|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
64 metai |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2021 3 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/362
2021 m. vasario 22 d.
kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas („Jabugo“ (SKVN))
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remdamasi Komisijos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Ispanijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Jabugo“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 195/98 (2) su pakeitimais, padarytais Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/385 (3), specifikacijos pakeitimo paraišką; |
|
(2) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies nuostatomis, šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (4), kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies a punkte; |
|
(3) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Jabugo“ (SKVN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkės pavedimu
Janusz WOJCIECHOWSKI
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) 1998 m. sausio 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 195/98, papildantis Reglamento (EB) Nr. 2400/96 dėl tam tikrų pavadinimų įtraukimo į Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos numatytą „Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą“ priedą (OL L 20, 1998 1 27, p. 20).
(3) 2017 m. kovo 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/385, kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo [Jamón de Huelva (SKVN)] specifikacijos pakeitimas (OL L 59, 2017 3 7, p. 33).
|
2021 3 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/363
2021 m. vasario 26 d.
dėl leidimo naudoti iš Komagataella phaffii (DSM 32159) gaunamos fumonizino esterazės preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti iš Komagataella phaffii DSM 32159 gaunamos fumonizino esterazės preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį; |
|
(3) |
prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti iš Komagataella phaffii DSM 32159 gaunamos fumonizino esterazės preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „technologiniai priedai“; |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. liepos 1 d. nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis iš Komagataella phaffii DSM 32159 gaunamos fumonizino esterazės preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad priedas nėra toksiškas įkvėpus, o poveikis per kvėpavimo takus, tikėtina, yra nedidelis, tačiau negalima atmesti jautrinimo per kvėpavimo takus rizikos galimybės. Priedas nedirgina odos ir akių ir nelaikomas odą jautrinančia medžiaga. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad nagrinėjamasis preparatas gali ardyti fumonizinus fermentuotuose pašaruose (kuriuose fumonizinų kiekis neviršija Sąjungoje taikomų ribų), tačiau tik silosuose, o ne kituose fermentuotuose pašaruose. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodų taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
|
(5) |
iš Komagataella phaffii DSM 32159 gaunamos fumonizino esterazės preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl šį preparatą turėtų būti leista naudoti; |
|
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „technologiniai priedai“ ir funkcinei grupei „pašarų užteršimo mikotoksinais mažinimo medžiagos“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EFSA Journal 2020;18(7):6207
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||
|
Aktyvumo vienetai kilograme šviežios medžiagos |
||||||||||||||||||
|
Technologinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: pašarų užteršimo mikotoksinais mažinimo medžiagos – fumonizinai |
||||||||||||||||||
|
1m03i |
Fumonizino esterazė EC 3.1.1.87 |
Priedo sudėtis Iš Komagataella phaffii DSM 32159 gaunamos fumonizino esterazės preparatas, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 3 000 U/g (1). |
Visų rūšių gyvūnai |
– |
40 |
– |
|
2031 3 21 |
||||||||||
|
Veikliosios medžiagos apibūdinimas Iš Komagataella phaffii DSM 32159 gaunamos fumonizino esterazės preparatas. |
||||||||||||||||||
|
Analizės metodas (2)
|
||||||||||||||||||
(1) 1 U – tai fermentinis aktyvumas, atpalaiduojantis 1 μmol trikarbalilinės rūgšies per minutę iš 100 μΜ fumonizino B1 20 mM tris-Cl buferiniame tirpale (pH 8,0) su 0,1 mg/ml galvijų serumo albumino, esant 30 °C.
(2) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėjehttps://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(3) 2002 m. gegužės 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/32/EB dėl nepageidaujamų medžiagų gyvūnų pašaruose (OL L 140, 2002 5 30, p. 10).
|
2021 3 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/364
2021 m. vasario 26 d.
kuriuo elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga 1-o tipo biocidiniams produktams gaminti
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
2007 m. liepos 31 d. Slovakijos kompetentinga institucija (toliau – vertinančioji kompetentinga institucija) gavo paraišką pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (2) 11 straipsnio 1 dalį įtraukti į tos direktyvos I priedą elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautą veikliąją medžiagą aktyvųjį chlorą, skirtą 1-o tipo biocidiniams produktams (asmens higienos produktams), apibrėžtiems tos direktyvos V priede ir atitinkantiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede apibrėžtus 1-o tipo produktus, gaminti; |
|
(2) |
2010 m. lapkričio 19 d. vertinančioji kompetentinga institucija Komisijai pateikė vertinimo ataskaitą bei išvadas pagal Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnio 2 dalį; |
|
(3) |
2020 m. birželio 16 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros (toliau – Agentūra) nuomonę (3); |
|
(4) |
remiantis ta nuomone, galima tikėtis, kad 1-o tipo biocidiniai produktai, kuriems pagaminti naudojamas elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras, atitinka Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio reikalavimus, jei laikomasi tam tikrų su jų naudojimu susijusių specifikacijų ir sąlygų; |
|
(5) |
atsižvelgiant į Agentūros nuomonę, elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautą aktyvųjį chlorą tikslinga patvirtinti kaip veikliąją medžiagą 1-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi tam tikrų specifikacijų ir sąlygų; |
|
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 1-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 167, 2012 6 27, p. 1.
(2) 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).
(3) Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl paraiškos patvirtinti elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautą veikliąją medžiagą aktyvųjį chlorą. Produkto tipas: 1, ECHA/BPC/250, priimta 2020 m. birželio 16 d.
PRIEDAS
|
Bendrinis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas Identifikavimo numeriai |
Mažiausias veikliosios medžiagos grynumo laipsnis (1) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Produkto tipas |
Specialiosios sąlygos |
|
Aktyvusis chloras, gautas elektrolizės būdu iš natrio chlorido |
IUPAC pavadinimas: netaikoma EB Nr. netaikoma CAS Nr. netaikoma Pirmtakai: IUPAC pavadinimas: natrio chloridas EB Nr. 231-598-3 CAS Nr. 7647-14-5 |
Elektrolizės būdu iš natrio chlorido in situ gauto aktyviojo chloro specifikacija priklauso nuo pirmtako natrio chlorido, turinčio atitikti grynumo reikalavimus, nustatytus viename iš šių standartų: NF Brand, EN 973 A, EN 973 B, EN 14805 1 tipo, EN 14805 2 tipo, EN 16370 1 tipo, EN 16370 2 tipo, EN 16401 1 tipo, EN 16401 2 tipo, CODEX STAN 150-1985 arba Europos farmakopėja 9.0. |
2021 m. liepos 1 d. |
2031 m. birželio 30 d. |
1 |
Vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą. |
(1) Šiame skirsnyje nurodyto prekursoriaus grynumo reikalavimai pateikti paraiškoje dėl įvertintos aktyviosios medžiagos patvirtinimo.
|
2021 3 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/365
2021 m. vasario 26 d.
kuriuo iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 1-o tipo biocidiniams produktams gaminti
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
2007 m. liepos 31 d. Slovakijos kompetentinga institucija (toliau – vertinančioji kompetentinga institucija) gavo paraišką pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (2) 11 straipsnio 1 dalį įtraukti į tos direktyvos I priedą iš hipochlorito rūgšties išskirtą veikliąją medžiagą aktyvųjį chlorą, skirtą 1-o tipo biocidiniams produktams (asmens higienos produktams), apibrėžtiems tos direktyvos V priede ir atitinkantiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede apibrėžtus 1-o tipo produktus, gaminti; |
|
(2) |
2010 m. lapkričio 19 d. vertinančioji kompetentinga institucija Komisijai pateikė vertinimo ataskaitą bei išvadas pagal Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnio 2 dalį; |
|
(3) |
2020 m. birželio 16 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros (toliau – Agentūra) nuomonę (3); |
|
(4) |
remiantis ta nuomone, galima tikėtis, kad 1-o tipo biocidiniai produktai, kuriems pagaminti naudojamas iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras, atitinka Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio reikalavimus, jei laikomasi tam tikrų su jų naudojimu susijusių specifikacijų ir sąlygų; |
|
(5) |
atsižvelgiant į Agentūros nuomonę, iš hipochlorito rūgšties išskirtą aktyvųjį chlorą tikslinga patvirtinti kaip veikliąją medžiagą 1-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi tam tikrų specifikacijų ir sąlygų; |
|
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 1-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 167, 2012 6 27, p. 1.
(2) 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).
(3) Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl paraiškos patvirtinti iš hipochlorito rūgšties išskirtą veikliąją medžiagą aktyvųjį chlorą. Produkto tipas: 1, ECHA/BPC/255, priimta 2020 m. birželio 16 d.
PRIEDAS
|
Bendrinis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas Identifikavimo numeriai |
Mažiausias veikliosios medžiagos grynumo laipsnis (1) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Gaminių rūšis |
Specialiosios sąlygos |
|
Iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras |
IUPAC pavadinimas: Hipochlorito rūgštis EB Nr. 232-232-5 CAS Nr. 7790-92-3 |
Nustatyta hipochlorito rūgšties (sausoji masė ne mažesnė kaip 90,87 % masės dalies), iš kurios išskirtas aktyvusis chloras, specifikacija. Hipochlorito rūgštis yra vyraujanti rūšis, kurios pH yra 3,0–7,4. |
2021 m. liepos 1 d. |
2031 m. birželio 30 d. |
1 |
Vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą. |
(1) Šioje skiltyje nurodytas grynumas – mažiausias įvertintos veikliosios medžiagos grynumo laipsnis. Rinkai pateikiamame produkte esanti veiklioji medžiaga gali būti tokio paties arba kitokio grynumo, jei įrodyta, kad ji techniniu požiūriu yra lygiavertė įvertintai veikliajai medžiagai.
SPRENDIMAI
|
2021 3 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70/12 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/366
2021 m. vasario 22 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos Europos šalių susitarimo dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbo (AETR) ekspertų grupėje ir Kelių transporto darbo grupėje
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 91 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
1976 m. sausio 5 d. įsigaliojo Europos šalių susitarimas dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbo (AETR) (1). Paskutinį kartą jis buvo iš dalies pakeistas 2010 m. rugsėjo 20 d.; |
|
(2) |
pagal AETR 21 straipsnį bet kuri susitariančioji šalis gali teikti Jungtinių Tautų (JT) Generaliniam sekretoriui pasiūlymus dėl AETR pakeitimų. Prieš pateikiant pasiūlymus JT Generaliniam sekretoriui, jie pirmiausia aptariami JT Europos ekonomikos komisijos (UNECE) Kelių transporto darbo grupėje (SC.1); |
|
(3) |
pagal AETR UNECE įsteigė AETR ekspertų grupę. Ta grupė įgaliota rengti ir teikti UNECE kelių transporto darbo grupei pasiūlymus dėl AETR pakeitimų; |
|
(4) |
numatyta, kad AETR ekspertų grupė savo 25-ojoje suplanuotoje sesijoje, kuri įvyks 2021 m. vasario mėn., ir UNECE kelių transporto darbo grupė savo 116-ojoje suplanuotoje sesijoje, kuri įvyks 2021 m. spalio mėn., aptars su išmaniųjų tachografų klausimais susijusius AETR pakeitimus; |
|
(5) |
AETR 22bis straipsnyje nustatyta, kad Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3821/85 (2) IB priedo pakeitimus, susijusius su skaitmeniniais tachografais, savaime perima visos AETR susitariančiosios šalys be jokių oficialių konsultacijų ar balsavimo. Kai kurios AETR susitariančiosios šalys yra nepatenkintos tuo, kad jos neturėjo galimybės dalyvauti rengiant ir priimant skaitmeninio tachografo technines specifikacijas. Komisija savo 2011 m. liepos 19 d. komunikate „Skaitmeninis tachografas – būsimos veiklos gairės“ pripažįsta, kad šis mechanizmas trukdo tinkamai ir darniai diegti skaitmeninius tachografus Sąjungai nepriklausančiose susitariančiosiose šalyse; |
|
(6) |
Sąjungai svarbu, kad AETR numatytas sprendimų, susijusių su kontrolės prietaisais, įskaitant skaitmeninius tachografus, priėmimo procesas būtų pakeistas ir kad AETR 22 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nustatyta procedūra būtų pradėta taikyti išmaniojo tachografo techninių specifikacijų įtraukimui į AETR, ir kad AETR 22bis straipsnis būtų toliau taikomas ankstesnių tachografo versijų reikalavimų pakeitimams, kurie gali būti padaryti ateityje; |
|
(7) |
pagal AETR 10 straipsnį tachografas, kuris sukonstruotas, įrengtas, naudojamas ir išbandytas pagal Reglamentą (EEB) Nr. 3821/85, laikomas atitinkančiu AETR reikalavimus. AETR 10 straipsnį reikėtų iš dalies pakeisti įtraukiant nuorodą į išmaniojo tachografo technines specifikacijas, kurios turėtų būti laikomos atitinkančiomis AETR reikalavimus nuo AETR priedo 1C priedėlio įsigaliojimo dienos; |
|
(8) |
AETR 13 straipsnis dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų nustatyta tiksli nuostatų dėl išmaniųjų tachografų įgyvendinimo susitariančiosiose šalyse data; |
|
(9) |
pagal AETR 14 straipsnį prie Susitarimo gali prisijungti tik UNECE valstybės narės ir valstybės, kurios į UNECE priimtos patariamojo balso teise; |
|
(10) |
yra keli argumentai, kodėl Sąjunga turėtų prisijungti prie AETR. Pirma, Europos Sąjungos Teisingumo Teismas byloje 22/70 (3) patvirtino, kad kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbas yra Sąjungos išimtinės kompetencijos dalykas. Antra, Sąjungos prisijungimas prie AETR užtikrintų Sąjungos interesų veiksmingą atstovavimą AETR. Trečia, dėl AETR ir pasiūlyto sprendimų priėmimo proceso specifikos Sąjungai tikslinga būti susitariančiąja šalimi. Siekiant, kad Sąjunga galėtų prisijungti prie AETR, reikėtų iš dalies pakeisti AETR 14 straipsnį numatant galimybę prie AETR prisijungti regioninės integracijos organizacijoms; |
|
(11) |
išmaniojo tachografo technines specifikacijas, kurios turi būti įtrauktos į AETR kaip jo priedo 1C priedėlis, reikėtų parengti remiantis specifikacijomis, kurios 2020 m. balandžio 8 d. Sąjungos vardu buvo pateiktos AETR ekspertų grupei, ir specifikacijomis, kurias Komisija turi priimti 2021 m. pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 165/2014 (4); |
|
(12) |
AETR priedo 2 priedėlio III skyriuje nustatytas patvirtinimo sertifikatas turėtų būti iš dalies pakeistas taip, kad jį būtų galima naudoti išmaniesiems tachografams ir jų komponentams patvirtinti; |
|
(13) |
tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi AETR ekspertų grupėje ir UNECE kelių transporto darbo grupėje, kadangi AETR turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų galima visos Europos mastu užtikrinti suderinimą kelių transporto priemonėse naudojamos įrašymo įrangos (tachografų) srityje, ir kadangi tokie pakeitimai turės teisinių pasekmių, kaip nurodyta SESV 218 straipsnio 9 dalyje; |
|
(14) |
Sąjunga nėra AETR susitariančioji šalis ir jos statusas neleidžia jai pateikti siūlomų pakeitimų, todėl juos AETR ekspertų grupei turėtų pranešti valstybės narės, veikdamos Sąjungos interesų labui ir laikydamosi lojalaus bendradarbiavimo principo, kad skatintų siekti Sąjungos tikslų; |
|
(15) |
Sąjungos poziciją turi kartu išreikšti Sąjungos valstybės narės, kurios yra AETR ekspertų grupės ir UNECE kelių transporto darbo grupės narės, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Ekspertų grupės dėl Europos šalių susitarimo dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbo (AETR) 25-ojoje sesijoje ir UNECE kelių transporto darbo grupės 116-ojoje sesijoje, atitinka siūlomus AETR pakeitimus (5).
Formaliems ir nereikšmingiems pirmoje pastraipoje nurodytos pozicijos pakeitimams galima pritarti be tolesnio Tarybos sprendimo.
2 straipsnis
1. 1 straipsnyje nurodytą poziciją kartu išreiškia Sąjungos valstybės narės, kurios yra AETR ekspertų grupės ir UNECE kelių transporto darbo grupės narės.
2. Apie siūlomus pakeitimus valstybės narės praneša AETR ekspertų grupei.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 22 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. BORRELL FONTELLES
(2) 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų (OL L 370, 1985 12 31, p. 8).
(3) ECLI:EU:C:1971:32.
(4) 2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 165/2014 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų ir iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 561/2006 dėl tam tikrų su kelių transportu susijusių socialinių teisės aktų suderinimo (OL L 60, 2014 2 28, p. 1).
(5) Žr. dokumentą ST 5700/21 (http://register.consilium.europa.eu).
Klaidų ištaisymas
|
2021 3 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 70/15 |
2021 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimo (ES) 2021/357, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 98/683/EB dėl valiutos kurso klausimų, susijusių su CFA franku ir Komorų franku, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 69, 2021 m. vasario 26 d. )
Viršelis, turinyje, ir 1 puslapis, pavadinime:
yra:
„ 2021 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/357, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 98/683/EB dėl valiutos kurso klausimų, susijusių su CFA franku ir Komorų franku“,
turi būti:
„ 2021 m. sausio 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/357, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 98/683/EB dėl valiutos kurso klausimų, susijusių su CFA franku ir Komorų franku“;
3 puslapyje:
yra:
„Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d. “,
turi būti:
„Priimta Briuselyje 2021 m. sausio 25 d. “