ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
62 metai |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
2019 6 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/1081
2019 m. kovo 8 d.
kuriuo nustatomos darbuotojų, vykdančių tam tikrus fizinius patikrinimus pasienio kontrolės postuose, konkrečių mokymo reikalavimų taisyklės
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 49 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) 2017/625 nustatytos taisyklės dėl valstybių narių kompetentingų institucijų vykdomos į Sąjungą įvežamų gyvūnų ir prekių oficialios kontrolės, siekiant patikrinti atitiktį Sąjungos žemės ūkio maisto produktų grandinės teisės aktams; |
(2) |
Reglamento (ES) 2017/625 5 straipsnio 4 dalyje reikalaujama, kad visi darbuotojai, vykdantys oficialią kontrolę ir kitą oficialią veiklą, turi būti tinkamai apmokomi jų kompetencijos srityje. Reglamento (ES) 2017/625 II priedo I skyriuje nustatyti oficialią kontrolę ir kitą oficialią veiklą vykdančių darbuotojų mokymo dalykai; |
(3) |
Reglamento (ES) 2017/625 21 straipsnio 2 dalies c punkte reikalaujama, kad kompetentingos institucijos vykdytų gyvūnų, pateiktų pasienio kontrolės postuose, oficialią kontrolę siekiant patikrinti atitiktį gyvūnų gerovės reikalavimams ir visų pirma jų įvežimui į Sąjungą taikomoms taisyklėms. Tokia oficiali kontrolė apima vežamų gyvūnų būklės ir transporto priemonių kontrolę; |
(4) |
Reglamento (ES) 2017/625 21 straipsnio 3 dalyje reikalaujama, kad vykdydamos oficialią kontrolę kompetentingos institucijos imtųsi priemonių, būtinų siekiant užkirsti kelią bet kokiam delsimui nuo gyvūnų pakrovimo iki jų išvežimo arba kuo labiau sumažintų tokį delsimą. Jei vežami gyvūnai turi būti sulaikomi ilgiau kaip dviem valandoms, kompetentingos institucijos turi užtikrinti, kad būtų imtasi atitinkamų priemonių jais pasirūpinti ir prireikus jie būtų pašerti, pagirdyti, iškrauti ir nuvesti į gyvūnų laikymo patalpas. Todėl tikslinga, kad darbuotojai, padedantys valstybiniam veterinarijos gydytojui atlikti gyvūnų fizinius patikrinimus pasienio kontrolės postuose, mokėtų atlikti konkrečiai šias užduotis; |
(5) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad tam tikrų kategorijų gyvūnams ir prekėms iš trečiųjų šalių turi būti taikoma oficiali kontrolė pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste. Pagal to reglamento 49 straipsnio 1 dalį tokią oficialią kontrolę turi sudaryti, be kita ko, dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai; |
(6) |
Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, kai fiziniai patikrinimai yra susiję su gyvūnais, išskyrus vandens gyvūnus, arba mėsa ir valgomaisiais mėsos subproduktais, juos turi atlikti valstybinis veterinarijos gydytojas. Valstybiniam veterinarijos gydytojui gali padėti darbuotojai, kurie yra parengti pagal tame reglamente nustatytus reikalavimus veterinarijos klausimais ir kuriuos tam tikslui paskyrė kompetentingos institucijos. Toje dalyje taip pat numatyta, kad, kai fiziniai patikrinimai yra susiję su vandens gyvūnais, gyvūniniais produktais, išskyrus mėsą ir valgomuosius mėsos subproduktus, genetinės medžiagos produktais ar šalutiniais gyvūniniais produktais, tuos patikrinimus turi atlikti valstybinis veterinarijos gydytojas arba darbuotojai, kurie yra parengti pagal tame reglamente nustatytus reikalavimus ir kuriuos tam tikslui paskyrė kompetentingos institucijos; |
(7) |
reikalaujama, kad darbuotojai, atliekantys fizinius patikrinimus, kurie yra gyvūnų ir tam tikrų prekių kategorijų oficialios kontrolės pasienio kontrolės punktuose dalis, būtų atitinkamai parengti specialiai tam tikslui. Mokymai turėtų užtikrinti, kad tokius fizinius patikrinimus visuose pasienio kontrolės postuose atliktų vienodai kompetentingi darbuotojai; |
(8) |
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2005/36/EB (2) nustatyta išsami veterinarijos gydytojų studijų programa. Ši studijų programa apima tokius dalykus kaip anatomija, patologija, parazitologija, klinikinė medicina, valstybinė veterinarija ir visuomenės sveikata, veterinarijos teisės aktai, gyvūnų auginimas ir maisto higiena (gyvūninio maisto produktų tikrinimas ir kontrolė, maisto higiena ir technologija ir praktinis darbas, įskaitant praktinį darbą vietose, kur skerdžiami gyvūnai ir gaminami maisto produktai). Tam, kad gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų ir šalutinių gyvūninių produktų fiziniai patikrinimai būtų atlikti kompetentingai, būtina išmanyti šiuos dalykus. Todėl yra tikslinga nustatyti konkrečius darbuotojų, kurie nėra valstybiniai veterinarijos gydytojai, mokymų reikalavimus, kad būtų pasiektas reikiamas veiklos atlikimo standartas. Šiuo metu nenustatyta poreikio parengti konkrečius valstybinių augalų sveikatos pareigūnų mokymų reikalavimus, kuriais būtų viršijami esami reikalavimai. Todėl valstybinių veterinarijos gydytojų ir valstybinių augalų sveikatos pareigūnų nebūtina įtraukti į šio reglamento taikymo sritį; |
(9) |
valstybėms narėms turėtų būti leidžiama paskirti darbuotojus, kurie, net jei nedalyvavo pagal šį reglamentą nustatytoje mokymų programoje, yra baigę darbuotojų mokymus ar mainų programas, nurodytas Reglamento (ES) 2017/625 130 straipsnyje, jei tokie mokymai ar programos apima tuos pačius dalykus, kurių reikalaujama pagal šį reglamentą; |
(10) |
Komisijos sprendime 93/352/EEB (3) nustatytos oficialių atstovų, specialiai parengtų žuvų patikrinimams atlikti žuvų iškrovimo uostuose esančiuose pasienio kontrolės postuose, skyrimo taisyklės. Kadangi to sprendimo taikymo sritis patenka į Reglamento (ES) 2017/625 taikymo sritį, o mokymo reikalavimai nustatyti šiame reglamente, tas sprendimas turėtų būti panaikintas; |
(11) |
Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Atitinkamai, šiame reglamente išdėstytos taisyklės taip pat turėtų būti taikomos nuo tos dienos, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
1. Šiame reglamente išdėstytos taisyklės, kuriomis nustatomi konkretūs toliau nurodytų darbuotojų, vykdančių fizinius patikrinimus pasienio kontrolės postuose, mokymų reikalavimai, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose:
a) |
darbuotojų, padedančių valstybiniam veterinarijos gydytojui atlikti gyvūnų, išskyrus vandens gyvūnus, ar mėsos ir valgomųjų mėsos subproduktų fizinius patikrinimus; |
b) |
darbuotojų, vykdančių vandens gyvūnų, gyvūninių produktų, išskyrus a punkte nurodytus, genetinės medžiagos produktų ar šalutinių gyvūninių produktų fizinius patikrinimus. |
2. Šis reglamentas netaikomas valstybiniams veterinarijos gydytojams ir valstybiniams augalų sveikatos pareigūnams.
2 straipsnis
Bendrieji kompetentingų institucijų įpareigojimai dėl mokymo
1. 1 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodyti darbuotojai gali padėti valstybiniam veterinarijos gydytojui vykdyti fizinius patikrinimus arba patys vykdyti fizinius patikrinimus pagal Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 2 dalį tik tuo atveju, jei jie sėkmingai baigė mokymų programą, atitinkančią šio reglamento 3 straipsnyje nustatytus reikalavimus (toliau – mokymų programa).
2. Kompetentingos institucijos parengia ir organizuoja mokymų programą siekdamos užtikrinti, kad 1 straipsnyje nurodytus fizinius patikrinimus vykdytų reikiamą techninės kompetencijos lygį ir patirtį turintys darbuotojai. Mokymų programa yra ir teorinė, ir praktinė.
3. Kompetentingos institucijos saugo kiekvieno asmens mokymų programos įrašų popierinę ar elektroninę versiją, įskaitant jos datas, trukmę, programos aprašymą ir, atitinkamais atvejais, sertifikatus, kuriais patvirtinama, jog darbuotojai sėkmingai baigė mokymų programą. Valstybės narės kompetentingos institucijos užtikrina, kad visuose toje valstybėje narėje esančiuose pasienio kontrolės postuose būtų galimybė susipažinti su popierine ar elektronine mokymų įrašų versija.
3 straipsnis
Reikalavimai, susiję su mokymų programos dalykais
1. Mokymų programos turinys nustatomas atsižvelgiant į tai, kokiems gyvūnams ir prekėms yra paskirti pasienio kontrolės postai ir į darbuotojams skirtas užduotis ir atsakomybės sritis.
2. Mokymų programą sudaro šie dalykai:
a) |
taikytini Sąjungos teisės aktai, susiję su gyvūnų ir prekių įvežimu į Sąjungą, įskaitant procedūras ir veiksmus, kuriuos reikia atlikti vykdant fizinius patikrinimus ir po jų; |
b) |
bendrieji gyvūnų apžiūrų principai; |
c) |
gyvūnų būklės patikrinimas, siekiant patikrinti jų tinkamumą vežti; |
d) |
praktiniai elgesio su gyvūnais pagal Sąjungos teisės aktus aspektai, įskaitant tvarką, kuria būtų užkertamas kelias delsimui pasienio kontrolės postuose ar toks delsimas sumažinamas ir, atitinkamais atvejais, gyvūnai būtų pašerti, pagirdyti, iškrauti ir nuvesti į gyvūnų laikymo patalpas; |
e) |
jutiminis prekių tikrinimas; |
f) |
transporto priemonių ir gabenimo sąlygų tyrimas, įskaitant temperatūrai jautrių prekių tvarkymą (žemos temperatūros palaikymas) ir gyvūnų vežimą; |
g) |
gyvūnų rūšių nustatymas, įskaitant, atitinkamais atvejais, invazinių svetimų rūšių, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1143/2014 (4) 3 straipsnio 2 dalyje, introdukuotų su gyvūnais ir prekėmis, nustatymą; |
h) |
kontrolės procedūros, susijusios su:
|
i) |
laboratorinių bandymų rezultatų ir susijusių sprendimų aiškinimo metodai pagal taikytinų Sąjungos teisės aktų reikalavimus; |
j) |
rizikos vertinimas, įskaitant duomenų, susijusių su gyvūnų ir visuomenės sveikata, rinkimą siekiant atlikti tikslingus fizinius patikrinimus; |
k) |
kryžminės taršos prevencija ir atitiktis susijusiems biologinės saugos standartams; |
l) |
Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prekių ženklinimo reikalavimai; |
m) |
tyrimai ir kontrolės metodai, kuriais siekiama nustatyti nesąžiningą ar klaidinančią prekybos veiklą. |
4 straipsnis
Darbuotojų mokymai ir mainų programos, organizuojami pagal Reglamento (ES) 2017/625 130 straipsnį
Nukrypstant nuo 2 straipsnio 1 dalies, 1 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodyti darbuotojai gali padėti valstybiniam veterinarijos gydytojui atliekant fizinius patikrinimus arba atlikti fizinius patikrinimus pagal Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 2 dalį, jei jie yra baigę mokymus arba darbuotojų mainų programas, organizuojamus pagal Reglamento (ES) 2017/625 130 straipsnį, jei tokių mokymų ar programos turinys ir dalykai atitinka šio reglamento 3 straipsnio 2 dalyje nustatytą mokymų programą.
5 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 93/352/EEB panaikinamas.
6 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymo data
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(2) 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (OL L 255, 2005 9 30, p. 22).
(3) 1993 m. birželio 1 d. Komisijos sprendimas 93/352/EEB, nustatantis nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo pasienio inspekcijos postų, esančių žuvų iškrovimo uostuose, patvirtinimo sąlygų (OL L 144, 1993 6 16, p. 25).
(4) 2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1143/2014 dėl invazinių svetimų rūšių introdukcijos ir plitimo prevencijos ir valdymo (OL L 317, 2014 11 4, p. 35).
2019 6 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1082
2019 m. birželio 20 d.
dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (1), ypač į jo 57 straipsnio 4 dalį ir 58 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
siekiant užtikrinti, kad Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (2) priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu; |
(2) |
Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, visiškai ar iš dalies sudarytai remiantis Kombinuotąja nomenklatūra arba ją papildančiai subpozicijų dalimis, kad būtų galima taikyti tarifinio reguliavimo ir kitas su prekyba prekėmis susijusias priemones; |
(3) |
laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą; |
(4) |
reikėtų nustatyti, kad suteikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija apie šiame reglamente nurodytas prekes jos adresatas galėtų remtis dar tam tikrą laikotarpį, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 952/2013 34 straipsnio 9 dalyje. Tas laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai; |
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.
2 straipsnis
Šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 952/2013 34 straipsnio 9 dalimi, galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. birželio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Stephen QUEST
Generalinis direktorius
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktoratas
(1) OL L 269, 2013 10 10, p. 1.
(2) 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).
PRIEDAS
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
(1) |
(2) |
(3) |
Iš plieno pagamintas presuojamas varžtas (smeigė). Jis sudarytas iš strypo su sriegiu ir apvalios, plokščios ir lygios galvutės, kurios apačia išraižyta. Jis gali būti skirtingų dydžių. Gaminys skirtas montuoti ant nedidelio storio metalo lakštų, naudojant hidraulinį arba pneumatinį presą. Varžto galvutė įspaudžiama tiksliai lakšto lygyje, o srieginė dalis lieka statmena lakštui. Taip gaunamas išorinis sriegis, leidžiantis pridėjus papildomą veržlę lakštą sujungti su kitu elementu, kurį galima atskirti atsukus. (*1) Žr. paveikslą. |
7318 15 95 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 7318 , 7318 15 ir 7318 15 95 atitinkančiais prekių aprašymais. Gaminys yra su sriegiu ir naudojamas prekėms surinkti arba pritvirtinti taip, kad jas būtų galima lengvai atskirti jų nesugadinant. Jam būdingos objektyvios 7318 pozicijai priskiriamų sraigtų savybės. Taigi gaminys nelaikytinas kitu gaminiu su sriegiu ir jam nepriskirtinas KN kodas 7318 19 00 (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 7318 pozicijos paaiškinimų A dalį). Todėl gaminys laikytinas kitu sraigtu iš plieno ir jam priskirtinas KN kodas 7318 15 95 . |
(*1) Paveikslas pateikiamas tik dėl informacijos.
2019 6 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171/8 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1083
2019 m. birželio 21 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) 2017/1509 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2017 m. rugpjūčio 30 d. Tarybos reglamentą (ES) 2017/1509 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (1), ypač į jo 46 straipsnio b punktą,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamentu (ES) 2017/1509 įgyvendinamos Tarybos sprendime (BUSP) 2016/849 (2) numatytos priemonės; |
(2) |
Jungtinių Tautų Saugumo Taryba atitinkamai 2017 m. rugpjūčio 5 d. ir rugsėjo 11 d. priėmė rezoliucijas (JT ST) 2371 (2017) ir 2375 (2017), kuriomis nustatė naujas priemones Šiaurės Korėjai. Remiantis JT ST rezoliucijos 2371 (2017) 4 ir 5 punktais ir JT ST rezoliucijos 2375 (2017) 4 ir 5 punktais, 2017 m. rugpjūčio 22 d., rugsėjo 5 d., rugsėjo 29 d. ir spalio 2 d. Sankcijų komitetas, įsteigtas JT ST rezoliucija 1718 (2006), paskelbė keturis papildomų su įprastiniais ginklais ir masinio naikinimo ginklais susijusių objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų, kurių tiekimui, pirkimui, perdavimui, techninei ir finansinei pagalbai taikomi draudimai, sąrašus; |
(3) |
priėmus JT ST rezoliucijas 2371 (2017) ir 2375 (2017) Taryba atitinkamai 2017 m. rugsėjo 14 d. ir spalio 10 d. priėmė Sprendimą (BUSP) 2017/1562 (3) ir Sprendimą (BUSP) 2017/1838 (4). Tarybos reglamentu (ES) 2017/1548 (5) ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/1836 (6) iš dalies pakeistas Tarybos reglamentas (ES) 2017/1509, į jo II priedą atitinkamai įtraukiant VI, VII, VIII ir IX dalis ir nuorodą į atitinkamus JTO sąrašus; |
(4) |
turėtų būti patikslinamos prekės ir technologijos, kurios turi būti įtrauktos į Reglamento (ES) 2017/1509 II priedo VI, VII, VIII ir IX dalis, ir nustatoma susijusi kategorija pagal Tarybos reglamentą Nr. 428/2009 (7). II priedo I, II, III, IV ir V dalys turėtų būti iš dalies keičiamos, kad būtų laikomasi VI, VII, VIII ir IX dalyse naudotos struktūros; |
(5) |
todėl Tarybos reglamento (ES) 2017/1509 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) 2017/1509 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja penktą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. birželio 21 d.
Komisijos vardu
Pirmininko vardu
Užsienio politikos priemonių tarnybos vadovas
(1) OL L 224, 2017 8 31, p. 1.
(2) 2016 m. gegužės 27 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/849 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2013/183/BUSP (OL L 141, 2016 5 28, p. 79).
(3) 2017 m. rugsėjo 14 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1562, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2016/849 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (OL L 237, 2017 9 15, p. 86).
(4) 2017 m. spalio 10 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1838, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2016/849 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (OL L 261, 2017 10 11, p. 17).
(5) 2017 m. rugsėjo 14 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/1548, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/1509 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (OL L 237, 2017 9 15, p. 39).
(6) 2017 m. spalio 10 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/1836, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/1509 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (OL L 261, 2017 10 11, p. 1).
(7) 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 428/2009, nustatantis Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (OL L 134, 2009 5 29, p. 1).
PRIEDAS
Tarybos reglamento (ES) 2017/1509 II priedas pakeičiamas taip:
„II PRIEDAS
3 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose ir 7 straipsnyje nurodytos prekės ir technologijos
Šiame priede vartojamos Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo pastabos, akronimai, santrumpos ir apibrėžtys.
I DALIS
Visos Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede išvardytos prekės ir technologijos.
II DALIS
Kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurios galėtų būti naudojamos KLDR branduolinių ginklų, kitų masinio naikinimo ginklų ar balistinių raketų programose.
Jeigu nenurodyta kitaip, skiltyje „Aprašymas“ naudojamais identifikavimo numeriais nurodomi dvejopo naudojimo prekių ir technologijų aprašymai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede.
Identifikavimo numeris skiltyje „Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas“ reiškia, kad skiltyje „Aprašymas“ apibūdinto objekto charakteristikos neatitinka dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, aprašyme nustatytų parametrų.
Viengubose kabutėse (‚ ‘ ) rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo punkto.
Dvigubose kabutėse („ “ ) rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede, išskyrus:
BENDROSIOS PASTABOS
Šiame priede nurodytų prekių draudimas negali būti panaikintas, jeigu eksportuojamos bet kurios kitos nedraudžiamos prekės (įskaitant agregatus), kurių sudėtyje yra vienas ar daugiau draudžiamų komponentų, kai draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma lengvai pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.
Pastaba. Sprendžiant, ar draudžiamas komponentas ar komponentai gali būti laikomi pagrindiniu elementu, būtina įvertinti kiekio, vertės ir technologinės pažangos veiksnius ir kitas specialias aplinkybes, kurioms esant būtų galima nustatyti, kad draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis perkamų prekių elementas.
Šiame priede nurodytos prekės apima tiek naujas, tiek naudotas prekes.
BENDROJI PASTABA DĖL TECHNOLOGIJŲ
(TURI BŪTI SKAITOMA KARTU SU C DALIMI)
„Technologijų“, „reikalingų“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas A dalyje (Prekės), „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas pagal B dalies nuostatas.
„Technologijos“, „reikalingos“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka draudžiamomis netgi tada, kai taikomos nedraudžiamoms prekėms.
Draudimai netaikomi tokioms „technologijoms“, kurios yra būtiniausios tokioms prekėms, kurios nėra uždraustos, įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti.
„Technologijų“ perdavimo draudimas netaikomas „viešųjų sričių“ informacijai, „pagrindiniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms būtiniausiai informacijai.
A. PREKĖS
II.A0. BRANDUOLINĖS MEDŽIAGOS, ĮRENGINIAI IR ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||
II.A0.001 |
Toliau išvardytos lempos su tuščiaviduriu katodu:
|
nėra duomenų |
||||||
II.A0.002 |
Faradėjaus izoliatoriai, veikiantys 500–650 nm bangos ilgio diapazone. |
nėra duomenų |
||||||
II.A0.003 |
Optinės gardelės, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone. |
nėra duomenų |
||||||
II.A0.004 |
Optinės skaidulos, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone, padengtos antirefleksiniais sluoksniais, veikiančiais 500–650 nm bangos ilgio diapazone; optinių skaidulų šerdies skersmuo didesnis nei 0,4 mm, bet neviršija 2 mm. |
nėra duomenų |
||||||
II.A0.005 |
0A001 nenurodyti branduolinio reaktoriaus korpuso komponentai ir bandymo įranga, išvardyti toliau:
|
0A001 |
||||||
II.A0.006 |
Branduolinės aptikimo sistemos, išskyrus nurodytas 0A001.j arba 1A004.c punktuose, skirtos aptikti, atpažinti ar kiekybiškai įvertinti radioaktyviąsias medžiagas bei jonizuojančiąją spinduliuotę, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai. Pastaba. Asmeninė įranga nurodyta prie II.A1.004. |
0A001.j. 1A004.c. |
||||||
II.A0.007 |
Iš aliuminio lydinio arba nerūdijančiojo plieno (plieno tipas 304, 304L arba 316L) pagaminti silfoniniai vožtuvai, išskyrus nurodytus 0B001.c.6, 2A226 arba 2B350. |
0B001.c.6. 2A226 2B350 |
||||||
II.A0.008 |
Lazerių veidrodžiai, išskyrus nurodytus 6A005.e, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20 °C) yra 10– 6 K– 1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas arba safyras). Pastaba. Šis punktas netaikomas optinėms sistemoms, specialiai sukurtoms astronomijos tikslais, išskyrus veidrodžius su lydytuoju silicio dioksidu. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
||||||
II.A0.009 |
Lazerių lęšiai, išskyrus nurodytus 6A005.e.2 punkte, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20 °C) yra 10– 6 K– 1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas). |
0B001.g. 6A005.e.2. |
||||||
II.A0.010 |
Vamzdžiai, vamzdynai, flanšai, tvirtinimo elementai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 40 % nikelio pagal masę, arba juo padengti, išskyrus nurodytus 2B350.h.1 punkte. |
2B350 |
||||||
II.A0.011 |
Vakuuminiai siurbliai, išskyrus nurodytus 0B002.f.2 arba 2B231 punktuose, išvardyti toliau:
|
0B002.f.2. 2B231 |
||||||
II.A0.012 |
Ekranuoti apgaubai, skirti radioaktyviosioms medžiagoms manipuliuoti, laikyti ir tvarkyti (karštosios kameros). |
0B006 |
||||||
II.A0.013 |
‚Gamtinis uranas‘ arba ‚nusodrintasis uranas‘ ar toris metalų, lydinių, cheminių junginių ar koncentratų pavidalu ir bet kurios kitos medžiagos, kurių sudėtyje yra vienos ar kelių minėtų medžiagų, išskyrus nurodytas 0C001 punkte. |
0C001 |
||||||
II.A0.014 |
Detonacijos kameros, kurių sprogimo sugerties pajėgumas didesnis negu 2,5 kg trinitrotoleno (TNT) ekvivalento. |
nėra duomenų |
II.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||
II.A1.001 |
Bet kurio kiekio bi(2-etilheksil) fosfato rūgšties (HDEHP ar D2HPA) (cheminių medžiagų santrumpų numeris (CAS): [CAS 298-07-7]) tirpiklis, kurio grynumas didesnis nei 90 %. |
nėra duomenų |
||||||||||||||||||||||
II.A1.002 |
Fluoro dujos (CAS: [7782-41-4]), kurių grynumas didesnis nei 95 %. |
nėra duomenų |
||||||||||||||||||||||
II.A1.003 |
Žiedo formos riebokšliai ir tarpikliai, kurių vidinis skersmuo ne didesnis nei 400 mm, pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
|
1A001 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.004 |
Asmeninė įranga branduolinei spinduliuotei aptikti, išskyrus nurodytą 1A004.c punkte, įskaitant asmeninius dozimetrus. |
1A004.c. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.005 |
Fluoro gamybos elektrolitinės celės, išskyrus nurodytas 1B225 punkte, kurių našumas didesnis nei 100 g fluoro per valandą. |
1B225 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.006 |
Katalizatoriai, išskyrus nurodytus 1A225 ar 1B231 punkte, turintys platinos, paladžio arba rodžio, naudojami vandenilio izotopo mainų reakcijai tarp vandenilio ir vandens paspartinti, išgaunant tritį iš sunkiojo vandens, arba sunkiojo vandens gamybai. |
1A225 1B231 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.007 |
Aliuminis ir jo lydiniai, išskyrus nurodytus 1C002.b.4 arba 1C202.a punkte, žaliavų ar pusgaminių pavidalo, turintys bet kurią iš išvardytų charakteristikų:
Techninė pastaba. Čia kalbama apie lydinių tempiamąjį įtempį prieš arba po terminio apdorojimo. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.008 |
Visų tipų bet kokio pavidalo magnetiniai metalai, išskyrus nurodytus 1C003.a punkte, kurių ‚pradinė santykinė magnetinė skvarba‘ yra 120 000 arba didesnė, o storis – 0,05–0,1 mm. Techninė pastaba. ‚Pradinės santykinės magnetinės skvarbos‘ matavimai turi būti atlikti tik su visiškai atkaitintomis medžiagomis. |
1C003.a. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.009 |
‚Pluoštinės ar gijinės medžiagos‘ ar prepregai, išskyrus nurodytus 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. ar 1C210.b. punktuose:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.010 |
Derva arba pikiu impregnuoti pluoštai (prepregai), metalu ar anglimi padengti pluoštai (ruošiniai) ar ‚anglies pluošto ruošiniai‘, išvardyti toliau:
|
1C010 1C210 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.011 |
Sustiprintos silicio karbido kompozicinės keraminės medžiagos, naudojamos antgaliuose, grįžtamosiose dalyse, tūtos užsklandose, naudojamos ‚raketose‘, išskyrus nurodytas 1C107 punkte. |
1C107 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.012 |
Nenaudojama. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.013 |
Tantalas, tantalo karbidas, volframas, volframo karbidas ir lydiniai su volframu ir tantalu, išskyrus nurodytus 1C226 punkte, turintys abi išvardytas charakteristikas:
|
1C226 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.014 |
Kobalto, neodimio arba samario ‚elementiniai milteliai‘ arba jų lydiniai ar mišiniai, kurių bent 20 % masės sudaro kobaltas, neodimis arba samaris, kurių dalelių dydis mažesnis nei 200 μm. Techninė pastaba. ‚Elementiniai milteliai‘ – ypač gryni vieno elemento milteliai. |
nėra duomenų |
||||||||||||||||||||||
II.A1.015 |
Grynasis tributilfosfatas (TBP) [CAS Nr. 126-73-8] arba bet koks mišinys, kurio daugiau kaip 5 % masės sudaro TBP. |
nėra duomenų |
||||||||||||||||||||||
II.A1.016 |
Martensitiškai senėjantis plienas, išskyrus nurodytą 1C116 ar 1C216 punkte. Techninės pastabos.
|
1C116 1C216 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.017 |
Metalai, metalo milteliai ir medžiagos, nurodyti toliau:
|
1C117 1C226 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.018 |
Minkšti magnetiniai lydiniai, išskyrus nurodytus 1C003 punkte, kurių cheminė sudėtis tokia:
|
1C003 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.019 |
Nenaudojama. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A1.020 |
Grafitas, išskyrus nurodytą 0C004 arba 1C107.a punktuose, sukurtas arba skirtas naudoti elektroerozinėse staklėse. |
0C004 1C107.a. |
||||||||||||||||||||||
II.A1.021 |
Plieno lydinių lakštai ar plokštės, turinčios vieną iš išvardytų charakteristikų:
Pastaba. Frazė ‚lydiniai, kurių […] gali būti‘ apima lydinius prieš arba po terminio apdorojimo. Techninė pastaba. ‚Azotu stabilizuotas dvigubojo lydymo nerūdijantysis plienas‘ turi dvifazę mikrosandarą, kurią sudaro feritinio ir austenitinio plieno granulės, pridedant azoto mikrosandarai stabilizuoti. |
1C116 1C216 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.022 |
Anglies kompozitinė medžiaga. |
1A002.b.1 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.023 |
Žaliavų ar pusgaminių pavidalo nikelio lydiniai, kurių 60 % ar daugiau masės sudaro nikelis. |
1C002.c.1.a |
||||||||||||||||||||||
II.A1.024 |
Titano lydinių lakštai ar plokštės, kurių ribinis tempiamasis įtempis esant 293 K (20 °C) temperatūrai ‚gali būti‘ 900 MPa arba didesnis. Pastaba. Frazė ‚lydiniai, kurių […] gali būti‘ apima lydinius prieš arba po terminio apdorojimo. |
1C002.b.3 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.025 |
Titano lydiniai, išskyrus nurodytus 1C002 ir 1C202 punktuose. |
1C002 1C202 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.026 |
Cirkonis ir cirkonio lydiniai, išskyrus nurodytus 1C011, 1C111 ir 1C234 punktuose. |
1C011 1C111 1C234 |
||||||||||||||||||||||
II.A1.027 |
Sprogstamosios medžiagos, išskyrus nurodytas 1C239 punkte karinės įrangos sąraše, arba medžiagos arba mišiniai, kurių sudėtyje daugiau negu 2 % sudaro tokios sprogstamosios medžiagos, kurių kristalinis tankis yra didesnis nei 1,5 g/cm3, o detonacijos greitis didesnis nei 5 000 m/s. |
1C239 |
II.A2. MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.001 |
Vibracijos bandymo sistemos, įranga ir jų komponentai, išskyrus nurodytus 2B116 punkte:
|
2B116 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Staklės, išskyrus nurodytas 2B001 arba 2B201 punktuose, ir jų deriniai metalams, keramikai arba ‚kompozicinėms medžiagoms‘ pašalinti (arba nupjauti), kuriose pagal gamintojo technines specifikacijas gali būti įrengti ‚skaitmeninio valdymo‘ elektroniniai įtaisai, kurių pagal ISO 230/2 (1988) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas išilgai bet kurios tiesinės ašies yra lygus 30 μm arba mažesnis (geresnis). Techninė pastaba. Gamintojai, apskaičiuojantys padėties nustatymo tikslumą pagal ISO 230/2 (1997), turėtų konsultuotis su valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę, kompetentingomis institucijomis. |
2B001 2B201 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.002a |
Komponentai ir skaitmeninio valdymo įtaisai, specialiai suprojektuoti pirmiau minėto sąrašo 2B001, 2B201 ar I.A2.002 punktuose nurodytoms staklėms. |
nėra duomenų |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Balansavimo mašinos ir susijusi įranga, išvardyta toliau:
Techninė pastaba. Kartais ‚indikatorių galvutės‘ yra vadinamos balansavimo darbo įrankiais. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.004 |
Nuotoliniai manipuliatoriai, kurie gali būti naudojami atlikti nuotolinius veiksmus per radiocheminio atskyrimo operacijas ar karštosiose kamerose, išskyrus nurodytas 2B225 punkte, turintys vieną iš toliau išvardytų charakteristikų:
Techninė pastaba. Nuotoliniai manipuliatoriai, kuriais žmogaus operatoriaus veiksmai perkeliami į nuotolinę valdymo rankeną ir galinę įrangą. Jie gali būti valdančiojo / pavaldžiojo tipo ar valdomi vairasvirte ar klaviatūra. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.005 |
Kontroliuojamos aplinkos terminio apdorojimo krosnys arba oksidavimo krosnys, galinčios veikti esant didesnei kaip 400°C temperatūrai. Pastaba. Šis punktas netaikomas tunelinėms krosnims, kuriose medžiagos tiekiamos ritininiais konvejeriais arba vežimėliais, tunelinėms krosnims su juostiniu konvejeriu, stumtuvinėms krosnims ir šaudyklinėms krosnims, specialiai suprojektuotoms stiklui, keraminiams stalo reikmenims arba statybiniams keramikos dirbiniams gaminti. |
2B226 2B227 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
Nenaudojama. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
‚Slėgio keitikliai‘, išskyrus apibrėžtus 2B230 punkte, galintys matuoti absoliutųjį slėgį bet kuriame 0–200 kPa intervalo taške ir turintys abi nurodytas charakteristikas:
Techninė pastaba. 2B230 tikslais ‚tikslumo‘ sąvoka apima netiesiškumą, histerezę ir pakartojamumą aplinkos temperatūroje. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.008 |
Skysčių maišymo įranga (maišytuvai-nusodintuvai, impulsinės kolonos, plokštelių kolonos, išcentriniai maišytuvai) ir šiai įrangai suprojektuoti skysčio ar garų skirstytuvai ar skysčių surinkėjai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Techninė pastaba. ‚Anglies grafitas‘ – amorfiškos anglies ir grafito darinys, kuriame grafito kiekis sudaro ne mažiau kaip 8 % masės. |
2B350.e. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.009 |
Pramoninė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 2B350.d punkte, išvardyti toliau: Šilumokaičiai ar kondensatoriai, kurių šilumos perdavimo paviršiaus plotas didesnis nei 0,05 m2, bet mažesnis nei 30 m2; ir šiems šilumokaičiams ar kondensatoriams suprojektuoti vamzdžiai, plokštės, ritės ar blokai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su skysčiu (-ais), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Pastaba. Šis punktas netaikomas transporto priemonių radiatoriams. Techninė pastaba. Šilumokaičio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms. |
2B350.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.010 |
Siurbliai su daugialypiais sandarikliais ir be sandariklių, išskyrus nurodytus 2B350.i punkte, tinkami koroziją sukeliantiems skysčiams, ar vakuuminiai siurbliai ir korpusai (siurblių futliarai), iš anksto tokiems siurbliams suformuoti korpusų įdėklai, sparnuotės, rotoriai ar srautinės siurblių tūtos, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Techninės pastabos. Siurblio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms. Terminas ‚kaučiukas‘ reiškia visų rūšių natūralųjį ir sintetinį kaučiuką. |
2B350.i. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.011 |
‚Centrifuginiai separatoriai‘, išskyrus nurodytus 2B352.c punkte, gebantys nepertraukiamai separuoti be aerozolinės sklidos ir pagaminti iš:
Techninė pastaba. Prie ‚centrifuginių separatorių‘ priskiriami dekantiratoriai (nupylimo įrenginiai). |
2B352.c. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.012 |
Sukepinto metalo filtrai, išskyrus nurodytus 2B352.d punkte, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio daugiau kaip 40 % masės sudaro nikelis. |
2B352.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.013 |
Sukimosi formavimo mašinos ir srauto formavimo mašinos, išskyrus nurodytas 2B009, 2B109 arba 2B209 punktuose, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai. Techninė pastaba. Sukimosi formavimo ir srauto formavimo funkcijas suderinančios mašinos šiame punkte laikomos srauto formavimo mašinomis. |
2B009 2B109 2B209 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.014 |
Įranga ir reagentai, išskyrus nurodytus 2B350 arba 2B352 punktuose, išvardyti toliau:
|
2B350 2B352 |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.015 |
Įranga, išskyrus nurodytą 2B005, 2B105 arba 3B001.d punktuose, skirta metalinės dangos nusodinimui, ir specialiai jai skirti komponentai ir priedai:
|
2B005 2B105 3B001.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
II.A2.016 |
Atviri rezervuarai arba konteineriai su maišytuvais ar be jų, kurių vidinis (geometrinis) tūris didesnis kaip 0,5 m3 (500 litrų) ir kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojamomis arba talpinamomis cheminėmis medžiagomis, yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Techninė pastaba. Terminas ‚kaučiukas‘ reiškia visų rūšių natūralųjį ir sintetinį kaučiuką. |
2B350 |
II.A3. ELEKTRONIKA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||
II.A3.001 |
Aukštosios įtampos nuolatinės srovės maitinimo šaltiniai, išskyrus nurodytus 0B001.j.5 arba 3A227 punktuose, turintys abi šias charakteristikas:
|
0B001.j.5. 3A227 |
||||||||||||||||
II.A3.002 |
Masių spektrometrai, išvardyti toliau, išskyrus nurodytus 0B002.g arba 3A233 punktuose, galintys matuoti jonų masę, lygią arba didesnę kaip 200 atominių masės vienetų, ir turintys skiriamąją gebą, geresnę kaip 2 dalys iš 200, ir jiems skirtų jonų šaltinių:
|
0B002.g. 3A233 |
||||||||||||||||
II.A3.003 |
Dažnio keitikliai arba generatoriai, išskyrus nurodytus 0B001.b.13 arba 3A225 punktuose, turintys visas išvardytas charakteristikas, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai ir programinė įranga:
Techninės pastabos.
|
0B001.b.13. 3A225 |
||||||||||||||||
II.A3.004 |
Spektometrai ir difraktometrai, skirti metalų arba lydinių elementinės sudėties nustatymo bandymui arba kiekybinei analizei atlikti chemiškai neskaidant medžiagos. |
nėra duomenų |
II.A6. JUTIKLIAI IR LAZERIAI
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||
II.A6.001 |
Itrio aliuminio granato strypai. |
nėra duomenų |
||||||||
II.A6.002 |
Optinė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 6A002 arba 6A004.b punktuose, išvardyti toliau: infraraudonųjų spindulių optika, veikianti 9–17 μm bangos ilgio diapazone, ir jos komponentai, įskaitant komponentus iš kadmio teliūrido (CdTe). |
6A002 6A004.b. |
||||||||
II.A6.003 |
Bangos fronto koregavimo sistemos, išskyrus nurodytas 6A004.a, 6A005.e arba 6A005.f punktuose, skirtos naudoti su lazerio spinduliu, kurio skersmuo viršija 4 mm, ir specialiai suprojektuoti jų komponentai, įskaitant valdymo sistemas, fazinio fronto jutiklius ir ‚deformuojamuosius veidrodžius’, įskaitant bimorfinius veidrodžius. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
||||||||
II.A6.004 |
Argono jonų ‚lazeriai’, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 6A005.a.6 ir (arba) 6A205.a punktuose, kurių vidutinė išėjimo galia yra 5 W arba didesnė. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
||||||||
II.A6.005 |
Puslaidininkiniai ‚lazeriai’, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 0B001.h.6 arba 6A005.b punktuose, ir jų komponentai, išvardyti toliau:
Pastabos.
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
II.A6.006 |
Derinami puslaidininkiniai ‚lazeriai’ ir derinamų puslaidininkinių ‚lazerių’ matricos, išskyrus nurodytus 0B001.h.6 arba 6A005.b punktuose, kurių bangos ilgis yra 9–17 μm, taip pat puslaidininkinių ‚lazerių’ matricų paketai, kuriuose yra bent viena tokio bangos ilgio derinama puslaidininkinių ‚lazerių’ matrica. Pastaba. Puslaidininkiniai ‚lazeriai’ dažnai vadinami ‚lazeriniais’ diodais. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
II.A6.007 |
Kietojo kūno ‚derinami’‚lazeriai’, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 0B001.h.6. arba 6A005.c.1 punktuose, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
||||||||
II.A6.008 |
Neodimiu legiruoti (kitokie nei stiklo) ‚lazeriai’, išskyrus nurodytus 6A005.c.2.b punkte, kurių išėjimo bangos ilgis didesnis nei 1,0 μm, tačiau neviršija 1,1 μm, o vieno impulso išėjimo energija yra viršija 10 J. |
6A005.c.2.b. |
||||||||
II.A6.009 |
Akustooptinių prietaisų komponentai, išvardyti toliau:
|
6A203.b.4. |
||||||||
II.A6.010 |
Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparios kameros arba joms skirti lęšiai, išskyrus nurodytus 6A203.c punkte, specialiai sukurti arba klasifikuojami kaip jonizuojančiajai spinduliuotei atsparūs ir skirti išlaikyti visuminę spinduliuotės dozę, didesnę kaip 50 × 103 Gy (Si) (5 × 106 rad (Si)) be jokio veikimo pablogėjimo. Techninė pastaba. Žymuo Gy (Si) nurodo sugeriamą energiją (J), tenkančią vieno kilogramo neekranuotam silicio bandiniui, kai jis yra veikiamas jonizuojančiąja spinduliuote. |
6A203.c. |
||||||||
II.A6.011 |
Derinamieji impulsiniai dažiklio lazeriniai stiprintuvai ir generatoriai, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 6A005 ir (arba) 6A205.c punktuose, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
Pastaba. Šis punktas netaikomas vienmodžiams osciliatoriams. |
0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
||||||||
II.A6.012 |
Impulsiniai anglies dioksido ‚lazeriai’, išskyrus nurodytus 0B001.h.6, 6A005.d arba 6A205.d punktuose, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
|
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
||||||||
II.A6.013 |
Lazeriai, išskyrus nurodytus 6A005 arba 6A205 punkte. |
6A005 6A205 |
II.A7. NAVIGACIJA IR AVIONIKA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Inercinės navigacijos sistemos ir specialiai joms sukurti komponentai, išvardyti toliau:
|
7A001 7A003 7A101 7A103 |
II.A9. ORO ERDVĖ IR VAROMOJI JĖGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
II.A9.001 |
Sprogstamieji varžtai. |
nėra duomenų |
II.A9.002 |
Vidaus degimo varikliai (t. y. ašiniai stūmokliniai arba rotoriniai stūmokliniai), skirti arba pritaikyti propeleriniams,orlaiviams' arba,už orą lengvesniems skraidomiesiems aparatams', ir specialiai jiems skirti komponentai. |
nėra duomenų |
II.A9.003 |
Sunkvežimiai, išskyrus nurodytus 9A115 punkte, turintys daugiau nei vieną varomąją ašį ir kurių naudingoji apkrova didesnė nei 5 tonos. Pastaba. Šis punktas taikomas platformoms, puspriekabėms ir kitoms priekaboms. |
9A115 |
B. PROGRAMINĖ ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
II.B.001 |
Programinė įranga, kurią reikia naudoti projektuojant, gaminant arba naudojant A dalyje (Prekės) nurodytas prekes. |
nėra duomenų |
C. TECHNOLOGIJOS
Nr. |
Aprašymas Objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
II.C.001 |
Technologijos, kurias reikia naudoti projektuojant, gaminant arba naudojant A dalyje (Prekės) nurodytas prekes. |
nėra duomenų |
III DALIS
Kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurios galėtų būti naudojamos KLDR balistinių raketų sektoriuje.
A. PREKĖS
III.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
III.A1.001 |
Neapdorotas aliuminis |
1C002 |
III.A1.002 |
Aliuminio atliekos ir laužas |
1C002 |
III.A1.003 |
Aliuminio milteliai ir žvyneliai |
1C111 |
III.A1.004 |
Aliuminio strypai, juostos ir profiliai |
1C002 |
III.A1.005 |
Aliumininė viela |
1C002 |
III.A1.006 |
Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm |
1C002 |
III.A1.007 |
Aliuminio vamzdžiai ir vamzdeliai |
1C002 |
III.A1.008 |
Aliumininės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (pavyzdžiui, alkūnės, movos) |
1C002 |
III.A1.009 |
Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs aliuminio dirbiniai be elektros izoliacijos |
1C002 |
IV DALIS
Su masinio naikinimo ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, nustatytos ir įtrauktos į sąrašą pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2270 (2016) 25 punktą.
A. PREKĖS
IV.A0. BRANDUOLINĖS MEDŽIAGOS, ĮRENGINIAI IR ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||
IV.A0.001 |
Žiediniai magnetai Nuolatinės magnetinės medžiagos, turinčios abi šias charakteristikas:
|
3A201.b. |
||||||||||
IV.A0.002 |
Dažnio keitikliai (taip pat vadinami konverteriais arba inverteriais) Dažnio keitikliai, išskyrus nurodytus 1 priedo 0B001.b.13 ir 3A225 įrašuose, turintys visas šias charakteristikas ir specialiai tam sukurtą programinę įrangą:
Techninės pastabos.
|
0B001.b.13. 3A225 |
IV.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||
IV.A1.001 |
Martensitiškai senėjantis plienas, turintis abi šias charakteristikas:
|
1C216 |
||||||||||||
IV.A1.002 |
Magnetinių medžiagų lydiniai lakštų arba plonų juostų pavidalų, turintys abi šias charakteristikas:
|
1C005 |
||||||||||||
IV.A1.003 |
Didelio stiprumo aliuminio lydinys Aliuminio lydiniai, turintys abi išvardytas charakteristikas:
Techninė pastaba. Čia kalbama apie aliuminio lydinių tempiamąjį įtempį prieš arba po terminio apdorojimo. |
1C202 |
||||||||||||
IV.A1.004 |
„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“ ir prepregai, išvardyti toliau:
|
1C210 |
||||||||||||
IV.A1.005 |
Gijų vyniojimo mašinos ir susijusi įranga, išvardytos toliau:
|
1B201 |
||||||||||||
IV.A1.006 |
Metalų hidridai, tokie kaip cirkonis |
1B231 |
||||||||||||
IV.A1.007 |
Natrio metalas (7440-23-5) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.008 |
Sieros trioksidas (7446-11-9) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.009 |
Aliuminio chloridas (7446-70-0) |
nėra duomenų |
||||||||||||
IV.A1.010 |
Kalio bromidas (7758-02-3) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.011 |
Natrio bromidas (7647-15-6) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.012 |
Dichlormetanas (75-09-2) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.013 |
Izopropilo bromidas (75-26-3) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.014 |
Izopropileteris (108-20-3) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.015 |
Monoizopropilaminas (75-31-0) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.016 |
Trimetilaminas (75-50-3) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.017 |
Tributilaminas (102-82-9) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.018 |
Trietilaminas (121-44-8) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.019 |
N,N-dimetilanilinas (121-69-7) |
1C350 |
||||||||||||
IV.A1.020 |
Piridinas (110-86-1) |
1C350 |
IV.A2. MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||
IV.A2.001 |
Srauto formavimo mašinos Kaip aprašyta dok. INFCIRC/254/Rev.9/Part 2 ir S/2014/253. |
2B209 |
||||||||||||||||||||||
IV.A2.002 |
Lazerinio suvirinimo įrenginiai |
nėra duomenų |
||||||||||||||||||||||
IV.A2.003 |
4 ir 5 ašių kompiuterinio skaitmeninio valdymo (CNC) staklės |
2B201 |
||||||||||||||||||||||
IV.A2.004 |
Plazminio pjovimo įrenginiai |
nėra duomenų |
||||||||||||||||||||||
IV.A2.005 |
Reakcijos indai, reaktoriai, maišytuvai, šilumokaičiai, kondensatoriai, siurbliai, vožtuvai, saugojimo talpos, konteineriai, priimtuvai ir distiliavimo ar absorbcijos kolonos, atitinkantys S/2006/853 ir S/2006/853/corr.1 aprašytus veikimo parametrus. Siurbliai su viengubais sandarikliais, kuriems gamintojas nurodo ne didesnę nei 0,6 m3/h maksimalią tėkmės spartą, ir korpusai (siurblių futliarai), iš anksto tokiems siurbliams suformuoti korpusų įdėklai, sparnuotės, rotoriai ar srautinės siurblių tūtos, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
|
2B350 |
||||||||||||||||||||||
IV.A2.006 |
Įprasto ar turbulentinio oro srauto švaraus oro kameros ir automatiniai ventiliatorių ir HEPA ULPA filtrų blokai, kurie gali būti naudojami P3 ar P4 (BL3, BSL4, L3, L4) hermetiškumo klasės įrenginiuose. |
2B352 |
V DALIS
Su masinio naikinimo ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, nustatytos ir įtrauktos į sąrašą pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2321 (2016) 4 punktą.
A. PREKĖS
V.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
V.A1.001 |
Izocianatai (TDI (tolueno diizocianatas), MDI (metilen-bis(fenilizocianatas)), IPDI (izofrono diizocianatas), HNMDI arba HDI (heksametilendiizocianatas) ir DDI (dimeril diizocianatas)) ir gamybos įranga |
nėra duomenų |
V.A1.002 |
Amonio nitratas, chemiškai grynas arba stabilizuotas (PSAN) |
1C111 |
V.A1.003 |
Polimerinės medžiagos (hidrotermijos būdu gautas polieteris (HTPE), hidrotermijos būdu gautas kaprolaktono eteris (HTCE), polipropilenglikolis (PPG), polidietilenglikolio adipatas (PGA) ir polietilenglikolis (PEG)) |
1C111 |
V.A1.004 |
Kietajam litavimui naudojami mangano folijos lakštai |
1C111 |
V.A2. MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
V.A2.001 |
Hidroformingo įrenginiai |
2B109 |
V.A2.002 |
Terminio apdorojimo krosnis — temperatūra >850 °C, vienas matmuo – >1 m |
II.A2.005 2B226 2B227 |
V.A2.003 |
Elektrinio išlydžio generatoriai |
2B001.d |
V.A2.004 |
Sukamojo trintinio suvirinimo įrenginiai |
nėra duomenų |
V.A2.005 |
Prie grindų pritvirtinti traukos gaubtai (stacionarūs), kurių mažiausias nominalus plotis – 2,5 m |
2B352 |
V.A2.006 |
Periodinės centrifūgos, kurių rotorių talpa – 4 litrai arba didesnė ir kurias galima naudoti su biologinėmis medžiagomis |
II.A2.014.e. 2B350 2B352 |
V.A2.007 |
Fermentacijos įrenginiai, kurių vidinis tūris 10–20 L (0,01–0,02 m3) ir kuriuos galima naudoti su biologinėmis medžiagomis |
2B352 II.A2.014.a. |
V.A6. JUTIKLIAI IR LAZERIAI
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
V.A6.001 |
Didelės spartos vaizdo kameros, išskyrus naudojamas medicininėse vaizdo sistemose |
6A003.a.2 |
V.A9. ORO ERDVĖ IR VAROMOJI JĖGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
V.A9.001 |
Neardomojo bandymo kameros, kurių kritinis vidaus matmuo yra ne mažesnis nei 1m |
9B106 |
V.A9.002 |
Turbininiai siurbliai, skirti skystojo kuro arba hibridiniams raketiniams varikliams |
9A006 |
V.A9.003 |
Atsakomųjų priemonių posistemiai ir skvarbos priemonės (pvz., trukdikliai, imitavimo prietaisai arba dipoliniai atšvaitai), skirti prisotinti, suklaidinti priešraketinės gynybos sistemas arba jų išvengti |
nėra duomenų |
V.A9.004 |
Sunkvežimių važiuoklės su 6 ar daugiau ašių |
9A115 II.A9.003 |
B. PROGRAMINĖ ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
V.B.001 |
Modeliavimo ir kompiuterinio projektavimo programinė įranga, susijusi su raketų arba bepiločių orlaivių sistemų aerodinaminės ir termodinaminės analizės modeliavimu |
nėra duomenų |
VI DALIS
Su masinio naikinimo ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, nustatytos ir įtrauktos į sąrašą pagal JT ST rezoliucijos 2371 (2017) 4 punktą.
A. PREKĖS
VI.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||
VI.A1.001 |
Sprogstamieji varžtai, veržlės ir apkabos, lankstūs pailgos formos užtaisai, rutulinės sklendės, spaudimo spyruoklės, žiediniai pjovimo įrenginiai ir raketiniai greitintuvai pakopų mechanizmams |
nėra duomenų |
||||||
VI.A1.002 |
Visos aplinkos tyrimų kameros, kuriose galima modeliuoti skrydžio sąlygas (temperatūrą, slėgį, smūgius ir vibraciją), išskyrus naudojamas civilinių orlaivių saugos tikslais |
9B106 |
||||||
VI.A1.003 |
Greitasis prototipų kūrimas, įskaitant adityviojo gaminimo įrangą |
nėra duomenų |
||||||
VI.A1.004 |
Poliakrilnitrilo (PAN) pluoštas, naudojamas kaip pirmtakas anglies pluoštui gaminti, ir susijusi gamybos įranga |
1C010 1C210 9C110 |
||||||
VI.A1.005 |
Komiteto ataskaitos sąrašo, sudaryto pagal rezoliucijos 2270 (2016) (S/2016/308, priedas) 25 punktą, 12 punktas: „Metalo hibridai, kaip antai cirkonio hibridas, berilio hibridas, aliuminio hibridas, ličio ir aliuminio hibridas ir titano hibridas“ |
1C111 |
||||||
VI.A1.006 |
Plastifikatoriai, naudojami kompozitinėse svaidomosiose medžiagose, kaip antai:
|
1C111 |
||||||
VI.A1.007 |
Martensitiškai senėjantis plienas, kurio ribinis tempiamasis įtempis gali būti 1 950 MPa arba daugiau esant 293 K (20 °C) ir kuris gali būti bet kurio iš šių pavidalų:
|
1C216 |
||||||
VI.A1.008 |
Gijų vyniojimo mašinos ir susijusi įranga: gijų vyniojimo mašinos ar pluošto išdėstymo mašinos, kuriose pluošto pozicionavimo, pakavimo ir vyniojimo mechanizmai gali būti koordinuojami ir programuojami pagal dvi ar daugiau ašių, suprojektuotos kompozitiniams dariniams ar sluoksniuotosioms medžiagoms gaminti iš pluoštinių ar gijinių medžiagų, koordinavimo ir programavimo kontrolė bei tikslieji įtvarai tokiai įrangai |
1B001 1B101 1B201 |
||||||
VI.A1.009 |
Ištisinės kaukės – oro valymo ir oro tiekimo respiratoriai, išskyrus naudojamus ugniagesiams skirtuose kvėpavimo aparatuose |
1A004.a. 2B352 |
||||||
VI.A1.010 |
Papildomos cheminės medžiagos, tinkamos kovinėms nuodingosioms cheminėms medžiagoms nukenksminti: Dietilentriaminas (CAS 111-40-0) |
nėra duomenų |
||||||
VI.A1.011 |
Paralyžiuojamųjų nuodingųjų medžiagų cheminė profilaktika:
|
nėra duomenų |
VII DALIS
Su tradiciniais ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie į sąrašą įtraukti pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2371 (2017) 5 punktą.
A. PREKĖS
VII.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.001 |
Kompozitiniai dariniai ar sluoksniuotosios medžiagos, sudaryti iš organinio „rišiklio“ ir toliau išvardytų medžiagų: Pastaba. Netaikomas „kompozitiniams“ dariniams ar sluoksniuotosioms medžiagoms, pagamintoms iš epoksidinėje dervoje įmirkytų „pluoštinių ar gijinių medžiagų“, skirtų „civilinių orlaivių“ konstrukcijoms remontuoti, arba sluoksniuotosioms medžiagoms, turinčioms visas toliau išvardytas charakteristikas:
Netaikomas pusgaminiams, specialiai suprojektuotiems tik civiliniams tikslams: sporto prekėms, automobilių pramonei, staklių gamybai, medicinos tikslams. Netaikomas gaminiams, specialiai suprojektuotiems konkrečiam tikslui.
|
1A002 1A202 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.002 |
„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“, turinčios bet kurią iš šių medžiagų:
|
1C008 1C010 1C210 9C110 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.003 |
Įranga, skirta „gaminti“ arba bandyti „kompozitinius darinius“. Specialiai jiems suprojektuoti komponentai ir bei pagalbiniai reikmenys:
Pastabos.
|
1B001.a. 1B001.b. 1B001.c. 1B001.d. 1B001.e. 1B001 1B101 1B201 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.004 |
Metalų lydiniai, metalų lydinių milteliai ir iš lydinių pagamintos medžiagos, įskaitant šias:
Pastaba. Jeigu nėra nurodyta kitaip, žodžiai „metalai“ ir „lydiniai“ apima toliau išvardytas žaliavas ir pusgaminius. Žaliavos: anodai, rutuliai, strypai (įskaitant strypus su įpjovomis ir vielos ruošinius), luiteliai, blokai, bliumai, briketai, plytelės, katodai, kristalai, kubai, plokštelės, grūdeliai, granulės, luitai, gabalai, tabletės, žvyneliai, milteliai, apskritos plokštelės, šratai, plokštės, strypeliai, kempinės, virbalai. Pusgaminiai: kaliosios ar apdorotos medžiagos, pagamintos valcuojant, ištempiant, išspaudžiant paprastosios ar smūginės ekstruzijos būdu, kalant, presuojant, granuliuojant, atomizuojant ir smulkinant, t. y. kampuočiai, loviniai profiliuočiai, skrituliai, diskai, dulkės, kruopelytės, folijos, lakštai, kalti pusgaminiai, plokštės, milteliai, presuoti ir štampuoti pusgaminiai, juostelės, žiedai, strypai (įskaitant neglaistytus suvirinimo elektrodus, vielos ruošinius ir valcuotąją vielą), profiliuočiai, fasoninės detalės, skarda, juostos, vamzdžiai ir vamzdeliai (įskaitant vamzdžius, kvadratinio skerspjūvio ruošinius ir tuščiavidurius ruošinius), tempta arba išspausta viela. Liejamasis metalas, gautas liejant į smėlį, ant matricų, metalo, gipso ar kitų tipų liejimo formų, įskaitant liejimą aukštu spaudimu, sukepinimą ir formas, gautas taikant miltelinę metalurgiją. |
1C002 1C202 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.005 |
Visų tipų bet kokio pavidalo magnetiniai metalai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
1C003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.006 |
Urano-titano lydiniai arba volframo lydiniai su geležies, nikelio ar vario „rišikliu“, turintys visas išvardytas charakteristikas:
|
1C004 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.007 |
„Superlaidieji“ kompozitiniai laidininkai, kurių ilgis viršija 100 m ar kurių masė didesnė kaip 100 g, išvardyti toliau:
|
1C005 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.008 |
Skysčiai ir tepalinės medžiagos, išvardytos toliau:
Pastaba. Netaikoma medžiagoms, nurodytoms ir supakuotoms kaip medicinos prekės. |
1C006 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.009 |
Keramikos milteliai, „nekompozitinės“ keraminės medžiagos, keraminis „rišiklis“, „kompozitinės“ medžiagos ir pirmtakų medžiagos, tokios kaip:
Pastabos.
|
1C007 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.010 |
Befluorės polimerinės medžiagos, kaip antai:
Pastaba. Taikomas medžiagoms, kurios yra skysto ar kieto „lydaus“ pavidalo, įskaitant dervos, miltelių, plėvelės, juostos ar juostelės pavidalus. |
1C008 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.011 |
Neperdirbti fluorinti junginiai, išvardyti toliau:
|
1C009 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.012 |
„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“, išvardytos toliau:
Pastabos.
|
1C010.a. 1C010.b. 1C010.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.013 |
Metalai ir jų junginiai, išvardyti toliau:
Pastaba. Čia nurodyti metalai – tai taip pat metalai ar jų lydiniai, aplieti aliuminiu, magniu, cirkoniu ar beriliu. |
1C011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A1.014 |
Neperšaunamos liemenės ir jų komponentai:
Pastaba. Šis punktas netaikomas neperšaunamoms liemenėms, pateikiamoms jų vartotojui ir skirtoms vartotojų asmeninėms reikmėms, neperšaunamoms liemenėms, suprojektuotoms apsaugoti asmenį nuo skeveldrų ar sprogimo bangų, atsirandančių po nekariniams tikslams skirtų sprogstamųjų įtaisų sprogimo, ir neperšaunamoms liemenėms, suprojektuotoms apsaugoti asmenį tik nuo traumų, kurias gali sukelti peilio, aštraus daikto, adatos dūris ar smūgis buku daiktu. |
1A005 |
VII.A4. KOMPIUTERIAI
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||
VII.A4.001 |
Elektroniniai kompiuteriai ir su jais susijusios sistemos, įranga ir komponentai arba „elektroniniai mazgai“, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
4A001 |
VII.A5. TELEKOMUNIKACIJOS IR „INFORMACIJOS SAUGUMAS“
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||
VII.A5.001 |
Telekomunikacijų sistemos ir įranga bei specialiai joms suprojektuoti komponentai ir pagalbiniai reikmenys, turintys bet kurias toliau išvardytas charakteristikas, funkcijas ar elementus:
|
5A001.b. |
||||||||||||||||||||
VII.A5.002 |
Telekomunikacijų bandymo, tikrinimo ir gamybos įranga ir specialiai jai suprojektuoti komponentai ar pagalbiniai reikmenys, specialiai suprojektuoti telekomunikacijų įrangai, funkcijoms ar elementams „kurti“ ar „gaminti“. Pastaba. Netaikomas optinei skaidulinei įrangai. |
5B002 |
VII.A6. JUTIKLIAI IR LAZERIAI
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.001 |
Hidrofonai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastaba. Hidrofonų, specialiai suprojektuotų kitai įrangai, statusas yra nustatomas pagal kitos įrangos statusą. |
6A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.002 |
Velkamosios akustinių hidrofonų gardelės, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:
|
6A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.003 |
Kryptiniai jutikliai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
|
6A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.004 |
Dugno kabelių sistema, turinti bet kurią iš šių charakteristikų:
Techninė pastaba. Hidroakustiniai jutikliai, kurių pagrindas yra akselerometras, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
Pastabos.
|
6A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.005 |
„Vienspektriai vizualizavimo jutikliai“ ir „daugiaspektriai vizualizavimo jutikliai“, suprojektuoti nuotoliniam zondavimui atlikti ir turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastaba. Netaikomas „vienspektriams vizualizavimo jutikliams“, kurių didžiausias fotoatsakas atitinka bangų ilgių sritį, viršijančią 300 nm, bet neviršijančią 900 nm, ir kurie turi tik vieną iš toliau nurodytų „netinkamų naudoti kosmose“ detektorių arba „netinkamų naudoti kosmose“„židinio plokštumos matricų“:
|
6A002 |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.006 |
Optinių sistemų komponentai, „tinkami naudoti kosmose“, išvardyti toliau:
|
6A004.a. |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.007 |
Optinio valdymo įranga, išvardyta toliau:
|
6A004.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.008 |
„Magnetometrai“, kuriuose naudojama superlaidumo technologija (SQUID) ir kurie turi bet kurią iš šių charakteristikų:
|
6A006 Išskyrus:
|
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.009 |
„Magnetometrai“, kuriuose naudojama optinio kaupimo arba branduolinės precesijos (protonų / Overhoizerio) „technologija“, kurios „jautris“ yra mažesnis (geresnis) kaip 2 pT/Hz1/2, esant 1 Hz dažniui. |
6A006 |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.010 |
„Magnetiniai gradientometrai“, kuriuose naudojami daugelis „magnetometrų“, nurodyti VII.A6. |
6A006 |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.011 |
„Kompensavimo sistemos“, skirtos:
Pastaba. Šviesolaidiniai „savieji magnetiniai gradientometrai“, kurių magnetinio lauko gradiento „jautris“ mažesnis (geresnis) kaip 0,3 nT/m (rms) Hz1/2; „savieji magnetiniai gradientometrai“, kuriuose naudojama kitokia nei šviesolaidinė „technologija“, kurių magnetinio lauko gradiento „jautris“ yra mažesnis (geresnis) kaip 0.015 nT/m (rms) Hz1/2. |
6A006 |
||||||||||||||||||||||||||||
VII.A6.012 |
Povandeniniai elektromagnetiniai imtuvai, kuriuose įmontuoti „magnetometrai“, nurodyti VII.A6.008 arba VII.A6.009. |
6A006 |
VII.A7. NAVIGACIJA IR AVIONIKA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A7.001 |
Akselerometrai ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:
|
7A001 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A7.002 |
Giroskopai arba kampinio dydžio jutikliai, turintys kurią nors iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai:
|
7A002 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
VII.A7.003 |
„Inercinė matavimo įranga arba sistemos“, turinčios bet kurią iš išvardytų charakteristikų: Pastabos.
|
7A003 |
VII.A8. JŪRININKYSTĖ
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||
VII.A8.001 |
Nuo oro prieigos nepriklausomos borto jėgainės, specialiai suprojektuotos naudoti po vandeniu:
|
8A002.j. |
||||||||||||||||
VII.A8.002 |
Nuo oro nepriklausomų sistemų dyzelinio ciklo varikliai, turintys visus šiuos elementus:
|
8A002.j. |
||||||||||||||||
VII.A8.003 |
Nuo oro prieigos nepriklausomos degimo sistemos, kurių išeigos galia didesnė kaip 2 kW, turinčios bet kurį iš toliau nurodytų elementų:
|
8A002.j. |
||||||||||||||||
VII.A8.004 |
Stirlingo ciklo variklių nuo oro nepriklausomos borto jėgainės, turinčios visus šiuos elementus:
|
8A002.p. |
||||||||||||||||
VII.A8.005 |
Povandeniniai pririšami pilotuojami (gyvenamieji) aparatai, suprojektuoti veikti didesniame nei 1 000 m gylyje |
8A001.a. |
VII.A9. ORO ERDVĖ IR VAROMOJI JĖGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||
VII.A9.001 |
Toliau nurodyta įranga, įrankiai ar tvirtikliai, specialiai suprojektuoti dujų turbinų variklių menčių, kreipiamųjų ar „antgalių gaubtų“ liejinių gamybai:
|
9B001 |
||||||||||||
VII.A9.002 |
Lėktuvų dujų turbininiai varikliai, išskyrus lėktuvų dujų turbininius variklius, atitinkančius visus šiuos reikalavimus:
|
9A001 |
B. PROGRAMINĖ ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||
VII.B.001 |
„Programinė įranga“, skirta VII.A1 išvardytoms medžiagoms „kurti“. |
1D002 |
||||||||||||||||||||||||||||||
VII.B.002 |
Specialiai sukurta „programinė įranga“, skirta toliau nurodytos įrangos „kūrimui“ ar „gamybai“:
|
2D001 2D002 |
||||||||||||||||||||||||||||||
VII.B.003 |
Laivybos sistemų, įrangos, komponentų, bandymo, tikrinimo ir „gamybos“ įrangos ir kitų susijusių technologijų programinė įranga. |
8D001 8D002 |
C. TECHNOLOGIJOS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
VII.C.001 |
„Technologijos“, skirtos bet kuriems iš VII.A išvardytos įrangos ar medžiagų „kurti“ ar „gaminti“. |
1E001 1E002 1E102 1E103 1E104 1E201 |
VII.C.002 |
VII.A1 „Sistemos, įranga ir komponentai“ nurodytų „kompozitinių“ darinių, sluoksniuotųjų medžiagų ar kitokių medžiagų atkūrimo „technologija“. Pastaba. Netaikomas technologijai, skirtai civilinių orlaivių konstrukcijų remontui, naudojant anglies „pluoštines ar gijines medžiagas“ ir epoksidines dervas, aprašytas orlaivių gamintojų eksploatavimo vadovuose. |
1E001 1E002 1E201 1E103 |
VII.C.003 |
Laivybos sistemų, įrangos, komponentų, bandymo, tikrinimo ir „gamybos“ įrangos ir kitų susijusių technologijų technologijos. |
8E001 8E002 |
VIII DALIS
Su masinio naikinimo ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie į sąrašą įtraukti pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2375 (2017) 4 punktą.
A. PREKĖS
VIII.A0. BRANDUOLINĖS MEDŽIAGOS, ĮRENGINIAI IR ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
VIII.A0.001 |
Žiediniai magnetai (išskyrus tuos, kurie yra suprojektuoti buitinei elektronikai arba automobiliams) |
0B001 |
VIII.A0.002 |
Karštieji elementai |
0B006 |
VIII.A0.003 |
Sandarios dėžės su hermetiškai pritvirtintomis pirštinėms, tinkamos naudoti darbui su radioaktyviosiomis medžiagomis |
0B005 |
VIII.A0.004 |
Fluoro gamybos elektrolitinės celės |
0B001 |
VIII.A0.005 |
Dalelių greitintuvai |
nėra duomenų |
VIII.A0.006 |
Freono ir atvėsinto vandens aušinimo sistemos, kurių nuolatinis aušinimo pajėgumas yra 100 000 Btu/val. (29,3 kW) arba didesnis |
0B001 0B002 1B231 |
VIII.A0.007 |
Silfoniniai vožtuvai |
0B001 2A226 |
VIII.A0.008 |
Monelmetalo įranga, įskaitant vožtuvus, vamzdžius, rezervuarus ir indus (vamzdžiai ir vožtuvai, kurių skersmuo yra didesnis nei 8 coliai ir vardinė galia yra 500 psi, ir didesni nei 500 l rezervuarai) |
0B001 2A226 2B350 |
VIII.A0.009 |
304 ir 316 klasių ir austenitinio nerūdijančiojo plieno plokštės, vožtuvai, vamzdžiai, rezervuarai ir indai (vamzdžiai ir vožtuvai, kurių skersmuo yra didesnis nei 8 coliai ir vardinė galia yra 500 psi, ir didesni nei 500 l rezervuarai) |
0B001 1C116 1C216 |
VIII.A0.010 |
Vakuminiai vožtuvai, vamzdžiai, jungės, tarpikliai ir susijusi įranga, specialiai suprojektuota naudoti didelio vakuumo sąlygomis (esant 0,1 Pa arba mažesniam slėgiui) |
0B001 0B002 2A226 2B350 |
VIII.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
VIII.A1.001 |
Spinduliuotės aptikimo, stebėsenos ir matavimo įranga |
1A004 6A002 6A102 |
VIII.A1.002 |
Radiografinė detektorių įranga, kaip antai rentgeno spindulių konverteriai, ir liuminescencinio vaizdo plokščių dėtuvės (išskyrus rentgeno įrangą, specialiai suprojektuotą naudoti medicinos tikslais) |
1B001 9B007 |
VIII.A1.003 |
Tributilfosfatas (CAS 126–73–8) |
nėra duomenų |
VIII.A1.004 |
Azoto rūgštis, kurios koncentracija yra 20 % masės arba daugiau |
1C111 |
VIII.A1.005 |
Fluoras (išskyrus naudojamą tik civiliniams tikslams, kaip antai šaldymo skysčius, įskaitant freoną ir fluoridą dantų pastai gaminti) |
1C350 |
VIII.A1.006 |
Alfa spinduliuotę skleidžiantys radionuklidai |
1C236 |
VIII.A1.007 |
Spinduliuotei atsparios televizijos kameros |
6A003 |
VIII.A2. MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
VIII.A2.001 |
Grūdinto plieno ir volframo karbido tikslieji rutuliniai guoliai (3 mm skersmens arba didesni) |
2A001 2A101 |
VIII.A2.002 |
Izostatiniai presai |
2B004 2B104 2B204 |
VIII.A2.003 |
Galvanizavimo įranga, skirta dengti dalis nikeliu arba aliuminiu |
2B005 |
VIII.A2.004 |
Silfonų gamybos įranga, įskaitant hidraulinio formavimo įrangą ir silfonų formavimo štampus |
2B009 2B109 2B209 |
VIII.A2.005 |
Metalo inertinių dujų suvirintojai (daugiau nei 180 A DC) |
nėra duomenų |
VIII.A2.006 |
Išcentrinės daugiaplokštuminės balansavimo mašinos |
2B119 2B219 |
VIII.A2.007 |
Seisminė aptikimo įranga arba seisminės įsibrovimo nustatymo sistemos, kuriomis nustatoma, klasifikuojama ir apibūdinama nustatyto signalo šaltinio būklė |
2B116 9B006 |
VIII.A3. ELEKTRONIKA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||
VIII.A3.001 |
Dažnio keitikliai, galintys veikti 300–600 Hz dažnių diapazone |
3A225 |
||||
VIII.A3.002 |
Masių spektrometrai |
3A233 |
||||
VIII.A3.003 |
Visi blyksniniai rentgeno aparatai ir jiems suprojektuotų pulsuojančios energijos sistemų „dalys“ arba „komponentai“, įskaitant Markso generatorius, didelio galingumo impulso formavimo tinklus, aukštos įtampos kondensatorius ir paleidiklius |
3A102 |
||||
VIII.A3.004 |
31,8 GHz arba didesnės juostos ir 100 mW arba didesnio galingumo sintezuotų dažnių elektroninė įranga, naudojama vėlinimui arba laiko intervalų matavimui, pvz.:
|
3B002 |
||||
VIII.A3.005 |
Chromatografinės ir spektrometrinės analizės įrankiai |
3A233 |
B. PROGRAMINĖ ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
VIII.B.001 |
Neutronų skaičiavimo / modeliavimo programinė įranga |
0D001 |
VIII.B.002 |
Spinduliuotės sklaidos skaičiavimo / modeliavimo programinė įranga |
0D001 |
VIII.B.003 |
Hidrodinaminių skaičiavimų / modeliavimo programinė įranga (išskyrus skirtą tik civiliniams tikslams, kaip antai centrinio šildymo sistemoms (bet ne tik)) |
0D001 |
IX DALIS
Su tradiciniais ginklais susiję objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie į sąrašą įtraukti pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2375 (2017) 5 punktą.
A. PREKĖS
IX.A1. SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||
IX.A1.001 |
Riebokšliai, tarpikliai, sandarikliai ar degalų rezervuarai, specialiai suprojektuoti „orlaiviams“ ar kosmoso technikai, pagaminti iš daugiau kaip 50 % bet kurių fluorintų poliimidų arba fluorintų fosfazeno elastomerų. |
1A001 |
||||||||||||||||||
IX.A1.002 |
Plėvelių, lakštų, juostų ar juostelių pavidalo „nelydieji“ aromatinių poliamidų dirbiniai:
Pastaba. Ši kategorija netaikoma padengtiems arba laminuotiems variu gaminiams, suprojektuotiems elektroninių spausdintinių plokščių gamybai. |
1A003 |
||||||||||||||||||
IX.A1.003 |
Specialiai kariniam naudojimui nesuprojektuota saugos ir aptikimo įranga bei jos komponentai, išvardyti toliau:
|
1A004.a. Išskyrus 1A004.a: medžiagos riaušėms malšinti |
||||||||||||||||||
IX.A1.004 |
Įranga ir įtaisai, specialiai suprojektuoti naudojant elektros srovę detonuoti užtaisus ir įjungti įtaisus, kuriuose yra „energetinių medžiagų“:
|
1A007 |
||||||||||||||||||
IX.A1.005 |
Šie užtaisai, įtaisai ir komponentai:
|
1A008 |
||||||||||||||||||
IX.A1.006 |
Įranga „kompozitiniams“ dariniams ar sluoksniuotosioms medžiagoms arba „pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms“ gaminti ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai bei pagalbiniai reikmenys:
|
1B001.g. |
||||||||||||||||||
IX.A1.007 |
Įranga metalų lydiniams, metalų lydinių milteliams arba iš lydinių pagamintoms medžiagoms, specialiai suprojektuota išvengti užteršimo ir skirta naudoti viename iš toliau nurodytų procesų:
|
1B002 |
||||||||||||||||||
IX.A1.008 |
Įrankiai, štampai, liejimo formos ar tvirtikliai titano, aliuminio ar jų lydinių „superplastiniam formavimui“ ar „difuziniam suvirinimui“:
|
1B003 |
||||||||||||||||||
IX.A1.009 |
Medžiagos, specialiai sukurtos elektromagnetinėms bangoms sugerti, arba tūryje laidūs polimerai, išvardyti toliau:
Techninė pastaba. „Tūrinis savitasis elektrinis laidis“ ir „paviršinė savitoji lakšto varža“ turi būti nustatoma naudojant ASTM D–257 standartą arba jo nacionalinį ekvivalentą. |
1C001.c. |
||||||||||||||||||
IX.A1.010 |
„Superlaidieji“„kompozitiniai“ laidininkai, susidedantys iš vienos ar daugiau „superlaidžiųjų“‚gijų‘, kurie išlieka „superlaidūs“ esant daugiau nei 115 K (– 158,16 °C). Techninė pastaba. Pirmiau išdėstytame punkte „gijos“ gali būti vielos, cilindro, plėvelės, juostos ar juostelės formos. |
1C005.a. |
||||||||||||||||||
IX.A1.011 |
„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“, išvardytos toliau:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C010.c. |
IX.A2. MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.001 |
Antifrikciniai guoliai, guolių sistemos ir jų komponentai, išvardyti toliau: Pastaba. Ši kategorija netaikoma rutuliniams guoliams, kurių gamintojo nustatytos leidžiamosios nuokrypos (tolerancijos) atitinka ISO 3290 standarto 5-ąją ar žemesnę klasę.
|
2A001.a. 2A001.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.002 |
Staklės metalui, keramikai, „kompozitinėms medžiagoms“ ar kokiam nors jų deriniui pašalinti (arba nupjauti), kurios pagal gamintojo technines sąlygas gali turėti „skaitmeninio valdymo“ elektroninius įtaisus:
|
2B001.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.003 |
Skaitmeninio valdymo optinės apdailos staklės, turinčios įrangą, leidžiančią selektyviai pašalinti medžiagas ir sukurti nesferinius optinius paviršius, kurios turi visas išvardytas charakteristikas:
Techninės pastabos. Pirmiau išdėstytuose punktuose:
|
2B002.a. 2B002.b. 2B002.c. 2B002.d. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.004 |
Karštieji „izostatiniai presai“, kurie turi visas išvardytas charakteristikas, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai bei jų pagalbiniai reikmenys:
|
2B004 2B104 2B204 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.005 |
Įranga, specialiai suprojektuota neorganinėms dangoms nusodinti, apdoroti ir gamybos metu kontroliuoti, sluoksniams ir paviršiams modifikuoti:
|
2B005 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.006 |
Matmenų tikrinimo ar matavimo sistemos, įranga ir „elektroniniai mazgai“, išvardyti toliau:
|
2B006.b. 2B206.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.007 |
„Robotai“, turintys kurią nors iš išvardytų charakteristikų, ir jiems specialiai suprojektuoti valdikliai ir jų „galiniai vykdymo įtaisai“:
|
2B007 2B207 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.008 |
Sąrankos ar blokai, specialiai suprojektuoti staklėms, ar matmenų tikrinimo, ar matavimo sistemos, ar įranga, išvardyta toliau:
|
2B008 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A2.009 |
Sukimosi ir srauto formavimo mašinos, kurios pagal gamintojo techninę specifikaciją gali būti su „skaitmeninio valdymo“ blokais ar valdomos kompiuteriu, ir turinčios visas šias charakteristikas:
Techninė pastaba. Sukimosi formavimo ir srauto formavimo funkcijas suderinančios mašinos traktuojamos kaip srauto formavimo mašinos. |
2B009 2B109 2B209 |
IX.A3. ELEKTRONIKA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.001 |
Elektroniniai prietaisai, išvardyti toliau:
|
3A001.a |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.002 |
Integriniai grandynai, suprojektuoti ar įvardyti kaip atsparūs jonizuojančiajai spinduliuotei ir atlaikantys bet kurią iš šių verčių:
Pastaba. Pirmiau nurodyta kategorija netaikoma metaliniams izoliaciniams puslaidininkiams (MIS). |
3A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.003 |
„Integriniai mikroprocesorių grandynai“, „integriniai mikrokompiuterių grandynai“, integriniai mikrovaldiklių grandynai, integriniai atmintinės grandynai, pagaminti iš sudėtinių puslaidininkių, skaitmeniniai analogo keitikliai, integriniai grandynai su skaitmeniniais analogo keitikliais, saugantys ar apdorojantys skaitmeninius duomenis, analoginiai skaitmenų keitikliai, elektrooptiniai arba „optiniai integriniai grandynai“, suprojektuoti „signalams apdoroti“, vartotojo programuojami loginiai įtaisai, užsakomieji integriniai grandynai, kurių arba funkcijos nėra žinomos, arba įrangos, kurioje bus naudojami integriniai grandynai, kontrolės statusas yra nežinomas, sparčiosios Furjė transformacijos (FFT) procesoriai, elektra trinamos programuojamosios pastoviosios atmintinės (EEPROM), kibirkštimi formuojamos atmintinės arba statinės laisvosios kreipties atmintinės (SRAM) arba magnetinės laisvosios kreipties atmintinės (MRAM), turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastaba. Ši kategorija netaikoma integriniams grandynams, naudojamiems civiliniuose automobiliuose ar traukiniuose. |
3A001.a.2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.004 |
Elektrooptiniai ir „optiniai integriniai signalų apdorojimo grandynai“, turintys visus šiuos elementus:
|
3A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.005 |
Pastaba. Prie šios kategorijos priskiriama:
|
3A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.006 |
Neuroniškieji integriniai grandynai |
3A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.007 |
Užsakomieji integriniai grandynai, kurių funkcija yra nežinoma arba įrangos, kurioje integriniai grandynai bus naudojami, statusas gamintojui nėra žinomas, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
3A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.008 |
Tiesioginio skaitmeninio sintezatoriaus (DDS) integriniai grandynai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Techninė pastaba. DAC taktų dažnis gali būti nurodomas kaip pagrindinis taktų dažnis arba kaip įvesties taktų dažnis. |
3A001.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.009 |
Mikrobangų arba milimetrinių bangų prietaisai, išvardyti toliau:
Techninė pastaba. „Dviejų modų“ – „vakuuminis elektroninis įtaisas“, kurio pluošto srovės nuolatinę bangą galima pakeisti impulsiniu jos veikimu naudojant groteles ir sukurti tokią didžiausiąją impulsinę atiduodamąją galią, kuri būtų didesnė už nuolatinės bangos atiduodamąją galią. |
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.010 |
„Monolitinių mikrobangų integrinių grandynų“ (MMIC) stiprintuvai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastabos.
|
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.011 |
Diskretiniai mikrobanginiai tranzistoriai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastabos.
|
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.012 |
Mikrobanginiai kietojo kūno stiprintuvai ir mikrobanginiai mazgai / moduliai su mikrobanginiais kietojo kūno stiprintuvais, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastaba. Objekto, kurio norminis darbinis dažnis apima dažnius, išvardytus daugiau negu viename dažnių intervale, statusas nustatomas pagal mažiausią didžiausiosios išėjimo soties galios ribinę vertę. |
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.013 |
Elektroninio arba magnetinio derinimo juostiniai arba užtvariniai filtrai, turintys daugiau kaip 5 derinamuosius rezonatorius, leidžiančius perderinti dažnių juostą (fmax./fmin.) santykiu 1,5:1 per mažiau kaip 10 μs, ir turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.014 |
Keitikliai ir harmoniniai maišikliai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.015 |
Mikrobanginiai galios stiprintuvai su pirmiau nurodytais „vakuuminiais elektroniniais įtaisais“, turintys visas šias charakteristikas:
Pastaba. Ši kategorija netaikoma įrangai, suprojektuotai ar skirtai veikti bet kurioje dažnių juostoje, „Tarptautinės telekomunikacijų sąjungos (ITU) paskirtoje“ radijo ryšių paslaugoms teikti, bet ne radijo ryšiui nustatyti. |
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.016 |
Mikrobanginiai galios moduliai (MPM), sudaryti bent iš bėgančiosios bangos, „vakuuminio elektroninio įtaiso“, „monolitinio mikrobanginio integrinio grandyno“ („MMIC“) ir integruoto elektroninio galios kondicionieriaus, turintys visas šias charakteristikas:
Techninės pastabos.
|
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.017 |
Generatoriai ar generatorių sąrankos, skirti veikti esant vienpusės šalinės juostos (SSB) faziniam triukšmui, išreikštam dBc/Hz, mažesniam (geresniam) kaip –(126 + 20log10F – 20log10f) bet kuriame 10 Hz < F < 10 kHz diapazone. Techninė pastaba. Taikant pirmiau nurodytą kategoriją, F – nuokrypis nuo veikimo dažnio, Hz, ir f – veikimo dažnis, MHz. |
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.018 |
„Dažnių sintezatoriaus“„elektroniniai mazgai“, turintys „dažnių perjungimo trukmę“, bet kurią iš nurodytų:
|
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.019 |
„Perdavimo / priėmimo moduliai“, „perdavimo / priėmimo MMIC“, „perdavimo moduliai“ ir „perdavimo MMIC“, skirti veikti dažniais, viršijančiais 2,7 GHz, ir turi visas šias charakteristikas:
Techninės pastabos.
|
3A001.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.020 |
Paviršinių akustinių bangų ir priepaviršinių tūrinių akustinių bangų įtaisai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
3A001.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.021 |
Tūrinių akustinių bangų įtaisai, kurie leidžia tiesiogiai apdoroti didesnio kaip 6 GHz dažnio signalus. |
3A001.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.022 |
Akustiniai – optiniai „signalų apdorojimo“ įtaisai, naudojantys akustinių (tūrinių ar paviršinių bangų) ir šviesos bangų sąveiką, kurie leidžia tiesiogiai apdoroti signalus ar vaizdus, įskaitant spektrinę analizę, koreliacijos ar sąsūkos (konvoliucijos) funkcijas. |
3A001.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.023 |
Elektroniniai įtaisai ar grandynai, turintys komponentų, pagamintų iš „superlaidžiųjų“ medžiagų ir specialiai suprojektuotų veikti temperatūrose, žemesnėse kaip (nors vieno „superlaidininko“ sando) „krizinė temperatūra“, ir turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
3A001.d. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.024 |
Daug energijos išskiriantys elementai, išvardyti toliau:
Techninės pastabos.
Pastaba. Didelės energijos įtaisai netaikomi baterijoms, įskaitant vieno elemento baterijas. |
3A001.e. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.025 |
Didelės energijos kaupikliai (kondensatoriai), išvardyti toliau:
|
3A001.e. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.026 |
„Superlaidieji“ elektromagnetai ir solenoidai, specialiai suprojektuoti jų visiškam įkrovimui ar visiškam iškrovimui per trumpesnį kaip 1 sekundė laiko tarpą, turintys visas šias charakteristikas: Pastaba. Pirmiau išdėstytas punktas netaikomas „superlaidiesiems“ elektromagnetams ar solenoidams, specialiai suprojektuotiems magnetinio rezonanso vizualizavimo (MRI) medicinos įrangai.
|
3A001.e. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.027 |
Saulės elementai, elementų tarpusavio jungties stiklo dangtis (cell-interconnect-coverglass, CIC) saulės skydai, saulės gardelės, kurie yra „tinkami naudoti kosmose“, kurių mažiausias vidutinis efektyvumas viršija 20 % 301 K (28 °C) veikimo temperatūroje, esant dirbtiniam ‚AM0‘ apšvietimui, kurio apšvita yra 1 367 vatų į kvadratinį metrą (W/m2). Techninė pastaba. „AM0“ arba „nulinė oro masė“ reiškia saulės šviesos spektrinę apšvitą žemės išorės atmosferoje, kai atstumas tarp žemės ir saulės yra vienas astronominis vienetas (AU). |
3A001.e. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.028 |
Sukamojo įvedimo tipo absoliučiosios padėties koduotuvai, kurių „tikslumas“ lygus ar mažesnis (geresnis) kaip 1,0 kampo sekundės ir kurie specialiai suprojektuoti koduotuvų žiedai, diskai ar skalės. |
3A001.f. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.029 |
Kietieji pulsuojančios energijos perjungiantieji tiristorių įtaisai ir ‚tiristorių moduliai‘, kuriuose naudojami elektra, optiškai ar elektronų spinduliavimu kontroliuojami perjungimo metodai, ir kurie turi bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastabos.
Techninė pastaba. Taikant g punktą „tiristoriaus modulis“ turi vieną ar daugiau tiristoriaus įtaisų. |
3A001.g. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.030 |
Kietųjų puslaidininkinių galios įtaisų jungikliai, diodai ar „moduliai“, turintys visas šias charakteristikas:
Pastaba. Pirmiau esančiame punkte nurodyta periodinė didžiausia įtampa išjungimo padėtyje apima santakos-ištakos įtampą, kolektoriaus–emiterio įtampą, periodinę didžiausią atvirkštinę įtampą ir didžiausią periodinę užtvarinę įtampą išjungimo padėtyje. |
3A001.h. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.031 |
Įrašymo įranga ir osciloskopai, išvardyti toliau:
|
3A002.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.032 |
„Signalų analizatoriai“, išvardyti toliau:
Techninės pastabos.
Pastaba. Pirmiau nurodyta kategorija netaikoma „signalų analizatoriams“, turintiems tik pastovaus santykinio juostos pločio filtrus (dar žinomus kaip oktavos ar oktavos dalies filtrus). |
3A002.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.033 |
„Signalų generatoriai“, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
3A002.d. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.034 |
Elektrinių grandinių analizatoriai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Techninė pastaba. „Nelinijinio vektorinio matavimo funkcija“ – prietaiso gebėjimas analizuoti įtaisų, patekusių į plataus signalo domeną arba nelinijinių iškraipymų diapazoną, testų rezultatus. |
3A002.e. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.035 |
Mikrobanginiai matavimo imtuvai, turintys visas šias charakteristikas:
|
3A002.f. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.036 |
Atominiai dažnio etalonai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
3A002.f. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.037 |
Įranga puslaidininkiniams įtaisams ar medžiagoms gaminti ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai bei pagalbiniai reikmenys:
|
3B001.b. 3B001.f. 3B001.f. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.038 |
Įranga, suprojektuota įtaisams apdoroti naudojant tiesioginio įrašymo metodus; kaukės ir tarpiniai fotošablonai, skirti integriniams grandynams. |
3B001.g. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.038 |
Bandymo įranga, išvardyta toliau, specialiai suprojektuota baigtiems ir nebaigtiems puslaidininkiniams ir mikrobangų įtaisams tikrinti, ir specialiai jai suprojektuoti komponentai ir pagalbinės priemonės:
|
3B002 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.039 |
Įvairiatarpės (draustinės juostos) epitaksinės medžiagos, sudarančios „padėklą“, paeiliui epitaksiškai užaugintą daugiasluoksnę dangą iš:
Pastaba. Šis punktas netaikomas „padėklui“, turinčiam vieną ar daugiau p-tipo GaN, InGaN, AlGaN, InAlN, InAlGaN, Gap, GaAs, AlGaAs, InP, InGaP, AlInP ar InGaAlP epitaksinių sluoksnių, nesvarbu, kokia elementų seka, išskyrus atvejus, kai p-tipo epitaksinis sluoksnis yra tarp N-tipo sluoksnių. |
3C001 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.040 |
Rezistų medžiagos, išvardytos toliau, ir rezistais padengti „padėklai“:
|
3C002 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.041 |
Organiniai–neorganiniai junginiai:
|
3C003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.042 |
Fosforo, arseno ar stibio hidridai, turintys grynumą, geresnį kaip 99,999 %, net ištirpinti inertinėse dujose ar vandenilyje. Pastaba. Šis punktas netaikomas hidridams, turintiems ne mažiau kaip 20 % molių inertinių dujų ar vandenilio kiekį. |
3C004 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.043 |
Silicio karbido (SiC), galio nitrido (GaN), aliuminio nitrido (AlN) ar aliuminio galio nitrido (AlGaN) puslaidininkiniai „padėklai“ arba luitai, liejiniai ar kitos šių medžiagų pirminės formos, kurių varža esant 20 °C didesnė nei 10 000 omų/cm. |
3C005 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A3.044 |
5 punkte nurodyti „padėklai“, turintys bent vieną silikono karbido, galio nitrido, aliuminio nitrido ar aliuminio galio nitrido epitaksinį sluoksnį. |
3C006 |
IX.A6. JUTIKLIAI IR LAZERIAI
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.001 |
Toliau išvardyti optiniai jutikliai arba įranga ir jų komponentai:
|
6A002.d. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.002 |
Kriostatiniai šaldikliai, „netinkami naudoti kosmose“, turintys šaldymo šaltinių temperatūrą, žemesnę kaip 218 K (– 55 °C), išvardyti toliau:
|
6A002.d. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.003 |
Optinės matavimo skaidulos, specialiai pagamintos keičiant arba jų sudėtį ar sandarą, arba modifikuojant jų dangą taip, kad jos būtų jautrios akustiniam, šiluminiam, inerciniam ar elektromagnetiniam poveikiui arba branduolinei spinduliuotei. |
6A002.d. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.004 |
Kameros, sistemos arba įranga ir jų komponentai, išvardyti toliau:
|
6A003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.005 |
Didelės spartos įrašomosios kino kameros, kuriose naudojamos bet kokio pločio nuo 8 mm iki 16 mm imtinai juostos ir kuriose juosta nuolat juda pirmyn per visą įrašymo trukmę. Šių kamerų įrašymo sparta gali viršyti 13 150 kadrų per sekundę; Pastaba. Šis punktas netaikomas civilinėms įrašomosioms kino kameroms.
|
6A003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.006 |
Vaizdo kameros, išvardytos toliau: Pastaba. Šis punktas netaikomas televizijos arba vaizdo kameroms, specialiai suprojektuotoms televizijos laidoms transliuoti.
Techninės pastabos.
|
6A003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.007 |
Kameros su skleistuvu ir tokių kamerų sistemos, turinčios visas šias charakteristikas:
Pastaba. Šis punktas netaikomas kameroms su skleistuvu ir tokių kamerų sistemoms, specialiai suprojektuotoms bet kuriam iš šių prietaisų:
|
6A003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.008 |
Vaizdo kameros, turinčios vaizdo skaisčio stiprintuvus, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:
|
6A003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.009 |
Vaizdo kameros su „židinio plokštumos matricomis“, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastabos.
|
6A003 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.010 |
Optiniai veidrodžiai (atšvaitai), išvardyti toliau:
Pastaba. 2 ir 3 punktai netaikomi veidrodžiams, specialiai suprojektuotiems nukreipti Saulės spinduliuotę į antžeminius heliostatinius įrenginius. |
6A004.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.011 |
Specialiai suprojektuoti spindulių pluošto valdymo veidrodžiai, kurių paviršiaus apdorojimo plokštumas yra λ/10 arba geresnis (λ = 633 nm), ir turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
6A004.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.012 |
Optiniai komponentai, pagaminti iš cinko selenido (ZnSe) ar cinko sulfido (ZnS), kurių praleidimo diapazonas yra bangos ilgių srityje, didesnėje nei 3 000 nm, bet neviršijančioje 25 000 nm, ir turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
6A004.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.013 |
„Nederinamo bangos ilgio“ nesilpstančiosios bangos „(CW) lazeriai“, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
Pastabos.
Techninė pastaba. 2.a pastaboje „ryškumas“ yra apibrėžiamas kaip „lazerio“ išėjimo galia, padalinta iš BPP (pluošto skėsties ir pluošto diametro sąsmaukoje sandauga), pakelto kvadratu, t. y. (išėjimo galia)/BPP2. |
6A005.a.1. 6A005.a.2. 6A005.a.3 6A005.a.4. 6A005.a.5. 6A005.a.6. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.014 |
„Derinamojo bangos ilgio“„lazeriai“, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
6A005.c. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.015 |
Kiti puslaidininkiniai „lazeriai“, išvardyti toliau: Pastabos
Techninė pastaba. Šioje kategorijoje „galios tankis“ – bendra „lazerio“ išėjimo galia padalinta iš „stulpelių matricos“ spinduolio paviršiaus ploto. |
6A005.d.1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.016 |
„Cheminiai lazeriai“, išvardyti toliau:
|
6A005.d.5 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.017 |
Komponentai, išvardyti toliau:
|
6A005.e. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.018 |
Gravimetrai (laisvojo kritimo pagreičio matuokliai) ir gradientometrai, išvardyti toliau:
|
6A007 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.019 |
|
6A008 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.020 |
Optinė įranga, išvardyta toliau:
Pastaba. Šis punktas netaikomas mikroskopams. |
6B004 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.021 |
Įranga, skirta gaminti, derinti ir kalibruoti antžeminius gravimetrus, kurių statinis „tikslumas“ geresnis kaip 0,1 mGal. |
6B007 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.022 |
Impulsinės radarinės taikinių skerspjūvio matavimo sistemos, kurių perdavimo impulsų plotis yra lygus arba mažesnis kaip 100 ns, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai. |
6B008 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.023 |
Optinių jutiklių medžiagos, išvardytos toliau:
Techninė pastaba. „Molinė frakcija“ yra apibrėžiama kaip kristalą sudarančių ZnTe molių santykis su CdTe ir ZnTe molių suma. |
6C002 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.024 |
Optinės medžiagos, išvardytos toliau:
|
6C004.a. 6C004.b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.025 |
Silicio karbido arba berilio-berilio (Be/Be) nusodinimo būdu gautų gaminių „padėkliniai ruošiniai“, kurių skersmuo arba pagrindinės ašies ilgis viršija 300 mm. |
6C004.d. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.026 |
Stiklas, įskaitant lydytąjį silicio dioksidą, fosfatinį stiklą, fluorofosfatinį stiklą, cirkonio fluoridą (ZrF4) (CAS 7783-64-4) ir hafnio fluoridą (HfF4) (CAS 13709-52-9), turintis visas toliau išvardytas charakteristikas:
|
6C004.e. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.A6.027 |
„Lazerių“ medžiagos, išvardytos toliau:
Techninės pastabos.
|
6C005 |
IX.A7. NAVIGACIJA IR AVIONIKA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||
IX.A7.001 |
„Žvaigždžių sekimo įrenginiai“ ir jų komponentai, išvardyti toliau:
Techninė pastaba. „Žvaigždžių sekimo įrenginiai“ taip pat vadinami žvaigždžių erdvinės padėties jutikliais arba astronominiais girokompasais. |
7A004 |
||||||||||||||
IX.A7.002 |
Pasaulinių palydovinės navigacijos sistemų (GNSS) priėmimo įranga, kuriai būdinga kuri nors iš išvardytų charakteristikų, ir specialiai jai suprojektuoti komponentai:
Pastaba. b punktas netaikomas GNSS priėmimo įrangai, kurioje naudojami tik tie komponentai, kurie yra suprojektuoti filtruoti, perjungti arba jungti signalus iš daugelio įvairiakrypčių antenų ir kuriuose netaikomi prisitaikomųjų antenų metodai. Techninė pastaba. Taikant b punktą „prisitaikomosios antenos sistemos“ dinamiškai generuoja vieną ar kelis erdvinius nulius antenos gardelės struktūroje atlikdamos laikinį ar dažninį signalų apdorojimą. |
7A005 |
||||||||||||||
IX.A7.003 |
Skraidymo aparatų radijo aukščiamačiai, veikiantys dažniais, nepatenkančiais į dažnių juostą nuo 4,2 GHz iki 4,4 GHz imtinai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
7A006 |
||||||||||||||
IX.A7.004 |
Bandymo, kalibravimo ar derinimo įranga, specialiai suprojektuota įrangai, nurodytai pirmesniame skirsnyje. |
7B001 |
||||||||||||||
IX.A7.005 |
Įranga, specialiai suprojektuota žiedinių „lazerinių“ giroskopų veidrodžių parametrams nustatyti, išvardyta toliau:
|
7B002 |
||||||||||||||
IX.A7.006 |
Įranga, specialiai suprojektuota IX.A7 nurodytai įrangai „gaminti“. Pastaba. Įskaitant:
|
7B003 |
IX.A8. JŪRININKYSTĖ
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||
IX.A8.001 |
Sistemos, įranga ir komponentai, specialiai suprojektuoti ar modifikuoti galintiems panirti aparatams ir suprojektuoti veikti virš 1 000 m gylyje:
|
8A002.a. |
||||||||||||
IX.A8.002 |
Sistemos, specialiai suprojektuotos ar modifikuotos automatiškai valdyti pirmiau nuodytiems povandeniniams aparatams, naudojančios navigacijos duomenis, turinčios uždarą reguliavimo grandinę ir turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:
|
8A002.b. |
||||||||||||
IX.A8.003 |
Šviesolaidinės korpuso jungtys |
8A002.c. |
||||||||||||
IX.A8.004 |
„Robotai“, specialiai suprojektuoti naudoti po vandeniu, kuriuos valdo tam skirti kompiuteriai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:
|
8A002.h. |
||||||||||||
IX.A8.005 |
Stirlingo ciklo variklių nuo oro nepriklausomos borto jėgainės, turinčios visus šiuos elementus:
|
8A002.j. |
||||||||||||
IX.A8.006 |
Triukšmo mažinimo sistemos, suprojektuotos naudoti 1 000 tonų ar didesnės talpos laivuose, išvardytos toliau:
Techninė pastaba. „Aktyvios triukšmo mažinimo ar panaikinimo sistemos“ apima elektronines valdymo sistemas, galinčias aktyviu būdu sumažinti įrenginių vibraciją generuojant į šaltinį nukreiptus antitriukšmus ar antivibraciją. |
8A002.j. |
IX.A9. ORO ERDVĖ IR VAROMOJI JĖGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.001 |
Lėktuvų dujų turbininiai varikliai:
|
9A001 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.002 |
24 245 kW ar didesnės didžiausios leidžiamosios tolydinės galios, ISO standartą tenkinantys „laivų dujų turbininiai varikliai“, kurių savitosios degalų sąnaudos mažesnės nei 0,219 kg/kWh galios intervale nuo 35 iki 100 %, ir specialiai suprojektuoti jų sąrankos ir komponentai. Pastaba. Terminas „laivų dujų turbininiai varikliai“ apima pramoninius ar aviacijoje naudojamus dujų turbininius variklius, pritaikytus elektrai laivuose generuoti ar jiems varyti. |
9A002 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.003 |
Specialiai suprojektuoti mazgai ar komponentai, įskaitant skyriaus „Technologijos“ 2 punkte nurodytas „technologijas“, skirti šiems lėktuvų dujų turbininiams varikliams:
|
9A003 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.004 |
Nešančiosios raketos, „erdvėlaiviai“, „erdvėlaivio konstrukcijos“, „erdvėlaivių naudingieji kroviniai“, erdvėlaivių sistemos ar įranga ir antžeminė įranga:
|
9A004 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.005 |
Skystojo kuro raketinės varomosios sistemos. |
9A005 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.006 |
Toliau išvardytos sistemos ir komponentai, specialiai suprojektuoti skystojo kuro raketinėms varomosioms sistemoms:
|
9A006 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.007 |
Kietojo kuro raketinės varomosios sistemos. |
9A007 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.008 |
Komponentai, specialiai suprojektuoti kietojo kuro raketinėms varomosioms sistemoms, nurodyti toliau:
|
9A008 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.009 |
Hibridinės raketinės varomosios sistemos. |
9A009 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.010 |
Specialiai suprojektuoti nešančiųjų raketų komponentai, sistemos ir konstrukcijos, nešančiųjų raketų varomosios sistemos ar „erdvėlaiviai“:
|
9A010 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.011 |
„Nepilotuojami orlaiviai“ („UAV“), nepilotuojami „dirižabliai“, susijusi įranga ir komponentai, išvardyti toliau:
|
9A012 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.012 |
Operatyviojo (tikralaikio) valdymo sistemos, matavimo įranga (įskaitant jutiklius) ar automatinio duomenų kaupimo ir apdorojimo įranga, specialiai suprojektuota dujų turbininiams varikliams, mazgams ar komponentams „kurti“ naudojant bet kurią iš skyriaus „Technologijos“ 2 punkto b ar c papunkčiuose nurodytų „technologijų“. |
9B002 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.013 |
Įranga, specialiai suprojektuota „gaminti“ arba bandyti dujų turbinų šepetėlių sandariklius, suprojektuotus veikti esant didesniam nei 335 m/s apskritiminiam mentės galo greičiui ir didesnei nei 773 K (500 °C) temperatūrai, bei specialiai jiems suprojektuoti komponentai ar pagalbinės priemonės. |
9B003 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.014 |
Įrankiai, štampai ar tvirtikliai, dujų turbinų atveju skirti disko profilio derinių kietosioms jungtims iš „ypač atsparių lydinių“, titano ar tarpmetalinių junginių, apibūdintų skyriaus „Technologijos“ 2 punkte. |
9B004 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.015 |
Operatyviojo (tikralaikio) valdymo sistemos, matavimo įranga (įskaitant jutiklius) ar automatinio duomenų kaupimo ir apdorojimo įranga, specialiai suprojektuota naudoti kartu su aerodinaminiais vamzdžiais, suprojektuotais 1,2 macho ar didesniems greičiams. |
9B005 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.016 |
Akustinių virpesių bandymo įranga, galinti sukurti iki 160 dB ar didesnį (nustatomą 20 μΡa atžvilgiu) garso slėgio lygį, esant 4 kW ar didesnei išėjimo galiai, kai bandymo kameros temperatūra didesnė kaip 1 273 K (1 000 °C), ir jai specialiai suprojektuoti kvarciniai kaitintuvai. |
9B006 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.017 |
Įranga, specialiai suprojektuota tikrinti raketinių variklių vientisumą neardomaisiais bandymo (NDT) metodais, kitokiais negu plokščioji rentgeno spinduliuotė ar pagrindinė fizikinė arba cheminė analizė. |
9B007 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.018 |
Keitliai, specialiai suprojektuoti tiesiogiai matuoti paviršinę bandomojo srauto ir sienelių trintį, esant didesnei nei 833 K (560 °C) bendrai srauto stabdymo temperatūrai. |
9B008 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.019 |
Technologinė įranga, specialiai suprojektuota turbinų rotorių komponentams miltelinės metalurgijos pagrindu, turintiems visus šiuos požymius, gaminti:
Pastaba. Šiame punkte nenurodomi miltelių gamybos įrankiai. |
9B008 |
||||||||||||||||||||||
IX.A9.020 |
Įranga, specialiai suprojektuota nurodytiems „nepilotuojamų orlaivių sistemų“ („UAV“), nepilotuojamų „dirižablių“ ir komponentų elementams gaminti. |
9B010 |
B. PROGRAMINĖ ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
IX.B.001 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota ar modifikuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, nurodytą IX.A1. |
1D001 1D002 1D003 |
IX.B.002 |
„Programinė įranga“, skirta IX.A1 išvardytoms medžiagoms „kurti“. |
1D001 1D002 1D003 |
IX.B.003 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota tam, kad į sąrašą neįtraukta įranga galėtų atlikti IX.A1 nurodytos įrangos funkcijas. |
1D001 1D002 1D003 |
IX.B.004 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota ar modifikuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, nurodytą IX.A2. |
2D001 |
IX.B.005 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota tam, kad į sąrašą neįtraukta įranga galėtų atlikti IX.A2 nurodytos įrangos funkcijas. |
2D003 2D101 2D202 |
IX.B.006 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, nurodytą IX.A3. |
3D001 3D002 3D003 |
IX.B.007 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota tam, kad į sąrašą neįtraukta įranga galėtų atlikti IX.A3 nurodytos įrangos funkcijas. |
3D001 3D002 3D003 |
IX.B.008 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, nurodytą IX.A6. |
6D001 6D003 6D002 6D102 6D203 6D203 |
IX.B.009 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota tam, kad į sąrašą neįtraukta įranga galėtų atlikti IX.A6 nurodytos įrangos funkcijas. |
6D001 6D003 6D002 6D102 6D203 6D203 |
IX.B.010 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota ar modifikuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, nurodytą IX.A7. |
7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.011 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota tam, kad į sąrašą neįtraukta įranga galėtų atlikti IX.A7 nurodytos įrangos funkcijas. |
7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.012 |
„Pirminė programa“, skirta IX.A7 nurodytos įrangos eksploatavimui ar techninei priežiūrai. |
7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.013 |
Automatizuoto projektavimo (CAD) „programinė įranga“, specialiai suprojektuota „aktyviosioms skrydžio valdymo sistemoms“, sraigtasparniams skirtiems daugiakoordinatiniams skrydžio pagal radijo ryšį arba pagal šviesos signalus valdikliams arba jiems skirtoms „oro cirkuliacija valdomoms sukimosi šalinimo ar krypties valdymo sistemoms“. |
7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.014 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota ar modifikuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, nurodytą IX.A9. |
9D001 9D002 9D003 9D004 9D005 9D101 9D103 9D104 9D105 |
IX.B.015 |
„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota tam, kad į sąrašą neįtraukta įranga galėtų atlikti IX.A9 nurodytos įrangos funkcijas. |
9D001 9D002 9D003 9D004 9D005 9D101 9D103 9D104 9D105 |
C. TECHNOLOGIJOS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.C.001 |
„Technologijos“, reikalingos IX.A1 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
2E001 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.C.002 |
„Technologijos“, reikalingos IX.A3 nurodytai įrangai ar medžiagoms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
3E001 3E003 3E101 3E102 3E201 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.C.003 |
„Technologijos“, reikalingos IX.A7 nurodytai įrangai ar „programinei įrangai“„kurti“, „gaminti“ ir „naudoti“. |
7E001 7E002 7E003 7E004 7D005 7E101 7E102 7E104 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.C.004 |
„Technologijos“, reikalingos IX.A9 nurodytai įrangai ar programinei įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“. |
9E001 9E002 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.C.005 |
Kitos „technologijos“, išvardytos toliau:
|
9E003.a. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.C.006 |
„Technologijos“, skirtos dujų turbinų variklių „visiškai nepriklausomų skaitmeninių variklio režimų reguliatorių sistemoms (FADEC sistemoms)“, kaip išvardyta toliau:
Pastaba. b punktas netaikomas techniniams duomenims, susijusiems su variklio ir „orlaivio“ integravimu, kuriuos paskelbti, kad visuotinai naudotų oro linijos, reikalauja vienos arba daugiau valstybių narių civilinės aviacijos įgaliotieji atstovai (pvz., įrengimo vadovuose, eksploatavimo instrukcijose, nuolatinio tinkamumo skrydžiams nustatymo instrukcijose) arba sietuvo funkcijoms (pvz., įėjimo / išėjimo apdorojimo duomenims, orlaivių sklandmenų (ašinės) apkrovos arba veleno perduodamos galios poreikiui). |
9E003.h. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IX.C.007 |
„Technologijos“, skirtos reguliuojamoms dujų srauto sistemoms, suprojektuotoms dujų generatorių turbinų, ventiliatorinių ar galios turbinų, ar reaktyvinių tūtų variklių stabilumui išlaikyti, išvardytos toliau:
|
9E003.i |
2019 6 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171/100 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1084
2019 m. birželio 25 d.
kuriuo dėl patvirtintų ar registruotų įmonių, gamyklų ir ūkio subjektų sąrašo suderinimo ir tam tikrų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių atsekamumo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 142/2011
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1774/2002 (1), ypač į jo 21 straipsnio 5 dalies a punktą, 23 straipsnio 3 dalį, 41 straipsnio 4 dalį, 47 straipsnio 2 dalį ir 48 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 142/2011 (2) nustatytos Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 įgyvendinimo taisyklės, įskaitant reikalavimus dėl šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių prekybos dokumentų ir atsekamumo; |
(2) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 21 straipsniu prie kiekvienos šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių siuntos vežimo metu turi būti pridedamas prekybos dokumentas, parengtas pagal Reglamento (ES) Nr. 142/2011 VIII priede pateiktą pavyzdį ir užpildytas ūkio subjekto; |
(3) |
kilmės valstybės narės kompetentinga institucija turi paskirties valstybės narės kompetentingai institucijai pranešti apie šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, kuriems taikoma Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 48 straipsnio 3 dalis, išvežimą, naudodamasi pagal Komisijos sprendimą 2004/292/EB (3) įdiegta integruota kompiuterine veterinarijos sistema (TRACES); |
(4) |
siekiant užtikrinti veiksmingą oficialią kontrolę paskirties vietoje, su siuntų, kurioms taikoma Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 48 straipsnio 3 dalis, siuntimu susijusiems ūkio subjektams turėtų būti leidžiama pasirinkti paskirties vietą tik iš patvirtintų ar registruotų įmonių ir gamyklų sąrašų, įtrauktų į TRACES sistemą, o ne iš registruotų ūkio subjektų sąrašų, taip pat įtrauktų į TRACES sistemą; |
(5) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 142/2011 turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtraukti reikalavimai dėl suderintų patvirtintų ar registruotų įmonių ir gamyklų sąrašų, ir kad būtų nustatyta, jog suderinti ir atnaujinti sąrašai būtų įtraukiami į TRACES arba būtų prieinami naudojantis ja. Todėl Reglamento (ES) Nr. 142/2011 VI skyrius turėtų būti papildytas nauju straipsniu; |
(6) |
dėl sąrašų suderinimo arba prieinamumo TRACES sistemoje valstybių narių kompetentingoms institucijoms gali tekti administracinė našta. Todėl kompetentingos institucijoms turėtų būti suteiktas tinkamas pereinamasis laikotarpis naujoms nuostatoms įgyvendinti; |
(7) |
Reglamento (ES) Nr. 142/2011 30 straipsnis neturėtų būti taikomas konkrečiu šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių vežimo iš vienos Rusijos Federacijos teritorijos dalies į kitą, nurodytų to reglamento 29 straipsnyje, atveju ir konkrečiu šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių iš Bosnijos ir Hercegovinos, skirtų to reglamento 29a straipsnyje nurodytoms trečiosioms šalims, tranzito per Kroatiją atveju. Minėtuose straipsniuose nustatytais konkrečiais vežimo ir tranzito reikalavimais užtikrinamas tinkamas visuomenės ir gyvūnų sveikatos apsaugos lygis ir todėl galima taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą dėl kilmės įmonių ir gamyklų įtraukimo į sąrašą TRACES sistemoje; |
(8) |
todėl Reglamento (ES) Nr. 142/2011 30 straipsnį reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(9) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 21 straipsnio 2 dalimi ūkio subjektai turi užtikrinti, kad šalutiniai gyvūniniai produktai ir jų gaminiai būtų vežami su prekybos dokumentu. Siekiant užkirsti kelią tam tikrų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių naudojimui ūkinių gyvūnų pašarų gamybos grandinėje, oficialios kontrolės tikslais turėtų būti paaiškinta ir skaidriau nustatyta už vežimo organizavimą atsakingų registruotų prekiautojų veikla. Prekybos dokumento, kuris turi būti pridedamas prie pirmiau nurodytų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, pavyzdys turėtų būti pakoreguotas, kad būtų pateikta būtina informacija; |
(10) |
tam tikriems Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 48 straipsnio 3 dalyje nurodytiems šalutiniams gyvūniniams produktams ir jų gaminiams taikoma nukreipimo tvarka. Ūkio subjektai ir kompetentingos institucijos turėtų užtikrinti, kad tais atvejais, kai reikalingas sandėliavimas, tokie šalutiniai gyvūniniai produktai ar jų gaminiai visada būtų atvežti į pagal Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 23 straipsnio 1 dalies a punktą registruotą sandėlį, pagal to reglamento 24 straipsnio 1 dalį patvirtintą įmonę ar gamyklą arba būtų atvežti į jo 24 straipsnio 1 dalies j punkto i–iv papunkčiuose nurodytą paskirties vietą. Todėl prekybos dokumento pavyzdį būtina suderinti su Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 48 straipsnio 3 dalyje nustatytais reikalavimais; |
(11) |
siekiant užtikrinti siuntų atsekamumą, vežimo nuo kilmės vietos iki paskirties vietos trukmė turėtų būti apribota iki 15 darbo dienų. Jeigu siunta per šį laikotarpį nepristatoma į paskirties vietą, visos susijusios kompetentingos institucijos turi nedelsdamos nustatyti tokios siuntos buvimo vietą; |
(12) |
valstybės narės tarpusavyje prekiauja keliomis naujomis prekėmis. Prekybos dokumentas turėtų būti peržiūrėtas, kad į sąrašą būtų įtrauktos šios naujos prekės; |
(13) |
todėl Reglamento (ES) Nr. 142/2011 VIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(14) |
paskirties vietos valstybės narės kompetentinga institucija, gavusi ūkio subjekto paraišką, iš anksto suteikia leidimą tam tikrų Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 48 straipsnio 1 dalyje nurodytų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių siuntimui į kitas valstybes nares. Reglamento (ES) Nr. 142/2011 XVI priede pateikiama standartinė leidimo išsiųsti šalutinius gyvūninius produktus ir jų gaminius į kitą valstybę narę forma. Ta forma turėtų būti iš dalies pakeista, kad į ją būtų įtraukta informacija apie leidžiamą šalutinių gyvūninių produktų gaminių paskirties vietą ir leidžiamas šalutinių gyvūninių produktų gaminių naudojimo paskirtis. Leidimas dėl šių šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių vienoje valstybėje narėje nekliudo kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms atsisakyti tokio siuntimo. Į TRACES sistemą turėtų būti įtraukta standartinė leidimo forma, elektroniniu būdu susieta su prekybos dokumentu, naudojamu šalutinių gyvūninių produktų ar jų gaminių siuntai, dėl kurios išduotas leidimas, kad nebūtų sukurtas prekybos dokumentas be paskirties vietos kompetentingos institucijos patvirtintos užbaigtos paraiškos formos; |
(15) |
Reglamento (ES) Nr. 142/2011 XVI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(16) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 142/2011 iš dalies keičiamas taip:
1) |
įterpiamas šis 20a straipsnis: „20a straipsnis Įmonių, gamyklų ir ūkio subjektų valstybėse narėse sąrašai Valstybės narės kompetentinga institucija užtikrina, kad Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 47 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyti įmonių, gamyklų ir ūkio subjektų sąrašai būtų:
(*1) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/safety/docs/fs-animal-products-app-est-technical_spec_04032012_en.pdf“;" |
2) |
30 straipsnis papildomas šia dalimi: „Šis straipsnis netaikomas konkrečiu šalutinių gyvūninių produktų vežimo iš vienos Rusijos Federacijos teritorijos dalies į kitą, nurodytų to reglamento 29 straipsnyje, atveju ir konkrečiu šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių iš Bosnijos ir Hercegovinos, skirtų to reglamento 29a straipsnyje nurodytoms trečiosioms šalims, tranzito per Kroatiją atveju.“; |
3) |
32 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip: „7. Ūkio subjektai 6 dalyje nurodytas paraiškas dėl leidimo pateikia pagal XVI priedo III skyriaus 10 skirsnyje nustatytą standartinę formą naudodamiesi TRACES sistema.“; |
4) |
VIII ir XVI priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 300, 2009 11 14, p. 1.
(2) 2011 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės, ir Tarybos direktyva 97/78/EB dėl tam tikrų mėginių ir priemonių, kuriems netaikomi veterinariniai tikrinimai pasienyje pagal tą direktyvą (OL L 54, 2011 2 26, p. 1).
(3) 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimas 2004/292/EB dėl TRACES sistemos įdiegimo ir iš dalies keičiantis Sprendimą 92/486/EEB (OL L 94, 2004 3 31, p. 63).
PRIEDAS
Reglamentas (ES) Nr. 142/2011 iš dalies keičiamas taip:
1) |
VIII priedo III skyriaus 6 punktas iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
XVI priedo III skyriaus 10 skirsnis pakeičiamas taip: „ 10 skirsnis Standartinė tam tikrų Sąjungos vidaus prekybos leidimų paraiškų forma Ūkio subjektai informuoja kilmės valstybės narės kompetentingą instituciją ir pateikia paskirties vietos valstybės narės kompetentingai institucijai paraišką suteikti leidimą išsiųsti šalutinius gyvūninius produktus ir jų gaminius, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1069/2009 48 straipsnio 1 dalyje, ir 3 kategorijos žuvų taukus arba žuvų miltus, skirtus detoksikuoti, naudodami šią formą TRACES sistemoje: |
(1) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1).
(2) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).
(3) 2005 m. sausio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 183/2005, nustatantis pašarų higienos reikalavimus (OL L 35, 2005 2 8, p. 1).
(4) https://www.bic-code.org/identification-number/
(5) 2009 m. rugsėjo 28 d. Komisijos sprendimas sudaryti patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašą, nustatyti tam tikras patikrinimų, kuriuos atlieka Komisijos veterinarijos ekspertai, taisykles ir patvirtinti TRACES veterinarijos padalinius (OL L 296, 2009 11 12, p. 1).
2019 6 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171/110 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1085
2019 m. birželio 25 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliosios medžiagos 1-metilciklopropeno patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiami Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/408 priedai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 20 straipsnio 1 dalį kartu su jo 78 straipsnio 2 dalimi,
kadangi:
(1) |
Komisijos direktyva 2006/19/EB (2) 1-metilciklopropenas įtrauktas į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (3) I priedą kaip veiklioji medžiaga; |
(2) |
į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos laikomos patvirtintomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 ir yra išvardytos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (4) priedo A dalyje; |
(3) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalyje nustatyta, kad veikliosios medžiagos 1-metilciklopropeno patvirtinimas nustoja galioti 2019 m. spalio 31 d.; |
(4) |
pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 (5) 1 straipsnį per tame straipsnyje nustatytą laikotarpį buvo pateikta paraiška dėl 1-metilciklopropeno patvirtinimo galiojimo pratęsimo; |
(5) |
pareiškėjas pateikė papildomus dokumentų rinkinius, kurių reikalaujama pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 6 straipsnį. Valstybė narė ataskaitos rengėja nustatė, kad paraiška išsami; |
(6) |
valstybė narė ataskaitos rengėja, konsultuodamasi su antrąja tą pačią ataskaitą rengiančia valstybe nare, parengė patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą ir 2017 m. balandžio 28 d. pateikė ją Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai; |
(7) |
Tarnyba patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą perdavė pareiškėjui ir valstybėms narėms, kad jie pateiktų pastabų, o gautas pastabas persiuntė Komisijai. Tarnyba taip pat viešai paskelbė papildomo dokumentų rinkinio santrauką; |
(8) |
2018 m. gegužės 28 d. Tarnyba pateikė Komisijai savo išvadą (6), ar galima manyti, kad 1-metilciklopropenas atitinka patvirtinimo kriterijus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje. 2018 m. gruodžio 12 ir 13 d. Komisija pateikė 1-metilciklopropeno patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos projektą Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui; |
(9) |
dėl naujų Komisijos reglamentu (ES) 2018/605 (7) nustatytų endokrininės sistemos ardomųjų savybių nustatymo kriterijų Tarnybos išvadoje teigiama, kad labai mažai tikėtina, jog 1-metilciklopropenas yra endokrininę sistemą ardanti medžiaga dėl estrogeninio, androgeninio, tiroidogeninio ir steroidogeninio poveikio. Tarnyba, remdamasi turimais duomenimis ir dabartinėmis žiniomis (8), daro išvadą, jog mažai tikėtina, kad 1-metilciklopropenas turi endokrininės sistemos ardomųjų savybių. Taigi Komisija mano, kad 1-metilciklopropenas neturi būti laikomas turinčiu endokrininės sistemos ardomųjų savybių; |
(10) |
nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra 1-metilciklopropeno, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis; |
(11) |
tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 14 straipsnio 1 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias būtina nustatyti tam tikras sąlygas ir apribojimus. Pirmiausia yra tikslinga toliau šią medžiagą leisti naudoti tik kaip augalų augimo reguliatorių nuimtam derliui sandėliuoti sandariuose sandėliuose; |
(12) |
į Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/408 (9) 1-metilciklopropenas yra įtrauktas kaip keistina medžiaga remiantis tuo, kad jo leidžiamoji paros dozė yra gerokai mažesnė nei daugumos patvirtintų veikliųjų medžiagų atitinkamoje medžiagų arba naudojimo kategorijų grupėje; |
(13) |
Tarnyba, remdamasi naujais toksikologiniais duomenimis, pateiktais dokumentų rinkinyje dėl patvirtinimo galiojimo pratęsimo proceso, padarė išvadą, kad leidžiamoji paros dozė labai padidėjo. Dėl to Komisija mano, kad 1-metilciklopropenas neatitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 4 punkte išvardytų kriterijų, ir todėl 1-metilciklopropenas nebeatitinka kriterijų, kad būtų laikomas keistina medžiaga pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 24 straipsnį. Taigi, 1-metilciklopropenui skirtas įrašas turėtų būti išbrauktas iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/408 priedo; |
(14) |
todėl tikslinga pratęsti 1-metilciklopropeno patvirtinimo galiojimą; |
(15) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 20 straipsnio 3 dalį kartu su jo 13 straipsnio 4 dalimi Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(16) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/1262 (10) 1-metilciklopropeno patvirtinimo galiojimo pabaigos data pratęsta iki 2019 m. spalio 31 d., kad šios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimo procedūra būtų užbaigta iki pasibaigiant medžiagos patvirtinimo galiojimui. Kadangi sprendimas dėl patvirtinimo galiojimo pratęsimo buvo priimtas prieš pasibaigiant pratęstam patvirtinimo galiojimo terminui, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2019 m. rugpjūčio 1 d.; |
(17) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimas
I priede nurodytos veikliosios medžiagos 1-metilciklopropeno patvirtinimo galiojimas pratęsiamas pagal tame priede nustatytas sąlygas.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/408 pakeitimas
1-metilciklopropenui skirtas įrašas išbraukiamas iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/408 priedo.
4 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymo pradžios data
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2019 m. rugpjūčio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2019 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) 2006 m. vasario 14 d. Komisijos direktyva 2006/19/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąją medžiagą 1-metilciklopropeną (OL L 44, 2006 2 15, p. 15).
(3) 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).
(4) 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).
(5) 2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).
(6) EFSA Journal 2018;16(7):5308. Pateikta internete adresu www.efsa.europa.eu, EFSA (Europos maisto saugos tarnyba), 2018 m. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 1-methylcyclopropene.
(7) 2018 m. balandžio 19 d. Komisijos reglamentas (ES) 2018/605, kuriuo nustatomi moksliniai endokrininės sistemos ardomųjų savybių nustatymo kriterijai ir iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedas (OL L 101, 2018 4 20, p. 33).
(8) EBPO konceptualioji sistema, kaip išnagrinėta EFSA mokslinėje nuomonėje dėl endokrininę sistemą ardančių medžiagų pavojingumo vertinimo (angl. EFSA Scientific Opinion on the hazard assessment of endocrine disruptors), EFSA mokslinis komitetas, 2013 m.
(9) 2015 m. kovo 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/408 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 80 straipsnio 7 dalies įgyvendinimo ir dėl keistinų medžiagų sąrašo sudarymo (OL L 67, 2015 3 12, p. 18).
(10) 2018 m. rugsėjo 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1262, kuriuo dėl veikliųjų medžiagų 1-metil-ciklopropeno, beta ciflutrino, chlortalonilo, chlortolurono, klomazono, cipermetrino, daminozido, deltametrino, p-dimetenamido, diurono, fludioksonilo, flufenaceto, flurtamono, fostiazato, indoksakarbo, MCPA, MCPB, prosulfokarbo, metiltiofanato ir tribenurono patvirtinimo galiojimo laikotarpio pratęsimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (OL L 238, 2018 9 21, p. 62).
I PRIEDAS
Bendrinis pavadinimas, identifikacijos numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||
1-metilciklopropenas CAS Nr. 3100-04-7 CIPAC Nr. 767 |
1-metilciklopropenas |
≥ 980 g/kg (techninis koncentratas) Šios priemaišos kelia susirūpinimą dėl toksiškumo; jų kiekis techninėje medžiagoje (techniniame koncentrate) neturi viršyti:
Jei 1-metilciklopropenas gaunamas in situ, heptanas ir metilcikloheksanas yra toksikologiškai svarbios priemaišos. Šios priemaišos turėtų neviršyti 10 %. |
2019 m. rugpjūčio 1 d. |
2034 m. liepos 31 d. |
Leidžiama naudoti tik kaip augalų augimo reguliatorių nuimtam derliui sandėliuoti sandariame sandėlyje. Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į 1-metilciklopropeno patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius. |
(1) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje.
II PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
A dalyje 1-metilciklopropenui skirtas 117 įrašas išbraukiamas; |
2) |
B dalis papildoma šiuo įrašu:
|
(1) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje.
SPRENDIMAI
2019 6 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171/115 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/1086
2019 m. birželio 18 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Kovos su korupcija valstybių grupės (GRECO) plenariniame posėdyje arba Europos Tarybos Ministrų komitete, dėl stebėtojo statuso suteikimo Sąjungai GRECO
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 83 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos Tarybos statutinėje rezoliucijoje Nr. (93) 28 dėl dalinių ir išplėstinių susitarimų numatyta, jog Europos Tarybos narėmis nesančios valstybės ir tarptautinės organizacijos gali tapti dalinių ir išplėstinių susitarimų, kaip antai Susitarimo, įkuriančio kovos su korupcija valstybių grupę (GRECO), stebėtojais; |
(2) |
2019 m. birželio 6 d. Taryba išreiškė paramą dėl Sąjungos dalyvavimo GRECO veikloje stebėtojos teisėmis ir paprašė Komisijos pateikti pasiūlymą dėl pozicijos, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Taryboje; |
(3) |
2019 m. birželio 6 d. Komisija pateikė Europos Tarybos Generaliniam sekretoriui Sąjungos prašymą leisti dalyvauti GRECO veikloje stebėtojos teisėmis; |
(4) |
stebėtojo statuso įgijimas turi šias teisines pasekmes: stebėtojai turi teisę dalyvauti GRECO posėdžiuose ir gauti visus svarstomus dokumentus; stebėtojai neturi teisės balsuoti, nėra vertinami, jie nepriima oficialios pozicijos vertinimo procese ir nedalyvauja vertinimo misijose. Iš stebėtojų neprašoma jokio finansinio įnašo; |
(5) |
Sąjungos dalyvavimas GRECO veikloje stebėtojos teisėmis nedraudžia jai ateityje dalyvauti GRECO veikloje kaip visateisei narei; |
(6) |
visos Sąjungos valstybės narės yra GRECO narės; |
(7) |
tikėtina, kad dėl stebėtojo statuso suteikimo Sąjungai bus sprendžiama 83-ame GRECO plenariniame posėdyje, vyksiančiame 2019 m. birželio 17–21 d. Strasbūre, arba paskesniame GRECO plenariniame posėdyje; |
(8) |
jei toks sprendimas nebūtų priimtas 83-ame GRECO plenariniame posėdyje arba paskesniame GRECO plenariniame posėdyje, tikėtina, kad klausimas bus perduotas svarstyti Europos Tarybos Ministrų komitetui ir kad Ministrų komitetas bus paprašytas spręsti dėl stebėtojo statuso suteikimo Sąjungai GRECO; |
(9) |
tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi GRECO plenariniame posėdyje arba, atitinkamu atveju, Europos Tarybos Ministrų komitete, dėl sprendimo suteikti stebėtojo statusą Sąjungai GRECO priėmimo; |
(10) |
šis sprendimas nepažeidžia lojalaus bendradarbiavimo principo; |
(11) |
šis sprendimas nepažeidžia įgaliojimų suteikimo principo ir neturi poveikio Sąjungos ir jos valstybių narių kompetencijos pasidalijimui; |
(12) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant ir taikant šį sprendimą ir jis nėra joms privalomas ar taikomas; |
(13) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi priimant sprendimą dėl stebėtojo statuso suteikimo Sąjungai Kovos su korupcija valstybių grupėje (GRECO), yra ši:
a) |
Sąjungos valstybės narės turi pritarti sprendimo dėl stebėtojo statuso suteikimo Sąjungai GRECO priėmimui 83-ame GRECO plenariniame posėdyje arba paskesniame plenariniame posėdyje; |
b) |
jei toks sprendimas nebūtų priimtas 83-ame GRECO plenariniame posėdyje arba paskesniame plenariniame posėdyje, Sąjungos valstybės narės turi pritarti tam, kad klausimas būtų perduotas svarstyti Europos Tarybos Ministrų komitetui, ir jos turi pritarti to komiteto sprendimo dėl stebėtojo statuso suteikimo Sąjungai GRECO priėmimui. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2019 m. birželio 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. DAEA
2019 6 26 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 171/117 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1087
2019 m. birželio 19 d.
dėl atleidimo nuo išplėstojo antidempingo muito, taikomo tam tikroms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračių dalims, pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97
(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 4455)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1), ypač į jo 13 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1997 m. sausio 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 71/97, kuriuo tam tikroms iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamoms dviračių dalims išplečiamas Reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams nustatyto galutinio antidempingo muito taikymas ir surenkamas išplėstasis muitas tokiam importuojamam produktui, registruojamam pagal Reglamentą (EB) Nr. 703/96 (2), ypač į jo 3 straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 502/2013, kuriuo, pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 3 dalį atlikus tarpinę peržiūrą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 990/2011, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams nustatomas galutinis antidempingo muitas (3),
atsižvelgdama į 1997 m. sausio 20 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 88/97 dėl leidimo atleisti Kinijos kilmės tam tikrų dviračių dalių importą nuo antidempingo muito, nustatyto Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 ir praplėsto Tarybos reglamentu (EB) Nr. 71/97 (4), ypač į jo 4–7 straipsnius,
informavusi valstybes nares,
kadangi:
(1) |
Į Sąjungą importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – Kinija) kilmės pagrindinėms dviračių dalims taikomas antidempingo muitas, kuris nustatytas Reglamentu (EB) Nr. 71/97 išplėtus importuojamiems Kinijos kilmės dviračiams nustatyto antidempingo muito taikymą (toliau – išplėstasis muitas). |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 71/97 3 straipsnį Komisija įgaliojama priimti būtinas priemones, kuriomis leidžiama nuo muito atleisti importuojamas pagrindines dviračių dalis, kurias importuojant nevengiama antidempingo muito. |
(3) |
Tokios įgyvendinimo priemonės nustatytos Reglamentu (EB) Nr. 88/97, kuriuo nustatoma konkreti atleidimo nuo muito sistema. |
(4) |
Tuo remdamasi Komisija kai kuriuos dviračių surinkėjus (toliau – nuo muito atleisti subjektai) atleido nuo išplėstojo muito. |
(5) |
Kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 88/97 16 straipsnio 2 dalyje, Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbė vėliau nuo muito atleistų subjektų sąrašus (5). |
(6) |
Naujausias Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/477 (6) dėl atleidimo nuo muito pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97 priimtas 2018 m. kovo 15 d. |
(7) |
Šiame sprendime vartojamos Reglamento (EB) Nr. 88/97 1 straipsnyje nustatytos apibrėžtys. |
1. PRAŠYMAI ATLEISTI NUO MUITO
(8) |
Nuo 2015 m. balandžio 27 d. iki 2019 m. sausio 7 d. Komisija iš 1 ir 3 lentelėse išvardytų subjektų gavo prašymus atleisti nuo muito ir informaciją, reikalingą siekiant nustatyti, ar šie prašymai yra priimtini pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 4 straipsnio 1 dalį. |
(9) |
Atleisti nuo muito prašantiems subjektams suteikta galimybė pateikti pastabų dėl Komisijos išvadų, susijusių su jų prašymų priimtinumu. |
(10) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 5 straipsnio 1 dalį, kol bus priimtas sprendimas dėl atleisti nuo muito prašančių subjektų pateiktų prašymų pagrįstumo, nuo dienos, kurią Komisija gavo jų atitinkamus prašymus, buvo laikinai sustabdytas išplėstojo muito, nustatyto importuojamoms visoms pagrindinėms dviračių dalims, kurias 1 ir 3 lentelėse išvardyti subjektai deklaravo išleidimui į laisvą apyvartą, mokėjimas. |
2. LEIDIMAS ATLEISTI NUO MUITO
(11) |
1 lentelėje išvardytų subjektų pateiktų prašymų pagrįstumo nagrinėjimas užbaigtas. 1 lentelė
|
(12) |
Nagrinėdama Komisija nustatė, kad Kinijos kilmės dalių vertė sudarė mažiau nei 60 % visos „CycleSport North Ltd“ surinktų visų dviračių dalių vertės ir kad „Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.“ vykdomų surinkimo operacijų metu įvežtų dalių pridėtinė vertė buvo didesnė nei 25 % gamybos sąnaudų. |
(13) |
Todėl Komisija padarė išvadą, kad atitinkamos „CycleSport North Ltd“ ir „Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o“ surinkimo operacijos nepatenka į Reglamento (ES) 2016/1036 13 straipsnio 2 dalies taikymo sritį. |
(14) |
Dėl šios priežasties ir remiantis Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 1 dalimi 1 lentelėje išvardyti subjektai tenkina atleidimo nuo išplėstojo muito sąlygas. |
(15) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 2 dalį atleidimas nuo muito turėtų įsigalioti nuo prašymų gavimo dienos. Atleisti nuo muito prašančių subjektų skolos muitinei, atsiradusios dėl išplėstojo muito, turėtų būti laikomos negaliojančiomis nuo tos pačios dienos. |
(16) |
Šiems subjektams buvo pranešta apie Komisijos išvadas dėl jų prašymų pagrįstumo ir suteikta galimybė pateikti pastabų. |
(17) |
Kadangi nuo išplėstojo muito atleidžiami tik 1 lentelėje konkrečiai nurodyti subjektai, nuo muito atleisti subjektai turėtų nedelsdami pranešti Komisijai (7) apie bet kokį pasikeitimą (pavyzdžiui, pasikeitus pavadinimui, juridiniam statusui ar adresui arba įsteigus naujas surinkimo įmones). |
(18) |
Pasikeitus nuorodai subjektas turėtų pateikti visą susijusią informaciją, visų pirma apie pasikeitusią jo veiklą, susijusią su surinkimo operacijomis. Prireikus Komisija atnaujins tokių subjektų nuorodas. |
3. NUO MUITO ATLEISTŲ SUBJEKTŲ AR SUBJEKTŲ, KURIŲ MUITO MOKĖJIMAS LAIKINAI SUSTABDYTAS, NUORODŲ ATNAUJINIMAS
(19) |
2 lentelėje išvardyti nuo muito atleisti subjektai ar subjektai, kurių muito mokėjimas laikinai sustabdytas, Komisijai nuo 2018 m. gegužės 17 d. iki 2019 m. kovo 6 d. pranešė apie jų nuorodų pasikeitimus (pavadinimai, juridinis statusas ir adresai). Išnagrinėjusi pateiktą informaciją Komisija padarė išvadą, kad šie pasikeitimai neturi poveikio surinkimo operacijoms, kiek tai susiję su Reglamente (EB) Nr. 88/97 išdėstytomis atleidimo ar laikino sustabdymo sąlygomis. |
(20) |
Nors šiems subjektams taikomas atleidimas nuo išplėstojo muito ar laikinas šio muito mokėjimo sustabdymas pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 1 dalį nesikeičia, šių subjektų nuorodos turėtų būti atnaujintos. 2 lentelė
|
4. LAIKINAS NAGRINĖJAMŲ SUBJEKTŲ MUITO MOKĖJIMO SUSTABDYMAS
(21) |
3 lentelėje išvardytų subjektų pateiktų prašymų pagrįstumas dar nagrinėjamas. Kol bus priimtas sprendimas dėl prašymų pagrįstumo, šių subjektų išplėstojo muito mokėjimas laikinai sustabdomas. |
(22) |
Kadangi laikinas sustabdymas taikomas tik 3 lentelėje konkrečiai nurodytiems subjektams, šie subjektai turėtų nedelsdami pranešti Komisijai (8) apie bet kokį pasikeitimą (pavyzdžiui, pasikeitus pavadinimui, juridiniam statusui ar adresui arba įsteigus naujas surinkimo įmones). |
(23) |
Pasikeitus nuorodai subjektas turėtų pateikti visą susijusią informaciją, visų pirma apie pasikeitusią jo veiklą, susijusią su surinkimo operacijomis. Prireikus Komisija atnaujins tokių subjektų nuorodas. 3 lentelė
|
5. LAIKINO NAGRINĖJAMŲ SUBJEKTŲ MUITO MOKĖJIMO SUSTABDYMO PANAIKINIMAS
(24) |
Laikinas nagrinėjamų subjektų muito mokėjimo sustabdymas 4 lentelėje nurodytiems subjektams turėtų būti panaikintas. 4 lentelė
|
(25) |
Nuo 2018 m. gegužės 31 d. iki 2019 m. sausio 18 d. Komisija gavo abiejų aptariamų subjektų prašymą atsiimti prašymą atleisti nuo išplėstojo muito, kai dar buvo nagrinėjamas prašymo pagrįstumas ir buvo laikinai sustabdytas išplėstojo muito mokėjimas. |
(26) |
Komisija leido atsiimti prašymą, todėl laikinas išplėstojo muito mokėjimo sustabdymas turėtų būti atitinkamai panaikintas. Išplėstasis muitas turėtų būti renkamas nuo šių subjektų pateikto prašymo atleisti nuo muito gavimo dienos, tai yra nuo sustabdymo įsigaliojimo dienos (nuo 2016 m. rugsėjo 29 d.„Hermann Hartje KG“, Vokietija, ir nuo 2017 m. birželio 9 d.„Matex International Aquitaine“, Prancūzija). |
(27) |
Subjektams buvo pranešta apie Komisijos išvadas ir suteikta galimybė pateikti pastabų. Per nustatytą terminą pastabų nepateikta. |
6. LEIDIMO ATLEISTI NUO MUITO ATŠAUKIMAS
(28) |
2018 m. vasario 22 d. 5 lentelėje nurodytas nuo muito atleistas subjektas Komisijai pranešė, kad dėl bankroto, apie kurį 2017 m. spalio 17 d. oficialiai paskelbė atitinkama institucija, baigia savo veiklą. |
(29) |
Todėl laikantis gero administravimo principo leidimas atleisti nuo išplėstojo muito mokėjimo turėtų būti atšauktas. 5 lentelė
|
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Šio straipsnio lentelėje išvardyti subjektai atleidžiami nuo Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 (9) Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams nustatyto galutinio antidempingo muito, kurio taikymas Reglamentu (EB) Nr. 71/97 išplėstas tam tikroms iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamoms dviračių dalims.
Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 2 dalį atleidimas nuo muito įsigalioja nuo subjektų prašymų gavimo dienos. Šios datos nurodytos lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.
Nuo muito atleidžiami tik šio straipsnio lentelėje konkrečiai nurodyti subjektai.
Nuo muito atleisti subjektai nedelsdami praneša Komisijai apie bet kokį jų pavadinimų ir adresų pasikeitimą ir pateikia visą susijusią informaciją, visų pirma apie pasikeitusią jų veiklą, susijusią su surinkimo operacijomis, atsižvelgdami į atleidimo nuo muito sąlygas.
Nuo muito atleisti subjektai
Papildomas TARIC kodas |
Pavadinimas |
Adresas |
Įsigaliojimo data |
||
C049 |
CycleSport North Ltd |
|
2015 4 27 |
||
C209 |
Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o. |
|
2017 4 26 |
2 straipsnis
Šio straipsnio lentelėje išvardytų nuo muito atleistų subjektų ar subjektų, kurių muito mokėjimas laikinai sustabdytas, atnaujintos nuorodos pateikiamos skiltyje „Nauja nuoroda“. Šie atnaujinimai įsigalioja nuo lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“ nurodytos dienos.
Lentelės skiltyje „Papildomas TARIC kodas“ nurodyti atitinkami papildomi TARIC kodai, anksčiau taikyti nuo muito atleistiems subjektams ar subjektams, kurių muito mokėjimas laikinai sustabdytas, nesikeičia.
Nuo muito atleisti subjektai / subjektai, kurių muito mokėjimas laikinai sustabdytas, kurių nuorodos atnaujinamos
Papildomas TARIC kodas |
Ankstesnė nuoroda |
Nauja nuoroda |
Įsigaliojimo data |
||||||
8605 |
|
|
2018 12 19 |
||||||
8749 |
|
|
2018 11 27 |
||||||
A168 |
|
|
2019 1 30 |
||||||
A726 |
|
|
2018 7 3 |
||||||
A966 |
|
|
2019 1 3 |
||||||
A984 |
|
|
2017 5 15 |
||||||
C021 |
|
|
2018 2 14 |
||||||
C207 |
|
|
2018 3 1 |
||||||
C209 |
|
|
2018 9 26 |
3 straipsnis
Šio straipsnio lentelėje išvardyti subjektai nagrinėjami pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 6 straipsnį.
Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 5 straipsnį laikinas išplėstojo antidempingo muito mokėjimo sustabdymas įsigalioja nuo šių subjektų atitinkamų prašymų laikinai sustabdyti muito mokėjimą gavimo dienos. Šios datos nurodytos lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.
Laikinas muito mokėjimo sustabdymas taikomas tik šio straipsnio lentelėje konkrečiai nurodytiems nagrinėjamiems subjektams.
Nagrinėjami subjektai nedelsdami praneša Komisijai apie bet kokį jų surinkimo operacijų pasikeitimą, susijusį su laikino sustabdymo sąlygomis, ir pateikia Komisijai visą susijusią informaciją kaip įrodymus. Šie pakeitimai, be kita ko, ir neapsiribojant apima visus subjektų pavadinimo, veiklos, juridinio statuso ar adreso pasikeitimus.
Nagrinėjami subjektai
Papildomas TARIC kodas |
Pavadinimas |
Adresas |
Įsigaliojimo data |
||
C202 |
Vanmoof B.V. |
|
2016 12 19 |
||
C207 |
Kenstone Metal Company GmbH |
|
2017 3 20 |
||
C307 |
Merida Polska Sp. Z o.o. |
|
2017 6 14 |
||
C311 |
Juan Luna Cabrera |
|
2017 10 4 |
||
C481 |
FJ Bikes Europe Unipessoal, Lda |
|
2018 5 8 |
||
C489 |
P.P.H. ARTPOL Artur Kopeć |
|
2018 10 25 |
||
C492 |
MOTOKIT Veiculos e Accesórios S.A. |
|
2018 11 29 |
||
C499 |
Frog Bikes Manufacturing Ltd |
|
2019 1 7 |
4 straipsnis
Šio straipsnio lentelėje išvardytiems subjektams panaikinamas laikinas išplėstojo antidempingo muito mokėjimo sustabdymas pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 5 straipsnį.
Išplėstasis muitas turėtų būti renkamas nuo laikino sustabdymo įsigaliojimo dienos. Ši data nurodyta lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.
Subjektai, kuriems laikinas sustabdymas panaikinamas
Papildomas TARIC kodas |
Pavadinimas |
Adresas |
Įsigaliojimo data |
||
C170 |
Hermann Hartje KG |
|
2016 9 29 |
||
C220 |
Matex International Aquitaine |
|
2017 6 9 |
5 straipsnis
Leidimas šio straipsnio lentelėje nurodytą subjektą atleisti nuo išplėstojo antidempingo muito mokėjimo atšaukiamas.
Išplėstasis muitas turėtų būti renkamas nuo leidimo atšaukimo įsigaliojimo dienos. Ši data nurodyta lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.
Subjektas, kurio atleidimas nuo muitų atšaukiamas
Papildomas TARIC kodas |
Pavadinimas |
Adresas |
Įsigaliojimo data |
||
A246 |
COBRAN Srl |
|
2017 10 17 |
6 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms ir 1–5 straipsniuose išvardytiems subjektams. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2019 m. birželio 19 d.
Komisijos vardu
Cecilia MALMSTRÖM
Komisijos narė
(1) OL L 176, 2016 6 30, p. 21.
(2) OL L 16, 1997 1 18, p. 55.
(3) OL L 153, 2013 6 5, p. 17.
(4) OL L 17, 1997 1 21, p. 17.
(5) OL C 45, 1997 2 13, p. 3, OL C 112, 1997 4 10, p. 9, OL C 220, 1997 7 19, p. 6, OL L 193, 1997 7 22, p. 32, OL L 334, 1997 12 5, p. 37, OL C 378, 1997 12 13, p. 2, OL C 217, 1998 7 11, p. 9, OL C 37, 1999 2 11, p. 3, OL C 186, 1999 7 2, p. 6, OL C 216, 2000 7 28, p. 8, OL C 170, 2001 6 14, p. 5, OL C 103, 2002 4 30, p. 2, OL C 35, 2003 2 14, p. 3, OL C 43, 2003 2 22, p. 5, OL C 54, 2004 3 2, p. 2, OL L 343, 2004 11 19, p. 23, OL C 299, 2004 12 4, p. 4, OL L 17, 2006 1 21, p. 16, OL L 313, 2006 11 14, p. 5, OL L 81, 2008 3 20, p. 73, OL C 310, 2008 12 5, p. 19, OL L 19, 2009 1 23, p. 62, OL L 314, 2009 12 1, p. 106, OL L 136, 2011 5 24, p. 99, OL L 343, 2011 12 23, p. 86, OL L 119, 2014 4 23, p. 67, OL L 132, 2015 5 29, p. 32, OL L 331, 2015 12 17, p. 30, OL L 47, 2017 2 24, p. 13, OL L 79, 2018 3 22, p. 31.
(6) 2018 m. kovo 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/477 dėl atleidimo nuo išplėstojo antidempingo muito, taikomo tam tikroms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračių dalims, pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97 (OL L 79, 2018 3 22, p. 31).
(7) Subjektai turėtų kreiptis šiuo e. pašto adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(8) Subjektai turėtų kreiptis šiuo e. pašto adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(9) 1993 m. rugsėjo 8 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2474/93, nustatantis galutinį antidempingo muitą ir laikinojo muito galutinį surinkimą Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračių importui į Bendriją (OL L 228, 1993 9 9, p. 1).