|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
63 metai |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2020 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/236
2020 m. vasario 14 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas „Huile d’olive de Provence“ (SKVN)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 (1) dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų, ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Huile d’olive de Provence“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
|
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Huile d’olive de Provence“ turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įregistruojamas pavadinimas „Huile d’olive de Provence“ (SKVN).
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.5 klasei „Aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.)“, pavadinimas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2020 m. vasario 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkės pavedimu
Janusz WOJCIECHOWSKI
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 325, 2019 9 30, p. 10.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
|
2020 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48/2 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/237
2020 m. vasario 14 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas„Bjelovarski kvargl“ (SGN)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 (1) dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų, ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Kroatijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Bjelovarski kvargl“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
|
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Bjelovarski kvargl“ turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įregistruojamas pavadinimas „Bjelovarski kvargl“ (SGN).
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.3 klasei „Sūriai“, pavadinimas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2020 m. vasario 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkės pavedimu
Janusz WOJCIECHOWSKI
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 320, 2019 9 24, p. 9.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
|
2020 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/238
2020 m. vasario 20 d.
dėl leidimo naudoti L-treoniną kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateikti du prašymai suteikti leidimą naudoti Corynebacterium glutamicum KCCM 80117 arba Corynebacterium glutamicum KCCM 80118 gaminamą L-treoniną kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą. Kartu su prašymais buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį; |
|
(3) |
prašymai pateikti dėl leidimo naudoti Corynebacterium glutamicum KCCM 80117 arba Corynebacterium glutamicum KCCM 80118 gaminamą L-treoniną kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, priskirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“; |
|
(4) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2019 m. sausio 22 d. nuomonėje (2) (3) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80117 arba Corynebacterium glutamicum KCCM 80118 gaminamas L-treoninas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad priedas yra veiksmingas aminorūgšties L-treonino šaltinis visų rūšių gyvūnams, o tam, kad priedas atrajotojams būtų toks pat veiksmingas kaip ir neatrajotojams, jis turėtų būti apsaugotas nuo suirimo didžiajame skrandyje. Tarnyba nemano, kad reikėtų nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija; |
|
(5) |
atlikus Corynebacterium glutamicum KCCM 80117 ir Corynebacterium glutamicum KCCM 80118 gaminamo L-treonino vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti suteiktas leidimas naudoti šį priedą; |
|
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Priede nurodytą medžiagą, priskiriamą prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“ ir funkcinės grupės „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“, leidžiama naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2020 m. vasario 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) EFSA Journal 2019;17(2):5602.
(3) EFSA Journal 2019;17(3):5603.
PRIEDAS
|
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||||||||||
|
mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: aminorūgštys, jų druskos ir analogai. |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
3c410 |
— |
L-treoninas |
Priedo sudėtis Milteliai, kuriuose yra ne mažiau kaip 98 % L-treonino (sausosios medžiagos). Veikliosios medžiagos apibūdinimas L-treoninas, gaunamas fermentuojant su Corynebacterium glutamicum KCCM 80117 arba Corynebacterium glutamicum KCCM 80118 Cheminė formulė: C4H9NO3 CAS numeris: 72-19-5. Analizės metodai (1) L-treonino nustatymas pašarų priede:
L-treonino nustatymas premiksuose:
Treonino kiekio nustatymas kombinuotajame pašare ir pašarinėse žaliavose:
L-treonino nustatymas vandenyje:
|
Visos rūšys |
— |
— |
— |
|
2030 3 12 |
||||||||||||||||||||
(1) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
2020 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/239
2020 m. vasario 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 901/2014 nuostatos dėl dviračių ar triračių transporto priemonių ir keturračių tipo patvirtinimo procedūrose naudojamų pavyzdžių pritaikymo prie aplinkosauginių etapų „euro 5“ ir „euro 5+“ reikalavimų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 168/2013 dėl dviračių ir triračių transporto priemonių bei keturračių patvirtinimo ir rinkos priežiūros (1), ypač į jo 27 straipsnio 4 dalį, 29 straipsnio 4 dalį, 32 straipsnio 1 dalį ir 38 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/129 (2) nustatytus reikalavimus, susijusius su aplinkosauginio etapo „euro 5“ taikymu L kategorijos transporto priemonėms, nuo tam tikrų datų tam tikrų pakategorių transporto priemonės turės atitikti papildomus techninius reikalavimus. Kitoms pakategorėms taikoma išimtis arba reikalaujama, kad tam tikrus reikalavimus jos atitiktų vėliau nei iš pradžių nustatyta Reglamente (ES) Nr. 168/2013; |
|
(2) |
Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 901/2014 (3) nustatyti administraciniai tipo patvirtinimo pavyzdžiai turėtų būti pritaikyti atsižvelgiant į Reglamente (ES) 2019/129 numatytus pakeitimus, kad būtų palengvintas tipo patvirtinimo procesas ir nacionalinės institucijos galėtų patikrinti konkrečią datą taikomų aplinkosauginių etapų „euro 5“ ir „euro 5+“ reikalavimų atitiktį; |
|
(3) |
todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 901/2014 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(4) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Motorinių transporto priemonių techninio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 901/2014 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
įterpiamas šis 12a straipsnis: „12a straipsnis Pereinamojo laikotarpio nuostatos 1. Iki 2020 m. birželio 30 d. nacionalinės institucijos ir toliau tvirtina transporto priemonių tipus pagal šį nuo 2020 m. kovo 11 d. taikytinos redakcijos reglamentą. 2. Iki 2020 m. gruodžio 31 d. valstybės narės leidžia pateikti rinkai, registruoti ir pradėti eksploatuoti transporto priemones, kurių tipas patvirtintas pagal šį nuo 2020 m. kovo 11 d. taikytinos redakcijos reglamentą.“; |
|
2) |
I, IV, VII ir VIII priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2020 m. vasario 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkė
Ursula VON DER LEYEN
(2) 2019 m. sausio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/129, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 168/2013 dėl euro 5 etapo taikymo dviračių ir triračių transporto priemonių bei keturračių tipo patvirtinimui (OL L 30, 2019 1 31, p. 106).
(3) 2014 m. liepos 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 901/2014, kuriuo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 168/2013 dėl dviračių ir triračių transporto priemonių bei keturračių patvirtinimo ir rinkos priežiūros administracinių reikalavimų (OL L 249, 2014 8 22, p. 1).
PRIEDAS
1.
I priedas iš dalies keičiamas taip:|
a) |
B dalis iš dalies keičiama taip:
|
|
b) |
3 priedėlyje informacinio dokumento duomenų įrašas 4.0.1 pakeičiamas taip:
|
|
c) |
6 priedėlyje informacinio dokumento duomenų įrašas 4.0.1 pakeičiamas taip:
|
|
d) |
7 priedėlyje informacinio dokumento duomenų įrašas 4.0.1 pakeičiamas taip:
|
|
e) |
8 priedėlyje informacinio dokumento duomenų įrašas 4.0.1 pakeičiamas taip:
|
2.
IV priedo 1 priedėlio 2 skirsnio įrašas 4.0.1 pakeičiamas taip:|
„4.0.1. |
Aplinkosauginis etapas: euro (3/4/5/5+) (1)“. |
3.
VII priedo 5 punkto 1 lentelė iš dalies keičiama taip:|
a) |
po eilutės „Sistema: variklio išmetamieji teršalai (etapas „euro 5“)“ įterpiama ši eilutė:
|
|
b) |
eilutės „Sistema: aplinkos diagnostikos (OBD I etapas: Reglamento (ES) Nr. 168/2013 IV priedo 1.8.1–1.8.2 punktai)“ ir „Sistema: aplinkos diagnostikos (OBD II etapas: Reglamento (ES) Nr. 168/2013 IV priedo 1.8.3 punktas)“ pakeičiamos taip:
|
|
c) |
po eilutės „Sistema: aplinkos diagnostikos (OBD II etapas: Reglamento (ES) Nr. 168/2013 IV priedo 1.8.3 punktas)“ įterpiamos šios eilutės:
|
4.
VIII priedas iš dalies keičiamas taip:|
a) |
2.2.1.1.2 punktas pakeičiamas taip:
|
|
b) |
2.2.1.9.3 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
|
c) |
2.2.1.6.3.3.2 punkto 5-7 lentelė iš dalies keičiama taip:
|
|
d) |
2.2.1.9.4 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
SPRENDIMAI
|
2020 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48/12 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/240
2020 m. vasario 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu tam tikrose valstybėse narėse, priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 1082)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Sąjungos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 (3) priimtas po labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkių tam tikrų valstybių narių ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai paukščiai, toms valstybėms narėms pagal Tarybos direktyvą 2005/94/EB nustačius apsaugos ir priežiūros zonas (4); |
|
(2) |
Įgyvendinimo sprendime (ES) 2020/47 nustatyta, kad apsaugos ir priežiūros zonos, kurias į to įgyvendinimo sprendimo priedą įtrauktos valstybės narės nustatė pagal Direktyvą 2005/94/EB, turi apimti bent tas teritorijas, kurios tame priede yra nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos; |
|
(3) |
Įgyvendinimo sprendimo 2020/47 priedas neseniai iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/210 (5) po labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkių Vokietijoje ir Lenkijoje, į kuriuos reikėjo atsižvelgti tame priede; |
|
(4) |
po Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/210 priėmimo dienos Čekija pranešė Komisijai apie dar vieną labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį viename Pardubicių regiono ūkyje, kuriame laikomi naminiai paukščiai; |
|
(5) |
be to, Bulgarija pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį viename Plovdivo regiono ūkyje, kuriame laikomi naminiai paukščiai; |
|
(6) |
Bulgarija šiuo metu nėra įtraukta į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedą, o naujas protrūkis Čekijoje įvyko už tame priede nurodytų Čekijos teritorijų ribų. po šių naujų labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkių tų valstybių narių kompetentingos institucijos ėmėsi pagal Direktyvą 2005/94/EB būtinų priemonių, be kita ko, aplink šių naujų protrūkių vietas nustatydamos apsaugos ir priežiūros zonas; |
|
(7) |
Komisija išnagrinėjo priemones, kurių Bulgarija ir Čekija ėmėsi pagal Direktyvą 2005/94/EB, ir įsitikino, kad tų valstybių narių kompetentingų institucijų nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų ribos yra pakankamai toli nuo visų ūkių, kuriuose patvirtinti naujausi labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiai; |
|
(8) |
siekiant išvengti nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, būtina bendradarbiaujant su Bulgarija ir Čekija skubiai Sąjungos lygmeniu apibrėžti šiose valstybėse narėse pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytas naujas apsaugos ir priežiūros zonas. Todėl į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedą įtrauktos Čekijos apsaugos ir priežiūros zonos turėtų būti iš dalies pakeistos ir į priedą turėtų būti įtrauktos naujos Bulgarijos apsaugos ir priežiūros zonos; |
|
(9) |
taigi, Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų atnaujintas Sąjungos lygmeniu nustatomas skirstymas į regionus ir įtrauktos Bulgarijos ir Čekijos pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytos naujos apsaugos ir priežiūros zonos bei jose taikytinų apribojimų trukmė; |
|
(10) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(11) |
atsižvelgiant į tai, kad į epizootinę padėtį Sąjungoje dėl labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo plitimo reikia reaguoti skubiai, svarbu, kad šiuo sprendimu padaryti Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedo pakeitimai įsigaliotų kuo greičiau; |
|
(12) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2020 m. vasario 20 d.
Komisijos vardu
Stella KYRIAKIDES
Komisijos narė
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2020 m. sausio 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu tam tikrose valstybėse narėse (OL L 16, 2020 1 21, p. 31).
(4) 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).
(5) 2020 m. vasario 14 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/210, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 43, 2020 2 17, p. 77).
PRIEDAS
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/47 priedas pakeičiamas taip:
„PRIEDAS
A DALIS
Apsaugos zonos susijusiose valstybėse narėse, kaip nurodyta 1 ir 2 straipsniuose:
Valstybė narė Bulgarija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
||
|
Plovdiv region: |
|||
|
Municipality of Rakovski:
|
2020 3 15 |
||
Valstybė narė Čekija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
|
Pardubice region: |
|
|
Bělešovice (750468), Blížňovice (618322), Bořice u Hrochova Týnce (608190), Čankovice (618331), Čeradice nad Loučnou (619655), Dolní Roveň (630080) - jižní část katastrálního vymezená silnicí č. 322, Holešovice u Chroustovic (641111), Horní Roveň (643971) - jižní část katastrálního vymezená silnicí č. 322, Chroustovice (654264), Lipec u Slepotic (750476), Moravany nad Loučnou (698482), Platěnice (698491), Slepotice (750492), Turov nad Loučnou (771732) |
2020 3 13 |
Valstybė narė Vokietija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen
|
2020 2 28 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:
|
2020 2 28 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Valstybė narė Vengrija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
|
Komárom-Esztergom megye: |
|
|
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
2020 2 17 |
Valstybė narė Slovakija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
|
Čadca region: |
|
|
Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka |
2020 2 18 |
Valstybė narė Lenkija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
|
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
|
|
1.W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32 |
2020 2 20 |
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim |
|
|
W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
2020 2 20 |
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim |
|
|
W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark |
2020 3 4 |
|
W województwie śląskim w powiecie raciborskim: |
|
|
W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy połozona na zachód od drogi nr 919 |
2020 2 20 |
Valstybė narė Rumunija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
|
Județul Maramureș |
|
|
Oraș Seini Oraș Seini - localitatea Săbișa |
2020 2 13 |
|
Județul Satu Mare |
|
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
2020 2 13 |
B DALIS
Priežiūros zonos susijusiose valstybėse narėse, kaip nurodyta 1 ir 3 straipsniuose:
Valstybė narė Bulgarija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
||||||||||||||||||||||||
|
Plovdiv region: |
|||||||||||||||||||||||||
|
Rakovski municipality:
|
Nuo 2020 3 16 iki 2020 3 24 |
||||||||||||||||||||||||
|
Brezovo municipality:
Rakovski municipality:
Kaloyanovo municipality:
Maritsa municipality:
|
2020 3 24 |
||||||||||||||||||||||||
Valstybė narė Čekija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
|
Pardubice region: |
|
|
Bělešovice (750468), Blížňovice (618322), Bořice u Hrochova Týnce (608190), Čankovice (618331), Čeradice nad Loučnou (619655), Dolní Roveň (630080) - jižní část katastrálního vymezená silnicí č. 322, Holešovice u Chroustovic (641111), Horní Roveň (643971) - jižní část katastrálního vymezená silnicí č. 322, Chroustovice (654264), Lipec u Slepotic (750476), Moravany nad Loučnou (698482), Platěnice (698491), Slepotice (750492), Turov nad Loučnou (771732) |
Nuo 2020 3 14 iki 2020 3 23 |
|
Blansko u Hrochova Týnce (648281), Bor u Chroustovic (761761), Brčekoly (761770), Časy (653004), Černá za Bory (619965), Dašice (624799), Dolní Bezděkov (628697), Dolní Roveň (630080) - severní část katastrálního vymezená silnicí č. 322, Dolní Ředice (630136) - jižní část katastrálního území vymezená silnicí č. 36, Dvakačovice (777617), Holice v Čechách (641146) - jižní část katastrálního území vymezené vodním tokem Ředického potoka, Honbice (641723), Horní Roveň (643971) - severní část katastrálního vymezená silnicí č. 322, Horní Ředice (644013) - jižní část katastrálního území vymezená silnicí č. 36, Hostovice u Pardubic (645991), Hrochův Týnec (648299), Chrast (653799), Janovičky u Zámrsku (790931), Jaroslav (657522), Jenišovice u Chrudimi (658448), Kočí (667633), Komárov u Holic (668699), Kostěnice (670570), Lány u Dašic (679101), Lhota u Chroustovic (681164), Libanice (641731), Litětiny (685283), Lozice (687847), Mentour (693103), Městec (693278), Mnětice (619981), Moravanský (698474), Mravín (763322), Nabočany (700983), Opočno nad Loučnou (768995), Ostrov (715981), Ostřetín (716332), Poděčely (723622), Popovec u Řepníků (745227), Prachovice u Dašic (624802), Přestavlky u Chrudimi (735159), Radhošť (737640), Radim (737798), Rosice u Chrasti (741191), Řestoky (745324), Sedlec u Vraclavi (785148), Sedlíšťka (737658), Srbce u Luže (752878), Stíčany (648311), Stradouň (755800), Synčany (761788), Štěnec (763331), Topol (667641), Trojovice (768529), Trusnov (769002), Tuněchody (771465), Týnišťko (772437), Uhersko (772976), Úhřetice (773298), Úhřetická Lhota (773301), Vejvanovice (777625), Velké Koloděje (779041), Veská (780979), Vinary u Vysokého Mýta (782190), Vraclav (785164), Vysoká u Holic (716341), Zájezdec (790419), Zalažany (658464), Zminný (793388) |
2020 3 23 |
Valstybė narė Vokietija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen
|
Nuo 2020 2 29 iki 2020 3 8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Folgende Gemarkungen sind teilweise im Beobachtungsgebiet und im Sperrbezirk enthalten, die genaue Abgrenzung ist der Beschreibung des Sperrbezirks zu entnehmen:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Möglingen und Ohrnberg (Gemeinde Öhringen):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Zweiflingen:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Neuenstein und Obersöllbach:
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Michelbach:
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Untersteinbach:
|
2020 3 8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:
|
Nuo 2020 2 29 iki 2020 3 8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemeinden sind vollständig enthalten:
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Teilweise enthalten ist die Gemeinde Obersulm:
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Unterheinriet (Gemeinde Untergruppenbach):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Weinsberg (Gemeidne Weinsberg):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Neuenstadt (Gemeinde Neuenstadt):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Gochsen (Gemeinde Hardthausen):
|
2020 3 8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN WÜRTTEMBERG, Kreis Schwäbisch-Hall: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten: Ammertsweiler (Gemeinde Mainhardt) Teilweise enthalten ist die Gemarkung Geißelhardt (Gemeinde Mainhardt):
|
2020 3 8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Valstybė narė Vengrija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
|
Komárom-Esztergom megye: |
|
|
Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei |
2020 2 26 |
|
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
Nuo 2020 2 18 iki 2020 2 26 |
|
Győr-Moson-Sopron megye: |
|
|
Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei |
2020 2 26 |
Valstybė narė Slovakija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
|
Nitra region: |
|
|
Municipalities in region Nitra: City Komárno part of Nová Stráž, part of municipality Žitná na Ostrove |
2020 2 26 |
|
Čadca region: |
|
|
Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka, Vychylovka |
Nuo 2020 2 19 iki 2020 2 27 |
|
Municipalities: Klubina, Zborov nad Bystricou, Krásno nad Kysucou, Nová Bystrica, Dunajov |
2020 2 27 |
|
Žilina region: |
|
|
Municipality: Lutiše, Horná Tižiná |
2020 2 27 |
|
Kysucké Nové Mesto region: |
|
|
Municipality: Lodno, part of municipalities: Kysucký Lieskovec, Horný Vadičov |
2020 2 27 |
Valstybė narė Lenkija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||||||||
|
Nuo 2020 2 14 iki 2020 2 23 |
||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim: |
|||||||||||||||
|
W powiecie ostrowskim:
W powiecie krotoszyńskim: W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków |
2020 2 23 |
||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
|||||||||||||||
|
W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg |
Nuo 2020 2 16 iki 2020 2 25 |
||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
|||||||||||||||
W gminie Szamotuły miejscowości: Czyściec, Krzeszkowice, Kamionka, Otorowo, Lipnickie Huby, Lipnica, Brodziszewo, Emilianowo, Gałowo, Jastrowo, Ostrolesie, Koźle, Śmiłowo, Szamotuły |
2020 2 25 |
||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim |
|||||||||||||||
|
W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie |
2020 2 25 |
||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
|||||||||||||||
|
W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32 |
Nuo 2020 2 21 iki 2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim w powiatach wolsztyńskim i grodziskim: |
|||||||||||||||
|
W powiecie wolsztyńskim:
W powiecie grodziskim: W gminie Rakoniewice miejscowości: Głodno, Cegielsko Adolfowo, Łąkie, część miejscowości Rostarzewo położona na zachód od ulic Topolowej i Ogrodowej |
2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie zielonogórskim |
|||||||||||||||
|
W gminie Kargowa miejscowości: Obra Dolna, Nowy Jaromierz |
2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim |
|||||||||||||||
|
W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
Nuo 2020 2 21 iki 2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim: |
|||||||||||||||
|
Powiat iławski: W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko Powiat ostródzki:
|
2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie pomorskim w powiecie sztumskim: |
|||||||||||||||
|
W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim. |
2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim: |
|||||||||||||||
|
W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark |
Nuo 2020 3 5 iki 2020 3 13 |
||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach: ostródzkim, działdowskim, nidzickim, olsztyńskim: |
|||||||||||||||
|
2020 3 13 |
||||||||||||||
|
W województwie śląskim w powiecie raciborskim: |
|||||||||||||||
|
W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy położona na zachód od drogi nr 919 |
Nuo 2020 2 21 iki 2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie śląskim w powiatach raciborskim, rybnickim, gliwickim, w powiecie miejskim Rybnik: |
|||||||||||||||
|
W powiecie raciborskim:
W powiecie rybnickim:
W powiecie miejskim Rybnik dzielnice: Stodoły, Grabownia, Chwałęcice, Ochojec, część dzielnicy Rybnicka Kuźnia położona na północ od ulicy Podmiejskiej, część dzielnicy Golejów położona na zachód od drogi nr 78 oraz na północ od ulicy Komisji Edukacji Narodowej; W powiecie gliwickim:
|
2020 2 29 |
||||||||||||||
|
W województwie opolskim w powiecie kędzierzyńsko-kozielskim: |
|||||||||||||||
|
W gminie Bierawa miejscowości: Solarnia, Kotlarnia, Goszyce, Dziergowice |
2020 2 29 |
||||||||||||||
Valstybė narė Rumunija
|
Teritorija, kurią sudaro: |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
|
Județul Maramureș |
|
|
Oraș Seini Oraș Seini - localitatea Săbișa |
Nuo 2020 2 14 iki 2020 2 22 |
|
Comuna Cicârlău- Localitatea Cicârlău Comuna Cicârlău - Localitatea Bârgău Comuna Cicârlău - Localitatea Handalu Ilbei Comuna Cicârlău - Localitatea Ilba Oraș Seini- Localitatea Viile Apei Comuna Ardusat- Localitatea Ardusat |
2020 2 22 |
|
Județul Satu Mare |
|
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
Nuo 2020 2 14 iki 2020 2 22 |
|
Comuna Orașu Nou- Localitatea Orașu Nou Vii Comuna Orașu Nou- Localitatea Racșa Vii Comuna Pomi- Localitatea Aciua Comuna Pomi- Localitatea Bicău Comuna Pomi- Localitatea Borlești Comuna Apa- Localitatea Apa Comuna Apa- Localitatea Someșeni Comuna Crucișor- Localitatea Crucișor Comuna Crucișor- Localitatea Iegheriște Comuna Valea Vinului- Localitatea Valea Vinului Comuna Valea Vinului- Localitatea Roșiori Comuna Medieșu Aurit- Localitatea Medieș Râturi Comuna Medieșu Aurit-Localitatea Medieș Vii Comuna Orașu Nou- Racșa |
2020 2 22 |
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
|
2020 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48/26 |
Pagal tarptautinę viešąją teisę juridinę galią turi tik JT EEK tekstų originalai. Šios taisyklės statusas ir įsigaliojimo data turėtų būti tikrinami pagal paskutinę statusą nurodančio JT EEK dokumento TRANS/WP.29/343 versiją, kurią galima rasti http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
JT taisyklė Nr. 118. Suvienodinti techniniai reikalavimai, susiję su tam tikrų kategorijų motorinių transporto priemonių konstrukcijai naudojamų medžiagų degimo pobūdžiu ir (arba) savybe atstumti degalus arba tepalus [2020/241]
Įtrauktas visas galiojantis tekstas, įskaitant:
03 serijos pakeitimų 1 papildymą. Įsigaliojimo data – 2018 m. spalio 16 d.
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai. Autentiški ir teisiškai privalomi tekstai:
|
— |
ECE/TRANS/WP.29/2013/12 |
|
— |
ECE/TRANS/WP.29/2016/14 |
|
— |
ECE/TRANS/WP.29/2017/16 |
|
— |
ECE/TRANS/WP.29/2017/18 ir |
|
— |
ECE/TRANS/WP.29/2018/24 |
TURINYS
TAISYKLĖ
1. Taikymo sritis
2. Terminų apibrėžtys. Bendrosios terminų apibrėžtys
3. Patvirtinimo paraiška
4. Patvirtinimas
5. I dalis. Transporto priemonės tipo patvirtinimas atsižvelgiant į vidaus skyriuje, variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamų sudedamųjų dalių degimo pobūdį, į transporto priemonėje naudojamų elektros kabelių ir kabelių movų arba kabelių apsaugos kanalų degimo pobūdį ir (arba) variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamų izoliacinių medžiagų savybę atstumti degalus arba tepalus
6. II dalis. Sudedamosios dalies patvirtinimas atsižvelgiant į jos degimo pobūdį ir (arba) savybę atstumti degalus arba tepalus
7. Tipo pakeitimas ir patvirtinto tipo išplėtimas
8. Gamybos atitiktis
9. Sankcijos už gamybos neatitiktį
10. Visiškas gamybos nutraukimas
11. Už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų pavadinimai bei adresai
12. Pereinamojo laikotarpio nuostatos
PRIEDAI
1. Transporto priemonės informacinis dokumentas
2. Sudedamosios dalies informacinis dokumentas
3. Pranešimas dėl transporto priemonės tipo patvirtinimo
4. Pranešimas dėl sudedamosios dalies tipo patvirtinimo
5. Patvirtinimo ženklų išdėstymas
6. Horizontalaus medžiagų degimo greičio nustatymo bandymas
7. Medžiagų lydymosi pobūdžio nustatymo bandymas
8. Vertikalaus medžiagų degimo greičio nustatymo bandymas
9. Medžiagos savybės atstumti degalus arba tepalus nustatymo bandymas
10. Elektros kabelių atsparumo liepsnos plitimui nustatymo bandymas
1. TAIKYMO SRITIS
1.1. Ši taisyklė taikoma M3 kategorijos II ir III klasių (1) transporto priemonėse naudojamų medžiagų degimo pobūdžiui (degumui, degimo spartai ir lydymosi pobūdžiui) ir savybei atstumti degalus arba tepalus.
Tipo patvirtinimas suteikiamas pagal:
1.2. I dalis. Transporto priemonės tipo patvirtinimas atsižvelgiant į vidaus skyriuje, variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamų sudedamųjų dalių degimo pobūdį ir į savybę atstumti degalus arba tepalus ir į transporto priemonėje naudojamų elektros kabelių ir kabelių movų arba kabelių apsaugos kanalų, naudojamų elektros kabeliams transporto priemonėse apsaugoti, degimo pobūdį.
1.3. II dalis. Vidaus skyriuje, variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje įrengtos sudedamosios dalies patvirtinimas atsižvelgiant į jos degimo pobūdį ir (arba) savybę atstumti degalus arba tepalus.
2. TERMINŲ APIBRĖŽTYS. BENDROSIOS TERMINŲ APIBRĖŽTYS
2.1. Gamintojas – asmuo ar įstaiga, atsakinga(s) tipo patvirtinimo institucijai už visus tipo patvirtinimo procedūros klausimus ir produkcijos atitikties užtikrinimą. Asmuo arba įstaiga nebūtinai turi tiesiogiai dalyvauti visuose transporto priemonės arba sudedamosios dalies, kurios tipo tvirtinimo procedūra atliekama, gamybos etapuose.
2.2. Vidaus skyrius – bet kuris keleiviams, vairuotojams ir (arba) įgulai skirtas skyrius, ribojamas tokio į vidų nukreipto paviršiaus (-ių):
|
a) |
lubų; |
|
b) |
grindų; |
|
c) |
priekinės, galinės ir šoninių sienelių; |
|
d) |
durų; |
|
e) |
išorinių stiklų. |
2.3. Variklio skyrius – skyrius, kuriame įrengtas variklis ir kuriame gali būti įrengtas degimo šildytuvas.
2.4. Atskiras šildymo skyrius – degimo šildytuvui skirtas skyrius, esantis vidaus skyriaus ir variklio skyriaus išorėje.
2.5. Gamybinės medžiagos – didmeninių medžiagų (pvz., apmušalų rietimų) arba sudedamųjų dalių ruošinių pavidalu suformuoti gaminiai, tiekiami gamintojui naudoti pagal šią taisyklę patvirtinto tipo transporto priemonėse arba dirbtuvėms naudoti vykdant transporto priemonių techninės priežiūros arba remonto veiklą.
2.6. Sėdynė – konstrukcija, kuri gali būti neatsiejama nuo transporto priemonės konstrukcijos, arba atskira konstrukcija, su apdailos detalėmis ir skirta sėdėti vienam suaugusiam asmeniui. Šis terminas taikomas ir atskirai sėdynei, ir keliavietės sėdynės daliai, skirtai sėdėti vienam suaugusiam asmeniui.
2.7. Sėdynių grupė – keliavietė sėdynė arba kelios atskiros, bet viena šalia kitos įrengtos, sėdynės (t. y. įtaisytos taip, kad vienos iš šių sėdynių priekiniai tvirtinimo įtaisai yra vienoje linijoje su galiniais tvirtinimo įtaisais arba į priekį nuo jų ir vienoje linijoje su kitos sėdynės tvirtinimo įtaisais arba už jų), skirtos sėdėti vienam arba keliems suaugusiems asmenims.
2.8. Keliavietė sėdynė – konstrukcija su apdailos detalėmis, skirta sėdėti daugiau kaip vienam suaugusiam asmeniui.
2.9. Vertikaliai sumontuota medžiaga – medžiaga, sumontuota transporto priemonės vidaus skyriuje, variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje taip, kad jos nuolydis yra didesnis kaip 15 procentų nuo horizontalios plokštumos, kai transporto priemonės masė lygi eksploatuoti parengtos transporto priemonės masei, o transporto priemonė įtvirtinta ant horizontalaus lygaus paviršiaus.
2.10. Elektros kabelis – viengyslis arba daugiagyslis kabelis, galintis būti su apvalkalu, ekranuotasis arba neekranuotasis, turintis dvi arba daugiau viena šalia kitos einančių ir sujungtų, susuktų ar supintų gyslų, įskaitant gyslas, sudarančias vieną sąranką, elektros signalams iš vieno įtaiso į kitą perduoti.
2.11. Kabelio mova – sudedamoji dalis, skirta pavieniams kabeliams sujungti į daugiagyslį kabelį arba elektros laidų pynę.
2.12. Kabelių apsaugos kanalas – elektros kabelius dengianti sudedamoji dalis, per kurią jie išvedžioti (pvz., vamzdis, kanalas, lovelis) arba kuri naudojama jiems prie transporto priemonės pritvirtinti.
3. PATVIRTINIMO PARAIŠKA
3.1. Paraišką patvirtinti transporto priemonės arba sudedamosios dalies tipą, atsižvelgiant į šią taisyklę, teikia transporto priemonės gamintojas.
3.2. Prie paraiškos pridedamas informacinis dokumentas, parengtas pagal 1 arba 2 priede pateiktą pavyzdį.
3.3. Už tipo patvirtinimo bandymus atsakingai techninei tarnybai pateikiama:
3.3.1. jeigu tvirtinama transporto priemonė – tvirtinamo tipo reikalavimus atitinkanti transporto priemonė;
3.3.2. jeigu tai sudedamosios dalys, kurių tipas jau patvirtintas – prie transporto priemonės tipo patvirtinimo paraiškos pridedamas susijusių dalių tipo patvirtinimo numerių ir gamintojo tipo žymenų sąrašas;
3.3.3. jeigu tai sudedamosios dalys, kurių tipas nepatvirtintas –
3.3.3.1. tiek tvirtinamo tipo reikalavimus atitinkančiose transporto priemonėse naudojamų sudedamųjų dalių bandinių, kiek nurodyta 6–9 prieduose;
3.3.3.2. be to, vienas bandinys pateikiamas techninei tarnybai kaip ateityje naudotinas bandinys;
3.3.3.3. jeigu tai įvairūs įtaisai, pvz., sėdynės, užuolaidos, skiriamosios sienelės ir t. t. – 3.3.3.1 punkte nurodyti bandiniai ir po vieną sukomplektuotą įtaisą, kaip minėta pirmiau;
3.3.3.4. pateikiami bandiniai turi būti aiškiai ir nenutrinamai paženklinti prašymo teikėjo prekybiniu pavadinimu ar prekių ženklu bei tipo ženklinimu.
4. PATVIRTINIMAS
4.1. Jeigu pagal šią taisyklę patvirtinti pateiktas tipas atitinka atitinkamoje (-ose) šios taisyklės dalyje (-yse) nustatytus reikalavimus, jis turi būti patvirtintas.
4.2. Kiekvienam patvirtintam tipui suteikiamas patvirtinimo numeris. Pirmaisiais dviem skaitmenimis (dabar įrašyti 03 atitinka 03 pakeitimų seriją) nurodoma pakeitimų, į kuriuos įtraukti patvirtinant tipą padaryti naujausi ir svarbiausi taisyklės techniniai pakeitimai, serija. Ta pati susitariančioji šalis negali suteikti to paties numerio kitam transporto priemonių ar sudedamosios dalies tipui pagal šios taisyklės apibrėžtį.
4.3. Atitinkamai šios taisyklės 3 arba 4 priede (pagal poreikį) pateikto blanko pavyzdžio pranešimas apie tipo patvirtinimą arba patvirtinto tipo išplėtimą pagal šią taisyklę perduodamas kitoms šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims.
4.4. Prie kiekvienos transporto priemonės, atitinkančios pagal šią taisyklę patvirtintą tipą, aiškiai matomoje ir lengvai pasiekiamoje patvirtinimo pavyzdyje nurodytoje vietoje pritvirtinamas tarptautinis patvirtinimo ženklas, kurį sudaro:
4.4.1. apskritimas, kuriame įrašyta raidė E ir tipą patvirtinusios šalies skiriamasis numeris (2);
4.4.2. Dešinėje apskritimo pusėje, kaip nurodyta 4.4.1 punkte, nurodomas šios taisyklės numeris, po jo – raidė R, I (šios taisyklės I dalis), brūkšnelis ir patvirtinimo numeris.
4.4.3. Jeigu transporto priemonė šalyje, patvirtinusioje tipą pagal šią taisyklę, atitinka transporto priemonių tipą, patvirtintą pagal vieną ar kelias kitas prie Susitarimo pridėtas taisykles, 4.4.1 punkte nurodyto ženklo kartoti nereikia; tokiu atveju visų taisyklių, pagal kurias patvirtinimas suteiktas šalyje, patvirtinusioje tipą pagal šią taisyklę, papildomi numeriai ir ženklai pateikiami stulpeliais 4.4.1 punkte nurodyto ženklo dešinėje.
4.4.4. Patvirtinimo ženklas turi būti aiškiai įskaitomas ir nenutrinamas.
4.4.5. Patvirtinimo ženklas pateikiamas greta arba ant gamintojo pritvirtintos transporto priemonės duomenų plokštelės.
4.5. Gamybinių medžiagų atskirai ženklinti nereikia. Tačiau pakuotės, kuriose jos tiekiamos, pažymimos tarptautiniu patvirtinimo ženklu, kurį sudaro:
4.5.1. apskritimas, kurio viduje įrašyta raidė E, o po jos – patvirtinimą suteikusios šalies skiriamasis numeris2;
4.5.2. Dešinėje apskritimo pusėje, kaip nurodyta 4.4.1 punkte, nurodomas šios taisyklės numeris, po jo – raidė R, II (šios taisyklės II dalis), brūkšnelis ir patvirtinimo numeris.
4.5.3. Šalia apskritimo nurodoma:
4.5.3.1. simboliai, rodantys kryptį, kuria gali būti sumontuojama medžiaga:
|
|
horizontali kryptis (žr. 6.2.1 punktą); |
|
|
vertikali kryptis (žr. 6.2.3 ir 6.2.4 punktus), |
|
|
horizontali ir vertikali kryptis (žr. 6.2.1, 6.2.3 ir 6.2.4 punktus); |
4.5.3.2. simbolis V, rodantis, kad medžiaga tenkina 6.2.2 punkto reikalavimus.
4.5.4. Patvirtinimo ženklas turi būti aiškiai įskaitomas ir nenutrinamas.
4.6. Sudedamosios dalys gali būti paženklintos patvirtinimo ženklu, nurodytu 4.5 punkte.
4.6.1. Jei pažymėta, sukomplektuotų sudedamųjų dalių, kaip antai sėdynių, skiriamųjų sienelių, bagažo lentynų ir t. t., ženklinime turi būti įtrauktas simbolis CD, kuriuo nurodoma, kad sudedamosios dalys buvo patvirtintos kaip sukomplektuoti įtaisai.
4.7. Šios taisyklės 5 priede pateikiami patvirtinimo ženklų išdėstymo pavyzdžiai.
5. I DALIS. TRANSPORTO PRIEMONĖS TIPO PATVIRTINIMAS ATSIŽVELGIANT Į VIDAUS SKYRIUJE, VARIKLIO SKYRIUJE IR BET KURIAME ATSKIRAME ŠILDYMO SKYRIUJE NAUDOJAMŲ SUDEDAMŲJŲ DALIŲ DEGIMO POBŪDĮ, Į TRANSPORTO PRIEMONĖJE NAUDOJAMŲ ELEKTROS KABELIŲ IR KABELIŲ MOVŲ ARBA KABELIŲ APSAUGOS KANALŲ DEGIMO POBŪDĮ IR (ARBA) VARIKLIO SKYRIUJE IR BET KURIAME ATSKIRAME ŠILDYMO SKYRIUJE NAUDOJAMŲ IZOLIACINIŲ MEDŽIAGŲ SAVYBĘ ATSTUMTI DEGALUS ARBA TEPALUS
5.1. Termino apibrėžtis
Šios taisyklės I dalyje:
5.1.1. Transporto priemonės tipas – transporto priemonės, nesiskiriančios pagal tokią esminę savybę, kaip gamintojo tipo žymuo.
5.2. Specifikacijos
5.2.1. Tvirtinamo tipo transporto priemonėse naudojamos medžiagos, įrengtos vidaus skyriuje ir ne daugiau kaip 13 mm už jo ribų, variklio skyriaus medžiagos, bet kurio atskiro šildymo skyriaus medžiagos ir elektros kabeliai, kabelių movos arba kabelių apsaugos kanalai turi tenkinti šios taisyklės II dalies reikalavimus.
5.2.2. Vidaus skyriaus, variklio skyriaus ir bet kurio atskiro šildymo skyriaus medžiagos ir (arba) įranga, ir (arba) kaip sudedamosios dalys patvirtinti įtaisai, transporto priemonėje naudojami elektros kabeliai ir kabelių movos arba kabelių apsaugos kanalai sumontuojami taip, kad būtų sumažintas pavojus įsiliepsnoti ir plisti liepsnai.
5.2.3. Šios medžiagos ir (arba) vidaus įranga turi būti sumontuoti tik pagal numatytą jų paskirtį ir atsižvelgiant į atliktą bandymą (-us) (žr. 6.2.1, 6.2.2, 6.2.3, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6 ir 6.2.7 punktus), pirmiausia susijusį (-ius) su jų degimo ir lydymosi pobūdžiu (horizontalia ir (arba) vertikalia kryptimi) ir (arba) jų savybe atstumti degalus arba tepalus.
5.2.4. Jeigu įmanoma, visos lipnios medžiagos, naudojamos vidaus apdailos medžiagai prie atraminės konstrukcijos pritvirtinti, neturi turėti neigiamos įtakos degimo pobūdžiui.
6. II DALIS. SUDEDAMOSIOS DALIES PATVIRTINIMAS ATSIŽVELGIANT Į JOS DEGIMO POBŪDĮ IR (ARBA) SAVYBĘ ATSTUMTI DEGALUS ARBA TEPALUS
6.1. Terminų apibrėžtys
Šios taisyklės II dalyje:
6.1.1. Sudedamosios dalies tipas – sudedamosios dalys, nesiskiriančios pagal tokias esmines savybes kaip:
6.1.1.1. gamintojo tipo žymuo,
6.1.1.2. numatytoji paskirtis (sėdynės apmušalai, lubų danga, izoliacija ir t. t.),
6.1.1.3. pagrindinė medžiaga (-os) (pvz., vilna, plastikas, guma, medžiagų deriniai),
6.1.1.4. sluoksnių skaičius, jeigu naudojamos sudėtinės medžiagos, ir
6.1.1.5. kitos savybės, turinčios reikšmingos įtakos šioje taisyklėje nurodytoms techninėms savybėms.
6.1.2. Degimo sparta – išdegusios atkarpos, išmatuotos pagal šios taisyklės 6 priedą ir (arba) 8 priedą, ir laiko, per kurį ši atkarpa išdegė, santykis. Degimo sparta išreiškiama milimetrais per minutę.
6.1.3. Sudėtinė medžiaga – medžiaga, sudaryta iš kelių panašių arba skirtingų medžiagų sluoksnių, visu medžiagos paviršiumi glaudžiai suklijuotų, sulydytų, suvirintų ar pan. Jeigu skirtingos medžiagos viena su kita sujungtos ne ištisiniu sluoksniu (pvz., susiūtos, suvirintos aukšto dažnio lauku, sujungtos kniedėmis), jos nelaikomos sudėtinėmis.
6.1.4. Matomoji pusė – medžiagos pusė, kuri montuojant transporto priemonėje nukreipiama į keleivių saloną, variklio skyrių ir bet kurį atskirą šildymo skyrių.
6.1.5. Apmušalai – vidaus pamušalo ir paviršiaus apdailos medžiagos derinys, sudarantis apsauginį kėdės rėmo užklotą.
6.1.6. Vidaus danga (-os) – medžiaga (-os), (kartu) sudaranti (-čios) lubų, sienų arba grindų paviršiaus apdailą ir pagrindą.
6.1.7. Izoliacinės medžiaga (-os) – medžiaga (-os), naudojama (-os) šilumos perdavimui laidumu, spinduliavimu arba konvekcija sumažinti bei variklio skyriaus ir bet kurio atskiro šildymo skyriaus garsui izoliuoti.
6.1.8. Savybė atstumti degalus arba tepalus – pagal šios taisyklės 9 priedą matuojama medžiagų savybė atstumti degalus arba tepalus.
6.2. Specifikacijos
6.2.1. Medžiagos, su kuriomis atliekamas šios taisyklės 6 priede aprašytas bandymas:
|
a) |
vidaus skyriuje horizontaliai sumontuota medžiaga (-os) ir sudėtinė medžiaga (-os) ir |
|
b) |
variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje horizontaliai sumontuota izoliacinė medžiaga (-os). |
Laikoma, kad bandymo rezultatas yra teigiamas, jeigu pagal blogiausius bandymo rezultatus horizontalaus degimo sparta ne didesnė kaip 100 mm/min. arba jeigu liepsna užgęsta nepasiekusi galutinio matavimo taško.
6.2.3 punkto reikalavimus tenkinančios medžiagos laikomos tenkinančiomis šioje dalyje nustatytus reikalavimus.
6.2.2. Medžiagos, su kuriomis atliekamas šios taisyklės 7 priede aprašytas bandymas:
|
a) |
daugiau kaip 500 mm virš sėdynės pagalvėlės ir transporto priemonės lubose sumontuota medžiaga (-os) ir sudėtinė medžiaga (-os), |
|
b) |
variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje sumontuota izoliacinė medžiaga (-os). |
Laikoma, kad bandymo rezultatas yra teigiamas, jeigu pagal blogiausius bandymo rezultatus nesusidaro lašų, uždegančių medvilninę vatą.
6.2.3. Medžiagos, su kuriomis atliekamas šios taisyklės 8 priede aprašytas bandymas:
|
a) |
vidaus skyriuje vertikaliai sumontuota medžiaga (-os) ir sudėtinė medžiaga (-os), |
|
b) |
variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje vertikaliai sumontuota izoliacinė medžiaga (-os). |
Laikoma, kad bandymo rezultatas yra teigiamas, jeigu pagal blogiausius bandymo rezultatus vertikalaus degimo sparta ne didesnė kaip 100 mm/min arba jeigu liepsna užgęsta iki vieno iš pirmųjų ženklinimo siūlų nutrūkimo.
6.2.4. Medžiagos, kurių vidutinis CFE (kritinis šilumos srautas užgesimo metu) ne mažesnis kaip 20 kW/m2, atliekant bandymą pagal ISO 5658–2 (3), laikomos tenkinančiomis 6.2.2 ir 6.2.3 punktų reikalavimus, jeigu, atsižvelgiant į blogiausius rezultatus, nenustatoma jokių degančių lašų.
6.2.5. Su visa izoliacine medžiaga (-omis), sumontuota (-omis) variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje atliekamas šios taisyklės 9 priede nurodytas bandymas.
Laikoma, kad bandymo rezultatas yra teigiamas, jeigu, atsižvelgiant į blogiausius rezultatus, bandinio svoris nepadidėja daugiau kaip 1 g.
Dėl techninių priežasčių būtini grioveliai, pavyzdžiui, vamzdžiams arba konstrukcinėms medžiagoms, kurie turi kirsti medžiagą, leidžiami, jei užtikrinama jų apsauga (sandarikliu, juosta, t. t.)
6.2.6. Bet kuriam transporto priemonėje naudojamam ilgesniam nei 100 mm elektros kabeliui atliekamas atsparumo liepsnos plitimui bandymas, aprašytas šios taisyklės 10 priede. Vietoje šių reikalavimų gali būti taikoma ISO standarto 6722–1: 2011 5.22 punkte aprašyta bandymo procedūra. Pagal standarto ISO 6722: 2006 12 punktą gautos bandymų ataskaitos ir sudedamųjų dalių patvirtinimai lieka galioti.
Bandymo liepsna baigiama veikti:
|
1. |
viengysliams kabeliams:
arba |
|
2. |
apvilktiems, ekranuotiesiems ir neekranuotiesiems viengysliams arba daugiagysliams kabeliams, kurių laidininkai bendrai sudaro ne daugiau kaip 15 mm2:
arba |
|
(3) |
apvilktiems, ekranuotiesiems ir neekranuotiesiems viengysliams arba daugiagysliams kabeliams, kurių laidininkai bendrai sudaro daugiau kaip 15 mm2:
Elektros kabeliai pagal 2 punktą gali būti bandomi komplekte arba atskirai. Elektros kabeliai pagal 3 punktą bandomi atskirai. Laikoma, kad bandymo rezultatas yra teigiamas, jeigu, atsižvelgiant į blogiausius rezultatus, izoliacinės medžiagos degimo liepsna užgęsta per 70 sekundžių ir bandinio viršuje lieka ne mažiau kaip 50 mm nesudegusios izoliacinės medžiagos. |
6.2.7. Bet kurios kabelio movos arba kabelių apsaugos kanalo, kurio ilgis viršija 100 mm, bandymas medžiagų degimo spartai nustatyti atliekamas kaip nurodyta 8 priede. Laikoma, kad bandymo rezultatas yra teigiamas, jeigu pagal blogiausius bandymo rezultatus vertikalaus degimo sparta ne didesnė kaip 100 mm/min arba jeigu liepsna užgęsta iki vieno iš pirmųjų ženklinimo siūlų nutrūkimo.
6.2.8. Medžiagos, su kuriomis nebūtina atlikti 6–8 prieduose aprašytų bandymų:
6.2.8.1. metalinės arba stiklinės dalys;
6.2.8.2. atskiri vienos sėdynės priedai, kurių nemetalinės dalies masė mažesnė kaip 200 g. Jeigu bendra šių vienos sėdynės priedų nemetalinių dalių masė didesnė kaip 400 g, atliekami visų medžiagų bandymai;
6.2.8.3. sudedamosios dalys, kurių paviršiaus plotas arba tūris atitinkamai neviršija:
6.2.8.3.1. 100 cm2 arba 40 cm3, jei tai yra sudedamosios dalys, kurios yra pritvirtintos prie atskiros vietos, skirtos sėdėti;
6.2.8.3.2. 300 cm2 arba 120 cm3 sėdynių eilei ir ne daugiau kaip keleivio vietos linijiniam metrui tų sudedamųjų dalių, kurios paskirstytos transporto priemonėje ir kurios nepritvirtintos prie atskiros sėdimosios vietos;
6.2.8.4. sudedamosios dalys, kurių neįmanoma išimti kaip nustatyto dydžio bandinio, kaip nurodyta 6 priedo 3.1 punkte, 7 priedo 3 punkte ir 8 priedo 3.1 punkte.
7. TIPO PAKEITIMAS IR PATVIRTINTO TIPO IŠPLĖTIMAS
7.1. Apie kiekvieną su šia taisykle susijusį transporto priemonės arba sudedamosios dalies tipo pakeitimą pranešama transporto priemonės arba sudedamosios dalies tipą patvirtinusiai tipo patvirtinimo institucijai. Tada institucija gali:
7.1.1. laikyti, kad atlikti pakeitimai greičiausiai neturės pastebimo neigiamo poveikio, ir bet kokiu atveju transporto priemonės arba sudedamosios dalys vis dar atitinka reikalavimus, arba
7.1.2. pareikalauti, kad už bandymus atsakinga techninė tarnyba pateiktų papildomą bandymo ataskaitą.
7.2. Apie patvirtinimą arba atsisakymą suteikti patvirtinimą, nurodant pakeitimus, 4.3 punkte nustatyta tvarka pranešama šią taisyklę taikančioms Susitarimo susitariančiosioms šalims.
7.3. Patvirtinto tipo išplėtimą suteikianti tipo patvirtinimo institucija kiekvienam pranešimo apie patvirtinto tipo išplėtimo pavyzdžiui suteikia serijos numerį ir apie tai praneša kitoms šią taisyklę taikančioms 1958 m. Susitarimo šalims, naudodama atitinkamai šios taisyklės 3 arba 4 priede pateiktą pranešimo pavyzdį.
8. GAMYBOS ATITIKTIS
Gamybos atitikties kontrolės procedūros turi atitikti nustatytąsias Susitarimo 1 priedėlyje (E/ECE/TRANS/505/Rev.3) ir jas taikant galioja toliau nurodyti reikalavimai.
8.1. Pagal šią taisyklę patvirtintos transporto priemonės ir (arba) sudedamosios dalys turi būti gaminamos taip, kad atitiktų tipą, patvirtintą pagal atitinkamoje (-ose) šios taisyklės dalyje (-yse) nustatytus reikalavimus;
8.2. Tipo patvirtinimo institucija, kuri suteikė patvirtinimą, bet kuriuo metu gali patikrinti kiekvienoje gamybos įmonėje taikomą atitikties kontrolės metodiką. Paprastai šie patikrinimai atliekami kartą per dvejus metus.
9. SANKCIJOS UŽ GAMYBOS NEATITIKTĮ
9.1. Pagal šią taisyklę suteiktas transporto priemonės ir (arba) sudedamosios dalies tipo patvirtinimas gali būti panaikintas, jeigu nesilaikoma pirmiau nustatytų reikalavimų.
9.2. Jeigu šią taisyklę taikanti susitariančioji šalis panaikina anksčiau suteiktą patvirtinimą, apie tai ji nedelsdama praneša kitoms šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims naudodama šios taisyklės 3 arba 4 priede pateiktą pranešimo pavyzdį.
10. VISIŠKAS GAMYBOS NUTRAUKIMAS
Jeigu patvirtinimo turėtojas visiškai nustoja gaminti pagal šią taisyklę patvirtinto tipo transporto priemonę, apie tai jis praneša patvirtinimą suteikusiai tipo patvirtinimo institucijai. Tokį pranešimą gavusi institucija apie tai praneša kitoms šią taisyklę taikančioms 1958 m. Susitarimo šalims naudodama šios taisyklės 3 arba 4 priede pateiktą pranešimo pavyzdį.
11. UŽ PATVIRTINIMO BANDYMUS ATSAKINGŲ TECHNINIŲ TARNYBŲ IR TIPO PATVIRTINIMO INSTITUCIJŲ PAVADINIMAI BEI ADRESAI
Šią taisyklę taikančios 1958 m. Susitarimo šalys Jungtinių Tautų Sekretoriatui praneša už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir patvirtinimą suteikiančių tipo patvirtinimo institucijų, kurioms siunčiami kitose šalyse išduoti patvirtinimo, patvirtinto tipo išplėtimo, atsisakymo suteikti patvirtinimą arba patvirtinimo panaikinimo pranešimai, pavadinimus ir adresus.
12. PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS
12.1. Nuo oficialios 01 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos nė viena šią taisyklę taikanti susitariančioji šalis neturi atsisakyti suteikti patvirtinimo pagal šią taisyklę su 01 serijos pakeitimais.
12.2. Praėjus 24 mėnesiams po oficialios 01 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys turi suteikti patvirtinimus tik jei tvirtinamas transporto priemonės arba sudedamosios dalies tipas atitinka šios taisyklės su 01 serijos pakeitimais reikalavimus.
12.3. Praėjus 60 mėnesių po oficialios 01 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos, šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys gali atsisakyti pirminės nacionalinės arba regioninės transporto priemonės, kuri neatitinka šios taisyklės su 01 serijos pakeitimais reikalavimų, registracijos (eksploatacijos pradžia).
12.4. NET ir po šios taisyklės 01 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos toliau galioja pagal šios taisyklės ankstesnės serijos pakeitimus suteikti sudedamųjų dalių patvirtinimai, o šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys toliau juos pripažįsta.
12.5. Šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys neturi atsisakyti suteikti patvirtinto tipo išplėtimo pagal šios taisyklės 00 serijos pakeitimus.
12.6. Nuo oficialios 02 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos nė viena šią taisyklę taikanti susitariančioji šalis neturi atsisakyti suteikti patvirtinimo pagal šią taisyklę su 02 serijos pakeitimais.
12.7. Praėjus 48 mėnesiams po oficialios 02 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys turi suteikti patvirtinimus tik jei tvirtinamas sudedamosios dalies tipas atitinka šios taisyklės su 02 serijos pakeitimais reikalavimus.
12.8. Praėjus 60 mėnesių po oficialios 02 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys turi suteikti patvirtinimus tik jei tvirtinamas transporto priemonės tipas atitinka šios taisyklės su 02 serijos pakeitimais reikalavimus.
12.9. Praėjus 96 mėnesiams po oficialios 02 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos, šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys gali atsisakyti pirminės nacionalinės transporto priemonės, kuri neatitinka šios taisyklės su 02 serijos pakeitimais reikalavimų, registracijos (eksploatacijos pradžia).
12.10. NET ir po 02 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos toliau galioja pagal šios taisyklės ankstesnės serijos pakeitimus suteikti sudedamųjų dalių patvirtinimai, o Taisyklę taikančios susitariančiosios šalys toliau juos pripažįsta.
12.11. Nuo oficialios 03 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos nė viena šią taisyklę taikanti susitariančioji šalis neturi atsisakyti suteikti patvirtinimo pagal šią taisyklę su 03 serijos pakeitimais.
12.12. Nuo 2019 m. rugsėjo 1 d. šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys tipą patvirtina tik jei patvirtintinas transporto priemonės tipas arba sudedamosios dalies tipas atitinka šios taisyklės su 03 serijos pakeitimais reikalavimus.
12.13. Nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys gali atsisakyti suteikti pirminę nacionalinę registraciją (pradedant eksploatuoti) transporto priemonėms, kurios neatitinka šios taisyklės su 03 serijos pakeitimais reikalavimų.
12.14. NET ir po 03 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos, toliau galioja pagal šios taisyklės ankstesnės serijos pakeitimus suteikti sudedamųjų dalių patvirtinimai, o Taisyklę taikančios susitariančiosios šalys toliau juos pripažįsta.
(1) Kaip apibrėžta Suvestinėje rezoliucijoje dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3), dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, 2 punktas.
(2) Skiriamieji 1958 m. Susitarimo šalių numeriai yra nurodyti Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3) 3 priede, dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 - http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(3) ISO 5658–2:2006 Reakcija į degimo bandymus. Liepsnos plitimas. 2 dalis. Šoninis plitimas ant vertikalių pastatų ir transporto produktų.
1 PRIEDAS
TRANSPORTO PRIEMONĖS INFORMACINIS DOKUMENTAS
Pagal šios taisyklės 3.2 punktą dėl transporto priemonės tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į vidaus skyriuje, variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamų sudedamųjų dalių degimo pobūdį ir (arba) variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamų izoliacinių medžiagų savybę atstumti degalus arba tepalus
1. BENDROSIOS NUOSTATOS
1.1. Markė (gamintojo prekybinis pavadinimas): …
1.2. Tipas ir bendras komercinis aprašas (-ai): …
1.3. Tipo identifikavimo priemonė (jeigu transporto priemonė ja paženklinta): …
1.4. Tokio ženklinimo vieta: …
1.5. Transporto priemonės kategorija (1): …
1.6. Gamintojo pavadinimas ir adresas: …
1.7. Surinkimo gamyklos (-ų) adresas (-ai): …
2. TRANSPORTO PRIEMONĖS BENDROSIOS KONSTRUKCIJOS YPATYBĖS
2.1. Tą tipą atitinkančios transporto priemonės nuotraukos ir (arba) brėžiniai:
3. KĖBULAS
Vidaus įranga ir (arba) izoliacinės medžiagos
3.1. Sėdynės
3.1.1. Skaičius: …
3.2. Vidaus skyriuje naudota medžiaga (-os); nurodyti kiekvieną medžiagą
3.2.1. Sudedamosios dalies tipo patvirtinimo numeris, jeigu suteiktas: …
3.2.2. Markė: …
3.2.3. Tipo pavadinimas: …
3.2.4. Pagal 6.2.1, 6.2.2, 6.2.3, 6.2.4 (2) punktus atlikti bandymai: …
3.2.5. Jei tai nepatvirtintos medžiagos
3.2.5.1. Pagrindinė medžiaga (-os)/žymėjimas:. ../. .. …
3.2.5.2. Sudėtinė/paprastoji medžiaga (2), sluoksnių skaičius (2): …
3.2.5.3. Dangos tipas (2): …
3.2.5.4. Didžiausias/mažiausias storis … mm
3.3. Variklio skyriaus ir (arba) atskiro šildymo skyriaus izoliacijai naudotos medžiagos; nurodyti kiekvieną medžiagą
3.3.1. Sudedamosios dalies tipo patvirtinimo numeris, jeigu suteiktas: …
3.3.2. Markė: …
3.3.3. Tipo pavadinimas: …
3.3.4. Pagal 6.2.1, 6.2.2, 6.2.3, 6.2.4, 6.2.5 (2) punktus atlikti bandymai: …
3.3.5. Jei tai nepatvirtintos medžiagos
3.3.5.1. Pagrindinė medžiaga (-os)/žymėjimas:. ../. .. …
3.3.5.2. Sudėtinė/paprastoji medžiaga (2), sluoksnių kiekis (2): …
3.3.5.3. Dangos tipas (2): …
3.3.5.4. Didžiausias/mažiausias storis … mm
3.4. Elektros kabeliai; nurodyti kiekvieno tipo kabelius
3.4.1. Sudedamosios dalies tipo patvirtinimo numeris (-iai), jeigu suteiktas (-i): …
3.4.2. Markė: …
3.4.3. Tipo pavadinimas: …
3.4.4. Jei tai nepatvirtintos medžiagos
3.4.4.1. Pagrindinė medžiaga (-os)/žymėjimas:. ../. .. …
3.4.4.2. Sudėtinė/paprastoji medžiaga (2), sluoksnių kiekis (2): …
3.4.4.3. Dangos tipas (2): …
3.4.4.4. Didžiausias/mažiausias storis … mm
(1) Kaip apibrėžta Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3) 7 priede (dokumentas TRANS/WP.29/78/Rev.6, 2 punktas).
(2) Išbraukti, kas netaikoma.
2 PRIEDAS
SUDEDAMOSIOS DALIES INFORMACINIS DOKUMENTAS
Pagal Taisyklės 3.2 punktą dėl vidaus skyriuje, variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamos sudedamosios dalies tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jos degimo pobūdį ir (arba) variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamų izoliacinių medžiagų savybę atstumti degalus arba tepalus
1. BENDROSIOS NUOSTATOS
1.1. Markė (gamintojo prekybinis pavadinimas): …
1.2. Tipas ir bendras komercinis aprašas (-ai): …
1.3. Gamintojo pavadinimas ir adresas: …
1.4. Jeigu tai yra sudedamosios dalys ir atskiri techniniai mazgai, patvirtinimo ženklo pritvirtinimo vieta ir būdas: …
1.5. Surinkimo gamyklos (-ų) adresas (-ai): …
2. VIDAUS APDAILOS MEDZIAGOS
2.1. Medžiaga (-os), skirta (-os) sumontuoti horizontaliai/vertikaliai/tiek horizontaliai, tiek vertikaliai (1)
Medžiaga, skirta sumontuoti daugiau kaip 500 mm virš sėdynės pagalvėlės ir (arba) transporto priemonės lubose: taip/netaikoma (1)
2.2. Pagrindinė medžiaga (-os)/žymėjimas:. ../. .. …
2.3. Sudėtinė/paprastoji medžiaga (1), sluoksnių kiekis (1): …
2.4. Dangos tipas (1): …
2.5. Didžiausias/mažiausias storis … mm
2.6. Tipo patvirtinimo numeris, jeigu buvo suteiktas: …
3. IZOLIACINES MEDZIAGOS
3.1. Medžiaga (-os), skirta (-os) sumontuoti horizontaliai/vertikaliai/tiek horizontaliai, tiek vertikaliai (1)
3.2. Pagrindinė medžiaga (-os)/žymėjimas:. ../. .. …
3.3. Sudėtinė/paprastoji medžiaga (1), sluoksnių kiekis (1): …
3.4. Dangos tipas (1): …
3.5. Didžiausias/mažiausias storis … mm
3.6. Tipo patvirtinimo numeris, jeigu buvo suteiktas: …
4. ELEKTROS KABELIAI
4.1. Medžiagos (-ų) paskirtis: …
4.2. Pagrindinė medžiaga (-os)/žymėjimas:. ../. .. …
4.3. Sudėtinė/paprastoji medžiaga (1), sluoksnių kiekis (1): …
4.4. Dangos tipas (1): …
4.5. Didžiausias/mažiausias storis … mm
4.6. Tipo patvirtinimo numeris, jeigu buvo suteiktas: …
(1) Išbraukti, kas netaikoma.
3 PRIEDAS
PRANEŠIMAS
(Didžiausias formatas: A4 (210 × 297 mm))
|
|
pateikė: |
Institucijos pavadinimas |
|
|
… |
|
|
|
… |
|
dėl transporto priemonės tipo (2): |
patvirtinimo |
|
|
patvirtinto tipo išplėtimo |
|
|
nepatvirtinimo |
|
|
patvirtinimo panaikinimo |
|
|
visiško gamybos nutraukimo |
remiantis JT taisykle Nr. 118
|
Patvirtinimo Nr.: … |
Išplėtimo Nr.: … |
|
Išplėtimo priežastis: … |
|
I SKIRSNIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1.1. Markė (gamintojo prekybinis pavadinimas): …
1.2. Tipas: …
1.3. Tipo identifikavimo priemonės, jeigu tipas paženklintas ant transporto priemonės/sudedamosios dalies/atskiro techninio mazgo (2), (1): …
1.3.1. Tokio ženklinimo vieta: …
1.4. Transporto priemonės kategorija (2): …
1.5. Gamintojo pavadinimas ir adresas: …
1.6. Patvirtinimo ženklo vieta: …
1.7. Surinkimo gamyklos (-ų) adresas (-ai): …
II SKIRSNIS
1. Papildoma informacija (jeigu taikytina)
2. Už patvirtinimo bandymus atsakinga techninė tarnyba: …
3. Bandymų ataskaitos data: …
4. Bandymų ataskaitos numeris: …
5. Pastabos (jeigu jų yra): …
6. Vieta: …
7. Data:…
8. Parašas: …
9. Pridedama tipo patvirtinimo institucijai pateikto informacinio paketo, kurį, pateikus prašymą, galima gauti, informacinė rodyklė.
(1) Tipą patvirtinusios/patvirtintą tipą išplėtusios/tipo nepatvirtinusios arba tipo patvirtinimą panaikinusios šalies skiriamasis numeris.
(2) Išbraukti, kas netinka (jei tinka daugiau nei vienas variantas, gali būti, kad nieko išbraukti nereikia).
(1) Jei tipo paženklinimo priemonėse yra simbolių, kurie nesusiję su transporto priemonių, sudedamųjų dalių ar atskirų techninių mazgų tipu, kuriam skirtas šis informacinis dokumentas, tokie simboliai dokumente turi būti pakeisti simboliu „?“ (pvz., ABC??123??).
(2) Kaip apibrėžta Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3) 7 priede (dokumentas TRANS/WP.29/78/Rev.6, 2 punktas).
4 PRIEDAS
PRANEŠIMAS
(Didžiausias formatas: A4 (210 × 297 mm))
|
|
pateikė: |
Institucijos pavadinimas |
|
|
… |
|
|
|
… |
|
dėl sudedamosios dalies tipo (2): |
patvirtinimo |
|
|
patvirtinto tipo išplėtimo |
|
|
nepatvirtinimo |
|
|
patvirtinimo panaikinimo |
|
|
visiško gamybos nutraukimo |
remiantis JT taisykle Nr. 118
|
Patvirtinimo Nr … |
Išplėtimo Nr.: … |
|
Išplėtimo priežastis: … |
|
I SKIRSNIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1.1. Markė (gamintojo prekybinis pavadinimas): …
1.2. Tipas: …
1.3. Tipo identifikavimo priemonės, jeigu tipas paženklintas ant transporto priemonės (3): …
1.3.1. Tokio ženklinimo vieta: …
1.4. Gamintojo pavadinimas ir adresas: …
1.5. Patvirtinimo ženklo vieta: …
1.6. Surinkimo gamyklos (-ų) adresas (-ai): …
II SKIRSNIS
1. Papildoma informacija (jeigu taikoma): žr. 1 priedėlį
2. Už patvirtinimo bandymus atsakinga techninė tarnyba: …
3. Bandymų ataskaitos data: …
4. Bandymų ataskaitos numeris: …
5. Pastabos (jeigu jų yra): …
6. Vieta: …
7. Data: …
8. Parašas: …
9. Pridedama tipo patvirtinimo institucijai pateikto informacinio paketo, kurį, pateikus prašymą, galima gauti, informacinė rodyklė.
(1) Tipą patvirtinusios/patvirtintą tipą išplėtusios/tipo nepatvirtinusios arba tipo patvirtinimą panaikinusios šalies skiriamasis numeris.
(2) Išbraukti, kas netinka (jei tinka daugiau nei vienas variantas, gali būti, kad nieko išbraukti nereikia).
(3) Jei tipo paženklinimo priemonėse yra simbolių, kurie nesusiję su transporto priemonių, sudedamųjų dalių ar atskirų techninių mazgų tipu, kuriam skirtas šis informacinis dokumentas, tokie simboliai dokumente turi būti pakeisti simboliu „?“ (pvz., ABC??123??).
1 PRIEDĖLIS
Tipo patvirtinimo pranešimo blanko Nr. ... Priedėlis dėl sudedamosios dalies tipo patvirtinimo pagal jt taisyklę Nr. 118
1. Papildoma informacija.
1.1. Vidaus apdailos medžiagos
1.1.1. Kryptis, kuria gali būti sumontuojama sudedamoji dalis: horizontali/vertikali/ir horizontali, ir vertikali kryptis (1).
1.1.2. Tenkina 6.2.2 punkto reikalavimus: taip/netaikoma (1)
1.1.3. Sudedamųjų dalių, patvirtintų kaip sukomplektuoti įtaisai, atitiktis buvo patikrinta: taip/ne (1)
1.1.4. Naudojimo ir įrengimo reikalavimų apribojimai: …
1.2. Izoliacinės medžiagos
1.2.1. Kryptis, kuria gali būti sumontuojama sudedamoji dalis: horizontali/vertikali/ir horizontali, ir vertikali kryptis (1).
1.2.2. Sudedamųjų dalių, patvirtintų kaip sukomplektuoti įtaisai, atitiktis buvo patikrinta: taip/ne (1)
1.2.3. Naudojimo ir įrengimo reikalavimų apribojimai: …
1.3. Elektros kabeliai
1.3.1. Naudojimo ir įrengimo reikalavimų apribojimai: …
2. Pastabos: …
(1) Išbraukti, kas netaikoma.
5 PRIEDAS
PATVIRTINIMO ŽENKLŲ IŠDĖSTYMAS
1 PAVYZDYS
(žr. šios taisyklės I dalį)
a ≥ 8 mm
Pavaizduotas prie transporto priemonės pritvirtintas patvirtinimo ženklas rodo, kad konkretus tipas buvo patvirtintas Nyderlanduose (E4) pagal Taisyklės Nr. 118 I dalį, jo patvirtinimo numeris – 031234. Pirmi du patvirtinimo numerio skaitmenys (03) nurodo, kad patvirtinimas buvo suteiktas pagal JT taisyklės Nr. 118 su 03 serijos pakeitimais reikalavimus.
2 PAVYZDYS
(žr. šios taisyklės II dalį)
a ≥ 8 mm
Pavaizduotasis prie sudedamosios dalies tvirtinamas patvirtinimo ženklas rodo, kad atitinkamas tipas patvirtintas Nyderlanduose (E4) pagal JT taisyklės Nr. 118 II dalį, patvirtinimo Nr. 031234. Pirmi du patvirtinimo numerio skaitmenys (03) nurodo, kad patvirtinimas buvo suteiktas pagal JT taisyklės Nr. 118 su 03 serijos pakeitimais reikalavimus.
|
|
Šis papildomas simbolis rodo kryptį, kuria gali būti sumontuojama sudedamoji dalis. |
|
|
Šis papildomas simbolis rodo, kad sudedamoji dalis tenkina 6.2.2 punkto reikalavimus. |
|
|
Šis papildomas simbolis rodo, kad buvo patvirtintas sukomplektuotas įtaisas, pavyzdžiui, sėdynės, skiriamosios sienelės ir t. t. |
Papildomi simboliai taikomi tik tada, jeigu tokių reikia.
6 PRIEDAS
HORIZONTALAUS MEDŽIAGŲ DEGIMO GREIČIO NUSTATYMO BANDYMAS
1. BANDINIU IMTIS IR BANDYMO PRINCIPAS
|
1.1. |
Jeigu medžiagos yra izotropinės, bandomi penki bandiniai, jeigu anizotropinės – dešimt bandinių (po penkis kiekviena kryptimi). |
|
1.2. |
Bandiniai imami iš bandomos medžiagos. Jeigu tai medžiaga, kurios degimo sparta įvairiomis kryptimis yra nevienoda, bandymas atliekamas kiekviena kryptimi. Bandiniai turi būti imami ir dedami į bandymo prietaisą taip, kad būtų išmatuota didžiausia degimo sparta. Jeigu medžiaga tiekiama tam tikro pločio gabalais, per visą tą plotį nupjaunama ne trumpesnė kaip 500 mm ilgio medžiagos atkarpa. Iš tos atkarpos bandiniai imami ne mažesniu kaip 100 mm atstumu nuo medžiagos krašto ir vienodu atstumu vienas nuo kito. Bandiniai iš gatavų gaminių imami taip pat, jeigu tą galima padaryti atsižvelgiant į gaminio formą. Jeigu gaminys storesnis kaip 13 mm, mechaniškai apdirbant kitą, ne į atitinkamą skyrių (vidaus skyrių, variklio skyrių arba atskirą šildymo skyrių) atsuktą gaminio šoną, to gaminio storis sumažinamas iki 13 mm. Jeigu to padaryti neįmanoma, bandymas pagal techninės tarnybos nustatytą tvarką atliekamas nekeičiant pradinio medžiagos storio, ir tai nurodoma bandymo ataskaitoje.
Su sudėtinėmis medžiagomis (žr. 6.1.3 punktą) bandymas atliekamas taip pat, kaip ir su vienarūšėmis medžiagomis. Jeigu tai medžiagos, pagamintos iš skirtingos sudėties vienas ant kito uždėtų sluoksnių, kurie nėra sudėtinės medžiagos, su visais paviršiniame į atitinkamą skyrių atsuktame 13 mm storio sluoksnyje esančiais medžiagos sluoksniais atliekami atskiri bandymai. |
|
1.3. |
Bandinys horizontaliai įstatomas į U pavidalo laikiklį, ir laisvas bandinio galas degimo kameroje 15 sekundžių deginamas aiškiai matoma liepsna. Bandymu nustatoma, ar liepsna užgęsta ir kada tai įvyksta, arba išmatuojamas laikas, per kurį išdega išmatuota atkarpa. |
2. PRIETAISAI
|
2.1. |
Degimo kamera (1 paveikslas), pageidautina – nerūdijančiojo plieno ir 2 paveiksle nurodytų matmenų. Priekinėje kameros dalyje įrengiamas liepsnai atsparus stebėjimo langas, kuris gali dengti visą priekinę kameros dalį ir būti sukonstruotas kaip plokštė, per kurią patenkama į kameros vidų.
Kameros dugne yra vėdinimo angos, o per visą viršų eina vėdinimo plyšys. Degimo kamera pastatoma ant keturių 10 mm aukščio kojelių. Viename degimo kameros gale gali būti anga bandinių laikikliui įdėti į kamerą; kitame kameros gale numatyta anga dujų vamzdžiui įvesti. Išsilydžiusios medžiagos suteka į degimo kameros dugne esančią vonelę (žr. 3 paveikslą), padėtą tarp ventiliacijos angų taip, kad nebūtų uždengta nė viena iš jų. |
1 pav.
Degimo kameros su bandinių laikikliu ir vonele pavyzdys
2 pav.
Degimo kameros pavyzdys
(matmenys milimetrais)
3 pav.
Tipinė vonelė
(matmenys milimetrais)
|
2.2. |
Bandinių laikiklis – dvi U pavidalo metalinės plokštės arba rėmai iš korozijai atsparios medžiagos. Matmenys pateikti 4 paveiksle.
Apatinėje plokštėje įrengiami smaigai, o atitinkamose viršutinės plokštės vietose – angos, kad bandiniai būtų tinkamai laikomi. Smaigai taip pat naudojami matavimo taškams išdegusios bandinio atkarpos pradžioje ir pabaigoje žymėti. Bandiniai tvirtinami karščiui atspariomis 0,25 mm skersmens vielomis, 25 mm tarpeliais išdėstytomis per visą apatinį U pavidalo rėmą (žr. 5 paveikslą). Bandinių apatinės dalies plokštuma turi būti 178 mm virš degimo kameros dugno plokštės. Priekinis mėginių laikiklio kraštas nuo kameros galo yra per 22 mm; mėginių laikiklio kraštai nuo kameros kraštų yra per 50 mm (matmenys vidiniai). (Žr. 1 ir 2 paveikslus) |
4 pav.
Bandinių laikiklio pavyzdys
(matmenys milimetrais)
5 pav.
Apatinės U pavidalo rėmo dalies, skirtos iš vielų sudarytai atramai, pavyzdys
(matmenys milimetrais)
2.3. Dujų degiklis
Kaip mažos galios liepsnos šaltinis naudojamas Bunzeno degiklis, kurio vidinis skersmuo 9,5 ±0,5 mm. Jis bandymo skyriuje įrengiamas taip, kad degiklio purkštuko vidurys būtų 19 mm žemiau bandinio atvirojo galo apatinio krašto vidurio (žr. 2 paveikslą).
2.4. Bandymo dujos
Į degiklį tiekiamų dujų šilumingumas turi būti apie 38 MJ/m3 (pvz., gamtinės dujos).
|
2.5. |
Ne trumpesnis kaip 110 mm ilgio metalinis šepetys su septyniais arba aštuoniais vienodai suapvalintais 25 mm ilgio danteliais. |
|
2.6. |
Sekundmatis, kurio tikslumas –0,5 sekundės. |
|
2.7. |
Traukos spinta. Degimo kamera gali būti įdėta į traukos spintą, jeigu jos vidinis tūris ne mažiau kaip 20 kartų ir ne daugiau kaip 110 kartų didesnis už degimo kameros tūrį ir jeigu joks traukos spintos matmuo – ilgis, aukštis arba plotis – už bet kuriuos kitus du matmenis ne didesnis daugiau kaip 2,5 karto. Prieš pradedant bandymą, 100 mm iki tos vietos, kurioje bus pastatyta degimo kamera, ir tokiu pačiu atstumu už tos vietos traukos spintoje išmatuojamas vertikalaus oro srauto greitis. Siekiant, kad operatoriui dėl deginių nebūtų sudaryta nepatogumų, tas vertikalaus oro srauto greitis turėtų būti 0,10–0,30 m/s. Galima naudoti traukos spintą su natūraliu vėdinimu ir atitinkamu oro srauto greičiu. |
3. BANDINIAI
3.1. Forma ir matmenys
|
3.1.1. |
Bandinių forma ir matmenys yra pateikti 6 paveiksle. Bandinio storis atitinka bandomo gaminio storį. Storis turi būti ne didesnis kaip 13 mm. Bandinys turi būti lygiai perpjautas per visą jo ilgį, jeigu tai įmanoma konkrečiomis bandinių ėmimo sąlygomis. |
6 pav.
Bandinys
(matmenys milimetrais)
|
3.1.2. |
Jeigu, atsižvelgiant į gaminio formą ir matmenis, nustatyto dydžio bandinio paimti negalima, turi būti laikomasi šių mažiausių matmenų:
|
|
3.1.3. |
Bandinio dydis nurodomas bandymo ataskaitoje. |
3.2. Bandinių paruošimas
Bandiniai ruošiami ne mažiau kaip 24 valandas, tačiau ne ilgiau kaip 7 dienas, iki pat bandymo pradžios juos laikant aplinkoje, kurios temperatūra 23 ± 2 °C, santykinis drėgnis – 50 ± 5 %
4. BANDYMO ATLIKIMO TVARKA
|
4.1. |
Bandiniai sušiauštu arba kutuotu paviršiumi patiesiami ant plokščio lygaus paviršiaus ir du kartus perbraukiami šepečiu (aprašytu 2.5 punkte) prieš pūkelius. |
|
4.2. |
Bandinys įdedamas į bandinių laikiklį (aprašytą 2.2 punkte) taip, kad degintinas bandinio paviršius būtų atsuktas į apačią, liepsnos link. |
|
4.3. |
Dujų liepsna pagal degimo kameroje esantį ženklą sureguliuojama taip, kad uždarius angą, kuria oras tiekiamas degikliui, ji būtų ne aukštesnė kaip 38 mm. Prieš pradedant pirmą bandymą, liepsna liepsnoja bent 1 minutę, kad nusistovėtų. |
|
4.4. |
Bandinių laikiklis į degimo kamerą įstumiamas taip, kad bandinio galą siektų liepsna, ir po 15 sekundžių išjungiamas dujų tiekimas. |
|
4.5. |
Degimo trukmė pradedama matuoti tada, kai apatinė liepsnos dalis pasiekia pirmąjį matavimo tašką. Liepsnos sklidimas stebimas ta kryptimi, kuria ji sklinda greičiau, į viršų arba į apačią. |
|
4.6. |
Degimo trukmė baigiama matuoti tada, kai liepsna pasiekia galutinį matavimo tašką arba kai ji užgęsta nepasiekusi šio taško. Jeigu liepsna nepasiekia galutinio matavimo taško, išmatuojama atkarpa, išdegusi iki to taško, kuriame liepsna užgeso. Išdegusi atkarpa – tai suirusi bandinio dalis, kurios paviršių arba vidinę pusę sunaikino liepsna. |
|
4.7. |
Jeigu bandinys neužsiliepsnoja arba išjungus degiklį nebedega, arba jeigu liepsna užgęsta nepasiekusi pirmojo matavimo taško ir dėl to neužfiksuojama degimo trukmė, bandymo ataskaitoje įrašoma, kad degimo sparta yra 0 mm/min. |
|
4.8. |
Atliekant keletą bandymų arba atliekant bandymus pakartotinai, prieš pradedant bandymą privalu užtikrinti, kad temperatūra degimo kameroje ir bandinių laikiklio temperatūra būtų ne didesnė kaip 30 °C. |
5. APSKAICIAVIMAS
Degimo sparta B (1) milimetrais per minutę apskaičiuojama pagal šią formulę:
B = 60 s/t,
kai:
|
s |
= |
– išdegusi atkarpa (milimetrais), |
|
t |
= |
– laikas (sekundėmis), per kurį išdega atkarpa s. |
(1) Kiekvieno bandinio degimo sparta B skaičiuojama tik tuo atveju, jeigu liepsna pasiekia galutinį matavimo tašką arba bandinio galą.
7 PRIEDAS
MEDŽIAGŲ LYDYMOSI POBŪDŽIO NUSTATYMO BANDYMAS
1. BANDINIU IMTIS IR BANDYMO PRINCIPAS
1.1. Bandomos abi keturių bandinių pusės (jeigu jos nevienodos).
1.2. Bandinys padedamas horizontaliai ir kaitinamas elektriniu radiatoriumi. Po bandiniu pastatomas indas susidarantiems lašams surinkti. Siekiant patikrinti, ar lašai liepsnoja, į indą įdedama šiek tiek medvilninės vatos.
2. PRIETAISAS
Prietaisą sudaro (žr. paveikslą):
|
a) |
elektrinis radiatorius; |
|
b) |
bandinio padėklas su grotelėmis; |
|
c) |
indas (susidarantiems lašams surinkti); |
|
d) |
atrama (prietaiso). |
2.1. Šilumos šaltinis – 500 W naudingosios galios elektrinis radiatorius. Spinduliuojantis paviršius, kurio skersmuo 100 ± 5 mm, turi būti pagamintas iš skaidraus kvarco plokštės.
Prietaiso spinduliuojama šiluma, išmatuota paviršiuje, lygiagrečiame radiatoriaus paviršiui ir nuo jo nutolusiame per 30 mm, turi būti 3 W/cm2.
2.2. Kalibravimas
Radiatorius kalibruojamas Gardono (folijos) tipo šilumos srauto matuokliu (radiometru), kurio projektinė veikimo sritis neviršija 10 W/cm2. Spinduliuojama šiluma ir galbūt šiek tiek konvekcija veikiamas taikinys turi būti plokščias, apskritas, ne didesnio kaip 10 mm skersmens objektas, padengtas patvaria juodos spalvos matine apdailos medžiaga.
Šis taikinys įdedamas į vandeniu aušinamą korpusą, kurio priekinė pusė turi būti plokščias, maždaug 25 mm skersmens, apskritas paviršius, pagamintas iš labai gerai nupoliruoto metalo ir sutampantis su taikinio plokštuma.
Prieš pasiekdamas taikinį, šilumos srautas neturi pereiti per kokį nors langą.
Matavimo prietaisas turi būti tvirtas, lengvai nustatomas, patogus naudoti, nejautrus oro traukai ir patvariai kalibruojamas. Matavimo prietaiso tikslumas turi būti ± 3 %, o jo rodmenų pakartojamumo paklaida – ne didesnė kaip 0,5 %
Šilumos srauto matuoklio kalibravimas lyginant su prietaisu, kuris nenaudojamas jokiems kitiems tikslams, o tik kaip etalonas, tikrinamas kiekvieną kartą, kai iš naujo sukalibruojamas radiatorius.
Etaloninis prietaisas kas metus visiškai sukalibruojamas pagal nacionalinio etalono reikalavimus.
2.2.1. Kalibravimo patikra
Šilumos srauto tankis, sukuriamas naudojant galią, kuri pagal pirminio kalibravimo duomenis atitiko 3 W/cm2 šilumos srauto tankį, turi būti dažnai tikrinamas (bent kartą per 50 darbo valandų) ir, jeigu tokios patikros metu nustatoma, kad nuokrypis yra didesnis kaip 0,06 W/cm2, prietaisas kalibruojamas iš naujo.
2.2.2. Kalibravimo tvarka
Prietaisas padedamas tokioje aplinkoje, kurioje iš esmės nėra oro srovių (oro srauto greitis ne didesnis kaip 0,2 m/s).
Šilumos srauto matuoklis į prietaisą įstatomas taip, kaip į tą prietaisą įstatomas bandinys, o šilumos srauto matuoklio taikinys turi atsidurti radiatoriaus paviršiaus viduryje.
Įjungiamas elektros energijos tiekimo jungiklis ir valdikliu nustatoma tokia naudingoji galia, kad radiatoriaus paviršiaus viduryje šilumos srauto tankis būtų 3 W/cm2. Energijos šaltinį sureguliavus taip, kad būtų gautas 3 W/cm2 šilumos srauto tankis, po to 5 minutes nereikėtų atlikti jokio kito reguliavimo, kad būtų užtikrinta pusiausvyra.
2.3. Bandinių padėklas – metalinis žiedas (žr. paveikslą). Ant to žiedo padedamos iš nerūdijančiojo plieno vielos sudarytos tokių matmenų grotelės:
|
a) |
vidinis skersmuo: 118 mm; |
|
b) |
skylučių matmenys: 2,10 mm (skylutės kvadratinės); |
|
c) |
plieno vielos skersmuo: 0,70 mm. |
2.4. Indas – cilindro formos vamzdis, kurio vidaus skersmuo 118 mm, sienelės aukštis – 12 mm. Į indą pridedama medvilninės vatos.
2.5. 2.1, 2.3 ir 2.4 punktuose nurodyti įtaisai pritvirtinami prie vertikalaus stulpelio.
Radiatorius ant stulpelio viršaus pritvirtinamas taip, kad spindulius skleidžiantis paviršius būtų horizontalus ir kad spinduliuotė būtų nukreipta į apačią.
Prie stulpelio pritaisoma svirtis arba pamina radiatoriaus atramai iš lėto pakelti. Stulpelis taip pat turi turėti griebtuvą, kurį naudojant būtų galima atkurti įprastą radiatoriaus padėtį.
Kai radiatorius, bandinių padėklas ir indas yra įprastoje padėtyje, jų ašys turi sutapti.
3. BANDINIAI
Bandinių matmenys: 70 mm × 70 mm. Bandiniai iš gatavų gaminių imami taip pat, jeigu tą galima padaryti atsižvelgiant į gaminio formą. Jeigu gaminys storesnis kaip 13 mm, mechaniškai apdirbant kitą, ne į atitinkamą skyrių (vidaus skyrių, variklio skyrių arba atskirą šildymo skyrių) atsuktą gaminio šoną, to gaminio storis sumažinamas iki 13 mm. Jeigu to padaryti neįmanoma, bandymas pagal techninės tarnybos nustatytą tvarką atliekamas nekeičiant pradinio medžiagos pločio, kuris nurodomas bandymo ataskaitoje.
Su sudėtinėmis medžiagomis (žr. Taisyklės 6.1.3 punktą) bandymas atliekamas taip pat, kaip ir su vienarūšėmis medžiagomis.
Jeigu tai medžiagos, pagamintos iš skirtingos sudėties vienas ant kito uždėtų sluoksnių, kurie nėra sudėtinės medžiagos, su visais paviršiniame į atitinkamą skyrių (vidaus skyrių, variklio skyrių arba atskirą šildymo skyrių) atsuktame 13 mm storio sluoksnyje esančiais medžiagos sluoksniais atliekami atskiri bandymai.
Bandymas turi būti atliekamas su bandiniu, kurio masė ne mažesnė kaip 2 g. Jeigu vieno bandinio masė mažesnė, pridedamas pakankamas bandinių skaičius.
Jeigu viena medžiagos pusė skiriasi nuo kitos, bandymai atliekami su abiem paviršiais, t. y. bandymas turi būti atliktas su aštuoniais bandiniais. Bandiniai ir medvilninė vata ruošiami ne mažiau kaip 24 valandas, iki pat bandymo pradžios juos laikant aplinkoje, kurios temperatūra 23 ± 2 °C, santykinis drėgnis – 50 ± 5 %
4. BANDYMO ATLIKIMO TVARKA
Bandinys padedamas ant padėklo ir šis sureguliuojamas taip, kad atstumas tarp radiatoriaus paviršiaus ir viršutinės bandinio pusės būtų 30 mm.
Indas su medvilnine vata po padėklo grotelėmis pastatomas 300 mm atstumu.
Radiatorius patraukiamas į šalį tiek, kad jo spinduliuojama šiluma nepasiektų bandinio, ir įjungiamas. Radiatoriui pasiekus visą reikiamą galią, jis pastatomas virš bandinio, ir pradedama skaičiuoti laiką.
Jeigu medžiaga išsilydo arba deformuojasi, radiatoriaus aukštis pareguliuojamas taip, kad atstumas išliktų 30 mm.
Jeigu medžiaga užsiliepsnoja, po trijų sekundžių radiatorius patraukiamas į šalį. Liepsnai užgesus, radiatorius vėl pastatomas į ankstesnę padėtį, ir pirmąsias penkias bandymo minutes tie patys veiksmai kartojami tiek kartų, kiek reikia.
Po penkių bandymo minučių:
|
i) |
jeigu bandinys nedega (nesvarbu, ar per pirmąsias penkias bandymo minutes bandinys buvo užsiliepsnojęs, ar ne), radiatorius neatitraukiamas, net jei bandinys vėl užsiliepsnoja; |
|
ii) |
jeigu medžiaga dega, palaukiama, kol liepsna užgęsta, o tada radiatorius vėl pastatomas į ankstesnę padėtį. |
Abiem atvejais bandymas turi būti atliekamas dar penkias minutes.
5. REZULTATAI
Į bandymų protokolą įrašomi tokie pastebėti reiškiniai:
|
i) |
lašėjimas, jeigu jis vyksta, kartu nurodant, ar lašai liepsnoja; |
|
ii) |
ar užsiliepsnojo medvilninė vata. |
(matmenys milimetrais)
8 PRIEDAS
VERTIKALAUS MEDŽIAGŲ DEGIMO GREIČIO NUSTATYMO BANDYMAS
1. BANDINIŲ IMTIS IR BANDYMO PRINCIPAS
|
1.1. |
Jeigu medžiagos yra izotropinės, bandomi trys bandiniai, jeigu anizotropinės – šeši bandiniai. |
|
1.2. |
Atliekant šį bandymą, vertikalioje padėtyje laikomi bandiniai padegami liepsna ir nustatoma, kokiu greičiu liepsna sklinda bandomąja medžiaga. |
2. PRIETAISAS
Prietaisą sudaro:
|
a) |
bandinių laikiklis; |
|
b) |
degiklis; |
|
c) |
vėdinimo įranga dujoms ir deginiams pašalinti; |
|
d) |
šablonas; |
|
e) |
balti merserizuoti medvilniniai ženklinimo siūlai, kurių linijinis tankis ne didesnis kaip 50 taksų. |
|
2.1. |
Bandinių laikiklis – stačiakampio formos 560 mm aukščio rėmas, turintis du standžiai sujungtus, vieną nuo kito per 150 mm įrengtus lygiagrečius strypus, prie kurių pritvirtinami smaigai bandiniui užmauti plokštumoje, esančioje ne arčiau kaip per 20 mm nuo rėmo. Pritvirtinimo kaiščių skersmuo ne didesnis kaip 2 mm, ilgis – bent 40 mm. Šie smaigai prie lygiagrečių strypų tvirtinami 1 paveiksle nurodytose vietose. Rėmas tvirtinamas prie tokios atramos, kuri būtų tinkama per bandymą išlaikyti vertikalią strypų padėtį (kad ant smaigų užmautą bandinį būtų galima išlaikyti tam tikru atstumu nuo rėmo nutolusioje plokštumoje, greta smaigų galima įstatyti 2 mm skersmens tarpiklius).
1 paveiksle pavaizduoto bandinių laikiklio plotis gali būti pakeistas, kad bandinį būtų galima fiksuoti. Kad bandinys būtų vertikalioje padėtyje, gali būti nutiestos 0,25 mm skersmens karščiui atsparios vielos, kuriomis bandinys horizontaliai pasiskirsto 25 mm intervalais per visą bandinių laikiklio aukštį. Bandinys taip pat gali būti tvirtinamas papildomais spaustuvais prie bandinių laikiklio. |
|
2.2. |
Degiklis aprašytas 3 paveiksle.
Į degiklį galima tiekti komercinio propano arba komercinio butano dujas. Degiklis priešais bandinį, tačiau po juo, padedamas taip, kad degiklis būtų vidurinę vertikalią bandinio liniją kertančioje plokštumoje ir statmenas bandinio paviršiui (žr. 2 paveikslą) ir kad išilginė degiklio ašis nuo vertikalės 30° kampu būtų pakreipta į viršų bandinio apatinio krašto link. Atstumas nuo degiklio galiuko iki bandinio apatinio krašto turi būti 20 mm. |
|
2.3. |
Bandymo prietaisas gali būti įdėtas į traukos spintą. Traukos spintos dydis ir forma turi būti tokie, kad nebūtų paveikti bandymo rezultatai. Prieš pradedant bandymą išmatuojamas vertikalus per traukos spintą judančio oro srauto greitis 100 mm atstumu priešais galutinę bandymo prietaiso įrengimo vietą ir tokiu pat atstumu už tos vietos. Siekiant, kad operatoriui dėl deginių nebūtų sudaryta nepatogumų, tas vertikalaus oro srauto greitis turėtų būti 0,10–0,30 m/s. Galima naudoti traukos spintą su natūraliu vėdinimu ir atitinkamu oro srauto greičiu. |
|
2.4. |
Naudojamas plokščias, standus šablonas, pagamintas iš tinkamos medžiagos ir pagal dydį atitinkantis naudotiną bandinį. Šablone išgręžiamos apie 2 mm skersmens angos, kurios išdėstomos taip, kad atstumas tarp tų angų vidurio atitiktų atstumą tarp smaigų, pritvirtintų prie rėmo (žr. 1 paveikslą). Angos išdėstomos vienodu atstumu nuo vertikalios vidurinės šablono linijos. |
3. BANDINIAI
|
3.1. |
Medžiagos, taikomos pagal šios taisyklės 6.2.3 punktą: Bandinių matmenys – 560 mm × 170 mm.
Jeigu dėl medžiagos matmenų neįmanoma paimti nurodytų matmenų bandinio, bandymas atliekamas imant bent 380 mm aukščio ir bent 3 mm pločio bandinį. Kabelių movos ir kabelių apsaugos kanalai: Bandinių matmenys: ilgis: 560 mm, bet ne mažiau kaip 380 mm, jei dėl medžiagos matmenų neįmanoma paimti nurodytų matmenų bandinio; plotis: tikrasis sudedamosios dalies matmuo. |
|
3.2. |
Medžiagos, taikomos pagal šios taisyklės 6.2.3 punktą: Jeigu bandinys storesnis kaip 13 mm, mechaniškai apdirbant kitą, ne į atitinkamą skyrių (vidaus skyrių, variklio skyrių arba atskirą šildymo skyrių) atsuktą gaminio šoną, to bandinio storis sumažinamas iki 13 mm. Jeigu to padaryti neįmanoma, bandymas pagal techninės tarnybos nustatytą tvarką atliekamas nekeičiant pradinio medžiagos storio, kuris nurodomas bandymo ataskaitoje. Su sudėtinėmis medžiagomis (žr. 6.1.3 punktą) bandymas atliekamas taip pat, kaip ir su vienarūšėmis medžiagomis. Jeigu tai medžiagos, pagamintos iš skirtingos sudėties vienas ant kito uždėtų sluoksnių, kurie nėra sudėtinės medžiagos, su visais paviršiniame į atitinkamą skyrių atsuktame 13 mm storio sluoksnyje esančiais medžiagos sluoksniais atliekami atskiri bandymai. |
|
3.3. |
Bandinio dydis nurodomas bandymo ataskaitoje. |
|
3.4. |
Bandiniai ruošiami ne mažiau kaip 24 valandas, iki pat bandymo pradžios juos laikant aplinkoje, kurios temperatūra 23 ± 2 °C, santykinis drėgnis – 50 ± 5 % |
4. BANDYMO ATLIKIMO TVARKA
|
4.1. |
Bandymas atliekamas esant 10–30 °C aplinkos temperatūrai ir 15–80 % santykiniam drėgniui. |
|
4.2. |
Degiklis 2 minutes iš anksto pakaitinamas. Liepsna sureguliuojama taip, kad jos aukštis, matuojamas kaip atstumas nuo degiklio vamzdžio viršaus iki liepsnos geltonos spalvos dalies galo, kai degiklis laikomas vertikaliai ir kai į liepsną žiūrima blausioje šviesoje, būtų 40 ± 2 mm. |
|
4.3. |
Bandinys užmaunamas (po to, kai buvo nustatyti ženklinimo siūlai) ant bandymo rėmo kaiščių ir įsitikinama, kad kaiščiai būtų išlindę per taškus, sužymėtus ant šablono, ir kad bandinys būtų bent per 20 mm nuo rėmo. Rėmas prie atramos pritvirtinamas taip, kad bandinys būtų vertikalus. |
|
4.4. |
Ženklinimo siūlai horizontaliai pritvirtinami priešais bandinį ir už jo 1 paveiksle nurodytose vietose. Kiekvienoje vietoje siūlas kilpa užrišamas taip, kad abi dalys nuo priekinės ir galinės bandinio plokštumos būtų per 1 mm ir per 5 mm.
Kiekviena kilpa sujungiama su tinkamu laikmačiu. Siūlas pakankamai įtempiamas, kad būtų išlaikyta jo padėtis bandinio atžvilgiu. |
|
4.5. |
Bandinys liepsna kaitinamas 5 sekundes. Laikoma, kad medžiaga užsiliepsnojo, jeigu atitraukus liepsną, kuria bandinys buvo kaitinamas, bandinys liepsnoja 5 sekundes. Jeigu bandinys neužsiliepsnoja, tada 15 sekundžių deginamas kitas paruoštas bandinys. |
|
4.6. |
Jeigu kurio nors bandinio iš trijų bandinių grupės bandymo rezultatas 50 % viršija mažiausią rezultatą, atliekamas bandymas su kitu trijų bandinių rinkiniu, pasirenkant tą pačią kryptį arba pusę. Jeigu vienas arba du bandiniai iš trijų bandinių rinkinio nesudega iki viršutinio ženklinimo siūlo, bandymas atliekamas su kitu trijų bandinių rinkiniu, pasirenkant tą pačią kryptį arba pusę. |
|
4.7. |
Matuojamas (sekundėmis) toks laikas: |
|
a) |
nuo bandinio deginimo liepsna pradžios iki vieno iš pirmųjų ženklinimo siūlų nutrūkimo (t1); |
|
b) |
nuo bandinio deginimo liepsna pradžios iki vieno iš antrųjų ženklinimo siūlų nutrūkimo (t2); |
|
c) |
nuo bandinio deginimo liepsna pradžios iki vieno iš trečiųjų ženklinimo siūlų nutrūkimo (t3). |
|
4.8. |
Jeigu bandinys neužsiliepsnoja arba išjungus degiklį nebedega, arba jeigu liepsna užgęsta iki vieno iš pirmųjų ženklinimo siūlų nutrūkimo ir dėl to neužfiksuojama degimo trukmė, laikoma, kad degimo sparta yra 0 mm/min. |
|
4.9. |
Jeigu bandinys užsiliepsnoja ir liepsna pasiekia trečiųjų ženklinimo aukštį nenutrūkstant pirmiesiems ir antriesiems ženklinimo siūlams (t. y. dėl plonos bandinio medžiagos savybių) laikoma, kad degimo sparta yra daugiau kaip 100 mm/min. |
5. REZULTATAI
Į bandymų protokolą įrašomi tokie pastebėti reiškiniai:
|
a) |
degimo trukmė: t1, t2 ir t3 (sekundėmis) ir |
|
b) |
atitinkama sudegusios medžiagos atkarpa: d1, d2 ir d3 (milimetrais). |
Degimo sparta V1 ir – atitinkamais atvejais – V2 bei V3 (kiekvieno bandinio, jeigu liepsna pasiekia bent vieną iš pirmųjų ženklinimo siūlų) apskaičiuojama taip:
Vi = 60 di/ti (mm/min)
Atsižvelgiama į didžiausią degimo spartą iš V1, V2 ir V3.
1 pav.
Bandinių laikiklis
(matmenys milimetrais)
2 pav.
Degiklio uždegimo vieta
(matmenys milimetrais)
3 pav.
Dujų degiklis
(matmenys milimetrais)
9 PRIEDAS
MEDŽIAGOS SAVYBĖS ATSTUMTI DEGALUS ARBA TEPALUS NUSTATYMO BANDYMAS
1. TAIKYMO SRITIS
Šiame priede nurodyti reikalavimai, taikomi atliekant variklio skyriuje ir bet kuriame atskirame šildymo skyriuje naudojamų izoliacinių medžiagų bandymus.
2. Bandinių imtis ir bandymo principas
|
2.1. |
Bandinių matmenys: 140 mm x 140 mm. |
|
2.2. |
Bandinių storis – 5 mm. Jeigu bandinys storesnis kaip 5 mm, mechaniškai apdirbant kitą, ne į variklio skyrių arba atskirą šildymo skyrių atsuktą gaminio šoną, to bandinio storis sumažinamas iki 5 mm. |
|
2.3. |
Bandymui naudojamas skystis – dyzelinas pagal standartą EN 590:1999 (Rinkoje parduodami degalai) arba dyzelinas pagal JT taisyklę Nr. 83 (10 priedas. Etaloninių degalų specifikacija). |
|
2.4. |
Bandymas turi būti atliekamas su keturiais bandiniais. |
3. PRIETAISAS (ŽR. 4A IR 4B PAVEIKSLUS)
Prietaisą sudaro:
|
A |
pagrindo plokštė, kurios kietumas ne mažesnis kaip 70 pagal Šoro D skalę; |
|
B |
pagrindo plokštės absorbuojantis paviršius (pavyzdžiui, popierius); |
|
C |
metalinis cilindras (vidinis skersmuo – 120 mm, išorinis skersmuo – 130 mm, aukštis – 50 mm), pripildytas bandymui naudojamo skysčio; |
|
D-D’ |
du varžtai su sparnuotosiomis veržlėmis; |
|
E |
bandinys; |
|
F |
viršutinė plokštė. |
4. BANDYMO ATLIKIMO TVARKA
|
4.1. |
Bandinys ir prietaisas ruošiami ne mažiau kaip 24 valandas, iki pat bandymo pradžios juos laikant aplinkoje, kurios temperatūra 23 ± 2 °C, santykinis drėgnis – 50 ± 5 %. |
|
4.2. |
Bandinys pasveriamas. |
|
4.3. |
Bandinys, kurio veikiamas paviršius yra viršuje, padedamas ant prietaiso pagrindo nustatant metalinį cilindrą per vidurį ir taikant pakankamą slėgį varžtams. Bandymui naudojamas skystis neturi ištekėti. |
|
4.4. |
Metalinis cilindras užpildomas bandymui naudojamu skysčiu iki 20 mm aukščio ir įranga paliekama 24 valandas. |
|
4.5. |
Bandymui naudojamas skystis ir bandinys išimami iš prietaiso. Ant bandinio likęs bandymui naudojamo skysčio likutis pašalinamas nespaudžiant bandinio. |
|
4.6. |
Bandinys pasveriamas. |
4a pav.
Savybės atstumti degalus arba tepalus nustatymo bandymo prietaisas
(matmenys milimetrais)
4b pav.
Savybės atstumti degalus arba tepalus nustatymo bandymo prietaisas
(vaizdas iš šono)
10 PRIEDAS
ELEKTROS KABELIŲ ATSPARUMO LIEPSNOS PLITIMUI NUSTATYMO BANDYMAS
1. TAIKYMO SRITIS
Šiame priede apibrėžiami reikalavimai, taikomi atliekant transporto priemonėje naudojamų elektros kabelių atsparumo liepsnos plitimui bandymą.
2. Bandinių imtis ir bandymo principas
|
2.1. |
Bandymas turi būti atliekamas su penkiais bandiniais. |
3. BANDINIAI
|
3.1. |
Bandinių izoliacijos ilgis turi būti ne mažesnis nei 600 mm. |
4. BANDYMO ATLIKIMO TVARKA
Atsparumas liepsnos plitimui nustatomas naudojant Bunzeno degiklį su atitinkamomis dujomis, kurio deginimo vamzdžio vidinis skersmuo yra 9 mm, o liepsnos temperatūra vidinio mėlyno kūgio gale yra (950 ± 50) °C.
Bandinys pakabinamas nuo traukos apsaugotoje kameroje ir laikomas liepsnos vidinio kūgio gale, kaip parodyta paveiksle. Viršutinis kabelio galas turi būti nutolęs nuo artimiausios kameros sienelės. Bandinys įtempiamas, pvz., naudojant svorį virš skriemulio, kad visą laiką būtų laikomas tiesiai. Kabelio kampas vertikalios linijos atžvilgiu turi būti 45° ± 1°. Bet kuriuo atveju trumpiausias bet kurios bandinio dalies atstumas nuo bet kurios kameros sienos turi būti ne mažesnis kaip 100 mm. Liepsna taikoma taip, kad vidinis mėlynas kūgis liestų izoliaciją (500 ± 5 mm) nuo viršutinio bandinio galo.
Atsparumo liepsnos plitimui bandymo prietaisas
(matmenys milimetrais)
|
2020 2 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 48/60 |
Pagal tarptautinę viešąją teisę juridinę galią turi tik JT EEK tekstų originalai. Šios taisyklės statusas ir įsigaliojimo data turėtų būti tikrinami pagal paskutinę statusą nurodančio JT EEK dokumento TRANS/WP.29/343 versiją, kurią galima rasti http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
JT taisyklė Nr. 142 „Vienodos motorinių transporto priemonių patvirtinimo, atsižvelgiant į jų padangų montavimą, nuostatos“ [2020/242]
Įtrauktas visas galiojantis tekstas, įskaitant:
taisyklės pradinės versijos 1 papildymą. Įsigaliojimo data – 2018 m. spalio 16 d.
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai. Autentiški ir teisiškai privalomi tekstai:
|
— |
ECE/TRANS/WP.29/2016/64 ir |
|
— |
ECE/TRANS/WP.29/2018/14. |
TURINYS
TAISYKLĖ
1. Taikymo sritis
2. Terminų apibrėžtys
3. Patvirtinimo paraiška
4. Patvirtinimas
5. Specifikacijos
6. Transporto priemonės tipo pakeitimas ir patvirtinto tipo išplėtimas
7. Gamybos atitiktis
8. Sankcijos už gamybos neatitiktį
9. Visiškas gamybos nutraukimas
10. Už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų pavadinimai bei adresai
PRIEDAI:
1. Informacinis dokumentas
2. Pranešimas
3. Patvirtinimo ženklų išdėstymas
1. TAIKYMO SRITIS
Ši taisyklė taikoma M1 (1) kategorijos transporto priemonėms, atsižvelgiant į jų padangų montavimą.
Ji netaikoma transporto priemonėms, kurių naudojimo sąlygos yra nesuderinamos su C1 ar C2 klasės padangų charakteristikomis, ir transporto priemonėms, atsižvelgiant į jose montuojamą:
|
a) |
laikino naudojimo atsarginį rinkinį ir (arba) |
|
b) |
nebliūkštančias padangas, ir (arba) važiavimo nebliūkštančiosiomis padangomis sistemą važiavimo nebliūkštančiąja padanga režimu, ir (arba) |
|
c) |
padangų oro slėgio stebėjimo sistemą. |
2. TERMINŲ APIBRĖŽTYS
Šioje taisyklėje:
2.1. transporto priemonės tipas atsižvelgiant į jos padangų montavimą – transporto priemonės, kurių nesiskiria šios pagrindinės savybės: padangų tipai, mažiausio ir didžiausio padangų dydžio žymenys, rato matmenys ir iškyšos, montavimo požiūriu tinkamo dydžio leidžiamas greitis bei apkrova ir ratų apsaugų charakteristikos;
2.2. padangos klasifikuojamos taip:
|
a) |
C1 klasės padangos – padangos, kurios visų pirma skirtos M1, N1, O1 ir O2 kategorijų transporto priemonėms; |
|
b) |
C2 klasės padangos – padangos, kurios visų pirma skirtos M2, M3, N, O3 ir O4 kategorijų transporto priemonėms, kai viengubų padangų apkrovos indeksas yra ≤ 121, o greičio kategorijos simbolis yra ≥ N; |
2.2.1. padangos tipas – padangų grupė, kurių nesiskiria šios pagrindinės charakteristikos:
|
a) |
padangų klasė: C1 arba C2, kaip aprašyta 2.2 punkte, arba |
|
b) |
C1 klasės padangų atveju – pneumatinės padangos tipo charakteristikos, kaip apibrėžta Taisyklės Nr. 30 2.1 punkte; |
|
c) |
C2 klasės padangų atveju – pneumatinės padangos tipo charakteristikos, kaip apibrėžta Taisyklės Nr. 54 2.1 punkte; |
2.3. padangos dydžio žymuo – žymuo, kaip apibrėžta Taisyklės Nr. 30 2 dalyje, jei tai C1 klasės padangos, ir Taisyklės Nr. 54 2 dalyje, jei tai C2 ir C3 klasių padangos;
2.4. rato iškyša – atstumas nuo stebulės briaunos šono iki ratlankio vidurio linijos;
2.5. pneumatinės padangos struktūra – padangos karkaso techninės charakteristikos;
2.6. įprasta padanga – padanga arba nebliūkštančioji padanga, skirta naudoti įprastam važiavimui keliais;
2.7. žieminė padanga – padanga, kurios protektoriaus raštas, protektoriaus junginys arba struktūra visų pirma skirti didesniam nei įprastos padangos veiksmingumui žiemos sąlygomis užtikrinti, atsižvelgiant į jos gebą išjudinti transporto priemonę arba palaikyti judėjimą;
2.8. specialiosios paskirties padanga – padanga, skirta naudoti tiek kelyje, tiek ir bekelėje arba kitais specialiais tikslais. Šios padangos pirmiausia skirtos išjudinti transporto priemonę ir palaikyti jos judėjimą bekelės sąlygomis;
2.9. nebliūkštančioji padanga – padanga, apibrėžta Taisyklės Nr. 30 2 dalyje;
2.10. laikino naudojimo atsarginė padanga – padanga, kuri skiriasi nuo bet kuriai transporto priemonei važiuoti įprastomis važiavimo sąlygomis skirtos padangos ir kuri skirta tik laikinai naudoti ribotomis važiavimo sąlygomis;
2.11. ratas – komplektinis ratas, sudarytas iš ratlankio ir rato disko;
2.12. laikino naudojimo atsarginis ratas – nuo vieno iš įprastinių transporto priemonės tipo ratų besiskiriantis ratas, skirtas tik laikinai naudoti ribotomis važiavimo sąlygomis;
2.13. rinkinys – rato ir padangos sąranka;
2.14. standartinis rinkinys – rinkinys, kurį galima sumontuoti įprastoms naudojimo sąlygoms skirtoje transporto priemonėje;
2.15. atsarginis rinkinys – rinkinys, skirtas pakeisti standartinį rinkinį, jeigu pastarasis tampa netinkamas naudoti; atsarginiai rinkiniai gali būti tokie:
2.16. standartinis atsarginis rinkinys – rato ir padangos sąranka, kuri, atsižvelgiant į rato ir padangos dydžio žymenį, rato iškyšą ir padangos struktūrą, yra tapati sąrankai, sumontuotai toje pačioje ašies padėtyje įprastoms naudojimo sąlygoms skirtame tam tikrame transporto priemonės variante ar versijoje, įskaitant ratus, kurie pagaminti iš kitos medžiagos ir kuriems galima naudoti skirtingų konstrukcijų ratų tvirtinimo veržles ar varžtus, tačiau kurie kitais požiūriais yra tapatūs įprastoms naudojimo sąlygoms skirtam ratui;
2.17. laikino naudojimo atsarginis rinkinys – bet kokio rato ir padangos sąranka, kuri neatitinka standartinio atsarginio rinkinio apibrėžties, tačiau atitinka vieną iš laikino naudojimo atsarginių rinkinių tipo aprašymų, pateiktų Taisyklės Nr. 64 2.10 punkte;
2.18. greičio kategorijos simbolis – simbolis, nustatytas Taisyklės Nr. 30 2 dalyje, jei tai C1 klasės padangos, ir Taisyklės Nr. 54 2 dalyje, jei tai C2 klasės padangos;
2.19. apkrovos indeksas – skaičius, žymintis didžiausiąją padangos apkrovos normą, atsižvelgiant į apibrėžtį, pateiktą JT taisyklės Nr. 30 2 dalyje, jei tai C1 klasės padangos, ir JT taisyklės Nr. 54 2 dalyje, jei tai C2 klasės padangos;
2.20. didžiausioji apkrovos norma – didžiausia masė, kurią gali išlaikyti padanga, naudojama pagal padangos gamintojo nustatytus naudojimo reikalavimus.
3. PATVIRTINIMO PARAIŠKA
3.1. Paraišką dėl transporto priemonės tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jos padangų montavimą, pateikia transporto priemonės gamintojas arba įgaliotasis jo atstovas.
3.2. Kartu su ja pateikiami trys toliau nurodomų dokumentų egzemplioriai ir šie duomenys:
3.2.1. transporto priemonės tipo aprašas, atsižvelgiant į 5 dalyje nurodytus elementus;
3.3. patvirtinimo bandymus atliekančiai techninei tarnybai pateikiama tvirtintiną transporto priemonės tipą atitinkanti transporto priemonė arba tvirtintiną transporto priemonės tipą atitinkanti modeliavimo priemonė.
4. PATVIRTINIMAS
4.1. Jeigu pagal šią taisyklę patvirtinti pateiktas transporto priemonės tipas atitinka 5 dalies reikalavimus, suteikiamas to transporto priemonės tipo patvirtinimas.
4.2. Kiekvienam patvirtintam transporto priemonės tipui suteikiamas patvirtinimo numeris; pirmieji du skaitmenys (00 atitinka taisyklės pradinę redakciją) nurodo pakeitimų, į kuriuos įtraukti patvirtinant tipą padaryti naujausi ir svarbiausi taisyklės techniniai pakeitimai, seriją. Ta pati susitariančioji šalis negali suteikti to paties numerio kitam transporto priemonės tipui, atsižvelgiant į jos padangų montavimą.
4.3. Pranešimas apie tipo patvirtinimą, tipo nepatvirtinimą arba patvirtinimo panaikinimą pagal šią taisyklę perduodamas šią taisyklę taikančioms Susitarimo šalims naudojant šios taisyklės 1 priede pateikto pavyzdžio formą kartu su pareiškėjo pateiktomis nuotraukomis ir (arba) atitinkamo mastelio brėžiniais, neviršijančiais A4 formato (210 × 297 mm) arba sulankstytais pagal šį formatą.
4.4. Prie kiekvienos transporto priemonės, atitinkančios pagal šią taisyklę patvirtintą transporto priemonių tipą, aiškiai matomoje ir lengvai prieinamoje vietoje, nurodytoje patvirtinimo formoje, pritvirtinamas tarptautinis patvirtinimo ženklas, kuris atitinka 3 priede aprašytą pavyzdį ir kurį sudaro:
4.4.1. apskritimas, kuriame įrašyta raidė E ir tipą patvirtinusios šalies skiriamasis numeris; (2)
4.4.2. į dešinę nuo 4.4.1 punkte nurodyto apskritimo – šios taisyklės numeris, toliau raidė R, brūkšnelis ir patvirtinimo numeris.
4.5. Jeigu transporto priemonė šalyje, patvirtinusioje tipą pagal šią taisyklę, atitinka transporto priemonių tipą, patvirtintą pagal vieną ar kelias kitas prie Susitarimo pridėtas taisykles, 4.4.1 punkte nurodyto ženklo kartoti nereikia; tokiu atveju taisyklės ir patvirtinimo numeriai bei papildomi ženklai pateikiami vertikaliais stulpeliais 4.4.1 punkte nurodyto ženklo dešinėje.
4.6. Patvirtinimo ženklas turi būti aiškiai įskaitomas ir nenutrinamas.
4.7. Patvirtinimo ženklas pateikiamas greta arba ant transporto priemonės duomenų plokštelės.
4.8. Šios taisyklės 3 priede pateikiami patvirtinimo ženklų išdėstymo pavyzdžiai.
5. SPECIFIKACIJOS
5.1. Bendrieji reikalavimai
5.1.1. Laikantis 5.2.4.2 punkto nuostatų, kiekviena transporto priemonėje sumontuota padanga, įskaitant, kai taikytina, bet kokią atsarginę padangą, turi atitikti šios taisyklės reikalavimus.
5.1.2. Kiekviena transporto priemonėje sumontuota padanga, įskaitant, kai taikytina, bet kokią atsarginę padangą, turi atitikti atitinkamus techninius reikalavimus ir taisyklių Nr. 30, 54 ir 117 pereinamojo laikotarpio nuostatas.
5.2. Eksploataciniai reikalavimai
5.2.1. Padangų montavimas
5.2.1.1. Visų įprastai montuojamų transporto priemonės padangų, išskyrus bet kokį laikino naudojimo atsarginį rinkinį, struktūra turi būti vienoda.
5.2.1.2. Visos paprastai ant vienos ašies montuojamos padangos turi būti to paties tipo.
5.2.1.3. Erdvė, kurioje sukasi ratas, turi būti tokia, kad naudojamos didžiausio leidžiamo dydžio ir ratlankio pločio padangos galėtų nevaržomai judėti, nepažeidžiant transporto priemonės gamintojo deklaruotų mažiausių ir didžiausių pakabos ir vairo mechanizmo apribojimų ir atsižvelgiant į mažiausias ir didžiausias ratų iškyšas. Kai atliekamas šis tikrinimas, turi būti sumontuotos didžiausios ir plačiausios padangos, atsižvelgiant į taikomas leidžiamąsias matmenų nuokrypas (t. y. didžiausią gaubtinę), susijusias su padangų dydžio žymeniu, kaip nurodyta atitinkamoje JT taisyklėje.
5.2.1.4. Techninė tarnyba ir (arba) tipo patvirtinimo institucijos gali sutikti, kad būtų taikoma alternatyvi bandymo atlikimo tvarka (pvz., virtualus bandymas), siekiant patikrinti, ar paisoma 5.2.1.3 punkto reikalavimų.
5.2.2. Apkrova
5.2.2.1. Laikantis šios taisyklės 5.2.4 punkto nuostatų, ant transporto priemonės rato sumontuotos kiekvienos padangos, įskaitant standartinį atsarginį rinkinį (jeigu jis yra), didžiausioji apkrovos norma, kaip nustatyta šios taisyklės 5.2.2.2 punkte, turi būti tokia:
5.2.2.1.1. jeigu transporto priemonėje sumontuojamos viengubos to paties tipo padangos – labiausiai apkrautos ašies atveju bent jau lygi pusei didžiausiosios techniškai leidžiamos ašiai tenkančios masės, kurią nurodė transporto priemonės gamintojas;
5.2.2.1.2. jeigu transporto priemonėje sumontuojamos daugiau nei vieno tipo viengubos padangos – bent jau lygi pusei didžiausiosios techniškai leidžiamos ašiai tenkančios masės, kurią nurodė transporto priemonės gamintojas atitinkamos ašies atveju;
5.2.2.1.3. jeigu transporto priemonėje sumontuojamos dvigubos (sudvejintos) C1 klasės padangos – bent jau lygi iš 0,27 padaugintai didžiausiajai techniškai leidžiamai ašiai tenkančiai masei, kurią nurodė transporto priemonės gamintojas atitinkamos ašies atveju;
5.2.2.1.4. jeigu ant ašių sumontuojamos dvigubos (sudvejintos) C2 klasės padangos – atsižvelgiant į dviguboms padangoms taikomą apkrovos indeksą, bent jau lygi iš 0,25 padaugintai didžiausiajai techniškai leidžiamai ašiai tenkančiai masei, kurią nurodė transporto priemonės gamintojas atitinkamos ašies atveju.
5.2.2.2. Didžiausioji padangos apkrovos norma nustatoma taip:
5.2.2.2.1. C1 klasės padangų atveju atsižvelgiama į JT taisyklės Nr. 30 2 dalyje nurodytą „didžiausiąją apkrovos normą“;
5.2.2.2.2. C2 klasės padangų atveju atsižvelgiama į JT taisyklės Nr. 54 2 dalyje pateiktą lentelę „Apkrovos kitimas priklausomai nuo greičio“, kurioje kaip apkrovos indeksų ir vardinio greičio kategorijos simbolių funkcija nurodomi apkrovos pokyčiai, kuriuos pneumatinė padanga gali atlaikyti, atsižvelgiant į didžiausią projektinį transporto priemonės greitį.
5.2.2.3. Gamintojas transporto priemonės naudotojo vadove arba kitomis ryšių priemonėmis transporto priemonėje pateikia reikiamą informaciją apie pakaitinių padangų apkrovą.
5.2.3. Leidžiamasis greitis
5.2.3.1. Kiekviena transporto priemonėje įprastai montuojama padanga turi būti paženklinta greičio kategorijos simboliu.
5.2.3.1.1. C1 klasės padangų atveju greičio kategorijos simbolis atitinka didžiausią projektinį transporto priemonės greitį, o V, W ir Y greičio kategorijas atitinkančių padangų atveju atsižvelgiama į didžiausiąją apkrovos normą, kaip aprašyta Taisyklėje Nr. 30.
5.2.3.1.2. C2 klasės padangų atveju greičio kategorijos simbolis atitinka didžiausią projektinį transporto priemonės greitį ir taikomą apkrovos ir greičio derinį, nurodytą JT taisyklės Nr. 54 2 dalyje pateiktoje lentelėje „Apkrovos kitimas priklausomai nuo greičio“.
5.2.3.2. 5.2.3.1.1 ir 5.2.3.1.2 punktuose nustatyti reikalavimai netaikomi šiais atvejais:
5.2.3.2.1. jeigu tai yra laikino naudojimo atsarginiai rinkiniai, kuriems taikomas šios taisyklės 5.2.5 punktas;
5.2.3.2.2. jeigu transporto priemonėse paprastai sumontuojamos įprastos padangos, o retkarčiais – žieminės padangos, tokiu atveju žieminės padangos greičio kategorijos simbolis turi atitikti greitį, didesnį už didžiausią projektinį transporto priemonės greitį arba ne mažesnį kaip 160 km/h (arba ir vieną, ir kitą). Tačiau jeigu didžiausias projektinis transporto priemonės greitis yra didesnis už greitį, atitinkantį mažiausio sumontuotų žieminių padangų greičio kategorijos simbolį, transporto priemonėje aiškiai vairuotojui matomoje vietoje pritvirtinamas nuolatinis įspėjimas, nurodantis sumontuotų žieminių padangų didžiausio leidžiamojo greičio mažiausią vertę;
5.2.3.2.3. jeigu transporto priemonėse sumontuojamos specialios paskirties padangos. Tačiau jeigu didžiausias projektinis transporto priemonės greitis yra didesnis už greitį, atitinkantį mažiausio sumontuotų specialios paskirties padangų greičio kategorijos simbolį, transporto priemonėje aiškiai vairuotojui matomoje vietoje pritvirtinamas nuolatinis įspėjimas, nurodantis sumontuotų specialios paskirties padangų didžiausio leidžiamojo greičio mažiausią vertę;
5.2.3.2.4. jeigu transporto priemonėse įrengiama sistema, atliekanti greičio ribojimo funkciją, padangų greičio simbolis turi atitikti greičio ribojimo prietaisu nustatytą greitį. Tačiau jeigu transporto priemonės gamintojas numatė didžiausią projektinį transporto priemonės greitį, kuris yra didesnis už greitį, atitinkantį mažiausio sumontuotų padangų greičio kategorijos simbolį, transporto priemonėje aiškiai vairuotojui matomoje vietoje pritvirtinamas nuolatinis įspėjimas, nurodantis didžiausią leidžiamąjį padangų greitį.
5.2.3.3. Gamintojas transporto priemonės naudotojo vadove arba kitomis ryšių priemonėmis transporto priemonėje pateikia reikiamą informaciją apie pakaitinių padangų leidžiamąjį greitį.
5.2.4. Specialūs atvejai
5.2.4.1. Jeigu tai yra transporto priemonės, kurios yra skirtos vilkti priekabą, didžiausios galinių padangų, jeigu tai yra C1 klasės padangos, apkrovos normos gali būti viršytos dėl papildomos apkrovos, kuria veikiamas priekabos sukabintuvas, tačiau ne daugiau kaip 15 % Tokiu atveju transporto priemonės naudotojo vadove arba 5.2.3.3 punkte nurodytomis kitomis ryšių priemonėmis pateikiama aiški informacija ir instrukcijos dėl didžiausio leidžiamo transporto priemonės greičio velkant priekabą (visais atvejais ne didesnio kaip 100 km/h) ir galinių padangų oro slėgio, bent jau 20 kPa (0,2 baro) didesnio už padangų oro slėgio vertę (-es), rekomenduojamą (-as) įprasto naudojimo sąlygomis (t. y. be prikabintos priekabos).
5.2.4.2. Išimtiniais atvejais, kai numatytosios transporto priemonių naudojimo sąlygos neatitinka C1 arba C2 klasės padangų charakteristikų ir dėl to reikia sumontuoti kitomis charakteristikomis pasižyminčias padangas, šios taisyklės 5.1.1 punkto reikalavimai netaikomi, jeigu paisoma visų šių sąlygų:
5.2.4.2.1. padangos atitinka Taisyklės Nr. 75 arba Taisyklės Nr. 106 techninius reikalavimus bei pereinamojo laikotarpio nuostatas ir
5.2.4.2.2. tipo patvirtinimo institucija ir techninė tarnyba sutinka, kad sumontuotos padangos yra tinkamos, atsižvelgiant į transporto priemonės naudojimo sąlygas. Išimties pobūdis ir sutikimo motyvai pateikiami bandymų ataskaitoje ir 2 priede pateiktoje pranešimo formoje.
5.2.5. Atsarginiai ratai ir padangos
5.2.5.1. Jeigu transporto priemonėje yra standartinis atsarginis rinkinys, jis turi būti tokio pat dydžio kaip ir transporto priemonėje faktiškai sumontuotos padangos.
5.2.5.2. Kiekviena transporto priemonė, kurioje yra laikino naudojimo atsarginis rinkinys arba nebliūkštančiosios padangos, turi atitikti Taisyklės Nr. 64 technines ir pereinamojo laikotarpio nuostatas, susijusias su reikalavimais dėl laikino naudojimo atsarginių rinkinių ir nebliūkštančiųjų padangų montavimo transporto priemonėse.
Jeigu, norint transporto priemonėje sumontuoti laikino naudojimo atsarginį rinkinį, turi būti imtasi specialių atsargumo priemonių (pvz., laikino naudojimo atsarginis rinkinys turi būti sumontuotas tik ant priekinės ašies, tad priekinis standartinis rinkinys pirmiausia privalo būti sumontuotas ant galinės ašies, kad būtų pašalintas galinio standartinio rinkinio gedimas), tai aiškiai nurodoma transporto priemonės naudotojo vadove arba kitomis ryšių priemonėmis transporto priemonėje ir patikrinama, ar paisoma atitinkamų šios taisyklės 5.2.1.3 punkto nuostatų.
6. TRANSPORTO PRIEMONĖS TIPO PAKEITIMAS IR PATVIRTINTO TIPO IŠPLĖTIMAS
6.1. Apie kiekvieną transporto priemonės tipo pakeitimą pranešama transporto priemonės tipą patvirtinusiai tipo patvirtinimo institucijai. Tuomet tipo patvirtinimo institucija gali:
|
a) |
nuspręsti, pasikonsultavusi su gamintoju, kad turi būti suteiktas naujas tipo patvirtinimas, arba |
|
b) |
taikyti 6.1.1 punkte (Peržiūra) nustatytą procedūrą ir, jei taikoma, 6.1.2 punkte (Tipo išplėtimas) nustatytą procedūrą. |
6.1.1. Peržiūra
Kai pasikeičia 1 priedo informaciniuose dokumentuose įrašyti duomenys ir tipo patvirtinimo institucija mano, kad padaryti pakeitimai greičiausiai neturės pastebimo neigiamo poveikio ir kad bet kokiu atveju transporto priemonė vis tiek atitinka reikalavimus, pakeitimai įvardijami kaip peržiūra.
Tokiu atveju tipo patvirtinimo institucija prireikus išduoda pakeistus 1 priede nurodytų informacinių dokumentų puslapius, kiekvieną pakeistą puslapį pažymėdama taip, kad būtų aiškiai matyti pakeitimo pobūdis ir pakartotinio išdavimo data. Šis reikalavimas laikomas įvykdytu, jei tai yra 1 priede nurodytų informacinių dokumentų atnaujinta konsoliduota versija kartu su išsamiu pakeitimų aprašymu.
6.1.2. Tipo išplėtimas
Pakeitimas įvardijamas kaip tipo išplėtimas, jei be 1 priedo informaciniuose dokumentuose įrašytų duomenų pakeitimo:
|
a) |
reikalaujama atlikti papildomus patikrinimus ar bandymus arba |
|
b) |
keitėsi bet kokia informacija pranešime (išskyrus jo priedus), arba |
|
c) |
po patvirtinimo įsigaliojimo prašoma suteikti patvirtinimą pagal tam tikrą vėlesnę pakeitimų seriją. |
6.2. Apie tipo patvirtinimą arba nepatvirtinimą, nurodant pakeitimus, šią taisyklę taikančioms Susitarimo šalims pranešama 4.3 punkte aprašyta tvarka. Be to, iš dalies atitinkamai pakeičiama 1 priede nurodytų informacinių dokumentų ir bandymų ataskaitų rodyklė, pridedama prie pranešimo, kad būtų matoma naujausios peržiūros arba tipo išplėtimo data.
6.3. Patvirtintą tipą išplečianti tipo patvirtinimo institucija kiekvienai parengtai pranešimo apie tokį išplėtimą formai suteikia serijos numerį.
7. GAMYBOS ATITIKTIS
7.1. Gamybos atitikties procedūros turi atitikti Susitarimo (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) 2 straipsnyje ir 2 priedėlyje apibrėžtas bendrąsias nuostatas ir šiuos reikalavimus:
7.2. pagal šią taisyklę patvirtinta transporto priemonė pagaminama taip, kad atitiktų tipą, patvirtintą pagal 5 dalyje nustatytus reikalavimus;
7.3. tipą patvirtinusi tipo patvirtinimo institucija gali bet kuriuo metu patikrinti kiekvienoje gamybos įmonėje taikomus atitikties kontrolės metodus. Paprastai ši atitiktis tikrinama kartą per dvejus metus.
8. SANKCIJOS UŽ GAMYBOS NEATITIKTĮ
8.1. Pagal šią taisyklę suteiktas transporto priemonės tipo patvirtinimas gali būti panaikintas, jeigu nesilaikoma 7 dalyje nustatytų reikalavimų.
8.2. Jeigu susitariančioji šalis panaikina savo anksčiau suteiktą patvirtinimą, ji apie tai kitoms šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims nedelsdama praneša naudodama šios taisyklės 1 priede pateikto pavyzdžio pranešimo formą.
9. VISIŠKAS GAMYBOS NUTRAUKIMAS
Visiškai nutraukęs pagal šią taisyklę patvirtinto tipo transporto priemonių gamybą, patvirtinimo sertifikato turėtojas apie tai informuoja tipą patvirtinusią instituciją, kuri savo ruožtu apie tai kitoms šią taisyklę taikančioms Susitarimo šalims nedelsdama praneša naudodama šios taisyklės 1 priede pateikto pavyzdžio pranešimo formą.
10. UŽ PATVIRTINIMO BANDYMUS ATSAKINGŲ TECHNINIŲ TARNYBŲ IR TIPO PATVIRTINIMO INSTITUCIJŲ PAVADINIMAI BEI ADRESAI
Šią taisyklę taikančios Susitarimo šalys Jungtinių Tautų sekretoriatui praneša už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų, kurios tvirtina tipą ir kurioms turi būti siunčiami pranešimai apie patvirtintą tipą, patvirtinto tipo išplėtimą, tipo nepatvirtinimą ar patvirtinimo panaikinimą, pavadinimus ir adresus.
(1) Kaip apibrėžta Suvestinėje rezoliucijoje dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3), dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, para. 2 - www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
(2) Kaip apibrėžta Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3) 3 priede (dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6) www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
1 PRIEDAS
(Didžiausias formatas: A4 (210 mm × 297 mm))
Informacinis dokumentas
pagal taisyklę dėl padangų montavimo
1. BENDRA INFORMACIJA
1.1. Markė (gamintojo prekybinis pavadinimas): …
1.2. Tipas: …
1.2.1. Komercinis (-iai) pavadinimas (-ai) (jeigu taikoma): …
1.3. Tipo identifikavimo priemonė (jeigu transporto priemonė ja paženklinta) (1) …
1.3.1. Minėto žymens vieta: …
1.4. Transporto priemonės kategorija (2) …
1.5. Gamintojo pavadinimas ir adresas: …
1.6. Surinkimo gamyklos (-ų) pavadinimas (-ai) ir adresas (-ai): …
1.7. Gamintojo atstovo, jei toks yra, pavadinimas ir adresas: …
2. PAGRINDINĖS TRANSPORTO PRIEMONĖS KONSTRUKCIJOS CHARAKTERISTIKOS
2.1. Tipinės transporto priemonės nuotraukos ir (arba) brėžiniai: …
2.2. Ašių ir ratų skaičius: …
2.2.1. Ašių su dvigubomis (sudvejintomis) padangomis skaičius ir išdėstymas: …
2.2.2. Vairuojamųjų ašių skaičius ir vieta: …
2.2.3. Varančiosios ašys (skaičius, vieta, jų tarpusavio sujungimas): …
3.1. Ašies tarpvėžė (-s) ir pločio vertė (-ės)
3.1.1. Kiekvienos vairuojamosios ašies tarpvėžė (5): …
3.1.2. Visų kitų ašių tarpvėžė (5): …
3.1.3. Plačiausios galinės ašies plotis: …
3.1.4. Priekinės ašies plotis (matuojant ties toliausia padangų dalimi ir nepaisant padangų išsipūtimo prie žemės paviršiaus): …
3.2. Didžiausioji techniškai leidžiama pakrautos transporto priemonės masė, nurodyta gamintojo (6), (7): …
3.3. Didžiausioji techniškai leidžiama kiekvienai ašiai tenkanti masė: …
3.4. Transporto priemonė tinka/netinka (8) kroviniams vilkti
3.5. Didžiausias transporto priemonės konstrukcinis greitis (km/h): (9): …
4. PAKABA
4.1. Padangos ir ratai
4.1.1. Padangų/ratų derinys (-iai) (10)
|
a) |
padangų atveju nurodoma:
|
|
b) |
ratų atveju nurodomas ratlankio (-ių) dydis (-žiai) ir rato iškyša (-os). … |
4.1.2. Ašys
4.1.2.1. 1-oji ašis:
4.1.2.2. 2-oji ašis:
ir t. t.
4.1.3. Transporto priemonės gamintojo rekomenduojamas padangų oro slėgis (kPa): …
4.1.4. Sukibimo su sniegu įtaiso (-ų) ir transporto priemonės tipui tinkamo gamintojo rekomenduoto padangų/ratų derinio (-ių) ant priekinės (-ių) ir (arba) galinės (-ių) ašies (-ių) aprašas: …
4.1.5. Glaustas laikino naudojimo atsarginio rinkinio (jeigu jis yra) aprašas: …
4.1.6. Glaustas padangų oro slėgio stebėjimo sistemos (TPMS) (jeigu ji yra) aprašas: …
5. KĖBULAS
5.1. Ratų apsaugai
5.1.1. Glaustas transporto priemonės aprašas, atsižvelgiant į jos ratų apsaugus: …
6. KITA
6.1. Greičio ribotuvai
6.1.1. Gamintojas (-ai): …
6.1.2. Tipas (-ai): …
6.1.3. Tipo patvirtinimo numeris (-iai), jeigu yra: …
6.1.4. Greitis arba greičio intervalai pagal greičio ribojimo prietaisu nustatytą greitį: …km/h
(1) Jeigu tipo identifikavimo priemonėse yra ženklų, nesusijusių su šiame informaciniame dokumente nurodytu transporto priemonės, sudedamosios dalies ar atskiro techninio agregato tipu, dokumentuose jie žymimi simboliu „?“ (pvz., ABC??123??).
(2) Kaip apibrėžta Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos 2 skirsnyje (R.E.3) (dokumentas TRANS/WP.29/78/Rev.4).
(3) Kai viena versija yra su įprasta kabina, o kita – su miegamąja vieta, masė ir matmenys nurodomi abiem atvejais.
(4) Standartas ISO 612:1978 „Kelių transporto priemonės. Automobilių ir vilkikų su priekabomis matmenys. Terminai ir apibrėžtys“.
(5) ISO standartas 612–1978, terminas Nr. 6.5.
(6) Jeigu tai yra priekabos ar puspriekabės arba jeigu tai yra transporto priemonės, sukabintos su priekaba arba puspriekabe, kurios sukabintuvą ar balninį sukabintuvą veikia didele vertikalia apkrova, ta apkrova, padalinta iš standartinio gravitacijos pagreičio, įtraukiama į didžiausiąją techniškai leidžiamą masę.
(7) Įrašyti kiekvieno varianto didžiausią ir mažiausią vertes.
(8) Išbraukti, kas netaikoma.
(9) Jeigu motorinių transporto priemonių gamintojas leidžia pakeisti tam tikras valdymo funkcijas (pvz., naudojant programinę įrangą, aparatinę įrangą, vykdant atranką, atliekant patobulinimus, aktyvavimą, deaktyvavimą) prieš pradedant eksploatuoti transporto priemonę arba po to ir transporto priemonės didžiausias greitis padidėja, deklaruojamas didžiausias greitis, kurį įmanoma pasiekti reguliuojant šias valdymo funkcijas. Priekabų atveju deklaruojamas gamintojo leidžiamas didžiausias greitis.
(10) Jeigu tai yra raidėmis ZR prieš ratlankio skersmens kodą paženklintos padangos, skirtos montuoti transporto priemonėse, kurių didžiausias projektinis greitis viršija 300 km/h, pateikiami lygiaverčiai duomenys.
2 PRIEDAS
PRANEŠIMAS
(Didžiausias formatas: A4 (210 × 297 mm))
|
|
pateikė: |
(Institucijos pavadinimas)…… |
|
dėl transporto priemonės tipo (2): |
patvirtinimo |
|
|
patvirtinto tipo išplėtimo |
|
|
nepatvirtinimo |
|
|
patvirtinimo panaikinimo |
|
|
visiško gamybos nutraukimo |
atsižvelgiant į jos padangų montavimą
|
Patvirtinimo Nr.… |
Išplėtimo Nr.… |
I SKIRSNIS
1. Markė (gamintojo prekybinis pavadinimas):…
2. Tipas:…
2.1. Komercinis (-iai) pavadinimas (-ai) (jeigu yra):…
3. Tipo identifikavimo priemonė, jeigu transporto priemonė ja paženklinta (3):…
3.1. Minėto žymens vieta:…
4. Transporto priemonės kategorija (4):…
5. Gamintojo pavadinimas ir adresas:…
6. Surinkimo gamyklos (-ų) pavadinimas (-ai) ir adresas (-ai):…
7. Gamintojo atstovo, jei jis yra, pavadinimas ir adresas:…
II SKIRSNIS
1. Papildoma informacija: žr. papildymą.
2. Už patvirtinimo bandymus atsakinga techninė tarnyba:…
3. Bandymų ataskaitos data:…
4. Bandymų ataskaitos numeris:…
5. Pastabos (jeigu jų yra): žr. papildymą
6. Vieta:…
7. Data:…
8. Parašas:…
9. Informacinis paketas (jeigu taikoma) …
Pranešimo formos papildymas Nr. … dėl transporto priemonės patvirtinimo, atsižvelgiant į jos padangų montavimą
1. Papildoma informacija
1.1. Glaustas transporto priemonės tipo konstrukcijos, matmenų, kontūrų ir sudedamųjų dalių aprašas:…
1.2. Padangų/ratų derinys (-iai) (įskaitant padangų dydį, ratlankio dydį ir rato iškyšas):…
1.3. Mažiausio greičio kategorijos simbolis, atitinkantis (kiekvieno varianto) didžiausią projektinį transporto priemonės greitį (jeigu tai yra raidėmis ZR prieš ratlankio skersmens kodą paženklintos padangos, skirtos montuoti transporto priemonėse, kurių didžiausias projektinis greitis viršija 300 km/h, turi būti pateikiami lygiaverčiai duomenys):…
1.4. Mažiausias apkrovos indeksas, atitinkantis (kiekvieno varianto) kiekvienai ašiai tenkančią didžiausią techniškai leidžiamą masę (jeigu taikoma, suderintas pagal šios taisyklės 5.2.2.2 punktą):…
1.5. Padangų/ratų derinys (-iai) (įskaitant padangų dydį, ratlankio dydį ir rato iškyšas), naudojami su sukibimo su sniegu įtaisu (-ais):…
2. M1 kategorijos transporto priemonė tinka/netinka (2) kroviniams vilkti, o galinių padangų apkrovos norma viršijama … %.
3. Transporto priemonė yra/nėra (2) patvirtinta pagal Taisyklę Nr. 64, atsižvelgiant į 1/2/3/4/5 tipo (2) laikino naudojimo atsarginį rinkinį.
4. Transporto priemonė yra/nėra (2) patvirtinta pagal Taisyklę Nr. 64, atsižvelgiant į padangų oro slėgio stebėsenos sistemą (TPMS).
4.1. Glaustas padangų oro slėgio stebėsenos sistemos (TPMS) (jeigu ji yra) aprašas:…
(1) Tipą patvirtinusios/patvirtintą tipą išplėtusios/tipo nepatvirtinusios/tipo patvirtinimą panaikinusios (žr. patvirtinimo nuostatas šioje taisyklėje) šalies skiriamasis numeris.
(2) Išbraukti, kas netaikoma.
(3) Jeigu tipo identifikavimo priemonėse yra ženklų, nesusijusių su šiame informaciniame dokumente nurodytu transporto priemonės, sudedamosios dalies ar atskiro techninio agregato tipu, dokumentuose jie žymimi simboliu „?“ (pvz., ABC??123??).
(4) 4 Kaip apibrėžta Suvestinėje rezoliucijoje dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3), dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, para. 2.
3 PRIEDAS
PATVIRTINIMO ŽENKLŲ IŠDĖSTYMAS
(žr. šios taisyklės 4.4–4.4.2 punktus)
a ≥ 8 mm
Pavaizduotas prie transporto priemonės pritvirtintas patvirtinimo ženklas rodo, kad konkretus transporto priemonės tipas, atsižvelgiant į padangų montavimą, buvo patvirtintas Belgijoje (E 6) pagal Taisyklę Nr. 142. Pirmieji du patvirtinimo numerio skaitmenys rodo, kad patvirtinimas buvo suteiktas pagal Taisyklės Nr. 142 pradinės redakcijos reikalavimus.