ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
62 metai |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/2073
2019 m. gruodžio 5 d.
dėl Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos susitarimo dėl aukštos kokybės jautienos tarifinės kvotos, nurodytos Atnaujintame susitarimo memorandume dėl galvijienos iš galvijų, kuriuos auginant nebuvo naudoti tam tikri augimą skatinantys hormonai, importo ir dėl Jungtinių Valstijų kai kuriems Europos Sąjungos produktams taikomų padidintų muito tarifų, dalies skyrimo Jungtinėms Valstijoms (2014 m.) sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunkčiu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),
kadangi:
(1) |
pagal Tarybos sprendimą (ES) 2019/1316 (2) Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos susitarimas su dėl aukštos kokybės jautienos tarifinės kvotos, nurodytos Atnaujintame susitarimo memorandume dėl galvijienos iš galvijų, kuriuos auginant nebuvo naudoti tam tikri augimą skatinantys hormonai, importo ir dėl Jungtinių Valstijų kai kuriems Europos Sąjungos produktams taikomų padidintų muito tarifų, dalies skyrimo Jungtinėms Valstijoms (2014 m.) buvo pasirašytas 2019 m. rugpjūčio 2 d. su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau; |
(2) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinimas Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos susitarimas dėl aukštos kokybės jautienos tarifinės kvotos, nurodytos Atnaujintame susitarimo memorandume dėl galvijienos iš galvijų, kuriuos auginant nebuvo naudoti tam tikri augimą skatinantys hormonai, importo ir dėl Jungtinių Valstijų kai kuriems Europos Sąjungos produktams taikomų padidintų muito tarifų, dalies skyrimo Jungtinėms Valstijoms (2014 m.).
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia Susitarimo 6 straipsnio 5 dalyje numatytą pranešimą (3).
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2019 m. gruodžio 5 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. LINTILÄ
(1) 2019 m. Lapkricio 28 d. pritarimas (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) 2019 m. liepos 15 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/1316 dėl Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos susitarimo dėl aukštos kokybės jautienos tarifinės kvotos, nurodytos Atnaujintame susitarimo memorandume dėl galvijienos iš galvijų, kuriuos auginant nebuvo naudoti tam tikri augimą skatinantys hormonai, importo ir dėl Jungtinių Valstijų kai kuriems Europos Sąjungos produktams taikomų padidintų muito tarifų, dalies skyrimo Jungtinėms Valstijoms (2014 m.) pasirašymo Europos Sąjungos vardu (OL L 205, 2019 8 5, p. 10).
(3) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/3 |
VERTIMAS
JUNGTINIŲ
Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos susitarimas dėl aukštos kokybės jautienos tarifinės kvotos, nurodytos Atnaujintame susitarimo memorandume dėl galvijienos iš galvijų, kuriuos auginant nebuvo naudoti tam tikri augimą skatinantys hormonai, importo ir dėl Jungtinių Valstijų kai kuriems Europos Sąjungos produktams taikomų padidintų muito tarifų, dalies skyrimo Jungtinėms Valstijoms
Jungtinės Amerikos Valstijos ir Europos Sąjunga, 2013 m. spalio 21 d. Atnaujinto susitarimo memorandumo dėl galvijienos iš galvijų, kuriuos auginant nebuvo naudoti tam tikri augimą skatinantys hormonai, importo ir dėl Jungtinių Valstijų kai kuriems Europos Sąjungos produktams taikomų padidintų muito tarifų (toliau – 2014 m. SM) Šalys, susitarė:
1 straipsnis
Tikslai
Susitarimo tikslai:
1. |
Jungtinėms Valstijoms skirti aukštos kokybės galvijienos 45 000 metrinių tonų produkto masės dydžio autonominės tarifinės kvotos (toliau – TK), nurodytos 2014 m. SM II straipsnio 4 ir 5 dalyse bei VI straipsnyje, dalį ir |
2. |
papildyti ar pakeisti tam tikras Šalių teises ir pareigas, nurodytas 2014 m. SM III, IV, V, VII ir VIII straipsniuose. |
2 straipsnis
Paskirstymas pagal kvotą
1. Europos Sąjunga iš 1 straipsnyje nurodytos 45 000 metrinių tonų dydžio tarifinės kvotos Jungtinėms Valstijoms skiria 35 000 metrinių tonų. Likęs 10 000 metrinių tonų kiekis paskirstomas visoms kitoms šalims. Paskirstymai palaipsniui naudojami septynerių metų laikotarpį (toliau – Įgyvendinimo laikotarpis), kaip nurodyta toliau:
|
Jungtinės Valstijos |
Visos kitos šalys |
1 metai |
18 500 metrinių tonų |
26 500 metrinių tonų |
2 metai |
23 000 metrinių tonų |
22 000 metrinių tonų |
3 metai |
25 400 metrinių tonų |
19 600 metrinių tonų |
4 metai |
27 800 metrinių tonų |
17 200 metrinių tonų |
5 metai |
30 200 metrinių tonų |
14 800 metrinių tonų |
6 metai |
32 600 metrinių tonų |
12 400 metrinių tonų |
7 ir vėlesni metai |
35 000 metrinių tonų |
10 000 metrinių tonų |
2. Siekiant tikrumo pažymėtina, kad Jungtinėms Valstijoms skirtai TK daliai taikomos 2014 m. SM II straipsnio 1 dalyje nurodytos pagrindinės prievolės, įskaitant nulio (0) procentų muito normą.
3. Metinis TK dydis vienodai padalinamas į keturis ketvirtinius laikotarpius. Kvotos metai prasideda liepos 1 d. ir baigiasi birželio 30 d.
Jei šio Susitarimo įsigaliojimo diena yra ne liepos 1 d., Įgyvendinimo laikotarpio 1 metai prasideda kito kvotos metų ketvirtinio laikotarpio pirmąją dieną ir tęsiasi keturis iš eilės einančius ketvirtinius laikotarpius (1). Visi tų kvotos metų ketvirtiniais laikotarpiais, buvusiais iki 1 metų pirmosios dienos, nepanaudoti kiekiai pridedami prie Įgyvendinimo laikotarpio 1 metų pirmuoju ketvirtiniu laikotarpiu turimų kiekių. Šie kiekiai proporcingai, atsižvelgiant į Jungtinėms Valstijoms ir visoms kitoms šalims tenkančias bendro TK kiekio dalis, pridedami prie joms skirtų kiekių.
3 straipsnis
Kvotos valdymas
Jungtinėms Valstijoms skirtą aukštos kokybės jautienos TK dalį vadovaudamasi eiliškumo principu administruoja Europos Sąjunga. Europos Sąjunga deda visas pastangas Jungtinėms Valstijoms skirtą TK dalį administruoti taip, kad importuotojai galėtų ja visa pasinaudoti. Šiuo straipsniu pakeičiamas 2014 m. SM III straipsnis.
4 straipsnis
Ginčas Byloje „EB – hormonai“
1. Jungtinių Valstijų atstovas prekybos klausimais, vadovaudamasis 1974 m. Prekybos akto su daliniais pakeitimais 306 skirsnio c punktu, užbaigia 2016 m. gruodžio mėn. pradėtą procesą tvirtai nusprendęs iš naujo nesiimti veiksmų siekiant pasinaudoti dokumente WT/DS26/21 nurodytu leidimu. Savo sprendimą Jungtinės Valstijos paskelbia ne vėliau kaip dieną, kurią įsigalioja 2 straipsnyje nurodytos 1 metais šalims paskirtos kvotos.
2. 2 straipsnio 1 dalyje nurodytu Įgyvendinimo laikotarpiu, 4 straipsnio 3 dalyje nurodytu peržiūros laikotarpiu ir tol, kol bus pranešta apie 4 straipsnio 3 dalyje nurodytą abi puses tenkinantį sprendimą:
a) |
Šalys neprašo, kad pagal PPO Susitarimo dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos (toliau – SGS) 21 straipsnio 5 dalį ginčui byloje „Europos Bendrijos – su mėsa ir mėsos produktais susijusios priemonės (hormonai)“ (WT/DS26) (toliau – Byla „EB – hormonai“) spręsti būtų sudaryta kolegija; |
b) |
Jungtinės Valstijos nesustabdo tarifų nuolaidų taikymo Europos Sąjungai ir nenustoja vykdyti susijusių pareigų, kurių, vykstant ginčui Byloje „EB – hormonai“, leido netaikyti ir nevykdyti PPO ginčų sprendimo taryba, atsižvelgdama į Jungtinių Valstijų prašymą, grindžiamą SGS 22 straipsnio 7 dalimi (WT/DS26/21). |
3. Ne vėliau kaip per dešimt (10) metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Jungtinės Valstijos ir ES susitinka atlikti TK taikymo peržiūrą ir ją atlikusios siekia rasti abi puses tenkinantį sprendimą, apie kurį pagal SGS 3 straipsnio 6 dalį turi būti pranešta PPO ginčų sprendimo tarybai. Peržiūra baigiama ne vėliau kaip per 11 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Šia nuostata pakeičiamas 2014 m. SM IV straipsnis.
4. Jei Šalys per 11 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos PPO ginčų sprendimo tarybai nepateikia bendro pranešimo apie tokį abi puses tenkinantį sprendimą, bet kuri Šalis gali nutraukti Susitarimą pagal 6 straipsnio 1 dalį.
5 straipsnis
Patikrinimai vietoje
Komisija gali prašyti, kad Jungtinių Valstijų Vyriausybė Komisijos atstovams leistų Jungtinėse Valstijose atlikti patikrinimus vietoje su sąlyga, kad tokie patikrinimai vietoje būtų atliekami nediskriminuojant kitų šalių tiekėjų. Šie patikrinimai atliekami kartu su Jungtinių Valstijų kompetentingomis institucijomis.
6 straipsnis
Pasitraukimas ir poveikis
1. Bet kuri Šalis gali pasitraukti iš Susitarimo kitai Šaliai pateikusi rašytinį pranešimą. Šis Susitarimas nutraukiamas praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią tą pranešimą gavo kita Šalis. Pasitraukimas iš šio Susitarimo nereiškia pasitraukimo iš 2014 m. SM, nebent Šalys aiškiai pareiškia apie tokį ketinimą.
2. Pasitraukimas iš 2014 m. SM pagal jo V straipsnio 4 dalį reiškia pasitraukimą iš šio Susitarimo. Šalys 2014 m. SM II straipsnyje išdėstytų pagrindinių prievolių laikosi šešis mėnesius nuo to SM V straipsnio 4 dalyje nurodyto pranešimo apie pasitraukimą pateikimo dienos.
3. Jei 4 straipsnio 3 dalyje nurodytas pranešimas apie abi puses tenkinantį sprendimą PPO ginčų sprendimo tarybai nepateikiamas, nė viena šio Susitarimo nuostata nelaikoma keičiančia SGS nustatytas atitinkamas bet kurios Šalies teises ar pareigas, susijusias su Byla „EB – hormonai“.
4. Nė viena šio Susitarimo nuostata nelaikoma suteikiančia asmenims teises ar nustatančia jiems pareigas, išskyrus pačių Šalių tarpusavyje nustatytas teises ir pareigas, ir nelaikoma suteikiančia teisę šiuo Susitarimu tiesiogiai remtis teismuose ir Šalių vidaus teisinėse sistemose.
5. Šis Susitarimas įsigalioja kitą dieną po to, kai abi Šalys viena kitai praneša, kad jų pareigų pagal 2 straipsnį ir 4 straipsnio 1 dalį laikymuisi užtikrinti būtinos vidaus procedūros yra baigtos.
TAI PALIUDYDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti atitinkamų institucijų tinkamai įgalioti asmenys.
SUDARYTA Vašingtone du tūkstančiai devynioliktųjų metų rugpjūčio antrą dieną dviem egzemplioriais anglų kalba, kuri yra autentiška Susitarimo teksto kalba.
Europos Sąjungos vardu
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
(1) Tai reiškia, kad, jei šis Susitarimas įsigalioja tam tikrų kvotos metų n ketvirtinio laikotarpio pradžioje, 1 metų kvotos kiekį galima naudoti keturis ketvirtinius laikotarpius iš eilės, jį vienodai padalinus tiems ketvirtiniams laikotarpiams, pradedant tų kvotos metų n ketvirtiniu laikotarpiu ir baigiant kitų kvotos metų n-1 ketvirtiniu laikotarpiu. 2 ir vėlesnių metų kvotų kiekius galima naudoti keturis ketvirtinius laikotarpius iš eilės, juos vienodai padalinus tiems ketvirtiniams laikotarpiams, pradedant kitų kvotos metų n ketvirtiniu laikotarpiu.
REGLAMENTAI
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/6 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/2074
2019 m. rugsėjo 23 d.
kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas Sąjungos kilmės gyvūnų ir prekių siuntų, grąžinamų į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, konkrečios oficialios kontrolės taisyklėmis
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 77 straipsnio 1 dalies h punktą,
KADANGI:
(1) |
pagal Reglamentą (ES) 2017/625 Komisija turi priimti to reglamento 47 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytų Sąjungos kilmės gyvūnų ir prekių siuntų, grąžinamų į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, konkrečios oficialios kontrolės vykdymo taisykles; |
(2) |
atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste turėtų būti atliekami Sąjungos kilmės gyvūnų ir prekių, grąžinamų į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti juos įvežti į jos teritoriją, dokumentų, tapatumo ir prireikus fiziniai patikrinimai, siekiant užtikrinti, kad jie atitiktų Sąjungos teisės reikalavimus. Visų pirma tais patikrinimais turėtų būti užtikrinama, kad gyvūnų būklė būtų tinkama toliau juos vežti į paskirties vietą ir kad būtų laikomasi gyvūnų gerovės reikalavimų; |
(3) |
Tarybos direktyvos 97/78/EB (2) 15 straipsnyje nustatytos į Sąjungą grąžinamų produktų veterinarinių patikrinimų, kurie turi būti atliekami siekiant leisti dar kartą importuoti Sąjungos kilmės produktų siuntą, kurios atsisakė trečioji šalis, taisyklės. Reglamentu (ES) 2017/625 Direktyva 97/78/EB panaikinama ir pakeičiama nuo 2019 m. gruodžio 14 d.; |
(4) |
siekiant užtikrinti aukštą gyvūnų ir visuomenės sveikatos apsaugos lygį, turėtų būti toliau taikomi Direktyvos 97/78/EB 15 straipsnyje nustatyti reikalavimai, juos šiek tiek pakoregavus atsižvelgiant į patirtį, įgytą taikant tame straipsnyje nustatytus reikalavimus, ir į naują teisinę sistemą, nustatytą Reglamentu (ES) 2017/625; |
(5) |
visų pirma, siekiant užtikrinti, kad nekiltų rizika įvežti gyvūnų ligų arba augalų kenkėjų ar jiems išplisti, valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų užtikrinti, kad į Sąjungą grąžinamų Sąjungos kilmės prekių siuntos atitiktų pakartotinai įvežant į Sąjungą tokias siuntas taikomus susijusius reikalavimus, kaip nustatyta atitinkamose gyvūnų sveikatos, šalutinių gyvūninių produktų arba augalų sveikatos taisyklėse; |
(6) |
Sąjungos kilmės gyvūninių produktų ir sudėtinių produktų siuntos, grąžinamos į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, gali kelti riziką visuomenės sveikatai. Siekiant užtikrinti, kad tos siuntos atitiktų Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas maisto ir maisto saugos taisykles, tikslinga reikalauti, kad įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postų kompetentingos institucijos Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/2007 (3) išvardytus gyvūninius produktus ir sudėtinius produktus, kuriems taikomi veterinariniai patikrinimai pasienio kontrolės postuose pagal Komisijos sprendimą 2007/275/EB (4), leistų pakartotinai įvežti tik jei tie produktai atitinka papildomus konkrečius reikalavimus; |
(7) |
būtina užtikrinti, kad Sąjungos kilmės gyvūninių ir sudėtinių produktų siuntos, grąžinamos į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, pasiektų paskirties vietą. Todėl Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2019/1666 (5) nustatyti procedūriniai reikalavimai turėtų būti taikomi prekių siuntų gabenimo ir įvežimo stebėsenai nuo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto iki įmonės paskirties vietoje; |
(8) |
Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Todėl šiame reglamente nustatytos taisyklės taip pat turėtų būti taikomos nuo tos dienos, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
Šiuo reglamentu nustatomos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytų Sąjungos kilmės gyvūnų ir prekių siuntų, grąžinamų į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, konkrečios oficialios kontrolės vykdymo pasienio kontrolės postuose taisyklės.
2 straipsnis
Sąjungos kilmės gyvūnų ir prekių siuntų, grąžinamų į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, konkreti oficiali kontrolė
1. Atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija vykdo Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytų Sąjungos kilmės gyvūnų ir prekių siuntų, grąžinamų į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, dokumentų ir tapatumo patikrinimus.
2. Atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija vykdo šių Sąjungos kilmės siuntų, grąžinamų į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, fizinius patikrinimus:
a) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų gyvūnų siuntų; |
b) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies b punkte ir c punkte nurodytų prekių siuntų, kai įtariama, kad tos prekės neatitinka Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, ir siekiama patvirtinti arba paneigti tuos įtarimus. |
3. Atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija tikrina, ar gyvūnų ir prekių siuntos atitinka šiuos reikalavimus:
a) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyti gyvūnai ir Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti genetinės medžiagos produktai – Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d punkte ir f punkte nurodytose taisyklėse nustatytus gyvūnų sveikatos ir atitinkamai gerovės reikalavimus; |
b) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti gyvūniniai produktai ir sudėtiniai produktai:
|
c) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti šalutiniai gyvūniniai produktai ir jų gaminiai – Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies e punkte nurodytose taisyklėse nustatytus reikalavimus; |
d) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyti augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai – Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies g punkte nurodytose taisyklėse nustatytus augalų sveikatos reikalavimus. |
4. Atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija per Reglamento (ES) 2017/625 131 straipsnyje nurodytą oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemą (toliau – IMSOC) informuoja paskirties vietos kompetentingą instituciją apie tai, kad siuntą buvo leista nuvežti į konkrečią paskirties vietą Sąjungoje, nurodytą bendrajame sveikatos įvežimo dokumente (BSĮD).
3 straipsnis
Papildomos gyvūninių produktų ir sudėtinių produktų siuntų konkrečios oficialios kontrolės taisyklės
1. Atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija leidžia įvežti į Sąjungą šias Sąjungos kilmės siuntas, grąžinamas į Sąjungą trečiajai šaliai atsisakius leisti jas įvežti į jos teritoriją, jei jos atitinka 2 dalyje nustatytus reikalavimus:
a) |
Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2007 priede išvardytus gyvūninius produktus; |
b) |
Sprendimo 2007/275/EB I priedo 16–22 skirsniuose išvardytus sudėtinis produktus, kuriems atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postuose taikomi veterinariniai patikrinimai pagal to sprendimo 4 straipsnį, |
2. Prie 1 dalyje nurodytų produktų siuntų pridedami šie dokumentai:
a) |
valstybės narės, kuri yra prekių kilmės vieta ir iš kurios jos išsiųstos į trečiąją šalį (toliau – kilmės valstybės narės), kompetentingos institucijos išduoto oficialaus sertifikato originalas arba jo elektroninis atitikmuo, pateiktas per IMSOC, ar jo patvirtinta kopija; |
b) |
trečiosios šalies kompetentingos institucijos arba kitos valdžios institucijos oficialus pareiškimas, kuriame nurodoma atsisakymo leisti įvežti priežastis, iškrovimo ir pakartotinio pakrovimo trečiojoje šalyje vieta bei data ir patvirtinamas, kad:
|
c) |
paskirties vietos Sąjungoje kompetentingos institucijos pareiškimas, kad ji sutinka priimti siuntą; tačiau tokio pareiškimo nereikalaujama, jei siunta grąžinama į jos kilmės įmonę, kuri yra toje pačioje valstybėje narėje, kaip ir atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postas. |
3. Nukrypstant nuo 2 dalies a punkto, jei neįmanoma pateikti toje nuostatoje nurodytų dokumentų, siuntos kilmė gali būti patvirtinta kitu būdu, remiantis dokumentais pagrįstais įrodymais, kuriuos pateikia už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas.
4. Atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija gali taikyti dalies 2 dalies b punkte nustatytų reikalavimų išimtis, jei siuntos yra užplombuotos, nepažeistomis pirminėmis plombomis, su sąlyga, kad už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas pateikia pareiškimą, kuriame nurodoma atsisakymo leisti įvežti ją į trečiosios šalies teritoriją priežastis ir patvirtinama, kad ji buvo vežama laikantis atitinkamų rūšių gyvūniniams produktams ir sudėtiniams produktams taikomų sąlygų.
5. Jeigu paskirties vietos kompetentinga institucija pateikė 2 dalies c punkte nurodytą pareiškimą, atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija atlieka siuntos vežimo ir atvežimo į paskirties vietą stebėseną pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2019/1666.
4 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymo data
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. rugsėjo 23 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(2) 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 97/78/EB, nustatanti principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (OL L 24, 1998 1 30, p. 9).
(3) 2019 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2007, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625 taikymo taisyklės, susijusios su gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų ir šalutinių gyvūninių produktų bei jų gaminių, šieno ir šiaudų, kuriems pasienio kontrolės postuose atliekama oficiali kontrolė, sąrašais, ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/275/EB (OL L 312, 2019 12 3, p. 1).
(4) 2007 m. balandžio 17 d. Komisijos sprendimas 2007/275/EB dėl gyvūnų ir produktų, kurie pagal Tarybos direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB turi būti patikrinti pasienio kontrolės postuose, sąrašų (OL L 116, 2007 5 4, p. 9).
(5) 2019 m. birželio 24 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/1666, kuriuo dėl tam tikrų prekių siuntų gabenimo ir įvežimo stebėsenos nuo atvežimo pasienio kontrolės posto iki paskirties vietoje esančios įmonės Sąjungoje sąlygų papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 (OL L 255, 2019 10 4, p. 1).
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/2075
2019 m. lapkričio 29 d.
kuriuo dėl 1-ojo, 8-ojo, 34-ojo, 37-ojo ir 38-ojo tarptautinių apskaitos standartų, 2-ojo, 3-iojo ir 6-ojo tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų, Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto 12-ojo, 19-ojo, 20-ojo ir 22-ojo aiškinimų ir Nuolatinio aiškinimo komiteto 32-ojo aiškinimo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (1), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1126/2008 (2) priimti tam tikri tarptautiniai standartai ir aiškinimai, galioję 2008 m. spalio 15 d.; |
(2) |
2018 m. kovo 29 d. Tarptautinių apskaitos standartų valdyba paskelbė tarptautiniuose finansinės atskaitomybės standartuose pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisas. Pataisų tikslas – pakeisti tam tikruose standartuose ir aiškinimuose pateiktas nuorodas į ankstesnius pagrindus naujomis nuorodomis į patikslintus Konceptualiuosiuos pagrindus; |
(3) |
pasikonsultavus su Europos finansinės atskaitomybės patariamąja grupe patvirtinama, kad 1-ojo tarptautinio apskaitos standarto (TAS) „Finansinių ataskaitų pateikimas“, 8-ojo TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“, 34-ojo TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“, 37-ojo TAS „Atidėjiniai, neapibrėžtieji įsipareigojimai ir neapibrėžtasis turtas“, 38-ojo TAS „Nematerialusis turtas“, 2-ojo tarptautinio finansinės atskaitomybės standarto (TFAS) „Mokėjimas akcijomis“, 3-iojo TFAS „Verslo jungimai“, 6-ojo TFAS „Mineralinių žaliavų išteklių tyrinėjimas ir vertinimas“, Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto (TFAAK) 12-ojo aiškinimo „Paslaugų koncesijos susitarimai“, TFAAK 19-ojo aiškinimo „Finansinių įsipareigojimų panaikinimas nuosavybės priemonėmis“, TFAAK 20-ojo aiškinimo „Atvirosios kasyklos gamybos etapo paviršiaus sluoksnio šalinimo sąnaudos“, TFAAK 22-ojo aiškinimo „Sandoriai užsienio valiuta ir išankstinis atlygis“ ir Nuolatinio aiškinimo komiteto (NAK) 32-ojo aiškinimo „Nematerialusis turtas. Tinklalapio kūrimo išlaidos“ pataisos atitinka Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytus priėmimo kriterijus; |
(4) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Apskaitos reguliavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1126/2008 priedas iš dalies keičiamas taip:
a) |
1-asis tarptautinis apskaitos standartas (TAS) „Finansinių ataskaitų pateikimas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
b) |
8-asis TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
c) |
34-asis TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
d) |
37-asis TAS „Atidėjiniai, neapibrėžtieji įsipareigojimai ir neapibrėžtasis turtas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
e) |
38-asis TAS „Nematerialusis turtas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
f) |
2-asis tarptautinis finansinės atskaitomybės standartas (TFAS) „Mokėjimas akcijomis“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
g) |
3-iasis TFAS „Verslo jungimai“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
h) |
6-asis TFAS „Mineralinių žaliavų išteklių tyrinėjimas ir vertinimas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
i) |
Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto (TFAAK) 12-asis aiškinimas „Paslaugų koncesijos susitarimai“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
j) |
TFAAK 19-asis aiškinimas „Finansinių įsipareigojimų panaikinimas nuosavybės priemonėmis“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
k) |
TFAAK 20-asis aiškinimas „Atvirosios kasyklos gamybos etapo paviršiaus sluoksnio šalinimo sąnaudos“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
l) |
TFAAK 22-asis aiškinimas „Sandoriai užsienio valiuta ir išankstinis atlygis“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
m) |
Nuolatinio aiškinimo komiteto (NAK) 32-asis aiškinimas „Nematerialusis turtas. Tinklalapio kūrimo išlaidos“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
2 straipsnis
Visos įmonės 1 straipsnyje nurodytas pataisas taiko ne vėliau kaip nuo pirmų savo finansinių metų, prasidedančių 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau, pradžios.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 243, 2002 9 11, p. 1.
(2) 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 (OL L 320, 2008 11 29, p. 1).
PRIEDAS
TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos
TFAS pataisos
2-ojo TFAS „Mokėjimas akcijomis“ pataisos
Įterpiamas 63E straipsnis.
ĮSIGALIOJIMO DATA
...
63E |
2018 m. paskelbtomis „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisomis“ pataisyta išnaša prie nuosavybės priemonės apibrėžties A priede. Ūkio subjektas tą pataisą turi taikyti metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau, jeigu tuo pat metu ūkio subjektas taip pat taiko visas kitas dokumentu „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos“ padarytas pataisas. 2-ojo TFAS pataisą ūkio subjektas turi taikyti retrospektyviai, taikydamas šio standarto 53–59 straipsnių pereinamojo laikotarpio nuostatas ir laikydamasis 8-ojo TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“. Tačiau, jeigu ūkio subjektas nustato, kad retrospektyvus taikymas būtų neįmanomas arba susijęs su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis, 2-ojo TFAS pataisą jis turi taikyti atsižvelgdamas į 8-ojo TAS 23–28, 50–53 ir 54F straipsnius. |
A priede taisoma išnaša prie nuosavybės priemonės apibrėžties.
* |
2018 m. paskelbtuose „Konceptualiuosiuose finansinės atskaitomybės pagrinduose“ įsipareigojimas apibrėžiamas kaip dabartinė ūkio subjekto prievolė, atsirandanti dėl praeities įvykių, perduoti ekonominius išteklius. |
3-iojo TFAS „Verslo jungimai“ pataisa
11 straipsnyje išbraukiama išnaša prie „Pagrindų“ ir įterpiama išnaša prie „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrindų“. Kitas 11 straipsnio tekstas netaisomas, tačiau įtraukiamas dėl patogumo.
Pripažinimo sąlygos
11. |
Kad galėtų būti pripažinti taikant įsigijimo metodą, identifikuojamas įsigytas turtas ir prisiimti įsipareigojimai įsigijimo datą turi atitikti turto ir įsipareigojimų apibrėžtis, pateiktas „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrinduose“ * †. Pavyzdžiui, išlaidos, kurių įsigyjantis ūkio subjektas tikisi, bet nėra įpareigotas ateityje padengti dėl savo plano pasitraukti iš įsigyjamo ūkio subjekto vykdomos veiklos arba nutraukti darbo santykius su įsigyjamo ūkio subjekto darbuotojais ar perkelti juos į kitą vietą, įsigijimo datą nėra įsipareigojimai. Todėl įsigyjantis ūkio subjektas nepripažįsta šių išlaidų kaip įsigijimo metodo taikymo dalies. Tačiau įsigyjantis ūkio subjektas pripažįsta tas išlaidas savo finansinėse ataskaitose, kurios parengiamos po susijungimo, pagal kitus TFAS. |
† |
Šiame standarte reikalaujama, kad įsigyjantys ūkio subjektai taikytų turto ir įsipareigojimų apibrėžtis ir pagalbines gaires, pateiktas Tarptautinių apskaitos standartų komiteto (TASK) „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrinduose“, kuriuos TASV priėmė 2001 m., o ne 2018 m. paskelbtuose „Konceptualiuosiuose finansinės atskaitomybės pagrinduose“. |
6-ojo TFAS „Mineralinių žaliavų išteklių tyrinėjimas ir vertinimas“ pataisos
Taisomas 10 straipsnis, išbraukiama išnaša prie „Pagrindų“ 10 straipsnyje ir įterpiamas 26A straipsnis.
Tyrinėjamo ir vertinamo turto savikainos elementai
...
10. |
Išlaidos, susijusios su mineralinių žaliavų išteklių plėtra, nepripažįstamos tyrinėjamu ir vertinamu turtu. „Konceptualiuosiuose finansinės atskaitomybės pagrinduose“ ir 38-ajame TAS „Nematerialusis turtas“ nustatomos rekomendacijos dėl turto, atsirandančio dėl plėtros, pripažinimo. ... |
ĮSIGALIOJIMO DATA
...
26A |
2018 m. paskelbtomis „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisomis“ pataisytas 10 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau, jeigu tuo pat metu ūkio subjektas taip pat taiko visas kitas dokumentu „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos“ padarytas pataisas. Ūkio subjektas 6-ojo TFAS pataisą turi taikyti retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“. Tačiau, jeigu ūkio subjektas nustato, kad retrospektyvus taikymas būtų neįmanomas arba susijęs su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis, 6-ojo TFAS pataisą jis turi taikyti atsižvelgdamas į 8-ojo TAS 23–28, 50–53 ir 54F straipsnius. |
1-ojo TAS „Finansinių ataskaitų pateikimas“ pataisos
Taisomi 7, 15, 19–20, 23–24, 28 ir 89 straipsniai ir įterpiamas 139S straipsnis. Išbraukiamos keturios išnašos: išnaša prie „25 straipsnio“ 7 straipsnyje, prie antro sakinio 15 straipsnyje, prie 28 straipsnio ir prie „Pagrindų“ 89 straipsnyje.
APIBRĖŽTYS
7. |
Šiame standarte vartojamų terminų apibrėžtys: ... Reikšmingas yra straipsnių nepateikimas arba klaidingas pateikimas, jei tai gali atskirai ar kartu daryti įtaką ekonominiams sprendimams, kuriuos vartotojai priima remdamiesi finansinėmis ataskaitomis. Reikšmingumą lemia nepateikimo ar klaidingo pateikimo dydis arba pobūdis konkrečiomis aplinkybėmis. Lemiamas veiksnys gali būti straipsnio sumos dydis, pobūdis ar jų derinys.Įvertinant, ar nepateikimas arba klaidingas pateikimas galėtų daryti įtaką ekonominiams vartotojų sprendimams ir taip tapti reikšmingas, būtina atsižvelgti į šių vartotojų ypatybes. Daroma prielaida, kad vartotojai turi pakankamai žinių apie verslą, ekonominę veiklą, apskaitą ir yra pasiruošę nagrinėti informaciją su pagrįstu kruopštumu. Todėl vertinant būtina atsižvelgti į tai, kokios įtakos gali pagrįstai tikėtis vartotojai su šiomis ypatybėmis, priimdami ekonominius sprendimus. ... |
Teisingas pateikimas ir TFAS atitikimas
15. |
Finansinėse ataskaitose turi būti teisingai pateikiama ūkio subjekto finansinė būklė, finansinis rezultatas ir pinigų srautai. Siekiant teisingai pateikti, būtina tiksliai nurodyti sandorių, kitų įvykių ir sąlygų poveikį pagal „Konceptualiuosiuose finansinės atskaitomybės pagrinduose“ („Konceptualieji pagrindai“) nustatytas turto, įsipareigojimų, pajamų ir sąnaudų apibrėžtis ir pripažinimo kriterijus. TFAS taikymas ir, kai būtina, papildomų duomenų atskleidimas leidžia tikėtis, kad gautas rezultatas ir bus teisingos finansinės ataskaitos. ... |
19. |
Ypač retomis aplinkybėmis, kai vadovybė padaro išvadą, kad tam tikro TFAS reikalavimo laikymasis taip klaidintų, kad būtų prieštaraujama „Konceptualiuosiuose pagrinduose“ apibrėžtam finansinių ataskaitų tikslui, ūkio subjektas turi nukrypti nuo to reikalavimo 20 straipsnyje nurodytu būdu, jeigu tokio nukrypimo reikalauja (arba nedraudžia) atitinkami reglamentuojantys pagrindai. |
20. |
Kai ūkio subjektas nukrypsta nuo TFAS reikalavimo pagal 19 straipsnį, jis turi atskleisti:
... |
23. |
Ypač retomis aplinkybėmis, kai vadovybė padaro išvadą, kad tam tikro TFAS reikalavimo laikymasis taip klaidintų, kad būtų prieštaraujama „Konceptualiuosiuose pagrinduose“ apibrėžtam finansinių ataskaitų tikslui, tačiau susiję reglamentuojantys pagrindai draudžia nesilaikyti šio reikalavimo, ūkio subjektas turi, kiek tai įmanoma, maksimaliai sumažinti dėl reikalavimo laikymosi pastebėtus klaidinančius aspektus, atskleisdamas šią informaciją:
|
24. |
Pagal 19–23 straipsnius informacija prieštarauja finansinių ataskaitų tikslui tada, kai neteisingai pateikiami sandoriai, kiti įvykiai ir sąlygos, kuriuos būtina pateikti pagal šį straipsnį (arba kai tokio pateikimo galima pagrįstai tikėtis), ir tai galėtų daryti įtaką finansinių ataskaitų vartotojų priimamiems ekonominiams sprendimams. Vertindama, ar tam tikro TFAS reikalavimo laikymasis tikrai būtų toks klaidinantis, kad prieštarautų „Konceptualiuosiuose pagrinduose“ apibrėžtam finansinių ataskaitų tikslui, vadovybė apsvarsto:
... |
Kaupimo principo taikymas apskaitoje
...
28. |
Kai apskaitai taikomas kaupimo principas, ūkio subjektas turtą, įsipareigojimus, nuosavybę, pajamas ir sąnaudas pripažįsta finansinių ataskaitų elementais tada, kai jie atitinka tokių elementų apibrėžtis ir pripažinimo kriterijus, nurodytus „Konceptualiuosiuose pagrinduose“. ... |
Ataskaitinio laikotarpio pelnas arba nuostoliai
...
89. |
Kai kuriuose TFAS nurodomos aplinkybės, kada ūkio subjektas tam tikrų pajamų ir sąnaudų neįtraukia, apskaičiuodamas ataskaitinio laikotarpio pelną ar nuostolius. 8-ajame TAS nurodomos dvi tokios aplinkybės: klaidų ištaisymas ir apskaitos politikos keitimo poveikis. Kituose TFAS reikalaujama ar leidžiama kitų bendrųjų pajamų ataskaitos komponentų, kurie atitinka „Konceptualiuosiuose pagrinduose“ pateiktą pajamų ar sąnaudų apibrėžtį, neįtraukti skaičiuojant pelną ar nuostolius (žr. 7 straipsnį). ... |
PEREINAMASIS LAIKOTARPIS IR ĮSIGALIOJIMO DATA
...
139S |
2018 m. paskelbtomis „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisomis“ pataisyti 7, 15, 19–20, 23–24, 28 ir 89 straipsniai. Ūkio subjektas turi taikyti tas pataisas metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau, jeigu tuo pat metu ūkio subjektas taip pat taiko visas kitas dokumentu „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos“ padarytas pataisas. Ūkio subjektas 1-ojo TAS pataisas turi taikyti retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“. Tačiau, jeigu ūkio subjektas nustato, kad retrospektyvus taikymas būtų neįmanomas arba susijęs su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis, 1-ojo TAS pataisas jis turi taikyti atsižvelgdamas į 8-ojo TAS 23–28, 50–53 ir 54F straipsnius. |
8-ojo TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ pataisos
Taisomi 6 straipsnis ir 11 straipsnio b punktas. Išbraukiamos išnašos prie „25 straipsnio“ 6 straipsnyje ir prie 11 straipsnio b punkto ir įterpiama nauja išnaša prie 11 straipsnio b punkto. Taisoma antraštė prieš 54 straipsnį ir įterpiami 54F–54G straipsniai.
APIBRĖŽTYS
...
6. |
Įvertinant, ar nepateikimas arba klaidingas pateikimas galėtų daryti įtaką ekonominiams vartotojų sprendimams ir taip tapti reikšmingas, būtina atsižvelgti į šių vartotojų ypatybes. Daroma prielaida, kad vartotojai turi pakankamai žinių apie verslą, ekonominę veiklą, apskaitą ir yra pasiruošę nagrinėti informaciją su pagrįstu kruopštumu. Todėl vertinant būtina atsižvelgti į tai, kokios įtakos gali pagrįstai tikėtis vartotojai su šiomis ypatybėmis, priimdami ekonominius sprendimus. ... |
Apskaitos politikos pasirinkimas ir taikymas
...
11. |
Priimdama 10 straipsnyje nurodytą sprendimą, vadovybė turi remtis toliau nurodytais šaltiniais ir apsvarstyti galimybę juos taikyti tokia tvarka:
|
† |
54G straipsnyje paaiškinta, kaip šis reikalavimas taisomas reguliuojamų sąskaitų likučių atveju. ... |
ĮSIGALIOJIMO DATA IR PEREINAMASIS LAIKOTARPIS
...
54F |
2018 m. paskelbtomis „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisomis“ pataisytas 6 straipsnis ir 11 straipsnio b punktas. Ūkio subjektas turi taikyti tas pataisas metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau, jeigu tuo pat metu ūkio subjektas taip pat taiko visas kitas dokumentu „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos“ padarytas pataisas. Ūkio subjektas turi taikyti 6 straipsnio ir 11 straipsnio b punkto pataisas retrospektyviai laikydamasis šio standarto. Tačiau, jeigu ūkio subjektas nustato, kad retrospektyvus taikymas būtų neįmanomas arba susijęs su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis, 6 straipsnio ir 11 straipsnio b punkto pataisas jis turi taikyti atsižvelgdamas į šio standarto 23–28 straipsnius. Jeigu bet kurių dokumente „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos“ nustatytų pataisų retrospektyvus taikymas būtų susijęs su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis, ūkio subjektas, taikydamas šio standarto 23–28 straipsnius, turi suprasti bet kurią nuorodą, išskyrus nuorodą paskutiniame 27 straipsnio sakinyje, į „neįmanoma“ kaip „susiję su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis“, o bet kurią nuorodą į „įmanoma“ – kaip „galima be per didelių išlaidų ar pastangų“. |
54G |
Jeigu ūkio subjektas netaiko 14-ojo TFAS „Reguliuojamo atidėjimo sąskaitos“, taikydamas 11 straipsnio b punktą reguliuojamų sąskaitų likučiams, jis turi toliau remtis apibrėžtimis, pripažinimo kriterijais ir vertinimo principais, pateiktais „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrinduose“*, o ne „Konceptualiuosiuose pagrinduose“, ir apsvarstyti galimybę juos taikyti. Reguliuojamos sąskaitos likutis yra bet kurios sąnaudų (arba pajamų) sąskaitos likutis, kuris nėra pripažįstamas turtu arba įsipareigojimu pagal kitus taikomus TFAS, tačiau yra įtraukiamas (arba tikimasi, kad bus įtraukiamas) tarifų reguliavimo institucijai nustatant tarifą (-us), kuris (kurie) gali būti taikomas (-i) klientams. Tarifų reguliavimo institucija – institucija, pagal įstatus arba reglamentus įgaliota nustatyti ūkio subjektams privalomą tarifą arba tarifų intervalą. Tarifų reguliavimo institucija gali būti trečiosios šalies institucija arba su ūkio subjektu susijusi šalis, įskaitant paties ūkio subjekto valdybą, jeigu pagal įstatus arba reglamentus ta institucija yra įpareigota nustatyti tarifus, tiek atitinkančius vartotojų interesus, tiek užtikrinančius bendrą ūkio subjekto finansinį gyvybingumą. |
* |
Nuoroda į Tarptautinių apskaitos standartų komiteto (TASK) „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrindus“, kuriuos Valdyba priėmė 2001 m. |
34-ojo TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ pataisos
Taisomi 31 ir 33 straipsniai ir įterpiamas 58 straipsnis. 31 straipsnyje išbraukiama išnaša prie „(Pagrindų)“.
Tokia pati kaip metinė apskaitos politika
...
31. |
Pagal „Konceptualiuosius finansinės atskaitomybė pagrindus“ („Konceptualieji pagrindai“) pripažinimas yra straipsnio, atitinkančio vieno iš finansinių ataskaitų elementų apibrėžtį, nustatymo siekiant įtraukti į finansinės būklės ataskaitą arba finansinės veiklos ataskaitą (-as) procesas. Turto, įsipareigojimų, pajamų ir sąnaudų apibrėžtys yra pagrindinės atliekant pripažinimą ir metinių, ir tarpinių ataskaitinių laikotarpių pabaigoje. ... |
33. |
Esminė pajamų ir sąnaudų ypatybė yra ta, kad susijusių turto ir įsipareigojimų įplaukos ir išmokos jau yra patirtos. Jeigu buvo gautos šios įplaukos ir išmokėtos išmokos, pripažįstamos susijusios pajamos ar sąnaudos; priešingu atveju jos nepripažįstamos. „Konceptualiuosiuose pagrinduose“ neleidžiama finansinės būklės ataskaitoje pripažinti straipsnių, kurie neatitinka turto ar įsipareigojimų apibrėžties. ... |
ĮSIGALIOJIMO DATA
...
58. |
2018 m. paskelbtomis „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisomis“ pataisyti 31 ir 33 straipsniai. Ūkio subjektas turi taikyti tas pataisas metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau, jeigu tuo pat metu ūkio subjektas taip pat taiko visas kitas dokumentu „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos“ padarytas pataisas. Ūkio subjektas 34-ojo TAS pataisas turi taikyti retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“. Tačiau, jeigu ūkio subjektas nustato, kad retrospektyvus taikymas būtų neįmanomas arba susijęs su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis, 34-ojo TAS pataisas jis turi taikyti atsižvelgdamas į šio standarto 43–45 straipsnius ir į 8-ojo TAS 23–28, 50–53 ir 54F straipsnius. |
37-ojo TAS „Atidėjiniai, neapibrėžtieji įsipareigojimai ir neapibrėžtasis turtas“ pataisa
Prie įsipareigojimo apibrėžties 10 straipsnyje įterpiama išnaša.
* |
Šiame standarte pateikta įsipareigojimo apibrėžtis nebuvo pataisyta, atsižvelgiant į 2018 m. paskelbtuose „Konceptualiuosiuose finansinės atskaitomybės pagrinduose“ pataisytą įsipareigojimo apibrėžtį. |
38-ojo TAS „Nematerialusis turtas“ pataisa
Prie turto apibrėžties 8 straipsnyje įterpiama išnaša.
* |
Šiame standarte pateikta turto apibrėžtis nebuvo pataisyta, atsižvelgiant į 2018 m. paskelbtuose „Konceptualiuosiuose finansinės atskaitomybės pagrinduose“ pataisytą turto apibrėžtį. |
TFAAK 12-ojo aiškinimo „Paslaugų koncesijos susitarimai“ pataisa
Nuorodų skyriuje taisoma išnaša prie „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrindų“.
* |
Nuoroda į Tarptautinių apskaitos standartų komiteto (TASK) „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrindus“, kuriuos Valdyba priėmė 2001 m. ir kurie galiojo rengiant aiškinimą. |
TFAAK 19-ojo aiškinimo „Finansinių įsipareigojimų panaikinimas nuosavybės priemonėmis“ pataisa
Nuorodų skyriuje taisoma išnaša prie „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrindų“.
* |
Nuoroda į Tarptautinių apskaitos standartų komiteto (TASK) „Finansinių ataskaitų sudarymo ir pateikimo pagrindus“, kuriuos Valdyba priėmė 2001 m. ir kurie galiojo rengiant aiškinimą. |
TFAAK 20-ojo aiškinimo „Atvirosios kasyklos gamybos etapo paviršiaus sluoksnio šalinimo sąnaudos“ pataisa
Nuorodų skyriuje įterpiama išnaša prie „Koncepcinės finansinės atskaitomybės tvarkos“.
* |
Nuoroda į „Konceptualiuosius finansinės atskaitomybės pagrindus“, paskelbtus 2010 m. ir galiojusius rengiant aiškinimą. |
TFAAK 22-ojo aiškinimo „Sandoriai užsienio valiuta ir išankstinis atlygis“ pataisa
Nuorodų skyriuje įterpiama išnaša prie „Koncepcinės finansinės atskaitomybės tvarkos“.
* |
Nuoroda į „Konceptualiuosius finansinės atskaitomybės pagrindus“, paskelbtus 2010 m. ir galiojusius rengiant aiškinimą. |
NAK 32-ojo aiškinimo „Nematerialusis turtas. Tinklalapio kūrimo išlaidos“ pataisos
Taisomas 5 straipsnis ir išbraukiama išnaša prie „Pagrindų“ 5 straipsnyje. Po antrašte „Įsigaliojimo data“ skyriaus pabaigoje įterpiamas naujas straipsnis.
SVARSTOMI KLAUSIMAI
...
5. |
Šis aiškinimas netaikomas tinklalapio aparatinės įrangos (pvz., tinklo serverių, instaliavimo ir generavimo serverių ir interneto prijungimo) pirkimo, plėtojimo ir naudojimo išlaidoms. Tokios išlaidos apskaitomos pagal 16-ąjį TAS. Be to, kai ūkio subjektas patiria sąnaudų, susijusių su tinklalapį priimančiu interneto paslaugos tiekėju, jos pripažįstamos sąnaudomis pagal 1-ojo TAS 88 straipsnį ir „Konceptualiuosius finansinės atskaitomybės pagrindus“, kai tokios paslaugos gaunamos. ... |
ĮSIGALIOJIMO DATA
...
2018 m. paskelbtomis „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisomis“ pataisytas 5 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau, jeigu tuo pat metu ūkio subjektas taip pat taiko visas kitas dokumentu „TFAS pateikiamų nuorodų į Konceptualiuosius pagrindus pataisos“ padarytas pataisas. Ūkio subjektas NAK 32-ojo aiškinimo pataisą turi taikyti retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“. Tačiau, jeigu ūkio subjektas nustato, kad retrospektyvus taikymas būtų neįmanomas arba susijęs su per didelėmis išlaidomis ar pastangomis, NAK 32-ojo aiškinimo pataisas jis turi taikyti atsižvelgdamas į 8-ojo TAS 23–28, 50–53 ir 54F straipsnius.
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/19 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/2076
2019 m. lapkričio 29 d.
kuriuo suteikiamas biocidinių produktų grupės „Contec IPA Product Family“ Sąjungos autorizacijos liudijimas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 44 straipsnio 5 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
2016 m. birželio 29 d. bendrovė „Contec Europe“ pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 43 straipsnio 1 dalį pateikė paraišką suteikti biocidinių produktų grupės „Contec IPA Product Family“ (produktai priskiriami 2-o ir 4-o tipo produktams, kaip apibrėžta to reglamento V priede) autorizacijos liudijimą ir raštu pateikė patvirtinimą, kad Jungtinės Karalystės kompetentinga institucija sutiko paraišką įvertinti. Paraiška buvo užregistruota Biocidinių produktų registre bylos numeriu BC-LA025582-58; |
(2) |
biocidinių produktų grupėje „Contec IPA Product Family“ yra propan-2-olio kaip veikliosios medžiagos, kuri yra įtraukta į Reglamento (ES) Nr. 528/2012 9 straipsnio 2 dalyje nurodytą Sąjungos patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašą; |
(3) |
2018 m. rugpjūčio 22 d. vertinančioji kompetentinga institucija pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 1 dalį pateikė Europos cheminių medžiagų agentūrai (toliau – Agentūra) vertinimo ataskaitą bei jos atlikto vertinimo išvadas; |
(4) |
2019 m. kovo 25 d. Agentūra pateikė Komisijai savo nuomonę (2), įskaitant siūlomas autorizacijos liudijimo nuostatas ir sąlygas, biocidinių produktų grupės „Contec IPA Product Family“ charakteristikų santraukos projektą ir galutinę biocidinių produktų grupės vertinimo ataskaitą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 3 dalį; |
(5) |
nuomonėje padaryta išvada, kad „Contec IPA Product Family“ yra biocidinių produktų grupė, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 3 straipsnio 1 dalies s punkte, kad jos Sąjungos autorizacijos liudijimas gali būti suteiktas pagal to reglamento 42 straipsnio 1 dalį ir kad, jei laikomasi siūlomų nuostatų bei sąlygų ir biocidinių produktų grupės charakteristikų santraukos projekto, ji atitinka to reglamento 19 straipsnio 1 ir 6 dalyse nustatytas sąlygas; |
(6) |
2019 m. gegužės 28 d. Agentūra pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 4 dalį pateikė Komisijai biocidinių produktų grupės charakteristikų santraukos projektą visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis; |
(7) |
Komisija pritaria Agentūros nuomonei ir mano, kad yra tinkama suteikti biocidinių produktų grupės „Contec IPA Product Family“ Sąjungos autorizacijos liudijimą; |
(8) |
nuomonėje Agentūra taip pat rekomenduoja, kad autorizacijos liudijime būtų numatyta sąlyga, kad autorizacijos liudijimo turėtojas turi atlikti šluosčių jų komercinėje pakuotėje ilgo laikymo aplinkos temperatūroje bandymą. Komisija sutinka su šia rekomendacija ir mano, kad šio bandymo rezultatų pateikimas turėtų būti sąlyga, susijusi su biocidinių produktų grupės tiekimu rinkai ir naudojimu pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 22 straipsnio 1 dalį. Komisija taip pat mano, kad faktas, jog duomenys turi būti pateikti po autorizacijos liudijimo suteikimo, nedaro poveikio išvadai dėl to, ar, remiantis turimais duomenimis, įvykdyta to reglamento 19 straipsnio 1 dalies d punkte nustatyta sąlyga; |
(9) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Bendrovei „Contec Europe“ suteikiamas biocidinių produktų grupės „Contec IPA Product Family“ tiekimo rinkai ir naudojimo pagal II priede pateiktą biocidinio produkto charakteristikų santrauką Sąjungos autorizacijos liudijimas Nr. EU-0020460-0000, jei laikomasi I priede nustatytų nuostatų ir sąlygų.
Sąjungos autorizacijos liudijimas galioja nuo 2019 m. gruodžio 26 d. iki 2029 m. lapkričio 30 d.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 167, 2012 6 27, p. 1.
(2) 2019 m. vasario 28 d. ECHA nuomonė dėl „Contec IPA Product Family“ Sąjungos autorizacijos liudijimo (ECHA/BPC/221/2019).
I PRIEDAS
NUOSTATOS IR SĄLYGOS (EU-0020460-0000)
Autorizacijos liudijimo turėtojas atlieka šluosčių jų komercinėje pakuotėje ilgo laikymo aplinkos temperatūroje bandymą.
Autorizacijos liudijimo turėtojas pateikia bandymo rezultatus Agentūrai iki 2021 m. liepos 31 d.
II PRIEDAS
Biocidinių produktų grupės charakteristikų santrauka
„Contec IPA Product Family“
2 produkto tipas. Dezinfekcijos priemonės ir algicidai, kurie nėra skirti tiesiogiai naudoti ant žmogaus ar gyvūnų (dezinfekcijos priemonės)
4 produkto tipas. Maisto ir pašarų sritis (dezinfekcijos priemonės)
Autorizacijos liudijimo numeris: EU-0020460-0000
R4BP objekto numeris: EU-0020460-0000
I DALIS
PIRMAS INFORMACIJOS LYGMUO
1. ADMINISTRACINĖ INFORMACIJA
1.1. Grupės pavadinimas
Pavadinimas |
Contec IPA Product Family |
1.2. Produkto tipas (-ai)
Produkto tipas (-ai) |
PT 02. Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui PT 04. Maisto ir pašarų sritis |
1.3. Autorizacijos liudijimo turėtojas
Autorizacijos liudijimo turėtojo pavadinimas (vardas ir pavardė) ir adresas |
Pavadinimas |
Contec Europe |
Adresas |
Zl Du Prat, Avenue Paul Duplaix, 56000, Vannes, Prancūzija |
|
Autorizacijos liudijimo numeris |
EU-0020460-0000 |
|
R4BP objekto numeris |
EU-0020460-0000 |
|
Autorizacijos liudijimo data |
2019 m. gruodžio 26 d. |
|
Autorizacijos liudijimo galiojimo pabaigos data |
2029 m. lapkričio 30 d. |
1.4. Biocidinio produkto gamintojas (-ai)
Gamintojo pavadinimas |
Contec Inc. |
Gamintojo adresas |
525 Locust Grove, SC 29303 Spartanburg Jungtinės Amerikos Valstijos |
Gamybos vieta |
525 Locust Grove, SC 29303 Spartanburg Jungtinės Amerikos Valstijos |
Gamintojo pavadinimas |
Contec Cleanroom Technology (Suzhou) Co., Ltd. China |
Gamintojo adresas |
17 Longyun Road, Suzhou Industrial Park, 215024 Suzhou Kinija |
Gamybos vieta |
17 Longyun Road, Suzhou Industrial Park, 215024 Suzhou Kinija |
Gamintojo pavadinimas |
Contec Cleanroom (UK) Ltd |
Gamintojo adresas |
Unit 6A, Wansbeck Business Park, Rotary Parkway, NE63 8QW Ashington, Northumberland Jungtinė Karalystė |
Gamybos vieta |
Unit 6A, Wansbeck Business Park, Rotary Parkway, NE63 8QW Ashington, Northumberland Jungtinė Karalystė |
Gamintojo pavadinimas |
Flexible Medical Packaging |
Gamintojo adresas |
Unit 8 Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire Jungtinė Karalystė |
Gamybos vieta |
Unit 8 Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire Jungtinė Karalystė |
1.5. Veikliosios (-iųjų) medžiagos (-ų) gamintojas (-ai)
Veiklioji medžiaga |
Propan-2-olis |
Gamintojo pavadinimas |
Brenntag GmbH |
Gamintojo adresas |
Messeallee 11, 45131 Essen Vokietija |
Gamybos vieta |
Haven 3222, Vondelingenweg 601, 3196 KK Vondelingenplaat Nyderlandai |
2. PRODUKTO GRUPĖS SUDĖTIS IR FORMULIACIJA
2.1. Kokybinė ir kiekybinė informacija apie grupės sudėtį
Bendrasis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas |
Funkcinė paskirtis |
CAS numeris |
EB numeris |
Kiekis (proc.) |
|
Ne mažesnis nei |
Ne didesnis nei |
|||||
Propan-2-olis |
|
Veiklioji medžiaga |
67-63-0 |
200-661-7 |
62,9 |
62,9 |
2.2. Formuliacijos tipas (-ai)
Formuliacia (-os) |
AL (bet koks kitas skystis) – RTU tirpalas / purškiklis AL (bet koks kitas skystis) – RTU šluostė |
II DALIS
ANTRAS INFORMACIJOS LYGMUO – PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKA (-OS)
PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKA 1
1. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 1 ADMINISTRACINĖ INFORMACIJA
1.1. Produkto charakteristikų metasantraukos 1 identifikatorius
Identifikatorius |
Contec IPA Liquid Products |
1.2. Autorizacijos liudijimo numerio sufiksas
Numeris |
1-1 |
1.3. Produkto tipas (-ai)
Produkto tipas (-ai) |
PT 02. Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui PT 04. Maisto ir pašarų sritis |
2. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 1 SUDĖTIS
2.1. Kokybinė ir kiekybinė informacija apie produkto charakteristikų metasantraukos 1 sudėtį
Bendrasis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas |
Funkcinė paskirtis |
CAS numeris |
EB numeris |
Kiekis (proc.) |
|
Ne mažesnis nei |
Ne didesnis nei |
|||||
Propan-2-olis |
|
Veiklioji medžiaga |
67-63-0 |
200-661-7 |
62,9 |
62,9 |
2.2. Produkto charakteristikų metasantraukoje 1 nurodyto mišinio tipas (-ai)
Formuliacia (-os) |
AL (bet koks kitas skystis) – RTU tirpalas / purškiklis |
3. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 1 PAVOJINGUMO IR ATSARGUMO FRAZĖS
Pavojingumo kategorijos |
Labai degus skystis ir garai. Sukelia smarkų akių dirginimą. Gali sukelti mieguistumą arba galvos svaigimą. Pakartotinis poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą. |
Pavojingumo frazės |
Jei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto talpyklą ar jo etiketę. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti. Talpyklą laikyti sandariai uždarytą. Stengtis neįkvėpti garų. Kruopščiai nuplauti rankas po naudojimo. Naudoti tik lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje. Mūvėti naudoti akių (veido) apsaugos priemones. PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu. ĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ. Jei akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją. Gaisro atveju: gesinimui naudoti alkoholiui atsparias putas. Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti vėsioje vietoje. Laikyti užrakintą. Turinį išpilti (išmesti) į talpyklą pagal nacionalinius įstatymus. |
4. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 1 AUTORIZUOTAS NAUDOJIMAS
4.1. Naudokite aprašymą
1 lentelė
Naudojimas # 1 – Profesionaliam naudojimui
Produkto tipas |
PT 02. Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui PT 04. Maisto ir pašarų sritis |
Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas |
|
Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos) |
Bakterijos Mikobakterijos Mielės |
Naudojimo sritis |
Vidaus Dezinfekavimo priemonė, skirta naudoti nuo bakterijų, mikobakterijų ir mielių ant kietų neporėtų paviršių biotechnologijos, vaistų, medicinos prietaisų, sveikatos apsaugos pramonės ir kitų svarbių gyvybės mokslų srityse švariose patalpose ir pramoninėse maisto ir pašarų ruošimo vietose. Tinkama naudojimo temperatūra: kambario temperatūra (20 ± 2 °C) |
Naudojimo metodas (-ai) |
Purškimas ir šluostymas |
Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas |
50 ml produkto vienam m2 paviršiaus Šluostymas: 1 min. sąlyčio laikas bakterijoms ir mikobakterijoms 3 min. sąlyčio laikas mielėms |
Vartotojų kategorija (-os) |
Profesionalas |
Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga |
0,5–1 l (didelio tankio polietilenas) HDPE buteliukas su purškikliu 5 l HDPE papildymo butelis su dangteliu |
4.1.1. Specifinės naudojimo instrukcijos
Žr. 5.1 skyrių
4.1.2. Specifinės rizikos valdymo priemonės
Žr. 5.2 skyrių
4.1.3. Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką
Žr. 5.3 skyrių
4.1.4. Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos
Žr. 5.4 skyrių
4.1.5. Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis
Žr. 5.5 skyrių
5. BENDRIEJI (1) PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 1 NAUDOJIMO NURODYMAI
5.1. Naudojimo instrukcijos
Naudokite kambario temperatūroje. Pastebimai nešvarius paviršius reikia nuvalyti prieš dezinfekavimą.
Šluostymas: tepkite / purškite produktą su tinkamos kokybės švariosioms patalpoms skirta šluoste. Prieš valydami dezinfekuojamą paviršių, įsitikinkite, kad audinys yra pakankamai ir tolygiai sudrėkintas.
Įsitikinkite, kad paviršius yra tolygiai padengtas produktu, tada nuvalykite steriliu švariu skudurėliu, kol paviršius bus sausas.
Sąlyčio laikas: Valant šluoste – 1 min. bakterijoms ir mikobakterijoms, 3 min. – mielėms.
Panaudotas šluostes reikia išmesti uždarytoje talpykloje.
5.2. Rizikos valdymo priemonės
Po naudojimo ir prieš valgį nusiplauti rankas ir su produktu turėjusias sąlytį odos vietas.
Vengti patekimo į akis.
Naudojant švariose patalpose, privaloma tinkama techninė/inžinerinė kontrolė, norint pašalinti ore esančius likučius, pvz., kambario vėdinimas arba LEV
5.3. Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
Tikėtinas tiesioginis ar netiesioginis nepageidaujamas poveikis:
Galvos skausmas, galvos svaigimas, haliucinacijos, kvėpavimo nepakankamumas, CNS depresija arba koma.
Stiprus akių sudirginimas ir (arba) akių pažeidimas.
Pykinimas, vėmimas, viduriavimas ir hemoraginis gastritas.
Plaučių aspiracijos pavojus gali sukelti pneumonitą, hipotenziją ir hipoglikemiją.
Pirmosios pagalbos priemonės:
Perkelti asmenį iš sąlyčio šaltinio ir nuvilkti visus užterštus (aptaškytus) drabužius.
Patekus į akis. PATEKUS Į AKIS: kelias minutes atsargiai plauti vandeniu. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. Jeigu akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją.
Patekus ant odos: paveiktą vietą plauti dideliu vandens kiekiu, nešveisti.
Prarijus: NESKATINTI vėmimo ir niekada neduoti nieko į burną paveiktam ar sąmonės netekusiam asmeniui; jei asmuo yra be sąmonės, paguldyti asmenį į (atsigavimo) poziciją ant kairio šono, nuleidžiant jam galvą ir sulenkiant kelius.
Laikyti asmenį ramiai, išsaugoti kūno temperatūrą ir kontroliuoti kvėpavimą. Jei reikia, patikrinti pulsą ir pradėti dirbtinį kvėpavimą.
Nuvežti asmenį į sveikatos priežiūros įstaigą ir, jei įmanoma, pateikti pakuotę ar etiketę.
NIEKADA NEPALIKTI APSINUODIJUSIO ASMENS BE PRIEŽIŪROS!
Patarimai medicinos ir sveikatos priežiūros darbuotojams:
Stebėti gyvybinius požymius ir užtikrinti simptominį ir palaikomąjį gydymą.
Prarijimo atveju įvertinti endoskopinę procedūrą.
Stebėti glikemiją ir ketonus.
Ipekakuanos naudojimas kontraindikuotinas.
JEI REIKIA GYDYTOJO KONSULTACIJOS, TURĖTI ŠALIA PAKUOTĘ ARBA ETIKETĘ IR SKAMBINTI Į APSINUODIJIMŲ INFORMACIJOS BIURĄ TELEFONU +370 52362052
5.4. Produkto ir jo pakuotės saugaus šalinimo instrukcijos
Turinį / talpyklą išmesti pagal vietines taisykles.
Nenaudoti pakartotinai tuščios talpyklos jokiems kitiems tikslams.
5.5. Saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis
Laikyti vėsioje, sausoje, gerai vėdinamoje vietoje, originalioje pakuotėje.
Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių.
Laikyti atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių.
Pakuotę laikyti sandariai uždarytą.
Tinkamumo laikas: 2 metai
6. KITA INFORMACIJA
Produkto sudėtyje yra propan-2-olio (CAS Nr. 67-63-0), kurio profesionaliems vartotojams nustatyta europinė pamatinė vertė – 129,28 mg/m3 ir kuri naudojama gaminio rizikai įvertinti.
7. TREČIAS INFORMACIJOS LYGMUO: INDIVIDUALŪS PRODUKTAI, NURODYTI PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOJE 1
7.1. Kiekvieno atskiro produkto prekinis (-iai) pavadinimas (-ai), autorizacijos numeris ir tiksli sudėtis
Prekinis pavadinimas |
Contec 70 % IPA FBC570I Contec Sterile 70 % IPA SBT170IW Contec Sterile 70 % IPA SBT0570IW Contec 70 % IPA FBT170I |
||||
Autorizacijos liudijimo numeris |
EU-0020460-0001 1-1 |
||||
Bendrasis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas |
Funkcinė paskirtis |
CAS numeris |
EB numeris |
Kiekis (%) |
Propan-2-olis |
|
Veiklioji medžiaga |
67-63-0 |
200-661-7 |
62,9 |
PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKA 2
1. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 2 ADMINISTRACINĖ INFORMACIJA
1.1. Produkto charakteristikų metasantraukos 2 identifikatorius
Identifikatorius |
Contec IPA Wipes |
1.2. Autorizacijos liudijimo numerio sufiksas
Numeris |
1-2 |
1.3. Produkto tipas (-ai)
Produkto tipas (-ai) |
PT 02. Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui PT 04. Maisto ir pašarų sritis |
2. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 2 SUDĖTIS
2.1. Kokybinė ir kiekybinė informacija apie produkto charakteristikų metasantraukos 2 sudėtį
Bendrasis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas |
Funkcinė paskirtis |
CAS numeris |
EB numeris |
Kiekis (proc.) |
|
Ne mažesnis nei |
Ne didesnis nei |
|||||
Propan-2-olis |
|
Veiklioji medžiaga |
67-63-0 |
200-661-7 |
62,9 |
62,9 |
2.2. Produkto charakteristikų metasantraukoje 2 nurodyto mišinio tipas (-ai)
Formuliacia (-os) |
AL (bet koks kitas skystis) – RTU šluostė |
3. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 2 PAVOJINGUMO IR ATSARGUMO FRAZĖS
Pavojingumo kategorijos |
Labai degus skystis ir garai. Sukelia smarkų akių dirginimą. Gali sukelti mieguistumą arba galvos svaigimą. Pakartotinis poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą. |
Pavojingumo frazės |
Jei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto talpyklą ar jo etiketę. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti. Talpyklą laikyti sandariai uždarytą. Stengtis neįkvėpti garų. Kruopščiai nuplauti rankas po naudojimo. Naudoti tik lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje. Mūvėti naudoti akių (veido) apsaugos priemones. PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu. ĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ. Jei akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją. Gaisro atveju: gesinimui naudoti alkoholiui atsparias putas. Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti vėsioje vietoje. Laikyti užrakintą. Turinį išpilti (išmesti) į talpyklą pagal nacionalinius įstatymus. |
4. PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 2 AUTORIZUOTAS NAUDOJIMAS
4.1. Naudokite aprašymą
2 lentelė
Naudojimas # 1 – Profesionaliam naudojimui
Produkto tipas |
PT 02. Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui PT 04. Maisto ir pašarų sritis |
||||||||||||||||
Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas |
|
||||||||||||||||
Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos) |
Bakterijos Mikobakterijos Mielės |
||||||||||||||||
Naudojimo sritis |
Vidaus Dezinfekavimo priemonė, skirta naudoti nuo bakterijų, mikobakterijų ir mielių ant kietų neporėtų paviršių biotechnologijos, vaistų, medicinos prietaisų, sveikatos apsaugos pramonės ir kitų svarbių gyvybės mokslų srityse švariose patalpose ir pramoninėse maisto ir pašarų ruošimo vietose. Tinkama naudojimo temperatūra: kambario temperatūra (20 ± 2 °C) |
||||||||||||||||
Naudojimo metodas (-ai) |
Šluostymas |
||||||||||||||||
Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas |
1 min. sąlyčio laikas bakterijoms ir mikobakterijoms 3 min. sąlyčio laikas mielėms |
||||||||||||||||
Vartotojų kategorija (-os) |
Profesionalas |
||||||||||||||||
Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga |
Impregnuotos 100 % polipropileno šluostės, esančios:
Impregnuotos 100 % poliesterio šluostės, esančios::
Impregnuotos 100 % megzto poliesterio šluostės, esančios:
Impregnuotos 55 % celiuliozės / 45 % poliesterio šluostės, esančios:
Impregnuotos 50 % viskozės / 50 % poliesterio šluostės, esančios:
|
4.1.1. Specifinės naudojimo instrukcijos
Žr. 5.1 skyrių
4.1.2. Specifinės rizikos valdymo priemonės
Žr. 5.2 skyrių
4.1.3. Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką
Žr. 5.3 skyrių
4.1.4. Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos
Žr. 5.4 skyrių
4.1.5. Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis
Žr. 5.5 skyrių
5. BENDRIEJI (2) PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOS 2 NAUDOJIMO NURODYMAI
5.1. Naudojimo instrukcijos
Pastebimai nešvarius paviršius reikia nuvalyti prieš dezinfekavimą.
Užtikrinti, kad paviršius būtų vienodai padengtas produktu, leiskite veikti 1 minutės trukmės baktericidiniam ir mikobaktericidiniam poveikiui ir 3 minutes poveikiui nuo mielių.
5.2. Rizikos valdymo priemonės
Po naudojimo ir prieš valgį nusiplauti rankas ir su produktu turėjusias sąlytį odos vietas.
Vengti patekimo į akis.
Naudojant švariose patalpose, privaloma tinkama techninė / inžinerinė kontrolė, norint pašalinti ore esančius likučius, pvz., kambario vėdinimas arba LEV.
5.3. Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką
Tikėtinas tiesioginis ar netiesioginis nepageidaujamas poveikis:
Galvos skausmas, galvos svaigimas, haliucinacijos, kvėpavimo nepakankamumas, CNS depresija arba koma.
Stiprus akių sudirginimas ir (arba) akių pažeidimas.
Pykinimas, vėmimas, viduriavimas ir hemoraginis gastritas.
Plaučių aspiracijos pavojus gali sukelti pneumonitą, hipotenziją ir hipoglikemiją.
Pirmosios pagalbos priemonės:
Perkelti asmenį iš sąlyčio šaltinio ir nuvilkti visus užterštus (aptaškytus) drabužius.
Patekus į akis. PATEKUS Į AKIS: kelias minutes atsargiai plauti vandeniu. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. Jeigu akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją.
Patekus ant odos: paveiktąvietą plauti dideliu vandens kiekiu, nešveisti.
Prarijus: NESKATINTI vėmimo ir niekada neduoti nieko į burną paveiktam ar sąmonės netekusiam asmeniui; jei asmuo yra be sąmonės, paguldyti asmenį į (atsigavimo) poziciją ant kairiojo šono, nuleidžiant jam galvą ir sulenkiant kelius.
Laikyti asmenį ramiai, išsaugoti kūno temperatūrą ir kontroliuoti kvėpavimą. Jei reikia, patikrinti pulsą ir pradėti dirbtinį kvėpavimą.
Nuvežti asmenį į sveikatos priežiūros įstaigą ir, jei įmanoma, pateikti pakuotę ar etiketę.
NIEKADA NEPALIKITE APSINUODIJUSIO ASMENS BE PRIEŽIŪROS!
Patarimai medicinos ir sveikatos priežiūros darbuotojams:
Stebėti gyvybinius požymius ir užtikrinti simptominį ir palaikomąjį gydymą.
Prarijimo atveju įvertinti endoskopinę procedūrą.
Stebėti glikemiją ir ketonus.
Ipekakuanos naudojimas kontraindikuotinas.
JEI REIKIA GYDYTOJO KONSULTACIJOS, TURĖTI ŠALIA PAKUOTĘ ARBA ETIKETĘ IR SKAMBINTI Į APSINUODIJIMŲ INFORMACIJOS BIURĄ +370 52362052
5.4. Produkto ir jo pakuotės saugaus šalinimo instrukcijos
Turinį / talpyklą išmesti pagal vietines taisykles.
Nenaudoti pakartotinai tuščios talpyklos jokiems kitiems tikslams.
Naudotos servetėlės turi būti išmestos uždaroje talpykloje
Panaudotas servetėles išmesti kaip sausas atliekas į užkasamus sąvartynus
5.5. Saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis
Laikyti vėsioje, sausoje, gerai vėdinamoje vietoje, originalioje pakuotėje.
Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių.
Laikyti atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių.
Pakuotę laikyti sandariai uždarytą.
Tinkamumo laikas: 2 metai
6. KITA INFORMACIJA
Polipropilenas, poliesteris, megztas poliesteris, 55 % celiuliozė / 45 % poliesteris arba 50 % viskozė / 50 % poliesterio servetėlės, 34–240 g/m2, turintys 5–38 ml produkto (2,75–20,9 g propan-2-olio)
Produkto sudėtyje yra propan-2-olio (CAS Nr. 67-63-0), kurio profesionaliems vartotojams nustatyta europinė pamatinė vertė – 129,28 mg/m3 ir kuri naudojama gaminio rizikai įvertinti.
7. TREČIAS INFORMACIJOS LYGMUO: INDIVIDUALŪS PRODUKTAI, NURODYTI PRODUKTO CHARAKTERISTIKŲ METASANTRAUKOJE 2
7.1. Kiekvieno atskiro produkto prekinis (-iai) pavadinimas (-ai), autorizacijos numeris ir tiksli sudėtis
Prekinis pavadinimas |
PROSAT MBPP PS-840IR PROSAT MBPP PS-911 PROSAT MBPP PS-911EB PROSAT MBPP PS-LPP-7030 PROSAT MBPP PS-LPP-7030IR PROSAT MBPP PSPP0039 PROSAT MBPP PSPP0043 SATWipes MBPP SWPP0003 PROSAT Delta PS-7030IR SATWipes nonwoven polyester SAT-C3-7030 Spec-Wipe 4 115-0039 PROSAT Polynit Heatseal PS-HS9-7030 PROSAT EasyReach PSME0001 PROSAT Polynit Heatseal PSPS0047 PROSAT Polynit Heatseal PSPS0076 PROSAT Polynit Heatseal PSPS0091 PROSAT Polynit Heatseal PSWE0001 PROSAT Polynit Heatseal PSWE0002 PROSAT Polynit Heatseal PSWE0003 Spec-Wipe 3 115-0034 PROSAT Sigma PSC20001 PROSAT Sigma PSC20002 PROSAT Theta PSC20005 PROSAT Theta PSC20006 PROSAT Theta PSC20009 PROSAT Theta PSC20010 PROSAT Theta PSCP0001 PROSAT Theta PSCS1010 PROSAT Theta PSCS1010IR SATWipes polyester/cellulose SAT-C1-7030 SATWipes presaturated wipes SWNW0013 |
||||
Autorizacijos liudijimo numeris |
EU-0020460-0002 1-2 |
||||
Bendrasis pavadinimas |
IUPAC pavadinimas |
Funkcinė paskirtis |
CAS numeris |
EB numeris |
Kiekis (proc.) |
Propan-2-olis |
|
Veiklioji medžiaga |
67-63-0 |
200-661-7 |
62,9 |
(1) Šiame skirsnyje pateiktos naudojimo instrukcijos, rizikos mažinimo priemonės ir kiti naudojimo nurodymai galioja bet kuriam autorizuotam naudojimui, nurodytam produkto charakteristikų metasantraukoje 1.
(2) Šiame skirsnyje pateiktos naudojimo instrukcijos, rizikos mažinimo priemonės ir kiti naudojimo nurodymai galioja bet kuriam autorizuotam naudojimui, nurodytam produkto charakteristikų metasantraukoje 2.
SPRENDIMAI
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/32 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2019/2077
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) vadovo įgaliojimų terminas (EUBAM Libya/1/2019)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 22 d. Tarybos sprendimą 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdamas į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
vadovaujantis Sprendimo 2013/233/BUSP 9 straipsnio 1 dalimi, pagal Sutarties 38 straipsnį Politinis ir saugumo komitetas (PSK) įgaliojamas priimti atitinkamus sprendimus, susijusius su EUBAM Libya politine kontrole ir strateginiu vadovavimu jai, įskaitant sprendimą skirti misijos vadovą; |
(2) |
2016 m. rugpjūčio 30 d. PSK priėmė Sprendimą (BUSP) 2016/1634 (2), kuriuo Vincenzo TAGLIAFERRI paskirtas EUBAM Libya misijos vadovu laikotarpiui nuo 2016 m. rugsėjo 1 d. iki 2017 m. rugpjūčio 21 d.; |
(3) |
EUBAM Libya vadovo Vincenzo TAGLIAFERRI įgaliojimų terminas buvo reguliariai pratęsiamas, paskutinį kartą Politinio ir saugumo komiteto sprendimu (BUSP) 2018/2061 (3), kuriuo pratęsiamas EUBAM Libya vadovo Vincenzo TAGLIAFERRI įgaliojimų terminas iki 2019 m. gruodžio 31 d. |
(4) |
2018 m. gruodžio 17 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2018/2009 (4), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/233/BUSP ir iki 2020 m. birželio 30 d. pratęsiamas jo galiojimas; |
(5) |
Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlė pratęsti misijos EUBAM Libya vadovo Vincenzo TAGLIAFERRI įgaliojimų terminą nuo 2020 m. sausio 1 d. iki 2020 m. birželio 30 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Misijos EUBAM Libya vadovo Vincenzo TAGLIAFERRI įgaliojimų terminas pratęsiamas laikotarpiui iki 2020 m. birželio 30 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis taikomas nuo 2020 m. sausio 1 d.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkė
S. FROM-EMMESBERGER
(1) OL L 138, 2013 5 24, p. 15.
(2) 2016 m. rugpjūčio 30 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2016/1634 dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) misijos vadovo skyrimo (EUBAM Libya/1/2016) (OL L 243, 2016 9 10, p. 10).
(3) 2018 m. gruodžio 18 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2018/2061, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) vadovo įgaliojimų terminas (EUBAM Libya/2/2018) (OL L 329, 2018 12 27, p. 22).
(4) 2018 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2018/2009, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) ir pratęsiamas jo galiojimas (OL L 322, 2018 12 18, p. 25).
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/34 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES, Euratomas) 2019/2078
2019 m. gruodžio 2 d.
kuriuo skiriamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas narys
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 302 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106a straipsnį,
atsižvelgdama į Vokietijos vyriausybės pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,
kadangi:
(1) |
2015 m. rugsėjo 18 d. ir 2015 m. spalio 1 d. Taryba priėmė sprendimus (ES, Euratomas) 2015/1600 (1) ir (ES, Euratomas) 2015/1790 (2), kuriais skiriami Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariai laikotarpiui nuo 2015 m. rugsėjo 21 d. iki 2020 m. rugsėjo 20 d.; |
(2) |
pasibaigus Günter LAMBERTZ kadencijai tapo laisva Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. rugsėjo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nare skiriama Freya LEMCKE (Managing Director DIHK Brussels).
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2019 m. gruodžio 2 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
M. OHISALO
(1) 2015 m. rugsėjo 18 d. Tarybos sprendimas (ES, Euratomas) 2015/1600, kuriuo skiriami Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariai laikotarpiui nuo 2015 m. rugsėjo 21 d. iki 2020 m. rugsėjo 20 d. (OL L 248, 2015 9 24, p. 53).
(2) 2015 m. spalio 1 d. Tarybos sprendimas (ES, Euratomas) 2015/1790, kuriuo skiriami Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariai laikotarpiui nuo 2015 m. rugsėjo 21 d. iki 2020 m. rugsėjo 20 d. (OL L 260, 2015 10 7, p. 23).
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/35 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2079
2019 m. lapkričio 27 d.
kuriuo nustatomi 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kontroliuojamų medžiagų, kurioms taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų, kiekybiniai apribojimai ir paskirstomos kvotos
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8535)
(Tekstas autentiškas tik anglų, čekų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, vengrų ir vokiečių kalbomis)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (1), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį ir 16 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
į laisvą apyvartą Sąjungoje išleidžiamoms importuotoms kontroliuojamoms medžiagoms taikomi kiekybiniai apribojimai; |
(2) |
Komisija turi nustatyti tuos apribojimus ir paskirstyti kvotas įmonėms; |
(3) |
be to, Komisija turi nustatyti kontroliuojamų medžiagų, išskyrus hidrochlorfluorangliavandenilius, kiekius, kuriuos leidžiama naudoti svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms, ir įmones, kurios gali juos naudoti; |
(4) |
nustatant svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms skiriamas kvotas reikia užtikrinti, kad taikant Komisijos reglamentą (ES) Nr. 537/2011 (2) būtų laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1005/2009 10 straipsnio 6 dalyje nustatytų kiekybinių apribojimų. Kadangi tie kiekybiniai apribojimai taikomi ir hidrochlorfluorangliavandeniliams, kuriems naudoti laboratorijų ir analizės reikmėms suteikta licencija, į paskirstomą kiekį įtraukiami ir toms reikmėms gaminami bei importuojami hidrochlorfluorangliavandeniliai; |
(5) |
Komisija paskelbė pranešimą įmonėms, ketinančioms 2020 m. į Europos Sąjungą importuoti arba iš jos eksportuoti ozono sluoksnį ardančių kontroliuojamų medžiagų, ir įmonėms, ketinančioms 2020 m. gaminti arba importuoti tokių medžiagų svarbiausioms laboratorijų ir analizės reikmėms (3), ir gavo pareiškimų dėl 2020 m. numatomo importuoti kiekio; |
(6) |
2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kiekybiniai apribojimai ir kvotos turėtų būti nustatyti laikantis pagal Monrealio protokolą dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų nustatyto metinio ataskaitų teikimo ciklo; |
(7) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2009 25 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Į laisvą apyvartą išleidžiamoms kontroliuojamoms medžiagoms taikomi kiekybiniai apribojimai
Kontroliuojamų medžiagų, kurioms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1005/2009, kiekis, kuris 2020 m. gali būti išleistas į laisvą apyvartą Sąjungoje iš šaltinių, esančių už Sąjungos ribų:
Kontroliuojamos medžiagos |
Kiekis (kilogramais ozono ardymo potencialo, OAP) |
I grupė (chlorfluorangliavandeniliai 11, 12, 113, 114 ir 115) ir II grupė (kiti visiškai halogeninti chlorfluorangliavandeniliai) |
1 910 550,00 |
III grupė (halonai) |
23 800 100,00 |
IV grupė (anglies tetrachloridas) |
22 330 671,00 |
V grupė (1,1,1-trichloretanas) |
2 500 000,00 |
VI grupė (metilbromidas) |
510 912,00 |
VII grupė (hidrobromfluorangliavandeniliai) |
4 852,40 |
VIII grupė (hidrochlorfluorangliavandeniliai) |
5 358 037,25 |
IX grupė (bromchlormetanas) |
324 024,00 |
2 straipsnis
Kiekio, skirto išleisti į laisvą apyvartą, kvotų paskirstymas
1. Chlorfluorangliavandenilių 11, 12, 113, 114 bei 115 ir kitų visiškai halogenintų chlorfluorangliavandenilių 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos I priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
2. Halonų 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos II priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
3. Anglies tetrachlorido 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos III priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
4. 1,1,1-trichloretano 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos IV priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
5. Metilbromido 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos V priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
6. Hidrobromfluorangliavandenilių 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos VI priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
7. Hidrochlorfluorangliavandenilių 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos VII priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
8. Bromchlormetano 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpio kvotos skiriamos VIII priede nurodytoms įmonėms naudoti tame priede nurodytais tikslais.
9. Individualios kvotos įmonėms nustatomos IX priede.
3 straipsnis
Kvotos laboratorijų ir analizės reikmėms
2020 m. kontroliuojamų medžiagų importo ir gamybos laboratorijų ir analizės reikmėms kvotos skiriamos X priede išvardytoms įmonėms.
Šioms įmonėms nustatyti didžiausi kiekiai, kuriuos jos gali pagaminti arba importuoti 2020 m. laboratorijų ir analizės reikmėms, nurodyti XI priede.
4 straipsnis
Galiojimo laikas
Šis sprendimas taikomas nuo 2020 m. sausio 1 d. iki 2020 m. gruodžio 31 d.
5 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas šioms įmonėms:
1 |
|
2 |
|
||||||||
3 |
|
4 |
|
||||||||
5 |
|
6 |
|
||||||||
7 |
|
8 |
|
||||||||
9 |
|
10 |
|
||||||||
11 |
|
12 |
|
||||||||
13 |
|
14 |
|
||||||||
15 |
|
16 |
|
||||||||
17 |
|
18 |
|
||||||||
19 |
|
20 |
|
||||||||
21 |
|
22 |
|
||||||||
23 |
|
24 |
|
||||||||
25 |
|
26 |
|
||||||||
27 |
|
28 |
|
||||||||
29 |
|
30 |
|
||||||||
31 |
|
32 |
|
||||||||
33 |
|
34 |
|
||||||||
35 |
|
36 |
|
||||||||
37 |
|
38 |
|
||||||||
39 |
|
40 |
|
||||||||
41 |
|
42 |
|
||||||||
43 |
|
44 |
|
||||||||
45 |
|
46 |
|
||||||||
47 |
Sigma Aldrich Chimie sarl Rue de Luzais 80 38070 Saint Quentin Fallavier France |
48 |
|
||||||||
49 |
|
50 |
|
||||||||
51 |
|
52 |
|
||||||||
53 |
|
54 |
|
||||||||
55 |
|
56 |
|
||||||||
57 |
|
58 |
|
||||||||
59 |
|
60 |
|
||||||||
61 |
|
62 |
|
||||||||
63 |
|
64 |
|
||||||||
65 |
|
|
|
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 27 d.
Komisijos vardu
Miguel ARIAS CANETE
Komisijos narys
(1) OL L 286, 2009 10 31, p. 1.
(2) 2011 m. birželio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 537/2011 dėl kontroliuojamų medžiagų, kurias pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų leidžiama naudoti Sąjungoje laboratorijų ir analizės reikmėms, kiekių paskirstymo mechanizmo (OL L 147, 2011 6 2, p. 4).
I PRIEDAS
I ir II GRUPĖS
Chlorfluorangliavandenilių 11, 12, 113, 114 bei 115 ir kitų visiškai halogenintų chlorfluorangliavandenilių, skirtų naudoti kaip žaliavų ir technologinio proceso (technologijos) agentų, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
Abcr GmbH (DE) |
Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) |
Syngenta Limited (UK) |
Tazzetti SAU (ES) |
Tazzetti SpA (IT) |
TEGA – Technische Gase und Gasetechnik GmbH (DE) |
II PRIEDAS
III GRUPĖ
Halonų, skirtų naudoti kaip žaliavų ir būtiniausioms reikmėms, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
A-Gas (UK) Ltd (UK) |
Abcr GmbH (DE) |
Arkema France (FR) |
Ateliers Bigata SASU (FR) |
BASF Agri-Production S.A.S. (FR) |
EAF protect s.r.o. (CZ) |
ESTO Cheb s.r.o. (CZ) |
Fire Fighting Enterprises Ltd (UK) |
Gielle Industries di Luigi Galantucci (IT) |
Halon & Refrigerant Services Ltd (UK) |
Intergeo LTD (EL) |
Meridian Technical Services Limited (UK) |
P.U. Poz-Pliszka Sp. z o.o. (PL) |
Savi Technologie sp. z o.o. sp. k. (PL) |
Valvitalia SPA - Eusebi Division (IT) |
Vatro-Servis d.o.o. (HR) |
III PRIEDAS
IV GRUPĖ
Anglies tetrachlorido, skirto naudoti kaip žaliavos ir technologinio proceso agento, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
Abcr GmbH (DE) |
Arkema France (FR) |
Avocado Research Chemicals Limited (UK) |
Blue Cube Germany Assets GmbH & Co. KG (DE) |
Ceram Optec SIA (LV) |
IV PRIEDAS
V GRUPĖ
1,1,1-trichloretano, skirto naudoti kaip žaliavos, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
Arkema france (FR) |
V PRIEDAS
VI GRUPĖ
Metilbromido, skirto naudoti kaip žaliavos, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
Abcr GmbH (DE) |
GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH (DE) |
ICL Europe Cooperatief U.A. (NL) |
Mebrom NV (BE) |
Sanofi Chimie (FR) |
Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) |
VI PRIEDAS
VII GRUPĖ
Hidrobromfluorangliavandenilių, skirtų naudoti kaip žaliavų, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
Abcr GmbH (DE) |
GlaxoSmithKline (UK) |
Hovione FarmaCiencia SA (PT) |
R.P. CHEM s.r.l. (IT) |
Sanofi Chimie (FR) |
Sterling Chemical Malta Limited (MT) |
Sterling SpA (IT) |
Valliscor Europa Limited (IE) |
VII PRIEDAS
VIII GRUPĖ
Hidrochlorfluorangliavandenilių, skirtų naudoti kaip žaliavų, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
Abcr GmbH (DE) |
AGC Chemicals Europe, Ltd. (UK) |
Arkema france (FR) |
Bayer AG (DE) |
Chemours Netherlands B.V. (NL) |
Dyneon GmbH (DE) |
Solvay Fluor GmbH (DE) |
Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) |
Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) |
Tazzetti SAU (ES) |
Tazzetti SpA (IT) |
VIII PRIEDAS
IX GRUPĖ
Bromchlormetano, skirto naudoti kaip žaliavos, 2020 m. sausio 1 d.–gruodžio 31 d. importo kvotos, skiriamos importuotojams pagal Reglamentą (EB) Nr. 1005/2009.
Bendrovė |
Albemarle Europe SPRL (BE) |
ICL Europe Cooperatief U.A. (NL) |
Laboratorios Miret S.A. (ES) |
Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) |
Thomas Swan & Co. Ltd. (UK) |
Valliscor Europa limited (IE) |
IX PRIEDAS
(Komerciniu požiūriu jautri, konfidenciali ir neskelbtina informacija)
X PRIEDAS
Įmonės, kurioms 2020 m. leidžiama gaminti arba importuoti medžiagas, skirtas laboratorijų ir analizės reikmėms
Kontroliuojamų medžiagų, kurios gali būti naudojamos laboratorijų ir analizės reikmėms, kvotos paskirstomos:
Bendrovė Abcr GmbH (DE) |
Arkema France (FR) |
Avocado Research Chemicals Limited (UK) |
BDL Czech Republic s.r.o. (CZ) |
Biovit d.o.o. (HR) |
Butterworth Laboratories Ltd (UK) |
Daikin Refrigerants Europe GmbH (DE) |
Gedeon Richter Plc. (HU) |
Honeywell Speciality Chemicals Seelze GmbH (DE) |
Hudson Technologies Europe S.r.l. (IT) |
Labmix24 GmbH (DE) |
LGC Standards GmbH (DE) |
Ludwig-Maximilians-University (DE) |
Merck KGaA (DE) |
Mexichem UK Limited (UK) |
Neochema GmbH (DE) |
Philipps-Universität Marburg (DE) |
Restek GmbH (DE) |
Safety Hi-Tech srl (IT) |
Sanofi Chimie (FR) |
Sigma Aldrich Chimie sarl (FR) |
Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) |
Sigma-Aldrich Company LTD (UK) |
Solvay Fluor GmbH (DE) |
Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) |
SPEX CertiPrep LTD (UK) |
Techlab SARL (FR) |
Ultra Scientific Italia srl (IT) |
Valliscor Europa Limited (IE) |
XI PRIEDAS
(Komerciniu požiūriu jautri, konfidenciali ir neskelbtina informacija)
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/51 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2080
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MZHG0JG (SYN-ØØØJG-2), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 7477)
(Tekstas autentiškas tik nyderlandų ir prancūzų kalbomis)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį ir 19 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2016 m. rugsėjo 1 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius bendrovė „Syngenta Crop Protection NV/SA“ bendrovės „Syngenta Crop Protection AG“ vardu pateikė Vokietijos nacionalinei kompetentingai institucijai prašymą leisti pateikti rinkai maisto produktus, maisto sudedamąsias dalis ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MZHG0JG, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (toliau – prašymas). Tas prašymas taip pat apėmė produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MZHG0JG arba kurie iš jų sudaryti, pateikimą rinkai naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą; |
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį į prašymą įtraukta informacija apie rizikos vertinimą, atliktą laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (2) II priede nustatytų principų, ir jo išvados. Jame taip pat pateikta informacija, kurios reikalaujama pagal tos direktyvos III ir IV priedus, ir poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal tos direktyvos VII priedą; |
(3) |
2018 m. lapkričio 14 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė palankią nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (3) 6 ir 18 straipsnius. Tarnyba padarė išvadą, kad, vertinant galimą poveikį žmonių ir gyvūnų sveikatai ir aplinkai, prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai MZHG0JG yra tokie pat saugūs ir maistiniu požiūriu lygiaverčiai kaip jų tradicinis atitikmuo ir kaip ištirtų genetiškai nemodifikuotų kontrolinių veislių kukurūzai; |
(4) |
pateiktoje nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(5) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(6) |
atsižvelgiant į šias išvadas, turėtų būti leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MZHG0JG, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, naudoti pagal prašyme nurodytas paskirtis; |
(7) |
pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (4) genetiškai modifikuotiems kukurūzams MZHG0JG turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius; |
(8) |
remiantis Tarnybos nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (5) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad tie produktai būtų toliau naudojami atsižvelgiant į šiuo sprendimu suteiktą leidimą, ženklinant produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MZHG0JG arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus maisto produktus, reikėtų aiškiai nurodyti, kad jie neskirti auginti; |
(9) |
siekiant pateikti informacijos apie poveikio aplinkai stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimą ir rezultatus, leidimo turėtojas turėtų pateikti metines ataskaitas, parengtas laikantis standartinių ataskaitų formos reikalavimų, išdėstytų Komisijos sprendime 2009/770/EB (6); |
(10) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus ir (arba) specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų naudojimo stebėsenos reikalavimus, ar specialias konkrečių ekosistemų, aplinkos arba geografinių regionų apsaugos sąlygas; |
(11) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(12) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (7) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(13) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius
Šio sprendimo priedo b punkte nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) MZHG0JG yra priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-ØØØJG-2, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 65/2004.
2 straipsnis
Leidimas
Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų, leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų SYN-ØØØJG-2, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų SYN-ØØØJG-2, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų SYN-ØØØJG-2 arba kurie iš jų sudaryti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios šio straipsnio a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Ženklinimas
1. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.
2. Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų SYN-ØØØJG-2 arba kurie iš jų sudaryti, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
Genetiškai modifikuotiems kukurūzams SYN-ØØØJG-2 aptikti taikomas priedo d punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsena
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai bendras metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.
6 straipsnis
Bendrijos registras
Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtoja – bendrovė „Syngenta Crop Protection AG“ (Šveicarija), kuriai atstovauja bendrovė „Syngenta Crop Protection NV/SA“ (Belgija).
8 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
9 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas bendrovei „Syngenta Crop Protection NV/SA“, Avenue Louise, 489, 1050 Brussels, Belgija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
(3) EFSA GMO grupės (angl. EFSA Panel on Genetically Modified Organisms) 2018 m. nuomonė. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize MZHG0JG for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-DE-2016–133). EFSA Journal 2018; 16(11):5469, 26 pp. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5469
(4) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(5) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(6) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(7) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas |
: |
bendrovė „Syngenta Crop Protection AG“ |
Adresas |
: |
Rosentalstrasse 67, CH-4058 Basel, Šveicarija, |
kuriai atstovauja bendrovė „Syngenta Crop Protection NV/SA“, Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija.
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų SYN-ØØØJG-2, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
2. |
pašarai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų SYN-ØØØJG-2, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
3. |
produktai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų SYN-ØØØJG-2 arba kurie iš jų sudaryti, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuoti kukurūzai SYN-ØØØJG-2 sintetina pat geną, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams ir mepsps geną, kuris kukurūzus padaro atsparius glifosato pagrindu pagamintiems herbicidams.
c) Ženklinimas
1. |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“. |
2. |
Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus šio priedo b punkto 1 papunktyje nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra kukurūzų SYN-ØØØJG-2 arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose. |
d) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįstas metodas, taikomas genetiškai modifikuotiems kukurūzams SYN-ØØØJG-2 aptikti. |
2. |
ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, įteisintas ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3. |
Etaloninė medžiaga AOCS 1114-C, pateikta Amerikos naftos chemikų draugijos American Oil Chemists Society, AOCS) tinklalapyje https://www.aocs.org/crm. |
e) Unikalus identifikatorius
|
SYN-ØØØJG-2 |
f) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
g) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
h) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre]
i) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus ilgainiui gali keistis. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/57 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2081
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 pratęsiamas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra trečiosiose valstybėse iki 2005 m. komercializuotų genetiškai modifikuotų rapsų T45 (ACS-BNØØ8-2) arba kurie iš jų pagaminti
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 7480)
(Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį ir 23 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos sprendimu 2009/184/EB (2) leista pateikti rinkai maistą ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų rapsų T45 (toliau – rapsai T45) arba kurie iš jų pagaminti. Tas leidimas apima ir kitų nei maistas ar pašarai produktų, kurių sudėtyje yra rapsų T45, pateikimą rinkai naudoti pagal tą pačią paskirtį, kaip ir bet kuriuos kitus rapsus, išskyrus auginimą; |
(2) |
prašymuose ir pranešimuose Komisijai pareiškėjas nurodė, kad rapsų T45 komercializacija buvo nutraukta pasibaigus 2005 m. sėjos sezonui; |
(3) |
todėl prašymai susiję tik su rapsais T45, atsiradusiais dėl jų ankstesnio auginimo trečiosiose valstybėse; |
(4) |
pareiškėjas, laikydamasis Sprendime 2009/184/EB nustatytų stebėsenos reikalavimų, nurodė, kad nedideli rapsų T45 kiekiai vis dar aptinkami į Sąjungą iš trečiųjų valstybių importuojamuose rapsuose; |
(5) |
2018 m. sausio 9 d. leidimo turėtoja bendrovė „Bayer CropScience AG“ pateikė Komisijai prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 11 ir 23 straipsnius pratęsti tą leidimą; |
(6) |
pareiškėjas savo prašyme dar kartą patvirtino, kad prašymu buvo siekiama apimti maisto produktuose ir pašaruose esančius rapsus T45, atsiradusius dėl jų auginimo trečiosiose valstybėse iki 2005 m; |
(7) |
2019 m. vasario 14 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė išsamią palankią nuomonę (3) dėl rapsų T45 pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad prašyme pratęsti leidimą nepateikta duomenų, patvirtinančių naujus pavojus, pakitusį poveikį arba mokslinį netikrumą, dėl kurių pasikeistų rapsų T45 pirminio rizikos vertinimo išvados, kurias Tarnyba priėmė 2008 m. (4); |
(8) |
2019 m. vasario 14 d. nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(9) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad bendrovės „Bayer CropScience AG“ pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(10) |
atsižvelgiant į tas išvadas, leidimas pateikti rinkai maisto produktus ir pašarus, kurių sudėtyje yra rapsų T45 arba kurie iš jų pagaminti, naudoti pagal tą pačią paskirtį kaip ir bet kuriuos kitus rapsus, išskyrus auginimą, turėtų būti pratęstas; |
(11) |
remiantis Tarnybos nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 12 straipsnio 2 dalį ir 24 straipsnio 2 dalį ir pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (5) 4 straipsnio 7 dalį bendrieji atsekamumo ir ženklinimo reikalavimai netaikomi atsitiktinai arba techniškai neišvengiamai atsiradusiai genetiškai modifikuoto maisto produkto ar pašaro daliai, neviršijančiai 0,9 %; |
(12) |
siekiant toliau stebėti rapsų T45 laipsnišką šalinimą iš rinkos, apie jų buvimą importuojamuose produktuose ir toliau turėtų būti reguliariai pranešama, kaip nustatyta Sprendime 2009/184/EB; |
(13) |
2018 m. rugpjūčio 1 d. raštu bendrovė „Bayer CropScience AG“ paprašė Komisijos, kad jos teisės ir pareigos, susijusios su visais leidimais ir svarstomais prašymais dėl genetiškai modifikuotų produktų, būtų perduotos bendrovei „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“. 2018 m. spalio 19 d. raštu bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ pritarė šiam perdavimui ir leido bendrovei „BASF SE“ veikti kaip jos atstovui Sąjungoje; |
(14) |
2019 m. gegužės 17 d. pareiškėjas paprašė Komisijos apriboti sprendimo dėl pratęsimo taikymo sritį, kad rapsų T45 kiekis maisto produktuose ir pašaruose neviršytų 0,9 %. Gavus šį prašymą, šio sprendimo taikymo sritis apribota, kad didžiausias rapsų T45 kiekis maisto produktuose ir pašaruose neviršytų 0,9 %; |
(15) |
Sprendimu 2009/184/EB suteikiant pirminį leidimą dėl rapsų T45, jiems priskirtas unikalus identifikatorius pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (6). Tas unikalus identifikatorius turėtų būti naudojamas ir toliau; |
(16) |
leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Tie rezultatai turėtų būti pateikti pagal Komisijos sprendime 2009/770/EB (7) nustatytus reikalavimus; |
(17) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus ir (arba) specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų rapsų T45 arba kurie iš jų pagaminti, naudojimo stebėsenos reikalavimus, ar specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) ir (arba) geografinių regionų apsaugos sąlygas; |
(18) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(19) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (8) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(20) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius
Šio sprendimo priedo b punkte nurodytiems genetiškai modifikuotiems rapsams (Brassica napus L) T45 pagal Reglamentą (EB) Nr. 65/2004 priskiriamas unikalus identifikatorius ACS-BNØØ8-2.
2 straipsnis
Leidimo pratęsimas
1. Šiuo sprendimu pratęsiamas leidimas, susijęs su 2 dalyje nurodytais produktais, kuriuose yra rapsų ACS-BNØØ8-2, atsiradusių iki 2005 m. tiesiogiai ar netiesiogiai dėl rapsų ACS-BNØØ8-2 komercializacijos trečiosiose valstybėse.
2. Laikantis šiame sprendime nustatytų sąlygų, pratęsiamas leidimas pateikti rinkai toliau išvardytus produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų rapsų ACS-BNØØ8-2 arba kurie iš jų pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų rapsų ACS-BNØØ8-2 arba kurie iš jų pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų rapsų ACS-BNØØ8-2 arba kurie iš jų pagaminti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Didžiausias kiekis
Genetiškai modifikuotų rapsų ACS-BNØØ8-2 produktuose, apibrėžtuose 2 straipsnyje, leidžiamas kiekis yra ne daugiau kaip 0,9 %.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
Genetiškai modifikuotiems rapsams ACS-BNØØ8-2 aptikti taikomas priedo c punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsenos planas
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo g punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.
6 straipsnis
Laipsniško šalinimo iš rinkos stebėsena
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad iš siuntų, importuojamų į Sąjungą iš trečiosios valstybės, kurioje iki 2005 m. buvo komercializuojami genetiškai modifikuoti rapsai ACS-BNØØ8-2, būtų imami mėginiai ir atliekami jų tyrimai dėl genetiškai modifikuotų rapsų ACS-BNØØ8-2.
2. Rapsų ACS-BNØØ8-2 mėginių ėmimo metodas turi būti pripažintas tarptautiniu mastu. Tyrimai turi būti atliekami akredituotoje laboratorijoje laikantis priede nustatyto patvirtinto aptikimo metodo.
3. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai genetiškai modifikuotų rapsų ACS-BNØØ8-2 buvimo stebėsenos veiklos metines ataskaitas kartu su 5 straipsnio 2 dalyje nurodytomis ataskaitomis.
7 straipsnis
Bendrijos registras
Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
8 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtoja – bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ (JAV), kuriai atstovauja Sąjungoje bendrovė BASF SE (Vokietija).
9 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
10 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas bendrovei BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vokietija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2009 m. kovo 10 d. Komisijos sprendimas 2009/184/EB dėl leidimo pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra arba jie pagaminti iš genetiškai modifikuotų T45 aliejinių rapsų (ACS-BNØØ8-2), atsiradusių pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 komercializuojant šiuos aliejinius rapsus trečiosiose šalyse iki 2005 m. (OL L 68, 2009 3 13, p. 28).
(3) EFSA GMO grupės 2019 m. nuomonė. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified oilseed rape T45 for renewal of authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-012). EFSA Journal 2019;17(2):5597.
(4) Opinion of the Scientific Panel on Genetically Modified Organisms on an application (Reference EFSA-GMO-UK-2005-25) for the placing on the market of glufosinate-tolerant oilseed rape T45 for food and feed uses, import and processing and renewal of the authorisation of oilseed rape T45 as existing products, both under Regulation (EC) 1829/2003 from Bayer CropScience, The EFSA Journal (2008) 635, 1–22.
(5) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(6) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(7) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(8) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas |
: |
bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ |
Adresas |
: |
100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Jungtinės Amerikos Valstijos, |
kuriai atstovauja bendrovė „BASF SE“, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vokietija.
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
Maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų aliejinių rapsų ACS-BNØØ8-2 arba kurie iš jų pagaminti; |
2. |
pašarai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų aliejinių rapsų ACS-BNØØ8-2 arba kurie iš jų pagaminti; |
3. |
produktai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų aliejinių rapsų ACS-BNØØ8-2, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuoti aliejiniai rapsai ACS-BNØØ8-2 sintetina pat geną, kuris aliejinius rapsus padaro atsparius amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
c) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįstas metodas, taikomas genetiškai modifikuotiems aliejiniams rapsams ACS-BNØØ8-2 aptikti. |
2. |
ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, įteisintas ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3. |
Etaloninė medžiaga AOCS 0208-A, pateikta American Oil Chemists Society tinklalapyje https://www.aocs.org/crm. |
d) Unikalus identifikatorius
ACS-BNØØ8-2
e) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
f) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
g) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (1) VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
h) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus laikui bėgant gali kisti. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
(1) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/62 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2082
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 pratęsiamas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25 (ACS-GHØØ1–3), kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti
(pranešta dokumentui Nr. (2019) 7481)
(Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį ir 23 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos sprendimu 2008/837/EB (2) leista pateikti rinkai maistą ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25 (toliau – medvilnė LLCotton25), kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti. Tas leidimas apima ir kitų nei maistas ar pašarai produktų, kurių sudėtyje yra medvilnės LLCotton25 arba kurie iš jos sudaryti, pateikimą rinkai naudoti pagal tą pačią paskirtį, kaip ir bet kurią kitą medvilnę, išskyrus auginimą; |
(2) |
2017 m. spalio 2 d. pirminio leidimo turėtoja bendrovė „Bayer CropScience AG“ pateikė Komisijai prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 11 ir 23 straipsnius pratęsti tą leidimą; |
(3) |
2018 m. lapkričio 14 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė palankią nuomonę (3) pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad prašyme dėl leidimo pratęsimo nepateikta duomenų, patvirtinančių naujus pavojus, pakitusį poveikį arba mokslinį netikrumą, dėl kurių pasikeistų medvilnės LLCotton25 pirminio rizikos vertinimo išvados, kurias Tarnyba priėmė 2006 m. (4); |
(4) |
2018 m. lapkričio 14 d. nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(5) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad bendrovės „Bayer CropScience AG“ pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(6) |
atsižvelgiant į šias išvadas turėtų būti pratęstas leidimas pateikti rinkai maistą ir pašarus, kurių sudėtyje yra medvilnės LLCotton25, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir produktus, kurie iš jų sudaryti arba kurių sudėtyje jų yra, naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą; |
(7) |
2018 m. rugpjūčio 1 d. raštu bendrovė „Bayer CropScience AG“ paprašė Komisijos, kad jos teisės ir pareigos, susijusios su visais leidimais ir svarstomais prašymais dėl genetiškai modifikuotų produktų, būtų perduotos bendrovei „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“. 2018 m. spalio 19 d. raštu bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ patvirtino savo pritarimą šiam perdavimui ir leido BASF SE veikti kaip jos atstovui Sąjungoje; |
(8) |
Sprendimu 2008/837/EB suteikiant pirminį leidimą dėl medvilnės LLCotton25, jai priskirtas unikalus identifikatorius pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (5). Tas unikalus identifikatorius turėtų būti naudojamas ir toliau; |
(9) |
remiantis Tarnybos nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (6) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad produktai, kurių sudėtyje yra medvilnės LLCotton25 arba kurie iš jos sudaryti, būtų toliau naudojami pagal paskirtį, ženklinant tokius produktus, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų aiškiai nurodyti, kad jie neskirti auginti; |
(10) |
leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Tie rezultatai turėtų būti pateikti pagal Komisijos sprendime 2009/770/EB (7) nustatytus reikalavimus; |
(11) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus ir (arba) specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti, naudojimo stebėsenos reikalavimus, ar specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) ir (arba) geografinių regionų apsaugos sąlygas; |
(12) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(13) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (8) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(14) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius
Šio sprendimo priedo b punkte nurodytai genetiškai modifikuotai medvilnei (Gossypium hirsutum) LLCotton25 yra priskiriamas unikalus identifikatorius ACS-GHØØ1–3, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 65/2004.
2 straipsnis
Leidimo pratęsimas
Laikantis šiame sprendime nustatytų sąlygų, pratęsiamas leidimas pateikti rinkai toliau išvardytus produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės ACS-GHØØ1–3, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės ACS-GHØØ1–3, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės ACS-GHØØ1–3 arba kurie iš jos sudaryti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Ženklinimas
1. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „medvilnė“.
2. Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25 arba kurie iš jos sudaryti, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
Genetiškai modifikuotai medvilnei LLCotton25 aptikti taikomas priedo d punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsenos planas
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.
6 straipsnis
Bendrijos registras
Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtoja – bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ (JAV), kuriai atstovauja bendrovė BASF SE (Vokietija).
8 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
9 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas bendrovei BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vokietija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2008 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimas 2008/837/EB dėl leidimo pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra, jie susideda arba pagaminti iš genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25(ACS-GHØØ1–3), pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 (OL L 299, 2008 11 8, p. 36).
(3) EFSA GMO grupės 2018 m. nuomonė. Assessment of genetically modified LLCotton25 for renewal of authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-010), EFSA Journal 2018;16(11): 5473.
(4) Opinion of the Scientific Panel on Genetically Modified Organisms on an application (Reference EFSA-GMONL-2005–13) for the placing on the market of glufosinate-tolerant genetically modified LLCotton25, for food and feed uses, and import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Bayer CropScience, The EFSA Journal (2006) 429, 1–19.
(5) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(6) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(7) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(8) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas |
: |
bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ |
Adresas |
: |
100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Jungtinės Amerikos Valstijos, |
kuriai atstovauja bendrovė BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vokietija.
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti; |
2. |
pašarų sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti; |
3. |
produktai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25 arba kurie iš jos sudaryti, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuota medvilnė LLCotton25 sintetina bar geną, kuris medvilnę padaro atsparią amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
c) Ženklinimas
1. |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „medvilnė“. |
2. |
Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus b punkto 1 papunktyje nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės LLCotton25 arba kurie iš jos sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose. |
d) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįstas metodas, taikomas genetiškai modifikuotai medvilnei LLCotton25 aptikti. |
2. |
ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, įteisintas ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3. |
Etaloninė medžiaga AOCS 0306-A3 ir AOCS 0306-E2, pateikta Amerikos naftos chemikų draugijos (American Oil Chemists Society) tinklalapyje https://www.aocs.org/crm. |
e) Unikalus identifikatorius
ACS-GHØØ1–3
f) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
g) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
h) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (1) VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
i) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus laikui bėgant gali kisti. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
(1) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/68 |
KOMISIJOS IGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2083
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 pratęsiamas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON 89788 (MON-89788-1), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 7482)
(Tekstas autentiškas tik nyderlandų ir prancūzų kalbomis)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį ir 23 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos sprendimu 2008/933/EB (2) leista pateikti rinkai maistą ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON 89788, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti. Tas leidimas taip pat apima produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON 89788 arba kurie iš jų sudaryti, pateikimą rinkai naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą; |
(2) |
2017 m. lapkričio 20 d. leidimo turėtoja bendrovė „Monsanto Europe S.A./N.V.“ bendrovės „Monsanto Company“ vardu pateikė Komisijai prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 11 ir 23 straipsnius dėl to leidimo pratęsimo; |
(3) |
2018 m. lapkričio 19 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė palankią nuomonę (3) pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad prašyme dėl leidimo pratęsimo nepateikta duomenų, patvirtinančių naujus pavojus, pakitusį poveikį arba mokslinį netikrumą, dėl kurių pasikeistų sojų MON 89788 pirminio rizikos vertinimo išvados, kurias Tarnyba priėmė 2008 m. (4); |
(4) |
2018 m. lapkričio 19 d. nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(5) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(6) |
atsižvelgiant į šias išvadas turėtų būti pratęstas leidimas pateikti rinkai maistą ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON 89788, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir produktus, kurių sudėtyje jų yra arba kurie iš jų sudaryti, naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ir pašarams, išskyrus auginimą; |
(7) |
2018 m. rugpjūčio 27 d. raštu bendrovė „Monsanto Europe S.A./N.V.“ pranešė Komisijai, kad ji pakeitė savo teisinę formą, o pavadinimą pakeitė į „Bayer Agriculture BVBA“ (Belgija). Bendrovė „Monsanto Company“ patvirtino atstovo keitimą; |
(8) |
Sprendimu 2008/933/EB suteikiant pirminį leidimą dėl genetiškai modifikuotų sojų MON 89788, joms priskirtas unikalus identifikatorius pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (5). Tas unikalus identifikatorius turėtų būti naudojamas ir toliau; |
(9) |
remiantis Tarnybos nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (6) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad tie produktai būtų toliau naudojami atsižvelgiant į šiuo sprendimu suteiktą leidimą, ženklinant produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON 89788 arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus maisto produktus, reikėtų aiškiai nurodyti, kad jie neskirti auginti; |
(10) |
leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos poveikio aplinkai stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Tie rezultatai turėtų būti pateikti pagal Komisijos sprendime 2009/770/EB (7) nustatytus reikalavimus; |
(11) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus ir (arba) specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų naudojimo stebėsenos reikalavimus, ar specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) arba geografinių regionų apsaugos sąlygas; |
(12) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(13) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (8) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(14) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius
Vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 65/2004, genetiškai modifikuotoms sojoms (Glycine max (L.) Merr.) MON 89788, nurodytoms šio sprendimo priedo b punkte, priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89788-1.
2 straipsnis
Leidimo pratęsimas
Laikantis šiame sprendime nustatytų sąlygų, pratęsiamas leidimas pateikti rinkai toliau išvardytus produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1 arba kurie iš jų sudaryti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Ženklinimas
1. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „sojos“.
2. Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1 arba kurie iš jų sudaryti, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
Genetiškai modifikuotoms sojoms MON-89788-1 aptikti taikomas priedo d punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsenos planas
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.
6 straipsnis
Bendrijos registras
Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtojas yra bendrovė „Monsanto Company“ (Jungtinės Valstijos), kuriai atstovauja bendrovė „Bayer Agriculture BVBA“ (Belgija).
8 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
9 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas bendrovei „Bayer Agriculture BVBA“, Scheldelaan 460, 2040 Antwerp, Belgija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2008 m. gruodžio 4 d. Komisijos sprendimas 2008/933/EB dėl leidimo pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra, kurie yra sudaryti ar pagaminti iš genetiškai modifikuotų sojos pupelių MON89788 (MON-89788-1), pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 (OL L 333, 2008 12 11, p. 7).
(3) EFSA GMO grupės 2018 m. nuomonė. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified soybean MON 89788 for renewal of authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-011). EFSA Journal 2018;16(11):5468.
(4) Opinion of the Scientific Panel on Genetically Modified Organisms on an application (Reference EFSA-GMO-NL-2006-36) for the placing on the market of the glyphosate-tolerant genetically modified soybean MON 89788, for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto. EFSA Journal 2008;6(7):429.
(5) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(6) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(7) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(8) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas: bendrovė „Monsanto Company“
Adresas: 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Jungtinės Amerikos Valstijos,
kuriai atstovauja bendrovė „Bayer Agriculture BVBA“, Scheldelaan 460, 2040 Antwerp, Belgija
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
Maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
2. |
pašarai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
3. |
produktai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1 arba kurie iš jų sudaryti, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuotos sojos MON-89788-1 sintetina cp4 epsps geną, kuris sojas padaro atsparias glifosato pagrindu pagamintiems herbicidams.
c) Ženklinimas
1. |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „sojos“. |
2. |
Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus šio priedo b punkto 1 papunktyje nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų MON-89788-1 arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose. |
d) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįstas metodas, taikomas genetiškai modifikuotoms sojoms MON-89788-1 aptikti. |
2. |
ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, įteisintas ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3. |
Etaloninė medžiaga: AOCS 0906-A ir AOCS 0906-B, pateikta Amerikos naftos chemikų draugijos (American Oil Chemists Society, AOCS) tinklalapyje https://www.aocs.org/crm. |
e) Unikalus identifikatorius
MON-89788-1
f) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
g) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
h) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (1) VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
i) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai:
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus laikui bėgant gali kisti. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
(1) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/74 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2084
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 pratęsiamas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų A2704–12 (ACS-GMØØ5–3), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 7483)
(Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį ir 23 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos sprendimu 2008/730/EB (2) leista pateikti rinkai maistą ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų A2704–12 (toliau – sojos A2704–12), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti. Tas leidimas apima ir kitų nei maistas ar pašarai produktų, kurių sudėtyje yra sojų A2704–12 arba kurie iš jų sudaryti, pateikimą rinkai naudoti pagal tą pačią paskirtį, kaip ir bet kurias kitas sojas, išskyrus auginimą; |
(2) |
2017 m. rugpjūčio 29 d. leidimo turėtoja bendrovė „Bayer CropScience AG“ pateikė Komisijai prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 11 ir 23 straipsnius pratęsti tą leidimą; |
(3) |
2019 m. sausio 14 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė palankią nuomonę (3) pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad prašyme dėl leidimo pratęsimo nepateikta duomenų, patvirtinančių naujus pavojus, pakitusį poveikį arba mokslinį netikrumą, dėl kurių pasikeistų sojų A2704–12 pirminio rizikos vertinimo išvados, kurias Tarnyba priėmė 2007 m. (4); |
(4) |
2019 m. sausio 14 d. nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(5) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad bendrovės „Bayer CropScience AG“ pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(6) |
atsižvelgiant į šias išvadas turėtų būti pratęstas leidimas pateikti rinkai maistą ir pašarus, kurių sudėtyje yra sojų A2704–12, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir produktus, kurie iš jų sudaryti arba kurių sudėtyje jų yra, naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą; |
(7) |
2018 m. rugpjūčio 1 d. raštu bendrovė „Bayer CropScience AG“ paprašė Komisijos jos teises ir pareigas, susijusias su visais leidimais ir svarstomais prašymais dėl genetiškai modifikuotų produktų, perduoti bendrovei „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“. 2018 m. spalio 19 d. raštu bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ patvirtino šį perdavimą ir leido bendrovei „BASF SE“ (Vokietija) veikti kaip jos atstovui Sąjungoje; |
(8) |
Sprendimu 2008/730/EB suteikiant pirminį leidimą dėl sojų A2704–12, joms priskirtas unikalus identifikatorius pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (5). Tas unikalus identifikatorius turėtų būti naudojamas ir toliau; |
(9) |
produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (6) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad produktai, kurių sudėtyje yra sojų A2704–12 arba kurie iš jų sudaryti, būtų toliau naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant tokius produktus, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų aiškiai nurodyti, kad jie neskirti auginti; |
(10) |
leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Tie rezultatai turėtų būti pateikti pagal Komisijos sprendime 2009/770/EB (7) nustatytus reikalavimus; |
(11) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus ir (arba) specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų A2704–12, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, naudojimo stebėsenos reikalavimus, ar specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) ir (arba) geografinių regionų apsaugos sąlygas; |
(12) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(13) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (8) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(14) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius
Šio sprendimo priedo b punkte nurodytoms genetiškai modifikuotoms sojoms (Glycine max) A2704–12 pagal Reglamentą (EB) Nr. 65/2004 priskiriamas unikalus identifikatorius ACS-GMØØ5–3.
2 straipsnis
Leidimo pratęsimas
Laikantis šiame sprendime nustatytų sąlygų, pratęsiamas leidimas pateikti rinkai toliau išvardytus produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3 arba kurie iš jų sudaryti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Ženklinimas
1. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „sojos“.
2. Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3 arba kurie iš jų sudaryti, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
Genetiškai modifikuotoms sojoms ACS-GMØØ5–3 aptikti taikomas priedo d punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsenos planas
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.
6 straipsnis
Bendrijos registras
Priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtoja – bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ (JAV), kuriai Sąjungoje atstovauja bendrovė „BASF SE“ (Vokietija).
8 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
9 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas „BASF SE“, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vokietija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2008 m. rugsėjo 8 d. Komisijos sprendimas 2008/730/EB dėl leidimo pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra, jie susideda arba pagaminti iš genetiškai modifikuotų sojos pupelių A2704–12 (ACS-GMØØ5–3), pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 (OL L 247, 2008 9 16, p. 50).
(3) EFSA GMO grupės 2019 m. nuomonė. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified soybean A2704–12 for renewal of authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-009). EFSA Journal 2019;17(1):5523.
(4) Opinion of the Scientific Panel on genetically modified organisms (GMO) on an application (Reference EFSA-GMO-NL-2005–18) for the placing on the market of the glufosinatetolerant soybean A2704–12, for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Bayer CropScience. EFSA Journal 2007;5(7):524.
(5) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(6) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(7) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(8) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas |
: |
bendrovė „BASF Agricultural Solutions Seed US LLC“ |
Adresas |
: |
100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Jungtinės Amerikos Valstijos, |
kuriai atstovauja bendrovė „BASF SE“, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Vokietija.
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
2. |
pašarai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
3. |
produktai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3 arba kurie iš jų sudaryti, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuotos sojos ACS-GMØØ5–3 sintetina pat geną, kuris sojas padaro atsparias amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
c) Ženklinimas
1. |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, organizmo pavadinimas yra „sojos“. |
2. |
Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus šio priedo b punkto 1 papunktyje nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų sojų ACS-GMØØ5–3 arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose. |
d) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįstas metodas, taikomas genetiškai modifikuotoms sojoms ACS-GMØØ5–3 aptikti. |
2. |
ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, įteisintas ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3. |
Etaloninė medžiaga AOCS 0707-A ir AOCS 0707-B, pateikta American Oil Chemists Society tinklalapyje https://www.aocs.org/crm. |
e) Unikalus identifikatorius
ACS-GMØØ5–3
f) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
g) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
h) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (1) VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
i) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus laikui bėgant gali kisti. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
(1) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/80 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2085
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 ir jų subkombinacijų MON 89034 × NK603 × DAS-40278-9, 1507 × NK603 × DAS-40278-9 ir NK603 × DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8419)
(Tekstas autentiškas tik prancūzų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį ir 19 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. sausio 11 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius bendrovė „Dow AgroSciences Europe“ bendrovės „Dow AgroSciences LLC“ vardu pateikė Nyderlandų nacionalinei kompetentingai institucijai prašymą leisti pateikti rinkai maisto produktus, maisto sudedamąsias dalis ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba pagaminti (toliau – prašymas). Šis prašymas taip pat pateiktas dėl produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 arba kurie iš jų sudaryti, pateikimo rinkai naudoti pagal kitas paskirtis nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą; |
(2) |
be to, prašymas pateiktas dėl produktų, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 atskirų genetinių modifikacijų dešimt subkombinacijų, kurie iš jų sudaryti arba pagaminti, pateikimo rinkai. Septynias iš šių subkombinacijų jau leista pateikti rinkai: MON 89034 × 1507 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/650/ES (2); MON 89034 × NK603 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/1111 (3); 1507 × NK603 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1306 (4); MON 89034 × 1507 × NK603 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/648/ES (5); o MON 89034 × 1507 × DAS-40278-9, MON 89034 × DAS-40278-9, 1507 × DAS-40278-9 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu C(2019) 8425 (6). |
(3) |
šis sprendimas taikomas likusioms trims prašyme nurodytoms subkombinacijoms: MON 89034 × NK603 × DAS-40278-9; 1507 × NK603 × DAS-40278-9 ir NK603 × DAS-40278-9; |
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį į prašymą įtraukta informacija apie rizikos vertinimą, atliktą laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (7) II priede nustatytų principų, ir jo išvados. Jame taip pat pateikta informacija, kurios reikalaujama pagal tos direktyvos III ir IV priedus, ir poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal tos direktyvos VII priedą; |
(5) |
2019 m. sausio 16 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė palankią nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (8) 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad, vertinant galimą poveikį žmonių ir gyvūnų sveikatai ir aplinkai, prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 ir jų subkombinacijos yra tokie pat saugūs kaip jų genetiškai nemodifikuotas komparatorius ir ištirtų genetiškai nemodifikuotų kontrolinių veislių kukurūzai; |
(6) |
pateiktoje nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(7) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(8) |
atsižvelgiant į šias išvadas, turėtų būti suteiktas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 ir trijų jų subkombinacijų, nurodytų 3 konstatuojamojoje dalyje ir išvardytų prašyme, kurie iš šių kukurūzų sudaryti arba pagaminti, naudoti prašyme nurodytomis paskirtimis; |
(9) |
2018 m. rugsėjo 13 d. rašte bendrovė „Dow AgroSciences Europe“ pranešė Komisijai, kad naujas bendrovės „Dow AgroSciences LLC“ (Jungtinės Amerikos Valstijos) atstovas Sąjungoje yra Prancūzijoje įsisteigusi bendrovė „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“. Bendrovės „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“ ir „Dow AgroSciences LLC“ atitinkamai 2018 m. rugsėjo 7 d. ir 2018 m. spalio 12 d. raštais patvirtino savo susitarimą; |
(10) |
pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (9) kiekvienam šiuo sprendimu reglamentuojamam genetiškai modifikuotam organizmui turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius; |
(11) |
remiantis Tarnybos nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (10) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad tie produktai būtų toliau naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant šiuos produktus, kuriam taikomas šis sprendimas, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų aiškiai nurodyti, kad šie produktai neskirti auginti; |
(12) |
siekiant pateikti informacijos apie poveikio aplinkai stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimą ir rezultatus, leidimo turėtojas turėtų pateikti metines ataskaitas, parengtas laikantis standartinių ataskaitų formos reikalavimų, išdėstytų Komisijos sprendime 2009/770/EB (11); |
(13) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus, specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų vartojimo stebėsenos reikalavimus, ar Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) arba geografinių regionų apsaugos sąlygas ir apribojimus; |
(14) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(15) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (12) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(16) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuoti organizmai ir unikalūs identifikatoriai
Šio sprendimo priedo b punkte nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) yra priskiriami šie unikalūs identifikatoriai, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 65/2004:
a) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34-3 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9; |
b) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × NK603 × DAS-40278-9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9; |
c) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 1507 × NK603 × DAS-40278-9 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9; |
d) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams NK603 × DAS-40278-9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9; |
2 straipsnis
Leidimas
Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Ženklinimas
1. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.
2. Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
1 straipsnyje nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams aptikti taikomas priedo d punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsena
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia metines Komisijai stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendimą 2009/770/EB.
6 straipsnis
Bendrijos registras
Priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtojas yra bendrovė „Dow AgroSciences LLC“ (Jungtinės Amerikos Valstijos), kuriai Sąjungoje atstovauja bendrovė „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“ (Prancūzija).
8 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
9 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas bendrovei „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“, 1 bis, avenue du 8 mai 1945, 78280 Guyancourt, Prancūzija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2013 m. lapkričio 6 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/650/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON88017 × 59122 (MON-89Ø34-3 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-88Ø17-3 × DAS-59122-7), keturių susijusių rūšių genetiškai modifikuotų kukurūzų su trimis skirtingomis atskiromis genetinėmis transformacijomis (MON89034 × 1507 × MON88017 (MON-89Ø34-3 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-88Ø17-3), MON89034 × 1507 × 59122 (MON-89Ø34-3 × DAS-Ø15Ø7-1 × DAS-59122-7), MON89034 × MON88017 × 59122 (MON-89Ø34-3 × MON-88Ø17-3 × DAS-59122-7), 1507 × MON 88017 × 59122 (DAS-Ø15Ø7-1 × MON-88Ø17-3 × DAS-59122-7)) ir keturių susijusių rūšių genetiškai modifikuotų kukurūzų su dviem skirtingomis atskiromis genetinėmis transformacijomis (MON89034 × 1507 (MON-89Ø34-3 × DAS-Ø15Ø7-1), MON89034 × 59122 (MON-89Ø34-3 × DAS-59122-7), 1507 × MON88017 (DAS-Ø15Ø7-1 × MON-88Ø17-3), MON 88017 × 59122 (MON-88Ø17-3 × DAS-59122-7)), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (OL L 302, 2013 11 13, p. 47).
(3) 2018 m. rugpjūčio 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1111, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų MON 87427 × MON-89034 × NK603 (MON-87427-7 × MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6) kukurūzų ar genetiškai modifikuotų kukurūzų, sudarytų iš dviejų iš MON 87427, MON 89034 ir NK603 genetinių modifikacijų derinių, kurie iš šių kukurūzų sudaryti ar pagaminti, ir panaikinamas Sprendimas 2010/420/ES (OL L 203, 2018 8 10, p. 20).
(4) 2019 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1306, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 pratęsiamas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų 1507 × NK603 (DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (OL L 204, 2019 8 2, p. 75).
(5) 2013 m. lapkričio 6 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/648/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON89034 × 1507 × NK603 (MON-89Ø34-3 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (OL L 302, 2013 11 13, p. 38).
(6) Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278-9 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, sudarytų iš dviejų, trijų ar keturių atskirų MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 ir DAS-40278-9 genetinių modifikacijų derinių, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti.
(7) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
(8) EFSA GMO Panel (EFSA Panel on Genetically Modified Organisms), Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 and subcombinations independently of their origin for food and feed uses, import and processing, under Regulation (EC) No 1829-2003 (application EFSA-GMO-NL-2013-112). EFSA Journal 2019;17(1):5522.
(9) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(10) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(11) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(12) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas |
: |
bendrovė „Dow AgroSciences LLC“ |
Adresas |
: |
9330 Zionsville Road, Indianapolis, IN 46268-1054, Jungtinės Amerikos Valstijos, |
Sąjungoje atstovaujama bendrovės „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“, 1 bis, avenue du 8 mai 1945, 78280 Guyancourt, Prancūzija.
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
Maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba pagaminti. |
2. |
Pašarai, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti. |
3. |
Produktai, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.) arba kurie iš jų sudaryti, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuoti kukurūzai MON-89Ø34-3 išreiškia ccry1A.105 ir cry2Ab2 genus, kurie apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai DAS-Ø15Ø7-1 išreiškia cry1F geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir pat geną, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai MON-ØØ6Ø3-6 išreiškia cp4 epsps geną, kuris kukurūzus padaro atsparius glifosato pagrindu pagamintiems herbicidams.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai DAS-4Ø278-9 išreiškia aad-1 geną, kuris kukurūzus padaro atsparius herbicidams 2,4-dichlorfenoksiacto rūgščiai (2,4-D) ir ariloksifenoksipropionatui (AOPP).
c) Ženklinimas
1. |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“. |
2. |
Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus šio priedo b punkto 1 papunktyje nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose. |
d) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio kiekybine PGR pagrįsti metodai – tai metodai, atskirai patvirtinti genetinėms kukurūzų modifikacijoms MON-89Ø34-3, DAS-Ø15Ø7-1, MON-ØØ6Ø3-6 ir DAS-4Ø278-9 ir vėliau patikrinti su kukurūzų MON 89034 × 1507 × NK603 × DAS-40278-9 genetinių modifikacijų sankaupa. |
2. |
Įteisintas ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx. |
3. |
Etaloninė medžiaga – AOCS 0906 (dėl MON-89Ø34-3), pateikta „American Oil Chemists Society“ tinklalapyje https://www.aocs.org/crm#maize, ir ERM®-BF418 (dėl DAS-Ø15Ø7-1), ERM®-BF415 (dėl MON-ØØ6Ø3-6) ir ERM®-BF433 (dėl DAS-4Ø278-9), pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC) tinklalapyje https://ec.europa.eu/jrc/en/reference-materials/catalogue. |
e) Unikalūs identifikatoriai
|
MON-89Ø34-3 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9; |
|
MON-89Ø34-3 × MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9; |
|
DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9; |
|
MON-ØØ6Ø3-6 × DAS-4Ø278-9. |
f) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
g) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
h) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
i) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus laikui bėgant gali kisti. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/87 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2086
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, sudarytų iš dviejų, trijų ar keturių atskirų MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 ir DAS-40278–9 genetinių modifikacijų derinių, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8425)
(Tekstas autentiškas tik prancūzų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį ir 19 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. vasario 6 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius bendrovė „Dow AgroSciences Europe“ bendrovės „Dow AgroSciences LLC“ vardu pateikė Nyderlandų nacionalinei kompetentingai institucijai prašymą leisti pateikti rinkai maisto produktus, maisto sudedamąsias dalis ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (toliau – prašymas). Šis prašymas taip pat pateiktas dėl produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 arba kurie iš jų sudaryti, pateikimo rinkai naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą; |
(2) |
be to, prašymas pateiktas dėl produktų, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 atskirų genetinių modifikacijų dvidešimt penkių subkombinacijų, kurie iš jų sudaryti arba pagaminti, pateikimo rinkai. Vienuolika iš šių subkombinacijų jau leista pateikti rinkai: 1507 x 59122 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/1110 (2); MON 89034 × MON 88017 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/2046 (3); ir MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122, MON 89034 × 1507 × MON 88017, MON 89034 × 1507 × 59122, MON 89034 × MON 88017 × 59122, 1507 × MON 88017 × 59122, MON 89034 × 1507, MON 89034 × 59122, 1507 × MON 88017, MON 88017 × 59122 leista pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/650/ES (4); |
(3) |
šis sprendimas taikomas keturiolikai likusių subkombinacijų: keturių genetinių modifikacijų keturios subkombinacijos (MON 89034 × 1507 × MON 88017 × DAS-40278–9, MON 89034 × 1507 × 59122 × DAS-40278–9, MON 89034 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 ir 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9); trijų genetinių modifikacijų šešios subkombinacijos (MON 89034 × 1507 × DAS-40278–9, MON 89034 × MON 88017 × DAS-40278–9, MON 89034 × 59122 × DAS-40278–9, 1507 × MON 88017 × DAS-40278–9, 1507 × 59122 × DAS-40278–9 ir MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9); ir dviejų genetinių modifikacijų keturios subkombinacijos (MON 89034 × DAS-40278–9, 1507 × DAS-40278–9, MON 88017 × DAS-40278–9 ir 59122 × DAS-40278–9); |
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį į prašymą įtraukta informacija apie rizikos vertinimą, atliktą laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (5) II priede nustatytų principų, ir jo išvados. Jame taip pat pateikta informacija, kurios reikalaujama pagal tos direktyvos III ir IV priedus, ir poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal tos direktyvos VII priedą; |
(5) |
2019 m. sausio 14 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė palankią nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (6) 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad, vertinant galimą poveikį žmonių ir gyvūnų sveikatai ir aplinkai, prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 ir jų subkombinacijos yra tokie pat saugūs kaip jų genetiškai nemodifikuotas komparatorius ir ištirtų genetiškai nemodifikuotų kontrolinių veislių kukurūzai; |
(6) |
pateiktoje nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(7) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(8) |
atsižvelgiant į šias išvadas, turėtų būti suteiktas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9, ir keturiolika jų subkombinacijų, nurodytų 3 konstatuojamojoje dalyje ir išvardytų prašyme, kurie iš šių kukurūzų sudaryti arba pagaminti, naudoti prašyme nurodytomis paskirtimis; |
(9) |
2018 m. rugsėjo 13 d. rašte bendrovė „Dow AgroSciences Europe“ pranešė Komisijai, kad naujas bendrovės „Dow AgroSciences LLC“ (Jungtinės Amerikos Valstijos) atstovas Sąjungoje yra Prancūzijoje įsisteigusi bendrovė „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“ Bendrovės „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“ ir „Dow AgroSciences LLC“ atitinkamai 2018 m. rugsėjo 7 d. ir 2018 m. spalio 12 d. raštais patvirtino savo susitarimą; |
(10) |
pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (7) kiekvienam šiuo sprendimu reglamentuojamam genetiškai modifikuotam organizmui turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius; |
(11) |
remiantis Tarnybos nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (8) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad tie produktai būtų toliau naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant šiuos produktus, kuriam taikomas šis sprendimas, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų aiškiai nurodyti, kad šie produktai neskirti auginti; |
(12) |
siekiant pateikti informacijos apie poveikio aplinkai stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimą ir rezultatus, leidimo turėtojas turėtų pateikti metines ataskaitas, parengtas laikantis standartinių ataskaitų formos reikalavimų, išdėstytų Komisijos sprendime 2009/770/EB (9); |
(13) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus, specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų vartojimo stebėsenos reikalavimus, ar Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) arba geografinių regionų apsaugos sąlygas ir apribojimus; |
(14) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(15) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (10) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(16) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuoti organizmai ir unikalūs identifikatoriai
Šio sprendimo priedo b punkte nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) yra priskiriami šie unikalūs identifikatoriai, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 65/2004:
a) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
b) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × 1507 × MON 88017 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
c) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × 1507 × 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
d) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
e) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
f) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × 1507 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-4Ø278–9; |
g) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × MON 88017 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
h) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
i) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 1507 × MON 88017 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
j) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 1507 × 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
k) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
l) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 89034 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-89Ø34–3 × DAS-4Ø278–9; |
m) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 1507 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-4Ø278–9; |
n) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 88017 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
o) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 59122 × DAS-40278–9 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9. |
2 straipsnis
Leidimas
Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Ženklinimas
1. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.
2. Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
1 straipsnyje nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams aptikti taikomas priedo d punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsena
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.
6 straipsnis
Bendrijos registras
Priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtojas yra bendrovė „Dow AgroSciences LLC“ (Jungtinės Amerikos Valstijos), kuriai Sąjungoje atstovauja bendrovė „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“ (Prancūzija).
8 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
9 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas bendrovei „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“, 1 bis, avenue du 8 mai 1945, 78280 Guyancourt, Prancūzija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2018 m. rugpjūčio 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1110, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų su dviem arba trimis atskiromis modifikacijomis iš 1507, 59122, MON 810 ir NK603, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir kuriuo panaikinami sprendimai 2009/815/EB, 2010/428/ES ir 2010/432/ES (OL L 203, 2018 8 10, p. 13).
(3) 2018 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/2046, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 87427 × MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, sudarytų iš dviejų, trijų arba keturių atskirų MON 87427, MON 89034, 1507, MON 88017 ir 59122 genetinių modifikacijų derinių, kurie iš šių kukurūzų sudaryti arba pagaminti, ir panaikinamas Sprendimas 2011/366/ES (OL L 327, 2018 12 21, p. 70).
(4) 2013 m. lapkričio 6 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/650/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON88017 × 59122 (MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7), keturių susijusių rūšių genetiškai modifikuotų kukurūzų su trimis skirtingomis atskiromis genetinėmis transformacijomis (MON89034 × 1507 × MON88017 (MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3), MON89034 × 1507 × 59122 (MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-59122–7), MON89034 × MON88017 × 59122 (MON-89Ø34–3 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7), 1507 × MON 88017 × 59122 (DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7)) ir keturių susijusių rūšių genetiškai modifikuotų kukurūzų su dviem skirtingomis atskiromis genetinėmis transformacijomis (MON89034 × 1507 (MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1), MON89034 × 59122 (MON-89Ø34–3 × DAS-59122–7), 1507 × MON88017 (DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3), MON 88017 × 59122 (MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7)), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (OL L 302, 2013 11 13, p. 47).
(5) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
(6) EFSA GMO Panel (EFSA Panel on Genetically Modified Organisms), Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 and subcombinations independently of their origin for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSAGMO-NL-2013–113). EFSA Journal 2019;17(1):5521.
(7) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(8) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(9) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(10) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas |
: |
bendrovė „Dow AgroSciences LLC“ |
Adresas |
: |
9330 Zionsville Road, Indianapolis, IN 46268–1054, Jungtinės Amerikos Valstijos, |
Sąjungoje atstovaujama bendrovės „Dow AgroSciences Distribution S.A.S.“, 1 bis, avenue du 8 mai 1945, 78280 Guyancourt, Prancūzija.
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba pagaminti; |
2. |
pašarai, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
3. |
produktai, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.) arba kurie iš jų sudaryti, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuoti kukurūzai MON-89Ø34–3 išreiškia cry1A.105 ir cry2Ab2 genus, kurie apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai DAS-Ø15Ø7–1 išreiškia cry1F geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir pat genas, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai MON-88Ø17–3 išreiškia modifikuotą cry3Bb1 geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Coleoptera būrio kenkėjų, ir cp4 epsps genas, kuris kukurūzus padaro atsparius glifosato pagrindu pagamintiems herbicidams.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai DAS-59122–7 išreiškia Cry34Ab1 ir Cry35Ab1 genus, kurie apsaugo nuo tam tikrų Coleoptera būrio kenkėjų, ir pat genas, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai DAS-4Ø278–9 išreiškia aad-1 geną, kuris kukurūzus padaro atsparius herbicidams 2,4-dichlorfenoksiacto rūgščiai (2,4-D) ir ariloksifenoksipropionatui (AOPP).
c) Ženklinimas
1. |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“. |
2. |
Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus šio priedo b punkto 1 papunktyje nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose. |
d) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio kiekybine PGR pagrįsti metodai – tai metodai, atskirai patvirtinti genetinėms kukurūzų modifikacijoms MON-89Ø34–3, DAS-Ø15Ø7–1, MON-88Ø17–3, DAS-59122–7 ir DAS-4Ø278–9 ir vėliau patikrinti su kukurūzų MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278–9 genetinių modifikacijų sankaupa. |
2. |
Įteisintas ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx; |
3. |
Etaloninė medžiaga – AOCS 0906 (for MON-89Ø34–3) ir AOCS 0406 (for MON-88Ø17–3), pateikta „American Oil Chemists Society“ tinklalapyje https://www.aocs.org/crm#maize, ir ERM®-BF418 (dėl DAS-Ø15Ø7–1), ERM®-BF424 (dėl DAS-59122–7) ir ERM®-BF433 (dėl DAS-4Ø278–9), pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC) tinklalapyje https://ec.europa.eu/jrc/en/reference-materials/catalogue. |
e) Unikalūs identifikatoriai
|
MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-89Ø34–3 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
|
DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-89Ø34–3 × DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-89Ø34–3 × MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-89Ø34–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
|
DAS-Ø15Ø7–1 × MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
|
DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-88Ø17–3 × DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-89Ø34–3 × DAS-4Ø278–9; |
|
DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-4Ø278–9; |
|
MON-88Ø17–3 × DAS-4Ø278–9; |
|
DAS-59122–7 × DAS-4Ø278–9. |
f) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
g) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
h) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
i) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus laikui bėgant gali kisti. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/94 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/2087
2019 m. lapkričio 28 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų, sudarytų iš dviejų, trijų, keturių ar penkių atskirų Bt11, MIR162, MIR604, 1507, 5307 ir GA21 genetinių modifikacijų derinių, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8428)
(Tekstas autentiškas tik nyderlandų ir prancūzų kalbomis)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį ir 19 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2011 m. gruodžio 16 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius bendrovė „Syngenta Crop Protection AG“ per savo susijusią bendrovę „Syngenta Crop Protection NV/SA“ pateikė Vokietijos nacionalinei kompetentingai institucijai prašymą leisti pateikti rinkai maisto produktus, maisto sudedamąsias dalis ir pašarus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21, kurie iš jų sudaryti arba pagaminti (toliau – prašymas). Šis prašymas taip pat pateiktas dėl produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 arba kurie iš jų sudaryti, pateikimo rinkai naudoti pagal kitas paskirtis nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą; |
(2) |
be to, prašymas pateiktas dėl produktų, kurių sudėtyje yra kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 atskirų genetinių modifikacijų 56 subkombinacijos, kurie iš jų sudaryti arba pagaminti, pateikimo rinkai. 22 iš šių subkombinacijų jau leista pateikti rinkai: Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, Bt11 × MIR162 × MIR604, Bt11 × MIR162 × GA21, Bt11 × MIR604 × GA21, MIR162 × MIR604 × GA21, Bt11 × MIR162, Bt11 × MIR604, Bt11 × GA21, MIR162 × MIR604, MIR162 × GA21 ir MIR604 × GA21, kurias leidžiama pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2016/1685 (2); Bt11 × MIR604 × 1507 × GA21, Bt11 × MIR604 × 1507, Bt11 × 1507 × GA21, MIR604 × 1507 × GA21, Bt11 × 1507, MIR604 × 1507 ir1507 × GA21, kurias leidžiama pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/1209 (3) ir Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21, Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 ir MIR162 × 1507, kurias leidžiama pateikti rinkai Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1305 (4); |
(3) |
šis sprendimas taikomas 34 likusioms subkombinacijoms: penkių genetinių modifikacijų šešioms subkombinacijoms (Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307, Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × GA21, Bt11 × MIR162 × MIR604 × 5307 × GA21, Bt11 × MIR162 × 1507 × 5307 × GA21, Bt11 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 ir MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21); keturių genetinių modifikacijų dvylikai subkombinacijų (Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507, Bt11 × MIR162 × MIR604 × 5307, Bt11 × MIR162 × 1507 × 5307, Bt11 × MIR162 × 5307 × GA21, Bt11 × MIR604 × 1507 × 5307, Bt11 × MIR604 × 5307 × GA21, Bt11 × 1507 × 5307 × GA21, MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307, MIR162 × MIR604 × 1507 × GA21, MIR162 × MIR604 × 5307 × GA21, MIR162 × 1507 × 5307 × GA21 ir MIR604 × 1507 × 5307 × GA21); trijų genetinių modifikacijų vienuolikai subkombinacijų (Bt11 × MIR162 × 5307, Bt11 × MIR604 × 5307, Bt11 × 1507 × 5307, Bt11 × 5307 × GA21, MIR162 × MIR604 × 1507, MIR162 × MIR604 × 5307, MIR162 × 1507 × 5307, MIR162 × 5307 × GA21, MIR604 × 1507 × 5307, MIR604 × 5307 × GA21 ir 1507 × 5307 × GA21) ir dviejų genetinių modifikacijų penkioms subkombinacijoms (Bt11 × 5307, MIR162 × 5307, MIR604 × 5307, 1507 × 5307 ir 5307 × GA21); |
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį į prašymą įtraukta informacija apie rizikos vertinimą, atliktą laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (5) II priede nustatytų principų, ir jo išvados. Jame taip pat pateikta informacija, kurios reikalaujama pagal tos direktyvos III ir IV priedus, ir poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal tos direktyvos VII priedą; |
(5) |
2019 m. balandžio 5 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė palankią nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (6) 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad, vertinant galimą poveikį žmonių ir gyvūnų sveikatai ir aplinkai, prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 ir jų subkombinacijos yra tokie pat saugūs kaip jų genetiškai nemodifikuotas komparatorius ir ištirtų genetiškai nemodifikuotų kontrolinių veislių kukurūzai; |
(6) |
pateiktoje nuomonėje Tarnyba apsvarstė visus valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje; |
(7) |
Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis; |
(8) |
atsižvelgiant į šias išvadas, turėtų būti suteiktas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 ir 34 jų subkombinacijų, nurodytų 3 konstatuojamojoje dalyje ir išvardytų prašyme, kurie iš šių kukurūzų sudaryti arba pagaminti, naudoti prašyme nurodytomis paskirtimis; |
(9) |
pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (7) kiekvienam šiuo sprendimu reglamentuojamam genetiškai modifikuotam organizmui turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius; |
(10) |
remiantis Tarnybos nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (8) 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad tie produktai būtų toliau naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant šiuos produktus, kuriam taikomas šis sprendimas, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų aiškiai nurodyti, kad šie produktai neskirti auginti; |
(11) |
leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos poveikio aplinkai stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Tie rezultatai turėtų būti pateikti pagal Komisijos sprendime 2009/770/EB (9) nustatytus reikalavimus; |
(12) |
Tarnybos nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus, specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų vartojimo stebėsenos reikalavimus, ar Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) arba geografinių regionų apsaugos sąlygas ir apribojimus; |
(13) |
visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje; |
(14) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (10) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims; |
(15) |
Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Genetiškai modifikuoti organizmai ir unikalūs identifikatoriai
Šio sprendimo priedo b punkte nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) yra priskiriami šie unikalūs identifikatoriai, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 65/2004:
a) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
b) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
c) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
d) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × MIR604 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
e) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
f) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
g) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
h) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 x SYN-IR162–4 x SYN-IR6Ø4–5 x DAS-Ø15Ø7–1; |
i) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × MIR604 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
j) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
k) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SSYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
l) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR604 × 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
m) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR604 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SSYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
n) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
o) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
p) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × MIR604 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
q) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × MIR604 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
r) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
s) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
t) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR162 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1; |
u) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × MIR604 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
v) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
w) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
x) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × MIR604 × 1507 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1; |
y) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × MIR604 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
z) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
aa) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
bb) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR604 × 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
cc) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR604 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
dd) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 1507 × 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
ee) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams Bt11 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
ff) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR162 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1; |
gg) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams MIR604 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
hh) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 1507 × 5307 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
ii) |
genetiškai modifikuotiems kukurūzams 5307 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9. |
2 straipsnis
Leidimas
Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:
a) |
maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
b) |
pašarus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
c) |
produktus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, naudojamus pagal kitas paskirtis nei nurodytosios a ir b punktuose, išskyrus auginimą. |
3 straipsnis
Ženklinimas
1. Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.
2. Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.
4 straipsnis
Aptikimo metodas
1 straipsnyje nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams aptikti taikomas priedo d punkte nustatytas metodas.
5 straipsnis
Poveikio aplinkai stebėsena
1. Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.
2. Leidimo turėtojas pateikia Komisijai stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų metines ataskaitas, parengtas pagal Sprendimą 2009/770/EB.
6 straipsnis
Bendrijos registras
Priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Leidimo turėtojas
Leidimo turėtoja – bendrovė „Syngenta Crop Protection AG“ (Šveicarija), kuriai Sąjungoje atstovauja bendrovė „Syngenta Crop Protection NV/SA“ (Belgija).
8 straipsnis
Galiojimas
Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.
9 straipsnis
Adresatas
Šis sprendimas skirtas bendrovei „Syngenta Crop Protection NV/SA“, Avenue Louise, 489, 1050 Brussels, Belgija.
Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 1.
(2) 2016 m. rugsėjo 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1685, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų su dviem arba trimis modifikacijomis iš Bt11, MIR162, MIR604 ir GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir kuriuo panaikinami sprendimai 2010/426/ES, 2011/892/ES, 2011/893/ES ir 2011/894/ES (OL L 254, 2016 9 20, p. 22).
(3) 2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1209, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 ir iš dviejų, trijų ar keturių modifikacijų Bt11, 59122, MIR604, 1507 ir GA21 sudarytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, arba kurie iš jų sudaryti arba pagaminti (OL L 173, 2017 7 6, p. 28).
(4) 2019 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1305, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 ir jų subkombinacijų Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 ir MIR162 × 1507, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (OL L 204, 2019 8 2, p. 69).
(5) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).
(6) EFSA GMO Panel (EFSA Panel on Genetically Modified Organisms), Scientific Opinion on assessment of genetically modified maize Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 and subcombinations, for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-DE-2011–103). EFSA Journal 2019;17(4):5635.
(7) 2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).
(8) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).
(9) 2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).
(10) 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).
PRIEDAS
a) Pareiškėjas ir leidimo turėtojas
Pavadinimas |
: |
bendrovė „Syngenta Crop Protection AG“ |
Adresas |
: |
Rosentalstrasse 67, CH-4058 Basel, Šveicarija, |
Sąjungoje atstovaujama: bendrovės „Syngenta Crop Protection NV/SA“, Avenue Louise, 489, 1050 Brussels, Belgija
b) Produktų paskirtis ir specifikacija
1. |
maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba pagaminti; |
2. |
pašarai, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti; |
3. |
produktai, kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.) arba kurie iš jų sudaryti, naudojami pagal kitas paskirtis nei nurodytosios 1 ir 2 papunkčiuose, išskyrus auginimą. |
Genetiškai modifikuoti kukurūzai SYN-BTØ11–1 išreiškia cry1Ab geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir pat geną, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai SYN-IR162–4 išreiškia vip3Aa20 geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir pmi baltymą, kuris buvo naudotas kaip atrankos žymuo.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai SYN-IR6Ø4–5 išreiškia cry3A geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir pmi baltymą, kuris buvo naudotas kaip atrankos žymuo.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai DAS-Ø15Ø7–1 išreiškia cry1F geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir pat geną, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato pagrindu pagamintiems herbicidams.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai SYN-Ø53Ø7–1 išreiškia ecry3.1Ab geną, kuris apsaugo nuo tam tikrų Coleoptera būrio kenkėjų, ir pmi Sgeną, kuris buvo naudotas kaip atrankos žymuo.
Genetiškai modifikuoti kukurūzai MON-ØØØ21–9 išreiškia mepsps geną, kuris kukurūzus padaro atsparius glifosato pagrindu pagamintiems herbicidams.
c) Ženklinimas
1. |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“. |
2. |
Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus šio priedo b punkto 1 papunktyje nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose. |
d) Aptikimo metodas
1. |
Konkretaus įvykio kiekybine PGR pagrįsti metodai – tai metodai, atskirai patvirtinti genetinėms kukurūzų modifikacijoms SYN-BTØ11–1, SYN-IR162–4, SYN-IR6Ø4–5, DAS-Ø15Ø7–1, SYN-Ø53Ø7–1 ir MON-ØØØ21–9 ir vėliau patikrinti su kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × 1507 × 5307 × GA21 genetinių modifikacijų sankaupa. |
2. |
Įteisintas ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx. |
3. |
Etaloninė medžiaga: ERM®-BF412 (dėl SYN-BTØ11–1), ERM®-BF423 (dėl SYN-IR6Ø4–5) ir ERM®-BF418 (dėl DAS-Ø15Ø7-1) pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC) tinklalapyje https://ec.europa.eu/jrc/en/reference-materials/catalogue, o AOCS 0917-A ir 1208-A (dėl SYN-IR162–4), AOCS 0411-C ir 0411-D (dėl SYN-Ø53Ø7–1) ir AOCS 0407-A ir 0407-B (dėl MON-ØØØ21–9) pateikta Amerikos naftos chemikų draugijos (angl. the American Oil Chemists Society) tinklalapyje https://www.aocs.org/crm#maize. |
e) Unikalūs identifikatoriai
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 x SYN-IR162–4 x SYN-IR6Ø4–5 x DAS-Ø15Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-IR162–4 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9; |
|
SYN-BTØ11–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-IR162–4 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-IR6Ø4–5 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
DAS-Ø15Ø7–1 × SYN-Ø53Ø7–1; |
|
SYN-Ø53Ø7–1 × MON-ØØØ21–9. |
f) Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą
[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
g) Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai
Nereikalaujama.
h) Poveikio aplinkai stebėsenos planas
Poveikio aplinkai stebėsenos planas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.
[Nuoroda: planas, paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].
i) Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai
Nereikalaujama.
Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus laikui bėgant gali kisti. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.
DARBO TVARKOS TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS REGLAMENTAI
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/103 |
TEISINGUMO TEISMO PROCEDŪROS REGLAMENTO PAKEITIMAI
TEISINGUMO TEISMAS,
atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 253 straipsnio šeštą pastraipą,
atsižvelgdamas į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106a straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdamas į Protokolą dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto, ypač į jo 63 straipsnį,
kadangi reikia atsižvelgti į patirtį, įgytą įgyvendinant Procedūros reglamentą tam, kad būtų patikslintas kai kurių jo nuostatų turinys arba, kai reikia, tos nuostatos būtų papildytos ar supaprastintos,
kadangi, be to, reikia pakeisti Procedūros reglamentą, siekiant atsižvelgti į tam tikrus nesenus pokyčius, susijusius, be kita ko, su pirmojo generalinio advokato skyrimo tvarka ir naujais teisės aktais dėl asmens duomenų apsaugos Europos Sąjungoje, dėl kurių būtina atitinkamai pakeisti įprastas procesinių dokumentų įteikimo ir skelbimo taisykles,
2019 m. lapkričio 8 d. Tarybai patvirtinus,
PRIIMA TOKIUS SAVO PROCEDŪROS REGLAMENTO PAKEITIMUS:
1 straipsnis
2012 m. rugsėjo 25 d. Teisingumo Teismo procedūros reglamentas (1) iš dalies keičiamas taip:
1) |
I antraštinės dalies 2 skyriaus pavadinimas keičiamas taip: „PIRMININKAVIMAS TEISME, KOLEGIJŲ SUDARYMAS IR PIRMOJO GENERALINIO ADVOKATO RINKIMAI“; |
2) |
14 straipsnis keičiamas taip: „14 straipsnis Pirmojo generalinio advokato rinkimai 1. Pagal SESV 253 straipsnio antrą pastraipą iš dalies atnaujinus Teismo sudėtį generaliniai advokatai nedelsdami iš savo tarpo trejiems metams išrenka pirmąjį generalinį advokatą. 2. Jeigu pirmojo generalinio advokato vieta tampa laisva anksčiau, nei pasibaigia nustatyta kadencija, likusiam kadencijos laikotarpiui išrenkamas kitas pirmasis generalinis advokatas. 3. Šiame straipsnyje numatyti rinkimai vyksta balsuojant slaptai. Išrenkamas generalinis advokatas, kuris gavo daugiau nei pusę Teismo generalinių advokatų balsų. Jeigu nė vienas generalinis advokatas negauna šios balsų daugumos, surengiami kiti balsavimai, kol ji bus pasiekta. 4. Pagal šį straipsnį išrinkto pirmojo generalinio advokato pavardė skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.“; |
3) |
21 straipsnio 4 dalis keičiama taip: „4. Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas pranešimas, kuriame nurodoma ieškinio arba apeliacinio skundo data, šalių pavardės arba pavadinimai ar, kai reikia, juos pakeičiantys inicialai, ieškovo arba apelianto reikalavimai ir ieškinio ar apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai, kuriais remiamasi. 5. Šio reglamento III antraštinėje dalyje nenumatytais atvejais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamame pranešime nurodoma prašymo priimti prejudicinį sprendimą gavimo data, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, pagrindinės bylos šalių pavardės arba pavadinimai ar, kai reikia, juos pakeičiantys inicialai, ir Teismui pateikti klausimai.“; |
4) |
37 straipsnio 3 dalis keičiama taip: „3. Procesuose dėl prejudicinio sprendimo priėmimo proceso kalba yra prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo kalba. Tinkamai pagrįstu vienos iš pagrindinės bylos šalių prašymu ir išklausius kitą pagrindinės bylos šalį bei generalinį advokatą žodinėje proceso dalyje gali būti leista vartoti vieną iš kitų 36 straipsnyje nurodytų kalbų. Suteiktas leidimas vartoti tą kalbą galioja visiems Statuto 23 straipsnyje nurodytiems suinteresuotiesiems asmenims.“; |
5) |
38 straipsnio 5 dalis keičiama taip: „5. Valstybėms, kurios nėra valstybės narės, tačiau yra EEE susitarimo šalys, taip pat ELPA priežiūros institucijai leidžiama vartoti vieną iš 36 straipsnyje nurodytų kalbų, kuri nėra proceso kalba, kai jos dalyvauja procese dėl prejudicinio sprendimo priėmimo arba įstoja į Teismo nagrinėjamą bylą. Ši nuostata taikoma ir rašytiniams dokumentams, ir žodiniams pareiškimams. Jų vertimu į proceso kalbą kiekvieną kartą pasirūpina Teismo kancleris.“; |
6) |
38 straipsnio 6 dalis keičiama taip: „6. Trečiosioms valstybėms, dalyvaujančioms procese dėl prejudicinio sprendimo priėmimo pagal Statuto 23 straipsnio ketvirtą pastraipą, leidžiama vartoti vieną iš 36 straipsnyje nurodytų kalbų, kuri nėra proceso kalba. Ši nuostata taikoma ir rašytiniams dokumentams, ir žodiniams pareiškimams. Vertimu į proceso kalbą kiekvieną kartą pasirūpina Teismo kancleris.“; |
7) |
39 straipsnis keičiamas taip: „1. Teismo kancleris pasirūpina, kad per rašytinę proceso dalį pateikti procesiniai dokumentai būtų išversti į proceso kalbą ir, jei reikia, į kurią nors kitą 36 straipsnyje nurodytą kalbą. 2. Teismo kancleris taip pat pasirūpina, kad tai, kas sakoma per teismo posėdį, būtų verčiama į proceso kalbą ir į kitas 36 straipsnyje nurodytas kalbas, vartojamas teismo posėdyje dalyvaujančių šalių arba pripažintas būtinomis sklandžiai to posėdžio eigai užtikrinti.“; |
8) |
57 straipsnio 7 dalis papildoma šiuo sakiniu: „Šio reglamento 51 straipsnis netaikomas šiam terminui.“; |
9) |
89 straipsnio 1 dalies h punktas keičiamas taip:
|
10) |
95 straipsnio 2 dalis keičiama taip: „2. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo prašymu, pagrindinės bylos šalies prašymu ar savo iniciatyva Teismas taip pat gali užtikrinti vieno ar kelių su byla susijusių asmenų arba subjektų anonimiškumą.“; |
11) |
119 straipsnio 4 dalis keičiama taip: „4. Nepateikus šių dokumentų, Teismo kancleris nustato protingą terminą, per kurį atitinkama šalis turi juos pateikti. Jeigu per nustatytą terminą tokie dokumentai nepateikiami, išklausęs teisėją pranešėją ir generalinį advokatą pirmininkas sprendžia, ar dėl šio formalumo nesilaikymo ieškinys arba pareiškimas nepriimtinas dėl to, kad netenkina nustatytų formos reikalavimų. Pirmininkas gali perduoti šį klausimą Teismui, jei mano, kad tai būtina.“; |
12) |
122 straipsnio 3 dalis keičiama taip: „3. Jeigu ieškinys neatitinka šio straipsnio 1 arba 2 dalyje išvardytų reikalavimų, Teismo kancleris nustato protingą terminą, per kurį ieškovas turi pateikti minėtus dokumentus. Jeigu ieškovas jų nepateikia, pirmininkas, išklausęs teisėją pranešėją ir generalinį advokatą, sprendžia, ar dėl šių sąlygų nesilaikymo ieškinys yra nepriimtinas dėl to, kad netenkina nustatytų formos reikalavimų. Pirmininkas gali perduoti šį klausimą Teismui, jei mano, kad tai būtina.“; |
13) |
123 straipsnis keičiamas taip: „Ieškinys įteikiamas atsakovui. 119 straipsnio 4 dalyje ir 122 straipsnio 3 dalyje numatytais atvejais įteikiama, kai tik pašalinami trūkumai arba kai tik pirmininkas arba Teismas, atsižvelgdamas į minėtuose dviejuose straipsniuose išvardytus reikalavimus, nusprendžia, kad jis yra priimtinas.“; |
14) |
131 straipsnis keičiamas taip: „1. Prašymas įstoti į bylą įteikiamas šalims siekiant gauti galimas dėl šio prašymo pastabas raštu arba žodžiu. 2. Tuo atveju, kai prašymas pateikiamas pagal Statuto 40 straipsnio pirmą pastraipą, įstoti į bylą leidžiama pirmininko sprendimu, ir įstojusi į bylą šalis gauna visų šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijas, nebent minėtos šalys per dešimt dienų nuo 1 dalyje nurodyto įteikimo nurodė slaptus arba konfidencialius dokumentus ar daiktinius įrodymus, kuriuos pateikus įstojusiai į bylą šaliai joms būtų padaryta žalos. Šiais atvejais dėl prašymo įstoti į bylą pirmininkas, išklausęs teisėją pranešėją ir generalinį advokatą, sprendžia nutartimi ir įstojusi į bylą šalis gauna visų šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijas, išskyrus, kai reikia, slaptus arba konfidencialius dokumentus ar daiktinius įrodymus, kurie neturi būti perduoti. 3. Tuo atveju, kai prašymas pateikiamas pagal Statuto 40 straipsnio antrą pastraipą, dėl prašymo įstoti į bylą pirmininkas, išklausęs teisėją pranešėją ir generalinį advokatą, sprendžia nutartimi arba perduoda jį Teismui. Jeigu prašymas įstoti į bylą patenkinamas, įstojusi į bylą šalis gauna visų šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijas, išskyrus, kai reikia, slaptus arba konfidencialius dokumentus ar daiktinius įrodymus, kurie neturi būti perduoti. 4. Tuo atveju, kai prašymas pateikiamas pagal Statuto 40 straipsnio trečią pastraipą, įstoti į bylą leidžiama pirmininko sprendimu ir įstojusi į bylą šalis gauna visų šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijas, nebent šalys per dešimt dienų nuo 1 dalyje nurodyto įteikimo dėl prašymo įstoti į bylą pateikė pastabų arba per tokį patį terminą nurodė slaptus arba konfidencialius dokumentus ar daiktinius įrodymus, kuriuos pateikus įstojusiai į bylą šaliai joms būtų padaryta žalos. Šiais atvejais dėl prašymo įstoti į bylą pirmininkas, išklausęs teisėją pranešėją ir generalinį advokatą, sprendžia nutartimi ir įstojusi į bylą šalis gauna visų šalims įteiktų procesinių dokumentų kopijas, išskyrus, kai reikia, slaptus arba konfidencialius dokumentus ar daiktinius įrodymus, kurie neturi būti perduoti.“; |
15) |
po 159 straipsnio įterpiamas šis straipsnis: „159a straipsnis Akivaizdžiai nepriimtini arba akivaizdžiai nepagrįsti prašymai ir skundai Jeigu visas šiame skyriuje nurodytas prašymas ar skundas arba jo dalis yra akivaizdžiai nepriimtinas arba akivaizdžiai nepagrįstas, Teismas gali bet kuriuo metu, išklausęs teisėją pranešėją ir generalinį advokatą, nuspręsti motyvuota nutartimi visiškai arba iš dalies jį atmesti.“; |
16) |
167 straipsnis keičiamas taip: „1. Apeliacinis skundas paduodamas Teisingumo Teismo arba Bendrojo Teismo kanceliarijai. Kai toks skundas paduodamas Bendrojo Teismo kanceliarijai, jis nedelsiant perduodamas Teisingumo Teismo kanceliarijai. 2. Kai Bendrojo Teismo kanceliarija informuojama apie paduotą apeliacinį skundą, ji nedelsdama perduoda Teisingumo Teismo kanceliarijai pirmąja instancija nagrinėtos bylos medžiagą ir prireikus Apeliacinės tarybos bylos medžiagą, perduotą Bendrajam Teismui pagal jo Procedūros reglamento nuostatas, reglamentuojančias su intelektinės nuosavybės teisėmis susijusias bylas.“; |
17) |
168 straipsnio 4 dalis keičiama taip: „4. Jeigu apeliacinis skundas neatitinka šio straipsnio 1–3 dalių, Teismo kancleris nustato protingą terminą, per kurį apeliantas turi pašalinti apeliacinio skundo trūkumus. Jeigu per nustatytą terminą šie trūkumai nepašalinami, pirmininkas, išklausęs teisėją pranešėją ir generalinį advokatą, nusprendžia, ar dėl šio formalumo nesilaikymo apeliacinis skundas nepriimtinas dėl to, kad netenkina nustatytų formos reikalavimų. Pirmininkas, manydamas, kad tai būtina, gali perduoti šį klausimą Teismui.“; |
18) |
171 straipsnio 2 dalis keičiama taip: „2. Šio reglamento 168 straipsnio 4 dalyje numatytu atveju apeliacinis skundas įteikiamas, kai pašalinami apeliacinio skundo trūkumai arba kai tik pirmininkas arba Teismas, atsižvelgdamas į šiame straipsnyje numatytus formos reikalavimus, nusprendžia, kad jis yra priimtinas.“; |
19) |
VII antraštinės dalies pavadinimas keičiamas taip: „PRAŠYMAI PATEIKTI NUOMONĘ“; |
20) |
200 straipsnis keičiamas taip: „1. Nuomonė, pasirašyta pirmininko, pasitarimuose dalyvavusių teisėjų ir Teismo kanclerio, skelbiama viešame teismo posėdyje. 2. Ji įteikiama visoms valstybėms narėms ir 196 straipsnio 1 dalyje nurodytoms institucijoms.“; |
21) |
205 straipsnis panaikinamas; |
22) |
206 straipsnio 2 dalis keičiama taip: „2. Prašymas ir priedai, priklausomai nuo atvejo, įteikiami Europos Vadovų Tarybai arba Tarybai, kuri per dešimties dienų terminą – šis terminas nepratęsiamas – nuo tokio įteikimo gali pateikti rašytines pastabas. 51 straipsnis netaikomas šiam terminui.“ |
2 straipsnis
Šie Procedūros reglamento pakeitimai, autentiški visomis šio reglamento 36 straipsnyje nurodytomis kalbomis, skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja pirmą kito mėnesio po jų paskelbimo dieną.
1 straipsnio 2 punkte nurodytas pakeitimas įsigalioja nuo to momento, kai kitą kartą bus pakeista dalis teisėjų ir generalinių advokatų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 253 straipsnio antrą pastraipą.
Priimta Liuksemburge 2019 m. lapkričio 26 d.
(1) OL L 265, 2012 9 29, p. 1, iš dalies pakeistas 2013 m. birželio 18 d. (OL L 173, 2013 6 26, p. 65), 2016 m. liepos 19 d. (OL L 217, 2016 8 12, p. 69) ir 2019 m. balandžio 9 d. (OL L 111, 2019 4 25, p. 73).
Klaidų ištaisymas
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/107 |
2019 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamento (ES) 2019/1890 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į neturint leidimo Turkijos vykdomą gręžimo veiklą rytinėje Viduržemio jūros dalyje klaidų ištaisymas
(Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 291, 2019 m. lapkričio 12 d.)
12 straipsnio 1 dalis, 8 puslapis:
yra:
„Jeigu Taryba nusprendžia fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai taikyti 3 straipsnyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia I priedą.“,
turi būti:
„Jeigu Taryba nusprendžia fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai taikyti 2 straipsnyje nurodytas priemones, ji atitinkamai iš dalies pakeičia I priedą.“
6.12.2019 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 316/108 |
2019 m. spalio 30 d. Tarybos reglamento (ES) 2019/1838, kuriuo nustatomos 2020 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Baltijos jūroje galimybės ir iš dalies keičiamos Reglamento (ES) 2019/124 nuostatos, susijusios su tam tikromis žvejybos kituose vandenyse galimybėmis, klaidų ištaisymas
(Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 281, 2019 m. spalio 31 d.)
8 straipsnis, straipsnio antraštė, 6 puslapis:
yra:
„Priemonės dėl šlakių ir atlantinių lašišų mėgėjų žvejybos ICES 22–32 pakvadračiuose“,
turi būti:
„Priemonės dėl šlakių ir atlantinių lašišų žvejybos ICES 22–32 pakvadračiuose“.