ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 197

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. birželio 4d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. vasario 24 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/895, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1238 nuostatos dėl su produktais susijusių intervencinių priemonių ( 1 )

1

 

*

2021 m. vasario 24 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/896, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1238 nuostatos dėl papildomos informacijos priežiūros institucijoms teikiamų ataskaitų konvergencijai užtikrinti ( 1 )

5

 

*

2021 m. kovo 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/897, kuriuo nustatomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1238 taikymo techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su kompetentingoms institucijoms teikiamų priežiūros ataskaitų formatu ir kompetentingų institucijų bendradarbiavimu bei keitimusi informacija tarpusavyje ir su Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija ( 1 )

7

 

*

2021 m. gegužės 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/898, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Salată cu icre de știucă de Tulcea (SGN))

67

 

*

2021 m. birželio 3 d. Komisijos reglamentas (ES) 2021/899, kuriuo dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, taikomų kurui naudojamų mėsos ir kaulų miltų eksportui, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 142/2011 ( 1 )

68

 

*

2021 m. birželio 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/900, kuriuo leidžiama pakeisti naujo maisto produkto galaktooligosacharido naudojimo sąlygas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 ir kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 ( 1 )

71

 

*

2021 m. birželio 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/901, kuriuo ištaisoma Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, teksto redakcija švedų kalba

75

 

*

2021 m. birželio 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/902, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/605, kuriuo nustatomos specialios afrikinio kiaulių maro kontrolės priemonės ( 1 )

76

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2021 m. birželio 3 d. Komisijos direktyva (ES) 2021/903, kuria dėl konkrečių anilino ribinių verčių tam tikruose žaisluose iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/48/EB ( 1 )

110

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2021 m. birželio 3 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/904, kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (EULEX KOSOVO)

114

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/895

2021 m. vasario 24 d.

kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1238 nuostatos dėl su produktais susijusių intervencinių priemonių

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/1238 dėl visos Europos asmeninės pensijos produkto (PEPP) (1), ypač į jo 65 straipsnio 9 dalį,

kadangi:

(1)

būtina užtikrinti, kad EIOPA galėtų taikyti aiškius kriterijus ir veiksnius siekdama nustatyti, ar egzistuoja didelė investuotojų apsaugos problema arba grėsmė tvarkingam finansų rinkų veikimui ir vientisumui arba Sąjungos visos finansų sistemos ar jos dalies stabilumui. Šiuo reglamentu papildomai patikslinami tie kriterijai ir veiksniai, įskaitant išvardytuosius Reglamento (ES) 2019/1238 65 straipsnio 9 dalies antros pastraipos a, b, c ir d punktuose;

(2)

būtina užtikrinti nuoseklų požiūrį Sąjungoje ir kartu suteikti Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijai (EIOPA) galimybę nenumatytų neigiamų įvykių ar pokyčių atveju imtis tinkamų veiksmų, atitinkančių Reglamento (ES) 2019/1238 65 straipsnio 9 dalį. Komisija paprašė EIOPA pateikti techninę rekomendaciją visos Europos asmeninės pensijos produkto (PEPP) srityje;

(3)

kad būtų laikoma, jog egzistuoja grėsmė – viena iš išankstinių EIOPA intervencijos siekiant užtikrinti tvarkingą finansų rinkų ar biržos prekių rinkų veikimą ir vientisumą arba finansų sistemos stabilumą sąlygų – atitinkama vertinimo riba turi būti didesnė nei tuo atveju, kai egzistuoja didelė problema, kuri yra išankstinė EIOPA intervencijos siekiant užtikrinti investuotojų apsaugą sąlyga. EIOPA turėtų turėti galimybę imtis intervencinių veiksmų, kai bent pagal vieną iš šiame reglamente nurodytų veiksnių ar kriterijų kyla tokia problema ar grėsmė;

(4)

taip pat būtina atsižvelgti į konkrečią PEPP teikėjo arba PEPP platintojo situaciją ir aplinkybes, susijusias su jų galimu poveikiu Reglamento (ES) 2019/1238 65 straipsnio 9 dalyje nurodytos rūšies problemoms ar grėsmėms,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Vertindama PEPP sudėtingumo laipsnį EIOPA taiko šiuos kriterijus ir veiksnius:

a)

ilgalaikį PEPP pobūdį;

b)

pagrindinio turto rūšį ir skaidrumo lygį;

c)

su PEPP susijusių išlaidų ir mokesčių skaidrumo lygį;

d)

metodų, kuriais pristatant PEPP atkreipiamas PEPP santaupų turėtojų dėmesys į neesmines savybes, naudojimą;

e)

rizikos pobūdį ir skaidrumą;

f)

produkto pavadinimų, sąvokų ar kitos informacijos, kurie leidžia suprasti, kad saugumo ar grąžos lygis yra aukštesnis, nei iš tikrųjų įmanoma ar tikėtina, arba klaidingai nurodo produkto savybes, naudojimą;

g)

tai, ar informacija apie PEPP buvo nepakankama ar nepakankamai patikima, kad rinkos dalyviai, kuriems ji buvo skirta, galėtų susidaryti nuomonę, atsižvelgiant į PEPP pobūdį ir rūšį;

h)

rezultatų apskaičiavimo sudėtingumą, visų pirma atsižvelgiant į tai, ar grąža priklauso nuo vieno ar daugiau pagrindinio turto vienetų rezultatų, kuriems savo ruožtu įtakos turi kiti veiksniai;

i)

rizikos pobūdį ir mastą;

j)

tai, ar PEPP yra susietas su kitais produktais arba paslaugomis;

k)

bet kokių PEPP sąlygų sudėtingumą;

l)

skirtumo tarp numatomos PEPP grąžos ir nuostolių rizikos egzistavimą ir lygį atsižvelgiant į:

1)

išlaidų struktūrą ir kitas išlaidas;

2)

skirtumą, susijusį su teikėjo rizika, kurią išlaiko teikėjas;

3)

rizikos ir grąžos profilį;

m)

PEPP kainų nustatymo ir susijusias išlaidas, atsižvelgiant į:

1)

paslėptų ar antrinių mokesčių taikymą;

2)

mokesčius, kurie neatitinka teikiamos paslaugos lygio;

3)

garantijų išlaidas arba išlaidas, kurios pagrindinio PEPP atveju neatitinka kapitalo garantijos faktinės kainos arba tikrosios vertės;

n)

galimybę PEPP santaupų turėtojui lengvai pasinaudoti teikėjo keitimo ir perkeliamumo paslaugomis ir su tuo susijusias išlaidas, atsižvelgiant į:

1)

naudojimąsi teikėjo keitimo ir perkeliamumo paslaugomis, kiek tai susiję su etapu, kuriuo naudojamasi paslauga, taikomais mokesčiais ir rinkliavomis arba lengvatų ir paskatų praradimu;

2)

tai, kad naudotis teikėjo keitimo ir perkeliamumo paslaugomis yra neleidžiama arba faktiškai neįmanoma.

2 straipsnis

Vertindama PEPP santykį su PEPP santaupų turėtojų, kuriems jis yra pateikiamas rinkoje ir parduodamas, tipu, EIOPA taiko šiuos kriterijus ir veiksnius:

a)

požymius, apibūdinančius PEPP santaupų turėtojo įgūdžius ir gebėjimus, įskaitant išsilavinimo lygį, su kitais pensijų produktais, ilgalaikiais investiciniais produktais arba pardavimo praktika susijusias žinias ir patirtį, taip pat PEPP santaupų turėtojo pažeidžiamumą;

b)

požymius, apibūdinančius PEPP santaupų turėtojo ekonominę būklę, įskaitant pajamas, turtą ir priklausomybę nuo PEPP siekiant užtikrinti adekvačias pensines pajamas;

c)

PEPP santaupų turėtojo pagrindinius finansinius tikslus, įskaitant pensijų kaupimą ir rizikos, taip pat ir biometrinės rizikos, draudimo poreikį;

d)

tai, ar PEPP parduodamas PEPP santaupų turėtojams, nepriklausantiems numatytai tikslinei rinkai, arba tai, ar tikslinė rinka nebuvo tinkamai nustatyta;

e)

tinkamumą drausti nacionalinės garantijų sistemos draudimu, kai tokios sistemos egzistuoja.

3 straipsnis

Vertindama PEPP, veiklos arba praktikos inovacijos laipsnį EIOPA taiko šiuos kriterijus ir veiksnius:

a)

inovacijos, susijusios su PEPP struktūra ir savybėmis, laipsnį, visų pirma rizikos valdymo metodų, išmokų mokėjimo formų arba kitų PEPP išmokų struktūros inovacijos laipsnį;

b)

inovacijų sklaidos, įskaitant tai, ar PEPP yra novatoriškas konkrečių kategorijų PEPP santaupų turėtojams, mastą;

c)

su svertu susijusį novatoriškumą;

d)

ankstesnę patirtį rinkoje, susijusią su panašiais PEPP ar PEPP pardavimo praktika.

4 straipsnis

Vertindama PEPP arba praktikos sukuriamą sverto poveikį EIOPA taiko šiuos kriterijus ir veiksnius:

a)

PEPP pagrindinio turto specifinius požymius, atsižvelgiant PEPP būdingą svertą:

b)

svertą dėl finansavimo;

c)

vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių savybes.

5 straipsnis

Vertindama PEPP sukaupto kapitalo dydį arba bendrą sumą EIOPA taiko šiuos kriterijus ir veiksnius:

a)

galimų neigiamų pasekmių dydį žvelgiant iš individualaus PEPP santaupų turėtojo perspektyvos, o tuo atveju, jei esamų ir galimų PEPP santaupų turėtojų yra daug, galimų neigiamų pasekmių PEPP santaupų turėtojų grupei dydį, visų pirma atsižvelgiant į:

b)

PEPP sukaupto kapitalo dydį ir bendrą sumą;

c)

PEPP tariamąją vertę;

d)

bet kokios žalos tikimybę, mastą ir pobūdį, įskaitant galimų nuostolių sumą;

e)

numatomą neigiamų pasekmių trukmę;

f)

įmokų apimtį;

g)

susijusių tarpininkų skaičių ir kompetencijos bei tinkamumo reikalavimus;

h)

rinkos ar pardavimų augimą;

i)

vidutinę kiekvieno PEPP santaupų turėtojo į PEPP investuotą sumą;

j)

nacionaliniame draudimo garantijų sistemos įstatyme nurodytą draudimo lygį, jei tokios sistemos egzistuoja;

k)

su PEPP susijusių techninių atidėjinių vertę;

l)

tai, ar PEPP pagrindinis turtas kelia didelę riziką sandorių, kuriuos sudarė dalyviai ar PEPP santaupų turėtojai atitinkamoje rinkoje, vykdymui;

m)

tai, ar PEPP dėl savo savybių ypač lengvai gali tapti finansinių nusikaltimų objektu, visų pirma tai, ar tos savybės galėtų paskatinti PEPP naudoti šiais tikslais:

1)

sukčiavimo ar nesąžiningos veiklos;

2)

netinkamo elgesio ar netinkamo informacijos naudojimo finansų rinkoje;

3)

nusikalstamu būdu įgytų lėšų tvarkymo;

4)

terorizmo finansavimo.

6 straipsnis

EIOPA taip pat įvertina toliau nurodytus veiksnius, kurie gali turėti įtakos tvarkingam finansų rinkų veikimui ir vientisumui:

a)

tai, ar PEPP teikėjo arba PEPP platintojo su PEPP susijusi finansinė veikla arba finansinė praktika kelia ypač didelę riziką rinkų atsparumui ar sklandžiam veikimui;

b)

tai, ar PEPP arba PEPP teikėjo ar PEPP platintojo su PEPP susijusi finansinė veikla arba finansinė praktika galėtų lemti didelį dirbtinį skirtumą tarp išvestinės finansinės priemonės kainų ir kainų pagrindinėje rinkoje;

c)

tai, ar PEPP arba PEPP teikėjo ar PEPP platintojo su PEPP susijusi finansinė veikla arba finansinė praktika kelia didelę riziką rinkos ar mokėjimo sistemų, įskaitant prekybos, tarpuskaitos ir atsiskaitymo sistemas, infrastruktūrai;

d)

tai, ar PEPP arba PEPP teikėjo ar PEPP platintojo su PEPP susijusi finansinė veikla arba finansinė praktika gali kelti grėsmę PEPP santaupų turėtojų pasitikėjimui finansų sistema;

e)

tai, ar PEPP arba PEPP teikėjo ar PEPP platintojo su PEPP susijusi finansinė veikla arba finansinė praktika kelia didelę finansų įstaigų, kurios yra svarbios Sąjungos finansų sistemai, veiklos sutrikdymo riziką.

7 straipsnis

EIOPA taip pat įvertina toliau nurodytus veiksnius, taikomus konkrečiai PEPP teikėjo ar PEPP platintojo situacijai ar aplinkybėms, atsižvelgdama į:

a)

jo finansinę būklę ir mokumą;

b)

jo finansinę veiklą arba finansinę praktiką;

c)

jo verslo modelį, įskaitant modelio tvarumą ir skaidrumą;

d)

perdraudimo ir garantijų susitarimų, susijusių su PEPP, tinkamumą;

e)

PEPP teikėjo priklausomybę nuo trečiųjų šalių, kiek tai susiję su svarbiomis PEPP savybėmis, kaip antai biometrinės rizikos draudimu, garantijomis ir PEPP perkeliamumu;

f)

pardavimo praktiką, susijusią su PEPP, atsižvelgiant į:

1)

naudojamus komunikacijos ir platinimo kanalus;

2)

informaciją, rinkodaros ar kitą reklaminę medžiagą;

3)

inovacijos, susijusios su platinimo modeliu, laipsnį, kaip antai tarpininkavimo grandinės ilgį arba novatoriškų metodų naudojimą platinimo modelyje.

8 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 198, 2019 7 25, p. 1.


2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/5


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/896

2021 m. vasario 24 d.

kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1238 nuostatos dėl papildomos informacijos priežiūros institucijoms teikiamų ataskaitų konvergencijai užtikrinti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/1238 dėl visos Europos asmeninės pensijos produkto (PEPP) (1), ypač į jo 40 straipsnio 9 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

visos Europos asmeninės pensijos produkto (PEPP) teikėjams taikomi keli Sąjungos ir nacionaliniai sektoriniai finansinių paslaugų srities teisės aktai, taip pat atitinkami sektoriniai ataskaitų teikimo jų kompetentingoms institucijoms, įskaitant Europos priežiūros institucijas, reikalavimai. Nustatant informaciją, būtiną priežiūrai vykdyti, neskaitant informacijos, teikiamos pagal atitinkamą sektorinę teisę, būtina laikytis standartizuoto požiūrio, kad būtų galima sumažinti esminių nacionalinių papildomų ataskaitų teikimo reikalavimų skirtumų tikimybę. Komisija paprašė Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos pateikti technines gaires;

(2)

siekiant padidinti palyginamumą ir veiksmingumą ir nedubliuoti ataskaitų, kiek tai susiję su sektoriniais informacijos reikalavimais, reikalingas standartinės informacijos rinkinys,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/1238 40 straipsnio 1–5 dalyse nurodyta papildoma informacija apima šią informaciją:

a)

PEPP teikėjo rizikos valdymo sistemos (įskaitant jo valdymo sistemą), skirtos PEPP produktų keliamai rizikai valdyti, aprašymą;

b)

PEPP teikėjo vykdomos veiklos, susijusios su sektoriumi, kuriame PEPP teikėjas veikia, aprašymą, nurodant investicijų rūšį ir jų valdymą, tai, ar investicijos yra aktyvios ar pasyvios ir ar suteikiamos garantijos, taip pat rizikos mažinimo metodų taikymą, dydį pagal įmokas ir turto vertę ir sąrašą, kuriame nurodoma PEPP teikėjo buveinės valstybė narė ir visos PEPP teikėjo priimančiosios valstybės narės;

c)

informaciją apie tai, kokią rašytinę politiką turi turėti PEPP teikėjai atitinkamai rizikai mažinti;

d)

informaciją apie mokumo vertinimo principus, kai taikoma;

e)

atitinkamos rizikos, siejamos ar susijusios su PEPP teikimu, apžvalgą ir informaciją apie tai, kaip PEPP teikėjas ketina valdyti tą riziką, įskaitant (bet tuo neapsiribojant) finansinę ir likvidumo riziką, rinkos riziką, kredito riziką, reputacijos riziką ir riziką, susijusią su aplinkos, socialiniais ir valdymo veiksniais;

f)

informaciją apie PEPP teikėjo kapitalo struktūrą, įskaitant kapitalo pakankamumo rodiklius ir finansinio sverto lygį;

g)

informaciją apie PEPP teikėjo turimas sutartis ir su trečiosiomis šalimis sudarytas sutartis, įskaitant įsipareigojimus PEPP santaupų turėtojams išmokėjimo etapu arba įsipareigojimus teikti PEPP subsąskaitas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 198, 2019 7 25, p. 1.


2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/7


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/897

2021 m. kovo 4 d.

kuriuo nustatomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1238 taikymo techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su kompetentingoms institucijoms teikiamų priežiūros ataskaitų formatu ir kompetentingų institucijų bendradarbiavimu bei keitimusi informacija tarpusavyje ir su Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/1238 dėl visos Europos asmeninės pensijos produkto (PEPP) (1), ypač į jo 40 straipsnio 9 dalies ketvirtą pastraipą ir 66 straipsnio 5 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) 2019/1238 nustatomos vienodos asmeninės pensijos produktų, platinamų Sąjungoje naudojant nuorodą „visos Europos asmeninės pensijos produktai (PEPP)“, registravimo, teikimo, platinimo ir priežiūros taisyklės;

(2)

kad būtų galima įgyvendinti rizika pagrįstą priežiūrinio tikrinimo procesą ir produktų lygmens priežiūrą, labai svarbu, kad informacija būtų pakankamai išsami. Informacijos teikimo pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą 2021/896 (2) formos turėtų suteikti galimybę tą informaciją pateikti vizualiai ir atspindėti tos informacijos išsamumo lygį;

(3)

siekiant paskatinti priežiūros konvergenciją, informacija, kurią reikia pateikti kompetentingoms institucijoms pagal Reglamento (ES) 2019/1238 40 straipsnį, turėtų būti teikiama naudojant formas;

(4)

buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingų institucijų bendradarbiavimo ir keitimosi informacija tarpusavyje ir su EIOPA sistema turėtų sudaryti joms geresnes sąlygas veiksmingai vykdyti savo atitinkamas užduotis ir pareigas ir užtikrinti nuoseklią ir veiksmingą priežiūrą. Visų pirma būtina nurodyti keitimosi informacija metodus, priemones ir kitą išsamią informaciją, įskaitant informacijos, kuria turi būti keičiamasi, apimtį ir tvarkymą;

(5)

siekiant užtikrinti efektyvią ir veiksmingą priežiūrą, kompetentingoms institucijoms keičiantis informacija ir bendradarbiaujant turėtų būti atsižvelgiama į produkto pobūdį, mastą ir sudėtingumą, informacijos prieinamumą bei rūšį ir pačius naujausius ir svarbiausius duomenis. Siekiant užtikrinti, kad būtų veiksmingai ir laiku bendradarbiaujama ir keičiamasi informacija, būtina nustatyti standartizuotas procedūras ir formas;

(6)

kompetentingos institucijos ir EIOPA standartizuotas procedūras ir formas turėtų naudoti ir perduodamos informaciją savanoriškai, kai jos mano, kad jų turima informacija gali būti naudinga kitai kompetentingai institucijai ar EIOPA, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai ir Europos bankininkystės institucijai;

(7)

kad kompetentingos institucijos galėtų veiksmingai stebėti PEPP teikėjus ir platintojus, joms būtina reguliariai keistis tokia informacija apie parduodamus PEPP kaip atitinkami pagrindinės informacijos dokumentai, informacija apie tarpvalstybinę veiklą ir informacija apie sankcijas bei atitinkamo elgesio specifiką;

(8)

siekiant užtikrinti, kad taikant administracines sankcijas ir kitas priemones būtų sklandžiai ir laiku taikomi pranešimo reikalavimai, kompetentingos institucijos turėtų pranešti vienos kitoms ir EIOPA apie visus padarytus arba įtariamus pažeidimus;

(9)

šio reglamento nuostatos dėl priežiūros ataskaitų teikimo ir kompetentingų institucijų bendradarbiavimo tarpusavyje ir su EIOPA yra glaudžiai susijusios. Jomis nustatomi PEPP priežiūrai svarbios informacijos teikimo ir dalijimosi ja reikalavimai. Siekiant užtikrinti tų nuostatų, kurios turėtų įsigalioti vienu metu, tarpusavio nuoseklumą, visus techninius įgyvendinimo standartus, kurių reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2019/1238 40 straipsnio 9 dalį ir 66 straipsnio 5 dalį, būtina pateikti viename įgyvendinimo reglamente;

(10)

šis reglamentas grindžiamas techninių įgyvendinimo standartų projektais, kuriuos EIOPA pateikė Komisijai;

(11)

EIOPA dėl techninių įgyvendinimo standartų projektų, kuriais pagrįstas šis reglamentas, surengė atviras viešas konsultacijas, išnagrinėjo galimas su skyriais dėl priežiūros ataskaitų teikimo kompetentingoms institucijoms susijusias sąnaudas ir naudą ir paprašė Draudimo ir perdraudimo suinteresuotųjų subjektų grupės ir Profesinių pensijų suinteresuotųjų subjektų grupės, įsteigtų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1094/2010 (3) 37 straipsnį, pateikti rekomendacijų. Su skyriais dėl bendradarbiavimo ir keitimosi informacija susijusių galimų sąnaudų ir naudos EIOPA nenagrinėjo, nes tai būtų neproporcinga atsižvelgiant į techninių įgyvendinimo standartų projektų taikymo sritį ir poveikį ir į tai, kad jų adresatai yra tik kompetentingos institucijos ir EIOPA, o ne finansų rinkų dalyviai,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

KIEKYBINIŲ PRIEŽIŪROS ATASKAITŲ TEIKIMAS

1 straipsnis

Priežiūros ataskaitų formatai

Visos Europos asmeninės pensijos produkto (PEPP) teikėjai Reglamento (ES) 2019/1238 40 straipsnio 1–5 dalyse nurodytą informaciją teikia laikydamiesi šių nurodymų:

a)

duomenų vienetai, kurių duomenų rūšis yra „piniginė vertė“, išreiškiami vienetais be dešimtainių skaičių, išskyrus I ir II prieduose nustatytas PP.06.02 ir PP.08.03 formas, kuriose vertės išreiškiamos šimtųjų dalių tikslumu;

b)

duomenų vienetai, kurių duomenų rūšis yra „procentinė dalis“, išreiškiami vienetais dešimttūkstantųjų tikslumu;

c)

duomenų vienetai, kurių duomenų rūšis yra „sveikasis skaičius“, išreiškiami vienetais be dešimtainių skaičių;

d)

duomenų vienetai išreiškiami kaip teigiamos vertės, išskyrus tuos atvejus, kai:

i)

duomenų vienetai yra priešingo pobūdžio nei natūrali punkto suma;

ii)

duomenų vieneto pobūdis leidžia pateikti ir teigiamas, ir neigiamas vertes;

iii)

laikantis šio reglamento V–XIV prieduose pateiktų atitinkamų nurodymų informaciją reikia pateikti kitokiu formatu.

2 straipsnis

Ataskaitose nurodoma valiuta

1.   Jeigu kompetentinga institucija nereikalauja kitaip, šiame reglamente „ataskaitose nurodoma valiuta“ yra valiuta, naudojama rengiant PEPP teikėjo finansines ataskaitas.

2.   Duomenų vienetai ir skaičiai, kurių duomenų rūšis yra „piniginė vertė“, pateikiami ataskaitose nurodoma valiuta, o tam sumas bet kuria kita valiuta reikia perskaičiuoti į ataskaitose nurodomą valiutą, jeigu šiame reglamente nenurodyta kitaip.

3.   Kai nurodoma turto ar įsipareigojimo, išreikšto kita nei ataskaitose nurodoma valiuta, vertė, ta vertė perskaičiuojama į ataskaitose nurodomą valiutą taip, lyg būtų perskaičiuota dienos pabaigos valiutos keitimo kursu paskutinę dieną, kurią atitinkamas kursas yra žinomas ataskaitiniu laikotarpiu, su kuriuo susijęs turtas arba įsipareigojimas.

4.   Kai nurodoma pajamų ar sąnaudų vertė, ta vertė perskaičiuojama į ataskaitose nurodomą valiutą taikant perskaičiavimo pagrindą, naudojamą apskaitos tikslais.

5.   Perskaičiavimas į ataskaitose nurodomą valiutą atliekamas taikant valiutos kursą iš to paties šaltinio, kuris naudojamas PEPP teikėjo finansinėse ataskaitose, jeigu kompetentinga institucija nereikalauja kitaip.

3 straipsnis

Metinės kiekybinės informacijos formos

PEPP teikėjai kasmet pateikia informaciją, nurodytą Deleguotojo reglamento (ES) 2021/896 1 straipsnyje, naudodami šias formas:

a)

I priedo PP.01.01 formą, kurioje nurodomas teikiamos informacijos turinys, vadovaudamiesi II priedo PP.01.01 skirsnyje pateiktais nurodymais;

b)

I priedo PP.01.02 formą, kurioje nurodoma pagrindinė informacija apie PEPP ir ataskaitų informacija, vadovaudamiesi II priedo PP.01.02 skirsnyje pateiktais nurodymais;

c)

I priedo PP.52.01 formą, kurioje nurodoma informacija apie PEPP ir PEPP teikėją, vadovaudamiesi II priedo PP.52.01 skirsnyje pateiktais nurodymais;

d)

I priedo PP.06.02 formą, kurioje nurodomas turto sąrašas papunkčiui, vadovaudamiesi II priedo PP.06.02 skirsnyje pateiktais nurodymais ir naudodami papildomą identifikavimo kodą (PIK), kaip nustatyta III priede ir apibrėžta IV priede;

e)

I priedo PP.06.03 formą, kurioje pateikiama informacija apie PEPP teikėjo turimų visų kolektyvinių investicijų vertinimą taikant skaidrumo metodą, vadovaujantis II priedo PP.06.03 skirsnyje pateiktais nurodymais;

f)

I priedo PP.08.03 formą, kurioje pateikiama agreguota informacija apie išvestinių finansinių priemonių atvirąsias pozicijas, vadovaudamiesi II priedo PP.08.03 skirsnyje pateiktais nurodymais ir naudodami PIK, kaip nustatyta III priede ir apibrėžta IV priede.

4 straipsnis

Teikiamos informacijos tinkamumas

Reglamento (ES) 2019/1238 40 straipsnio 6 dalies tikslais PEPP teikėjai naudoja atitinkamas šio reglamento I priede pateiktas formas, kad būtų nuolat užtikrinamas teikiamos informacijos tinkamumas.

II SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS DĖL BENDRADARBIAVIMO IR KEITIMOSI INFORMACIJA

5 straipsnis

Bendrieji principai

Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija (EIOPA) sudaro geresnes sąlygas buveinės ir priimančiosios valstybių narių kompetentingoms institucijoms reguliariai keistis informacija, o tuo atveju, jeigu informacija yra svarbi EIOPA pareigoms, ji turi būti informuojama apie bet kokius dvišalius informacijos mainus.

6 straipsnis

Bendri kontaktiniai punktai

Kompetentingos institucijos pateikia EIOPA išsamią informaciją apie bendrus kontaktinius punktus ir informuoja EIOPA apie visus tos informacijos pasikeitimus. EIOPA nuolat atnaujina bendrų kontaktinių punktų sąrašą ir jį pateikia kompetentingoms institucijoms.

7 straipsnis

Keitimosi informacija priemonės

Kompetentingos institucijos ir EIOPA I skyriuje nurodytą informaciją ir dokumentus, susijusius su bendradarbiavimu ir keitimusi informacija, saugiai perduoda elektroninėmis priemonėmis. Kompetentingos institucijos, gavusios tą informaciją ir dokumentus, perduoda elektroninį patvirtinimą.

8 straipsnis

Valiuta

Kompetentingos institucijos ir EIOPA keisdamosi informacija tarpusavyje sumas išreiškia eurais. Tačiau, keisdamosi informacija dvišaliu pagrindu, kompetentingos institucijos gali susitarti naudoti kitą valiutą.

III SKYRIUS

BENDRADARBIAVIMAS IR KEITIMASIS INFORMACIJA REGISTRAVIMO IR IŠREGISTRAVIMO PROCESE

9 straipsnis

PEPP registracija

1.   Kompetentingos institucijos pateikia EIOPA Reglamento (ES) 2019/1238 6 straipsnio 2 dalies a, b, d, f ir g punktuose nurodytą informaciją naudodamos šio reglamento V priede nustatytą formą.

2.   Apie visus paraiškoje pateiktos informacijos ir dokumentų pakeitimus kompetentingos institucijos praneša EIOPA užpildydamos tik tas V priede nustatytos formos dalis, kurioms tie pakeitimai turi įtakos.

3.   Jeigu pakeitimai turi įtakos PEPP teikėjo veiklai atitinkamose valstybėse narėse, EIOPA nedelsdama apie tai informuoja kompetentingas institucijas naudodama VI arba VIII priede pateiktas formas.

4.   Po to, kai produktas įregistruojamas centriniame viešajame registre, EIOPA apie tai praneša atitinkamoms kompetentingoms institucijoms naudodama VI priede nustatytą formą.

10 straipsnis

Naujos subsąskaitos atidarymas

1.   Jeigu atidaroma nauja subsąskaita, buveinės valstybės narės kompetentinga institucija apie tai praneša priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai ir EIOPA naudodama IX priede nustatytą formą.

2.   Priimančiosios valstybės narės kompetentinga institucija patvirtina, kad gavo informaciją ir dokumentus, naudodama X priede nustatytą formą. Apie visus subsąskaitos pakeitimus buveinės valstybės narės kompetentinga institucija praneša priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai ir EIOPA užpildydama tik tas IX priede nustatytos formos dalis, kurioms tie pakeitimai turi įtakos.

11 straipsnis

Informacija apie nacionalines nuostatas

Naudodamos šio reglamento XIV priede nustatytą formą kompetentingos institucijos pateikia EIOPA nuorodą į visą šią informaciją:

a)

nacionalinių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių su kaupiamuoju etapu susijusias sąlygas, nurodytas Reglamento (ES) 2019/1238 47 straipsnyje, tekstus;

b)

su išmokėjimo etapu susijusias sąlygas, nurodytas Reglamento (ES) 2019/1238 57 straipsnyje;

c)

kai taikoma, informaciją apie papildomas procedūras, kuriomis naudojantis galima kreiptis dėl nacionaliniu lygmeniu nustatytų lengvatų ir paskatų.

12 straipsnis

PEPP išregistravimas

1.   Kompetentinga institucija praneša EIOPA apie savo sprendimą išregistruoti PEPP naudodama VII priede nustatytą formą.

2.   EIOPA išregistruoja PEPP iš savo centrinio viešojo registro ir apie tai praneša atitinkamoms kompetentingoms institucijoms naudodama VIII priede nustatytą formą.

IV SKYRIUS

NUOLATINIS BENDRADARBIAVIMAS IR REGULIARUS KEITIMASIS INFORMACIJA

13 straipsnis

Kompetentingų institucijų bendradarbiavimas tarpusavyje ir su EIOPA

1.   Kompetentingų institucijų bendradarbiavimas tarpusavyje ir su EIOPA apima bent šias sritis:

a)

priežiūrą;

b)

inspektavimus ir tyrimus;

c)

Reglamento (ES) 2019/1238 pažeidimų nustatymą ir ištaisymą;

d)

informaciją apie skundus;

e)

planuojamus su PEPP susijusius priežiūros veiksmus PEPP teikėjo ar platintojo atžvilgiu;

f)

planuojamus priežiūros veiksmus siekiant sumažinti žalą PEPP santaupų turėtojams, įskaitant ketinimą pasinaudoti Reglamento (ES) 2019/1238 63 straipsnyje nurodytais su produktais susijusiais intervencijų įgaliojimais.

2.   EIOPA atitinkamai priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai kasmet teikia priežiūros informaciją, susijusią su toje valstybėje narėje teikiamu PEPP, kaip nustatyta 14 straipsnyje.

3.   Gavusios pagal 16 straipsnį pateiktą prašymą, kompetentingos institucijos ir EIOPA keičiasi visa su PEPP susijusia informacija, kuri yra svarbi jų pareigoms atlikti ir nėra numatyta 15 straipsnyje, tokiu mastu, kokiu ta informacija joms yra prieinama.

4.   Atitinkamais atvejais buveinės valstybės narės kompetentinga institucija nedelsdama informuoja priimančiosios valstybės narės kompetentingą instituciją apie visas per priežiūrinio tikrinimo procesus padarytas išvadas, susijusias su PEPP tarpvalstybinio pardavimo ar subsąskaitų keliama arba jiems įtakos turinčia rizika. Buveinės valstybės narės kompetentinga institucija tą informaciją teikia tais atvejais, kai priimančiosios valstybės narės kompetentinga institucija jau yra išreiškusi susirūpinimą.

5.   Jeigu priimančiosios valstybės narės kompetentinga institucija turi priežasčių manyti, kad PEPP teikėjo veikla gali turėti įtakos to PEPP teikėjo finansiniam patikimumui arba vartotojų apsaugai kitose valstybėse narėse, ji nedelsdama apie tai informuoja buveinės valstybės narės kompetentingą instituciją.

6.   Buveinės valstybės narės kompetentinga institucija bendradarbiauja su priimančiosios valstybės narės kompetentinga institucija, kad būtų galima įvertinti, ar PEPP teikėjas aiškiai supranta tikslinę rinką ir riziką, kylančią arba galinčią kilti produktams priimančiojoje valstybėje narėje, ir kokios konkrečios susijusios rizikos valdymo priemonės ir vidaus kontrolės priemonės yra nustatytos, atsižvelgiant į proporcingumo principą ir rizika pagrįstą metodą.

7.   Bendradarbiaujant daugiausia dėmesio skiriama šioms rizikos sritims:

a)

PEPP santaupų turėtojų profiliui;

b)

vietinėms PEPP partnerystėms ir platinimo partneriams;

c)

skundų nagrinėjimui;

d)

reikalavimų laikymuisi;

e)

vartotojų apsaugai ir visiems kitiems su PEPP teikėjo ir PEPP platintojo elgesiu susijusiems aspektams, įskaitant produkto priežiūrą ir valdymo reikalavimus.

14 straipsnis

Reguliarus keitimasis informacija

1.   EIOPA išrenka ir nustato toliau nurodytą informaciją apie kiekvieną PEPP, teikiamą priimančiojoje valstybėje narėje:

a)

PEPP santaupų turėtojų skaičių atitinkamoje valstybėje narėje;

b)

valstybes nares, kuriose PEPP teikėjas siūlo subsąskaitas;

c)

prašymų pakeisti teikėją skaičių ir faktinius pervedimus, jeigu konkreti subsąskaita atitinkamoje valstybėje narėje nesiūloma;

d)

informaciją apie kiekvieną atitinkamoje valstybėje narėje teikiamą PEPP, jei jos yra, pateiktą:

i)

I priedo PP.01.02 formoje, kurioje nurodoma pagrindinė informacija apie PEPP ir ataskaitų informacija, vadovaujantis II priedo PP.01.02 skirsnyje pateiktais nurodymais;

ii)

I priedo PP.52.01 formoje, kurioje nurodoma informacija apie PEPP ir PEPP teikėją, vadovaujantis II priedo PP.52.01 skirsnyje pateiktais nurodymais;

iii)

I priedo PP.06.02 formoje, kurioje nurodomas turto sąrašas papunkčiui, vadovaujantis II priedo PP.06.02 skirsnyje pateiktais nurodymais ir naudojant PIK, kaip nustatyta III priede ir apibrėžta IV priede;

iv)

I priedo PP.06.03 formoje, kurioje pateikiama informacija apie PEPP teikėjų turimų visų kolektyvinių investicijų vertinimą taikant skaidrumo metodą, vadovaujantis II priedo PP.06.03 skirsnyje pateiktais nurodymais;

v)

I priedo PP.08.03 formoje, kurioje pateikiama agreguota informacija apie išvestinių finansinių priemonių atvirąsias pozicijas, vadovaujantis II priedo PP.08.03 skirsnyje pateiktais nurodymais ir naudojant PIK, kaip nustatyta III priede ir apibrėžta IV priede.

Pirmoje pastraipoje nurodytą informaciją apie kiekvieną PEPP EIOPA kasmet pateikia kiekvienai susijusiai priimančiosios valstybės narės kompetentingai institucijai.

2.   1 dalimi kompetentingoms institucijoms netrukdoma keistis detalesne informacija arba keistis informacija dažniau ar gavus prašymą.

V SKYRIUS

AD HOC BENDRADARBIAVIMAS IR KEITIMASIS INFORMACIJA

15 straipsnis

Bendradarbiavimo arba keitimosi informacija prašymo pateikimas

1.   Kompetentinga institucija prašymą jį gaunančiai kompetentingai institucijai teikia naudodama XI priede nustatytą formą. Prašymą teikianti kompetentinga institucija prie prašymo gali pridėti bet kokią, jos nuomone, svarbią pagalbinę medžiagą. Jeigu informacijos prašymas yra svarbus EIOPA pareigoms, prašymą teikianti kompetentinga institucija jį taip pat persiunčia EIOPA.

2.   Prašymą teikianti kompetentinga institucija nurodo prašymo skubumą. Kai bendradarbiavimo prašymas yra susijęs su informacijos prašymu, prašymą teikianti kompetentinga institucija:

a)

kiek tai įmanoma, išsamiai nurodo, kokios informacijos prašoma, įskaitant priežastis, kodėl ta informacija laikoma svarbia jos pareigoms pagal Reglamentą (ES) 2019/1238 atlikti;

b)

kai tinka, nurodo visus klausimus, susijusius su prašomos informacijos konfidencialumu, įskaitant visas specialias atsargumo priemones, kurių reikia imtis renkant tą informaciją.

3.   Kai prašymą teikianti kompetentinga institucija turi pagrįstų priežasčių savo prašymą laikyti skubiu, ji gali prašymą pateikti kitomis priemonėmis nei numatytosios 1 dalyje, jeigu vėliau prašymas perduodamas elektroninėmis priemonėmis pagal tą dalį, nebent dalyvaujančios kompetentingos institucijos susitaria kitaip.

16 straipsnis

Atsakymas į bendradarbiavimo arba keitimosi informacija prašymą

1.   Prašymą gaunanti kompetentinga institucija atsakymą prašymą teikiančiai kompetentingai institucijai pateikia naudodama XII priede nustatytą formą. Jeigu atsakymas yra svarbus EIOPA pareigoms, prašymą gaunanti kompetentinga institucija jį taip pat persiunčia EIOPA. Savo atsakyme prašymą gaunanti kompetentinga institucija:

a)

bet kokia forma kuo skubiau paprašo išsamesnių paaiškinimų, jeigu ji turi abejonių dėl prašymo;

b)

pagal savo įgaliojimus imasi pagrįstų veiksmų siekdama bendradarbiauti arba suteikti prašomą informaciją;

c)

įvykdo prašymą tokiu būdu, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos laiku imtis visų būtinų reguliavimo veiksmų, atsižvelgiant į prašymo sudėtingumą ir būtinybę įtraukti kitą kompetentingą instituciją;

d)

savo iniciatyva pateikią visą papildomą esminę informaciją.

2.   Jeigu dėl prašymo sudėtingumo arba dėl prašomos informacijos kiekio prašymą gaunanti kompetentinga institucija negali laikytis tame prašyme nustatyto termino, ji:

a)

skubiai informuoja prašymą teikiančią kompetentingą instituciją apie tokį vėlavimą pateisinančias priežastis ir nurodo numatomą atsakymo datą;

b)

naudodama XII priede nustatytą formą pateikia jau turimą informaciją;

c)

visą trūkstamą informaciją pateikia, kai tik ji tampa prieinama, tokiu būdu, kuriuo užtikrinama, kad būtų galima skubiai imtis visų būtinų veiksmų.

17 straipsnis

Bendradarbiavimas ir keitimasis informacija pažeidimų atveju

1.   Sužinojusi apie bet kokį PEPP teikėjo arba PEPP platintojo padarytą arba įtariamą pažeidimą arba atvejį, kai toks pažeidimas padaromas naudojantis laisve teikti paslaugas ar įsisteigimo laisve, atitinkamai kompetentinga institucija arba EIOPA skubiai apie tai praneša atitinkamai kompetentingai institucijai naudodama XIII priede nustatytą formą. Pranešimą teikianti kompetentinga institucija prie pranešimo gali pridėti bet kokią jos nuomone būtiną pagalbinę medžiagą. Jeigu pažeidimas yra svarbus EIOPA pareigoms, pranešimą teikianti kompetentinga institucija taip pat skubiai apie jį praneša EIOPA naudodama XIII priede nustatytą formą.

2.   Atitinkamai pranešimą teikianti kompetentinga institucija arba EIOPA pateikia pranešimą gaunančiai kompetentingai institucijai visą klausimui įvertinti būtiną informaciją, visų pirma informaciją apie:

a)

pažeidimo arba įtariamo pažeidimo rūšį, pobūdį, reikšmingumą ir trukmę;

b)

siūlomus veiksmus ir galimus pranešimą teikiančios kompetentingos institucijos planus paskelbti informaciją, jei jų yra;

c)

įrodymus, kuriais jos pagrindė savo sprendimą.

Atitinkamai pranešimą gaunanti kompetentinga institucija ir EIOPA gali prašyti iš pranešimą teikiančios kompetentingos institucijos visos kitos informacijos, kurią jos laiko būtina, kad galėtų atlikti savo vertinimą ir imtis veiksmų.

3.   Kai pranešimą teikianti kompetentinga institucija mano, kad informacija turėtų išsiųsta skubiai, ji gali iš pradžių žodžiu apie tai pranešti atitinkamai pranešimą gaunančiai kompetentingai institucijai ir EIOPA, jeigu vėliau informacija perduodama elektroninėmis priemonėmis pagal 1 dalį, nebent dalyvaujančios kompetentingos institucijos susitaria kitaip.

18 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. kovo 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 198, 2019 7 25, p. 1.

(2)  2021 m. vasario 24 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/896, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/1238 nuostatos dėl papildomos informacijos priežiūros institucijoms teikiamų ataskaitų konvergencijai užtikrinti (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 5).

(3)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 48).


I PRIEDAS

ATASKAITŲ FORMOS

PP.01.01.33

TEIKIAMOS INFORMACIJOS TURINYS

 

 

 

 

 

C0010

Formos kodas – Formos pavadinimas

 

 

PP.01.02.33 – Pagrindinė informacija – bendroji

R0010

 

PP.52.01.33 – Informacija apie PEPP ir PEPP santaupų turėtojus

R0020

 

PP.06.02.33 – Turto sąrašas

R0030

 

PP.06.03.33 – Kolektyvinio investavimo subjektai – skaidrumo metodas

R0040

 

PP.08.03.33 – Agreguota informacija apie atviras išvestines finansines priemones

R0050

 

PP.01.02.33

PAGRINDINĖ INFORMACIJA – BENDROJI

 

 

 

 

 

C0010

PEPP pavadinimas

R0010

 

PEPP registracijos numeris

R0020

 

Ataskaitos pateikimo kalba

R0030

 

Ataskaitos pateikimo data

R0040

 

Finansinių metų pabaiga

R0050

 

Ataskaitinė data

R0060

 

Reguliarus / ad hoc pateikimas

R0070

 

Ataskaitoje naudojama valiuta

R0090

 

Ar produktu vis dar prekiaujama?

R0260

 

Subjekto rūšis

R0270

 

Bendros turto grupės naudojimas visoms investavimo galimybėms

R0280

 

PP.52.01.33

Informacija apie PEPP ir PEPP santaupų turėtojus (1)

 

 

 

 

Išlaidos

 

 

Administracinės išlaidos

Platinimo išlaidos

Investicinės išlaidos

Kapitalo garantijų išlaidos, jei yra

 

 

 

Konsultacijų išlaidos

 

 

C0020

C0040

C0050

C0060

C0100

Pagrindinis PEPP

R0010

 

 

 

 

 

Alternatyvios investavimo galimybės

R0040

 

 

 

 

 

INFORMACIJA APIE PEPP IR PEPP SANTAUPŲ TURĖTOJUS (2)

Šalis

 


 

 

 

 

 

PEPP santaupų turėtojų skaičius

Finansiniai ir santaupų turėtojų srautai

 

Visa gautų bendrųjų įmokų suma

Visa bendrosios investicinės grąžos suma

 

 

C0150

C0160

C0170

 

Pagrindinis PEPP

R0010

 

 

 

 

Parduodama šalyje

R0020

 

 

 

 

Likviduojama

R0030

 

 

 

 

Alternatyvios investavimo galimybės

R0040

 

 

 

 

Parduodama šalyje

R0050

 

 

 

 

Likviduojama

R0060

 

 

 

 


 

 

 

Finansiniai ir santaupų turėtojų srautai

 

 

 

 

 

 

 

Pagal 20 straipsnio 1 dalį Pateiktų pranešimų, Gautų iš PEPP Santaupų turėtojų, Persikėlusių Gyventi į kitą Valstybę narę, skaičius

 

 

Išmokos, nesusijusios su išėjimu į pensiją

 

 

 

 

Visa išmokų suma

Išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją

Išmokos, susijusios su Išėjimu į pensiją, Mokamos kaip anuitetai

Išmokos, susijusios su Išėjimu į pensiją, Mokamos kaip vienkartinė išmoka

Išmokos, susijusios su Išėjimu į pensiją, Mokamos kaip periodinės išmokos

 

C0190

C0200

C0210

C0220

C0230

C0240

C0250

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Finansiniai ir santaupų turėtojų srautai

 

 

Turtas

Įsipareigojimai

Prašymų atidaryti Subsąskaitą Pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį skaičius

Subsąskaitų, atidarytų Pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį, skaičius

PEPP santaupų turėtojų Prašymų pakeisti teikėją Pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą Skaičius

Faktiniai pervedimai Pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą

PEPP santaupų turėtojų Prašymų pakeisti teikėją Pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį skaičius

Faktiniai pervedimai Pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį

C0260

C0270

C0280

C0290

C0300

C0310

C0320

C0330

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Skundų skaičius

C0340

 

 

 

 

 

PP.06.02.33

Turto sąrašas

Informacija apie turimas pozicijas

Turto identifikavimo kodas ir kodo rūšis

Pagrindinis PEPP / alternatyvios investavimo galimybės

Saugojimo šalis

Depozitoriumas

Kiekis

C0011

C0010

C0040

C0050

C0060

 

 

 

 

 

 

 


Nominalioji vertė

Vertinimo metodas

Įsigijimo vertė

Sukauptos palūkanos

Turto rinkos vertė

C0070

C0075

C0080

C0090

C0100

 

 

 

 

 

INFORMACIJA APIE TURTĄ

Turto identifikavimo kodas ir kodo rūšis

Punkto pavadinimas

Emitento pavadinimas

Emitento kodas ir emitento kodo rūšis

Emitento sektorius

C0011

C0130

C0140

C0150

C0170

 

 

 

 

 

 

 


Emitento grupė

Emitento grupės kodas ir emitento grupės kodo rūšis

Emitento šalis

Valiuta

PIK

C0180

C0190

C0210

C0220

C0230

 

 

 

 

 

 

 


Alternatyvi investicija

Išorės reitingas

Pripažinta ECAI

Vieneto kaina

Vieneto kaina procentais nuo nominaliosios vertės

Trukmė

Termino data

C0240

C0250

C0260

C0370

C0380

C0270

C0280

 

 

 

 

 

 

 

PP.06.03.33

KOLEKTYVINIO INVESTAVIMO SUBJEKTAI – SKAIDRUMO METODAS

Kolektyvinio investavimo subjekto identifikavimo kodas ir kodo rūšis

Pagrindinio turto kategorija

Emisijos šalis

Valiuta

Bendra suma

C0010

C0030

C0040

C0050

C0060

 

 

 

 

 

PP.08.03.33

INFORMACIJA APIE TURIMAS POZICIJAS – TARIAMOJI SUMA

 

 

 

 

 

Tariamoji suma

Pagrindinis PEPP

Alternatyvi investicija

PEPP turtas

C0010

C0030

C0050

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1)

R0010

 

 

 

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2)

R0020

 

 

 

Kitos išvestinės finansinės priemonės

R0030

 

 

 

INFORMACIJA APIE TURIMAS POZICIJAS – VERTĖ

 

 

 

 

 

Vertė

 

 

Pagrindinis PEPP

Alternatyvios investavimo galimybės

PEPP turtas

 

 

C0020

C0040

C0060

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1)

R0010

 

 

 

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2)

R0020

 

 

 

Kitos išvestinės finansinės priemonės

R0030

 

 

 


II PRIEDAS

ATASKAITŲ FORMŲ PILDYMO NURODYMAI

Šiame priede pateikti papildomi nurodymai, susiję su I priede pateiktomis formomis.

Formos, kurias reikia užpildyti pagal įvairių šio priedo skirsnių nurodymus, visame šiame priede vadinamos „ši forma“.

PP.01.01.33. Teikiamos informacijos turinys

Bendrosios pastabos

Šis skirsnis susijęs su kasmet teikiama informacija apie visos Europos asmeninės pensijos produktus (PEPP).

Tais atvejais, kai reikalingas specialus pagrindimas, paaiškinimas teikiamas ne ataskaitos formoje, o įtraukiamas į PEPP teikiančios įmonės ir kompetentingų institucijų dialogą.

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

C0010/R0010

PP.01.02.33. Pagrindinė informacija – bendroji

Ši forma teikiama visada. Vienintelė galima parinktis: 1 – Pateikta

C0010/R0020

PP.52.01.33. Informacija apie PEPP ir PEPP santaupų turėtojus

Naudojama viena iš šiame baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių:

 

1 – Pateikta

 

0 – Nepateikta dėl kitos priežasties (šiuo atveju reikia pateikti specialų pagrindimą)

C0010/R0030

PP.06.02.33. Turto sąrašas

Naudojama viena iš šiame baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių:

 

1 – Pateikta

 

0 – Nepateikta dėl kitos priežasties (šiuo atveju reikia pateikti specialų pagrindimą)

C0010/R0040

PP.06.03.33. Kolektyvinio investavimo subjektai – skaidrumo metodas

Naudojama viena iš šiame baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių:

 

1 – Pateikta

 

2 – Nepateikta, nes kolektyvinio investavimo subjektų nebuvo

 

0 – Nepateikta (šiuo atveju reikia pateikti specialų pagrindimą)

C0010/R0050

PP.08.03.33. Agreguota informacija apie atviras išvestines finansines priemones

Naudojama viena iš šiame baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių:

 

1 – Pateikta

 

2 – Nepateikta, nes išvestinių finansinių priemonių sandorių nebuvo

 

0 – Nepateikta dėl kitos priežasties (šiuo atveju reikia pateikti specialų pagrindimą)

PP.01.02. Pagrindinė informacija – bendroji

Bendrosios pastabos

Šis skirsnis yra susijęs su kas metus teikiama pagrindine informacija apie PEPP.

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

C0010/R0010

PEPP pavadinimas

Komercinis PEPP pavadinimas (naudojamas įmonės).

C0010/R0020

PEPP registracijos numeris

EIOPA suteiktas PEPP registracijos numeris.

C0010/R0030

Ataskaitos pateikimo kalba

Nurodyti kalbos, kuria pateikiama informacija, ISO 639-1 dviraidį kodą.

C0010/R0040

Ataskaitos pateikimo data

Nurodyti datą, kurią priežiūros institucijai pateikta ataskaita, ISO 8601 formatu (mmmm-mm-dd).

C0010/R0050

Finansinių metų pabaiga

Nurodyti įmonės finansinių metų pabaigą ISO 8601 formatu (mmmm-mm-dd), pvz., 2017-12-31.

C0010/R0060

Ataskaitinė data

Nurodyti paskutinę ataskaitinio laikotarpio dieną ISO 8601 formatu (mmmm-mm-dd).

C0010/R0070

Reguliarus / ad hoc pateikimas

Nurodyti, ar pateikta informacija yra teikiama reguliariai, ar ad hoc.

Naudojamas šis baigtinis parinkčių sąrašas:

1

– Reguliarios ataskaitos

2

Ad hoc ataskaitos

C0010/R0090

Ataskaitoje naudojama valiuta

Nurodyti pinigų sumų valiutos, naudojamos kiekvienoje ataskaitoje, ISO 4217 raidinį kodą.

C0010/R0260

Ar PEPP vis dar parduodamas?

Nurodyti, ar produktas dar parduodamas, ar likviduojamas.

Naudojamas šis baigtinis sąrašas:

ar parduodamas

Likviduojamas

C0010/R0270

Subjekto rūšis

Nurodyti subjekto rūšį, kuriai priklauso PEPP teikėjas, teikiantis savo PEPP duomenis.

Naudojamas šis baigtinis sąrašas:

Kredito įstaiga (pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/36/ES  (1))

Draudimo įmonė (pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/138/EB  (2))

Profesinių pensijų įstaiga (pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/2341  (3))

Investicinė įmonė (pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/65/ES  (4))

Investicinė bendrovė arba valdymo įmonė (pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/65/EB  (5))

ES AIFV (pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/61/ES  (6))

C0010/R0280

Bendros turto grupės naudojimas visoms investavimo galimybėms

Nurodyti, ar bendra turto grupė naudojama visoms investavimo galimybėms.

Naudojamas šis baigtinis sąrašas:

 

1 – Taip

2 – Ne

PP.52.01. Informacija apie PEPP ir PEPP santaupų turėtojus.

Bendrosios pastabos

Šis skirsnis yra susijęs su kas metus teikiama išsamia informacija apie konkretų PEPP. Be to, tam tikra informacija apie konkretaus PEPP investavimo galimybę, t. y. pagrindinį PEPP arba alternatyvias investavimo galimybes, išsamiau pateikiama pagal šalį, kurioje šis produktas parduodamas, ir pagal atidarytas subsąskaitas. Tuo atveju, jei alternatyvios investavimo galimybės atskirai arba kartu taptų reikšmingos, palyginti su santaupomis naudojant pagrindinį PEPP, pateikiama detalesnė informacija arba informacija kiekvienos investavimo galimybės lygmeniu.

Visos vertės pateikiamos taip, lyg jos būtų teikiamos pagal subjektui taikomą prudencinę sistemą.

Informacija, susijusi su visomis alternatyviomis investavimo galimybėmis, agreguojama.

Informacija apie PEPP ir PEPP santaupų turėtojus (1)

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

C0020/R0010

Pagrindinio PEPP administracinės išlaidos

Administracinių išlaidų, kurios yra susijusios su PEPP administravimu ir kurias apmoka PEPP santaupų turėtojas per ataskaitinį laikotarpį, bendra suma.

Suma susijusi su pagrindinio PEPP vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0040/R0010

Pagrindinio PEPP platinimo išlaidos

Su PEPP platinimu susijusių išlaidų bendra suma. Suma susijusi su pagrindinio PEPP vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0050/R0010

Konsultacijų dėl pagrindinio PEPP išlaidos

Išlaidų, kurios yra susijusios su konsultacijų dėl PEPP išlaidomis, nustatytomis per ataskaitinį laikotarpį, bendra suma.

Suma susijusi su pagrindinio PEPP vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0060/R0010

Pagrindinio PEPP investicinės išlaidos

Su PEPP susijusių investicinių išlaidų, nustatytų per ataskaitinį laikotarpį, bendra suma. Šios išlaidos apima mokesčius, susijusius su turto saugojimu, veikla, vykdoma atliekant operacijas pagal sandorius, ir kitas išlaidas, susijusias su investicine veikla, tačiau nepriskiriamas prie dviejų pirmiau minėtų kategorijų.

Suma susijusi su pagrindinio PEPP vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0100/R0010

Pagrindinio PEPP kapitalo garantijų, jei yra, išlaidos

PEPP kapitalo garantijų išlaidų, nustatytų per ataskaitinį laikotarpį, bendra suma.

Suma susijusi su pagrindinio PEPP vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0020/R0040

Alternatyvių investavimo galimybių administracinės išlaidos

Administracinių išlaidų, kurios yra susijusios su PEPP administravimu ir kurias apmoka PEPP santaupų turėtojas per ataskaitinį laikotarpį, bendra suma.

Suma susijusi su alternatyvių investavimo galimybių vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0040/R0040

Alternatyvių investavimo galimybių platinimo išlaidos

Su PEPP platinimu susijusių išlaidų bendra suma.

Suma susijusi su alternatyvių investavimo galimybių vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0050/R0040

Konsultacijų dėl alternatyvių investavimo galimybių išlaidos

Išlaidų, kurios yra susijusios su konsultacijų dėl PEPP išlaidomis, nustatomomis per ataskaitinį laikotarpį, bendra suma.

Suma susijusi su alternatyvių investavimo galimybių vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

C0060/R0040

Alternatyvių investavimo galimybių investicinės išlaidos

Su PEPP susijusių investicinių išlaidų, nustatytų per ataskaitinį laikotarpį, bendra suma. Šios išlaidos apima mokesčius, susijusius su turto saugojimu, veikla, vykdoma atliekant operacijas pagal sandorius, ir kitas išlaidas, susijusias su investicine veikla, tačiau nepriskiriamas prie dviejų pirmiau minėtų kategorijų.

Suma susijusi su alternatyvių investavimo galimybių vienkartinėmis ir pasikartojančiomis išlaidomis.

INFORMACIJA APIE PEPP IR PEPP SANTAUPŲ TURĖTOJUS (2)

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

Z0010

Šalis

PEPP buveinės arba priimančiosios valstybės narės ISO 3166 1 dviraidis kodas. Šis punktas pildomas kiekvienai šaliai, kurioje yra galimybė atidaryti subsąskaitą arba kurioje teikiamas PEPP.

C0150/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų skaičius

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų skaičius

C0160/R0020

Visa šalyje parduodamo pagrindinio PEPP gautų bendrųjų įmokų suma

Visa šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų per ataskaitinį laikotarpį sumokėtų įmokų suma.

C0170/R0020

Visa šalyje parduodamo pagrindinio PEPP bendrosios investicinės grąžos suma

Visa PEPP santaupų turėtojams paskirstoma bendrosios investicinės grąžos suma. Vertė nurodoma neatskaičius šalyje parduodamo pagrindinio PEPP investicinių išlaidų.

C0190/R0020

Visa šalyje parduodamo pagrindinio PEPP išmokų suma

Visa šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima visas išmokėtas išmokas, t. y. įskaitant biometrinę riziką ir kitas įmanomas į konkretų produktą įtrauktas galimybes.

C0200/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas.

C0210/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip anuitetai

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip anuitetai.

C0220/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip vienkartinė išmoka

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip vienkartinė išmoka.

C0230/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip periodinės išmokos

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip periodinės išmokos.

C0240/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP išmokos, nesusijusios su išėjimu į pensiją

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik išmokas, susijusias su nepensiniu draudimu, t. y. biometrinės rizikos draudimu ir kitomis įmanomomis galimybėmis.

C0250/R0020

Su šalyje parduodamu pagrindiniu PEPP susijusių pranešimų, gautų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 1 dalį iš PEPP santaupų turėtojų, persikėlusių gyventi į kitą valstybę narę, skaičius

Iš šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų gautų pranešimų, susijusių su PEPP santaupų turėtojo persikėlimu gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0260/R0020

Prašymų atidaryti šalyje parduodamo pagrindinio PEPP subsąskaitą pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį skaičius

Iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautų prašymų atidaryti naują šalyje parduodamo pagrindinio PEPP subsąskaitą, skaičius.

C0270/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP subsąskaitų, atidarytų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį, skaičius

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP faktinių subsąskaitų, atidarytų remiantis iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautais prašymais, skaičius.

C0280/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą skaičius

Prašymų pakeisti PEPP teikėją dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0290/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, suma.

C0300/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį skaičius

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti PEPP teikėją, pateiktų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį, skaičius.

C0310/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui šalyje parduodamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymu pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį suma.

C0320/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP turtas

Visa turto, susijusio su šalyje parduodamu pagrindiniu PEPP, suma.

C0330/R0020

Šalyje parduodamo pagrindinio PEPP įsipareigojimai

Visa techninių atidėjinių ir kitų įsipareigojimų, kai taikoma, susijusių su šalyje parduodamu pagrindiniu PEPP, suma.

C0340/R0020

Skundų dėl šalyje parduodamo pagrindinio PEPP skaičius

Visas skundų, per ataskaitinį laikotarpį gautų dėl šalyje parduodamo pagrindinio PEPP, skaičius.

C0150/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų skaičius

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų skaičius

C0160/R0030

Visa likviduojamo pagrindinio PEPP gautų bendrųjų įmokų suma

Visa likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų per ataskaitinį laikotarpį sumokėtų įmokų suma.

C0170/R0030

Visa likviduojamo pagrindinio PEPP bendrosios investicinės grąžos suma

Visa PEPP santaupų turėtojams paskirstoma bendrosios investicinės grąžos suma. Vertė nurodoma neatskaičius likviduojamo pagrindinio PEPP investicinių išlaidų.

C0190/R0030

Visa likviduojamo pagrindinio PEPP išmokų suma

Visa likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima visas išmokėtas išmokas, t. y. įskaitant biometrinę riziką ir kitas įmanomas į konkretų produktą įtrauktas galimybes.

C0200/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas.

C0210/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip anuitetai

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip anuitetai.

C0220/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip vienkartinė išmoka

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip vienkartinė išmoka.

C0230/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip periodinės išmokos

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip periodinės išmokos.

C0240/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP išmokos, nesusijusios su išėjimu į pensiją

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik išmokas, susijusias su nepensiniu draudimu, t. y. biometrinės rizikos draudimu ir kitomis įmanomomis galimybėmis.

C0250/R0030

Su likviduojamu pagrindiniu PEPP susijusių pranešimų, gautų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 1 dalį iš PEPP santaupų turėtojų, persikėlusių gyventi į kitą valstybę narę, skaičius

Iš likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų gautų pranešimų, susijusių su PEPP santaupų turėtojo persikėlimu gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0260/R0030

Prašymų atidaryti likviduojamo pagrindinio PEPP subsąskaitą pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį skaičius

Iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautų prašymų atidaryti naują likviduojamo pagrindinio PEPP subsąskaitą, skaičius.

C0270/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP subsąskaitų, atidarytų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį, skaičius

Likviduojamo pagrindinio PEPP faktinių subsąskaitų, atidarytų remiantis iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautais prašymais, skaičius.

C0280/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą skaičius

Prašymų pakeisti PEPP teikėją dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0290/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, suma.

C0300/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį skaičius

Likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti PEPP teikėją, pateiktų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį, skaičius.

C0310/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui likviduojamo pagrindinio PEPP santaupų turėtojų prašymu pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį suma.

C0320/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP turtas

Visa turto, susijusio su likviduojamu pagrindiniu PEPP, suma.

C0330/R0030

Likviduojamo pagrindinio PEPP įsipareigojimai

Visa techninių atidėjinių ir kitų įsipareigojimų, kai taikoma, susijusių su likviduojamu pagrindiniu PEPP, suma.

C0340/R0030

Skundų dėl likviduojamo pagrindinio PEPP skaičius

Visas skundų, per ataskaitinį laikotarpį gautų dėl likviduojamo pagrindinio PEPP, skaičius.

C0150/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų skaičius

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų skaičius

C0160/R0050

Visa šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių gautų bendrųjų įmokų suma

Visa šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų per ataskaitinį laikotarpį sumokėtų įmokų suma.

C0170/R0050

Visa šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių bendrosios investicinės grąžos suma

Visa PEPP santaupų turėtojams paskirstoma bendrosios investicinės grąžos suma. Vertė nurodoma neatskaičius šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių investicinių išlaidų.

C0190/R0050

Visa šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių išmokų suma

Visa pagal šalyje parduodamas alternatyvias investavimo galimybes PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima visas išmokėtas išmokas, t. y. įskaitant biometrinę riziką ir kitas įmanomas į konkretų produktą įtrauktas galimybes.

C0200/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją

Pagal šalyje parduodamas alternatyvias investavimo galimybes PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas.

C0210/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip anuitetai

Pagal šalyje parduodamas alternatyvias investavimo galimybes PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip anuitetai.

C0220/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip vienkartinė išmoka

Pagal šalyje parduodamas alternatyvias investavimo galimybes PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip vienkartinė išmoka.

C0230/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip periodinės išmokos

Pagal šalyje parduodamas alternatyvias investavimo galimybes PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip periodinės išmokos.

C0240/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, nesusijusios su išėjimu į pensiją

Pagal šalyje parduodamas alternatyvias investavimo galimybes PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik išmokas, susijusias su nepensiniu draudimu, t. y. biometrinės rizikos draudimu ir kitomis įmanomomis galimybėmis.

C0240/R0050

Su šalyje parduodamomis alternatyviomis investavimo galimybėmis susijusių pranešimų, gautų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 1 dalį iš PEPP santaupų turėtojų, kurie persikėlė gyventi į kitą valstybę narę, skaičius

Iš šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų gautų pranešimų, susijusių su PEPP santaupų turėtojo persikėlimu gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0260/R0050

Prašymų atidaryti šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių subsąskaitą pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį skaičius

Iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautų prašymų atidaryti naują šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių subsąskaitą, skaičius.

C0270/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių subsąskaitų, atidarytų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį, skaičius

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių faktinių subsąskaitų, atidarytų remiantis iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautais prašymais, skaičius.

C0280/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą skaičius

Prašymų pakeisti PEPP teikėją dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0290/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, suma.

C0300/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį skaičius

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti PEPP teikėją, pateiktų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį, skaičius.

C0310/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymu pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį suma.

C0320/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių turtas

Visa turto, susijusio su šalyje parduodamomis alternatyviomis investavimo galimybėmis, suma.

C0330/R0050

Šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių įsipareigojimai

Visa techninių atidėjinių ir kitų įsipareigojimų, kai taikoma, susijusių su šalyje parduodamomis alternatyviomis investavimo galimybėmis, suma.

C0340/R0050

Skundų dėl šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių skaičius

Visas skundų, per ataskaitinį laikotarpį gautų dėl šalyje parduodamų alternatyvių investavimo galimybių, skaičius.

C0149/R0060

Likviduojamo PEPP atveju siūlomų alternatyvių investavimo galimybių skaičius

Likviduojamo PEPP atveju siūlomų alternatyvių investavimo galimybių skaičius

C0150/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų skaičius

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų skaičius

C0160/R0060

Visa likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių gautų bendrųjų įmokų suma

Visa likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų per ataskaitinį laikotarpį sumokėtų įmokų suma.

C0170/R0060

Visa likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių bendrosios investicinės grąžos suma

Visa PEPP santaupų turėtojams paskirstoma bendrosios investicinės grąžos suma. Vertė nurodoma neatskaičius likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių investicinių išlaidų.

C0190/R0060

Visa likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių išmokų suma

Visa likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima visas išmokėtas išmokas, t. y. įskaitant biometrinę riziką ir kitas įmanomas į konkretų produktą įtrauktas galimybes.

C0200/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas.

C0210/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip anuitetai

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip anuitetai.

C0220/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip vienkartinė išmoka

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip vienkartinė išmoka.

C0230/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, susijusios su išėjimu į pensiją, mokamos kaip periodinės išmokos

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik su išėjimu į pensiją susijusias išmokas, mokamas kaip periodinės išmokos.

C0240/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių išmokos, nesusijusios su išėjimu į pensiją

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams per ataskaitinį laikotarpį išmokėtų išmokų suma. Ši suma apima tik išmokas, susijusias su nepensiniu draudimu, t. y. biometrinės rizikos draudimu ir kitomis įmanomomis galimybėmis.

C0250/R0060

Su likviduojamomis alternatyviomis investavimo galimybėmis susijusių pranešimų, gautų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 1 dalį iš PEPP santaupų turėtojų, persikėlusių gyventi į kitą valstybę narę, skaičius

Iš likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų gautų pranešimų, susijusių su PEPP santaupų turėtojo persikėlimu gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0260/R0060

Prašymų atidaryti likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių subsąskaitą pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį skaičius

Iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautų prašymų atidaryti naują likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių subsąskaitą, skaičius.

C0270/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių subsąskaitų, atidarytų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 2 dalį, skaičius

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių faktinių subsąskaitų, atidarytų remiantis iš PEPP santaupų turėtojų, kurie informavo PEPP teikėją apie ketinimą persikelti gyventi į kitą valstybę narę, gautais prašymais, skaičius.

C0280/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalies a punktą skaičius

Prašymų pakeisti PEPP teikėją dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, skaičius.

C0290/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 20 straipsnio 5 dalį

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui dėl to, kad dabartinis PEPP teikėjas negali atidaryti subsąskaitos likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojams, kurie persikelia gyventi į kitą valstybę narę, suma.

C0300/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti teikėją pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį skaičius

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymų pakeisti PEPP teikėją, pateiktų pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį, skaičius.

C0310/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių faktiniai pervedimai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį

Faktinių pervedimų kitam PEPP teikėjui likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių PEPP santaupų turėtojų prašymu pagal Reglamento (ES) 2019/1238 52 straipsnio 3 dalį suma.

C0320/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių turtas

Visa turto, susijusio su likviduojamomis alternatyviomis investavimo galimybėmis, suma.

C0330/R0060

Likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių įsipareigojimai

Visa techninių atidėjinių ir kitų įsipareigojimų, kai taikoma, susijusių su likviduojamomis alternatyviomis investavimo galimybėmis, suma.

C0340/R0060

Skundų dėl likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių skaičius

Visas skundų, per ataskaitinį laikotarpį gautų dėl likviduojamų alternatyvių investavimo galimybių, skaičius.

PP.06.02. Turto sąrašas – bendrosios pastabos

Šis skyrius susijęs su kasmet teikiama informacija apie PEPP, ją toliau suskirstant į pagrindinio PEPP ir alternatyvių investavimo galimybių informaciją. Tuo atveju, jei alternatyvios investavimo galimybės atskirai arba kartu taptų reikšmingos, palyginti su santaupomis naudojant pagrindinį PEPP, pateikiama detalesnė informacija arba informacija kiekvienos investavimo galimybės lygmeniu.

Šioje formoje nurodomos turto kategorijos yra apibrėžtos IV priede „PIK lentelės apibrėžtys“, o nuorodos į papildomą identifikavimo kodą (PIK) yra nuorodos į II priedą „PIK lentelė“.

Šioje formoje pateikiamas su PEPP susijusio turto, priskiriamo prie 0–9 turto kategorijų, sąrašas papunkčiui (t. y. ne skaidrumo pagrindu), taikant šias išimtis:

a)

pinigai nurodomi atskirose eilutėse pagal valiutą kiekvieno C0060, C0070, C0080 ir C0090 punktų derinio atveju;

b)

pervedamieji indėliai (pinigų ekvivalentai) ir kiti indėliai, kurių terminas trumpesnis nei vieni metai, nurodomi atskirose banko ir valiutos derinio eilutėse kiekvieno C0060, C0070, C0080, C0090 ir C0290 punktų derinio atveju;

c)

depozitai persidraudžiančiosiose įmonėse nurodomi vienoje eilutėje kiekvieno C0060, C0070, C0080 ir C0090 punktų derinio atveju.

Šią formą sudaro dvi lentelės: „Informacija apie turimas pozicijas“ ir „Informacija apie turtą“.

Lentelėje „Informacija apie turimas pozicijas“ kiekvienas turtas nurodomas atskirai per tiek eilučių, kiek reikia, kad būtų tinkamai įrašyti visi toje lentelėje pateiktini nepiniginiai kintamieji, išskyrus punktą „Kiekis“. Jeigu to paties turto dvi vertės gali būti priskirtos vienam kintamajam, šio turto informaciją reikia pateikti daugiau nei vienoje eilutėje.

Lentelėje „Informacija apie turtą“ kiekvienas turtas nurodomas vienoje atskiroje eilutėje, įrašant visus toje lentelėje pateiktinus taikytinus kintamuosius. Turtas paskiriamas kiekvienai PEPP investavimo galimybei (pagrindiniam PEPP ir alternatyvioms investavimo galimybėms), išskyrus atvejus, kai visoms PEPP investavimo galimybėms naudojama ta pati turto grupė, tuomet turtas paskiriamas kaip „PEPP bendras turtas“. Tuo atveju, jei alternatyvios investavimo galimybės atskirai arba kartu taptų reikšmingos, palyginti su santaupomis naudojant pagrindinį PEPP, pateikiama detalesnė informacija arba informacija kiekvienos investavimo galimybės lygmeniu.

Visos vertės nurodomos pagal subjektui taikomą prudencinę sistemą. Jeigu pagal sektorinius teisės aktus PEPP teikėjui netaikomas reikalavimas pateikti laukelių „Išorės reitingas“ ir „Išorės kredito reitingų įstaiga (-os) (ECAI)“ informaciją, laukelių (C0250) ir (C0260) informacija gali būti ribotos apimties (nepateikta). Kitais atvejais ši informacija pateikiama.

Informacija apie turimas pozicijas

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

C0011

Turto identifikavimo kodas ir kodo rūšis

Ši informacija apima turto identifikavimo kodą (stulpeliai

C0010 ir C0110 iš stebėtojų tarybos sprendimo) ir turto identifikavimo kodo rūšį (stulpeliai C0020 ir C0120 iš stebėtojų tarybos sprendimo) tokia forma:

ISIN kodas ISO 6166 formatu

Tik tuo atveju, kai ISIN kodo nėra:

Kiti pripažinti kodai (pvz.: CUSIP kodas, „Bloomberg“ kodas, „Reuters“ kodas (RIC)

Priskirtas kodas, kai kitų pripažintų kodų nėra. Šis kodas turi būti unikalus ir visada tas pats.

Punkte „Turto identifikavimo kodas“ naudojamo identifikavimo kodo rūšis:

1

– ISIN kodas ISO 6166 formatu

2

– CUSIP kodas (Vertybinių popierių identifikavimo procedūrų vienodinimo komiteto (angl. Committee on Uniform Securities Identification Procedures) numeris, kurį priskiria CUSIP tarnybos biuras JAV ir Kanados įmonėms)

3

– SEDOL (Londono vertybinių popierių biržos kasdienis oficialus sąrašas) kodas

4

– WKN kodas (Wertpapier Kenn-Nummer, raidinis skaitmeninis Vokietijos identifikavimo numeris)

 

 

5

– „Bloomberg“ kodas („Bloomberg“ raidinis kodas, pagal kurį identifikuojami įmonės vertybiniai popieriai)

6

– BBGID kodas („Bloomberg“ visuotinis identifikavimo kodas)

7

– „Reuters“ kodas (RIC, „Reuters“ priemonės kodas)

8

– FIGI kodas (pasaulinis finansinės priemonės identifikatorius)

9

– Kitas kodas, priskirtas Nacionalinių numeravimo agentūrų asociacijos narių

99 – Priskirtas kodas.

Kai reikia tą patį turto identifikavimo kodą nurodyti turtui, kuris išleistas dviem ar daugiau skirtingų valiutų, turto identifikavimo kodą būtina nurodyti kartu su raidiniu valiutos ISO 4217 kodu, pavyzdžiui,

„kodas+EUR“. Šiuo atveju turto identifikavimo kodo rūšis yra 99-ta parinktis ir pirminio turto identifikavimo kodo parinktis, kaip šiame pavyzdyje, kurio atveju nurodytas kodas buvo ISIN kodas + valiuta: „99/1“.

C0010

Pagrindinis

PEPP / alternatyvios investavimo galimybės

PEPP investavimo galimybės rūšis. Šiame laukelyje atskiriamas pagrindinis PEPP ir alternatyvios investavimo galimybės. Jeigu visoms PEPP investavimo galimybėms naudojama ta pati turto grupė, pasirenkama 3 galimybė „PEPP bendras turtas“.

Naudojamas šis baigtinis sąrašas:

1

– Pagrindinis PEPP

2

– Alternatyvios investavimo galimybės

3

– PEPP bendras turtas

C0040

Saugojimo šalis

Šalies, kurioje saugomas turtas, ISO 3166-1 dviraidis kodas. Tarptautiniams depozitoriumams, tokiems kaip „Euroclear“, identifikuoti saugojimo šalimi bus laikoma ta šalis, kurioje yra teisėtai įsisteigusi įmonė, su kuria buvo sutartimi apibrėžtas pirkimas, pardavimas ir gavimas pagal kliento pateiktus nurodymus.

Jeigu tos pačios rūšies turtas yra saugomas daugiau nei vienoje šalyje, kiekvienas turtas nurodomas per tiek eilučių, kiek reikia tinkamai identifikuoti visoms saugojimo šalims.

Kiek tai susiję su nekilnojamuoju turtu, emitento šalis nustatoma pagal nekilnojamojo turto adresą.

C0050

Depozitoriumas

Finansų įstaigos, kuri yra depozitoriumas, LEI kodas arba, jei LEI kodo nėra, pavadinimas.

Jeigu tos pačios rūšies turtas yra saugomas daugiau nei viename depozitoriume, kiekvienas turtas nurodomas per tiek eilučių, kiek reikia tinkamai identifikuoti visiems depozitoriumams.

C0060

Kiekis

Atitinkamo turto vienetų skaičius.

Šis punktas nenurodomas, jeigu pateiktas (C0070) punktas „Nominalioji vertė“.

C0070

Nominalioji vertė

Nurodoma viso turto, su kuriuo susijęs šis punktas, ir pinigų ir pinigų ekvivalentų pagrindinė neapmokėta suma, išreikšta nominaliąja verte.

Šis punktas nepildomas, jeigu užpildytas (C0060) punktas „Kiekis“.

C0075

Vertinimo metodas

Finansinė priemonė vertinama:

1

– pagal rinkos vertę;

2

– atliekant su rinka suderinamą vertinimą;

3

– su rinka suderintas vertinimas netaikomas.

C0080

Įsigijimo vertė

Turimo turto bendra įsigijimo vertė, grynoji vertė be sukauptų palūkanų.

C0090

Sukauptos palūkanos

Nurodyti sukauptų palūkanų sumą po vertybinių popierių, už kuriuos mokamos palūkanos, paskutinės atkarpos datos.

C0100

Turto rinkos vertė

Turto rinkos vertė.

Informacija apie turtą

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

C0011

Turto identifikavimo kodas ir kodo rūšis

Ši informacija apima turto identifikavimo kodą (stulpeliai

C0010 ir C0110 iš stebėtojų tarybos sprendimo) ir turto identifikavimo kodo rūšį (stulpeliai C0020 ir C0120 iš stebėtojų tarybos sprendimo) tokia forma:

ISIN kodas ISO 6166 formatu

Tik tuo atveju, kai ISIN kodo nėra:

Kiti pripažinti kodai (pvz.: CUSIP kodas, „Bloomberg“ kodas, „Reuters“ kodas (RIC)

Priskirtas kodas, kai kitų pripažintų kodų nėra. Šis kodas turi būti unikalus ir visada tas pats.

Punkte „Turto identifikavimo kodas“ naudojamo identifikavimo kodo rūšis:

1

– ISIN kodas ISO 6166 formatu

2

– CUSIP kodas (Vertybinių popierių identifikavimo procedūrų vienodinimo komiteto (angl. Committee on Uniform Securities Identification Procedures) numeris, kurį priskiria CUSIP tarnybos biuras JAV ir Kanados įmonėms)

3

– SEDOL (Londono vertybinių popierių biržos kasdienis oficialus sąrašas) kodas

4

– WKN kodas (Wertpapier Kenn-Nummer, raidinis skaitmeninis Vokietijos identifikavimo numeris)

5

– „Bloomberg“ kodas („Bloomberg“ raidinis kodas, pagal kurį identifikuojami įmonės vertybiniai popieriai)

6

– BBGID kodas („Bloomberg“ visuotinis identifikavimo kodas)

7

– „Reuters“ kodas (RIC, „Reuters“ priemonės kodas)

8

– FIGI kodas (pasaulinis finansinės priemonės identifikatorius)

9

– Kitas kodas, priskirtas Nacionalinių numeravimo agentūrų asociacijos narių

99 – Priskirtas kodas.

Kai reikia tą patį turto identifikavimo kodą nurodyti turtui, kuris išleistas dviem ar daugiau skirtingų valiutų, turto identifikavimo kodą būtina nurodyti kartu su raidiniu valiutos ISO 4217 kodu, pavyzdžiui, „kodas+EUR“. Šiuo atveju turto identifikavimo kodo rūšis yra 99-ta parinktis ir pirminio turto identifikavimo kodo parinktis, kaip

 

 

šiame pavyzdyje, kurio atveju nurodytas kodas buvo ISIN kodas + valiuta: „99/1“.

C0130

Punkto pavadinimas

Turto pavadinimas (arba adresas, jei tai nekilnojamasis turtas).

 

Emitento pavadinimas

Emitento, t. y. subjekto, kuris išleidžia investuotojams skirto turto emisiją, pavadinimas.

Kai yra, šis punktas sutampa su subjekto pavadinimu LEI duomenų bazėje. Kai nėra, jis atitinka teisinį pavadinimą.

Investicinio fondo / investicinių fondų akcijų atveju emitento pavadinimas sutampa su fondo valdytojo pavadinimu.

C0150

Emitento kodas ir emitento kodo rūšis

Ši informacija apima emitento kodą (stulpelis C0150 iš stebėtojų tarybos sprendimo) ir emitento kodo rūšį (stulpelis C0160 iš stebėtojų tarybos sprendimo).

Emitento kodas yra LEI. Jei LEI kodo nėra, į šį punktą nereikia nieko įrašyti.

Investicinio fondo / investicinių fondų akcijų atveju emitento kodas sutampa su fondo valdytojo kodu.

Nurodoma punkte „Emitento kodas“ naudojamo kodo rūšis. Naudojama viena iš šiame baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių: 1 – LEI,

9 – Nėra.

Šis punktas netaikomas 8 PIK kategorijai „Hipoteka užtikrintos ir kitos paskolos“, kai tai susiję su hipoteka užtikrintomis ir kitomis paskolomis fiziniams asmenims. Šis punktas netaikomas 71 ir 75 PIK kategorijoms ir 9 PIK kategorijai „Nekilnojamasis turtas“.

C0170

Emitento sektorius

Emitento ūkinės veiklos sektorius, remiantis naujausios redakcijos NACE klasifikatoriumi (paskelbtu Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1893/2006  (7) I priede). Nurodant sektorius reikia pateikti bent sekciją žyminčią NACE kodo raidę (pvz., būtų priimtinas tiek kodas „A“, tiek kodas „A0111“), tačiau pateikiant su finansų ir draudimo veikla susijusius NACE kodus reikia nurodyti ir sekciją žyminčią raidę, ir po jos einantį 4 skaitmenų kodą, žymintį klasę (pvz., „K6411“).

Investicinių fondų atveju emitento sektorius sutampa su fondo valdytojo sektoriumi.

C0180

Emitento grupė

Emitento pagrindinės patronuojančiosios įmonės pavadinimas. Investicinių fondų atveju grupės ryšys yra susijęs su fondo valdytoju.

Kai yra, šis punktas sutampa su subjekto pavadinimu LEI duomenų bazėje. Kai nėra, jis atitinka teisinį pavadinimą.

C0190

Emitento grupės kodas ir emitento grupės kodo rūšis

Ši informacija apima emitento grupės kodą (stulpelis C0190 iš stebėtojų tarybos sprendimo) ir emitento grupės kodo rūšį (stulpelis C0200 iš stebėtojų tarybos sprendimo).

Emitento grupės identifikavimas, pateikiant juridinio asmens identifikatorių (LEI). Jei LEI kodo nėra, į šį punktą nereikia nieko įrašyti.

Investicinių fondų atveju grupės ryšys yra susijęs su fondo valdytoju.

Punkte „Emitento grupės kodas“ naudojamas kodas:

 

1 – LEI,

 

 

9 – Nėra.

C0210

Emitento šalis

Emitento buvimo šalies ISO 3166-1 dviraidis kodas.

Emitento buvimo šalis nustatoma pagal turtą išleidžiančio subjekto adresą.

Investicinių fondų atveju grupės ryšys yra susijęs su fondo valdytoju.

ISO 3166-1 dviraidis kodas

XA: viršvalstybiniai emitentai

EU: Europos Sąjungos institucijos

C0220

Valiuta

Emisijos valiutos ISO 4217 raidinis kodas.

C0230

PIK

Papildomas identifikavimo kodas, naudojamas turtui klasifikuoti.

C0240

Alternatyvi investicija

Direktyvos 2014/65/ES I priedo C skirsnyje nurodyta finansinė priemonė, kurią išleido juridinis asmuo, pagal Direktyvą 2011/61/ES  (8) gavęs leidimą valdyti alternatyvaus investavimo fondus:

1

– Alternatyvi investicija

2

– Alternatyvios investicijos nėra

C0250

Išorės reitingas

Pripažintos kredito rizikos vertinimo institucijos (ECAI) paskelbtas turto reitingas ataskaitinę datą.

C0270

Trukmė

Turto trukmė, apibrėžiama kaip „likutinė modifikuota trukmė“ (modifikuota trukmė, apskaičiuota pagal likusį laikotarpį iki vertybinio popieriaus išpirkimo datos, skaičiuojant nuo ataskaitinės datos).

Turto be nustatytos išpirkimo datos atveju nurodoma anksčiausia pareikalavimo data. Trukmė apskaičiuojama pagal ekonominę vertę.

C0280

Termino data

Termino data ISO 8601 formatu (mmmm-mm-dd).

Nuolatinių vertybinių popierių atveju nurodyti „9999-12-31“.

C0370

Vieneto kaina

Vieneto rinkos kaina.

C0380

Vieneto kaina procentais nuo nominaliosios vertės

Agreguotos nominaliosios sumos procentinė dalis.

PP.06.03. Kolektyvinio investavimo subjektai – skaidrumo metodas

Bendrosios pastabos

Šis skyrius susijęs su kasmet teikiama informacija apie PEPP, ją toliau suskirstant į pagrindinio PEPP ir alternatyvių investavimo galimybių informaciją. Tuo atveju, jei alternatyvios investavimo galimybės atskirai arba kartu taptų reikšmingos, palyginti su santaupomis naudojant pagrindinį PEPP, pateikiama detalesnė informacija arba informacija kiekvienos investavimo galimybės lygmeniu.

Šioje formoje pateikiama skaidrumo informacija apie kolektyvinio investavimo subjektus arba investicijas, struktūrizuotas kaip fondai, įskaitant dalyvavimą, pagal pagrindinio turto kategoriją, emisijos šalį ir valiutą. Atsižvelgiant į proporcingumą ir į formos konkrečius nurodymus, skaidrumo metodas taikomas tol, kol nustatomos turto kategorijos, šalys ir valiutos. Fondų fondų atveju skaidrumo informacija pateikiama pagal tą patį metodą.

Formoje pateikiama informacija, atitinkanti 100 % investicijų į kolektyvinio investavimo subjektus vertės. Tačiau nustatant šalis skaidrumo metodas taikomas, kad būtų nustatytos pozicijos, kurios sudaro 80 % visos fondų vertės atėmus sumas, susijusias su 8 PIK ir 9 PIK, o nustatant valiutas skaidrumo metodas taikomas, kad būtų nustatytos pozicijos, kurios sudaro 80 % visos fondų vertės. PEPP teikėjai užtikrina, kad pagal šalį nenustatyti 20 % būtų diversifikuojami visose geografinėse vietovėse, pavyzdžiui, ne daugiau kaip 5 % vienoje šalyje. PEPP teikėjai taiko skaidrumo metodą nuo didžiausio pagal investuotą sumą iki mažiausio atskiro fondo, ir šio metodo laikui bėgant nuosekliai laikomasi.

Į punktus įrašomos teigiamos vertės, išskyrus atvejus, kai atitinkamuose nurodymuose nurodyta kitaip.

Visos vertės nurodomos pagal subjektui taikomą prudencinę sistemą.

Šioje formoje nurodomos turto kategorijos yra apibrėžtos IV priede „PIK lentelės apibrėžtys“, o nuorodos į PIK yra nuorodos į III priedą „PIK lentelė“.

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

C0010

Kolektyvinio

investavimo

subjektas

Identifikavimo kodas

Turto identifikavimo kodas pagal šį eiliškumą:

ISIN kodas ISO 6166 formatu, jei yra

Kiti pripažinti kodai (pvz.: CUSIP kodas, „Bloomberg“ kodas, „Reuters“ kodas (RIC)

Įmonės priskirtas kodas, kai pirmiau minėtų kodų nėra (šis kodas visada turi būti tas pats)

C0020

Kolektyvinio

investavimo

subjekto identifikavimo kodo rūšis

Punkte „Turto identifikavimo kodas“ naudojamo identifikavimo kodo rūšis. Naudojama viena iš šiame baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių:

1

– ISIN kodas ISO 6166 formatu

2

– CUSIP kodas (Vertybinių popierių identifikavimo procedūrų vienodinimo komiteto (angl. Committee on Uniform Securities Identification Procedures) numeris, kurį priskiria CUSIP tarnybos biuras JAV ir Kanados įmonėms)

3

– SEDOL (Londono vertybinių popierių biržos kasdienis oficialus sąrašas) kodas

4

– WKN kodas (Wertpapier Kenn-Nummer, raidinis skaitmeninis Vokietijos identifikavimo numeris)

5

– „Bloomberg“ kodas („Bloomberg“ raidinis kodas, pagal kurį identifikuojami įmonės vertybiniai popieriai)

6

– BBGID kodas („Bloomberg“ visuotinis identifikavimo kodas)

7

– „Reuters“ kodas (RIC, „Reuters“ priemonės kodas)

8

– FIGI kodas (pasaulinis finansinės priemonės identifikatorius)

9

– Kitas kodas, priskirtas Nacionalinių numeravimo agentūrų asociacijos narių

99 – Įmonės priskirtas kodas.

C0030

Pagrindinio turto kategorija

Nurodyti kolektyvinio investavimo subjekto turto kategorijas, gautinas sumas ir išvestines finansines priemones. Naudojama viena iš baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių:

1

– Vyriausybės obligacijos

2

– įmonių obligacijos

3L

– biržiniai nuosavybės vertybiniai popieriai

3X

– nebiržiniai nuosavybės vertybiniai popieriai

4

– kolektyvinio investavimo subjektai

5

– struktūrizuoti vertybiniai popieriai

6

– užtikrinti vertybiniai popieriai

7

– pinigai ir indėliai

8

– hipoteka užtikrintos ir kitos paskolos

9

– nekilnojamasis turtas

0

– kitos investicijos (įskaitant gautinas sumas)

A

– ateities sandoriai

B

– pasirinkimo pirkti sandoriai

C

– pasirinkimo parduoti sandoriai

D

– apsikeitimo sandoriai

E

– išankstiniai sandoriai

F

– kredito išvestinės finansinės priemonės

L

– įsipareigojimai

Kategorija „4 – kolektyvinio investavimo subjektai“ taikoma tik nereikšmingoms tiek fondų fondų, tiek bet kokio kito fondo likutinėms vertėms.

C0040

Emisijos šalis

Kiekvienos kategorijos turto, nurodyto C0030 punkte, suskirstymas pagal emitento šalį. Nurodyti emitento buvimo šalį.

Emitento buvimo šalis nustatoma pagal turtą išleidžiančio subjekto adresą.

 

 

Naudojama viena iš šių parinkčių:

ISO 3166-1 dviraidis kodas

XA: viršvalstybiniai emitentai

EU: Europos Sąjungos institucijos

AA: šalys, dėl taikomų ribų vertinamos kartu

Šis punktas netaikomas 8 ir 9 kategorijoms, nurodytoms C0030.

C0050

Valiuta

Nurodyti, ar turto kategorijos valiuta yra ataskaitose nurodoma valiuta, ar užsienio valiuta. Visos kitos valiutos, kurios nėra ataskaitose nurodoma valiuta, nurodomos kaip užsienio valiuta. Naudojama viena iš šiame baigtiniame sąraše pateiktų parinkčių:

1

– Ataskaitose nurodoma valiuta

2

– Užsienio valiuta

3

– Valiutos, dėl taikomų ribų vertinamos kartu

C0060

Bendra suma

Visa per kolektyvinio investavimo subjektus investuota suma pagal turto kategoriją, šalį ir valiutą.

Įsipareigojimai nurodomi teigiama suma, nebent punktas yra išvestinių finansinių priemonių įsipareigojimas.

Išvestinių finansinių priemonių atveju bendra suma gali būti teigiama (jei tai turtas) arba neigiama (jeigu tai įsipareigojimas).

PP.08.03. Agreguota informacija apie atviras išvestines finansines priemones.

Bendrosios pastabos

Šis skyrius susijęs su kasmet teikiama informacija apie PEPP, ją toliau suskirstant į pagrindinio PEPP ir alternatyvių investavimo galimybių informaciją. Tuo atveju, jei alternatyvios investavimo galimybės atskirai arba kartu taptų reikšmingos, palyginti su santaupomis naudojant pagrindinį PEPP, pateikiama detalesnė informacija arba informacija kiekvienos investavimo galimybės lygmeniu.

Šioje formoje nurodomos išvestinių finansinių priemonių kategorijos yra apibrėžtos IV priede „PIK lentelės apibrėžtys“, o nuorodos į PIK yra nuorodos į III priedą „PIK lentelė“.

Išvestinės finansinės priemonės yra laikomos turtu, jei jų vertė yra teigiama arba nulinė. Jos laikomos įsipareigojimais, jeigu jų vertė yra neigiama. Nurodomos ir išvestinės finansinės priemonės, kurios laikomos turtu, ir išvestinės finansinės priemonės, kurios laikomos įsipareigojimais.

Pateikiama visų išvestinių finansinių priemonių sandorių, vykdytų ataskaitiniu laikotarpiu ir neužbaigtų iki ataskaitinės datos, informacija.

Jei dėl tos pačios išvestinės finansinės priemonės dažnai sudaromi sandoriai ir dėl to yra daug atvirųjų pozicijų, informaciją apie išvestinę finansinę priemonę galima nurodyti apibendrintai arba grynąja verte, jeigu visos susijusios savybės yra vienodos ir laikomasi konkrečių kiekvieno susijusio punkto nurodymų.

Į punktus įrašomos teigiamos vertės, išskyrus atvejus, kai atitinkamuose nurodymuose nurodyta kitaip.

Išvestinė finansinė priemonė yra finansinė priemonė ar kita sutartis, kuriai būdingi visi šie požymiai:

a)

jos vertė keičiasi dėl nustatytos palūkanų normos, finansinės priemonės kainos, biržos prekės kainos, užsienio valiutos kurso, kainų arba normų indekso, kredito reitingo, kredito indekso arba kito kintamojo, jei nefinansinis kintamasis yra nebūdingas sutarties šaliai (kartais vadinamo pagrindine priemone), pasikeitimo;

b)

jai nereikia pirminės grynosios investicijos arba reikia tokios pirminės grynosios investicijos, kuri būtų mažesnė, nei reikėtų kitų rūšių sutartims, kurias turėtų panašiai veikti rinkos veiksnių pokyčiai;

c)

už ją atsiskaitoma būsimą datą.

Visos vertės nurodomos pagal subjektui taikomą prudencinę sistemą.

Informacija apie turimas pozicijas

LENTELĖS ORDINATĖ

PUNKTAS

NURODYMAI

C0010/R0010

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1), susiję su pagrindinio PEPP tariamąja suma

 

Pagrindinio PEPP suma, draudžiama palūkanų normų apsikeitimo sandoriu (D1), arba suma, kuriai tas sandoris kelia riziką.

Apsikeitimo sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0020/R0010

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1), susiję su pagrindinio PEPP rinkos verte

Su pagrindiniu PEPP susijusio palūkanų normų apsikeitimo sandorio (D1) piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0030/R0010

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1), susiję su alternatyvių investavimo galimybių tariamąja verte

Alternatyvios investavimo galimybės suma, draudžiama palūkanų normų apsikeitimo sandoriu (D1), arba suma, kuriai tas sandoris kelia riziką.

Apsikeitimo sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0040/R0010

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1), susiję su alternatyvių investavimo galimybių rinkos verte

Su alternatyvia investavimo galimybe susijusio palūkanų normų apsikeitimo sandorio (D1) piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0050/R0010

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1), susiję su PEPP bendro turto tariamąja verte

Visų PEPP investavimo galimybių, kurioms naudojama ta pati turto grupė, suma, draudžiama palūkanų normų apsikeitimo sandoriu (D1), arba suma, kuriai tas sandoris kelia riziką.

Apsikeitimo sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0060/R0010

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai (D1), susiję su PEPP bendro turto rinkos verte

Su visomis PEPP investavimo galimybėmis, kurioms naudojama ta pati turto grupė, susijusio palūkanų normų apsikeitimo sandorio (D1) piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0010/R0020

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2), susijęs su pagrindinio PEPP tariamąja suma

Pagrindinio PEPP suma, draudžiama išankstiniu valiutos keitimo sandoriu (F2), arba suma, kuriai tas sandoris kelia riziką.

Išankstinių sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0020/R0020

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2), susijęs su pagrindinio PEPP rinkos verte

Su pagrindiniu PEPP susijusio išankstinio valiutos keitimo sandorio (F2) piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0030/R0020

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2), susijęs su alternatyvių investavimo galimybių tariamąja verte

Alternatyvios investavimo galimybės suma, draudžiama išankstiniu valiutos keitimo sandoriu (F2), arba suma, kuriai tas sandoris kelia riziką.

Išankstinių sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0040/R0020

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2), susijęs su alternatyvių investavimo galimybių rinkos verte

Su alternatyvia investavimo galimybe susijusio išankstinio valiutos keitimo sandorio (F2) piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0050/R0020

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2), susijęs su PEPP bendro turto tariamąja verte

Visų PEPP investavimo galimybių, kurioms naudojama ta pati turto grupė, suma, draudžiama išankstiniu valiutos keitimo sandoriu (F2), arba suma, kuriai tas sandoris kelia riziką.

Išankstinių sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0060/R0020

Išankstinis valiutos keitimo sandoris (F2), susijęs su PEPP bendro turto rinkos verte

Su visomis PEPP investavimo galimybėmis, kurioms naudojama ta pati turto grupė, susijusio išankstinio valiutos keitimo sandorio (F2) piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0010/R0030

Kitos išvestinės finansinės priemonės, susijusios su pagrindinio PEPP tariamąja verte

Pagrindinio PEPP suma, draudžiama išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, išskyrus palūkanų normų apsikeitimo sandorius (D1) ir išankstinius valiutos keitimo sandorius (F2), arba suma, kuriai tos išvestinės finansinės priemonės kelia riziką.

Ateities ir pasirinkimo sandorių atveju ši vertė lygi sutarties dydžiui, padaugintam iš priežastinio veiksnio vertės ir toje eilutėje nurodomų sutarčių skaičiaus. Apsikeitimo ir išankstinių sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0020/R0030

Kitos išvestinės finansinės priemonės, susijusios su pagrindinio PEPP rinkos verte

Su pagrindiniu PEPP susijusių išvestinių finansinių priemonių, išskyrus palūkanų normų apsikeitimo sandorius (D1) ir išankstinius valiutos keitimo sandorius (F2), piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0030/R0030

Kitos išvestinės finansinės priemonės, susijusios su alternatyvių investavimo galimybių tariamąja verte

Alternatyvių investavimo galimybių suma, draudžiama išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, išskyrus palūkanų normų apsikeitimo sandorius (D1) ir išankstinius valiutos keitimo sandorius (F2), arba suma, kuriai tos išvestinės finansinės priemonės kelia riziką.

Ateities ir pasirinkimo sandorių atveju ši vertė lygi sutarties dydžiui, padaugintam iš priežastinio veiksnio vertės ir toje eilutėje nurodomų sutarčių skaičiaus. Apsikeitimo ir išankstinių sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0040/R0030

Kitos išvestinės finansinės priemonės, susijusios su alternatyvių investavimo galimybių rinkos verte

Su alternatyviomis investavimo galimybėmis susijusių išvestinių finansinių priemonių, išskyrus palūkanų normų apsikeitimo sandorius (D1) ir išankstinius valiutos keitimo sandorius (F2), piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.

C0050/R0030

Kitos išvestinės finansinės priemonės, susijusios su PEPP bendro turto tariamąja verte

Visų PEPP investavimo galimybių, kurioms naudojama ta pati turto grupė, suma, draudžiama išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, išskyrus palūkanų normų apsikeitimo sandorius (D1) ir išankstinius valiutos keitimo sandorius (F2), arba suma, kuriai tos išvestinės finansinės priemonės kelia riziką.

Ateities ir pasirinkimo sandorių atveju ši vertė lygi sutarties dydžiui, padaugintam iš priežastinio veiksnio vertės ir toje eilutėje nurodomų sutarčių skaičiaus. Apsikeitimo ir išankstinių sandorių atveju ši vertė lygi toje eilutėje nurodytų sutarčių sumai. Kai priežastinio veiksnio vertė yra išreikšta intervalu, reikia nurodyti vidutinę intervalo vertę.

Tariamoji suma – tai suma, kuri yra draudžiama / investuojama (nedraudžiant nuo rizikos). Jei įvykdomos kelios operacijos, nurodoma grynoji suma ataskaitinę datą.

C0060/R0030

Kitos išvestinės finansinės priemonės, susijusios su PEPP bendro turto rinkos verte

Su visomis PEPP investavimo galimybėmis, kurioms naudojama ta pati turto grupė, susijusių išvestinių finansinių priemonių, išskyrus palūkanų normų apsikeitimo sandorius (D1) ir išankstinius valiutos keitimo sandorius (F2), piniginė vertė ataskaitinę datą. Ji gali būti teigiama, neigiama ar nulinė.


(1)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(2)  2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335, 2009 12 17, p. 1).

(3)  2016 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/2341 dėl profesinių pensijų įstaigų (PPĮ) veiklos ir priežiūros (OL L 354, 2016 12 23, p. 37).

(4)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

(5)  2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo (OL L 302, 2009 11 17, p. 32).

(6)  2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).

(7)  2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1893/2006, nustatantis statistinį ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių NACE 2 red. ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3037/90 bei tam tikrus EB reglamentus dėl konkrečių statistikos sričių (OL L 393, 2006 12 30, p. 1).

(8)  2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 ( OL L 174, 2011 7 1, p. 1 ).


III PRIEDAS

PIK lentelė

Pirmos 2 pozicijos

Turtas, įtrauktas į biržos sąrašus

ISO 3166-1 dviraidis šalies kodas arba XL (į biržos sąrašus neįtraukto turto atveju), arba XT (turto, kuriuo biržoje neprekiaujama, atveju)

 

.tifTrečia pozicija

Kategorija

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

Vyriausybės obligacijos

Įmonių obligacijos

Nuosavybės vertybiniai popieriai

Investiciniai fondai Kolektyvinio investavimo subjektai

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai

Užtikrinti vertybiniai popieriai

Pinigai ir indėliai

Hipoteka užtikrintos ir kitos paskolos

Nekilnojamasis turtas

Kitos investicijos

Ateities sandoriai

Pasirinkimo pirkti sandoriai

Pasirinkimo parduoti sandoriai

Apsikeitimo sandoriai

Išankstiniai sandoriai

Kredito išvestinės finansinės priemonės

Ketvirta pozicija

Subkategorija arba pagrindinė rizika

1

1

1

1

1

1

1

1

1

 

1

1

1

1

1

1

Centrinės valdžios obligacijos

Įmonių obligacijos

Paprastosios akcijos

Nuosavybės vertybinių popierių fondai

Nuosavybės vertybinių popierių rizika

Nuosavybės vertybinių popierių rizika

Pinigai

Neužtikrintos paskolos

Nekilnojamasis turtas (biuro ir komercinės paskirties)

 

Nuosavybės vertybinių popierių ir indekso ateities sandoriai

Nuosavybės vertybinių popierių ir indekso pasirinkimo sandoriai

Nuosavybės vertybinių popierių ir indekso pasirinkimo sandoriai

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai

Išankstinis palūkanų normų sandoris

Kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandoris

2

2

2

2

2

2

2

2

2

 

2

2

2

2

2

2

Viršvalstybinių institucijų obligacijos

Konvertuojamosios obligacijos

Nekilnojamojo turto įmonės nuosavybės vertybiniai popieriai

Skolos vertybinių popierių fondai

Palūkanų normos rizika

Palūkanų normos rizika

Pervedamieji indėliai (pinigų ekvivalentai)

Paskolos, užtikrintos vertybiniais popieriais

Nekilnojamasis turtas (gyvenamosios paskirties)

 

Palūkanų normų ateities sandoriai

Obligacijų pasirinkimo sandoriai

Obligacijų pasirinkimo sandoriai

Valiutos apsikeitimo sandoriai

Išankstinis valiutos keitimo sandoris

Kredito maržos pasirinkimo sandoris

3

3

3

3

3

3

3

 

3

 

3

3

3

3

 

3

Regioninės valdžios obligacijos

Komercinis vekselis

Teisės į kapitalą

Pinigų rinkos fondai

Valiutos rizika

Valiutos rizika

Kiti trumpalaikiai indėliai (kurių terminas – vieni metai arba trumpesnis)

 

Nekilnojamasis turtas (savo reikmėms)

 

Valiutos ateities sandoriai

Valiutos pasirinkimo sandoriai

Valiutos pasirinkimo sandoriai

Palūkanų normų ir valiutos apsikeitimo sandoriai

 

Kredito maržos apsikeitimo sandoris

4

4

4

4

4

4

4

4

4

 

 

4

4

 

 

4

Savivaldybių obligacijos

Pinigų rinkos priemonės

Privilegijuotosios akcijos

Turto paskirstymo fondai

Kredito rizika

Kredito rizika

Kiti indėliai, kurių terminas ilgesnis nei vieni metai

Hipotekos paskolos

Nekilnojamasis turtas (statomas)

 

 

Varantai

Varantai

 

 

Apsikeitimo grąžomis sandoris

5

5

 

5

5

5

5

5

5

 

5

5

5

5

 

 

Iždo obligacijos

Mišrios obligacijos

 

Nekilnojamojo turto fondai

Nekilnojamojo turto rizika

Nekilnojamojo turto rizika

Depozitai persidraudžiančiosiose įmonėse

Kitos užtikrintos paskolos

Įranga ir įrengimai (savo reikmėms)

 

Biržos prekių ateities sandoriai

Biržos prekių pasirinkimo sandoriai

Biržos prekių pasirinkimo sandoriai

Vertybinių popierių apsikeitimo sandoriai

 

 

6

6

 

6

6

6

 

6

 

 

 

6

6

 

 

 

Padengtosios obligacijos

Paprastos padengtosios obligacijos

 

Alternatyvūs fondai

Biržos prekių kainos rizika

Biržos prekių kainos rizika

 

Paskolos, užtikrintos draudimo sutartimis

 

 

 

Pasirinkimo sandoriai dėl apsikeitimo sandorių

Pasirinkimo sandoriai dėl apsikeitimo sandorių

 

 

 

7

7

 

7

7

7

 

 

 

 

7

7

7

7

7

 

Nacionaliniai centriniai bankai

Padengtosios obligacijos,kurioms taikomi konkretūs teisės aktai

 

Privataus kapitalo fondai

Katastrofų ir oro rizika

Katastrofų ir oro rizika

 

 

 

 

Katastrofų ir oro rizika

Katastrofų ir oro rizika

Katastrofų ir oro rizika

Katastrofų ir oro rizika

Katastrofų ir oro rizika

 

 

8

 

8

8

8

 

 

 

 

8

8

8

8

8

 

 

Subordinuotosios obligacijos

 

Infrastruktūros fondai

Mirtingumo rizika

Mirtingumo rizika

 

 

 

 

Mirtingumo rizika

Mirtingumo rizika

Mirtingumo rizika

Mirtingumo rizika

Mirtingumo rizika

 

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita

Kita


IV PRIEDAS

PIK lentelės apibrėžtys

Pirmos 2 pozicijos. Turtas, įtrauktas į biržos sąrašus

Apibrėžtis

Šalis

ISO 3166-1 dviraidis šalies kodas

Nurodyti šalies, kurioje turtas įtrauktas į biržos sąrašus, ISO 3166-1 dviraidį šalies kodą. Turtas laikomas įtrauktu į biržos sąrašus, jeigu juo prekiaujama reguliuojamoje rinkoje ar daugiašalėje prekybos sistemoje, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2014/65/ES  (1). Jei turtas į biržos sąrašus įtrauktas daugiau nei vienoje šalyje arba jei įmonė vertinimo tikslais naudoja kainos šaltinį, kuris yra viena iš reguliuojamų rinkų ar daugiašalių prekybos sistemų, kuriose turtas įtrauktas į biržos sąrašus, tos reguliuojamos rinkos ar daugiašalės prekybos sistemos šalis vertinimo tikslais naudojama kaip referencinė.

XV

Vienoje ar keliose šalyse į biržos sąrašus įtrauktas turtas

Nurodyti turtą, kuris į biržos sąrašus įtrauktas vienoje ar keliose šalyse, tačiau įmonė vertinimo tikslais naudoja kainos šaltinį, kuris nėra viena iš reguliuojamų rinkų ar daugiašalių prekybos sistemų, kuriose turtas įtrauktas į biržos sąrašus.

XL

Į biržos sąrašus neįtrauktas turtas

Nurodyti turtą, kuriuo neprekiaujama nei reguliuojamoje rinkoje, nei daugiašalėje prekybos sistemoje, kaip apibrėžta Direktyvoje 2014/65/ES.

XT

Turtas, kuriuo biržoje neprekiaujama

Nurodyti turtą, kuriuo dėl jo pobūdžio neprekiaujama nei reguliuojamoje rinkoje, nei daugiašalėje prekybos sistemoje, kaip apibrėžta Direktyvoje 2014/65/ES.

Trečia ir ketvirta pozicijos. Kategorija

Apibrėžtis

1

Vyriausybės obligacijos

Obligacijos, kurias išleido valdžios institucijos, nesvarbu, ar tai centrinė valdžia, viršvalstybinės valdžios institucijos, regioninės arba vietos valdžios institucijos, ir obligacijos, už kurias visiškai, besąlygiškai ir neatšaukiamai garantuoja

Europos Centrinis Bankas, valstybių narių centrinė valdžia ir centriniai bankai, išreikštos ir finansuojamos tos centrinės valdžios ir centrinio banko, daugiašalių plėtros bankų, nurodytų Reglamento (ES) Nr. 575/2013  (2) 117 straipsnio 2 dalyje, arba tarptautinių organizacijų, nurodytų Reglamento (ES) Nr. 575/2013 118 straipsnyje, vietos valiuta, kai garantija atitinka Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/35  (3) 215 straipsnyje nurodytus reikalavimus.

Obligacijų su reikalavimus atitinkančia garantija atveju trečia ir ketvirta pozicijos priskiriamos darant nuorodą į subjektą, kuris suteikia garantiją.

11

Centrinės valdžios obligacijos

Centrinės valdžios išleistos obligacijos.

12

Viršvalstybinių institucijų obligacijos

Viešųjų institucijų, kurias įsteigti susitarė valstybės, išleistos obligacijos, pvz., obligacijos, išleistos daugiašalio plėtros banko, nurodyto Reglamento (ES) Nr. 575/2013 117 straipsnio 2 dalyje, arba tarptautinės organizacijos, nurodytos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 118 straipsnyje.

13

Regioninės valdžios obligacijos

Regioninės valdžios arba autonominės bendruomenės visuomenei pagal viešą siūlymą kapitalo rinkoje siūlomos skolos priemonės.

14

Vietos valdžios institucijų obligacijos

Vietos valdžios institucijų, įskaitant miestų, provincijų, rajonų ir kitas savivaldos institucijas, išleistos obligacijos.

15

Iždo obligacijos

Trumpalaikės Vyriausybės obligacijos, išleistos centrinės valdžios (šių obligacijų terminas yra ne ilgesnis nei 1 metai).

16

Padengtosios obligacijos

Vyriausybės obligacijos, kurių saugumas užtikrinamas arba „padengiamas“ turto grupe. Šis turtas lieka obligacijų emitento balanse.

17

Nacionaliniai centriniai bankai

Nacionalinių centrinių bankų išleistos obligacijos.

19

Kita

Kitos Vyriausybės obligacijos, nepriskiriamos prie pirmiau nurodytų kategorijų.

2

Įmonių obligacijos

Įmonių išleistos obligacijos

21

Įmonių obligacijos

Įmonių išleistos obligacijos, kurioms būdingi paprasti požymiai, kurios įprastai apima paprastąsias obligacijas (angl. plain vanilla) ir neturi jokių specialių požymių, būdingų 22–28 kategorijoms.

22

Konvertuojamosios obligacijos

Įmonių obligacijos, kurias jų turėtojas gali konvertuoti į įmonės emitentės paprastąsias akcijas arba lygiavertę pinigų sumą ir kurios turi skolos ir nuosavybės vertybinių popierių požymių.

23

Komercinis vekselis

Neužtikrintas trumpalaikis skolos vertybinis popierius, kurį įmonė paprastai išleidžia gautinoms sumoms bei atsargoms finansuoti ir trumpalaikiams įsipareigojimams vykdyti ir kurio pradinis terminas paprastai yra trumpesnis nei 270 dienų.

24

Pinigų rinkos priemonės

Labai trumpo termino skolos vertybiniai popieriai (kurių terminai paprastai yra nuo 1 dienos iki 1 metų), kuriuos dažniausiai sudaro perleidžiamieji indėlių sertifikatai, bankų akceptai ir kitos labai likvidžios priemonės. Komerciniai vekseliai šiai kategorijai nepriklauso.

25

Mišrios obligacijos

Įmonių obligacijos, kurios turi skolos ir nuosavybės vertybinių popierių požymių, tačiau nėra konvertuojamos.

26

Paprastos padengtosios obligacijos

Įmonių obligacijos, kurių saugumas užtikrinamas arba „padengiamas“ turto grupe. Šis turtas lieka obligacijų emitento balanse. Padengtosios obligacijos, kurioms taikomi konkretūs teisės aktai, šiai kategorijai nepriklauso.

27

Padengtosios obligacijos, kurioms taikomi konkretūs teisės aktai

Įmonių obligacijos, kurių saugumas užtikrinamas arba „padengiamas“ turto grupe, jei iniciatorius tampa nemokus, ir kurioms pagal teisės aktus taikoma speciali viešoji priežiūra, kurios tikslas – apsaugoti obligacijų turėtojus, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/2162  (4) 3 straipsnio 1 punkte.

Šios kategorijos obligacijų pavyzdys yra hipotekos obligacijos „Pfandbrief“: „padengtosios obligacijos, leidžiamos pagal „Pfandbrief Act“. Jos naudojamos refinansuoti paskoloms, kurių užtikrinimo priemonė yra paskolos, užtikrintos nekilnojamojo turto suvaržymais (nekilnojamojo turto hipotekos obligacijos), viešojo sektoriaus paskolomis (viešojo sektoriaus hipotekos obligacijos), laivų hipoteka (laivų hipotekos obligacijos) arba orlaivių hipoteka (orlaivių hipotekos obligacijos). Todėl skirtumas tarp šių hipotekos obligacijų rūšių nustatomas atsižvelgiant į užtikrinamojo turto grupę, kuria padengiama kiekvienos rūšies hipotekos obligacija“.

28

Subordinuotosios obligacijos

Įmonių obligacijos, kurios likvidavimo atveju yra mažesnio prioriteto, palyginti su kitomis emitento obligacijomis.

29

Kita

Kitos įmonių obligacijos, kurioms būdingi kiti požymiai nei pirmiau nurodytų kategorijų obligacijoms.

3

Nuosavybės vertybiniai popieriai

Akcijos ir kiti akcijoms lygiaverčiai vertybiniai popieriai, sudarantys įmonių kapitalą, t. y. nuosavybės dalį įmonėje.

31

Paprastosios akcijos

Nuosavybės vertybiniai popieriai, suteikiantys pagrindines nuosavybės teises į įmones.

32

Nekilnojamojo turto įmonės nuosavybės vertybiniai popieriai

Nuosavybės vertybiniai popieriai, sudarantys nekilnojamojo turto įmonių kapitalą.

33

Teisės į kapitalą

Teisės pasirašyti papildomas kapitalo akcijas už nustatytą kainą.

34

Privilegijuotosios akcijos

Didesnio prioriteto nuosavybės vertybiniai popieriai, palyginti su paprastosiomis akcijomis, kurie suteikia aukštesnio lygio teises į turtą ir pelną nei paprastosios akcijos, tačiau yra mažesnio prioriteto nei obligacijos.

39

Kita

Kiti nuosavybės vertybiniai popieriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

4

Kolektyvinio investavimo subjektai

Kolektyvinio investavimo subjektas yra kolektyvinio investavimo į perleidžiamuosius vertybinius popierius subjektas (KIPVPS), kaip apibrėžta Direktyvos 2009/65/EB 1 straipsnio 2 dalyje, arba alternatyvaus investavimo fondas (AIF), kaip apibrėžta Direktyvos 2011/61/ES 4 straipsnio 1 dalies a punkte.

41

Nuosavybės vertybinių popierių fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai, daugiausia investuojantys į nuosavybės vertybinius popierius.

42

Skolos vertybinių popierių fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai, daugiausia investuojantys į obligacijas.

43

Pinigų rinkos fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai pagal ESMA pateiktą apibrėžtį (CESR/10–049).

44

Turto paskirstymo fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai, kurie savo turtą investuoja siekdami konkretaus turto paskirstymo tikslo, pvz., pirmiausia investuoja į šalių, kuriose pradeda formuotis akcijų rinkos, arba mažos ekonomikos šalių įmonių vertybinius popierius, konkrečius sektorius arba sektorių grupes ir konkrečias šalis ar siekia kito konkretaus investicinio tikslo.

45

Nekilnojamojo turto fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai, daugiausia investuojantys į nekilnojamąjį turtą.

46

Alternatyvūs fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai, kurių investavimo strategijos apima apsidraudimą, įvykiais pagrįstas strategijas, fiksuotųjų pajamų tiesioginę ir santykinę vertę, valdomus ateities sandorius, biržos prekes ir kt.

47

Privataus kapitalo fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai, naudojami investuojant į nuosavybės vertybinius popierius pagal strategijas, susijusias su privačiu kapitalu.

48

Infrastruktūros fondai

Kolektyvinio investavimo subjektai, investuojantys į tokias viešąsias paslaugas, kaip mokami keliai, tiltai, tuneliai, uostai ir oro uostai, naftos ir dujų skirstymo, elektros energijos skirstymo sistemos ir socialinė infrastruktūra, pavyzdžiui, sveikatos priežiūros ir švietimo infrastruktūra.

49

Kita

Kiti kolektyvinio investavimo subjektai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

5

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai

Mišrūs vertybiniai popieriai, apimantys fiksuotųjų pajamų (grąža gaunama nustatyto dydžio išmokomis) priemones su keliais išvestinių finansinių priemonių komponentais. Šiai kategorijai nepriskiriami fiksuotųjų pajamų vertybiniai popieriai, kuriuos išleido valstybių Vyriausybės. Jie susiję su vertybiniais popieriais, į kuriuos įterptos vienos ar kelių kategorijų išvestinės finansinės priemonės, įskaitant kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorius, pastovaus termino apsikeitimo sandorius ir kredito įsipareigojimų neįvykdymo pasirinkimo sandorius. Šios kategorijos turtui netaikomas skaidymas.

51

Nuosavybės vertybinių popierių rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami nuosavybės vertybinių popierių rizikos.

52

Palūkanų normos rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami palūkanų normos rizikos.

53

Valiutos rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami valiutos rizikos.

54

Kredito rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami kredito rizikos.

55

Nekilnojamojo turto rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami nekilnojamojo turto rizikos.

56

Biržos prekių kainos rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami biržos prekių kainos rizikos.

57

Katastrofų ir oro rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami katastrofų arba oro rizikos.

58

Mirtingumo rizika

Struktūrizuoti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami mirtingumo rizikos.

59

Kita

Kiti struktūrizuoti vertybiniai popieriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

6

Užtikrinti vertybiniai popieriai

Vertybiniai popieriai, kurių vertė ir išmokos už juos priklauso nuo pagrindinio turto portfelio. Šiai kategorijai priskiriami turtu užtikrinti vertybiniai popieriai, hipoteka užtikrinti vertybiniai popieriai, komercine hipoteka užtikrinti vertybiniai popieriai,

užstatu užtikrinti skolos įsipareigojimai, užstatu užtikrinti paskolos įsipareigojimai ir užstatu užtikrinti hipotekos įsipareigojimai. Šios kategorijos turtui netaikomas skaidymas.

61

Nuosavybės vertybinių popierių rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami nuosavybės vertybinių popierių rizikos.

62

Palūkanų normos rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami palūkanų normos rizikos.

63

Valiutos rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami valiutos rizikos.

64

Kredito rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami kredito rizikos.

65

Nekilnojamojo turto rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami nekilnojamojo turto rizikos.

66

Biržos prekių kainos rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami biržos prekių kainos rizikos.

67

Katastrofų ir oro rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami katastrofų arba oro rizikos.

68

Mirtingumo rizika

Užtikrinti vertybiniai popieriai, daugiausia veikiami mirtingumo rizikos.

69

Kita

Kiti užtikrinti vertybiniai popieriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

7

Pinigai ir indėliai

Grynieji pinigai, pinigų ekvivalentai, indėliai banke ir kiti pinigų indėliai.

71

Pinigai

Apyvartoje esantys banknotai ir monetos, paprastai naudojami mokėjimams atlikti.

72

Pervedamieji indėliai (pinigų ekvivalentai)

Indėliai, kuriuos pagal pareikalavimą galima iškeisti į pinigus nominaliąja verte ir tiesiogiai naudoti mokėjimams čekiais, vekseliais, pavedimais, tiesioginiu debetu ir (arba) kreditu arba kitais tiesioginio mokėjimo būdais be nuobaudų ar apribojimų.

73

Kiti trumpalaikiai indėliai (kurių terminas – vieni metai arba trumpesnis)

Indėliai, išskyrus pervedamuosius indėlius, kurių likęs terminas yra 1 metai arba trumpesnis, kurie negali bet kuriuo metu būti naudojami mokėjimams atlikti ir negali būti keičiami į pinigus arba pervedamuosius indėlius be didelio apribojimo ar nuobaudos.

74

Kiti indėliai, kurių terminas ilgesnis nei vieni metai

Indėliai, išskyrus pervedamuosius indėlius, kurių likęs terminas yra ilgesnis nei 1 metai, kurie negali bet kuriuo metu būti naudojami mokėjimams atlikti ir negali būti keičiami į pinigus arba pervedamuosius indėlius be didelio apribojimo ar nuobaudos.

75

Depozitai persidraudžiančiosiose įmonėse

Su prisiimtu perdraudimu susiję depozitai.

79

Kita

Kiti pinigai ir indėliai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

8

Hipoteka užtikrintos ir kitos paskolos

Finansinis turtas, sukurtas kreditoriams skolinant lėšas skolininkams su užtikrinimo priemone ar be jos, įskaitant pinigų fondus.

81

Neužtikrintos paskolos

Paskolos, suteiktos be užtikrinimo priemonės.

82

Paskolos, užtikrintos vertybiniais popieriais

Paskolos, suteiktos su užtikrinimo priemone vertybinių popierių forma.

84

Hipotekos paskolos

Paskolos, suteiktos įkeičiant nekilnojamąjį turtą.

85

Kitos užtikrintos paskolos

Paskolos, suteiktos įkeičiant bet kokį kitą turtą.

86

Paskolos, užtikrintos draudimo sutartimis

Paskolos, suteiktos įkeičiant draudimo liudijimus.

89

Kita

Kitos hipoteka užtikrintos ir kitos paskolos, nepriskiriamos prie pirmiau nurodytų kategorijų.

9

Nekilnojamasis turtas

Pastatai, žemė, kiti nekilnojamieji statiniai ir įranga.

91

Nekilnojamasis turtas (biuro ir komercinės paskirties)

Investicijoms naudojami biuro ir komerciniai pastatai.

92

Nekilnojamasis turtas (gyvenamosios paskirties)

Investicijoms naudojami gyvenamieji pastatai.

93

Nekilnojamasis turtas (savo reikmėms)

Įmonės reikmėms naudojamas nekilnojamasis turtas.

94

Nekilnojamasis turtas (statomas investicijoms)

Statomas nekilnojamojo turto objektas, kuris ateityje bus naudojamas investavimo tikslais.

95

Įranga ir įrengimai (savo reikmėms)

Įmonės reikmėms naudojama įranga ir įrengimai.

96

Nekilnojamasis turtas (statomas savo reikmėms)

Statomas nekilnojamojo turto objektas, kuris ateityje bus naudojamas savo reikmėms.

99

Kita

Kitas nekilnojamasis turtas, nepriskiriamas prie pirmiau nurodytų kategorijų.

0

Kitos investicijos

Kitas turtas, nurodomas kaip „Kitos investicijos“

A

Ateities sandoriai

Dviejų šalių sudaryta standartizuota sutartis, pagal kurią šalys susitaria ateityje konkrečią dieną už sutarties sudarymo metu sutartą kainą pirkti arba parduoti konkretų turtą, kurio kiekis ir kokybė yra standartizuoti.

A1

Nuosavybės vertybinių popierių ir indekso ateities sandoriai

Ateities sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra nuosavybės vertybiniai popieriai arba biržos indeksai.

A2

Palūkanų normų ateities sandoriai

Ateities sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra obligacijos arba kiti nuo palūkanų normos priklausantys vertybiniai popieriai.

A3

Valiutos ateities sandoriai

Ateities sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra valiutos arba kiti nuo valiutų priklausantys vertybiniai popieriai.

A5

Biržos prekių ateities sandoriai

Ateities sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra biržos prekės arba kiti nuo biržos prekių priklausantys vertybiniai popieriai.

A7

Katastrofų ir oro rizika

Ateities sandoriai, daugiausia veikiami katastrofų arba oro rizikos.

A8

Mirtingumo rizika

Ateities sandoriai, daugiausia veikiami mirtingumo rizikos.

A9

Kita

Kiti ateities sandoriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

B

Pasirinkimo pirkti sandoriai

Dviejų šalių sudaryta sutartis dėl turto pirkimo už referencinę kainą per nurodytą terminą, kai pasirinkimo pirkti sandorio pirkėjas įgyja teisę, bet ne pareigą pirkti pagrindinį turtą.

B1

Nuosavybės vertybinių popierių ir indekso pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo pirkti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra nuosavybės vertybiniai popieriai arba biržos indeksai.

B2

Obligacijų pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo pirkti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra obligacijos arba kiti nuo palūkanų normos priklausantys vertybiniai popieriai.

B3

Valiutos pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo pirkti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra valiutos arba kiti nuo valiutų priklausantys vertybiniai popieriai.

B4

Varantai

Pasirinkimo pirkti sandoriai, kurie suteikia teisę turėtojui pirkti įmonės emitentės akcijas už konkrečią kainą.

B5

Biržos prekių pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo pirkti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra biržos prekės arba kiti nuo biržos prekių priklausantys vertybiniai popieriai.

B6

Pasirinkimo sandoriai dėl apsikeitimo sandorių

Pasirinkimo pirkti sandoriai, suteikiantys jų turėtojui teisę, bet ne pareigą įgyti ilgąją poziciją dėl pagrindinio apsikeitimo sandorio, t. y. sudaryti apsikeitimo sandorį, kai turėtojas sumoka fiksuotąją sandorio dalį, o gauna kintamąją sandorio dalį.

B7

Katastrofų ir oro rizika

Pasirinkimo pirkti sandoriai, daugiausia veikiami katastrofų arba oro rizikos.

B8

Mirtingumo rizika

Pasirinkimo pirkti sandoriai, daugiausia veikiami mirtingumo rizikos.

B9

Kita

Kiti pasirinkimo pirkti sandoriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

C

Pasirinkimo parduoti sandoriai

Dviejų šalių sudaryta sutartis dėl turto pardavimo už referencinę kainą per nurodytą terminą, kai pasirinkimo parduoti sandorio pirkėjas įgyja teisę, bet ne pareigą parduoti pagrindinį turtą.

C1

Nuosavybės vertybinių popierių ir indekso pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo parduoti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra nuosavybės vertybiniai popieriai arba biržos indeksai.

C2

Obligacijų pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo parduoti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra obligacijos arba kiti nuo palūkanų normos priklausantys vertybiniai popieriai.

C3

Valiutos pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo parduoti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra valiutos arba kiti nuo valiutų priklausantys vertybiniai popieriai.

C4

Varantai

Pasirinkimo parduoti sandoriai, kurie suteikia teisę turėtojui pirkti įmonės emitentės akcijas už konkrečią kainą.

C5

Biržos prekių pasirinkimo sandoriai

Pasirinkimo parduoti sandoriai, kurių pagrindinė priemonė yra biržos prekės arba kiti nuo biržos prekių priklausantys vertybiniai popieriai.

C6

Pasirinkimo sandoriai dėl apsikeitimo sandorių

Pasirinkimo parduoti sandoriai, suteikiantys jų turėtojui teisę, bet ne pareigą įgyti trumpąją poziciją dėl pagrindinio apsikeitimo sandorio, t. y. sudaryti apsikeitimo sandorį, pagal kurį turėtojas gaus fiksuotąją sandorio dalį, o sumokės kintamąją sandorio dalį.

C7

Katastrofų ir oro rizika

Pasirinkimo parduoti sandoriai, daugiausia veikiami katastrofų arba oro rizikos.

C8

Mirtingumo rizika

Pasirinkimo parduoti sandoriai, daugiausia veikiami mirtingumo rizikos.

C9

Kita

Kiti pasirinkimo parduoti sandoriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

D

Apsikeitimo sandoriai

Sutartis, pagal kurią šalys tam tikrą vienos šalies finansinės priemonės teikiamą naudą iškeičia į kitos šalies finansinės priemonės teikiamą naudą, o atitinkama nauda priklauso nuo naudojamų finansinių priemonių rūšies.

D1

Palūkanų normų apsikeitimo sandoriai

Apsikeitimo sandoriai, pagal kuriuos apsikeičiama palūkanų srautais.

D2

Valiutos apsikeitimo sandoriai

Apsikeitimo sandoriai, pagal kuriuos apsikeičiama valiutomis.

D3

Palūkanų normų ir valiutos apsikeitimo sandoriai

Apsikeitimo sandoriai, pagal kuriuos apsikeičiama palūkanų ir valiutų srautais.

D4

Apsikeitimo grąžomis sandoris

Apsikeitimo sandoris, pagal kurį nekintamosios normos dalis yra pagrįsta nuosavybės vertybinio popieriaus ar fiksuotosios normos priemonės, kuri galioja ilgiau nei apsikeitimo sandoris, bendrąja grąža.

D5

Vertybinių popierių apsikeitimo sandoriai

Apsikeitimo sandoriai, pagal kuriuos apsikeičiama vertybiniais popieriais.

D7

Katastrofų ir oro rizika

Apsikeitimo sandoriai, daugiausia veikiami katastrofų arba oro rizikos.

D8

Mirtingumo rizika

Apsikeitimo sandoriai, daugiausia veikiami mirtingumo rizikos.

D9

Kita

Kiti apsikeitimo sandoriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

E

Išankstiniai sandoriai

Dviejų šalių sudaryta nestandartizuota sutartis, pagal kurią šalys susitaria ateityje konkrečią dieną pirkti arba parduoti turtą už sutarties sudarymo metu sutartą kainą.

E1

Išankstinis palūkanų normų sandoris

Išankstinis sandoris, pagal kurį paprastai viena šalis iš anksto nustatytą dieną ateityje sumoka fiksuotąją palūkanų normą, o gauna kintamąją palūkanų normą, paprastai priklausančią nuo pagrindinio indekso normos.

E2

Išankstinis valiutos keitimo sandoris

Išankstinis sandoris, pagal kurį viena šalis iš anksto nustatytą dieną ateityje sumoka tam tikrą sumą viena valiuta ir gauna lygiavertę sumą kita valiuta, apskaičiuotą pagal sutartyje nustatytą valiutos keitimo kursą.

E7

Katastrofų ir oro rizika

Išankstiniai sandoriai, daugiausia veikiami katastrofų arba oro rizikos.

E8

Mirtingumo rizika

Išankstiniai sandoriai, daugiausia veikiami mirtingumo rizikos.

E9

Kita

Kiti išankstiniai sandoriai, nepriskiriami prie pirmiau nurodytų kategorijų.

F

Kredito išvestinės finansinės priemonės

Išvestinė finansinė priemonė, kurios vertė nustatoma atsižvelgiant į kredito riziką, susijusią su pagrindine obligacija, paskola arba bet kuriuo kitu finansiniu turtu.

F1

Kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandoris

Kredito išvestinės finansinės priemonės sandoris, pagal kurį dvi šalys sudaro susitarimą, kuriame nustatyta, kad viena šalis moka kitai šaliai fiksuoto dydžio periodinės atkarpos mokėjimus sutartyje nustatytą laikotarpį, o kita šalis neatlieka jokių mokėjimų, išskyrus atvejį, kai įvyksta kredito įvykis, susijęs su iš anksto nustatytu referenciniu turtu.

F2

Kredito maržos pasirinkimo sandoris

Kredito išvestinė finansinė priemonė, kuri generuos pinigų srautus, jeigu atitinkama kredito marža tarp dviejų konkretaus turto vienetų arba lyginamųjų indeksų pasikeis, palyginti su jos dabartiniu lygiu.

F3

Kredito maržos apsikeitimo sandoris

Apsikeitimo sandoris, pagal kurį viena šalis sumoka fiksuoto dydžio sumą kitai šaliai apsikeitimo sandorio atsiskaitymo datą, o antroji šalis sumoka pirmajai šaliai faktine kredito marža pagrįstą sumą.

F4

Apsikeitimo grąžomis sandoris

Apsikeitimo sandoris, pagal kurį nekintamosios normos dalis yra pagrįsta nuosavybės vertybinio popieriaus ar fiksuotosios normos priemonės, kuri galioja ilgiau nei apsikeitimo sandoris, bendrąja grąža.

F9

Kita

Kitos kredito išvestinės finansinės priemonės, nepriskiriamos prie pirmiau nurodytų kategorijų.


(1)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

(2)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).

(3)  2014 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/35, kuriuo papildoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 12, 2015 1 17, p. 1).

(4)  2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2162 dėl padengtųjų obligacijų emisijų ir viešosios priežiūros, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2009/65/EB ir 2014/59/ES (OL L 328, 2019 12 18, p. 29).


V PRIEDAS

Registracijos forma

1.   

Registracijos formos užpildymo data

2.   

Valstybė narė

3.   

Kompetentingos institucijos pavadinimas

4.   

Bendras kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

5.   

Paraiškos rūšis (pirma paraiška / ankstesnės paraiškos pakeitimas / veiklos nutraukimas)

6.   

PEPP registracijos numeris (jei tai ne pirma paraiška)

7.   

Sprendimo priėmimo data

8.   

PEPP teikėjo pavadinimas, adresas ir, kai taikoma, leidimo numeris buveinės valstybėje narėje

9.   

PEPP teikėjo juridinio asmens identifikatorius, kai yra

10.   

PEPP teikėjo rūšis, pasirenkama iš išskleidžiamojo meniu pagal Reglamento (ES) 2019/1238 6 straipsnio 1 dalyje pateiktą sąrašą

11.   

Valstybės narės, kuriose PEPP teikėjas ketina prekiauti PEPP (ir pobūdis: laisvė teikti paslaugas / įsisteigimo laisvė)

12.   

Valstybės narės, kuriose subsąskaitą PEPP teikėjas atidarė ar planuoja atidaryti

13.   

Standartinės sutarties sąlygos, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2019/1238 4 straipsnyje:

pagrindinio PEPP aprašymas, įskaitant visas siūlomas garantijas, susijusias su investavimo rezultatais, tam tikru išmokų lygiu ir kt., ir rizikos mažinimo metodą

alternatyvių investavimo galimybių, kai taikoma, aprašymas, įskaitant visas siūlomas garantijas, susijusias su investavimo rezultatais, tam tikru išmokų lygiu ir kt., ir rizikos mažinimo metodą

14.   

Sąlygų, susijusių su investavimo galimybės pakeitimu, aprašymas

15.   

Biometrinės rizikos draudimas, kai aktualu:

pateikti išsamią informaciją apie biometrinės rizikos draudimą

pateikti išsamią informaciją apie biometrinės rizikos draudimo priežastinius veiksnius

16.   

PEPP pensijų išmokos:

aprašyti siūlomų išmokų rūšis

aprašyti galimas išmokų formas

kai taikoma, aprašyti siūlomą papildomą draudimą (pvz., ilgalaikė priežiūra, papildoma biometrinė rizika ir kt.) ir kas papildomą draudimą teikia

aprašyti teisę pakeisti išmokų mokėjimo formą

17.   

Aprašyti su perkeliamumo paslauga susijusias sąlygas

18.   

Aprašyti su teikėjo keitimo paslauga susijusias sąlygas

19.   

Aprašyti išlaidų kategorijas ir visas agreguotas išlaidas, išreikštas procentais ir pinigais, jei taikoma

20.   

Aprašyti atitinkamos (-ų) subsąskaitos (-ų) su kaupiamuoju etapu susijusias sąlygas

21.   

Aprašyti atitinkamos (-ų) subsąskaitos (-ų) su išmokėjimo etapu susijusias sąlygas

22.   

Jei taikoma, aprašyti sąlygas, kuriomis suteiktos lengvatos ar paskatos turi būti grąžintos PEPP santaupų turėtojo gyvenamosios vietos valstybei narei

23.   

Kiekvienas PEPP pagrindinės informacijos dokumentas, susijęs su šiuo PEPP, kaip priedas kompiuterio skaitomu formatu.


VI PRIEDAS

Pranešimo apie registraciją forma

1.   

Registracijos proceso užbaigimo data

2.   

EIOPA paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

3.   

PEPP registracijos numeris


VII PRIEDAS

Išregistravimo forma

1.   

Išregistravimo formos užpildymo data

2.   

Valstybė narė

3.   

Kompetentingos institucijos pavadinimas

4.   

Paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

5.   

PEPP registracijos numeris

6.   

Sprendimo priėmimo data

7.   

Išregistravimo priežastis


VIII PRIEDAS

Pranešimo apie išregistravimą forma

1. Pranešimo apie išregistravimą užpildymo data; 2. PEPP registracijos numeris


IX PRIEDAS

Prašymo atidaryti subsąskaitą forma

Data

Teikėjas:

 

valstybė narė

 

prašymą teikianti kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Gavėjas:

 

valstybė narė

 

kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Paraiškos rūšis (pirma paraiška / ankstesnės paraiškos pakeitimas)

 

Išsamaus ir tikslaus prašymo atidaryti naują subsąskaitą pagal Reglamento (ES) 2019/1238 21 straipsnio 2 dalį gavimo data

 

Planuojama veiklos pradžios data

 

PEPP teikėjo pavadinimas, adresas ir, kai taikoma, leidimo numeris buveinės valstybėje narėje

 

PEPP teikėjo juridinio asmens identifikatorius, kai yra

PEPP teikėjo rūšis

PEPP registracijos numeris

Bendra išmokų ataskaita

Subsąskaitos PEPP pagrindinės informacijos dokumentas.

Sutartimi įforminto susitarimo, nurodyto Reglamento (ES) 2019/1238 19 straipsnio 2 dalyje, aprašymas, kai taikoma

PEPP teikėjo atitikties reikalavimams, nurodytiems Reglamento (ES) 2019/1238 6 straipsnio 1 dalyje, aprašymas, kai taikoma


X PRIEDAS

Pranešimo apie subsąskaitos atidarymą forma

Data

Teikėjas:

 

valstybė narė

 

prašymą teikianti kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Gavėjas:

 

valstybė narė

 

kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Išsamaus ir tikslaus prašymo atidaryti naują subsąskaitą formos gavimo data

Gavimo patvirtinimas


XI PRIEDAS

Informacijos / bendradarbiavimo prašymo forma

Nuorodos numeris

Data

Teikėjas:

 

valstybė narė

prašymą teikianti kompetentinga institucija

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Gavėjas:

 

valstybė narė

 

kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Prašymo priežastys

Faktinis prašymas

Nuorodos

PEPP registracijos numeris

Keitimasis informacija, jei taikoma

Konfidencialumas

Papildoma informacija

Skuba


XII PRIEDAS

Atsakymo į informacijos / bendradarbiavimo prašymą forma

Prašymo nuorodos numeris

Data

Informacijos / bendradarbiavimo prašymo gavimo data

Teikėjas:

 

valstybė narė

 

prašymą teikianti kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Gavėjas:

 

valstybė narė

 

kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

PEPP registracijos numeris

Atsakymas į prašymą

Priežastys, kodėl nesilaikoma prašyme nurodyto termino, ir numatomas terminas

Konfidencialumas

Papildoma informacija


XIII PRIEDAS

Pranešimo apie pažeidimą forma

Pranešimo nuorodos numeris

Data

Teikėjas:

 

valstybė narė

 

prašymą teikianti kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Gavėjas:

 

valstybė narė

 

kompetentinga institucija

 

paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Tema:

 

Pranešimas kompetentingai institucijai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 8 straipsnio 1 dalies b punktą

 

Pranešimas EIOPA pagal Reglamento (ES) 2019/1238 8 straipsnio 1 dalies b punktą

 

Pranešimas kompetentingai institucijai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 8 straipsnio 1 dalies c punktą

 

Pranešimas EIOPA pagal Reglamento (ES) 2019/1238 8 straipsnio 1 dalies c punktą

 

Pranešimas kompetentingai institucijai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 8 straipsnio 1 dalies d punktą

 

Pranešimas EIOPA pagal Reglamento (ES) 2019/1238 8 straipsnio 1 dalies d punktą

 

Pranešimas kompetentingai institucijai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 16 straipsnį

 

Pranešimas EIOPA pagal Reglamento (ES) 2019/1238 16 straipsnį

 

Pranešimas kompetentingai institucijai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 63 straipsnį

 

Pranešimas EIOPA pagal Reglamento (ES) 2019/1238 63 straipsnį

 

Pranešimas kompetentingai institucijai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 65 straipsnį

 

Pranešimas kompetentingai institucijai pagal Reglamento (ES) 2019/1238 67 straipsnį

 

Pranešimas EIOPA pagal Reglamento (ES) 2019/1238 67 straipsnį

PEPP produkto numeris

Šalis (-ys), kurioje (-iose) padarytas pažeidimas

Pažeidimo rūšis:

 

pobūdis

 

reikšmingumas

 

trukmė

Siūlomi veiksmai:

 

veiksmų rūšis

 

planuojamas veiksmo įgyvendinimas / poveikis

 

šalis (-ys), kurioje (-ose) veiksmas turės poveikį

Įrodymai, kuriais remiantis būtų galima priimti sprendimą

Skuba

Nuorodos

Numatomas paskelbimas


XIV PRIEDAS

Informacijos apie nacionalines nuostatas forma

Informacijos apie nacionalines nuostatas formos užpildymo data

Valstybė narė

Kompetentingos institucijos pavadinimas

Paskirtas kontaktinis punktas (vardas, pavardė / telefono numeris / e. paštas)

Paraiškos rūšis (pirma paraiška / ankstesnės paraiškos pakeitimas)

Nuoroda į kompetentingai institucijai aktualią informaciją


2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/67


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/898

2021 m. gegužės 28 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas („Salată cu icre de știucă de Tulcea“ (SGN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Rumunijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Salată cu icre de știucă de Tulcea“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Salată cu icre de știucă de Tulcea“ turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Salată cu icre de știucă de Tulcea“ (SGN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.7 klasei „Šviežios žuvys, moliuskai bei vėžiagyviai ir jų produktai“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. gegužės 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL C 39, 2021 2 4, p. 26.

(3)  2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/68


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2021/899

2021 m. birželio 3 d.

kuriuo dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, taikomų kurui naudojamų mėsos ir kaulų miltų eksportui, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 142/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1774/2002 (1), ypač į jo 43 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (ES) Nr. 142/2011 (2) nustatytos visuomenės ir gyvūnų sveikatos taisyklės, taikomos pateikiant rinkai ir eksportuojant šalutinius gyvūninius produktus ir jų gaminius;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 12 straipsnyje kartu su to reglamento 7 straipsnio 2 dalimi nustatyta, kad mėsos ir kaulų miltai (1 kategorija) turi būti šalinami deginant, bendrai deginant ar šalinami sąvartynuose arba gali būti naudojami kurui, kad nesugrįžtų į pašarų grandinę ir jos neužterštų;

(3)

Airijos kompetentingos institucijos pranešė planuojančios iki 2023 m. pabaigos sukurti mėsos ir kaulų miltų, gautų iš 1 kategorijos medžiagų, deginimo pajėgumus ir paprašė pereinamuoju laikotarpiu leisti išlaikyti tradicinius mėsos ir kaulų miltų, gautų iš 1 kategorijos medžiagų ir skirtų šalinti Jungtinėje Karalystėje, prekybos srautus;

(4)

įvertinusi Airijos prašymą ir atsižvelgdama į ypatingą tos valstybės narės geografinę padėtį, Komisija mano, kad Reglamento (ES) Nr. 142/2011 XIV priedo V skyriuje būtina nustatyti taisykles, pagal kurias Airija galėtų leisti eksportuoti į Jungtinę Karalystę mėsos ir kaulų miltus, gautus iš 1 kategorijos medžiagų ir atitinkančius pateikimo rinkai deginimo tikslais reikalavimus, iki 2023 m. gruodžio 31 d., nedarant poveikio Sąjungos teisės taikymui Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, pagal Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, ypač pagal Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to Protokolo 2 priedu ir laikantis to Protokolo 6 straipsnio 1 dalies, pagal kurią mėsos ir kaulų miltus, gautus iš 1 kategorijos medžiagų, deginimo tikslais leidžiama vežti į kitas Jungtinės Karalystės dalis, išskyrus Šiaurės Airiją;

(5)

todėl Reglamento (ES) Nr. 142/2011 XIV priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

siekiant užtikrinti esamų prekybos srautų tęstinumą pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d. ir todėl skubos tvarka turėtų įsigalioti trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 142/2011 XIV priedo V skyrius iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 300, 2009 11 14, p. 1.

(2)  2011 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės, ir Tarybos direktyva 97/78/EB dėl tam tikrų mėginių ir priemonių, kuriems netaikomi veterinariniai tikrinimai pasienyje pagal tą direktyvą (OL L 54, 2011 2 26, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 142/2011 XIV priedo V skyriaus lentelė papildoma šia nauja eilute:

„3

Mėsos ir kaulų miltai iš 1 kategorijos medžiagų

Iš 1 kategorijos medžiagų gauti mėsos ir kaulų miltai, skirti naudoti deginimui, iš Airijos į Jungtinę Karalystę  (*) eksportuojami tik šiomis sąlygomis:

a)

Airijos kompetentinga institucija leido eksportuoti į Jungtinėje Karalystėje esančią deginimo įmonę ne vėliau kaip 2023 m. gruodžio 31 d., jei šalinti skirti mėsos ir kaulų miltai, gauti iš 1 kategorijos medžiagų, buvo vežami iš tos valstybės narės iki 2021 m. sausio 1 d. 6 straipsnio 6, 7 ir 8 dalyse nustatytomis sąlygomis;

b)

paskirties deginimo įmonei leidžiama pagal Jungtinės Karalystės išduotą importo licenciją deginti importuotus mėsos ir kaulų miltus, gautus iš 1 kategorijos medžiagų;

c)

mėsos ir kaulų miltai iš 1 kategorijos medžiagų:

gauti tik perdirbant pagal 1 perdirbimo metodą (sterilizacija slėgiu), 2, 3, 4 arba 5 perdirbimo metodus, nurodytus IV priedo III skyriuje,

yra pažymėti, kaip nurodyta VIII priedo V skyriuje;

d)

mėsos ir kaulų miltų siunta iš perdirbimo įmonės arba sandėlio, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 24 straipsnio 1 dalies a punkte arba j punkto ii papunktyje, siunčiama tiesiogiai į paskirties deginimo įmonę užplombuotuose konteineriuose;

e)

operatoriai pateikia mėsos ir kaulų miltų siuntas išvežimo pasienio kontrolės postui;

f)

išvežimo pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija atlieka e punkte nurodytų siuntų oficialią kontrolę, visų pirma patikrina, ar plomba nėra pažeista.

Jei plomba yra pažeista, taikomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625  (**) 138 straipsnio 2 dalies d ir g punktuose nustatytos taisyklės;

g)

pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija, naudodamasi TRACES sistema, praneša prekybos dokumento I.4 langelyje nurodytai kompetentingai institucijai apie siuntos atvežimą į išvežimo punktą ir, jei taikoma, apie plombos patikrinimo rezultatus bei visas taisomąsias priemones, kurių imtasi.

Kompetentinga institucija, atsakinga už kilmės perdirbimo įmonę, atlieka rizika grindžiamą oficialią kontrolę, kad patikrintų, ar laikomasi pirmos pastraipos nuostatų, ir kad patikrintų, ar kiekvienos mėsos ir kaulų miltų siuntos atveju išvežimo punkte per TRACES iš pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos buvo gautas atliktos kontrolės patvirtinimas.

Jei nesilaikoma reikalavimų, kompetentinga institucija gali uždrausti vežti iš 1 kategorijos medžiagų gautų kraujo ir kaulų miltų siuntą, skirtą naudoti deginimui, pagal Reglamento (ES) 2017/625 138 straipsnio 2 dalies d punktą.


(*)  Pagal Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, visų pirma pagal Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to protokolo 2 priedu, šiame priede nuorodos į Jungtinę Karalystę neapima Šiaurės Airijos.

(**)  2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (OL L 95, 2017 4 7, p. 1).“


2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/71


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/900

2021 m. birželio 3 d.

kuriuo leidžiama pakeisti naujo maisto produkto galaktooligosacharido naudojimo sąlygas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 ir kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų, iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 ir panaikinantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1852/2001 (1), ypač į jo 12 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) 2015/2283 nustatyta, kad pateikti Sąjungos rinkai galima tik leidžiamus naudoti ir į Sąjungos sąrašą įtrauktus naujus maisto produktus;

(2)

pagal Reglamento (ES) 2015/2283 8 straipsnį buvo priimtas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 (2), kuriuo nustatomas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas;

(3)

2014 m. sausio 20 d. bendrovė „Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd.“ pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 258/97 (3) 5 straipsnį pranešė Komisijai apie savo ketinimą pateikti rinkai naują maisto produktą galaktooligosacharidą, skirtą naudoti įvairiuose maisto produktuose, įskaitant kūdikių pradinio maitinimo mišinius ir kūdikių tolesnio maitinimo mišinius, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 609/2013 (4). Todėl galaktooligosacharidas buvo įtrauktas į Sąjungos naujų maisto produktų sąrašą;

(4)

2020 m. kovo 3 d. bendrovė „Yakult Pharmaceutical Industry Co., Ltd.“ (toliau – pareiškėjas) pagal Reglamento (ES) 2015/2283 10 straipsnio 1 dalį pateikė Komisijai paraišką leisti pakeisti naujo maisto produkto galaktooligosacharido naudojimo sąlygas. Pareiškėjas paprašė padidinti didžiausią leidžiamąją galaktooligosacharido, kuris naudojamas kaip naujas maisto produktas maisto papilduose, koncentraciją nuo 0,333 kg GOS/kg maisto papildo (33,3 %) iki 0,450 kg GOS/kg maisto papildo (45,0 %) visiems vartotojams. Pateikdamas paraišką pareiškėjas sutiko į prašymą neįtraukti kūdikių ir mažų vaikų;

(5)

pagal Reglamento (ES) 2015/2283 10 straipsnio 3 dalį 2020 m. birželio 18 d. Komisija pasikonsultavo su Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba), prašydama jos atlikti galaktooligosacharido, kaip naujo maisto produkto, naudojimo sąlygų pakeitimo įvertinimą ir pateikti mokslinę nuomonę;

(6)

2020 m. gruodžio 17 d. Tarnyba priėmė mokslines nuomones dėl galaktooligosacharidų, kaip naujos maisto sudedamosios dalies, naudojimo maisto papilduose sąlygų pakeitimo saugumo pagal Reglamentą (ES) 2015/2283 (5). Ši nuomonė atitinka Reglamento (ES) 2015/2283 11 straipsnio reikalavimus;

(7)

Tarnyba nuomonėje padarė išvadą, kad, atsižvelgiant į siūlomus naudojimo sąlygų pakeitimus, galaktooligosacharido, kuris maisto papilduose naudojamas kaip naujas maisto produktas, siūlomas didžiausios leidžiamosios koncentracijos padidinimas yra saugus;

(8)

Tarnybos nuomonė suteikia pakankamą pagrindą nustatyti, kad galaktooligosacharidas siūlomomis naudojimo sąlygomis visiems vartotojams, išskyrus kūdikius ir mažus vaikus, atitinka Reglamento (ES) 2015/2283 12 straipsnio 1 dalį;

(9)

todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2470 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Sąjungos leidžiamų naudoti naujų maisto produktų sąrašo, nustatyto Reglamento (ES) 2015/2283 6 straipsnyje ir įtraukto į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2470 priedą, įrašas, skirtas naujam maisto produktui galaktooligosacharidui, iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2.   Į 1 dalyje nurodyto Sąjungos sąrašo įrašą įtraukiamos šio reglamento priede nustatytos naudojimo sąlygos ir ženklinimo reikalavimai.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 327, 2015 12 11, p. 1.

(2)  2017 m. gruodžio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų nustatomas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas (OL L 351, 2017 12 30, p. 72).

(3)  1997 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų (OL L 43, 1997 2 14, p. 1).

(4)  2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 609/2013 dėl kūdikiams ir mažiems vaikams skirtų maisto produktų, specialiosios medicininės paskirties maisto produktų ir viso paros raciono pakaitalų svoriui kontroliuoti ir kuriuo panaikinami Tarybos direktyva 92/52/EEB, Komisijos direktyvos 96/8/EB, 1999/21/EB, 2006/125/EB ir 2006/141/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/39/EB ir Komisijos reglamentai (EB) Nr. 41/2009 ir (EB) Nr. 953/2009 (OL L 181, 2013 6 29, p. 35).

(5)  EFSA Journal 2021;19(1):6384.


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2470 priedo 1 lentelėje (Leidžiami naudoti nauji maisto produktai) naujam maisto produktui „galaktooligosacharidui“ skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Leidžiamas naudoti naujas maisto produktas

Naujo maisto produkto naudojimo sąlygos

Papildomi specialieji ženklinimo reikalavimai

Kiti reikalavimai

Galaktooligosacharidas

Nurodyta maisto produktų kategorija

Didžiausias leidžiamas kiekis (išreikštas galaktooligosacharidų kiekiu (kg) galutinio maisto produkto kilograme)

 

 

Maisto papildai, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/46/EB

0,333

Maisto papildai, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/46/EB, išskyrus skirtus kūdikiams ir mažiems vaikams

0,450 (atitinka 5,4 g galaktooligosacharido vienoje porcijoje; ne daugiau kaip 3 porcijos per dieną neviršijant 16,2 g per dieną)

Pienas

0,020

Pieno gėrimai

0,030

Pakaitiniai maisto produktai svoriui kontroliuoti (geriami)

0,020

Pieno gaminių pakaitalų gėrimai

0,020

Jogurtas

0,033

Pieniški desertai

0,043

Užšaldyti pieno desertai

0,043

Vaisių gėrimai ir energiniai gėrimai

0,021

Pakaitiniai kūdikių maisto produktai (gėrimai)

0,012

Kūdikiams skirtos sultys

0,025

Kūdikiams skirti jogurto gėrimai

0,024

Kūdikiams skirti desertai

0,027

Kūdikiams skirti užkandžiai

0,143

Kūdikiams skirti dribsniai

0,027

Gėrimai, skirti intensyviam raumenų darbui, ypač tinkantys sportininkams

0,013

Sultys

0,021

Vaisių pyragų įdarai

0,059

Vaisių gaminiai

0,125

Batonėliai

0,125

Grūdai

0,125

Pradinio maitinimo kūdikių mišiniai ir tolesnio maitinimo kūdikių mišiniai, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 609/2013

0,008“


2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/75


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/901

2021 m. birželio 3 d.

kuriuo ištaisoma Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, teksto redakcija švedų kalba

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (1), ypač į jo 41 straipsnio 2 dalį ir 72 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 (2) teksto redakcijoje švedų kalba, būtent VII priedo 65 ir 68 punktuose padaryta klaidų nurodant sąlygas, kurios turi būti įvykdytos įvežant tam tikrus augalus arba augalinius produktus į Sąjungą, o XI priedo A dalies 12 punkte padaryta klaida nurodant augalą;

(2)

todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 teksto redakcija švedų kalba turėtų būti atitinkamai ištaisyta. Teksto redakcijų kitomis kalbomis taisyti nereikia;

(3)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

(netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba)

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 317, 2016 11 23, p. 4.

(2)  2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 690/2008 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019 (OL L 319, 2019 12 10, p. 1).


2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/76


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/902

2021 m. birželio 3 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/605, kuriuo nustatomos specialios afrikinio kiaulių maro kontrolės priemonės

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (1), ypač į jo 71 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

afrikinis kiaulių maras yra infekcinė virusinė liga, kuria serga laikomos ir laukinės kiaulės ir kuri gali turėti didelį poveikį atitinkamų gyvūnų populiacijai ir ūkininkavimo pelningumui, dėl to gali būti sutrikdomas tų gyvūnų ir jų produktų siuntų vežimas Sąjungoje ir eksportas į trečiąsias šalis;

(2)

Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/605 (2) buvo priimtas remiantis Reglamentu (ES) 2016/429 ir jame nustatytos specialios su afrikiniu kiaulių maru susijusios ligų kontrolės priemonės, kurias į to reglamento I priedą įtrauktos valstybės narės (toliau – atitinkamos valstybės narės) ribotą laikotarpį turi taikyti tame priede išvardytose I, II ir III apribojimų taikymo zonose;

(3)

Įgyvendinimo reglamente (ES) 2021/605 nustatomos, be kita ko, veiklos vykdytojų pareigos, susijusios su mėsos produktų, gautų iš kiaulių, įskaitant žarnas, vežimu iš I, II ir III apribojimų taikymo zonų. To reglamento 19 straipsnio 4 dalies a punkte visų pirma nustatyta, kad veiklos vykdytojai išveža perdirbtos mėsos produktų, įskaitant žarnas, gautų iš kiaulių, laikomų už I, II ir III apribojimų taikymo zonų ribų esančiose vietovėse, ir perdirbtų I, II ir III apribojimų taikymo zonose, siuntas už tų zonų ribų, tik jeigu tie gyvūniniai produktai buvo apdoroti atitinkamu riziką mažinančiu apdorojimo būdu, nustatytu Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 (3) VII priede. Tačiau išvežant tokias siuntas iš I, II ir III apribojimų taikymo zonų afrikinio kiaulių maro plitimo rizika yra gerokai mažesnė nei vežant perdirbtos mėsos produktus, gautus iš kiaulių, laikomų I, II ir III apribojimų taikymo zonose. Todėl išvežant mėsos produktų, įskaitant žarnas, gautų iš kiaulių, laikomų už I, II ir III apribojimų taikymo zonų ribų esančiose vietovėse, siuntas už tų zonų ribų neturėtų būti reikalaujama tų produktų apdoroti atitinkamu riziką mažinančiu apdorojimo būdu, nustatytu Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 VII priede, nes tai neproporcinga rizikai gyvūnų sveikatai. Todėl Reglamento (ES) 2021/605 19 straipsnio 4 dalis turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;

(4)

be to, teritorijos, kurios į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priedą įtrauktos kaip I, II ir III apribojimų taikymo zonos, yra grindžiamos epizootine afrikinio kiaulių maro padėtimi Sąjungoje. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priedas buvo paskutinį kartą iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/811 (4), pakitus su ta liga susijusiai epizootinei padėčiai Lenkijoje ir Slovakijoje;

(5)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priede nurodytų I, II ir III apribojimų taikymo zonų bet kokie pakeitimai turėtų būti grindžiami su afrikiniu kiaulių maru susijusia epizootine padėtimi šios ligos paveiktose teritorijose ir bendra epizootine afrikinio kiaulių maro padėtimi atitinkamoje valstybėje narėje, tos ligos tolesnio plitimo rizikos lygiu, moksliškai pagrįstais principais ir kriterijais, pagal kuriuos geografiškai apibrėžiamas zonavimas dėl afrikinio kiaulių maro, ir Sąjungos gairėmis, dėl kurių su valstybėmis narėmis susitarta Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete ir kurios viešai skelbiamos Komisijos svetainėje (5). Atliekant tokius pakeitimus taip pat turėtų būti atsižvelgiama į tarptautinius standartus, pvz., Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksą (6), ir atitinkamų valstybių narių kompetentingų institucijų pateiktus zonavimo motyvus;

(6)

Slovakijoje ir Lenkijoje kilo naujų afrikinio kiaulių maro protrūkių laukinių kiaulių populiacijoje;

(7)

2021 m. gegužės mėn. keletas afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje nustatyta Lenkijos Kališo ir Gryfinsko apskrityse, esančiose teritorijose, kurios šiuo metu Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priede nurodytos kaip I apribojimų taikymo zonos. Dėl šių naujų afrikinio kiaulių maro protrūkių laukinių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl tos Lenkijos teritorijos, kurios šiuo metu tame priede nurodytos kaip I apribojimų taikymo zonos ir kurios yra paveiktos šių naujų afrikinio kiaulių maro protrūkių, dabar tame priede turėtų būti nurodytos kaip II apribojimų taikymo zonos, o ne kaip I apribojimų taikymo zonos;

(8)

2021 m. gegužės mėn. vienas afrikinio kiaulių maro protrūkis laukinių kiaulių populiacijoje nustatytas Lenkijos Žaganio apskrityje, esančioje teritorijoje, kuri Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priede nurodyta kaip II apribojimų taikymo zona, labai netoli teritorijos, kuri šiuo metu įtraukta į I apribojimų taikymo zoną. Dėl šio naujo afrikinio kiaulių maro protrūkio laukinių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl ši Lenkijos teritorija, kuri šiuo metu tame priede nurodyta kaip I apribojimų taikymo zona, esanti labai netoli teritorijos, kuri šiuo metu įtraukta į II apribojimų taikymo zoną ir kuri yra paveikta šio naujo afrikinio kiaulių maro protrūkio, dabar tame priede turėtų būti nurodyta kaip II apribojimų taikymo zona, o ne kaip I apribojimų taikymo zona, o dabartinės I ribojimų taikymo zonos ribos turi būti iš naujo apibrėžtos ir išplėstos, kad būtų atsižvelgta į šį naujausią atvejį;

(9)

2021 m. balandžio ir gegužės mėn. keletas afrikinio kiaulių maro protrūkių laukinių kiaulių populiacijoje nustatyta Slovakijos Detvos, Velky Krtyšo, Revūcos ir Michalovcės apskrityse, esančiose teritorijose, kurios Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priede nurodytos kaip II apribojimų taikymo zonos, labai netoli teritorijų, kurios šiuo metu įtrauktos į I apribojimų taikymo zoną. Dėl šių naujų afrikinio kiaulių maro protrūkių laukinių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl šios Slovakijos teritorijos, kurios šiuo metu tame priede nurodytos kaip I apribojimų taikymo zonos, esančios labai netoli teritorijų, kurios šiuo metu įtrauktos į II apribojimų taikymo zoną ir kurios yra paveiktos šių naujų afrikinio kiaulių maro protrūkių, dabar tame priede turėtų būti nurodytos kaip II apribojimų taikymo zonos, o ne kaip I apribojimų taikymo zonos, o dabartinės I ribojimų taikymo zonų ribos turi būti iš naujo apibrėžtos ir išplėstos, kad būtų atsižvelgta į šiuos naujausius atvejus;

(10)

po pastarųjų afrikinio kiaulių maro protrūkių laukinių kiaulių populiacijoje Lenkijoje ir Slovakijoje ir atsižvelgiant į dabartinę epizootinę padėtį, susijusią su afrikiniu kiaulių maru Sąjungoje, zonavimas tose valstybėse narėse buvo iš naujo įvertintas ir atnaujintas. Taikomos rizikos valdymo priemonės taip pat buvo iš naujo įvertintos ir atnaujintos. Šie pakeitimai turėtų atsispindėti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priede;

(11)

siekiant atsižvelgti į naujausius epizootinės afrikinio kiaulių maro padėties Sąjungoje pokyčius ir aktyviai kovoti su rizika, susijusia su šios ligos plitimu, turėtų būti nustatytos naujos pakankamo dydžio apribojimų taikymo zonos Lenkijoje ir Slovakijoje, ir jos turėtų būti tinkamai įtrauktos į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priedą kaip I ir II apribojimų taikymo zonos. Kadangi afrikinio kiaulių maro padėtis Sąjungoje yra labai dinamiška, nustatant šių naujų apribojimų taikymo zonų ribas buvo atsižvelgta į padėtį aplinkinėse teritorijose;

(12)

atsižvelgiant į tai, kad į epizootinę padėtį Sąjungoje dėl afrikinio kiaulių maro plitimo reikia reaguoti skubiai, ir siekiant išvengti nereikalingo tam tikrų gyvūninių produktų vežimo iš I, II ir III apribojimų taikymo zonų trikdymo svarbu, kad šiuo įgyvendinimo reglamentu padarytini Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 pakeitimai įsigaliotų kuo greičiau;

(13)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/605 iš dalies keičiamas taip:

1)

19 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Veiklos vykdytojai išveža mėsos produktų, įskaitant žarnas, gautų iš kiaulių, laikomų už I, II ir III apribojimų taikymo zonų ribų esančiose vietovėse, ir perdirbtų I, II ir III apribojimų taikymo zonose, siuntas už tų zonų ribų toje pačioje atitinkamoje valstybėje narėje arba į kitą valstybę narę, tik jeigu prie tų siuntų pridedamas gyvūnų sveikatos sertifikatas, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2016/429 167 straipsnio 1 dalyje, kuriame pateikiama:

a)

informacija, kurios reikalaujama pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/2154 3 straipsnį, ir

b)

šis atitikties šiame reglamente nustatytiems reikalavimams patvirtinimas:

„Mėsos produktai, įskaitant žarnas, gauti iš kiaulių, laikomų už I, II ir III apribojimų taikymo zonų ribų esančiose vietovėse, ir perdirbtų I, II ir III apribojimų taikymo zonose, laikantis specialių kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru, nustatytų Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2021/605.““;

2)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateikiamu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 84, 2016 3 31, p. 1.

(2)  2021 m. balandžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/605, kuriuo nustatomos specialios afrikinio kiaulių maro kontrolės priemonės (OL L 129, 2021 4 15, p. 1).

(3)  2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/687, kuriuo dėl tam tikrų į sąrašą įtrauktų ligų prevencijos ir kontrolės taisyklių papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (OL L 174, 2020 6 3, p. 64).

(4)  2021 m. gegužės 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/811, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605, kuriuo nustatomos specialios afrikinio kiaulių maro kontrolės priemonės, I priedas (OL L 180, 2021 5 21, p. 114).

(5)  Darbinis dokumentas SANTE/7112/2015/Rev. 3 „AKM zonos geografinio nustatymo principai ir kriterijai“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(6)  OIE Sausumos gyvūnų sveikatos kodeksas, 28-as leidimas, 2019 m. ISBN, I tomas: 978-92-95108-85-1; ISBN, II tomas: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/605 I priedas pakeičiamas taip:

„I PRIEDAS

APRIBOJIMŲ TAIKYMO ZONOS

I DALIS

1.   Vokietija

Šios I apribojimų taikymo zonos Vokietijoje:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Fichtenhöhe mit den Gemarkungen Niederjesar, Alt Mahlisch und Carzig – westlich der B 167,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Neu Mahlisch, Libbenichen und Dolgelin – westlich der B 167,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf und Bliesdorf,

Gemeinde Neutrebbin mit den Gemarkungen Neutrebbin und Alttrebbin westlich der L 34 und Altelewin westlich und nordöstlich der L 33,

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf, Biesdorf, Rathsdorf, Wriezen, Altwriezen, Beauregard, Eichwerder und Jäckelsbruch,

Gemeinde Oderaue mit den Gemarkungen Neuranft, Neuküstrinchen, Neurüdnitz, Altwustrow, Neuwustrow und Zäckericker Loose, Altreetz, Altmädewitz und Neumädewitz,

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim.

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Wendisch Rietz,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Bad Saarow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Buckow, Glienicke, Behrensdorf, Ahrensdorf, Herzberg, Görzig, Pfaffendorf, Sauen, Wilmersdorf (G), Neubrück, Drahendorf, Alt Golm,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Briescht, Kossenblatt, Werder, Görsdorf (B), Giesendorf, Wulfersdorf, Falkenberg (T), Lindenberg,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Demnitz, Steinhöfel, Hasenfelde, Ahrensdorf, Heinersdorf, Tempelberg,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Briesen (Mark),

Gemeinde Jacobsdorf,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guben mit der Gemarkung Schlagsdorf,

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Grabko, Kerkwitz, Groß Gastrose,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Forst mit den Gemarkungen Briesníg, Weißagk, Bohrau, Naundorf, Mulknitz, Klein Jamno, Forst (Lausitz) und Groß Jamno,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Jocksdorf, Klein Kölzig und Groß Kölzig,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Wolfshain,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Lieskau, Schönheide, Graustein, Türkendorf, Groß Luja, Wadelsdorf, Hornow, Sellessen, Spremberg, Bühlow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Sergen, Roggosen, Gablenz, Komptendorf, Laubsdorf, Koppatz, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel, Bagenz,

Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Dissenchen, Döbbrick, Merzdorf, Saspow, Schmellwitz, Sielow, Willmersdorf.

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Großdubrau: Ortsteile Commerau, Göbeln, Jetscheba, Kauppa, Särchen, Spreewiese,

Gemeinde Hochkirch: Ortsteile Kohlwesa, Niethen, Rodewitz, Wawitz, Zschorna,

Gemeinde Königswartha: Ortsteil Oppitz,

Gemeinde Lohsa: Ortsteile Dreiweibern, Driewitz, Friedersdorf, Hermsdorf/Spree, Lippen, Litschen, Lohsa, Riegel, Tiegling, Weißkollm,

Gemeinde Malschwitz: Ortsteile Baruth, Brießnitz, Brösa, Buchwalde, Cannewitz, Dubrauke, Gleina, Guttau, Halbendorf/Spree, Kleinsaubernitz, Lieske, Lömischau, Neudorf/Spree, Preititz, Rackel, Ruhethal, Wartha,

Gemeinde Radibor: Ortsteile Droben, Lippitsch, Milkel, Teicha, Wessel,

Gemeinde Spreetal,

Gemeinde Weißenberg.

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Görlitz südlich der Bundesautobahn A4 mit den Ortsteilen Biesnitz, Deutsch Ossig, Historische Altstadt, Innenstadt, Klein Neundorf, Klingewalde, Königshufen, Kunnerwitz, Ludwigsdorf, Nikolaivorstadt, Rauschwalde, Schlauroth, Südstadt, Weinhübel,

Gemeinde Groß Düben, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Hohendubrau, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Kodersdorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Löbau: Ortsteile Altcunnewitz, Bellwitz, Dolgowitz, Glossen, Kittlitz, Kleinradmeritz, Krappe, Lautitz, Mauschwitz, Neucunnewitz, Neukittlitz, Oppeln, Rosenhain,

Gemeinde Markersdorf: Ortsteile Holtendorf, Markersdorf, Pfaffendorf,

Gemeinde Mücka, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Reichenbach/O.L.: Ortsteile Biesig, Borda, Dittmannsdorf, Feldhäuser, Goßwitz, Krobnitz, Lehnhäuser, Löbensmüh, Mengelsdorf, Meuselwitz, Oehlisch, Stadt Reichenbach/O.L., Reißaus, Schöps, Zoblitz,

Gemeinde Schleife, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Schöpstal, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Trebendorf, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Vierkirchen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Waldhufen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Weißwasser/O.L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes.

2.   Estija

Šios I apribojimų taikymo zonos Estijoje:

Hiiu maakond.

3.   Graikija

Šios I apribojimų taikymo zonos Graikijoje:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvija

Šios I apribojimų taikymo zonos Latvijoje:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta,

Rucavas novada Rucavas pagasts,

Nīcas novads.

5.   Lietuva

Šios I apribojimų taikymo zonos Lietuvoje:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Vengrija

Šios I apribojimų taikymo zonos Vengrijoje:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek telejs területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Lenkija

Šios I apribojimų taikymo zonos Lenkijoje:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Iłowo – Osada, Lidzbark, Płośnica, miasto Działdowo, część gminy Rybno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę kolejową, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

gminy Kisielice, Susz i część gminy wiejskiej Iława położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gminy Biskupiec, Kurzętnik, część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim.

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

powiat mławski,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

powiat wyszkowski,

powiat węgrowski,

gminy Dąbrówka, Jadów, Klembów, Poświętne, Radzymin, Strachówka Wołomin i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gminy Bliżyn, Skarżysko – Kamienna, Suchedniów i Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Mniów i Zagnańsk w powiecie kieleckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Aleksandrów w powiecie piotrkowskim,

gmina Goszczanów w powiecie sieradzkim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Przytoczna, Pszczew, Skwierzyna i część gminy Trzciel położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubniewice i Krzeszyce w powiecie sulęcińskim,

gminy Bogdaniec, Deszczno, Lubiszyn i część gminy Witnica położona na północny - wschód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce -Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Warta Bolesławiecka, miasto Bolesławiec, część gminy wiejskiej Bolesławiec położona na południe od linii wyznaczonej prze drogi nr A18 i 18, część gminy Osiecznica położona na południe od drogi nr 18 w powiecie bolesławieckim,

gmina Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złototoryjskim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów w powiecie polkowickim,

gmina Góra , Wąsosz, część gminy Niechlów położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz i część gminy Jemielno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

gmina Wińsko w powiecie wołowskim,

gminy Ścinawa i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Osieczna, Rydzyna, część gminy Lipno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Międzychód, część gminy Sieraków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Lutomek, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 w miejscowości Lutomek biegnącą do skrzyżowania z ul. Leśną w miejscowości Lutom i dalej na zachód od ul. Leśnej do wschodniej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na zachód linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 do skrzyżowania z drogą w miejscowości Pólko, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Pólko przez miejscowość Wituchowo do południowej granicy gminy, w powiecie międzychodzkim,

gminy Lwówek, Kuślin, Opalenica, część gminy Miedzichowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

gminy Lubasz, Czarnków z miastem Czarnków, część gminy Połajewo na położona na północ od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Wieleń położona na południe od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy przez miasto Wieleń i miejscowość Herburtowo do zachodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Kaźmierz część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 i 186, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim,

gminy Nowe Skalmierzyce, Raszków, Ostrów Wielkopolski z miastem Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy, w powiecie gryfińskim.

8.   Slovakija

Šios I apribojimų taikymo zonos Slovakijoje:

the whole district of Humenné, except municipalities included in part II,

the whole district of Snina,

the whole district of Medzilaborce

the whole district of Stropkov

the whole district of Svidník, except municipalities included in part II,

the whole district of whole Kežmarok,

the whole district of Poprad,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Čebovce, Horné Príbelce, Dolné Príbelce, Nenince, Bátorová, Opatovská Nova Ves, Kosihovce, Seľany, Kamenné Kosihy, Trebušovce, Lesenice, Chrastice, Slovenské Ďarmoty, Malá Čalomia, Koláre, Veľká Čalomia, Kosihy nad Ipľom, Dolinka, Ďurkovce, Širakov, Opava, Čelovce, Vieska, Vinica, Kleňany, Sečianky, Veľká nad Ipľom, Balog nad Ipľom, Hrušov,

the whole district of Krupina, except municipalities included in part II,

the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II,

in the district of Liptovský Mikuláš, the municipalities of Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Iľanovo, Závažná Poruba, Benice, Palúdzka, Bodice, Demänová, Ploštín, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Bendice, Malatíny, Vlachy, Krmeš, Sokolče, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča,

In the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žiar nad Hronom.

II DALIS

1.   Bulgarija

Šios II apribojimų taikymo zonos Bulgarijoje:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III,

the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III,

the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III.

2.   Vokietija

Šios II apribojimų taikymo zonos Vokietijoje:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Groß Rietz und Birkholz,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide und Tauche,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Stakow, Reicherskreuz, Groß Drewitz, Sembten, Lauschütz, Krayne, Lübbinchen, Grano, Pinnow, Bärenklau, Schenkendöbern und Atterwasch,

Gemeinde Guben mit den Gemarkungen Bresinchen, Guben und Deulowitz,

Gemeinde Forst (Lausitz) mit den Gemarkungen Groß Bademeusel und Klein Bademeusel,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf mit der Gemarkung Groß Schacksdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal mit den Gemarkungen Preschen und Jerischke,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz mit der Gemarkung Tschernitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Zechin,

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Sachsendorf, Libbenichen und Dolgelin – östlich der B 167,

Gemeinde Fichtenhöhe mit der Gemarkung Carzig – östlich der B 167,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Rindenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf,

Gemarkung Neutrebbin mit den Gemarkungen Wuschewier, Altbarnim, Neutrebbin, Alttrebbin östlich der L 34 und Altlewin östlich der L 34 und südwestlich der L 33,

kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Bad Muskau,

Gemeinde Boxberg/O.L. östlich des Straßenverlaufes K8472 bis Kaschel – S121 – Jahmen –Dürrbacher Straße – K8472 – Eselsberg – S131 – Boxberg – K 8481,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Görlitz nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Groß Düben südlich des Straßenverlaufes S126 – Halbendorf – K8478,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau östlich des Straßenverlaufes der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig – S55,

Gemeinde Horka

Gemeinde Kodersdorf nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Mücka östlich des Straßenverlaufes S55 - K8471 - Förstgen - K8472,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Niesky,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rothenburg/ O.L.,

Gemeinde Schleife östlich des Straßenverlaufes S130 – S126,

Gemeinde Schöpstal nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Trebendorf östlich der K8481,

Gemeinde Vierkirchen nördlich der Bundesautobahn A4 und östlich der Verbindungsstraße Buchholz-Gebelzig,

Gemeinde Waldhufen nördlich der Bundesautobahn A4,

Gemeinde Weißkeißel,

Gemeinde Weißwasser/O.L. östlich der K8481.

3.   Estija

Šios II apribojimų taikymo zonos Estijoje:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Šios II apribojimų taikymo zonos Latvijoje:

Ādažu novads,

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Grobiņas novada Bārtas pagasts,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Lietuva

Šios II apribojimų taikymo zonos Lietuvoje:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Vengrija

Šios II apribojimų taikymo zonos Vengrijoje:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Lenkija

Šios II apribojimų taikymo zonos Lenkijoje:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

gminy Biskupiec, Jeziorany, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat ostródzki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gminy Lubawa, miasto Lubawa, Zalewo, miasto Iława i część gminy wiejskiej Iława położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na północny -wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim,

powiat węgorzewski,

część gminy Rybno położona na północ od linii kolejowej, część gminy wiejskiej Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linie kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Potok i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą

od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Boguty – Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Ostrów Lubelski, Serniki, Uścimów i Lubartów z miastem Lubartów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, Żmudź, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Wojsławice w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy oraz na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gmina Kostrzyn nad Odrą i część gminy Witnica położona na południowy zachód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce - Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

gminy Gubin z miastem Gubin, Maszewo i część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

powiat słubicki,

gminy Słońsk, Sulęcin i Torzym w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew i Międzyrzecz w powiecie międzyrzeckim,

gminy Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Nowogród Bobrzański, Trzebiechów, część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy, część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko - Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Łagów, część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Gromadka, część gminy wiejskiej Bolesławiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr A18 i 18, część gminy Osiecznica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 18 w powiecie bolesławickim,

gmina Rudna w powiecie lubińskim,

część gminy Niechlów położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Barycz, część gminy Jemielno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 323 w powiecie górowskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, Włoszakowice, część gminy Lipno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 i 186, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 oraz na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

część gminy Sieraków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Lutomek, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 w miejscowości Lutomek biegnącą do skrzyżowania z ul. Leśną w miejscowości Lutom i dalej na wschód od ul. Leśnej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 186 do skrzyżowania z drogą w miejscowości Pólko, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Pólko przez miejscowość Wituchowo do południowej granicy gminy w powiecie międzychodzkim,

mina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

8.   Slovakija

Šios II apribojimų taikymo zonos Slovakijoje:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

in the whole district of Michalovce,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

in the district of Humenné the whole municipalities of Hudcovce, Brekov, Jasenov, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Hadžim nad Cirochou, Humenné, Kamenica nad Cirochou, Kamienka, Lieskovec, Modra nad Cirochou, Myslina, Valaškovce, Topoľovka, Závadka,

the whole district of Prešov,

in the whole district of Sabinov,

in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov,

In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

the whole district of Brezno.

III DALIS

1.   Bulgarija

Šios III apribojimų taikymo zonos Bulgarijoje:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the Pleven region:

the whole municipality of Belene

the whole municipality of Gulyantzi

the whole municipality of Dolna Mitropolia

the whole municipality of Dolni Dabnik

the whole municipality of Iskar

the whole municipality of Knezha

the whole municipality of Nikopol

the whole municipality of Pordim

the whole municipality of Cherven bryag,

the Ruse region:

the whole municipality of Dve mogili,

the Shumen region:

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Venetz,

the whole municipality of Varbitza,

the whole municipality of Kaolinovo,

the whole municipality of Novi pazar,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Hitrino,

the Silistra region:

the whole municipality of Alfatar,

the whole municipality of Glavnitza,

the whole municipality of Dulovo

the whole municipality of Kaynardzha,

the whole municipality of Tutrakan,

the Sliven region:

the whole municipality of Kotel,

the whole municipality of Nova Zagora,

the whole municipality of Tvarditza,

the Targovishte region:

the whole municipality of Antonovo,

the whole municipality of Omurtag,

the whole municipality of Opaka,

the Vidin region,

the whole municipality of Belogradchik,

the whole municipality of Boynitza,

the whole municipality of Bregovo,

the whole municipality of Gramada,

the whole municipality of Dimovo,

the whole municipality of Kula,

the whole municipality of Makresh,

the whole municipality of Novo selo,

the whole municipality of Ruzhintzi,

the whole municipality of Chuprene,

the Veliko Tarnovo region:

the whole municipality of Veliko Tarnovo,

the whole municipality of Gorna Oryahovitza,

the whole municipality of Elena,

the whole municipality of Zlataritza,

the whole municipality of Lyaskovetz,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strazhitza,

the whole municipality of Suhindol,

the whole region of Vratza,

in Varna region:

the whole municipality of Avren,

the whole municipality of Beloslav,

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik,

the whole municipality of Devnya,

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadia,

the whole municipality of Suvorovo,

the whole municipality of Varna,

the whole municipality of Vetrino,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Italija

Šios III apribojimų taikymo zonos Italijoje:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Latvija

Šios III apribojimų taikymo zonos Latvijoje:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

4.   Lietuva

Šios III apribojimų taikymo zonos Lietuvoje:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

5.   Lenkija

Šios III apribojimų taikymo zonos Lenkijoje:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, Świątki, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gmina Białopole w powiecie chełmskim,

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gmina Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Firlej, Jeziorzany, Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kępsko - Buków biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Buków, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Buków – Miłkowo biegnącą od miejscowości Buków do północnej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gminy Skąpe, Szczaniec, Zbąszynek , część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 i część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

gminy Bobrowice, Dąbie, Krosno Odrzańskie i część gminy Bytnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Trzciel położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

w województwie wielkopolskim:

gmina Zbąszyń, część gminy Miedzichowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim,

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim.

6.   Rumunija

Šios III apribojimų taikymo zonos Rumunijoje:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovakija

Šios III apribojimų taikymo zonos Slovakijoje:

the whole district of Trebišov.


DIREKTYVOS

2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/110


KOMISIJOS DIREKTYVA (ES) 2021/903

2021 m. birželio 3 d.

kuria dėl konkrečių anilino ribinių verčių tam tikruose žaisluose iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/48/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/48/EB dėl žaislų saugos (1), ypač į jos 46 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyva 2009/48/EB buvo nustatyti tam tikri reikalavimai, taikomi cheminėms medžiagoms, kurios klasifikuojamos kaip kancerogeninės, mutageninės ar toksiškos reprodukcijai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (2). Direktyvos 2009/48/EB II priedo C priedėlyje nustatytos tikslios cheminių medžiagų, kurios naudojamos žaislams, skirtiems jaunesniems negu 36 mėnesių vaikams, arba kitiems žaislams, skirtiems dėti į burną, gaminti, ribinės vertės;

(2)

anilinas (CAS numeris 62-53-3) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 klasifikuojamas kaip 2 kategorijos kancerogeninė ir 2 kategorijos mutageninė medžiaga (3). Pagal Direktyvos 2009/48/EB II priedo III dalies 5 punkto a papunktį 2 kategorijos kancerogeninės medžiagos, pvz., anilinas, gali būti naudojamos žaisluose, jei jų atskira koncentracija neviršija atitinkamos koncentracijos, nustatytos Reglamente (EB) Nr. 1272/2008 klasifikuojant mišinius, kurių sudėtyje yra tų medžiagų, t. y. 1 % (4), o tai atitinka 10 000 mg/kg (toliau – kiekio ribinė vertė). Ta pati kiekio ribinė vertė taikoma 2 kategorijos mutageninėms medžiagoms (5);

(3)

Pavojų sveikatai ir aplinkai mokslinis komitetas (PSAMK) 2007 m. gegužės 29 d. nuomonėje nusprendė, kad žaisluose neturėtų būti kancerogeninių, mutageninių arba toksiškų reprodukcijai (CMR) junginių (6). Europos Sąjungos anilino rizikos vertinimo ataskaitoje (7) padaryta išvada, kad reikia apriboti riziką vartotojų sveikatai, susijusią su produktų, kurių sudėtyje yra anilino, naudojimu. Ši išvada buvo grindžiama „susirūpinimu dėl mutageninio ir kancerogeninio poveikio, kylančio naudojant produktus, kuriuose yra medžiagos, nes anilinas laikomas nenustatytos slenkstinės koncentracijos kancerogenu“. Europos cheminių medžiagų agentūros Rizikos vertinimo komitetas (RAC) savo nuomonėje dėl cheminių medžiagų apribojimo tatuiruočių dažuose ir nuolatiniame makiaže (8)nurodė, kad anilinas laikomas nenustatytos slenkstinės koncentracijos kancerogenu. Todėl net mažiausias anilino poveikis gali sukelti vėžį;

(4)

Komisija įsteigė Žaislų saugos ekspertų grupę, konsultuosiančią Komisiją, kai ji rengs žaislų saugos srities teisės aktų pasiūlymus ir politikos iniciatyvas. Šiai grupei priklausančios Cheminių medžiagų darbo grupės (toliau – Cheminių medžiagų pogrupis) užduotis – konsultuoti Žaislų saugos ekspertų grupę dėl cheminių medžiagų, kurios gali būti naudojamos žaislams gaminti;

(5)

2015 m. vasario 18 d. Cheminių medžiagų pogrupio posėdyje (9) keli jo nariai nurodė, kad anilino gali būti spalvotoje žaislų medžiagoje, pavyzdžiui, tekstilėje arba odoje, kai šiai medžiagai taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (10) 10 priedėlyje numatytas redukcinio skilimo bandymas. Anilino susidarymas tekstilės gaminiuose po redukcinio skilimo bandymo patvirtintas Švedijoje atliktame tyrime (11), kuris buvo atliktas po 2015 m. birželio 8 d. Žaislų saugos ekspertų grupės posėdžio. Iš 23 tekstilės mėginių vienoje raudonoje tekstilės medžiagoje (4 % visų mėginių) nustatyta 91 mg/kg anilino. Atlikus tyrimą su 153 mėginiais (12), nustatyta, kad po redukcinio skilimo bandymo drabužiuose susidarė anilino. Anilino buvo nustatyta 9 mėginiuose (6 % visų mėginių), o jo koncentracija siekė iki 588 mg/kg. Be to, remiantis Vokietijos vartotojų žurnalu (13), po redukcinio skilimo anilino rasta pirštais tepamuose dažuose. Cheminių medžiagų pogrupis 2020 m. gegužės mėn. rašte Komisijai taip pat pažymėjo, kad pirštais tepamuose dažuose gali būti laisvojo anilino kaip tokiuose dažuose esančių dažiklių priemaišos;

(6)

2015 m. birželio 8 d. Žaislų saugos ekspertų grupės posėdyje Vokietija pristatė pozicijos dokumentą, kuriame pateiktas mokslinis anilino toksikologinių savybių vertinimas (14). Remiantis šiuo vertinimu, esama anilino kiekio ribinė vertė kelia tiek šios medžiagos sisteminio, tiek vėžio poveikio riziką. Cheminių medžiagų pogrupis 2017 m. rugsėjo 26 d. posėdyje (15) padarė išvadą, kad anilino naudojimo žaisluose apribojimas turėtų būti taikomas žaislams ir žaislų sudėtinėms dalims iš tekstilės ir odos bei pirštais tepamiems dažams, nes iki šiol buvo per mažai informacijos apie būtinybę apriboti anilino naudojimą kituose žaisluose ar žaislų medžiagose, nei žaislai ar žaislų medžiagos iš tekstilės ir odos bei pirštais tepami dažai. Pogrupis taip pat nurodė, kad ribinė vertė po redukcinio skilimo turėtų būti 30 mg/kg. Ši vertė yra mažiausia koncentracija, kurią galima patikimai nustatyti atliekant redukcinio skilimo bandymą. Kalbant apie pirštais tepamus dažus, pogrupis nurodė, kad laisvojo anilino ribinė vertė turėtų būti 10 mg/kg, nes tai mažiausia koncentracija, kurią galima patikimai patikrinti atliekant įprastinius pirštais tepamų dažų bandymus;

(7)

2017 m. gruodžio 19 d. posėdyje Žaislų saugos ekspertų grupė (16) išnagrinėjo: 30 mg/kg anilino ribinės vertės nustatymą po redukcinio skilimo žaislų medžiagose iš tekstilės ir odos. 30 mg/kg anilino ribinės vertės nustatymą po redukcinio skilimo pirštais tepamuose dažuose ir 10 mg/kg laisvojo anilino ribinės vertės nustatymą pirštais tepamuose dažuose, kaip anksčiau nurodė Cheminių medžiagų pogrupis;

(8)

pagal Direktyvos 2009/48/EB 46 straipsnio 2 dalį, tvirtinant konkrečias tos direktyvos C priedėlyje išvardytų cheminių medžiagų ribines vertes, turi būti atsižvelgiama į Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1935/2004 (17) nustatytus maisto produktų pakavimo reikalavimus. Tačiau pagrindinės prielaidos, kuriomis grindžiami Komisijos reglamento (ES) Nr. 10/2011 (18) 11 straipsnio 4 dalyje nurodyti išsiskyrimo bandymo metodai, kurie yra konkreti priemonė, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1935/2004 5 straipsnyje, ir kuria nustatomi konkretūs plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, gamybos ir prekybos jais reikalavimai, skiriasi nuo pagrindinių prielaidų, kuriomis grindžiamos Direktyvoje 2009/48/EB nustatytos anilino kiekio tam tikruose žaisluose ribinės vertės. Be to, išsiskyrimo ribinių verčių neįmanoma palyginti su kiekio ribinėmis vertėmis. Todėl, atsižvelgiant į šias išvadas, nėra jokio būdo atsižvelgti į maisto produktų pakavimo reikalavimus nustatant anilino kiekio tam tikruose žaisluose ribas;

(9)

atsižvelgiant į anilino kaip CMR medžiagos klasifikavimą, Europos Sąjungos anilino rizikos vertinimo ataskaitą, RAC ir SCHER nuomonę ir Žaislų saugos ekspertų grupės bei jos Cheminių medžiagų pogrupio nuomones, taip pat į tyrimus dėl tekstilėje aptikto anilino, būtina nustatyti 30 mg/kg anilino po redukcinio skilimo tekstilės žaislų medžiagoje ir odinių žaislų medžiagoje ribinę vertę, 10 mg/kg laisvojo anilino pirštais tepamuose dažuose ribinę vertę ir 30 mg/kg anilino po redukcinio skilimo pirštais tepamuose dažuose ribinę vertę;

(10)

todėl Direktyva 2009/48/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;

(11)

šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Žaislų saugos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2009/48/EB II priedo C priedėlyje įrašomas šis įrašas:

Cheminė medžiaga

CAS Nr.

Ribinė vertė

„Anilinas

62-53-3

30 mg/kg

po redukcinio skilimo tekstilės žaislų medžiagoje ir odinių žaislų medžiagoje

10 mg/kg

kaip laisvasis anilinas pirštais tepamuose dažuose

30 mg/kg

po redukcinio skilimo pirštais tepamuose dažuose“

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2022 m. gruodžio 4 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2022 m. gruodžio 5 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 170, 2009 6 30, p. 1.

(2)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(3)  Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 lentelė.

(4)  Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 I priedo 3.6.2 lentelė.

(5)  Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 I priedo 3.5.2 lentelė.

(6)  Pavojų sveikatai ir aplinkai mokslinis komitetas (PSAMK). „CEN atsakas į CSTEE nuomonę dėl CEN ataskaitos dėl žaisluose esančių organinių cheminių medžiagų rizikos vertinimo“. Priimta 2007 5 29.

http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/04_scher/docs/scher_o_056.pdf

(7)  Europos cheminių medžiagų biuras, Sveikatos ir vartotojų apsaugos institutas, 2004 m. EUR 21092 EN. 5.2.1.2 skirsnis, p. 180.

https://echa.europa.eu/documents/10162/6434698/orats_final_rar_aniline_en.pdf/0abd36ad-53de-4b0f-b258-10cf90f90493

(8)  Rizikos vertinimo komitetas (RAC), Socialinės ir ekonominės analizės komitetas (SEAC), Opinion on an Annex XV dossier proposing restriction on substances used in tattoo inks and permanent make-up. Priimta 2018 m. lapkričio 20 d. 2 priedėlis, 2 skirsnis, p. 90.

https://echa.europa.eu/documents/10162/2b4533af-f717-4bff-939b-2320fb43b462

(9)  Žr. Komisijos ekspertų grupių registrą (Žaislų saugos ekspertų grupė (E01360)).

https://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetailDoc&id=20916&no=1

(10)  2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, 2006 12 30, p. 1).

(11)  Cheminių medžiagų pogrupio posėdžio dokumentas: EXP/WG/2015/027/Ann1, Aniline from azodye cleavage, Results from Sweden.

(12)  Brüschweiler et al., Identification of non-regulated aromatic amines of toxicological concern which can be cleaved from azo dyes used in clothing textiles, Regulatory Toxicology and Pharmacology 69 (2014) 263–272. Cituojama dokumente: ANEC – Pozicijos dokumentas dėl anilino. 2016 m. balandžio mėn. Pristatyta 2016 m. birželio 1 d. Cheminių medžiagų pogrupio posėdyje (EXP/WG/2016/027).

(13)  Ökotest 2/2015, p. 69.

(14)  Diskusijoms skirtas dokumentas EXP/2015/029/rev1.

(15)  Žr. Komisijos ekspertų grupių registrą (Žaislų saugos ekspertų grupė (E01360)).

http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=4151.

(16)  Žr. Komisijos ekspertų grupių registrą, Žaislų saugos ekspertų grupė (E01360), skirtukas „Posėdžiai“.

http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupMeeting&meetingId=1485.

(17)  2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantis Direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (OL L 338, 2004 11 13, p. 4).

(18)  2011 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais (OL L 12, 2011 1 15, p. 1).


SPRENDIMAI

2021 6 4   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 197/114


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/904

2021 m. birželio 3 d.

kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP

dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (*) (EULEX KOSOVO)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2008 m. vasario 4 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/124/BUSP (1);

(2)

2020 m. birželio 11 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2020/792 (2), kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP ir misija pratęsiama iki 2021 m. birželio 14 d.;

(3)

EULEX KOSOVO strateginės peržiūros kontekste Politinis ir saugumo komitetas (PSK) susitarė, kad misiją reikėtų pratęsti iki 2023 m. birželio 14 d. ir kad užduotį teikti operatyvinę paramą ES remiamam dialogui reikėtų perduoti Europos Sąjungos biurui Kosove ne vėliau kaip 2022 m. gruodžio 31 d.;

(4)

nė viena šio sprendimo nuostata neturėtų būti suprantama kaip daranti poveikį teisėjų ir prokurorų, dalyvaujančių teismo procesuose EULEX KOSOVO kontekste, nepriklausomumui ir savarankiškumui;

(5)

dėl ypatingo EULEX KOSOVO veiklos teikiant paramą valstybėje narėje perkeltiems teisminiams procesams pobūdžio, tikslinga šiame sprendime nustatyti sumą, numatomą paramai valstybėje narėje tiems perkeltiems teisminiams procesams padengti, ir numatyti tos biudžeto dalies įgyvendinimą teikiant dotaciją;

(6)

todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Bendruosius veiksmus 2008/124/BUSP;

(7)

EULEX KOSOVO bus vykdoma tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Sutarties 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP iš dalies keičiami taip:

1.

3 straipsnis papildomas šiuo sakiniu:

„Operatyvinės paramos teikimo užduotis ES remiamam dialogui perduodama Europos Sąjungos biurui Kosove ne vėliau kaip 2022 m. gruodžio 31 d.“;

2.

16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Orientacinė finansavimo suma, skirta su EULEX KOSOVO susijusioms išlaidoms padengti nuo 2021 m. birželio 15 d. iki 2023 m. birželio 14 d., yra 173 693 683 EUR. Iš tos sumos 57 900 000 EUR skiriama EULEX KOSOVO išlaidoms, susijusioms su jos įgaliojimų Kosove įgyvendinimu, padengti, o paramai valstybėje narėje perkeltiems teisminiams procesams skiriama 115 793 683 EUR.

Komisija pasirašo susitarimą dėl 115 793 683 EUR sumos dotacijos su pareigūnu, veikiančiu registro, atsakingo už perkeltų teisminių procesų administravimą, vardu. Šiam susitarimui dėl dotacijos taikomos dotacijų taisyklės, numatytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES, Euratomas) 2018/1046 (*1).

Sprendimą dėl orientacinės finansavimo sumos, skirtos vėlesniam EULEX KOSOVO laikotarpiui, priima Taryba.

(*1)  2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).“;"

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Išskyrus 1 dalyje nurodytas sumas, susijusias su parama valstybėje narėje perkeltiems teisminiams procesams, EULEX KOSOVO yra atsakinga už misijos biudžeto finansinį įgyvendinimą. Šiuo tikslu EULEX KOSOVO pasirašo susitarimą su Komisija.“

3.

20 straipsnio antros dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„Jie nustoja galioti 2023 m. birželio 14 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2021 m. birželio 3 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. N. SANTOS


(*)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244 (1999) bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.

(1)  2008 m. vasario 4 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO (OL L 42, 2008 2 16, p. 92).

(2)  2020 m. birželio 11 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2020/792, kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (EULEX KOSOVO) (OL L 193, 2020 6 17, p. 9).