|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
63 metai |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/657
2020 m. gegužės 15 d.
kuriuo ištaisomos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2450, kuriuo nustatomi informacijos teikimo priežiūros institucijoms pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/138/EB formų techniniai įgyvendinimo standartai, redakcijos tam tikromis kalbomis
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (1), ypač į jos 35 straipsnio 10 dalies trečią pastraipą, 244 straipsnio 6 dalies trečią pastraipą ir 245 straipsnio 6 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2450 (2) redakcijoje portugalų kalba akte ir prieduose yra kelios terminijos klaidos; |
|
(2) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2450 redakcijoje švedų kalba I priedo SR.22.03.01 ir S.35.01.04 skirsniuose ir II priedo S.22.03 skirsnyje yra klaidų dėl normos rūšies, o II priedo S.26.03 skirsnyje – dėl procentinio punkto išraiškos; |
|
(3) |
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2450 redakcijos portugalų ir švedų kalbomis turėtų būti atitinkamai ištaisytos. Teksto redakcijų kitomis kalbomis taisyti nereikia, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
(netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba)
2 straipsnis
(netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba)
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2020 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 335, 2009 12 17, p. 1.
(2) 2015 m. gruodžio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2450, kuriuo nustatomi informacijos teikimo priežiūros institucijoms pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/138/EB formų techniniai įgyvendinimo standartai (OL L 347, 2015 12 31, p. 1).
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/658
2020 m. gegužės 15 d.
kuriuo, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 19 straipsnio 4 dalį atlikus tarpinę peržiūrą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/309, kuriuo tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams nustatomas galutinis kompensacinis muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 19 straipsnį,
kadangi:
1. PROCEDŪRA
1.1. Ankstesni tyrimai ir galiojančios priemonės
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/309 (toliau – pradinis reglamentas) (2) Komisija tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams nustatė galutinius kompensacinius muitus (toliau – galiojančios priemonės). Muitai sudarė 6,9–9,5 %. |
|
(2) |
2018 m. birželio 4 d., atlikusi dalinę tarpinę peržiūrą dėl visų eksportuojančių gamintojų subsidijavimo, Komisija nusprendė toliau taikyti iš pradžių nustatytas priemones (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/823) (3). Ji nustatė, kad Turkijos teisės aktų dėl subsidijų upėtakių produkcijos gamintojams pakeitimas, dėl kurio buvo atlikta peržiūra, nepateisino kompensacinių muitų visiems Turkijos upėtakių produkcijos gamintojams peržiūros. Tačiau pastebėta, kad teisinio pakeitimo poveikis atskiroms bendrovėms skyrėsi ir priklausė nuo kiekvienos bendrovės konkrečios padėties (4). |
1.2. Prašymas atlikti dalinę tarpinę peržiūrą
|
(3) |
2018 m. birželio 5 d. vienas iš Turkijos eksportuojančių gamintojų „BAFA Su Ürünleri Yavru Üretim Merkezi Sanayi Ticaret AŞ“, priklausančių „Kiliç“ grupei (toliau – pareiškėjas), pateikė prašymą atlikti dalinę tarpinę peržiūrą, kurią atliekant būtų nagrinėjamas tik su juo susijęs subsidijavimas. |
|
(4) |
Pareiškėjas teigė, kad pasikeitė su subsidijavimu Turkijoje susijusios aplinkybės, kuriomis buvo grindžiamos jam taikomos galiojančios priemonės, ir kad pokyčiai, susiję su pareiškėju, buvo ilgalaikiai. |
1.3. Dalinės tarpinės peržiūros inicijavimas
|
(5) |
Informavusi valstybes nares ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą, 2019 m. gegužės 22 d. Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu (toliau – pranešimas apie inicijavimą) (5), pranešė pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 1 dalį inicijuojanti dalinę tarpinę peržiūrą, kurią atliekant bus nagrinėjami tik tie subsidijų aspektai, kurie susiję su pareiškėju. |
1.4. Peržiūros tiriamasis laikotarpis
|
(6) |
Peržiūros tiriamasis laikotarpis (toliau – PTL) – 2018 m. sausio 1 d. – 2018 m. gruodžio 31 d. |
1.5. Suinteresuotosios šalys
|
(7) |
Pranešime apie inicijavimą Komisija paragino suinteresuotąsias šalis dalyvauti tyrime. Be to, apie dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą ji konkrečiai pranešė pareiškėjui, Sąjungos pramonei (gamintojų asociacijai) ir Turkijos valdžios institucijoms. |
|
(8) |
Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį. |
|
(9) |
Pastabų pateikė Danijos akvakultūros asociacija – gamintojų asociacija, atstovavusi skundo pateikėjui pradiniame tyrime (toliau – DAO). Ji laikėsi nuomonės, kad Turkijos valdžios institucijų įgyvendinti teisinės sistemos pakeitimai negali būti laikomi ilgalaikiais ir kad subsidijų upėtakių produkcijos gamintojams, įskaitant pareiškėją, suma tebėra didelė. Jis taip pat teigė, kad pareiškėjas negalėjo prašyti Komisijos peržiūrėti jo subsidijų normos, remdamasis tik Turkijos liros nuvertėjimu, ir kad Komisija turėtų atsižvelgti į kitas subsidijų upėtakių produkcijos gamintojams schemas, kuriomis pareiškėjas galėtų pasinaudoti. DAO laikėsi nuomonės, kad Komisija turėtų atsižvelgti ir į kitus veiksnius, pavyzdžiui, į tai, kad dėl Turkijos importo kainų buvo priverstinai labai mažinamos Sąjungos kainos. |
|
(10) |
Komisija priminė, kad prašymas atlikti tarpinę peržiūrą buvo grindžiamas ne vien tik Turkijos liros nuvertėjimu, kaip teigė DAO. Pagrindinė prašymo atlikti peržiūrą priežastis veikiau buvo tvirtinimas, kad subsidijų pareiškėjui dydis sumažėjo po to, kai 2016 m. Turkijoje buvo pakeisti teisės aktai. Antra, Komisija taip pat nurodė, kad atliekant peržiūrą nagrinėjamas tik pareiškėjo subsidijavimo dydis. Priverstinio kainų mažinimo lygis (susijęs su žalos Sąjungos pramonei vertinimu) šioje peržiūroje nenagrinėtas. Todėl 30–57 konstatuojamosiose dalyse Komisija įvertino pareiškėjo subsidijų dydį ir ilgalaikį pokyčių pobūdį. |
|
(11) |
Atskleidus informaciją ir papildomai atskleidus faktus, DAO pakartojo savo nuomonę, kad valiutos kurso svyravimas negali būti laikomas ilgalaikio pobūdžio pokyčiu ir Komisija turėjo apsvarstyti, kiek nuvertėjimas prisidėjo prie subsidijavimo lygio raidos. |
|
(12) |
Komisija sutiko, kad Turkijos valiutos kursas nuo pradinio tyrimo svyravo ir kad toks valiutos kurso svyravimas negali būti laikomas ilgalaikiu pokyčiu. Tačiau ji nesutiko su DAO, kad pradinio tyrimo valiutų keitimo kursą ji turėjo laikyti „orientaciniu“, kad įvertintų jo svyravimo poveikį apskaičiuojant subsidijavimo sumą. Nors valiutos kurso svyravimai neišvengiamai turi įtakos naujam pareiškėjo subsidijos apskaičiavimui, perskaičiavimas grindžiamas 2016 m. teisinio pakeitimo poveikiu pareiškėjui. Todėl Komisija šį tvirtinimą atmetė. |
1.6. Klausimynas ir tikrinamasis vizitas
|
(13) |
Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kurią manė esant reikalingą norint įvertinti tiesioginių subsidijų schemos įgyvendinimo teisinių pakeitimų poveikį pareiškėjui. |
|
(14) |
Komisija nusiuntė klausimyną pareiškėjui (įskaitant susijusias bendroves) ir Turkijos valdžios institucijoms. Iš abiejų šių šalių gauti išsamūs klausimyno atsakymai. Komisija pareiškėjo patalpose patikrino klausimyno atsakymuose pateiktą informaciją. |
1.7. Faktų atskleidimas
|
(15) |
2020 m. vasario 27 d. Komisija visoms suinteresuotosioms šalims pranešė apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remdamasi ji ketino pasiūlyti iš dalies keisti pareiškėjui taikomą muito normą. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė teikti pastabas iki 2020 m. kovo 12 d. ir pateikti prašymą išklausyti dalyvaujant Komisijai ir (arba) prekybos bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Komisija išnagrinėjo suinteresuotųjų šalių pateiktas pastabas ir prireikus į jas atsižvelgė. Atskleidusi faktus, 2020 m. kovo 12 d. Komisija surengė klausymą su pareiškėju. |
|
(16) |
Įvertinusi šalių po faktų atskleidimo pateiktas pastabas, 2020 m. balandžio 3 d. Komisija papildomai atskleidė faktus. Ji visoms suinteresuotosioms šalims pranešė ketinanti iš dalies pakeisti pradiniame bendrajame informacijos atskleidimo dokumente pareiškėjui pasiūlytą muito normą. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė iki 2020 m. balandžio 8 d. pateikti pastabų dėl naujai pasiūlytų faktų ir aplinkybių ir pateikti prašymą išklausyti dalyvaujant Komisijai ir (arba) prekybos bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Komisija išnagrinėjo suinteresuotųjų šalių pateiktas naujas pastabas ir prireikus į jas atsižvelgė. |
2. PERŽIŪRIMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS
2.1. Peržiūrimasis produktas
|
(17) |
Peržiūrimas produktas – Turkijos kilmės vaivorykštiniai upėtakiai (Oncorhynchus mykiss):
|
|
(18) |
Kaip ir per pradinį tyrimą, Komisija nustatė, kad Sąjungoje pagaminti produktai ir Turkijoje pagaminti produktai yra panašūs produktai, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio c punkte. |
3. TYRIMO REZULTATAI
3.1. Pradinis tyrimas
|
(19) |
Subsidijos Turkijos upėtakių produkcijai reglamentuojamos Turkijos Vyriausybės kasmet priimamu potvarkiu. Potvarkiu nustatomos pagrindinės Turkijos akvakultūros produkcijos subsidijų sąlygos ir sumos. Potvarkio įgyvendinimo tvarka ir principai vėliau nustatomi kasmetiniuose Maisto, žemės ūkio ir gyvulininkystės ministerijos komunikatuose. |
|
(20) |
Per pradinį tyrimą nustatyta, kad subsidijos buvo suteiktos remiantis 2013 m. kovo 7 d. Potvarkiu Nr. 2013/4463 dėl žemės ūkio subsidijų 2013 m., kuris 2013 m. balandžio 8 d. buvo paskelbtas Oficialiajame leidinyje Nr. 28612 (toliau – 2013 m. potvarkis). Šis potvarkis susijęs su 2013 m. pagaminta upėtakių produkcija. |
|
(21) |
Pagal potvarkį subsidijos buvo suteiktos visiems upėtakių produkcijos gamintojams, turintiems galiojančią gamybos licenciją, susijusią su žuvininkystės ūkio vienetu. Gamybos licencija gali būti susijusi su gamyba jūroje, užtvankoje arba vidaus vandenyse. Upėtakių produkcijos gamintojai gali turėti keletą gamybos licencijų (žuvininkystės ūkio vienetams) toje pačioje užtvankoje arba toje pačioje jūros zonoje. |
|
(22) |
Pagal kiekvieną iš šių gamybos licencijų buvo galima gauti toliau nurodytų ribų neviršijančią subsidijų sumą: 0,65 Turkijos liros (TL) už kilogramą upėtakių, jei produkcija neviršija 250 tonų per metus; upėtakių produkcijos gamintojai, pagaminę 251–500 tonų, gavo pusę sumos (0,325 TL/kg). Gamintojai, pagaminę daugiau nei 500 tonų, subsidijų negavo. |
|
(23) |
Per pradinį tiriamąjį laikotarpį pareiškėjas turėjo 13 žuvininkystės ūkio vienetų (toliau – ūkiai) (tai atitinka 13 licencijų). Subsidijų gavo vienuolika jo ūkio vienetų. |
3.2. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/823 išvados
|
(24) |
Įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/823 Komisija įvertino 2016 m. teisinį pakeitimą ir jo poveikį bendram Turkijos upėtakių produkcijos gamintojų subsidijavimo dydžiui. |
|
(25) |
Ji nustatė, kad 2016 m. subsidijos upėtakių produkcijos gamintojams buvo suteiktos remiantis Potvarkiu Nr. 2016/8791 (6) dėl paramos žemės ūkiui 2016 m. (toliau – 2016 m. potvarkis). Be to, Komunikate Nr. 2016/33 (7) dėl akvakultūros paramos išdėstytos išsamios skirtinų subsidijų sąlygos. |
|
(26) |
Nors subsidijavimo suma (TL/kg) buvo 2013 m. dydžio, 2016 m. potvarkio naujo 4 straipsnio 16 dalyje nustatyta, kad subsidijos neteikiamos licencijas turintiems ūkiams, kurie „yra toje pačioje ministerijos nustatytoje potencialioje srityje, tame pačiame užtvankos rezervuare arba toje pačioje zonoje esančiame į regionus suskirstytame užtvankos rezervuare“. |
|
(27) |
Pagal minėtą straipsnį (kitaip, nei per pradinį tyrimą susiklosčiusi padėtis), jeigu upėtakių produkcijos gamintojas turėjo daugiau nei vieną gamybos licenciją (arba žuvininkystės ūkio vienetą) toje pačioje potencialioje jūros zonoje, kurią nustatė ministerija, tame pačiame rezervuare (užtvankoje) arba tuose pačiuose regionuose esančiuose rezervuaruose, kurie priklausė tam pačiam asmeniui arba tai pačiai įmonei arba bendrovei, tos licencijos arba žuvininkystės ūkio vienetai buvo laikomi viena licencija arba vienetu, priklausančiu tai bendrovei, todėl tiesioginė subsidija turėjo būti mokama pagal šį aiškinimą. |
|
(28) |
Tačiau Komisija padarė išvadą, kad šis apribojimas neturėjo didelio poveikio bendram subsidijų, kurias gavo didelė dalis visos Turkijos upėtakių produkcijos gamintojų, dydžiui. Be to, kadangi Turkijos Vyriausybė nustatė naujas subsidijas, remdamasi ateinančių metų biudžeto prognoze, Komisija padarė išvadą, kad apskritai subsidijų sumažėjimas gali būti tik laikinas ir negali būti laikomas ilgalaikiu pokyčiu. |
|
(29) |
Kartu Komisija nurodė, kad poveikis atskiroms bendrovėms skyrėsi priklausomai nuo konkrečios padėties, susijusios su kiekvienos bendrovės gamyba. Upėtakių produkcija Turkijoje grindžiama šeimos verslo įmonėmis; tai susiskaidęs sektorius, kurį daugiausia sudaro mažosios ir vidutinės įmonės. Jeigu šios mažos bendrovės toje pačioje vietovėje turėtų vieną ar kelis nedidelius ūkius, licencijų, pagal kurias jos galėtų gauti subsidijas, skaičius išliktų toks pat. Tačiau nuo 2016 m. bendrovės, kurios pagal seną tvarką turėjo daugiau kaip vieną licenciją tame pačiame regione ar zonoje, galėjo gauti tiesiogines subsidijas tik pagal vieną iš jų. Todėl kai daugumai (mažų) bendrovių 2016 m. reforma turėjo tik nedidelį poveikį arba jo visai neturėjo, tokioms bendrovėms ar bendrovių grupėms kaip pareiškėjas toks pakeitimas veikiausiai turėjo didesnį poveikį. |
3.3. Teisinio pakeitimo poveikis pareiškėjui ir kitoms pareiškėjo gautoms subsidijoms peržiūros tiriamuoju laikotarpiu (toliau – PTL)
3.3.1. Tiesioginės subsidijos pareiškėjui
|
(30) |
2018 m. subsidijos upėtakių produkcijos gamintojams buvo suteiktos remiantis Potvarkiu Nr. 2018/11460 (8) dėl paramos žemės ūkiui 2018 m. (toliau – 2018 m. potvarkis). Be to, Komunikate Nr. 2018/24 (9) dėl akvakultūros paramos išdėstytos išsamios skirtinų subsidijų sąlygos. Kaip patvirtinta per pradinį tyrimą, tos priemonės yra kompensuotinos subsidijos (žr. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1195/2014 (10) 61 ir 62 konstatuojamąsias dalis). Komisija peržiūrėjo pareiškėjui per PTL suteikto subsidijavimo sumą. |
|
(31) |
Per PTL (2018 m.) pareiškėjas turėjo 11 ūkio vienetų. Ūkiai buvo trijuose skirtinguose regionuose. Iki teisinio pakeitimo pareiškėjas turėjo teisę gauti subsidijas visiems savo 11 ūkių (žr. 22 konstatuojamąją dalį). Tačiau 2016 m. pakeitus teisės aktus ir laikantis per PTL galiojusių teisės aktų, jis turėjo teisę gauti subsidijas už peržiūrimąjį produktą tik vienam ūkiui iš kiekvieno regiono. |
|
(32) |
Taigi per PTL pareiškėjas gavo subsidijas tik dviem iš 11 savo ūkių (11), neviršijant toliau 2018 m. potvarkyje nurodytų ribų (palyginti su 11 ūkių, kurie būtų turėję teisę gauti subsidijas pagal iki 2016 m. galiojusius teisės aktus). |
|
(33) |
Per PTL subsidijų sumos buvo tokios: iki 250 tonų produkcijos nustatyta 0,75 TL/kg subsidija; 250–500 tonų –0,375 TL/kg subsidija, o už didesnę nei 500 tonų produkciją subsidijos nebuvo teikiamos (12). |
|
(34) |
Pagal tą pačią metodiką, kuri buvo nustatyta per pradinį tyrimą, bendra pareiškėjo už jo užaugintą žuvį gauta nauda buvo vidutinė tiesioginių subsidijų suma, gauta per PTL. Perkamos žuvies atveju nauda buvo apskaičiuota remiantis visomis Turkijos valdžios institucijų suteiktomis subsidijomis ir padalyta iš bendros upėtakių produkcijos Turkijoje sumos. Apskaičiavus naudą nustatyta 1,44 % ad valorem subsidijos norma. |
|
(35) |
Atskleidus faktus pareiškėjas teigė, kad paramos schema „Gero ūkininkavimo praktika“ buvo nutraukta 2019 m., todėl Komisija neturėtų į ją atsižvelgti apskaičiuodama netiesioginę subsidiją. Pareiškėjas taip pat teigė, kad administravimo mokesčio, kuris turi būti atskaitytas iš subsidijos sumos, dydis buvo ne 0,2 %, o 2 %. |
|
(36) |
Komisija priėmė šiuos du tvirtinimus ir atitinkamai perskaičiavo subsidijų normas. Apskaičiavus naudą nustatyta nauja 1,42 % ad valorem subsidijos norma. |
|
(37) |
Pareiškėjas taip pat teigė, kad Komisija turėjo atsižvelgti į tai, jog 2019 m. pasikeitė tinkamumo kriterijai. Pagal naująsias sąlygas ūkininkas galėjo gauti 0,75 TL/kg už ne daugiau kaip 350 tonų produkcijos. Taigi, palyginti su 2018 m., didžiausia nauda vienai žuvies licencijai sumažėjo. Komisijos nuomone, savo skaičiavimus ji turėtų grįsti tik patikrintais PTL duomenimis. Todėl ji tvirtinimą atmetė. |
|
(38) |
Atskleidus faktus DAO taip pat nurodė naujas 2019 m. tinkamumo gauti tiesiogines subsidijas sąlygas. Pasak DAO, 2019 m. ūkininkas, gaminantis 250–350 tonų produkcijos, galėjo gauti daugiau subsidijų nei 2018 m. Todėl DAO paprašė Komisijos nustatyti, ar 2019 m. pareiškėjas galėjo pirkti žuvį iš šių ūkininkų ir taip netiesiogiai gauti daugiau subsidijų nei 2018 m. |
|
(39) |
Komisija pirmiausia priminė, kad 2019 m. didžiausia subsidijos suma, kurią galima gauti vienai žuvies licencijai, sumažėjo (žr. 37 konstatuojamąją dalį). Todėl ūkininkai, auginantys daugiau kaip 350 tonų upėtakių, gavo mažiau subsidijų kiekvienai žuvies licencijai. Jei pareiškėjas būtų pirkęs žuvį iš šių ūkininkų, jis būtų gavęs mažiau subsidijų nei 2018 m. Antra, kaip ir per PTL, apskaičiuojant netiesiogines subsidijas reikėjo remtis vidutine subsidija už perkamos žuvies toną. Toks vidurkis negalėjo atspindėti kiekvieno atskiro ūkininko, iš kurio pareiškėjas pirko žuvį, padėties. Todėl Komisija šį tvirtinimą atmetė. |
3.3.2. Parama upėtakių veisimui nuo ligų apsaugotose žuvų veisyklose
|
(40) |
2018 m. Turkijos valdžios institucijos pradėjo taikyti naują paramos upėtakių veisimui nuo ligų apsaugotose žuvų veisyklose schemą. Ši nauja schema per pradinį tyrimą nebuvo tiriama. Paramos sąlygos ir sumos buvo nurodytos 2018 m. potvarkyje ir Komunikate Nr. 2018/24 (žr. 30 konstatuojamąją dalį). |
|
(41) |
Tam tikrus kriterijus atitinkanti bendrovė galėjo pasinaudoti 60 TL už vienetą subsidija ne daugiau kaip 10 000 vienetų (didžiausia gautina subsidijos suma buvo 600 000 TL per metus). |
|
(42) |
Komisija nusprendė, kad parama (tiesioginės dotacijos forma) yra subsidijos upėtakių produkcijai, panašios į tiesiogines subsidijas, t. y. finansinis įnašas, kuriuo suteikiama nauda pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktį ir 2 dalį. Kadangi parama buvo suteikta upėtakių produkcijos gamintojams, Komisija padarė išvadą, kad schema yra konkreti, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 2 dalies a punkte. Naudą sudarė tiesioginės dotacijos tinkamumo kriterijus atitinkantiems upėtakių produkcijos gamintojams. |
|
(43) |
Todėl Komisija padarė išvadą, kad paramą galima laikyti kompensuotina subsidija. |
|
(44) |
Per tikrinamąjį vizitą bendrovės gamybos vadovas paminėjo, kad bendrovė investavo ir toliau investuos į įrangą, kad ateinančiais metais atitiktų subsidijos skyrimo reikalavimus. Tačiau bendrovės generalinis direktorius ir teisiniai atstovai paneigė šią informaciją teigdami, kad tokiam sprendimui turėjo pritarti valdybos nariai ir jis bet kuriuo atveju nebuvo numatytas. |
|
(45) |
Atsižvelgdama į aiškią ir nedviprasmišką gamybos vadovo informaciją apie investicines priemones, kurių buvo imtasi praeityje, ir į prieštaringus bendrovės atstovų pareiškimus per tikrinamąjį vizitą, Komisija laikėsi nuomonės, kad bendrovė veikiausiai ateityje pasinaudos schema, ir apskaičiavo didžiausią naudą, kuri išreikšta 0,72 % ad valorem subsidijos norma. Apie savo ketinimą ji pranešė šalims bendrajame informacijos atskleidimo dokumente. |
|
(46) |
Atskleidus faktus Turkijos valdžios institucijos ir pareiškėjas pateikė prieštaravimą informacijos atskleidimo dokumente išreikštam Komisijos ketinimui kompensuoti schemą. Jie teigė, kad pareiškėjas neatitiko schemos reikalavimų ir nepateikė jokios paraiškos Vyriausybei dėl schemos. Vyriausybė taip pat nemokėjo pareiškėjui pagal šią schemą nei 2018 m., nei 2019 m. Turkijos Vyriausybė taip pat nurodė, kad schema bet kuriuo atveju buvo taikoma ne ilgiau kaip trejus metus. |
|
(47) |
Be to, 2020 m. kovo 23 d. pareiškėjas pateikė oficialų raštą, kad paneigtų Komisijos abejones dėl to, ar ateityje jam gali būti suteikta kokia nors subsidija pagal schemą. Pareiškėjas įsipareigojo iki 2025 m. neatlikti investicijų, kuriomis būtų siekiama atitikti paramos skyrimo pagal schemą reikalavimus. Be to, jei investicija bus atlikta 2025 m. ar vėliau, jokia su „Kiliç“ grupe susijusi bendrovė pagal šią schemą paraiškų neteiks. |
|
(48) |
Pareiškėjui pateikus raštą, DAO nurodė, kad šis raštas yra savarankiškas įrodymas, į kurį Komisija neturėtų atsižvelgti. Be to, ji teigė, kad pareiškėjas neprisiėmė jokių įsipareigojimų dėl kitų subsidijų schemų. |
|
(49) |
Remdamasi pirmiau išdėstytais faktais, Komisija iš naujo įvertino, ar tikėtina, kad pareiškėjas ateityje gaus išmokas pagal schemą. Vyriausybė patikino, kad pareiškėjas neatitinka paramos skyrimo pagal schemą reikalavimų ir per PTL arba 2019 m. nepateikė jokių paraiškų. Be to, Komisija atkreipė dėmesį į 2020 m. kovo 23 d. bendrovės raštą, kuriame įsipareigojama nesiekti atitikti reikalavimų bent iki 2025 m. Dėl DAO argumento, kad raštas yra savarankiškas įrodymas, gautas tik po atskleidimo, Komisija laikėsi nuomonės, kad raštas buvo pateiktas po atskleidimo, t. y. laiku, pasinaudojant pareiškėjo teisėmis, todėl į jo esmę negalima neatsižvelgti. Be to, Komisija privalo tinkamai įvertinti visas gautas pastabas, priešingu atveju atskleidimo tikslas būtų sužlugdytas. Šis raštas yra tvirtas pareiškėjo įsipareigojimas ir susijęs su tikimybės ateityje gauti kompensacines išmokas pagal šią schemą vertinimu. Todėl tai, kad rašte neminimos kitos subsidijų schemos, neturi reikšmės. Atsižvelgdama į tai, Komisija nusprendė nekompensuoti šios schemos. |
|
(50) |
Po papildomo faktų atskleidimo DAO pakartojo, kad Komisija privalo atsižvelgti į veiksnius, susijusius su laikotarpiu po tiriamojo laikotarpio, ir kad Komisija turėjo patvirtinti savo pradinį vertinimą, į skaičiavimus įtraukdama paramą. DAO ypač prieštaravo Komisijos sprendimui pareiškėjo raštą laikyti patikimu įrodymu. Ji teigė, kad valdybos sprendimas nėra privalomas ir gali būti bet kada pakeistas. Jos nuomone, tai buvo pagrindinio teisės principo, pagal kurį bendrovei neleidžiama kurti įrodymų savo naudai, paneigiančių per tikrinamąjį vizitą gautą informaciją apie praeityje taikytą investicinę priemonę, pažeidimas. |
|
(51) |
Komisija nusprendė, kad sprendimas nekompensuoti schemos buvo pagrįstas ne tik pareiškėjo įsipareigojimų raštu, bet ir kitais faktiniais įrodymais, kaip antai Vyriausybės pateikta informacija, kad pareiškėjas neprašė paramos ir kad jis neatitiko paramos skyrimo pagal schemą reikalavimų. Komisija pakartojo turinti pareigą įvertinti visą informaciją ir įrodymus, gautus po faktų atskleidimo, o šiomis aplinkybėmis tai, kad pareiškėjas prisiėmė įsipareigojimą šiuo tikslu, neturėjo lemiamos reikšmės vertinant tikimybę, kad jis pasinaudos schema ateityje. Ji taip pat priminė, kad neginčijama, jog pareiškėjas neatliko visų būtinų investicijų, kad galėtų atitiktų paramos skyrimo pagal schemą reikalavimus. Todėl Komisija tvirtinimą atmetė. |
|
(52) |
Galiausiai, kadangi bet kokios kompensacinės paramos upėtakių veisimui nuo ligų saugomose žuvų veisyklose klausimas tapo nebeaktualus, Komisija neatsižvelgė į DAO pastabas dėl tinkamo būsimos naudos pagal šią schemą apskaičiavimo. |
3.3.3. Subsidijuojamos paskolos
|
(53) |
Per PTL pareiškėjas gavo šešias lengvatines paskolas apyvartiniam kapitalui finansuoti. Paskolas konkrečiai su žemės ūkio gamyba susijusioms paskoloms suteikė Turkijos Respublikos žemės ūkio bankas („Türkiye Cumhurriyetti Ziraat bankasi“ arba „Ziraat Bankasi“), o su eksporto veikla susijusioms paskoloms – „Türk Eximbank“ (13). Tai atitinka pradinio tyrimo (14) išvadas ir, kadangi nebuvo pateikta įrodymų, kad padėtis pasikeitė, Komisija nustatė, kad abu bankai įgyvendina valstybės politiką ir yra valstybinės įstaigos, kaip apibrėžta pagrindiniame reglamente. |
|
(54) |
Atitinkamas teisinis pagrindas buvo Potvarkis Nr. 2018/11188 („Ziraat Bank“ mažų palūkanų investicijos ir operacija „Paskolos žemės ūkio gamybai“) ir „Türk Eximbank“ (15) perdiskontavimo programa. |
|
(55) |
Nauda pareiškėjui buvo ta, kad buvo nustatytos mažesnės palūkanų normos nei tos, kurios paprastai yra rinkoje. Komisija su perdiskontavimo programa susijusią naudą paskirstė pardavimui eksportui, o kitos subsidijuojamos paskolos visai grupės produkcijai buvo paskirstytos visam pardavimui. Nustatyta, kad visa šešių paskolų nauda buvo 0,15 % ad valorem subsidijos norma. |
|
(56) |
Atskleidus faktus pareiškėjas teigė, kad už vieną iš ginčijamų paskolų jis turėjo mokėti komisinius, o lyginamoji paskola nebuvo susijusi su komisiniais. Jis teigė, kad Komisija turėjo atitinkamai sumažinti naudą. Komisija nustatė, kad, siekiant teisingo palyginimo, turėjo būti skaičiuojamos tik faktinės ar lyginamosios paskolos palūkanų normos be jokių kitų banko mokesčių. Todėl Komisija šį tvirtinimą atmetė. |
|
(57) |
Be to, pareiškėjas nesutiko, kad Komisija naudojo tą patį lyginamąjį dydį dviejų kompensuotinų paskolų, suteiktų skirtingais laikotarpiais, naudai nustatyti. Be to, jis teigė, kad vienos iš ginčijamų paskolų palūkanų norma buvo nustatoma kas mėnesį (o ne kasmet), todėl pareiškėjo gauta palūkanų norma buvo nustatyta pagal rinkos palūkanų normą. Komisija abu tvirtinimus priėmė. Todėl šioms paskoloms nustatyta nauja 0,13 % ad valorem subsidijų norma. |
3.4. Naujos kompensacinės normos pareiškėjui
|
(58) |
Nustatyta, kad visa nauda pareiškėjui sudarė 1,55 % ad valorem subsidijos normą.
|
|
(59) |
Pirmiau pateiktos išvados yra susijusios su konkrečia pareiškėjo padėtimi ir todėl neturi įtakos bendrovių, išvardytų pradinio reglamento priede, subsidijų normų dydžiui. |
|
(60) |
Atskleidus faktus ir papildomai atskleidus faktus Turkijos valdžios institucijos teigė, kad Komisija turėjo perskaičiuoti subsidijų normą visoms kitoms bendrovėms. Komisija atmetė šį argumentą. Ji pakartojo, kad dalinė tarpinė peržiūra ir išvados dėl reikšmingo subsidijų lygio sumažėjimo buvo susijusios tik su pareiškėju. Komisija taip pat priminė, kad išvados dėl visų kitų Turkijos upėtakių produkcijos gamintojų liko nepakeistos. Šiuo atžvilgiu Komisija taip pat pažymėjo, kad, kaip nurodyta pranešime apie inicijavimą (5 skirsnis), jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad jai taikomų priemonių peržiūra yra pagrįsta, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio antisubsidijų reglamento 19 straipsnį. |
|
(61) |
Atskleidus faktus Turkijos valdžios institucijos teigė, kad, jei Komisija neatsižvelgė į schemos „Parama upėtakių veisimui nuo ligų apsaugotose žuvų veisyklose“ teikiamą naudą, bendra ad valorem subsidijų norma buvo de minimis. Ji pakartojo šį tvirtinimą po papildomo faktų atskleidimo. Komisija priminė, kad de minimis riba yra 1 %, tačiau besivystančioms šalims ji yra 2 %. Ji taip pat priminė, kad dėl 14 straipsnio 5 dalies taikymo šalis laikoma besivystančia, jeigu ji įtraukta į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008, II priedo sąrašą (OL L 303, 2012 10 31, p. 1) (16). Kadangi Turkija nėra įtraukta į pagal tą reglamentą reikalavimus atitinkančių šalių sąrašą, Komisija prašymą atmetė. |
3.5. Reikšmingas aplinkybių pasikeitimas ir ilgalaikis teisinio pakeitimo pobūdis
|
(62) |
Pirmiau pateikti nustatyti faktai, susiję su konkrečia pareiškėjo padėtimi, patvirtino patvirtino Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/823 24–29 konstatuojamosiose dalyse apibendrintus nustatytus faktus. Nors minėtame reglamente įvertinta bendra visų Turkijos upėtakių produkcijos gamintojų padėtis (t. y. vidutinio upėtakių produkcijos gamintojo padėtis), jame taip pat nustatyta, kad 2016 m. pakeitus teisės aktus kai kurie upėtakių produkcijos gamintojai gavo gerokai mažiau subsidijų (Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/823 49 konstatuojamoji dalis). |
|
(63) |
Komisija padarė išvadą, kad taip buvo pareiškėjo atveju. Pirmiausia ji pažymėjo, kad naujai apskaičiuota 1,55 % ad valorem subsidijų norma yra žymus sumažėjimas, palyginti su 9,5 % norma, nustatyta per pradinį tyrimą. |
|
(64) |
Antra, pareiškėjas negalėjo pasinaudoti daugeliu kitų subsidijų schemų, kad visiškai kompensuotų tiesioginių subsidijų sumažėjimą (17). |
|
(65) |
Be to, teisinis pakeitimas, dėl kurio sumažėjo žuvų ūkių skaičius, buvo atliktas 2016 m. ir tebegaliojo per PTL (2018 m.) ir 2019 m. (18), t. y. jau ketverius metus. Turkijos Vyriausybė nepranešė Komisijai apie jokius planus iš naujo nustatyti iki 2016 m. taikytus tinkamumo kriterijus. Todėl Komisija pokytį nuo 2016 m. laikė ilgalaikiu pokyčiu pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 4 dalį. |
|
(66) |
Po faktų atskleidimo ir papildomo faktų atskleidimo DAO nesutiko su Komisijos išvada, kad pareiškėjo gautų subsidijų sumažėjimas buvo ilgalaikis. Jos nuomone, Komisija turėjo įvertinti visos subsidijavimo sistemos kaip visumos ilgalaikį pobūdį ir neturėjo skirti dėmesio tik vienos iš subsidijavimo schemų 2016 m. pasikeitimui. DAO taip pat teigė, kad po 2016 m. Turkijos valdžios institucijos toliau nustatė naujas subsidijų schemas, kad kompensuotų subsidijavimo sumažėjimą dėl 2016 m. pokyčio, t. y. subsidijas uždaros sistemos gamybai, subsidijas už upėtakius, kurių svoris didesnis kaip 1 kg, subsidijas gero ūkininkavimo praktikai ir subsidijas žuvies gaminių ženklinimui. DAO taip pat teigė, kad Komisija, savo skaičiavimuose neatsižvelgė į naujas schemos „Parama upėtakių veisimui nuo ligų apsaugotose žuvų veisyklose“ tinkamumo sąlygas ir į tai, kad 2019 m. padidinta didžiausia gautina suma. Be to, DAO laikėsi nuomonės, kad bet kokios naujos pareiškėjo investicijos siekiant gauti paramą būtų daromos naudojantis subsidijuojama valstybės paskola. |
|
(67) |
Kaip paaiškinta pirmiau, Komisija įvertino ne tik 2016 m. teisinio pakeitimo poveikį pareiškėjui, bet ir visas naujas subsidijų schemas, kuriomis pareiškėjas galėjo pasinaudoti per PTL ir po jo. Ji nustatė, kad pareiškėjas negalėjo gauti jokių subsidijų pagal uždaros sistemos gamybos schemą, nes jo upėtakiai auginami rezervuaruose (užtvankose), o ne uždaroje sistemoje, atitinkančioje tinkamumo reikalavimus. Komisija taip pat nustatė, kad subsidijos žuvų ženklinimui ir gero ūkininkavimo praktikai buvo nutrauktos atitinkamai 2018 ir 2019 m. Be to, Komisija nustatė ir patikrino, kad subsidija už upėtakius, kurių svoris didesnis kaip 1 kg, buvo skirta upėtakiams, viršijantiems 1,2 kg, t. y. upėtakiams, kurie nepatenka į nagrinėjamojo produkto apibrėžtį. Galiausiai, kaip paaiškinta 40–52 konstatuojamosiose dalyse, pareiškėjas per PTL negavo paramos veisimui apsaugotose nuo ligų žuvų veisyklose, ir nebuvo tikimybės, kad pareiškėjas tokią paramą gaus iki 2025 m. Atsižvelgdama į pakartotinį naujos informacijos vertinimą, kaip paaiškinta 46 ir 47 konstatuojamosiose dalyse, Komisija padarė išvadą, kad pareiškėjas ateityje nesinaudos jokiomis subsidijomis pagal schemą „Parama upėtakių veisimui nuo ligų apsaugotose žuvų veisyklose“. |
|
(68) |
Komisija taip pat laikėsi nuomonės, kad tvirtinimas, jog pareiškėjas finansuos bet kokią naują įrangą iš subsidijuojamos paskolos, buvo pagrįstas galimybe, o ne konkrečiais įrodymais. Todėl Komisija šį tvirtinimą atmetė. |
|
(69) |
Remdamasi tuo, kas išdėstyta, Komisija nusprendė, kad pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 4 dalį ir remiantis pirmiau išdėstytomis išvadomis, su subsidijavimu susijusios aplinkybės labai pasikeitė, o tiesioginių subsidijų mažėjimas, kiek tai susiję su pareiškėju, yra ilgalaikio pobūdžio. |
3.6. Išvada
|
(70) |
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, pareiškėjui taikomas kompensacinis muitas turėtų būti iš dalies pakeistas, kaip nurodyta 3.4 skirsnyje. |
|
(71) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 (19) 15 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/309 1 straipsnio 2 dalis, kiek tai susiję su pareiškėju, iš dalies keičiama taip:
|
Bendrovė |
Kompensacinis muitas |
Papildomas TARIC kodas |
|
BAFA Su Ürünleri Yavru Üretim Merkezi Sanayi Ticaret AŞ |
1,5 % |
B965 |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2020 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 176, 2016 6 30, p. 55.
(2) 2015 m. vasario 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/309, kuriuo tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams nustatomas galutinis kompensacinis muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 56, 2015 2 27, p. 12).
(3) 2018 m. birželio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/823, kuriuo nutraukiama dalinė tarpinė kompensacinių priemonių, taikomų tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams, peržiūra (OL L 139, 2018 6 5, p. 14).
(4) Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/823 49 konstatuojamoji dalis.
(5) Pranešimas apie dalinės tarpinės kompensacinių priemonių, taikomų tam tikriems importuojamiems Turkijos Respublikos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams, peržiūros inicijavimą (OL C 176, 2019 5 22, p. 24).
(6) 2016 m. balandžio 25 d. Turkijos potvarkis Nr. 2016/8791 dėl žemės ūkio subsidijų 2016 m. (taikomas atgaline data nuo 2016 m. sausio 1 d.).
(7) Komunikatas pavadinimu „Komunikatas dėl akvakultūros paramos“ Nr. 2016/33, susijęs su Potvarkio Nr. 2016/8791 įgyvendinimu, buvo paskelbtas 2016 m. rugpjūčio 3 d. Oficialiajame leidinyje.
(8) 2018 m. vasario 2 d. Turkijos potvarkis Nr. 2018/11460 dėl žemės ūkio subsidijų 2018 m. (taikomas atgaline data nuo 2018 m. sausio 1 d.).
(9) Komunikatas pavadinimu „Komunikatas dėl akvakultūros paramos“ Nr. 2018/24, susijęs su Potvarkio Nr. 2018/11460 įgyvendinimu, buvo paskelbtas 2018 m. gegužės 29 d. Oficialiajame leidinyje.
(10) 2014 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1195/2014, kuriuo tam tikriems importuojamiems Turkijos kilmės vaivorykštiniams upėtakiams nustatomas laikinasis kompensacinis muitas (OL L 319, 2014 11 6, p. 1).
(11) Viename iš šių regionų pareiškėjas augino upėtakius, kurių masė didesnė kaip 1,2 kg (su tyrimu nesusijęs produktas), ir ūkyje neaugino upėtakių, priskiriamų nagrinėjamojo produkto apibrėžtajai sričiai. Todėl jis gavo subsidijų dviem iš trijų reikalavimus atitinkančių regionų.
(12) Viršutinės ribos nustatytos 2017 m. priimtais teisės aktais.
(13) Programa gali būti tiesiogiai įgyvendinama per „Türk Eximbank“ arba dalyvaujant privatiems bankams.
(14) Žr. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1195/2014 67 ir 69 konstatuojamąsias dalis.
(15) Išsami informacija pateikta Įgyvendinimo principuose ir Aplinkraštyje dėl perdiskontavimo kreditų, taikomų eksportuojamoms prekėms ir pajamoms, gaunamoms už užsienio valiutos keitimo paslaugas (perdiskontavimo programa).
(16) 2014 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2014/918/ES, kuriuo baigiamas antisubsidijų tyrimas dėl importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos, Indijos ir Vietnamo kilmės poliesterių kuokštelinių pluoštų (OL L 360, 2014 12 17, p. 65), 76 konstatuojamoji dalis, 3 išnaša.
(17) Kaip paaiškinta 32–41 konstatuojamosiose dalyse, pasinaudojus parama upėtakių veisimui nuo ligų apsaugotose žuvų veisyklose ir subsidijuojamomis paskolomis, subsidijų norma grupei „Kiliç“ grupei padidėjo tik 0,72 %, todėl tiesioginių subsidijų sumažėjimas nebuvo kompensuotas.
(18) 2019 m. didžiausia subsidijos suma vienai licencijai buvo 0,75 TL/kg už ne daugiau kaip 350 000 kg. Palyginti su 2018 m., bendra didžiausia suma, kurią galima gauti vienai žuvies licencijai, sumažėjo.
(19) 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 176, 2016 6 30, p. 21).
SPRENDIMAI
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/12 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/659
2020 m. gegužės 15 d.
dėl medžiagoms, sudėtinėms dalims ir elektrinei bei elektroninei įrangai vertinti reikalingų techninių dokumentų darniojo standarto, parengto įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/ES
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 10 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES (2) 16 straipsnio 2 dalimi, medžiagos, sudėtinės dalys ir elektros bei elektroninė įranga, išbandytos ir patikrintos siekiant įrodyti atitiktį tos direktyvos 4 straipsnio reikalavimams arba įvertintos laikantis darniųjų standartų, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, turi būti laikomos atitinkančiomis su tais standartais susijusius direktyvos reikalavimus; |
|
(2) |
2011 m. spalio 21 d. raštu Nr. M/499 Komisija paprašė Europos standartizacijos komiteto (CEN), Europos elektrotechnikos standartizacijos komiteto (Cenelec) ir Europos telekomunikacijų standartų instituto (ETSI) peržiūrėti galiojančius darniuosius standartus ir prireikus parengti naujus standartus, susijusius su techniniais dokumentais, reikalingais medžiagų, sudėtinių dalių ir elektros bei elektroninės įrangos atitikčiai Direktyvos 2011/65/ES reikalavimams vertinti; |
|
(3) |
remdamasis 2011 m. spalio 21 d. prašymu Nr. M/499, Cenelec peržiūrėjo galiojantį darnųjį standartą EN 50581:2012 ir priėmė standartą EN IEC 63000:2018, kuriame išdėstė techninių dokumentų, reikalingų medžiagoms, sudėtinėms dalims ir elektros bei elektroninei įrangai vertinti atsižvelgiant į tam tikrų pavojingųjų medžiagų naudojimo apribojimą, specifikacijas. Tas naujasis standartas EN IEC 63000:2018 grindžiamas galiojančiu tarptautiniu standartu IEC 63000:2016, kuris savo ruožtu grindžiamas darniuoju standartu EN 50581:2012; |
|
(4) |
Komisija kartu su Cenelec įvertino, ar jo parengtas standartas EN IEC 63000:2018 atitinka 2011 m. spalio 21 d. prašymą Nr. M/499; |
|
(5) |
Cenelec parengtas standartas EN IEC 63000:2018 atitinka Direktyvoje 2011/65/ES išdėstytus reikalavimus, kuriuos juo siekiama patenkinti. Todėl nuorodą į tą standartą tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; |
|
(6) |
naujasis standartas EN IEC 63000:2018 pakeičia standartą EN 50581:2012, todėl nuorodą į standartą EN 50581:2012 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3) būtina panaikinti. Siekiant suteikti gamintojams pakankamai laiko pritaikyti savo gaminius prie naujojo standarto, nuorodos į darnųjį standartą EN 50581:2012 panaikinimą būtina atidėti; |
|
(7) |
nuo nuorodos į darnųjį standartą paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos atitiktis tam standartui leidžia daryti prielaidą dėl atitikties Sąjungos derinamuosiuose teisės aktuose nustatytiems atitinkamiems esminiams reikalavimams. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiama šio sprendimo I priede pateikta nuoroda į medžiagoms, sudėtinėms dalims ir elektrinei bei elektroninei įrangai vertinti reikalingų techninių dokumentų darnųjį standartą, parengtą siekiant įgyvendinti Direktyvą 2011/65/ES.
2 straipsnis
Šio sprendimo II priede pateikta nuoroda į medžiagoms, sudėtinėms dalims ir elektrinei bei elektroninei įrangai vertinti reikalingų techninių dokumentų darnųjį standartą, parengtą siekiant įgyvendinti Direktyvą 2011/65/ES, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje panaikinama tame priede nustatytą dieną.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2020 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 316, 2012 11 14, p. 12.
(2) 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (OL L 174, 2011 7 1, p. 88).
I PRIEDAS
|
Nr. |
Nuoroda į standartą |
|
1. |
EN IEC 63000:2018 Techniniai dokumentai, skirti elektriniams ir elektroniniams gaminiams vertinti, atsižvelgiant į pavojingųjų medžiagų ribojimą (IEC 63000:2016) |
II PRIEDAS
|
Nr. |
Nuoroda į standartą |
Panaikinimo data |
|
1. |
EN 50581:2012 Techniniai dokumentai, skirti elektriniams ir elektroniniams gaminiams įvertinti atsižvelgiant į pavojingųjų medžiagų ribojimą |
2021 m. lapkričio 18 d. |
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/16 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/660
2020 m. gegužės 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 nuostatos dėl elektromechaninių kontaktorių ir variklių paleidiklių, lanko gesinimo įtaisų, nespecialistų naudojamų skirstomųjų skydų ir pramoninių krovinių vežimėlių elektromagnetinio suderinamumo
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 10 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/30/ES (2) 13 straipsniu, daroma prielaida, kad elektros įrenginiai, atitinkantys darniuosius standartus arba jų dalis, kurių nuorodos yra paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, atitinka esminius reikalavimus, kuriuos apima minėti standartai arba jų dalys, kaip nustatyta tos direktyvos I priede; |
|
(2) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu C(2016) 7641 (3) Komisija pateikė prašymą Europos standartizacijos komitetui (CEN), Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui (CENELEC) ir Europos telekomunikacijų standartų institutui (ETSI) parengti ir peržiūrėti darniuosius elektromagnetinio suderinamumo standartus, įgyvendinant Direktyvą 2014/30/ES; |
|
(3) |
remdamiesi Įgyvendinimo sprendime C(2016) 7641 pateiktu prašymu, CEN ir CENELEC parengė darniuosius standartus EN IEC 60947-4-1:2019 dėl elektromechaninių kontaktorių ir variklių paleidiklių ir EN IEC 60947-9-1:2019 dėl lanko gesinimo įtaisų; |
|
(4) |
remdamiesi Įgyvendinimo sprendime C(2016) 7641 pateiktu prašymu, CEN ir CENELEC peržiūrėjo darnųjį standartą EN 12895:2015, kurio nuoroda paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio (4) C serijoje. Po to buvo priimtas darnusis standartas EN 12895:2015+A1:2019 dėl pramoninių krovinių vežimėlių; |
|
(5) |
Komisija kartu su CEN ir CENELEC įvertino, ar standartai EN IEC 60947-4-1:2019, EN IEC 60947-9-1:2019 ir EN 12895:2015+A1:2019 atitinka Įgyvendinimo sprendime C(2016) 7641 pateiktą prašymą; |
|
(6) |
standartų EN IEC 60947-4-1:2019, EN IEC 60947-9-1:2019 ir EN 12895:2015+A1:2019 reikalavimai atitinka tos įrangos esminius reikalavimus, kurie nustatyti Direktyvoje 2014/30/ES. Todėl tų standartų nuorodas tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; |
|
(7) |
elektromagnetinio gaminių atsparumo techninėms specifikacijoms, kurioms taikomas darnusis standartas EN 55103-2:2009, kurio nuoroda paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio (5) C serijoje, taip pat taikomas naujesnis darnusis standartas EN 55035:2017, kurio nuoroda Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1326 (6) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Todėl darnusis standartas EN 55103-2:2009 turėtų būti panaikintas; |
|
(8) |
CEN ir CENELEC parengė standarto EN 61439-3:2012/AC:2019-04 klaidų ištaisymą, kuriuo ištaisomas darnusis standartas EN 61439-3:2012, kurio nuoroda paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio (7) C serijoje. Kadangi klaidų ištaisyme pateiktos techninės pataisos ir siekiant užtikrinti teisingą ir nuoseklų standarto EN 61439-3:2012 taikymą, darniojo standarto nuorodą kartu su klaidų ištaisymo nuoroda tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje; |
|
(9) |
todėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje būtina panaikinti darniųjų standartų EN 55103-2:2009, EN 12895:2015 ir EN 61439-3:2012 nuorodas. Siekiant suteikti gamintojams pakankamai laiko pasirengti taikyti darniuosius standartus EN 55035:2017, EN 12895:2015+A1:2019 ir EN 61439-3:2012 su pataisomis, padarytomis standartu EN 61439-3:2012/AC:2019-04, būtina atidėti darniųjų standartų EN 55103-2:2009, EN 12895:2015 ir EN 61439-3:2012 nuorodų panaikinimą; |
|
(10) |
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 I priede išvardytos nuorodos į darniuosius standartus, kuriais remiantis daroma atitikties Direktyvos 2014/30/ES nuostatoms prielaida. Darniųjų standartų EN IEC 60947-4-1:2019, EN IEC 60947-9-1:2019, EN 61439-3:2012 su pataisomis, padarytomis standartu EN 61439-3:2012/AC:2019-04, ir EN 12895:2015+A1:2019 nuorodos turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 I priedą; |
|
(11) |
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 II priede pateikiamos darniųjų standartų, parengtų įgyvendinant Direktyvą 2014/30/ES, nuorodos, kurios išbraukiamos iš Europos Sąjungos oficialiojo leidinio. Darniųjų standartų EN 55103-2:2009, EN 12895:2015 ir EN 61439-3:2012 nuorodos turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 II priedą; |
|
(12) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1326 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(13) |
nuo nuorodos į darnųjį standartą paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos atitiktis tam standartui leidžia daryti atitikties Sąjungos derinamuosiuose teisės aktuose nustatytiems atitinkamiems esminiams reikalavimams prielaidą. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą.
2 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2020 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 316, 2012 11 14, p. 12.
(2) 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/30/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektromagnetiniu suderinamumu, suderinimo (OL L 96, 2014 3 29, p. 79).
(3) 2016 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2016) 7641 dėl standartizacijos prašymo Europos standartizacijos komitetui, Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui ir Europos telekomunikacijų standartų institutui dėl darniųjų standartų, siekiant užtikrinti 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/30/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektromagnetiniu suderinamumu, suderinimo įgyvendinimą.
(4) OL C 246, 2018 7 13, p. 1.
(5) OL C 246, 2018 7 13, p. 1.
(6) 2019 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1326 dėl darniųjų elektromagnetinio suderinamumo standartų, parengtų įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/30/ES (OL L 206, 2019 8 6, p. 27).
I PRIEDAS
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 I priedas papildomas šiais įrašais:
|
Nr. |
Standarto nuoroda |
|
„6. |
EN IEC 60947-4-1:2019 Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 4-1 dalis. Kontaktoriai ir variklių paleidikliai. Elektromechaniniai kontaktoriai ir variklių paleidikliai |
|
7. |
EN IEC 60947-9-1:2019 Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 9-1 dalis. Aktyviosios lanko slopinimo sistemos. Lanko gesinimo įtaisai |
|
8. |
EN 61439-3:2012 Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginių sąrankos. 3 dalis. Nespecialistų naudojami skirstomieji skydai EN 61439-3:2012/AC:2019-04 |
|
9. |
EN 12895:2015+A1:2019 Pramoniniai krovinių vežimėliai. Elektromagnetinis suderinamumas“ |
II PRIEDAS
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1326 II priedas papildomas šiais įrašais:
|
Nr. |
Standarto nuoroda |
Panaikinimo data |
|
„4. |
EN 55103-2:2009 Elektromagnetinis suderinamumas. Gaminių šeimos standartas, skirtas profesinės paskirties garso, vaizdo ir garsiniams regimiesiems bei spektaklių apšvietimo valdymo aparatams. 2 dalis. Atsparumas trukdžiams |
2021 m. lapkričio 18 d. |
|
5. |
EN 61439-3:2012 Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginių sąrankos. 3 dalis. Nespecialistų naudojami skirstomieji skydai |
2020 m. lapkričio 18 d. |
|
6. |
EN 12895:2015 Pramoniniai krovinių vežimėliai. Elektromagnetinis suderinamumas |
2021 m. lapkričio 18 d.“ |
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/20 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/661
2020 m. gegužės 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu tam tikrose valstybėse narėse, priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 3319)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Sąjungos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 (3) priimtas po labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkių tam tikrų valstybių narių ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai paukščiai, toms valstybėms narėms pagal Tarybos direktyvą 2005/94/EB (4) nustačius apsaugos ir priežiūros zonas; |
|
(2) |
Įgyvendinimo sprendime (ES) 2020/47 nustatyta, kad apsaugos ir priežiūros zonos, kurias į to įgyvendinimo sprendimo priedą įtrauktos valstybės narės nustatė pagal Direktyvą 2005/94/EB, turi apimti bent tas teritorijas, kurios tame priede yra nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos; |
|
(3) |
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedas neseniai iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/627 (5) po labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkių Vengrijoje, į kuriuos reikėjo atsižvelgti tame priede. Vienas iš tų protrūkių Vengrijos Bėkėšo medėje yra labai netoli nuo Rumunijos sienos, taigi, to protrūkio reikiamos priežiūros zonos dalis yra Rumunijos teritorijoje; |
|
(4) |
po Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/627 priėmimo dienos Vengrija pranešė Komisijai apie kitus labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkius ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai paukščiai, tos valstybės narės Bačo-Kiškūno, Čongrado ir Bėkėšo medėse; |
|
(5) |
nauji protrūkiai Vengrijoje nustatyti Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priede išvardytų teritorijų ribose. Tačiau aplink šiuos naujus protrūkius Vengrijos kompetentingos institucijos pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytų naujų apsaugos zonų ribos tęsiasi už tame priede išvardytų apsaugos zonų ribų; |
|
(6) |
be to, vienas patvirtintas protrūkis Vengrijos Bėkėšo medėje vėl yra labai netoli nuo Rumunijos sienos. Kadangi šio naujo protrūkio priežiūros zonos dalis yra Rumunijos teritorijoje, todėl tų dviejų valstybių narių kompetentingos institucijos deramai bendradarbiavo, kad pagal Direktyvą 2005/94/EB būtų nustatyta reikiama priežiūros zona; |
|
(7) |
Komisija išnagrinėjo priemones, kurių Vengrija ir Rumunija ėmėsi pagal Direktyvą 2005/94/EB, ir įsitikino, kad Vengrijos kompetentingos institucijos nustatytų naujų apsaugos zonų ribos ir Rumunijos kompetentingos institucijos nustatyta nauja priežiūros zona yra pakankamai toli nuo ūkių, kuriuose patvirtinti naujausi labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiai; |
|
(8) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, būtina bendradarbiaujant su Vengrija skubiai Sąjungos lygmeniu apibrėžti šios valstybės narės nustatytas naujas apsaugos zonas; |
|
(9) |
be to, būtina bendradarbiaujant su Rumunija skubiai Sąjungos lygmeniu apibrėžti šios valstybės narės pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytą naują priežiūros zoną; |
|
(10) |
todėl Vengrijos naujos apsaugos zonos ir Rumunijos nauja priežiūros zona turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedą; |
|
(11) |
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, kad būtų atnaujintas Sąjungos lygmeniu nustatomas skirstymas į regionus ir įtrauktos Vengrijos naujos apsaugos zonos ir Rumunijos nauja priežiūros zona, nustatytos pagal Direktyvą 2005/94/EB, bei jose taikytinų apribojimų trukmė; |
|
(12) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(13) |
atsižvelgiant į tai, kad į epizootinę padėtį Sąjungoje dėl labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo plitimo reikia reaguoti skubiai, svarbu, kad šiuo sprendimu padaryti Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedo pakeitimai įsigaliotų kuo greičiau; |
|
(14) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2020 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Stella KYRIAKIDES
Komisijos narė
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2020 m. sausio 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu tam tikrose valstybėse narėse (OL L 16, 2020 1 21, p. 31).
(4) 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).
(5) 2020 m. gegužės 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/627, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 146, 2020 5 8, p. 4).
PRIEDAS
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedas pakeičiamas taip:
„PRIEDAS
A DALIS
Apsaugos zonos susijusiose valstybėse narėse, kaip nurodyta 1 ir 2 straipsniuose:
Valstybė narė – Vokietija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
|
BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde |
|
|
Verbandsgemeinde Flechtingen Gemeinde: 39345 Bülstringen Ortsteil: Wieglitz/Ellersell |
2020 5 15 |
|
Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben Ortsteil: 39345 Uthmöden |
2020 5 15 |
Valstybė narė – Vengrija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
|
Bács-Kiskun és Csongrád megye: |
|
|
Ásotthalom, Balástya, Csongrád, Gátér, Hajós, Pálmonostora, Ruzsa és Tiszaalpár települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.45030 és 19.84853, a 46.40299 és 19.87998, a 46.44957 és 19.87544, a 46.42564 és 19.86214, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.41407 és 19.88379, a 46.45798081 és 19.86121049, a 46.40755246 és 19.85871844, a 46.47455783 és 19.86788239, a 46.41085 és 19.85558, a 46.5253 és 19.7569, a 46.34363 és a 19.88657, a 46.38582 és 19.87797, a 46.426789 és 19.4482121, a 46.55212 és 19.97079, a46.54135 és 19.83184, a 46.3996 és 19.87582, a 46.2541 és 46.2541, a 46.54013 és a 19.84689, a 46.51653 és 19.88925, a 46.5951638 és 19.8779228, a 46.71642 és 19.94316, a 46.5305 és 19.81879, a 46.5429337 és 19.9725232, a 46.4723 és 19.9973, a 46.5332 és 19.8118, valamint a 46.60756 és 19.94654 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei. |
2020 5 31 |
|
Csongrád megye: |
|
|
Balástya, Ópusztaszer, Ruzsa, Székkutas, Szentes, Tömörkény és Zákányszék települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024, a 46.30436 és 19.77187, a 46.22671 és 19.58741, a 46.34363 és 19.88657, a a 46.198931 és 19.5964193, a 46.4386 és 19.9377, a 46.5498 és 20.00926, a 46.48531 és 20.02736, a 46.51651 és 20.54515, a 46.295683 és 19.861898, a 46.3458 és 19.9377, a 46.1781 és 19.7396, a 46.7133 és 20.0775, a 46.66405 és 20.29444, a 46.66473 és 20.29684 46.4595 és 20.0566, a 46.275056 és 19.946250 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei, valamint Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Öttömös, Pusztaszer, Üllés és Zsombó települések teljes közigazgatási területe. |
2020 5 31 |
|
Bács-kiskun megye: |
|
|
Ballószög, Balotaszállás, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Császártöltés, Csávoly, Felsőszentiván, Fülöpháza, Fülöpjakab, Helvécia, Jakabszállás, Jánoshalma, Kaskantyú, Kecskemét, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kisszállás, Kunfehértó, Kunszállás, Mélykút, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Soltvadkert, Tompa és Városföld települések közigazgatási területeinek a 46.694364 és 19.77329, a a 46.800833 és 19.857222, a 46.860495 és 19.848759, a 46.603350 és 19.478592, a 46.65701 és 19.77743, a 46.581470 és 19.770906, a a 46.22671 és 19.58741, a 46.606053 és 19.788634, a 46.682057 és 19.499820, a 46.536629 és 19.488942, a 46.347100 és 19.402476; a 46.588129 és 19.798864, a 46.34587 és 19.40784, a 46.34457 és 19.40556, a 46.5916734 és 19.4953154, a 46.43887 és 19.603, a 46.59776 és 19.80446, a 46.675319 és 19.503534, a 46.592784 és 19.491405, a 46.55832 és 19.46721, a 46.598149 és 19.465149, a 46.5878624 és 19.882969, a 46.59159 és 19.77504, a 46.6173 és 19.5483, a 46.66314 és 19.49678, a 46.4209 és 19.44301, a 46.44449 és 19.42247, a 46.22658 és 19.39732, a 46.533528 és 19.518495, a 46.22667 és a 19.62321, a 46.620761 és 19.449354, a 46.624254 és 19.407137, a 46.632 és 19.534668, a 46.630572 és 19.534712, a 46.17763 és 19.6145, a 46.44502 és 19.63958, a 46.58973 és 19.78638, a.4134 és 19.45376, a 46.34817 és 19.40526, a 46.40771 és 19.1972, a 46.73519 és 19.45826, a 46.45126 és 19.78045, a 46.22153 és 19.39457, a 46.67671 és 19.49529, a 46.45707 és 19.62088, a 46.46387 és 19.47777, a 46.275227 és 19.52979, a 46.28476 és 19.35571, a 46.634373 és 19.527571, a 46.25856 és 19.12728, a 46.776074 és 19.8004028, a 46.5821446 és 19.4672782, a 46.67858 és 19.66368, a 46.678632 és 19.511939, a 46.618622 és 19.536336, a46.61693 és 19.54551, a 46.6451959 és 19.8422899, a 46.40391 és 19.44543, a 46.62594 és 19.68757, a 46.63124 és 19.603105, a 46.72058 és 19.81876, a 46.8941508 és 19.575034, a 46.26511 és 19.58339, a 46.7228 és 19.6124, a 46.76493 és 19.5579, a 46.40986 és 19.51711, a 46.41677 és 19.42174, a 46.52991 és 19.50579, a 46.69717 és 19.68106, a 46.24569 és 19.36824, a 46.62892 és 19.66855, a 46.46244 és 19.60314, 46.27849 és 19.34532, a 46.31154 és 19.29355, a 46.28330 és 19.35307, 46.24107 és 19.17238, a 46.6610 és 19.8501, a 46.6804205 és 19.6656433, a 46.22462 és 19.41309, a 46.91951 és 19.47583, a 46.75386 és 19.58653, a 46.34972 és 19.40180, a 47.01942 és 19.50579, a 46.68936 és 19.77691, a 46.43783 és 19.44564, a 46.26996 és 19.13649, 46.69514 és 19.94233, a 46.7411418 és 19.7217461 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei valamint Bócsa, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kelebia, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Petőfiszállás, Szank, Tázlár és Zsana települések teljes közigazgatási területe. |
2020 6 3 |
|
Békés megye: |
|
|
Almáskamarás, Battonya, Kétegyháza, Mezőhegyes, Nagykamarás települések közigazgatási területeinek a 46.47521 és 21.13890 és a 46.29160 és 20.97959 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei. |
2020 5 25 |
|
Kétsoprony és Kondoros települések közigazgatási területeinek a 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei. |
2020 5 28 |
|
Battonya, Dombegyház, Dombiratos, Kisdombegyház, Kunágota és Magyardombegyház települések közigazgatási területeinek a 46.372500 és 21.101667 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei. |
2020 6 3 |
B DALIS
Priežiūros zonos susijusiose valstybėse narėse, kaip nurodyta 1 ir 3 straipsniuose:
Valstybė narė – Vokietija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
|
BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde |
|
|
Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben Ortsteil: 39343 Bodendorf Ortsteil: 39345 Gut Detzel Ortsteil: 39340 Hütten Ortsteil: 39340 Lübberitz Ortsteil: 39345 Satuelle Ortsteil: 39343 Süplingen 39340 Stadt Haldensleben |
2020 5 15 |
|
Einheitsgemeinde Oebisfelde/Weferlingen Ortsteil: 39359 Keindorf |
2020 5 15 |
|
Verbandsgemeinde Elbe-Heide Gemeinde Westheide Ortsteil: 39345 Born |
2020 5 15 |
|
BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Altmarkkreis Salzwedel |
|
|
Gemeinde Gardelegen Ortsteil: 39638 Jeseritz Ortsteil: 39638 Parleib Ortsteil: 39638 Potzehne Ortsteil: 39638 Roxförde |
2020 5 15 |
Valstybė narė – Vengrija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
|
Bács-Kiskun és Csongrád megye: |
|
|
Ásotthalom, Balástya, Csongrád, Gátér, Hajós, Pálmonostora, Ruzsa és Tiszaalpár települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.45030 és 19.84853, a 46.40299 és 19.87998, a 46.44957 és 19.87544, a 46.42564 és 19.86214, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.41407 és 19.88379, a 46.45798081 és 19.86121049, a 46.40755246 és 19.85871844, a 46.47455783 és 19.86788239, a 46.41085 és 19.85558, a 46.5253 és 19.7569, a 46.34363 és a 19.88657, a 46.38582 és 19.87797, a 46.426789 és 19.4482121, a 46.55212 és 19.97079, a46.54135 és 19.83184, a 46.3996 és 19.87582, a a 46.2541 és 46.2541, a 46.54013 és a 19.84689, a 46.51653 és 19.88925, a 46.5951638 és 19.8779228, a 46.71642 és 19.94316, a 46.5305 és 19.81879, a 46.5429337 és 19.9725232, a 46.4723 és 19.9973 a 46.5332 és 19.8118, valamint a 46.60756 és 19.94654 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei. |
Nuo 2020 6 1 iki 2020 6 15 |
|
Bács-Kiskun, Békés, Csongrád, Jász-Nagykun-Szolnok és Pest megye: |
|
|
Az alábbiak által határolt terület védőkörzeten kívüli területei: Kunbaja nyugati közigazgatási határa, majd Bácsalmás, Bácsbokod, Baja közigazgatási határai, majd Bács-Kiskun és Tolna megye határa, majd Fajsz keleti és Dusnok nyugati közigazgatási határa, majd Miske és Drágszél nyugati közigazgatási határai, majd Homokmégy, Öregcsertő, Kecel, Kiskőrös, Tabdi, Csengőd, Izsák, Fülöpszállás, Szabadszállás nyugati közigazgatási határai, majd Kunadacs, Tatárszentgyörgy és Örkény nyugati és északi közigazgatási határa, majd Bács-Kiskun és Pest megye határa, majd a 46.860495 és 19.848759 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú kör, majd Tiszaalpár, Tiszasas, Csépa északi határa, majd Szelevény, északi és keleti közigazgatási határa, majd Nagytőke északi közigazgatási határa, majd Csongrád megye és Békés megye határa, majd Fábiánsebestyén és Árpádhalom, Orosháza északi és keleti közigazgatási határa, majd Kardoskút, és Békéssámson keleti közigazgatási határa a Tisza, majd Hódmezővásárhely keleti, déli és nyugati közigazgatási határa, majd Sándorfalva keleti és déli közigazgatási határa, majd Szatymaz keleti közigazgatási határa, majd az 5-ös főút, az 502-es út, az 55-ös út, majd Domaszék és Röszke keleti közigazgatási határa, majd az országhatár. |
2020 6 15 |
|
Csongrád megye: |
|
|
Balástya, Ópusztaszer, Ruzsa, Székkutas, Szentes, Tömörkény és Zákányszék települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024, a 46.30436 és 19.77187, a 46.22671 és 19.58741, a 46.34363 és 19.88657, a a 46.198931 és 19.5964193, a 46.4386 és 19.9377, a 46.5498 és 20.00926, a 46.48531 és 20.02736, a 46.51651 és 20.54515, a 46.295683 és 19.861898, a 46.3458 és 19.9377, a 46.1781 és 19.7396, a 46.7133 és 20.0775, a 46.66405 és 20.29444, a 46.66473 és 20.29684, a 46.4595 és 20.0566, a 46.275056 és 19.946250 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei, valamint Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Öttömös, Pusztaszer, Üllés és Zsombó települések teljes közigazgatási területe. |
Nuo 2020 6 1 iki 2020 6 15 |
|
Bács-Kiskun megye: |
|
|
Ballószög, Balotaszállás, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Császártöltés, Csávoly, Felsőszentiván, Fülöpháza, Fülöpjakab, Helvécia, Jakabszállás, Jánoshalma, Kaskantyú, Kecskemét, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kisszállás, Kunfehértó, Kunszállás, Mélykút, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Soltvadkert, Tompa és Városföld települések közigazgatási területeinek a 46.694364 és 19.77329, a a 46.800833 és 19.857222, a 46.860495 és 19.848759, a 46.603350 és 19.478592, a 46.65701 és 19.77743, a 46.581470 és 19.770906, a a 46.22671 és 19.58741, a 46.606053 és 19.788634, a 46.682057 és 19.499820, a 46.536629 és 19.488942, a 46.347100 és 19.402476; a 46.588129 és 19.798864, a 46.34587 és 19.40784, a 46.34457 és 19.40556, a 46.5916734 és 19.4953154, a 46.43887 és 19.603, a 46.59776 és 19.80446, a 46.675319 és 19.503534, a 46.592784 és 19.491405, a 46.55832 és 19.46721, a 46.598149 és 19.465149, a 46.5878624 és 19.882969, a 46.59159 és 19.77504, a 46.6173 és 19.5483, a 46.66314 és 19.49678, a 46.4209 és 19.44301, a 46.44449 és 19.42247, a 46.22658 és 19.39732, a 46.533528 és 19.518495, a 46.22667 és a 19.62321, a 46.620761 és 19.449354, a 46.624254 és 19.407137, a 46.632 és 19.534668, a 46.630572 és 19.534712, a 46.17763 és 19.6145, a 46.44502 és 19.63958, a 46.58973 és 19.78638, a.4134 és 19.45376, a 46.34817 és 19.40526, a 46.40771 és 19.1972, a 46.73519 és 19.45826, a 46.45126 és 19.78045, a 46.22153 és 19.39457, a 46.67671 és 19.49529, a 46.45707 és 19.62088, a 46.46387 és 19.47777, a 46.275227 és 19.52979, a 46.28476 és 19.35571, a 46.634373 és 19.527571, a 46.25856 és 19.12728, a 46.776074 és 19.8004028, a 46.5821446 és 19.4672782, a 46.67858 és 19.66368, a 46.678632 és 19.511939, a 46.618622 és 19.536336, a 46.61693 és 19.54551, a 46.6451959 és 19.8422899, a 46.40391 és 19.44543, a 46.62594 és 19.68757, a 46.63124 és 19.603105, a 46.72058 és 19.81876, a 46.8941508 és 19.575034, a 46.26511 és 19.58339, a 46.7228 és 19.6124, a 46.76493 és 19.5579, a 46.40986 és 19.51711, a 46.41677 és 19.42174, a 46.52991 és 19.50579, a 46.69717 és 19.68106, a 46.24569 és 19.36824, a 46.62892 és 19.66855, a 46.46244 és 19.60314, 46.27849 és 19.34532, a 46.31154 és 19.29355, a 46.28330 és 19.35307, 46.24107 és 19.17238, a 46.6610 és 19.8501, a 46.6804205 és 19.6656433, a 46.22462 és 19.41309, a 46.91951 és 19.47583, a 46.75386 és 19.58653, a 46.34972 és 19.40180, a 47.01942 és 19.50579, a 46.68936 és 19.77691, a 46.43783 és 19.44564, a 46.26996 és 19.13649, 46.69514 és 19.94233, a 46.7411418 és 19.7217461 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei valamint Bócsa, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kelebia, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Petőfiszállás, Szank, Tázlár és Zsana települések teljes közigazgatási területe. |
Nuo 2020 6 4 iki 2020 6 15 |
|
Békés megye: |
|
|
Almáskamarás, Battonya, Kétegyháza, Mezőhegyes, Nagykamarás települések közigazgatási területeinek a 46.47521 és 21.13890 és a 46.29160 és 20.97959 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei. |
Nuo 2020 5 26 iki 2020 6 3 |
|
Keletről és délről az országhatár, majd Mezőhegyes és Végegyháza nyugati közigazgatási határa, majd Mezőkovácsháza nyugati és északi közigazgatási határa, majd Magyarbánhegyes 46.47521 és 21.1389 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körökön belül eső területe, majd Medgyesháza déli és nyugati közigazgatási határa, majd Pusztaottlaka nyugati közigazgatási határa, majd Újkígyós nyugati és északi közigazgatási határa, majd Kétegyháza és Elek északi közigazgatási határa. |
2020 6 12 |
|
Kétsoprony és Kondoros települések közigazgatási területeinek a 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei. |
Nuo 2020 5 29 iki 2020 6 6 |
|
Békéscsaba, Csorvás, Csabacsűd, Kamut, Mezőberény, Nagyszénás, Örménykút, Telekgerendás települések közigazgatási területeinek a 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei, Kétsoprony 46.74646 és 20.82643 GPS koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön kívül eső közigazgatási területe, valamint Hunya, Kardos és Orosháza teljes közigazgatási területe. |
2020 6 6 |
|
Battonya, Dombegyház, Dombiratos, Kisdombegyház, Kunágota és Magyardombegyház települések közigazgatási területeinek a 46.372500 és 21.101667 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei. |
Nuo 2020 6 4 iki 2020 6 15 |
Valstybė narė – Rumunija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
||||
|
Județul Arad: |
|||||
|
Localitățile:
|
2020 6 3 |
||||
|
Localitățile:
|
2020 6 12 |
||||
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/27 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/662
2020 m. gegužės 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 3321)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Sąjungos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (3), ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES (4) nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, susijusios su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, kuriose nustatyta patvirtintų tos ligos atvejų naminių arba laukinių kiaulių populiacijoje (toliau – susijusios valstybės narės). To įgyvendinimo sprendimo priedo I–IV dalyse nustatytos ir išvardytos tam tikros susijusių valstybių narių sritys, išskirstytos pagal dėl šios ligos susiklosčiusia epizootine padėtimi grindžiamos rizikos lygį. Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas buvo kelis kartus iš dalies pakeistas, kad jame būtų atsižvelgta į Sąjungos epizootinės padėties, susijusios su afrikiniu kiaulių maru, pokyčius. Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas buvo paskutinį kartą iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/543 (5), pakitus su ta liga susijusiai epizootinei padėčiai Lietuvoje, Lenkijoje ir Vengrijoje; |
|
(2) |
Tarybos direktyva 2002/60/EB (6) nustatytos būtinosios afrikinio kiaulių maro kontrolės Sąjungoje priemonės. Visų pirma, Direktyvos 2002/60/EB 9 straipsnyje nustatyta, kad, kai tik oficialiai patvirtinama, kad ūkio kiaulės serga afrikiniu kiaulių maru, nustatomos apsaugos ir priežiūros zonos, o tos direktyvos 10 ir 11 straipsniuose nustatytos priemonės, taikytinos apsaugos ir priežiūros zonose, kad ši liga neplistų. Be to, Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnyje nustatytos priemonės, kurių reikia imtis, kai afrikinis kiaulių maras patvirtinamas laukinių kiaulių populiacijoje. Pastarojo meto patirtis parodė, kad Direktyvoje 2002/60/EB nustatytos priemonės, visų pirma užkrėstų ūkių valymas ir dezinfekcija, ir kitos priemonės, susijusios su tos ligos likvidavimu naminių ir laukinių kiaulių populiacijose, veiksmingai kontroliuoja tos ligos plitimą; |
|
(3) |
po Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/543 priėmimo dienos buvo nustatyta naujų afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje Vengrijoje ir Lenkijoje. Be to, dėl priemonių, kurias pagal Direktyvą 2002/60/EB taikė Lietuva, Lenkija ir Belgija, tam tikrose šių valstybių narių srityse pagerėjo su naminėmis kiaulėmis susijusi epizootinė padėtis; |
|
(4) |
2020 m. balandžio mėn. keli afrikinio kiaulių maro atvejai nustatyti laukinių kiaulių populiacijoje Vengrijos Pešto, Nogrado, Haidū Biharo, Sabolčo-Satmaro-Berego ir Bėkėšo medėse – srityse, kurios šiuo metu įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį, labai netoli nuo sričių, kurios įtrauktos į jo priedo I dalį. Dėl šių afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl tos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalį įtrauktos Vengrijos sritys, esančios labai netoli nuo naujų afrikinio kiaulių maro atvejų paveiktų ir į II dalį įtrauktų sričių, turėtų būti įtrauktos į jo priedo II dalį, o ne į I dalį; |
|
(5) |
2020 m. balandžio mėn. keli afrikinio kiaulių maro atvejai laukinių kiaulių populiacijoje nustatyti Lenkijos Nova Sulės, Grodzisko ir Lešno apskrityse – srityse, kurios įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį, labai netoli nuo sričių, kurios įtrauktos į jo priedo I dalį. Dėl šių afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl tos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalį įtrauktos Lenkijos sritys, esančios netoli nuo naujų afrikinio kiaulių maro atvejų paveiktų ir į II dalį įtrauktų sričių, turėtų būti įtrauktos į jo priedo II dalį, o ne į I dalį; |
|
(6) |
po šių naujausių afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje Lenkijoje ir Vengrijoje ir atsižvelgiant į esamą epizootinę padėtį Sąjungoje šių dviejų valstybių narių skirstymas į regionus buvo iš naujo įvertintas ir atnaujintas. Taikomos rizikos valdymo priemonės taip pat buvo iš naujo įvertintos ir atnaujintos. Į šiuos pokyčius turi būti atsižvelgta Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede; |
|
(7) |
be to, atsižvelgiant į priemonių, taikomų Lenkijoje ir Lietuvoje pagal Direktyvą 2002/60/EB, visų pirma nustatytų jos 10 straipsnio 4 dalies b punkte ir 10 straipsnio 5 dalyje, veiksmingumą ir pagal rizikos mažinimo priemones, susijusias su afrikiniu kiaulių maru, nurodytas Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos Sausumos gyvūnų sveikatos kodekse (7) (toliau – OIE kodeksas), tam tikros į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalį įtrauktos Lenkijos Olštyno, Ostrudos, Luko, Lukuvo, Lubartuvo, Liublino, Bilgorajaus, Svidniko ir Zamostės apskričių sritys ir Lietuvos Kazlų Rūdos apskritis turėtų būti įtrauktos į to priedo II dalį, nes po galutinio užkrėstų ūkių valymo ir dezinfekcijos praėjo trijų mėnesių laikotarpis ir, vadovaujantis OIE kodekso nuostatomis, pastaruosius tris mėnesius tose srityse nebuvo afrikinio kiaulių maro protrūkių. Atsižvelgiant į tai, kad į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalį įtrauktos sritys, kuriose epizootinė padėtis vis dar kinta ir yra labai dinamiška, darant bet kokius pakeitimus, susijusius su toje dalyje išvardytomis sritimis, ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui aplinkinėse teritorijose, kaip šiuo atveju ir buvo padaryta; |
|
(8) |
be to, afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje daugiau kaip dvylika mėnesių nenustatyta tam tikrose Belgijos Liuksemburgo provincijos srityse. Atsižvelgiant į bendrų priemonių, taikomų Belgijoje pagal Direktyvą 2002/60/EB, visų pirma nustatytų jos 15 straipsnyje, veiksmingumą ir pagal OIE kodekse nurodytas rizikos mažinimo priemones, susijusias su afrikiniu kiaulių maru, šios į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį įtrauktos Belgijos sritys, kuriose liga nepasireiškė ilgiau kaip dvylika mėnesių, dabar turėtų būti įtrauktos į to priedo I dalį, o ne į II dalį; |
|
(9) |
siekiant atsižvelgti į naujausią epizootinę afrikinio kiaulių maro raidą Sąjungoje ir aktyviai kovoti su rizika, susijusia su šios ligos plitimu, turėtų būti nustatytos naujos pakankamo dydžio didelės rizikos zonos Vengrijoje, Lenkijoje, Lietuvoje ir Belgijoje ir jos turėtų būti tinkamai įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I ir II dalių sąrašus. Todėl to priedo I ir II dalys turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos; |
|
(10) |
atsižvelgiant į tai, kad į epizootinę padėtį Sąjungoje dėl afrikinio kiaulių maro plitimo reikia reaguoti skubiai, svarbu, kad Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo pakeitimai, padaryti šiuo sprendimu, įsigaliotų kuo greičiau; |
|
(11) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2020 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Stella KYRIAKIDES
Komisijos narė
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(4) 2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES (OL L 295, 2014 10 11, p. 63).
(5) 2020 m. balandžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/543, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 121, 2020 4 20, p. 9).
(6) 2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatanti konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičianti Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (OL L 192, 2002 7 20, p. 27).
(7) https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
PRIEDAS
Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas pakeičiamas taip:
„PRIEDAS
I DALIS
1. Belgija
Šios Belgijos sritys:
dans la province de Luxembourg:
|
— |
la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par: |
|
— |
Frontière avec la France, |
|
— |
Rue Mersinhat à Florenville, |
|
— |
La N818jusque son intersection avec la N83, |
|
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
|
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
|
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
|
— |
Le Routeux, |
|
— |
Rue d’Orgéo, |
|
— |
Rue de la Vierre, |
|
— |
Rue du Bout-d’en-Bas, |
|
— |
Rue Sous l’Eglise, |
|
— |
Rue Notre-Dame, |
|
— |
Rue du Centre, |
|
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
|
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
|
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
|
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
|
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
|
— |
La E25-E411jusque son intersection avec la N40, |
|
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
|
— |
Rue du Tombois, |
|
— |
Rue Du Pierroy, |
|
— |
Rue Saint-Orban, |
|
— |
Rue Saint-Aubain, |
|
— |
Rue des Cottages, |
|
— |
Rue de Relune, |
|
— |
Rue de Rulune, |
|
— |
Route de l’Ermitage, |
|
— |
N87: Route de Habay, |
|
— |
Chemin des Ecoliers, |
|
— |
Le Routy, |
|
— |
Rue Burgknapp, |
|
— |
Rue de la Halte, |
|
— |
Rue du Centre, |
|
— |
Rue de l’Eglise, |
|
— |
Rue du Marquisat, |
|
— |
Rue de la Carrière, |
|
— |
Rue de la Lorraine, |
|
— |
Rue du Beynert, |
|
— |
Millewée, |
|
— |
Rue du Tram, |
|
— |
Millewée, |
|
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
|
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
|
— |
Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville. |
2. Estija
Šios Estijos sritys:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Vengrija
Šios Vengrijos sritys:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Latvija
Šios Latvijos sritys:
|
— |
Pāvilostas novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
|
— |
Grobiņas novads, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Lietuva
Šios Lietuvos sritys:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybės: Imbarės, Kartenos ir Kūlupėnų seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybės: Kulių, Nausodžio, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos. |
6. Lenkija
Šios Lenkijos sritys:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Slovakija
Šios Slovakijos sritys:
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Sobrance, |
|
— |
the whole district of Košice-mesto, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
|
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II. |
8. Graikija
Šios Graikijos sritys:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
II DALIS
1. Belgija
Šios Belgijos sritys:
dans la province de Luxembourg:
|
— |
la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par: |
|
— |
La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894, |
|
— |
La N894 jusque son intersection avec la rue Grande, |
|
— |
La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
|
— |
La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse, |
|
— |
Hosseuse, |
|
— |
La Roquignole, |
|
— |
Les Chanvières, |
|
— |
La Fosse du Loup, |
|
— |
Le Sart, |
|
— |
La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord, |
|
— |
La rue de l’Accord, |
|
— |
La rue du Fet, |
|
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
|
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
|
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange, |
|
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange, |
|
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
|
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
|
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
|
— |
La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981, |
|
— |
La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83, |
|
— |
La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville. |
2. Bulgarija
Šios Bulgarijos sritys:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Estija
Šios Estijos sritys:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Vengrija
Šios Vengrijos sritys:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
5. Latvija
Šios Latvijos sritys:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novads, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novads, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novads, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
6. Lietuva
Šios Lietuvos sritys:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Lenkija
Šios Lenkijos sritys:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
8. Slovakija
Šios Slovakijos sritys:
|
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba and Ždaňa, |
|
— |
the whole district of Trebišov, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
9. Rumunija
Šios Rumunijos sritys:
|
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud, |
|
— |
Județul Suceava. |
III DALIS
1. Bulgarija
Šios Bulgarijos sritys:
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Shumen, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Varna, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
|
— |
the whole region of Vratza, |
|
— |
in Burgas region:
|
2. Lietuva
Šios Lietuvos sritys:
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Lenkija
Šios Lenkijos sritys:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
4. Rumunija
Šios Rumunijos sritys:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Judeţului Maramureş. |
IV DALIS
Italija
Šios Italijos sritys:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Klaidų ištaisymas
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/51 |
2019 m. vasario 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/256, kuriuo dėl informacijos apie didelės apimties projektą teikimo, bendrojo veiksmų plano, investicijų į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslo ir Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo įgyvendinimo ataskaitų modelių pakeitimų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/207 ir ištaisomos to reglamento nuostatos dėl veiklos rezultatų peržiūrai ir veiklos rezultatų planui skirtų duomenų, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 43, 2019 m. vasario 14 d. )
20 puslapis, pavadinimas:
yra:
„kuriuo dėl informacijos apie didelės apimties projektą teikimo, bendrojo veiksmų plano, investicijų į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslo ir Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo įgyvendinimo ataskaitų modelių pakeitimų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/207 ir ištaisomos to reglamento nuostatos dėl veiklos rezultatų peržiūrai ir veiklos rezultatų planui skirtų duomenų“,
turi būti:
„kuriuo dėl informacijos apie didelės apimties projektą teikimo, bendrojo veiksmų plano, investicijų į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslo ir Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo įgyvendinimo ataskaitų modelių pakeitimų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/207 ir ištaisomos to reglamento nuostatos dėl veiklos rezultatų peržiūrai ir veiklos peržiūros planui skirtų duomenų“;
26 puslapis, III priedo 1 punktas, pakeičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/207 V priedo A dalies 3.2 skirsnio 4A lentelės ketvirto stulpelio pavadinimas:
yra:
„ Siektina reikšmė (2023 m.) Suskirstymas pagal lytį neprivalomas (galutinei reikšmei) “,
turi būti:
„ Galutinė reikšmė (2023 m.) Suskirstymas pagal lytį neprivalomas (galutinei reikšmei) “.
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/52 |
2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1232/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 215/2014, kad būtų patikslintos jame pateiktos nuorodos į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 508/2014, ir ištaisomas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 215/2014, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 332, 2014 m. lapkričio 19 d. )
6 puslapis, 2 straipsnis, antra eilutė:
yra:
„68 puslapis, 5 straipsnio 2 punktas:“,
turi būti:
„68 puslapis, 5 straipsnio 2 dalis:“.
6 puslapis, 2 straipsnio pastraipa, prasidedanti „turi būti“:
yra:
|
„turi būti:„2. |
Visų ESI fondų, išskyrus EŽŪFKP, atveju finansinio rodiklio orientyras ir siektina reikšmė susiejami su visa tinkamų finansuoti išlaidų suma, įtraukta į tvirtinančiosios institucijos apskaitos sistemą ir tos institucijos patvirtinta pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 126 straipsnio a punktą. |
EŽŪFKP atveju jie susiejami su visa patirtų viešųjų išlaidų suma, įtraukta į bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą.“ “,
turi būti:
|
„turi būti:„2. |
Visų ESI fondų, išskyrus EŽŪFKP, atveju finansinio rodiklio tarpinė reikšmė ir galutinė reikšmė susiejamos su visa tinkamų finansuoti išlaidų suma, įtraukta į tvirtinančiosios institucijos apskaitos sistemą ir tos institucijos patvirtinta pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 126 straipsnio a punktą. |
EŽŪFKP atveju jos susiejamos su visa patirtų viešųjų išlaidų suma, įtraukta į bendrą stebėsenos ir vertinimo sistemą.“ “
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/53 |
2014 m. kovo 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 215/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos, nuostatų dėl paramos, susijusios su klimato kaita, metodikos, orientyrų ir siektinų reikšmių nustatymo veiklos rezultatų plane ir Europos struktūrinių ir investicijų fondų intervencinių veiksmų kategorijų nomenklatūros įgyvendinimo taisyklės, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 69, 2014 m. kovo 8 d. )
65 puslapis, pavadinimas:
yra:
„kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos, nuostatų dėl paramos, susijusios su klimato kaita, metodikos, orientyrų ir siektinų reikšmių nustatymo veiklos rezultatų plane ir Europos struktūrinių ir investicijų fondų intervencinių veiksmų kategorijų nomenklatūros įgyvendinimo taisyklės“,
turi būti:
„kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos, nuostatų dėl paramos, susijusios su klimato kaita, metodikos, tarpinių reikšmių ir galutinių reikšmių nustatymo veiklos peržiūros plane ir Europos struktūrinių ir investicijų fondų intervencinių veiksmų kategorijų nomenklatūros įgyvendinimo taisyklės“;
67 puslapis, II skyriaus pavadinimas:
yra:
„ ORIENTYRŲ IR SIEKTINŲ REIKŠMIŲ NUSTATYMAS VEIKLOS REZULTATŲ PLANE IR JŲ PASIEKIMO VERTINIMAS “,
turi būti:
„ TARPINIŲ REIKŠMIŲ IR GALUTINIŲ REIKŠMIŲ NUSTATYMAS VEIKLOS PERŽIŪROS PLANE IR JŲ PASIEKIMO VERTINIMAS “;
67 puslapis, 4 straipsnio 1 dalis:
yra:
„1. Programas rengiančios institucijos registruoja informaciją apie metodiką ir kriterijus, taikytus pasirenkant veiklos rezultatų planui skirtus rodiklius, siekdamos užtikrinti, kad atitinkami orientyrai ir siektinos reikšmės atitiktų Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 3 dalyje visoms iš ESI fondų ir specialaus asignavimo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1304/2013 (2) 16 straipsnyje nurodytai Jaunimo užimtumo iniciatyvai (JUI) remiamoms programoms ir prioritetams nustatytas sąlygas, atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 1 dalyje nustatytas išlygas.“,
turi būti:
„1. Programas rengiančios institucijos registruoja informaciją apie metodiką ir kriterijus, taikytus pasirenkant veiklos peržiūros planui skirtus rodiklius, siekdamos užtikrinti, kad atitinkamos tarpinės reikšmės ir galutinės reikšmės atitiktų Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 3 dalyje visoms iš ESI fondų ir specialaus asignavimo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1304/2013 (2) 16 straipsnyje nurodytai Jaunimo užimtumo iniciatyvai (JUI) remiamoms programoms ir prioritetams nustatytas sąlygas, atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 1 dalyje nustatytas išlygas.“;
68 puslapis, 4 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys:
yra:
„Remiantis programas rengiančių institucijų registruojama informacija turi būti įmanoma patikrinti atitiktį sąlygoms, kurios Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 3 dalyje nustatytos orientyrams ir siektinoms reikšmėms.“,
turi būti:
„Remiantis programas rengiančių institucijų registruojama informacija turi būti įmanoma patikrinti atitiktį sąlygoms, kurios Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 3 dalyje nustatytos tarpinėms reikšmėms ir galutinėms reikšmėms.“;
68 puslapis, 4 straipsnio 2 dalies a punktas:
yra:
|
„(a) |
duomenys ar įrodymai, naudoti orientyrų ir siektinų reikšmių vertei nustatyti, taip pat skaičiavimo metodas, pvz., vieneto įkainių duomenys, lyginamieji standartai, įprastinė arba buvusi įgyvendinimo norma, ekspertų patarimai ir ex-ante vertinimo išvados;“, |
turi būti:
|
„(a) |
duomenys ar įrodymai, naudoti tarpinių reikšmių ir galutinių reikšmių vertei nustatyti, taip pat skaičiavimo metodas, pvz., vieneto įkainių duomenys, lyginamieji standartai, įprastinė arba buvusi įgyvendinimo norma, ekspertų patarimai ir ex-ante vertinimo išvados;“; |
68 puslapis, 4 straipsnio 2 dalies b punktas:
yra:
|
„(b) |
informacija apie finansinio asignavimo dalį, atitinkamą veiksmų, kuriuos atitinka veiklos rezultatų plane nustatyti produkto rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai, taip pat paaiškinimas, kaip apskaičiuota ta dalis;“, |
turi būti:
|
„(b) |
informacija apie finansinio asignavimo dalį, atitinkamą veiksmų, kuriuos atitinka veiklos peržiūros plane nustatyti produkto rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai, taip pat paaiškinimas, kaip apskaičiuota ta dalis;“; |
68 puslapis, 4 straipsnio 2 dalies c punktas:
yra:
|
„(c) |
informacija, kaip taikyta pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 15 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktį partnerystės sutartyje nustatyta veiklos rezultatų plano naudojimo nuoseklumo užtikrinimo metodika ir priemonės;“, |
turi būti:
|
„(c) |
informacija, kaip taikyta pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 15 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktį partnerystės sutartyje nustatyta veiklos peržiūros plano naudojimo nuoseklumo užtikrinimo metodika ir priemonės;“; |
68 puslapis, 4 straipsnio 2 dalies d punktas:
yra:
|
„(d) |
rezultato rodiklių arba pagrindinių įgyvendinimo etapų, jei jie įtraukti į veiklos rezultatų planą, pasirinkimo paaiškinimas.“, |
turi būti
|
„(d) |
rezultato rodiklių arba pagrindinių įgyvendinimo etapų, jei jie įtraukti į veiklos peržiūros planą, pasirinkimo paaiškinimas.“; |
68 puslapis, 4 straipsnio 3 dalis:
yra:
„3. Programas rengiančių institucijų užregistruota informacija apie taikytą veiklos rezultatų planui skirtų rodiklių pasirinkimo ir atitinkamų orientyrų bei siektinų reikšmių nustatymo metodiką ir kriterijus pateikiama susipažinti Komisijai paprašius.“,
turi būti:
„3. Programas rengiančių institucijų užregistruota informacija apie taikytą veiklos peržiūros planui skirtų rodiklių pasirinkimo ir atitinkamų tarpinių reikšmių bei galutinių reikšmių nustatymo metodiką ir kriterijus pateikiama susipažinti Komisijai paprašius.“;
68 puslapis, 4 straipsnio 4 dalis:
yra:
„4. Šio straipsnio 1–3 dalyse nurodyti reikalavimai taip pat taikomi pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 30 straipsnį peržiūrint orientyrus ir siektinas reikšmes.“,
turi būti:
„4. Šio straipsnio 1–3 dalyse nurodyti reikalavimai taip pat taikomi pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 30 straipsnį peržiūrint tarpines reikšmes ir galutines reikšmes.“;
68 puslapis, 5 straipsnio pavadinimas:
yra:
„ Orientyrų ir siektinų reikšmių nustatymas “,
turi būti:
„ Tarpinių reikšmių ir galutinių reikšmių nustatymas “;
68 puslapis, 5 straipsnio 1 dalies pirmas sakinys:
yra:
„Orientyrai ir siektinos reikšmės nustatomi prioriteto lygmeniu, išskyrus 7 straipsnyje nurodytais atvejais.“,
turi būti:
„Tarpinės reikšmės ir galutinės reikšmės nustatomos prioriteto lygmeniu, išskyrus 7 straipsnyje nurodytais atvejais.“;
68 puslapis, 5 straipsnio 1 dalies antras sakinys:
yra:
„Veiklos rezultatų plane nustatyti produkto rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai turi atitikti daugiau kaip 50 % prioritetui skirto finansinio asignavimo.“,
turi būti:
„Veiklos peržiūros plane nustatyti produkto rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai turi atitikti daugiau kaip 50 % prioritetui skirto finansinio asignavimo.“;
68 puslapis, 5 straipsnio 6 dalis:
yra:
„6. Nustačius, kad šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija grindžiama neteisingomis prielaidomis, dėl kurių nustatomos per mažos arba per didelės siektinos reikšmės ar orientyrai, tai gali būti laikoma tinkamai pagrįstu atveju, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 5 dalyje.“,
turi būti:
„6. Nustačius, kad šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija grindžiama neteisingomis prielaidomis, dėl kurių nustatomos per mažos arba per didelės galutinės reikšmės ar tarpinės reikšmės, tai gali būti laikoma tinkamai pagrįstu atveju, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 II priedo 5 dalyje.“;
68 puslapis, 6 straipsnio pavadinimas:
yra:
„ Orientyrų ir siektinų reikšmių pasiekimas “,
turi būti:
„ Tarpinių reikšmių ir galutinių reikšmių pasiekimas “;
68 puslapis, 6 straipsnio 1 dalis:
yra:
„1. Kaip pavyko pasiekti orientyrus ir siektinas reikšmes, vertinama atsižvelgiant į visus rodiklius ir pagrindinius įgyvendinimo etapus, įtrauktus į veiklos rezultatų planą, nustatytą Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 2 straipsnio 8 dalyje apibrėžto prioriteto lygmeniu, išskyrus šio reglamento 7 straipsnyje nurodytais atvejais.“,
turi būti:
„1. Kaip pavyko pasiekti tarpines reikšmes ir galutines reikšmes, vertinama atsižvelgiant į visus rodiklius ir pagrindinius įgyvendinimo etapus, įtrauktus į veiklos peržiūros planą, nustatytą Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 2 straipsnio 8 dalyje apibrėžto prioriteto lygmeniu, išskyrus šio reglamento 7 straipsnyje nurodytais atvejais.“;
69 puslapis, 6 straipsnio 2 dalis:
yra:
„2. Prioriteto orientyrai arba siektinos reikšmės laikomi pasiektais, jeigu visi į susijusį veiklos rezultatų planą įtraukti rodikliai 2018 m. pabaigoje atitinka bent 85 % orientyro reikšmės arba 2023 m. pabaigoje – bent 85 % siektinos reikšmės. Nukrypstant nuo šios nuostatos, kai į veiklos rezultatų planą įtraukti trys ar daugiau rodiklių, prioriteto orientyrai arba siektinos reikšmės gali būti laikomi pasiektais, jeigu visi rodikliai, išskyrus vieną, 2018 m. pabaigoje atitinka 85 % savo orientyro reikšmės arba 2023 m. pabaigoje – 85 % savo siektinos reikšmės. 85 % savo orientyro ar siektinos reikšmės neatitinkantis rodiklis turi atitikti ne mažiau kaip 75 % savo orientyro ar siektinos reikšmės.“,
turi būti:
„2. Prioriteto tarpinės reikšmės arba galutinės reikšmės laikomos pasiektomis, jeigu visi į susijusį veiklos peržiūros planą įtraukti rodikliai 2018 m. pabaigoje atitinka bent 85 % tarpinės reikšmės arba 2023 m. pabaigoje – bent 85 % galutinės reikšmės. Nukrypstant nuo šios nuostatos, kai į veiklos peržiūros planą įtraukti trys ar daugiau rodiklių, prioriteto tarpinės reikšmės arba galutinės reikšmės gali būti laikomos pasiektomis, jeigu visi rodikliai, išskyrus vieną, 2018 m. pabaigoje atitinka 85 % savo tarpinės reikšmės arba 2023 m. pabaigoje – 85 % savo galutinės reikšmės. 85 % savo tarpinės reikšmės ar galutinės reikšmės neatitinkantis rodiklis turi atitikti ne mažiau kaip 75 % savo tarpinės reikšmės ar galutinės reikšmės.“;
69 puslapis, 6 straipsnio 3 dalis:
yra:
„3. Kai į prioriteto veiklos rezultatų planą įtraukti ne daugiau kaip du rodikliai – jei iki 2018 m. pabaigos nepavyksta pasiekti bet kurio iš šių rodiklių bent 65 % orientyro reikšmės, orientyrai laikomi iš esmės nepasiektais. Jei iki 2023 m. pabaigos nepavyksta pasiekti bet kurio iš šių rodiklių bent 65 % siektinos reikšmės, siektinos reikšmės laikomos iš esmės nepasiektomis.“,
turi būti:
„3. Kai į prioriteto veiklos peržiūros planą įtraukti ne daugiau kaip du rodikliai – jei iki 2018 m. pabaigos nepavyksta pasiekti bet kurio iš šių rodiklių bent 65 % tarpinės reikšmės, tarpinės reikšmės laikomos iš esmės nepasiektomis. Jei iki 2023 m. pabaigos nepavyksta pasiekti bet kurio iš šių rodiklių bent 65 % galutinės reikšmės, galutinės reikšmės laikomos iš esmės nepasiektomis.“;
69 puslapis, 6 straipsnio 4 dalis:
yra:
„4. Kai į prioriteto veiklos rezultatų planą įtraukti daugiau kaip du rodikliai – jei iki 2018 m. pabaigos nepavyksta pasiekti nors dviejų iš tų rodiklių bent 65 % orientyro reikšmės, orientyrai laikomi iš esmės nepasiektais. Jei iki 2023 m. pabaigos nepavyksta pasiekti nors dviejų iš šių rodiklių bent 65 % siektinos reikšmės, siektinos reikšmės laikomos iš esmės nepasiektomis.“,
turi būti:
„4. Kai į prioriteto veiklos peržiūros planą įtraukti daugiau kaip du rodikliai – jei iki 2018 m. pabaigos nepavyksta pasiekti nors dviejų iš tų rodiklių bent 65 % tarpinės reikšmės, tarpinės reikšmės laikomos iš esmės nepasiektomis. Jei iki 2023 m. pabaigos nepavyksta pasiekti nors dviejų iš šių rodiklių bent 65 % galutinės reikšmės, galutinės reikšmės laikomos iš esmės nepasiektomis.“;
69 puslapis, 7 straipsnio pavadinimas:
yra:
„ Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 96 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytoms prioritetinėms kryptims ir JUI apimančioms prioritetinėms kryptims skirtas veiklos rezultatų planas “,
turi būti:
„ Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 96 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytoms prioritetinėms kryptims ir JUI apimančioms prioritetinėms kryptims skirtas veiklos peržiūros planas “;
69 puslapis, 7 straipsnio 1 dalis:
yra:
„1. Veiklos rezultatų planui pasirinkti rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai, jų orientyrai ir siektinos reikšmės, taip pat jų pasiekimo reikšmės suskirstomi pagal fondą ir, ERPF ir ESF atveju, pagal regionų kategoriją.“,
turi būti:
„1. Veiklos peržiūros planui pasirinkti rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai, jų tarpinės reikšmės ir galutinės reikšmės, taip pat jų pasiekimo reikšmės suskirstomos pagal fondą ir, ERPF ir ESF atveju, pagal regionų kategoriją.“;
69 puslapis, 7 straipsnio 3 dalies pirmas ir antras sakiniai:
yra:
„Kaip pavyko pasiekti orientyrus ir siektinas reikšmes, vertinama prioriteto lygmeniu atskirai pagal kiekvieną fondą ir kiekvieną regionų kategoriją, atsižvelgiant į rodiklius, jų orientyrus ir siektinas reikšmes, taip pat jų pasiekimo reikšmes, suskirstytas pagal fondą ir regionų kategoriją. Veiklos rezultatų plane nustatyti produkto rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai turi atitikti daugiau kaip 50 % fondui ir, jei taikoma, regionų kategorijai skirto finansinio asignavimo.“,
turi būti:
„Kaip pavyko pasiekti tarpines reikšmes ir galutines reikšmes, vertinama prioriteto lygmeniu atskirai pagal kiekvieną fondą ir kiekvieną regionų kategoriją, atsižvelgiant į rodiklius, jų tarpines reikšmes ir galutines reikšmes, taip pat jų pasiekimo reikšmes, suskirstytas pagal fondą ir regionų kategoriją. Veiklos peržiūros plane nustatyti produkto rodikliai ir pagrindiniai įgyvendinimo etapai turi atitikti daugiau kaip 50 % fondui ir, jei taikoma, regionų kategorijai skirto finansinio asignavimo.“;
|
2020 5 18 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 155/58 |
2018 m. vasario 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/276, kuriuo dėl produkto rodiklių orientyrų ir siektinų reikšmių nustatymo Europos struktūrinių ir investicijų fondų veiklos rezultatų plane pakeitimų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 215/2014, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 54, 2018 m. vasario 24 d. )
4 puslapis, pavadinimas:
yra:
„kuriuo dėl produkto rodiklių orientyrų ir siektinų reikšmių nustatymo Europos struktūrinių ir investicijų fondų veiklos rezultatų plane pakeitimų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 215/2014“,
turi būti:
„kuriuo dėl produkto rodiklių tarpinių reikšmių ir galutinių reikšmių nustatymo Europos struktūrinių ir investicijų fondų veiklos peržiūros plane pakeitimų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 215/2014“;
4 puslapis, 1 straipsnio 1 punktas, kuriuo pakeičiama Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 215/2014 5 straipsnio 3 dalis:
yra:
„„3. Produkto rodiklio orientyras ir siektina reikšmė susiejami su pasiekta verte veiksmų, kurių visos veiksmo dalys, kurias vykdant sukuriami produktai, yra visiškai įgyvendintos, tačiau visi mokėjimai nebūtinai atlikti, arba pasiekta verte veiksmų, kurie yra pradėti, tačiau kai kurios veiksmo dalys, kurias vykdant sukuriami produktai, dar tebevykdomos, arba su pasiekta verte abiejų rūšių veiksmų.““,
turi būti:
„„3. Produkto rodiklio tarpinė reikšmė ir galutinė reikšmė susiejamos su pasiekta verte veiksmų, kurių visos veiksmo dalys, kurias vykdant sukuriami produktai, yra visiškai įgyvendintos, tačiau visi mokėjimai nebūtinai atlikti, arba pasiekta verte veiksmų, kurie yra pradėti, tačiau kai kurios veiksmo dalys, kurias vykdant sukuriami produktai, dar tebevykdomos, arba su pasiekta verte abiejų rūšių veiksmų.““;
5 puslapis, 1 straipsnio 2 punktas, kuriuo pakeičiama Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 215/2014 7 straipsnio 4 dalis:
yra:
„„4. Jeigu JUI skirtos lėšos programuojamos kaip prioritetinės krypties dalis pagal Reglamento (ES) Nr. 1304/2013 18 straipsnio c punktą, JUI nustatomas atskiras veiklos rezultatų planas, o tai, kaip pavyko pasiekti JUI nustatytus orientyrus ir siektinas reikšmes, vertinama atskirai nuo kitos prioritetinės krypties dalies.““,
turi būti:
„„4. Jeigu JUI skirtos lėšos programuojamos kaip prioritetinės krypties dalis pagal Reglamento (ES) Nr. 1304/2013 18 straipsnio c punktą, JUI nustatomas atskiras veiklos peržiūros planas, o tai, kaip pavyko pasiekti JUI nustatytas tarpines reikšmes ir galutines reikšmes, vertinama atskirai nuo kitos prioritetinės krypties dalies.““