ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 240

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. liepos 7d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2021 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/1113 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo XI priedo (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) ir 37 protokolo, kuriame pateikiamas 101 straipsnyje nurodytas sąrašas, dalinio pakeitimo ( 1 )

1

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2021 m. birželio 17 d. Es Ir Gruzijos asociacijos komiteto prekybos klausimais sprendimas Nr. 1/2021, kuriuo atnaujinamas Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimo XIII priedas (Muitų teisės aktų derinimas) 2021/1114

3

 

*

2021 m. birželio 1 d. ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2021 dėl Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros I ir III priedėlių pakeitimų

5

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

SPRENDIMAI

2021 7 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 240/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/1113

2021 m. birželio 28 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo XI priedo (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) ir 37 protokolo, kuriame pateikiamas 101 straipsnyje nurodytas sąrašas, dalinio pakeitimo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali, inter alia, priimti sprendimą iš dalies pakeisti EEE susitarimo XI priedą (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) ir 37 protokolą, kuriame pateikiamas 101 straipsnyje nurodytas sąrašas (toliau – 37 protokolas);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1971 (3);

(4)

kad EEE susitarimas tinkamai veiktų, EEE susitarimo 37 protokolas turi būti išplėstas įtraukiant Europos elektroninių ryšių reguliuotojų instituciją (BEREC), įsteigtą Reglamentu (ES) 2018/1971;

(5)

siekiant užtikrinti nuoseklų elektroninių ryšių reguliavimo sistemos įgyvendinimą EEE susitarimo taikymo srityje, ELPA valstybių nacionalinės reguliavimo institucijos visapusiškai dalyvaus BEREC reguliuotojų valdybos, BEREC darbo grupių ir BEREC biuro valdančiosios tarybos darbe, tačiau neturės balsavimo teisės. ELPA valstybių nacionalinių reguliavimo institucijų pozicijos bus registruojamos atskirai, kai BEREC pateiks nuomonę. ELPA priežiūros institucija kuo labiau atsižvelgs į BEREC priimtas nuomones;

(6)

į EEE susitarimą turi būti įtraukta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2018/1972 (4);

(7)

Direktyva (ES) 2018/1972 nuo 2020 m. gruodžio 21 d. panaikinamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/19/EB (5), 2002/20/EB (6), 2002/21/EB (7) ir 2002/22/EB (8), kurios yra įtrauktos į EEE susitarimą ir todėl pagal EEE susitarimą turi būti panaikintos nuo 2020 m. gruodžio 21 d.;

(8)

todėl EEE susitarimo XI priedas ir 37 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(9)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama EEE jungtinio komiteto sprendimų projektais,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl siūlomo EEE susitarimo XI priedo (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) ir 37 protokolo, kuriame pateikiamas 101 straipsnyje nurodytas sąrašas, dalinio pakeitimo grindžiama EEE jungtinio komiteto sprendimų projektais (9).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2021 m. birželio 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

M. do C. ANTUNES


(1)   OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)   OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)   2018 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1971, kuriuo įsteigiama Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucija (BEREC) ir BEREC paramos agentūra (BEREC biuras), iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2015/2120 ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1211/2009 (OL L 321, 2018 12 17, p. 1).

(4)   2018 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2018/1972, kuria nustatomas Europos elektroninių ryšių kodeksas (OL L 321, 2018 12 17, p. 36).

(5)   2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 7).

(6)   2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 21).

(7)   2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 33).

(8)   2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 51).

(9)  Žr. dokumentą ST 9721/21 (http://register.consilium.europa.eu).


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2021 7 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 240/3


ES IR GRUZIJOS ASOCIACIJOS KOMITETO PREKYBOS KLAUSIMAIS SPRENDIMAS Nr. 1/2021

2021 m. birželio 17 d.

kuriuo atnaujinamas Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimo XIII priedas („Muitų teisės aktų derinimas“) 2021/1114

ASOCIACIJOS KOMITETAS PREKYBOS KLAUSIMAIS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimą, ypač į jo 75 straipsnį ir 406 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2014 m. birželio 27 d. pasirašytas Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimas (toliau – Susitarimas); jis įsigaliojo 2016 m. liepos 1 d.;

(2)

Susitarimo preambulėje pripažįstamas Šalių siekis spartinti reformų ir teisės aktų derinimo procesą Gruzijoje ir taip skatinti laipsnišką ekonominę integraciją bei stiprinti politinę asociaciją ir siekti ekonominės integracijos užtikrinant visapusišką reglamentavimo derinimą;

(3)

pagal Susitarimo 75 straipsnį Gruzija įsipareigojo laipsniškai derinti savo muitų teisės aktus su Sąjungos muitų teisės aktais, išdėstytais Susitarimo XIII priede („Muitų teisės aktų derinimas“);

(4)

atsižvelgiant į tai, kad nuo derybų dėl Susitarimo užbaigimo Susitarimo XIII priede („Muitų teisės aktų derinimas“) nurodyta Sąjungos acquis labai pasikeitė; tie pokyčiai turėtų atsispindėti tame XIII priede,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimo XIII priedas („Muitų teisės aktų derinimas“) pakeičiamas šio sprendimo priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir gruzinų kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 17 d.

 


PRIEDAS

„XIII PRIEDAS

MUITŲ TEISĖS AKTŲ DERINIMAS

Muitinės kodeksas

2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (1)

Tvarkaraštis. Gruzijos teisės aktai su Reglamento (ES) Nr. 952/2013 nuostatomis, išskyrus 1 straipsnį, 4 straipsnį, 27 straipsnio 1 dalies b punktą, 53 straipsnį, 81 straipsnį, 82 straipsnį, 87 straipsnio 4 dalį, 89 straipsnio 2 dalies a punktą, 155–157 straipsnius, 211 straipsnio 4 dalies b punktą, 227 straipsnį, 233 straipsnio 1 dalies c punktą ir 284–288 straipsnius, suderinami per ketverius metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo.

Šalys persvarsto Reglamento (ES) Nr. 952/2013 210 straipsnio derinimą iki pasibaigiant pirmoje pastraipoje nurodytam ketverių metų laikotarpiui nuo šio susitarimo įsigaliojimo.

Su Reglamento (ES) Nr. 952/2013 247 straipsniu teisės aktai derinami dedant visas pastangas.

Bendrasis tranzitas ir bendrasis administracinis dokumentas (BAD)

1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo

1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros

Tvarkaraštis. Gruzijos teisės aktai su pirmoje ir antroje pastraipose nurodytomis konvencijų nuostatomis suderinami (Gruzijai galbūt prisijungus prie tų konvencijų) per ketverius metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo.

Atleidimas nuo muitų

2009 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1186/2009, nustatantis Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą

Tvarkaraštis. Gruzijos teisės aktai su Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 I ir II antraštinėmis dalimis suderinami per ketverius metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo.

Intelektinės nuosavybės teisių apsauga

2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 608/2013 dėl muitinės atliekamo intelektinės nuosavybės teisių vykdymo užtikrinimo

Tvarkaraštis. Gruzijos teisės aktai su Reglamento (ES) Nr. 608/2013 nuostatomis, išskyrus 26 straipsnį, suderinami per trejus metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo. Tai, kad Gruzijai tenka pareiga savo teisės aktus suderinti su Reglamentu (ES) Nr. 608/2013, savaime nereiškia, kad ji privalo taikyti priemones, kai intelektinės nuosavybės teisė nesaugoma pagal jos intelektinės nuosavybės materialinės teisės aktus ir taisykles.


(1)   OL L 269, 2013 10 10, p. 1.


2021 7 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 240/5


ES IR BENDROJO TRANZITO ŠALIŲ JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2021

2021 m. birželio 1 d.

dėl Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros I ir III priedėlių pakeitimų

ES IR BENDROJO TRANZITO ŠALIŲ JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, ypač į jos 15 straipsnio 3 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

pagal Europos ekonominės bendrijos, Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Švedijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (1) (toliau – Konvencija) 15 straipsnio 3 dalies a punktą Konvencija įsteigtam Jungtiniam komitetui pavesta priimti sprendimus dėl Konvencijos priedėlių pakeitimų;

(2)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 (2) (toliau – Įgyvendinimo reglamentas) 311 straipsnis dėl prašymo perduoti skolos muitinei išieškojimą buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2019/1394 (3). Todėl atitinkamai turėtų būti iš dalies pakeistas Konvencijos I priedėlio 50 straipsnis, kuris yra analogiškas Įgyvendinimo reglamento 311 straipsniui;

(3)

Įgyvendinimo reglamento 72-04 priedas dėl Sąjungos tranzito veiklos tęstinumo procedūros buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/893 (4) ir yra taikomas nuo 2020 m. birželio 30 d. Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/893 tame priede numatytų popieriuje surašytų bendrosios garantijos sertifikatų ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų galiojimas pratęstas tam, kad tranzito veiklos tęstinumo procedūra būtų lankstesnė ir sumažėtų formalumų bei muitinių patiriamų išlaidų. Todėl Konvencijos I priedėlio 79 straipsnis ir Konvencijos I priedėlio II priedo III skyriaus 19.3 punktas, kuris yra analogiškas įgyvendinimo reglamento 72-04 priedo I dalies III skyriaus 19.3 punktui, turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti. Toks pakeitimas turėtų būti taikomas atgaline data, nuo 2020 m. birželio 30 d., kad garantams būtų sudarytos vienodos sąlygos pagal Sąjungos muitų teisės aktus ir Konvenciją;

(4)

garanto įsipareigojimų formos pateiktos Konvencijos III priedėlio C1, C2, C4, C5 ir C6 prieduose. Tose formose, inter alia, išvardytos Europos Sąjungos valstybės narės ir kitos susitariančiosios šalys. ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimu Nr. 2/2018 (5) ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinis komitetas išbraukė nuorodas į Jungtinę Karalystę kaip Europos Sąjungos valstybę narę ir įtraukė nuoroda į Jungtinę Karalystę kaip bendrojo tranzito šalį nuo dienos, kurią įsigalioja Jungtinės Karalystės, kaip atskiros susitariančiosios šalies, prisijungimas prie Konvencijos. Tačiau taikant Protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas), kuris yra neatskiriama Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (6) dalis, kai atliekamos Sąjungos tranzito operacijos, Šiaurės Airija turėtų būti į sąrašą įtraukta taip, kad būtų aišku, jog bet kuri Europos Sąjungos valstybėse narėse galiojanti garantija taip pat galioja ir Šiaurės Airijoje;

(5)

taikant Protokolą ir vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 471/2009 (7) 5 straipsnio 2 dalimi, siekiant atskirti Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/1470 (8) buvo įvestas kodas „XI“. Konvencijos III priedėlio A2 ir B1 prieduose apibrėžtų šalių kodų naudojimas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

siekiant užtikrinti tinkamą naujojo kodo „XI“ taikymą, visos Konvencijoje pateiktos nuorodos, susijusios su šalių kodų naudojimu, turėtų būti pateiktos Konvencijos III priedėlio A2 arba B1 priede;

(7)

ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2018 įsigalioja 2021 m. sausio 1 d. po to, kai 2019 m. gruodžio 4 d. įsigaliojo ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2019 (9). Sprendimu Nr. 1/2019 į Konvencijos III priedėlio C1, C2, C4, C5 ir C6 prieduose pateiktas garanto įsipareigojimų formas įtrauktas naujas oficialus pavadinimas „Šiaurės Makedonijos Respublika“, o Sprendimu Nr. 2/2018 C1, C2 ir C4 prieduose per klaidą vėl įrašytas senasis oficialus pavadinimas „buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija“. Todėl į C1, C2 ir C4 prieduose pateiktas garanto įsipareigojimų formas reikėtų vėl įtraukti naują oficialų pavadinimą „Šiaurės Makedonijos Respublika“;

(8)

todėl Konvencija turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ

1 straipsnis

1.   Konvencijos I priedėlis iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo A priede.

2.   Konvencijos III priedėlis iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo B priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

A priedo 2 ir 3 punktai taikomi nuo 2020 m. birželio 30 d.

B priedo 1–4 punktai taikomi nuo Jungtinės Karalystės prisijungimo prie Konvencijos kaip atskiros susitariančiosios šalies dienos.

Priimta Belgrade 2021 m. birželio 1 d.

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

B. RADUJKO


(1)   ES OL L 226, 1987 8 13, p. 2.

(2)   2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės (ES OL L 343, 2015 12 29, p. 558).

(3)   2019 m. rugsėjo 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1394, kuriuo dėl tam tikrų prekių išleidimo į laisvą apyvartą ir išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos priežiūros taisyklių iš dalies keičiamas ir ištaisomas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447 (ES OL L 234, 2019 9 11, p. 1).

(4)   2020 m. birželio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/893, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės (ES OL L 206, 2020 6 30, p. 8).

(5)   2018 m. gruodžio 4 d. ES ir Bendrojo tranzito šalių Jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2018, kuriuo iš dalies keičiama Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros [2018/1988] (ES OL L 317, 2018 12 14, p. 48).

(6)   ES OL L 29, 2020 1 31, p. 7.

(7)   2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 (ES OL L 152, 2009 6 16, p. 23).

(8)   2020 m. spalio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1470 dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros, taikomos Europos tarptautinės prekybos prekėmis statistikai, ir kitos verslo statistikos geografinio suskirstymo (ES OL L 334, 2020 10 13, p. 2).

(9)   1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros įsteigto ES ir Bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto 2019 m. gruodžio 4 d. sprendimas Nr. 1/2019, kuriuo ta konvencija iš dalies keičiama [2020/487] (ES OL L 103, 2020 4 3, p. 47).


A PRIEDAS

Konvencijos I priedėlis iš dalies keičiamas taip:

1)   

50 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„3.

Jei bendrojo tranzito operacijoje dalyvaujančios šalies muitinė dar nepasibaigus 114 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytam terminui gauna įrodymų, kad vieta, kurioje įvykdyti skolos atsiradimą lėmę veiksmai, yra toje teritorijoje, kurioje ji veikia, ta muitinė nedelsdama ir bet kokiu atveju per tą laikotarpį išsiunčia išvykimo šalies muitinei tinkamai pagrįstą prašymą perduoti prašančiajai muitinei atsakomybę pradėti išieškojimą.

4.

Išvykimo šalies muitinė patvirtina, kad gavo pagal 3 dalį pateiktą prašymą, ir per 28 dienas nuo prašymo išsiuntimo dienos informuoja prašančiąją muitinę, ar sutinka patenkinti tą prašymą ir perduoti prašančiajai institucijai atsakomybę pradėti išieškojimą.“;

2)   

79 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.

Bendrosios garantijos sertifikato arba atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikato galiojimo laikotarpis neviršija penkerių metų. Tačiau garantijos muitinės įstaiga tą laikotarpį gali vieną kartą pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.“;

b)

papildoma šiomis dalimis:

„3.

Jeigu sertifikato galiojimo laikotarpiu garantijos muitinės įstaiga informuojama apie tai, kad dėl daugybės pakeitimų sertifikatas sunkiai įskaitomas ir išvykimo muitinės įstaiga gali jį atmesti, garantijos muitinės įstaiga tą sertifikatą pripažįsta negaliojančiu ir, jei reikia, išduoda naują sertifikatą.

4.

Sertifikatai, kurių galiojimo laikotarpis yra dveji metai, toliau galioja. Garantijos muitinės įstaiga jų galiojimo laikotarpį gali pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.“;

3)   

II priedo III skyriaus 19.3 punktas pakeičiamas taip:

„19.3.

Bendrosios garantijos sertifikato arba atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikato galiojimo laikotarpis neviršija penkerių metų. Tačiau garantijos muitinės įstaiga tą laikotarpį gali vieną kartą pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.

Jeigu sertifikato galiojimo laikotarpiu garantijos muitinės įstaiga informuojama apie tai, kad dėl daugybės pakeitimų sertifikatas sunkiai įskaitomas ir išvykimo muitinės įstaiga gali jį atmesti, garantijos muitinės įstaiga tą sertifikatą pripažįsta negaliojančiu ir, jei reikia, išduoda naują sertifikatą.

Sertifikatai, kurių galiojimo laikotarpis yra dveji metai, toliau galioja. Garantijos muitinės įstaiga jų galiojimo laikotarpį gali pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.“


B PRIEDAS

Konvencijos III priedėlis iš dalies keičiamas taip:

1)

A1 priedo II antraštinės dalies II skyriaus B punkto „Tranzito deklaracijoje pateikiama informacija (duomenys)“ įtraukos „GARANTIJOS NUORODA“ 2 laukelio tekstas „(dviraidis šalies ISO kodas)“ pakeičiamas į

„(A2 priede pateiktas šalies kodas)“;

2)

A2 priedo 1 punktas papildomas tokiu sakiniu:

„Šiaurės Airija naudoja XI. Kodas XI Susitariančiosioms šalims yra neprivalomas duomenų elementams „Šalis“ (8 langelis ir ankstesnis 8 langelis) ir „Paskirties šalis“ (17a langelis ir ankstesnis 17a langelis).“;

3)

A4 priedo 1 punkto 2 laukelio tekstas „(dviraidis šalies ISO kodas)“ pakeičiamas į

„(A2 priede pateiktas šalies kodas)“;

4)

B1 priedo 51 langelis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „GB Jungtinė Karalystė“ pakeičiamas į

„GB Jungtinė Karalystė (išskyrus Šiaurės Airiją)“;

b)

sąrašas papildomas šiuo kodu:

„XI Šiaurės Airija“;

5)

C1 priedo 1 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

žodžiai „buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai“ pakeičiami žodžiais „Šiaurės Makedonijos Respublikai“;

b)

prieš 3 galinę išnašą po žodžių „Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei“ įrašoma tokia galinė išnaša:

„Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija laikoma Europos Sąjungos dalimi. Todėl Europos Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs garantas nurodo paslaugos adresą arba paskiria agentą Šiaurės Airijoje, jeigu garantija gali būti naudojama jos teritorijoje. Tačiau jeigu su bendruoju tranzitu susijusi garantija galioja ir Europos Sąjungoje, ir Jungtinėje Karalystėje, paslaugos adresas arba paskirtas agentas gali būti skirti visoms Jungtinės Karalystės dalims, įskaitant Šiaurės Airiją.“;

6)

C2 priedo 1 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

žodžiai „buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai“ pakeičiami žodžiais „Šiaurės Makedonijos Respublikai“;

b)

prieš 2 galinę išnašą po žodžių „Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei“ įrašoma tokia galinė išnaša:

„Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija laikoma Europos Sąjungos dalimi. Todėl Europos Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs garantas nurodo paslaugos adresą arba paskiria agentą Šiaurės Airijoje, jeigu garantija gali būti naudojama jos teritorijoje. Tačiau jeigu su bendruoju tranzitu susijusi garantija galioja ir Europos Sąjungoje, ir Jungtinėje Karalystėje, paslaugos adresas arba paskirtas agentas gali būti skirti visoms Jungtinės Karalystės dalims, įskaitant Šiaurės Airiją.“;

7)

C4 priedo 1 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

žodžiai „buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai“ pakeičiami žodžiais „Šiaurės Makedonijos Respublikai“;

b)

prieš 3 galinę išnašą po žodžių „Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei“ įrašoma tokia galinė išnaša:

„Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija laikoma Europos Sąjungos dalimi. Todėl Europos Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs garantas nurodo paslaugos adresą arba paskiria agentą Šiaurės Airijoje, jeigu garantija gali būti naudojama jos teritorijoje. Tačiau jeigu su bendruoju tranzitu susijusi garantija galioja ir Europos Sąjungoje, ir Jungtinėje Karalystėje, paslaugos adresas arba paskirtas agentas gali būti skirti visoms Jungtinės Karalystės dalims, įskaitant Šiaurės Airiją.“;

8)

C5 priedo 7 eilutėje po žodžių „Jungtinė Karalystė“ įrašoma tokia išnaša:

„( ** )

Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija turėtų būti laikoma Europos Sąjungos dalimi.“;

(9)

C6 priedo 6 eilutėje po žodžių „Jungtinė Karalystė“ įrašoma tokia išnaša:

„( ** )

Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija turėtų būti laikoma Europos Sąjungos dalimi.“