ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 428

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

63 metai
2020m. gruodžio 18d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2020 m. rugsėjo 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/2145, kuriuo dėl pagrindinių sandorio šalių kolegijų sudėties, veikimo ir valdymo pokyčių iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 876/2013, kuriuo papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 ( 1 )

1

 

*

2020 m. rugsėjo 24 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/2146, kuriuo dėl išimtinių ekologinės gamybos taisyklių papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/848 ( 1 )

5

 

*

2020 m. spalio 8 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/2147, kuriuo sudarant klausimų, kurie turi būti sprendžiami per kiekvieną tikrinimo ciklą, sąrašą papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/516 ( 1 )

9

 

*

2020 m. spalio 8 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/2148, kuriuo dėl kilimo ir tūpimo takų saugos ir oro navigacijos duomenų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 139/2014 ( 1 )

10

 

*

2020 m. gruodžio 9 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2149, kuriuo, siekiant įtraukti Italijos paskirtą Sąjungos instituciją ir atsižvelgiant į Jungtinės Karalystės išstojimą iš Sąjungos, iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinantis Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais

38

 

*

2020 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2150, kuriuo dėl tipinių kainų paukštienos ir kiaušinių sektoriuose ir tipinių kiaušinių albumino kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

54

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2151, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/904 dėl tam tikrų plastikinių gaminių poveikio aplinkai mažinimo priedo D dalyje išvardytų vienkartinių plastikinių gaminių suderintų ženklinimo specifikacijų taisyklės ( 1 )

57

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Komisijos sprendimas (ES) 2020/2152, dėl Europos Sąjungos energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrai mokėtinų mokesčių už informacijos, teikiamos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1227/2011, rinkimą, tvarkymą, apdorojimą ir analizę ( 1 )

68

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2020/2145

2020 m. rugsėjo 1 d.

kuriuo dėl pagrindinių sandorio šalių kolegijų sudėties, veikimo ir valdymo pokyčių iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 876/2013, kuriuo papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (1), ypač į jo 18 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2099 (2) iš dalies pakeistos Reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos, be kitų dalykų, susijusios su leidimų pagrindinėms sandorio šalims suteikimo procedūromis bei tokiose procedūrose dalyvaujančiomis institucijomis ir su trečiųjų šalių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo reikalavimais. Tie daliniai pakeitimai apima pagrindinių sandorio šalių kolegijų sudėties, veikimo ir valdymo pokyčius. Tie pokyčiai turėtų būti atspindėti Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 876/2013 (3);

(2)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 18 straipsnio 2 dalies ca ir i punktus, jeigu pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija nepatenkina kompetentingos institucijos ar emisijos centrinio banko prašymo dalyvauti kolegijoje, ji raštu išsamiai išdėsto visas priežastis. Veiksmingumo ir teisinio tikrumo sumetimais svarbu, kad tos priežastys būtų pateiktos per pagrįstą laiką;

(3)

pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 19 straipsnio 3 dalį, būdamas pagrindinių sandorio šalių kolegijos narys, Europos Centrinis Bankas (toliau – ECB) turi du balsus – tiek kaip uždavinių, susijusių su kredito įstaigų prudencine priežiūra pagal Bendrą priežiūros mechanizmą, vykdytojas, tiek kaip vienos iš pagrindinių Sąjungos valiutų, kuria išreikštos finansinės priemonės, kurių tarpuskaita atliekama, emisijos centrinis bankas. Siekiant atsižvelgti į tinkamą atstovavimą Europos Centriniam Bankui, turėtų būti nustatyta, kad tokiais atvejais ECB turėtų turėti du balsavimo teisę turinčius dalyvius;

(4)

būtina užtikrinti veiksmingą dokumentų srautą tarp kolegijos narių ir kolegijos nariams skirti pakankamai laiko pasirengti kolegijos posėdžiams. Todėl pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija kolegijos posėdžio darbotvarkę ir visą informaciją, svarbią rengiantis tam posėdžiui, turėtų išplatinti pakankamai anksti;

(5)

siekiant užtikrinti tinkamą kolegijų veikimą ir kad kolegija posėdžiautų reguliariai, pagrindinių sandorio šalių kolegijos posėdžiai turėtų būti rengiami bent kartą per metus. Kolegijos nariai taip pat gali prašyti surengti pagrindinių sandorio šalių kolegijos posėdį, kai jie mano, kad toks posėdis yra būtinas;

(6)

fizinį kolegijos posėdį ne visada gali būti įmanoma surengti. Todėl pagrindinių sandorio šalių kolegija turi galėti balsuoti taikydama rašytinę procedūrą, jeigu pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija mano, kad tai yra tinkama, arba jeigu to paprašo kolegijos narys;

(7)

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) 2019/2099, 18 straipsnio 1 dalimi pagrindinių sandorio šalių kolegijoms priskiriamos naujos pareigos, įskaitant pareigas, susijusias su užsakomųjų paslaugų susitarimais. Todėl pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija kolegijos nariams turėtų pateikti informaciją apie visus pagrindinės sandorio šalies užsakomųjų paslaugų, susijusių su svarbiausia rizikos valdymo veikla, susitarimų pokyčius;

(8)

kad kolegija galėtų vykdyti savo pareigas, pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija kolegijos nariams turėtų pateikti informaciją apie pagrindinės sandorio šalies dalyvavimo reikalavimų, tarpuskaitos narystės modelių ir sąskaitų atskyrimo modelių pokyčius, pagrindinės sandorio šalies įsipareigojimų neįvykdymo valdymo procedūrų pokyčius ir pagrindinės sandorio šalies mokėjimo ir atsiskaitymo tvarkos pokyčius, taip pat pagrindinės sandorio šalies įsipareigojimų neįvykdymo procedūrų testavimo, atlikto pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 49 straipsnio 2 dalį, ataskaitas;

(9)

siekiant apsaugoti konfidencialią informaciją ir užtikrinti, kad kolegijos nariai būtų informuojami vienodomis sąlygomis, konfidencialia informacija turėtų būti keičiamasi saugiomis priemonėmis;

(10)

siekiant kolegijos nariams skirti pakankamai laiko pasirengti pagrindinių sandorio šalių kolegijos posėdžiui ir suteikti jiems galimybę iškelti bet kokį jiems rūpimą ar susirūpinimą keliantį klausimą, susijusį su Reglamento (ES) Nr. 648/2012 21 straipsnyje nurodyta kompetentingos institucijos atliekama peržiūra ar vertinimu, to straipsnio 4 dalyje nurodyta informacija kolegijos nariams turėtų būti pateikta pakankamai anksti, kad jie informaciją galėtų iš anksto peržiūrėti ir aptarti;

(11)

todėl Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 876/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(12)

šis reglamentas grindžiamas techninių reguliavimo standartų projektais, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos Komisijai pateiktais po konsultacijų su Europos centrinių bankų sistema;

(13)

dalinių pakeitimų taikymo sritis ribota, jie susiję tik su kompetentingomis institucijomis ir jais nenustatoma jokių papildomų reikalavimų rinkos dalyviams. Be to, svarbu, kad pagrindinių sandorio šalių kolegijos galėtų kuo greičiau prisitaikyti prie naujųjų Reglamentu (ES) 2019/2099 įvestų reikalavimų. Atsižvelgdama į tai, kad dalinių pakeitimų taikymo sritis ir poveikis yra riboti, ir į jų taikymo skubą, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija manė, kad rengti atviras viešas konsultacijas dėl techninių reguliavimo standartų projektų, kuriais grindžiamas šis reglamentas, ir nagrinėti galimas susijusias sąnaudas ir naudą būtų labai neproporcinga. Tačiau Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija paprašė Vertybinių popierių ir rinkų suinteresuotųjų subjektų grupės, įsteigtos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (4) 37 straipsnį, pateikti rekomendacijų,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 876/2013 daliniai pakeitimai

Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 876/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnyje įterpiama 4a dalis:

„4a.   Reglamento (ES) Nr. 648/2012 18 straipsnio 2 dalies ca punkte nurodytos kompetentingos institucijos ir to reglamento 18 straipsnio 2 dalies i punkte nurodyti emisijos centriniai bankai, norintys dalyvauti kolegijoje, pagrindinės sandorio šalies kompetentingai institucijai pateikia pagrįstą prašymą. Pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija per 20 kalendorinių dienų nuo prašymo gavimo prašymą pateikusiai kompetentingai institucijai arba centriniam bankui arba pateikia rašytinio susitarimo kopiją peržiūrėti ir patvirtinti, arba raštu pagrindžia, kodėl prašymą atmetė.“;

2)

3 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Jei institucija turi teisę dalyvauti kolegijoje pagal daugiau nei vieną iš Reglamento (ES) Nr. 648/2012 18 straipsnio 2 dalies c–i punktų, ji gali skirti papildomus dalyvius be balsavimo teisių.“;

3)

3 straipsnis papildomas 6 dalimi:

„6.   Nukrypstant nuo 4 ir 5 dalių, ECB gali skirti du dalyvius su balsavimo teisėmis, jeigu jis yra kolegijos narys ir pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 18 straipsnio 2 dalies c punktą, ir pagal h punktą.“;

4)

4 straipsnio 4 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Taikydama b punktą, pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija kiekvieno kolegijos posėdžio, išskyrus posėdžius, sušauktus skubos tvarka, darbotvarkės projektą išplatina likus pakankamai laiko iki kiekvieno posėdžio, kad kolegijos nariai galėtų prisidėti sudarant darbotvarkę, visų pirma papildyti ją punktais.

Pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija darbotvarkę baigia rengti ir kolegijos nariams ją išplatina likus pakankamai laiko iki kolegijos posėdžio. Likus pakankamai laiko iki kolegijos posėdžio pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija ir kiti kolegijos nariai išplatina visą informaciją, kuri turi būti apsvarstyta posėdyje.

Taikydama c punktą, pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija posėdžių protokolus kolegijos nariams išplatina kuo greičiau po posėdžių, kai tai praktiškai įmanoma, ir skiria pakankamai laiko pastaboms pateikti.“;

5)

4 straipsnio 5 dalis papildoma šia pastraipa:

„Kolegijos nariai gali prašyti, kad pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija surengtų kolegijos posėdį. Jei toks prašymas atmetamas, pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija tinkamai pateikia jo atmetimo priežastis.“;

6)

4 straipsnis papildomas 8 dalimi:

„8.   Kolegija gali balsuoti taikydama rašytinę procedūrą, jeigu tą pasiūlo pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija arba paprašo kolegijos narys.“;

7)

5 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

įvadinis sakinys pakeičiamas taip:

„Pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija kolegijos nariams teikia bent šią informaciją:“;

b)

įterpiami šie punktai:

„r)

bet kokių pagrindinės sandorio šalies užsakomųjų paslaugų, susijusių su svarbiausia rizikos valdymo veikla, susitarimų pokyčiai;

s)

pagrindinės sandorio šalies dalyvavimo reikalavimų, tarpuskaitos narystės modelių ir sąskaitų atskyrimo modelių pokyčiai;

t)

pagrindinės sandorio šalies įsipareigojimų neįvykdymo procedūrų pokyčiai ir pagrindinės sandorio šalies įsipareigojimų neįvykdymo procedūrų testavimo, kurį pagrindinė sandorio šalis atliko pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 49 straipsnio 2 dalį, ataskaitos;

u)

pagrindinės sandorio šalies mokėjimo ir atsiskaitymo tvarkos pokyčiai.“;

8)

5 straipsnis papildomas 6 dalimi:

„6.   Kolegijos nariai konfidencialia informacija keičiasi saugiomis ryšio priemonėmis ir vienodomis sąlygomis.“;

9)

įterpiamas 5a straipsnis:

„5a straipsnis

Kolegijos pastabos dėl peržiūros ir vertinimo

1.   Reglamento (ES) Nr. 648/2012 21 straipsnio 4 dalyje nurodyta informacija kolegijos nariams teikiama laiku, kad iki kito kolegijos posėdžio jie galėtų ją peržiūrėti ir aptarti.

2.   Kolegijos nariai gali iškelti bet kokį jiems rūpimą ar susirūpinimą keliantį klausimą, susijusį su Reglamento (ES) Nr. 648/2012 21 straipsnyje nurodyta pagrindinės sandorio šalies kompetentingos institucijos atliekama peržiūra ar vertinimu. Pagrindinės sandorio šalies kompetentinga institucija, kiek įmanoma, atsižvelgia į tokius rūpimus ar susirūpinimą keliančius klausimus ir juos iškėlusiam kolegijos nariui praneša, kaip į juos atsižvelgta.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. rugsėjo 1 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 201, 2012 7 27, p. 1.

(2)   2019 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2099, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos dėl leidimų pagrindinėms sandorio šalims suteikimo procedūrų bei jose dalyvaujančių institucijų ir trečiųjų šalių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo reikalavimų (OL L 322, 2019 12 12, p. 1).

(3)   2013 m. gegužės 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 876/2013, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 papildomas nuostatomis dėl pagrindinių sandorio šalių kolegijų techninių reguliavimo standartų (OL L 244, 2013 9 13, p. 19).

(4)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).


2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/5


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2020/2146

2020 m. rugsėjo 24 d.

kuriuo dėl išimtinių ekologinės gamybos taisyklių papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/848

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/848 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 (1), ypač į jo 22 straipsnio 1 dalies b ir c punktus,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) 2018/848 III skyriuje nustatytos bendrosios ekologiškų produktų gamybos taisyklės;

(2)

tam tikri įvykiai, pavyzdžiui, ekstremalūs klimato reiškiniai arba plačiai paplitusios gyvūnų ar augalų ligos, gali padaryti didelį poveikį ekologinei gamybai nukentėjusiuose Sąjungos ūkiuose ar gamybos vienetuose. Siekiant sudaryti sąlygas tęsti arba atnaujinti ekologinę gamybą, Reglamente (ES) 2018/848 numatyta galimybė priimti išimtines gamybos taisykles, jei jos taikomos tik tomis aplinkybėmis, kurias galima priskirti katastrofinėms aplinkybėms Sąjungoje, atsižvelgiant į ekologinės pusiausvyros, klimato ir vietos sąlygų skirtumus atokiausiuose Sąjungos regionuose;

(3)

atsižvelgiant į tai, kad valstybėse narėse gali susiklostyti įvairių atvejų ir aplinkybių, ir į tai, kad nėra patirties taikant Reglamento (ES) 2018/848 22 straipsnį, šiuo etapu neįmanoma Sąjungos lygmeniu nustatyti bendrų kriterijų, pagal kuriuos būtų galima nustatyti, ar kokią nors padėtį galima priskirti katastrofinėms aplinkybėms. Tačiau reikėtų nustatyti, kad valstybė narė, kurioje susiklostė tokia padėtis, turėtų priimti oficialų sprendimą, kuriuo tokia padėtis būtų pripažinta katastrofinėmis aplinkybėmis. Tas oficialus sprendimas turėtų būti priimtas dėl visos vietovės arba dėl atskiro veiklos vykdytojo;

(4)

išimtinių gamybos taisyklių taikymą Sąjungoje reikia apriboti tiek, kiek tai tikrai būtina siekiant tęsti arba atnaujinti ekologinę gamybą. Todėl šiame reglamente numatytos nukrypti leidžiančios nuostatos turėtų būti taikomos ribotą laiką ir tik nukentėjusioms gamybos rūšims arba, kai tinkama, žemės sklypams, taip pat visiems susijusiems atitinkamos vietovės veiklos vykdytojams arba atskiram veiklos vykdytojui, kuriam taikomas oficialus sprendimas;

(5)

šiame reglamente būtina nustatyti išimtines gamybos taisykles – nukrypti leidžiančias nuostatas ir jų taikymo sąlygas, kurias galima būtų taikyti katastrofinių aplinkybių atveju augalams, ūkiniams gyvūnams, akvakultūrai ir vyno gamybai;

(6)

tais atvejais, kai nuo katastrofinių aplinkybių nukentėję veiklos vykdytojai negali gauti ekologiškos augalų dauginamosios medžiagos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos, naudojamos auginant ekologiškus augalus ir gaminant ekologiškus augalinius produktus, išskyrus augalų dauginamąją medžiagą, tiems veiklos vykdytojams būtina numatyti galimybę tam tikromis sąlygomis naudoti neekologišką augalų dauginamąją medžiagą;

(7)

jei ūkyje arba gamybos vienete pasitaiko didelio gyvūnų, įskaitant bites ar kitus vabzdžius, gaištamumo atvejų, o veiklos vykdytojai negali gauti ekologiškai augintų gyvūnų, bičių ar kitų vabzdžių, kad galėtų atnaujinti savo bandą ar pulką arba pakeisti jų sudėtį, tiems veiklos vykdytojams būtina numatyti galimybę tam tikromis sąlygomis naudoti neekologiškai augintus gyvūnus;

(8)

dėl tam tikrų ekstremalių klimato reiškinių, pavyzdžiui, didelių sausrų ar potvynių, gali smarkiai sumažėti galimybė gauti ekologiškų pašarų arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio pašarų, todėl nukentėjusiems veiklos vykdytojams būtina numatyti galimybę ūkinius gyvūnus šerti neekologiškais pašarais;

(9)

dėl tam tikrų įvykių, pavyzdžiui, žemės drebėjimų ar potvynių, gali būti iš dalies sunaikintos ganyklos ar pastatai, kurie naudojami ūkiniams gyvūnams ūkyje ar gamybos vienete, todėl nukentėjusiems veiklos vykdytojams būtina numatyti galimybę nukrypti nuo įpareigojimo ūkinius gyvūnus ganyti arba juos laikyti atsižvelgiant į didžiausią gyvūnų laikymo tankį pastatuose ir mažiausią jiems skirtą plotą (paviršių) uždarose patalpose bei lauko aikštelėse, kaip nustatyta įgyvendinimo akte, priimtame pagal Reglamento (ES) 2018/848 14 straipsnio 3 dalį;

(10)

dėl tam tikrų ekstremalių klimato reiškinių, pavyzdžiui, didelių sausrų ar potvynių, gali smarkiai sumažėti galimybė gauti ekologiškų rupiųjų, žaliųjų ar džiovintų pašarų arba siloso, todėl nukentėjusiems veiklos vykdytojams būtina numatyti galimybę sumažinti sausosios medžiagos procentinę dalį galvijų, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnų dienos racione su sąlyga, kad bus patenkinti gyvūnų mitybos poreikiai skirtingais jų vystymosi etapais;

(11)

dėl tam tikrų įvykių (išskyrus klimato sąlygas), pavyzdžiui, gaisrų ar žemės drebėjimų, bitėms gali smarkiai sumažėti nektaro ir žiedadulkių, todėl tais atvejais, kai kyla pavojus bičių kolonijų išlikimui, būtina numatyti galimybę bičių kolonijas maitinti ekologišku medumi, ekologiškomis žiedadulkėmis, ekologiškais cukraus sirupais arba ekologišku cukrumi;

(12)

dėl tam tikrų įvykių, pavyzdžiui, ekstremalių klimato sąlygų, gaisrų ar žemės drebėjimų, tam tikrose vietovėse gali smarkiai sumažėti nektaro ir žiedadulkių šaltinių, todėl tais atvejais, kai kyla pavojus bičių kolonijų išlikimui, nukentėjusiems veiklos vykdytojams būtina numatyti galimybę perkelti bičių kolonijas į vietoves, kuriose nebūtinai daugiausia auga ekologiškos augalinės kultūros arba savaiminė augmenija, arba ne pagal ekologinio valdymo reikalavimus tvarkomi miškai arba augalinės kultūros, kuriems taikomi tik mažą poveikį aplinkai darantys metodai;

(13)

jei ūkyje arba gamybos vienete pasitaiko didelio akvakultūros gyvūnų gaištamumo atvejų, o veiklos vykdytojai negali gauti ekologiškai augintų akvakultūros gyvūnų, kad galėtų atnaujinti savo išteklius arba pakeisti jų sudėtį, tiems veiklos vykdytojams būtina numatyti galimybę tam tikromis sąlygomis naudoti neekologiškai augintus akvakultūros gyvūnus;

(14)

tais atvejais, kai tam tikros katastrofinės aplinkybės neigiamai paveikia ekologiškų vynuogių sanitarinę būklę, siekiant gauti panašų galutinį produktą nukentėjusiems vyno gamintojams būtina numatyti galimybę naudoti daugiau sieros dioksido nei didžiausias kiekis, nustatytas pagal Reglamento (ES) 2018/848 24 straipsnio 9 dalį priimtame įgyvendinimo akte, tačiau bet kuriuo atveju ne daugiau nei didžiausias kiekis, nustatytas Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/934 (2) I priedo B dalyje;

(15)

siekiant skaidrumo ir kontrolės, būtina, kad valstybės narės ir Komisija, naudodamosi kompiuterine sistema, suderintai dalytųsi informacija apie taikomas nukrypti leidžiančias nuostatas;

(16)

būtina užtikrinti, kad veikos vykdytojai, kuriems buvo leista taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas, laikytųsi nustatytų nukrypti leidžiančių nuostatų taikymo sąlygų. Kontrolės tikslais veiklos vykdytojai turėtų saugoti dokumentus, įrodančius, kad jiems buvo leista taikyti tam tikras su jų veikla susijusias nukrypti leidžiančias nuostatas ir kad jie laikosi su tomis nuostatomis susijusių sąlygų;

(17)

siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo Reglamento (ES) 2018/848 taikymo dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Katastrofinių aplinkybių pripažinimas

1.   Reglamento (ES) 2018/848 22 straipsnio 1 dalyje nurodytų išimtinių gamybos taisyklių taikymo tikslais, kad padėtį būtų galima priskirti katastrofinėms aplinkybėms, susidariusioms dėl nepalankaus klimato reiškinio, gyvūnų ligų, su aplinka susijusio (ekologinio) įvykio, gaivalinės nelaimės arba katastrofinio įvykio, taip pat dėl bet kokių panašių aplinkybių, ji turi būti pripažinta katastrofinėmis aplinkybėmis oficialiu valstybės narės, kurioje susidarė tokia padėtis, sprendimu.

2.   Priklausomai nuo to, ar katastrofinės aplinkybės daro poveikį konkrečiai vietovei ar atskiram veiklos vykdytojui, pagal 1 dalį priimtas oficialus sprendimas skiriamas atitinkamai vietovei ar veiklos vykdytojui.

2 straipsnis

Nukrypti leidžiančių nuostatų taikymo sąlygos

1.   Priėmus 1 straipsnyje nurodytą oficialų sprendimą, kompetentingos institucijos, nustačiusios nukentėjusius veiklos vykdytojus atitinkamoje vietovėje arba gavusios atitinkamo atskiro veiklos vykdytojo prašymą, gali leisti taikyti 3 straipsnyje nurodytas atitinkamas nukrypti leidžiančias nuostatas ir su jomis susijusias sąlygas, jei tos nukrypti leidžiančios nuostatos ir sąlygos taikomos:

a)

ribotą laikotarpį ir ne ilgiau, nei būtina, ir jokiu būdu ne ilgiau kaip 12 mėnesių, siekiant tęsti arba atnaujinti ekologinę gamybą, vykdytą prieš šių nukrypti leidžiančių nuostatų taikymo pradžios datą;

b)

tik nukentėjusioms gamybos rūšims arba, kai tinkama, žemės sklypams ir

c)

visiems susijusiems ekologinės gamybos veiklos vykdytojams atitinkamoje vietovėje arba tik atitinkamam atskiram veiklos vykdytojui, atsižvelgiant į konkretų atvejį.

2.   1 dalyje nurodytų nukrypti leidžiančių nuostatų taikymas nedaro poveikio Reglamento (ES) 2018/848 35 straipsnyje nurodytų sertifikatų galiojimui tuo laikotarpiu, kai taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos, su sąlyga, kad atitinkamas (-i) veiklos vykdytojas (-ai) atitinka sąlygas, kuriomis nustatytos nukrypti leidžiančios nuostatos.

3 straipsnis

Konkrečios nuo Reglamento (ES) 2018/848 nukrypti leidžiančios nuostatos

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo I dalies 1.8.1 punkto, tais atvejais, kai auginant augalus ir gaminant augalinius produktus, išskyrus augalų dauginamąją medžiagą, neįmanoma naudoti ekologiškos augalų dauginamosios medžiagos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos, gali būti naudojama neekologiška augalų dauginamoji medžiaga, su sąlyga, kad laikomasi to priedo I dalies 1.8.5.3 punkto ir, kai tinkama, to priedo I dalies 1.7 punkto reikalavimų.

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo II dalies 1.3.1 punkto, tai atvejais, kai yra didelis gyvūnų gaištamumas ir nėra ekologiškai augintų gyvūnų, bandą ar pulką galima atnaujinti arba pakeisti jų sudėtį naudojant neekologiškai augintus gyvūnus, su sąlyga, kad laikomasi to II priedo II dalies 1.2.2 punkte nurodytų atitinkamų perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpių.

Pirma pastraipa mutatis mutandis taikoma bičių ir kitų vabzdžių auginimui.

3.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo II dalies 1.4.1 punkto b papunkčio, tais atvejais, kai pašarų produkcija prarandama arba yra nustatomi apribojimai, ūkinius gyvūnus galima šerti neekologiškais pašarais, o ne perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio pašarais arba ekologiškais pašarais.

4.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo II dalies 1.4.2.1, 1.6.3 ir 1.6.4 punktų, tais atvejais, kai nukenčia ūkinių gyvūnų gamybos vienetas, ganymas ekologiškuose žemės plotuose, gyvūnų laikymo tankis pastatuose ir mažiausias jiems skirtas plotas (paviršius) uždarose patalpose bei lauko aikštelėse, kaip nustatyta pagal to reglamento 14 straipsnio 3 dalį priimtame įgyvendinimo akte, gali būti pakoreguotas.

5.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo II dalies 1.9.1.1 punkto f papunkčio, tais atvejais, kai pašarų produkcija prarandama arba yra nustatomi apribojimai, į dienos racioną įeinančios sausosios medžiagos, kurią sudaro rupieji, žalieji ar džiovinti pašarai arba silosas, procentinė dalis gali būti sumažinta su sąlyga, kad patenkinami gyvūnų mitybos poreikiai skirtingais jų vystymosi etapais.

6.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo II dalies 1.9.6.2 punkto b papunkčio, tais atvejais, kai pavojus bičių kolonijų išlikimui kyla dėl kitų priežasčių nei klimato sąlygos, jos gali būti maitinamos ekologišku medumi, ekologiškomis žiedadulkėmis, ekologiškais cukraus sirupais arba ekologišku cukrumi.

7.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo II dalies 1.9.6.5 punkto a ir c papunkčių, tais atvejais, kai kyla pavojus bičių kolonijų išlikimui, kolonijas galima perkelti į vietoves, neatitinkančias bitynų įrengimo nuostatų.

8.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2018/848 II priedo III dalies 3.1.2.1 punkto a papunkčio, tai atvejais, kai yra didelis akvakultūros gyvūnų gaištamumas ir nėra ekologiškai augintų gyvūnų, akvakultūros išteklius galima atnaujinti ar pakeisti jų sudėtį naudojant neekologiškai augintus akvakultūros gyvūnus, su sąlyga, kad paskutiniai du auginimo ciklo trukmės trečdaliai valdomi pagal ekologinio valdymo reikalavimus.

9.   Nukrypstant nuo įgyvendinimo akto, priimto pagal Reglamento (ES) 2018/848 24 straipsnio 9 dalį, kuriuo visų pirma nustatomos produktų ir medžiagų, kuriuos leidžiama naudoti ekologinėje gamyboje, naudojimo sąlygos, tais atvejais, kai dėl ekologiškų vynuogių sanitarinės būklės vyno gamintojas panašiam galutiniam produktui gauti privalo naudoti daugiau sieros dioksido nei ankstesniais metais, vyno sektoriaus produktų gamyboje sieros dioksidą galima naudoti neviršijant Deleguotojo reglamento (ES) 2019/934 I priedo B dalyje nustatyto didžiausio kiekio.

4 straipsnis

Stebėsena ir ataskaitų teikimas

1.   Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie savo kompetentingų institucijų pagal šį reglamentą nustatytas nukrypti leidžiančias nuostatas, naudodamosi Komisijos sukurta kompiuterine sistema, kuri sudaro sąlygas elektroniniu būdu keistis dokumentais ir informacija.

2.   Visi veiklos vykdytojai, kuriems taikomos nustatytos nukrypti leidžiančios nuostatos, saugo dokumentus, patvirtinančius jiems nustatytas nukrypti leidžiančias nuostatas ir tai, kaip jie naudojasi tomis nuostatomis jų taikymo laikotarpiu.

3.   Valstybių narių kompetentingos institucijos arba atitinkamais atvejais kontrolės institucijos ar kontrolės įstaigos tikrina, ar veiklos vykdytojai laikosi nustatytų nukrypti leidžiančių nuostatų taikymo sąlygų.

5 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. rugsėjo 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 150, 2018 6 14, p. 1.

(2)   2019 m. kovo 12 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/934, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl vynuogių auginimo zonų, kuriose galima padidinti alkoholio koncentraciją, leidžiamų vynininkystės metodų ir apribojimų, taikytinų vynuogių produktų gamybai ir laikymui, mažiausios procentinės alkoholio koncentracijos šalutiniuose produktuose bei tų produktų šalinimo ir OIV bylų paskelbimo (OL L 149, 2019 6 7, p. 1).


2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/9


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2020/2147

2020 m. spalio 8 d.

kuriuo sudarant klausimų, kurie turi būti sprendžiami per kiekvieną tikrinimo ciklą, sąrašą papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/516

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/516 dėl bendrųjų nacionalinių pajamų rinkos kainomis derinimo, kuriuo panaikinama Tarybos direktyva 89/130/EEB, Euratomas ir Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 (BNP reglamentas) (1), ypač į jo 5 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

bendrųjų nacionalinių pajamų rinkos kainomis (BNP) duomenys turėtų būti patikimi, išsamūs ir palyginami ir tam turėtų būti nustatytos atitinkamos priemonės;

(2)

remdamasi BNP reglamento 5 straipsnio 1 dalimi ir siekdama tikrinti šaltinius, jų naudojimo būdus ir metodus, pagal kuriuos rengiami BNP suvestiniai rodikliai ir jų sudedamosios dalys, Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su BNP ekspertų grupe, rengia tikrinimo modelį. Šiame modelyje turėtų būti atsižvelgiama į šiame deleguotajame reglamente pateikiamą klausimų sąrašą;

(3)

remdamasi BNP duomenų tikrinimo procesu, per ankstesnius tikrinimo ciklus įgyta patirtimi ir iš valstybių narių nacionalinių sąskaitų ekspertų gauta grįžtamąja informacija, Komisija nustatė klausimus, svarbius BNP duomenų patikimumui, išsamumui ir palyginamumui užtikrinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Klausimų, kurie siekiant užtikrinti BNP duomenų patikimumą, išsamumą ir palyginamumą turi būti sprendžiami per kiekvieną tikrinimo ciklą, sąrašas apima šias temas:

geografinės teritorijos apibrėžtį;

būsto paslaugų vertinimo principus;

PVM grąžinimo traktavimą;

priemones išsamumui užtikrinti;

nesurinkto PVM traktavimą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. spalio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 91, 2019 3 29, p. 19.


2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/10


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2020/2148

2020 m. spalio 8 d.

kuriuo dėl kilimo ir tūpimo takų saugos ir oro navigacijos duomenų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 139/2014

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1139 dėl bendrųjų civilinės aviacijos taisyklių, ir kuriuo įsteigiama Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūra, iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2111/2005, (EB) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 ir direktyvos 2014/30/ES ir 2014/53/ES bei panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 552/2004 ir (EB) Nr. 216/2008 bei Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3922/91 (1), ypač į jo 39 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (ES) Nr. 139/2014 (2) nustatyti su aerodromais susiję reikalavimai ir administracinės procedūros, įskaitant jų valdymo, naudojimo, sertifikavimo ir priežiūros reikalavimus ir administracines procedūras;

(2)

Reglamente (ES) Nr. 139/2014 nustatyti bendrieji oro navigacijos duomenų ir informacijos tvarkymo reikalavimai aerodromų naudotojams. Siekiant išlaikyti arba padidinti dabartinį aerodromų naudojimo saugos lygį, turėtų būti reikalaujama, kad aerodromų naudotojai savo oro navigacijos duomenų grandinėje, nuo duomenų rengimo iki pateikimo oro navigacijos informacijos paslaugų tikslais, užtikrintų aukštą oro navigacijos duomenų ir informacijos kokybę. Tuo tikslu duomenų kokybės reikalavimus reikėtų papildyti veiklos lygmens reikalavimais, panašiais į ATM/ANS paslaugų teikėjams taikomus reikalavimus, būtent duomenų apsaugos, duomenų katalogo ir keitimosi duomenimis reikalavimais;

(3)

kilimo ir tūpimo takų saugą Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija (ICAO) nurodo kaip vieną iš didelės avarijų rizikos kategorijų. Pasaulio lygmeniu su kilimo ir tūpimo takų sauga susijusios avarijos sudaro didžiąją visų avarijų dalį. Todėl, siekiant sumažinti su kilimo ir tūpimo takų sauga susijusių avarijų ir pavojingų incidentų dėl įsibrovimo į kilimo ir tūpimo taką skaičių, tačiau taip pat ir kitų su kilimo ir tūpimo takų sauga susijusių įvykių, kaip antai kilimo ir tūpimo tako supainiojimo, susidūrimų ant žemės ir išriedėjimų iš kilimo ir tūpimo tako, Reglamentas (ES) Nr. 139/2014 turėtų būti iš dalies pakeistas;

(4)

operatyvinių darbuotojų mokymo ir kvalifikacijos patikrinimo programos, apimančios pradinį ir kartotinį mokymą, turėtų būti suderintos visose valstybėse narėse, nustatant bendrus mokymo reikalavimus, kurių turi laikytis aerodromų naudotojai;

(5)

aerodromų naudotojai turėtų tvarkyti mokymo istorijos, vairavimo leidimų, transporto priemonių leidimų ir techninės priežiūros, taip pat kalbos mokėjimo registracijos žurnalus;

(6)

dabartinėje reglamentavimo sistemoje nėra reikalavimo aerodromo naudotojui parengti NOTAM (pranešimą lakūnams). Todėl atsirado teisinis netikrumas kada, dėl kokių priežasčių ir kokiomis sąlygomis aerodromo naudotojas turi parengti NOTAM dėl dalykų, galinčių paveikti saugą. Todėl, atsižvelgiant į 1944 m. gruodžio 7 d. Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos (Čikagos konvencijos) 15 priedo nuostatas, pakeitimais turėtų būti užbaigta kurti reglamentavimo sistema, pagal kurią aerodromo naudotojas turi parengti ir skelbti NOTAM;

(7)

avarijų tyrimai rodo, kad kilimo ir tūpimo takų paviršiaus būklės vertinimo ir pranešimo standartai nėra suderinti ir kad šis faktas yra svarbus išriedėjimo iš kilimo ir tūpimo tako incidentų veiksnys, visų pirma kai kilimo ir tūpimo takas yra šlapias arba nešvarus. Todėl ICAO iš dalies pakeitė tam tikrus standartus ir rekomenduojamą praktiką (SARP) keliuose Čikagos konvencijos prieduose ir parengė išsamias gaires, kad būtų nustatytas pasaulinis suderintas kilimo ir tūpimo takų paviršiaus būklės vertinimo ir pranešimo formatas;

(8)

todėl, siekiant įgyvendinti taikomas ICAO SARP dėl kilimo ir tūpimo takų paviršiaus būklės vertinimo ir pranešimo, taip pat įtraukti naujų terminų apibrėžtis, Reglamentas (ES) Nr. 139/2014 turėtų būti iš dalies pakeistas;

(9)

siekiant sumažinti įvykio, susijusio su neobjektyviais lūkesčiais perduodant operatyvinę veiklą, riziką, aerodromo darbuotojams turėtų būti suteikiama naujausia informacija apie operatyvinę padėtį perdavimo momentu;

(10)

pašaliniai daiktai (FOD) manevravimo laukuose ir perone kelia didelę saugos riziką operacijoms aerodromuose. Veiksmingo tos rizikos mažinimo priemonės turėtų būti grindžiamos ICAO SARP ir gairėmis ir tarptautiniu mastu pripažinta praktika;

(11)

transporto priemonių vairuotojai, transporto priemonių būklė ir tinkamumas bei jų ryšio ir buvimo vietos stebėjimo įranga taip pat yra veiksniai, nuo kurių priklauso kilimo ir tūpimo takų saugos įvykiai ir orlaivių apgadinimo atvejai. Leidimų vairuotojams ir transporto priemonių leidimų išdavimo sąlygos turėtų būti sugriežtintos ir turėtų būti nustatytos naujos transporto priemonių naudojimo judėjimo lauke ir kitose aerodromo operatyvinėse zonose taisyklės;

(12)

remdamasi saugos rekomendacijomis ir valstybių narių bei suinteresuotųjų šalių atsiliepimais, Komisija nustatė poreikį pagerinti pilotų, oro eismo paslaugų tarnybų darbuotojų ir transporto priemonių vairuotojų, vykdančių veiklą manevravimo lauke, informuotumą apie padėtį, kaip įsibrovimo į kilimo ir tūpimo taką išvengimo priemonę. Todėl turėtų būti nustatytos nuostatos, užtikrinančios, kad transporto priemonių vairuotojų, naudojančių transporto priemones aerodromo manevravimo lauke, anglų kalbos mokėjimas atitiktų veiklos lygmenį. Tačiau gali būti, kad tam tikruose aerodromuose šios kalbos mokėjimas nebūtinai pagerina kilimo ir tūpimo tako operacijų saugą. Todėl kompetentingos institucijos turėtų turėti teisę nukrypti nuo anglų kalbos mokėjimo reikalavimo remdamosi saugos vertinimu, apimančiu vieną ar kelis aerodromus;

(13)

transporto priemonių skaičius aerodrome turėtų būti apribotas tik tomis transporto priemonėmis, kurios yra svarbios operacijų saugai užtikrinti. Siekiant išspręsti šaukinių painiavos problemą, tose transporto priemonėse turėtų būti įrengta tinkama įranga, įskaitant radijo ryšio ir apšvietimo įrangą. Turėtų būti numatytos išimtys transporto priemonėms, kurios naudojimo sąlygų neatitinka, bet kuriomis būtina laikinai įvažiuoti į aerodromą ir ten jomis naudotis. Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos teisės aktai derėtų su ICAO standartais, vairavimo aerodrome taisyklės turėtų būti grindžiamos Čikagos konvencijos 2 ir 14 priedais ir ICAO gairių dokumentu Nr. 4444 PANS-ATM;

(14)

avarijų ir pavojingų incidentų vykdant orlaivių vilkimo operacijas tyrimai rodo, kad informuotumo apie padėtį trūkumas, nepakankami tarpsniai tarp orlaivių ir nepakankamas arba netinkamas velkamo orlaivio apšvietimas naktį prisideda prie orlaivių apgadinimo atvejų. Todėl turėtų būti nustatytos saugos gerinimo orlaivių vilkimo operacijų metu priemonės, susijusios su maršruto nustatymu, orientyrais, apšvietimu, ryšio procedūromis ir įvairių veiklos vykdytojų koordinavimu, taip pat specialios priemonės dėl nepalankių meteorologinių sąlygų;

(15)

turėtų būti nustatytos aiškesnės taisyklės dėl kitų nei transporto priemonės judančių objektų, kurie aerodrome turėtų būti apšviesti. Tomis taisyklėmis turėtų būti nuosekliai nustatytos aerodromo zonos, kuriose transporto priemonėms taikomi ženklinimo ir apšvietimo reikalavimai;

(16)

siekiant pagerinti operacijų saugą, reguliarumą ir našumą, aerodromuose turėtų būti nustatyti standartiniai riedėjimo maršrutai. Turėtų būti atsižvelgiama į orlaivių atsakiklių naudojimą, jei aerodrome yra su jais suderinama antžeminio eismo orientavimo ir valdymo sistema;

(17)

avarijų ir incidentų dėl įsibrovimo į kilimo ir tūpimo taką tyrimai rodo oro eismo paslaugų tarnybų ir transporto priemonių vairuotojų ryšio procedūrų trūkumus, taip pat pėsčiųjų neinformuotumą. Todėl turėtų būti nustatytos koordinuotos aerodromo naudotojo ir oro eismo paslaugų tarnybos ryšio procedūros, kad būtų reglamentuoti vartojamų kalbų, dažnių, pėsčiųjų veiklos manevravimo lauke, taip pat signalų ir kitų ryšio priemonių naudojimo, kai radijo ryšys neveikia, klausimai. Tos procedūros turėtų apimti svarbios su aerodromu susijusios informacijos sklaidą radijo ryšio priemonėmis;

(18)

siekiant išvengti papildomų įvykių, kuriuos sukelia judėjimo lauke esantys pėstieji, į manevravimo lauką ir kitas kontroliuojamas zonas turėtų būti draudžiama patekti neįgaliotiems asmenims. Turėtų būti imtasi pėsčiųjų judėjimo kontrolės priemonių;

(19)

Reglamente (ES) Nr. 139/2014 nėra aiškiai nustatytų įpareigojimų aerodromo naudotojui dėl operacijų žiemos sąlygomis. Siekiant suderinti Sąjungos teisės aktus su Čikagos konvencijos 14 ir 15 priedų ICAO standartais, turėtų būti nustatyti įpareigojimai, taikomi aerodromuose, kurie ilgą laikotarpį naudojami žiemos sąlygomis, kai kilimo ir tūpimo takai padengti suplūktu sniegu arba ledu. Tie įpareigojimai turėtų būti grindžiami galiojančia praktika gavus lėktuvų gamintojų ir ICAO atsiliepimus;

(20)

siekiant užtikrinti Sąjungos teisės aktų derėjimą su ICAO standartais, turėtų būti reikalaujama, kad aerodromų naudotojai vertintų kilimo ir tūpimo takų būklę ir priskirtų RWYCC (kilimo ir tūpimo tako būklės kodą);

(21)

aerodromo techninės priežiūros programa turėtų užtikrinti, kad aerodromo naudojimui būtina infrastruktūra, sistemos, transporto priemonės ir įranga nepablogintų oro navigacijos saugos, reguliarumo ir efektyvumo. Techninės priežiūros programoje turėtų būti atsižvelgiama į žmogiškojo veiksnio principus pagal Čikagos konvencijos 14 priedą, o aerodromo naudotojas turėtų turėti priemonių veiksmingai įgyvendinti techninės priežiūros programą;

(22)

siekiant kuo labiau sumažinti išriedėjimo iš kilimo ir tūpimo tako riziką ir riziką, susijusią su FOD buvimu, Reglamente (ES) Nr. 139/2014 nustatyti dangų techninės priežiūros reikalavimai, ypač susiję su kilimo ir tūpimo tako paviršiaus trinties savybėmis, turėtų būti suderinti su ICAO standartais;

(23)

remiantis atitinkamomis Čikagos konvencijos 14 priedo nuostatomis, Reglamentas (ES) Nr. 139/2014 turėtų būti papildytas patobulintais aerodromo elektros energijos tiekimo sistemos techninės priežiūros reikalavimais ir naujais aerodromo apšvietimo sistemos techninės priežiūros reikalavimais. Be to, turėtų būti įtraukti specialūs aerodromo ženklų ir ženklinimo techninės priežiūros reikalavimai;

(24)

pagal Reglamento (ES) 2018/1139 75 straipsnio 2 dalies b ir c punktus ir 76 straipsnio 1 dalį Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūra parengė įgyvendinimo taisyklių projektus ir pateikė juos su nuomonėmis Nr. 02/2018 ir Nr. 03/2019;

(25)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 139/2014 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(26)

atsižvelgiant į COVID-19 protrūkio poveikį kompetentingų institucijų ir atitinkamų veiklos vykdytojų ištekliams ir siekiant jiems nedelsiant padėti ir sudaryti sąlygas tinkamai pasirengti, reikalavimų dėl pranešimų apie paviršiaus nešvarumus, kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklę ir operacijų žiemos sąlygomis taikymas turėtų būti atidėtas iki 2021 m. rugpjūčio 12 d., o kokybės valdymo sistemos taisyklių taikymas – iki 2022 m. sausio 27 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 139/2014 pakeitimai

Reglamento (ES) Nr. 139/2014 I, III ir IV priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Įsigaliojimo data ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šio reglamento priedo 3 punkto d, e, q ir r papunkčiai, taip pat Reglamento (ES) Nr. 139/2014 IV priedo ADR.OPS.A.057 dalies d punkto 4 papunktis taikomi nuo 2021 m. rugpjūčio 12 d.

Priedo 2 punkto a papunktis ir 3 punkto a ir b papunkčiai taikomi nuo 2022 m. sausio 27 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. spalio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 212, 2018 8 22, p. 1.

(2)   2014 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 139/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su aerodromais susiję reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 44, 2014 2 14, p. 1).


PRIEDAS

I, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiami 6a, 6b ir 6c punktai:

„6a)

oro navigacijos informacijos aplinkraštis (AIC) – pranešimas, kuriame pateikiama informacija, kuri nėra skelbtina pranešimu lakūnams (NOTAM) ar įtrauktina į AIP, bet kuri yra susijusi su skrydžių sauga, oro navigacija, techniniais, administraciniais ar teisės dalykais;

6b)

oro navigacijos informacijos produktas – oro navigacijos duomenys ir informacija, pateikiami kaip skaitmeninių duomenų rinkiniai arba kaip standartizuotas pranešimas popierine arba elektronine forma. Prie oro navigacijos informacijos produktų priskiriami:

AIP, jų pakeitimai ir papildymai,

AIC,

oro navigacijos žemėlapiai ir schemos,

NOTAM,

skaitmeninių duomenų rinkiniai;

6c)

oro navigacijos informacinis rinkinys (AIP) – valstybės narės arba jos pavedimu leidžiamas leidinys, kuriame skelbiama oro navigacijai svarbi ilgalaikė oro navigacijos informacija;“;

b)

įterpiamas 15a punktas:

„15a)

nešvarus kilimo ir tūpimo takas – kilimo ir tūpimo takas, kurio didelė dalis (nepriklausomai nuo to, ar ją sudaro atskiros sritys) naudojamo ilgio ir pločio paviršiaus ploto yra padengta viena ar daugiau medžiagų, nurodytų kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklės deskriptorių sąraše;“;

c)

įterpiamas 17a punktas:

„17a)

duomenų rinkinys – atpažįstamas duomenų rinkinys;“;

d)

įterpiamas 18a punktas:

„18a)

„sausas“ (kilimo ir tūpimo tako būklės apibūdinimas) – ant kilimo ir tūpimo tako numatyto naudoti paviršiaus nematyti drėgmės ir nėra nešvarumų;“;

e)

įterpiamas 19a punktas:

„19a)

pašalinis daiktas (FOD) – negyvasis daiktas judėjimo lauke, neturintis su operacijomis ar navigacija susijusios funkcijos ir galintis kelti pavojų orlaivių operacijoms;“;

f)

įterpiami 24a ir 24b punktai:

„24a)

apšvietimo sistemos patikimumas – visos įrangos veikimo neviršijant leidžiamųjų nuokrypų ir sistemos tinkamumo naudoti tikimybė;

24b)

vietos nuorodos – naujausia galiojanti Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos patvirtinto ir paskelbto dokumento „Vietos nuorodos“ (dok. Nr. 7910) redakcija;“;

g)

įterpiami 34a ir 34b punktai:

„34a)

pranešimas lakūnams (NOTAM) – ryšio priemonėmis platinamas pranešimas, kuriame pateikiama informacija apie oro navigacijos įrenginių ar paslaugų būklę arba jos pasikeitimą, procedūrų pasikeitimą arba pavojaus atsiradimą, kurią būtina laiku žinoti su skrydžių operacijomis susijusiems darbuotojams;

34b)

NOTAM kodas – naujausioje galiojančioje Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos patvirtinto ir paskelbto dokumento „Oro navigacijos paslaugų procedūros. ICAO santrumpos ir kodai“ (PANS-ABC, dok. Nr. 8400) redakcijoje nurodytas kodas;“;

h)

įterpiami 38a, 38b, 38c, 38d, 38e, 38f, 38g ir 38h punktai:

„38a)

kilimo ir tūpimo tako būklės vertinimo lentelė (RCAM) – lentelė, pagal kurią iš stebimų kilimo ir tūpimo tako paviršiaus sąlygų ir pilotų stabdymo ataskaitų rinkinio pagal tam tikras procedūras galima nustatyti kilimo ir tūpimo tako būklės kodą (RWYCC);

38b)

kilimo ir tūpimo tako būklės kodas (RWYCC) – kilimo ir tūpimo tako būklės ataskaitoje (RCR) nurodytinas skaičius, kuriuo apibūdinamas kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklės poveikis lėktuvo stabdymo efektyvumui ir šoniniam valdymui;

38c)

kilimo ir tūpimo tako būklės ataskaita (RCR) – išsami standartizuota kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklės, nurodomos kilimo ir tūpimo tako būklės kodu, ir jos poveikio lėktuvų tūpimo ir kilimo charakteristikoms ataskaita;

38d)

kilimo ir tūpimo tako pabaigos saugos zona – kilimo ir tūpimo tako ašinės linijos tęsinio atžvilgiu simetriška zona prie juostos galo, pirmiausia skirta tam, kad būtų sumažinta tupiančio kilimo ir tūpimo tako nepasiekusio arba iki kilimo ir tūpimo tako pabaigos pakilti nespėjusio lėktuvo apgadinimo rizika;

38e)

kilimo ir tūpimo tako parengiamojo starto vieta – kilimo ir tūpimo takui, kliūčių ribojimo paviršiui ar tūpimo pagal prietaisus sistemos (ILS) arba mikrobanginės tūpimo sistemos (MLS) kritinei (jautriai) zonai apsaugoti nustatyta vieta, kurioje riedantys orlaiviai ir važiuojančios transporto priemonės turi sustoti ir laukti, išskyrus atvejus, kai aerodromo skrydžių valdymo vadavietė leidžia kitaip;

38f)

kilimo ir tūpimo juosta – nustatyta zona, apimanti kilimo ir tūpimo taką ir, jei yra, stabdymo taką, skirta:

a)

nuo kilimo ir tūpimo tako nuriedėjusio orlaivio apgadinimo rizikai sumažinti;

b)

orlaiviams, skrendantiems virš jos kilimo arba tūpimo operacijų metu, apsaugoti;

38g)

kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklė – RCR naudojamas kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklės apibūdinimas, pagal kurį nustatomas RWYCC lėktuvų eksploatacinėms savybėms apskaičiuoti;

38h)

kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklės deskriptorius – viena iš šių medžiagų ant kilimo ir tūpimo tako paviršiaus:

a)

suplūktas sniegas – sniegas, suplūktas į kietą masę, kurios paviršiumi lėktuvų padangos, kuriose yra eksploatacinis oro slėgis ir kurios yra apkrautos pagal eksploatacinius parametrus, rieda jos daugiau nesuplūkdamos ir nedarydamos provėžų;

b)

sausas sniegas – sniegas, iš kurio negalima lengvai padaryti sniego gniūžtės;

c)

šerkšnas – ant paviršiaus, kurio temperatūra atitinka užšalimo temperatūrą arba yra žemesnė, iš ore esančios drėgmės susiformavę ledo kristalai; šerkšnas nuo ledo skiriasi tuo, kad šerkšno kristalai auga atskiri, todėl jis yra labiau grūdėtos struktūros;

d)

ledas – užšalęs vanduo arba suplūktas sniegas, virtęs ledu šalto ir sauso oro sąlygomis;

e)

pažliugęs sniegas – sniegas, kuriame tiek daug vandens, kad paėmus saują tokio sniego, iš jo varva vanduo, o stipriai treptelėjus koja – ištykšta;

f)

stovintysis vanduo – vanduo, kurio gylis didesnis nei 3 mm;

g)

šlapias ledas – vandeniu padengtas ledas arba tirpstantis ledas;

h)

šlapias sniegas – sniegas, kuriame yra pakankamai vandens, kad būtų galima suspausti kietą sniego gniūžtę, tačiau vanduo iš spaudžiamo sniego nevarva;“;

i)

įterpiami 41a, 41b ir 41c punktai:

„41a)

slidus šlapias kilimo ir tūpimo takas – šlapias kilimo ir tūpimo takas, kurio didelės dalies paviršiaus trinties savybės, kaip nustatyta, yra pablogėjusios;

41b)

SNOWTAM:

a)

nuo 2021 m. sausio 7 d. iki 2021 m. rugpjūčio 12 d. – specialiosios serijos NOTAM, kuriame naudojant specialų formatą pranešama apie pavojingų sąlygų dėl sniego, ledo, pažliugusio sniego arba stovinčio vandens buvimą judėjimo lauke arba tų sąlygų pašalinimą;

b)

nuo 2021 m. rugpjūčio 12 d. – specialiosios serijos standartinio formato NOTAM, kuriame pateikiama paviršiaus būklės ataskaita, kurioje pranešama apie sąlygų judėjimo lauke, susijusių su sniegu, ledu, pažliugusiu sniegu, šerkšnu arba vandeniu, susidariusiu dėl sniego, ledo, pažliugusio sniego ar šerkšno, buvimą arba išnykimą;

41c)

specialiai paruoštas žieminis kilimo ir tūpimo takas – kilimo ir tūpimo takas, kurio sausas užšalęs suplūkto sniego ar ledo dengiamas paviršius pabarstytas smėliu ar žvyru arba mechaniškai apdorotas trinčiai padidinti;“;

j)

47 punktas pakeičiamas taip:

„47)

pažymėjimo sąlygos:

ICAO vietos nuorodos,

skrydžių vykdymo sąlygos (VFR / IFR, dieną / naktį),

lėktuvų operacijos ant specialiai paruoštų žieminių kilimo ir tūpimo takų,

kilimo ir tūpimo takas,

paskelbtieji nuotoliai,

kilimo ir tūpimo takų tipai ir galimi artėjimo tūpti būdai,

aerodromo identifikavimo kodas,

informacija apie orlaivių su tolesne aerodromo identifikavimo kodo raide naudojimą,

perono valdymo paslaugų teikimas (taip / ne),

gelbėjimo ir gaisro gesinimo tarnybų teikiamos apsaugos lygis;“;

k)

48 punktas pakeičiamas taip:

48)

vizualiosios priemonės – indikatoriai ir signaliniai prietaisai, žymės, žiburiai, ženklai ir žymekliai arba jų deriniai;“;

l)

pridedamas 49 punktas:

„49)

šlapias kilimo ir tūpimo takas – kilimo ir tūpimo takas, ant kurio numatyto naudoti paviršiaus matyti drėgmės arba vandens, kurio gylis ne didesnis kaip 3 mm.“;

2)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

ADR.OR.D.007 dalis pakeičiama taip:

ADR.OR.D.007 Oro navigacijos duomenų ir informacijos valdymas

a)

Įgyvendindamas valdymo sistemą, aerodromo naudotojas turi įdiegti ir nuolat taikyti kokybės valdymo sistemą, apimančią šią veiklą:

1)

jo oro navigacijos duomenų veiklą;

2)

jo oro navigacijos informacijos teikimo veiklą.

b)

Įgyvendindamas valdymo sistemą, aerodromo naudotojas turi nustatyti saugumo valdymo sistemą gaunamų, rengiamų ar kitaip naudojamų operatyvinių duomenų saugumui užtikrinti, kad galimybę susipažinti su tais operatyviniais duomenimis turėtų tik leidimą turintys asmenys.

c)

Aerodromo naudotojo saugumo valdymo sistemoje turi būti nustatyti šie elementai:

1)

procedūros, susijusios su duomenų saugumo rizikos vertinimu ir mažinimu, saugumo stebėjimu ir stiprinimu, saugumo peržiūromis ir patirties sklaida;

2)

priemonės, kurias naudojant aptinkami saugumo pažeidimai ir atitinkamais saugumo signalais perspėjami darbuotojai;

3)

saugumo pažeidimų poveikio suvaldymo ir taisomųjų veiksmų nustatymo priemonės bei rizikos mažinimo procedūros, kuriomis siekiama užkirsti kelią pažeidimų pasikartojimui.

d)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti savo darbuotojų patikimumo patikrinimą, susijusį su oro navigacijos duomenų saugumu.

e)

Aerodromo naudotojas turi imtis būtinų priemonių, kad apsaugotų savo oro navigacijos duomenis nuo kibernetinio saugumo grėsmių.“;

b)

ADR.OR.D.017 dalis pakeičiama taip:

ADR.OR.D.017 Mokymo ir kvalifikacijos tikrinimo programos

a)

Aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti mokymo programą, skirtą darbuotojams, dalyvaujantiems aerodromo naudojimo, techninės priežiūros ir valdymo veikloje, siekdamas užtikrinti jų nuolatinius gebėjimus ir kad jie žinotų su aerodromo naudojimu susijusias taisykles ir procedūras ir savo funkcijų ir užduočių ryšį su viso aerodromo naudojimu.

b)

A punkte nurodytas mokymas turi:

1)

apimti pradinį, kartotinį, kvalifikacijos kėlimo ir tęstinį mokymą;

2)

būti tinkamas pagal darbuotojų funkcijas ir užduotis;

3)

apimti taikomas aerodromo veiklos procedūras ir reikalavimus, taip pat vairavimą.

c)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad visi kiti darbuotojai, įskaitant aerodrome dirbančius ar paslaugas teikiančius kitų organizacijų darbuotojus, kuriems leidžiama be palydos patekti į judėjimo lauką ir kitas aerodromo operatyvines zonas, būtų tinkamai išmokyti ir atitiktų tokio patekimo be palydos reikalavimus.

d)

C punkte nurodytas mokymas turi:

1)

apimti pradinį, kartotinį, kvalifikacijos kėlimo ir tęstinį mokymą;

2)

apimti taikomas aerodromo veiklos procedūras ir reikalavimus, taip pat vairavimą.

e)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad a ir c punktuose nurodyti darbuotojai būtų sėkmingai užbaigę būtiną pradinį mokymąsi prieš tai, kai jiems leidžiama:

1)

vykdyti savo užduotis be priežiūros;

2)

patekti į judėjimo lauką ir kitas operatyvines aerodromo zonas be palydos.

Pradinis mokymas turi apimti tinkamos trukmės teorijos ir praktinį mokymą ir darbuotojų kompetencijos vertinimą po mokymo.

f)

Kad a ir c punkte nurodyti darbuotojai galėtų toliau vykdyti savo užduotis be priežiūros ar gauti leidimą patekti į judėjimo lauką ir kitas operatyvines aerodromo zonas be palydos ir jei šioje dalyje arba ADR.OPS dalyje nenurodyta kitaip, aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad tie darbuotojai būtų išmokyti su aerodromo naudojimu susijusių taisyklių ir procedūrų, t. y. būtų sėkmingai užbaigę:

1)

kartotinį mokymą ne ilgesniais kaip 24 mėnesių intervalais nuo jų pradinio mokymo užbaigimo. Jei kartotinis mokymas atliekamas per 3 paskutinius kalendorinius mėnesius iki intervalo pabaigos, naujo intervalo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirmesniojo intervalo pabaigos datos;

2)

kvalifikacijos kėlimo mokymą prieš vykdydami savo užduotis be priežiūros arba gaudami leidimą patekti į judėjimo lauką ar kitą aerodromo operatyvinę zoną be palydos, jei jie savo užduočių nevykdė ne trumpiau kaip 3 mėnesius, bet ne ilgiau kaip 12 mėnesių iš eilės. Jei darbuotojas nevykdė savo užduočių ilgiau nei 12 mėnesių iš eilės, jis turi pereiti pradinį mokymą pagal c punktą;

3)

jei reikia – tęstinį mokymą dėl darbo aplinkos ar paskirtų užduočių pasikeitimų.

g)

Aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti a punkte nurodytų darbuotojų kvalifikacijos tikrinimo programą ir užtikrinti, kad c punkte nurodyti darbuotojai būtų įrodę gebėjimus vykdyti savo užduotis pagal kvalifikacijos tikrinimo programą, siekdamas užtikrinti:

1)

jų nuolatinius gebėjimus;

2)

kad jie žinotų savo funkcijoms ir užduotims svarbias taisykles ir procedūras.

Jei šioje dalyje ir ADR.OPS dalyje nenurodyta kitaip, aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad a ir c punktuose nurodyti darbuotojai pereitų kvalifikacijos patikrinimus ne ilgesniais kaip 24 mėnesių intervalais po jų pradinio mokymo užbaigimo.

h)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad:

1)

mokymą teiktų tinkamai kvalifikuoti ir patyrę instruktoriai, o vertinimą ir kvalifikacijos patikrinimą atliktų tinkamai kvalifikuoti ir patyrę vertintojai;

2)

mokymui teikti ir, kai tinkama, kvalifikacijos patikrinimui būtų naudojamos tinkamos patalpos, priemonės ir įranga.

i)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir taikyti mokymo ir kvalifikacijos tikrinimo programų įgyvendinimo procedūras ir:

1)

saugoti atitinkamus kvalifikacijos, mokymo ir kvalifikacijos patikrinimo įrašus, kad galėtų įrodyti atitiktį šiam reikalavimui;

2)

paprašytas tokius įrašus pateikti atitinkamiems savo darbuotojams;

3)

jei asmenį yra įdarbinęs kitas darbdavys, paprašytas pateikti to asmens įrašus tam naujam darbdaviui.“;

c)

ADR.OR.D.035 dalies d punktas iš dalies keičiamas taip:

i)

6 punktas pakeičiamas taip:

„6)

saugoma galiojanti pavojų registro versija;“;

ii)

pridedami 7 ir 8 punktai:

„7.

leidimai vairuoti ir, jei tinkama, kalbos mokėjimo pažymėjimai – bent ketverius metus po darbuotojo darbo laikotarpio pabaigos arba leidimo vairuoti atėmimo arba atšaukimo arba kol kompetentinga institucija atliks šios veiklos srities auditą;

8.

transporto priemonių leidimai ir aerodromo naudotojo transporto priemonių techninės priežiūros žurnalai – bent ketverius metus po transporto priemonės eksploatavimo nutraukimo arba kol kompetentinga institucija atliks šios veiklos srities auditą.“;

3)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

ADR.OPS.A.010 dalis pakeičiama taip:

ADR.OPS.A.010 Duomenų kokybės reikalavimai

Aerodromo naudotojas turi sudaryti oficialius susitarimus su organizacijomis, su kuriomis keičiasi oro navigacijos duomenimis ar informacija, ir užtikrinti, kad:

a)

visi teikiami su aerodromu ir teikiamomis paslaugomis susiję duomenys būtų reikiamos kokybės; rengiant duomenis būtų laikomasi duomenų kokybės reikalavimų ir kad duomenis perduodant jų atitiktis šiems reikalavimams būtų išlaikyta;

b)

oro navigacijos duomenų tikslumas būtų toks, koks nurodytas oro navigacijos duomenų kataloge;

c)

oro navigacijos duomenų vientisumas būtų išlaikytas visame duomenų procese nuo jų rengimo iki perdavimo, būtų remiamasi oro navigacijos duomenų kataloge nurodyta vientisumo klasifikacija. Be to, turi būti įdiegtos procedūros, kad:

1)

būtų išvengta įprastų duomenų iškraipymo per visą duomenų tvarkymo procesą;

2)

svarbūs duomenys nebūtų iškreipiami jokiame viso proceso etape ir, jei reikia, būtų įtraukti papildomi galimos rizikos visoje sistemos architektūroje šalinimo procesai, siekiant užtikrinti duomenų vientisumą tuo lygmeniu;

3)

kritiniai duomenys nebūtų iškreipiami jokiame viso proceso etape ir būtų įtraukti papildomi vientisumo užtikrinimo procesai, siekiant visiškai sumažinti poveikį gedimų, kurie, kaip nustatyta atlikus nuodugnią visos sistemos architektūros analizę, gali kelti pavojų duomenų vientisumui;

d)

oro navigacijos duomenų skyra atitiktų faktinį duomenų tikslumą;

e)

būtų užtikrintas oro navigacijos duomenų atsekamumas;

f)

būtų užtikrintas oro navigacijos duomenų savalaikiškumas, įskaitant visas galiojimo laikotarpio ribas;

g)

oro navigacijos duomenys būtų išsamūs;

h)

pateiktų duomenų formatas atitiktų nurodytus reikalavimus.“;

b)

pridedamos ADR.OPS.A.020–ADR.OPS.A.055 dalys:

ADR.OPS.A.020 Bendros atskaitos sistemos

Oro navigacijos tikslais aerodromo naudotojas turi taikyti:

a)

kaip horizontaliąją atskaitos sistemą – 1984 m. pasaulinę geodezinę sistemą (WGS-84);

b)

kaip vertikaliąją atskaitos sistemą – vidutinio jūros lygio (MSL) duomenį;

c)

kaip laiko atskaitos etalonines sistemas – Grigaliaus kalendorių ir suderintąjį pasaulinį laiką (UTC).

ADR.OPS.A.025 Duomenų klaidų aptikimas ir tapatumo nustatymas

Rengdamas, tvarkydamas ir perduodamas duomenis oro navigacijos informacijos paslaugų (AIS) teikėjui, aerodromo naudotojas turi:

a)

užtikrinti, kad perduodant ir saugant oro navigacijos duomenis būtų naudojamos skaitmeninių duomenų klaidų aptikimo techninės priemonės siekiant išlaikyti taikytinus duomenų vientisumo lygius;

b)

užtikrinti, kad perduodant oro navigacijos duomenis būtų taikomas tinkamas tapatumo nustatymo procesas, kad duomenų gavėjai galėtų patvirtinti, jog duomenis arba informaciją perdavė įgaliotas šaltinis.

ADR.OPS.A.030 Oro navigacijos duomenų katalogas

Rengdamas, tvarkydamas ir perduodamas duomenis oro navigacijos informacijos paslaugų (AIS) teikėjui, aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/373 (*1) III priedo (ATM/ANS.OR dalies) 1 priedėlyje nurodyti duomenys atitiktų duomenų katalogo specifikacijas.

ADR.OPS.A.035 Duomenų patikrinimas ir patvirtinimas

Rengdamas, tvarkydamas ir perduodamas duomenis oro navigacijos informacijos paslaugų (AIS) teikėjui, aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad būtų naudojamos techninės patikrinimo ir patvirtinimo priemonės, siekiant užtikrinti, kad oro navigacijos duomenys atitiktų susijusius duomenų kokybės reikalavimus. Be to:

a)

patikrinimu užtikrinama, kad oro navigacijos duomenys būtų gauti neiškraipyti ir kad jie nebūtų iškraipomi oro navigacijos duomenų procese;

b)

kai oro navigacijos duomenys ir informacija įvedami rankiniu būdu, turi būti atliekamas nepriklausomas jų patikrinimas siekiant aptikti galimas klaidas;

c)

kai oro navigacijos duomenys naudojami siekiant gauti arba apskaičiuoti naujus oro navigacijos duomenis, pirminiai duomenys patikrinami ir patvirtinami, išskyrus atvejus, kai juos pateikia patikimas šaltinis.

ADR.OPS.A.040 Klaidų tvarkymo reikalavimai

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad:

a)

rengiant duomenis ir juos pateikus nustatytos klaidos būtų tvarkomos, ištaisomos arba pašalinamos;

b)

pirmiausia būtų tvarkomos kritinių ir svarbių oro navigacijos duomenų klaidos.

ADR.OPS.A.045 Metaduomenys

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad metaduomenys apimtų bent:

a)

bet kokį oro navigacijos duomenų rengimo, perdavimo ar manipuliavimo jais veiksmą atliekančių organizacijų ar subjektų tapatybės duomenis;

b)

informaciją apie atliktą veiksmą;

c)

veiksmo atlikimo datą ir laiką.

ADR.OPS.A.050 Duomenų perdavimas

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad oro navigacijos duomenys būtų perduodami elektroninėmis priemonėmis.

ADR.OPS.A.055 Priemonės ir programinė įranga

Rengdamas, tvarkydamas ir perduodamas duomenis oro navigacijos informacijos paslaugų (AIS) teikėjui, aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad oro navigacijos duomenų procesui palaikyti arba automatizuoti naudojamos priemonės ir programinė įranga veiktų nepablogindamos oro navigacijos duomenų kokybės.

(*1)   2017 m. kovo 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/373, kuriuo nustatomi oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų teikėjų, kitų oro eismo valdymo tinklo funkcijų vykdytojų ir tų subjektų priežiūros bendrieji reikalavimai, panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 482/2008, įgyvendinimo reglamentai (ES) Nr. 1034/2011, (ES) Nr. 1035/2011 ir (ES) 2016/1377 ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 677/2011 (OL L 62, 2017 3 8, p. 1).“;"

c)

pridedama ADR.OPS.A.057 dalis:

ADR.OPS.A.057 NOTAM parengimas

a)

Aerodromo naudotojas turi:

1)

nustatyti ir taikyti procedūras, pagal kurias parengia atitinkamo oro navigacijos informacijos paslaugų teikėjo skelbiamą NOTAM:

i)

kuriame pateikiama informacija apie oro navigacijos įrenginių, paslaugų būklę arba jos pasikeitimą, procedūrų pasikeitimą arba pavojaus atsiradimą, kurią būtina laiku žinoti su skrydžių operacijomis susijusiam personalui;

ii)

kuriame pateikiama laikino pobūdžio ir trumpos galiojimo trukmės informacija arba iš anksto neįspėjus pranešama apie nuolatinius operatyvinio reikšmingumo pakeitimus arba laikinus ilgo galiojimo pakeitimus, išskyrus kai yra daug teksto ir (arba) grafinių elementų;

2)

paskirti aerodromo darbuotojus, kurie yra sėkmingai užbaigę atitinkamą mokymą ir įrodę savo gebėjimus, rengti NOTAM ir pateikti atitinkamą informaciją oro navigacijos informacijos paslaugų teikėjams, su kuriais jis yra sudaręs susitarimus;

3)

užtikrinti, kad visi kiti aerodromo darbuotojai, kurių pareigos yra susijusios su NOTAM naudojimu, būtų sėkmingai užbaigę atitinkamą mokymą ir įrodę savo gebėjimus tai daryti.

b)

Aerodromo naudotojas turi parengti NOTAM, kai reikia paskelbti informaciją apie:

1)

atitinkamų aerodromų arba sraigtasparnių uostų atidarymą arba uždarymą ir svarbius jų naudojimo pakeitimus;

2)

aerodromo paslaugų įdiegimą, jų teikimo nutraukimą ar svarbius jų pakeitimus;

3)

radijo navigacijos bei oro ir žemės ryšio tarnybų, už kurias aerodromo naudotojas yra atsakingas, operacinio pajėgumo padidinimą arba sumažinimą ir svarbius tų tarnybų veiklos pakeitimus;

4)

rezervinių ir pagalbinių sistemų eksploatacinę neparengtį, turinčią tiesioginį operatyvinį poveikį;

5)

vizualiųjų priemonių įrengimą, pašalinimą ir svarbius jų pakeitimus;

6)

svarbių aerodromo žiburių sistemos dalių gedimą ir veikimo atnaujinimą;

7)

oro navigacijos paslaugų, už kurias aerodromo naudotojas yra atsakingas, procedūrų įdiegimą, panaikinimą ar svarbius jų pakeitimus;

8)

reikšmingų gedimų ar kliūčių atsiradimą manevravimo zonoje arba jų pašalinimą;

9)

nustatytus aprūpinimo degalais, tepalais ir deguonimi tvarkos pakeitimus ir apribojimus;

10)

oro navigacijos kliūčių ženklinimo pavojaus švyturių įrengimą, išmontavimą ir veikimo atnaujinimą;

11)

aerodromo aplinkoje planuojamus įrengti lazerinius prožektorius, lazerinius monitorius ir paieškos žiburius, jei tikėtina, kad dėl to suprastės pilotų naktinio matymo sąlygos;

12)

oro navigacijos kliūčių atsiradimą, pašalinimą ar pakeitimus kilimo, aukštėjimo, tūpimo nutraukimo ir artėjimo tūpti zonose, taip pat kilimo ir tūpimo juostoje;

13)

aerodromo arba sraigtasparnių uosto gelbėjimo ir priešgaisrinės apsaugos kategorijos pakeitimus;

14)

pavojingų sąlygų dėl sniego, pažliugusio sniego, ledo, radioaktyviųjų medžiagų, toksiškų cheminių medžiagų, ugnikalnio pelenų ar vandens manevravimo zonoje susidarymą, pašalinimą ir reikšmingus pokyčius;

15)

slidų šlapią kilimo ir tūpimo taką ar jo dalis;

16)

kilimo ir tūpimo taką, kuriuo naudotis negalima dėl kilimo ir tūpimo tako ženklinimo darbų; arba informaciją apie laiką, per kurį galima užtikrinti galimybę naudotis kilimo ir tūpimo taku, jei tokiems darbams naudojamą įrangą galima prireikus pašalinti;

17)

pavojus, turinčius poveikį oro navigacijai, įskaitant laukinių gyvūnų, kliūčių buvimą, švieslentes ir didelius renginius.

c)

Taikydamas b punktą, aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad:

1)

NOTAM, išskyrus kai jie susiję su įrangos netinkamumu naudoti, ugnikalnių aktyvumu, radioaktyviųjų medžiagų, toksiškų cheminių medžiagų išmetimu į aplinką ir kitais įvykiais, kurių negalima numatyti, būtų skelbiami pakankamai iš anksto, kad atitinkamos šalys galėtų imtis reikiamų veiksmų;

2)

NOTAM, kuriais pranešama apie navigacijos įrangos, paslaugų ar priemonių netinkamumą naudoti, būtų nurodomas numatomas netinkamumo naudoti laikotarpis arba paslaugos teikimo atnaujinimo laikas;

3)

nuolatiniame NOTAM pateikta informacija per tris mėnesius nuo jo paskelbimo dienos būtų įtraukta į paveiktus oro navigacijos informacijos produktus;

4)

laikiname ilgo galiojimo NOTAM pateikta informacija per tris mėnesius nuo jo paskelbimo dienos būtų įtraukta į AIP papildymą;

5)

jei NOTAM nurodytas numatomas jo galiojimo laikotarpis netikėtai tampa ilgesnis nei trys mėnesiai, paskelbiamas šį pranešimą pakeičiantis NOTAM, nebent manoma, kad sąlyga išliks dar ilgiau nei tris mėnesius; tokiu atveju aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad informacija būtų paskelbta AIP papildyme.

d)

Be to, aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad:

1)

išskyrus kaip numatyta d punkto 4 papunktyje, kiekviename jo parengtame NOTAM atitinkama informacija būtų pateikta šio priedo 1 priedėlyje pateiktoje NOTAM formoje nustatyta tvarka;

2)

NOTAM tekstą sudarytų atitinkamos reikšmės arba vienodos trumpinių frazės, priskirtos ICAO NOTAM kodui, papildytos ICAO santrumpomis, nuorodomis, identifikatoriais, žymenimis, šaukiniais, dažniais, skaičiais ir paprastais žodžiais;

3)

NOTAM būtų parengtas anglų kalba arba nacionaline kalba, kaip sutarta su atitinkamu oro navigacijos informacijos paslaugų teikėju;

4)

informacija apie judėjimo lauke esantį sniegą, pažliugusį sniegą, ledą, šerkšną ar stovintįjį vandenį arba dėl sniego, pažliugusio sniego, ledo ar šerkšno susidariusį vandenį būtų platinama pranešimu SNOWTAM ir pateikiama šio priedo 2 priedėlyje pateiktoje SNOWTAM formoje nustatyta tvarka;

5)

NOTAM aptikus klaidą paskelbiamas klaidingąjį pakeičiantis NOTAM, kuriam priskiriamas naujas numeris, arba klaidingas NOTAM panaikinamas ir parengiamas naujas NOTAM;

6)

parengiant naują NOTAM, kuriuo panaikinamas arba pakeičiamas ankstesnis NOTAM:

a)

nurodoma ankstesniojo NOTAM serija ir numeris/metai;

b)

abiejų NOTAM serija, vietos nuoroda ir tema sutampa;

7)

nauju NOTAM galima panaikinti arba pakeisti tik vieną NOTAM;

8)

kiekvienas parengtas NOTAM skiriamas tik vienam dalykui ir vienai dalyko sąlygai aprašyti;

9)

kiekvienas parengtas NOTAM turi būti kuo trumpesnis ir parengtas taip, kad jo reikšmė būtų suprantama be kito dokumento;

10)

parengtame NOTAM, kuriame pateikiama nuolatinė ar ilgo galiojimo laikina informacija, kartu pateikiamos atitinkamos nuorodos į AIP arba AIP papildymą;

11)

parengto NOTAM tekste pateikiamos aerodromo ICAO vietos nuoroda turi atitikti nuorodas, pateiktas dokumente „Vietos nuorodos“. Tokios nuorodos netrumpinamos.

e)

Aerodromo naudotojas, po to kai paskelbiamas jo parengtas NOTAM, turi peržiūrėti jo turinį siekdamas užtikrinti tikslumą ir užtikrinti, kad informacija būtų išplatinta visiems susijusiems aerodromo darbuotojams ir organizacijoms.

f)

Aerodromo naudotojas turi registruoti:

1)

jo parengtus NOTAM ir paskelbtus NOTAM;

2)

a punkto 2 ir 3 papunkčių įgyvendinimo įrašus.“;

d)

pridedama ADR.OPS.A.60 dalis:

ADR.OPS.A.060 Pranešimas apie paviršiaus nešvarumus

Aerodromo naudotojas oro navigacijos informacijos tarnyboms ir oro eismo paslaugų tarnyboms turi pranešti apie operatyvinės reikšmės dalykus, turinčius poveikį orlaiviams ir operacijoms aerodromo judėjimo lauke, visų pirma apie buvimą:

a)

vandens;

b)

sniego;

c)

pažliugusio sniego;

d)

ledo;

e)

šerkšno;

f)

priešledžio arba ledo šalinimo cheminių medžiagų ar kitų nešvarumų;

g)

sniego sankaupų arba nuonašų.“;

e)

pridedama ADR.OPS.065 dalis:

ADR.OPS.A.065 Pranešimas apie kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklę

a)

Aerodromo naudotojas kilimo ir tūpimo tako būklės ataskaita (RCR) turi pranešti apie kiekvieno kilimo ir tūpimo tako trečdalio paviršiaus būklę. Ataskaitoje 0–6 skaitmenimis nurodomas kilimo ir tūpimo tako būklės kodas (RWYCC), nešvarumo apimtis ir gylis ir apibūdinimas šiais terminais:

1)

COMPACTED SNOW (suplūktas sniegas);

2)

DRY (sausas);

3)

DRY SNOW (sausas sniegas);

4)

DRY SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (sausas sniegas ant suplūkto sniego);

5)

DRY SNOW ON TOP OF ICE (sausas sniegas ant ledo);

6)

FROST (šerkšnas);

7)

ICE (ledas);

8)

SLIPPERY WET (slidus šlapias);

9)

SLUSH (pažliugęs sniegas);

10)

SPECIALLY PREPARED WINTER RUNWAY (specialiai paruoštas žieminis kilimo ir tūpimo takas);

11)

STANDING WATER (stovintis vanduo);

12)

WATER ON TOP OF COMPACTED SNOW (vanduo ant suplūkto sniego);

13)

WET (šlapias);

14)

WET ICE (šlapias ledas);

15)

WET SNOW (šlapias sniegas);

16)

WET SNOW ON TOP OF COMPACTED SNOW (šlapias sniegas ant suplūkto sniego);

17)

WET SNOW ON TOP OF ICE (šlapias sniegas ant ledo);

18)

CHEMICALLY TREATED (chemiškai apdorotas);

19)

LOOSE SAND (birus smėlis).

b)

Pranešinėti pradedama tuomet, kai kilimo ir tūpimo tako būklė labai pakinta dėl vandens, sniego, pažliugusio sniego, ledo ar šerkšno.

c)

Kilimo ir tūpimo tako būklė toliau pranešinėjama nurodant svarbius pasikeitimus, kol kilimo ir tūpimo takas vėl tampa švarus. Kai tai nutinka, aerodromo naudotojas turi paskelbti RCR ir joje atitinkamai nurodyti, kad kilimo ir tūpimo takas yra šlapias arba sausas.

d)

Apie trinties matavimus nepranešama.

e)

Jei kilimo ir tūpimo takas su dirbtine danga ar jo dalis yra slidus šlapias, aerodromo naudotojas tokią informaciją turi pateikti susijusiems aerodromo paslaugų gavėjams. Tai daroma parengiant NOTAM, kuriame nurodoma paveiktos dalies vieta.“;

f)

pridedamas 1 priedėlis:

„1 priedėlis

NOTAM FORMA

Image 1

;

g)

pridedamas 2 priedėlis:

„2 priedėlis

SNOWTAM FORMA

Image 2

;

h)

įterpiama ADR.OPS.B.003 dalis:

ADR.OPS.B.003 Veiklos perdavimas. Operatyvinės informacijos suteikimas

a)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir taikyti su aerodromo naudojimu ir technine priežiūra susijusių darbuotojų operatyvinės veiklos perdavimo vieni kitiems procedūras, kuriomis siekiama užtikrinti, kad visiems užduotis perimantiems darbuotojams būtų suteikta su jų užduotimis susijusi operatyvinė informacija.

b)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir taikyti procedūras, pagal kurias organizacijoms, vykdančioms veiklą ar teikiančioms paslaugas aerodrome, būtų teikiama su aerodromu susijusi operatyvinė informacija, kuri gali paveikti tokių organizacijų darbuotojų užduočių vykdymą.“;

i)

ADR.OPS.B.010 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

c, d ir e punktai pakeičiami taip:

„c)

Mokymo programa vykdoma pagal ADR.OR.D.017 dalį, išskyrus šiuos dalykus:

1)

kartotinis mokymas turi apimti teorijos ir tęstinį praktinį mokymą;

2)

kvalifikacijos patikrinimai atliekami ne ilgesniais kaip 12 mėnesių intervalais nuo pradinio mokymo užbaigimo.

d)

Gelbėtojų ir ugniagesių mokymo struktūra turi užtikrinti, kad jie įgytų su savo užduočių vykdymu susijusių pagrindinių žinių ir praktinių įgūdžių.

e)

Laikinam aerodromo gelbėjimo ir gaisro gesinimo paslaugų apsaugos lygio sumažinimui dėl nenumatytų aplinkybių išankstinio kompetentingos institucijos patvirtinimo nereikia.“;

ii)

f punktas išbraukiamas;

j)

įterpiama ADR.OPS.B.016 dalis:

ADR.OPS.B.016 Pašalinių daiktų kontrolės programa

a)

Aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti pašalinių daiktų (FOD) kontrolės programą ir reikalauti, kad veiklą aerodrome vykdančios arba paslaugas jame teikiančios organizacijos dalyvautų toje programoje.

b)

Įgyvendindamas FOD kontrolės programą, aerodromo naudotojas turi:

1)

užtikrinti darbuotojų informuotumą ir dalyvavimą ir kad tokie darbuotojai būtų sėkmingai užbaigę atitinkamą mokymą ir įrodę savo gebėjimus;

2)

nustatyti ir įgyvendinti pašalinių daiktų išvengimo priemones;

3)

nustatyti ir taikyti procedūras, skirtas:

i)

FOD aptikti, įskaitant judėjimo lauko ar gretimų zonų stebėjimą ir apžiūrą pagal tvarkaraštį ir kai tokia apžiūra būtina dėl veiklos, meteorologinių reiškinių ar įvykių, dėl kurių galėjo atsirasti FOD;

ii)

nedelsiant surinkti ir pašalinti FOD ir suteikti visas tam būtinas priemones;

iii)

nedelsiant pranešti orlaivių naudotojams apie aptiktas orlaivių dalis;

c)

rinkti ir analizuoti duomenis ir informaciją, kad būtų galima nustatyti FOD šaltinius ir tendencijas ir įgyvendinti taisomąsias ir (arba) prevencines priemones, siekiant pagerinti programos veiksmingumą.“;

k)

įterpiama ADR.OPS.B.024 dalis:

ADR.OPS.B.024 Transporto priemonių vairuotojų leidimai

a)

Išskyrus kaip numatyta d punkte, vairuoti transporto priemonei bet kurioje judėjimo lauko dalyje ar kitose aerodromo operatyvinėse zonose būtinas to aerodromo naudotojo vairuotojui išduotas leidimas. Leidimas vairuoti išduodamas asmeniui, kuris:

1)

vykdo jam paskirtas užduotis, susijusias su vairavimu tokiose zonose;

2)

turi galiojantį vairuotojo pažymėjimą ir specialiosioms transporto priemonėms vairuoti būtiną licenciją;

3)

yra sėkmingai užbaigęs atitinkamą vairavimo mokymo programą ir įrodęs savo gebėjimus pagal b punktą;

4)

yra įrodęs kalbos mokėjimą pagal ADR.OPS.B.029 dalį, jei tas asmuo ketina vairuoti transporto priemonę manevravimo lauke;

5)

yra savo darbdavio išmokytas naudotis transporto priemone, kurią ketinama naudoti aerodrome.

b)

Aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti vairavimo mokymo programą vairuotojams, vykdantiems užduotis perone ar kitose operatyvinėse zonose, išskyrus manevravimo lauką, taip pat vairuotojams, vykdantiems užduotis manevravimo lauke. Mokymo programa turi:

1)

būti tinkama atsižvelgiant į aerodromo savybes ir naudojimą, vairuotojo vykdytinas funkcijas ir užduotis ir aerodromo zonas, kuriose vairuotojams gali būti leidžiama vykdyti užduotis;

2)

apimti:

i)

bent šių sričių tinkamos trukmės teorijos ir praktinį mokymą:

A)

reglamentavimo sistemos ir asmeninių pareigų;

B)

transporto priemonių standartų, aerodromo naudojimo reikalavimų ir procedūrų;

C)

ryšių;

D)

vairuotojams, vykdantiems užduotis manevravimo lauke, – radiotelefonijos;

E)

žmogaus galimybių;

F)

supažindinimo su veiklos aplinka;

ii)

vairuotojų įgūdžių vertinimą.

c)

Pagal a punktą išduotame vairavimo leidime nurodomos judėjimo lauko dalys arba kitos operatyvinės zonos, kuriose vairuotojui leidžiama vairuoti, ir leidimas išlieka galioti, kol:

1)

tenkinami a punkto 1 ir 2 papunkčių reikalavimai;

2)

vairavimo leidimo turėtojas:

i)

yra perėjęs ir sėkmingai užbaigęs mokymą ir kvalifikacijos patikrinimus pagal ADR.OR.D.017 dalies f ir g punktus;

ii)

jei tinkama, toliau įrodo reikiamą kalbos mokėjimą pagal ADR.OPS.B.029 dalį.

d)

Nepaisant a punkto, aerodromo naudotojas gali leisti asmeniui laikinai vairuoti transporto priemonę judėjimo lauke ar kitose operatyvinėse zonose, jei:

1)

tas asmuo turi galiojantį vairuotojo pažymėjimą ir specialiosioms transporto priemonėms vairuoti būtiną licenciją;

2)

tą transporto priemonę lydi transporto priemonė, vairuojama vairuotojo, turinčio pagal a punktą išduotą leidimą.

e)

Aerodromo naudotojas turi:

1)

sukurti sistemą ir įgyvendinti procedūras, skirtas:

i)

vairavimo leidimams išduoti ir leisti laikinai vairuoti transporto priemones;

ii)

užtikrinti, kad vairuotojai, kuriems buvo išduotas vairavimo leidimas, ir toliau atitiktų c punkto 1 ir 2 papunkčių reikalavimus;

iii)

stebėti, kaip vairuotojai laikosi aerodrome taikomų vairavimo reikalavimų, ir imtis atitinkamų veiksmų, įskaitant vairavimo leidimų arba leidimų laikinai vairuoti transporto priemonę galiojimo sustabdymą ir atšaukimą;

2)

tvarkyti atitinkamą registracijos žurnalą.“;

l)

ADR.OPS.B.25 dalis išbraukiama;

m)

įterpiamos ADR.OPS.B.026, ADR.OPS.B.027, ADR.OPS.B.028 ir ADR.OPS.B.029 dalys:

ADR.OPS.B.026 Transporto priemonių leidimai

a)

Transporto priemonei naudoti judėjimo lauke ar kitose operatyvinėse zonose būtinas aerodromo naudotojo išduotas leidimas. Leidimas gali būti išduodamas, jei transporto priemonė naudojama su aerodromo naudojimu susijusiai veiklai ir:

1)

yra tinkama eksploatuoti ir tinka pagal numatytą paskirtį;

2)

atitinka ADR.OPS.B.080 dalies ženklinimo ir apšvietimo reikalavimus;

3)

joje yra radijo ryšio įranga, užtikrinanti abipusį ryšį atitinkamu oro eismo paslaugų dažniu ir bet kuriuo kitu reikiamu dažniu, jei ją ketinama naudoti vienoje iš šių zonų:

i)

manevravimo lauke;

ii)

kitose operatyvinėse zonose, kuriose būtina palaikyti ryšį su oro eismo paslaugų tarnyba ar kitomis aerodromo operatyvinėmis tarnybomis;

4)

joje yra atsakiklis ar kita jos buvimo vietos stebėjimo įranga, jei ją ketinama naudoti manevravimo lauke, ir aerodrome yra antžeminio eismo orientavimo ir valdymo sistema, kurios veikimui užtikrinti būtina transporto priemonėse naudoti atsakiklį ar kitą transporto priemonės buvimo vietos stebėjimo įrangą.

b)

Aerodromo naudotojas turi apriboti transporto priemonių, kurias leidžiama naudoti judėjimo lauke ir kitose operatyvinėse zonose, skaičių minimaliu saugiam ir efektyviam aerodromo naudojimui būtinu skaičiumi.

c)

Pagal a punktą išduotame leidime

1)

nurodomos judėjimo lauko dalys ar kitos operatyvinės zonos, kuriose galima naudoti transporto priemonę,

2)

ir leidimas galioja tol, kol užtikrinama atitiktis a punkto reikalavimams.

d)

Aerodromo naudotojas transporto priemonei, kurią naudoti aerodrome išduotas leidimas pagal a punktą, turi priskirti šaukinį, jei reikalaujama, kad toje transporto priemonėje būtų radijo ryšio įranga. Transporto priemonei priskirtas šaukinys turi:

1)

nekelti abejonių dėl jos identifikavimo;

2)

būti tinkamas pagal paskirtį;

3)

manevravimo lauke naudojamoms transporto priemonėms – būti suderintas su oro eismo paslaugų tarnyba ir išplatintas atitinkamoms aerodrome veikiančioms organizacijoms.

e)

Nukrypstant nuo a punkto, aerodromo naudotojas gali leisti:

1)

transporto priemonę, kurią leista naudoti pagal a punkto 1 ir 2 papunkčius ir kurioje nėra radijo ryšio įrangos, reikalaujamos pagal a punkto 3 papunktį, ir atsakiklio ar kitos buvimo vietos stebėjimo įrangos, reikalaujamos pagal a punkto 4 papunktį, retkarčiais naudoti a punkto 3 ir 4 papunkčiuose nurodytose zonose, su sąlyga, kad:

i)

tą transporto priemonę visuomet lydi transporto priemonė, kurią leista naudoti ir kuri atitinka a punkto 3 papunkčio ir, jei reikia, a punkto 4 papunkčio reikalavimus;

ii)

lydinti transporto priemonė atitinka ADR.OPS.B.080 dalies ženklinimo ir apšvietimo reikalavimus;

iii)

netaikomos prasto matomumo procedūros, jei lydima transporto priemonė turi būti naudojama manevravimo lauke;

2)

laikinam transporto priemonės įvažiavimui į aerodromą ir jos naudojimui judėjimo lauke ar kitose operatyvinėse zonose taikomos šios sąlygos:

a)

apžiūrėjus tą transporto priemonę nustatyta, kad jos būklė nekelia pavojaus saugai;

b)

ta transporto priemonė visą laiką yra lydima transporto priemonės, kurią naudoti duotas leidimas ir kuri:

i)

atitinka a punkto 3 papunkčio ir, jei reikia, a punkto 4 papunkčio reikalavimus, jei naudojama a punkto 3 ir 4 papunkčiuose nurodytose zonose;

ii)

atitinka ADR.OPS.B.080 dalies ženklinimo ir apšvietimo reikalavimus;

c)

netaikomos prasto matomumo procedūros, jei transporto priemonė turi būti naudojama manevravimo lauke.

f)

Aerodromo naudotojas turi:

1)

nustatyti ir taikyti procedūras, skirtas:

i)

išduoti transporto priemonių leidimams ir laikinai leisti įvažiuoti transporto priemonėms į aerodromą ir jas naudoti;

ii)

priskirti šaukinius transporto priemonėms;

iii)

stebėti, ar transporto priemonės atitinka ADR.OPS.B.026 dalies nuostatas, ir imtis atitinkamų veiksmų, įskaitant transporto priemonių leidimų arba leidimų laikinai naudoti transporto priemonę galiojimo sustabdymą ir atšaukimą;

2)

tvarkyti atitinkamą registracijos žurnalą.

ADR.OPS.B.027 Transporto priemonių naudojimas

a)

Transporto priemonės vairuotojas manevravimo lauke transporto priemonę naudoja:

1)

tik kai leidžia oro eismo paslaugų tarnyba ir pagal tos tarnybos nurodymus;

2)

laikydamasis visų privalomų nurodymų, teikiamų ženklinimo priemonėmis ir ženklais, nebent oro eismo paslaugų tarnyba leidžia kitaip;

3)

laikydamasis visų privalomų nurodymų, teikiamų šviesiniais signalais.

b)

Transporto priemonės vairuotojas manevravimo lauke transporto priemonę naudoja pagal šias taisykles:

1)

prie avariją patyrusio orlaivio artėjančioms avarinės pagalbos transporto priemonėms teikiama pirmenybė viso kito antžeminio eismo atžvilgiu;

2)

atsižvelgiant į 1 punkto nuostatas:

i)

transporto priemonės ir orlaivius velkančios transporto priemonės duoda kelią tupiantiems, kylantiems ir riedantiems orlaiviams;

ii)

orlaivių nevelkančios transporto priemonės duoda kelią orlaivius velkančioms transporto priemonėms;

iii)

orlaivių nevelkančios transporto priemonės duoda kelią kitoms orlaivių nevelkančioms transporto priemonėms pagal oro eismo paslaugų tarnybos nurodymus;

iv)

nepaisant i, ii ir iii papunkčių nuostatų, transporto priemonės ir orlaivius velkančios transporto priemonės laikosi oro eismo paslaugų tarnybos nurodymų.

c)

Transporto priemonės, kurioje yra radijo ryšio priemonės ir kurią ketinama naudoti arba kuri naudojama manevravimo lauke, vairuotojas turi:

1)

prieš įvažiuodamas į manevravimo lauką užmegzti tinkamą abipusį radijo ryšį su oro eismo paslaugų tarnyba tinkamu oro eismo paslaugų tarnybos dažniu ir nuolat klausytis ryšio paskirtu dažniu;

2)

prieš įvažiuodamas į manevravimo lauką gauti oro eismo paslaugų tarnybos leidimą ir naudoti transporto priemonę tik taip, kaip leidžia oro eismo paslaugų tarnyba. Nepaisant tokio leidimo, įvažiuoti į kilimo ir tūpimo juostą arba naudoti transporto priemonę kitaip, nei buvo leista, galima tik gavus specialų papildomą oro eismo paslaugų tarnybos leidimą;

3)

oro eismo paslaugų tarnybos darbuotojams pakartoti su sauga susijusias balsu perduotų oro eismo paslaugų tarnybos nurodymų dalis. Nurodymai įvažiuoti į bet kurį kilimo ir tūpimo taką, riedėjimo taką ar kilimo ir tūpimo juostą, sustoti prieš įvažiuojant, juos pervažiuoti ar jais važiuoti turi būti visada pakartojami nurodymo davėjui;

4)

oro eismo paslaugų tarnybos darbuotojams pakartoti arba patvirtinti kitus nei 3 punkte nurodytus nurodymus taip, kad būtų aišku, jog nurodymai buvo suprasti ir jų bus laikomasi.

d)

Jei manevravimo lauke naudojamos transporto priemonės vairuotojas abejoja dėl transporto priemonės buvimo vietos manevravimo lauke, jis turi:

1)

pranešti oro eismo paslaugų tarnybai aplinkybes, įskaitant paskutinę žinomą buvimo vietą;

2)

kartu, nebent oro eismo paslaugų tarnyba nurodytų kitaip, kuo greičiau išvažiuoti saugiu atstumu iš kilimo ir tūpimo tako, riedėjimo tako ar kitos manevravimo lauko dalies;

3)

įvykdęs 1 ir 2 punktuose nurodytus veiksmus, sustabdyti transporto priemonę.

e)

Manevravimo lauke esančios transporto priemonės vairuotojas:

1)

naudodamas transporto priemonę kilimo ir tūpimo juostoje, kai ta juosta naudojama orlaiviams kilti ar tūpti, turi nesiartinti prie kilimo ir tūpimo tako arčiau nei nustatyta to tako parengiamojo starto vieta arba laukimo įvažiuoti į tą kilimo ir tūpimo taką vieta;

2)

kai kilimo ir tūpimo takas naudojamas orlaiviams kilti ar tūpti, transporto priemonės turi nenaudoti:

i)

kilimo ir tūpimo juostos dalyje, esančioje už to kilimo ir tūpimo tako galų;

ii)

to kilimo ir tūpimo tako pabaigos saugos zonose;

iii)

laisvojoje juostoje, jei ji yra, tokiu atstumu, kad keltų pavojų ore esančiam orlaiviui.

f)

Jei taip reikalaujama aerodrome, perone esančios transporto priemonės, kurioje yra radijo ryšio priemonės, vairuotojas turi:

1)

prieš įvažiuodamas į peroną užmegzti tinkamą abipusį radijo ryšį su atsakinga aerodromo naudotojo paskirta tarnyba;

2)

nuolat klausytis ryšio paskirtu dažniu.

g)

Transporto priemonės vairuotojas perone transporto priemonę turi naudoti pagal šias nuostatas:

1)

tik kai leidžia aerodromo naudotojo paskirta atsakinga tarnyba ir pagal tos tarnybos nurodymus;

2)

laikydamasis visų privalomų nurodymų, teikiamų ženklinimo priemonėmis ir ženklais, nebent aerodromo naudotojo paskirta atsakinga tarnyba leidžia kitaip;

3)

laikydamasis visų privalomų nurodymų, teikiamų šviesiniais signalais;

4)

duoti kelią avarinės pagalbos transporto priemonėms, riedantiems, besirengiantiems riedėti ir stumiamiems arba velkamiems orlaiviams;

5)

duoti kelią kitoms transporto priemonėms pagal vietos taisykles;

6)

visada duoti pirmenybę avarinės pagalbos transporto priemonėms, skubančioms į pagalbą.

h)

Transporto priemonės vairuotojas judėjimo lauke ir kitose operatyvinėse zonose turi:

1)

naudoti transporto priemonę laikydamasis nustatytų greičio apribojimų ir važiavimo maršrutų;

2)

vairuodamas neužsiimti trukdančia ar dėmesį nukreipiančia veikla;

3)

laikytis aerodromo vadove nustatytų ryšio reikalavimų ir veiklos procedūrų.

i)

Kitą transporto priemonę lydinčios transporto priemonės vairuotojas turi užtikrinti, kad lydimos transporto priemonės vairuotojas naudotų transporto priemonę pagal duotus nurodymus.

j)

Transporto priemonės vairuotojas transporto priemonę turi statyti tik aerodromo naudotojo nustatytose zonose.

k)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir taikyti procedūras, kuriomis užtikrinama, kad vairuotojai, naudojantys transporto priemones judėjimo lauke ir kitose operatyvinėse zonose, laikytųsi a–j punktų.

ADR.OPS.B.028 Orlaivių vilkimas

Aerodromo naudotojas turi:

a)

nustatyti orlaivių manevravimo procedūras ir maršrutus, skirtus orlaivių vilkimo operacijoms judėjimo lauke, kad būtų užtikrinta sauga;

b)

užtikrinti, kad vykdant vilkimo operacijas būtų teikiami tikslūs ir tinkami nurodymai;

c)

užtikrinti, kad velkamas orlaivis vilkimo operacijų metu duotų šviesinius signalus pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 923/2012 (*2) priedo SERA.3215 dalies nuostatas;

d)

nustatyti ir taikyti procedūras, skirtas tinkamam vilkimo operaciją vykdančios organizacijos, perono valdymo paslaugų tarnybos ir oro eismo paslaugų tarnybos ryšiui ir koordinavimui užtikrinti, atsižvelgiant į vilkimo operaciją;

e)

nustatyti ir taikyti procedūras, skirtas vilkimo operacijų saugai nepalankiomis meteorologinėmis oro sąlygomis užtikrinti, įskaitant tokių operacijų ribojimą ar draudimą.

ADR.OPS.B.029 Kalbos mokėjimas

a)

Asmuo, kuris pagal ADR.OPS.B.024 dalį turi įrodyti kalbos mokėjimą, jį įrodo bent veiklos lygmeniu, vartodamas frazes, ir paprasta kalba, pagal b punktą:

1)

anglų kalbos ir

2)

bet kurios kitos radijo ryšio su oro eismo paslaugų tarnyba tikslais aerodrome vartojamos kalbos ar kalbų.

b)

Pareiškėjas turi įrodyti gebėjimą:

1)

veiksmingai bendrauti balso perdavimo priemonėmis ir tiesiogiai;

2)

tiksliai ir aiškiai bendrauti bendromis ir su darbu susijusiomis temomis;

3)

naudoti tinkamas bendravimo strategijas keičiantis informacija ir siekiant atpažinti bei spręsti bendrus ar su darbu susijusius nesusipratimus;

4)

sėkmingai rasti išeitį sudėtingais kalbiniais atvejais, kai kasdieniame darbe arba vykdant įprastą bendravimo užduotį įvykiai komplikuojasi arba pakrypsta netikėta linkme;

5)

vartoti aviacijos bendruomenėje suprantamą tarmę ar kirčiavimą.

c)

Kalbos mokėjimas įrodomas vertinimą atlikusios organizacijos išduotu pažymėjimu, kuriame nurodoma kalba ar kalbos, mokėjimo lygis ir vertinimo data.

d)

Išskyrus asmenis, įrodžiusius eksperto lygmens kalbos mokėjimą, kalbos mokėjimas pakartotinai vertinamas kas:

1)

ketverius metus nuo vertinimo dienos, jei įrodytas veiklos lygmens kalbos mokėjimas;

2)

šešerius metus nuo vertinimo dienos, jei įrodytas aukštesnio lygio kalbos mokėjimas.

e)

Kalbos mokėjimas įrodomas taikant vertinimo metodą, kuris apima:

1)

vertinimo procesą;

2)

kalbos mokėjimo vertintojų kvalifikaciją;

3)

skundų nagrinėjimo procedūrą.

f)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti galimybę mokytis kalbos, kad būtų išlaikytas reikiamas jo darbuotojų kalbos mokėjimo lygis.

g)

Nukrypstant nuo a punkto, valstybė narė gali nuspręsti, kad ADR.OPS.B.024 dalyje nurodytiems darbuotojams radijo ryšio su aerodromo oro eismo paslaugų tarnyba tikslais anglų kalbos mokėti nebūtina. Tokiu atveju ji atlieka saugos vertinimą, apimantį vieną ar kelis aerodromus.

h)

Aerodromo naudotojas asmeniui, neįrodžiusiam atitikties a ir b punktams, gali išduoti leidimą iki:

1)

2026 m. sausio 7 d. dėl anglų kalbos;

2)

2023 m. sausio 7 d dėl bet kurios kitos nei anglų kalbos.

(*2)   2012 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 923/2012 kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių taisyklės ir veiklos nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir procedūrų ir iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011 ir reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB) Nr. 1794/2006, (EB) Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES) Nr. 255/2010 (OL L 281, 2012 10 13, p. 1).“;"

n)

ADR.OPS.B.030 dalis pakeičiama taip:

„ADR-OPS.B.030 Antžeminio eismo orientavimo ir valdymo sistema

a)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad aerodrome būtų galima naudotis antžeminio eismo orientavimo ir valdymo sistema.

b)

Taikydamas antžeminio eismo orientavimo ir valdymo sistemą, aerodromo naudotojas, koordinuodamas veiksmus su oro eismo paslaugų teikėju, turi įvertinti poreikį nustatyti standartinius orlaivių riedėjimo aerodrome maršrutus. Jei nustatomi standartiniai maršrutai, aerodromo naudotojas turi:

1)

užtikrinti, kad jie būtų tinkami aerodromo eismui, išplanavimui ir numatytam naudojimui ir tinkamai identifikuoti;

2)

suteikti atitinkamą AIP skelbtiną informaciją oro navigacijos informacijos paslaugų teikėjui.

c)

Jei antžeminio eismo orientavimo ir valdymo sistemos veikimui judėjimo lauke būtina orlaiviuose naudoti atsakiklius, aerodromo naudotojas su oro navigacijos paslaugų teikėju koordinuoja:

1)

atitinkamas atsakiklių naudojimo procedūras, kurių turi laikytis orlaivių naudotojai;

2)

atitinkamos AIP skelbtinos informacijos teikimą oro navigacijos informacijos paslaugų teikėjui.“;

o)

įterpiama ADR.OPS.B.031 dalis:

„ADR.OPS.B.031 Ryšiai

a)

Transporto priemonės ir oro eismo paslaugų tarnybos pranešimus turi teikti pagal taikomus Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 923/2012 priedo 14 skirsnio reikalavimus.

b)

Aerodromo naudotojas, koordinuodamas veiksmus su oro navigacijos paslaugų teikėju, turi nustatyti ryšio procedūras, apimančias:

1)

dažnius ir kalbą ar kalbas, vartotinas palaikant ryšį tarp oro eismo paslaugų tarnybos ir transporto priemonių, kurias ketinama naudoti arba kurios naudojamos manevravimo lauke;

2)

ryšį tarp oro eismo paslaugų tarnybos ir pėsčiųjų, ketinančių vykdyti ar vykdančių veiklą manevravimo lauke;

3)

svarbios su aerodromu susijusios informacijos, kuri gali paveikti operacijų manevravimo lauke saugą, sklaidą radijo ryšio priemonėmis;

4)

bet kokiomis matomumo sąlygomis naudotinus signalus ir kitas ryšio priemones, jei ryšys tarp oro eismo paslaugų tarnybos ir manevravimo lauke esančių transporto priemonių arba pėsčiųjų neveikia.“;

p)

įterpiama ADR.OPS.B.033 dalis:

„ADR.OPS.B.033 Pėsčiųjų kontrolė

a)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir įgyvendinti procedūras, skirtas:

1)

apriboti prieigą prie judėjimo lauko ir kitų operatyvinių zonų, kad į juos galėtų patekti tik asmenys, kuriems ten patekti būtina dėl jų vykdomų užduočių;

2)

užtikrinti, kad tokiems asmenims patekti į tokias zonas be palydos būtų leidžiama tik jei jie yra tinkamai išmokyti ir įrodę savo gebėjimus;

3)

asmenų judėjimui perone kontroliuoti ir užtikrinti, kad į orlaivį įlipantys ar iš jo išlipantys keleiviai arba keleiviai, kuriems reikia eiti į peroną, iš perono ar per peroną:

i)

būtų lydimi išmokytų ir kompetentingų darbuotojų;

ii)

neitų prie stovinčių orlaivių ir netrukdytų vykdyti antžeminio aptarnavimo veiklos;

iii)

būtų apsaugoti nuo veikiančių orlaivių ir jų variklių poveikio, taip pat nuo naudojamų transporto priemonių ar kitos veiklos.

b)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir taikyti procedūras, kuriomis užtikrinama:

1)

kad darbuotojai, vykdantys užduotis manevravimo lauke be transporto priemonės, galėtų tvarkingai ir saugiai į jį patekti ir vykdyti savo užduotis;

2)

kad tokie darbuotojai:

i)

būtų tinkamai aprūpinti įranga, be kita ko gerai matomais drabužiais, orientavimosi priemonėmis, taip pat abipusio ryšio vykdant tas užduotis palaikymo su oro eismo paslaugų tarnyba ir atitinkama aerodromo naudotojo tarnyba priemonėmis;

ii)

prieš patekdami į manevravimo lauką gautų oro eismo paslaugų tarnybos leidimą. Nepaisant tokio leidimo, įeiti į kilimo ir tūpimo taką arba kilimo ir tūpimo juostą arba veikti kitaip, nei buvo leista, galima tik gavus specialų papildomą oro eismo paslaugų tarnybos leidimą;

iii)

neitų į manevravimo lauką, kai taikomos prasto matomumo procedūros.“;

q)

ADR.OPS.B.035 dalis pakeičiama taip:

„ADR.OPS.B.035 Operacijos žiemos sąlygomis

a)

Jei numatoma, kad aerodromas bus naudojamas tokiomis sąlygomis, kai judėjimo lauke gali atsirasti sniego, pažliugusio sniego ar ledo, aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti sniego planą. Įgyvendindamas sniego planą, aerodromo naudotojas turi:

1)

būti parengęs nuostatas dėl medžiagų, skirtų ledui ir šerkšnui pašalinti arba išvengti jo susidarymo, arba kilimo ir tūpimo tako paviršiaus trinties savybėms pagerinti, naudojimo;

2)

užtikrinti, kiek praktiškai įmanoma, sniego, pažliugusio sniego ar ledo pašalinimą nuo naudojamų kilimo ir tūpimo takų ir kitų judėjimo lauko dalių, kurias numatoma naudoti orlaivių operacijoms.

b)

Aerodromo naudotojas turi pateikti AIP skelbtiną informaciją, susijusią su:

1)

turima sniego šalinimo įranga ir sniego ir ledo valdymo operacijomis;

2)

jei taikoma, specialiai paruoštų žieminių kilimo ir tūpimo takų patvirtinimo statusu;

3)

judėjimo lauko paviršiui apdoroti naudojamų medžiagų rūšimi.“;

r)

įterpiamos ADR.OPS.B.036 ir ADR.OPS.B.037 dalys:

„ADR.OPS.B.036 Operacijos ant specialiai paruoštų žieminių kilimo ir tūpimo takų

a)

Aerodromo naudotojas gali, jei iš anksto patvirtina kompetentinga institucija, nustatyti ir taikyti lėktuvų operacijų ant specialiai paruoštų žieminių kilimo ir tūpimo takų procedūras, kai teršalo tipas yra suplūktas sniegas arba ledas. Specialiai paruošti žieminiai kilimo ir tūpimo takai gali būti siejami su pagrindiniu RWYCC 4; tačiau, jei dėl apdorojimo nepagrįsta taikyti RWYCC 4, taikoma įprasta procedūra pagal ADR.OPS.B.037 dalį.

b)

Kad gautų išankstinį kompetentingos institucijos patvirtinimą, aerodromo naudotojas turi:

1)

nustatyti procedūras, apimančias:

i)

kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklei gerinti naudojamos įrangos tipą ir (arba) medžiagos rūšį, kokybę ir kiekį bei naudojimo būdą;

ii)

meteorologinių parametrų stebėseną;

iii)

laisvų teršalų tvarkymą;

iv)

pasiektų rezultatų vertinimą;

2)

bent iš vieno lėktuvų naudotojo gauti lėktuvų stabdymo ant specialiai paruošto kilimo ir tūpimo tako efektyvumo duomenis;

3)

išanalizuoti ir apdoroti pagal 2 punktą gautus duomenis, kad įrodytų galimybę nustatyti kilimo ir tūpimo tako sąlygas pagal tam tikrą RWYCC;

4)

nustatyti techninės priežiūros programą, apimančią naudojamos įrangos profilaktinę ir taisomąją techninę priežiūrą, kad būtų užtikrintas nuolatinis veiklos efektyvumas.

c)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir įgyvendinti nuolatinio procedūros veiksmingumo stebėjimo programą. Įgyvendinant programą lėktuvų stabdymo ataskaitų duomenys lyginami su praneštos kilimo ir tūpimo tako būklės duomenimis.

d)

Žiemos laikotarpiui pasibaigus, aerodromo naudotojas turi įvertinti žiemos operacijų veiksmingumą, siekdamas nustatyti, ar reikia:

1)

papildomo mokymo reikalavimų;

2)

procedūrų atnaujinimo;

3)

papildomos arba kitokios įrangos ir medžiagų.

ADR.OPS.B.037 Kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklės vertinimas ir kilimo ir tūpimo tako būklės kodo priskyrimas

Kai tik ant kilimo ir tūpimo tako paviršiaus yra ADR.OPS.A.060 dalies a–e punktuose nurodytų teršalų, aerodromo naudotojas turi:

a)

priskirti RWYCC, priklausomai nuo teršalo rūšies, gylio ir temperatūros;

b)

apžiūrėti kilimo ir tūpimo taką, kai tik kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklė galėjo pasikeisti dėl meteorologinių sąlygų, įvertinti kilimo ir tūpimo tako paviršiaus būklę ir priskirti naują RWYCC;

c)

naudodamasis specialiaisiais pranešimais iš oro, inicijuoti RWYCC įvertinimą iš naujo.“;

s)

ADR.OPS.B.080 dalis pakeičiama taip:

„ADR.OPS.B.080 Transporto priemonių ir kitų judamų objektų ženklinimas ir apšvietimas

a)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad aerodromo judėjimo lauke esančios transporto priemonės ir kiti judami objektai, išskyrus orlaivius, būtų:

1)

tinkamose vietose paženklinti ryškiomis spalvomis arba švieslente, atitinkamo dydžio languoto rašto ir kontrastiškų spalvų vėliavėlėmis;

2)

apšviesti nedidelio intensyvumo, tinkamo pagal paskirtį tipo ir savybių kliūčių žiburiais, jei transporto priemonės ir aerodromas naudojami naktį arba prasto matomumo sąlygomis. Apšvietimo priemonių signalai ir spalva:

i)

avarinių tarnybų ir saugumo tarnybos transporto priemonių – mirksintis mėlynas;

ii)

kitų transporto priemonių, įskaitant lydinčiąsias transporto priemones, – mirksintis geltonas;

iii)

riboto mobilumo objektų – pastovus raudonas.

b)

Aerodromo naudotojas gali daryti a punkto reikalavimo išimtį orlaivių aptarnavimo įrangai ir transporto priemonėms, naudojamoms tik peronuose.“;

t)

ADR.OPS.C.005 dalis pakeičiama taip:

„ADR.OPS.C.005 Techninė priežiūra. Bendrosios nuostatos

a)

Aerodromo naudotojas turi nustatyti ir įgyvendinti aerodromo objektų, sistemų ir įrangos techninės priežiūros programą, prireikus apimančią profilaktinę techninę priežiūrą, kuri užtikrintų, kad dėl naudojamo aerodromo būklės nepablogėtų oro navigacijos sauga, reguliarumas ar efektyvumas. Nustatant techninės priežiūros programos struktūrą ir įgyvendinant programą turi būti atsižvelgiama į žmogiškųjų veiksnių principus.

b)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti tinkamas ir adekvačias veiksmingo techninės priežiūros programos įgyvendinimo priemones.“;

u)

įterpiama ADR.OPS.C.007 dalis:

„ADR.OPS.C.007 Transporto priemonių techninė priežiūra

a)

Aerodromo naudotojas turi:

1)

parengti ir įgyvendinti gelbėjimo ir ugniagesių tarnybų transporto priemonių techninės priežiūros programą, kuri apima profilaktinę techninę priežiūrą ir kurioje atsižvelgiama į žmogiškojo veiksnio principus, kad visą tų transporto priemonių naudojimo laiką būtų užtikrintas transporto priemonių ir jų įrangos veiksmingumas ir atitiktis nustatyto reagavimo laiko reikalavimams;

2)

užtikrinti kitų judėjimo lauke arba kitose operatyvinėse zonose naudojamų savo transporto priemonių techninės priežiūros programos įgyvendinimą.

b)

Aerodromo naudotojas turi:

1)

nustatyti a punkte nurodytos techninės priežiūros programos įgyvendinimui remti skirtas procedūras;

2)

užtikrinti tinkamas ir adekvačias jos veiksmingam įgyvendinimui būtinas priemones ir patalpas;

3)

tvarkyti kiekvienos transporto priemonės techninės priežiūros žurnalą.

c)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad aerodrome veiklą vykdančios arba paslaugas teikiančios organizacijos:

1)

vykdytų savo transporto priemonių, naudojamų judėjimo lauke ar kitose operatyvinėse zonose, techninę priežiūrą pagal nustatytą techninės priežiūros programą, apimančią profilaktinę techninę priežiūrą;

2)

tvarkytų atitinkamus registracijos žurnalus.

d)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad netinkamos eksploatuoti transporto priemonės nebūtų naudojamos.“;

v)

ADR.OPS.C.010 ir ADR.OPS.C.015 dalys pakeičiamos taip:

„ADR-OPS.C.010 Dangų, kitų žemės paviršių ir drenažo techninė priežiūra

a)

Aerodromo naudotojas turi tikrinti visus padengtus judėjimo laukų paviršius (kilimo ir tūpimo takus, riedėjimo takus ir peronus), gretimas zonas ir drenažą, kad įgyvendindamas aerodromo profilaktinės ir taisomosios techninės priežiūros programą reguliariai vertintų jų būklę.

b)

Aerodromo naudotojas turi:

1)

prižiūrėti visų judėjimo laukų paviršius, siekdamas užtikrinti, kad nebūtų jokių pašalinių daiktų, kurie gali padaryti žalą orlaiviui arba pakenkti orlaivio sistemų veikimui, ir juos pašalinti;

2)

prižiūrėti kilimo ir tūpimo takų, riedėjimo takų ir peronų paviršius, kad galėtų užkirsti kelią žalingų nelygumų susidarymui;

3)

palaikyti tokią kilimo ir tūpimo tako būklę, kad būtų užtikrintos būtinuosius standartus atitinkančios arba geresnės paviršiaus trinties savybės;

4)

techninės priežiūros tikslais periodiškai tikrinti ir dokumentuoti kilimo ir tūpimo tako paviršiaus trinties savybes. Tų patikrinimų dažnumas turi būti pakankamas, kad būtų galima nustatyti kilimo ir tūpimo tako paviršiaus trinties savybių tendenciją;

5)

imtis taisomųjų techninės priežiūros veiksmų, kad būtų išvengta neužteršto kilimo ir tūpimo tako arba jo dalies trinties savybių pablogėjimo tiek, kad jos neatitiktų būtinųjų standartų.

ADR.OPS.C.015 Vizualiųjų priemonių ir elektros sistemų techninė priežiūra

a)

Aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti profilaktinės ir taisomosios techninės priežiūros programą siekiant užtikrinti elektros sistemų tinkamumą eksploatuoti ir elektros energijos tiekimą visiems būtiniems aerodromo objektams taip, kad būtų užtikrinta oro navigacijos sauga, reguliarumas ir efektyvumas.

b)

Aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti profilaktinės ir taisomosios techninės priežiūros programą, siekiant užtikrinti atskirų žiburių ir aerodromo apšvietimo sistemų patikimumas taip, kad būtų užtikrintas nenutrūkstamą orlaivių ir transporto priemonių orientavimas ir valdymas:

1)

II arba III kategorijos tiksliojo artėjimo tūpti kilimo ir tūpimo tako profilaktinės techninės priežiūros sistemos tikslas turi būti toks, kad bet kuriuo II arba III kategorijos operacijų laikotarpiu būtų tinkami naudoti visi artėjimo tūpti ir kilimo ir tūpimo tako žiburiai ir kad bet kuriuo atveju:

i)

bent 95 % žiburių veiktų kiekviename iš šių elementų:

A)

II ir III kategorijos tiksliojo artėjimo tūpti apšvietimo sistemoje – vidinių 450 m;

B)

kilimo ir tūpimo tako ašinės linijos žiburių;

C)

kilimo ir tūpimo tako slenksčio žiburių;

D)

šoninių kilimo ir tūpimo tako žiburių;

ii)

veiktų bent 90 % tūpimo zonos žiburių;

iii)

veiktų bent 85 % artėjimo tūpti sistemos žiburių už 450 m zonos;

iv)

75 % kilimo ir tūpimo tako galo žiburių.

2)

Dėl žiburių, kurie pagal 1 punktą gali neveikti, neturi pasikeisti pagrindinės apšvietimo sistemos linijos.

3)

Neveikiantys žiburiai neturi būti greta vienas kito, išskyrus žiburių liniją ar stop liniją, kurioje gali būti leidžiami du neveikiantys gretimi žiburiai.

4)

Stop linijos, nustatytos ties kilimo ir tūpimo tako parengiamojo starto vieta ir naudojamos su kilimo ir tūpimo taku, kurį numatoma naudoti operacijoms esant mažesniam kaip 550 m kilimo ir tūpimo tako matomumo nuotoliui, profilaktinės techninės priežiūros sistemos tikslai turi būti:

i)

neveikti gali ne daugiau kaip du žiburiai;

ii)

negali neveikti du gretimi žiburiai, nebent tarpai tarp žiburių yra gerokai mažesni nei reikalaujama.

5)

Riedėjimo tako, kurį numatoma naudoti esant mažesniam kaip 550 m kilimo ir tūpimo tako matomumo nuotoliui, profilaktinės techninės priežiūros sistemos tikslas turi būti toks, kad nebūtų dviejų gretimų neveikiančių riedėjimo tako ašinių žiburių.

6)

I kategorijos tiksliojo artėjimo tūpti kilimo ir tūpimo tako profilaktinės techninės priežiūros sistemos tikslas turi būti toks, kad bet kuriuo I kategorijos operacijų laikotarpiu veiktų visi artėjimo tūpti ir kilimo ir tūpimo tako žiburiai ir kad bet kuriuo atveju:

i)

veiktų bent 85 % žiburių:

A)

I kategorijos tiksliojo artėjimo tūpti apšvietimo sistemoje;

B)

kilimo ir tūpimo tako slenksčio žiburių;

C)

šoninių kilimo ir tūpimo tako žiburių;

D)

kilimo ir tūpimo tako galo žiburių;

ii)

negali neveikti du gretimi žiburiai, nebent tarpai tarp žiburių yra gerokai mažesni nei reikalaujama.

7)

Kilimo ir tūpimo tako, kurį numatoma naudoti kilimui esant mažesniam kaip 550 m kilimo ir tūpimo tako matomumo nuotoliui, profilaktinės techninės priežiūros sistemos tikslas turi būti toks, kad bet kuriuo operacijų laikotarpiu veiktų visi kilimo ir tūpimo tako žiburiai ir kad bet kuriuo atveju veiktų

i)

bent:

A)

95 % kilimo ir tūpimo tako ašinės linijos (jei yra) ir šoninių kilimo ir tūpimo tako žiburių;

B)

75 % kilimo ir tūpimo tako galo žiburių;

ii)

negali neveikti du gretimi žiburiai.

8)

Kilimo ir tūpimo tako, kurį numatoma naudoti kilimui esant mažesniam kaip 550 m kilimo ir tūpimo tako matomumo nuotoliui, profilaktinės techninės priežiūros sistemos tikslas turi būti toks, kad bet kuriuo operacijų laikotarpiu veiktų visi kilimo ir tūpimo tako žiburiai ir bet kuriuo atveju:

i)

veiktų bent 85 % šoninių kilimo ir tūpimo tako žiburių ir kilimo ir tūpimo tako galo žiburių;

ii)

negali neveikti du gretimi žiburiai.

9)

Kilimo ir tūpimo tako, kuriame įrengtos vizualiojo artėjimo tūpti nuolydžio indikatorių sistemos, profilaktinės techninės priežiūros sistemos tikslas turi būti toks, kad bet kuriuo operacijų laikotarpiu veiktų visi įrenginiai. Įrenginys laikomas neveikiančiu, jei neveikiančių žiburių skaičius yra toks, kad įrenginys neužtikrina orlaiviams numatytų orientyrų.

c)

Taikant b punktą žiburys laikomas neveikiančiu, jei:

1)

vidutinis pagrindinio šviesos pluošto intensyvumas yra mažesnis nei 50 % Agentūros išleistose sertifikavimo specifikacijose nustatytos vertės. Žiburių, kurių projektinis vidutinis pagrindinio šviesos pluošto intensyvumas viršija Agentūros išleistose sertifikavimo specifikacijose nustatytą vertę, 50 % vertė siejama su ta projektine verte;

2)

žiburiui skirto šviesos filtro nėra, jis pažeistas arba žiburys neužtikrina reikiamos spalvos šviesos pluošto.

d)

Aerodromo naudotojas turi parengti ir įgyvendinti profilaktinės ir taisomosios techninės priežiūros programą siekiant užtikrinti aerodromo ženklinimo ir ženklų sistemos veikimą ir patikimumą taip, kad būtų galima užtikrinti nenutrūkstamą orlaivių ir transporto priemonių orientavimą ir valdymą.

e)

Kai aerodrome taikomos prasto matomumo procedūros, arti aerodromo elektros sistemų neturi būti vykdoma statybos ar techninės priežiūros darbų.

f)

Aerodromo naudotojas turi užtikrinti, kad:

1)

a, b ir d punktuose nurodytos profilaktinės techninės priežiūros programos apimtų tinkamas atskirų kiekvienos sistemos elementų ir pačios sistemos apžiūras ir patikrinimus, atliekamus pagal nustatytas procedūras, nustatytais intervalais ir tinkamus pagal numatytą sistemos paskirtį;

2)

būtų imamasi taisomųjų veiksmų visiems nustatytiems trūkumams pašalinti.

g)

Aerodromo naudotojas turi tvarkyti atitinkamos techninės priežiūros veiklos registracijos žurnalą.“


(*1)   2017 m. kovo 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/373, kuriuo nustatomi oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų teikėjų, kitų oro eismo valdymo tinklo funkcijų vykdytojų ir tų subjektų priežiūros bendrieji reikalavimai, panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 482/2008, įgyvendinimo reglamentai (ES) Nr. 1034/2011, (ES) Nr. 1035/2011 ir (ES) 2016/1377 ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 677/2011 (OL L 62, 2017 3 8, p. 1).“;

(*2)   2012 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 923/2012 kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių taisyklės ir veiklos nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir procedūrų ir iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011 ir reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB) Nr. 1794/2006, (EB) Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES) Nr. 255/2010 (OL L 281, 2012 10 13, p. 1).“;“


2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/2149

2020 m. gruodžio 9 d.

kuriuo, siekiant įtraukti Italijos paskirtą Sąjungos instituciją ir atsižvelgiant į Jungtinės Karalystės išstojimą iš Sąjungos, iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinantis Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinantį Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais (1), ypač į jo 17 straipsnį, 19 straipsnio 1 ir 2 dalis ir 20 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarime dėl išstojimo (2) nustatoma Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (toliau – Jungtinė Karalystė) išstojimo iš Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (toliau – Euratomas) tvarka;

(2)

Susitarimo dėl išstojimo ketvirtojoje dalyje nustatytas pereinamasis laikotarpis baigiasi 2020 m. gruodžio 31 d., kai Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje nebebus taikoma Sąjungos teisė;

(3)

pagal Susitarimo dėl išstojimo Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to protokolo 2 priedu Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje taikomos Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 nuostatos. Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos bus pradėtas taikyti pasibaigus pereinamajam laikotarpiui;

(4)

Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 II priede pateiktas Kimberley proceso sertifikavimo schemos dalyvių ir jų tinkamai paskirtų kompetentingų institucijų sąrašas;

(5)

2019 m. lapkričio mėn. Delyje vykusiame plenariniame posėdyje Kimberley proceso dalyviams priėmus Administracinį sprendimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prisijungimo prie Kimberley proceso sertifikavimo schemos, Jungtinė Karalystė pripažįstama Kimberley proceso sertifikavimo schemos dalyve ir toks dalyvavimas įsigalioja tik nuo tos dienos, kurią Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje nebebus taikoma Sąjungos teisė. Jungtinė Karalystė turėtų būti įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 II priede pateiktą Kimberley proceso dalyvių sąrašą;

(6)

be to, reikia atnaujinti kelių Kimberley proceso dalyvių kompetentingų institucijų adresus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 II priede;

(7)

Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 19 straipsnyje nustatyta, kad to reglamento III priede pateiktą Sąjungos institucijų sąrašą tvarko Komisija;

(8)

gavusi Italijos prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 19 straipsnį paskirti Sąjungos instituciją, Komisija susitiko su Italijos paskirta Sąjungos institucija ir patikrino pasirengimą imtis Reglamente (EB) Nr. 2368/2002 nurodytų pareigų. Italijos paskirtos Sąjungos institucijos pasirengimas ir numatytos procedūros leidžia manyti, kad ji galės patikimai, veiksmingai, tiksliai ir laiku vykdyti Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 II, III ir V skyriuose nurodytas užduotis. Todėl atitinkama Italijos institucija turėtų būti įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 III priede pateiktą Sąjungos institucijų sąrašą;

(9)

Jungtinei Karalystei išstojus iš Sąjungos ir Euratomo, Sąjungos institucija Jungtinėje Karalystėje turėtų būti išbraukta iš Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 III priede pateikto Sąjungos institucijų sąrašo;

(10)

pagal Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 17 straipsnio 4 dalį Komisija į V priedo sąrašą įtraukia kiekvieną organizaciją, atitinkančią 17 straipsnio reikalavimus. Jungtinei Karalystei išstojus iš Sąjungos ir Euratomo, London Diamond Bourse and Club turėtų būti išbraukta iš deimantų organizacijų, įgyvendinančių garantijų ir pramonės savikontrolės sistemą, sąrašo, pateikto Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 V priede;

(11)

Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 II, III ir V priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(12)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 22 straipsnyje nurodyto komiteto nuomonę;

(13)

kad Sąjunga galėtų kuo greičiau įgyvendinti Kimberley proceso sertifikavimo schemą Jungtinės Karalystės atžvilgiu, šis reglamentas turėtų įsigalioti skubos tvarka,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 2368/2002 iš dalies keičiamas taip:

(1)

II priedas pakeičiamas šio Reglamento I priedo tekstu;

(2)

III priedas pakeičiamas šio Reglamento II priedo tekstu;

(3)

V priedas pakeičiamas šio Reglamento III priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Josep BORRELL FONTELLES

Pirmininko pavaduotojas


(1)   OL L 358, 2002 12 31, p. 28.

(2)  Susitarimas dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (OL L 29, 2020 1 31, p. 7).


I PRIEDAS

„II PRIEDAS

Kimberley proceso sertifikavimo schemos dalyvių ir jų paskirtų kompetentingų institucijų sąrašas, nurodytas 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 ir 20 straipsniuose

ANGOLA

Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas

Av. 4 de Fevereiro no 105

1279 Luanda

Angola

Export authority:

Ministry of Industry and Trade

Largo 4 de Fevereiro #3

Edifício Palacio de vidro

1242 Luanda

Angola

ARMĖNIJA

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Economy

M. Mkrtchyan 5

Yerevan

Armenia

AUSTRALIJA

Department of Foreign Affairs and Trade

Investment and Business Engagement Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

Australia

Import and export authority:

Department of Home Affairs

Customs and Border Revenue Branch

Australian Border Force

5 Constitution Ave

Canberra City 2600

Australia

Department of Industry, Science, Energy and Resources

GPO Box 2013

Canberra ACT 2601

Australia

BANGLADEŠAS

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

Bangladesh

BALTARUSIJA

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str, 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOTSVANA

Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE)

Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C

P/Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZILIJA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar

70065, 900 Brasilia, DF

Brazil

KAMBODŽA

Ministry of Commerce

Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla

Khan Sen Sok, Phnom Penh

Cambodia

KAMERŪNAS

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building, 6th floor,

Navik Street

BP 35601 Yaounde

Cameroon

KANADA

International:

Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex DRIVE Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

For General Enquiries at Natural Resources Canada:

Kimberley Process Office

Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

CENTRINĖS AFRIKOS RESPUBLIKA

Secrétariat permanent du processus de Kimberley

BP: 26 Bangui

Central African Republic

KINIJOS Liaudies Respublika

Department of Duty Collection

General Administration of China Customs (GACC)

No 6 Jianguomen Nie Rev.

Dongcheng District, Beijing 100730

People’s Republic of China

Ypatingasis Administracinis Kinijos Liaudies Respublikos Regionas HONKONGAS

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

Ypatingasis Administracinis Kinijos Liaudies Respublikos Regionas MAKAO

Macao Economic Bureau

Government of the Macao Special Administrative Region

Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor

Macao

KONGO Demokratinė Respublika

Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, av des cliniques

Kinshasa/Gombe

Democratic Republic of Congo

KONGO Respublika

Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

Republic of Congo

DRAMBLIO KAULO KRANTAS

Ministère de l’Industrie et des Mines

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II

Abidjan

Côte d’Ivoire

ESVATINIS

Office for the Commissioner of Mines

Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing),

Somhlolo Road,

Mbabane

Eswatini

EUROPOS SĄJUNGA

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 03/330

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

GABONAS

Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK)

Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines

Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba

B.P. 284/576

Libreville

Gabon

GANA

Ministry of Lands and Natural Resources

Accra P.O. Box M 212

Ghana

Import and export authority:

Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC)

Diamond House

PO Box M.108

Accra

Ghana

GVINĖJA

Ministry of Mines and Geology

Boulevard du Commerce – BP 295

Quartier Almamya/Commune de Kaloum

Conakry

Guinea

GAJANA

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIJA

Government of India, Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

New Delhi 110 011

India

Import and export authority:

The Gem & Jewellery Export Promotion Council

KP Exporting/Importing Authority

Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse

Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex

Bandra (E), Mumbai – 400 051

India

INDONEZIJA

Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAELIS

Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

Israel

JAPONIJA

Agency for Natural Resources and Energy

Mineral and Natural Resources Division

Ministry of Economy, Trade and Industry

1–3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100–8901 Tokyo, Japan

Japan

KAZACHSTANAS

Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan

Committee for Technical Regulation and Metrology

11, Mangilik el street

Nur-Sultan

Republic of Kazakhstan

KORĖJOS Respublika

Ministry of Foreign Affairs

United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil

Jongno-gu

Seoul 03172

Korea

LAOSO Liaudies Demokratinė Respublika

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Phonxay road, Saisettha District

Vientiane, Lao PDR

P.O Box: 4107

Laos

LIBANAS

Ministry of Economy and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

Lebanon

LESOTAS

Department of Mines

Ministry of Mining

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

LIBERIJA

Government Diamond Office

Ministry of Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10–9024

1000 Monrovia 10

Liberia

MALAIZIJA

Ministry of International Trade and Industry

MITI Tower,

No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur

Malaysia

Import and export authority:

Royal Malaysian Customs Department

Jabatan Kastam Diraja Malaysia,

Kompleks Kementerian Kewangan No. 3,

Persiaran Perdana,

Presint 2, 62596 Putrajaya,

Malaysia.

MALIS

Ministère des Mines

Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts

Cité administrative, P.O. BOX: 1909

Bamako

République du Mali

MAURICIJUS

Import Division

Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

MEKSIKA

Directorate-General for International Trade in Goods

189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor

Mexico City, 06140

Mexico

Import and export authority:

Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade

SE. Undersecretary of Industry and Trade

1940 South Insurgentes Avenue, PH floor

Mexico City, 01030

Mexico

SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination

Customs Administration „2“

160 Lucas Alaman Street, Obrera

Mexico City, 06800

Mexico

NAMIBIJA

The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy

Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

Namibia

NAUJOJI ZELANDIJA

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

Import and export authority:

New Zealand Customs Service

1 Hinemoa Street

PO box 2218

Wellington 6140

New Zealand

NORVEGIJA

Ministry of Foreign Affairs

Department for Regional Affairs

Section for Southern and Central Africa

Box 8114 Dep

0032 Oslo, Norway

PANAMA

National Customs Authority

Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009

Republic of Panama

RUSIJOS FEDERACIJA

International:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street

109097 Moscow

Russian Federation

Import and Export Authority:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russian Federation

SIERA LEONĖ

Ministry of Mines and Mineral Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

Import and export authority:

National Minerals Agency

New England Ville

Freetown

Sierra Leone

SINGAPŪRAS

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09–01, The Treasury

Singapore 179434

Import and Export authority:

Singapore Customs

55 Newton Road

#06–02 Revenue House

Singapore 307987

PIETŲ AFRIKA

South African Diamond and Precious Metals Regulator

251 Fox Street

Doornfontein 2028

Johannesburg

South Africa

ŠRI LANKA

National Gem and Jewellery Authority

25, Galle Face Terrace

Post Code 00300

Colombo 03

Sri Lanka

ŠVEICARIJA

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Berne/Switzerland

TAIVANO, PENGHU, KINMENO (DZINMENO) IR MADZU ATSKIROJI MUITŲ TERITORIJA

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

Taiwan

TANZANIJA

Mining Commission

Ministry of Energy and Minerals

P.O BOX 2292

40744 Dodoma

Tanzania

TAILANDAS

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

563 Nonthaburi Road

Muang District, Nonthaburi 11000

Thailand

TOGAS

The Ministry of Mines and Energy

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

Togo

TURKIJA

Foreign Exchange Department

Ministry of Treasury and Finance

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36

06510 Emek, Ankara

Turkey

Import and Export Authority:

Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond

Market (BIST)

Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi,

Borsa İstanbul Caddesi No 4

Sariyer, 34467, Istanbul

Turkey

UKRAINA

Ministry of Finance

State Gemological Centre of Ukraine

38–44, Degtyarivska St.

Kyiv 04119

Ukraine

JUNGTINIAI ARABŲ EMYRATAI

U.A.E. Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Centre

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

United Arab Emirates

JUNGTINĖ KARALYSTĖ (1)

Government Diamond Office

Conflict Department

Room WH1.214

Foreign, Commonwealth & Development Office

King Charles Street

London

SW1A 2AH

United Kingdom

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS

United States Kimberley Process Authority

U.S. Department of State

Bureau of Economic and Business Affairs

2201 C Street, NW

Washington DC 20520

United States of America

Import and export authority:

U.S. Customs and Border Protection

Office of Trade

1400 L Street, NW

Washington, DC 20229

United States of America

U.S. Census Bureau

4600 Silver Hill Road

Room 5K167

Washington, DC 20233

United States of America

VENESUELA

Central Bank of Venezuela

36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District

Caracas

ZIP Code 1010

Venezuela

VIETNAMAS

Ministry of Industry and Trade

Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung

Hoan Kiem

Hanoi

Vietnam

ZIMBABVĖ

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

6th Floor, ZIMRE Centre

Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave.

Harare

Zimbabwe

Import and export authority:

Zimbabwe Revenue Authority

Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex

Cnr Basch Street/10th Avenue

Bulawayo

Zimbabwe

Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe

90 Mutare road,

Msasa

PO Box 2628

Harare

Zimbabwe


(1)  Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 taikymui Jungtinei Karalystei, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir jos teritorijoje pagal Susitarimo dėl išstojimo Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su 2 priedo 47 punktu nuo 2021 m. sausio 1 d. (OL L 29, 2020 1 31, p. 7).


II PRIEDAS

„III PRIEDAS

2 ir 19 straipsniuose nurodytų valstybių narių kompetentingų institucijų ir jų užduočių sąrašas

BELGIJA

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,

PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants

(Ekonomikos, MVĮ, savarankiško darbo ir energetikos federalinė valstybinė tarnyba, Ekonominės analizės ir tarptautinės ekonomikos generalinis direktoratas)

Italiëlei 124, bus 71

B-2000 Antwerpen

Tel. +32 (0)2 277 54 59

Faksas +32 (0)2 277 54 61 arba +32 (0)2 277 98 70

E. paštas kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be

Belgijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolę, kaip reikalaujama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, ir muitinės procedūras kompetentinga atlikti tik ši institucija:

The Diamond Office

Hoveniersstraat 22

B-2018 Antwerpen

ČEKIJA

Čekijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolę, kaip reikalaujama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, ir muitinės procedūras kompetentinga atlikti tik ši institucija:

Generální ředitelství cel

Budějovická 7

140 96 Praha 4

Česká republika

Tel. (420–2) 61 33 38 41, (420–2) 61 33 38 59, mob. tel. (420–737) 213 793

Faksas (420–2) 61 33 38 70

E. paštas diamond@cs.mfcr.cz

Nuolatinė tarnyba paskirtojoje muitinės įstaigoje – Praha (Ruzinė)

Tel. (420–2) 20 113 788 (darbo dienomis nuo 7.30 val. iki 15.30 val.)

Tel. (420–2) 20 119 678 (savaitgaliais ir švenčių dienomis nuo 15.30 val. iki 7.30 val.)

VOKIETIJA

Vokietijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolę, kaip reikalaujama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, įskaitant Sąjungos sertifikatų išdavimą, kompetentinga atlikti tik ši institucija:

Hauptzollamt Koblenz

Zollamt Idar-Oberstein

Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten

Hauptstraße 197

D-55743 Idar-Oberstein

Tel. +49 6781 56 27 0

Faksas +49 6781 56 27 19

E. paštas poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de

Įgyvendinant šio reglamento 5 straipsnio 3 dalį, 6, 9, 10 straipsnius, 14 straipsnio 3 dalį, 15 ir 17 straipsnius, visų pirma susijusius su įpareigojimais teikti ataskaitas Komisijai, kaip Vokietijos kompetentinga institucija veikia ši institucija:

Generalzolldirektion

– Direktion VI –

Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht

Krelingstraβe 50

D-90408 Nürnberg

Tel. +49 228 303–49874

Faksas +49 228 303–99106

E. paštas DVIA3.gzd@zoll.bund.de

AIRIJA

The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority

Geoscience Regulation Office

Department of Environment, Climate and Communications

29–31 Adelaide Road

Dublin

D02 X285

Ireland

Tel: +353 1 678 2000

E. paštas KPRMA@DECC.gov.ie

ITALIJA

Italijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolę, kaip reikalaujama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, įskaitant Sąjungos sertifikatų išdavimą, kompetentinga atlikti tik ši institucija:

Agenzia delle Dogane e dei Monopoli

Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta

Corso Sebastopoli, 3

10134 Torino

Tel. +39 011 3166341–0369206

E. paštas dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it

Įgyvendinant šio reglamento 5 straipsnio 3 dalį, 6, 9, 10 straipsnius, 14 straipsnio 3 dalį, 15 ir 17 straipsnius, visų pirma susijusius su įpareigojimais teikti ataskaitas Komisijai, kaip Italijos kompetentinga institucija veikia ši institucija:

Agenzia delle Dogane e dei Monopoli

Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane

Piazza Mastai, 12

00153 Roma

Tel. +39 06 50245216

E. paštas dir.dogane.origine@adm.gov.it

PORTUGALIJA

Autoridade Tributária e Aduaneira

Direção de Serviços de Licenciamento

R. da Alfândega, 5

1149–006 Lisboa

Tel. + 351 218 813 843/8

Faksas + 351 218 813 986

E. paštas dsl@at.gov.pt

Portugalijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolę, kaip reikalaujama pagal Reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, įskaitant ES sertifikatų išdavimą, kompetentinga atlikti tik ši institucija:

Alfândega do Aeroporto de Lisboa

Aeroporto de Lisboa,

Terminal de Carga, Edifício 134

1750–364 Lisboa

Tel. +351 210030080

Faksas +351 210037777

E. paštas aalisboa-kimberley@at.gov.pt

RUMUNIJA

Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor

(Nacionalinė vartotojų apsaugos institucija)

1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România

(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania)

Cod postal (pašto kodas) 011865

Tel. (40–21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75

Faksas (40–21) 318 46 35/314 34 62

www.anpc.ro


III PRIEDAS

„V PRIEDAS

Deimantų organizacijų, įgyvendinančių garantijų ir pramonės savikontrolės sistemą ir nurodytų 13 ir 17 straipsniuose, sąrašas

Antwerpsche Diamantkring CV

Hoveniersstraat 2 bus 515

B-2018 Antwerpen

Beurs voor Diamanthandel CV

Pelikaanstraat 78

B-2018 Antwerpen

Diamantclub van Antwerpen CV

Pelikaanstraat 62

B-2018 Antwerpen

Vrije Diamanthandel NV

Pelikaanstraat 62

B-2018 Antwerpen


2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/54


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/2150

2020 m. gruodžio 16 d.

kuriuo dėl tipinių kainų paukštienos ir kiaušinių sektoriuose ir tipinių kiaušinių albumino kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 straipsnio b punktą,

atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (2), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (3) nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir paukštienos bei kiaušinių sektorių ir kiaušinių albumino tipinės kainos;

(2)

iš reguliarios duomenų, pagal kuriuos nustatomos paukštienos bei kiaušinių sektorių produktų ir kiaušinių albumino tipinės kainos, kontrolės matyti, kad reikia pakeisti kai kurių produktų importo tipines kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą pagal produktų kilmę;

(3)

Reglamentas (EB) Nr. 1484/95 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau pateikus atnaujintus duomenis, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Wolfgang BURTSCHER

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 150, 2014 5 20, p. 1.

(3)   1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1484/95, nustatantis išsamias papildomų importo muitų sistemos taikymo taisykles ir tipines kainas paukštienos bei kiaušinių sektoriams ir kiaušinių albuminui ir panaikinantis Reglamentą Nr. 163/67/EEB (OL L 145, 1995 6 29, p. 47).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

KN kodas

Prekių aprašymas

Tipinė kaina

(EUR/100 kg)

3 straipsnyje nurodytas užstatas

(EUR/100 kg)

Kilmės šalis  (1)

0207 14 10

Užšaldytos Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių) skerdenėlių dalys be kaulų

167,1

136,8

245

205,4

47

62

17

28

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Nevirti ir nekepti gaminiai iš Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių)

164,4

42

BR


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7).


2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/57


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/2151

2020 m. gruodžio 17 d.

kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/904 dėl tam tikrų plastikinių gaminių poveikio aplinkai mažinimo priedo D dalyje išvardytų vienkartinių plastikinių gaminių suderintų ženklinimo specifikacijų taisyklės

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2019/904 dėl tam tikrų plastikinių gaminių poveikio aplinkai mažinimo (1), ypač į jos 7 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyvoje (ES) 2019/904 nustatyti bendrieji tam tikrų vienkartinių plastikinių gaminių, kurie yra dažnai šalinami netinkamais būdais, pakuočių ženklinimo reikalavimai. Ženklinimu siekiama informuoti vartotojus apie tai, kad gaminio sudėtyje yra plastiko, apie vengtinus to gaminio atliekų šalinimo būdus ir kad dėl to šiukšlinimas ar kitoks netinkamas gaminio atliekų šalinimas daro neigiamą poveikį aplinkai;

(2)

Direktyvoje (ES) 2019/904 reikalaujama, kad Komisija nustatytų jos priedo D dalyje išvardytų vienkartinių plastikinių gaminių suderintas ženklinimo specifikacijas. Suderintose ženklinimo vietos, dydžio ir dizaino specifikacijose turėtų būti atsižvelgta į skirtingas gaminių grupes, kurioms ženklinimo reikalavimai taikomi. Siekiant užtikrinti, kad kiekvienas ženklinimo elementas būtų aiškiai matomas, turėtų būti nustatytas atitinkamas formatas, spalvos, mažiausia skiriamoji geba ir šrifto dydžiai;

(3)

siekdama suprasti vertinimo mechanizmą, ženklinimo reikalavimus ir jų poveikį, Komisija įvertino esamus ženklus, atrinktus remiantis suinteresuotųjų subjektų internetine apklausa ir rinkos apžvalga;

(4)

Komisija konsultavosi su reprezentatyviomis vartotojų grupėmis ir atliko tyrimą praktikoje, kad įsitikintų, jog ženklai yra veiksmingi ir lengvai suprantami, o taip pat, kad būtų išvengta klaidinančios informacijos;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/98/EB (2) 39 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pakuotės

Šiame reglamente „pakuotė“ – tai prekinė pakuotė ir grupinė pakuotė, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/62/EB (3) 3 straipsnio 1 punkte.

2 straipsnis

Suderintos ženklinimo specifikacijos

1.   Higieninių paketų (įklotų), tamponų ir tamponų aplikatorių suderintos ženklinimo specifikacijos nustatytos I priede.

2.   Drėgnųjų servetėlių, t. y. sudrėkintų asmens higienai skirtų servetėlių, ir buityje naudojamų šluosčių suderintos ženklinimo specifikacijos nustatytos II priede.

3.   Tabako gaminių su filtrais ir filtrų, parduodamų naudoti kartu su tabako gaminiais, suderintos ženklinimo specifikacijos nustatytos III priede.

4.   Gėrimų indelių suderintos ženklinimo specifikacijos nustatytos IV priede.

3 straipsnis

Kalbos

Ženklo informacinis tekstas rašomas valstybės (-ių) narės (-ių), kurioje (-iose) vienkartinis plastikinis gaminys pateikiamas rinkai, oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis).

4 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. liepos 3 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 155, 2019 6 12, p. 1.

(2)   2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/98/EB dėl atliekų ir panaikinanti kai kurias direktyvas (OL L 312, 2008 11 22, p. 3).

(3)   1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/62/EB dėl pakuočių ir pakuočių atliekų (OL L 365, 1994 12 31, p. 10).


I PRIEDAS

Higieninių paketų (įklotų), tamponų ir tamponų aplikatorių suderinto ženklinimo specifikacijos

1.   

Ant higieninių paketų (įklotų) pakuotės, kurios paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, turi būti išspausdintas šis ženklas:

Image 3

Pastaba

:

Ženklą įrėminanti juoda linija nėra ženklo dalis. Vienintelė jos funkcija – išskirti iš balto puslapio ženklą įrėminančią ploną baltos spalvos liniją.

Nukrypstant nuo šio punkto pirmo sakinio, higieninių paketų (įklotų) pakuotės, pateiktos rinkai iki 2022 m. liepos 4 d., gali būti ženklinamos lipdukais.

2.   

Ant tamponų ir tamponų aplikatorių pakuotės, kurios paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, turi būti išspausdintas šis ženklas:

Image 4

Pastaba

:

Ženklą įrėminanti juoda linija nėra ženklo dalis. Vienintelė jos funkcija – išskirti iš balto puslapio ženklą įrėminančią ploną baltos spalvos liniją.

Nukrypstant nuo šio punkto pirmo sakinio, tamponų ir tamponų aplikatorių pakuotės, pateiktos rinkai iki 2022 m. liepos 4 d., gali būti ženklinamos lipdukais.

3.   

1 ir 2 punktuose nurodytas ženklas turi atitikti šiame punkte nustatytus reikalavimus.

a.

Ženklo vieta

Ženklas dedamas horizontaliai ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.

Jeigu visas mažiausio dydžio ženklas netelpa ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti dalimis vaizduojamas kiekvienoje iš dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.

Jeigu dėl pakuotės formos ar dydžio ženklo neįmanoma uždėti horizontaliai, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai.

Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.

Atidarant pakuotę pagal bet kokias instrukcijas, ženklas neturėtų nei plyšti, nei tapti neįskaitomu.

b.

Ženklo dydis

Ženklą turi sudaryti du šalia vienas kito esantys vienodo dydžio langeliai (raudonas ir mėlynas), o po jais turi būti juodas stačiakampis su informaciniu tekstu „GAMINYJE YRA PLASTIKO“. Ženklo aukščio ir ilgio santykis turi būti 1:2.

Jeigu pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, ant kurio dedamas ženklas, plotas yra mažesnis nei 65 cm2, ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,4 cm x 2,8 cm (3,92 cm2). Visais kitais atvejais ženklas turi užimti ne mažiau kaip 6 % paviršiaus, ant kurio jis dedamas, ploto. Ženklas turi būti ne didesnis kaip 3 cm x 6 cm (18 cm2).

c.

Ženklo dizainas

Ženklo dizainas turi būti atgaminamas nesukuriant papildomų efektų, nekeičiant spalvų, nekeičiant ir neišplečiant fono. Spausdinant faktiško dydžio ženklą jis turi būti atgaminamas ne mažesne kaip 300 taškų colyje skiriamąja geba. Ženklas turi būti įrėmintas plona balta linija.

Informacinis tekstas „GAMINYJE YRA PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt ir ne didesnis kaip 14 pt.

Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas. Išimtiniais atvejais, kai pakuotės išorinėje priekinėje dalyje arba viršutiniame paviršiuje trūksta vietos, į vieną ar kelias oficialias valstybių narių kalbas išverstas informacinis tekstas gali būti pateikiamas kitoje pakuotės vietoje, kuo arčiau ženklo ir kur jis yra aiškiai matomas. Informacinio teksto vertimas turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt ir ne didesnis kaip 14 pt. Kai informacinis tekstas papildomomis kalbomis pateikiamas juodame stačiakampyje, nuo didžiausio reikalaujamo ženklo dydžio galima nukrypti.

Naudojamos spalvos, kurių kodai yra šie:

Balta: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 0

Juoda: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 100

Raudona: C = 0/M = 90/Y = 60/K = 0

Mėlyna: C = 60/M = 0/Y = 0/K = 0


II PRIEDAS

Suderintos drėgnųjų servetėlių ženklinimo specifikacijos

1.   

Ant drėgnųjų servetėlių (t. y. sudrėkintų asmens higienai skirtų servetėlių ir buityje naudojamų šluosčių) pakuotės, kurių paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, turi būti šis spausdintas ženklas:

Image 5

Pastaba.

:

Ženklą įrėminanti juoda linija nėra ženklo dalis. Vienintelė jos funkcija – išskirti iš balto puslapio ženklą įrėminančią ploną baltos spalvos liniją.

Nukrypstant nuo šio punkto pirmo sakinio, drėgnųjų servetėlių pakuotės, pateiktos rinkai iki 2022 m. liepos 4 d., gali būti ženklinamos lipdukais.

2.   

Ženklas turi atitikti šiame punkte nustatytus reikalavimus.

a.

Ženklo vieta

Ženklas dedamas horizontaliai ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.

Jeigu visas mažiausio dydžio ženklas netelpa ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti dalimis vaizduojamas kiekvienoje iš dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.

Jeigu dėl pakuotės formos ar dydžio ženklo neįmanoma uždėti horizontaliai, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai.

Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.

Atidarant pakuotę pagal bet kokias instrukcijas, ženklas neturėtų nei plyšti, nei tapti neįskaitomu.

b.

Ženklo dydis

Ženklą turi sudaryti du šalia vienas kito esantys vienodo dydžio langeliai (raudonas ir mėlynas), o po jais turi būti juodas stačiakampis su informaciniu tekstu „GAMINYJE YRA PLASTIKO“. Ženklo aukščio ir ilgio santykis turi būti 1:2.

Jeigu pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, ant kurio dedamas ženklas, plotas yra mažesnis nei 65 cm2, ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,4 cm x 2,8 cm (3,92 cm2). Visais kitais atvejais ženklas turi užimti ne mažiau kaip 6 % paviršiaus, ant kurio jis dedamas, ploto. Ženklas turi būti ne didesnis kaip 3 cm x 6 cm (18 cm2).

c.

Ženklo dizainas

Ženklo dizainas turi būti atgaminamas nesukuriant papildomų efektų, nekeičiant spalvų, nekeičiant ir neišplečiant fono. Spausdinant faktiško dydžio ženklą jis turi būti atgaminamas ne mažesne kaip 300 taškų colyje skiriamąja geba. Ženklas turi būti įrėmintas plona balta linija.

Informacinis tekstas „GAMINYJE YRA PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt ir ne didesnis kaip 14 pt.

Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas. Išimtiniais atvejais, kai pakuotės išorinėje priekinėje dalyje arba viršutiniame paviršiuje trūksta vietos, į vieną ar kelias oficialias valstybių narių kalbas išverstas informacinis tekstas gali būti pateikiamas kitoje pakuotės vietoje, kuo arčiau ženklo ir kur jis yra aiškiai matomas. Informacinio teksto vertimas turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt ir ne didesnis kaip 14 pt. Kai informacinis tekstas papildomomis kalbomis pateikiamas juodame stačiakampyje, nuo didžiausio reikalaujamo ženklo dydžio galima nukrypti.

Naudojamos spalvos, kurių kodai yra šie:

Balta: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 0

Juoda: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 100

Raudona: C = 0/M = 90/Y = 60/K = 0

Mėlyna: C = 60/M = 0/Y = 0/K = 0


III PRIEDAS

Tabako gaminių su filtrais ir filtrų, parduodamų naudoti kartu su tabako gaminiais, suderintos ženklinimo specifikacijos

1.   

Ant vienetinio pakelio, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/40/EB 2 straipsnio 30 punkte, (toliau – vienetinis pakelis) ir išorinės pakuotės, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/40/EB 2 straipsnio 29 punkte (toliau – išorinė pakuotė), skirtos tabako gaminiams su filtrais, kurių paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, ir filtrų, parduodamų naudoti kartu su tabako gaminiais, kurių paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, pakuotės turi būti išspausdintas šis ženklas:

Image 6

Pastaba

:

Ženklą įrėminanti juoda linija nėra ženklo dalis. Vienintelė jos funkcija – išskirti iš balto puslapio ženklą įrėminančią ploną baltos spalvos liniją.

Nukrypstant nuo šio punkto pirmo sakinio, tabako gaminių su filtrais vienetiniai pakeliai ar išorinės pakuotės ir filtrų, parduodamų naudoti kartu su tabako gaminiais, pakuotės, pateikti rinkai iki 2022 m. liepos 4 d., gali būti ženklinami lipdukais.

2.   

Ženklas turi atitikti šiame punkte nustatytus reikalavimus.

a.

Ženklo vieta

i.

Tabako gaminiai su filtrais

Ženklas dedamas horizontaliai ant vienetinio pakelio išorinio užpakalinio paviršiaus ir ant išorinės pakuotės.

Jeigu mažiausio dydžio ženklas ant vienetinio pakelio išorinio užpakalinio paviršiaus horizontaliai netelpa, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai ant vienetinio pakelio užpakalinio paviršiaus arba bet kurio išorinio šoninio paviršiaus. Visais atvejais jis turi būti aiškiai matomas.

Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.

Ženklas jokiais būdais neturi trukdyti matyti įspėjimų apie grėsmę sveikatai, kurių reikalaujama pagal Direktyvą 2014/40/ES.

Ženklas neturi būti visiškai ar iš dalies uždengtas kitų etikečių ar antspaudų.

Atidarant vienetinį pakelį ir išorinę pakuotę pagal bet kokias instrukcijas, ženklas neturėtų nei plyšti, nei tapti neįskaitomu.

ii.

Parduodami filtrai, skirti naudoti kartu su tabako gaminiais

Ženklas dedamas horizontaliai ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.

Jeigu mažiausio dydžio ženklas negali visas tilpti ant išorinio pakuotės priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti iš dalies pavaizduotas ant dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.

Jeigu dėl pakuotės formos ar dydžio ženklo neįmanoma uždėti horizontaliai, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai.

Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.

Atidarant pakuotę pagal bet kokias instrukcijas, ženklas neturėtų nei plyšti, nei tapti neįskaitomu.

b.

Ženklo dydis

Ženklą turi sudaryti du šalia vienas kito esantys vienodo dydžio langeliai (raudonas ir mėlynas), o po jais turi būti juodas stačiakampis su informaciniu tekstu „FILTRE YRA PLASTIKO“. Ženklo aukščio ir ilgio santykis turi būti 1:2.

i.

Tabako gaminiai su filtrais

Jeigu vienetinio pakelio išorinio užpakalinio paviršiaus plotas, ant kurio dedamas ženklas, yra mažesnis nei 65 cm2, ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,4 cm x 2,8 cm (3,92 cm2). Visais kitais atvejais ženklas turi užimti ne mažiau kaip 6 % paviršiaus, ant kurio jis dedamas, ploto. Ženklas turi būti ne didesnis kaip 3 cm x 6 cm (18 cm2).

ii.

Parduodami filtrai, skirti naudoti kartu su tabako gaminiais

Jeigu pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, ant kurio dedamas ženklas, plotas yra mažesnis nei 65 cm2, ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,4 cm x 2,8 cm (3,92 cm2). Visais kitais atvejais ženklas turi užimti ne mažiau kaip 6 % paviršiaus, ant kurio jis dedamas, ploto. Ženklas turi būti ne didesnis kaip 3 cm x 6 cm (18 cm2).

c.

Ženklo dizainas

Ženklo dizainas turi būti atgaminamas nesukuriant papildomų efektų, nekeičiant spalvų, nekeičiant ir neišplečiant fono. Spausdinant faktiško dydžio ženklą jis turi būti atgaminamas ne mažesne kaip 300 taškų colyje skiriamąja geba. Ženklas turi būti įrėmintas plona balta linija.

Informacinis tekstas „GAMINYJE YRA PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt ir ne didesnis kaip 14 pt.

Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas. Išimtiniais atvejais, kai pakuotės išorinėje priekinėje dalyje arba viršutiniame paviršiuje trūksta vietos, į vieną ar kelias oficialias valstybių narių kalbas išverstas informacinis tekstas gali būti pateikiamas kitoje pakuotės vietoje, kuo arčiau ženklo ir kur jis yra aiškiai matomas. Informacinio teksto vertimas turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt ir ne didesnis kaip 14 pt. Kai informacinis tekstas papildomomis kalbomis pateikiamas juodame stačiakampyje, nuo didžiausio reikalaujamo ženklo dydžio galima nukrypti.

Naudojamos spalvos, kurių kodai yra šie:

Balta: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 0

Juoda: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 100

Raudona: C = 0/M = 90/Y = 60/K = 0

Mėlyna: C = 60/M = 0/Y = 0/K = 0


IV PRIEDAS

Suderintos gėrimų indelių ženklinimo specifikacijos

1.   

Ant gėrimų indelių, pagamintų iš dalies iš plastiko, turi būti išspausdintas šis ženklas:

Image 7

Pastaba

:

Ženklą įrėminanti juoda linija nėra ženklo dalis. Vienintelė jos funkcija – išskirti iš balto puslapio ženklą įrėminančią ploną baltos spalvos liniją.

Nukrypstant nuo šio punkto pirmo sakinio, gėrimų indeliai, pagaminti iš dalies iš plastiko, ir pateikti rinkai iki 2022 m. liepos 4 d., gali būti ženklinami lipdukais.

2.   

Gėrimų indeliai, pagaminti vien iš plastiko, ženklinami tik šiuo spausdintu ženklu arba šiuo graviruotu/įspaustu ženklu:

Image 8
Spausdintas ženklas

Pastaba

:

Ženklą įrėminanti juoda linija nėra ženklo dalis. Vienintelė jos funkcija – sudaryti kontrastą baltam puslapiui.

Nukrypstant nuo šio punkto pirmo sakinio, gėrimų indeliai, pagaminti vien tik iš plastiko, ir pateikti rinkai iki 2022 m. liepos 4 d., gali būti ženklinami lipdukais.

Image 9
Graviruotas / įspaustas ženklas

Pastaba

:

Ženklą įrėminanti juoda linija ir pilkas fonas nėra ženklo dalis. Vienintelė jų funkcija – sudaryti kontrastą baltam puslapiui.

3.   

Gėrimų indelių, pagamintų iš dalies iš plastiko, ženklinimas turi atitikti šiame punkte nustatytus reikalavimus.

a.

Ženklo vieta

i.

Tradiciniai indeliai

Ženklas dedamas horizontaliai ant išorinio indelio paviršiaus atokiau nuo krašto, kad vartotojui geriant iš indelio nesiliestų su jo burna. Indelio apačia nėra ženklinama.

ii.

Indeliai šampanui

Ženklas dedamas horizontaliai ant išorinio indelio paviršiaus, įskaitant viršutinę apačios dalį, į kurią įtvirtinta indelio kojelė. Ženklas dedamas atokiau nuo krašto, kad vartotojui geriant iš indelio nesiliestų su jo burna. Indelio apačia nėra ženklinama.

Jeigu dėl indelio formos ar dydžio ženklo neįmanoma uždėti horizontaliai, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai.

Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.

b.

Ženklo dydis

Ženklą turi sudaryti du šalia vienas kito esantys vienodo dydžio langeliai (raudonas ir mėlynas), o po jais turi būti juodas stačiakampis su informaciniu tekstu „GAMINYJE YRA PLASTIKO“. Ženklo aukščio ir ilgio santykis turi būti 1:2.

Indelių, kurių tūris mažesnis nei 500 ml, atveju ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,4 cm x 2,8 cm (3,92 cm2).

Indelių, kurių tūris ne mažesnis nei 500 ml, atveju ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,6 cm × 3,2 cm (5,12 cm2).

c.

Ženklo dizainas

Ženklo dizainas turi būti atgaminamas nesukuriant papildomų efektų, nekeičiant spalvų, nekeičiant ir neišplečiant fono. Spausdinant faktiško dydžio ženklą jis turi būti atgaminamas ne mažesne kaip 300 taškų colyje skiriamąja geba. Ženklas turi būti įrėmintas plona balta linija.

Informacinis tekstas „GAMINYJE YRA PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Mažesnių nei 500 ml indelių atveju šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt, o 500 ml ir didesnių indelių atveju – 6 pt.

Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas. Išimtiniais atvejais, kai indelio išoriniame paviršiuje trūksta vietos, į vieną ar kelias oficialias valstybių narių kalbas išverstas informacinis tekstas gali būti pateikiamas kitur ant indelio, kuo arčiau ženklo ir ten, kur jis yra aiškiai matomas. Informacinio teksto vertimas turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Mažesnių nei 500 ml indelių atveju šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt, o 500 ml ir didesnių indelių atveju – 6 pt. Kai informacinis tekstas papildomomis kalbomis pateikiamas juodame stačiakampyje, nuo didžiausio reikalaujamo ženklo dydžio galima nukrypti.

Naudojamos spalvos, kurių kodai yra šie:

Balta: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 0

Juoda: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 100

Raudona: C = 0/M = 90/Y = 60/K = 0

Mėlyna: C = 60/M = 0/Y = 0/K = 0

4.   

Vien iš plastiko pagamintų gėrimų indelių ženklinimas turi atitikti šiame punkte nustatytus reikalavimus.

a.

Ženklo vieta

i.

Tradiciniai indeliai

Ženklas dedamas horizontaliai ant indelio išorinio paviršiaus, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas. Indelio apačia nėra ženklinama. Ženklinant tokius indelius ženklas dedamas atokiau nuo indelio krašto, kad vartotojui geriant iš jo nesiliestų su jo burna. Jei indelis turi nelygų kraštą, ženklas neturėtų būti įspaudžiamas/graviruojamas ant to krašto.

ii.

Indeliai šampanui

Ženklas dedamas horizontaliai ant išorinio indelio paviršiaus, įskaitant viršutinę pagrindo dalį, į kurią įtvirtinta indelio kojelė, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas. Indelio apačia nėra ženklinama. Ženklinant tokius indelius ženklas dedamas atokiau nuo indelio krašto, kad vartotojui geriant iš jo nesiliestų su jo burna. Jei indelis turi nelygų kraštą, ženklas neturėtų būti įspaudžiamas/graviruojamas ant to krašto.

Jeigu dėl indelio formos ar dydžio ženklo neįmanoma uždėti horizontaliai, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai.

b.

Ženklo dydis

Ženklas turi būti stačiakampio formos, o aukščio ir ilgio santykis – 1:2.

Indelių, kurių tūris mažesnis nei 500 ml, atveju ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,4 cm × 2,8 cm (3,92 cm2).

Indelių, kurių tūris ne mažesnis nei 500 ml, atveju ženklas turi būti ne mažesnis kaip 1,6 cm × 3,2 cm (5,12 cm2).

c.

Ženklo dizainas

i.

Spausdintas

Ženklo dizainas turi būti atkuriamas juodais dažais nesukuriant papildomų efektų, nekeičiant ir neišplečiant fono. Spausdinant faktiško dydžio ženklą jis turi būti atgaminamas ne mažesne kaip 300 taškų colyje skiriamąja geba. Kad ženklas būtų lengvai įskaitomas, jis turi turėti pakankamai didelį kontrastą su fonu. Šiuo tikslu ženklo kontūrai turėtų būti atspausdinti viena iš toliau nurodytų spalvų.

Balta: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 0

Juoda: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 100

Raudona: C = 0/M = 90/Y = 60/K = 0

Mėlyna: C = 60/M = 0/Y = 0/K = 0

ii.

Graviruotas / įspaustas ženklas

Ženklo dizainas turi būti atkuriamas be papildomų efektų, nekeičiant ir neišplečiant fono. Baltas kontūras, pavaizduotas šio priedo 1.2 punkte pateiktame ženkle, žymi linijas, kurios turi būti išgraviruotos arba įspaustos ant indelio.

Informacinis tekstas „PAGAMINTAS IŠ PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Mažesnių nei 500 ml indelių atveju šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt, o 500 ml ir didesnių indelių atveju – 6 pt.

Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas. Išimtiniais atvejais, kai indelio išoriniame paviršiuje trūksta vietos, į vieną ar kelias oficialias valstybių narių kalbas išverstas informacinis tekstas gali būti pateikiamas kitur ant indelio, kuo arčiau ženklo ir ten, kur jis yra aiškiai matomas. Informacinio teksto vertimas turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu. Mažesnių nei 500 ml indelių atveju šrifto dydis turi būti ne mažesnis kaip 5 pt, o 500 ml ir didesnių indelių atveju – 6 pt.

Spausdinant naudojamos spalvos, kurių kodai yra šie:

Balta: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 0

Juoda: C = 0/M = 0/Y = 0/K = 100


SPRENDIMAI

2020 12 18   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 428/68


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2020/2152

2020 m. gruodžio 17 d.

dėl Europos Sąjungos energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrai mokėtinų mokesčių už informacijos, teikiamos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1227/2011, rinkimą, tvarkymą, apdorojimą ir analizę

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/942, kuriuo įsteigiama Europos Sąjungos energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūra (1), ypač į jo 32 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti atvirą ir sąžiningą konkurenciją elektros energijos ir dujų vidaus rinkose ir vienodas sąlygas rinkos dalyviams, reikia, kad didmeninės energijos rinkos būtų vientisos ir skaidrios; Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1227/2011 (2) nustatoma išsami sistema šiam tikslui pasiekti;

(2)

Reglamentu (ES) Nr. 1227/2011 Europos Sąjungos energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūra (toliau – Agentūra) įpareigojama stebėti didmenines energijos rinkas, kad, glaudžiai bendradarbiaudama su nacionalinėmis reguliavimo institucijomis ir kitomis nacionalinėmis institucijomis, užtikrintų veiksmingą jų priežiūrą. Reglamento (ES) 2019/942 32 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyti mokesčiai, kuriais siekiama pagerinti Agentūros finansavimą ir padengti su šia stebėsenos ir priežiūros funkcija susijusias išlaidas. Didesnis Agentūrai skiriamas finansavimas taip pat turėtų suteikti Agentūrai galimybę pagerinti paslaugų, kurias ji teikia duomenis teikiantiems subjektams ir, jei taikoma, apskritai rinkos dalyviams, kokybę;

(3)

Reglamento (ES) 2019/942 32 straipsnyje teisės aktų leidėjas nustatė mokesčių sistemos taikymo sritį ir pagrindinius principus, taip pat pavedė Komisijai nustatyti mokesčius ir jų mokėjimo būdą;

(4)

pagal Reglamento (ES) 2019/942 32 straipsnio 2 dalį surengtos viešos konsultacijos ir konsultuotasi su Agentūros administracine valdyba ir Reguliuotojų valdyba. Viešas konsultacijas papildė suinteresuotųjų subjektų praktinis seminaras, į kurį buvo pakviesti visi esami galimi mokesčių sistemos adresatai, taip pat tiems adresatams ar kitiems rinkos dalyviams atstovaujančios asociacijos;

(5)

Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/715 (3) nustatomas finansinis pagrindų reglamentas, taikomas įstaigoms, kurias Sąjunga įsteigė pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį ir kurios turi juridinio asmens statusą bei gauna įnašus iš Sąjungos biudžeto. Agentūra yra tokia įstaiga ir, kaip reikalaujama Deleguotajame reglamente (ES) 2019/715, priėmė savo finansines taisykles – Agentūros finansinį reglamentą (4), kuriomis nenukrypstama nuo Deleguotajame reglamente (ES) 2019/715 nustatytų taisyklių;

(6)

pagal Reglamento (ES) 2019/942 20 straipsnį ir Agentūros finansinio reglamento 32 straipsnį parengtame Agentūros programavimo dokumente pateikiami metinio ir daugiamečio programavimo nuostatai ir, atsižvelgiant į juos, išsamiai išdėstomos Agentūros užduotys bei toms užduotims vykdyti skirti ištekliai. Todėl programavimo dokumentas yra tinkama priemonė toms išlaidoms, kurios gali būti padengtos mokesčiais pagal Reglamento (ES) 2019/942 32 straipsnio 1 dalies b punktą, nustatyti;

(7)

tinkamos finansuoti išlaidos turėtų apimti išlaidas, kurias Agentūra patiria ne tik rinkdama duomenis pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1348/2014 (5), bet ir vykdydama bet kokią kitą užduotį ar veiklą pagal Reglamentą (ES) Nr. 1227/2011, susijusią su surinktų duomenų tvarkymu, apdorojimu ir analize, kad būtų užtikrintas didmeninių energijos rinkų vientisumas ir skaidrumas. Pagal Reglamento (ES) 2019/942 20 straipsnį Komisija teikia nuomonę dėl Agentūros programavimo dokumento projekto, įskaitant Agentūros pasiūlymus dėl to, kokios išlaidos laikomos tinkamomis finansuoti iš mokesčių;

(8)

pagal Reglamento (ES) 2019/942 31 straipsnį Agentūra turėtų būti daugiausia finansuojama iš Sąjungos bendrojo biudžeto. Todėl iš mokesčių gautos pajamos neturėtų viršyti Agentūrai skirto įnašo iš Sąjungos biudžeto;

(9)

siekiant užtikrinti skaidrumą, kad mokesčiai būtų naudojami tik tinkamoms finansuoti išlaidoms padengti ir kad Agentūra ir toliau būtų daugiausia finansuojama iš Sąjungos bendrojo biudžeto, konsoliduotojoje metinėje veiklos ataskaitoje, parengtoje pagal Agentūros finansinio reglamento 48 straipsnį, turėtų būti pateikta informacija apie įvairius gautų pajamų šaltinius ir šių pajamų panaudojimą;

(10)

rinkos dalyviai turi būti registruojami valstybių narių reguliavimo institucijose pagal Reglamento (ES) Nr. 1227/2011 9 straipsnį. Duomenis teikiančios šalys, dar vadinamos registruotais pranešimų teikimo subjektais, yra rinkos dalyviai arba rinkos dalyvių vardu duomenis teikiantys subjektai, kurie atitinka techninius ir organizacinius reikalavimus, kad būtų užtikrintas veiksmingas, efektyvus ir saugus keitimasis informacija ir jos tvarkymas teikiant informaciją pagal Reglamento (ES) Nr. 1227/2011 8 straipsnį ir Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1348/2014. Registruoti pranešimų teikimo subjektai turi būti registruojami tiesiogiai Agentūroje, todėl būtent jie turėtų mokėti mokesčius;

(11)

į registruotiems pranešimų teikimo subjektams siunčiamas sąskaitas faktūras turėtų būti įtraukta informacija apie tai, kaip buvo apskaičiuotas mokestis, kad registruotam pranešimų teikimo subjektui būtų aišku, kaip įvairūs rinkos dalyviai, kurių vardu jis teikia duomenis, prisideda prie sąskaitoje faktūroje nurodyto mokesčio. Siekiant išvengti pernelyg didelės finansinės naštos registruotiems pranešimų teikimo subjektams, turėtų būti įmanoma susitarus su Agentūra dideles sąskaitas faktūras apmokėti dalimis. Sprendimo, kokiu mastu elektros energijos arba dujų perdavimo sistemos operatoriai, kurie yra registruoti pranešimų teikimo subjektai, gali iš tinklo naudotojų per tinklo tarifus susigrąžinti išlaidas, susijusias su Agentūrai mokėtinais mokesčiais, priėmimas yra priskiriamas prie valstybių narių reguliavimo institucijų pareigų ir įgaliojimų pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/944 (6) 59 straipsnio 1 dalį ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/73/EB (7) 41 straipsnio 1 dalį;

(12)

pagal Reglamento (ES) 2019/942 32 straipsnio 2 dalį mokesčiai turėtų būti proporcingi atitinkamų paslaugų, teikiamų ekonomiškai efektyviu būdu, išlaidoms ir turėtų būti pakankami toms išlaidoms padengti, be to, jie turėtų būti tokio dydžio, kad būtų užtikrinta, kad jie nebūtų diskriminaciniai ir kad jais būtų išvengta nereikalingos finansinės ar administracinės naštos rinkos dalyviams arba jų vardu duomenis teikiantiems subjektams;

(13)

pagrindiniai atitinkamų paslaugų išlaidų, taigi ir Agentūros tinkamų finansuoti išlaidų veiksniai yra registruotų pranešimų teikimo subjektų skaičius, rinkos dalyvių, kurių vardu jie teikia duomenis, skaičius ir jų teikiamų duomenų kiekis bei charakteristikos. Siekiant atsižvelgti į tuos išlaidų veiksnius, mokestis, kurį turi mokėti kiekvienas registruotas pranešimų teikimo subjektas, turėtų būti fiksuoto dydžio sumos, fiksuoto registravimo mokesčio komponento ir kintamos sumos, sandorių įrašais grindžiamo mokesčio komponento derinys, atsižvelgiant į rinkos dalyvių, kurių vardu duomenis teikia registruotas pranešimų teikimo subjektas, skaičių, taip pat į teikiamų duomenų kiekį ir charakteristikas;

(14)

fiksuoto dydžio suma turėtų atspindėti Agentūros išlaidas, patiriamas tvarkant registruotų pranešimų teikimo subjektų registracijos paraiškas, taip pat užtikrinant, kad jau registruoti pranešimų teikimo subjektai nuolat atitiktų Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 11 straipsnyje nustatytus reikalavimus. Kadangi tas išlaidas patiria Agentūra, nepriklausomai nuo to, ar registruoti pranešimų teikimo subjektai teikia sandorių įrašus, ar pagrindinius duomenis, fiksuoto dydžio sumą turėtų mokėti visi registruoti pranešimų teikimo subjektai;

(15)

siekiant išvengti pernelyg didelės finansinės naštos registruotiems pranešimų teikimo subjektams, 6 straipsnyje nurodyta kintama suma turėtų atspindėti sandorių įrašų, apie kuriuos pranešta, kiekį, kuris yra susijęs su prekybos apimtimi, taigi ir galimomis registruoto pranešimų teikimo subjekto pajamomis. Nustatant kintamąjį komponentą reikėtų atsižvelgti į tai, kad daugelis registruotų pranešimų teikimo subjektų teikia duomenis daugelio rinkos dalyvių, kurie dažnai veikia keliose organizuotose rinkose ir naudojasi skirtingais prekybos kanalais, vardu;

(16)

pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktus smulkiesiems elektros energijos ir dujų gamintojams, kurie dažnai yra atsinaujinančiųjų išteklių energijos gamintojai, reikalavimas nuolat teikti informaciją pagal Reglamentą (ES) Nr. 1227/2011 netaikomas. Todėl įvedus mokesčius tokiems gamintojams neturėtų būti užkraunama finansinė našta;

(17)

pagrindinius duomenis, pvz., informaciją, susijusią su elektros energijos ir gamtinių dujų gamybos, laikymo, vartojimo ar perdavimo įrenginių pajėgumais ir naudojimu arba su SGD įrenginių pajėgumais ir naudojimu, Agentūra renka tik siekdama papildyti surinktus sandorių įrašus, pvz., užsakymus, prekybos sandorius, nestandartines sutartis ar transportavimo sutartis. Todėl apskaičiuojant kintamąjį mokesčio komponentą nereikėtų įtraukti pagrindinių duomenų. Kadangi pats registruoto pranešimų teikimo subjekto statusas yra svarbus išlaidų veiksnys, pagrindinius duomenis teikiantys registruoti pranešimų teikimo subjektai vis dėlto turėtų mokėti nustatyto dydžio mokesčio dalį;

(18)

siekdama veiksmingai atskleisti piktnaudžiavimo rinka atvejus, Agentūra renka duomenis ne tik apie prekybos sandorius ir kitas sutartis, bet ir daug duomenų apie prekybos pavedimus, pateiktus organizuotose rinkose, pavyzdžiui, energijos biržose. Todėl, siekiant užtikrinti išlaidų proporcingumą, mokesčių sistema taip pat turėtų būti taikoma prekybos pavedimams. Dėl tų pačių priežasčių informacija apie gyvavimo ciklą taip pat turėtų būti įtraukta į mokesčių sistemą;

(19)

mokesčių sistema neturėtų būti diskriminacinė prekybos organizuotose rinkose atžvilgiu. Didmeninei prekybai energetikos produktais, susijusiems su elektros energijos ar gamtinių dujų tiekimu organizuotose rinkose, būdingas aukštesnis standartizacijos lygis nei prekybai tokiais produktais ne organizuotose rinkose. Be to, iš organizuotų rinkų gauti sandorių įrašai, apie kuriuos pranešama, apima prekybos pavedimus. Prekybos elektros energijos arba gamtinių dujų tiekimo sutartimis, pvz., algoritminės ir dažninės prekybos, rinkos pokyčiai tampa vis svarbesni, todėl iš organizuotų rinkų vis daugiau pranešama apie prekybos pavedimus pagal standartines tiekimo sutartis, palyginti su tiekimo sutartimis, sudarytomis ne organizuotose rinkose. Todėl apskaičiuojant kintamąjį mokesčio komponentą su elektros energijos ar gamtinių dujų tiekimu susijusių didmeninių energetikos produktų sandorių įrašams, gautiems iš organizuotų rinkų, turėtų būti taikomas kitoks svertinis koeficientas nei įrašams, gautiems ne iš organizuotų rinkų;

(20)

su elektros energijos arba gamtinių dujų perdavimu susijusiems didmeniniams energetikos produktams būdingas panašus sutarčių standartizavimo lygis, neatsižvelgiant į tai, ar jomis prekiaujama ne organizuotose rinkose, ar organizuotose rinkose, ir tarp prekybos organizuotose rinkose ir prekybos ne organizuotose rinkose yra ribota konkurencija. Todėl tokių produktų atveju mokesčių sistemoje neturėtų būti daromas skirtumas tarp sandorių įrašų, gautų organizuotose rinkose, ir sandorių įrašų, gautų ne organizuotose rinkose;

(21)

kadangi visi mokesčiai nustatomi pagal šį sprendimą, kuriuo remdamasi Agentūra nustato gautinas sumas, pagal Agentūros finansinio reglamento 71 straipsnį sąskaitos faktūros turėtų būti debetiniai dokumentai;

(22)

pagal Agentūros finansinio reglamento 71 straipsnį agentūra teikia paslaugas tik po to, kai sumokamas visas atitinkamas mokestis. Kadangi mokesčiai apskaičiuojami remiantis ankstesniais metais pateiktų sandorių įrašų kiekiu, gautinas sumas galima nustatyti ir sąskaitas faktūras išsiųsti tik kiekvienų metų pradžioje. Vis dėlto registruotiems pranešimų teikimo subjektams turėtų būti suteikta galimybė nuolat teikti duomenis Agentūrai, taigi ir prieš jiems apmokant sąskaitą faktūrą už atitinkamus metus. Tačiau jei registruotas pranešimų teikimo subjektas vėluoja apmokėti sąskaitą faktūrą, Agentūra turėtų galėti panaikinti subjekto galimybę teikti duomenis, nepaisant to, kad jis užregistruotas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 11 straipsnį;

(23)

2021 m. turėtų būti pirmieji metai, kai registruoti pranešimų teikimo subjektai turi mokėti mokesčius, kad būtų padengtos tinkamos finansuoti išlaidos, nurodytos programavimo dokumente, kurį pagal Reglamento (ES) 2019/942 20 straipsnį Agentūros administracinė valdyba turi priimti iki 2020 m. gruodžio 31 d.;

(24)

mokesčių sistemos taikymo pradžioje registruotiems pranešimų teikimo subjektams turėtų būti suteikta galimybė apsvarstyti, ar jie norėtų ir toliau registruotis Agentūroje. Todėl jie turėtų galėti, net ir gavę sąskaitą faktūrą dėl metinio mokesčio, išvengti mokesčio mokėjimo, pranešdami Agentūrai, kad nebenori būti registruotu pranešimų teikimo subjektu. Tokiu atveju jie turėtų turėti laiko įgyvendinti alternatyvius sprendimus, kad įvykdytų savo pareigas pagal Reglamentą (ES) Nr. 1227/2011, pavyzdžiui, naudodamiesi kito registruoto pranešimų teikimo subjekto paslaugomis. Ateinančiais metais po pirmųjų metų registruotiems pranešimų teikimo subjektams turėtų būti suteikta galimybė iki kiekvienų metų pabaigos nuspręsti, ar jie norėtų išlaikyti šį statusą, ar ne, ir neturėtų teisės į sumokėtų mokesčių grąžinimą ar atleidimą nuo mokėtinų mokesčių;

(25)

Reglamento (ES) 2019/942 32 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad Komisija reguliariai tikrintų mokesčių dydį. Jis turėtų būti tikrinamas atliekant Agentūros veiklos rezultatų vertinimus pagal Reglamento (ES) 2019/942 45 straipsnį. Toks reikalavimas netrukdo Komisijai peržiūrėti mokesčių sistemos nepriklausomai nuo šių vertinimų;

(26)

šis sprendimas turėtų įsigalioti trečią dieną po jo paskelbimo, nes 3 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytas Agentūros 2021–2023 m. programavimo dokumentas turi būti priimtas 2020 m. gruodžio mėn. Kadangi 2021 m. turėtų būti pirmieji metai, kai registruoti pranešimų teikimo subjektai turi mokėti mokesčius, šis Komisijos sprendimas, išskyrus jo 3 straipsnio 1 ir 2 dalis, turėtų būti taikomas ne nuo jo įsigaliojimo dienos, o nuo 2021 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo sprendimu nustatomi mokesčiai ir tvarka, pagal kurią jie turi būti mokami Europos Sąjungos energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūrai (toliau – Agentūra) už rinkos dalyvių arba subjektų, jų vardu teikiančių informaciją pagal Reglamento (ES) Nr. 1227/2011 8 straipsnį, teikiamos informacijos rinkimą, tvarkymą, apdorojimą ir analizę.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų „pagrindiniai duomenys“ ir „organizuota rinka“ apibrėžtys nustatytos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 2 straipsnio 1 ir 4 dalyse.

Kitų vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)

registruotas pranešimų teikimo subjektas – pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 11 straipsnį Agentūros registruotas subjektas sandorių įrašams arba pagrindiniams duomenims teikti;

(2)

sandorio įrašas – atskiras duomenų rinkinys, kurį sudaro išsami informacija apie sandorį, prekybos pavedimą ar sutartį arba informacija apie gyvavimo ciklą, pvz., sandorių pakeitimus, pirmalaikį nutraukimą ar pataisymus, prekybos pavedimus ar sutartis, pateikiamas Agentūrai pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 3 straipsnį;

(3)

rinkos dalyvis – nacionalinės reguliavimo institucijos valstybėje narėje pagal Reglamento (ES) Nr. 1227/2011 9 straipsnį registruotas subjektas.

3 straipsnis

Iš mokesčių dengiamos išlaidos

1.   Programavimo dokumente, įskaitant biudžetą, kurį Agentūros administracinė valdyba priima iki kiekvienų metų gruodžio 31 d. pagal Reglamento (ES) 2019/942 20 straipsnį (toliau – programavimo dokumentas), nurodomos išlaidos, kurios kitais metais gali būti finansuojamos iš mokesčių, ir pateikiama tinkamų finansuoti išlaidų, kurias planuojama po to finansuoti iš mokesčių dar dvejus metus, sąmata. Tinkamos finansuoti išlaidos – tai išlaidos, įskaitant pridėtines išlaidas, kurias Agentūra patiria rinkdama, tvarkydama, apdorodama ir analizuodama registruotų pranešimų teikimo subjektų pateiktą informaciją.

2.   Programavimo dokumente nustatoma suma, kuri kitais metais turi būti padengta iš mokesčių. Ta suma:

a)

neviršija tinkamų finansuoti išlaidų pagal 1 dalį;

b)

yra mažesnė už Sąjungos įnašą Agentūrai pagal atitinkamų metų Sąjungos biudžetą.

3.   Pagal Agentūros finansinio reglamento 48 straipsnį konsoliduotoje metinėje veiklos ataskaitoje Agentūra pateikia išsamią informaciją apie ankstesniais metais surinktų mokesčių sumą ir iš mokesčių padengtas išlaidas. Agentūra viešai skelbia atitinkamus šios ataskaitos skirsnius.

4 straipsnis

Pareiga mokėti mokesčius

1.   Kiekvienas registruotas pranešimų teikimo subjektas moka metinį mokestį, apskaičiuotą pagal 5 straipsnį. Visi mokesčiai mokami eurais.

2.   Ne vėliau kaip kiekvienų metų sausio 31 d. Agentūra kiekvienam registruotam pranešimų teikimo subjektui išsiunčia metinio mokesčio sąskaitą faktūrą, kurią reikia apmokėti per keturių savaičių terminą. Sąskaitoje faktūroje pateikiama išsami informacija apie tai, kaip šis mokestis buvo apskaičiuotas. Agentūra ir registruotas pranešimų teikimo subjektas gali tarpusavyje susitarti, kad sąskaitos faktūros, kurių suma viršija 250 000 EUR, būtų apmokamos dalimis. Paskutinės dalies mokėjimo terminas turi būti ne vėlesnis kaip rugsėjo 30 d.

3.   Jei subjektas pateikia paraišką registruoti jį pranešimų teikimo subjektu, Agentūra išsiunčia subjektui sąskaitą faktūrą, kurios suma sudaro 50 % fiksuoto registravimo mokesčio komponento pagal 5 straipsnio 1 dalies a punktą, ir priima paraišką tik apmokėjus sąskaitą faktūrą. Jei Agentūra atmeta paraišką dėl to, kad subjektas neatitinka Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 11 straipsnyje nustatytų reikalavimų, subjektas neturi teisės susigrąžinti sumokėto mokesčio. Užregistravusi subjektą kaip registruotą pranešimų teikimo subjektą, Agentūra išsiunčia subjektui sąskaitą faktūrą, kurioje nurodytas likęs mokestis, kurį sudaro 50 % fiksuoto registravimo mokesčio komponento pagal 5 straipsnio 1 dalies a punktą, ir, išskyrus atvejus, kai registruotas pranešimų teikimo subjektas pareiškia, kad jis teiks tik pagrindinius duomenis, sandorių įrašais grindžiamas komponentas pagal 6 straipsnio 4 dalį.

4.   Registruoti pranešimų teikimo subjektai, kurių Agentūra neberegistruoja, neturi teisės į sumokėtų mokesčių grąžinimą ar į atleidimą nuo mokėtinų mokesčių. Jie moka visą mokestį už atitinkamus metus, nebent ne vėliau kaip ankstesnių metų gruodžio 31 d. jie būtų pranešę Agentūrai, kad nebenori būti registruojami Agentūros.

5 straipsnis

Individualių metinių mokesčių apskaičiavimas

1.   Metinis mokestis, kurį turi mokėti registruotas pranešimų teikimo subjektas, yra šių komponentų suma:

a)

fiksuoto registravimo mokesčio komponento, kurio dydis yra 9 000 EUR;

b)

sandorių įrašais grindžiamo mokesčio komponento, apskaičiuoto pagal 6 straipsnį, išskyrus atvejus, kai registruotas pranešimų teikimo subjektas teikia tik pagrindinius duomenis;

c)

kai taikoma, teigiamos arba neigiamos pataisos sumos, skirtos ankstesniais metais sumokėto sandorių įrašais grindžiamo mokesčio komponento ir sandorių įrašais grindžiamo mokesčio komponento, kuris būtų buvęs sumokėtas pagal faktinius tų metų pranešimus, skirtumams subalansuoti.

Pirmos pastraipos c punkte nurodyta pataisos suma apskaičiuojama atimant ankstesniais metais apskaičiuotą sandorių įrašais grindžiamą mokesčio komponentą iš einamaisiais metais apskaičiuoto sandorių įrašais grindžiamo mokesčio komponento.

Ankstesniais metais naujai registruoto pranešimų teikimo subjekto atveju pataisos suma pagal pirmos pastraipos c punktą apskaičiuojama atimant 6 straipsnio 4 dalyje nurodytą sumą iš sandorių įrašais grindžiamo mokesčio komponento, apskaičiuoto einamaisiais metais pagal 6 straipsnio 5 dalį, pastarąjį padalijus iš 365 ir padauginus iš kalendorinių dienų nuo registracijos dienos iki ankstesnių metų pabaigos skaičiaus.

Pirmos pastraipos c punkte nurodyta neigiama pataisos suma neturi būti didesnė už einamaisiais metais apskaičiuotą sandorių įrašais grindžiamą mokesčio komponentą.

2.   Jei pagal 1 dalį apskaičiuotų kiekvieno registruoto pranešimų teikimo subjekto individualių mokesčių suma viršytų sumą, kuri turi būti padengta mokesčiais pagal 3 straipsnio 2 dalį, individualus mokestis, kurį turės sumokėti kiekvienas registruotas pranešimų teikimo subjektas, sumažinamas padauginus jį iš sumažinimo koeficiento, apskaičiuoto taip:

Image 10

6 straipsnis

Sandorių įrašais grindžiamo mokesčio komponento apskaičiavimas

1.   Sandorių įrašais grindžiamas mokesčio komponentas apskaičiuojamas remiantis sandorių įrašais, kuriuos ankstesniais metais pateikė kiekvienas registruotas pranešimų teikimo subjektas, taip:

a)

Agentūra nustato atitinkamo registruoto pranešimų teikimo subjekto duomenų grupes. Vieną duomenų grupę sudaro vienas iš šių elementų:

i)

visi sandorių įrašai, kuriais pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 3 straipsnio 1 dalies a punktą pranešama apie didmeninius energetikos produktus, gauti iš konkretaus rinkos dalyvio, kuris naudojasi konkrečia organizuota rinka;

ii)

visi sandorių įrašai, kuriais pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 3 straipsnio 1 dalies a punktą pranešama apie didmeninius energetikos produktus, gauti iš konkretaus rinkos dalyvio, kuris nenaudoja organizuotos rinkos;

iii)

visi sandorių įrašai, kuriais pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1348/2014 3 straipsnio 1 dalies b punktą pranešama apie didmeninius energetikos produktus, gauti iš konkretaus rinkos dalyvio;

b)

Agentūra nustato kiekvienos a punkte nurodytos duomenų grupės mokesčio subkomponentą pagal 2 arba 3 dalį;

c)

sandorių įrašais grindžiamas mokesčio komponentas yra pagal b punktą nustatytų subkomponentų suma.

2.   1 dalies a punkto i ir iii papunkčiuose nurodytų sandorių įrašų duomenų grupių mokesčio subkomponentai yra šie:

Sandorių įrašai pagal duomenų grupes

Mokesčio subkomponentas (EUR)

1–1 000

250

1 001 –10 000

500

10 001 –100 000

1 000

100 001 –1 mln.

2 000

Nuo daugiau kaip 1 mln. iki 10 mln.

4 000

Nuo daugiau kaip 10 mln. iki 100 mln.

8 000

Daugiau kaip 100 mln.

16 000

3.   1 dalies a punkto ii papunktyje nurodytų sandorių įrašų duomenų grupių mokesčio subkomponentai yra šie:

Sandorių įrašai pagal duomenų grupes

Mokesčio subkomponentas (EUR)

1–100

250

101–1 000

500

1 001 –10 000

1 000

10 001 –100 000

2 000

100 001 –1 mln.

4 000

Nuo daugiau kaip 1 mln. iki 10 mln.

8 000

Daugiau kaip 10 mln.

16 000

4.   Naujai registruoto pranešimų teikimo subjekto atveju sandorių įrašais grindžiamas komponentas registracijos metais yra 65 EUR už kiekvieną kalendorinę dieną nuo registracijos dienos iki metų pabaigos. Registruotas pranešimų teikimo subjektas ir Agentūra gali tarpusavyje susitarti dėl kitokios sumos, kad geriau atspindėtų numatomą registruoto pranešimų teikimo subjekto informacijos teikimo veiklą.

5.   Ankstesniais metais naujai registruoto pranešimų teikimo subjekto atveju kiekvienos duomenų grupės sandorių įrašų skaičius, prieš nustatant atitinkamus mokesčio subkomponentus, pakoreguojamas taip:

Image 11

7 straipsnis

Vykdymo užtikrinimas

1.   Pagal 4 straipsnio 2 arba 3 dalį Agentūros siunčiamos sąskaitos faktūros pagal Agentūros finansinio reglamento 71 straipsnį laikomos debetiniais dokumentais.

2.   Agentūra imasi visų tinkamų teisinių veiksmų, kad užtikrintų visišką išrašytų sąskaitų faktūrų apmokėjimą, taikydama atitinkamas Agentūros finansinio reglamento taisykles, įskaitant taisykles dėl delspinigių ir išieškojimo.

3.   Jei registruotas pranešimų teikimo subjektas vėluoja sumokėti mokestį bent už vieną mėnesį, Agentūra gali nuspręsti panaikinti registruoto pranešimų teikimo subjekto galimybę teikti duomenis Agentūrai tol, kol bus sumokėtas visas mokestis.

8 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio taisyklės 2021 m.

2021 m. sumokėtiems mokesčiams taikomos šios specialios taisyklės:

a)

anksčiausias sąskaitų faktūrų apmokėjimo terminas, kurį Agentūra gali nustatyti pagal 4 straipsnio 2 dalį, yra 2021 m. kovo 31 d.;

b)

registruoti pranešimų teikimo subjektai, kurie ne vėliau kaip iki 2021 m. kovo 31 d. praneša Agentūrai, kad nebenori būti Agentūros užregistruoti, neprivalo mokėti mokesčio. Jie gali toliau teikti duomenis iki 2021 m. birželio 30 d.;

c)

mokesčio nesumokėjusiems registruotiems pranešimų teikimo subjektams ne anksčiau kaip nuo 2021 m. liepos 1 d. gali būti atimta galimybė teikti Agentūrai duomenis pagal 7 straipsnio 3 dalį;

d)

5 straipsnio 1 dalies c punktas netaikomas 2021 m. renkamiems mokesčiams.

9 straipsnis

Vertinimas

Komisija iki 2024 m. liepos 5 d., o vėliau – kas penkerius metus atlieka šio sprendimo įgyvendinimo vertinimą kartu su vertinimu, kuris turi būti atliktas pagal Reglamento (ES) 2019/942 45 straipsnį.

10 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis sprendimas taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

Tačiau 3 straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos nuo jo įsigaliojimo dienos.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 158, 2019 6 14, p. 22.

(2)   2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1227/2011 dėl didmeninės energijos rinkos vientisumo ir skaidrumo (OL L 326, 2011 12 8, p. 1).

(3)   2018 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/715 dėl finansinio pagrindų reglamento, taikomo įstaigoms, įsteigtoms pagal SESV ir Euratomo sutartį ir nurodytoms Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 70 straipsnyje (OL L 122, 2019 5 10, p. 1).

(4)   2019 m. birželio 21 d. Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros administracinės valdybos sprendimas Nr. 8/2019 dėl Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūros finansinio reglamento.

(5)   2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1348/2014 dėl duomenų teikimo, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1227/2011 dėl didmeninės energijos rinkos vientisumo ir skaidrumo 8 straipsnio 2 ir 6 dalys (OL L 363, 2014 12 18, p. 121).

(6)   2019 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/944 dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2012/27/ES (OL L 158, 2019 6 14, p. 125).

(7)   2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/73/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 2003/55/EB (OL L 211, 2009 8 14, p. 94).