenginį ar sistemą bus įsilaužta)

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BCSH

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: susirūpinimas dėl saugos ar sveikatos (pvz., dėl to, kad naudojant įrenginį ar sistemą gali įvykti nelaimingas atsitikimas, galima susižeisti ar susirgti)

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_BOTH

Priežastys, kodėl respondentas nenaudojo jokių prie interneto prijungtų įrenginių energijai valdyti, saugumo ar saugos sprendinių, buitinių prietaisų ar virtualiųjų asistentų asmeniniais tikslais: kitos priežastys

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_IUTV

Interneto naudojimas: prie interneto prijungtas televizorius respondento namuose asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_IUGC

Interneto naudojimas: prie interneto prijungta žaidimų konsolė respondento namuose asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_IUHA

Interneto naudojimas: prie interneto prijungta buitinė garso sistema arba išmanieji garsiakalbiai respondento namuose asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DCS

Prie interneto prijungtų išmaniųjų laikrodžių, kūno rengybos apyrankių, prie interneto prijungtų akinių ar ausinių su įmontuotu mikrofonu, sekimo saugumo tikslais įrenginių, prie interneto prijungtų priedų, prie interneto prijungtų drabužių ar avalynės naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DHE

Prie interneto prijungtų įrenginių kraujospūdžiui, cukraus kiekiui kraujuje, kūno svoriui (pvz., išmaniosiomis svarstyklėmis) stebėti ar kitų prie interneto prijungtų sveikatos ir medicininės priežiūros įrenginių naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DTOY

Prie interneto prijungtų žaislų, pvz., robotų (įskaitant mokomuosius) ar lėlių, naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_DCAR

Automobilių, kuriuose įmontuota belaidžio interneto jungtis, naudojimas asmeniniais tikslais

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_USE

Respondentas naudojosi daiktų internetu

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_PSEC

Problemos, su kuriomis susidurta naudojant minėtus prie interneto prijungtus įrenginius ar sistemas: saugumo ar privatumo problemos (pvz., į įrenginį ar sistemą buvo įsilaužta, kilo problemų, susijusių su naudojant šiuos įrenginius ar sistemas gautos informacijos apie respondentą ir jo šeimą apsauga)

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_PSHE

Problemos, su kuriomis susidurta naudojant minėtuosius prie interneto prijungtus įrenginius ar sistemas: saugos ar sveikatos problemos (pvz., naudojant įrenginį ar sistemą įvyko nelaimingas atsitikimas, susižeista ar susirgta)

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_PDU

Problemos, su kuriomis susidurta naudojant minėtuosius prie interneto prijungtus įrenginius ar sistemas: įrenginį sunku naudoti (pvz., parengti naudoti, įdiegti, prijungti, sugretinti)

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_POTH

Problemos, su kuriomis susidurta naudojant minėtuosius prie interneto prijungtus įrenginius ar sistemas: kitos problemos (pvz., ryšio, techninės pagalbos problemos)

Prisijungimas prie interneto iš bet kurios vietos

IOT_PX

Respondentas nesusidūrė su problemomis naudodamas minėtuosius prie interneto prijungtus įrenginius ar sistemas

Naudojimo poveikis

ECO_DMOB

Ką respondentas padarė su savo senu ar nebenaudojamu mobiliojo ryšio ar išmaniuoju telefonu

Naudojimo poveikis

ECO_DLT

Ką respondentas padarė su savo senu ar nebenaudojamu nešiojamuoju ar planšetiniu kompiuteriu

Naudojimo poveikis

ECO_DPC

Ką respondentas padarė su savo senu ar nebenaudojamu staliniu kompiuteriu

Naudojimo poveikis

ECO_PP

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: kaina

(neprivaloma)

Naudojimo poveikis

ECO_PHD

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: standžiojo disko savybės (talpa, greitis), procesoriaus greitis

(neprivaloma)

Naudojimo poveikis

ECO_PECD

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: įrenginio ekologinis projektavimas, pvz., įrenginys tvarus ir remontuojamas, jį galima naujovinti ir jam reikia mažiau medžiagų; pakuotei naudojamos aplinkai nekenksmingos medžiagos ir pan.

(neprivaloma)

Naudojimo poveikis

ECO_PEG

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: galimybė ilgiau naudoti įrenginį įsigyjant papildomą garantiją

(neprivaloma)

Naudojimo poveikis

ECO_PEE

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: įrenginio energijos vartojimo efektyvumas

(neprivaloma)

Naudojimo poveikis

ECO_PTBS

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: gamintojo ar pardavėjo taikoma prekės grąžinimo sistema (t. y. galimybė pasenusį įrenginį nemokamai grąžinti gamintojui ar pardavėjui arba gauti nuolaidą kitam įrenginiui)

(neprivaloma)

Naudojimo poveikis

ECO_PX

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: respondentui nebuvo svarbi nė viena iš minėtųjų charakteristikų

(neprivaloma)

Naudojimo poveikis

ECO_PBX

(Optional)

Charakteristikos, kurios respondentui buvo svarbios pastarąjį kartą įsigyjant mobiliojo ryšio ar išmanųjį telefoną, planšetinį, nešiojamąjį ar stalinį kompiuterį: respondentas nėra pirkęs nė vieno iš šių įrenginių

(neprivaloma)


2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/77


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1899

2021 m. spalio 25 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas („Fertőd vidéki sárgarépa“ (SGN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Vengrijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Fertőd vidéki sárgarépa“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Fertőd vidéki sárgarépa“ turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Fertőd vidéki sárgarépa“ (SGN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.6 klasei „Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. spalio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL C 283, 2021 7 15, p. 12.

(3)  2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/78


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1900

2021 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1793 dėl laikino oficialios kontrolės sustiprinimo ir neatidėliotinų priemonių taikymo tam tikroms į Sąjungą iš tam tikrų trečiųjų šalių įvežamoms prekėms, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) 2017/625 ir (EB) Nr. 178/2002

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punktą,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (2), ypač į jo 47 straipsnio 2 dalies b punktą, 54 straipsnio 4 dalies a ir b punktus ir 90 straipsnio a, b ir c punktus,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/1793 (3) nustatytos taisyklės dėl iš tam tikrų trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamų į to įgyvendinimo reglamento I priedą įtrauktų tam tikrų negyvūninių maisto produktų ir pašarų oficialios kontrolės laikino sustiprinimo, dėl specialių sąlygų taikymo iš tam tikrų trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamiems į to įgyvendinimo reglamento II priedą įtrauktiems tam tikriems maisto produktams ir pašarams dėl taršos mikotoksinais, įskaitant aflatoksinus, pesticidų liekanomis, pentachlorfenoliu ir dioksinais rizikos ir mikrobiologinės taršos rizikos ir dėl į to įgyvendinimo reglamento IIa priedą įtrauktų tam tikrų maisto produktų ir pašarų įvežimo į Sąjungą iš tam tikrų trečiųjų šalių sustabdymo;

(2)

kadangi Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 1 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje, 8 straipsnyje, II priedo 2 lentelėje ir IV priede terminas „sudėtiniai maisto produktai“ vartojamas kitaip nei kituose Sąjungos teisės aktuose, šį terminą tikslinga pakeisti terminu „maisto produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau sudedamųjų dalių“;

(3)

siekiant užtikrinti vienodą Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 supratimą ir taikymą, tikslinga to įgyvendinimo reglamento 2 straipsnį papildyti termino „kilmės šalis“ apibrėžtimi;

(4)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 12 straipsnyje nustatyta, kad jo I ir II prieduose pateikti sąrašai turi būti reguliariai, bet ne rečiau kaip kas šešis mėnesius, peržiūrimi, kad būtų atsižvelgiama į naują informaciją, susijusią su rizika ir Sąjungos teisės aktų nesilaikymo atvejais;

(5)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 IIa priede išvardyti maisto produktai ir pašarai iš tam tikrų trečiųjų šalių, kurių įvežimas į Sąjungą sustabdomas, kaip nurodyta to reglamento 11a straipsnyje;

(6)

kadangi Įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/1793 nėra aiškiai numatytas neatidėliotinų priemonių taikymo IIa priede išvardytiems produktams laikotarpis ir atsižvelgiant į tai, kad gavus naujos informacijos, susijusios su rizika ir Sąjungos teisės aktų nesilaikymo atvejais, šios priemonės turi būti panaikintos arba pakeistos, šio reglamento IIa priede pateiktas sąrašas taip pat turėtų būti reguliariai peržiūrimas. Todėl tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 12 straipsnį;

(7)

atsižvelgiant į pastarojo meto su maisto produktais susijusių incidentų, apie kuriuos pranešta naudojantis Skubių pranešimų apie nesaugų maistą ir pašarus sistema (RASFF), nustatyta Reglamentu (EB) Nr. 178/2002, skaičių ir svarbą bei informaciją apie 2020 m. antrą pusmetį valstybių narių vykdytą negyvūninių maisto produktų ir pašarų oficialią kontrolę, matyti, kad Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I ir II prieduose pateiktus sąrašus reikėtų iš dalies pakeisti siekiant apsaugoti žmonių sveikatą Sąjungoje;

(8)

visų pirma, RASFF pranešimų duomenys apie citrinų siuntas iš Turkijos ir informacija apie valstybių narių vykdytą oficialią kontrolę rodo, kad dėl galimos taršos pesticidų liekanomis žmonių sveikatai kilo naujų pavojų, todėl reikia sustiprinti oficialią kontrolę. Be to, informacija apie valstybių narių vykdytą žemės riešutų siuntų iš Brazilijos oficialią kontrolę rodo, kad dėl galimos taršos pesticidų liekanomis žmonių sveikatai kilo naujų pavojų, todėl reikia sustiprinti oficialią kontrolę. Taigi abiem šioms prekėms skirti įrašai turėtų būti įtraukti į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I priedą ir nustatytas 20 % tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas;

(9)

kadangi vykdydamos oficialią kontrolę pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/1793 valstybės narės nustatė, kad dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos pesticidų liekanomis, ir dėl didelio skaičiaus pranešimų, perduotų per RASFF, apelsinų, mandarinų, klementinų, vilkingų ir panašių citrusinių hibridų, taip pat saldžiųjų paprikų ir Capsicum genties paprikų (išskyrus saldžiąsias) iš Turkijos tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą tikslinga padidinti iki 20 %;

(10)

kadangi vykdydamos oficialią kontrolę pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/1793 valstybės narės nustatė, kad labai dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos pesticidų liekanomis, duonvaisių iš Malaizijos ir Capsicum genties paprikų (išskyrus saldžiąsias) iš Ugandos tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą tikslinga padidinti iki 50 %;

(11)

atsižvelgiant į RASFF pranešimus apie tam tikrų valgomųjų ybiškių siuntų iš Indijos taršą etileno oksido liekanomis, etileno oksidas turėtų būti įtrauktas į šios prekės analizę, o valgomųjų ybiškių iš Indijos fizinių ir tapatumo patikrinimų, prie Sąjungos sienų atliktinų dėl pesticidų, įskaitant etileno oksidą, liekanų, dažnumas turėtų būti padidintas iki 20 %;

(12)

kadangi vykdydamos oficialią kontrolę pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/1793 valstybės narės nustatė, kad dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos aflatoksinais, ir dėl didelio skaičiaus pranešimų, perduotų per RASFF, žemės riešutų iš Jungtinių Valstijų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą tikslinga padidinti iki 20 %;

(13)

kadangi vykdydamos oficialią kontrolę pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/1793 valstybės narės nustatė, kad labai dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos salmonelėmis, sezamų sėklų iš Sudano tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą tikslinga padidinti iki 50 %;

(14)

kadangi vykdydamos oficialią kontrolę pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/1793 valstybės narės nustatė, kad labai dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos pesticidų liekanomis, vynmedžių lapų iš Turkijos tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą tikslinga padidinti iki 50 %;

(15)

turima informacija apie lazdyno riešutus ir iš lazdyno riešutų pagamintus produktus iš Gruzijos rodo, kad labiau laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos aflatoksinais ir kad ši tendencija yra teigiama. Lazdyno riešutų ir iš lazdyno riešutų pagamintų produktų iš Gruzijos tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą tikslinga sumažinti iki 20 %. Lazdyno riešutai ir iš lazdyno riešutų pagaminti produktai iš Turkijos ir Azerbaidžano yra įtraukti į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 II priedo sąrašą dėl taršos aflatoksinais rizikos. Siekiant užtikrinti rizikos mažinimo nuoseklumą, tikslinga iš dalies pakeisti lazdyno riešutams ir iš lazdyno riešutų pagamintiems produktams iš Gruzijos skirtą įrašą, kad jis apimtų tuos pačius produktus kaip tie, kurių kilmės šalys yra Turkija ir Azerbaidžanas;

(16)

dėl taršos salmonelėmis rizikos nuo 2019 m. sausio mėn. sezamų sėkloms iš Etiopijos taikoma sustiprinta oficiali kontrolė. Valstybių narių vykdoma tų maisto produktų oficiali kontrolė rodo, kad nustačius sustiprintą oficialią kontrolę reikalavimų nesilaikymo atvejų tebėra daug. Tokie rezultatai įrodo, kad šie į Sąjungą įvežami maisto produktai kelia didelį pavojų žmonių sveikatai;

(17)

todėl būtina ne tik sustiprinti oficialią kontrolę, bet ir nustatyti specialias sąlygas, taikomas sezamų sėkloms iš Etiopijos. Visų pirma prie visų sezamų sėklų siuntų iš Etiopijos turėtų būti pridėtas oficialus sertifikatas, kuriame turi būti nurodyta, kad visi ėminių ėmimo ir analizės rezultatai rodo, kad 25 g ėminyje nėra salmonelių, kaip nustatyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 10 straipsnio 2 dalies d punkte. Prie to sertifikato turėtų būti pridėti ėminių ėmimo ir analizės rezultatai. Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I priedo įrašas, skirtas sezamų sėkloms iš Etiopijos, turėtų būti išbrauktas ir šioms sėkloms skirtas įrašas turėtų būti įtrauktas į to įgyvendinimo reglamento II priedą;

(18)

dėl taršos aflatoksinais nuo 2017 m. liepos mėn. Capsicum genties paprikoms (saldžiosioms arba kitoms) iš Šri Lankos taikoma sustiprinta oficiali kontrolė. Valstybių narių vykdoma šių maisto produktų oficiali kontrolė rodo, kad nustačius sustiprintą oficialią kontrolę reikalavimų nesilaikymo atvejų tebėra daug. Tokie rezultatai įrodo, kad šie į Sąjungą įvežami maisto produktai kelia didelį pavojų žmonių sveikatai;

(19)

todėl būtina ne tik sustiprinti oficialią kontrolę, bet ir nustatyti specialias sąlygas, taikomas Capsicum genties paprikoms (saldžiosioms arba kitoms) iš Šri Lankos. Visų pirma prie visų šios prekės siuntų iš Šri Lankos turėtų būti pridėtas oficialus sertifikatas, kuriame būtų nurodyta, kad produktų ėminiai paimti ir ištirti dėl aflatoksinų, o visi rezultatai rodo, kad atitinkama didžiausia leidžiamoji aflatoksinų koncentracija nebuvo viršyta. Prie to sertifikato turėtų būti pridėti ėminių ėmimo ir analizės rezultatai. Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I priedo įrašas, skirtas Capsicum genties paprikoms (saldžiosioms arba kitoms) iš Šri Lankos, turėtų būti išbrauktas ir šioms paprikoms skirtas įrašas turėtų būti įtrauktas į to įgyvendinimo reglamento II priedą;

(20)

turima informacija apie pistacijas iš Jungtinių Valstijų, į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I priedą įtrauktas dėl taršos aflatoksinais rizikos, rodo, kad iš esmės pakankamai laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų. Todėl sustiprinta šios prekės oficiali kontrolė nebėra pagrįsta ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I priedo įrašas, skirtas šiai prekei, turėtų būti išbrauktas;

(21)

siekiant užtikrinti veiksmingą apsaugą nuo galimos rizikos sveikatai, kurią kelia žemės riešutų tarša aflatoksinais, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 II priedo 1 lentelės skilčių „Maisto produktai ir pašarai (numatoma paskirtis)“ ir „KN kodas“ eilutėse, skirtose žemės riešutams, paruoštiems arba konservuotiems kitais būdais, turėtų būti įrašyti žodžiai „įskaitant mišinius“ ir mišiniams skirti KN kodai;

(22)

tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį, taikomą sezamų sėklų siuntoms iš Etiopijos ir Capsicum genties paprikų (saldžiųjų arba kitų) siuntoms iš Šri Lankos, prie kurių nėra pridėtas oficialus sertifikatas, tačiau kurioms pasienio kontrolės poste jau taikyta oficiali kontrolė laikantis Įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/1793 iki dalinio pakeitimo šiuo reglamentu nustatytų suderintų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumo normų;

(23)

Įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/1793 nustatomi reikalavimai, susiję su to įgyvendinimo reglamento II priede išvardytų maisto produktų ir pašarų siuntų įvežimo į Sąjungą oficialaus sertifikato pavyzdžiu;

(24)

siekiant suderinti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2020/2235 (4) nustatytus įvairių kategorijų prekių įvežimo į Sąjungą oficialius sertifikatus ir užtikrinti nuoseklumą su naujais sertifikavimo reikalavimais dėl oficialių sertifikatų, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 IV priede pateiktą oficialaus sertifikato pavyzdį ir to sertifikato pildymo pastabas;

(25)

siekiant užtikrinti nuoseklumą ir aiškumą, tikslinga visiškai pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I, II, IIa ir IV priedus;

(26)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1793 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(27)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1793 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 1 punkto b papunkčio ii skirsnis pakeičiamas taip:

„ii)

maisto produktų, sudarytų iš dviejų ar daugiau sudedamųjų dalių, kurių daugiau kaip 20 % sudaro vienas iš į II priedo 1 lentelę dėl taršos aflatoksinais rizikos įtrauktų maisto produktų arba tų produktų bendras kiekis ir kurių KN kodai nurodyti to priedo 2 lentelėje, siuntos;“;

2)

2 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo c punktu:

„c)

kilmės šalis:

i)

šalis, iš kurios prekės yra kilusios, kurioje jos buvo išaugintos, surinktos arba pagamintos, kai maisto produktai ir pašarai į priedus yra įtraukti dėl galimos taršos mikotoksinais, įskaitant aflatoksinus, ar augalų toksinais rizikos arba dėl galimo didžiausios leidžiamosios pesticidų liekanų koncentracijos reikalavimų nesilaikymo;

ii)

šalis, kurioje prekės buvo gautos, pagamintos arba supakuotos, kai maisto produktai ir pašarai į priedus yra įtraukti dėl to, kad juose gali būti salmonelių, arba dėl kitų nei i papunktyje nurodytų pavojų.“;

3)

8 straipsnio 3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:

„3.   II priedo 2 lentelėje nurodytiems maisto produktams, sudarytiems iš dviejų ar daugiau sudedamųjų dalių, kurių sudėtyje yra produktų, kuriems taikomas tik vienas II priedo 1 lentelės įrašas, taikomas bendras tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas, nustatytas tam įrašui II priedo 1 lentelėje.

4.   II priedo 2 lentelėje nurodytiems maisto produktams, sudarytiems iš dviejų ar daugiau sudedamųjų dalių, kurių sudėtyje yra produktų, kuriems taikomi keli II priedo 1 lentelės su tuo pačiu pavojumi susiję įrašai, taikomas didžiausias bendras tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas, nustatytas tiems įrašams II priedo 1 lentelėje.“;

4)

12 straipsnis pakeičiamas taip:

„12 straipsnis

Priedų atnaujinimai

Komisija reguliariai, bet ne rečiau kaip kas šešis mėnesius, peržiūri I, II ir IIa prieduose pateiktus sąrašus, kad būtų atsižvelgiama į naują informaciją, susijusią su rizika ir reikalavimų nesilaikymo atvejais.“;

5)

14 straipsnis pakeičiamas taip:

„14 straipsnis

Pereinamasis laikotarpis

Sezamų sėklų siuntas iš Etiopijos ir Capsicum genties paprikų (saldžiųjų arba kitų) siuntas iš Šri Lankos, prie kurių nepridėtas oficialus sertifikatas ir ėminių ėmimo bei analizės rezultatai pagal šį reglamentą, leidžiama įvežti į Sąjungą iki 2022 m. sausio 13 d.“;

6)

I, II, IIa ir IV priedai pakeičiami šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(3)  2019 m. spalio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1793 dėl laikino oficialios kontrolės sustiprinimo ir neatidėliotinų priemonių taikymo tam tikroms į Sąjungą iš tam tikrų trečiųjų šalių įvežamoms prekėms, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) 2017/625 ir (EB) Nr. 178/2002 ir kuriuo panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 669/2009, (ES) Nr. 884/2014, (ES) 2015/175, (ES) 2017/186 ir (ES) 2018/1660 (OL L 277, 2019 10 29, p. 89).

(4)  2020 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2235, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) 2016/429 ir (ES) 2017/625 taikymo taisyklės, susijusios su tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių siuntų įvežimo į Sąjungą ir vežimo joje veterinarijos sertifikatų pavyzdžiais, oficialių sertifikatų pavyzdžiais ir veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiais ir su tais sertifikatais susijusiu oficialiu sertifikavimu, ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 599/2004, įgyvendinimo reglamentai (ES) Nr. 636/2014 ir (ES) 2019/628, Direktyva 98/68/EB ir sprendimai 2000/572/EB, 2003/779/EB ir 2007/240/EB (OL L 442, 2020 12 30, p. 1).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

Negyvūniniai maisto produktai ir pašarai iš tam tikrų trečiųjų šalių, kuriems laikinai taikoma sustiprinta oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose ir kontrolės punktuose

Eilutė

Maisto produktai ir pašarai (numatoma paskirtis)

KN kodas  (1)

TARIC subpozicija

Kilmės šalis

Pavojus

Tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas (%)

1

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Bolivija (BO)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

2

Juodieji pipirai (Piper nigrum)

(Maisto produktai – negrūsti ir nemalti)

ex 0904 11 00

10

Brazilija (BR)

Salmonelės  (2)

50

3

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Brazilija (BR)

Aflatoksinai

10

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

Pesticidų liekanos (3)

20

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

4

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Kinija (CN)

Aflatoksinai

10

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

5

Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum)

(Maisto produktai – grūsti arba malti)

ex 0904 22 00

11

Kinija (CN)

Salmonelės  (6)

20

6

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

(Maisto produktai)

0902

 

Kinija (CN)

Pesticidų liekanos (3)  (7)

20

7

Baklažanai (Solanum melongena)

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

0709 30 00

 

Dominikos Respublika (DO)

Pesticidų liekanos (3)

20

8

Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Dominikos Respublika (DO)

Pesticidų liekanos (3)  (8)

50

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

ex 0708 20 00 ;

10

ex 0710 22 00

10

9

Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Egiptas (EG)

Pesticidų liekanos (3)  (9)

20

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

ex 0709 60 99 ;

20

 

ex 0710 80 59

20

10

Lazdyno riešutai (Corylus sp.), su kevalais

0802 21 00

 

Gruzija (GE)

Aflatoksinai

20

Lazdyno riešutai (Corylus sp.), be kevalų

0802 22 00

Riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai su lazdyno riešutais

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Lazdyno riešutų pasta

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Lazdyno riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Lazdyno riešutų miltai, rupiniai ir milteliai

ex 1106 30 90

40

Lazdyno riešutų aliejus

(Maisto produktai)

ex 1515 90 99

20

11

Alyvpalmių aliejus

(Maisto produktai)

 

1511 10 90 ;

 

Gana (GH)

Sudano dažai (10)

50

 

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

 

1511 90 99

12

Kvapiosios murėjos lapai (Bergera/Murraya koenigii)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti)

ex 1211 90 86

10

Indija (IN)

Pesticidų liekanos (3)  (11)

50

13

Valgomosios ybiškės

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

 

ex 0709 99 90 ;

20

Indija (IN)

Pesticidų liekanos (3)  (12)  (22)

20

 

ex 0710 80 95

30

14

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

0708 20

 

Kenija (KE)

Pesticidų liekanos (3)

10

15

Lapkotiniai salierai (Apium graveolens)

(Maisto produktai – švieži ar atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 0709 40 00

20

Kambodža (KH)

Pesticidų liekanos (3)  (13)

50

16

Smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba užšaldytos daržovės)

 

ex 0708 20 00 ;

10

Kambodža (KH)

Pesticidų liekanos (3)  (14)

50

 

ex 0710 22 00

10

17

Ropės (Brassica rapa ssp. rapa)

(Maisto produktai – paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi)

ex 2001 90 97

11; 19

Libanas (LB)

Rodaminas B

50

18

Ropės (Brassica rapa ssp. rapa)

(Maisto produktai – paruošti arba konservuoti sūrymu arba citrinų rūgštimi, nesušaldyti)

ex 2005 99 80

93

Libanas (LB)

Rodaminas B

50

19

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Madagaskaras (MG)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

20

Duonvaisiai (Artocarpus heterophyllus)

(Maisto produktai – švieži)

ex 0810 90 20

20

Malaizija (MY)

Pesticidų liekanos (3)

50

21

Sezamų sėklos

(Maisto produktai)

1207 40 90

 

Nigerija (NG)

Salmonelės  (2)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

22

Prieskonių mišiniai

(Maisto produktai)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Pakistanas (PK)

Aflatoksinai

50

23

Arbūzų (Egusi, Citrullus spp.) sėklos ir jų produktai

(Maisto produktai)

 

ex 1207 70 00 ;

10

Siera Leonė (SL)

Aflatoksinai

50

 

ex 1208 90 00 ;

10

 

ex 2008 99 99

50

24

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Senegalas (SN)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

 

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

 

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

 

 

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

25

Ropės (Brassica rapa ssp. rapa)

(Maisto produktai – paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi)

ex 2001 90 97

11; 19

Sirija (SY)

Rodaminas B

50

26

Ropės (Brassica rapa ssp. rapa)

(Maisto produktai – paruošti arba konservuoti sūrymu arba citrinų rūgštimi, nesušaldyti)

ex 2005 99 80

93

Sirija (SY)

Rodaminas B

50

27

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

ex 0709 60 99 ;

20

Tailandas (TH)

Pesticidų liekanos (3)  (15)

20

ex 0710 80 59

20

28

Lazdyno riešutai (Corylus sp.), su kevalais

0802 21 00

 

Turkija (TR)

Aflatoksinai

5

Lazdyno riešutai (Corylus sp.), be kevalų

0802 22 00

Riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai su lazdyno riešutais

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Lazdyno riešutų pasta

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Lazdyno riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Lazdyno riešutų miltai, rupiniai ir milteliai

ex 1106 30 90

40

Lazdyno riešutų aliejus

(Maisto produktai)

ex 1515 90 99

20

29

Citrinos (Citrus limon, Citrus limonum)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba džiovinti)

 

0805 50 10

 

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (3)

20

30

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinai, vilkingai ir panašūs citrusinių hibridai

(Maisto produktai – švieži arba džiovinti)

0805 21 ;

0805 22 ;

0805 29

 

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (3)

20

31

Apelsinai

(Maisto produktai – švieži arba džiovinti)

0805 10

 

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (3)

20

32

Granatai

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

ex 0810 90 75

30

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (3)  (16)

20

33

Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51 ;

 

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (3)  (17)

20

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

34

Rinkai pateikti galutiniam vartotojui skirti neperdirbti, sveiki, smulkinti, malti, skaldyti, kapoti abrikosų branduoliai (18)  (19)

(Maisto produktai)

ex 1212 99 95

20

Turkija (TR)

Cianidas

50

35

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Uganda (UG)

Pesticidų liekanos (3)

50

 

ex 0710 80 59

20

36

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Jungtinės Valstijos (US)

Aflatoksinai

20

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

37

Džiovinti abrikosai

0813 10 00

 

Uzbekistanas (UZ)

Sulfitai (20)

50

Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

(Maisto produktai)

2008 50

38

Kalendrų lapai

ex 0709 99 90

72

Vietnamas (VN)

Pesticidų liekanos (3)  (21)

50

Bazilikas (siauralapis, kvapusis)

ex 1211 90 86

20

Mėtos

ex 1211 90 86

30

Petražolės

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 0709 99 90

40

39

Valgomosios ybiškės

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

 

ex 0709 99 90 ;

20

Vietnamas (VN)

Pesticidų liekanos (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 95

30

40

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Vietnamas (VN)

Pesticidų liekanos (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 59

20

II PRIEDAS

Maisto produktai ir pašarai iš tam tikrų trečiųjų šalių, kuriems dėl taršos mikotoksinais, įskaitant aflatoksinus, pesticidų liekanomis, pentachlorfenoliu ir dioksinais rizikos ir mikrobiologinės taršos rizikos taikomos specialios įvežimo į Sąjungą sąlygos

1.   1 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktyje nurodyti negyvūniniai maisto produktai ir pašarai

Eilutė

Maisto produktai ir pašarai (numatoma paskirtis)

KN kodas  (23)

TARIC subpozicija

Kilmės šalis

Pavojus

Tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas (%)

1

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Argentina (AR)

Aflatoksinai

5

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

 

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

2

Lazdyno riešutai (Corylus sp.), su kevalais

0802 21 00

 

Azerbaidžanas (AZ)

Aflatoksinai

20

Lazdyno riešutai (Corylus sp.), be kevalų

0802 22 00

Riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai su lazdyno riešutais

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Lazdyno riešutų pasta

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Lazdyno riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Lazdyno riešutų miltai, rupiniai ir milteliai

ex 1106 30 90

40

Lazdyno riešutų aliejus

(Maisto produktai)

ex 1515 90 99

20

3

Maisto produktai, kurių sudėtyje yra betelinio pipiro lapų (Piper betle) arba kurie iš jų sudaryti

(Maisto produktai)

ex 1404 90 00  (32)

10

Bangladešas (BD)

Salmonelės  (28)

50

4

Bertoletijos, su kevalais

0801 21 00

 

Brazilija (BR)

Aflatoksinai

50

Riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai, kurių sudėtyje yra bertoletijų su kevalais

(Maisto produktai)

ex 0813 50 31 ;

20

 

ex 0813 50 39 ;

20

 

ex 0813 50 91 ;

20

 

ex 0813 50 99

20

5

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Egiptas (EG)

Aflatoksinai

20

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

 

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

6

Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai

0904

 

Etiopija (ET)

Aflatoksinai

50

Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai

(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai)

0910

7

Sezamų sėklos

(Maisto produktai)

1207 40 90

 

Etiopija (ET)

Salmonelės  (28)

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

8

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Gana (GH)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

 

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

 

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

 

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

9

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Gambija (GM)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

 

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

10

Muskatai (Myristica fragrans)

(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai)

 

0908 11 00 ;

 

0908 12 00

 

Indonezija (ID)

Aflatoksinai

20

11

Betelinio pipiro lapai (Piper betle L.)

(Maisto produktai)

ex 1404 90 00

10

Indija (IN)

Salmonelės  (24)

10

12

Capsicum genties paprikos (saldžiosios arba kitos)

(Maisto produktai – džiovinti, skrudinti, grūsti arba malti)

 

0904 21 10 ;

 

Indija (IN)

Aflatoksinai

20

 

ex 0904 22 00 ;

11; 19

 

ex 0904 21 90 ;

20

 

ex 2005 99 10 ;

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

13

Muskatai (Myristica fragrans)

(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indija (IN)

Aflatoksinai

20

14

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Indija (IN)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

 

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

15

Pupenių derva

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1302 32 90

10

Indija (IN)

Pentachlorfenolis ir dioksinai (25)

5

16

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Indija (IN)

Pesticidų liekanos (26)  (27)

10

 

ex 0710 80 59

20

17

Sezamų sėklos

(Maisto produktai ir pašarai)

1207 40 90

 

Indija (IN)

Salmonelės  (28)

Pesticidų liekanos (26)  (33)

20

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

18

Pistacijos, su kevalais

0802 51 00

 

Iranas (IR)

Aflatoksinai

50

Pistacijos, be kevalų

0802 52 00

Riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai, kurių sudėtyje yra pistacijų

ex 0813 50 39 ;

60

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

ex 0813 50 99

60

Pistacijų pasta

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Paruoštos arba konservuotos pistacijos, įskaitant mišinius

ex 2008 19 13 ;

20

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Pistacijų miltai, rupiniai ir milteliai

(Maisto produktai)

ex 1106 30 90

50

19

Capsicum genties paprikos

(saldžiosios arba kitos)

(Maisto produktai – džiovinti, skrudinti, grūsti arba malti)

 

0904 21 10 ;

 

Šri Lanka (LK)

Aflatoksinai

50

 

ex 0904 21 90 ;

20

 

ex 0904 22 00 ;

11; 19

 

ex 2005 99 10 ;

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

20

Arbūzų (Egusi, Citrullus spp.) sėklos ir jų produktai

(Maisto produktai)

 

ex 1207 70 00 ;

10

Nigerija (NG)

Aflatoksinai

50

 

ex 1208 90 00 ;

10

 

ex 2008 99 99

50

21

Capsicum genties paprikos (išskyrus saldžiąsias)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba užšaldyti)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Pakistanas (PK)

Pesticidų liekanos (26)

20

 

ex 0710 80 59

20

22

Žemės riešutai, su kevalais

1202 41 00

 

Sudanas (SD)

Aflatoksinai

50

Žemės riešutai, be kevalų

1202 42 00

Žemės riešutų sviestas

2008 11 10

Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, įskaitant mišinius

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2305 00 00

 

Žemės riešutų miltai ir rupiniai

(Maisto produktai ir pašarai)

ex 1208 90 00

20

23

Sezamų sėklos

(Maisto produktai)

1207 40 90

 

Sudanas (SD)

Salmonelės  (28)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

24

Džiovintos figos

0804 20 90

 

Turkija (TR)

Aflatoksinai

20

Riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai su figomis

ex 0813 50 99

50

Džiovintų figų pasta

ex 2007 10 10 ;

50

 

ex 2007 10 99 ;

20

 

ex 2007 99 39 ;

01; 02

 

ex 2007 99 50 ;

31

 

ex 2007 99 97

21

Paruoštos arba konservuotos džiovintos figos, įskaitant mišinius

ex 2008 19 12 ;

11

 

ex 2008 19 14 ;

11

 

ex 2008 97 16 ;

11

 

ex 2008 97 18 ;

11

 

ex 2008 97 32 ;

11

 

ex 2008 97 34 ;

11

 

ex 2008 97 36 ;

11

 

ex 2008 97 38 ;

11

 

ex 2008 97 51 ;

11

 

ex 2008 97 59 ;

11

 

ex 2008 97 72 ;

11

 

ex 2008 97 74 ;

11

 

ex 2008 97 76 ;

11

 

ex 2008 97 78 ;

11

 

ex 2008 97 92 ;

11

 

ex 2008 97 93 ;

11

 

ex 2008 97 94 ;

11

 

ex 2008 97 96 ;

11

 

ex 2008 97 97 ;

11

 

ex 2008 97 98 ;

11

 

ex 2008 99 28 ;

10

 

ex 2008 99 34 ;

10

 

ex 2008 99 37 ;

10

 

ex 2008 99 40 ;

10

 

ex 2008 99 49 ;

60

 

ex 2008 99 67 ;

95

 

ex 2008 99 99

60

Džiovintų figų miltai, rupiniai ir milteliai

(Maisto produktai)

ex 1106 30 90

60

25

Pistacijos, su kevalais

0802 51 00

 

Turkija (TR)

Aflatoksinai

50

Pistacijos, be kevalų

0802 52 00

Riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai, kurių sudėtyje yra pistacijų

ex 0813 50 39 ;

60

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

ex 0813 50 99

60

Pistacijų pasta

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Paruoštos arba konservuotos pistacijos, įskaitant mišinius

ex 2008 19 13 ;

20

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Pistacijų miltai, rupiniai ir milteliai

(Maisto produktai)

ex 1106 30 90

50

26

Vynmedžių lapai

(Maisto produktai)

ex 2008 99 99

11; 19

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (26)  (29)

50

27

Sezamų sėklos

(Maisto produktai)

1207 40 90

 

Uganda (UG)

Salmonelės  (28)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

28

Banguotasis kertuotis

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

ex 0810 90 20

10

Vietnamas (VN)

Pesticidų liekanos (26)  (30)

10

2.   Maisto produktai, nurodyti 1 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje

Eilutė

Maisto produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau sudedamųjų dalių, kurių daugiau kaip 20 % sudaro vienas iš į šio priedo 1 punkte pateiktą lentelę dėl taršos aflatoksinais rizikos įtrauktų atskirų produktų arba tokių nurodytų produktų bendras kiekis

 

KN kodas (34)

Aprašymas  (35)

1

ex 1704 90

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos, išskyrus kramtomąją gumą, su cukraus apvalkalu arba be jo

2

ex 1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

3

ex 1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos, ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

IIa PRIEDAS

Maisto produktai ir pašarai iš tam tikrų trečiųjų šalių, kurių įvežimas į Sąjungą sustabdomas, kaip nurodyta 11a straipsnyje

Eilutė

Maisto produktai ir pašarai

(numatoma paskirtis)

KN kodas

TARIC subpozicija

Kilmės šalis

Pavojus

1

Maisto produktai, sudaryti iš džiovintų pupelių

(Maisto produktai)

0713 35 00

0713 39 00

0713 90 00

 

Nigerija (NG)

Pesticidų liekanos

IV PRIEDAS

OFICIALAUS SERTIFIKATO, NURODYTO KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTO (ES) 2019/1793 DĖL TAM TIKRŲ MAISTO PRODUKTŲ AR PAŠARŲ ĮVEŽIMO Į SĄJUNGĄ 11 STRAIPSNYJE, PAVYZDYS

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12

OFICIALAUS SERTIFIKATO, NURODYTO KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTO (ES) 2019/1793 DĖL TAM TIKRŲ MAISTO PRODUKTŲ AR PAŠARŲ ĮVEŽIMO Į SĄJUNGĄ 11 STRAIPSNYJE, PAVYZDŽIO PILDYMO PAAIŠKINIMAI

Bendrieji nurodymai

Jei norite pasirinkti tinkamą variantą, pažymėkite tinkamą langelį kryželiu (X).

I.18, I.20 langeliuose galima pasirinkti tik vieną variantą.

Iš II.2.1, II.2.2, II.2.3 ir II.2.4 punktų pasirinkite punktą (-us), atitinkantį (-ius) produkto kategoriją ir pavojų (-us), dėl kurio (-ių) atliekamas sertifikavimas.

Jei nenurodyta kitaip, visi langeliai yra privalomi.

Jei išdavus sertifikatą pasikeičia gavėjas, įvežimo pasienio kontrolės postas (PKP) arba vežimo duomenys (t. y. priemonės ir data), už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas turi apie tai pranešti įvežimo valstybės narės kompetentingai institucijai. Dėl tokio pasikeitimo nereikalaujama pateikti pakaitinio sertifikato.

Jei sertifikatas pateikiamas per oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemą (IMSOC), taikomos šios nuostatos:

teiginiai, kurie nėra svarbūs, perbraukiami,

I dalyje nurodyti įrašai ar langeliai yra oficialaus sertifikato elektroninės versijos duomenų žodynai,

oficialaus sertifikato pavyzdžio I dalies langelių seka ir šių langelių dydis ir forma yra orientaciniai,

jei reikalaujama antspaudo, jo elektroninis atitikmuo yra elektroninis spaudas.

Jei oficialus sertifikatas nėra pateiktas per IMSOC, nebūtini teiginiai turi būti perbraukti, paženklinti sertifikuojančiojo pareigūno inicialais ir antspaudu, arba gali būti visiškai išbraukti iš sertifikato.

I DALIS. SIUNTOS APRAŠYMAS

Langelis

Aprašymas

 

Šalis

 

Nurodyti sertifikatą išduodančios trečiosios šalies pavadinimą.

I.1

Siuntėjas / eksportuotojas

 

Nurodyti siuntą išsiunčiančio fizinio arba juridinio asmens vardą, pavardę arba pavadinimą ir adresą, šalį ir šalies ISO kodą (36). Šis asmuo turi būti įsisteigęs trečiojoje šalyje, išskyrus pakartotinį Sąjungos kilmės siuntų įvežimą.

I.2

Sertifikato Nr.

 

Nurodyti unikalų raidinį skaitmeninį kodą, priskirtą trečiosios šalies kompetentingos institucijos. Šis langelis neprivalomas sertifikatams, kurie pateikiami per IMSOC. Pakartota II.a langelyje.

I.2a

IMSOC Nr.

 

Tai unikalus raidinis skaitmeninis kodas, kurį suteikia IMSOC. Pakartota II.b langelyje.

Šis langelis nepildomas, jei sertifikatas pateikiamas per IMSOC.

I.3

Centrinė kompetentinga institucija

 

Nurodyti sertifikatą išduodančios trečiosios šalies centrinės institucijos pavadinimą.

I.4

Vietos kompetentinga institucija

 

Nurodyti, jei taikoma, sertifikatą išduodančios trečiosios šalies vietos institucijos pavadinimą.

I.5

Gavėjas / importuotojas

 

Nurodyti fizinio arba juridinio asmens, kuriam skirta siunta paskirties valstybėje narėje, vardą, pavardę arba pavadinimą ir adresą.

I.6

Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas

 

Nurodyti valstybėje narėje įsikūrusio fizinio arba juridinio asmens, kuris atsako už siuntą, kai ji pristatoma į pasienio kontrolės postą (PKP), ir kuris kaip importuotojas arba importuotojo vardu kompetentingoms institucijoms pateikia būtinas deklaracijas, vardą ir pavardę arba pavadinimą, adresą, šalį ir šalies ISO kodą. Šis veiklos vykdytojas gali būti tas pats, kaip nurodyta I.5 langelyje.

Šio langelio pildyti neprivaloma.

I.7

Kilmės šalis

 

Nurodyti maisto produktų ir pašarų, į priedus įtrauktų dėl galimos taršos mikotoksinais, įskaitant aflatoksinus, ar augalų toksinais rizikos arba dėl galimo didžiausios leidžiamosios pesticidų liekanų koncentracijos reikalavimų nesilaikymo, šalies, iš kurios šios prekės yra kilusios, kurioje jos buvo išaugintos, surinktos arba pagamintos, pavadinimą ir šalies ISO kodą.

Nurodyti maisto produktų ir pašarų, į priedus įtrauktų dėl to, kad juose gali būti salmonelių, arba dėl kitų nei pirmoje pastraipoje nurodytų pavojų, šalies, kurioje šios prekės buvo gautos, pagamintos arba supakuotos, pavadinimą ir šalies ISO kodą.

I.8

Kilmės regionas

 

Netaikoma.

I.9

Paskirties šalis

 

Nurodyti produktų paskirties valstybės narės pavadinimą ir šalies ISO kodą.

I.10

Paskirties regionas

 

Netaikoma.

I.11

Išsiuntimo vieta

 

Nurodyti ūkio (-ių), iš kurios (-ių) produktai yra kilę (gauti), pavadinimą, adresą, šalį ir šalies ISO kodą. Jei to reikalaujama pagal Sąjungos teisės aktus, nurodykite jo registracijos arba patvirtinimo numerį.

Kitiems produktams: bet kuris maisto produktų ar pašarų sektoriaus įmonės vienetas. Turi būti nurodytas tik prekes vežančios įmonės pavadinimas.

Jeigu su prekyba susijusi daugiau kaip viena trečioji šalis (trišalė prekyba), išsiuntimo vieta yra paskutinė eksporto grandinės trečiosios šalies įmonė, iš kurios galutinė siunta vežama į Sąjungą.

I.12

Paskirties vieta

 

Nurodyti vietos, į kurią siunta gabenama galutinai iškrauti, pavadinimą, adresą, šalį ir šalies ISO kodą. Jei taikoma, taip pat nurodyti paskirties ūkio registracijos arba patvirtinimo numerį.

I.13

Pakrovimo vieta

 

Netaikoma.

I.14

Išvežimo data ir laikas

 

Nurodyti transporto priemonės (orlaivio, laivo, traukinio vagono arba kelių transporto priemonės) išvykimo datą.

I.15

Transporto priemonė

 

Jei prekės išvežamos iš išsiuntimo šalies, pasirinkite vieną ar kelias toliau nurodytas transporto priemones ir nurodykite jų identifikavimo duomenis:

orlaivis (nurodyti skrydžio numerį),

laivas (nurodyti laivo pavadinimą ir numerį),

traukinio vagonas (nurodyti traukinio identifikacinį numerį ir vagono numerį),

kelių transporto priemonė (nurodyti registracijos numerį ir, jei taikoma, priekabos numerį).

Jei gabenama keltu, varnele pažymėti „laivas“ ir, be numatyto kelto pavadinimo ir numerio, pateikti kelių transporto priemonės (-ių) identifikavimo duomenis ir nurodyti jos (jų) registracijos numerį (-ius) (taip pat, jei taikoma, priekabos numerį (-ius).

I.16

Įvežimo pasienio kontrolės postas

 

Nurodyti įvežimo į Sąjungą PKP pavadinimą, jei sertifikatai nepateikti IMSOC, arba pasirinkite įvežimo į Sąjungą PKP pavadinimą ir jo unikalų raidinį skaitmeninį kodą, kurį priskyrė IMSOC.

I.17

Lydimieji dokumentai

 

Nurodyti reikalaujamo dokumento tipą: analizės ataskaita / ėminių ėmimo ir analizių rezultatai, nurodyti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 10 straipsnyje, ir nurodyti reikalaujamų lydimųjų dokumentų unikalų kodą ir išdavimo šalį.

Kiti dokumentai: kai su siunta vežami kiti dokumentai, kaip antai komerciniai dokumentai, nurodyti dokumento tipą ir numerį (pavyzdžiui, orlaivio važtaraščio numerį, konosamento numerį, traukinio ar kelių transporto priemonės komercinį numerį).

I.18

Vežimo sąlygos

 

Nurodyti reikalaujamos temperatūros kategoriją vežant produktus (aplinkos, atšaldyta, užšaldyta).

I.19

Konteinerio Nr. / Plombos Nr.

 

Jei taikoma, nurodyti konteinerio ir plombos numerius (jų gali būti daugiau kaip vienas).

Jei prekės vežamos uždaruose konteineriuose, reikia nurodyti konteinerio numerį.

Nurodomas tik oficialus plombos numeris. Oficiali plomba – plomba, tvirtinama prie konteinerio, sunkvežimio ar traukinio vagono prižiūrint sertifikatą išduodančiai kompetentingai institucijai.

I.20

Sertifikato pobūdis arba gyvūno paskirtis

 

Pasirinkti numatomą prekių paskirtį, kaip nurodyta atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose:

Pašarams: tik pašarams skirti produktai.

Žmonėms vartoti skirti produktai: taikoma tik žmonėms vartoti skirtiems produktams, kuriems pagal Sąjungos teisės aktus privalomas oficialus sertifikatas.

I.21

Vežti tranzitu

 

Netaikoma.

I.22

Vidaus rinkai

 

Varnele pažymėti šį langelį, jei siuntą numatoma pateikti Sąjungos rinkai.

I.23

Pakartotiniam įvežimui

 

Netaikoma.

I.24

Bendras pakuočių skaičius

 

Jei taikoma, nurodyti bendrą pakuočių skaičių siuntoje:

Jei vežamos nesupakuotos siuntos, šio langelio pildyti neprivaloma.

I.25

Bendras kiekis

 

Netaikoma.

I.26

Bendras grynasis svoris / bendrasis svoris (kg)

 

Visas grynasis svoris yra pačių prekių masė, neįskaitant pirminės ar kitos pakuotės. Jį automatiškai apskaičiuoja IMSOC pagal I.27 langelyje pateiktą informaciją. Glazūruotų maisto produktų grynasis svoris nurodomas be glazūros.

Nurodyti visą bendrąjį svorį, t. y. bendrą prekių ir pirminių pakuočių bei visų pakuočių masę, tačiau neįskaitant vežimo pakuočių ir kitos transporto įrangos.

I.27

Siuntos aprašas

 

Nurodyti atitinkamą Pasaulio muitinių organizacijos nustatytą Suderintos sistemos (SS) kodą ir antraštinę dalį, kaip nurodyta Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 (37). Prireikus šis muitinės aprašas papildomas bet kokia suskirstymui į kategorijas reikalinga informacija. Be to, nurodyti visus konkrečius reikalavimus, susijusius su produktų pobūdžiu ir (arba) perdirbimu, kaip apibrėžta atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose.

Nurodyti rūšį ir, kai taikytina, įmonių patvirtinimo numerį, taip pat šalies ISO kodą, pakuočių skaičių, pakuotės tipą, partijos numerį ir grynąjį svorį. Pažymėti „galutinis vartotojas“, kai produktai supakuoti galutiniam vartotojui.

Rūšis: nurodyti mokslinį pavadinimą arba kaip apibrėžta pagal Sąjungos teisės aktus.

Pakuotės tipas: nurodyti pakuotės tipą pagal UN/CEFACT (Jungtinių Tautų prekybos sąlygų gerinimo ir elektroninio verslo centras) Rekomendacijoje Nr. 21 (38) pateiktą apibrėžtį.


II DALIS. Sertifikavimas

Langelis

Aprašymas

 

Šalis

 

Nurodyti sertifikatą išduodančios trečiosios šalies pavadinimą.

 

Sertifikato pavyzdys

 

Šiame langelyje nurodomas konkretus sertifikato pavyzdžio pavadinimas.

II

Informacija apie sveikumą

 

Šis langelis susijęs su konkrečiais Sąjungos sveikatos reikalavimais, taikomais produktų pobūdžiui, ir kaip apibrėžta lygiavertiškumo susitarimuose su tam tikromis trečiosiomis šalimis ar kituose Sąjungos teisės aktuose, pavyzdžiui, teisės aktuose dėl sertifikavimo.

II.2a

Sertifikato Nr.

 

Tai unikalus raidinis skaitmeninis kodas, nurodytas I.2 langelyje.

II.2b

IMSOC Nr.

 

Tai unikalus raidinis skaitmeninis kodas, nurodytas I.2a langelyje.

 

Sertifikuojantysis pareigūnas

 

Šiame langelyje nurodomas sertifikuojančiojo pareigūno, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2017/625 3 straipsnio 26 punkte, parašas.

Nurodyti pasirašiusiojo vardą ir pavardę didžiosiomis raidėmis, kvalifikaciją ir pareigas, jei taikoma, ir kompetentingos institucijos, su kuria susijęs pasirašęs asmuo, pavadinimą ir antspaudo originalą bei pasirašymo datą.


(1)  Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, jis žymimas „ex“.

(2)  Ėminių ėmimas ir analizė atliekami laikantis III priedo 1 punkto a papunktyje nustatytų ėminių ėmimo procedūrų ir etaloninių analizės metodų.

(3)  Bent tų pesticidų, kurie yra nurodyti pagal 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiančio Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1) 29 straipsnio 2 dalį priimtoje kontrolės programoje ir kuriuos galima ištirti taikant daugiapakopį liekanų nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS (pesticidų stebėsena atliekama tik augaliniuose produktuose ar ant jų), liekanos.

(4)  Amitrazo liekanos.

(5)  Nikotino liekanos.

(6)  Ėminių ėmimas ir analizė atliekami laikantis III priedo 1 punkto b papunktyje nustatytų ėminių ėmimo procedūrų ir etaloninių analizės metodų.

(7)  Tolfenpirado liekanos.

(8)  Amitrazo (amitrazo, įskaitant metabolitus, kurių sudėtyje yra 2,4-dimetilanilino dalis, išreikšta kaip amitrazas), diafentiurono, dikofolio (p, p’ ir o,p’ izomerų suma) ir ditiokarbamatų (ditiokarbamatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) liekanos.

(9)  Dikofolio (p, p’ ir o,p’ izomerų suma), dinotefurano, folpeto, prochlorazo (prochlorazo ir jo metabolitų, kurių sudėtyje yra 2,4,6-trichlorfenolio dalis, suma, išreikšta kaip prochlorazas), metiltiofanato ir triforino liekanos.

(10)  Šiame priede „sudano dažai“ reiškia šias chemines medžiagas: i) sudanas I (CAS Nr. 842-07-9); ii) sudanas II (CAS Nr. 3118-97-6); iii) sudanas III (CAS Nr. 85-86-9); iv) skaisčiai raudonasis arba sudanas IV (CAS Nr. 85-83-6).

(11)  Acefato liekanos.

(12)  Diafentiurono liekanos.

(13)  Fentoato liekanos.

(14)  Chlorbufamo liekanos.

(15)  Formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)), protiofoso ir triforino liekanos.

(16)  Prochlorazo liekanos.

(17)  Diafentiurono, formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)) ir metiltiofanato liekanos.

(18)  „Neperdirbti produktai“, kaip apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1).

(19)  „Pateikimas rinkai“ ir „galutinis vartotojas“, kaip apibrėžta 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 178/2002, nustatančiame maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančiame Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančiame su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1).

(20)  Etaloniniai metodai: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 arba ISO 5522:1981.

(21)  Ditiokarbamatų (ditiokarbamatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), fentoato ir kvinalfoso liekanos.

(22)  Etileno oksido (etileno oksido ir 2-chloretanolio suma, išreikšta kaip etileno oksidas) liekanos.

(23)  Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, jis žymimas „ex“.

(24)  Ėminių ėmimas ir analizė atliekami laikantis III priedo 1 punkto b papunktyje nustatytų ėminių ėmimo procedūrų ir etaloninių analizės metodų.

(25)  10 straipsnio 3 dalyje nurodytą analizės ataskaitą parengia laboratorija, akredituota pagal EN ISO/IEC 17025 atlikti pentachlorfenolio (PCP) pašaruose ir maisto produktuose analizę.

Analizės ataskaitoje nurodoma:

(1)  ėminių ėmimo ir PCP buvimo analizės, kuriuos atliko kilmės šalies arba šalies, iš kurios siunta siunčiama, jei ta šalis skiriasi nuo kilmės šalies, kompetentingos institucijos, rezultatai;

(2)  analizės rezultatų matavimo neapibrėžtis;

(3)  analizės metodo aptikimo riba (LOD) ir

(4)  analizės metodo kiekybinio nustatymo riba (LOQ).

Ekstrahavimas prieš tyrimą atliekamas naudojant parūgštintą tirpiklį. Tyrimas atliekamas pagal pakeistą QuEChERS metodo versiją, nurodytą Europos Sąjungos etaloninių pesticidų liekanų tyrimo laboratorijų svetainėse, arba pagal kitą vienodai patikimą metodą.

(26)  Bent tų pesticidų, kurie yra nurodyti pagal 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiančio Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1) 29 straipsnio 2 dalį priimtoje kontrolės programoje ir kuriuos galima ištirti taikant daugiapakopį liekanų nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS (pesticidų stebėsena atliekama tik augaliniuose produktuose ar ant jų), liekanos.

(27)  Karbofurano liekanos.

(28)  Ėminių ėmimas ir analizė atliekami laikantis III priedo 1 punkto a papunktyje nustatytų ėminių ėmimo procedūrų ir etaloninių analizės metodų.

(29)  Ditiokarbamatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metrafenono liekanos.

(30)  Ditiokarbamatų (ditiokarbamatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), fentoato ir kvinalfoso liekanos.

(31)  Prekės aprašytos taip, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedo KN aprašymo skiltyje (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

(32)  Maisto produktai, kurių sudėtyje yra betelinio pipiro lapų (Piper betle) arba kurie iš jų sudaryti, įskaitant maisto produktus, deklaruojamus priskiriant KN kodą 1404 90 00 (bet jais neapsiribojant).

(33)  Etileno oksido (etileno oksido ir 2-chloretanolio suma, išreikšta kaip etileno oksidas) liekanos.

(34)  Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, jis žymimas „ex“.

(35)  Prekės aprašytos taip, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedo KN aprašymo skiltyje (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

(36)  Tarptautinis standartinis dviraidis šalies kodas pagal tarptautinį standartą ISO 3166 alfa-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(37)  1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

(38)  Paskutinė versija: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html.


2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/110


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2021/1901

2021 m. spalio 29 d.

kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1338/2008 nuostatos dėl sveikatos priežiūros išlaidų ir finansavimo statistikos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1338/2008 dėl Bendrijos statistikos apie visuomenės sveikatą ir sveikatą bei saugą darbe (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalį ir II priedo d punktą,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1338/2008 numatyta, kad sveikatos priežiūros išlaidų ir finansavimo duomenys ir metaduomenys turėtų būti nurodyti įgyvendinimo priemonėse;

(2)

remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1338/2008 6 straipsnio 2 dalimi Komisija atliko sąnaudų ir naudos analizę ir joje atsižvelgė į sveikatos priežiūros išlaidų ir finansavimo duomenų naudą. Sveikatos priežiūros išlaidų ir finansavimo kintamieji turėtų būti renkami siekiant užtikrinti, kad su sveikata ir socialine politika susiję sprendimai būtų priimami remiantis visos ES duomenimis;

(3)

kad duomenys būtų aktualūs ir palyginami, Komisija (Eurostatas), Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacija (EBPO) ir Pasaulio sveikatos organizacija (PSO) kartu parengė vadovą „Sveikatos sąskaitų sistema, 2011“ (2). Šiame vadove pateikiamos sąvokos, apibrėžtys ir duomenų tvarkymo metodai, susiję su sveikatos priežiūros išlaidomis ir finansavimu, ir juo turėtų būti remiamasi rengiant išsamų klausimyną ir gaires, naudojamus bendrai kasmet renkant duomenis;

(4)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 223/2009 7 straipsniu įsteigto Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę (3),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šiame reglamente nustatomos Europos statistikos plėtojimo ir rengimo taisyklės sveikatos priežiūros išlaidų ir finansavimo statistikos srityje – vienoje iš Reglamento (EB) Nr. 1338/2008 II priede nurodytų sveikatos priežiūros sričių.

2 straipsnis

Įgyvendinant šį reglamentą vartojami I priede apibrėžti terminai.

3 straipsnis

Valstybės narės teikia duomenis pagal II priede nustatytas sritis ir suvestinių duomenų lygį.

4 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalaujamus duomenis ir susijusius standartinius referencinius metaduomenis teikia kasmet. Ataskaitinis laikotarpis – kalendoriniai metai. Pirmieji ataskaitiniai metai yra 2021 m.

2.   N ataskaitinių metų duomenys ir referenciniai metaduomenys pateikiami iki N+2 metų balandžio 30 d.

3.   Duomenys ir referenciniai metaduomenys pateikiami Komisijai (Eurostatui) per bendrąją prieigą arba taip, kad Komisija (Eurostatas) galėtų juos išgauti elektroninėmis priemonėmis.

5 straipsnis

Valstybės narės pateikia reikalaujamus referencinius metaduomenis, visų pirma susijusius su:

a)

duomenų šaltiniais ir jų aprėptimi;

b)

taikytais rengimo metodais;

c)

informacija apie konkrečiai valstybei narei būdingus nacionalinių sveikatos priežiūros išlaidų ir finansavimo ypatumus ir nukrypimus nuo I priede pateiktų terminų apibrėžčių;

d)

nuorodomis į nacionalinės teisės aktus, kuriais grindžiamos sveikatos priežiūros išlaidos ir finansavimas;

e)

informacija apie bet kokius I priede nurodytų statistinių sąvokų pakeitimus.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. spalio 29 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 354, 2008 12 31, p. 70.

(2)  EBPO, Eurostato ir Pasaulio sveikatos organizacijos vadovas „Sveikatos sąskaitų sistema, 2011“.

(3)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).


I PRIEDAS

Terminų apibrėžtys

1.   

Sveikatos priežiūra – visa veikla, kurios pagrindinis tikslas yra gerinti ir palaikyti žmonių sveikatos būklę, neleisti jai blogėti ir švelninti ligų pasekmes naudojant profesines sveikatos srities žinias.

2.   

Einamosios sveikatos priežiūros išlaidos – vienetų rezidentų galutinio vartojimo išlaidos sveikatos priežiūros prekėms ir paslaugoms, įskaitant sveikatos priežiūros prekes ir paslaugas, teikiamas tiesiogiai individualiems asmenims, ir kolektyvines sveikatos priežiūros paslaugas.

3.   

Sveikatos priežiūros funkcijos – poreikio, kurį siekiama patenkinti naudojant sveikatos priežiūros prekes ir paslaugas, tipas arba siekiamo su sveikata susijusio tikslo pobūdis.

4.   

Stacionarinis gydymas ir reabilitacija: stacionarinė priežiūra – gydymo ir (arba) priežiūros paslaugos, teikiamos sveikatos priežiūros įstaigoje oficialiai priimtiems pacientams, kurie lieka joje nakvoti; gydymas – sveikatos priežiūros paslaugos, kurių pagrindinis tikslas yra sušvelninti ligos ar sužalojimo simptomus, sumažinti jų sunkumą arba apsaugoti nuo ligos paūmėjimo ar sužalojimo pasunkėjimo ar komplikacijų, galinčių kelti grėsmę gyvybei ar sutrikdyti normalias funkcijas; reabilitacija – paslaugos, skirtos sutrikusioms organizmo funkcijoms ir struktūroms stabilizuoti, gerinti arba atstatyti, nesamoms arba prarastoms organizmo funkcijoms ir struktūroms kompensuoti, aktyvumui ir dalyvavimui socialiniame gyvenimo pagerinti ir negalios, medicininių komplikacijų ir rizikos prevencijai užtikrinti.

5.   

Dienos gydymas ir reabilitacija: dienos priežiūra – planinės medicinos ir paramedicinos paslaugos, teikiamos sveikatos priežiūros įstaigoje pacientams, oficialiai priimtiems diagnostikos, gydymo ir kitų rūšių sveikatos priežiūros tikslais ir išrašomiems tą pačią dieną; gydymas – sveikatos priežiūros paslaugos, kurių pagrindinis tikslas yra sušvelninti ligos ar sužalojimo simptomus, sumažinti jų sunkumą arba apsaugoti nuo ligos paūmėjimo ar sužalojimo pasunkėjimo ar komplikacijų, galinčių kelti grėsmę gyvybei ar sutrikdyti normalias funkcijas; reabilitacija – paslaugos, skirtos sutrikusioms organizmo funkcijoms ir struktūroms stabilizuoti, gerinti arba atstatyti, nesamoms arba prarastoms organizmo funkcijoms ir struktūroms kompensuoti, aktyvumui ir dalyvavimui socialiniame gyvenimo pagerinti ir negalios, medicininių komplikacijų ir rizikos prevencijai užtikrinti.

6.   

Ambulatorinis gydymas ir reabilitacija: ambulatorinė priežiūra – medicininės ir pagalbinės paslaugos, teikiamos sveikatos priežiūros įstaigoje oficialiai nepriimtam pacientui, kuris nelieka joje nakvoti; gydymas – sveikatos priežiūros paslaugos, kurių pagrindinis tikslas yra sušvelninti ligos ar sužalojimo simptomus, sumažinti jų sunkumą arba apsaugoti nuo ligos paūmėjimo ar sužalojimo pasunkėjimo ar komplikacijų, galinčių kelti grėsmę gyvybei ar sutrikdyti normalias funkcijas; reabilitacija – paslaugos, skirtos sutrikusioms organizmo funkcijoms ir struktūroms stabilizuoti, gerinti arba atstatyti, nesamoms arba prarastoms organizmo funkcijoms ir struktūroms kompensuoti, aktyvumui ir dalyvavimui socialiniame gyvenimo pagerinti ir negalios, medicininių komplikacijų ir rizikos prevencijai užtikrinti.

7.   

Gydymas ir reabilitacija namuose: priežiūra namuose – medicinos, pagalbinės ir slaugos paslaugos, teikiamos pacientams jų namuose, dėl kurių paslaugų teikėjas turi fiziškai būti paciento namuose; gydymas – sveikatos priežiūros paslaugos, kurių pagrindinis tikslas yra sušvelninti ligos ar sužalojimo simptomus, sumažinti jų sunkumą arba apsaugoti nuo ligos paūmėjimo ar sužalojimo pasunkėjimo ar komplikacijų, galinčių kelti grėsmę gyvybei ar sutrikdyti normalias funkcijas; reabilitacija – paslaugos, skirtos sutrikusioms organizmo funkcijoms ir struktūroms stabilizuoti, gerinti arba atstatyti, nesamoms arba prarastoms organizmo funkcijoms ir struktūroms kompensuoti, aktyvumui ir dalyvavimui socialiniame gyvenimo pagerinti ir negalios, medicininių komplikacijų ir rizikos prevencijai užtikrinti.

8.   

Stacionarinė ilgalaikė (sveikatos) priežiūra: stacionarinė priežiūra – gydymo ir (arba) priežiūros paslaugos, teikiamos sveikatos priežiūros įstaigoje oficialiai priimtiems pacientams, kurie lieka joje nakvoti; ilgalaikė (sveikatos) priežiūra – medicinos arba slaugos ir asmeninės priežiūros paslaugos, kuriomis padedama kasdienėje veikloje, teikiamos pacientams, kuriems reikia ilgalaikės priežiūros, siekiant sumažinti jų skausmą ir kančią, sveikatos būklės pablogėjimą arba jį valdyti.

9.   

Dienos ilgalaikė (sveikatos) priežiūra: dienos priežiūra – planinės medicinos ir paramedicinos paslaugos, teikiamos sveikatos priežiūros įstaigoje pacientams, oficialiai priimtiems diagnostikos, gydymo ir kitų rūšių sveikatos priežiūros tikslais ir išrašomiems tą pačią dieną; ilgalaikė (sveikatos) priežiūra – medicinos arba slaugos ir asmeninės priežiūros paslaugos, kuriomis padedama kasdienėje veikloje, teikiamos pacientams, kuriems reikia ilgalaikės priežiūros, siekiant sumažinti jų skausmą ir kančią, sveikatos būklės pablogėjimą arba jį valdyti.

10.   

Ambulatorinė ilgalaikė (sveikatos) priežiūra: ambulatorinė priežiūra – medicininės ir pagalbinės paslaugos, teikiamos sveikatos priežiūros įstaigoje oficialiai nepriimtam pacientui, kuris nelieka joje nakvoti; ilgalaikė (sveikatos) priežiūra – medicinos arba slaugos ir asmeninės priežiūros paslaugos, kuriomis padedama kasdienėje veikloje, teikiamos pacientams, kuriems reikia ilgalaikės priežiūros, siekiant sumažinti jų skausmą ir kančią, sveikatos būklės pablogėjimą arba jį valdyti.

11.   

Ilgalaikė (sveikatos) priežiūra namuose: priežiūra namuose – medicinos, pagalbinės ir slaugos paslaugos, teikiamos pacientams jų namuose, dėl kurių paslaugų teikėjas turi fiziškai būti paciento namuose; ilgalaikė (sveikatos) priežiūra – medicinos arba slaugos ir asmeninės priežiūros paslaugos, kuriomis padedama kasdienėje veikloje, teikiamos pacientams, kuriems reikia ilgalaikės priežiūros, siekiant sumažinti jų skausmą ir kančią, sveikatos būklės pablogėjimą arba jį valdyti.

12.   

Pagalbinės paslaugos (funkcijos nenurodytos) – su sveikatos priežiūra arba ilgalaike priežiūra susijusios paslaugos, kurių funkcijos ir teikimo būdas nenurodyti ir kurios teikiamos pacientui tiesiogiai, visų pirma individualiai kreipiantis į sveikatos sistemą, ir kurios nėra sveikatos priežiūros paslaugų rinkinio sudedamoji dalis, pavyzdžiui, laboratoriniai ar diagnostiniai vaizdo tyrimai arba paciento pervežimas ir skubus gelbėjimas.

13.   

Vaistai ir kitos neilgalaikio vartojimo medicinos prekės (funkcijos nenurodytos) – vaistai ir neilgalaikio vartojimo medicinos prekės, naudojamos diagnostikai, gydymui, ligos simptomams sušvelninti arba jai gydyti, įskaitant receptinius ir nereceptinius vaistus, kurių nei funkcija, nei tiekimo būdas nenurodomi.

14.   

Terapiniai aparatai ir kitos medicinos prekės (funkcijos nenurodytos) – ilgalaikio naudojimo medicinos prekės, įskaitant ortezus, kurie palaiko arba ištaiso žmogaus kūno deformacijas ir (arba) anomalijas; ortopediniai įtaisai, protezai arba dirbtiniai pakaitai, kurie pakeičia trūkstamas kūno dalis, kiti proteziniai prietaisai, įskaitant implantus, pakeičiančius trūkstamos biologinės struktūros funkcijas arba jas papildančius, ir medicininiai techniniai prietaisai, kurių nei funkcija, nei tiekimo būdas nenurodomi.

15.   

Prevencinė priežiūra – bet kokia priemonė, kuria siekiama išvengti sužalojimų ir ligų, jų padarinių ir komplikacijų arba sumažinti jų skaičių arba sunkumą.

16.   

Valdymas ir sveikatos sistemos ir finansavimo administravimas – paslaugos, labiau skirtos sveikatos sistemai nei tiesioginei sveikatos priežiūrai, tiesioginės ir pagalbinės sveikatos sistemos veikimui; jos paprastai yra kolektyvinio pobūdžio, kadangi yra skirtos ne konkretiems asmenims, o visiems sveikatos sistemos naudotojams.

17.   

Kitos niekur kitur nepriskirtos sveikatos priežiūros paslaugos – bet kurios kitos sveikatos priežiūros paslaugos, nepriskirtos kategorijoms HC.1–HC.7.

18.   

Sveikatos priežiūros finansavimo programos – įvairių rūšių finansavimo susitarimai, leidžiantys asmenims gauti sveikatos paslaugų, įskaitant tiesioginius namų ūkių mokėjimus už paslaugas ir prekes, ir trečiųjų šalių finansavimo susitarimus.

19.   

Valdžios sektoriaus programos – sveikatos priežiūros finansavimo programos, kurių veiklos nuostatas nustato įstatymai arba Vyriausybė, kurioms nustatytas atskiras programai skirtas biudžetas ir už kurias bendrai atsakingas valdžios sektoriaus vienetas.

20.   

Socialinio sveikatos draudimo programos – finansavimo susitarimas, kuriuo konkrečioms gyventojų grupėms užtikrinama galimybė naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis vadovaujantis įstatymais arba Vyriausybės nustatytais privalomo dalyvavimo ir tinkamumo finansuoti principais, pagrįstais atitinkamo asmens arba jo vardu mokamomis sveikatos draudimo įmokomis.

21.   

Privalomojo privačiojo sveikatos draudimo programos – finansavimo susitarimas, kuriuo konkrečioms gyventojų grupėms užtikrinama galimybė naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis vadovaujantis įstatymais arba Vyriausybės nustatytais privalomo dalyvavimo ir tinkamumo finansuoti principais, pagrįstais sveikatos draudimo liudijimo įsigijimu.

22.   

Savanoriškojo sveikatos draudimo programos – sveikatos draudimo liudijimo įsigijimu pagrįstos programos, kurių Vyriausybė nenustato kaip privalomų ir kurių draudimo įmokas valstybė gali tiesiogiai arba netiesiogiai subsidijuoti.

23.   

Ne pelno institucijų finansavimo programos – neprivalomi finansavimo susitarimai ir programos, pagal kurias teisės gauti išmokas nepriklauso nuo įmokų ir kurios pagrįstos gyventojų, Vyriausybės arba bendrovių įnašais.

24.   

Įmonių finansavimo programos – visų pirma susitarimai, pagal kuriuos įmonės tiesiogiai teikia arba finansuoja savo darbuotojų sveikatos paslaugas ir nėra naudojama draudimo pobūdžio programa.

25.   

Namų ūkių mokėjimai savo lėšomis – tiesioginis sveikatos priežiūros prekių ir paslaugų apmokėjimas iš namų ūkio pirminių pajamų arba santaupų, kai naudotojas moka pirkdamas prekes arba naudodamasis paslaugomis.

26.   

Likusio pasaulio sektoriaus finansavimo programos – finansiniai susitarimai, kuriuose dalyvauja arba kuriuos valdo užsienyje įsteigti instituciniai vienetai, kurie renka bei telkia išteklius ir perka sveikatos priežiūros prekes ir paslaugas rezidentų vardu, neperduodami savo lėšų per rezidentinę programą.

27.   

Sveikatos priežiūros teikėjai – organizacijos ir asmenys, kurių pagrindinė veikla yra teikti sveikatos priežiūros prekes ir paslaugas, taip pat organizacijos ir asmenys, kurių tik viena iš daugelio veiklos rūšių yra teikti sveikatos priežiūrą.

28.   

Ligoninės – licencijuotos įstaigos, kurių pagrindinė veikla yra teikti medicinos, diagnostikos ir gydymo paslaugas, įskaitant gydytojų, slaugytojų ir kitas sveikatos paslaugas pacientams ir specializuotas patalpas, būtinas stacionarinės priežiūros pacientams, taip pat teikti dienos priežiūros, ambulatorinės priežiūros ir sveikatos priežiūros namuose paslaugas.

29.   

Stacionarinės ilgalaikės priežiūros įstaigos – įstaigos, kurių pagrindinė veikla yra teikti stacionarinės ilgalaikės priežiūros paslaugas, apimančias jų gyventojams būtiną slaugą, medicininio stebėjimo ir kitų rūšių priežiūrą, kurių veiklos ir teikiamos priežiūros didžioji dalis yra sveikatos priežiūros ir socialinių paslaugų komplektas, o sveikatos priežiūros paslaugos dažniausiai yra slaugos ir asmeninės priežiūros paslaugų lygmens derinys.

30.   

Ambulatorinės sveikatos priežiūros teikėjai – įstaigos, kurių pagrindinė veikla yra teikti sveikatos priežiūros paslaugas tiesiogiai ambulatoriškai besigydantiems pacientams, kuriems nereikia stacionarinės sveikatos priežiūros paslaugų, įskaitant šeimos gydytojų ir konkrečių medicinos sričių specialistų kabinetus ir įstaigas, kurios paprastai teikia dienos gydymo ir priežiūros namuose paslaugas.

31.   

Pagalbinių paslaugų teikėjai – įstaigos, kurios, prižiūrint sveikatos priežiūros specialistams, ambulatoriškai besigydantiems pacientams tiesiogiai teikia konkrečias pagalbinio pobūdžio paslaugas, kurios neįtrauktos į ligoninių, slaugos įstaigų, ambulatorinės sveikatos priežiūros ar kitų teikėjų gydymo paslaugą.

32.   

Mažmeninės prekybos įmonės ir kiti medicinos prekių tiekėjai – įstaigos, kurių pagrindinė veikla yra mažmeninė prekyba medicinos prekėmis, skirtomis individualiam arba namų ūkių vartojimui ar naudojimui, įskaitant parduotų prekių pritaikymą ir remontą.

33.   

Prevencinės priežiūros teikėjai – organizacijos, kurios visų pirma teikia kolektyvinių profilaktikos programų ir kampanijų ir (arba) visuomenės sveikatos programų paslaugas konkrečioms asmenų grupėms arba visiems gyventojams, pavyzdžiui, sveikatinimo ir apsaugos įstaigos arba visuomenės sveikatos institutai ir specializuotos įstaigos, kurių pagrindinė veikla yra teikti pirminės prevencinės priežiūros paslaugas.

34.   

Sveikatos priežiūros sistemos administravimo paslaugų ir finansavimo teikėjai – įstaigos, kurios visų pirma reglamentuoja sveikatos priežiūros paslaugas teikiančių įstaigų veiklą ir administruoja sveikatos priežiūros sektorių, įskaitant jo finansavimo administravimą.

35.   

Kiti ekonomikos sektoriai – kiti niekur kitur nepriskirti rezidentiniai sveikatos priežiūros teikėjai, įskaitant namų ūkius kaip asmeninės sveikatos priežiūros namuose paslaugų teikėjus šeimos nariams tais atvejais, kai jie atitinka šiam tikslui mokamų socialinių išmokų reikalavimus, ir kiti rinkos dalyviai, kurių antrinė veiklos rūšis yra sveikatos priežiūros teikimas.

36.   

Likusio pasaulio sektorius – visi nerezidentiniai vienetai, tiekiantys sveikatos priežiūros prekes ir teikiantys sveikatos priežiūros paslaugas, ir vienetai, dalyvaujantys su sveikatos priežiūra susijusioje veikloje.


II PRIEDAS

Įtrauktinos sritys ir jų savybės, kryžminio klasifikavimo duomenys ir suskirstymas

1)

Einamųjų sveikatos priežiūros išlaidų kryžminis klasifikavimas pagal sveikatos priežiūros paslaugų funkcijas (HC) ir finansavimo programas (HF)

Visi duomenys pateikiami milijonais nacionalinės valiutos vienetų.

 

Finansavimo programos

HF.1.1

HF.1.2.1

HF.1.2.2

HF.2.1

HF.2.2

HF.2.3

HF.3

HF.4

 

Sveikatos priežiūros funkcijos

 

Valdžios sektoriaus programos

Socialinio sveikatos draudimo programos

Privalomojo privačiojo sveikatos draudimo programos

Savanoriško sveikatos draudimo programos

Ne pelno institucijų finansavimo programos

Įmonių finansavimo programos

Namų ūkių mokėjimai savo lėšomis

Likusio pasaulio sektoriaus finansavimo programos

Einamosios sveikatos priežiūros išlaidos

HF.1–HF.4

HC.1.1; HC.2.1

Stacionarinis gydymas ir reabilitacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.2; HC.2.2

Dienos gydymas ir reabilitacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.3; HC.2.3

Ambulatorinis gydymas ir reabilitacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.4; HC.2.4

Gydymas ir reabilitacija namuose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.1

Stacionarinė ilgalaikė (sveikatos) priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.2

Dienos ilgalaikė (sveikatos) priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.3

Ambulatorinė ilgalaikė (sveikatos) priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.4

Ilgalaikė (sveikatos) priežiūra namuose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.4

Pagalbinės paslaugos (funkcijos nenurodytos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.1

Vaistai ir kitos neilgalaikio vartojimo medicinos prekės (funkcijos nenurodytos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.2

Terapiniai aparatai ir kitos medicinos prekės (funkcijos nenurodytos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.6

Prevencinė priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.7

Valdymas ir sveikatos sistemos ir finansavimo administravimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.9

Kitos niekur kitur nepriskirtos sveikatos priežiūros paslaugos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einamosios sveikatos priežiūros išlaidos

HC.1–HC.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2)

Einamųjų sveikatos priežiūros išlaidų kryžminis klasifikavimas pagal sveikatos priežiūros funkcijas (HC) ir sveikatos priežiūros teikėjus (HP)

Visi duomenys pateikiami milijonais nacionalinės valiutos vienetų.

 

Sveikatos priežiūros teikėjai

HP.1

HP.2

HP.3

HP.4

HP.5

HP.6

HP.7

HP.8

HP.9

 

Sveikatos priežiūros funkcijos

 

Ligoninės

Stacionarinės ilgalaikės priežiūros įstaigos

Ambulatorinės sveikatos priežiūros teikėjai

Pagalbinių paslaugų teikėjai

Mažmeninės prekybos įmonės ir kiti medicinos prekių tiekėjai

Prevencinės priežiūros teikėjai

Sveikatos priežiūros sistemos administravimo paslaugų ir finansavimo teikėjai

Kiti ekonomikos sektoriai

Likusio pasaulio sektorius

Einamosios sveikatos priežiūros išlaidos

HP.1–HP.9

HC.1.1; HC.2.1

Stacionarinis gydymas ir reabilitacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.2; HC.2.2

Dienos gydymas ir reabilitacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.3; HC.2.3

Ambulatorinis gydymas ir reabilitacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.4; HC.2.4

Gydymas ir reabilitacija namuose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.1

Stacionarinė ilgalaikė (sveikatos) priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.2

Dienos ilgalaikė (sveikatos) priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.3

Ambulatorinė ilgalaikė (sveikatos) priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.4

Ilgalaikė (sveikatos) priežiūra namuose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.4

Pagalbinės paslaugos (funkcijos nenurodytos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.1

Vaistai ir kitos neilgalaikio vartojimo medicinos prekės (funkcijos nenurodytos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.2

Terapiniai aparatai ir kitos medicinos prekės (funkcijos nenurodytos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.6

Prevencinė priežiūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.7

Valdymas ir sveikatos sistemos ir finansavimo administravimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.9

Kitos niekur kitur nepriskirtos sveikatos priežiūros paslaugos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einamosios sveikatos priežiūros išlaidos

HC.1–HC.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3)

Einamųjų sveikatos priežiūros išlaidų kryžminis klasifikavimas pagal sveikatos priežiūros teikėjus (HP) ir finansavimo programas (HF)

Visi duomenys pateikiami milijonais nacionalinės valiutos vienetų.

 

Finansavimo programos

HF.1.1

HF.1.2.1

HF.1.2.2

HF.2.1

HF.2.2

HF.2.3

HF.3

HF.4

 

Sveikatos priežiūros teikėjai

 

Valdžios sektoriaus programos

Socialinio sveikatos draudimo programos

Privalomojo privačiojo sveikatos draudimo programos

Savanoriško sveikatos draudimo programos

Ne pelno institucijų finansavimo programos

Įmonių finansavimo programos

Namų ūkių mokėjimai savo lėšomis

Likusio pasaulio sektoriaus finansavimo programos (nerezidentinės)

Einamosios sveikatos priežiūros išlaidos

HF.1–HF.4

HP.1

Ligoninės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.2

Stacionarinės ilgalaikės priežiūros įstaigos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.3

Ambulatorinės sveikatos priežiūros teikėjai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.4

Pagalbinių paslaugų teikėjai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.5

Mažmeninės prekybos įmonės ir kiti medicinos prekių tiekėjai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.6

Prevencinės priežiūros teikėjai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.7

Sveikatos priežiūros sistemos administravimo paslaugų ir finansavimo teikėjai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.8

Kiti ekonomikos sektoriai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.9

Likusio pasaulio sektorius

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einamosios sveikatos priežiūros išlaidos

HP.1–HP.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 


2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/120


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2021/1902

2021 m. spalio 29 d.

kuriuo dėl tam tikrų kancerogeninių, mutageninių arba toksiškų reprodukcijai medžiagų naudojimo kosmetikos gaminiuose iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II, III ir V priedai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių (1), ypač į jo 15 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1272/2008 (2) nustatytas suderintas kancerogeninių, mutageninių arba toksiškų reprodukcijai (CMR) medžiagų klasifikavimas, grindžiamas Europos cheminių medžiagų agentūros Rizikos vertinimo komiteto moksliniu vertinimu. Medžiagos klasifikuojamos kaip 1A kategorijos CMR medžiagos, 1B kategorijos CMR medžiagos arba 2 kategorijos CMR medžiagos priklausomai nuo esamų įrodymų dėl jų CMR savybių;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnyje nustatyta, kad kosmetikos gaminiuose draudžiama naudoti medžiagas, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį klasifikuojamos kaip 1A kategorijos, 1B kategorijos arba 2 kategorijos CMR medžiagos. Tačiau kosmetikos gaminiuose galima naudoti CMR medžiagas, jeigu yra laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje arba to reglamento 15 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatytų reikalavimų;

(3)

siekiant vienodai įgyvendinti CMR medžiagų uždraudimą vidaus rinkoje, užtikrinti teisinį tikrumą, ypač ekonominės veiklos vykdytojams ir nacionalinėms kompetentingoms institucijoms, ir užtikrinti aukšto lygio žmonių sveikatos apsaugą, visos CMR medžiagos turėtų būti įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo draudžiamų medžiagų sąrašą, o tinkamais atvejais išbrauktos iš to reglamento III–VI priedų ribojamų arba leidžiamų naudoti medžiagų sąrašų. Jeigu yra laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje arba to reglamento 15 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatytų reikalavimų, to reglamento III–VI priedų ribojamų arba leidžiamų naudoti medžiagų sąrašai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(4)

šis reglamentas yra taikomas medžiagoms, klasifikuojamoms kaip CMR medžiagos pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/1182 (3), kuris bus pradėtas taikyti 2022 m. kovo 1 d.;

(5)

cheminė medžiaga (T-4)-bis[1-(hidroksi-.kappa.O)piridin-2(1H)-tionato-.kappa.S]cinkas, kurios Tarptautinės kosmetikos ingredientų nomenklatūros (INCI) pavadinimas yra „Zinc Pyrithione“ (cinko piritionas), yra klasifikuojama kaip 1B kategorijos CMR medžiaga (toksiška reprodukcijai), pagal Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą 2019 m. balandžio 11 d. buvo pateiktas prašymas leisti išimties tvarka ją naudoti kaip nuplaunamų plaukų priežiūros gaminių sudedamąją dalį nuo pleiskanų, jeigu jos koncentracija neviršija 1 %. Prašymo taikyti išimtį jokiam kitam „Zinc Pyrithione“ naudojimo būdui nebuvo pateikta;

(6)

„Zinc Pyrithione“ šiuo metu įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 V priedo 8 įrašą kaip konservantas, leidžiamas naudoti nuplaunamuose plaukų priežiūros gaminiuose, jeigu jo koncentracija neviršija 1 %, ir kituose nuplaunamuose gaminiuose, kurie nėra burnos higienos priemonės, jeigu jo koncentracija neviršija 0,5 %. „Zinc Pyrithione“ taip pat yra įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 101 įrašą kaip ribojama medžiaga, leidžiama naudoti tik kai ji naudojama ne kaip konservantas nenuplaunamuose plaukų priežiūros gaminiuose, jeigu jos koncentracija neviršija 0,1 %;

(7)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą 1A arba 1B kategorijos CMR medžiagos kosmetikos gaminiuose gali būti naudojamos išimties tvarka, jei laikomasi tam tikrų reikalavimų, įskaitant reikalavimą, kad alternatyvų analizėje patvirtinama, jog nėra tinkamų alternatyvių medžiagų, ir kad Vartotojų saugos mokslinis komitetas (VSMK), įvertinęs šią medžiagą, nustatė ją esant saugią;

(8)

2020 m. kovo 3–4 d. nuomonėje (4) VSMK padarė išvadą, kad „Zinc Pyrithione“ gali būti laikomas saugiu, kai naudojamas kaip nuplaunamų plaukų priežiūros gaminių sudedamoji dalis nuo pleiskanų, jeigu jo didžiausia koncentracija neviršija 1 %. Tačiau kadangi nebuvo nustatyta, kad nesama tinkamų alternatyvių medžiagų, kurias būtų galima naudoti kaip nuplaunamų plaukų priežiūros gaminių sudedamąsias dalis nuo pleiskanų, „Zinc Pyrithione“ turėtų būti išbrauktas iš Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo ribojamų medžiagų sąrašo ir to reglamento V priedo kosmetikos gaminiuose leidžiamų naudoti konservantų sąrašo. Be to, jis turėtų būti įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo kosmetikos gaminiuose draudžiamų medžiagų sąrašą;

(9)

dėl visų kitų medžiagų, išskyrus „Zinc Pyrithione“, kurios pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 Deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/1182 klasifikuojamos kaip CMR medžiagos, prašymų leisti jas išimties tvarka naudoti kosmetikos gaminiuose nebuvo pateikta. Todėl CMR medžiagos, kurios dar nėra įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedą, turėtų būti įtrauktos į to priedo kosmetikos gaminiuose draudžiamų medžiagų sąrašą;

(10)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1223/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(11)

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 pakeitimai grindžiami atitinkamų cheminių medžiagų, kaip CMR medžiagų, klasifikacija pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/1182, todėl jie turėtų būti taikomi nuo tos pačios datos kaip ta klasifikacija;

(12)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Kosmetikos gaminių nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II, III ir V priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. kovo 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. spalio 29 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 342, 2009 12 22, p. 59.

(2)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(3)  2020 m. gegužės 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/1182, kuriuo derinant prie technikos ir mokslo pažangos iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo VI priedo 3 dalis (OL L 261, 2020 8 11, p. 2).

(4)  SCCS Opinion on Zinc Pyrithione (ZPT) (CAS No 13463-41-7) – Submission III - SCCS/1614/19.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II, III ir V priedai iš dalies keičiami taip:

1)

II priede įterpiami šie įrašai:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Cheminis pavadinimas ir (arba) INN

CAS numeris

EB numeris

a

b

c

d

„1658

Silicio karbido plaušai (kurių skersmuo < 3 μm, ilgis > 5 μm, o matmenų santykis ≥ 3:1)

409-21-2

308076-74-6

206-991-8

1659

Tris(2-metoksietoksi)vinilsilanas; 6-(2-metoksietoksi)-6-vinil-2,5,7,10-tetraoksa-6-silaundekanas;

1067-53-4

213-934-0

1660

Dioktilalavo dilauratas; [1]

stanano, dioktil-, bis(kokosakiloksi) dariniai. [2]

3648-18-8 [1]

91648- 39-4 [2]

222-883-3 [1]

293-901-5 [2]

1661

Dibenz[def,p]chrizenas; dibenz[a,l]pirenas

191-30-0

205-886-4

1662

Ipkonazolis (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-chlorbenzil)-5-izopropil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)ciklopentanolis

125225-28-7

115850-69-6

115937-89-8

-

1663

Bis(2-(2-metoksietoksi)etil)eteris; tetraglimas

143-24-8

205-594-7

1664

Paklobutrazolas (ISO); (2RS,3RS)-1-(4-chlorfenil)-4,4-dimetil-2-(1H-1,2,4-triazol-1- il)pentan-3-olis

76738-62-0

-

1665

2,2-bis(brommetil)propan-1,3-diolis

3296-90-0

221-967-7

1666

2-(4-tret-butilbenzil)propionaldehidas

80-54-6

201-289-8

1667

Diizooktilftalatas

27554-26-3

248-523-5

1668

2-metoksietilakrilatas

3121-61-7

221-499-3

1669

Natrio N-(hidroksimetil)glicinatas; [iš natrio N-(hidroksimetil) glicinato išsiskyręs formaldehidas]

jei didžiausia teorinė galinčio išsiskirti formaldehido koncentracija, nepriklausomai nuo šaltinio, rinkai pateiktame mišinyje yra ≥ 0,1 % m/m

70161-44-3

274-357-8

1670

Cinko piritionas; (T-4)-bis[1-(hidroksi-.kappa.O)piridin-2(1H)-tionato-.kappa.S]cinkas

13463-41-7

236-671-3

1671

Flurochloridonas (ISO); 3-chlor-4-(chlormetil)-1-[3-(trifluormetil)fenil]pirolidin-2-onas

61213-25-0

262-661-3

1672

3-(difluormetil)-1-metil-N-(3′,4′,5′-trifluorbifenil-2-il)pirazol-4-karboksamidas; fluksapiroksadas

907204-31-3

-

1673

N-(hidroksimetil)akrilamidas; metilolakrilamidas; [NMA]

924-42-5

213-103-2

1674

5-fluor-1,3-dimetil-N-[2-(4-metilpentan-2-il]fenil]-1H-pirazol-4-karboksamidas; 2’-[(RS)-1,3-dimetilbutil]-5-fluor-1,3-dimetilpirazol-4-karboksanilidas; penflufenas

494793-67-8

-

1675

Iprovalikarbas (ISO); izopropil [(2S)-3-metil-1-{[1-(4-metilfenil)etil] amino}-1-oksobutan-2-il]karbamatas

140923-17-7

-

1676

Dichlordioktilstananas

3542-36-7

222-583-2

1677

Mezotrionas (ISO); 2-[4-(metilsulfonil)- 2-nitrobenzoil]-1,3- cikloheksandionas

104206-82-8

-

1678

Himeksazolas (ISO); 3-hidroksi-5-metilizoksazolas

10004-44-1

233-000-6

1679

Imiprotrinas (ISO); reakcijos mišinys: [2,4-diokso-(2-propin-1-il) imidazolidin-3-il] metil(1R)-cis-chrizantematas; [2,4-diokso-(2-propin-1-il)imidazolidin-3-il]metil(1R)-trans-chrizantematas

72963-72-5

428-790-6

1680

Bis(α,α-dimetilbenzil) peroksidas

80-43-3

201-279-3“

2)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

24 įrašas pakeičiamas taip:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Apribojimai

Naudojimo sąlygų bei įspėjimų formuluotė

Cheminis pavadinimas (INN)

Bendrųjų ingredientų glosarijaus pavadinimas

CAS numeris

EB numeris

Gaminių rūšis, kūno dalys

Didžiausia koncentracija gatavame preparate

Kita

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„24

Vandenyje tirpios cinko druskos, išskyrus cinko 4-hidroksi-benzensulfonatą (25 įrašas) ir cinko piritioną (II priedas, X įrašas)

Zinc acetate,

zinc chloride, zinc gluconate, zinc glutamate

 

 

 

1 % (kaip cinkas)“

 

 

b)

83 ir 101 įrašai išbraukiami;

3)

V priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

8 įrašas išbraukiamas;

b)

51 įrašas pakeičiamas taip:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Sąlygos

Naudojimo sąlygos ir įspėjimų formuluotė

Cheminis pavadinimas (INN)

Bendrųjų ingredientų glosarijaus pavadinimas

CAS numeris

EB numeris

Gaminio rūšis, kūno dalys

Didžiausia koncentracija paruoštame naudoti preparate

Kita

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„51

Natrio hidroksimetilaminoacetatas

Sodium Hydroxymethylglycinate

70161-44-3

274-357-8

 

0,5  %

Nenaudoti, jei didžiausia teorinė galinčio išsiskirti formaldehido koncentracija, nepriklausomai nuo šaltinio, rinkai pateiktame mišinyje yra ≥ 0,1 % m/m“

 


2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/126


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1903

2021 m. spalio 29 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/764 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūrai mokamų mokesčių bei rinkliavų ir jų mokėjimo sąlygų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (1), ypač į jo 80 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/764 (2) nustatyti Europos Sąjungos geležinkelių agentūrai (toliau – Agentūra) už tam tikros Reglamente (ES) 2016/796 nurodytos veiklos vykdymą ir kitų paslaugų teikimą mokami mokesčiai ir rinkliavos;

(2)

nors didesnė su Agentūros veikla susijusių išlaidų dalis dengiama iš ES biudžeto, Reglamento (ES) 2016/796 80 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje reikalaujama, kad Agentūra rinktų mokesčius ir rinkliavas už transporto priemonių (tipo) leidimų, bendrų saugos sertifikatų ir Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos (ERTMS) patvirtinimų išdavimą, taip pat už kitų paslaugų teikimą. Pagal Reglamento (ES) 2016/796 80 straipsnio 3 dalį mokesčių ir rinkliavų dydis turi būti toks, kad būtų užtikrinta, jog iš jų gaunamų įplaukų pakaktų visoms Agentūros atliktų užduočių ir suteiktų paslaugų sąnaudoms padengti;

(3)

pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/764 10 straipsnį Komisija mokesčių ir rinkliavų tvarką turi įvertinti kartą per finansinius metus. Šis vertinimas turi būti grindžiamas ankstesnių Agentūros finansinių rezultatų vertinimu ir jos parengta būsimų išlaidų ir įplaukų sąmata. Remdamasi Agentūros finansinių rezultatų ir prognozių vertinimu, Komisija prireikus turi persvarstyti mokesčius ir rinkliavas. Siekiant palaipsniui pereiti prie fiksuotų mokesčių, Komisija šį reglamentą turi peržiūrėti ne vėliau kaip iki 2022 m. birželio 16 d.;

(4)

2018 m., kai buvo priimtas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/764, patikimų finansinių duomenų trūko, nes Agentūra dar nebuvo pradėjusi nagrinėti paraiškų. Nuo 2019 m. Agentūros metinėse ataskaitose, nurodytose Reglamento (ES) 2016/796 51 straipsnio 1 dalies a punkte, nustatyta, kad vykdydama savo, kaip Sąjungos institucijos, atsakingos už Reglamento (ES) 2016/796 14, 20, 21 ir 22 straipsniuose nurodytas sertifikavimo ir leidimų išdavimo užduotis, funkcijas, Agentūra susiduria su dideliu ir pasikartojančiu neigiamu biudžeto disbalansu. Šį disbalansą lemia nepakankamas pagal Reglamento (ES) 2016/796 80 straipsnio 2 dalį renkamų mokesčių ir rinkliavų dydis siekiant kompensuoti išlaidas, susijusias su paraiškų nagrinėjimu ir paslaugų teikimu;

(5)

kad Agentūra galėtų padengti paraiškų nagrinėjimo išlaidas, jas iš dalies turėjo padengti Sąjungos biudžetas. Be to, siekdama subalansuoti savo biudžetą, Agentūra turėjo labai sumažinti veiklą, išskyrus tą, kuri finansuojama iš mokesčių ir rinkliavų. Remiantis Agentūros metiniais bendraisiais programavimo dokumentais, prognozuojama, kad 2021 ir 2022 m. finansinė padėtis bus panaši. Todėl būtina peržiūrėti Agentūros mokesčių ir rinkliavų tvarką;

(6)

būtina padidinti valandinį tarifą, kuris šiuo metu yra mažesnis už Agentūros patiriamas valandines išlaidas, susijusias su sprendimų pateikimu pareiškėjams dėl leidimų, sertifikatų ir patvirtinimų. Todėl Įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/764 nustatytus tarifus reikėtų peržiūrėti, kad jie padengtų metines išlaidas, kurias Agentūra patiria nagrinėdama paraiškas ir suteikdama galimybę visiems pareiškėjams, kurie kreipiasi į Agentūrą dėl Europos transporto priemonių leidimų, bendrų saugos sertifikatų ir ERTMS projektų patvirtinimų, naudotis vieno langelio principu veikiančia sistema;

(7)

Agentūra renka mokesčius ir rinkliavas tik pagal valandinį tarifą, apskaičiuojamą pagal laiką, skirtą jos sprendimams priimti ir paslaugoms teikti. Siekiant dar labiau sumažinti administracinę naštą ir padidinti numatomų išlaidų už kiekvieną paraišką nuspėjamumą visų dalyvaujančių šalių labui, reikėtų nustatyti fiksuotų mokesčių tvarką. Be to, nuo 2019 m. Agentūra įgijo patirties ir nustatė pakankamai patikimą vidutinių atskirų paraiškų nagrinėjimo sąnaudų apskaičiavimo metodiką. Todėl fiksuoti mokesčiai turėtų būti taikomi už paraiškų, susijusių su transporto priemone ar jų serija, kuri laikoma atitinkančia anksčiau patvirtintą transporto priemonių tipą, nagrinėjimą pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (3) 25 straipsnio 1 dalį;

(8)

nors vieno langelio principu veikianti sistema yra nemokama, jos techninės priežiūros ir plėtojimo išlaidos yra didelės. Todėl mokesčiai taip pat turėtų būti mokami už naudojimąsi vieno langelio principu veikiančia sistema, kai per ją teikiamų paraiškų adresatas yra Agentūra. Pareiškėjai turėtų mokėti fiksuoto dydžio mokesčius, kurių dydis priklauso nuo paraiškų poveikio vieno langelio principu veikiančios sistemos įrangai, atsižvelgiant į įkeltus ir saugomus dokumentus, naudojamas funkcijas ir informacijos mainus, taip pat jis yra proporcingas bendroms numatomoms atitinkamo sprendimo priėmimo išlaidoms. Be to, kai paraiška dėl atitikties transporto priemonių tipui pateikiama Agentūrai, mokestis už naudojimąsi vieno langelio principu veikiančia sistema turėtų būti įtrauktas į bendrą mokestį už transporto priemonių leidimų išdavimą, kuriam taikomi fiksuoti mokesčiai;

(9)

nustatant mokesčius ir rinkliavas reikėtų atsižvelgti į ypatingą labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių padėtį. Todėl joms turėtų būti taikomas konkretus sumažinimas;

(10)

pagal Reglamento (ES) 2016/796 80 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą visi mokesčių ir rinkliavų dydžio nustatymo kriterijai ir metodika grindžiami principu, kad iš jų gaunamos įplaukos turėtų padengti visas suteiktų paslaugų sąnaudas, vengiant deficito arba didelio pertekliaus susidarymo;

(11)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/764 taikymo patirtis parodė, kad mokesčių ir rinkliavų mokėjimo sąlygos turėtų būti modernizuotos ir pakoreguotos, kad būtų sumažinta rizika, jog mokesčių nesumokės pareiškėjai, kurių finansiniam pajėgumui kyla pavojus, ir trečiosiose šalyse įsisteigę pareiškėjai, kurių atžvilgiu Agentūra neturi tinkamų teisinių vykdymo užtikrinimo priemonių. Siekiant sumažinti pavėluoto mokėjimo arba nesumokėjimo riziką, Agentūra mokėtinoms sumoms sumokėti skirtas sąskaitas faktūras turėtų išrašyti ankstyvame paraiškų teikimo proceso etape. Ji suteikia galimybių mokėti internetu;

(12)

kadangi mokesčiai ir rinkliavos didžiąja dalimi atspindi Agentūros išlaidas personalui ir susijusias tiesiogines išlaidas, susijusias su Reglamento (ES) 2016/796 80 straipsnio 2 dalyje nurodyta veikla, Agentūra turėtų kartą per finansinius metus indeksuoti atitinkamas sumas, atsižvelgdama į infliacijos lygį ir metinį Agentūros darbuotojų atlyginimų atnaujinimą, remdamasi patikimais duomenimis;

(13)

Agentūra turėtų visapusiškai siekti ekonominio efektyvumo ir todėl nuolat stengtis tobulinti procesus, taikomus vykdant Reglamente (ES) 2016/796 nustatytas užduotis, ir visų pirma užtikrinti, kad užduočių apimtis atitiktų turimus išteklius. Tokiu būdu turėtų būti sukurta tikra bendra Europos geležinkelių erdvė ir atsižvelgta į ES geležinkelių politikos tikslus, susijusius su tvaresniu ir išmanesniu judumu bei novatorišku, saugiu, stipriu ir visiškai sąveikiu geležinkelių sektoriumi;

(14)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/764 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(15)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/764 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Šiuo reglamentu nustatomi Europos Sąjungos geležinkelių agentūrai (toliau – Agentūra) mokėtini mokesčiai ir rinkliavos už paraiškų nagrinėjimą pagal Reglamento (ES) 2016/796 14, 20, 21 bei 22 straipsnius, įskaitant mokesčius ir rinkliavas už tai, kad pareiškėjas naudojasi to reglamento 12 straipsnyje numatyta vieno langelio principu veikiančia sistema paraiškoms Agentūrai teikti, ir už kitų paslaugų teikimą siekiant Agentūros įsteigimo tikslų. Jame taip pat nustatytas tų mokesčių ir rinkliavų apskaičiavimo metodas ir mokėjimo sąlygos.“;

2)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Agentūros renkamų mokesčių ir rinkliavų rūšys

1.   Agentūra renka mokesčius už:

a)

paraiškų pateikimą Agentūrai per vieno langelio principu veikiančią sistemą, jei jie nėra įtraukti į fiksuotus mokesčius už paraiškų nagrinėjimą;

b)

Agentūrai pateiktų paraiškų nagrinėjimą, įskaitant už 4 straipsnyje nurodytų sąmatų teikimą arba tuos atvejus, kai pareiškėjas vėliau atsiima paraišką;

c)

tai, kad Agentūra atnaujina, apriboja, iš dalies keičia arba peržiūri sprendimą, priimtą pagal Direktyvą (ES) 2016/798 arba Direktyvą (ES) 2016/797.

Agentūra gali rinkti mokesčius, jeigu ji panaikina leidimą pateikti rinkai dėl vėliau nustatyto naudojamos transporto priemonės arba transporto priemonės tipo neatitikimo esminiams reikalavimams pagal Direktyvos (ES) 2016/797 26 straipsnį arba dėl to, kad bendro saugos sertifikato turėtojas nebeatitinka sertifikavimo sąlygų pagal Direktyvos (ES) 2016/798 17 straipsnio 5 ir 6 dalis.

2.   1 dalies pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytos paraiškos susijusios su:

a)

leidimais pateikti rinkai transporto priemones ir leidimais patvirtinti transporto priemonės tipą pagal Reglamento (ES) 2016/796 20 ir 21 straipsnius, išskyrus leidimus, nurodytus šios dalies b punkte;

b)

leidimais pateikti rinkai transporto priemonę ar jų seriją, atitinkančias pagal Direktyvos (ES) 2016/797 25 straipsnio 1 dalį patvirtintą transporto priemonės tipą;

c)

bendrais saugos sertifikatais, išduodamais pagal Reglamento (ES) 2016/796 14 straipsnį;

d)

sprendimais patvirtinti, kad ERTMS kelio įranga yra sąveiki ir atitinka susijusias technines sąveikos specifikacijas, priimamais pagal Reglamento (ES) 2016/796 22 straipsnį;

e)

išankstinio bendradarbiavimo paraiškomis pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 22 straipsnį ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/763 2 straipsnio 3 dalį ir 4 straipsnio 5 dalį;

f)

Reglamento (ES) 2016/796 58 straipsnyje nurodytais skundais, teikiamais pagal šio reglamento 7 straipsnį.

3.   Agentūra renka rinkliavas už 1 dalyje nenurodytas kitas paslaugas, kurių prašo pareiškėjas ar kitas asmuo arba subjektas.

4.   Agentūra paslaugų sąrašą skelbia savo interneto svetainėje.“;

3)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

Agentūros renkamų mokesčių, rinkliavų ir fiksuotų mokesčių apskaičiavimas

1.   Mokesčių už naudojimąsi vieno langelio principu veikiančia sistema teikiant Agentūrai 2 straipsnio 2 dalies a, c, d ir e punktuose nurodytas paraiškas suma turi būti fiksuota suma, nurodyta priedo 2 punkto A lentelėje. Tas fiksuotas mokestis turi būti sumokėtas paraiškos pateikimo metu.

2.   Mokesčių už 2 straipsnio 2 dalies a, c, d ir e punktuose nurodytų paraiškų nagrinėjimą, įskaitant už 2 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punkte ir antroje pastraipoje nurodytą veiklą, suma atitinka bendrą toliau nurodytų dydžių sumą:

a)

paraiškai nagrinėti Agentūros darbuotojų ir išorės ekspertų skirtų valandų skaičius, padaugintas iš Agentūros valandinio tarifo, nurodyto priedo 1 punkte,

b)

Agentūros renkamų mokesčių suma papildoma atitinkama nacionalinių saugos institucijų pateikta suma, kurią sudaro nacionalinės paraiškos dalies nagrinėjimo išlaidos.

3.   Mokesčių už 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytų atitinkamų paraiškų pateikimą ir nagrinėjimą ir už leidimų išdavimą suma turi būti priedo 3 punkto B lentelėje nurodyta fiksuota suma, į kurią įeina 1 dalyje nurodytas mokestis už naudojimąsi vieno langelio principu veikiančia sistema. Tas fiksuotas mokestis turi būti sumokėtas paraiškos pateikimo metu.

4.   Rinkliavų už 2 straipsnio 3 dalyje nurodytas paslaugas suma turi būti lygi Agentūros darbuotojų ir išorės ekspertų dirbtų valandų skaičiui, padaugintam Agentūros valandinio tarifo, nurodyto priedo 1 punkte.

5.   Pareiškėjo prašymu labai mažų, mažųjų ar vidutinių įmonių atveju Agentūros už paraiškos nagrinėjimą renkama suma sumažinama 20 %. Toks prašymas pateikiamas teikiant paraišką, kai taikomi fiksuoti mokesčiai, o visais kitais atvejais – ne vėliau kaip prieš Agentūrai išrašant sąskaitą faktūrą.

Šiame reglamente labai maža, mažoji ar vidutinė įmonė – tai savarankiška geležinkelio įmonė, infrastruktūros valdytojas arba gamintojas, įsisteigęs arba turintis buveinę Europos ekonominei erdvei priklausančioje valstybėje ir atitinkantis Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB (4) nustatytas sąlygas.

Pareiškėjas per vieno langelio principu veikiančią sistemą pateikia įrodymus, patvirtinančius, kad jis atitinka labai mažos, mažosios ar vidutinės įmonės statusą. Agentūra įvertina pateiktus įrodymus ir nusprendžia atmesti prašymą suteikti labai mažos, mažosios ar vidutinės įmonės statusą, jei kyla abejonių arba trūksta pagrindimo.“;

4)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Agentūra išduoda mokesčiams ir rinkliavoms sumokėti skirtą sąskaitą faktūrą per 30 kalendorinių dienų nuo:

a)

jos sprendimo priėmimo dienos, išskyrus sprendimus, kuriems taikoma fiksuotų mokesčių tvarka arba 6 straipsnio 3 dalis;

b)

Apeliacinės tarybos sprendimo priėmimo dienos;

c)

paslaugos teikimo užbaigimo dienos,

d)

paraiškos atsiėmimo dienos,

e)

dienos, kurią įvyko bet koks kitas įvykis, dėl kurio paraiškos nagrinėjimas nutrauktas.

Kalbant apie fiksuotus mokesčius, kurie turi būti sumokėti paraiškos pateikimo metu, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 ir 3 dalyse, prieš Agentūrai nagrinėjant paraišką, Agentūra gali susitarti su atskirais pareiškėjais dėl kitos mokėjimo datos, taip pat sudaryti specialų susitarimą dėl sąskaitų faktūrų išrašymo.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Sąskaitoje faktūroje, jei taikoma, nurodomi šie elementai:

a)

atskirai nurodomi mokesčiai ir rinkliavos;

b)

sumos, kurioms taikomi fiksuoti mokesčiai;

c)

jei fiksuoti mokesčiai netaikomi, Agentūros dirbtų valandų skaičius ir taikomas valandinis tarifas;

d)

atitinkamais atvejais, atsakingos nacionalinės saugos institucijos patirtos išlaidos. Išlaidos nurodomos kartu su užduotimis ir joms atlikti skirtu laiku arba nurodomi fiksuoti tarifai, kuriuos nacionalinė saugos institucija taiko nacionalinės paraiškos dalies nagrinėjimui.“;

c)

įterpiama 4 a dalis:

„4a.   Kai pareiškėjams taikoma 6 straipsnio 3 dalis, Agentūra turi teisę parengti mokėjimo pranešimus, kuriais reikalaujama sumokėti už jau išnagrinėtas paraiškos dalis. Jei per Agentūros nustatytą laikotarpį, bet ne trumpesnį kaip 10 kalendorinių dienų, reikalaujamas mokėjimas neatliekamas, Agentūra gali sustabdyti paraiškos nagrinėjimą ir apie tai informuoti pareiškėją. Agentūra atnaujina paraiškos nagrinėjimą, jei reikalaujamas mokėjimas atliekamas per 20 kalendorinių dienų nuo pranešimo apie paraiškos nagrinėjimo sustabdymą. Jei per 20 kalendorinių dienų nuo pranešimo apie paraiškos nagrinėjimo sustabdymą mokėjimas neatliekamas, Agentūra turi teisę atmesti paraišką.“;

d)

9 dalis pakeičiama taip:

„9.   Jei pareiškėjas yra labai maža, mažoji arba vidutinė įmonė, Agentūra atsižvelgia į pagrįstus prašymus nustatyti vėlesnius mokėjimo ir mokėjimo dalimis terminus.“;

5)

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nesumokėjus mokėtinų sumų, Agentūra gali skaičiuoti palūkanas už kiekvieną papildomą kalendorinę dieną, kurią vėluojama sumokėti, ir taikyti susigrąžinimo taisykles, numatytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 pirmos dalies IV antraštinės dalies 6 skyriaus 5 skirsnyje, taikomame Europos agentūroms, visų pirma jo 101 straipsnyje, ir Agentūros finansinėse taisyklėse, priimtose pagal Reglamento (ES) 2016/796 66 straipsnį.“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Jeigu Agentūra turi įrodymų, kad pareiškėjo finansiniam pajėgumui kyla pavojus, arba jei pareiškėjas nėra įsisteigęs arba jo buveinė nėra Europos ekonominei erdvei priklausančioje valstybėje, ji gali pareikalauti, kad pareiškėjas per 15 dienų nuo paraiškos gavimo pateiktų banko garantiją arba garantuotą užstatą. Jei pareiškėjas to nepadaro, Agentūra gali atmesti jo paraišką.“;

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Nepažeidžiant 1 dalies, Agentūra gali atmesti naują paraišką arba sustabdyti nagrinėjamos paraiškos nagrinėjimą, jei pareiškėjas arba jo teisių perėmėjas nėra įvykdęs mokėjimo įsipareigojimų, susijusių su ankstesnėmis Agentūros atliktomis leidimų išdavimo, sertifikavimo ar patvirtinimo užduotimis ar paslaugomis, nebent pareiškėjas sumoka visas mokėtinas sumas. Jei nagrinėjamos paraiškos nagrinėjimas turi būti sustabdytas, atitinkamai taikoma 5 straipsnio 4a dalyje nurodyta procedūra.“;

6)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Savo valandinį tarifą ir fiksuotus tarifus, nurodytus 3 straipsnyje, Agentūra skelbia savo interneto svetainėje.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Nacionalinė saugos institucija savo interneto svetainėje skelbia tarifus, į kuriuos atsižvelgiant apskaičiuojamos 3 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos išlaidos, kurias turi padengti Agentūra. Jei nacionalinė saugos institucija taiko fiksuotą tarifą, ji nurodo, kuriais leidimų ir sertifikatų išdavimo atvejais tas fiksuotas tarifas taikomas. Nacionalinė saugos institucija pateikia Agentūrai nuorodą į savo interneto svetainę, kurioje pateikiama informacija apie jos mokesčius ir rinkliavas.“;

7)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama 1a dalis:

„1a.   Priede nurodytas sumas Agentūra pirmą kartą indeksuoja 2023 m. sausio 1 d., o vėliau – kartą per kiekvienus finansinius metus, remdamasi

a)

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu kasmet atnaujinamu Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokesčio ir pensijų dydžiu bei jam taikomais korekciniais koeficientais, taikydama skaičiavimo metodą, dėl kurio turi susitarti Agentūros valdyba, ir remdamasi atitinkamais metiniais finansiniais duomenimis, naudojamais Agentūros bendrajame programavimo dokumente ir jos konsoliduotose metinėse veiklos ataskaitose, ir (arba)

b)

infliacijos lygiu Sąjungoje pagal priedo 4 punkte nustatytą metodą.“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Atsižvelgiant į informaciją, kurią Agentūra pateikė savo metinėse ataskaitose, ir siekiant palaipsniui įvesti papildomus fiksuotus mokesčius, šis reglamentas peržiūrimas ne vėliau kaip iki 2024 m. birželio 16 d.“

2 straipsnis

Šio reglamento priede išdėstytas tekstas pridedamas kaip Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/764 priedas.

3 straipsnis

Paraiškoms, pateiktoms iki šio reglamento įsigaliojimo, 1 straipsnio 3 punktas netaikomas.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. spalio 29 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 138, 2016 5 26, p. 1.

(2)  2018 m. gegužės 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/764 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūrai mokamų mokesčių bei rinkliavų ir jų mokėjimo sąlygų (OL L 129, 2018 5 25, p. 68).

(3)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).

(4)  2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacija dėl labai mažų, mažųjų ir vidutinio dydžio įmonių apibrėžimo (OL L 124, 2003 5 20, p. 36).


PRIEDAS

1.

Agentūra taiko 239 EUR valandinį tarifą.

2.

Fiksuoti mokesčiai, mokami Agentūrai už naudojimąsi vieno langelio principu veikiančia sistema, yra tokie:

A lentelė

 

Vieno langelio principu veikiančios sistemos išlaidų grupė

Suma (EUR)

Paraiškos pateikimas Agentūrai dėl:

1.

bendro saugos sertifikato

400

2.

transporto priemonės tipo patvirtinimo

400

3.

transporto priemonės leidimo, išskyrus leidimą pagal atitikties tipui deklaraciją

400

4.

ERTMS geležinkelio kelio patvirtinimo

400

5.

išankstinio bendradarbiavimo proceso

400

3.

Fiksuoti mokesčiai už paraiškų pateikti rinkai transporto priemonę ar jų seriją, atitinkančias patvirtintą transporto priemonės tipą, pateikimą ir nagrinėjimą yra tokie:

B lentelė

 

Išlaidų grupė

Suma (EUR)

Paraiškos dėl sprendimo, kuriuo leidžiama eksploatuoti tipą atitinkančias transporto priemones, pateikimas Agentūrai ir jos nagrinėjimas:

1.

dėl prekinių vagonų ir visų transporto priemonių, nurodytų Komisijos reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedo 2 punkte (1)

775

2.

a)

dėl šiluminių arba elektrinių traukos agregatų

b)

dėl keleivinių vagonų

c)

dėl mobiliosios geležinkelių infrastruktūros statybos ir techninės priežiūros įrangos

970

3.

dėl savaeigių šiluminių arba elektrinių traukinių

1 115

4.

10 straipsnio 1a dalyje nurodytas metinės infliacijos lygis nustatomas taip:

Taikytinas metinės infliacijos lygis

„Eurostat HICP (All items) – European Union all countries“ (2015 m. = 100) procentinis pokytis/12 mėnesių vidurkio

Infliacijos lygio, į kurį reikia atsižvelgti, vertė

Infliacijos lygio vertė prieš 3 mėnesius iki indeksavimo


(1)  2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2006/861/EB (OL L 104, 2013 4 12, p. 1).


2021 11 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 387/133


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1904

2021 m. spalio 29 d.

kuriuo patvirtinamas bendro logotipo, skirto mažmeninei nuotolinei prekybai veterinariniais vaistais, dizainas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/6 dėl veterinarinių vaistų, kuriuo panaikinama Direktyva 2001/82/EB (1), ypač į jo 104 straipsnio 7 dalį,

kadangi:

(1)

asmenys, kuriems leidžiama tiekti veterinarinius vaistus pagal Reglamento (ES) 2019/6 103 straipsnį, tam tikromis sąlygomis gali siūlyti tokius vaistus parduoti nuotoliniu būdu. Turi būti patvirtintas bendras logotipas, kuriame yra hipersaitas į atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos pateiktą mažmenininkų, kuriems leidžiama siūlyti parduoti veterinarinius vaistus nuotoliniu būdu, sąrašą, siekiant padėti visuomenei sužinoti, ar interneto svetainei, kurioje tokie vaistai siūlomi parduoti nuotoliniu būdu, suteikta juridinė teisė tai daryti;

(2)

bendro logotipo, skirto veterinarinių vaistų tiekimui nuotoliniu būdu, dizainas turi apimti ir grafinį dizainą, ir hipersaitą į atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos interneto svetainę, kurioje pateikiamas mažmenininkų, kuriems leidžiama nuotoliniu būdu siūlyti parduoti veterinarinius vaistus, sąrašas;

(3)

remiantis 2019 m. gruodžio 2 d. Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto posėdyje valstybių narių pareikštomis daugumos nuomonėmis ir 2019 m. lapkričio 26 d. e. paštu surengtomis tikslinėmis konsultacijomis su suinteresuotaisiais subjektais, bendras logotipas turėtų būti parengtas pagal analogišką žmonėms skirtų vaistų logotipą (2). Šio logotipo veiksmingumas pasiteisino praktikoje, nes galima viešai patikrinti, ar mažmenininkas turi juridinę teisę prekiauti vaistais internetu. Siekiant atskirti grafinį dizainą nuo esamo žmonėms skirtų vaistų logotipo, reikėtų naudoti kitokią spalvą ir pridėti žodžio „veterinariniai“ raides „vet“;

(4)

šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2022 m. sausio 28 d. pagal Reglamento (ES) 2019/6 153 straipsnio 1 dalį;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/6 104 straipsnio 6 dalyje nurodyto bendro logotipo dizainas turi atitikti priede pateiktą pavyzdį.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. sausio 28 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. spalio 29 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 4, 2019 1 7, p. 43.

(2)  2014 m. birželio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 699/2014 dėl bendro logotipo, kuris naudojamas asmenims, siūlantiems parduoti vaistus visuomenei nuotoliniu būdu, nustatyti, dizaino ir dėl bendro logotipo autentiškumo patikrinimo techninių, elektroninių bei šifravimo reikalavimų (OL L 184, 2014 6 25, p. 5).


PRIEDAS

1.

1 straipsnyje nurodyto bendro logotipo pavyzdys:

Image 13

2.

Standartinės spalvos:

PANTONE 647 CMYK 88/50/12/0 RGB 63/107/162; PANTONE 2925 CMYK 78/28/0/0 RGB 78/138/224; PANTONE 2905 CMYK 45/10/0/0 RGB 159/195/239; PANTONE 421 CMYK 13/11/8/26 RGB 204/204/204.

3.

Bendro logotipo viduryje, kairėje pusėje esančiame baltame stačiakampyje įterpiama valstybės narės, kurioje yra įsikūręs mažmenininkas, tiekiantis veterinarinius vaistus visuomenei nuotoliniu būdu, naudodamasis informacinės visuomenės paslaugomis, nacionalinė vėliava.

4.

Bendro logotipo teksto kalbą nustato valstybė narė, kurioje yra įsisteigęs mažmenininkas, tiekiantis veterinarinius vaistus visuomenei nuotoliniu būdu, naudodamasis informacinės visuomenės paslaugomis.

5.

Mažiausias bendro logotipo plotis yra 90 pikselių.

6.

Bendras logotipas yra statinis.

7.

Jei logotipas naudojamas spalviniame fone ir todėl jį sunku įžiūrėti, aplink logotipą gali būti apibrėžta išorinė linija, sukurianti didesnį kontrastą su fono spalva.

Image 14

8.

Reglamento (ES) 2019/6 104 straipsnio 5 dalies c punkte nurodytas hipersaitas tarp mažmenininko, kuriam suteiktas leidimas tiekti vaistus visuomenei nuotoliniu būdu, naudojantis informacinės visuomenės paslaugomis, svetainės ir svetainės, kurioje pateiktas to reglamento 104 straipsnio 8 dalies c punkte nurodytas nacionalinis sąrašas, – tai fiksuotas ir atgalinis hipersaitas.