ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 209

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. rugpjūčio 9d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2019 m. rugpjūčio 8 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1337, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/24

1

 

*

2019 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/1338, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais ( 1 )

5

 

*

2019 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1339, kuriuo suteikiamas pereinamasis laikotarpis saugomos kilmės vietos nuorodai Cidre Cotentin / Cotentin (SKVN) naudoti

8

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2019 m. rugpjūčio 8 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2019/1340, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Bosnijoje ir Hercegovinoje

10

 

*

2019 m. rugpjūčio 8 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2019/1341, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2019/25

15

 

 

DARBO TVARKOS TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS REGLAMENTAI

 

*

2019 m. birželio 12 d. Europos vaistų agentūros valdančiosios tarybos sprendimas dėl vidaus taisyklių dėl tam tikrų duomenų subjektų teisių apribojimų, susijusių su asmens duomenų tvarkymu Agentūrai vykdant savo funkcijas

19

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

9.8.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 209/1


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1337

2019 m. rugpjūčio 8 d.

kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/24

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2019 m. sausio 8 d. Taryba priėmė Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/24 (2), kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalis, kuria nustatomas atnaujintas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, sąrašas (toliau – sąrašas);

(2)

Taryba, kai buvo praktiškai įmanoma, visiems asmenims, grupėms ir organizacijoms pateikė motyvų pareiškimus, kuriuose paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į tą sąrašą;

(3)

Taryba Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu informavo sąraše išvardytus asmenis, grupes ir organizacijas, kad ji nusprendė palikti juos sąraše. Taryba taip pat informavo atitinkamus asmenis, grupes ir organizacijas, kad tuo atveju, jei jiems dar nėra pateiktas Tarybos motyvų pareiškimas, kuriame paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į sąrašą, jie gali prašyti pateikti tokį motyvų pareiškimą;

(4)

Taryba peržiūrėjo sąrašą, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalį. Atlikdama tą peržiūrą, Taryba atsižvelgė į suinteresuotųjų subjektų jai pateiktas pastabas, taip pat į atnaujintą informaciją, gautą iš nacionalinių kompetentingų institucijų apie į sąrašą įtrauktų asmenų ir organizacijų statusą nacionaliniu lygmeniu;

(5)

Taryba patikrino, ar kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Tarybos bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP (3) 1 straipsnio 4 dalyje, yra priėmusios sprendimus dėl visų sąraše esančių asmenų, grupių ir organizacijų, kadangi jie yra susiję su teroro aktais, kaip apibrėžta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos konkrečios ribojamosios priemonės, numatytos Reglamente (EB) Nr. 2580/2001;

(6)

sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/24 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalyje numatytas sąrašas pateikiamas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/24 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. rugpjūčio 8 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

T. TUPPURAINEN


(1)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70.

(2)  2019 m. sausio 8 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/24, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1071 (OL L 6, 2019 1 9, p. 2).

(3)  2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTAS ASMENŲ, GRUPIŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 8 11 Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 10 16 Tarute (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 3 6 arba 1955 3 15 Irane. Irano ir JAV pilietis. Paso Nr.: C2002515 (Iranas). Paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galioja iki 2016 3 15 (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

ASADI Assadollah, gimęs 1971 12 22 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Irano diplomatinio paso numeris: D9016657.

6.

BOUYERI, Mohammed (dar žinomas kaip Abu ZUBAIR; dar žinomas kaip SOBIAR; dar žinomas kaip Abu ZOUBAIR), gimęs 1978 3 8 Amsterdame (Nyderlandai).

7.

EL HAJJ, Hassan Hassan, gimęs 1988 3 22 Zaghdraiya, Sidone, Libane, Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, gimęs 1962 8 6 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Paso Nr.: D9016290, galioja iki 2019 2 4.

9.

IZZ-AL-DIN, Hasan (dar žinomas kaip GARBAYA, Ahmed; dar žinomas kaip SA-ID; dar žinomas kaip SALWWAN, Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

10.

MELIAD, Farah, gimęs 1980 11 5 Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

11.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (dar žinomas kaip ALI, Salem; dar žinomas kaip BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; dar žinomas kaip HENIN, Ashraf Refaat Nabith; dar žinomas kaip WADOOD, Khalid Adbul), gimęs 1965 4 14 arba 1964 3 1 Pakistane, paso Nr.: 488555.

12.

ȘANLI, Dalokay (dar žinomas kaip Sinan), gimęs 1976 10 13 Piuliumiūre (Pülümür; Turkija).

13.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala'i; dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai; dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai; dar žinomas kaip Abdolreza Shahla'i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee; dar žinomas kaip Hajj Yusef; dar žinomas kaip Haji Yusif; dar žinomas kaip Hajji Yasir; dar žinomas kaip Hajji Yusif; dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanšahas, Iranas; 2) Mehrano karinė bazė, Ilamo provincija, Iranas.

14.

SHAKURI, Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

15.

SOLEIMANI Qasem (dar žinomas kaip Ghasem Soleymani, dar žinomas kaip Qasmi Sulayman, dar žinomas kaip Qasem Soleymani, dar žinomas kaip Qasem Solaimani, dar žinomas kaip Qasem Salimani, dar žinomas kaip Qasem Solemani, dar žinomas kaip Qasem Sulaimani, dar žinomas kaip Qasem Sulemani), gimęs 1957 3 11 Irane. Irano pilietis. Paso Nr.: 008827 (Irano diplomatinis), išduotas 1999 m. Laipsnis: generolas majoras.

II.   GRUPĖS IR ORGANIZACIJOS

1.

„Abu Nidal organizacija“ (Abu Nidal Organisation, ANO) (dar žinoma kaip „Fatah“ revoliucinė taryba (Fatah Revolutionary Council); dar žinoma kaip Arabų revoliucinės brigados (Arab Revolutionary Brigades); dar žinoma kaip „Juodasis rugsėjis“ (Black September); dar žinoma kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija (Revolutionary Organisation of Socialist Muslims).

2.

„Al-Aqsa“ kankinių brigada“ (Al-Aqsa Martyrs' Brigade).

3.

„Al-Aqsa e.V.“.

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Filipinų komunistų partija“ (Communist Party of the Philippines), įskaitant „Naująją liaudies armiją“ (New People's Army, NPA), Filipinai.

6.

„Irano žvalgybos ir saugumo ministerijos Vidaus saugumo direktoratas“.

7.

„Gama'a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama'a al-Islamiyya“) (Islamo grupuotė (Islamic Group, IG).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – IBDA-C (Didysis islamo rytų karių frontas (Great Islamic Eastern Warriors Front).

9.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

10.

„Hizballah“ karinis sparnas“ (Hizballah Military Wing) (dar žinomas kaip „Hezbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbullah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hezballah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hisbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbu'llah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizb Allah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Džihado taryba“ (Jihad Council) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant Išorės saugumo organizaciją (External Security Organisation)).

11.

„Hizbul Mujahideen“, HM.

12.

„Khalistano Zindabad pajėgos“ (Khalistan Zindabad Force, KZF).

13.

„Kurdistano darbininkų partija“ (Kurdistan Workers' Party, PKK) (dar žinoma kaip KADEK; dar žinoma kaip KONGRA-GEL).

14.

„Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai“ (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ (Nacionalinė išlaisvinimo armija).

16.

„Palestinos islamo džihadas“ (Palestinian Islamic Jihad, PIJ).

17.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas“ (Popular Front for the Liberation of Palestine, PFLP).

18.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė“ (Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command) (dar žinoma kaip PFLP Aukščiausioji vadovybė).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – DHKP / C (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“) („Revoliucinė kairė“); (dar žinoma kaip „Dev Sol“) („Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija / frontas / partija“).

20.

„Šviečiantis kelias“ („Sendero Luminoso“ (Shining Path).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – TAK (dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės sakalai“; dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės vanagai“).


9.8.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 209/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/1338

2019 m. rugpjūčio 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantį direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalies a, d, e ir i punktus, 11 straipsnio 3 dalį ir 12 straipsnio 3 ir 6 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (ES) Nr. 10/2011 (2) I priede pateiktas Sąjungos cheminių medžiagų, kurias galima naudoti gaminant plastikines medžiagas ir gaminius, skirtus liestis su maisto produktais, sąrašas;

(2)

po paskutinio Reglamento (ES) Nr. 10/2011 pakeitimo Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) paskelbė mokslinę nuomonę dėl jau leidžiamos cheminės medžiagos, kuri gali būti naudojama su maistu besiliečiančiose medžiagose (toliau – MBM), leidžiamų naudojimo būdų. Siekiant užtikrinti, kad Reglamente (ES) Nr. 10/2011 atsispindėtų naujausios Tarnybos išvados, tas reglamentas turėtų būti iš dalies pakeistas;

(3)

Komisijos reglamentu (ES) 2019/37 (3) suteiktas leidimas cheminę medžiagą poli((R)-3-hidroksibutirato-ko-(R)-3-hidroksiheksanoatą) (MBM Nr. 1059, CAS numeris 147398–31–0) naudoti atskirai arba maišant su kitais polimerais, besiliečiančiais su sausais arba kietais maisto produktais, kuriems Reglamento (ES) Nr. 10/2011 III priedo 2 lentelėje priskirtas maistinis modelinis tirpalas E, remiantis dviem Tarnybos paskelbtomis mokslinėmis nuomonėmis (4) (5). Tarnyba priėmė naują palankią mokslinę nuomonę (6), pagal kurią šią cheminę medžiagą (atskirai arba maišant su kitais polimerais) leidžiama naudoti plastikams, skirtiems liestis su maisto produktais, gaminti. Vėliau Tarnyba padarė išvadą, kad ši cheminė medžiaga nekelia pavojaus vartotojams, jei ji naudojama atskirai arba maišant su kitais polimerais, besiliečiančiais su visais maisto produktais, jeigu sąlytis trunka iki 6 mėnesių ar ilgiau esant kambario arba žemesnei temperatūrai, įskaitant karšto užpildo arba trumpo šildymo fazes, jei visų oligomerų, kurių molekulinė masė mažesnė kaip 1 000 Da, išsiskiriantis kiekis neviršija 5,0 mg/kg maisto produkto ar maistinio modelininio tirpalo. Institucijos išvada pagrįsta blogiausio atvejo išsiskyrimo bandymų sąlygomis, nustatytomis Reglamento (ES) Nr. 10/2011 V priedo 2 skyriaus 2.1.4 punkte, pagal ilgalaikio (6 mėnesiai ar ilgiau) sąlyčio su maisto produktais kambario ar žemesnėje temperatūroje sąlygas. Pagal minėto reglamento V priedo 2 skyriaus 2.1.5 punkto nuostatas šios blogiausio atvejo išsiskyrimo bandymų sąlygos taip pat taikomos, jeigu sąlytis trunka trumpiau nei 6 mėnesius esant kambario arba žemesnei temperatūrai. Todėl vien šios cheminės medžiagos naudojimas atskirai arba maišant su kitais polimerais, besiliečiančiais su visais maisto produktais, jeigu sąlytis trunka trumpiau nei 6 mėnesius esant kambario arba žemesnei temperatūrai, įskaitant karšto užpildo arba trumpo šildymo fazes, nekelia pavojaus, jei visų oligomerų, kurių molekulinė masė mažesnė kaip 1 000 Da, išsiskiriantis kiekis neviršija 5,0 mg/kg maisto produkto ar maistinio modelininio tirpalo. Be to, Tarnyba šioje nuomonėje taip pat patvirtino, kad pagal šį išplėstą naudojimą taip pat turėtų būti taikoma skilimo produkto krotono rūgšties konkreti 0,05 mg/kg maisto produkto išsiskyrimo ribinė vertė, nustatyta ankstesniame cheminės medžiagos MBM Nr. 1059 leidime. Todėl į šios cheminės medžiagos įrašą Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 punkto 1 lentelės 10 skiltyje turėtų būti įtrauktas šios cheminės medžiagos naudojimas su visais maisto produktais visomis sąlygomis;

(4)

šiame reglamente nustatytu leidimu naudoti cheminę medžiagą MBM Nr. 1059 reikalaujama, kad visų oligomerų, kurių molekulinė masė yra mažesnė nei 1 000 Da, bendras išsiskiriantis kiekis neviršytų 5,0 mg/kg maisto produkto arba maistinio modelininio tirpalo. Kadangi analizės metodai, pagal kuriuos nustatomas šių oligomerų išsiskyrimas, yra sudėtingi, kompetentingos institucijos gali neturėti minėtų metodų aprašymo. Be aprašymo kompetentinga institucija negali patikrinti, ar iš medžiagos ar gaminio išsiskiriantis oligomerų kiekis atitinka tų oligomerų išsiskyrimo ribinę vertę. Todėl turėtų būti reikalaujama, kad ūkio subjektai, pateikiantys rinkai galutinį gaminį ar medžiagą, kurių sudėtyje yra tos cheminės medžiagos, kartu su Reglamento (ES) Nr. 10/2011 16 straipsnyje nurodytais patvirtinamaisiais dokumentais pateiktų metodo aprašymą ir kalibravimo mėginį, jei pagal metodą jo reikia;

(5)

todėl Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Plastikinės medžiagos ir gaminiai, skirti liestis su maisto produktais, atitinkantys Reglamento (ES) Nr. 10/2011 reikalavimus, taikytus iki šio reglamento įsigaliojimo, gali būti tiekiami rinkai iki 2020 m. rugpjūčio 29 d. ir gali likti rinkoje tol, kol baigsis jų atsargos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. rugpjūčio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 338, 2004 11 13, p. 4.

(2)  2011 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais (OL L 12, 2011 1 15, p. 1).

(3)  2019 m. sausio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/37, kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais (OL L 9, 2019 1 11, p. 88).

(4)  EFSA Journal 2016;14(5):4464.

(5)  EFSA journal 2018;16(7):5326.

(6)  EFSA Journal 2019;17(1):5551.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelės MBM Nr. 1059 įrašas pakeičiamas taip:

„1059

 

147398–31–0

Poli ((R) -3-hidroksibutirato-ko-(R)-3-hidroksiheksanoatas)

ne

taip

ne

 

(35)

Galima naudoti tik atskirai arba maišant su kitais polimerais, besiliečiančiais su maisto produktais, jeigu sąlytis trunka iki 6 mėnesių ir (arba) 6 mėnesius ir ilgiau esant kambario arba žemesnei temperatūrai, įskaitant karšto užpildo arba trumpo šildymo fazes. Visų oligomerų, kurių molekulinė masė mažesnė kaip 1 000 Da, išsiskiriantis kiekis neturi viršyti 5,0 mg/kg maisto produkto.

(23)“


9.8.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 209/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1339

2019 m. rugpjūčio 8 d.

kuriuo suteikiamas pereinamasis laikotarpis saugomos kilmės vietos nuorodai „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ (SKVN) naudoti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 15 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2016 m. lapkričio 16 d. raštu Prancūzijos valdžios institucijos Komisijai pranešė, kad per nacionalinę prieštaravimų pateikimo procedūrą bendrovė „Cidrerie de la Brique“, kurios adresas – 23, route de la Brique, 50700 Saint-Joseph, pareiškė ilgiau nei penkerius metus teisėtai ir nuolat prekiavusi produktu pavadinimu „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“. Atsižvelgdamos į tai, kad ši bendrovė atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, Prancūzijos valdžios institucijos paprašė Europos Komisijos suteikti jai pereinamąjį laikotarpį iki 2020 m. birželio 30 d.;

(2)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/939 (2) Komisija įregistravo pavadinimą „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ (SKVN) saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre ir nesuteikė bendrovei „Cidrerie de la Brique“ Prancūzijos valdžios institucijų prašyto pereinamojo laikotarpio pagal 15 straipsnio 1 dalį. Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/939 įsigaliojo 2018 m. liepos 23 d.;

(3)

2019 m. balandžio 10 d. ir 12 d. elektroniniu paštu Prancūzijos valdžios institucijos išsamiai išdėstė bendrovės „Cidrerie de la Brique“ atitikties reikalavimams, pagal kuriuos suteikiamas pereinamasis laikotarpis pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalį, sąlygas, ir dar kartą paprašė Komisijos suteikti pereinamąjį laikotarpį;

(4)

ši bendrovė, įsisteigusi nustatytoje geografinėje vietovėje, kuri apibrėžta saugomos kilmės vietos nuorodos „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ specifikacijoje, produkto specifikacijos netaiko, todėl, jei ji naudotų minėtą pavadinimą, pažeistų Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 13 straipsnio 1 dalį;

(5)

taigi „Cidrerie de la Brique“ atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 15 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, kad jai būtų suteiktas pereinamasis laikotarpis teisėtai naudoti įregistruotą prekinį pavadinimą. Bendrovei turėtų būti suteiktas pereinamasis laikotarpis iki 2020 m. birželio 30 d. naudoti saugomą pavadinimą „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ (SKVN);

(6)

kadangi pavadinimas saugomas nuo 2018 m. liepos 23 d., kai įsigaliojo Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/939, kuriuo įregistruotas „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ (SKVN) pavadinimas, leidimas naudoti saugomą pavadinimą turi būti taikomas atgaline data nuo tos dienos;

(7)

šiame reglamente nustatyta priemonė atitinka Žemės ūkio produktų kokybės politikos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendrovei „Cidrerie de la Brique“, kurios adresas – 23, route de la Brique, 50700 Saint-Joseph, leidžiama naudoti registruotą pavadinimą „Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ (SKVN) pereinamuoju laikotarpiu iki 2020 m. birželio 30 d.

Šis pereinamasis laikotarpis taikomas atgaline data nuo 2018 m. liepos 23 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. rugpjūčio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  2018 m. birželio 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/939, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [„Cidre Cotentin“ / „Cotentin“ (SKVN)] (OL L 166, 2018 7 3, p. 3).


SPRENDIMAI

9.8.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 209/10


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2019/1340

2019 m. rugpjūčio 8 d.

kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Bosnijoje ir Hercegovinoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 33 straipsnį ir 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 19 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/77 (1), kuriuo Lars-Gunnar WIGEMARK paskirtas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu (toliau – ES specialusis įgaliotinis) Bosnijoje ir Hercegovinoje. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai turi baigtis 2019 m. rugpjūčio 31 d.;

(2)

Johann SATTLER turėtų būti paskirtas ES specialiuoju įgaliotiniu Bosnijoje ir Hercegovinoje laikotarpiui nuo 2019 m. rugsėjo 1 d. iki 2021 m. rugpjūčio 31 d.;

(3)

ES specialusis įgaliotinis vykdys įgaliojimus tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Sąjungos išorės veiksmų tikslus, nustatytus Sutarties 21 straipsnyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis

Johann SATTLER skiriamas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu Bosnijoje ir Hercegovinoje nuo 2019 m. rugsėjo 1 d. iki 2021 m. rugpjūčio 31 d. Taryba, remdamasi Politinio ir saugumo komiteto (PSK) vertinimu bei Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) pasiūlymu, gali nuspręsti ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimus nutraukti anksčiau.

2 straipsnis

Politikos tikslai

1.   ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami šiais Sąjungos politikos tikslais Bosnijoje ir Hercegovinoje:

a)

tolesnė stabilizacijos ir asociacijos proceso pažanga;

b)

stabilios, perspektyvios, taikios, daugiatautės bei vieningos Bosnijos ir Hercegovinos, taikiai bendradarbiaujančios su savo kaimynėmis, užtikrinimas ir

c)

2019 m. gegužės 29 d. paskelbus Komisijos nuomonę dėl Bosnijos ir Hercegovinos paraiškos dėl narystės Europos Sąjungoje, negrįžtamo Bosnijos ir Hercegovinos ėjimo link narystės Sąjungoje užtikrinimas.

2.   Sąjunga taip pat toliau rems Bendrojo pamatinio susitarimo dėl taikos Bosnijoje ir Hercegovinoje įgyvendinimą.

3 straipsnis

Įgaliojimai

Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami šie įgaliojimai:

a)

teikti Sąjungos rekomendacijas ir sudaryti palankesnes sąlygas politiniam procesui, visų pirma skatinant dialogą tarp įvairių vyriausybės lygmenų;

b)

užtikrinti Sąjungos veiksmų nuoseklumą ir suderinamumą;

c)

sudaryti palankesnes sąlygas pažangai įgyvendinant politinius, ekonominius ir Sąjungos prioritetus, visų pirma skatinant tolimesnį darbą, susijusį su koordinavimo mechanizmu Sąjungos klausimais, ir tolesnį Europos reformų darbotvarkės įgyvendinimą;

d)

remti europiniams standartams neprieštaraujančias šalies vidaus pastangas užtikrinti, kad būtų galima įgyvendinti rinkimų rezultatus;

e)

stebėti visų lygių vykdomosios ir įstatymų leidžiamosios valdžios institucijas Bosnijoje ir Hercegovinoje ir joms patarti, taip pat palaikyti ryšius su valdžios institucijomis ir politinėmis partijomis Bosnijoje ir Hercegovinoje;

f)

užtikrinti Sąjungos pastangų įvairiose teisinės valstybės ir saugumo sektoriaus reformos veiklos srityse įgyvendinimą, skatinti Sąjungos pastangų kovojant su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir terorizmu bendrąjį koordinavimą Sąjungos lygmeniu bei teikti vietos lygio politines gaires dėl tų Sąjungos pastangų ir šiame kontekste reikiamu mastu vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijai teikti vertinimus ir rekomendacijas;

g)

remti sustiprintą ir veiksmingesnį baudžiamosios justicijos sistemos ir policijos bendradarbiavimą Bosnijoje ir Hercegovinoje, taip pat remti iniciatyvas, skirtas stiprinti teisminių institucijų efektyvumą ir nešališkumą, visų pirma Struktūrinį dialogą teisingumo klausimais;

h)

nedarant poveikio karinei pavaldumo tvarkai, teikti ES pajėgų vadui politines konsultacijas dėl vietos politinio pobūdžio karinių klausimų, visų pirma susijusias su ypatingomis operacijomis, ir dėl santykių su vietos valdžios institucijomis ir su vietos žiniasklaida; konsultuotis su ES pajėgų vadu prieš imantis politinių veiksmų, kurie gali turėti įtakos saugumo padėčiai, ir koordinuoti veiksmus dėl nuoseklios informacijos, skirtos vietos valdžios institucijoms ir kitoms tarptautinėms organizacijoms; prisidėti prie konsultacijų dėl EUFOR/ALTHEA strateginės peržiūros;

i)

koordinuoti ir įgyvendinti Sąjungos pastangas Sąjungos klausimais informuojant plačiąją visuomenę Bosnijoje ir Hercegovinoje;

j)

skatinti Sąjungos integracijos procesą vykdant tikslinę viešosios diplomatijos ir Sąjungos informavimo veiklą, skirtą užtikrinti Bosnijos ir Hercegovinos visuomenės geresnį su Sąjungos susijusių reikalų supratimą ir paramą jiems, be kita ko, įtraukiant vietos pilietinės visuomenės veikėjus;

k)

prisidėti prie pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms plėtojimo bei stiprinimo Bosnijoje ir Hercegovinoje, laikantis ES žmogaus teisių politikos ir ES gairių dėl žmogaus teisių;

l)

skatinti atitinkamas Bosnijos ir Hercegovinos valdžios institucijas visapusiškai bendradarbiauti su Tarptautiniu baudžiamųjų tribunolų likusių funkcijų mechanizmu;

m)

neprieštaraujant Sąjungos integracijos procesui teikti rekomendacijas vedant politinį dialogą dėl būtinų Konstitucijos ir atitinkamų teisės aktų pakeitimų, padėti jį vesti, sudaryti jam palankesnes sąlygas ir jį stebėti;

n)

palaikyti glaudžius ryšius ir artimai konsultuotis su JT Vyriausiuoju įgaliotiniu Bosnijoje ir Hercegovinoje ir kitomis atitinkamomis šalyje veikiančiomis tarptautinėmis organizacijomis; tame kontekste informuoti Tarybą apie vietoje vykusias diskusijas dėl šalyje veikiančių tarptautinių subjektų, įskaitant JT Vyriausiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje biurą;

o)

reikiamu mastu patarti vyriausiajam įgaliotiniui dėl fizinių ar juridinių asmenų, kuriems, atsižvelgiant į padėtį Bosnijoje ir Hercegovinoje, galėtų būti taikomos ribojamosios priemonės;

p)

nedarant poveikio taikomai pavaldumo tvarkai, padėti užtikrinti, kad visomis atitinkamos srities Sąjungos priemonėmis būtų darniai siekiama Sąjungos politikos tikslų.

4 straipsnis

Įgaliojimų įgyvendinimas

1.   ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų įgyvendinimą; jo veiklą prižiūri vyriausiasis įgaliotinis.

2.   PSK palaiko ypatingą ryšį su ES specialiuoju įgaliotiniu, su Taryba ES specialusis įgaliotinis bendrauja pirmiausia per šį komitetą. PSK ES specialiajam įgaliotiniui teikia strategines konsultacijas ir nurodo politinę kryptį pagal jo įgaliojimus, nedarydamas poveikio vyriausiojo įgaliotinio įgaliojimams.

3.   ES specialusis įgaliotinis savo veiksmus glaudžiai koordinuoja su Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) ir atitinkamais jos padaliniais.

5 straipsnis

Finansavimas

1.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2019 m. rugsėjo 1 d. iki 2021 m. rugpjūčio 31 d. skiriama orientacinė finansavimo suma yra 13 700 000 EUR.

2.   Išlaidos tvarkomos pagal Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles. ES specialiojo įgaliotinio viešojo pirkimo sutarčių skyrimo procedūrose fiziniai ir juridiniai asmenys dalyvauja be apribojimų. Be to, ES specialiojo įgaliotinio perkamoms prekėms netaikomos jokios kilmės taisyklės.

3.   Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. ES specialusis įgaliotinis už visas išlaidas yra atskaitingas Komisijai.

6 straipsnis

Darbuotojų grupės sudarymas ir sudėtis

1.   Neviršydamas ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių, ES specialusis įgaliotinis sudaro darbuotojų grupę. Į darbuotojų grupę įtraukiami darbuotojai, turintys profesinės patirties konkrečiose politikos srityse, kaip reikalaujama įgaliojimais. ES specialusis įgaliotinis nedelsdamas praneša Tarybai ir Komisijai apie darbuotojų grupės sudėtį.

2.   Valstybės narės, Sąjungos institucijos ir EIVT gali pasiūlyti deleguoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą tokiems komandiruotiems darbuotojams moka atitinkamai valstybė narė, atitinkama Sąjungos institucija arba EIVT. Valstybių narių į Sąjungos institucijas arba EIVT deleguoti ekspertai taip pat gali būti komandiruojami dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Pagal sutartį pasamdyti kitų šalių darbuotojai turi turėti valstybės narės pilietybę.

3.   Visi komandiruoti darbuotojai administraciniu požiūriu lieka pavaldūs siunčiančiajai valstybei narei, siunčiančiajai Sąjungos institucijai arba EIVT ir vykdo savo pareigas bei veikia ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų interesais.

7 straipsnis

ES specialiojo įgaliotinio ir ES specialiojo įgaliotinio personalo privilegijos ir imunitetai

Su priimančiosiomis šalimis atitinkamai susitariama dėl ES specialiojo įgaliotinio ir ES specialiojo įgaliotinio personalo narių užduočių įvykdymui ir sklandžiam darbui užtikrinti būtinų privilegijų, imunitetų ir kitų garantijų. Valstybės narės ir EIVT tokiu tikslu teikia visą būtiną paramą.

8 straipsnis

ES įslaptintos informacijos saugumas

ES specialusis įgaliotinis ir ES specialiojo įgaliotinio darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų Tarybos sprendimu 2013/488/ES (2).

9 straipsnis

Galimybė susipažinti su informacija ir logistinė parama

1.   Valstybės narės, Komisija ir Tarybos generalinis sekretoriatas užtikrina, kad ES specialiajam įgaliotiniui būtų sudaryta galimybė susipažinti su visa reikiama informacija.

2.   Atitinkamai Sąjungos delegacija ir (arba) valstybės narės regione teikia logistinę paramą.

10 straipsnis

Saugumas

ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, laikydamasis ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį jo atsakomybei priskirtoje teritorijoje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių viso tiesiogiai ES specialiajam įgaliotiniui pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:

a)

sudarydamas konkretų saugumo planą, grindžiamą EIVT gairėmis, įskaitant konkrečias fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, kuriuo reglamentuojamas personalo saugaus atvykimo į jo atsakomybei priskirtą teritoriją ir judėjimo joje valdymas, taip pat saugumo incidentų valdymas bei numatomas nenumatytų atvejų ir evakuacijos planas;

b)

užtikrindamas, kad visi už Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, reikalingu dėl sąlygų atsakomybei priskirtoje teritorijoje;

c)

užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į jo atsakomybei priskirtą teritoriją būtų organizuotas visų ES specialiojo įgaliotinio darbuotojų grupės narių, dislokuotinų už Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į EIVT nustatytą rizikos lygį toje teritorijoje;

d)

užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir Tarybai, vyriausiajam įgaliotiniui bei Komisijai raštu teikdamas jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitas, sudarančias pažangos ataskaitos ir įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitos dalį.

11 straipsnis

Ataskaitų teikimas

ES specialusis įgaliotinis vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK reguliariai teikia ataskaitas. ES specialusis įgaliotinis taip pat reikiamu mastu teikia ataskaitas Tarybos darbo grupėms. Reguliariai teikiamos ataskaitos platinamos per sistemą COREU. ES specialusis įgaliotinis gali teikti ataskaitas Užsienio reikalų tarybai. Pagal Sutarties 36 straipsnį ES specialusis įgaliotinis gali dalyvauti informuojant Europos Parlamentą.

12 straipsnis

Koordinavimas

1.   ES specialusis įgaliotinis prisideda prie Sąjungos veiksmų vieningumo, nuoseklumo ir veiksmingumo ir padeda užtikrinti, kad visos Sąjungos priemonės ir valstybių narių veiksmai būtų vykdomi nuosekliai, siekiant Sąjungos politikos tikslų. ES specialiojo įgaliotinio veikla atitinkamai derinama su Komisijos veikla ir su kitų tame regione veikiančių ES specialiųjų įgaliotinių veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių atstovybes ir Sąjungos delegacijas.

2.   Veiksmų vietoje glaudus ryšys palaikomas su Sąjungos delegacijų vadovais regione ir valstybių narių atstovybių vadovais. Jie deda visas įmanomas pastangas padėdami ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti įgaliojimus. ES specialusis įgaliotinis taip pat veiksmų vietoje palaiko ryšius su tarptautiniais ir regioniniais subjektais, visų pirma veiklą glaudžiai koordinuoja su JT Vyriausiuoju įgaliotiniu Bosnijoje ir Hercegovinoje.

3.   Prisidėdamas prie Sąjungos krizių valdymo operacijų, ES specialusis įgaliotinis kartu su kitais veiksmų vietoje esančiais Sąjungos subjektais gerina informacijos skleidimą ir tų Sąjungos subjektų keitimąsi ja siekiant užtikrinti kuo geresnį bendrą informuotumą apie padėtį ir vertinimą.

13 straipsnis

Pagalba, susijusi su reikalavimais

ES specialusis įgaliotinis ir ES specialiojo įgaliotinio personalas teikia pagalbą, susijusią su atsaku į bet kokius reikalavimus ir pareigas, kylančias dėl ankstesnių ES specialiųjų įgaliotinių Bosnijoje ir Hercegovinoje įgaliojimų, ir dėl tokių tikslų suteikia administracinę pagalbą ir prieigą prie atitinkamų dokumentų.

14 straipsnis

Peržiūra

Šio sprendimo įgyvendinimas ir jo nuoseklumas su kita Sąjungos veikla regione yra reguliariai peržiūrimi. Ne vėliau kaip kiekvienų metų spalio mėn. pabaigoje ES specialusis įgaliotinis Tarybai, vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijai pateikia pažangos ataskaitą, o ne vėliau kaip gegužės mėn. pabaigoje – išsamią įgaliojimų įgyvendinimo ataskaitą.

15 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2019 m. rugsėjo 1 d.

Priimta Briuselyje 2019 m. rugpjūčio 8 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

T. TUPPURAINEN


(1)  2015 m. sausio 19 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/77, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Bosnijoje ir Hercegovinoje (OL L 13, 2015 1 20, p. 7).

(2)  2013 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimas 2013/488/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (OL L 274, 2013 10 15, p. 1).


9.8.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 209/15


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2019/1341

2019 m. rugpjūčio 8 d.

kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2019/25

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (1);

(2)

2019 m. sausio 8 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2019/25 (2), kuriuo buvo atnaujintas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas (toliau – sąrašas);

(3)

pagal Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 6 dalį, būtina reguliariai peržiūrėti asmenų, grupių ir organizacijų sąrašą siekiant užtikrinti, kad yra pagrindo palikti juos sąraše;

(4)

šiame sprendime pateikiami Tarybos atliktos asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašo peržiūros rezultatai;

(5)

Taryba patikrino, ar kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 4 dalyje, yra priėmusios sprendimus dėl visų sąraše esančių asmenų, grupių ir organizacijų, kadangi jie yra susiję su teroro aktais, kaip apibrėžta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos tuose straipsniuose numatytos konkrečios ribojamosios priemonės;

(6)

sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Sprendimas (BUSP) 2019/25 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas pateikiamas šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2019/25 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2019 m. rugpjūčio 8 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

T. TUPPURAINEN


(1)  2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).

(2)  2019 m. sausio 8 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2019/25, kuriuo iš dalies keičiamas ir atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2018/1084 (OL L 6, 2019 1 9, p. 6).


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTAS ASMENŲ, GRUPIŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 8 11 Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 10 16 Tarute (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 3 6 arba 1955 3 15 Irane. Irano ir JAV pilietis. Paso Nr.: C2002515 (Iranas). Paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galioja iki 2016 3 15 (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

ASADI Assadollah, gimęs 1971 12 22 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Irano diplomatinio paso numeris: D9016657.

6.

BOUYERI, Mohammed (dar žinomas kaip Abu ZUBAIR; dar žinomas kaip SOBIAR; dar žinomas kaip Abu ZOUBAIR), gimęs 1978 3 8 Amsterdame (Nyderlandai).

7.

EL HAJJ, Hassan Hassan, gimęs 1988 3 22 Zaghdraiya, Sidone, Libane, Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, gimęs 1962 8 6 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Paso Nr.: D9016290, galioja iki 2019 2 4.

9.

IZZ-AL-DIN, Hasan (dar žinomas kaip GARBAYA, Ahmed; dar žinomas kaip SA-ID; dar žinomas kaip SALWWAN, Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

10.

MELIAD, Farah, gimęs 1980 11 5 Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

11.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (dar žinomas kaip ALI, Salem; dar žinomas kaip BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; dar žinomas kaip HENIN, Ashraf Refaat Nabith; dar žinomas kaip WADOOD, Khalid Adbul), gimęs 1965 4 14 arba 1964 3 1 Pakistane, paso Nr.: 488555.

12.

ȘANLI, Dalokay (dar žinomas kaip Sinan), gimęs 1976 10 13 Piuliumiūre (Pülümür; Turkija).

13.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala'i; dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai; dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai; dar žinomas kaip Abdolreza Shahla'i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee; dar žinomas kaip Hajj Yusef; dar žinomas kaip Haji Yusif; dar žinomas kaip Hajji Yasir; dar žinomas kaip Hajji Yusif; dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanšahas, Iranas; 2) Mehrano karinė bazė, Ilamo provincija, Iranas.

14.

SHAKURI, Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

15.

SOLEIMANI Qasem (dar žinomas kaip Ghasem Soleymani, dar žinomas kaip Qasmi Sulayman, dar žinomas kaip Qasem Soleymani, dar žinomas kaip Qasem Solaimani, dar žinomas kaip Qasem Salimani, dar žinomas kaip Qasem Solemani, dar žinomas kaip Qasem Sulaimani, dar žinomas kaip Qasem Sulemani), gimęs 1957 3 11 Irane. Irano pilietis. Paso Nr.: 008827 (Irano diplomatinis), išduotas 1999 m. Laipsnis: generolas majoras.

II.   GRUPĖS IR ORGANIZACIJOS

1.

„Abu Nidal organizacija“ (Abu Nidal Organisation, ANO) (dar žinoma kaip „Fatah“ revoliucinė taryba (Fatah Revolutionary Council); dar žinoma kaip Arabų revoliucinės brigados (Arab Revolutionary Brigades); dar žinoma kaip „Juodasis rugsėjis“ (Black September); dar žinoma kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija (Revolutionary Organisation of Socialist Muslims).

2.

„Al-Aqsa“ kankinių brigada“ (Al-Aqsa Martyrs' Brigade).

3.

„Al-Aqsa e.V.“.

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Filipinų komunistų partija“ (Communist Party of the Philippines), įskaitant „Naująją liaudies armiją“ (New People's Army, NPA), Filipinai.

6.

„Irano žvalgybos ir saugumo ministerijos Vidaus saugumo direktoratas“.

7.

„Gama'a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama'a al-Islamiyya“) (Islamo grupuotė (Islamic Group, IG).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – IBDA-C (Didysis islamo rytų karių frontas (Great Islamic Eastern Warriors Front).

9.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

10.

„Hizballah“ karinis sparnas“ (Hizballah Military Wing) (dar žinomas kaip „Hezbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbullah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hezballah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hisbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbu'llah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizb Allah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Džihado taryba“ (Jihad Council) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant Išorės saugumo organizaciją (External Security Organisation)).

11.

„Hizbul Mujahideen“, HM.

12.

„Khalistano Zindabad pajėgos“ (Khalistan Zindabad Force, KZF).

13.

„Kurdistano darbininkų partija“ (Kurdistan Workers' Party, PKK) (dar žinoma kaip KADEK; dar žinoma kaip KONGRA-GEL).

14.

„Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai“ (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ (Nacionalinė išlaisvinimo armija).

16.

„Palestinos islamo džihadas“ (Palestinian Islamic Jihad, PIJ).

17.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas“ (Popular Front for the Liberation of Palestine, PFLP).

18.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė“ (Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command) (dar žinoma kaip PFLP Aukščiausioji vadovybė).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – DHKP / C (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“) („Revoliucinė kairė“); (dar žinoma kaip „Dev Sol“) („Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija / frontas / partija“).

20.

„Šviečiantis kelias“ („Sendero Luminoso“ (Shining Path).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – TAK (dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės sakalai“; dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės vanagai“).

DARBO TVARKOS TAISYKLĖS IR PROCEDŪROS REGLAMENTAI

9.8.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 209/19


EUROPOS VAISTŲ AGENTŪROS VALDANČIOSIOS TARYBOS SPRENDIMAS

2019 m. birželio 12 d.

dėl vidaus taisyklių dėl tam tikrų duomenų subjektų teisių apribojimų, susijusių su asmens duomenų tvarkymu Agentūrai vykdant savo funkcijas

EUROPOS VAISTŲ AGENTŪROS VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (1), ypač į jo 25 straipsnį,

atsižvelgdama į 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (2),

atsižvelgdama į Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus, ypač į jų IX priedo 2 straipsnio 3 dalį ir 30 straipsnį, ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas,

atsižvelgdama į EMA 2012 m. birželio 8 d. įgyvendinimo taisykles dėl administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų vykdymo (3),

atsižvelgdama į EDAPP rekomendacijas, pateiktas 2018 m. gruodžio 18 d., ir į pranešimą EDAPP, pateiktą vadovaujantis Reglamento (ES) 2018/1725 41 straipsnio 2 dalimi,

pasikonsultavusi su Personalo komitetu,

kadangi:

(1)

Europos vaistų agentūra (toliau – EMA arba Agentūra) buvo įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 726/2004 (4) siekiant koordinuoti valstybių narių Agentūros žinion perduotus mokslinius išteklius, skirtus vaistų įvertinimui, priežiūrai ir farmakologiniam budrumui;

(2)

Agentūra vykdo administracinius tyrimus ir drausmines procedūras, laikydamasi taisyklių, nustatytų Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatuose ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygose, Agentūra taip pat gali vykdyti išankstinę veiklą, susijusią su galimų pažeidimų, apie kuriuos pranešama OLAF (pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 883/2013), nagrinėjimo bylomis, pranešimo apie pažeidimus procedūras (oficialias ir neoficialias), procedūras priekabiavimo atvejais, nagrinėti vidaus ir išorės skundus, atlikti vidaus auditus, vykdyti duomenų apsaugos pareigūno atliekamus tyrimus, kaip numatyta Reglamento (ES) 2018/1725 45 straipsnio 2 dalyje, ir (IT) saugumo tyrimus, kurie atliekami organizacijos viduje arba dalyvaujant išorės subjektams (pvz., CERT-EU);

(3)

Agentūra tvarko keleto kategorijų asmens duomenis, pvz., tapatybės, kontaktinius, profesinius duomenis. Europos vaistų agentūra, atstovaujama savo vykdomojo direktoriaus, yra atsakinga kaip duomenų valdytojas. Agentūros viduje Administravimo ir valdymo skyriaus vadovas paskirtas pagal įgaliojimus atlikti su šiuo sprendimu susijusios veiklos duomenų valdytojo funkcijas (toliau šiame sprendime – duomenų valdytojas). Jeigu administracinis tyrimas ar drausminė procedūra yra susijusi su Administravimo ir valdymo skriaus vadovu, vykdant šį atitinkamą tyrimą arba procedūrą duomenų valdytojas yra vykdomojo direktoriaus pavaduotojas. Asmens duomenys saugomi elektroninėje rinkmenoje ir popierine forma. Popierinė byla saugoma rakinamoje spintoje, kuria naudotis gali tik vyresniosios vadovybės įgalioti darbuotojai. Elektroninės rinkmenos saugomos saugioje elektroninėje aplinkoje, kuri yra suprojektuota ir prižiūrima taip, kad būtų išvengta atsitiktinio arba neteisėto duomenų sunaikinimo, praradimo, pakeitimo, perdavimo, neteisėto atskleidimo arba prieigos prie asmens duomenų vidaus ir išorės partneriams, kuriems neleidžiama naudotis tokiais duomenimis;

(4)

kaip paaiškinta šio sprendimo 2 straipsnio 3 dalyje, tvarkomi asmens duomenys saugomi pagal EMA 2012 m. birželio 8 d. įgyvendinimo taisyklių dėl administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų vykdymo 13 straipsnį;

(5)

šis sprendimas turėtų būti taikomas visoms duomenų tvarkymo operacijoms, kurias Agentūra atlieka vykdydama administracinius tyrimus ir drausmines procedūras, taip pat išankstinę veiklą, susijusią su galimų pažeidimų, apie kuriuos pranešta OLAF, nagrinėjimo bylomis, pranešimo apie pažeidimus procedūras (oficialias ir neoficialias), procedūras priekabiavimo atvejais, nagrinėdama vidaus ir išorės skundus, atlikdama vidaus auditus, vykdydama duomenų apsaugos pareigūno atliekamus tyrimus, kaip numatyta Reglamento (ES) 2018/1725 45 straipsnio 2 dalyje, ir (IT) saugumo tyrimus, kurie atliekami organizacijos viduje arba dalyvaujant išorės subjektams (pvz., CERT-EU). Šis sprendimas turėtų būti taikomas duomenų tvarkymo operacijoms, kurios atliekamos prieš pradedant pirmiau minėtas procedūras, per tas procedūras ir atliekant stebėseną, kaip buvo atsižvelgta į tų procedūrų rezultatus.

(6)

Sprendimas dėl vidaus taisyklių taip pat turėtų būti taikomas veiklai, susijusiai su kitais nei administracinių tyrimų atvejais Agentūros teikiama pagalba kitoms Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms, valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir tarptautinėms organizacijoms ir bendradarbiavimu su jomis, siekiant apsaugoti jų tvarkomas operacijas, taip pat veiklai, susijusiai su bendradarbiavimu su ES institucijomis ir organais ir su administraciniu tyrimu ar drausmine procedūra susijusios informacijos perdavimu jiems. Taigi Agentūra turėtų konsultuotis su tomis institucijomis, organais, tarnybomis, agentūromis, valdžios institucijomis ar organizacijomis dėl atitinkamų apribojimų taikymo priežasčių ir apribojimų būtinumo bei proporcingumo;

(7)

Agentūra turi pagrįsti, kodėl apribojimai demokratinėje visuomenėje yra būtinai reikalinga ir proporcinga priemonė ir kaip jie atitinka pagrindinių teisių ir laisvių esmę;

(8)

šiuo požiūriu Agentūra, vykdydama pirmiau minėtas procedūras, privalo kuo labiau paisyti duomenų subjektų pagrindinių teisių, visų pirma teisių, susijusių su teise susipažinti su duomenimis ir teise reikalauti juos ištaisyti, kaip nustatyta Reglamente (ES) 2018/1725, bet jomis neapsiribojant;

(9)

tačiau EMA gali būti įpareigota atidėti informacijos pateikimą duomenų subjektui arba apriboti kitas duomenų subjekto teises tam, kad apsaugotų, visų pirma, savo pačios tyrimus ir procedūras, kitų viešojo sektoriaus institucijų tyrimus ir procedūras, taip pat su jos tyrimais ir kitomis procedūromis susijusių asmenų teises;

(10)

taigi Agentūra gali atidėti informacijos pateikimą tam, kad apsaugotų savo administracinius tyrimus ir drausmines procedūras, kitų viešojo sektoriaus institucijų tyrimus ir procedūras, taip pat informatorių ir kitų procedūrose dalyvaujančių asmenų, įskaitant pranešėjus apie pažeidimus ir liudytojus, tapatybę, nes jie neturėtų patirti neigiamų padarinių dėl savo bendradarbiavimo. Visų pirma EMA 2012 m. birželio 8 d. įgyvendinimo taisyklių dėl administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų vykdymo 5 straipsnio 3 dalyje numatyta prievolė informuoti visus darbuotojus, kurie gali būti asmeniškai susiję su tyrimu, jeigu toks informavimas netrukdo atlikti tyrimą. Tai – duomenų subjektų teisių, visų pirma Reglamento (ES) 2018/1725 14–21, 35 ir 36 straipsnių, taikymo apribojimas. Todėl, vadovaujantis to paties reglamento 25 straipsniu, nustatomos vidaus taisyklės, kuriomis siekiama užtikrinti, kad taikant tokį apribojimą būtų paisoma pagrindinių teisių ir laisvių esmės ir kad jis būtų demokratinėje visuomenėje būtina ir proporcinga priemonė;

(11)

remiantis Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 8 dalimi, duomenų valdytojas gali atidėti informacijos apie apribojimo taikymo priežastis pateikimą duomenų subjektui arba atsisakyti ją pateikti, jei ją pateikus būtų kaip nors trukdoma pasiekti apribojimo tikslą. Siekiant užtikrinti, kad duomenų subjekto teisė gauti informaciją pagal Reglamento (ES) 2018/1725 16 ir 35 straipsnius būtų apribota tik tol, kol išnyksta informacijos apie apribojimą pateikimo atidėjimo priežastys, Agentūra turėtų reguliariai peržiūrėti savo poziciją;

(12)

jei taikomas kitų duomenų subjektų teisių apribojimas, duomenų valdytojas turėtų vertinti kiekvieną atvejį atskirai ir nuspręsti, ar pranešus apie tą apribojimą būtų trukdoma pasiekti jo tikslą;

(13)

pagal proporcingumo principą Agentūra turėtų reguliariai (apytikriai kas šešis mėnesius) tikrinti, ar konkretų apribojimą pagrindžiančios sąlygos vis dar galioja. Taigi Agentūra turėtų panaikinti apribojimą, jei jo taikymą pagrindžiančios sąlygos jau nebegalioja;

(14)

atidėdama informacijos pateikimą arba pradėdama taikyti kitokį duomenų subjekto duomenų teisių apribojimą bei vertindama sąlygas tam, kad nustatytų, ar apribojimas tebėra pagrįstas, Agentūra turėtų konsultuotis su duomenų apsaugos pareigūnu (DAP),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiuo sprendimu nustatomos taisyklės, susijusios su sąlygomis, kuriomis Agentūra, vykdydama administracinius tyrimus ir drausmines procedūras, pranešdama apie bylas OLAF, kaip nustatyta Reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013, pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnį gali apriboti 14–21, 35 ir 36 straipsniuose nustatytų teisių taikymą, taip pat 4 straipsnio taikymą, jei jo nuostatos atitinka 14–21 straipsniuose nustatytas teises ir prievoles.

2.   Šis sprendimas taikomas duomenų tvarkymo operacijoms, kurias Agentūra atlieka vykdydama administracinius tyrimus ir drausmines procedūras bei išankstinę veiklą, susijusią su galimų pažeidimų, apie kuriuos pranešta OLAF (pagal Reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 883/2013), nagrinėjimo bylomis, pranešimo apie pažeidimus procedūras, (oficialias ir neoficialias) procedūras priekabiavimo atvejais, nagrinėdama vidaus ir išorės skundus, atlikdama vidaus auditus, vykdydama duomenų apsaugos pareigūno atliekamus tyrimus, kaip numatyta Reglamento (ES) 2018/1725 45 straipsnio 2 dalyje, ir (IT) saugumo tyrimus, kurie atliekami organizacijos viduje arba dalyvaujant išorės subjektams (pvz., CERT-EU).

Šis sprendimas taip pat turėtų būti taikomas veiklai, susijusiai su kitais nei administracinių tyrimų atvejais Agentūros teikiama pagalba kitoms Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms, valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir tarptautinėms organizacijoms ir bendradarbiavimu su jomis, siekiant apsaugoti jų tvarkomas operacijas.

Be to, šis sprendimas taikomas veiklai, susijusiai su bendradarbiavimu su ES institucijomis ir organais ir su administraciniu tyrimu ar drausmine procedūra susijusios informacijos perdavimu jiems, kai tokia informacija būtina jos gavėjui tam, kad jis galėtų įvertinti priežastis, kodėl nutarta pradėti oficialų tyrimą arba procedūrą.

3.   Agentūra tvarko keleto kategorijų asmens duomenis, pvz., tapatybės, kontaktinius, profesinius duomenis. Atitinkamoms duomenų kategorijoms gali būti priskirti objektyvūs duomenys (pavyzdžiui, išsami administracinė informacija, telefono numeris, privatus adresas, elektroniniai pranešimai ir eismo duomenys) ir (arba) subjektyvūs duomenys (pavyzdžiui, vertinimo ataskaitos, duomenys apie pradedamus tyrimus, preliminarių tyrimų ataskaitos, liudytojų pareiškimų ir pasirengimo atlikti tyrimą posėdžių įrašai / protokolai, duomenys apie darbuotojų socialinę veiklą ir elgesį, pastabos dėl atitinkamo (-ų) darbuotojo (-ų) gebėjimų ir darbo veiksmingumo ir kt.).

4.   Duomenų subjektų, kuriems sprendimas gali būti taikomas, kategorijoms priskiriami dabartiniai ir buvę Agentūros darbuotojai, t. y. (buvę) darbuotojai, pareigūnai ir (arba) administratoriai, deleguotieji nacionaliniai ekspertai ir stažuotojai, taip pat (buvę) Agentūros rangovai.

5.   Pagal šiame sprendime nustatytas sąlygas apribojimai gali būti taikomi šioms teisėms: informacijos ir pranešimo apie asmens duomenų saugumo pažeidimą pateikimui duomenų subjektui, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2018/1725 16 ir 35 straipsniuose, duomenų subjekto teisei susipažinti su duomenimis, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2018/1725 17 straipsnyje, teisėms reikalauti ištaisyti, ištrinti duomenis, apriboti duomenų tvarkymą ir teisei prašyti, kad apie asmens duomenų ištaisymą ar ištrynimą arba duomenų tvarkymo apribojimą būtų pranešta, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2018/1725 18 straipsnyje, 19 straipsnio 1 dalyje, 20 ir 21 straipsniuose.

2 straipsnis

Duomenų valdytojų ir apsaugos priemonių apibūdinimas

1.   Europos vaistų agentūra, atstovaujama savo vykdomojo direktoriaus, yra atsakinga kaip duomenų valdytojas. Agentūros viduje Administravimo ir valdymo skyriaus vadovas paskirtas pagal įgaliojimus atlikti su šiuo sprendimu susijusios veiklos duomenų valdytojo funkcijas. Jeigu administracinis tyrimas ar drausminė procedūra yra susijusi su Administravimo ir valdymo skriaus vadovu, vykdant šį atitinkamą tyrimą arba procedūrą duomenų valdytojas yra vykdomojo direktoriaus pavaduotojas.

2.   Asmens duomenys saugomi elektroninėje rinkmenoje ir popierine forma. Siekiant užtikrinti, kad duomenų saugumas nebūtų pažeistas, duomenys nenutekėtų ir nebūtų neteisėtai atskleisti, taikomos toliau nurodomos apsaugos priemonės:

a)

popierinė byla saugoma rakinamoje spintoje, kuria naudotis gali tik vyresniosios vadovybės įgalioti darbuotojai, kuriems reikia susipažinti su byla. Siekiant užtikrinti tinkamas apsaugos priemones, taip pat yra įdiegta patalpų apsaugos sistema, vykdoma vidaus įrašų tvarkymo politika, rengiamas darbuotojų mokymas ir atliekami auditai;

b)

elektroninės rinkmenos saugomos saugioje elektroninėje aplinkoje, kuri yra suprojektuota ir prižiūrima taip, kad būtų išvengta atsitiktinio arba neteisėto duomenų sunaikinimo, praradimo, pakeitimo, perdavimo, neteisėto atskleidimo arba prieigos prie asmens duomenų vidaus ir išorės partneriams, kuriems neleidžiama naudotis tokiais duomenimis;

c)

aukšto lygio apsauga nuo pavojaus su duomenų tvarkymu susijusių duomenų subjektų teisėms ir laisvėms užtikrinama griežtomis konfidencialumo ir profesinės paslapties taisyklėmis, taikomomis paskirtiems tyrėjams ir (arba) bet kuriam asmeniui, kuris kitaip dalyvauja administraciniame tyrime ar drausminimo procedūroje, kaip reikalaujama pagal 2012 m. birželio 8 d. EMA įgyvendinimo taisykles dėl administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų vykdymo ir Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitas tarnautojų įdarbinimo sąlygas;

d)

laikydamasi duomenų kiekio mažinimo principo, Agentūra renka ir tvarko tik tuos asmens duomenis, kurie yra adekvatūs, tinkami ir susiję tik su tikslais, kuriais jie tvarkomi. Tvarkant specialių kategorijų duomenis ir asmens duomenis, susijusius su apkaltinamaisiais nuosprendžiais ir nusikalstamomis veikomis arba saugumo priemonėmis, taikomos papildomos apsaugos priemonės.

3.   Taikomi šie duomenų saugojimo ir išlaikymo laikotarpiai:

a)

pagal 2012 m. birželio 8 d. EMA įgyvendinimo taisyklių dėl administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų vykdymo 13 straipsnį, kai darbuotojui nėra pateiktas joks kaltinimas arba kaltinimas yra pateiktas, bet nebuvo taikytas joks drausminimo veiksmas, su administraciniu tyrimu susijusi popierinė byla ir elektroninė rinkmena bei pagal tų pačių gyvendinimo taisyklių 5 straipsnį į asmens bylą įtraukta pirminio pranešimo darbuotojui kopija saugomos 5 metus nuo sprendimo pateikti kaltinimą arba taikyti drausminimo veiksmą priėmimo dienos. Ši nuostata netaikoma sprendimui, įtraukiamam į darbuotojo asmens bylą jo prašymu pagal Tarnybos nuostatų IX priedo 1 straipsnio 3 dalį ir 2012 m. birželio 8 d. EMA įgyvendinimo taisyklių dėl administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų vykdymo 5 straipsnio 5 dalį. Toks sprendimas pašalinamas iš asmens bylos tik susijusiam darbuotojui paprašius;

b)

kai darbuotojui yra pateiktas kaltinimas, popierinė byla ir elektroninės rinkmenos bei į asmens bylą įtraukta pirminio pranešimo darbuotojui kopija saugomos 10 metų nuo sprendimo taikyti drausminimo veiksmą priėmimo dienos; išimtiniais atvejais, kai Agentūrai naudinga saugoti administracinio tyrimo bylą ilgiau nei 10 metų, prieš šešis mėnesius iki 10 metų laikotarpio pabaigos priimamas pagrįstas sprendimas, apie kurį pranešama susijusiam darbuotojui. Pagrįstame sprendime nurodomas tolesnis laikotarpis, kurį administracinio tyrimo byla bus saugoma. Tokiais atvejais taip pat bus saugomas pranešimas darbuotojo asmens byloje.

4.   Pavojus duomenų subjekto teisėms ir laisvėms gali reikšti pavojus teisei, kad būtų paisoma jo privačių pranešimų konfidencialumo, teisei į saviraiškos laisvę ir informaciją, taip pat teisei į gynybą ir teisei būti išklausytam. Šie pavojai bus vertinami palyginant juos su priežastimis ir tikslais, kuriais pagrindžiamas šiame sprendime numatytų apribojimų taikymas. Ši palyginimo operacija yra deramai dokumentuojama ir vykdoma remiantis kiekvienu konkrečiu atveju atliekama analize, siekiant užtikrinti, kad apribojimas būtų taikomas tik būtinais atvejais ir proporcingai bei laikantis šiame sprendime nustatytų taisyklių.

3 straipsnis

Apribojimai

1.   Kaip nustatyta Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 1 dalyje, bet koks apribojimas taikomas tik siekiant užtikrinti:

a)

nusikalstamų veikų prevenciją, tyrimą, atskleidimą, baudžiamąjį persekiojimą už jas, įskaitant apsaugą nuo grėsmių visuomenės saugumui ir šių grėsmių prevenciją, arba bausmių vykdymą;

b)

kitus Sąjungos ar valstybės narės svarbius tikslus, susijusius su bendrais viešaisiais interesais, visų pirma svarbų Sąjungos ar valstybės narės interesą, įskaitant visuomenės sveikatą ir socialinę apsaugą;

c)

Sąjungos institucijų ir organų vidaus saugumą, įskaitant jų elektroninių ryšių tinklų saugumą;

d)

reglamentuojamųjų profesijų etikos pažeidimų prevenciją, tyrimą, nustatymą ir patraukimą baudžiamojon atsakomybėn už juos;

e)

stebėsenos, tikrinimo ar reguliavimo funkciją, kuri (net jeigu tik kartais) yra susijusi su viešosios valdžios įgaliojimų vykdymu a–c punktuose nurodytais atvejais;

f)

duomenų subjekto apsaugą arba kitų asmenų teisių ir laisvių apsaugą.

2.   Konkrečiais atvejais siekdama pirmiau 1 dalyje aprašytų tikslų, Agentūra gali taikyti apribojimus asmens duomenims, kuriais keičiamasi su Komisijos tarnybomis ar kitomis Sąjungos institucijomis, organais, agentūromis ir tarnybomis, valstybių narių arba trečiųjų šalių kompetentingomis institucijomis arba tarptautinėmis organizacijomis, jeigu:

a)

naudojimąsi tomis teisėmis ir tų prievolių vykdymą Komisijos tarnybos ar kitos Sąjungos institucijos, organai, agentūros ir tarnybos gali apriboti remdamosi kitais Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnyje nurodytais aktais, to reglamento IX skyriumi arba kitų Sąjungos institucijų, organų, agentūrų ir tarnybų steigimo aktais;

b)

naudojimąsi tomis teisėmis ir tų prievolių vykdymą valstybių narių kompetentingos institucijos gali apriboti remdamosi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 (5) 23 straipsnyje nurodomais aktais arba nacionalinėmis priemonėmis, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/680 (6) 13 straipsnio 3 dalis, 15 straipsnio 3 dalis arba 16 straipsnio 3 dalis;

c)

naudojimasis tomis teisėmis ir tų prievolių vykdymas gali kelti grėsmę Agentūros bendradarbiavimui su trečiosiomis šalimis arba tarptautinėmis organizacijomis vykdant savo užduotis.

Prieš pradėdama taikyti apribojimus pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytais atvejais, Agentūra konsultuojasi su atitinkamomis Komisijos tarnybomis, Sąjungos institucijomis, organais, agentūromis, tarnybomis arba valstybių narių kompetentingomis institucijomis, nebent Agentūrai yra aišku, kad galimybė taikyti apribojimą yra numatyta viename iš minėtuose punktuose nurodytų aktų.

3.   Bet koks apribojimas taikomas kaip demokratinėje visuomenėje būtina ir proporcinga priemonė, kuria atsižvelgiama į pagrindinių teisių ir laisvių esmę.

4.   Apribojimo reikalingumas ir proporcingumas vertinami remiantis šiomis taisyklėmis. Kiekvienu atveju apribojimas atskaitomybės tikslais yra dokumentuojamas vidaus vertinimo rašte.

5.   Apribojimų taikymas deramai kontroliuojamas ir rečiausiai kas šešis mėnesius atliekama periodinė peržiūra siekiant nustatyti, ar konkretų apribojimą pagrindžiančios sąlygos vis dar galioja.

6.   Nustačius, kad sąlygos nebegalioja, pavyzdžiui, duomenų subjektų naudojimasis savo teisėmis (pvz., teise gauti informaciją apie duomenų tvarkymą ir susipažinti su byla) nebekeltų pavojaus susijusio tyrimo ar procedūros tikslui, apribojimai panaikinami.

4 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūnui teikiama informacija ir apribojimų peržiūra

1.   Visais atvejais, kai duomenų valdytojas pagal šį sprendimą apriboja duomenų subjektų teisių taikymą, jis nepagrįstai nedelsdamas (Agentūros vardu) apie tai praneša Agentūros DAP ir suteikia jam prieigą prie įrašų ir dokumentų, susijusių su apribojimo reikalingumo ir proporcingumo vertinimu (įskaitant visus dokumentus, kuriuose nurodomos pagrindinės faktinės ir teisinės aplinkybės). Šis reikalavimas taip pat taikomas visoms paskesnėms apribojimo peržiūroms.

2.   DAP gali raštu prašyti, kad duomenų valdytojas peržiūrėtų taikomus apribojimus. Agentūra raštu informuoja DAP apie prašytos peržiūros rezultatus.

3.   Visos procedūros laikotarpiu informacija, kuria keičiamasis su DAP, registruojama ir dokumentuojama raštu.

5 straipsnis

Informacijos teikimo duomenų subjektams apribojimas

1.   Agentūra į savo pareiškimą dėl privatumo, susijusį su administraciniais tyrimais ir drausminimo procedūra, kuris skelbiamas jos intranete, įtraukia informaciją apie galimą šių teisių apribojimą. Informacijoje nurodomos teisės, kurios gali būti apribotos, apribojimo priežastys ir galima trukmė.

2.   Be to, Agentūra, nepagrįstai nedelsdama ir nepažeisdama tolesnėse dalyse išdėstytų nuostatų, asmeniškai raštu informuoja duomenų subjektus apie jų teises, susijusias su dabartiniais arba būsimais apribojimais.

3.   Tais atvejais, kai Agentūra pagal šį sprendimą visiškai ar iš dalies apriboja informacijos teikimą duomenų subjektams, ji užregistruoja apribojimo taikymo priežastis, įskaitant būtinybės taikyti apribojimą ir jo taikymo proporcingumo vertinimą. Tuo tikslu įraše nurodoma, kaip pateikus informaciją kiltų pavojus atitinkamo tyrimo ar procedūros tikslui arba būtų daromas neigiamas poveikis kitų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms. Įrašas ir, jei tai taikytina, dokumentai, kuriuose nurodomos pagrindinės faktinės ir teisinės aplinkybės, registruojami. Paprašius įrašai pateikiami Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui.

4.   3 dalyje nurodytas apribojimas taikomas tol, kol išnyksta priežastys, dėl kurių jis yra taikomas. Kai apribojimo priežastys išnyksta, Agentūra pateikia duomenų subjektui atitinkamą informaciją ir nurodo apribojimo priežastis. Duomenų subjektai gali teikti DAP bet kokias užklausas.

5.   Kartu Agentūra informuoja duomenų subjektą apie teisę bet kuriuo metu pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui arba teisę į teisminį teisių gynimą Europos Sąjungos Teisingumo Teisme.

6.   Agentūra peržiūri taikomą apribojimą kas šešis mėnesius nuo apribojimo taikymo pradžios ir užbaigus procedūrą.

6 straipsnis

Duomenų subjektų teisės susipažinti su duomenimis apribojimas

1.   Jeigu duomenų subjektai prašo leisti susipažinti su savo asmens duomenimis, kurie yra tvarkomi vienoje ar keliose konkrečiose bylose arba vykdant konkrečią duomenų tvarkymo operaciją, pagal Reglamento (ES) 2018/1725 17 straipsnį Agentūra vertina prašymą tik tų asmens duomenų atžvilgiu.

2.   Jeigu Agentūra visiškai arba iš dalies apriboja Reglamento (ES) 2018/1725 17 straipsnyje nurodytą teisę susipažinti su duomenimis, ji imasi šių veiksmų:

a)

atsakyme į prašymą ji informuoja atitinkamą duomenų subjektą apie taikomą apribojimą ir pagrindines jo taikymo priežastis tiek, kad nekiltų pavojaus atitinkamo tyrimo ar procedūros tikslui, taip pat apie galimybę pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui arba teismine tvarka ginti teises Europos Sąjungos Teisingumo Teisme;

b)

ji užregistruoja apribojimo priežastis, įskaitant jo būtinumo ir proporcingumo vertinimą; tuo tikslu įraše nurodoma, kaip suteikus galimybę susipažinti su asmens duomenimis kiltų pavojus atitinkamo tyrimo ar procedūros tikslui arba būtų daromas neigiamas poveikis kitų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms.

Pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 8 dalį a punkte nurodytos informacijos pateikimas gali būti atidėtas, ji gali būti neteikiama arba gali būti atsisakyta ją pateikti.

3.   2 dalies b punkte nurodytas įrašas ir atitinkamais atvejais dokumentai, kuriuose nurodomos pagrindinės faktinės ir teisinės aplinkybės, registruojami. Paprašius įrašai pateikiami Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui. Taikoma Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 7 dalis.

7 straipsnis

Teisės reikalauti ištaisyti asmens duomenis, juos ištrinti ir apriboti jų tvarkymą apribojimas

Kai Agentūra visiškai arba iš dalies apriboja teisę reikalauti duomenis ištaisyti, ištrinti ar apriboti jų tvarkymą, nurodytą Reglamento (ES) 2018/1725 18 straipsnyje, 19 straipsnio 1 dalyje, 20 straipsnio 1 dalyje ir 21 straipsnyje, ji atlieka šio sprendimo 6 straipsnio 2 dalyje nurodytus veiksmus ir užregistruoja įrašą pagal šio sprendimo 6 straipsnio 3 dalį.

8 straipsnis

Pranešimų apie asmens duomenų saugumo pažeidimą teikimo duomenų subjektams ir elektroninių pranešimų konfidencialumo apribojimas

1.   Kai Agentūra apriboja Reglamento (ES) 2018/1725 35 straipsnyje nurodyto pranešimo apie asmens duomenų saugumo pažeidimą teikimą duomenų subjektui, ji pagal šio sprendimo 5 straipsnio 3–6 dalis užfiksuoja ir užregistruoja apribojimo priežastis.

2.   Kai Agentūra apriboja Reglamento (ES) 2018/1725 36 straipsnyje nurodytą teisę į elektroninių pranešimų konfidencialumą, ji pagal šio sprendimo 5 straipsnio 3–6 dalis užfiksuoja ir užregistruoja apribojimo priežastis.

9 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Amsterdame 2019 m. birželio 12 d.

Christa WIRTHUMER-HOCHE

EMA valdančiosios tarybos pirmininkė


(1)  OL L 295, 2018 11 21, p. 39.

(2)  OL L 248, 2013 9 18, p. 1.

(3)  Dok. nuor. Nr. 7.20/08.

(4)  2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 726/2004, nustatantis Sąjungos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiantis Europos vaistų agentūrą (OL L 136, 2004 4 30, p. 1).

(5)  2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(6)  2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, ir kuriuo panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).