ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 306

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. lapkričio 27d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2019 m. lapkričio 25 d. Komisijos Igyvendinimo Reglamentas (ES) 2019/1953 dėl asignavimų, perkeltų iš 2019 finansinių metų, kompensavimo remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnio 5 dalimi

1

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2019 m. lapkričio 18 d. Tarybos Sprendimas (ES) 2019/1954 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi pagal Tarpinį susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo įsteigtame EPS komitete, dėl tarpininkavimo darbo tvarkos taisyklių, arbitražo darbo tvarkos taisyklių ir arbitrų elgesio kodekso priėmimo

5

 

*

2019 m. lapkričio 21 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/1955 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos generalinėje taryboje, dėl sprendimo dėl Susitarimo dėl žemės ūkio produktų tarifinių kvotų administravimo nuostatų (Susitarimas dėl tarifinių kvotų) priėmimo

20

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1956 dėl tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/35/ES įgyvendinimą

26

 

*

2019 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1957 dėl Jungtinės Karalystės suteikto leidimo išimties tvarka nesilaikyti tam tikrų Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 923/2012 nustatytų esminių reikalavimų vertinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1139 (pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8345)  ( 1 )

35

 

*

2019 m. lapkričio 25 d. Komisijos Įgyvendinimo Sprendimas (ES) 2019/1958 dėl Lenkijos siūlomos nukrypti nuo biocidinių produktų, kuriuose yra cianido rūgšties, autorizacijos liudijimo abipusio pripažinimo principo leidžiančios nuostatos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 37 straipsnį (pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8346)

38

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1959 kuriuo sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfatas nepatvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

40

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1960 kuriuo sidabro ceolitas nepatvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

42

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/1


KOMISIJOS IGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1953

2019 m. lapkričio 25 d.

dėl asignavimų, perkeltų iš 2019 finansinių metų, kompensavimo remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnio 5 dalimi

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (1), ypač į jo 26 straipsnio 6 dalį,

pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu,

kadangi:

(1)

remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (2) 12 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos d punktu, nepaskirtus asignavimus, susijusius su Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) finansuojamais veiksmais, nurodytais Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 4 straipsnio 1 dalyje, galima perkelti į kitus finansinius metus. Taip perkeliamų asignavimų suma negali viršyti 2 % pradinių asignavimų, kuriuos balsavimu patvirtino Europos Parlamentas ir Taryba, ir negali būti didesnė už Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1307/2013 (3) 8 straipsnyje nurodyto tiesioginių išmokų koregavimo sumą, taikytą praėjusiais finansiniais metais;

(2)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnio 5 dalį, nukrypdamos nuo Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 12 straipsnio 2 dalies trečios pastraipos, valstybės narės turi kompensuoti Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 12 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos d punkte nurodytus perkeltus asignavimus galutiniams gavėjams, kuriems koregavimo koeficientas taikomas tais finansiniais metais, į kuriuos perkeliami asignavimai. Šis kompensavimas taikomas tik valstybių narių, kuriose praėjusiais finansiniais metais taikytas finansinės drausmės mechanizmas (4), galutiniams gavėjams;

(3)

nustatant kompensuotiną perkeliamų asignavimų sumą, pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnio 7 dalį turi būti atsižvelgiama į to reglamento 25 straipsnyje nurodytą žemės ūkio sektoriaus krizių rezervui skirtą, tačiau iki finansinių metų pabaigos kovos su krize priemonėms nepaskirtą sumą;

(4)

pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 2018/1710 (5) 1 straipsnio 1 dalį finansinės drausmės mechanizmas taikomas tiesioginėms už 2018 kalendorinius metus skiriamoms išmokoms siekiant sukurti krizių rezervą. 2019 finansiniais metais krizių rezervu nepasinaudota;

(5)

siekiant užtikrinti, kad dėl finansinės drausmės mechanizmo taikymo nepanaudoti asignavimai galutiniams gavėjams būtų kompensuoti proporcingai pagal finansinės drausmės mechanizmą taikyto koregavimo sumai, Komisija turėtų nustatyti sumas, kurias valstybės narės gali panaudoti kompensacijoms išmokėti;

(6)

siekiant, kad nereikėtų raginti valstybių narių atlikti papildomo tokios kompensacijos mokėjimo, šis reglamentas turi būti taikomas nuo 2019 m. gruodžio 1 d. Taigi šiame reglamente nustatytos sumos yra galutinės ir, nedarant poveikio sumažinimų taikymui pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 41 straipsnį, taikomos kitiems koregavimams, į kuriuos atsižvelgiama sprendime dėl mėnesio išmokos, susijusiame su valstybių narių mokėjimo agentūrų 2019 m. spalio mėn. išlaidomis, pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 18 straipsnio 3 dalį ir išskaitymams bei papildomoms išmokoms pagal to reglamento 18 straipsnio 4 dalį arba sprendimams, kurie bus priimti pagal sąskaitų atitikties patvirtinimo procedūrą;

(7)

pagal Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 12 straipsnio 2 dalies įvadinį sakinį nepaskirtus asignavimus galima perkelti tik į kitus finansinius metus. Todėl Komisija turėtų nustatyti valstybių narių išlaidų, kompensuotinų pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnio 5 dalį, tinkamumo finansuoti datas, atsižvelgdama į finansinius žemės ūkio metus, apibrėžtus to reglamento 39 straipsnyje;

(8)

siekiant atsižvelgti į trumpą laikotarpį nuo pranešimo apie tai, kaip valstybės narės pagal pasidalijamojo valdymo principą 2018 m. spalio 16 d. – 2019 m. spalio 15 d. įvykdė 2019 m. EŽŪGF asignavimų biudžetą, ir į tai, kad šis reglamentas turi būti taikomas nuo 2019 m. gruodžio 1 d., šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Asignavimų sumos, kurios pagal Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 12 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos d punktą ir trečią pastraipą bus perkeltos iš 2019 finansinių metų ir kurios pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnio 5 dalį bus skirtos valstybėms narėms, kad šios išmokėtų kompensacijas galutiniams gavėjams, kuriems 2020 finansiniais metais bus taikomas koregavimo koeficientas, nustatomos šio reglamento priede.

Perkeliamoms sumoms taikomas Komisijos sprendimas dėl asignavimų perkėlimo pagal Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 12 straipsnio 3 dalį.

2 straipsnis

Valstybių narių išlaidos, susijusios su perkeltų asignavimų kompensavimu, gali būti finansuojamos iš Sąjungos lėšų tik jei atitinkamos sumos gavėjams buvo išmokėtos iki 2020 m. spalio 16 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 549.

(2)  2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).

(3)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1307/2013, kuriuo nustatomos pagal bendros žemės ūkio politikos paramos sistemas ūkininkams skiriamų tiesioginių išmokų taisyklės ir panaikinami Tarybos reglamentas (EB) Nr. 637/2008 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 (OL L 347, 2013 12 20, p. 608).

(4)  Pagal Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 8 straipsnio 2 dalį 2019 finansiniais metais finansinės drausmės mechanizmas netaikytas Kroatijoje.

(5)  2018 m. lapkričio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1710, kuriuo patikslinamas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 nustatytas 2018 kalendorinių metų tiesioginių išmokų koregavimo koeficientas ir panaikinamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/866 (OL L 286, 2018 11 14, p. 10).


PRIEDAS

Sumos, skirtos perkeltiems asignavimams kompensuoti

(sumos EUR)

Belgija

6 075 149

Bulgarija

9 748 728

Čekija

11 451 014

Danija

10 676 454

Vokietija

59 995 488

Estija

1 617 491

Airija

13 635 006

Graikija

16 617 301

Ispanija

58 201 547

Prancūzija

87 874 680

Italija

37 280 034

Kipras

359 176

Latvija

2 689 706

Lietuva

4 577 182

Liuksemburgas

418 572

Vengrija

15 632 995

Мalta

37 135

Nyderlandai

8 369 372

Austrija

7 194 905

Lenkija

26 846 892

Portugalija

6 986 911

Rumunija

18 270 128

Slovėnija

941 089

Slovakija

5 973 155

Suomija

6 115 927

Švedija

8 301 611

Jungtinė Karalystė

40 938 999


SPRENDIMAI

27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/5


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/1954

2019 m. lapkričio 18 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi pagal Tarpinį susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo įsteigtame EPS komitete, dėl tarpininkavimo darbo tvarkos taisyklių, arbitražo darbo tvarkos taisyklių ir arbitrų elgesio kodekso priėmimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarpinis susitarimas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (1) (toliau – Susitarimas) Sąjungos vardu pasirašytas remiantis Tarybos sprendimu 2009/152/EB (2). Jis laikinai taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 4 d.;

(2)

pagal Susitarimo 80 straipsnio 1 dalį EPS komitetas turi priimti darbo tvarkos taisykles ir elgesio kodeksą, nustatančius ginčų sprendimo tvarką;

(3)

vadovaujantis Susitarimo 88 straipsniu, EPS komitetas gali priimti sprendimus dėl Susitarimo VI antraštinės dalies ir jo priedų keitimo;

(4)

sekančiame metiniame posėdyje EPS komiteto prašoma priimti sprendimą, kuriuo nustatomos tarpininkavimo darbo tvarkos taisyklės, arbitražo darbo tvarkos taisyklės ir arbitrų elgesio kodeksas;

(5)

tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi EPS komitete dėl numatomo sprendimo priėmimo, kuris bus privalomas Sąjungai;

(6)

todėl Sąjungos pozicija EPS komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi pagal Tarpinį susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo įsteigtame EPS komitete, grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EPS komiteto sprendimo dėl tarpininkavimo darbo tvarkos taisyklių, arbitražo darbo tvarkos taisyklių ir arbitrų elgesio kodekso priėmimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. LEPPÄ


(1)  OL L 57, 2009 2 28, p. 2.

(2)  2008 m. lapkričio 20 d. Tarybos sprendimas 2009/152/EB dėl tarpinio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo pasirašymo ir laikino taikymo (OL L 57, 2009 2 28, p. 1).


PROJEKTAS

EPS KOMITETO,

įsteigto pagal Tarpinį susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo, SPRENDIMAS Nr. …/2019

… m. … … d.

dėl tarpininkavimo darbo tvarkos taisyklių, arbitražo darbo tvarkos taisyklių ir arbitrų elgesio kodekso priėmimo

EPS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Tarpinį susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (toliau – Susitarimas), kuris buvo pasirašytas 2009 m. sausio 22 d. Briuselyje ir laikinai taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 4 d., ypač į jo 80 straipsnio 1 dalį ir 88 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimą ir šį sprendimą Centrinės Afrikos šalį sudaro Kamerūno Respublika;

(2)

Susitarimo 80 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad VI antraštinės dalies (Ginčų prevencija ir sprendimas) 3 skyriuje (Ginčų sprendimo tvarka) numatytą ginčų sprendimo tvarką ir arbitrų elgesio kodeksą priima EPS komitetas;

(3)

Susitarimo 88 straipsnyje nustatyta, kad EPS komitetas gali priimti sprendimus dėl Susitarimo VI antraštinės dalies (Ginčų prevencija ir sprendimas) ir jo priedų keitimo,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Šio sprendimo I priede išdėstytos tarpininkavimo darbo tvarkos taisyklės nustatomos kaip Susitarimo IV priedas.

2.   Šio sprendimo II priede išdėstytos arbitražo darbo tvarkos taisyklės nustatomos kaip Susitarimo V priedas.

3.   Šio sprendimo III priede išdėstytas arbitrų elgesio kodeksas nustatomas kaip Susitarimo VI priedas.

4.   Darbo tvarkos taisyklės ir elgesio kodeksas, nurodyti šio straipsnio 1–3 dalyse, priimami nedarant poveikio kitoms konkrečioms Susitarime nustatytoms taisyklėms arba taisyklėms, kurias gali priimti EPS komitetas.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo pasirašymo dieną.

Priimta …

Kamerūno Respublikos vardu

Europos Sąjungos vardu


I PRIEDAS

TARPININKAVIMO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šių darbo tvarkos taisyklių nuostatomis papildomas ir patikslinamas Tarpinis susitarimas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (toliau – Susitarimas), visų pirma jo 69 straipsnis (Tarpininkavimas).

2.   Šiomis darbo tvarkos taisyklėmis siekiama sudaryti Šalims galimybę išspręsti ginčus, kurie gali tarp jų kilti, priimant abiem pusėms priimtiną sprendimą, dėl kurio susitariama taikant išsamią ir greitą tarpininkavimo procedūrą.

3.   Pagal šias darbo tvarkos taisykles tarpininkavimas – tai bet koks procesas, nepriklausomai nuo to, kaip jis pavadintas, per kurį šalys prašo tarpininko, kad jis padėtų draugiškai išspręsti ginčą.

2 straipsnis

Procedūros pradžia

1.   Šalis gali bet kuriuo metu raštu prašyti šalių pradėti tarpininkavimo procedūrą. Prašyme pateikiama pakankamai informacijos, kad būtų aiškūs šalies ieškovės motyvai. Prašyme taip pat:

a)

nurodoma konkreti ginčijama priemonė;

b)

nurodomas įtariamas neigiamas poveikis, kurį, šalies ieškovės teigimu, priemonė padarė arba padarys šalių tarpusavio prekybai;

c)

paaiškinama, koks, šalies ieškovės nuomone, yra priežastinis ryšys tarp priemonės ir minėto poveikio.

2.   Tarpininkavimo procedūra gali būti inicijuota tik šalių bendru sutarimu. Jei šalis prašo pradėti tarpininkavimo procedūrą pagal 1 dalį, kita šalis apsvarsto šį prašymą ir atsako raštu per penkias dienas nuo jo gavimo. Jei tai nepadaroma, prašymas laikomas atmestu.

3 straipsnis

Tarpininko atranka

1.   Šalys tarpininką išrenka bendru sutarimu tarpininkavimo procedūros pradžioje, ne vėliau kaip per penkiolika dienų nuo atsakymo į tarpininkavimo prašymą gavimo.

2.   Jei šalys nesusitaria kitaip, tarpininkas negali būti kurios nors iš šalių pilietis.

3.   Tarpininkas rašytiniu pareiškimu patvirtina savo nepriklausomumą, nešališkumą ir tai, kad jis gali vykdyti tarpininkavimo procedūrą.

4.   Tarpininkas turi laikytis arbitrų elgesio kodekso su reikiamais pakeitimais.

4 straipsnis

Tarpininkavimo procedūros eiga

1.   Tarpininkas nešališkai ir skaidriai padeda šalims išsiaiškinti su ginčijama priemone susijusius klausimus ir jos galimą poveikį šalių tarpusavio prekybai ir pasiekti abiem pusėms priimtiną sprendimą.

2.   Tarpininkas gali nuspręsti dėl tinkamiausio būdo išaiškinti su atitinkama priemone susijusius klausimus ir jos galimą poveikį šalių tarpusavio prekybai. Visų pirma jis gali rengti šalių susitikimus, su jomis kartu ar atskirai konsultuotis, prašyti atitinkamų ekspertų ir suinteresuotųjų šalių pagalbos arba konsultacijų ir teikti papildomą šalių prašomą pagalbą. Tačiau prieš prašydamas atitinkamų ekspertų ir suinteresuotųjų šalių pagalbos arba konsultacijų, tarpininkas pasikonsultuoja su šalimis. Jei tarpininkas nori susitikti arba pasikalbėti ir (arba) pasikonsultuoti su viena iš šalių atskirai, jis apie tai iš anksto arba kuo greičiau po vienašalio susitikimo ar pokalbio praneša kitai šaliai.

3.   Tarpininkas gali patarti arba pasiūlyti šalims apsvarstyti sprendimą, kurį jos gali priimti arba atmesti, arba netgi susitarti dėl kito sprendimo. Tačiau tarpininkas jokiu būdu nepataria ir neteikia pastabų dėl ginčijamos priemonės atitikties Susitarimui.

4.   Tarpininkavimo procedūra vyksta šalies, kuriai pateiktas prašymas, teritorijoje arba, šalių bendru sutarimu, bet kokioje kitoje vietoje ar kitomis priemonėmis.

5.   Šalys stengiasi pasiekti abiem pusėms priimtiną sprendimą per šešiasdešimt dienų nuo tarpininko paskyrimo. Kol galutinis sprendimas nepriimtas, šalys gali svarstyti galimus laikinus sprendimus, ypač jei priemonė susijusi su gendančiomis prekėmis.

6.   Sprendimas gali būti priimtas EPS komiteto sprendimu. Abiem pusėms priimtini sprendimai skelbiami viešai, nebent šalys nuspręstų kitaip. Tačiau visuomenei skirtoje versijoje negali būti informacijos, kurią viena iš šalių laiko konfidencialia.

7.   Šalims paprašius, tarpininkas joms raštu pateikia faktinės ataskaitos projektą, kuriame išdėstoma per procedūrą nagrinėjamos priemonės santrauka ir abiem pusėms priimtinas sprendimas, kuris yra galutinis procedūros rezultatas, taip pat nurodomi galimi tarpiniai sprendimai. Tarpininkas suteikia šalims galimybę per penkiolika dienų pateikti pastabų dėl ataskaitos projekto. Apsvarstęs per šį terminą šalių pateiktas pastabas tarpininkas per penkiolika sekančių dienų joms raštu pateikia galutinę faktinę ataskaitą. Faktinėje ataskaitoje tarpininkas neaiškina Susitarimo.

5 straipsnis

Tarpininkavimo procedūros užbaigimas

Procedūra baigiama:

a)

šalims priėmus abiem pusėms priimtiną sprendimą – jo priėmimo dieną;

b)

po konsultacijų su ginčo šalimis – rašytiniu tarpininko pareiškimu, kuriame nurodoma, kad toliau tęsti tarpininkavimą neverta, – to pareiškimo priėmimo dieną;

c)

rašytiniu šalies pareiškimu, kuris pateikiamas išnagrinėjus abipusiškai priimtinus sprendimus per tarpininkavimo procedūrą ir apsvarsčius visus tarpininko patarimus ir sprendimus, – to pareiškimo priėmimo dieną. Toks pareiškimas negali būti pateiktas nepasibaigus šių darbo tvarkos taisyklių 4 straipsnio 5 dalyje nustatytam terminui, arba

d)

bendru šalių susitarimu bet kuriuo procedūros etapu – tokio susitarimo dieną.

6 straipsnis

Abiem pusėms priimtino sprendimo įgyvendinimas

1.   Jei šalys susitaria dėl abiem pusėms priimtino sprendimo, kiekviena šalis imasi būtinų priemonių jam įgyvendinti per nustatytą laikotarpį.

2.   Abiems pusėms priimtiną sprendimą įgyvendinančioji šalis per nustatytą laikotarpį raštu praneša kitai šaliai apie bet kokius veiksmus ar priemones, kurių imtasi jam įgyvendinti per nustatytą laikotarpį.

7 straipsnis

Konfidencialumas ir ryšys su ginčų sprendimo procedūra

1.   Visa su tarpininkavimo procedūra susijusi informacija laikoma konfidencialia, išskyrus atvejus, kai ją atskleisti būtina pagal teisės aktus arba siekiant įgyvendinti ar vykdyti per tarpininkavimo procedūrą priimtą šalių susitarimą.

2.   Jei šalys nesusitaria kitaip ir nedarant poveikio šių darbo tvarkos taisyklių 4 straipsnio 6 daliai, visi procedūros etapai, įskaitant konsultacijas ar pasiūlytus sprendimus, yra konfidencialūs. Tačiau bet kuri šalis gali paviešinti, kad vyksta tarpininkavimo procedūra. Konfidencialumo prievolė neapima viešai prieinamos faktinės informacijos.

3.   Tarpininkavimo procedūra nedaromas poveikis šalių teisėms ir prievolėms pagal Susitarimo nuostatas dėl ginčų sprendimo ar kitus atitinkamus susitarimus.

4.   Prieš pradėdamos tarpininkavimo procedūrą šalys neprivalo konsultuotis. Tačiau paprastai prieš inicijuodama šią procedūrą šalis turėtų pasinaudoti kitomis Susitarime pateiktomis nuostatomis dėl bendradarbiavimo ar konsultacijų.

5.   Per kitas ginčų sprendimo procedūras pagal Susitarimą arba bet kokius kitus susitarimus šalis pagrindimui nenaudoja ar neteikia kaip įrodymų toliau išvardytų dalykų, o arbitrų kolegija į juos neatsižvelgia:

a)

pozicijos, kurią kita šalis patvirtina per tarpininkavimo procedūrą, arba informacijos, gautos taikant šių darbo tvarkos taisyklių 4 straipsnio 1 ir 2 dalis;

b)

to, kad kita šalis nurodė norinti sutikti su sprendimu dėl priemonės, dėl kurios buvo pradėta tarpininkavimo procedūra;

c)

tarpininko pateiktų patarimų ar pasiūlymų.

6.   Jei šalys nesusitaria kitaip, tarpininkas negali būti arbitrų kolegijos nariu ginčų sprendimo procedūroje, pradėtoje pagal Susitarimą arba Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) steigimo sutartį, susijusioje su tuo pačiu klausimu, dėl kurio jis veikė kaip tarpininkas.

8 straipsnis

Arbitražo darbo tvarkos taisyklės

Arbitražo darbo tvarkos taisyklių 3 straipsnis (Pranešimai), nedarant poveikio šių darbo tvarkos taisyklių 4 straipsnio 2 daliai, 15 straipsnis (Sąnaudos), 16 straipsnis (Procedūros darbo kalba, vertimas raštu ir žodžiu) ir 17 straipsnis (Terminų nustatymas) taikomi mutatis mutandis.

9 straipsnis

Peržiūra

Praėjus penkeriems metams nuo šio sprendimo įsigaliojimo Šalys, atsižvelgdamos į įgytą patirtį ir atitinkamų PPO priemonių raidą, konsultuojasi tarpusavyje dėl galimo poreikio keisti tarpininkavimo tvarką.


II PRIEDAS

ARBITRAŽO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamų sąvokų apibrėžtys:

patarėjas – asmuo, Šalies pasamdytas patarti arba padėti Šaliai klausimais, susijusiais su arbitražo procedūra,

arbitrų kolegija – speciali kolegija, sudaryta pagal Susitarimo 71 straipsnį,

arbitras – specialios arbitrų kolegijos, sudarytos pagal Susitarimo 71 straipsnį, narys,

padėjėjas – fizinis asmuo, kuris arbitro nustatytomis sąlygomis atlieka tyrimus ar padeda arbitrui,

diena – kalendorinė diena, jei nenurodyta kitaip,

šalies atstovas – Šalies ministerijos ar kitos vyriausybinės organizacijos ar bet kurios kitos viešojo sektoriaus įstaigos darbuotojas ar kitas jos skirtas asmuo, kuris jai atstovauja ginče dėl Susitarimo,

šalis atsakovė – šalis, kuri, kaip teigiama, pažeidė Susitarimo 67 straipsnyje nurodytas nuostatas,

šalis ieškovė – šalis, kuri prašo sudaryti arbitrų kolegiją pagal Susitarimo 70 straipsnį.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šių darbo tvarkos taisyklių nuostatomis papildomas ir patikslinamas Tarpinis susitarimas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (toliau – Susitarimas), visų pirma jo 70 ir tolesni straipsniai dėl arbitražo.

2.   Šiomis darbo tvarkos taisyklėmis siekiama sudaryti šalims galimybę išspręsti ginčus, kurie gali tarp jų kilti, priimant abiem pusėms priimtiną sprendimą, dėl kurio susitariama taikant arbitražo tvarką.

3 straipsnis

Pranešimai

1.   Šiose darbo tvarkos taisyklėse „pranešimas“ – visi su arbitražu susiję prašymai, pranešimai, rašytiniai pareiškimai ar kiti dokumentai:

a)

arbitrų kolegijos pateiktas pranešimas siunčiamas abiem Šalims tuo pačiu metu;

b)

šalies pranešimas, skirtas arbitrų kolegijai, tuo pačiu metu siunčiamas (jo kopija) kitai šaliai, ir

c)

šalies pranešimas, skirtas kitai Šaliai, prireikus tuo pačiu metu siunčiamas (jo kopija) arbitrų kolegijai.

2.   Visi pranešimai siunčiami e. paštu arba, tam tikrais atvejais, bet kokiomis kitomis ryšio priemonėmis, kurias naudojant yra numatytas išsiunčiamų dokumentų registravimas. Jei neįrodyta kitaip, toks pranešimas laikomas pateiktu jo išsiuntimo dieną.

3.   Visi pranešimai siunčiami atitinkamai Europos Sąjungos Europos Komisijos prekybos generaliniam direktoratui ir Kamerūno ministerijai, atsakingai už Susitarimo įgyvendinimą.

4.   Pranešime rastos smulkios korektūros klaidos gali būti ištaisytos atsiunčiant naują pranešimą, kuriame aiškiai nurodyti pakeitimai.

5.   Jei paskutinė pranešimo pristatymo diena sutampa su oficialia Centrinės Afrikos ar Europos Sąjungos nedarbo ar poilsio diena, pranešimas gali būti pristatytas pirmą darbo dieną po jos. Joks pranešimas nelaikomas gautu oficialią nedarbo dieną.

6.   Priklausomai nuo ginčijamų klausimų pobūdžio, visų pranešimų, pagal šias darbo tvarkos taisykles skirtų EPS komitetui, kopijos taip pat siunčiamos atitinkamiems kitiems instituciniams organams.

4 straipsnis

Arbitrų skyrimas

1.   Jei pagal Susitarimo 71 straipsnį arbitras renkamas traukiant burtus, EPS komiteto pirmininkas ar jo atstovas nedelsdamas informuoja šalis apie burtų traukimo datą, laiką ir vietą.

2.   Šalys dalyvauja traukiant burtus.

3.   EPS komiteto pirmininkas arba jo atstovas raštu informuoja kiekvieną atrinktą asmenį apie jo skyrimą arbitru. Kiekvienas asmuo per penkias dienas nuo tos datos, kai jis buvo informuotas apie paskyrimą, abiem šalims patvirtina, kad gali eiti šias pareigas.

4.   Jei Susitarimo 85 straipsnyje nurodytas arbitrų sąrašas nebuvo sudarytas arba jei prašymo pateikimo pagal Susitarimo 71 straipsnio 2 dalį metu jame nėra pakankamai asmenų, arbitrus burtų keliu išrenka EPS komiteto pirmininkas iš vienos iš šalių arba abiejų šalių oficialiai pasiūlytų asmenų, atitinkančių Susitarimo 85 straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas.

5 straipsnis

Šalių ir arbitrų kolegijos konsultacijos

1.   Jei šalys nesusitaria kitaip, per septynias dienas nuo arbitrų kolegijos sudarymo jos susitinka su arbitrų kolegija, kad nustatytų klausimus, kuriuos, šalių arba arbitrų kolegijos nuomone, reikia išspręsti, įskaitant:

a)

arbitrų atlygį ir atlygintinas išlaidas, kurios turi atitikti PPO standartus ir kriterijus;

b)

kiekvieno arbitro padėjėjo atlygį, kurio bendra suma neviršija 50 proc. viso arbitro atlygio;

c)

procedūrų tvarkaraštį.

Arbitrai ir šalių atstovai gali dalyvauti tame susitikime telefonu ar per vaizdo konferenciją.

2.   Jei per penkias dienas nuo arbitrų kolegijos sudarymo dienos šalys nesusitaria kitaip, arbitrų kolegijos įgaliojimai yra šie:

atsižvelgiant į atitinkamas Susitarimo nuostatas, nagrinėti prašyme dėl arbitrų kolegijos įsteigimo nurodytą klausimą, priimti nutarimus dėl atitinkamos priemonės atitikties 67 straipsniui ir nutarimus pagal Susitarimo 73, 83 ir 84 straipsnius.“

3.   Šalys apie įgaliojimus, dėl kurių susitarė, per tris darbo dienas nuo susitarimo praneša arbitrų kolegijai.

6 straipsnis

Rašytiniai pareiškimai

Šalis ieškovė pradinį rašytinį pareiškimą pateikia ne vėliau kaip per dvidešimt dienų nuo arbitrų kolegijos sudarymo dienos. Šalis atsakovė atsakomąjį rašytinį pareiškimą pateikia ne vėliau kaip per dvidešimt dienų nuo pradinio rašytinio pareiškimo pateikimo dienos.

7 straipsnis

Arbitrų kolegijų darbas

1.   Visiems posėdžiams pirmininkauja arbitrų kolegijos pirmininkas. Arbitrų kolegija gali savo pirmininkui perduoti įgaliojimus priimti administracinius ir procedūrinius sprendimus konkrečioje srityje.

2.   Pagal šių darbo tvarkos taisyklių 9 straipsnį posėdyje dalyvauja arbitrai ir kviečiami atvykti asmenys. Išskyrus atvejus, kai Susitarime arba šiose darbo tvarkos taisyklėse nustatyta kitaip, arbitrų kolegija gali kitą veiklą vykdyti bet kokiomis priemonėmis, įskaitant telefoną, faksą ar elektronines priemones.

3.   Arbitrų kolegijos svarstymuose gali dalyvauti tik arbitrai, tačiau arbitrų kolegija gali leisti, kad tokiuose svarstymuose dalyvautų ir jų padėjėjai.

4.   Visų nutarimų projektų rengimas yra išskirtinė arbitrų kolegijos prievolė, kurios negalima perduoti kitiems.

5.   Iškilus procedūriniam klausimui, kuriam nėra taikomos Susitarimo VI antraštinės dalies (Ginčų prevencija ir sprendimas) nuostatos, arbitrų kolegija, pasikonsultavusi su šalimis, gali taikyti tinkamą procedūrą, derančią su tomis nuostatomis ir užtikrinančią šalims vienodas sąlygas.

6.   Jei arbitrų kolegija mano, kad reikia pakeisti procedūrai taikomus terminus, išskyrus nustatytus Susitarimo VI antraštinėje dalyje (Ginčų prevencija ir sprendimas), arba atlikti kitus procedūrinius ar administracinius koregavimus, ji raštu informuoja šalis apie pakeitimų ar koregavimų priežastis ir reikiamą terminą ar koregavimą. Pasikonsultavusi su šalimis arbitrų kolegija gali patvirtinti tokį pakeitimą ar koregavimą.

7.   Šalies prašymu arbitrų kolegija gali pakeisti procedūros terminus, kartu užtikrindama, kad šalims būtų toliau taikomos vienodos sąlygos.

8.   Arbitrų kolegija bendru šalių prašymu bet kuriuo metu sustabdo procedūros eigą šalių sutartam laikotarpiui, neviršijančiam dvylikos iš eilės einančių mėnesių. Arbitrų kolegija tęsia procedūrą bet kuriuo metu gavusi raštišką bendrą šalių prašymą arba pasibaigus sutartam sustabdymo laikotarpiui vienos iš šalių raštišku prašymu. Apie prašymą pranešama kolegijos pirmininkui ir, jei reikia, kitai šaliai. Jei arbitrų kolegijos darbas buvo sustabdytas daugiau kaip dvylika iš eilės einančių mėnesių, kolegijos įgaliojimai nustoja galioti, o arbitražo procedūra nutraukiama. Šalys bet kuriuo metu gali susitarti nutraukti arbitražo procedūrą. Šalys kartu praneša apie tokį susitarimą arbitrų kolegijos pirmininkui. Sustabdymo atveju atitinkami terminai pratęsiami laikotarpiui, kuriam arbitrų kolegijos darbas buvo sustabdytas.

9.   Nutraukus arbitrų kolegijos darbą nepažeidžiamos šalių teisės kitose procedūrose dėl to paties klausimo pagal Susitarimo VI antraštinę dalį (Ginčų prevencija ir sprendimas).

8 straipsnis

Pakeitimas

1.   Jei arbitras negali dalyvauti procedūroje, nusišalina arba turi būti pakeistas, jį pakeisiantis asmuo išrenkamas pagal Susitarimo 71 straipsnį.

2.   Jei šalis mano, kad arbitras nesilaiko arbitrų elgesio kodekso reikalavimų ir todėl turėtų būti pakeistas, ji apie tai praneša kitai šaliai per penkiolika dienų nuo to laiko, kai sužinojo apie aplinkybes, kuriomis pagrindžiamas faktas, kad arbitras tariamai pažeidė elgesio kodeksą.

3.   Šalys tarpusavyje pasikonsultuoja per penkiolika dienų nuo šio straipsnio 2 dalyje nurodytos pranešimo datos. Šalys informuoja arbitrą apie jo, kaip įtariama, reikalavimų nesilaikymą ir gali paprašyti arbitrą imtis reikiamų veiksmų, kad užtikrintų reikalavimų laikymąsi. Jei susitaria, jos taip pat gali nušalinti arbitrą ir pasirinkti naują arbitrą pagal Susitarimo 71 straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarką.

4.   Jei šalys nesutaria, ar reikia pakeisti arbitrą, išskyrus kolegijos pirmininką, bet kuri šalis gali prašyti šį klausimą perduoti spręsti arbitrų kolegijos pirmininkui, kurio sprendimas yra galutinis.

Jei, gavęs tokį prašymą, pirmininkas nustato, kad arbitras nesilaiko arbitrų elgesio kodekso reikalavimų, naujas arbitras išrenkamas pagal Susitarimo 71 straipsnio 3 dalį.

5.   Jei šalys nesutaria, ar reikia keisti pirmininką, bet kuri šalis gali prašyti, kad šis klausimas būtų perduotas spręsti vienam iš pagal Susitarimo 85 straipsnį sudaryto sąrašo asmenų, išrinktų eiti arbitrų kolegijos pirmininko pareigas. Asmenį burtų keliu išrenka EPS komiteto pirmininkas. Tokiu būdu išrinktas asmuo nusprendžia, ar pirmininkas laikosi arbitrų elgesio kodekso reikalavimų. Jo sprendimas yra galutinis.

Jei nusprendžiama, kad pirmininkas nesilaiko arbitrų elgesio kodekso reikalavimų, naujas pirmininkas išrenkamas pagal Susitarimo 71 straipsnio 3 dalį.

9 straipsnis

Posėdžiai

1.   Arbitrų kolegijos pirmininkas, laikydamasis 5 straipsnio 1 dalyje nustatyto tvarkaraščio, pasikonsultavęs su šalimis ir kitais arbitrais, informuoja šalis apie posėdžio datą, laiką ir vietą. Už procedūros logistinį administravimą atsakinga šalis šią informaciją paskelbia viešai, laikydamasi 11 straipsnio.

2.   Jei šalys nesusitaria kitaip, posėdis rengiamas Briuselyje, jei šalis ieškovė yra Centrinės Afrikos Šalis, ir Jaundėje, jei šalis ieškovė yra Europos Sąjunga.

3.   Šalims susitarus arbitrų kolegija gali surengti papildomus posėdžius.

4.   Visi arbitrai dalyvauja visame posėdyje.

5.   Nepaisant to, ar procedūra vieša, ar ne, posėdyje gali dalyvauti:

a)

šalių atstovai;

b)

šalių patarėjai;

c)

administracijos darbuotojai, vertėjai žodžiu ir raštu, teismo referentai;

d)

arbitrų padėjėjai;

e)

ekspertai, kuriuos arbitrų kolegija paskiria pagal Susitarimo 81 straipsnį.

6.   Ne vėliau kaip prieš penkias dienas iki posėdžio dienos kiekviena šalis įteikia arbitrų kolegijai ir kitai šaliai fizinių asmenų, kurie posėdyje tos šalies vardu pateiks žodinių argumentų ar paaiškinimų, ir kitų atstovų ar patarėjų, kurie dalyvaus posėdyje, pavardžių sąrašą.

7.   Arbitrų kolegija užtikrina, kad šalis ieškovė ir šalis atsakovė turėtų tiek pat laiko pasisakyti. Posėdžio tvarka:

 

Argumentai

a)

šalies ieškovės argumentai;

b)

šalies atsakovės argumentai.

 

Priešiniai argumentai

a)

šalies ieškovės atsakymas;

b)

šalies atsakovės prieštaravimai.

8.   Arbitrų kolegija gali pateikti klausimus bet kuriai šaliai bet kuriuo posėdžio metu.

9.   Arbitrų kolegija pasirūpina, kad posėdžio protokolas būtų parengtas ir įteiktas šalims per pagrįstą laikotarpį po posėdžio. Šalys gali pateikti pastabų dėl protokolo, o arbitrų kolegija gali į tas pastabas atsižvelgti.

10.   Per dešimt dienų nuo posėdžio dienos kiekviena šalis gali arbitrų kolegijai ir kitai šaliai pateikti papildomą rašytinį pareiškimą dėl bet kokio posėdžio metu kilusio klausimo.

10 straipsnis

Klausimai raštu

1.   Arbitrų kolegija bet kuriuo procedūros metu gali vienai ar abiem šalims pateikti klausimų raštu. Kiekviena šalis gauna dokumento su arbitrų kolegijos klausimais kopiją.

2.   Be to, rašytinio atsakymo į arbitrų kolegijos klausimus kopiją šalis pateikia kitai šaliai. Kiekvienai šaliai suteikiama galimybė pateikti raštiškų pastabų dėl kitos šalies atsakymo per penkias dienas nuo to atsakymo gavimo.

11 straipsnis

Skaidrumas ir konfidencialumas

1.   Kiekviena šalis ir arbitrų kolegija užtikrina informacijos, kurią kita šalis pateikė arbitrų kolegijai ir nurodė, kad ji yra konfidenciali, konfidencialumą. Jei šalies pareiškimuose arbitrų kolegijai yra konfidencialios informacijos, ta šalis per penkiolika dienų nuo tos informacijos pateikimo taip pat pateikia nekonfidencialią pareiškimo versiją, kurią būtų galima paskelbti viešai.

2.   Jokia šių darbo tvarkos taisyklių nuostata netrukdo šaliai viešai atskleisti savo pozicijos tiek, kiek kalbant apie kitos šalies pateiktą informaciją neatskleidžiama ta informacija, kurią kita šalis nurodė esant konfidencialią.

3.   Jei šalies pareiškimuose ir argumentuose yra slaptos verslo informacijos, arbitrų kolegija rengia uždarus posėdžius. Jei posėdžiaujama uždarai, šalys užtikrina arbitrų kolegijos posėdžių konfidencialumą.

12 straipsnis

Ex parte ryšiai

1.   Arbitrų kolegija nesusitinka ar nesusisiekia su šalimi kitai šaliai nedalyvaujant.

2.   Nei vienas arbitras negali su viena arba abiem šalimis aptarinėti jokio su ginčo nagrinėjimu susijusio aspekto, jei nedalyvauja kiti arbitrai.

13 straipsnis

Amicus curiae pareiškimai

1.   Šalies teritorijoje įsisteigę nevyriausybiniai subjektai gali pateikti arbitrų kolegijai amicus curiae informaciją, kaip nurodyta 2–5 dalyse.

2.   Jei šalys per penkias dienas nuo arbitrų kolegijos įsteigimo dienos nesusitaria kitaip, arbitrų kolegija gali priimti neprašytus rašytinius pareiškimus, su sąlyga, kad jie pateikiami per dešimt dienų nuo arbitrų kolegijos įsteigimo dienos, yra tiesiogiai susiję su arbitrų kolegijos svarstomu klausimu ir jokiu būdu nėra didesnės apimties kaip penkiolika spausdintų puslapių, įskaitant jų priedus.

3.   Pareiškime pateikiamas pareiškimą padavusio subjekto (fizinio arba juridinio asmens) aprašymas, nurodomas to subjekto veiklos pobūdis ir finansavimo šaltiniai bei to subjekto interesų, susijusių su arbitražo procesu, pobūdis. Pareiškimas rengiamas šalių pasirinktomis kalbomis pagal šių darbo tvarkos taisyklių 16 straipsnio 1 ir 2 dalis.

4.   Pareiškimai pateikiami šalims, kad šios galėtų pateikti pastabų. Šalys gali pateikti arbitrų kolegijai pastabų per dešimt dienų nuo pareiškimo gavimo.

5.   Arbitrų kolegija savo nutarime išvardija visus gautus pareiškimus, kurie atitinka šias darbo tvarkos taisykles. Arbitrų kolegija neprivalo savo nutarime atsižvelgti į tuose pareiškimuose pateiktus argumentus. Arbitrų kolegija pateikia šalims visus gautus pareiškimus, kad šios galėtų pateikti pastabų.

14 straipsnis

Skubūs atvejai

Susitarimo 73 straipsnio 2 dalyje nurodytais skubos atvejais arbitrų kolegija, pasitarusi su šalimis, prireikus pakoreguoja šiose darbo tvarkos taisyklėse nustatytus terminus ir apie tokius pakeitimus praneša šalims.

15 straipsnis

Sąnaudos

1.   Kiekviena šalis pati padengia savo dalyvavimo arbitražo procedūroje sąnaudas.

2.   Šalis atsakovė yra atsakinga už arbitražo procedūros logistinį administravimą, visų pirma už posėdžių organizavimą, jei nesusitarta kitaip, ir padengia visas išlaidas, susijusias su posėdžių logistiniu administravimu. Tačiau šalys kartu vienodomis dalimis padengia kitas arbitražo procedūros administracines išlaidas ir arbitrų bei jų padėjėjų atlygį ir išlaidas.

16 straipsnis

Procedūros darbo kalba, vertimas raštu ir žodžiu

1.   Vykstant Susitarimo 71 straipsnio 2 dalyje nurodytoms konsultacijoms ir ne vėliau nei įvyksta šių darbo tvarkos taisyklių 5 straipsnio 1 dalyje nurodytas posėdis, šalys siekia susitarti dėl bendros darbo kalbos arbitrų kolegijos darbo metu.

2.   Jei šalys nesusitaria dėl bendros darbo kalbos, kiekviena šalis pasirūpina savo rašytinių pareiškimų vertimu į kitos šalies pasirinktą kalbą, nebent tie pareiškimai būtų parašyti viena iš bendrų oficialiųjų Susitarimo šalių kalbų. Už žodinių pareiškimų vertimo žodžiu į šalių pasirinktas kalbas, jei jos pasirinko vieną iš bendrų oficialiųjų šalių kalbų, atsakinga šalis atsakovė. Jei viena iš šalių pasirenka ne vieną iš bendrų oficialiųjų kalbų, už žodinių pareiškimų vertimą žodžiu atsakinga ši šalis.

3.   Arbitrų kolegijos ataskaitos ir sprendimai skelbiami šalių pasirinkta (-omis) kalba (-omis). Šalims nesusitarus dėl bendros darbo kalbos, tarpinė ataskaita, galutinė ataskaita ir arbitrų kolegijos sprendimai pateikiami viena iš bendrų oficialiųjų Susitarimo šalių kalbų.

4.   Visas arbitrų kolegijos nutarimo vertimo į šalių pasirinktą (-as) kalbą (-as) išlaidas šalys padengia vienodomis dalimis.

5.   Šalis gali pareikšti pastabas dėl pagal šias darbo tvarkos taisykles parengto dokumento vertimo tikslumo.

6.   Kiekviena šalis padengia savo rašytinių pareiškimų vertimo išlaidas.

17 straipsnis

Terminų nustatymas

Visi susitarimo VI antraštinėje dalyje (Ginčų prevencija ir sprendimas) ir šiose darbo tvarkos taisyklėse nustatyti terminai, įskaitant terminą, per kurį arbitrų kolegijos turi pranešti apie priimtus sprendimus, gali būti iš dalies pakeisti abipusiu šalių sutarimu ir skaičiuojami kalendorinėmis dienomis nuo kitos dienos po veiksmo ar fakto, kuriam jie taikomi, jei nenurodyta kitaip.

18 straipsnis

Kitos procedūros

Šiose darbo tvarkos taisyklėse nustatyti procedūros terminai koreguojami pagal specialius terminus, nustatytus arbitrų kolegijos nutarimui priimti vykstant procedūrai pagal Susitarimo 74‐78 straipsnius.


III PRIEDAS

ARBITRŲ ELGESIO KODEKSAS

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame Elgesio kodekse:

arbitras – specialios arbitrų kolegijos, sudarytos pagal Susitarimo 71 straipsnį, narys;

padėjėjas – fizinis asmuo, kuris arbitro nustatytomis sąlygomis atlieka tyrimus ar padeda arbitrui;

kandidatas – asmuo, kurio pavardė yra Susitarimo 85 straipsnyje nurodytame arbitrų sąraše ir kurį svarstoma išrinkti arbitru pagal Susitarimo 71 straipsnį;

tarpininkas – fizinis asmuo, kuris vadovauja tarpininkavimui pagal Susitarimo 69 straipsnį;

darbuotojai – arbitro vadovaujami ir kontroliuojami fiziniai asmenys, išskyrus padėjėjus.

2 straipsnis

Pagrindiniai principai

1.   Siekiant išsaugoti ginčų sprendimo tvarkos etiškumą ir nešališkumą, kiekvienas kandidatas į arbitrus turi susipažinti su šiuo kodeksu. Jis turi:

a)

būti nepriklausomas ir nešališkas;

b)

vengti tiesioginių ir netiesioginių interesų konfliktų;

c)

vengti netinkamo elgesio ar veiklos, kuri galėtų būti laikoma netinkamu elgesiu, ir šališkumo;

d)

griežtai laikytis gero elgesio normų;

e)

nepasiduoti asmeninių interesų, išorinio spaudimo, politinių aplinkybių, viešų protestų, lojalumo šaliai arba kritikos baimės įtakai.

2.   Arbitras nei tiesiogiai, nei netiesiogiai neprisiima jokių prievolių ir nesiekia jokios naudos, jei tai kokiu nors būdu trukdo arba gali trukdyti tinkamai vykdyti pareigas.

3.   Arbitras nesinaudoja priklausymu arbitrų kolegijai, kad patenkintų asmeninius ar privačius interesus. Arbitras vengia veiksmų, dėl kurių galėtų būti manoma, kad kiti asmenys gali jį kaip nors paveikti.

4.   Arbitras neleidžia, kad buvę ar esami finansiniai, verslo, profesiniai, asmeniniai ar socialiniai ryšiai ar įsipareigojimai paveiktų jo elgesį arba nuomonę.

5.   Arbitras vengia užmegzti ryšius ar įgyti finansinių interesų, kurie gali paveikti jo nešališkumą arba dėl kurių gali kilti pagrįstų abejonių dėl jo tinkamo elgesio arba nešališkumo.

3 straipsnis

Prievolė atskleisti informaciją

1.   Prieš patvirtinant kandidatą arbitru pagal Susitarimo 71 straipsnį, jis atskleidžia informaciją apie interesus, ryšius ar dalykus, kurie gali daryti poveikį jo nepriklausomumui ar nešališkumui arba dėl kurių gali kilti pagrįstų abejonių dėl jo tinkamo elgesio arba nešališkumo proceso metu. Todėl kandidatas kiek įmanoma stengiasi, kad išsiaiškintų minėtus interesus, ryšius ir dalykus, įskaitant finansinius interesus, profesinius interesus arba darbo ar šeimos interesus.

2.   Prievolė atskleisti 1 dalyje minėtą informaciją yra nuolatinė arbitro pareiga atskleisti visus tokius interesus, ryšius ar dalykus, kurie gali iškilti bet kuriame proceso etape.

3.   Kandidatas arba arbitras informuoja EPS komitetą apie bet kokius dalykus, susijusius su faktiniais arba galimais šio elgesio kodekso pažeidimais, kai tik apie juos sužino, kad šalys galėtų juos apsvarstyti.

4 straipsnis

Arbitrų pareigos

1.   Sutikęs būti paskirtu arbitras turi galėti vykdyti savo pareigas ir jas vykdyti kruopščiai, greitai, sąžiningai ir uoliai per visą procesą.

2.   Arbitras nagrinėja tik per procesą iškeltus ir nutarimui priimti reikalingus klausimus, ir šios pareigos neperleidžia jokiam kitam asmeniui.

3.   Arbitras imasi visų tinkamų priemonių užtikrinti, kad jo padėjėjai ir darbuotojai susipažintų su šio elgesio kodekso 2, 3 ir 6 straipsniais ir jų laikytųsi.

5 straipsnis

Buvusių arbitrų prievolės

Visi buvę arbitrai privalo vengti veiksmų, dėl kurių galėtų būti manoma, jog vykdydami pareigas jie buvo šališki arba galėjo pasipelnyti iš arbitrų kolegijos sprendimo ar nutarimo.

6 straipsnis

Konfidencialumas

1.   Esami ar buvę arbitrai niekada neatskleidžia neviešos informacijos, kuri yra susijusi su procesu arba buvo gauta proceso metu, taip pat ja nesinaudoja kitiems tikslams, išskyrus tą procesą, ir niekada neatskleidžia tos informacijos arba ja nesinaudoja, kad įgytų asmeninės naudos, suteiktų naudos kitiems arba pakenktų kitų asmenų interesams.

2.   Arbitras neatskleidžia arbitrų kolegijos nutarimo ar jo dalių anksčiau nei jis paskelbiamas pagal Susitarimo 84 straipsnio 2 dalį.

3.   Arbitras arba buvęs arbitras niekada neatskleidžia arbitrų kolegijos svarstymų detalių ar kurio nors nario nuomonės.

7 straipsnis

Išlaidos

Kiekvienas arbitras registruoja procedūrai skirtą laiką ir savo išlaidas, ir savo padėjėjo laiką ir išlaidas, ir pateikia šalims galutinę jų ataskaitą.

8 straipsnis

Tarpininkai

Šis elgesio kodeksas mutatis mutandis taikomas tarpininkams.


27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/20


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/1955

2019 m. lapkričio 21 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos generalinėje taryboje, dėl sprendimo dėl Susitarimo dėl žemės ūkio produktų tarifinių kvotų administravimo nuostatų (Susitarimas dėl tarifinių kvotų) priėmimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimu 94/800/EB (1) Sąjunga sudarė Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutartį (toliau – PPO steigimo sutartis) ir ji įsigaliojo 1995 m. sausio 1 d.;

(2)

vadovaujantis PPO steigimo sutarties IV straipsnio 1 dalimi, Pasaulio prekybos organizacijos (toliau – PPO) ministrų konferencija turi įgaliojimus priimti sprendimus visais klausimais, kurie numatyti bet kurioje iš daugiašalių prekybos sutarčių;

(3)

vadovaujantis PPO steigimo sutarties IV straipsnio 2 dalimi, kai nevyksta Ministrų konferencijos susirinkimai, Ministrų konferencijos funkcijas vykdo PPO generalinė taryba;

(4)

vadovaujantis PPO steigimo sutarties IX straipsnio 1 dalimi, PPO organai sprendimus paprastai priima bendru sutarimu;

(5)

2013 m. gruodžio mėn. PPO ministrų konferencijos devintojoje sesijoje.) ministrai priėmė sprendimą dėl Susitarimo dėl žemės ūkio produktų, kaip apibrėžta Sutarties dėl žemės ūkio 2 straipsnyje, tarifinių kvotų administravimo nuostatų (WT/MIN(13)/39) (toliau – Susitarimas dėl tarifinių kvotų), kuris reglamentuoja žemės ūkio produktų tarifinių kvotų valdymą;

(6)

pagal Susitarimo dėl tarifinių kvotų 13 punktą ne vėliau kaip per ketverius metus nuo Susitarimo dėl tarifinių kvotų priėmimo pradedama jo veikimo peržiūra, įvertinant iki to laiko įgyta patirtis. Šios peržiūros tikslas – skatinti nuolatinį tarifinių kvotų naudojimo tobulinimo procesą;

(7)

vadovaudamasis Susitarimo dėl tarifinių kvotų 13 punktu, 2018 metais Žemės ūkio komitetas pradėjo šio susitarimo peržiūrą. Peržiūros išvados bus pateiktos 2019 m. gruodžio mėn. PPO generalinės tarybos posėdžiui Žemės ūkio komiteto parengtoje ataskaitoje (2019 m. spalio 31 d. ataskaita Nr. G/AG/29 „Balio sprendimo dėl tarifinių kvotų administravimo veikimo peržiūra“);

(8)

kadangi PPO narių tarpe nėra bendro sutarimo dėl esminių Susitarimo dėl tarifinių kvotų pakeitimų, ataskaitoje rekomenduojama peržiūros laikotarpį pratęsti iki 2021 m. pabaigos, kad būtų galima pasiekti bendrą sutarimą dėl esminių pakeitimų. Ataskaitoje taip pat pateikiamos rekomendacijos, kuriomis siekiama padidinti tarifinių kvotų administravimo skaidrumą;

(9)

reikėtų paprašyti PPO generalinės tarybos 2019 m. gruodžio mėn. posėdyje apsvarstyti galimybę patvirtinti ataskaitos Nr. G/AG/29 2 priede išdėstytas rekomendacijas, priimant sprendimą dėl Susitarimo dėl tarifinių kvotų peržiūros;

(10)

tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi PPO generalinėje taryboje, nes priimtas sprendimas bus privalomas Sąjungai;

(11)

pagal Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 1 dalį Sąjungai PPO generalinėje taryboje atstovaus Komisija,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi 2019 m. gruodžio mėn. Pasaulio prekybos organizacijos generalinės tarybos (toliau – PPO generalinės tarybos) posėdyje, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu PPO generalinės tarybos sprendimo, kuriuo patvirtinamos 2019 m. spalio 31 d. Žemės ūkio komiteto ataskaitos Nr. G/AG/29 2 priede pateiktos jo rekomendacijos PPO generalinei tarybai, projektu.

Neesminiams to sprendimo projekto pakeitimams Sąjungos atstovai PPO generalinėje taryboje gali pritarti be papildomo Tarybos sprendimo.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 21 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

V. SKINNARI


(1)  1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994) priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, 1994 12 23, p. 1).


Žemės ūkio komitetas

G/AG/29

2019 m. spalio 31 d.

BALIO SPRENDIMO DĖL TK ADMINISTRAVIMO TAIKYMO PERŽIŪRA

PRANEŠIMAS GENERALINEI TARYBAI

1.1.   

Devintojoje Ministrų konferencijos sesijoje ministrai priėmė sprendimą dėl Susitarimo dėl žemės ūkio produktų, kaip apibrėžta Sutarties dėl žemės ūkio 2 straipsnyje, tarifinių kvotų administravimo nuostatų (WT/MIN(13)/39) (toliau – Balio sprendimas dėl TK). Ministrai pavedė komitetui peržiūrėti ir stebėti, kaip narės vykdo įsipareigojimus, nustatytus remiantis Balio sprendimu dėl TK, tikėdamiesi, kad peržiūra paskatins nuolat gerinti tarifinių kvotų panaudojimą, pradedant ne vėliau kaip 2017 m., atsižvelgiant į patirtį, kuri buvo sukaupta iki tol (1). Peržiūros diskusijos buvo pradėtos 2017 m. spalio mėn. įvykusiame komiteto posėdyje (2). 2018 m. vasario mėn. įvykusiame posėdyje komitetas susitarė dėl dokumento G/AG/W/171 (3) peržiūros atlikimo proceso ir terminų. Laikantis sutartos procedūros, peržiūra buvo vykdoma komiteto neribotos sudėties neoficialiuose posėdžiuose, kurie buvo priderinti prie komiteto reguliarių posėdžių (4).

1.2.   

Narės aptarė peržiūrą keturiuose neoficialiuose 2018 m. surengtuose komiteto posėdžiuose: vasario 20 d., birželio 11 d., rugsėjo 25 d. ir lapkričio 26 d. Teminė sesija dėl tarifinių kvotų administravimo ir nepakankamo jų panaudojimo surengta per lapkričio mėn. neoficialų posėdį, kuriame dalyvavo pramonės atstovai. Per peržiūros diskusijas taip pat buvo atsižvelgta į narių raštu išsakytas nuomones. Taip pat sekretoriatas, atsižvelgdamas į narių prašymus ir sutartą peržiūros procesą bei atlikimo terminus, parengė informacinį pranešimą (5) dėl tarifinių kvotų administravimo ir panaudojimo lygio, kad būtų lengviau atlikti peržiūrą. 1 priede pateiktas visų raštu pateiktų ir atliekant peržiūrą jau išnagrinėtų dokumentų sąrašas.

1.3.   

Peržiūros diskusijose narės išskyrė šias temas: 1) Esminių įsipareigojimų, kylančių iš Balio sprendimo dėl TK, veiksmingas įgyvendinimas ir to įgyvendinimo stebėjimas; 2) TK skaidrumo reikalavimai; 3) Nepakankamo kvotų panaudojimo mechanizmas. Kai kurie klausimai (6), iškelti pagal kiekvieną iš šių trijų temų, taip pat per lapkričio mėn. temines diskusijas, yra nurodyti toliau.

VEIKSMINGAS ĮGYVENDINIMAS IR TOLESNI VEIKSMAI

i.

Pagal TK išduotų nepanaudotų licencijų perskirstymas;

ii.

Perskirstymo procesai, įskaitant konkrečioms šalims skirtas kvotas (7);

iii.

Dalijimasis patirtimi ir geriausia praktika dėl to, kaip pagerinti TK panaudojimo lygius, įskaitant TK perskirstymą pagal regioninės prekybos susitarimus.

TK SKAIDRUMO REIKALAVIMAI

i.

Laiku ir išsamiai pateikiami TK pranešimai;

ii.

Greitai pateikiama informacija apie TK administravimo pakeitimus;

iii.

Valstybių narių, remiantis TK įsipareigojimais, sistemingai pateikiamos ataskaitos apie TK panaudojimą;

iv.

Suderinta pranešimų teikimo tvarka (pvz. apie nepradėtas naudoti TK arba numatytas TK, kurioms netaikoma jokia tarifinė lengvata);

v.

Pranešimas apie TK nepakankamo kvotų panaudojimo priežastis;

vi.

Keitimasis nacionaline patirtimi ir geriausia praktika TK administravimo srityje;

vii.

Specialusis ir diferencinis režimas (Pranešimo reikalavimų uždedama našta);

viii.

Susiejimas su pranešimo reikalavimais importo licencijų išdavimo procedūrų srityje;

ix.

Sekretoriato techninė pagalba padedant valstybėms narėms geriau laikytis pranešimų teikimo reikalavimų.

NEPAKANKAMO KVOTŲ PANAUDOJIMO MECHANIZMAS

i.

Skirtingi narių įsipareigojimai (A priedo 4 dalis);

ii.

Specialusis ir diferencinis režimas;

iii.

Potenciali galimybė ateityje mechanizmą taikyti ne visuotinai;

iv.

B priedo ir A priedo 4 dalies susiejimas;

v.

Nepakankamo TK panaudojimo nagrinėjimas;

vi.

Tikslinis nepakankamo TK panaudojimo tam tikruose specifiniuose sektoriuose nagrinėjimas;

vii.

Praktinis nepakankamo TK panaudojimo mechanizmo taikymas (priežasčių, įskaitant galimą to mechanizmo sudėtingumą, nulėmusį jo netaikymą, nagrinėjimas, keitimasis patirtimi, procedūrinių reikalavimų supaprastinimas);

viii.

Sekretoriato tvarkomas nepakankamai panaudotų tarifinių kvotų sąrašas.

1.4.

Narių pozicijos dėl to, kaip ateityje reikėtų taikyti nepakankamo kvotų panaudojimo mechanizmo 4 dalį ir susijusio specialiojo ir diferencijuoto režimo nuostatas, skyrėsi. Kai kurios besivystančios šalys narės toliau laikėsi pozicijos, kad Balio sprendimo dėl TK nuostatų dėl specialiojo ir diferencijuoto režimo taikymas neturėtų būti diferencijuojamas; kai kurios kitos narės tvirtino, kad specialusis ir diferencijuotas režimas, taikomas besivystančioms šalims, neturėtų sudarytų palankesnių sąlygų, ir kad besivystančios šalys, kurioms taikomas toks režimas, verčiau turėtų laikytis įsipareigojimų dėl TK valdymo pagal savo išsivystymo lygį.

1.5.

Kelios narės laikėsi nuomonės, kad ši peržiūra turi apsiriboti geresnio TK administravimo siekiu ir būti atskirta nuo derybų dėl patekimo į rinką. Kai kurios kitos užsiminė apie galimybę aptarti su TK susijusius klausimus derybose dėl patekimo į rinką.

Remiantis Balio susitarimo dėl TK (WT/MIN(13)/39) 13–15 dalimis, komitetas 2019 m. spalio 31 d. posėdyje susitarė dėl šios ataskaitos 2 priede nurodytų rekomendacijų, kad į jas būtų atsižvelgta generalinėje taryboje.


(1)  WT/MIN(13)/39 13 dalis. Informacijos apie nepakankamo kvotų panaudojimo mechanizmo taikymą negauta.

(2)  Taikomas G/AG/R/86 2.2.1 skyrius.

(3)  Taikomas G/AG/R/87 2.5.1 skyrius.

(4)  2019 m. birželio mėn. posėdyje komitetas, siekdamas užbaigti peržiūros ataskaitos rengimą, susitarė pratęsti terminą iki komiteto 2019 m. spalio mėn. posėdžio.

(5)  G/AG/W/183.

(6)  Narės dar nepriėmė jokio sprendimo dėl šių klausimų, nei dėl to, ar reikėtų į juos atsižvelgti rekomendacijose.

(7)  Balyje priimto ministrų sprendimo dėl TK 9 dalyje aptariamas kvotų perskirstymo procesas. Be to, Balio sprendimo A priedo 3 ir 5 išnašose nurodomos teisės šalių, turinčių konkrečiai joms skirtas kvotas atsižvelgiant į nepakankamo kvotų panaudojimo mechanizmą.


1 PRIEDAS

Dokumentų sąrašas

G/AG/W/169

2017 m. spalio 10 d.

Narių įsipareigojimų pagal Balio sprendimą dėl TK administravimo stebėsena ir peržiūra

Sekretoriato pastaba

G/AG/W/171

2018 m. vasario 9 d.

Procesas, kurį siūloma taikyti Balio sprendimo dėl TK administravimo taikymo peržiūrai

Sekretoriato pastaba

G/AG/W/175

2018 m. gegužės 18 d.

ir

G/AG/W/175/Add.1

2019 m. gegužės 7 d.

Europos Sąjungos pareiškimas Žemės ūkio komitetui dėl Proceso, kurį siūloma taikyti Balio sprendimo dėl TK administravimo taikymo peržiūrai (1)

Europos Sąjungos pranešimai

G/AG/W/179

2018 m. birželio 6 d.

Balyje priimto ministrų sprendimo dėl „Susitarimo dėl žemės ūkio produktų tarifinių kvotų administravimo nuostatų…“ (2)peržiūra.

Kernso grupės pareiškimas

G/AG/W/183

2018 m. liepos 31 d.

Tarifinės kvotos administravimo metodai ir panaudojimo lygis 2007–2016 m.

Sekretoriato parengtas informacinis pranešimas

G/AG/W/186

2018 m. rugsėjo 19 d.

Balio sprendimo dėl TK administravimo peržiūra

Australijos pareiškimas

G/AG/W/197

2019 m. gegužės 24 d.

Balio sprendimo dėl TK administravimo nepakankamo kvotos panaudojimo mechanizmas

Kerno grupės vardu pateiktas pareiškimas


(1)  2018 m. vasario 9 d. dokumentas G/AG/W/171.

(2)  2013 m. gruodžio 11 d. WT/MIN (13)/39 AND WT/L/914.


2 PRIEDAS

1.   

Tvarkaraštis, nurodytas Balio sprendimo dėl TK administravimo 14 dalyje ir 2 išnašoje priimti sprendimui dėl A priedo 4 dalies, turi būti pratęsiamas iki 2021 m. pabaigos. Visos Balio sprendimo dėl TK administravimo 13–14 punkte ir 2 išnašoje esančios nuorodos į „12 Ministrų konferenciją“ ir „2019 m. gruodžio 31 d.“ turėtų būti suprantamos kaip nuorodos į atitinkamai „13 Ministrų konferenciją“ ir „2021 m. gruodžio 31 d.“ Visais kitais atžvilgiais Balio sprendimas dėl TK administravimo lieka nepakitęs. Siekiant didesnio aiškumo, narės, nurodytos Balio sprendimo dėl TK administravimo B priede, išlaiko teisę nustoti taikyti A Priedo 4 punktą 2021 m. gruodžio 31 d. ar po jos, jei nei Ministrų konferencija, nei Generalinė taryba nenusprendžia pratęsti Balio sprendimo dėl TK administravimo A priedo 4 dalies iki tos dienos.

2.   

Pripažindamas, kaip yra svarbu padidinti TK administravimo ir panaudojimo lygių skaidrumą, taip pat tai, kad valstybės narės turi laiku pateikti pranešimus, ir patvirtindamas, kad elektroninė žemės ūkio susitarimo pranešimų sistema turėtų padėti siekti didesnio suderinimo, komitetas susitarė, kad:

a)

sekretoriatas parengs narių taikomos TK pranešimo praktikos sąrašą, įtraukdamas ir atvejus, kai numatytos tarifinės kvotos nebuvo pradėtos naudoti;

b)

komitetas pradės diskusijas dėl narių TK pranešimo praktikos, įskaitant TK panaudojimo lygius, suderinimo;

c)

kai TK nėra pradėtos naudoti, komitetas skatins nares įtraukti paaiškinimą į MA:2 lentelės forma jų teikiamus pranešimus;

d)

sekretoriatas reguliariai atnaujins informaciją apie TK administravimą ir TK panaudojimo lygius, kaip nurodyta G/AG/W/183 (1), taip pat atnaujins informaciją apie narių praneštus TK panaudojimo lygius ir apie komitete iškeltus klausimus dėl TK panaudojimo lygių;

3.   

Komitetas susitars sistemingai kas trejus metus po šios peržiūros užbaigimo reguliariai peržiūrėti Balio sprendimo dėl TK administravimo taikymą. Šios reguliarios peržiūros apims, be kita ko, narių nepakankamo kvotų panaudojimo mechanizmo taikymo nagrinėjimą, remiantis pateiktais pareiškimais.


(1)  Tais atvejais, kai pranešimas MA:2 lentelės forma nėra pateikiamas arba kai TK panaudojimo lygiai nesiekia 65 %, sekretoriato informaciniame pranešime gali būti atskirai įtrauktas TK sąrašas.


27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/26


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1956

2019 m. lapkričio 26 d.

dėl tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/35/ES įgyvendinimą

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 10 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/35/ES (2) 12 straipsniu, daroma prielaida, kad elektros įrenginiai, atitinkantys darniuosius standartus arba jų dalis, kurių nuorodos yra paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, atitinka tos direktyvos 3 straipsnyje nurodytus ir I priede nustatytus pagrindinius saugos reikalavimus, kuriuos apima tie darnieji standartai ar jų dalys;

(2)

2012 m. lapkričio 8 d. raštu M/511 Komisija pateikė prašymą Europos standartizacijos komitetui (CEN), Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui (CENELEC) ir Europos telekomunikacijų standartų institutui (ETSI) parengti pirmą išsamų darniųjų standartų pavadinimų sąrašą ir parengti, peržiūrėti tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių darniuosius standartus ir užbaigti su jais susijusį darbą, kad būtų užtikrintas Direktyvos 2014/35/ES įgyvendinimas. Direktyvos 2014/35/ES 3 straipsnyje nurodyti ir jos I priede nustatyti saugos reikalavimai nuo to laiko, kai buvo pateiktas prašymas CEN, CENELEC ir ETSI, nepasikeitė;

(3)

remdamiesi prašymu M/511, CEN ir CENELEC parengė šiuos darniuosius standartus ir jų pakeitimus: dėl mašinų elektros įrangos – EN 60204-1:2018; dėl buitinių ir panašios paskirties elektrinių prietaisų – EN 60335-1:2012/A13:2017, EN 60335-2-4:2010/A11:2018, EN 60335-2-15:2016, EN 60335-2-16:2003/A11:2018, EN 60335-2-28:2003/A11:2018, EN 60335-2-29:2004/A11:2018, EN 60335-2-55:2003/A11:2018, EN 60335-2-59:2003/A11:2018, EN 60335-2-74:2003/A11:2018, EN 60335-2-85:2003/A11:2018, EN 60335-2-109:2010/A1:2018, EN 60335-2-109:2010/A2:2018; dėl žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginių – EN 60715:2017, EN 60947-2:2017, EN 60947-5-1:2017, EN 60947-5-5:1997/A2:2017; dėl jungtuvų ir panašių buitinių bei panašios paskirties prietaisų – EN 60898-1:2019, EN 61008-1:2012/A12:2017, EN 62606:2013/A1:2017, EN 63024:2018; dėl matavimo, valdymo ir laboratorinės įrangos – EN IEC 61010-2-201:2018; dėl prietaisų jungiklių – EN IEC 61058-1:2018; dėl žemosios įtampos apsaugos nuo viršįtampio įtaisų – EN 61643-11:2012/A11:2018; dėl lempų ir susijusios įrangos – EN 62560:2012/A11:2019;

(4)

Komisija kartu su CEN ir CENELEC įvertino, ar šie CEN ir CENELEC parengti standartai ir jų pakeitimai atitinka prašymą M/511;

(5)

šie standartai ir jų pakeitimai atitinka reglamentuojamus saugos reikalavimus, nustatytus Direktyva 2014/35/ES. Todėl nuorodas į tuos standartus tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(6)

keletu CEN ir CENELEC parengtų darniųjų standartų pakeičiami šie darnieji standartai, įskaitant jų pakeitimus, kurių nuorodos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3): standartas EN 50557:2011 pakeistas standartu EN 63024:2018; standartas EN 60204-1:2006 pakeistas standartu EN 60204-1:2018; standartas EN 60335-2-15:2002 pakeistas standartu EN 60335-2-15:2016; standartas EN 60715:2001 pakeistas standartu EN 60715:2017; standartas EN 60898-1:2003 pakeistas standartu EN 60898-1:2019; standartas EN 60947-2:2006 pakeistas standartu EN 60947-2:2017; standartas EN 60947-5-1:2004 pakeistas standartu EN 60947-5-1:2017; standartas EN 61010-2-201:2013 pakeistas standartu EN IEC 61010-2-201:2018; standartas EN 61058-1:2002 pakeistas standartu EN IEC 61058-1:2018;

(7)

CEN ir CENELEC parengtais pakeitimais iš dalies keičiami šie darnieji standartai: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-4:2010, EN 60335-2-16:2003, EN 60335-2-28:2003, EN 60335-2-29:2004, EN 60335-2-55:2003, EN 60335-2-59:2003, EN 60335-2-74:2003, EN 60335-2-85:2003, EN 60335-2-109:2010, EN 60947-5-5:1997, EN 61008-1:2012, EN 61643-11:2012, EN 62560:2012, EN 62606:2013, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (4); taip pat EN 60335-2-15:2016, kurio nuoroda dar nepaskelbta;

(8)

CEN ir CENELEC taip pat parengė šiuos klaidų ištaisymus: klaidų ištaisymą EN 60529:1991/AC:2016-12, kuriuo ištaisomas darnusis standartas EN 60529:1991, ir klaidų ištaisymą EN 60529:1991/A2:2013/AC:2019-02, kuriuo ištaisomas darnusis standartas EN 60529:1991/A2:2013 gaubtams, o jų nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (5); klaidų ištaisymus EN 60598-2-22:2014/AC:2016-05 ir EN 60598-2-22:2014/AC:2016-09, kuriais ištaisomas darnusis standartas EN 60598-2-22:2014 lempoms ir susijusiai įrangai, o jų nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (6); klaidų ištaisymą EN 61008-1:2012/A1:2014/AC:2016-06, kuriuo ištaisomas darnusis standartas EN 61008-1:2012/A1 jungtuvams ir panašiems buitiniams ir panašios paskirties prietaisams, o jo nuoroda paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (7); klaidų ištaisymą EN 61851-23:2014/AC:2016-06, kuriuo ištaisomas darnusis standartas EN 61851-23:2014 elektrinėms transporto priemonėms skirtoms elektros sistemoms, o jo nuoroda paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (8). Atsižvelgiant į tai, kad šiais klaidų ištaisymais daromos techninės pataisos, ir siekiant užtikrinti teisingą ir nuoseklų darniųjų standartų, kurių nuorodos paskelbtos anksčiau, taikymą, tikslinga paskelbti tų darniųjų standartų nuorodas kartu su klaidų ištaisymų nuorodomis Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(9)

todėl reikėtų panaikinti standartų, kurie pakeičiami, keičiami iš dalies arba ištaisomi, nuorodas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Siekiant suteikti gamintojams pakankamai laiko pasirengti taikyti pakeistus, iš dalies pakeistus ir ištaisytus darniuosius standartus, būtina atidėti pakeičiamų, iš dalies keičiamų ar ištaisomų darniųjų standartų panaikinimą;

(10)

nuo darniojo standarto nuorodos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos to standarto laikymasis leidžia daryti atitikties Sąjungos derinamuosiuose teisės aktuose nustatytiems atitinkamiems esminiams reikalavimams, įskaitant saugos reikalavimus, prielaidą. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Direktyvos 2014/35/ES įgyvendinimą ir išvardytų šio sprendimo I priede, nuorodos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2 straipsnis

Tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Direktyvos 2014/35/ES įgyvendinimą ir išvardytų šio sprendimo II priede, nuorodos panaikinamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nuo tame priede nustatytų datų.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.

(2)  2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/35/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo (OL L 96, 2014 3 29, p. 357).

(3)  OL C 326, 2018 9 14, p. 4.

(4)  OL C 326, 2018 9 14, p. 4.

(5)  OL C 326, 2018 9 14, p. 4.

(6)  OL C 326, 2018 9 14, p. 4.

(7)  OL C 326, 2018 9 14, p. 4.

(8)  OL C 326, 2018 9 14, p. 4.


I PRIEDAS

Nr.

Standarto nuoroda

1.

EN 60204-1:2018

Mašinų sauga. Mašinų elektros įranga. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (IEC 60204-1:2016, modifikuotas)

2.

EN 60335-1:2012

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (IEC 60335-1:2010, modifikuotas)

EN 60335-1:2012/A11:2014

EN 60335-1:2012/A13:2017

3.

EN 60335-2-4:2010

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-4 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami skalbinių centrifugoms (IEC 60335-2-4:2008, modifikuotas)

EN 60335-2-4:2010/A1:2015

EN 60335-2-4:2010/A11:2018

4.

EN 60335-2-15:2016

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-15 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami skysčių šildymo prietaisams (IEC 60335-2-15:2012, modifikuotas)

EN 60335-2-15:2016/A11:2018

5.

EN 60335-2-16:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-16 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami maisto atliekų smulkintuvams (IEC 60335-2-16:2002, modifikuotas)

EN 60335-2-16:2003/A1:2008

EN 60335-2-16:2003/A2:2012

EN 60335-2-16:2003/A11:2018

6.

EN 60335-2-28:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-28 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami siuvamosioms mašinoms (IEC 60335-2-28:2002, modifikuotas)

 

EN 60335-2-28:2003/A1:2008

EN 60335-2-28:2003/A11:2018

7.

EN 60335-2-29:2004

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-29 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami akumuliatorių įkrovikliams (IEC 60335-2-29:2002+A1:2004)

EN 60335-2-29:2004/A2:2010

EN 60335-2-29:2004/A11:2018

8.

EN 60335-2-55:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-55 dalis. Ypatingieji

reikalavimai, keliami akvariumuose ir sodo baseinuose naudojamiems elektriniams aparatams (IEC 60335-2-55:2002)

EN 60335-2-55:2003/A1:2008

EN 60335-2-55:2003/A11:2018

9.

EN 60335-2-59:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-59 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami vabzdžių gaudyklėms (IEC 60335-2-59:2002, modifikuotas)

EN 60335-2-59:2003/A1:2006

EN 60335-2-59:2003/A2:2009

EN 60335-2-59:2003/A11:2018

10.

EN 60335-2-74:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-74 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami kilnojamiems panardinamiesiems šildytuvams (IEC 60335-2-74:2002)

EN 60335-2-74:2003/A1:2006

EN 60335-2-74:2003/A2:2009

EN 60335-2-74:2003/A11:2018

11.

EN 60335-2-85:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-85 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami audinių apdorojimo garu aparatams (IEC 60335-2-85:2002)

EN 60335-2-85:2003/A1:2008

EN 60335-2-85:2003/A11:2018

12.

EN 60335-2-109:2010

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-109 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami vandens apdorojimo ultravioletine spinduliuote prietaisams (IEC 60335-2-109:2010)

EN 60335-2-109:2010/A1:2018

EN 60335-2-109:2010/A2:2018

13.

EN 60529:1991

Gaubtų sudaromos apsaugos laipsniai (IP kodas) (IEC 60529:1989)

EN 60529:1991/AC:1993

EN 60529:1991/AC:2016-12

EN 60529:1991/A2 :2013/AC:2019-02

EN 60529:1991/A1:2000

EN 60529:1991/A2:2013

14.

EN 60598-2-22:2014

Šviestuvai. 2-22 dalis. Ypatingieji reikalavimai. Avarinio apšvietimo šviestuvai (IEC 60598-2-22:2014)

EN 60598-2-22/AC:2015

EN 60598-2-22:2014/AC:2016-05

EN 60598-2-22:2014/AC:2016-09

15.

EN 60715:2017

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginių matmenys. Standartinis montavimas ant bėginių laikiklių, skirtas mechaniniam perjungimo ir valdymo įrenginių bei pagalbinių reikmenų tvirtinimui (IEC 60715:2017)

16.

EN 60898-1:2019

Elektriniai reikmenys. Jungtuvai, naudojami buitinių ir panašių įrenginių apsaugai nuo viršsrovių. 1 dalis. Kintamosios srovės jungtuvai (IEC 60898-1:2015, modifikuotas)

17.

EN 60947-2:2017

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 2 dalis. Jungtuvai (IEC 60947-2:2016)

18.

EN 60947-5-1:2017

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 5-1 dalis. Valdymo grandinių įtaisai ir perjungimo elementai. Elektromechaniniai valdymo grandinių įtaisai (IEC 60947-5-1:2016)

19.

EN 60947-5-5:1997

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 5-5 dalis. Valdymo grandinių įtaisai ir perjungimo elementai. Mechaniškai blokuojami elektriniai avarinio stabdymo įtaisai (IEC 60947-5-5:1997)

EN 60947-5-5:1997/A1:2005

EN 60947-5-5:1997/A2:2017

EN 60947-5-5:1997/A11:2013

20.

EN 61008-1:2012

Buitiniai ir panašios paskirties liekamąja srove valdomi jungtuvai be integruotos apsaugos nuo viršsrovių. 1 dalis. Bendrosios taisyklės (IEC 61008-1:2010, modifikuotas)

EN 61008-1:2012/A1:2014/AC:2016-06

EN 61008-1:2012/A1:2014

EN 61008-1:2012/A2:2014

EN 61008-1:2012/A11:2015

EN 61008-1:2012/A12:2017

21.

EN IEC 61010-2-201:2018

Saugos reikalavimai, keliami elektrinei matavimo, valdymo ir laboratorinei įrangai. 2-201 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami valdymo įrangai (IEC 61010-2-201:2017)

22.

EN IEC 61058-1:2018

Prietaisų jungikliai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (IEC 61058-1:2016)

23.

EN 61643-11:2012

Žemosios įtampos apsaugos nuo viršįtampio įtaisai. 11 dalis. Apsaugos nuo viršįtampio įtaisai, prijungti prie žemosios įtampos tiekimo sistemų. Reikalavimai ir bandymo metodai (IEC 61643-11:2011, modifikuotas)

EN 61643-11:2012/A11:2018

24.

EN 61851-23:2014

Elektrinių transporto priemonių laidžiojo įkrovimo sistema. 23 dalis. Elektrinių transporto priemonių įkrovimo nuolatine srove stotis (IEC 61851-23:2014)

EN 61851-23:2014/AC:2016-06

25.

EN 62560:2012

Didesnės kaip 50 V įtampos bendrojo apšvietimo lempos su šviesos diodu ir savuoju balastiniu įtaisu. Saugos techniniai reikalavimai (IEC 62560:2011, modifikuotas)

EN 62560:2012/AC:2015

EN 62560:2012/A1:2015/AC:2015

EN 62560:2012/A1:2015

EN 62560:2012/A11:2019

26.

EN 62606:2013

Bendrieji reikalavimai, keliami lankinės pažaidos aptiktuvams (IEC 62606:2013, modifikuotas)

EN 62606:2013/A1:2017

27.

EN 63024:2018

Reikalavimai, taikomi automatinio kartotinio įjungimo įtaisams, skirtiems buitinės ir panašios paskirties jungtuvams ir

liekamąja srove valdomiems jungtuvams su integruota apsauga nuo viršsrovių ir be jos (IEC 63024:2017, modifikuotas)


II PRIEDAS

Nr.

Standarto nuoroda

Panaikinimo data

1.

EN 50557:2011

Reikalavimai, taikomi automatinio kartotinio įjungimo įtaisams, skirtiems buitinės ir panašios paskirties jungtuvams su integruota apsauga nuo viršsrovių ir be jos

2021 m. gegužės 27 d.

2.

EN 60204-1:2006

Mašinų sauga. Mašinų elektros įranga. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (IEC 60204-1:2005, modifikuotas)

EN 60204-1:2006/A1:2009

2021 m. gegužės 27 d.

3.

EN 60335-1:2012

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai.Sauga. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (IEC 60335-1:2010, modifikuotas)

EN 60335-1:2012/A11:2014

2021 m. gegužės 27 d.

4.

EN 60335-2-4:2010

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-4 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami skalbinių centrifugoms (IEC 60335-2-4:2008, modifikuotas)

EN 60335-2-4:2010/A1:2015

2021 m. gegužės 27 d.

5.

EN 60335-2-15:2002

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-15 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami skysčių šildymo prietaisams (IEC 60335-2-15:2002)

EN 60335-2-15:2002/A1:2005

EN 60335-2-15:2002/A2:2008

EN 60335-2-15:2002/A11:2012

2021 m. gegužės 27 d.

6.

EN 60335-2-16:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-16 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami maisto atliekų smulkintuvams (IEC 60335-2-16:2002, modifikuotas)

EN 60335-2-16:2003/A1:2008

EN 60335-2-16:2003/A2:2012

2021 m. gegužės 27 d.

7.

EN 60335-2-28:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-28 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami siuvamosioms mašinoms (IEC 60335-2-28:2002, modifikuotas)

EN 60335-2-28:2003/A1:2008

2021 m. gegužės 27 d.

8.

EN 60335-2-29:2004

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-29 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami akumuliatorių įkrovikliams (IEC 60335-2-29:2002+A1:2004)

EN 60335-2-29:2004/A2:2010

2021 m. gegužės 27 d.

9.

EN 60335-2-55:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-55 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami akvariumuose ir sodo baseinuose naudojamiems elektriniams aparatams (IEC 60335-2-55:2002)

EN 60335-2-55:2003/A1:2008

2021 m. gegužės 27 d.

10.

EN 60335-2-59:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-59 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami vabzdžių gaudyklėms (IEC 60335-2-59:2002, modifikuotas)

EN 60335-2-59:2003/A1:2006

EN 60335-2-59:2003/A2:2009

2021 m. gegužės 27 d.

11.

EN 60335-2-74:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-74 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami kilnojamiems panardinamiesiems šildytuvams (IEC 60335-2-74:2002)

EN 60335-2-74:2003/A1:2006

EN 60335-2-74:2003/A2:2009

2021 m. gegužės 27 d.

12.

EN 60335-2-85:2003

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-85 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami audinių apdorojimo garu aparatams (IEC 60335-2-85:2002)

EN 60335-2-85:2003/A1:2008

2021 m. gegužės 27 d.

13.

EN 60335-2-109:2010

Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-109 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami vandens apdorojimo ultravioletine spinduliuote prietaisams (IEC

60335-2-109:2010)

2021 m. gegužės 27 d.

14.

EN 60529:1991

Gaubtų sudaromos apsaugos laipsniai (IP kodas) (IEC 60529:1989)

EN 60529:1991/AC:1993

EN 60529:1991/A1:2000

EN 60529:1991/A2:2013

2020 m. gegužės 27 d.

15.

EN 60598-2-22:2014

Šviestuvai. 2-22 dalis. Ypatingieji reikalavimai. Avarinio apšvietimo šviestuvai (IEC 60598-2-22:2014)

EN 60598-2-22/AC:2015

2020 m. gegužės 27 d.

16.

EN 62560:2012

Didesnės kaip 50 V įtampos bendrojo apšvietimo lempos su šviesos diodu ir savuoju balastiniu įtaisu. Saugos techniniai reikalavimai (IEC 62560:2011, modifikuotas)

EN 62560:2012/A1:2015

EN 62560:2012/AC:2015

EN 62560:2012/A1:2015/AC:2015

2021 m. gegužės 27 d.

17.

EN 60715:2001

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginių matmenys. Standartinis elektrinių įtaisų

2021 m. gegužės 27 d.

 

montavimas perjungimo ir valdymo įrangoje ant bėginių mechaninio tvirtinimo laikiklių (IEC 60715:1981+A1:1995)

 

18.

EN 60898-1:2003

Elektriniai reikmenys. Jungtuvai, naudojami buitinių ir panašių įrenginių apsaugai nuo viršsrovių. 1 dalis. Kintamosios srovės jungtuvai (IEC 60898-1:2002, modifikuotas)

EN 60898-1:2003/A1:2004

EN 60898-1:2003/A11:2005

EN 60898-1:2003/A13:2012

2021 m. gegužės 27 d.

19.

EN 60947-2:2006

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 2 dalis. Jungtuvai (IEC 60947-2:2006)

EN 60947-2:2006/A1:2009

EN 60947-2:2006/A2:2013

2021 m. gegužės 27 d.

20.

EN 60947-5-1:2004

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 5-1 dalis. Valdymo grandinių įtaisai ir perjungimo elementai. Elektromechaniniai valdymo grandinių įtaisai (IEC 60947-5-1:2003)

EN 60947-5-1:2004/A1:2009

2021 m. gegužės 27 d.

21.

EN 60947-5-5:1997

Žemosios įtampos perjungimo ir valdymo įrenginiai. 5-5 dalis. Valdymo grandinių įtaisai ir perjungimo elementai. Mechaniškai blokuojami elektriniai avarinio stabdymo įtaisai (IEC 60947-5-5:1997)

EN 60947-5-5:1997/A1:2005

EN 60947-5-5:1997/A11:2013

2021 m. gegužės 27 d.

22.

EN 61008-1:2012

Buitiniai ir panašios paskirties liekamąja srove valdomi jungtuvai be integruotos apsaugos nuo viršsrovių. 1 dalis. Bendrosios taisyklės (IEC 61008-1:2010, modifikuotas)

EN 61008-1:2012/A1:2014

EN 61008-1:2012/A11:2015

EN 61008-1:2012/A2:2014

2021 m. gegužės 27 d.

23.

EN 61010-2-201:2013

Saugos reikalavimai, keliami elektrinei matavimo, valdymo ir laboratorinei įrangai. 2-201 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami valdymo įrangai (IEC 61010-2-201:2013)

EN 61010-2-201:2013/AC:2013

2021 m. gegužės 27 d.

24.

EN 61058-1:2002

Prietaisų jungikliai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (IEC 61058-1:2000+A1:2001, modifikuotas)

EN 61058-1:2002/A2:2008

2021 m. gegužės 27 d.

25.

EN 61643-11:2012

Žemosios įtampos apsaugos nuo viršįtampio įtaisai. 11 dalis. Apsaugos nuo viršįtampio įtaisai, prijungti prie žemosios įtampos tiekimo sistemų. Reikalavimai ir bandymo metodai (IEC 61643-11:2011, modifikuotas)

2021 m. gegužės 27 d.

26.

EN 61851-23:2014

Elektrinių transporto priemonių laidžiojo įkrovimo sistema. 23 dalis. Elektrinių transporto priemonių įkrovimo nuolatine srove stotis (IEC 61851-23:2014)

2020 m. gegužės 27 d.

27.

EN 62560:2012

Didesnės kaip 50 V įtampos bendrojo apšvietimo lempos su šviesos diodu ir savuoju balastiniu įtaisu. Saugos techniniai reikalavimai (IEC 62560:2011, modifikuotas)

EN 62560:2012/A1:2015

EN 62560:2012/A1:2015/AC:2015

2021 m. gegužės 27 d.

28.

EN 62606:2013

Bendrieji reikalavimai, keliami lankinės pažaidos aptiktuvams (IEC 62606:2013, modifikuotas)

2021 m. gegužės 27 d.


27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/35


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1957

2019 m. lapkričio 25 d.

dėl Jungtinės Karalystės suteikto leidimo išimties tvarka nesilaikyti tam tikrų Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 923/2012 nustatytų esminių reikalavimų vertinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1139

(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8345)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1139 dėl bendrųjų civilinės aviacijos taisyklių, kuriuo įsteigiama Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūra, iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2111/2005, (EB) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 ir direktyvos 2014/30/ES ir 2014/53/ES bei panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 552/2004 ir (EB) Nr. 216/2008 bei Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3922/91 (1), ypač į jo 71 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2019 m. rugsėjo 20 d. Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai, Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūrai (toliau – Agentūra) ir kitoms valstybėms narėms, kad pagal Reglamento (ES) 2018/1139 71 straipsnio 1 dalį suteikė visiems orlaivių, kuriais skraidoma Jungtinės Karalystės D klasės oro erdvėje ne didesniame kaip 3 000 pėdų virš vidutinio jūros lygio aukštyje, naudotojams leidimą išimties tvarka nesilaikyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 923/2012 (2) priedo SERA.5005 dalies („Vizualiųjų skrydžių taisyklės“) a punkte nustatytų reikalavimų. Šiame leidime išimties tvarka nesilaikyti pirmiau nurodytų reikalavimų, apie kurį pranešta, be kita ko, nurodoma, kad nuo rugsėjo 12 d. panaikinamas ankstesnis identiškas leidimas, apie kurį Komisijai pranešta 2019 m. balandžio 17 d.;

(2)

išimties tvarka nesilaikyti pirmiau nurodytų reikalavimų leidžiama tuo atveju, kai skrydis orlaiviu atitinka visas šias sąlygas: i) skrendama tik dieną; ii) skrendama ne didesniu kaip 140 mazgų (pagal oro greičio rodytuvą) greičiu, suteikiančiu deramą galimybę laiku pastebėti kitus eismo dalyvius bei kliūtis ir išvengti susidūrimo; iii) skrendama ne debesyse ir matant žemės paviršių, o skrydžio matomumas, jei skrendama ne sraigtasparniu, yra bent 5 km, o jei skrendama sraigtasparniu – bent 1 500 m;

(3)

leidimą išimties tvarka nesilaikyti šių reikalavimų Jungtinė Karalystė suteikė siekdama sudaryti palankesnes sąlygas saugiai pereiti prie jos peržiūrėtame aukšto lygio veiksmų plane nustatytų būsimų oro erdvės reikalavimų, visų pirma suteikti pakankamai laiko įgyvendinti oro eismo paslaugų procedūrų pakeitimus, būtinus norint saugiai taikyti atitinkamus SERA reikalavimus ir svarstyti oro erdvės modernizavimo galimybę. Galiausiai Jungtinė Karalystė pateikė įvairių kartu su tuo leidimu taikomų rizikos mažinimo priemonių aprašą;

(4)

išimties tvarka nesilaikyti šių reikalavimų leista nuo 2019 m. rugsėjo 12 d. iki 2020 m. kovo 25 d. Nuo 2014 m. Jungtinė Karalystė yra suteikusi aštuonis leidimus išimties tvarka nesilaikyti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 923/2012 priedo SERA.5005 dalies a punkte nustatytų reikalavimų, o bendra šios išimties taikymo trukmė yra šešiasdešimt vienas mėnuo (3). Vadovaujantis principu, pagal kurį naujos taisyklės iš karto taikomos būsimoms padėties, susiklosčiusios galiojant senajai taisyklei, pasekmėms, Reglamento (ES) 2018/1139 71 straipsnio 2 dalyje nurodyti aštuonių mėnesių laikotarpiai turi būti apskaičiuojami įtraukiant laikotarpius iki to reglamento įsigaliojimo. Atsižvelgdama į tai, Agentūra įvertino, ar buvo įvykdytos to reglamento 71 straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos, ir padarė išvadą, kad kai kurios iš jų neįvykdytos;

(5)

Komisija pritaria Agentūros rekomendacijai;

(6)

Reglamento (ES) 2018/1139 71 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad valstybė narė gali taikyti išimtį tik fiziniams arba juridiniams asmenims, kuriems taikomas tas reglamentas, „jei to skubiai reikia dėl susidariusių nenumatytų aplinkybių, darančių poveikį tiems asmenims, arba dėl tų asmenų skubių veiklos poreikių“ ir jei įvykdomos visos to straipsnio a–d punktuose nustatytos sąlygos;

(7)

Komisija mano, kad išimtis neatitinka „skubių veiklos poreikių“ sąlygos. Šią išvadą patvirtina tai, kad nuo 2014 m. lapkričio 13 d. suteikiami pakartotiniai leidimai išimties tvarka nesilaikyti tų pačių reikalavimų. Nuolatinis pakartotinis šios išimties taikymas rodo, kad išimties taikymo trukmė nėra ribota ir kad iš tiesų siekiama ne patenkinti konkrečius skubius asmens, kuriam taikomos SERA.5005 dalies a punkto nuostatos, veiklos poreikius, o ilgą laiką naudotis galimybe nukrypti nuo tų nuostatų. Padarytos išvados nekeičia ir tai, kad savo pranešime Jungtinė Karalystė nurodė netaikanti mažiausio atstumo nuo debesų reikalavimo D klasės oro erdvėje ir pareiškė, kad ilguoju laikotarpiu imsis atitikties Įgyvendinimo reglamentui (ES) Nr. 923/2012 užtikrinimo veiksmų;

(8)

atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, Komisijai nebūtina vertinti, ar buvo įvykdytos Reglamento (ES) 2018/1139 71 straipsnio 1 dalies a–d punktuose nustatytos sąlygos. Nepaisant to, Komisija pateikia tolesnes pastabas;

(9)

Komisija mano, kad išimtis neatitinka Reglamento (ES) 2018/1139 71 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytos sąlygos, nes poreikiai, kuriais ši išimtis grindžiama, gali būti tinkamai patenkinti kitomis reglamentą atitinkančiomis priemonėmis. Iš tiesų, priešingai, nei tvirtina Jungtinė Karalystė, Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 923/2012 suteikiama galimybė tinkamai patenkinti poreikius netaikant išimties. To reglamento SERA.5010 dalyje („Specialieji VST skrydžiai, vykdomi skrydžių valdymo zonose“) numatyta galimybė vykdyti „specialiuosius VST skrydžius“, jei yra gautas skrydžių valdymo tarnybos leidimas vykdyti juos skrydžių valdymo zonoje meteorologinėmis sąlygomis, kurios yra prastesnės už vizualiąsias meteorologines sąlygas. Jei tam tikros klasės oro erdvėje norima vykdyti skrydžius, kurie atitinka žemesnės pagal griežtumą klasės reikalavimus, galima apsvarstyti ir tokius sprendimus kaip atitinkamos oro erdvės perklasifikavimas arba jos pertvarkymas sukuriant apribotosios arba rezervuotosios oro erdvės segmentus arba žemesnių pagal griežtumą klasių oro erdvės podalius (pavyzdžiui, koridorius), kaip numatyta SERA.6001 dalies a punkte;

(10)

galiausiai išimtis neatitinka saugos reikalavimų ir esminių Reglamento (ES) 2018/1139 reikalavimų. Šiuo atžvilgiu Komisija atkreipia dėmesį į savo ankstesnį sprendimą (11–13 konstatuojamąsias dalis) dėl leidimo išimties tvarka nesilaikyti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 923/2012 priedo SERA.5005 dalies a punkte nustatytų reikalavimų (4);

(11)

todėl leidimas išimties tvarka nesilaikyti pirmiau nurodytų reikalavimų, apie kurį pranešta 2019 m. balandžio 17 d., daro neigiamą poveikį saugos lygiui ir neatitinka Reglamente (ES) 2018/1139 nustatytų bendrųjų saugos tikslų;

(12)

Komisija taip pat pažymi, kad ankstesniame savo sprendime dėl leidimo išimties tvarka nesilaikyti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 923/2012 priedo SERA.5005 dalies a punkte nustatytų reikalavimų (5) pareikalavo, kad Jungtinė Karalystė ne pratęstų išimties taikymo laikotarpį, kaip kad ji padarė, o tą išimtį panaikintų;

(13)

2017 m. kovo 29 d. Jungtinė Karalystė pranešė apie savo ketinimą išstoti iš Sąjungos pagal Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 50 straipsnį. Pagal ES sutarties 50 straipsnio 3 dalį, jei Europos Vadovų Taryba, susitarusi su išstojančia valstybe nare, vieningai nenusprendžia pratęsti termino, Sutartys tai valstybei nustoja galioti nuo Susitarimo dėl išstojimo įsigaliojimo dienos arba, jei tokio susitarimo nėra, praėjus dvejiems metams po pranešimo gavimo. Terminas buvo pratęstas tris kartus; paskutinį kartą Europos Vadovų Tarybos sprendimu (ES) 2019/1810 (6) jis pratęstas iki ne vėliau kaip 2020 m. sausio 31 d.;

(14)

2019 m. sausio 11 d. Sprendimu (ES) 2019/274 (7) Taryba suteikė įgaliojimus pasirašyti 2018 m. lapkričio 14 d. derybininkų lygmeniu sutartą Susitarimą dėl išstojimo. Sąjunga patvirtino, kad yra pasirengusi nedelsdama pasirašyti ir sudaryti Susitarimą dėl išstojimo, jei Jungtinės Karalystės Parlamentas jį patvirtins. Susitarimo dėl išstojimo (8) ketvirtoje dalyje numatomas pereinamasis laikotarpis, kuris prasideda Susitarimo įsigaliojimo dieną ir per kurį Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje toliau taikoma Sąjungos teisė, kaip nustatyta Susitarime;

(15)

bet kokiu atveju šis sprendimas taikomas tik tol, kol Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje taikoma Sąjungos teisė,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Jungtinės Karalystės suteiktas leidimas išimties tvarka nesilaikyti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 923/2012 priedo SERA.5005 dalies a punkte nustatytų reikalavimų, apie kurį ji 2019 m. rugsėjo 20 d. pranešė Komisijai, Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūrai ir kitoms valstybėms narėms ir pagal kurį vizualiosios meteorologinės sąlygos, atstumo nuo debesų mažiausieji dydžiai ir vizualiųjų skrydžių taisyklės neprivalo atitikti reikalavimo išlaikyti tinkamą atstumą nuo debesų, neatitinka Reglamento (ES) 2018/1139 71 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Violeta BULC

Komisijos narė


(1)  OL L 212, 2018 8 22, p. 1.

(2)  2012 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 923/2012, kuriuo nustatomos bendrosios skrydžių taisyklės ir veiklos nuostatos dėl oro navigacijos paslaugų ir procedūrų ir iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1035/2011 ir reglamentai (EB) Nr. 1265/2007, (EB) Nr. 1794/2006, (EB) Nr. 730/2006, (EB) Nr. 1033/2006 ir (ES) Nr. 255/2010 (OL L 281, 2012 10 13, p. 1).

(3)  E 4869, E 4919, E 4761, E 4312, E 4163, E 4073, E 3982, E 3960.

(4)  2016 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimas C(2016) 7654 final, kuriuo atsisakoma leisti Jungtinei Karalystei suteikti leidimą netaikyti tam tikrų esminių reikalavimų, nustatytų Komisijos reglamente (ES) Nr. 923/2012.

(5)  Sprendimas C(2016) 7654 final.

(6)  2019 m. spalio 29 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimas (ES) 2019/1810, priimtas susitarus su Jungtine Karalyste, kuriuo pratęsiamas terminas pagal ES sutarties 50 straipsnio 3 dalį (OL L 278 I, 2019 10 30, p. 1).

(7)  2019 m. sausio 11 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/274 dėl Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos pasirašymo Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu (OL L 47 I, 2019 2 19, p. 1).

(8)  Susitarimas dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (OL C 144 I, 2019 4 25, p. 1).


27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1958

2019 m. lapkričio 25 d.

dėl Lenkijos siūlomos nukrypti nuo biocidinių produktų, kuriuose yra cianido rūgšties, autorizacijos liudijimo abipusio pripažinimo principo leidžiančios nuostatos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 37 straipsnį

(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8346)

(Tekstas autentiškas tik lenkų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 37 straipsnio 2 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

bendrovė „Lučební závody Draslovka a.s. Kolín“ (toliau – pareiškėja) pateikė Lenkijai paraišką dėl Čekijos Respublikos suteikto biocidinio produkto, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos cianido rūgšties (toliau – produktas), autorizacijos liudijimo abipusio pripažinimo. Čekijos Respublika išdavė autorizacijos liudijimą, pagal kurį šį produktą profesionalūs naudotojai gali naudoti fumigacijai konkrečių tipų vietovėse, kad būtų apsisaugota nuo žalą medienai darančių vabalų (8-o tipo produktai), žiurkių (14-o tipo produktai), vabalų, tarakonų ir kandžių (18-o tipo produktai);

produktas yra maždaug 98 % cianido rūgšties ir stabilizuojančių priedų mišinys, jis tiekiamas visiškai sugertas į akytą medžiagą 1,5 kg dujoms nelaidžiose plieninėse skardinėse arba skysčio pavidalo 27,5 kg nerūdijančiojo plieno slėginiuose cilindruose. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (2) cianido rūgštis klasifikuojama taip: ūmus toksiškumas, 1 kategorija, pavojingumo kodai H300, H310 ir H330 (mirtina prarijus, susilietus su oda arba patekus į kvėpavimo takus) ir STOT RE 1, pavojingumo kodas H372 (kenkia skydliaukei, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai per burną);

(2)

atsižvelgdama į visą produkto vertinimo ataskaitoje ir biocidinio produkto charakteristikų santraukoje pateikiamą informaciją, visų pirma į produkto klasifikavimą ir riziką žmonių sveikatai, Lenkijos kompetentinga institucija 2017 m. rugsėjo 13 d. rašte pareiškėjai išreiškė didelį susirūpinimą dėl Lenkijos piliečių sveikatos apsaugos, jei produktas būtų pateiktas Lenkijos rinkai;

(3)

atsakydama į šį raštą, pareiškėja pasiūlė susitikti su Lenkijos kompetentinga institucija, kad aptartų išreikštą susirūpinimą, o po 2017 m. rugsėjo 22 d. įvykusio susitikimo ji 2017 m. rugsėjo 29 d. nusiuntė raštą, kuriame išdėstė savo nuomonę dėl Lenkijos kompetentingos institucijos pateiktų argumentų. Po diskusijos su pareiškėja Lenkijos kompetentinga institucija konsultavosi su Lenkijos valdžios institucijomis, atsakingomis už visuomenės sveikatą, visuomenės saugumą ir Reglamento (ES) Nr. 528/2012 vykdymo užtikrinimą, norėdama sužinoti jų nuomonę apie produkto pateikimą rinkai. Visos institucijos, su kuriomis konsultuotasi, išreiškė didelį susirūpinimą dėl produkto pateikimo Lenkijos rinkai. 2018 m. birželio 21 d. Lenkijos kompetentinga institucija pranešė pareiškėjai apie savo ketinimą siūlyti atsisakyti išduoti produkto autorizacijos liudijimą dėl priežasčių, susijusių su žmonių sveikatos ir gyvybės apsauga, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 37 straipsnio 1 dalies c punkte. Lenkijos kompetentinga institucija paprašė pareiškėjos atsiimti paraišką dėl produkto abipusio pripažinimo Lenkijoje;

(4)

2018 m. liepos 20 d. atsakyme pareiškėja pranešė nesutinkanti su Lenkijos kompetentingos institucijos iškeltais klausimais ir informavo, kad neketina atsiimti paraiškos. Todėl 2018 m. spalio 23 d. Lenkija, vadovaudamasi 37 straipsnio 2 dalies antra pastraipa, pranešė Komisijai apie tebesitęsiantį nesutarimą;

(5)

remiantis Lenkijos kompetentingos institucijos pateiktu pagrindimu galima daryti išvadą, kad tam tikra rizika, kylanti dėl cheminių ir fizikinių produkte esančios veikliosios medžiagos savybių, Lenkijoje negali būti tinkamai valdoma. Ši rizika yra susijusi su tuo, kad nėra veiksmingų priemonių, kuriomis būtų galima nedelsiant suteikti gydymą, jeigu naudojant produktą būtų netyčia apsinuodyta;

(6)

remiantis biocidinio produkto charakteristikų santrauka, veiklos vykdytojai turi turėti pirmosios pagalbos rinkinį, kuriame, be kitų dalykų, būtų priešnuodis. Lenkijos kompetentinga institucija nurodė, kad ši sąlyga Lenkijoje negali būti įvykdyta. Pagal Lenkijos teisės aktus cianido rūgšties priešnuodžių platinti ar saugoti negali kiti subjektai nei vaistinės ar ligoninių vaistinės. Todėl autorizacijos liudijimo turėtojas negalėtų su biocidiniu produktu pateikti priešnuodžio. Be to, greitosios pagalbos automobiliuose nėra priešnuodžių. Neįmanoma užtikrinti, kad toje vietoje, kurioje atliekama fumigacija, kam nors apsinuodijus nedelsiant būtų duodama priešnuodžių, todėl, Lenkijos kompetentingos institucijos teigimu, apsinuodijęs asmuo mirtų arba būtų padaryta didelė žala jo sveikatai;

(7)

Lenkijos rinkoje šiuo metu leidžiama naudoti kitus fumigacijos produktus, kurių sudėtyje yra kitų veikliųjų medžiagų nei cianido rūgštis (pvz., aliuminio fosfidą, išskiriantį fosfiną, magnio fosfidą, išskiriantį fosfiną). Nė vieno šių produktų biocidinio produkto charakteristikų santraukoje nereikalaujama, kad veiklos vykdytojai turėtų priešnuodžių;

(8)

išnagrinėjusi Lenkijos kompetentingos institucijos pateiktą pagrindimą ir pareiškėjos 2018 m. liepos 20 d. rašte pareikštas nuomones, Komisija mano, kad dėl veikliosios medžiagos pavojingų savybių ir sunkumų valdant riziką sveikatai, susijusią su produkto naudojimu Lenkijoje, nukrypti nuo abipusio pripažinimo principo leidžianti nuostata, kurią pasiūlė Lenkijos kompetentinga institucija, t. y. pasiūlymas atsisakyti išduoti autorizacijos liudijimą, yra pagrįsta dėl žmonių sveikatos ir gyvybės apsaugos priežasčių, nurodytų Reglamento (ES) Nr. 528/2012 37 straipsnio 1 dalies c punkte;

(9)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Lenkijos siūloma nukrypti nuo abipusio pripažinimo leidžianti nuostata, t. y. atsisakymas išduoti autorizacijos liudijimą 2 dalyje nurodytam biocidiniam produktui, yra pagrįsta dėl žmonių sveikatos ir gyvybės apsaugos priežasčių, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 37 straipsnio 1 dalies c punkte.

2.   1 dalis taikoma biocidiniam produktui, identifikuojamam pagal šį bylos numerį, kaip nustatyta Biocidinių produktų registre:

BC-SV012547-08.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Lenkijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).


27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/40


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1959

2019 m. lapkričio 26 d.

kuriuo sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfatas nepatvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateikiamas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Tame sąraše yra sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfatas (EB Nr. 422-570-3, CAS Nr.: 265647-11-8);

(2)

sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfatas buvo įvertintas kaip galimas naudoti 2-o tipo produktams, dezinfekantams ir algicidams, tiesiogiai neskirtiems naudoti žmonėms ar gyvūnams, ir 7-o tipo produktams, plėvelių konservantams, gaminti, kaip aprašyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede;

(3)

Švedija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare ir jos kompetentinga institucija 2017 m. birželio 12 d. pateikė Europos cheminių medžiagų agentūrai vertinimo ataskaitas bei išvadas;

(4)

2018 m. spalio 17 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas ir vadovaudamasis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalimi, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros nuomones (3);

(5)

pagal tas nuomones nėra tikėtina, kad 2-o ir 7-o tipų biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfato, atitiktų Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytus kriterijus, kadangi nebuvo įrodytas pakankamas veiksmingumas;

(6)

atsižvelgiant į Europos cheminių medžiagų agentūros nuomones nėra tikslinga patvirtinti sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfatą naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti, kadangi Reglamento (ES) Nr. 528/2012 4 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų nebuvo laikomasi;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfatas (EB Nr. 422-570-3, CAS Nr.: 265647-11-8) nepatvirtinamas kaip veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)  Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfato patvirtinimo paraiškos, produkto tipas – 2, ECHA/BPC/211/2018, priimta 2018 m. spalio 17 d. Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos sidabro, natrio, vandenilio ir cirkonio fosfato patvirtinimo paraiškos, produkto tipas – 7, ECHA/BPC/214/2018, priimta 2018 m. spalio 17 d.


27.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 306/42


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1960

2019 m. lapkričio 26 d.

kuriuo sidabro ceolitas nepatvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateikiamas esamų veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Šiame sąraše įrašytas sidabro ceolitas (EB Nr.: netaikoma, CAS Nr. 130328-18-6);

(2)

buvo įvertinta, ar sidabro ceolitą galima naudoti 2-o tipo produktams (dezinfekantams ir algicidams, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui) ir 7-o tipo produktams (plėvelių konservantams), aprašytiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede, gaminti;

(3)

Švedija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare ir jos vertinančioji kompetentinga institucija 2017 m. birželio 12 d. Europos cheminių medžiagų agentūrai pateikė vertinimo ataskaitas bei išvadas;

(4)

2018 m. spalio 17 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas ir vadovaudamasis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalimi, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros nuomones (3);

(5)

remiantis tomis nuomonėmis, nėra tikėtina, kad 2-o ir 7-o tipų biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra sidabro ceolito, atitiktų Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto kriterijus, kadangi nebuvo įrodytas pakankamas veiksmingumas;

(6)

atsižvelgiant į tas nuomones, nėra tikslinga patvirtinti sidabro ceolitą naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti, kadangi nėra laikomasi Reglamento (ES) Nr. 528/2012 4 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sidabro ceolitas (EB Nr.: netaikoma, CAS Nr. 130328-18-6) nepatvirtinamas kaip veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)  Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos sidabro ceolito patvirtinimo paraiškos; produkto tipas: 2, ECHA/BPC/209/2018, priimta 2018 m. spalio 17 d. Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos sidabro ceolito patvirtinimo paraiškos; produkto tipas: 7, ECHA/BPC/212/2018, priimta 2018 m. spalio 17 d.