ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 42

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. vasario 5d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/133, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/858 nuostatos dėl atitikties liudijimo elektroniniu formatu bazinio formato, struktūros ir keitimosi jo duomenimis būdų

1

 

*

2021 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/134, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas nedidelės rizikos veikliosios medžiagos Akanthomyces muscarius padermės Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermės Ve6) patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

4

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2020 m. lapkričio 12 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES, Euratomas) 2021/135, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 papildomas išsamiomis bendro atidėjinių fondo faktinės atidėjinių normos apskaičiavimo sąlygomis

9

 

*

2021 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/136, kuriuo ištaisomas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1119 dėl vidaus degimo varikliu varomų transporto priemonių ir ne iš išorės įkraunamų hibridinių elektra varomų transporto priemonių našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 ir Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1339 dėl našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, technologijos patvirtinimo taikant pasaulinę suderintą lengvųjų transporto priemonių bandymų procedūrą kaip naujoviškos tam tikrų lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631 ( 1 )

13

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2020 m. gruodžio 15 d. Jungtinio komiteto, įsteigto pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, sprendimas NR. 1/2020, kuriuo iš dalies keičiamas to Susitarimo II priedas Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas [2021/137]

15

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 42/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/133

2021 m. vasario 4 d.

kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/858 nuostatos dėl atitikties liudijimo elektroniniu formatu bazinio formato, struktūros ir keitimosi jo duomenimis būdų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/858 dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo ir rinkos priežiūros, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 715/2007 ir (EB) Nr. 595/2009 bei panaikinama Direktyva 2007/46/EB (1), ypač į jo 37 straipsnio 8 dalį,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad valstybės narės turėtų pakankamai laiko savo duomenų tinklui organizuoti ir jo struktūrai sukurti, kad būtų galima teikti ir priimti atitikties liudijimų duomenis kaip struktūrizuotus duomenis elektroniniu formatu, tikslinga nustatyti, kad šiais duomenimis būtų keičiamasi naudojantis Europos transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų informacine sistema (EUCARIS) (2). Sistemą EUCARIS savo reikmėms sukūrė valdžios institucijos, kad galėtų dalytis transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų registracijos informacija;

(2)

siekiant užtikrinti, kad atitikties liudijimais būtų keičiamasi vienodai ir kad juose pateikiami duomenų elementai ir pranešimai būtų suderinti, atitikties liudijimų duomenų elementų formatas ir struktūra turėtų būti grindžiami XML kalbos (XML) struktūra ir principais. Gamintojas ir patvirtinimo institucija keitimosi struktūrizuotais duomenimis elektroniniu formatu reikmėms turėtų naudoti EUCARIS tinklo paslaugoms teikti paskirtos šalies parengtus standartinius pradinės transporto priemonės informacijos (IVI) pranešimus;

(3)

tam, kad patvirtinimo institucija ir gamintojas savo duomenų tinkle galėtų įgyvendinti Reglamento (ES) 2018/858 36 straipsnio 1 dalyje nurodyto atitikties liudijimo popieriniu formatu duomenų elementų pakeitimus, būtina nustatyti praktinę tokių pakeitimų tvarką;

(4)

tam, kad tipo patvirtinimo institucijos, rinkos priežiūros institucijos ir valstybių narių registravimo institucijos, taip pat gamintojai galėtų pasirengti taikyti šiuo reglamentu nustatomas naujas taisykles, jo taikymo pradžios data turėtų būti atidėta;

(5)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Motorinių transporto priemonių techninio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Keitimosi duomenimis būdai

1.   Gamintojas per bet kurį nacionalinį Europos transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų informacinės sistemos (EUCARIS) prieigos punktą Sąjungoje pateikia visos transporto priemonės tipo patvirtinimą suteikusiai tipo patvirtinimo institucijai 2 straipsnyje nustatyto duomenų elementų ir standartizuotų pranešimų formato ir struktūros atitikties liudijimo elektroninę versiją.

2.   Patvirtinimo institucija naudoja EUCARIS kaip keitimosi atitikties liudijimo duomenimis, keičiantis struktūrizuotais duomenimis elektroniniu formatu, būdą, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2018/858 37 straipsnio 8 dalies c punkte.

2 straipsnis

Duomenų elementų ir standartizuotų pranešimų bazinis formatas ir struktūra

1.   Reglamento (ES) 2018/858 37 straipsnio 8 dalies a punkte nurodytų atitikties liudijimų elektroniniu formatu duomenų elementų formatas ir struktūra bei keičiantis duomenimis naudojami pranešimai grindžiami XML kalbos (XML) struktūra ir principais.

2.   Gamintojas ir patvirtinimo institucija keitimosi atitikties liudijimų struktūrizuotais duomenimis elektroniniu formatu reikmėms naudoja EUCARIS tinklo paslaugoms teikti paskirtos šalies parengtus standartinius pradinės transporto priemonės informacijos (IVI) pranešimus.

3.   IVI pranešimuose pateikiami visi atitikties liudijimo popieriniu formatu, nurodyto Reglamento (ES) 2018/858 36 straipsnio 1 dalyje, duomenų elementai.

3 straipsnis

Duomenų elementų keitimo tvarka

1.   Pasikonsultavusi su Reglamento (ES) 2018/858 11 straipsnyje nurodytu Keitimosi informacija apie reikalavimų vykdymo užtikrinimą forumu (toliau – forumas), Komisija informuoja EUCARIS tinklo paslaugoms teikti paskirtą šalį apie atitikties liudijimo popieriniu formatu, nurodyto Reglamento (ES) 2018/858 36 straipsnio 1 dalyje, duomenų elementų specifikacijų pakeitimus.

2.   EUCARIS tinklo paslaugoms teikti paskirta šalis per tris mėnesius nuo atitikties liudijimo popieriniu formatu, nurodyto Reglamento (ES) 2018/858 36 straipsnio 1 dalyje, pakeitimų paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje datos atlieka reikiamus 1 dalyje nurodytus IVI pranešimų pakeitimus.

3.   EUCARIS tinklo paslaugoms teikti paskirta šalis metinėje apžvalgoje numato pagal 2 dalį parengtos IVI pranešimų versijos su pakeitimais paskelbimo datą arba datas ir kiekvienų metų pradžioje apie tai informuoja forumą ir Komisiją. IVI pranešimų versijos skelbiamos ne dažniau kaip du kartus per metus.

4.   Komisija pateikia forumui IVI pranešimų versiją su pakeitimais ir EUCARIS numatytas metines paskelbimo datas.

5.   Patvirtinimo institucijos, rinkos priežiūros institucijos, valstybių narių registravimo institucijos ir gamintojai per 12 mėnesių nuo atitikties liudijimo popieriniu formatu, nurodyto Reglamento (ES) 2018/858 36 straipsnio 1 dalyje, pakeitimų paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje datos įdiegia IVI pranešimų su pakeitimais versiją savo atitinkamose sistemose.

6.   Atitikties liudijimas, kurį gamintojas pateikia pagal 1 straipsnio 1 dalį, grindžiamas naujausiais IVI pranešimais, į kuriuos įtraukti naujausi atitikties liudijimo popieriniu formatu, nurodyto Reglamento (ES) 2018/858 36 straipsnio 1 dalyje, pakeitimai.

7.   Komisija nustato atitikties liudijimo popieriniu formatu, nurodyto Reglamento (ES) 2018/858 36 straipsnio 1 dalyje, pakeitimų taikymo datas, atsižvelgdama į numatytas metines IVI pranešimų versijų paskelbimo datas.

4 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2023 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 151, 2018 6 14, p. 1.

(2)  EUCARIS sutarties dėl Europos transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų informacinės sistemos (EUCARIS) suvestinė redakcija, įskaitant 2017 m. birželio 8 d. šalių pasirašytus pakeitimus.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 42/4


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/134

2021 m. vasario 4 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas nedidelės rizikos veikliosios medžiagos Akanthomyces muscarius padermės Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermės Ve6) patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 20 straipsnio 1 dalį kartu su jo 22 straipsnio 1 dalimi,

kadangi:

(1)

susijusi veiklioji medžiaga yra grybelis, kuris pirmiau vadintas Verticillium lecanii. Vėliau dėl mokslinių priežasčių šis pavadinimas buvo pakeistas į pavadinimą „Lecanicillium muscarium padermė Ve6“. Neseniai jis vėl buvo pakeistas į dabartinį pavadinimą „Akanthomyces muscarius padermė Ve6“;

(2)

pagal Komisijos direktyvą 2008/113/EB (2) medžiaga Lecanicillium muscarium (buv. Verticilium lecanii) padermė Ve6 buvo įtraukta į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (3) I priedą kaip veiklioji medžiaga;

(3)

į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos laikomos patvirtintomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 ir yra išvardytos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (4) priedo A dalyje;

(4)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalyje nustatyta, kad veikliosios medžiagos Akanthomyces muscarius padermės Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermės Ve6) patvirtinimas nustoja galioti 2021 m. balandžio 30 d.;

(5)

paraiška dėl veikliosios medžiagos Akanthomyces muscarius padermės Ve6 patvirtinimo galiojimo pratęsimo buvo pateikta pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 (5) 1 straipsnį per tame straipsnyje nustatytą laikotarpį;

(6)

pareiškėjas pateikė papildomus dokumentų rinkinius, kurių reikalaujama pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 6 straipsnį. Valstybė narė ataskaitos rengėja nustatė, kad paraiška išsami;

(7)

valstybė narė ataskaitos rengėja, konsultuodamasi su antrąja tą pačią ataskaitą rengiančia valstybe nare, parengė patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitos projektą ir 2018 m. sausio 30 d. pateikė jį Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai;

(8)

Tarnyba patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitos projektą perdavė pareiškėjui ir valstybėms narėms, kad jie pateiktų pastabų, o gautas pastabas persiuntė Komisijai. Tarnyba taip pat viešai paskelbė papildomo dokumentų rinkinio santrauką;

(9)

2020 m. balandžio 27 d. Tarnyba pateikė Komisijai išvadą (6), ar galima manyti, kad Akanthomyces muscarius padermė Ve6 atitinka patvirtinimo kriterijus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje. 2020 m. spalio 22 d. Komisija pateikė Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui Akanthomyces muscarius padermės Ve6 patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitą, o 2020 m. gruodžio 4 d. – reglamento dėl šios medžiagos projektą;

(10)

Komisija paragino pareiškėją pateikti pastabų dėl Tarnybos išvadų ir, remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 14 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, dėl galiojimo pratęsimo ataskaitos. Pareiškėjas pateikė savo pastabas ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos;

(11)

nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos Akanthomyces muscarius padermės Ve6, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis. todėl tikslinga pratęsti Akanthomyces muscarius padermės Ve6 patvirtinimo galiojimą;

(12)

veikliosios medžiagos Akanthomyces muscarius padermės Ve6 patvirtinimo galiojimo pratęsimo rizikos vertinimas grindžiamas nedideliu tipiško naudojimo paskirčių skaičiumi, tačiau augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra Akanthomyces muscarius padermės Ve6, leidžiamos naudojimo paskirtys dėl to neapribojamos. Todėl nėra tikslinga toliau taikyti apribojimą naudoti tą medžiagą tik kaip insekticidą;

(13)

be to, Komisijos nuomone, Akanthomyces muscarius padermė Ve6 yra nedidelės rizikos veiklioji medžiaga pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 22 straipsnį. Akanthomyces muscarius padermė Ve6 nėra susirūpinimą kelianti medžiaga ir atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 5 punkte nustatytas sąlygas. Atsižvelgiant į valstybės narės ataskaitos rengėjos ir Tarnybos vertinimą ir numatomas naudojimo paskirtis, Akanthomyces muscarius padermė Ve6 yra mikroorganizmas, kuris, tikėtina, kelia nedidelę riziką žmonėms, gyvūnams ir aplinkai. Itin svarbių probleminių sričių nebuvo nustatyta, be to, nėra žinoma jokių Akanthomyces muscarius sąsajų su žmonių ar gyvūnų ligų sukėlėjais. Akanthomyces muscarius padermė Ve6 augalų apsaugos srityje naudojama jau daugiau kaip dešimtmetį, nesukeliant jokio neigiamo poveikio žmonėms, ir remiantis numatyta naudojimo paskirtimi (ši medžiaga naudojama aukštųjų technologijų (nuolatiniuose) šiltnamiuose ir praėjimo tuneliuose), laikoma, kad galimas poveikis žmonėms, netiksliniams organizmams ir aplinkai yra nedidelis. Dėl šių priežasčių operatoriams ir darbuotojams turėtų būti taikomos tik bendro pobūdžio rizikos mažinimo priemonės;

(14)

todėl tikslinga pratęsti Akanthomyces muscarius padermės Ve6 kaip nedidelės rizikos veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimą. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 20 straipsnio 3 dalį kartu su jo 13 straipsnio 4 dalimi Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(15)

Akanthomyces muscarius padermės Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermės Ve6) patvirtinimo galiojimas paskutinį kartą buvo pratęstas iki 2021 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/421 (7), kad patvirtinimo galiojimo pratęsimo procedūra būtų užbaigta iki to laikotarpio pabaigos. Tačiau kadangi sprendimas dėl patvirtinimo galiojimo pratęsimo bus priimtas prieš pasibaigiant pratęstam patvirtinimo galiojimo terminui, šis reglamentas turėtų būti pradėtas taikyti nuo ankstesnės datos nei ta data;

(16)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimas

I priede nurodytos veikliosios medžiagos Akanthomyces muscarius padermės Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermės Ve6) patvirtinimo galiojimas pratęsiamas pagal tame priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. kovo 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

(2)  2008 m. gruodžio 8 d. Komisijos direktyva 2008/113/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatas dėl keleto mikroorganizmų kaip veikliųjų medžiagų įtraukimo (OL L 330, 2008 12 9, p. 6).

(3)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(4)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(5)  2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).

(6)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Akanthomyces muscarius strain Ve6, formerly Lecanicillium muscarium strain Ve6. EFSA Journal 2020;18(6):6121. doi: 10.2903/j.efsa.2020,6121. Pateikiama adresu www.efsa.europa.eu.

(7)  2020 m. kovo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/421, kuriuo dėl veikliųjų medžiagų abamektino, Bacillus subtilis (Cohn 1872) padermės QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. aizawai padermių ABTS-1857 ir GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (H-14 serotipas) padermės AM65–52, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki padermių ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 ir EG 2348, Beauveria bassiana padermių ATCC 74040 ir GHA, klodinafopo, klopiralido, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), ciprodinilo, dichlorpropo-P, fenpiroksimato, fosetilo, Lecanicillium muscarium (buv. Verticillium lecanii) padermės Ve6, mepanipirimo, Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) padermės BIPESCO 5/F52, metkonazolio, metrafenono, Phlebiopsis gigantea padermių FOC PG 410.3, VRA 1835 ir VRA 1984, pirimikarbo, Pseudomonas chlororaphis padermės MA342, pirimetanilo, Pythium oligandrum M1, rimsulfurono, spinozado, Streptomyces K61 (buv. S. griseoviridis), Trichoderma asperellum (buv. T. harzianum) padermių ICC012, T25 ir TV1, Trichoderma atroviride (buv. T. harzianum) padermių IMI 206040 ir T11, Trichoderma gamsii (buv. T. viride) padermės ICC080, Trichoderma harzianum padermių T-22 ir ITEM 908, triklopiro, trineksapako, tritikonazolio ir ziramo patvirtinimo galiojimo pratęsimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (OL L 84, 2020 3 20, p. 7).


I PRIEDAS

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas  (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Akanthomyces muscarius padermė Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermė Ve6)  (2)

Netaikoma

Nėra atitinkamų priemaišų

2021 m. kovo 1 d.

2036 m. vasario 29 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Akanthomyces muscarius padermės Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermės Ve6) patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Valstybės narės ypatingą dėmesį skiria operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra laikomi potencialiais jautrikliais per se, ir užtikrina, kad į naudojimo sąlygas būtų įtrauktas reikalavimas naudoti tinkamas asmens apsaugos priemones.

Gamintojai užtikrina, kad gamybos metu būtų griežtai laikomasi aplinkos apsaugos sąlygų ir vykdoma kokybės kontrolės analizė, kaip nustatyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 dėl mikrobiologinės taršos ribinių verčių  (3).


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje.

(2)  Susijusi veiklioji medžiaga iš pradžių buvo patvirtinta kaip Verticillium lecanii, tačiau vėliau dėl mokslinių priežasčių jos pavadinimas pakeistas į pavadinimą „Lecanicillium muscarium padermė Ve6“, kuris vėliau dar kartą pakeistas pavadinimu, kuriuo buvo pratęstas patvirtinimas – Akanthomyces muscarius padermė Ve6.

(3)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf


II PRIEDAS

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

A dalyje išbraukiamas Lecanicillium muscarium (buv. Verticilium lecanii) padermei Ve6 skirtas 199 įrašas;

2)

D dalyje įterpiamas šis įrašas:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas  (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„25

Akanthomyces muscarius padermė Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermė Ve6)  (2)

Netaikoma

Nėra atitinkamų priemaišų

2021 m. kovo 1 d.

2036 m. vasario 29 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Akanthomyces muscarius padermės Ve6 (buv. Lecanicillium muscarium padermės Ve6) patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Valstybės narės ypatingą dėmesį skiria operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra laikomi potencialiais jautrikliais per se, ir užtikrina, kad į naudojimo sąlygas būtų įtrauktas reikalavimas naudoti tinkamas asmens apsaugos priemones.

Gamintojai užtikrina, kad gamybos metu būtų griežtai laikomasi aplinkos apsaugos sąlygų ir vykdoma kokybės kontrolės analizė, kaip nustatyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 dėl mikrobiologinės taršos ribinių verčių  (3).


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje.

(2)  Susijusi veiklioji medžiaga iš pradžių buvo patvirtinta kaip Verticillium lecanii, tačiau vėliau dėl mokslinių priežasčių jos pavadinimas buvo pakeistas į pavadinimą „Lecanicillium muscarium padermė Ve6“, kuris vėliau dar kartą pakeistas pavadinimu, kuriuo buvo pratęstas patvirtinimas – Akanthomyces muscarius padermė Ve6.

(3)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf“


SPRENDIMAI

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 42/9


KOMISIJOS DELEGUOTASIS SPRENDIMAS (ES, Euratomas) 2021/135

2020 m. lapkričio 12 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 papildomas išsamiomis bendro atidėjinių fondo faktinės atidėjinių normos apskaičiavimo sąlygomis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo kartu su Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi,

atsižvelgdama į 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (1), ypač į jo 213 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (toliau – Finansinis reglamentas) 212 straipsnio 1 dalį atidėjiniai, sudaryti su finansinėmis priemonėmis, biudžeto garantijomis arba finansine parama susijusiems finansiniams įsipareigojimams vykdyti, turi būti laikomi bendrame atidėjinių fonde. Bendro atidėjinių fondo ištekliai bus paskirstyti į skyrius, atitinkančius kiekvieną iš tų prisidedančių priemonių. Pagal Finansinio reglamento 213 straipsnio 1 dalį reikalaujama, kad biudžeto garantijų ir finansinės paramos trečiosioms valstybėms atidėjiniai, esantys bendrame atidėjinių fonde, būtų grindžiami faktine atidėjinių norma;

(2)

pagal Finansinio reglamento 211 straipsnio 2 dalį faktinė atidėjinių norma turėtų būti nustatyta remiantis pradinėmis atidėjinių normomis, nustatomomis atskirai kiekvienai biudžeto garantijai arba finansinei paramai trečiosioms valstybėms. Pagal Finansinio reglamento 213 straipsnio 2 dalį ji turėtų būti taikoma tik bendrame atidėjinių fonde laikomai išteklių sumai, numatytai reikalavimams mokėti pagal garantiją įvykdyti vienų metų laikotarpiu. Faktinė atidėjinių norma bus taikoma visiems bendro atidėjinių fondo skyriams, kurie gali sukurti neapibrėžtąjį įsipareigojimą Sąjungos biudžetui;

(3)

faktinės atidėjinių normos apskaičiavimo metodika turėtų būti grindžiama nustatytais kredito rizikos vertinimo ir valdymo metodais, kurie plačiai taikomi finansų sektoriuje. Šie metodai labai priklauso nuo atskiro ir bendro visų prisidedančių priemonių kredito portfelio nuostolių pasiskirstymo įvertinimo. Metodikoje daugiausia dėmesio skiriama dviejų kredito rizikos sudedamųjų dalių – tikėtinų ir netikėtinų nuostolių – vertinimui;

(4)

faktinė atidėjinių norma turėtų atspindėti biudžeto garantijų ir finansinės paramos trečiosioms valstybėms, kurių rizikos profiliai ir pinigų srautų modeliai skiriasi, sutelkimo naudą. Todėl faktinės atidėjinių normos bendrame atidėjinių fonde nustatymo metodika turėtų būti grindžiama diversifikavimo koncepcija, kad būtų galima optimizuoti atidėjinių dydį, kurio reikalaujama pagal atitinkamus prisidedančių priemonių pagrindinius teisės aktus;

(5)

bendro atidėjinių fondo skyrių nuostolių koreliacija yra svarbus veiksnys nustatant faktinę atidėjinių normą. Todėl reikėtų nustatyti patikimą skyrių tarpusavio koreliacijos lygio vertinimo metodą;

(6)

faktinė atidėjinių norma, taikoma atskirai kiekvienai prisidedančiai priemonei, turi būti norma, kuria Komisija remiasi apskaičiuodama įnašus iš biudžeto atidėjiniams pagal Finansinio reglamento 211 straipsnio 4 dalies a punktą, bet kokį bendro atidėjinių fondo papildymą pagal Finansinio reglamento 213 straipsnio 4 dalies b punktą arba bet kokį atidėjinių pertekliaus grąžinimą į biudžetą pagal Finansinio reglamento 213 straipsnio 4 dalies a punktą. Todėl bendro atidėjinių fondo išteklių finansų valdytojas (toliau – finansų valdytojas), laikydamasis metinės biudžeto procedūros, kasmet apskaičiuoja faktinę atidėjinių normą;

(7)

remiantis Finansinio reglamento 213 straipsnio 1 dalimi, faktinė atidėjinių norma turi užtikrinti, kad apsauga Sąjungos finansinių įsipareigojimų atžvilgiu būtų lygiavertė apsaugai, kuri būtų užtikrinta atitinkamomis atidėjinių normomis tuo atveju, jei ištekliai būtų laikomi ir valdomi atskirai. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi to straipsnio, finansų valdytojui kaip apsaugos priemonę turėtų būtų leidžiama nustatyti 100 % faktinę atidėjinių normą, jei nebūtų pateikta visa informacija, būtina faktinei atidėjinių normai apdairiai nustatyti;

(8)

pagal Finansinio reglamento 282 straipsnio 3 dalies g punktą to reglamento 213 straipsnis dėl faktinės atidėjinių normos turi būti taikomas nuo daugiametės finansinės programos po 2020 m. taikymo pradžios dienos. Todėl šis sprendimas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Komisija finansų valdytojui pateikia šią informaciją:

a)

bendro atidėjinių fondo atitinkamų skyrių gaunamų ir iš jų išmokamų pinigų srautų atitinkamo laikotarpio prognozes;

b)

kitą svarbią informaciją, būtiną atidėjinių adekvatumui nustatyti, remiantis faktinės atidėjinių normos apskaičiavimo metodika.

2.   Finansų valdytojas apskaičiuoja faktinę atidėjinių normą, taikomą atitinkamam metiniam laikotarpiui, laikydamasis biudžeto procedūros ir naudodamas pagal 1 dalį pateiktą informaciją.

Tačiau nukrypdamas nuo pirmos pastraipos, kiek tai susiję su biudžeto procedūros laikymusi, ir naudodamasis turima svarbia informacija, finansų valdytojas kuo greičiau apskaičiuoja faktinę atidėjinių normą, taikomą pirmam metiniam laikotarpiui.

3.   Finansų valdytojas faktinę atidėjinių normą apskaičiuoja naudodamas priede nustatytą metodiką. Be apskaičiuotos faktinės atidėjinių normos, finansų valdytojas pateikia rinkos sąlygų vertinimą ir visas kitas svarbias apskaičiavimui naudotas prielaidas, kaip nustatyta metodikoje.

2 straipsnis

1.   Siekdamas įvykdyti Finansinio reglamento 213 straipsnio 1 dalyje nustatytą reikalavimą, finansų valdytojas gali nustatyti 100 % faktinę atidėjinių normą ir taip užtikrinti, kad apsauga Sąjungos finansinių įsipareigojimų atžvilgiu būtų lygiavertė apsaugai, kuri būtų užtikrinta atitinkamomis atidėjinių normomis tuo atveju, jei ištekliai būtų laikomi ir valdomi atskirai.

2.   1 dalis taikoma tik tuo atveju, kai nėra visos informacijos, kuri yra susijusi su bendro atidėjinių fondo svarbia prisidedančia priemone ir kuri yra būtina siekiant apdairiai apskaičiuoti faktinę atidėjinių normą.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo daugiametės finansinės programos po 2020 m. taikymo pradžios dienos.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 12 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 193, 2018 7 30, p. 1.


PRIEDAS

1.   

Bendro atidėjinių fondo faktinė atidėjinių norma apskaičiuojama atsižvelgiant į kiekvienos prisidedančios priemonės tikėtinų ir netikėtinų nuostolių sumą ir diversifikavimo koeficientą, kuriuo paaiškinama prisidedančių priemonių nuostolių koreliacija, kaip nurodyta šioje formulėje:

Image 1

Čia:

EPR t – faktinė atidėjinių norma kaip procentinė išteklių, numatytų t metų reikalavimams pagal garantiją įvykdyti, sumos dalis, jeigu prisidedančių priemonių atidėjiniai būtų laikomi ir valdomi atskirai;

EL i,t – tikėtinas i skyriaus t metų nuostolis, kurį atitinkamam skyriui nustatė leidimus suteikiančios tarnybos ir kuris atitinka išteklių sumą, reikalingą numatomiems t metų reikalavimams pagal garantiją įvykdyti;

UL i,t – netikėtinas i skyriaus t metų nuostolis, kurį atitinkamam skyriui nustatė leidimus suteikiančios tarnybos ir kuris atitinka skyriaus tikėtino nuostolio kintamumą (standartinį nuokrypį);

i,jImage 2 skyrius;

tImage 3 metai, kur T yra atitinkamo skyriaus galiojimo laikotarpis;

x t – koregavimo koeficientas kaip t metų UL i,t procentinė dalis, parodantis maržą, būtiną trumpalaikiam nuostolių įverčių kintamumui padengti ir suteikiančią papildomą apsaugą nuo nepakankamo likvidumo;

ρ i,j – atskirų skyrių nuostolių per prisidedančių priemonių galiojimo laikotarpį koreliacijos matrica;

DR – diversifikavimo koeficientas, atitinkantis skirtumą tarp visų prisidedančių priemonių galiojimo laikotarpio netikėtinų nuostolių sumos vardiklyje ir bendrų netikėtinų nuostolių per visų skyrių galiojimo laikotarpį sumos, apskaičiuojamas taip:

Image 4

2.   

Finansų valdytojas apskaičiuoja t metų diversifikavimo koeficientą, remdamasis leidimus suteikiančių tarnybų duomenimis ir koreliacijos matricos įverčiais.

3.   

Skyrių koreliaciją (matricą) nustato finansų valdytojas, naudodamas ankstesnių laikotarpių duomenis, jei jų yra, pakaitinius tų skyrių duomenis, pasinaudodamas viešai prieinamais duomenimis (pvz., obligacijų, nuosavybės vertybinių popierių indeksais), kurie atspindi atitinkamų skyrių geografinę ar sektorių aprėptį. Finansų valdytojas gali koreguoti koreliacijos matricą, kad būtų atsižvelgta į rinkos sąlygas ir kitus svarbius veiksnius.


2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 42/13


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2021/136

2021 m. vasario 4 d.

kuriuo ištaisomas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1119 dėl vidaus degimo varikliu varomų transporto priemonių ir ne iš išorės įkraunamų hibridinių elektra varomų transporto priemonių našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 ir Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1339 dėl našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, technologijos patvirtinimo taikant pasaulinę suderintą lengvųjų transporto priemonių bandymų procedūrą kaip naujoviškos tam tikrų lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631, kuriuo nustatomos naujų lengvųjų automobilių ir naujų lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 normos ir kuriuo panaikinami reglamentai (EB) Nr. 443/2009 ir (ES) Nr. 510/2011 (1), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1119 (2) priede pateikta 9 formulė yra neteisinga, todėl turėtų būti pakeista nauja ištaisyta formule;

(2)

Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/1339 (3) priedo 6 punkte nurodyta minimalaus išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo riba yra neteisinga, todėl turėtų būti pakeista Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 427/2014 (4) 9 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyta verte;

(3)

todėl įgyvendinimo sprendimai (ES) 2019/1119 ir (ES) 2020/1339 turėtų būti atitinkamai ištaisyti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1119 ištaisymas

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1119 priedo 4.2.2 punkte 9 formulė pakeičiama taip:

Image 5

2 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/1339 ištaisymas

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/1339 priedo 6 punkto tekstas: „MT minimali riba, 1 g CO2/km“ pakeičiamas taip:

„MT minimali riba, 0,5 g CO2/km“.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 111, 2019 4 25, p. 13.

(2)  2019 m. birželio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1119 dėl vidaus degimo varikliu varomų transporto priemonių ir ne iš išorės įkraunamų hibridinių elektra varomų transporto priemonių našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 176, 2019 7 1, p. 67).

(3)  2020 m. rugsėjo 23 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1339 dėl našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, technologijos patvirtinimo taikant pasaulinę suderintą lengvųjų transporto priemonių bandymų procedūrą kaip naujoviškos tam tikrų lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631 (OL L 313, 2020 9 28, p. 4).

(4)  2014 m. balandžio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 427/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2011 nustatoma lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio mažinimo naujoviškų technologijų pripažinimo ir patvirtinimo sistema (OL L 125, 2014 4 26, p. 57).


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2021 2 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 42/15


JUNGTINIO KOMITETO, ĮSTEIGTO PAGAL EUROPOS BENDRIJOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMĄ DĖL LAISVO ASMENŲ JUDĖJIMO, SPRENDIMAS NR. 1/2020

2020 m. gruodžio 15 d.

kuriuo iš dalies keičiamas to Susitarimo II priedas „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“ [2021/137]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 14 ir 18 straipsnius,

kadangi:

(1)

Susitarimas nustoja būti taikomas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei (toliau – Jungtinė Karalystė) dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos;

(2)

pagal Susitarimo 23 straipsnį privačių asmenų įgytos teisės turi būti nepaveiktos Susitarimo nutraukimo atveju, o Susitariančiosios Šalys abipusiu susitarimu nusprendžia, kokių reikia imtis veiksmų dėl teisių jų įgijimo metu;

(3)

Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (2) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 33 straipsnyje teigiama, kad Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinė dalis taikoma Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams su sąlyga, kad tos šalys atitinkamai yra sudariusios ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Karalyste, kurie taikomi Sąjungos piliečiams, ir atitinkamus susitarimus su Sąjunga, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams;

(4)

Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl piliečių teisių po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo (toliau – Susitarimas dėl piliečių teisių) 26b straipsnyje teigiama, kad to susitarimo III dalies nuostatos taikomos Sąjungos piliečiams su sąlyga, kad Sąjunga atitinkamai yra sudariusi ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Karalyste, kurie taikomi Šveicarijos piliečiams, ir atitinkamus susitarimus su Šveicarija, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams;

(5)

būtina suteikti Jungtinės Karalystės piliečių, taip pat jų šeimos narių ir maitintojo netekusių asmenų, kurie iki pereinamojo laikotarpio, kaip apibrėžta Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje, pabaigos yra arba buvo tarpvalstybinėje padėtyje, kuri tuo pačiu metu apima tiek vieną ar kelias Susitarimo Susitariančiąsias Šalis, tiek Jungtinę Karalystę, abipusę socialinės apsaugos teisių apsaugą,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; tekstai visomis šiomis kalbomis yra vienodai autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja tą dieną, kai jį priima Jungtinis komitetas, ir taikomas nuo pereinamojo laikotarpio, kaip apibrėžta Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos 126 straipsnyje, pabaigos.

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Cornelia LUETHY

Sekretorės

Nathalie MARVILLE DOSEN

Malgorzata SENDROWSKA


(1)  OL L 114, 2002 4 30, p. 6.

(2)  OL L 29, 2020 1 31, p. 7.


PRIEDAS

Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalyje „protokole“ pakeičiama į „I protokole“;

b)

2 dalyje „Protokolas“ pakeičiama į „I protokolas“;

2.

po 3 straipsnio pridedamas naujas 4 straipsnis:

„4 straipsnis

1.   Tvarka, susijusi su privačių asmenų pagal šį Susitarimą įgytų teisių apsauga Jungtinei Karalystei išstojus iš Europos Sąjungos, išdėstyta šio priedo II protokole.

2.   II protokolas yra neatskiriama šio priedo dalis.“;

3.

po C skirsnio pavadinimas „Protokolas“ pakeičiamas į „I Protokolas“;

4.

po I protokolo pridedamas naujas II protokolas:

Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedo

II PROTOKOLAS


ATSIŽVELGIANT Į TAI, kad Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 33 straipsnyje teigiama, kad Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinė dalis taikoma Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams su sąlyga, kad tos šalys yra sudariusios ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste, kurie taikomi Sąjungos piliečiams, taip pat su Europos Sąjunga, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams,

ATSIŽVELGIANT Į TAI, kad Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl piliečių teisių po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo 26b straipsnyje teigiama, kad to susitarimo III dalies nuostatos taikomos Sąjungos piliečiams su sąlyga, kad Sąjunga yra sudariusi ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste, kurie taikomi Šveicarijos piliečiams, taip pat su Šveicarija, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams,

PRIPAŽĮSTANT, kad būtina suteikti Jungtinės Karalystės piliečių, taip pat jų šeimos narių ir maitintojo netekusių asmenų, kurie iki pereinamojo laikotarpio pabaigos yra arba buvo tarpvalstybinėje padėtyje, kuri tuo pačiu metu apima tiek vieną ar kelias Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo Susitariančiąsias Šalis, tiek Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę, abipusę socialinės apsaugos teisių apsaugą,

1 straipsnis

Terminų apibrėžtys ir nuorodos

1.   Šiame protokole vartojamų terminų apibrėžtys:

a)

Susitarimas dėl išstojimo – Susitarimas dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (1);

b)

Susitarimas dėl piliečių teisių – Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl piliečių teisių po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo;

c)

į taikymo sritį patenkančios valstybės – Sąjungos valstybės narės ir Šveicarija;

d)

pereinamasis laikotarpis – Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nurodytas pereinamasis laikotarpis;

e)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 (2) 1 straipsnio apibrėžimai ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 (3) 1 straipsnio sąvokų apibrėžtys.

2.   Šiame protokole laikoma, kad visos Sąjungos teisės nuostatose, kurios taikytinos pagal šį protokolą, esančios nuorodos į valstybes nares ir valstybių narių kompetentingas institucijas apima ir Jungtinę Karalystę ir jos kompetentingas institucijas.

2 straipsnis

Į taikymo sritį patenkantys asmenys

1.   Šis protokolas taikomas šiems asmenims:

a)

Jungtinės Karalystės piliečiams, kuriems pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu taikomi vienos iš į taikymo sritį patenkančių valstybių teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims;

b)

Jungtinės Karalystės piliečiams, kurie pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu gyvena vienoje iš į taikymo sritį patenkančių valstybių ir kuriems taikomi Jungtinės Karalystės teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims;

c)

asmenims, kuriems netaikomas a arba b punktas, bet esantiems Jungtinės Karalystės piliečiais, kurie pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu vienoje ar keliose į taikymo sritį patenkančiose valstybėse dirba pagal darbo sutartį arba vykdo veiklą kaip savarankiškai dirbantys asmenys ir kuriems pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 II antraštinę dalį taikomi Jungtinės Karalystės teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims;

d)

vienoje iš į taikymo sritį patenkančių valstybių arba Jungtinėje Karalystėje gyvenantiems asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, kurie yra atsidūrę kurioje nors iš a–c punktuose nurodytų padėčių, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims.

2.   1 dalyje nurodytiems asmenims tos nuostatos taikomos tol, kol jie be pertraukų yra vienoje iš toje dalyje nurodytų padėčių, kuri tuo pačiu metu apima tiek vieną iš į taikymo sritį patenkančių valstybių, tiek Jungtinę Karalystę.

3.   Šis protokolas taip pat taikomas Jungtinės Karalystės piliečiams, kurie nėra arba nebėra vienoje iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų padėčių, bet kuriems taikomas Susitarimo dėl išstojimo 10 straipsnis arba Susitarimo dėl piliečių teisių 10 straipsnis, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims.

4.   3 dalyje nurodyti asmenys patenka į taikymo sritį tol, kol jie turi teisę gyventi vienoje iš į taikymo sritį patenkančių valstybių pagal Susitarimo dėl išstojimo 13 straipsnį ar Susitarimo dėl piliečių teisių 12 straipsnį arba teisę dirbti darbo valstybėje pagal Susitarimo dėl išstojimo 24 arba 25 straipsnį arba Susitarimo dėl piliečių teisių 20 straipsnį.

5.   Tais atvejais, kai šiame straipsnyje daroma nuoroda į šeimos narius ir maitintojo netekusius asmenis, tiems asmenims šis protokolas taikomas tik tiek, kiek jų teisės ir pareigos kyla iš jų statuso pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004.

3 straipsnis

Socialinės apsaugos koordinavimo taisyklės

1.   Į šio protokolo taikymo sritį patenkantiems asmenims taikomos Susitarimo 8 straipsnyje ir šiame Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo priede, reglamentuose (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 nustatytos taisyklės ir tikslai.

2.   Į taikymo sritį patenkančios valstybės deramai atsižvelgia į šio priedo B ir C skirsniuose išvardytus pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 prie Europos Komisijos įsteigtos Socialinių apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos (toliau – Administracinė komisija) sprendimus ir rekomendacijas.

4 straipsnis

Į taikymo sritį patenkantys specifiniai atvejai

1.   Toliau nurodytais atvejais tiek, kiek jie susiję su asmenimis, kuriems netaikomas arba nebetaikomas 2 straipsnis, šiame straipsnyje nustatyta apimtimi taikomos šios taisyklės:

a)

Jungtinės Karalystės piliečiams, taip pat Jungtinėje Karalystėje gyvenantiems asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, kuriems iki pereinamojo laikotarpio pabaigos buvo taikomi vienos iš į taikymo sritį patenkančių valstybių teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims šis protokolas taikomas priklausymo nuo draudimo, darbo pagal darbo sutartį, savarankiško darbo arba gyvenimo laikotarpių ir jų sumavimo, įskaitant pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl tokių laikotarpių atsirandančias teises ir pareigas, tikslais; sumuojant laikotarpius, pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 atsižvelgiama į laikotarpius, įgytus tiek iki pereinamojo laikotarpio pabaigos, tiek po jos;

b)

Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 ir 27 straipsniuose nustatytos taisyklės toliau taikomos Jungtinės Karalystės piliečiams, taip pat Jungtinėje Karalystėje gyvenantiems asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, kurie iki pereinamojo laikotarpio pabaigos buvo paprašę leidimo gauti planinį gydymą pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004, iki gydymas užbaigiamas. Atitinkamos kompensavimo procedūros taip pat taikomos toliau net pasibaigus gydymui. Tokie asmenys ir juos lydintys asmenys turi Susitarimo dėl išstojimo 14 straipsnyje mutatis mutandis ir Susitarimo dėl piliečių teisių 13 straipsnyje mutatis mutandis nustatytą teisę atvykti į gydymo valstybę ir išvykti iš jos;

c)

Jungtinės Karalystės piliečiams, taip pat Jungtinėje Karalystėje gyvenantiems asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 ir kurių buvimo vieta pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu yra vienoje iš į taikymo sritį patenkančių valstybių ar Jungtinėje Karalystėje, Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 ir 27 straipsniuose nustatytos taisyklės toliau taikomos iki jų buvimo šalyje pabaigos. Atitinkamos kompensavimo procedūros taip pat taikomos toliau net pasibaigus buvimui šalyje ar gydymui;

d)

Reglamento (EB) Nr. 883/2004 67, 68 ir 69 straipsniuose nustatytos taisyklės toliau taikomos skiriamoms išmokoms šeimai, kurias pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu tol, kol tenkinamos sąlygos, turi teisę gauti Jungtinės Karalystės piliečiai, taip pat Jungtinėje Karalystėje gyvenantys asmenys be pilietybės ir pabėgėliai, kuriems taikomi Jungtinės Karalystės teisės aktai ir kurių šeimos nariai pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu gyvena vienoje iš į taikymo sritį patenkančių valstybių;

e)

šios dalies d punkte nurodytais atvejais asmenims, kurie pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 turi teises kaip šeimos nariai, pavyzdžiui, išvestines teises gauti ligos išmoką natūra, tas reglamentas ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 987/2009 nuostatos toliau taikomi tol, kol tenkinamos juose nustatytos sąlygos.

2.   Reglamento (EB) Nr. 883/2004 III antraštinės dalies 1 skyriaus nuostatos, kiek tai susiję su ligos išmokomis, taikomos asmenims, gaunantiems išmokas pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą.

Ši dalis taikoma mutatis mutandis, kiek tai susiję su šeimos išmokomis pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 67, 68 ir 69 straipsnius.

5 straipsnis

Kompensavimas, susigrąžinimas ir užskaita

Reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 nuostatos dėl kompensavimo, susigrąžinimo ir užskaitos toliau taikomos įvykių atveju tiek, kiek jie yra susiję su asmenimis, kuriems netaikomas 2 straipsnis, ir kurie:

a)

įvyko iki pereinamojo laikotarpio pabaigos arba

b)

įvyksta po pereinamojo laikotarpio pabaigos ir yra susiję su asmenimis, kuriems tuo momentu, kai įvyko įvykis, buvo taikomas 2 arba 4 straipsnis.

6 straipsnis

Teisės pokyčiai ir adaptacijos

1.   Nepaisant 3 dalies, šio protokolo nuorodos į reglamentus (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 ar jų nuostatas laikomos nuorodomis į Susitarimą įtrauktus aktus ar nuostatas, kaip jie taikomi paskutinę pereinamojo laikotarpio dieną.

2.   Tais atvejais, kai po pereinamojo laikotarpio pabaigos iš dalies pakeičiami ar visiškai pakeičiami reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009, remiantis Susitarimo dėl išstojimo I priedo II dalyje išvardytais aktais, keik tai susiję su Sąjunga, ir Susitarimo dėl piliečių teisių I priedo II dalyje išvardytais aktais, kiek tai susiję su Šveicarija, šiame protokole esančios nuorodos į tuos reglamentus laikomos nuorodomis į tuos iš dalies pakeistus ar visiškai pakeistus reglamentus.

3.   Šiame protokole laikoma, kad reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 apima Susitarimo dėl išstojimo I priedo III dalyje išvardytas adaptacijas, kiek tai susiję su Sąjunga, ir Susitarimo dėl piliečių teisių I priedo III dalyje išvardytas adaptacijas, kiek tai susiję su Šveicarija.

4.   Taikant šį protokolą, 2 ir 3 dalyse nurodyti daliniai pakeitimai ir adaptacijos įsigalioja kitą dieną po Susitarimo dėl išstojimo I priedo arba Susitarimo dėl piliečių teisių I priedo atitinkamų dalinių pakeitimų ir adaptacijų įsigaliojimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė.

““

(1)  OL L 29, 2020 1 31, p. 7.

(2)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166, 2004 4 30, p. 1, klaidų ištaisymas OL L 200, 2004 6 7, p. 1).

(3)  2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009 10 30, p. 1).