ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 263

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. liepos 23d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. liepos 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1209, kuriuo inicijuojamos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2230, kuriuo importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės trichlorizocianuro rūgščiai nustatomas galutinis antidempingo muitas, peržiūros dėl trijų naujųjų Kinijos eksportuojančių gamintojų, panaikinamas muitas importuojamiems tų eksportuojančių gamintojų produktams ir nustatomas reikalavimas registruoti šiuos produktus

1

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2021 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/1210 dėl paramos priemonės, kuri įgyvendinama kaip bendra programa, skirtos Afrikos Sąjungai remti 2021 m. pagal Europos taikos priemonę

7

 

*

2021 m. liepos 22 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/1211, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2323, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo sudaromas Laivų perdirbimo kompleksų europinis sąrašas ( 1 )

13

 

*

2021 m. liepos 22 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/1212, kuriuo dėl įspėjamųjų pranešimų, siunčiamų dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, ir ekspoziciją patyrusių asmenų, kurių tapatybė nustatoma pagal keleivio buvimo vietos anketą, kontaktų atsekimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/253 ( 1 )

32

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2021 7 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1209

2021 m. liepos 22 d.

kuriuo inicijuojamos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2230, kuriuo importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės trichlorizocianuro rūgščiai nustatomas galutinis antidempingo muitas, peržiūros dėl trijų naujųjų Kinijos eksportuojančių gamintojų, panaikinamas muitas importuojamiems tų eksportuojančių gamintojų produktams ir nustatomas reikalavimas registruoti šiuos produktus

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį,

informavusi valstybes nares,

kadangi:

1.   PRAŠYMAS

(1)

Komisija gavo tris prašymus atlikti naujojo eksportuotojo peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį.

(2)

2020 m. liepos 13 d. prašymą pateikė „Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd“, 2019 m. liepos 29 d. prašymą pateikė ir 2021 m. vasario 12 d. atnaujino „Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd“ (toliau – „Likang“), o 2021 m. balandžio 13 d. prašymą pateikė „Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd“ (toliau — pareiškėjai), Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR) eksportuojantys trichlorizocianuro rūgšties gamintojai.

2.   PERŽIŪRIMASIS PRODUKTAS

(3)

Peržiūrimasis produktas – KLR kilmės trichlorizocianuro rūgštis ir jos preparatai, pagal tarptautinį bendrinį pavadinimą (INN) taip pat vadinama simklozenu, kurios KN kodai šiuo metu yra ex 2933 69 80 ir ex 3808 94 20 (TARIC kodai 2933698070 ir 3808942020).

3.   GALIOJANČIOS PRIEMONĖS

(4)

Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis antidempingo muitas, nustatytas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2230 (2), pagal kurį importuojamam KLR kilmės peržiūrimajam produktui, įskaitant pareiškėjo gaminamą produktą, taikomas 42,6 % galutinis antidempingo muitas, išskyrus to reglamento 1 straipsnio 2 dalyje konkrečiai nurodytas kelias bendroves, kurioms taikomos individualios muito normos.

4.   PERŽIŪRŲ PAGRINDAS

(5)

Pareiškėjai pateikė pakankamai įrodymų, kad tiriamuoju laikotarpiu (2003 m. balandžio 1 d. – 2004 m. kovo 31 d.), kuriuo remiantis pradžioje buvo nustatytos antidempingo priemonės, neeksportavo peržiūrimojo produkto į Sąjungą.

(6)

Pareiškėjai pateikė pakankamai įrodymų, kad nėra susiję su jokiu peržiūrimojo produkto eksportuojančiu gamintoju, kuriam taikomas šiuo metu galiojantis antidempingo muitas.

(7)

Galiausiai pareiškėjai pateikė pakankamai įrodymų, kad peržiūrimąjį produktą į Sąjungą pradėjo eksportuoti pasibaigus pradiniam tiriamajam laikotarpiui.

5.   PROCEDŪRA

5.1.   Inicijavimas

(8)

Komisija išnagrinėjo turimus įrodymus ir padarė išvadą, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių naujojo eksportuotojo peržiūros inicijavimą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį, siekiant nustatyti individualų kiekvieno pareiškėjo dempingo skirtumą. Jei dempingas bus nustatytas, Komisija nustatys muito, kuriuo turėtų būti apmokestintas kiekvieno pareiškėjo gaminamas importuojamas peržiūrimasis produktas, dydį.

(9)

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 ir 4 dalis normalioji vertė pareiškėjui turi būti nustatyta vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalyje, kuri galiojo 2017 m. gruodžio 19 d., nustatyta metodika, kadangi paskutinė priemonių galiojimo termino peržiūra buvo inicijuota iki 2017 m. gruodžio 20 d.

(10)

Žinomiems susijusiems Sąjungos gamintojams 2021 m. balandžio 8 d. buvo pranešta apie prašymą atlikti peržiūrą ir suteikta galimybė iki 2021 m. balandžio 23 d. pateikti pastabų.

(11)

Komisija taip pat atkreipia šalių dėmesį į tai, kad po COVID-19 protrūkio paskelbtas pranešimas (3) dėl COVID-19 protrūkio padarinių antidempingo ir antisubsidijų tyrimams, kuris gali būti taikomas šiam tyrimui.

5.2.   Galiojančių priemonių panaikinimas ir importo registracija

(12)

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį turi būti panaikintas pareiškėjų gaminamam importuojamam peržiūrimajam produktui taikomas galiojantis antidempingo muitas. Be to, tokie importuojami produktai turėtų būti registruojami pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį siekiant užtikrinti, kad antidempingo muitai galėtų būti renkami nuo šio importo registracijos dienos, jeigu atlikus peržiūrą būtų padaryta išvada, kad kiekvienas pareiškėjas vykdo dempingą. Be to, Komisija pažymi, kad šiuo etapu neįmanoma patikimai įvertinti galimų būsimų mokėtinų muitų sumos nedarant poveikio pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 daliai.

5.3.   Peržiūros tiriamasis laikotarpis

(13)

Atsižvelgiant į nedidelį su byla susijusių sandorių skaičių ir siekiant padaryti tipiškas išvadas, atliekant tyrimą bus nagrinėjamas 2019 m. sausio 1 d. – 2021 m. birželio 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis).

5.4.   Pareiškėjų tyrimas

(14)

Siekdama gauti informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija parengė pareiškėjams klausimyną, kuris yra pateiktas suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos generalinio direktorato svetainėje https://trade.ec.europa.eu/tdi/. Pareiškėjai klausimyno atsakymus privalo pateikti per šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą laikotarpį.

5.5.   Kita rašytinė informacija

(15)

Atsižvelgiant į šio reglamento nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą laikotarpį.

5.6.   Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

(16)

Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų per šio reglamento 4 straipsnio 3 dalyje nustatytą laikotarpį. Visi prašymai išklausyti turi būti pateikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Prašymus išklausyti dėl klausimų, susijusių su tyrimo inicijavimo etapu, privaloma pateikti per 15 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Vėliau prašymai išklausyti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

5.7.   Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

(17)

Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teisėmis į gynybą.

(18)

Visa rašytinė informacija, įskaitant šiame reglamente prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, kurią prašoma laikyti konfidencialia, ženklinama grifu „Neskelbtina“ (4). Šiam tyrimui informaciją teikiančių suinteresuotųjų šalių prašoma nurodyti priežastis, dėl kurių prašoma informaciją laikyti konfidencialia.

(19)

Šalys, teikiančios neskelbtiną informaciją, pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turėtų būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę.

(20)

Jei konfidencialią informaciją teikianti šalis nenurodo tinkamos prašymo laikyti informaciją konfidencialia priežasties arba nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, Komisija į tokią informaciją gali neatsižvelgti, nebent remiantis atitinkamais šaltiniais įrodoma, kad ši informacija yra teisinga.

(21)

Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti per TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI).

(22)

Kad galėtų naudotis TRON.tdi, suinteresuotosios šalys turi turėti „ES Login“ paskyrą. Išsamios instrukcijos, kaip registruotis ir naudoti TRON.tdi, pateikiamos adresu https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

(23)

Naudodamos TRON.tdi arba e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „Susirašinėjimas su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

(24)

Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik per TRON.tdi arba e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo per TRON.tdi ir e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Brussels

BELGIUM

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

E. paštas TRADE-R746-TCCA@ec.europa.eu

6.   NEBENDRADARBIAVIMAS

(25)

Jei suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

(26)

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama ir pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti remiamasi turimais faktais.

(27)

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.

7.   BYLAS NAGRINĖJANTIS PAREIGŪNAS

(28)

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad į bylos nagrinėjimą įsitrauktų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir visus kitus prašymus, susijusius su suinteresuotųjų šalių ir trečiųjų šalių teisėmis į gynybą, kurių gali būti pateikta tyrimo metu.

(29)

Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti klausymus ir veikti kaip suinteresuotosios (-ųjų) šalies (-ių) ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymų priežastis. Šie klausymai turėtų vykti tik tuo atveju, jei klausimai per tinkamą laiką nebuvo išspręsti su Komisijos tarnybomis.

(30)

Visi prašymai turi būti pateikti laiku ir nedelsiant, kad nebūtų trukdoma sklandžiai vykdyti tyrimus. Todėl prašyti, kad į bylos nagrinėjimą įsitrauktų bylas nagrinėjantis pareigūnas, suinteresuotosios šalys turėtų kuo greičiau, kai tik įvyksta įvykis, dėl kurio toks įsitraukimas yra pagrįstas. Jeigu prašymai išklausyti pateikiami nesilaikant atitinkamų tvarkaraščių, bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat išnagrinės tokių pavėluotai pateiktų prašymų priežastis, iškeltų klausimų pobūdį ir šių klausimų poveikį teisėms į gynybą, tinkamai atsižvelgdamas į poreikį užtikrinti gerą administravimą ir laiku baigti tyrimą.

(31)

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   TYRIMO TVARKARAŠTIS

(32)

Laikantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalies, tyrimas bus baigtas per devynis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.

9.   ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS

(33)

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (5).

(34)

Pranešimas apie duomenų apsaugą, kuriuo visi asmenys informuojami apie asmens duomenų tvarkymą vykdant Komisijos prekybos apsaugos veiklą, pateikiamas Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Remiantis Reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 4 dalimi inicijuojama Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2230 peržiūra siekiant nustatyti, ar importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės „Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd“ (toliau – „Likang“) (papildomas TARIC kodas C630) eksportui į Sąjungą gaminamai trichlorizocianuro rūgščiai ir jos preparatams, pagal tarptautinį bendrinį pavadinimą (INN) taip pat vadinamai simklozenu, kurios KN kodai šiuo metu yra ex 2933 69 80 ir ex 3808 94 20 (TARIC kodai 2933698070 ir 3808942020) (toliau – peržiūrimasis produktas), turėtų būti nustatytas individualus antidempingo muitas.

2.   1 dalyje nurodyta peržiūra taip pat inicijuojama dėl importuojamo peržiūrimojo produkto, kurį eksportui į Sąjungą gamina „Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd.“ (papildomas TARIC kodas C629).

3.   1 dalyje nurodyta peržiūra taip pat inicijuojama dėl importuojamo peržiūrimojo produkto, kurį eksportui į Sąjungą gamina „Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd“ (papildomas TARIC kodas C695).

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2230 nustatytas antidempingo muitas šio reglamento 1 straipsnyje nurodytiems importuojamiems produktams panaikinamas.

3 straipsnis

Nacionalinės muitinės imasi reikiamų veiksmų, kad šio reglamento 1 straipsnyje nurodyti importuojami produktai būtų registruojami pagal Reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 4 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį.

Registracija baigiama po devynių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.

4 straipsnis

1.   Suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai per 15 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.

2.   Jei suinteresuotosios šalys nori, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, jos privalo raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 37 dienas nuo šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip.

3.   Per tą patį 37 dienų terminą suinteresuotosios šalys taip pat gali prašyti, kad Komisija jas išklausytų. Prašymus išklausyti dėl klausimų, susijusių su tyrimo inicijavimo etapu, privaloma pateikti per 15 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Visi prašymai išklausyti turi būti pateikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 21.

(2)  2017 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2230, kuriuo, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės trichlorizocianuro rūgščiai nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 319, 2017 12 5, p. 10).

(3)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29

(4)  Neskelbtinas dokumentas yra dokumentas, laikomas konfidencialiu pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.

(5)  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).


SPRENDIMAI

2021 7 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/7


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/1210

2021 m. liepos 22 d.

dėl paramos priemonės, kuri įgyvendinama kaip bendra programa, skirtos Afrikos Sąjungai remti 2021 m. pagal Europos taikos priemonę

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnio 1 dalį ir 41 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

remiantis Sprendimu (BUSP) 2021/509 (1), pagal Sutarties 21 straipsnio 2 dalies c punktą nustatyta Europos taikos priemonė (toliau – ETP), pagal kurią valstybės narės finansuoja Sąjungos veiksmus pagal bendrą užsienio ir saugumo politiką siekiant išsaugoti taiką, užkirsti kelią konfliktams ir stiprinti tarptautinį saugumą. Visų pirma, remiantis Sprendimo (BUSP) 2021/509 1 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunkčiu, pagal ETP gali būti finansuojamos paramos priemonės, kuriomis teikiama parama regioninių ar tarptautinių organizacijų vykdomų taikos paramos operacijų kariniams aspektams;

(2)

paramos priemonės pagal ETP gali būti įgyvendinamos kaip konkrečios priemonės arba bendros paramos programos pagal tam tikrą geografinę ar teminę sritį;

(3)

Taryba pripažįsta, kad Afrikos ir ES taikos ir saugumo partnerystė pagal bendrą Afrikos ir ES strategiją, visų pirma bendradarbiavimo sistema, nustatyta pagal Afrikos taikos priemonę (toliau – ATP), ir vadovaujamas Afrikos Sąjungos (AS) vaidmuo išsaugant taiką ir saugumą Afrikos žemyne, ir toliau yra strategiškai svarbi, kaip apibrėžta Protokolo dėl Afrikos Sąjungos Taikos ir saugumo tarybos įsteigimo 16 straipsnyje. Taryba tebėra įsipareigojusi siekti, kad būtų stiprinami AS pajėgumai šioje srityje, teikiama parama Afrikos vadovaujamoms taikos paramos operacijoms ir stiprinama Afrikos taikos ir saugumo struktūra siekiant užtikrinti jos visapusišką taikymą, vadovaujantis 2018 m. gegužės 23 d. Afrikos Sąjungos ir Europos Sąjungos susitarimo memorandumu dėl taikos, saugumo ir valdymo, taip pat kad būtų išlaikyti nustatyti bendradarbiavimo mechanizmai, visų pirma integruotas požiūris, grindžiamas partneryste, konsultacijomis ir aktyvesniu strateginiu veiklos koordinavimu;

(4)

turėtų būti užtikrintas sklandus perėjimas nuo Sąjungos paramos teikimo pagal ATP prie paramos teikimo pagal ETP, patvirtinant paramos priemonę, kuri įgyvendinama kaip bendra programa, skirtą AS remti ir apimančią 2021 m. antrąjį pusmetį (toliau – paramos priemonė). Tikimasi, kad po paramos priemonės vėliau turėtų būti parengta daugiametė bendra programa, skirta toliau remti Afrikos Sąjungą 2022–2024 m. laikotarpiu. Pagal bendrą programą sudaromos sąlygos toliau teikti patikimą ir nuspėjamą finansavimą Afrikos vadovaujamoms taikos paramos operacijoms, kurioms AS Taikos ir saugumo taryba suteikė įgaliojimus arba kurias leido vykdyti, kartu užtikrinant lankstumą, būtiną norint veiksmingai ir efektyviai reaguoti į Afrikos žemyne vykstančius konfliktus. Tikimasi, kad veiksmus pagal paramos priemonę galėtų įgyvendinti subjektai, turintys patirties įgyvendinant veiksmus pagal ATP. Veiksmai pagal paramos priemonę bus įgyvendinami atsižvelgiant į Sprendime (BUSP) 2021/509 nustatytus principus ir reikalavimus bei vadovaujantis pagal ETP finansuojamų pajamų ir išlaidų įgyvendinimo taisyklėmis;

(5)

AS savo 2021 m. birželio mėn. laišku Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) paprašė Sąjungos nuo 2021 m. liepos 1 d. toliau teikti paramą Afrikos vadovaujamoms taikos paramos operacijoms, kurioms AS Taikos ir saugumo taryba suteikė įgaliojimus arba kurias leido vykdyti;

(6)

Taryba dar kartą patvirtina esanti pasiryžusi saugoti, propaguoti ir užtikrinti žmogaus teises, pagrindines laisves ir demokratinius principus, stiprinti teisinę valstybę ir gerą valdymą laikantis Jungtinių Tautų Chartijos, Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos ir tarptautinės teisės, visų pirma tarptautinės žmogaus teisių teisės ir tarptautinės humanitarinės teisės,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nustatymas, tikslai ir taikymo sritis

1.   Nustatoma pagal Europos taikos priemonę (ETP) finansuotina paramos priemonė, kuri įgyvendinama kaip bendra programa, skirta Afrikos Sąjungai remti (toliau – paramos priemonė). Pagal paramos priemonę finansuojami veiksmai, kuriuos Politinis ir saugumo komitetas (PSK) patvirtina anksčiau nei 2021 m. gruodžio 31 d.

2.   Paramos priemonės tikslai – sumažinti smurtinių konfliktų Afrikoje dažnumą, trukmę ir intensyvumą ir sustiprinti Afrikos Sąjungos (AS) vaidmenį siekiant taikos ir saugumo Afrikos žemyne.

3.   Siekiant 2 dalyje nustatytų tikslų, pagal paramos priemonę finansuojami Afrikos vadovaujamų taikos paramos operacijų, kurioms AS Taikos ir saugumo taryba suteikė įgaliojimus arba kurias leido vykdyti, kariniai aspektai.

2 straipsnis

Paramos veiksmams, vykdomiems pagal paramos priemonę, patvirtinimas

1.   Vadovaujantis Sprendimo (BUSP) 2021/509 59 straipsnio 7 dalimi, prieš pradedant teikti paramą veiksmams pagal paramos priemonę turi būti gautas AS komisijos, kuri yra paramos priemonės gavėja (toliau – paramos gavėjas), prašymas.

2.   Gavęs 1 dalyje nurodytą prašymą, vyriausiasis įgaliotinis, pasikonsultavęs su pagal Sprendimą (BUSP) 2021/509 paskirtu paramos priemonių administratoriumi (toliau – paramos priemonių administratorius) finansinio įgyvendinimo klausimais, pateikia PSK išnagrinėti ir patvirtinti rekomendaciją, kurioje apibūdinama siūloma parama, įskaitant jos biudžetą, subjektą ar subjektus, pasirinktus iš šio sprendimo 5 straipsnio 2 dalyje išvardytų subjektų, kurie turi įgyvendinti siūlomą paramą, ir su konflikto jautrumu bei rizikos analize susijusius motyvus, taip pat prireikus šio sprendimo 6 straipsnyje nurodytos stebėsenos ir kontrolės priemonės.

3 straipsnis

Finansinės nuostatos

1.   Finansinė orientacinė suma, skirta su paramos priemone susijusioms išlaidoms padengti, yra 130 000 000 EUR. Vadovaujantis Sprendimo (BUSP) 2021/509 29 straipsnio 5 dalimi, paramos priemonių administratorius po šio sprendimo priėmimo gali pakviesti teikti įnašus, ne daugiau kaip 104 000 000 EUR, tiek kiek paramos priemonėms turimų lėšų nepakanka mokėjimams 2021 m. finansuoti. Administratoriaus sutelktos lėšos naudojamos tik išlaidoms, neviršijančioms Sprendimu (BUSP) 2021/509 įsteigto komiteto patvirtintų ribų 2021 m. iš dalies keičiant šiai paramos priemonei nustatytą biudžetą, apmokėti.

2.   Visos išlaidos tvarkomos vadovaujantis pagal ETP finansuojamų pajamų ir išlaidų įgyvendinimo taisyklėmis.

3.   Išlaidos, susijusios su veiksmais, patvirtintais įgyvendinti pagal paramos priemonę, nuo 2021 m. liepos 1 d. yra tinkamos finansuoti 60 mėnesių.

4 straipsnis

Susitarimai su paramos gavėju

1.   Vyriausiasis įgaliotinis sudaro būtinus susitarimus su paramos gavėju, kad užtikrintų, jog paramos gavėjas laikytųsi Tarybos nustatytų reikalavimų ir sąlygų, įskaitant tarptautinės teisės, visų pirma tarptautinės žmogaus teisių teisės ir tarptautinės humanitarinės teisės – tai yra paramos teikimo pagal paramos priemonę sąlyga.

2.   Į 1 dalyje nurodytus susitarimus įtraukiamos nuostatos, įpareigojančios paramos gavėją užtikrinti:

a)

tinkamą ir veiksmingą bet kokio pagal paramos priemonę suteikto turto naudojimą tais tikslais, kuriais jis buvo suteiktas;

b)

pakankamą bet kokio pagal paramos priemonę suteikto turto priežiūrą, siekiant užtikrinti to turto tinkamumą naudoti ir prieinamumą operacijoms per visą jo gyvavimo ciklą;

c)

tai, kad pasibaigus turto gyvavimo ciklui arba pasibaigus paramos priemonės galiojimui ar nutraukus jos taikymą bet koks pagal paramos priemonę suteiktas turtas nebūtų prarastas arba be Sprendimu (BUSP) 2021/509 įkurto Priemonės komiteto sutikimo nebūtų perduotas kitiems asmenims ar subjektams nei nurodytieji tuose susitarimuose.

3.   Į 1 dalyje nurodytus susitarimus įtraukiamos nuostatos dėl paramos pagal paramos priemonę sustabdymo ir nutraukimo tuo atveju, jei nustatoma, kad paramos gavėjas pažeidė 2 dalyje nustatytus įpareigojimus.

4.   Paramos priemonių administratorius su paramos gavėju sudaro finansavimo susitarimą, taikomą paramos priemonei. Paramos priemonių administratorius praneša Sprendimu (BUSP) 2021/509 įsteigtam komitetui apie sudarytiną susitarimą.

5 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Už šio sprendimo įgyvendinimo užtikrinimą atsako vyriausiasis įgaliotinis, vadovaujantis Sprendimu (BUSP) 2021/509 bei pagal ETP finansuojamų pajamų ir išlaidų įgyvendinimo taisyklėmis, ir laikantis pagal ETP įgyvendinamoms paramos priemonėms būtinų priemonių ir kontrolės priemonių vertinimo ir nustatymo integruotos metodinės sistemos.

2.   Veiksmus pagal paramos priemonę, kaip nurodyta 2 straipsnyje, gali visiškai arba iš dalies įgyvendinti bet kuris iš toliau nurodytų subjektų, be kita ko, pasitelkiant dotacijas, kurios gali būti skiriamos neskelbiant kvietimo teikti pasiūlymus:

a)

AS komisija;

b)

Arabų Magribo sąjunga;

c)

Sahelio ir Sacharos valstybių bendrija;

d)

Rytų ir Pietų Afrikos bendroji rinka;

e)

Rytų Afrikos bendrija;

f)

Rytų Afrikos nuolatinės parengties pajėgos;

g)

Centrinės Afrikos valstybių ekonominė bendrija;

h)

Vakarų Afrikos valstybių ekonominė bendrija;

i)

Tarpvyriausybinė vystymosi institucija;

j)

Šiaurės Afrikos regioniniai pajėgumai;

k)

Pietų Afrikos vystymosi bendrija;

l)

Sahelio penketukas;

m)

Čado ežero baseino komisija;

n)

Jungtinių Tautų (JT) vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuras;

o)

JT sekretoriatas;

p)

JT projektų paslaugų biuras;

q)

JT paramos biuras Somalyje;

r)

valstybių narių ministerijos, Vyriausybių departamentai arba kitos viešosios teisės įstaigos bei agentūros, arba įstaigos, kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė ir kurioms pavesta teikti viešąsias paslaugas, kaip nustatyta priede, jei pastarosioms suteikiamos pakankamos finansinės garantijos.

3.   Paramos priemonių administratorius patvirtina konkretaus subjekto pajėgumą įgyvendinti veiksmą ar jo dalį prieš PSK patvirtinant paramą veiksmui.

6 straipsnis

Stebėsena, vertinimas ir kontrolė

1.   Pagal paramos priemonę vykdomų veiksmų stebėsenos, vertinimo ir kontrolės priemonės nustatomos laikantis pagal ETP įgyvendinamoms paramos priemonėms būtinų priemonių ir kontrolės priemonių vertinimo ir nustatymo integruotos metodinės sistemos.

2.   1 dalyje nurodytomis priemonėmis visų pirma siekiama užtikrinti, kad paramos gavėjas ir kiti subjektai, tiesiogiai gaunantys paramą pagal paramos priemonę, laikytųsi tarptautinės žmogaus teisių teisės ir tarptautinės humanitarinės teisės, taip pat kad paramos gavėjas laikytųsi visų kitų įsipareigojimų ir pareigų, nustatytų pagal 4 straipsnyje nurodytus susitarimus.

3.   Priklausomai nuo patvirtintos paramos veiksmui pagal paramos priemonę, 1 dalyje nurodytos priemonės gali apimti pažangos, susijusios su sąlygomis ir kriterijais, dėl kurių susitarta su paramos gavėju, stebėseną, tarptautinės žmogaus teisių teisės ir tarptautinės humanitarinės teisės laikymosi pagrindų ir išsamaus patikrinimo reikalavimų nustatymą ir stebėseną, turto kontrolę po išsiuntimo siekiant užtikrinti tinkamą turto naudojimą ir išvengti jo nukreipimo, taip pat įsipareigojimų atsisakymo ir pasitraukimo strategijų nustatymą.

7 straipsnis

Sustabdymas ir nutraukimas

1.   Pagal Sprendimo (BUSP) 2021/509 64 straipsnį PSK gali nuspręsti sustabdyti ar nutraukti paramą veiksmams pagal paramos priemonę arba sustabdyti visą paramos priemonę valstybės narės arba vyriausiojo įgaliotinio prašymu šiais atvejais:

a)

jei paramos gavėjas pažeidžia įsipareigojimus pagal tarptautinę teisę, visų pirma žmogaus teises ir tarptautinę humanitarinę teisę, arba nevykdo įsipareigojimų, prisiimtų pagal 4 straipsnyje nurodytus susitarimus;

b)

jei sutarties su įgyvendinančiu subjektu galiojimas yra sustabdytas arba nutrauktas dėl to, kad jis pažeidė savo įsipareigojimus pagal sutartį;

c)

jei dėl padėties atitinkamame geografiniame regione priemonės nebegalima įgyvendinti kartu suteikiant pakankamas garantijas;

d)

jei priemone nebesiekiama jos tikslų arba ji nebeatitinka Sąjungos interesų.

Skubiais ir ypatingais atvejais vyriausiasis įgaliotinis gali laikinai visiškai arba iš dalies sustabdyti paramos priemonės įgyvendinimą, kol PSK priims sprendimą.

2.   PSK gali rekomenduoti Tarybai nutraukti paramos priemonės įgyvendinimą.

8 straipsnis

Sąjungos veiksmų nuoseklumas

Pagal Sprendimo (BUSP) 2021/509 8 straipsnį turi būti užtikrinamas veiksmų pagal paramos priemonę ir kitų bendros užsienio ir saugumo politikos srities veiksmų ir priemonių, įgyvendinamų pagal kitų Sąjungos išorės veiksmų ir kitų Sąjungos politikos sričių priemones, nuoseklumas, įskaitant integruotą požiūrį į išorės konfliktus ir krizes.

9 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2021 m. liepos 1 d.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. DOVŽAN


(1)  2021 m. kovo 22 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/509, kuriuo nustatoma Europos taikos priemonė ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2015/528 (OL L 102, 2021 3 24, p. 14).


PRIEDAS

Valstybių narių ministerijų, Vyriausybių departamentų ir kitų viešosios teisės įstaigų bei agentūrų, taip pat įstaigų, kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė ir kurioms pavesta teikti viešąsias paslaugas, jei pastarosioms suteikiamos pakankamos finansinės garantijos, kurie gali visiškai arba iš dalies įgyvendinti veiksmus pagal paramos priemonę, sąrašas (1):

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit;

Expertise France.


(1)  Šis sąrašas susijęs tik su pagal šį sprendimą nustatyta paramos priemone ir jis nekliudo į jį įtraukti kitus subjektus dėl būsimų paramos priemonių, be kita ko, nustatomų bendrosios programos forma.


2021 7 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/13


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2021/1211

2021 m. liepos 22 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2323, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo sudaromas Laivų perdirbimo kompleksų europinis sąrašas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 ir Direktyva 2009/16/EB (1), ypač į jo 16 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 6 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad laivų savininkai užtikrintų, kad perdirbti skirti laivai būtų perdirbami tik tuose laivų perdirbimo kompleksuose, kurie yra įtraukti į Laivų perdirbimo kompleksų europinį sąrašą, paskelbtą pagal to reglamento 16 straipsnį;

(2)

Europinis sąrašas pateikiamas Komisijos įgyvendinimo sprendime (ES) 2016/2323 (2);

(3)

Nyderlandai pranešė Komisijai, kad jų teritorijoje esančiam laivų perdirbimo kompleksui (3) kompetentinga institucija suteikė veiklos leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 14 straipsnį. Nyderlandai pateikė Komisijai visą būtiną informaciją, kad tas kompleksas galėtų būti įtrauktas į Europinį sąrašą. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atnaujintas, kad į jį būtų įtrauktas tas kompleksas;

(4)

Ispanija pranešė Komisijai, kad jos teritorijoje esančiam laivų perdirbimo kompleksui (4) kompetentinga institucija suteikė veiklos leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 14 straipsnį. Ispanija pateikė Komisijai visą būtiną informaciją, kad tas kompleksas galėtų būti įtrauktas į Europinį sąrašą. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atnaujintas, kad į jį būtų įtrauktas tas kompleksas;

(5)

Norvegija pranešė Komisijai, kad jos teritorijoje esančiam laivų perdirbimo kompleksui (5) kompetentinga institucija suteikė veiklos leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 14 straipsnį. Norvegija pateikė Komisijai visą būtiną informaciją, kad tas kompleksas galėtų būti įtrauktas į Europinį sąrašą. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atnaujintas, kad į jį būtų įtrauktas tas kompleksas;

(6)

2020 m. lapkričio 26 d. baigė galioti Portugalijoje esančiam laivų perdirbimo kompleksui (6) išduotas leidimas. Komisija iš Portugalijos gavo informacijos, kad tam kompleksui suteikto leidimo vykdyti laivų perdirbimo veiklą galiojimas prieš jam pasibaigiant buvo pratęstas pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 14 straipsnį. Todėl turėtų būti atnaujinta to komplekso įtraukimo į Europinį sąrašą galiojimo pabaigos data;

(7)

2021 m. vasario 15 d. baigė galioti Estijoje esančiam laivų perdirbimo kompleksui (7) išduotas leidimas. Komisija iš Estijos gavo informacijos, kad tam kompleksui suteikto leidimo vykdyti laivų perdirbimo veiklą galiojimas prieš jam pasibaigiant buvo pratęstas pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 14 straipsnį. Todėl turėtų būti atnaujinta to komplekso įtraukimo į Europinį sąrašą galiojimo pabaigos data;

(8)

atitinkamai 2021 m. birželio 30 d. ir 2021 m. rugsėjo 15 d. turėjo baigti galioti dviem Danijoje esantiems laivų perdirbimo kompleksams (8) išduoti leidimai. Komisija iš Danijos gavo informacijos, kad tiems kompleksams suteiktų leidimų vykdyti laivų perdirbimo veiklą galiojimas prieš jam pasibaigiant buvo pratęstas pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 14 straipsnį. Todėl turėtų būti atnaujinta tų kompleksų įtraukimo į Europinį sąrašą galiojimo pabaigos data;

(9)

atitinkamai 2021 m. liepos 21 d. ir 2021 m. rugsėjo 27 d. turėjo baigti galioti dviem Nyderlanduose esantiems laivų perdirbimo kompleksams (9) išduoti leidimai. Komisija iš Nyderlandų gavo informacijos, kad tiems kompleksams suteiktų leidimų vykdyti laivų perdirbimo veiklą galiojimas prieš jam pasibaigiant buvo pratęstas pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 14 straipsnį. Todėl turėtų būti atnaujinta tų kompleksų įtraukimo į Europinį sąrašą galiojimo pabaigos data;

(10)

pasibaigus Susitarime dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos nustatytam pereinamajam laikotarpiui, t. y. 2020 m. gruodžio 31 d., baigėsi ir dviejų Jungtinėje Karalystėje esančių laivų perdirbimo kompleksų (10) įtraukimo galiojimas. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atnaujintas, kad tie kompleksai iš jo būtų išbraukti;

(11)

Prancūzija ir Norvegija pranešė Komisijai apie kiekvienoje iš tų šalių esančio vieno laivų perdirbimo komplekso (11) pavadinimo ir kontaktinių duomenų pasikeitimus. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas;

(12)

Ispanija pranešė Komisijai apie informacijos, susijusios su jos teritorijoje esančiu laivų perdirbimo kompleksu (12), pakeitimus ir atnaujinimą. Jie susiję su minėto komplekso kontaktiniais duomenimis, taikomu perdirbimo metodu, laivų, kurie gali būti perdirbti, dydžiu, taip pat su didžiausia metine laivų perdirbimo apimtimi tame komplekse. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas;

(13)

Komisija gavo atnaujintos informacijos apie laivų perdirbimo kompleksų veikimo Turkijoje apribojimus ir sąlygas, visų pirma su pavojingųjų atliekų tvarkymu susijusius apribojimus ir sąlygas. Turkijos laivų perdirbimo asociacija (angl. santrumpa SRAT) nebedalyvauja pavojingųjų atliekų tvarkyme. Be to, Komisija gavo daugiau informacijos apie Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 7 straipsnio 3 dalyje nurodytą laivo perdirbimo plano patvirtinimo procedūrą Turkijoje. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas;

(14)

Komisijai pranešta apie Turkijoje esančio laivų perdirbimo komplekso (13) pavadinimo ir kontaktinių duomenų pasikeitimus. Todėl Europinis sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas;

(15)

todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2323 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(16)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 25 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/2323 priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 330, 2013 12 10, p. 1.

(2)  2016 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2323, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo sudaromas Laivų perdirbimo kompleksų europinis sąrašas (OL L 345, 2016 12 20, p. 119).

(3)  „Hoondert Services & Decommissioning B.V.“.

(4)  „DESGUACE INDUSTRIAL Y NAVAL, S.L.U. (DINA)“.

(5)  „Green Yard Kleven AS“.

(6)  „Navalria – Docas, Construções e Reparações Navais“.

(7)  „BLRT Refonda Baltic OÜ“.

(8)  „Fornæs ApS“ ir „Smedegaarden A/S“.

(9)  „Damen Verolme Rotterdam B.V.“ ir „Scheepssloperij Nederland B.V.“

(10)  „Able UK Limited“ ir „Dales Marine Services Ltd.“.

(11)  „Les recycleurs Bretons“ (Prancūzija) ir „Kvaerner AS“ (Norvegija).

(12)  „DDR VESSELS XXI, S.L“.

(13)  „Isiksan Gemi Sokum Pazarlama Ve Tic. Ltd. Sti.“.


PRIEDAS

„„PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 16 straipsnyje nurodytas Laivų perdirbimo kompleksų europinis sąrašas

A DALIS

Valstybėje narėje esantys laivų perdirbimo kompleksai

Komplekso pavadinimas

Perdirbimo metodas

Laivų, kurie gali būti perdirbti, rūšis ir dydis

Laivų perdirbimo komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos, įskaitant su pavojingųjų atliekų tvarkymu susijusius apribojimus ir sąlygas

Informacija apie kompetentingos institucijos suteikiamo laivo perdirbimo plano aiškaus patvirtinimo arba patvirtinimo pagal nutylėjimą procedūrą (1)

Didžiausia metinė laivų perdirbimo apimtis, apskaičiuojama kaip atitinkamais metais tame komplekse perdirbtų laivų svorio, išreikšto LDT, suma (2)

Data, iki kurios laivų perdirbimo kompleksas įtrauktas į Europinį sąrašą (3)

BELGIJA

NV Galloo Recycling Ghent

Scheepszatestraat 9

9000 Gent

Belgium

Tel. +32 92512521

E. paštas peter.wyntin@galloo.com

Krantinė (šlapioji prieplauka), rampa

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 265 m

plotis – 37 m

grimzlė – 12,5 m

 

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti per ne vėliau kaip 30 dienų.

34 000  (4)

2025 m. kovo 31 d.

DANIJA

FAYARD A/S

Kystvejen 100

DK-5330 Munkebo

Denmark

www.fayard.dk

Tel. +45 75920000

E. paštas fayard@fayard.dk

Sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 415 m

plotis – 90 m

grimzlė – 7,8 m

Laivų perdirbimo komplekso veiklą reglamentuoja taikomi teisės aktai ir sąlygos, nustatytos Kertemindės savivaldybės 2018 m. lapkričio 7 d. aplinkosaugos leidime. Aplinkosaugos leidime nurodytos eksploatavimo valandos, specialios eksploatavimo sąlygos, atliekų tvarkymo ir laikymo sąlygos ir sąlyga, kad veikla turi būti vykdoma sausajame doke.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 14 dienų.

0 (5)

2023 m. lapkričio 7 d.

Fornæs ApS

Rolshøjvej 12-16

8500 Grenaa

Denmark

www.fornaes.com

Tel. +45 86326393

E. paštas recycling@fornaes.dk

Krantinė, sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 150 m

plotis – 25 m

grimzlė – 7 m

GT – 10 000

Nordiurso savivaldybė turi teisę nukreipti pavojingąsias atliekas į aplinkosauginiu požiūriu tinkamus priėmimo įrenginius.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 14 dienų.

30 000  (6)

2026 m. gegužės 12 d.

Jatob ApS

Langerak 12

9900 Frederikshavn

Denmark

www.jatob.dk

Tel. +45 86681689

E. paštas post@jatob.dk, mathias@jatob.dk

Krantinė, stapelis

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 150 m

plotis – 30 m

grimzlė – 6 m

Atliekų frakcijos tvarkomos ir saugomos pagal aplinkosaugos leidimą. Aikštelėje iki vienų metų gali būti laikinai saugomos pavojingos atliekos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 14 dienų.

13 000  (7)

2025 m. kovo 9 d.

Modern American Recycling Services Europe (M.A.R.S)

Sandholm 60

9900 Frederikshavn

Denmark

www.modernamericanrecyclingservices.com/

E. paštas kim@mars-eu.dk

Stapelis

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 290 m plotis – 90 m grimzlė – 14 m

Laivų perdirbimo komplekso veikimo sąlygos nustatytos Frederikshauno savivaldybės 2018 m. kovo 9 d. išduotame aplinkosaugos leidime.

Frederikshauno savivaldybė turi teisę nukreipti pavojingąsias atliekas į aplinkosauginiu požiūriu tinkamus priėmimo įrenginius.

Tame komplekse negalima saugoti pavojingųjų atliekų ilgiau kaip vienus metus.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 14 dienų.

0 (8)

2023 m. rugpjūčio 23 d.

Smedegaarden A/S

Vikingkaj 5

6700 Esbjerg

Denmark

www.smedegaarden.net

Tel. +45 75128888

E. paštas

m@smedegaarden.net

Krantinė, stapelis

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 200 m*

plotis – 48 m

grimzlė – 7,5 m

(*Jei ilgis > 170 m,

reikia gauti

Esbjergo savivaldybės

pritarimą)

Laivų perdirbimo komplekso veikimo sąlygos nustatytos Esbjergo savivaldybės 2015 m. birželio 4 d. išduotame aplinkosaugos leidime.

Esbjergo savivaldybė turi teisę nukreipti pavojingąsias atliekas į aplinkosauginiu požiūriu tinkamus priėmimo įrenginius.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 14 dienų.

20 000  (9)

2026 m. kovo 11 d.

Stena Recycling A/S

Grusvej 6

6700 Esbjerg

Denmark

www.stenarecycling.dk

Tel. +45 20699190

E. paštas jakob.kristensen@stenarecycling.com

Sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 40 m plotis – 40 m grimzlė – 10 m

Laivų perdirbimo komplekso veikimo sąlygos nustatytos Esbjergo savivaldybės 2017 m. spalio 5 d. išduotame aplinkosaugos leidime.

Esbjergo savivaldybė turi teisę nukreipti pavojingaąsias atliekas į aplinkosauginiu požiūriu tinkamus priėmimo įrenginius, kaip nustatyta to laivų perdirbimo komplekso aplinkosaugos leidime.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 14 dienų.

0 (10)

2024 m. vasario 7 d.

ESTIJA

BLRT Refonda Baltic OÜ

Kopli 103, 11712 Tallinn, Estonia

Tel. +372 6102933

Faksas +372 6102444

E. paštas refonda@blrt.ee

www.refonda.ee

Plūdrusis prie krantinės ir plūdriajame doke

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 197 m

plotis – 32 m

grimzlė – 9,6 m

Leidimas tvarkyti atliekas Nr. KL-511809. Pavojingųjų atliekų tvarkymo licencija Nr. 0546. Uosto Vene-Balti taisyklės, MSR-Refonda laivų perdirbimo vadovas. Aplinkosaugos vadybos sistema, atliekų tvarkymas EP 4.4.6-1-13.

Kompleksas gali perdirbti tik tas pavojingas medžiagas, kurioms perdirbti jam išduota licencija.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti per ne vėliau kaip 30 dienų.

24 364  (11)

2026 m. vasario 15 d.

ISPANIJA

DESGUACE INDUSTRIAL Y NAVAL, S.L.U. (DINA)

Vega de Tapia, s/n

48903 Barakaldo-Bizkaia

Spain

Tel. +34 944971152

E. paštas redena@redena.es

www.redena.es

Išmontavimo rampa

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 120 m

plotis – 20 m

grimzlė – 6 m

Apribojimai įtraukti į integruotą aplinkosaugos leidimą.

Aiškus patvirtinimas. Sprendimą dėl patvirtinimo priimanti kompetentinga institucija – uosto direkcija.

2 086  (12)

2026 m. kovo 3 d.

DDR VESSELS XXI, S.L.

Porto de „El Musel“

Gijon

Spain

Tel. +34 630144416

E. paštas abarredo@ddr-vessels.com

Krantinė, išmontavimo rampa

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 169,9 m

(Atsižvelgiant į tai, kokios bus išsamios galimybių studijos išvados, galbūt galės būti priimami ilgesni laivai, kurių virtimo momentas esant ant rampos yra nulinis arba neigiamas.)

plotis – 25 m

Apribojimai įtraukti į integruotą aplinkosaugos leidimą.

Aiškus patvirtinimas. Sprendimą dėl patvirtinimo priimanti kompetentinga institucija – uosto direkcija.

3 600  (13)

2025 m. liepos 28 d.

PRANCŪZIJA

Démonaval Recycling

ZI du Malaquis

Rue François Arago

76580 LE TRAIT

Tel. +33 769791280

E. paštas patrick@demonaval-recycling.fr

Krantinė, sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 140 m

plotis – 25 m

gylis – 5 m

Su aplinka susiję apribojimai nustatomi prefektūros leidime.

Aiškus patvirtinimas. Sprendimą dėl patvirtinimo priimanti kompetentinga institucija – Aplinkos ministerija.

0 (14)

2022 m. gruodžio 11 d.

GARDET & DE BEZENAC Recycling

/ Groupe BAUDELET ENVIRONNEMENT – GIE MUG

616, Boulevard Jules Durand

76600 Le Havre

France

Tel. +33 235951634

E. paštas infos@gardet-bezenac.com

Plūdrusis ir elingas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 150 m

plotis – 18 m

gylis – 7 m

LDT – 7 000

Su aplinka susiję apribojimai nustatomi prefektūros leidime.

Aiškus patvirtinimas. Sprendimą dėl patvirtinimo priimanti kompetentinga institucija – Aplinkos ministerija.

16 000  (15)

2021 m. gruodžio 30 d.

Grand Port Maritime de Bordeaux

152, Quai de Bacalan - CS 41320 - 33082 Bordeaux Cedex

France

Tel. +33 556905800

E. paštas maintenance@bordeaux-port.fr

Krantinė, sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 240 m

plotis – 37 m

gylis – 17 m

Su aplinka susiję apribojimai nustatomi prefektūros leidime.

Aiškus patvirtinimas. Sprendimą dėl patvirtinimo priimanti kompetentinga institucija – Aplinkos ministerija.

18 000  (16)

2021 m. spalio 21 d.

Recycleurs Bretons - Navaléo

170 rue Jacqueline Auriol

29470 Guipavas

France

Tel. +33 298011106

E. paštas navaleo@navaleo.fr

Krantinė, sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 225 m

plotis – 34 m

gylis – 27 m

Su aplinka susiję apribojimai nustatomi prefektūros leidime.

Aiškus patvirtinimas. Sprendimą dėl patvirtinimo priimanti kompetentinga institucija – Aplinkos ministerija.

15 000  (17)

2025 m. birželio 19 d.

ITALIJA

San Giorgio del Porto S.p.A.

Calata Boccardo 8

16128 – Genova –

Italy

Tel. +39 10251561

E. paštas

segreteria@sgdp.it;

sangiorgiodelporto@legalmail.it

www.sgdp.it

Krantinė, sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 350 m

plotis – 75 m

gylis – 16 m

GT – 130 000

Apribojimai ir suvaržymai įtraukti į integruotą aplinkosaugos leidimą.

Aiškus patvirtinimas

38 564  (18)

2023 m. birželio 6 d.

LATVIJA

„Galaksis N“, Ltd.

Kapsedes street 2D,

Liepāja, LV – 3414

Latvia

Tel. +371 29410506

E. paštas galaksisn@inbox.lv

Krantinė (šlapioji prieplauka), sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 165 m

plotis – 22 m

gylis – 7 m

GT – 12 000

Žr. nacionalinį leidimą LI12IB0053.

Aiškus patvirtinimas – pranešama raštu per 30 darbo dienų.

0 (19)

2024 m. liepos 17 d.

LIETUVA

UAB „APK“

Minijos 180 (133A prieplauka), LT-93269, Klaipėda

Lithuania

Tel. +370 46365776

Faksas +370 46365776

E. paštas uab.apk@gmail.com

Krantinė (šlapioji prieplauka)

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 130 m

plotis – 35 m

gylis – 10 m

GT – 3 500

Žr. nacionalinį leidimą Nr. TL-KL.1-15/2015

Aiškus patvirtinimas – pranešama raštu per 30 darbo dienų.

1 500  (20)

2025 m. kovo 12 d.

UAB „Armar“

Minijos 180 (131A prieplauka), LT-93269, Klaipėda

Lithuania

Tel. +370 68532607

E. paštas armar.uab@gmail.com; albatrosas33@gmail.com

Krantinė (šlapioji prieplauka)

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 80 m

plotis – 16 m

gylis – 5 m

GT – 1 500

Žr. nacionalinį leidimą Nr. TL-KL.1-51/2017.

Aiškus patvirtinimas – pranešama raštu per 30 darbo dienų.

3 910  (21)

2022 m. balandžio 19 d.

UAB „Demeksa“

Nemuno g. 42A (121 prieplauka), LT-93277, Klaipėda

Lithuania

Tel. +370 63069903

E. paštas uabdemeksa@gmail.com

Krantinė (šlapioji prieplauka)

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 58 m

plotis – 16 m

gylis – 5 m

GT – 3500

Žr. nacionalinį leidimą Nr. TL-KL.1-64/2019.

Aiškus patvirtinimas – pranešama raštu per 30 darbo dienų.

0 (22)

2024 m. gegužės 22 d.

UAB „Vakarų refonda“

Minijos 180 (129, 130, 131A, 131, 132, 133A prieplaukos), LT-93269, Klaipėda

Lithuania

Tel. +370 46483940 / 483891

Faksas +370 46483891

E. paštas refonda@wsy.lt

Krantinė (šlapioji prieplauka)

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 230 m

plotis – 55 m

gylis – 14 m

GT – 70 000

Žr. nacionalinį leidimą Nr. (11.2)-30-161/2011/TL-KL.1-18/2015.

Aiškus patvirtinimas – pranešama raštu per 30 darbo dienų.

20 140  (23)

2025 m. balandžio 30 d.

NYDERLANDAI

Damen Verolme Rotterdam B.V.

Prof. Gerbrandyweg 25

3197 KK Rotterdam

The Netherlands

Tel. +31 181234353

E. paštas MZoethout@damenverolme.com

Sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 400 m

plotis – 90 m

gylis – 12 m

aukštis – 90 m

Aikštelei išduotas veiklos leidimas; jame nurodyti apribojimai ir sąlygos, kad veikla būtų vykdoma nekenkiant aplinkai.

Aiškus patvirtinimas

0 (24)

2026 m. gegužės 21 d.

Hoondert Services & Decommissioning B.V.

Spanjeweg 4

4455 TW Nieuwdorp

Tel. +31 113352510

E. paštas info@hsd.nl

Parengiamieji veiksmai prie prieplaukos, iškėlimas į krantą vertimui į metalo laužą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 175 m

plotis – 40 m

gylis – 10 m

Aikštelei išduotas veiklos leidimas; jame nurodyti apribojimai ir sąlygos, kad veikla būtų vykdoma nekenkiant aplinkai.

Aiškus patvirtinimas

30 000  (25)

2026 m. sausio 26 d.

Sagro Aannemingsmaatschappij Zeeland B.V.

Estlandweg 10

4455 SV Nieuwdorp

The Netherlands

Tel. +31 113351710

E. paštas slf@sagro.nl

Parengiamieji veiksmai prie prieplaukos, iškėlimas į krantą vertimui į metalo laužą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 120 m

plotis – 20 m

gylis – 6 m

Aikštelei išduotas veiklos leidimas; jame nurodyti apribojimai ir sąlygos, kad veikla būtų vykdoma nekenkiant aplinkai.

Aiškus patvirtinimas

15 000  (26)

2024 m. kovo 28 d.

Scheepssloperij Nederland B.V.

Havenweg 1

3295 XZ

s-Gravendeel

Postbus 5234

3295 ZJ

s-Gravendeel

The Netherlands

Tel. +31 180463990

E. paštas gsnoek@sloperij-nederland.nl

Šlapioji švartavimosi vieta ir stapelis

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 200 m

plotis – 33 m

gylis – 5,5 m

aukštis – 45 m (Botleko tiltas)

Aikštelei išduotas veiklos leidimas; jame nurodyti apribojimai ir sąlygos, kad veikla būtų vykdoma nekenkiant aplinkai.

Parengiamieji veiksmai vykdomi prie prieplaukos, kol korpusas gali būti užvilktas ant stapelio naudojant 2 000  t tempiamojo pajėgumo suktuvą.

Aiškus patvirtinimas

17 500  (27)

2026 m. gegužės 12 d.

NORVEGIJA

ADRS Decom Gulen

Komplekso adresas:

Sløvågen 2,

5960 Dalsøyra,

Norway

Biuro adresas:

Statsminister Michelsens vei 38,

5230 Paradis,

Norway

https://adrs.no/

Krantinė, stapelis, šlapiasis / sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 360 m

plotis – neribojamas

gylis – neribojamas

Žr. nacionalinį leidimą Nr. 2019.0501.T.

Aiškus patvirtinimas

0 (28)

2024 m. spalio 1 d.

AF Offshore Decom

Raunesvegen 597,

5578 Nedre Vats

Norway

https://afgruppen.no/selskaper/af-offshore-decom/

Krantinė

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 290 m

plotis – neribojamas

gylis – neribojamas

Žr. nacionalinį leidimą Nr. 2005.0038.T.

Aiškus patvirtinimas

31 000  (29)

2024 m. sausio 28 d.

Green Yard AS

Angholmen,

4485 Feda,

Norway

www.greenyard.no

Sausasis dokas (uždaroje erdvėje), stapelis

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 230 m

plotis – 25 m

gylis – 20 m

Žr. nacionalinį leidimą Nr. 2018.0833.T.

Stambios išmontavimo operacijos turi būti atliekamos uždarose patalpose.

Vienintelės lauke leidžiamos išmontavimo ir pjaustymo operacijos yra nedidelės operacijos, kurių reikia, kad laivas tilptų į uždarą erdvę. Išsamesnė informacija pateikiama leidime.

Aiškus patvirtinimas

0 (30)

2024 m. sausio 28 d.

Green Yard Kleven AS

6065 Ulsteinvik

Norway

www.kleven.no

Krantinė, stapelis

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 170 m

plotis – 35 m

gylis – neribojamas

Žr. nacionalinį leidimą Nr. 2021.0011.T.

Aiškus patvirtinimas

0 (31)

2026 m. balandžio 9 d.

Fosen Gjenvinning AS

Stokksundveien 1432,

7177 Revsnes

Norway

Tel. +47 40039479 E. paštas: knut@fosengjenvinning.no

Krantinė

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai, išskyrus įrenginius ir laivus, naudojamus angliavandeniliams išgauti.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 150 m

plotis – 20 m

gylis – 7 m

Žr. nacionalinį leidimą Nr. 2006.0250.T.

Aiškus patvirtinimas

8 000  (32)

2024 m. sausio 9 d.

Aker Solutions AS (Stord)

Eldøyane 59

5411 Stord

Norway

www.akersolutions.com

Krantinė (šlapioji prieplauka), stapelis

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 230 m

plotis – neribojamas

gylis – neribojamas

Žr. nacionalinį leidimą Nr. 2013.0111.T.

Aiškus patvirtinimas

43 000  (33)

2024 m. sausio 28 d.

Lutelandet Industrihamn

Lutelandet Offshore AS

6964 Korssund,

Norway

www.lutelandetoffshore.com

Krantinė

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – neribojamas

gylis – neribojamas

Žr. nacionalinį leidimą

Nr 2014.0646.T

Aiškus patvirtinimas

14 000  (34)

2024 m. sausio 28 d.

Norscrap West AS

Hanøytangen 122,

5310 Hauglandhella,

Norway

www.norscrap.no

Krantinė, plūduriuojantis stapelis, sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 150 m

plotis – 34 m

gylis – neribojamas

Žr. nacionalinį leidimą Nr. 2017.0864.T.

Ne daugiau kaip 8 000 LDT ant plūduriuojančio stapelio. Prieš užvelkant ant stapelio, 8 000  LTD viršijantys laivai turi būti sumažinti.

Aiškus patvirtinimas

4 500  (35)

2024 m. kovo 1 d.

PORTUGALIJA

Navalria - Docas, Construções e Reparações Navais

Porto Comercial, Terminal Sul, Apartado 39, 3811-901 Aveiro

Portugalija

Tel. +351 234378970, +351 232767700

E. paštas info@navalria.pt

Sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 104 m

plotis – 6,5 m

grimzlė – 6,5 m

Veiklai taikomos sąlygos apibrėžtos prie 2016 m. sausio 26 d. leidimo AL Nr. 5/2015/CCDRC pridėtose specifikacijose.

Deaktyvavimas ir išmontavimas atliekamas ant horizontaliosios plokštumos ir ant nuožulniosios plokštumos, priklausomai nuo laivo dydžio. Horizontaliosios plokštumos vardinė keliamoji galia yra 700 tonų. Nuožulniosios plokštumos vardinė keliamoji galia yra 900 tonų.

Aiškus patvirtinimas

1 900  (36)

2021 m. gruodžio 31 d.

SUOMIJA

Turun Korjaustelakka Oy (Turku Repair Yard Ltd)

Navirentie, 21110 Naantali

Finland

Tel. +358 2 44 511

E. paštas try@turkurepairyard.com

Krantinė, sausasis dokas

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 250 m

plotis – 40 m

grimzlė – 7,9 m

Apribojimai įtraukti į nacionalinį aplinkosaugos leidimą.

Aiškus patvirtinimas

20 000  (37)

2023 m. spalio 1 d.

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

Harland and Wolff (Belfast) Ltd

Queen’s Island

Belfast

BT3 9DU

Tel. + 44 2890534189 Faksas + 44 2890458515

E. paštas Eoghan.Rainey@harland-wolff.com

Sausasis dokas ir šlapioji prieplauka

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 556 m

plotis – 93 m

grimzlė – 7,5 m

DWT – 550 000

Aikštelei išduotas atliekų tvarkymo licencijos formos leidimas (Nr. LN/20/11), kuriame nurodyti veiklos apribojimai ir nustatytos komplekso veiklos vykdytojui taikomos sąlygos.

Aiškus patvirtinimas

12 000  (38)

2025 m. birželio 16 d.

B DALIS

Trečiojoje šalyje esantys laivų perdirbimo kompleksai

Komplekso pavadinimas

Perdirbimo metodas

Laivų, kurie gali būti perdirbti, rūšis ir dydis

Laivų perdirbimo komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos, įskaitant su pavojingųjų atliekų tvarkymu susijusius apribojimus ir sąlygas

Informacija apie kompetentingos institucijos suteikiamo laivo perdirbimo plano aiškaus patvirtinimo arba patvirtinimo pagal nutylėjimą procedūrą (39)

Didžiausia metinė laivų perdirbimo apimtis, apskaičiuojama kaip atitinkamais metais tame komplekse perdirbtų laivų svorio, išreikšto LDT, suma (40)

Data, iki kurios laivų perdirbimo kompleksas įtrauktas į Europinį sąrašą (41)

TURKIJA

Avsar Gemi Sokum San. Dis Tic. Ltd. Sti.

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 5 Aliağa

İzmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182107–08-09

E paštas info@avsargemiltd.com

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai, išskyrus įrenginius.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 50 m

grimzlė – 15 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

54 224  (42)

2025 m. gruodžio 2 d.

Isiksan Gemi Sokum Pazarlama Ve Tic. A.Ş

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 22 Aliağa

İzmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182165

E. paštas info@isiksanship.com

www.isiksanship.com

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 75 m

grimzlė – 17 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

91 851  (43)

2024 m. liepos 7 d.

EGE CELIK SAN. VE TIC. A.S.

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 10 Aliağa,

Izmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182162

E. paštas pamirtaner@egecelik.com

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 50 m

grimzlė – 15 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

55 503  (44)

2025 m. vasario 12 d.

LEYAL GEMİ SÖKÜM SANAYİ ve TİCARET

LTD.

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 3-4 Aliağa,

Izmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182030

E. paštas info@leyal.com.tr

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 100 m

grimzlė – 15 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

55 495  (45)

2023 m. gruodžio 9 d.

LEYAL-DEMTAŞ GEMİ SÖKÜM SANAYİ ve TİCARET A.Ş.

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 25 Aliağa,

Izmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182065

E. paštas demtas@leyal.com.tr

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 63 m

grimzlė – 15 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

50 350  (46)

2023 m. gruodžio 9 d.

ÖGE GEMİ SÖKÜM İTH. İHR. TİC. SAN.AŞ.

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 23 Aliağa,

Izmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182105

E. paštas oge@ogegemi.com

www.ogegemi.com

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 70 m

grimzlė – 15 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

62 471  (47)

2025 m. vasario 12 d.

Simsekler Gida Gemi Sokum Insaat Sanayi Tic. Ltd.Sti

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 11-12 Aliağa,

Izmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182036

E. paštas shipyard@simseklergroup.com.tr

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 95 m

grimzlė – 15 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

51 569  (48)

2025 m. gruodžio 2 d.

Sök Denizcilik Tic. Ltd. Sti

Gemi Söküm Tesisleri,

Parcel 8-9 Aliağa,

Izmir 35800,

Turkey

Tel. +90 2326182092

E. paštas info@sokship.com

Laivapriekį ištraukus į krantą.

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – neribojamas

plotis – 90 m

grimzlė – 15 m

Aikštelė turi Aplinkos ir miestų planavimo ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimą ir Transporto ir infrastruktūros ministerijos išduotą laivų išmontavimo leidimo sertifikatą, kuriuose nustatyti komplekso veikimo apribojimai ir sąlygos.

Patvirtinimas pagal nutylėjimą, kurį galima peržiūrėti ne vėliau kaip per 15 dienų.

Laivo perdirbimo planas yra dokumentų, tyrimų ir leidimų ir (arba) licencijų rinkinio, kuris pateikiamas kompetentingoms institucijoms siekiant gauti leidimą išmontuoti laivą, dalis. Laivo perdirbimo planas nėra tvirtinamas ar atmetamas kaip atskiras dokumentas.

66 167  (49)

2025 m. vasario 12 d.

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

International Shipbreaking Limited L.L.C

18601 R.L Ostos Road Brownsville TX, 78521

United States

Tel. 956 8312299

E. paštas chris.green@internationalshipbreaking.com

robert.berry@internationalshipbreaking.com

Krantinė (šlapioji prieplauka), rampa

Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 3 straipsnio 1 dalies 1 punkte apibrėžti laivai.

Didžiausi laivo matmenys:

ilgis – 366 m plotis – 48 m grimzlė – 9 m

Komplekso veikimo sąlygos nustatytos leidimuose, sertifikatuose ir įgaliojimuose, kuriuos kompleksui išdavė Aplinkos apsaugos agentūra, Teksaso aplinkos kokybės komisija, Teksaso generalinė žemės tarnyba ir JAV pakrančių apsaugos tarnyba.

Remiantis JAV toksinių cheminių medžiagų kontrolės įstatymu, į JAV draudžiama importuoti su užsienio valstybių vėliavomis plaukiojančius laivus, kuriuose PCB koncentracija viršija 50 milijonųjų dalių.

Kompleksas turi du galutiniam laivų perdirbimui skirtus elingus su rampomis (rytinį ir vakarinį). Laivai, plaukiojantys su ES valstybių narių vėliavomis, turi būti perdirbami tik ant vakarinio elingo rampos.

Šiuo metu pagal JAV teisės aktus nėra numatyta jokios procedūros, susijusios su laivo perdirbimo planų patvirtinimu.

120 000  (50)

2023 m. gruodžio 9 d.“


(1)  Kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo 7 straipsnio 3 dalyje.

(2)  Kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 32 straipsnio 1 dalies a punkto trečiame sakinyje.

(3)  Data, iki kurios laivų perdirbimo kompleksas įtrauktas į Europinį sąrašą, atitinka datą, iki kurios galioja valstybėje narėje suteiktas leidimas.

(4)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 50 000 LDT per metus.

(5)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 30 000 LDT per metus.

(6)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 50 000 LDT per metus.

(7)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 30 000 LDT per metus.

(8)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 200 000 LDT per metus.

(9)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 50 000 LDT per metus.

(10)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 45 000 LDT per metus.

(11)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 36 000 LDT per metus.

(12)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 30 6000 LDT per metus.

(13)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 60 000 LDT per metus.

(14)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 15 000 LDT per metus.

(15)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 18 000 LDT per metus.

(16)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 23 000 LDT per metus.

(17)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 40 000 LDT per metus.

(18)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 60 000 LDT per metus.

(19)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 10 000 LDT per metus.

(20)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 30 000 LDT per metus.

(21)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 6 000 LDT per metus.

(22)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 10 000 LDT per metus.

(23)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 45 000 LDT per metus.

(24)  Pagal leidimą komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 100 000 LDT per metus.

(25)  Pagal leidimą komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 100 000 LDT per metus.

(26)  Pagal leidimą komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 100 000 LDT per metus.

(27)  Pagal leidimą komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 40 000 LDT per metus.

(28)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 75 000 LDT per metus.

(29)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 75 000 LDT per metus.

(30)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 30 000 LDT per metus.

(31)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 30 000 LDT per metus.

(32)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 10 000 LDT per metus.

(33)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 85 000 LDT per metus.

(34)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 200 000 LDT per metus.

(35)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 100 000 LDT per metus.

(36)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 5 000 LDT per metus.

(37)  Remiantis pateikta informacija, komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 40 000 LDT per metus.

(38)  Pagal leidimą komplekse leidžiama perdirbti ne daugiau kaip 300 000 LDT per metus.

(39)  Kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo 7 straipsnio 3 dalyje.

(40)  Kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1257/2013 32 straipsnio 1 dalies a punkto trečiame sakinyje.

(41)  Jeigu nenurodyta kitaip, laivų perdirbimo kompleksas, kuris yra trečiojoje valstybėje, į Europinį sąrašą įtraukiamas penkerių metų laikotarpiui, kuris prasideda nuo atitinkamo Komisijos įgyvendinimo sprendimo, kuriuo tas kompleksas įtraukiamas, įsigaliojimo dienos.

(42)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 60 000 LDT per metus.

(43)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 120 000 LDT per metus.

(44)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 60 000 LDT per metus.

(45)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 80 000 LDT per metus.

(46)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 60 000 LDT per metus.

(47)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 90 000 LDT per metus.

(48)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 70 000 LDT per metus.

(49)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 100 000 LDT per metus.

(50)  Komplekso didžiausia teorinė metinė laivų perdirbimo apimtis sudaro 120 000 LDT per metus.


2021 7 23   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 263/32


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2021/1212

2021 m. liepos 22 d.

kuriuo dėl įspėjamųjų pranešimų, siunčiamų dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, ir ekspoziciją patyrusių asmenų, kurių tapatybė nustatoma pagal keleivio buvimo vietos anketą, kontaktų atsekimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/253

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1082/2013/ES dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 2119/98/EB (1), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/858 (2) buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/253 (3), sukuriant techninę infrastruktūrą, kuria siekiama sudaryti sąlygas saugiam, laiku atliekamam ir veiksmingam keitimuisi asmens duomenimis, surinktais naudojantis keleivių buvimo vietos anketa (KBVA) tarp valstybių narių Skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemos (SĮRS) kompetentingų institucijų – vadinamąją KBVA mainų platformą. Tokia techninė infrastruktūra sudaro sąlygas sąveikiu ir automatizuotu būdu iš esamų valstybių narių nacionalinių skaitmeninių KBVA sistemų kitoms kompetentingoms SĮRS institucijoms perduoti informaciją;

(2)

KBVA mainų platforma suteikia galimybę valstybių narių SĮRS kompetentingoms institucijoms keistis tiksliai apibrėžtais duomenų rinkiniais, surinktais naudojant KBVA, vien tam, kad tos institucijos galėtų atsekti sąlyti su SARS-CoV-2 turėjusius asmenis. Ja taip pat sudaromos sąlygos keistis kitais ribotais epidemiologiniais duomenimis, kurių reikia siekiant atsekti sąlytį turėjusius asmenis, laikantis minimalaus asmens duomenų tvarkymo principo;

(3)

šiuo metu Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/253 neleidžiama keistis asmenų, kurie užpildė KBVA ir turėjo artimą kontaktą su užsikrėtusiu keleiviu (4), kuris taip pat užpildė KBVA, asmens duomenimis, nors keistis tokiais duomenimis būtina siekiant veiksmingai atsekti sąlytį turėjusius asmenis nustačius teigiamą COVID-19 atvejį, kaip reikalaujama Sprendimo Nr. 1082/2013/ES 9 straipsnio 1 dalyje;

(4)

keistis duomenimis, susijusiais su tokiais ekspoziciją patyrusiais asmenimis, būtina, kai tie asmenys tam tikroje atvykimo vietoje būna ribotą laiką ir todėl paskirties valstybės narės SĮRS kompetentingos institucijos negali susisiekti su tais asmenimis ir juos patikrinti jų buvimo metu. Tokiais duomenimis keistis taip pat būtina tais atvejais, kai gyvenamosios vietos valstybės narės SĮRS institucijos yra kompetentingos susisiekti su ekspoziciją patyrusiais asmenimis ir teikti jiems daugiau nurodymų. Tokiais atvejais ir su sąlyga, kad tie asmenys taip pat yra užpildę KBVA, valstybė narė, nustačiusi užsikrėtusį keleivį ir pradėjusi taikyti kontaktų atsekimo priemones, turėtų naudotis KBVA mainų platforma, kad siųstų perspėjimus ekspoziciją patyrusių asmenų pradinio arba paskutinio išvykimo vietos valstybėms narėms arba tų ekspoziciją patyrusių asmenų gyvenamosios vietos valstybei narei. Tokiais atvejais turėtų būti keičiamasi tik asmens duomenimis, susijusiais su tapatybe ir kontaktiniais duomenimis;

(5)

siekiant užtikrinti, kad su užsikrėtusiais keleiviais susiję asmens duomenys ir su ekspoziciją patyrusiais asmenimis susiję asmens duomenys būtų aiškiai atskirti, SĮRS kompetentingos institucijos turėtų nurodyti, ar duomenys, kuriais keičiamasi, yra susiję su užsikrėtusiu keleiviu, ar su ekspoziciją patyrusiu asmeniu;

(6)

keičiantis ekspoziciją patyrusių asmenų asmens duomenimis turėtų būti taikomi tie patys asmens duomenų apsaugos reikalavimai, kokie taikomi keičiantis užsikrėtusių keleivių asmens duomenimis;

(7)

SĮRS kompetentingos institucijos turėtų dalytis turimais duomenimis apie kelionės atkarpas, apie kurias valstybės narės renka informaciją savo KBVA, tik tais atvejais, kai tai būtina siekiant nustatyti ekspoziciją patyrusius asmenis. Reikėtų aiškiai nurodyti, kad valstybės narės neprivalo rinkti informacijos apie visas kelionės atkarpas;

(8)

tam tikrais atvejais, pavyzdžiui, dėl techninių sutrikimų, valstybių narių nacionalinės KBVA sistemos gali būti laikinai neprieinamos. Tokiais atvejais SĮRS kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę per KBVA mainų platformą keistis tais pačiais asmens duomenimis, gautais iš kitų šaltinių nei jų nacionalinės KBVA, t. y. iš transporto vežėjų, užsikrėtusių keleivių ar ekspoziciją patyrusių asmenų. Asmens duomenų rinkimas iš šių šaltinių turėtų būti grindžiamas nacionaline teise ir atitikti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/679 (5);

(9)

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2021/858 I priede nustatytas minimalus KBVA duomenų, kurie turi būti renkami per nacionalines KBVA, rinkinys, kuris būtinas veiksmingam tarpvalstybiniam sąlytį turėjusių asmenų atsekamumui, grindžiamam KBVA duomenimis, užtikrinti. I priede turėtų būti aiškiai nurodyta, kad išvykimo ir atvykimo vieta, taip pat išvykimo laikas nėra būtini, kai tą informaciją galima nustatyti pagal transporto priemonės identifikavimo numerį, nes tos informacijos pakanka sąlytį turėjusiems asmenims atsekti;

(10)

todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/253 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(11)

vadovaujantis Reglamento (ES) 2018/1725 42 straipsnio 1 dalimi buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu ir jis pateikė nuomonę 2021 m. liepos 13 d.;

(12)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Sprendimo Nr. 1082/2013/ES 18 straipsnį įsteigto Didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/253 iš dalies keičiamas taip:

1)

2a straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemoje, kaip papildoma šios sistemos atrankinio duomenų teikimo funkcijos dalis, sukuriama Užsikrėtusių keleivių ir ekspoziciją patyrusių asmenų KBVA duomenų saugių mainų platforma, kurią SĮRS kompetentingos institucijos išimtinai naudoja ekspoziciją patyrusių asmenų kontaktams atsekti dėl SARS-CoV-2 (toliau – KBVA mainų platforma).“;

2)

2b straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies įžanginis sakinys pakeičiamas taip:

„1.   Teikdamos įspėjamąjį pranešimą KBVA mainų platformoje valstybės narės, kurioje nustatytas užsikrėtęs keleivis, SĮRS kompetentingos institucijos perduoda užsikrėtusio keleivio pradinio išvykimo vietos arba gyvenamosios vietos valstybės narės (jei ji skiriasi nuo pradinio išvykimo valstybės narės), arba paskutinio išvykimo vietos valstybės narės, jeigu ta valstybė narė reikalauja užpildyti KBVA tik paskutinei kelionės atkarpai, SĮRS kompetentingoms institucijoms šiuos KBVA duomenis:“;

b)

įterpiamos šios dalys:

„1a.   SĮRS kompetentingos institucijos per KBVA mainų platformą taip pat perduoda 1 dalyje nurodytų ekspoziciją patyrusių asmenų duomenis tų asmenų pradinio atvykimo arba gyvenamosios vietos valstybių narių SĮRS kompetentingoms institucijoms arba užsikrėtusio keleivio paskutinio išvykimo valstybei narei, kai valstybė narė reikalauja užpildyti tik paskutinės kelionės atkarpos KBVA, su sąlyga, kad tokie duomenys buvo surinkti taikant kontaktų atsekimo priemones po to, kai nustatomas užkrėstas keleivis, ir su sąlyga, kad juos perduoti buvo būtina kontaktams atsekti.

1b.   SĮRS kompetentingos institucijos, perduodančios 1 ir 1a dalyse nurodytus duomenis, nurodo, ar jie susiję su užsikrėtusiu keleiviu ar su ekspoziciją patyrusiu asmeniu.“

c)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Užsikrėtusio keleivio arba ekspoziciją patyrusio asmens pradinio ar paskutinio išvykimo vietos valstybės narės SĮRS kompetentingos institucijos gali perduoti gautus KBVA duomenis kitai išvykimo valstybei narei, nenurodytai KBVA kaip išvykimo valstybė narė, jei jos turi papildomos informacijos, numatančios, kad ta valstybė narė turėtų atsekti to keleivio kontaktus.“;

d)

3 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

įžanginis sakinys pakeičiamas taip:

„Jeigu būtina nustatyti ekspoziciją patyrusius asmenis, teikdamos įspėjamąjį pranešimą KBVA mainų platformoje valstybės narės, kurioje nustatytas užsikrėtęs keleivis, SĮRS kompetentingos institucijos perduoda visų valstybių narių SĮRS kompetentingoms institucijoms šiuos su žinoma kiekviena to keleivio kelionės atkarpa susijusius KBVA duomenis:“;

ii)

a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

kiekvienos susijusios transporto priemonės išvykimo vietą, nebent tą vietą galima nustatyti pagal e punkte nurodytą informaciją;

b)

kiekvienos susijusios transporto priemonės atvykimo vietą, nebent tą vietą galima nustatyti pagal e punkte nurodytą informaciją;“;

iii)

g punktas pakeičiamas taip:

„g)

kiekvienos susijusios transporto priemonės išvykimo laiką, nebent tą laiką galima nustatyti pagal e punkte nurodytą informaciją.“;

e)

įrašoma ši dalis:

„6.   Jei laikinai neveikia valstybės narės nacionalinė KBVA sistema, 1, 3 ir 5 dalyse nurodytus asmens duomenis iš transporto vežėjų, užkrėsto keleivio arba ekspoziciją patyrusio asmens pagal nacionalinę teisę rinkusios valstybės narės SĮRS kompetentingos institucijos gali perduoti tokius duomenis per KBVA mainų platformą kontaktų atsekimo tikslais laikino neveikimo laikotarpiu.“;

3)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedo nuostatas.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 293, 2013 11 5, p. 1.

(2)  2021 m. gegužės 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/858, kuriuo dėl įspėjamųjų pranešimų, siunčiamų dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, ir keleivių, kurių tapatybė nustatoma pagal keleivio buvimo vietos anketą, kontaktų atsekimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/253 (OL L 188, 2021 5 28, p. 106).

(3)  2017 m. vasario 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/253, kuriuo nustatomos įspėjamųjų pranešimų, teikiamų naudojantis skubaus įspėjimo ir reagavimo sistema, sukurta dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai ir keitimosi informacija, konsultacijų ir tokių grėsmių šalinimo veiksmų koordinavimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1082/2013/ES, procedūros (OL L 37, 2017 2 14, p. 23).

(4)  Europos ligų prevencijos ir kontrolės centras (ECDC) pateikė gaires dėl artimo kontakto apibrėžties. Žr. ECDC dokumentą ‘Contact tracing: public health management of persons, including healthcare workers, who have had contact with COVID-19 cases in the European Union – third update’, 2020 m. lapkričio 18 d.

(5)  2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/253 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

7 punktas išbraukiamas;

2)

8 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

įvadinis sakinys pakeičiamas taip:

„toliau nurodyta informacija apie kiekvieną kelionės atkarpą, dėl kurios valstybė narė reikalauja užpildyti KVBA:“;

b)

a ir b papunkčiai pakeičiami taip:

„a)

išvykimo vieta, nebent tą vietą galima nustatyti pagal f papunktyje nurodytą informaciją;

b)

atvykimo vieta, nebent tą vietą galima nustatyti pagal f papunktyje pateiktą informaciją;“;

c)

e papunktis pakeičiamas taip:

„e)

išvykimo laikas, nebent tą laiką galima nustatyti pagal f papunktyje nurodytą informaciją;“.