ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 443

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

63 metai
2020m. gruodžio 30d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio Komiteto sprendimas Nr. 2/2020, kuriuo nustatoma data, nuo kurios Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinės dalies nuostatos taikomos Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams [2020/2246]

1

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 3/2020, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos [2020/2247]

3

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas nr. 4/2020, dėl grėsmės nekeliančių prekių nustatymo 2020/2248

6

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas NR. 5/2020, kuriuo nustatomas Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 10 straipsnio 2 dalyje nurodytas pradinis didžiausias bendras metinis paramos, kuriai netaikomi reikalavimai, lygis ir pradinis mažiausias procentinis dydis [2020/2249]

13

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 6/2020, kuriuo nustatoma praktinė darbo tvarka, susijusi su naudojimusi Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 12 straipsnio 2 dalyje nurodytomis Sąjungos atstovų teisėmis [2020/2250]

16

 

*

2020 m. gruodžio 22 d. Susitarimu dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 7/2020, kuriuo sudaromas 25 asmenų, norinčių ir galinčių pagal Susitarimą būti arbitražo kolegijos nariais, sąrašas [2020/2251]

22

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2020 12 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 443/1


SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 2/2020

2020 m. gruodžio 17 d.

kuriuo nustatoma data, nuo kurios Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinės dalies nuostatos taikomos Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams [2020/2246]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (1) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), ypač į jo 33 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Susitarimo dėl išstojimo 33 straipsnio 1 dalimi, Sąjungos piliečiams taikytinos Susitarimo antros dalies III antraštinės dalies dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nuostatos taip pat turi būti taikomos Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams, jei šios valstybės yra sudariusios ir taiko atitinkamus susitarimus – su Jungtine Karalyste, kurie taikomi Sąjungos piliečiams, ir su Sąjunga, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams;

(2)

remiantis Susitarimo dėl išstojimo 33 straipsnio 2 dalimi, Jungtinei Karalystei ir Sąjungai pranešus apie tokių susitarimų įsigaliojimo datą, Jungtinis komitetas nustato datą, nuo kurios Susitarimo antros dalies III antraštinės dalies nuostatos turi būti taikomos atitinkamai Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams;

(3)

Sąjunga sudarė atitinkamus susitarimus su Islandija, Lichtenšteino Kunigaikštyste ir Norvegijos Karalyste (2), taip pat su Šveicarijos Konfederacija (3) ir jie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams. Jungtinė Karalystė sudarė atitinkamus susitarimus su Islandija, Lichtenšteino Kunigaikštyste ir Norvegijos Karalyste (4), taip pat su Šveicarijos Konfederacija (5) ir jie taikomi Sąjungos piliečiams;

(4)

atsižvelgiant į Jungtinės Karalystės ir Sąjungos pranešimus apie 3 konstatuojamojoje dalyje nurodytų susitarimų įsigaliojimo datą, Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinės dalies nuostatos Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams turėtų būti taikomos nuo 2021 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinės dalies nuostatos Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos piliečiams taikomos nuo 2021 m. sausio 1 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)  OL L 29, 2020 1 31, p. 7.

(2)  2020 m. gruodžio 11 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 210/2020, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo VI priedas (Socialinė apsauga).

(3)  2020 m. gruodžio 15 d. Jungtinio komiteto, įsteigto pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, sprendimas Nr. 1/2020, kuriuo iš dalies keičiamas to Susitarimo II priedo nuostatos dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo.

(4)  2020 m. sausio 28 d. Londone pasirašytas Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimas dėl tvarkos po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir pasitraukimo iš EEE susitarimo bei kitų tarp Jungtinės Karalystės ir EEE narėmis esančių ELPA valstybių galiojusių susitarimų Jungtinei Karalystei esant Europos Sąjungos nare.

(5)  2019 m. vasario 25 d. Berne pasirašytas Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl piliečių teisių Jungtinei Karalystei išstojus iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo.


2020 12 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 443/3


SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 3/2020

2020 m. gruodžio 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos [2020/2247]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), ypač į jo 164 straipsnio 5 dalies d punktą,

kadangi:

(1)

Susitarimo dėl išstojimo 164 straipsnio 5 dalies d punktu pagal to Susitarimo 164 straipsnio 1 dalį įsteigtam Jungtiniam komitetui (toliau – Jungtinis komitetas) suteikiami įgaliojimai priimti sprendimus, kuriais iš dalies keičiamas Susitarimas dėl išstojimo, jeigu tokie pakeitimai yra būtini siekiant ištaisyti klaidas, užpildyti spragas ar pašalinti kitus trūkumus arba reaguoti į situacijas, kurios Susitarimo pasirašymo metu nebuvo numatytos, ir jeigu tokiais sprendimais nekeičiamos esminės to Susitarimo nuostatos. Remiantis Susitarimo dėl išstojimo 166 straipsnio 2 dalimi, Jungtinio komiteto priimti sprendimai Sąjungai ir Jungtinei Karalystei yra privalomi. Sąjunga ir Jungtinė Karalystė privalo įgyvendinti tokius sprendimus, o tie sprendimai turi tokį patį teisinį poveikį kaip ir Susitarimas dėl išstojimo;

(2)

pagal Susitarimo dėl išstojimo 182 straipsnį Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – protokolas) yra neatskiriama to Susitarimo dalis;

(3)

du teisės aktai dėl Sąjungoje įregistruotų naujų lengvųjų automobilių ir furgonų išmetamo CO2 kiekio, nurodyti protokolo 2 priedo 9 skirsnyje ir pagal to protokolo 5 straipsnio 4 dalį taikytini Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje, nėra susiję su tokių transporto priemonių pateikimu rinkai Sąjungoje. Todėl jie turėtų būti išbraukti iš protokolo 2 priedo;

(4)

į protokolo 2 priedą turėtų būti įtraukti aštuoni teisės aktai, kurie yra būtini prekių vidaus rinkos taisyklių taikymui Šiaurės Airijai ir kurie priėmimo metu nebuvo įtraukti;

(5)

siekiant patikslinti tam tikrų protokolo 2 priede jau nurodytų aktų taikymo sritį, į priedą turėtų būti įtrauktos trys pastabos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Protokolo 2 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

skirsnyje „9. Motorinės transporto priemonės, įskaitant žemės ūkio ir miškų ūkio traktorius“ išbraukiami šie įrašai:

„—

2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 443/2009, nustatantis naujų keleivinių automobilių išmetamų teršalų normas pagal Bendrijos integruotą principą mažinti lengvųjų transporto priemonių išmetamo CO2 kiekį

2011 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 510/2011, kuriuo nustatomos naujų lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamų teršalų normos pagal Sąjungos integruotą principą mažinti lengvųjų transporto priemonių išmetamo CO2 kiekį“;

2.

skirsnyje „6. Reglamentai dėl dvišalės apsaugos priemonių“ įrašoma:

„–

2019 m. vasario 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/287, kuriuo įgyvendinamos dvišalės apsaugos sąlygos ir kiti mechanizmai, suteikiantys galimybę laikinai panaikinti tam tikruose Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose prekybos susitarimuose numatytas lengvatas (1)“;

3.

skirsnyje „23. Cheminiai ir susiję produktai“ įrašoma:

„–

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005, nustatantis prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Sąjungos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles (2)“;

4.

skirsnyje „25. Atliekos“ įrašoma:

„–

2019 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/904 (3) dėl tam tikrų plastikinių gaminių poveikio aplinkai mažinimo 2–7, 14 ir 17 straipsniai, taip pat priedo A, B, C, D ir F dalys.“;

5.

skirsnyje „29. Maistas. Bendrosios nuostatos“ įrašoma:

„–

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/91/ES dėl nuorodų arba žymų maisto produkto partijai identifikuoti (4)“;

6.

skirsnyje „42. Augalų dauginamoji medžiaga“ įrašoma:

„–

1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla (5)

1998m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 98/56/EB dėl prekybos dekoratyvinių augalų dauginamąja medžiaga (6)

2008 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 2008/72/EB dėl prekybos daržovių dauginamąja ir sodinamąja medžiaga, išskyrus sėklą (7)“;

7.

skirsnyje „47. Kita“ įrašoma:

„–

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/880 dėl kultūros vertybių įvežimo ir importo“;

8.

skirsnyje „4. Bendrieji su prekyba susiję aspektai“ po įrašo „2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008“ įterpiama ši pastaba:

„Nedarant poveikio tam, kad reikalavimus atitinkančioms valstybėms tarifų lengvatos pagal Sąjungos bendrąją lengvatų sistemą taikomos Jungtinėje Karalystėje, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, laikoma, kad:

Reglamento (ES) Nr. 978/2012 9 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktyje ir VI skyriuje (Apsaugos ir priežiūros nuostatos) esančios nuorodos į valstybę narę neapima Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija;

Reglamento (ES) Nr. 978/2012 2 straipsnio k punkte ir VI skyriuje (Apsaugos ir priežiūros nuostatos) esančios nuorodos į Sąjungos rinką neapima Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, rinkos; ir

Reglamente (ES) Nr. 978/2012 esančios nuorodos į Sąjungos gamintojus ir Sąjungos pramonę neapima Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, gamintojų ir pramonės.“;

9.

skirsnyje „5. Prekybos apsaugos priemonės“ iš karto po antrašte įterpiama ši pastaba:

„Nedarant poveikio tam, kad Sąjungos prekybos apsaugos priemonės taikomos Jungtinėje Karalystėje, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, laikoma, kad Reglamente (ES) 2016/1036, Reglamente (ES) 2016/1037, Reglamente (ES) 2015/478 ir Reglamente (ES) 2015/755 esančios nuorodos į valstybes nares arba Sąjungą neapima Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija. Be to, importuotojai, sumokėję Sąjungos antidempingo arba kompensacinius muitus už importuojamas prekes, kurių muitinės formalumai atlikti Šiaurės Airijoje, gali prašyti grąžinti tokius muitus tik pagal atitinkamai Reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 8 dalį arba Reglamento (ES) 2016/1037 21 straipsnį.“;

10.

skirsnyje „6. Reglamentai dėl dvišalės apsaugos priemonių“ iš karto po antrašte įterpiama ši pastaba:

„Nedarant poveikio tam, kad Sąjungos dvišalės apsaugos priemonės yra taikomos Jungtinėje Karalystėje, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, laikoma, kad toliau išvardytuose reglamentuose esančios nuorodos į valstybes nares arba Sąjungą neapima Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija.“;

11.

skirsnyje „25. Atliekos“ po įrašu „2019 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/904 dėl tam tikrų plastikinių gaminių poveikio aplinkai mažinimo“ įterpiama ši pastaba:

„Taikant šiuos straipsnius ir dalis Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje, 4 straipsnio 1 dalyje, 14 straipsnyje ir 17 straipsnio 1 dalyje esančios nuorodos į 2021 m. liepos 3 d. laikomos nuorodomis į 2022 m. sausio 1 d. 2, 3, 14 ir 17 straipsniai ir priedo F dalis taikomi tik tiek, kiek jie susiję su 4–7 straipsniais.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)  OL L 53, 2019 2 22, p. 1.

(2)  OL L 22, 2005 1 26, p. 1.

(3)  OL L 155, 2019 6 12, p. 1.

(4)  OL L 334, 2011 12 16, p. 1.

(5)  OL 125, 1966 7 11, p. 2298.

(6)  OL L 226, 1998 8 13, p. 16.

(7)  OL L 205, 2008 8 1, p. 28


2020 12 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 443/6


SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS nr. 4/2020

2020 m. gruodžio 17 d.

dėl grėsmės nekeliančių prekių nustatymo 2020/2248

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos Protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, ypač į jo 5 straipsnio 2 dalį,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo sprendimu nustatomos Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas) 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo taisyklės, susijusios su:

(a)

sąlygomis, kuriomis laikoma, kad į Šiaurės Airiją iš Sąjungai nepriklausančių šalių įvežtos prekės nebus Šiaurės Airijoje perdirbamos komerciniais tikslais;

(b)

kriterijais, kuriais remiantis laikoma, kad nėra grėsmės, kad į Šiaurės Airiją iš Sąjungai nepriklausančių šalių įvežtos prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą.

2 straipsnis

Nekomercinis perdirbimas

Laikoma, kad prekės nebus perdirbamos komerciniais tikslais, jei:

(a)

asmens, kuris pateikia tų prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaraciją arba kurio vardu tokia deklaracija pateikiama (toliau – importuotojas), bendra metinė paskutinių pasibaigusių finansinių metų apyvarta yra mažesnė nei 500 000 GBP arba

(b)

prekės bus perdirbamos Šiaurės Airijoje siekiant vien tik:

i)

parduoti maisto produktus Jungtinėje Karalystėje esantiems galutiniams vartotojams;

ii)

panaudoti perdirbtas prekes statybai su sąlyga, kad jos sudarys nuolatinę Šiaurės Airijoje importuotojo statomo ir joje stovėsimo statinio dalį;

iii)

importuotojui tiesiogiai teikti sveikatos priežiūros ir slaugos paslaugas Šiaurės Airijoje esantiems paslaugų gavėjams;

iv)

panaudoti jas Šiaurės Airijoje vykdomai ne pelno veiklai su sąlyga, kad importuotojas perdirbtų prekių niekam neparduos, arba

v)

paruošti pašarą, kurį importuotojas galutinai panaudos Šiaurės Airijoje esančiose patalpose.

3 straipsnis

Kriterijai, kuriais remiantis laikoma, kad nėra grėsmės, kad prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą

1.   Laikoma, kad nėra grėsmės, kad prekės vėliau bus vežamos į Sąjungą, jei pagal 2 straipsnį laikoma, kad tos prekės nebus perdirbamos komerciniais tikslais, ir jei:

(a)

tais atvejais, kai prekės į Šiaurės Airiją yra tiesiogiai įvežtos iš kitos Jungtinės Karalystės dalies:

i)

pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą mokėtinas muitas yra lygus nuliui arba

ii)

importuotojui pagal šio sprendimo 5–7 straipsnius leista įvežti tas prekes į Šiaurės Airiją su sąlyga, kad jos bus parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti Jungtinėje Karalystėje esantiems galutiniams vartotojams, įskaitant atvejus, kuriais prieš tas prekes parduodant arba pateikiant galutinai panaudoti galutiniams vartotojams jos yra pagal 2 straipsnį perdirbamos nekomerciniais tikslais;

(b)

tais atvejais, kai prekės į Šiaurės Airiją yra tiesiogiai įvežtos ne iš Sąjungos ir ne iš kitos Jungtinės Karalystės dalies:

i)

pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą mokėtinas muitas yra lygus pagal Jungtinės Karalystės muitų tarifų sistemą mokėtinam muitui arba yra už jį mažesnis arba

ii)

importuotojui pagal šio sprendimo 5–7 straipsnius leista įvežti tas prekes į Šiaurės Airiją su sąlyga, kad jos bus parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti Šiaurės Airijoje esantiems galutiniams vartotojams (įskaitant atvejus, kuriais prieš tas prekes parduodant arba pateikiant galutinai panaudoti galutiniams vartotojams jos yra pagal 2 straipsnį perdirbamos nekomerciniais tikslais), o pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą mokėtino muito ir pagal Jungtinės Karalystės muitų tarifų sistemą mokėtino muito skirtumas sudaro mažiau nei 3 proc. prekių muitinės vertės.

2.   1 dalies a punkto ii papunktis ir 1 dalies b punkto ii papunktis netaikomi prekėms, kurioms taikomos Sąjungos patvirtintos prekybos apsaugos priemonės.

4 straipsnis

Taikytinų muitų nustatymas

3 straipsnio 1 dalies a punkto i papunkčio ir 3 straipsnio 1 dalies b punkto taikymo tikslais galioja šios taisyklės:

(a)

pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą už prekes mokėtinas muitas nustatomas pagal Sąjungos muitų teisės aktuose nustatytas taisykles;

(b)

pagal Jungtinės Karalystės muitų tarifų sistemą už prekes mokėtinas muitas nustatomas pagal Jungtinės Karalystės muitų teisės aktuose nustatytas taisykles.

5 straipsnis

Leidimas, susijęs su 3 straipsnyje nurodytais tikslais

1.   3 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir 3 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio taikymo tikslais Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai pateikiamas prašymas suteikti leidimą tiesiogiai įvežti prekes į Šiaurės Airiją su sąlyga, kad jos bus parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti galutiniams vartotojams.

2.   1 dalyje nurodytame prašyme suteikti leidimą pateikiama informacija apie prašymo teikėjo verslo veiklą bei paprastai į Šiaurės Airiją įvežamas prekes ir aprašoma, kokią apskaitos sistemą, kitas sistemas ir kontrolės priemones taiko prašymo teikėjas, kad užtikrintų, jog leidime nurodytos prekės būtų tinkamai deklaruojamos muitų tikslais ir kad jis galėtų pateikti įrodymų, susijusių su 6 straipsnio b punkte nurodytu įsipareigojimu. Prekiautojas saugo su paskutinių penkerių metų laikotarpiu susijusius įrodymus, pavyzdžiui, sąskaitas faktūras, ir juos pateikia to prašančioms kompetentingoms institucijos, Išsamūs prašymo duomenų reikalavimai yra nustatyti šio sprendimo priede.

3.   Leidime pateikiama bent ši informacija:

(a)

asmens, kuriam suteikiamas leidimas (toliau – leidimo turėtojas), vardas ir pavardė (pavadinimas);

(b)

vienas numeris, kurį kompetentinga muitinė suteikė sprendimui (toliau – leidimo numeris);

(c)

leidimą suteikusios institucijos pavadinimas;

(d)

leidimo įsigaliojimo data.

4.   Šiame straipsnyje nurodytiems prašymams ir leidimams taikomos Sąjungos muitų teisės aktų nuostatos dėl sprendimų, susijusių su muitų teisės aktų taikymu, be kita ko, stebėsenos nuostatos.

5.   Jei kompetentinga Jungtinės Karalystės muitinė nustato, kad leidimu sąmoningai piktnaudžiaujama arba kad yra pažeidžiamos šiame sprendime nustatytos leidimo suteikimo sąlygos, ji sustabdo to leidimo galiojimą arba jį panaikina.

6 straipsnis

Bendrosios leidimo suteikimo sąlygos

3 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir 3 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio taikymo tikslais leidimas gali būti suteiktas prašymų teikėjams, kurie:

(a)

atitinka šiuos įsisteigimo kriterijus:

i)

jie yra įsisteigę Šiaurės Airijoje arba joje turi nuolatinę veiklos vietą:

kurioje nuolat esama žmogiškųjų ir techninių išteklių;

iš kurios galutiniams vartotojams parduodamos arba galutinai panaudoti pateikiamos prekės;

kurioje laikomi su muitine, prekyba ir transportu susiję dokumentai ir informacija arba kurioje jie yra prieinami Šiaurės Airijoje;

ii)

jei jie nėra įsisteigę Šiaurės Airijoje, su muitine susijusios jų operacijos yra atliekamos Jungtinėje Karalystėje, o Šiaurės Airijoje jie turi netiesioginį atstovą muitinėje;

(b)

įsipareigoja prekes į Šiaurės Airiją įvežti tik siekdamas jas parduoti arba pateikti galutinai panaudoti galutiniams vartotojams, įskaitant atvejus, kuriais prieš tas prekes parduodant arba pateikiant galutinai panaudoti galutiniams vartotojams jos yra pagal 2 straipsnį perdirbamos nekomerciniais tikslais; jei prekės skirtos parduoti Šiaurės Airijoje esantiems galutiniams vartotojams, jie taip pat įsipareigoja jas parduoti vienoje ar keliose Šiaurės Airijoje esančiose fizinėse prekybos vietose, kuriose prekės fiziškai parduodamos tiesiogiai galutiniams vartotojams.

7 straipsnis

Specialiosios leidimo suteikimo sąlygos

1.   3 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunkčio ir 3 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio taikymo tikslais leidimas įvežti prekes į Šiaurės Airiją suteikiamas tik prašymų teikėjams, atitinkantiems 6 straipsnyje nustatytas sąlygas ir šias sąlygas:

(a)

prašymo teikėjas pareiškia deklaruosiantis į Šiaurės Airiją pagal 3 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį arba 3 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį įvežtų prekių išleidimą į laisvą apyvartą;

(b)

prašymo teikėjas turi būti nepadaręs reikšmingų arba kartotinių muitų teisės aktų ir mokesčių taisyklių pažeidimų, taip pat, remiantis turimais duomenimis, turi būti nepadaręs sunkių nusikaltimų, susijusių su jo ekonomine veikla;

(c)

kad prekės galėtų būti pripažįstamos nekeliančiomis grėsmės, prašymo teikėjas turi įrodyti, kad yra užtikrinęs aukšto lygio savo operacijų ir prekių judėjimo kontrolę, būtent, kad naudoja prekybos ir atitinkamais atvejais transporto dokumentų valdymo sistemą, suteikiančią galimybę vykdyti tinkamą kontrolę ir pateikti įrodymų, susijusių su 6 straipsnio b punkte nurodytu įsipareigojimu.

2.   Leidimai suteikiami tik jei muitinė mano, kad pajėgs vykdyti kontrolę, be kita ko, tikrinti įrodymus, kad prekės buvo parduotos arba pateiktos galutinai panaudoti galutiniams vartotojams, dėl to neturėdama dėti neproporcingai daug administracinių pastangų.

3.   Laikotarpiu, kuris baigiasi suėjus dviem mėnesiams nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos, asmeniui, kuris pateikia išsamų prašymą, atitinka 1 dalies b punkte nustatytą reikalavimą ir pareiškia, kad atitinka kitas leidimo suteikimo sąlygas, gali būti suteiktas laikinas leidimas. Laikino leidimo galiojimo trukmė turi neviršyti keturių mėnesių – pasibaigus šiam laikotarpiui, prekiautojui, norinčiam išlaikyti leidimą, turi būti suteiktas nuolatinis leidimas.

8 straipsnis

Keitimasis informacija apie Protokolo 5 straipsnio 1 ir 2 dalių taikymą

1.   Nedarant poveikio Jungtinės Karalystės pareigoms pagal Protokolo 5 straipsnio 4 dalį, skaitomą kartu su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 638/2004 (1) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 471/2009 (2), Jungtinė Karalystė kas mėnesį teikia Sąjungai informaciją apie Protokolo 5 straipsnio 1 ir 2 dalių ir šio sprendimo taikymą. Šią informaciją sudaro apibendrinti ir pagal atskiras siuntas suskirstyti kiekio ir vertės duomenys, taip pat duomenys apie transporto priemones, susiję su:

(a)

į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias pagal Protokolo 5 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą nereikėjo mokėti muitų;

(b)

į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias pagal Protokolo 5 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą reikėjo mokėti Jungtinėje Karalystėje taikomus muitus; ir

(c)

į Šiaurės Airiją įvežtomis prekėmis, už kurias reikėjo mokėti pagal Sąjungos Bendrojo muitų tarifo sistemą taikomus muitus.

2.   1 dalyje nurodytą informaciją Jungtinė Karalystė pateikia mėnesio, einančio po mėnesio, su kuriuo susijusi informacija teikiama, 15 dieną.

3.   Informacija teikiama elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis.

4.   Sąjungos atstovų, nurodytų 2020 m. gruodžio 17 d. Jungtinio komiteto sprendime 6/2020 dėl praktinės darbo tvarkos, susijusios su Sąjungos atstovų naudojimusi Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 12 straipsnio 2 dalyje nurodytomis teisėmis, prašymu ir ne rečiau kaip du kartus per metus Jungtinės Karalystės kompetentingos institucijos šiems atstovams pateikia apibendrintą ir pagal atskirus leidimus suskirstytą informaciją apie leidimus, suteiktus pagal 5–7 straipsnius, be kita ko, nurodo patenkintų ir atmestų prašymų išduoti leidimus ir panaikintų leidimų skaičių.

5.   Pirmiau nurodyta informacija reguliariai teikti pradedama kuo anksčiau ir ne vėliau kaip 2021 m. balandžio 15 d. Pirmą kartą teikiamą informaciją sudaro informacija, susijusi su laikotarpiu nuo 2021 m. sausio 1 d. iki mėnesio, einančio prieš informacijos teikimą, pabaigos.

9 straipsnis

Peržiūra ir taikymo nutraukimas

Jei, kurios nors Šalies manymu, atsiranda reikšmingo prekybos srautų nukreipimo į kitas šalis, sukčiavimo arba kitos neteisėtos veiklos atvejų, tą Šalis iki 2023 m. rugpjūčio 1 d. Jungtiniame komitete apie tai informuoja kitą Šalį ir Šalys deda visas pastangas, kad klausimas būtų išspręstas joms abiem priimtinu būdu. Jei Šalys neranda joms abiem priimtino sprendimo, šio sprendimo 3 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 3 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 5–8 straipsniai nuo 2024 m. rugpjūčio 1 d. nebetaikomi, nebent Jungtinis komitetas iki 2024 m. balandžio 1 d. priimtų sprendimą juos taikyti toliau.

Jei šio sprendimo 3 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis, 3 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktis ir 5–8 straipsniai nustoja būti taikomi pagal pirmą pastraipą, Jungtinis komitetas iki 2024 m. rugpjūčio 1 d. iš dalies pakeičia šį sprendimą, kad, atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes Šiaurės Airijoje ir visapusiškai atsižvelgiant į Šiaurės Airijos vietą Jungtinės Karalystės muitų teritorijoje, į jį būtų įtrauktos atitinkamos alternatyvios nuostatos, taikytinos nuo 2024 m. rugpjūčio 1 d.

10 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2021 m. sausio 1 d.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)  2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 638/2004 dėl prekybos prekėmis tarp valstybių narių Bendrijos statistinių duomenų, panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3330/91 (OL L 102, 2004 4 7, p. 1).

(2)  2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 (OL L 152, 2009 6 16, p. 23).


PRIEDAS

Prašymas suteikti leidimą į Šiaurės Airiją įvežti galutiniams vartotojams skirtas prekes (nurodytas sprendimo 5 straipsnyje)

PRAŠYMO INFORMACIJA

1.   Patvirtinamieji dokumentai

Privalomi patvirtinamieji dokumentai ir informacija, kuriuos turi pateikti visi prašymų teikėjai:

įsisteigimo dokumentas arba įrodymas dėl nuolatinio verslo padalinio.

2.   Kiti patvirtinamieji dokumentai ir informacija, kuriuos turi pateikti prašymo teikėjas

Pateikiami kiti patvirtinamieji dokumentai ar informacija, laikomi svarbiais siekiant patikrinti, ar prašymo teikėjas atitinka sprendimo 6 ir 7 straipsniuose nurodytas sąlygas.

Pateikiama informacija apie prie prašymo pridedamo patvirtinamojo dokumento (-ų) rūšį ir, jei taikytina, jo (-ų) identifikacinį numerį (-ius) ir (arba) išdavimo datą (-as). Taip pat nurodomas bendras pridedamų dokumentų skaičius.

3.   Data ir prašymo teikėjo parašas

Elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis prašymą teikiantis asmuo patvirtina jo autentiškumą.

Nurodoma data, kurią prašymo teikėjas pasirašė arba kitaip patvirtino prašymo autentiškumą.

Prašymo teikėjo duomenys

4.   Prašymo teikėjas

Prašymo teikėjas yra asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.

Įrašomas atitinkamo asmens vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

5.   Prašymo teikėjo identifikavimo kodas

Prašymo teikėjas yra asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.

Įrašomas atitinkamo asmens ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas), apibrėžtas Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 (1) 1 straipsnio 18 punkte.

6.   Teisinis prašymo teikėjo statusas

Nurodomas įsisteigimo dokumente nurodytas teisinis statusas.

7.   PVM mokėtojo kodas (-ai)

Įrašomas PVM mokėtojo kodas (jei yra suteiktas).

8.   Verslo veikla

Įrašoma informacija apie prašymo teikėjo vykdomą verslo veiklą. Trumpai apibūdinama vykdoma komercinė veikla ir nurodomas tiekimo grandinėje atliekamas vaidmuo (pvz., prekių gamintojas, importuotojas, mažmenininkas ir kt.). Nurodoma:

numatoma importuojamų prekių paskirtis, be kita ko, prekių rūšis ir tai, ar jos bus kaip nors perdirbamos;

numatomas per metus pateiksimų atitinkamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijų skaičius;

apskaitos sistema, kitos sistemos ir kontrolės priemonės, padėsiančios vykdyti 6 straipsnio b punkte nurodytą įsipareigojimą.

9.   Metinė apyvarta

Sprendimo 2 straipsnio taikymo tikslais nurodoma metinė paskutinių pasibaigusių finansinių metų apyvarta. Jei verslo veikla nauja, pateikiami aktualūs numatomą apyvartą padedantys apskaičiuoti dokumentai ir informacija, pvz., direktorių, partnerių ar vienintelio savininko patvirtinti naujausi pinigų srautų ir balanso duomenys ir pelno bei nuostolių prognozės.

10.   Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams

Asmuo ryšiams yra atsakingas už ryšių su muitine palaikymą su prašymu susijusiais klausimais.

Įrašomas asmens ryšiams vardas, pavardė ir kurie nors iš šių duomenų: telefono numeris, e. pašto adresas (pageidautina funkcinės e. pašto dėžutės).

11.   Prašymo teikėjo įmonei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo

Sprendimo 7 straipsnio b punkto taikymo tikslais, atsižvelgiant į prašymo teikėjo įmonės teisinį statusą (formą), įrašomas atitinkamo asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir išsamūs duomenys, visų pirma nurodomas įmonės direktorius (vadovas) ir valdybos direktoriai. Turėtų būti pateikta ši informacija: vardas, pavardė ir adresas, gimimo data ir nacionalinis asmens identifikavimo kodas.

Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos

12.   Įsisteigimo data

Skaitmenimis nurodoma įsisteigimo diena, mėnuo ir metai.

13.   Įsisteigimo arba gyvenamosios vietos adresas

Nurodomas asmens įsisteigimo arba gyvenamosios vietos tikslus adresas, įskaitant šalies arba teritorijos identifikatorių.

14.   Apskaitos tvarkymo vieta

Įrašomas vietos (-ų), kurioje (-iose) tvarkoma arba ketinama tvarkyti apskaita, tikslus adresas (-ai). Vietoj adreso galima nurodyti UN/LOCODE kodą, jei pagal jį galima vienareikšmiškai nustatyti atitinkamą vietą.

15.   Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os)

Nurodomas vietos (-ų), kurioje (-iose) prekės bus perdirbamos (jei taikytina) ir parduodamos galutiniams vartotojams, tikslus adresas (-ai).


(1)  2015 m. liepos 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (OL L 343, 2015 12 28, p. 1).


2020 12 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 443/13


SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS NR. 5/2020

2020 m. gruodžio 17 d.

kuriuo nustatomas Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 10 straipsnio 2 dalyje nurodytas pradinis didžiausias bendras metinis paramos, kuriai netaikomi reikalavimai, lygis ir pradinis mažiausias procentinis dydis [2020/2249]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį ir 6 priedą,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendras metinis paramos už žemės ūkio produktus, išskyrus žvejybos ir akvakultūros produktus, lygis

1.   Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 10 straipsnio 2 dalyje nurodytas pradinis didžiausias bendras metinis paramos už žemės ūkio produktus, išskyrus žvejybos ir akvakultūros produktus, kuriai netaikomi reikalavimai, lygis yra 382,2 mln. GBP (1).

2.   Jungtinė Karalystė gali konkrečiais metais padidinti 1 dalyje nurodytą didžiausią bendrą metinį paramos, kuriai netaikomi reikalavimai, lygį tam tikra didžiausio bendro metinio paramos, kuriai netaikomi reikalavimai ir kuri nebuvo panaudota praėjusiais kalendoriniais metais, lygio dalimi, bet ne daugiau kaip papildoma 25,03 mln. GBP suma.

3.   1 dalyje nurodytas didžiausias bendras metinis paramos, kuriai netaikomi reikalavimai, lygis konkrečiais metais padidinamas 6,8 mln. GBP:

a)

jei tais metais Europos Sąjunga ėmėsi priemonių, taikomų Airijos Respublikai, pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 (2) II dalies I antraštinės dalies I skyrių arba 219, 220 ar 221 straipsnį arba

b)

dėl:

i)

gyvūnų ligos,

ii)

įvykio ar aplinkybių, smarkiai trikdančių ar galinčių sutrikdyti rinką, jeigu tikėtina, kad tokia padėtis arba jos poveikis rinkai tęsis toliau arba jų pasekmės sunkės,

iii)

padėties, kai esama didelių rinkos sutrikimų, tiesiogiai susijusių su vartotojų pasitikėjimo praradimu dėl pavojaus visuomenės, gyvūnų ar augalų sveikatai ir ligų, arba

iv)

gaivalinės nelaimės, nuo kurios nukentėjo Šiaurės Airijos teritorija, bet nevienodai nukentėjo visa Airijos sala.

B punktas taikomas tik tuo atveju, jei Jungtinė Karalystė apie tai pranešė Europos Sąjungai likus ne mažiau kaip 10 dienų iki naudojimosi padidintu bendru metiniu paramos lygiu.

2 straipsnis

Bendras metinis paramos už žvejybos ir akvakultūros produktus lygis

1.   Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 10 straipsnio 2 dalyje nurodytas pradinis didžiausias bendras paramos už žvejybos ir akvakultūros produktus, kuriai netaikomi reikalavimai, lygis per pirmuosius penkerius metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo ir bet kuriuo vėlesniu penkerių metų laikotarpiu yra 16,93 mln. GBP. Tačiau bendras metinis paramos už šiuos produktus, kuriai netaikomi reikalavimai, lygis bet kuriais konkrečiais metais neturi viršyti 4,01 mln. GBP.

2.   Iš 1 dalyje nurodytų sumų nefinansuojami šie veiksmai:

a)

veiksmai, kuriais didinamas laivo žvejybos pajėgumas arba įranga, kuria didinamas laivo gebėjimas rasti žuvis,

b)

naujų žvejybos laivų statymas arba žvejybos laivų importas,

c)

žvejybos veiklos nutraukimas visam laikui,

d)

laikinas žvejybos veiklos nutraukimas, išskyrus tuo atveju, kai jis susijęs su bet kuriuo iš šių dalykų:

i)

Jungtinės Karalystės arba Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, institucijų ne ilgiau kaip šešiems mėnesiams įvestomis neatidėliotinomis priemonėmis, kuriomis siekiama sumažinti didelę grėsmę jūrų biologiniams ištekliams arba jūrų ekosistemai,

ii)

tarptautinio žvejybos susitarimo ar jo protokolų nepratęsimu,

iii)

pagal Jungtinės Karalystės arba Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, teisės aktus paskelbtu žvejybos valdymo planu, kuriame nustatoma politika, kuria siekiama iki tvaraus lygio atkurti vieną ar daugiau žuvų išteklių arba palaikyti tvarų tų išteklių lygį,

iv)

neatidėliotinomis priemonėmis, kurias Jungtinės Karalystės arba Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, institucijos įvedė reaguodamos į su visuomenės sveikata susijusią ar kitą ekstremaliąją situaciją, darančią didelį poveikį žvejybos ar akvakultūros sektoriams,

e)

tiriamoji žvejyba,

f)

įmonės nuosavybės teisių perleidimas ir

g)

tiesioginis išteklių atkūrimas, išskyrus atvejus, kai tai numatyta Jungtinės Karalystės arba Jungtinės Karalystės, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, institucijų priemonėse, kuriomis siekiama išsaugoti žuvų išteklius ar jūrų ekosistemą, arba eksperimentinio išteklių atkūrimo atvejus.

D punkte nustatytos išimtys taikomos su sąlyga, kad atitinkamo žvejybos laivo arba žvejo vykdoma žvejybos veikla yra faktiškai sustabdyta ir kad finansavimas vienam laivui skiriamas ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui.

3 straipsnis

Minimalus procentinis dydis

Protokolo 10 straipsnio 2 dalyje nurodytas pradinis mažiausias procentinis dydis yra 83 % ir yra taikomas 1 straipsnyje nurodytoms bendrą metinį paramos, kuriai netaikomi reikalavimai, lygį atitinkančioms sumoms.

4 straipsnis

Peržiūra

Jungtinis komitetas reguliariai peržiūri šį sprendimą ir jo įgyvendinimą.

5 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2021 m. sausio 1 d.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)  Visi skaičiavimai ir sumos, šiame sprendime nurodyti GBP, išreiškiami EUR naudojantis 2019 m. tiesioginėms išmokoms skirtu valiutos kursu (1 EUR = 0,89092 GBP).

(2)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671).


2020 12 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 443/16


SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 6/2020

2020 m. gruodžio 17 d.

kuriuo nustatoma praktinė darbo tvarka, susijusi su naudojimusi Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 12 straipsnio 2 dalyje nurodytomis Sąjungos atstovų teisėmis [2020/2250]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, pridėtą prie Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

1.   Šiuo sprendimu nustatoma praktinė darbo tvarka, susijusi su naudojimusi per Sąjungos atstovus Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – protokolas) 12 straipsnio 2 dalyje nurodytomis Sąjungos teisėmis.

2.   Šiame sprendime „veikla, kuriai taikomas šis sprendimas“ – bet kokia Jungtinės Karalystės institucijų veikla, susijusi su Sąjungos teisės nuostatų, kurios taikytinos pagal protokolą, įgyvendinimu ir taikymu, taip pat veikla, susijusi su protokolo 5 straipsnio, įskaitant pagal jį priimtus Jungtinio komiteto sprendimus, įgyvendinimu ir taikymu pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį.

2 straipsnis

Sąjungos atstovai

1.   Sąjunga užtikrina, kad jos atstovai, kurie naudojasi teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, veiktų gera valia ir glaudžiai bendradarbiautų su Jungtinės Karalystės institucijomis, vykdančiomis veiklą, kuriai taikomas šis sprendimas, ir kad jie su jomis palaikytų glaudžius ryšius.

2.   Sąjungos atstovai, kurie naudojasi teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, nedalyvauja jokioje veikloje, kuri nėra susijusi su naudojimusi tomis teisėmis.

3.   Sąjungos atstovai atsižvelgia į Jungtinės Karalystės institucijų jiems pateiktas gaires dėl jų pačių ir kitų asmenų saugos, kai naudojamasi dalyvavimo teise. Jie laikosi visų reikalavimų, kuriuos teisėtai nustato už teisėsaugą atsakingos Jungtinės Karalystės institucijos, atsižvelgiant į Susitarimo dėl išstojimo trečios dalies XII antraštinę dalį ir XIII antraštinę dalį (120 ir 121 straipsnius).

4.   Sąjunga užtikrina, kad jos atstovai informacijos, kuri jiems patikėta naudojantis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, negalėtų atskleisti niekam kitam, tik Sąjungos institucijoms, įstaigoms, organams ir agentūroms ir Jungtinės Karalystės institucijoms, nebent būtų gavę kompetentingos Sąjungos institucijos, įstaigos, organo ar agentūros leidimą.

5.   Sąjungos atstovai turi teisę dalyvauti vykdant veiklą, kuriai taikomas šis sprendimas, Jungtinėje Karalystėje, įskaitant visas vietas, kuriose per uostus ar oro uostus prekės ar gyvūnai įvežami į Šiaurės Airiją arba iš jos išvežami. Sąjungos atstovai į 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą infrastruktūrą gali patekti tik tuomet, kai Jungtinės Karalystės institucijų atstovai dalyvauja ir ja naudojasi vykdydami veiklą, kuriai taikomas šis sprendimas, arba kai infrastruktūra kitaip naudojama tuo tikslu. Sąjungos atstovai gali lydėti bet kuriuos Jungtinės Karalystės institucijų atstovus, kai pastarieji vykdo bet kokią veiklą, kuriai taikomas šis sprendimas, be kita ko, siekiant atlikti vietų, kurios nenurodytos ankstesniame sakinyje, patikrinimus.

6.   Jungtinė Karalystė sudaro palankias sąlygas Sąjungos atstovams, kurie naudojasi teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, dalyvauti ir suteikia visą įrangą, patogumus ir kitą infrastruktūrą, kaip antai tinkamą įrangą turinčias darbo vietas ir tinkamą IT ryšį, būtinus jų užduotims atlikti.

7.   Su bet kokia veikla, kuriai taikomas šis sprendimas, susijusios informacijos Sąjungos archyvai yra neliečiami.

8.   Jungtinėje Karalystėje esantiems Sąjungos atstovams netrukdoma laisvai judėti Jungtinėje Karalystėje siekiant naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį.

9.   Naudodamiesi teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį Sąjungos atstovai su savimi turi tapatybės kortelę, kurioje yra to asmens nuotrauka ir nurodytas jo (jos) vardas, pavardė, pareigos ir Sąjungos institucija, įstaiga, organas ar agentūra. Tokias tapatybės korteles Sąjunga išduoda pagal pavyzdį, o apie jį Sąjunga Jungtinei Karalystei praneša per mėnesį nuo šio sprendimo įsigaliojimo.

10.   Atvykęs į vietas, kuriose naudojamasi teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, Sąjungos atstovas parodo 9 dalyje nurodytą tapatybės kortelę. Atsižvelgiant į 3 dalį, kai tik nustatoma Sąjungos atstovo tapatybė, jam nedelsiant suteikiama galimybė patekti į atitinkamą infrastruktūrą.

11.   Siekdami naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, Sąjungos atstovai turi teisę į Jungtinę Karalystę keliauti be išankstinio pranešimo ar patvirtinimo. Į Jungtinę Karalystę jie gali keliauti turėdami Sąjungos išduotą laissez-passer.

12.   Siekiantiems naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, Sąjungos atstovams kartu su sutuoktiniais ir išlaikomais šeimos nariais Jungtinėje Karalystėje netaikomi imigracijos apribojimai ar užsieniečių registracijos formalumai.

13.   Būnant Jungtinėje Karalystėje su tikslu naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, Sąjungos atstovams, taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pat sąlygos, kokios paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams, gyvenantiems Jungtinėje Karalystėje, o Sąjungos arba valstybių narių jiems mokamoms algoms, darbo užmokesčiams ir kitiems atlyginimams netaikomas nacionalinis apmokestinimas. Tokios privilegijos ir imunitetai, susiję su atleidimu nuo mokesčių, nėra taikomi Sąjungos atstovui, jei jis (ji) yra Jungtinės Karalystės pilietis (-ė) (išskyrus atvejį, kai jis (ji) yra ir Jungtinės Karalystės, ir Sąjungos valstybės narės pilietis (-ė) ir paskyrimo metu negyvena Jungtinėje Karalystėje) arba nuolatinis Jungtinės Karalystės gyventojas.

14.   Būnant Jungtinėje Karalystėje su tikslu naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, Sąjungos atstovams suteikiama teisė be muito importuoti ir reeksportuoti savo baldus ir asmeninį turtą, įskaitant motorines transporto priemones.

15.   Sąjungos atstovų veikla Jungtinėje Karalystėje pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį, taikant Susitarimo dėl išstojimo trečios dalies XII antraštinę dalį ir XIII antraštinę dalį (120 ir 121 straipsnius), yra laikoma Sąjungos veikla pagal Susitarimą dėl išstojimo.

3 straipsnis

Kontaktiniai punktai

1.   Jungtinė Karalystė Sąjungai pateikia institucijų, vykdančių veiklą, kuriai taikomas šis sprendimas, ir jų infrastruktūros sąrašą.

Jungtinė Karalystė paskiria kiekvienos pirmoje pastraipoje nurodytos institucijos kontaktinį punktą ir Sąjungai pateikia atitinkamus kontaktinius duomenis.

2.   Jungtinė Karalystė Sąjungai operatyviai praneša apie 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyto sąrašo pakeitimus arba kontaktinio punkto ar duomenų pokyčius.

3.   Taikant 2 dalį Sąjunga paskiria kontaktinį punktą.

4 straipsnis

Prašymo pateikti informaciją sąlygos

1.   Jungtinės Karalystės atstovas arba atitinkamais atvejais kontaktinis punktas operatyviai atsako į visus prašymus pateikti informaciją, kad Sąjungos atstovas turėtų pakankamai laiko tą informaciją įvertinti siekdamas naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį.

2.   Jei Jungtinės Karalystės institucijos mano, kad prašymas pateikti informaciją arba tokio prašymo aktualumas nėra aiškus arba dėl prašomos informacijos apimties atsakyti į prašymą būtų per didelė našta, jos gali prašyti prašymą pateikusio Sąjungos atstovo prašymą paaiškinti arba patikslinti jo apimtį.

3.   Naudodamiesi teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį ir tinkamai atsižvelgdami į savo pareigas, nurodytas šio sprendimo 2 straipsnio 1 dalyje, Sąjungos atstovai turi teisę nagrinėti ir prireikus kopijuoti Jungtinės Karalystės institucijų turimus dokumentus ir įrašus, kuriuose yra informacijos, svarbios veiklai, kuriai taikomas šis sprendimas. Šią informaciją Sąjunga saugo pagal 2 straipsnio 4 dalį.

4.   Sąjungos atstovai gali prašyti, kad Jungtinės Karalystės institucijos, vykdančios veiklą, kuriai taikomas šis sprendimas, pateiktų atitinkamos informacijos apie tą veiklą.

5 straipsnis

Elektroninė prieiga prie atitinkamų informacinių sistemų, duomenų bazių ir tinklų

1.   Sąjungai paprašius, Jungtinė Karalystė Sąjungos atstovams suteikia nuolatinę elektroninę prieigą realiuoju laiku prie atitinkamos informacijos, saugomos Jungtinės Karalystės tinkluose, informacinėse sistemose bei duomenų bazėse ir Sąjungos sistemų Jungtinės Karalystės nacionaliniuose moduliuose (toliau – IT sistemos), išvardytuose 1 priede, kiek tai būtina, kad Sąjungos atstovai galėtų ten naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį. Sąjunga užtikrina, kad jos atstovai tokią informaciją saugotų pagal 3 ir 4 dalis.

2.   Sąjungai paprašius, Jungtinė Karalystė Sąjungos atstovams taip pat suteikia elektroninę prieigą prie atitinkamos informacijos, saugomos 2 priede nurodytose IT sistemose, kiek tai būtina, kad Sąjungos atstovai galėtų naudotis teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį. Sąjunga užtikrina, kad jos atstovai tokią informaciją saugotų pagal 3 ir 4 dalis.

3.   Prieiga, kuria taip pat galima naudotis nuotoliniu būdu, suteikiama su sąlyga, kad Sąjungos atstovai laikysis kiekvienos iš šių IT sistemų saugumo ir kitų naudotojams keliamų reikalavimų.

4.   Sąjunga užtikrina, kad jos atstovai 1 ir 2 dalyse nurodytą informaciją galėtų naudoti tik naudojimosi teisėmis pagal protokolo 12 straipsnio 2 dalį tikslu. Sąjunga užtikrina, kad jos atstovai informacijos, kurios prieigą jie gavo pagal 1 ir 2 dalis, neatskleistų niekam kitam, tik Sąjungos institucijoms, įstaigoms, organams ir agentūroms ir Jungtinės Karalystės institucijoms, nebent būtų gavę Jungtinės Karalystės muitinės ir kompetentingos Sąjungos institucijos, įstaigos, organo ar agentūros leidimą tai padaryti. Jungtinės Karalystės muitinė negali neleisti tokios informacijos atskleisti, nebent deramai nurodytų priežastis.

5.   Jungtinė Karalystė apie visus 1 ir 2 prieduose išvardytų IT sistemų buvimo, apimties ar veikimo pokyčius Sąjungai praneša likus pakankamai laiko iki tokių pokyčių įsigaliojimo.

6 straipsnis

Prašymo taikyti kontrolės priemones sąlygos

1.   Sąjungos atstovai gali tiek žodžiu, tiek raštu prašyti atskirais atvejais taikyti kontrolės priemones. Tokiuose prašymuose deramai nurodomos prašymo taikyti konkrečią kontrolės priemonę priežastys. Paprastai prašymai adresuojami atitinkamam Jungtinės Karalystės institucijos kontaktiniam asmeniui, bet žodiniai prašymai taip pat gali būti adresuoti Jungtinės Karalystės institucijų atstovui.

2.   Jungtinės Karalystės institucijos operatyviai taiko prašomą kontrolės priemonę.

3.   Jei Jungtinės Karalystės institucijos mano, kad Sąjungos atstovų pateiktos prašymo priežastys yra nepakankamos arba neaiškios, Jungtinės Karalystės institucijos gali prašyti Sąjungos atstovų pateiktas priežastis paaiškinti arba apibrėžti išsamiau.

7 straipsnis

Jungtinis komitetas šį sprendimą peržiūri praėjus ne daugiau kaip trejiems metams nuo jo įsigaliojimo arba gavęs Sąjungos arba Jungtinės Karalystės prašymą.

8 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2021 m. sausio 1 d.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


1 PRIEDAS

IT sistemos, kuriose saugoma informacija, kurios reikia siekiant įgyvendinti Sąjungos teisės aktus, nurodytus protokolo 5 straipsnio 3 dalies pirmame sakinyje irprotokolo 5 straipsnio 1 ir 2 dalyse

Customs Declarations Service (CDS), įskaitant rizikos profilius ir informaciją apie prekių pateikimą ir laikiną saugojimą (jei yra)

Goods Vehicle Movement Service (GVMS)

Freight Targeting System, įskaitant informaciją, surinktą alternatyviomis priemonėmis, kiek tai susiję su JK deklaracija dėl eksporto deklaracijų

Šiaurės Airijos importo kontrolės sistemos (ICS) nacionalinis domenas, įskaitant rizikos profilius

Šiaurės Airijos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NCTS) nacionalinis domenas

Kitos sistemos, kurias JK institucijos naudoja protokolo 5 straipsnio 2 ir 4 dalims ir 6 straipsnio 1 daliai įgyvendinti, įskaitant informaciją dėl leidimų (Sąjungos muitinės kodeksas ir su protokolu susiję leidimai bei sprendimai)


2 PRIEDAS

Kitos IT sistemos, kuriose saugoma informacija, reikalinga veiklai, kuriai taikomas šis sprendimas, vykdyti

Akcizais apmokestinamų prekių gabenimo ir kontrolės sistemos (EMCS) nacionalinis domenas

PVM informacijos mainų sistemos (VIES) nacionalinis domenas ir bet kuri tiesiogiai su tuo susijusi JK duomenų bazė, kad būtų galima patikrinti Šiaurės Airijos prekiautojų registracijos duomenis ir Šiaurės Airijos prekiautojų JK mokesčių administratoriui pateiktą informaciją apie apmokestinamuosius sandorius, kiek tai susiję su prekių įsigijimu ES viduje, kuris vyksta Šiaurės Airijoje ir kurį Šiaurės Airijos prekiautojai turi deklaruoti.

Vieno langelio principu veikiančios importo sistemos (IOSS ir OSS) nacionalinis domenas

PVM grąžinimo nacionalinis domenas


2020 12 30   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 443/22


SUSITARIMU DĖL JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS IŠSTOJIMO IŠ EUROPOS SĄJUNGOS IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 7/2020

2020 m. gruodžio 22 d.

kuriuo sudaromas 25 asmenų, norinčių ir galinčių pagal Susitarimą būti arbitražo kolegijos nariais, sąrašas [2020/2251]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (1) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), ypač į jo 171 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimo dėl išstojimo 171 straipsnio 1 dalį, Jungtinis komitetas ne vėliau kaip iki tame Susitarime nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos sudaro 25 asmenų, norinčių ir galinčių būti arbitražo kolegijos nariais, sąrašą;

(2)

pagal Susitarimo dėl išstojimo 171 straipsnio 2 dalį, į sąrašą įtraukiami tik tie asmenys, kurių nepriklausomumas nekelia abejonių, kurie tenkina atitinkamos jų šalies kvalifikacinius reikalavimus, keliamus aukščiausioms teisėjo pareigoms, arba yra pripažintos kompetencijos teisės specialistai ir kurie turi specialiųjų Sąjungos teisės ir viešosios tarptautinės teisės žinių ar patirties. Tie asmenys neturi būti Sąjungos institucijų, valstybės narės vyriausybės arba Jungtinės Karalystės vyriausybės nariai, pareigūnai ar kiti tarnautojai;

(3)

Sąjunga ir Jungtinė Karalystė kartu pasiūlė penkis asmenis į arbitražo kolegijos pirmininko pareigas, o kiekviena atskirai – po dešimt asmenų į arbitražo kolegijos narių pareigas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

I priede pateikiamas 25 asmenų, norinčių ir galinčių pagal Susitarimą dėl išstojimo būti arbitrais, sąrašas.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2021 m. sausio 1 d.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 22 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)  OL L 29, 2020 1 31, p. 7.


I PRIEDAS

Jungtinio komiteto sprendimo Nr. 7/2020 priedas

Susitarimo dėl išstojimo arbitražo kolegijos pirmininkai

 

Corinna WISSELS

 

Angelika Helene Anna NUSSBERGER

 

Jan KLUCKA

 

Daniel BETHLEHEM, seras

 

Gabrielle KAUFMANN-KOHLER

Susitarimo dėl išstojimo arbitražo kolegijos eiliniai nariai

ES:

 

Hubert LEGAL

 

Helena JÄDERBLOM

 

Ursula KRIEBAUM

 

Jan WOUTERS

 

Christoph Walter HERRMANN

 

Javier DIEZ-HOCHLEITNER

 

Alice GUIMARAES-PUROKOSKI

 

Barry DOHERTY

 

Tamara ĆAPETA

 

Nico SCHRIJVER

JK:

 

Gerald BARLING, seras

 

Christopher BELLAMY, seras

 

Zachary DOUGLAS

 

Patrick ELIAS, seras

 

Elizabeth GLOSTER, dama

 

Peter GROSS, seras

 

Toby LANDAU, karališkasis advokatas

 

Dan SAROOSHI, karališkasis advokatas

 

Jemima STRATFORD, karališkoji advokatė

 

Michael WOOD, seras