ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 113

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. balandžio 29d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2018 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/667, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2205, Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/592 ir Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1178, siekiant nukelti atidėtas tarpuskaitos prievolės taikymo tam tikroms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims pradžios datas ( 1 )

1

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2019 m. balandžio 15 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/668 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi devintajame Šalių konferencijos posėdyje, dėl tam tikrų cheminių medžiagų įtraukimo į Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, III priedą

4

 

*

2019 m. balandžio 4 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2019/669, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2013/10 dėl eurų banknotų nominalų, specifikacijų, atkūrimo, keitimo ir išėmimo iš apyvartos (ECB/2019/9)

6

 

*

2019 m. balandžio 9 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2019/670, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2014/8 dėl piniginio finansavimo draudimo ir atlyginimo už Vyriausybės indėlius nacionaliniuose centriniuose bankuose (ECB/2019/8)

9

 

 

GAIRĖS

 

*

2019 m. balandžio 9 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2019/671 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (nauja redakcija) (ECB/2019/7)

11

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

29.4.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/667

2018 m. gruodžio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2205, Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/592 ir Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1178, siekiant nukelti atidėtas tarpuskaitos prievolės taikymo tam tikroms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims pradžios datas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (1), ypač į jo 5 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2015/2205 (2), Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2016/592 (3) ir Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2016/1178 (4) nurodytos, bet kita ko, tarpuskaitos prievolės įsigaliojimo datos sutartims, susijusioms su tų reglamentų prieduose nurodytų klasių ne biržos išvestinėmis finansinėmis priemonėmis;

(2)

tuose reglamentuose nustatytos atidėtos tarpuskaitos prievolės taikymo ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurias sudaro tai pačiai grupei priklausančios sandorio šalys, kai viena sandorio šalis yra įsteigta trečiojoje valstybėje, o kita – Sąjungoje, pradžios datos. Kaip nustatyta atitinkamose tų reglamentų konstatuojamosiose dalyse, atidėti taikymo pradžios datas buvo būtina siekiant užtikrinti, kad, kol nebus priimtas įgyvendinimo aktas pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį, tokioms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims tarpuskaitos prievolė nebūtų taikoma;

(3)

iki šiol joks įgyvendinimo aktas dėl tarpuskaitos prievolės pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį nepriimtas. Todėl tarpuskaitos prievolės taikymą ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims reikėtų dar kartą atidėti apibrėžtam laikotarpiui arba iki tų įgyvendinimo aktų priėmimo;

(4)

todėl Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2205, Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/592 ir Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1178 turėtų būti iš atitinkamai dalies pakeisti;

(5)

pradinės atidėtos taikymo pradžios datos, nustatytos Deleguotajame reglamente (ES) 2015/2205, Deleguotajame reglamente (ES) 2016/592 ir Deleguotajame reglamente (ES) 2016/1178, buvo suderintos su tarpuskaitos prievolės taikymo 4 kategorijos sandorio šalims pradžios data. Atidėtas taikymo pradžios datas reikia dar kartą nukelti, todėl tos nukeltos datos taip pat turėtų būti taikomos 4 kategorijos subjektams;

(6)

atsižvelgiant į pradines atidėtas taikymo pradžios datas ir siekiant suderinti tarpuskaitos prievolės taikymo grupės vidaus sandoriams ir šio reglamento taikymo pradžios datas, šis pakeitimo aktas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(7)

šis reglamentas grindžiamas Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos Komisijai pateiktais techninių reguliavimo standartų projektais;

(8)

Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija dėl techninių reguliavimo standartų projektų, kuriais pagrįstas šis reglamentas, surengė atviras viešas konsultacijas, išnagrinėjo galimas susijusias sąnaudas ir naudą ir paprašė Vertybinių popierių ir rinkų suinteresuotųjų subjektų grupės, įsteigtos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1095/2010 (5) 37 straipsniu, pateikti savo nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2205 pakeitimas

Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2205 3 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, jei sutartys priklauso vienai iš priede nustatytų ne biržos išvestinių finansinių priemonių klasių ir jas sudaro tai pačiai grupei priklausančios sandorio šalys, kai viena sandorio šalis yra įsteigta trečiojoje valstybėje, o kita – Sąjungoje, tų sutarčių atžvilgiu tarpuskaitos prievolė įsigalioja:

a)

2020 m. gruodžio 21 d., jeigu pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu nepriimtas sprendimas dėl lygiavertiškumo to reglamento 4 straipsnio tikslais, taikomas šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, arba

b)

vėlesnę iš toliau nurodytų datų, jeigu pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu priimtas sprendimas dėl lygiavertiškumo to reglamento 4 straipsnio tikslais, taikomas šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims:

i)

praėjus 60 dienų nuo sprendimo dėl lygiavertiškumo, priimto pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu to reglamento 4 straipsnio tikslais ir taikomo šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, įsigaliojimo;

ii)

tarpuskaitos prievolės įsigaliojimo datą pagal 1 dalį.“

2 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/592 pakeitimas

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/592 3 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, jei sutartys priklauso vienai iš priede nustatytų ne biržos išvestinių finansinių priemonių klasių ir jas sudaro tai pačiai grupei priklausančios sandorio šalys, kai viena sandorio šalis yra įsteigta trečiojoje valstybėje, o kita – Sąjungoje, tų sutarčių atžvilgiu tarpuskaitos prievolė įsigalioja:

a)

2020 m. gruodžio 21 d., jeigu pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu nepriimtas sprendimas dėl lygiavertiškumo to reglamento 4 straipsnio tikslais, taikomas šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, arba

b)

vėlesnę iš toliau nurodytų datų, jeigu pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu priimtas sprendimas dėl lygiavertiškumo to reglamento 4 straipsnio tikslais, taikomas šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims:

i)

praėjus 60 dienų nuo sprendimo dėl lygiavertiškumo, priimto pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu to reglamento 4 straipsnio tikslais ir taikomo šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, įsigaliojimo;

ii)

tarpuskaitos prievolės įsigaliojimo datą pagal 1 dalį.“

3 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/1178 pakeitimas

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/1178 3 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, jei sutartys priklauso vienai iš priede nustatytų ne biržos išvestinių finansinių priemonių klasių ir jas sudaro tai pačiai grupei priklausančios sandorio šalys, kai viena sandorio šalis yra įsteigta trečiojoje valstybėje, o kita – Sąjungoje, tų sutarčių atžvilgiu tarpuskaitos prievolė įsigalioja:

a)

2020 m. gruodžio 21 d., jeigu pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu nepriimtas sprendimas dėl lygiavertiškumo to reglamento 4 straipsnio tikslais, taikomas šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, arba

b)

vėlesnę iš toliau nurodytų datų, jeigu pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu priimtas sprendimas dėl lygiavertiškumo to reglamento 4 straipsnio tikslais, taikomas šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims:

i)

praėjus 60 dienų nuo sprendimo dėl lygiavertiškumo, priimto pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 2 dalį atitinkamos trečiosios valstybės atžvilgiu to reglamento 4 straipsnio tikslais ir taikomo šio reglamento priede nurodytoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, įsigaliojimo;

ii)

tarpuskaitos prievolės įsigaliojimo datą pagal 1 dalį.“

4 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 201, 2012 7 27, p. 1.

(2)  2015 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2205, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos dėl tarpuskaitos prievolės techninių reguliavimo standartų (OL L 314, 2015 12 1, p. 13).

(3)  2016 m. kovo 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/592, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos dėl tarpuskaitos prievolės techninių reguliavimo standartų (OL L 103, 2016 4 19, p. 5).

(4)  2016 m. birželio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1178, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos dėl tarpuskaitos prievolės techninių reguliavimo standartų (OL L 195, 2016 7 20, p. 3).

(5)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).


SPRENDIMAI

29.4.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/4


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/668

2019 m. balandžio 15 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi devintajame Šalių konferencijos posėdyje, dėl tam tikrų cheminių medžiagų įtraukimo į Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, III priedą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 192 straipsnio 1 dalį ir 207 straipsnio 3 dalį bei 4 dalies pirmą pastraipą kartu su jos 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Roterdamo konvencija dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje (toliau – Konvencija), įsigaliojo 2004 m. vasario 24 d. ir Sąjungos vardu buvo sudaryta Tarybos sprendimu 2006/730/EB (1);

(2)

Konvencija Sąjungoje įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 649/2012 (2);

(3)

remiantis Konvencijos 7 straipsniu, Šalių konferencija gali į Konvencijos III priedą įtraukti chemines medžiagas, atsižvelgdama į Cheminių medžiagų kontrolės komiteto rekomendaciją;

(4)

siekiant užtikrinti, kad importuojančiosios šalys galėtų pasinaudoti Konvencijos teikiama apsauga, ir kadangi visi reikiami Konvencijos kriterijai yra tenkinami, būtina ir tinkama pritarti Cheminių medžiagų kontrolės komiteto rekomendacijai į Konvencijos III priedą įtraukti acetochlorą, karbosulfaną, chrizotilo asbestą, fentioną (labai mažo kiekio (angl. ULV) preparatus, kurių sudėtyje veikliosios medžiagos yra ne mažiau kaip 640 g/l), heksabromciklododekaną, foratą ir skystuosius preparatus (emulsuojamąjį koncentratą ir tirpųjį koncentratą), kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 276 g/l parakvato dichlorido (atitinkančio ne mažesnį kaip 200 g/l parakvato jonų kiekį). Be to, tos cheminės medžiagos Sąjungoje jau yra uždraustos arba griežtai ribojamos, todėl pagal Reglamentą (ES) Nr. 649/2012 joms taikomi dar griežtesni eksporto reikalavimai negu nustatytieji Konvencijoje;

(5)

numatoma, kad devintajame Šalių konferencijos posėdyje bus nuspręsta, ar tas chemines medžiagas įtraukti į Konvencijos III priedą;

(6)

tikslinga nustatyti poziciją, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu devintajame Šalių konferencijos posėdyje dėl tam tikrų cheminių medžiagų įtraukimo į Konvencijos III priedą, nes toks įtraukimas bus privalomas Sąjungai,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Roterdamo konvencijos devintojoje Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, Šalių konferencijoje Sąjungos vardu turi būti laikomasi pozicijos, kad Sąjunga pritaria, jog į Konvencijos III priedą būtų įtraukti, acetochloras, karbosulfanas, chrizotilo asbestas, fentionas (labai mažo kiekio (angl. ULV) preparatai, kurių sudėtyje veikliosios medžiagos yra ne mažiau kaip 640 g/l), heksabromciklododekanas, foratas ir skystieji preparatai (emulsuojamasis koncentratas ir tirpusis koncentratas), kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 276 g/l parakvato dichlorido (atitinkančio ne mažesnį kaip 200 g/l parakvato jonų kiekį).

2 straipsnis

Neesminiams 1 straipsnyje nurodytos pozicijos pakeitimams, atsižvelgiant į pokyčius devintajame Šalių konferencijos posėdyje, Sąjungos atstovai, konsultuodamiesi su valstybėmis narėmis vietoje vykstančiuose koordinaciniuose posėdžiuose, gali pritarti be tolesnio Tarybos sprendimo.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2019 m. balandžio 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. DAEA


(1)  2006 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas 2006/730/EB dėl Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 299, 2006 10 28, p. 23).

(2)  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 649/2012 dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo, OL L 201, 2012 7 27, p. 60.


29.4.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/6


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2019/669

2019 m. balandžio 4 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2013/10 dėl eurų banknotų nominalų, specifikacijų, atkūrimo, keitimo ir išėmimo iš apyvartos (ECB/2019/9)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 128 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 16 straipsnį,

kadangi:

(1)

2013 m. balandžio 19 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) priėmė Sprendimą ECB/2013/10 (1), kuriuo nustatė keletą techninių standartų, taikytinų tiek dabartinėms, tiek būsimoms eurų banknotų serijoms, ir patikslino kai kurias su eurų banknotais susijusias taisykles ir procedūras;

(2)

ECB nusprendė pakeisti eurų banknotų antrąją seriją, vadinamą serija „Europa“. 100 eurų ir 200 eurų nominalų banknotų aukštis turi būti sumažintas;

(3)

2016 m. gegužės 4 d. Valdančioji taryba nusprendė iš serijos „Europa“ išimti 500 eurų nominalo banknotus;

(4)

be to, 2013 m. įstojus Kroatijai, ant antrosios serijos eurų banknotų 50, 100 ir 200 eurų nominalų turi būti pateikta ECB pavadinimo santrumpa kroatų kalba. Ši santrumpa turi būti pridėta prie dizaino elemento, kuriame nurodyti variantai Europos Sąjungos oficialiosiomis kalbomis;

(5)

siekiant nuoseklumo, ribinė vertė reikalavimui pateikti dokumentus dėl eurų banknotų kilmės ir kliento tapatybės duomenis arba, jei taikytina, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2015/849 (2) apibrėžto tikrojo savininko tapatybės duomenis, turėtų būti padidinta iki 10 000 EUR. Padidinus ribinę vertę, ji bus suderinta su ribine verte, taikoma pagal Direktyvą (ES) 2015/849 prekėmis prekiaujančių asmenų atveju, kai vykdomų arba gaunamų mokėjimų suma grynaisiais pinigais yra nemažesnė kaip 10 000 EUR;

(6)

reikia patikslinti, kad sugadinti banknotai gali būti pakeisti, pakeičiant tos pačios vertės bet kokio nominalo banknotais arba pervedant banknotų vertę arba ją kredituojant į pareiškėjo sąskaitą. Turėtų būti patikslinta, kad mokestis už apsaugos nuo vagysčių įrangos sugadintų tikrų eurų banknotų pakeitimą taip pat taikomas tais atvejais, kai pareiškėjas prašo nacionalinio centrinio banko (NCB) pervesti atitinkamų banknotų vertę arba ją kredituoti į jo sąskaitą;

(7)

todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2013/10,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Daliniai pakeitimai

Sprendimas ECB/2013/10 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Pirmosios serijos eurų banknotai yra septynių nominalų eurų banknotai nuo 5 iki 500 eurų. Antrosios serijos eurų banknotai yra šešių nominalų nuo 5 iki 200 eurų. Eurų banknotuose vaizduojama tema „Europos amžiai ir stiliai“ ir jų pagrindinės specifikacijos yra tokios.

Nominalioji vertė (EUR)

Matmenys (pirmoji serija)

Matmenys (antroji serija)

Vyraujanti spalva

Dizainas

5

120 × 62 mm

120 × 62 mm

Pilka

Klasikinis

10

127 × 67 mm

127 × 67 mm

Raudona

Romaninis

20

133 × 72 mm

133 × 72 mm

Mėlyna

Gotikos

50

140 × 77 mm

140 × 77 mm

Oranžinė

Renesanso

100

147 × 82 mm

147 × 77 mm

Žalia

Baroko ir rokoko

200

153 × 82 mm

153 × 77 mm

Gelsvai ruda

Plieno ir stiklo architektūra

500

160 × 82 mm

Antrojoje serijoje nėra

Violetinė

Modernioji XX a. architektūra“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

ECB pavadinimo santrumpa Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų variantais;

i)

ant pirmosios serijos eurų banknotų ECB pavadinimo santrumpa pateikiama šiais penkiais oficialiųjų kalbų variantais: BCE, ECB, EZB, EKT ir EKP;

ii)

ant antrosios serijos eurų banknotų: 1) 5 eurų, 10 eurų ir 20 eurų nominalų atveju ECB pavadinimo santrumpa pateikiama šiais devyniais oficialiųjų kalbų variantais: BCE, ECB, ЕЦБ, EZB, EKP, EKT, EKB, BĊE ir EBC; 2) 50 eurų, 100 eurų ir 200 eurų nominalų atveju ECB pavadinimo santrumpa pateikiama šiais dešimčia oficialiųjų kalbų variantų: BCE, ECB, ЕЦБ, EZB, EKP, EKT, ESB, EKB, BĊE ir EBC;“;

2)

3 straipsnio 2 dalies h punktas pakeičiamas taip:

„h)

jei Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalyje nurodytos įstaigos ir ūkio subjektai vienu ar daugiau sandorių pateikia keisti sugadintus tikrus eurų banknotus, kurių vertė yra ne mažesnė kaip 10 000 eurų, tos įstaigos ir ūkio subjektai pateikia dokumentus dėl banknotų kilmės ir kliento tapatybės duomenis arba, jei taikytina, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2015/849 (*1) apibrėžto tikrojo savininko tapatybės duomenis. Ši prievolė taikoma ir tuomet, jei abejojama, ar pasiekta 10 000 eurų vertės riba. Šioje dalyje nustatytos taisyklės nedaro poveikio jokiems griežtesniems tapatybės nustatymo ir atskaitomybės reikalavimams, kuriuos valstybės narės nustatė į nacionalinę teisę perkeldamos Direktyvą (ES) 2015/849.

(*1)  2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 ir panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB bei Komisijos direktyva 2006/70/EB (OL L 141, 2015 6 5, p. 73).“;"

3)

3 straipsnis papildomas šia nauja 4 dalimi:

„4.   NCB gali keisti banknotus perduodami banknotų vertę atitinkančius grynuosius pinigus bet kokiu nominalu, pervesdami banknotų vertę į pareiškėjo banko sąskaitą, kurią galima nedviprasmiškai identifikuoti tarptautiniu mokėjimo sąskaitos numerio identifikatoriumi (IBAN), apibrėžtu Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 260/2012 (*2) 2 straipsnio 15 punkte, arba kredituodami banknotų vertę į pareiškėjo sąskaitą NCB, kaip NCB laiko tinkama.

(*2)  2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 260/2012, kuriuo nustatomi kredito pervedimų ir tiesioginio debeto operacijų eurais techniniai ir komerciniai reikalavimai ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 924/2009 (OL L 94, 2012 3 30, p. 22).“;"

4)

4 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Kai Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalyje nurodytos įstaigos ir ūkio subjektai, vadovaudamiesi 3 straipsniu, prašo NCB pakeisti apsaugos nuo vagysčių įrangos sugadintus tikrus eurų banknotus, NCB ima iš jų mokestį. Šis mokestis taip pat taikomas nepriklausomai nuo to, ar NCB atlieka pakeitimą grynaisiais pinigais ar pervesdamas banknotų vertę ar ją kredituodamas į sąskaitą.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Frankfurte prie Maino 2019 m. balandžio 4 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  2013 m. balandžio 19 d. Sprendimas ECB/2013/10 dėl eurų banknotų nominalų, specifikacijų, atkūrimo, keitimo ir išėmimo iš apyvartos (OL L 118, 2013 4 30, p. 37).

(2)  2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 ir panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB bei Komisijos direktyva 2006/70/EB (OL L 141, 2015 6 5, p. 73).


29.4.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/9


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2019/670

2019 m. balandžio 9 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2014/8 dėl piniginio finansavimo draudimo ir atlyginimo už Vyriausybės indėlius nacionaliniuose centriniuose bankuose (ECB/2019/8)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 132 straipsnio 1 dalies antrą įtrauką,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 34 straipsnio 1 dalies antrą įtrauką,

kadangi:

(1)

siekiant padėti Valdančiajai tarybai stebėti, kaip laikomasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 123 straipsnyje įtvirtinto piniginio finansavimo draudimo, Sprendime ECB/2014/8 (1) numatomos rinkos palūkanų normos, kurios laikomos atlyginimo už vyriausybių ir valdžios institucijų indėlius jų atitinkamame nacionaliniame centriniame banke viršutinėmis ribomis;

(2)

siekiant išlaikyti bendros pinigų politikos vientisumą, reikia patikslinti ir atnaujinti atitinkamas rinkos palūkanų normas;

(3)

todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2014/8,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalinis pakeitimas

Sprendimas ECB/2014/8 iš dalies keičiamas taip:

 

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiamas šis aa punktas:

„aa)   indėlis– kredito likutis eurais ar kita valiuta, kuris atsiranda dėl NCB sąskaitoje laikomų lėšų arba dėl laikinų situacijų, susidariusių dėl kitų NCB teikiamų paslaugų, dėl kurių į to NCB balansą įrašomas įsipareigojimas, ir kurį NCB privalo grąžinti pagal taikytinas sutartines ar reguliavimo sąlygas, įskaitant vienos nakties ir terminuotuosius indėlius;“;

b)

c punktas pakeičiamas taip:

„c)   neužtikrintų sandorių vienos nakties rinkos palūkanų norma: i) vienos nakties indėlių eurais atveju – euro vienos nakties palūkanų vidurkio indeksas (EONIA) arba, nustojus naudoti EONIA, euro trumpalaikio skolinimosi norma (angl. euro short-term rate, €STR); ir ii) vienos nakties indėlių kita valiuta atveju – palyginama palūkanų norma;“;

c)

d punktas pakeičiamas taip:

„d)   užtikrintų sandorių rinkos palūkanų norma: i) terminuotųjų indėlių eurais atveju – panašaus termino STOXX EUR GC Pooling indeksas arba jo atitikmuo, jeigu minėtas indeksas nebenaudojamas arba jis nebelaikomas lyginamuoju indeksu; ir ii) terminuotųjų indėlių kita valiuta atveju – palyginama palūkanų norma.“.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

1.   Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Jis taikomas nuo 2019 m. spalio 1 d.

Priimta Frankfurte prie Maino 2019 m. balandžio 9 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  2014 m. vasario 20 d. Sprendimas ECB/2014/8 dėl piniginio finansavimo draudimo ir atlyginimo už Vyriausybės indėlius nacionaliniuose centriniuose bankuose (OL L 159, 2014 5 28, p. 54).


GAIRĖS

29.4.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 113/11


EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2019/671

2019 m. balandžio 9 d.

dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (nauja redakcija) (ECB/2019/7)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį ir 14 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Gairės ECB/2014/9 (1) buvo du kartus iš esmės pakeistos. Kadangi reikalingi nauji pakeitimai, siekiant aiškumo šios gairės turėtų būti išdėstytos nauja redakcija;

(2)

tam, kad būtų įgyvendinta bendra pinigų politika, Europos Centrinis Bankas (ECB) turi nustatyti bendruosius principus, kurių turi laikytis nacionaliniai centriniai bankai (toliau – NCB), vykdydami operacijas turtu ir įsipareigojimais savo iniciatyva; tokios operacijos neturėtų trikdyti bendros pinigų politikos;

(3)

būtina nustatyti apribojimus, taikomus atlyginimui už Vyriausybės indėlius, kurie laikomi NCB, kai jie veikia kaip fiskaliniai agentai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 21 straipsnio 2 dalį, siekiant išlaikyti bendros pinigų politikos vientisumą, taip pat skatinti vyriausybės indėlių pateikimą rinkai ir taip palengvinti Eurosistemos likvidumo valdymą ir pinigų politikos įgyvendinimą. Be to, nustačius tokio atlyginimo viršutines ribas, grindžiamas pinigų rinkos palūkanų normomis, ECB sudaromos sąlygos pagal Sutarties 271 straipsnio d punktą stebėti, kaip NCB laikosi piniginio finansavimo draudimo;

(4)

atsižvelgdama į konkrečias institucines aplinkybes, Valdančioji taryba laiko, kad atlyginimas už vyriausybių indėlius, susijusius su koregavimo programa, netrikdo bendros pinigų politikos lygiai taip, kaip ir atlyginimas už kitus vyriausybės indėlius;

(5)

nors atlyginimui už kitus indėlius, išskyrus vyriausybės indėlius, laikomus NCB, netaikomas piniginio finansavimo draudimas, šis atlyginimas taip pat turi būti aiškiai nustatytas, siekiant išlaikyti bendros pinigų politikos vientisumą. Atsižvelgiant į skirtingus institucinius reikalavimus, konkrečios atlyginimo viršutinės ribos gali skirtis, ypač kai tai susiję su vidaus šaltinių indėliais, kurie gali būti laikomi panašiais į mažmenines sąskaitas arba skirtais administravimo tikslui;

(6)

šios gairės netaikomos sandoriams, kuriuos NCB sudaro trečiųjų šalių vardu ir kurie nėra įtraukti į NCB balansą ir nedaro poveikio centrinio banko likvidumo sąlygoms. Tačiau, atsižvelgiant į susijusius organizacinius klausimus, šiems sandoriams turėtų būti taikoma panaši tvarka, kokia nustatyta šiose gairėse,

PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Šios gairės taikomos eurais išreikštiems sandoriams, kuriuose dalyvauja NCB, ir su pinigų politika nesusijusiems indėliams, jeigu jie kiekvienu atveju yra įrašyti į balansą ir nepriklauso vienai iš žemiau nurodytų kategorijų:

a)

sandoriai, kuriuos vykdo NCB, įgyvendindami bendrą pinigų politiką, kaip nustatyta Valdančiosios tarybos;

b)

sandoriai, kuriuos reguliuoja gairės, nustatytos pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 31 straipsnio 3 dalį;

c)

sandoriai, kurie sudaromi, ir indėliai, kurie priimami Eurosistemos atsargų valdymo paslaugų kontekste, kaip numatyta Europos Centrinio Banko gairėse (ES) 2018/797 (ECB/2018/14) (2);

d)

operacijos, susijusios su skubia parama likvidumui padidinti, kaip apibrėžta Susitarime dėl skubios paramos likvidumui padidinti.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiose gairėse:

1)

NCB – valstybės narės, kurios valiuta yra euro, nacionalinis centrinis bankas;

2)

palūkanų norma už naudojimąsi indėlių galimybe – Eurosistemos indėlių galimybei taikoma palūkanų norma;

3)

indėlis – kredito likutis eurais ar kita valiuta, kuris atsiranda dėl NCB sąskaitoje laikomų lėšų arba dėl laikinų situacijų, susidariusių dėl kitų NCB teikiamų paslaugų, dėl kurių į to NCB balansą įrašomas įsipareigojimas, ir kurį NCB privalo grąžinti pagal taikytinas sutartines ar reguliavimo sąlygas, įskaitant vienos nakties ir terminuotuosius indėlius;

4)

vyriausybė – visi valstybės narės viešieji subjektai ar bet kokie Sąjungos viešieji subjektai, nurodyti Sutarties 123 straipsnyje, kaip aiškinama pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 3603/93 (3), išskyrus valstybei nuosavybės teise priklausančios kredito įstaigos, kurioms NCB ir ECB atsargų pasiūlos atžvilgiu taiko tokį patį statusą, kaip privačioms kredito įstaigoms;

5)

vyriausybės indėliai – su pinigų politika nesusiję indėliai, kuriuos NCB priima iš bet kokios vyriausybės;

6)

vyriausybės indėliai, susiję su koregavimo programa – indėlių forma laikomos:

a)

Europos stabilumo mechanizmo (ESM), Sąjungos įstaigų ar Tarptautinio valiutos fondo skiriamos lėšos (TVF) valstybės narės, kurios valiuta yra euro, vyriausybei, kuriai teikiama Europos ir (arba) TVF finansinės paramos programa, kurios sutartinės ar kitos teisinės sąlygos numato, kad valstybės narės vyriausybė tokias lėšas turi laikyti valstybės narės NCB;

b)

lėšos, lygios Eurosistemos sukauptam pelnui iš Graikijos vyriausybės obligacijų, turimų pagal Vertybinių popierių rinkų programą (VPRP, angl. SMP)), kurį euro zonos vyriausybės pervedė į specialią ESM sąskaitą; arba

c)

lėšos, kurias valstybės narės, kuri gauna arba yra gavusi lėšų iš Europos ir (arba) TVF finansinės paramos programos, vyriausybė laiko valstybės narės NCB, arba kurios yra numatytos skirti skolintojams pagal tokią programą arba kurios turi būti laikomos tokiame NCB pagal sutartines ar kitas teisines sąlygas, susijusias su programa arba su priežiūra po programos įgyvendinimo. Šiuo tikslu „numatytos skirti lėšos“ apima prevencinius grynųjų pinigų rezervus, kuriuos iždas privalo laikyti pagal sutartines ar kitas teisines sąlygas, susijusias su priežiūra po programos įgyvendinimo, arba dėl to, kad vienas ar daugiau finansinės pagalbos programos kreditorių yra atsisakę savo teisės gauti išankstinį grąžinimą tais atvejais, kai įvykdomas išankstinis grąžinimas bet kuriam kitam finansinės pagalbos programos kreditoriui;

7)

bendrasis vidaus produktas (BVP) – visos ekonomikos pagamintų prekių ir paslaugų vertė, atėmus tarpinį suvartojimą ir pridėjus grynuosius produktams ir importui taikomus mokesčius konkrečiu laikotarpiu;

8)

su pinigų politika nesusiję indėliai – visi indėliai, kuriuos NCB priima iš vyriausybių ir kitų išorės šaltinių, kurie yra įtraukti į balanso straipsnius, išskyrus L2 įsipareigojimų straipsnį („Su pinigų politikos operacijomis susiję įsipareigojimai euro zonos kredito įstaigoms eurais“), kaip apibrėžta Eurosistemos suderintame balanse. Kitų išorės šaltinių su pinigų politika nesusiję indėliai neapima TVF sąskaitų Nr. 1 ir Nr. 2, kaip nusprendė Valdančioji taryba, arba indėlių iš vidaus šaltinių, t.y. dabartinių ar buvusių darbuotojų indėlių, atitinkamo NCB filialų ar patronuojamųjų bendrovių, užjūrio pinigų institucijų, susijusių su atitinkamu NCB ir įsikūrusių valstybėse ir teritorijose, nurodytose Sutarties 198 straipsnyje;

9)

užtikrintų sandorių rinkos palūkanų norma: i) terminuotųjų indėlių eurais atveju – panašaus termino STOXX EUR GC Pooling indeksas arba jo atitikmuo, jeigu minėtas indeksas nebenaudojamas arba jis nebelaikomas lyginamuoju indeksu; ir ii) terminuotųjų indėlių kita valiuta atveju – palyginama palūkanų norma;

10)

neužtikrintų sandorių vienos nakties rinkos palūkanų norma: i) vienos nakties indėlių eurais atveju – euro vienos nakties palūkanų vidurkio indeksas (EONIA) arba, nustojus naudoti EONIA, euro trumpalaikio skolinimosi norma (angl. euro short-term rate, €STR); ir ii) vienos nakties indėlių kita valiuta atveju – palyginama palūkanų norma;

11)

vienakryptis sandoris – vertybinio popieriaus, įtraukto į balanso straipsnį, išskyrus A7.1 turto straipsnį („Pinigų politikos tikslais laikomi vertybiniai popieriai“), kaip apibrėžta Eurosistemos suderintame balanse, pirkimas, pardavimas ar išpirkimas;

12)

vertybiniai popieriai – šių rūšių vertybiniai popieriai: a) skolos vertybiniai popieriai, b) biržinės akcijos ir c) investicinių fondų akcijos arba vienetai;

13)

vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandoris – sandoris, kuris atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2015/2365 (4) straipsnio 11 punkte pateiktą apibrėžtį ir kuris susijęs su vertybiniais popieriais, įtrauktais į balanso straipsnį, išskyrus A7.1 turto straipsnį („Pinigų politikos tikslais laikomi vertybiniai popieriai“), kaip apibrėžta Eurosistemos suderintame balanse, ir kuris yra:

a)   skolinimo sandoris– vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandoris, kurį NCB vykdo siekdamas suteikti vertybinius popierius; arba

b)   skolinimosi sandoris– vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandoris, kurį NCB vykdo siekdamas gauti vertybinių popierių;

14)

dvišalis likvidumo susitarimas – susitarimas, kurį NCB sudaro su ne euro zonos centriniu banku ar pinigų institucija ir kuriuo siekiama vykdyti sandorius apsikeičiant grynaisiais eurais ir ne grynųjų eurų įkaitu.

3 straipsnis

Organizaciniai klausimai

1.   NCB imasi atitinkamų priemonių, kad kitos sandorių šalys galėtų atskirti NCB pagal šias gaires vykdomus sandorius nuo NCB sandorių, vykdomų įgyvendinant bendrą pinigų politiką.

2.   NCB imasi atitinkamų priemonių, kad užtikrintų, jog nesinaudojama konfidencialia pinigų politikos informacija, vykdant šiose gairėse nurodytus sandorius.

3.   NCB imasi tokių pačių priemonių, kokių buvo imtasi pagal 1 ir 2 dalį, taip pat ir tų sandorių atžvilgiu, kuriuos NCB vykdo trečiųjų šalių vardu ir kurie nėra įtraukti į NCB balansus ir nedaro poveikio centrinio banko likvidumo sąlygoms.

4.   NCB kasmet informuoja ECB apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį straipsnį.

4 straipsnis

Atlyginimo už indėlius, nesusijusius su pinigų politika, apribojimai

1.   Nustatomos šios atlyginimo už vyriausybės indėlius viršutinės ribos:

a)

vienos nakties indėliams – neužtikrintų sandorių vienos nakties rinkos palūkanų norma; terminuotiesiems indėliams – panašaus termino užtikrintų sandorių rinkos palūkanų norma arba, jos nesant, neužtikrintų sandorių vienos nakties rinkos palūkanų norma;

b)

bet kurią kalendorinę dieną už bendrą visų vyriausybės indėlių, išskyrus indėlius, susijusius su koregavimo programa, laikomų NCB, sumą, kuri viršija vieną iš toliau nurodytų dydžių: i) 200 mln. EUR arba ii) 0,04 % valstybės narės, kurioje yra NCB buveinė, BVP, mokamos tokios palūkanos:

1)

indėlių eurais atveju:

i)

jei atitinkamą kalendorinę dieną palūkanų norma už naudojimąsi indėlių galimybe yra lygi nuliui arba jį viršija, mokamos 0 % palūkanos;

ii)

jei atitinkamą kalendorinę dieną palūkanų norma už naudojimąsi indėlių galimybe yra neigiama, mokama palūkanų norma, ne didesnė nei palūkanų norma už naudojimąsi indėlių galimybe;

2)

indėlių kitomis valiutomis atveju: atitinkamai valiutai taikomas palyginamas metodas, koks apibrėžtas indėlių eurais atveju, kaip nurodyta 1 dalies i ir ii punktuose.

Nustatant šiame punkte nurodytas ribas, BVP grindžiamas metų rudens ekonomine prognoze, kurią skelbia Europos Komisija prieš tai buvusiais metais. Kiekvienas NCB sprendžia dėl skirtingų vyriausybės indėlių priskyrimo prie nesiekiančių ir viršijančių šias ribas;

c)

bet kurią kalendorinę dieną, jei pagal b punktą taikytina palūkanų norma viršija atitinkamą rinkos palūkanų normą, nurodytą a punkte, už visus vyriausybės indėlius mokama tokia rinkos palūkanų norma;

d)

už vyriausybės indėlius, susijusius su koregavimo programa, mokamos a punkte nurodytos atlyginimo normos arba nulio procentų palūkanų norma, priklausomai nuo to, kuri yra didesnė, tačiau tai nepatenka į b punkte nurodytas ribas.

2.   Atlyginant už indėlius, nesusijusius su pinigų politika, išskyrus vyriausybės indėlius, atsižvelgiama į proporcingumo, rinkos neutralumo ir vienodo vertinimo principus. Atlyginimas už indėlius, nesusijusius su pinigų politika, išskyrus vyriausybės indėlius, kai jie išreikšti eurais, negali viršyti palūkanų normos už naudojimąsi indėlių galimybe.

3.   Neigiama palūkanų norma reiškia, kad indėlio turėtojas įsipareigoja mokėti atitinkamam NCB, įskaitant to NCB teisę atitinkamai debetuoti susijusią indėlių sąskaitą.

5 straipsnis

Ex ante įsipareigojimai

1.   NCB ex ante teikia ECB informaciją apie tai, kokį bendrą grynąjį pinigų likvidumo poveikį turi sandoriai, kuriems taikomos šios gairės, Eurosistemos bendrosios likvidumo valdymo sistemos kontekste. Be to, NCB užtikrina tinkamas priemones, kad šie sandoriai nedarytų tokio likvidumo poveikio, kurio nebūtų galima tiksliai prognozuoti.

2.   NCB kreipiasi į ECB išankstinio patvirtinimo, jei sandoriai, kuriems taikomos šios gairės ir kuriuos NCB vykdo savo iniciatyva, turi poveikį grynajam likvidumui atsiskaitymo dieną, kuris viršija 500 mln. EUR.

3.   NCB, prieš sudarydami dvišalius likvidumo susitarimus, kreipiasi į Valdančiąją tarybą dėl išankstinio patvirtinimo.

6 straipsnis

Ex post atskaitomybė

NCB teikia ECB informaciją ex post kartą per kalendorinį ketvirtį apie:

a)

vienakrypčius sandorius;

b)

vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorius;

c)

negrąžintų su pinigų politika nesusijusių indėlių, kurie buvo vykdomi ar stebimi prieš tai buvusį kalendorinį ketvirtį, sumų vidurkį.

7 straipsnis

Stebėsena

1.   Kartą per metus ECB parengia šių gairių įgyvendinimo ir taikymo praėjusiais metais vertinimą ir teikia jį Valdančiajai tarybai.

2.   Greta 5 straipsnio 2 dalyje nurodytų ribų ECB gali, esant išimtinėms aplinkybėms, papildomai nurodyti konkrečias papildomas ribas ir jas taikyti NCB sandoriams, kuriems taikomos šios gairės, bet kuriuo konkrečiu laikotarpiu.

3.   Jei pateikus duomenis paaiškėja, kad sandoriai, kuriems taikomos šios gairės, yra nesuderinami su bendros pinigų politikos reikalavimais, ECB gali duoti specialius nurodymus atitinkamam NCB dėl turto ir įsipareigojimų valdymo elgesio.

8 straipsnis

Konfidencialumas

Visa informacija ir duomenys, kuriais keičiamasi pagal šias gaires, laikomi konfidencialiais.

9 straipsnis

Panaikinimas

1.   Gairės ECB/2014/9, iš dalies pakeistos I priede nurodytomis gairėmis, panaikinamos nuo 2019 m. spalio 1 d.

2.   Nuorodos į panaikintąsias gaires laikomos nuorodomis į šias gaires ir skaitomos vadovaujantis II priede pateikta atitikties lentele.

10 straipsnis

Įsigaliojimas ir įgyvendinimas

1.   Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama NCB.

2.   NCB imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2019 m. spalio 1 d. Jie praneša ECB apie su šiomis priemonėmis susijusius tekstus ir priemones, susijusias su 4 straipsnio 1 dalyje, 4 straipsnio 2 dalyje ir 5 straipsnio 2 dalyje nurodytomis priemonėmis, ne vėliau, kaip iki 2019 m. liepos 1 d.

11 straipsnis

Adresatai

Šios gairės skirtos NCB.

Priimta Frankfurte prie Maino 2019 m. balandžio 9 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  2014 m. vasario 20 d. Gairės ECB/2014/9 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (OL L 159 2014 5 28, p. 56).

(2)  2018 m. gegužės 3 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2018/797 dėl Eurosistemos atsargų valdymo paslaugų teikimo eurais euro zonoje nesantiems centriniams bankams ir šalims bei tarptautinėms organizacijoms (ECB/2018/14) (OL L 136, 2018 6 1, p. 81).

(3)  1993 m. gruodžio 13 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3603/93, nustatantis apibrėžimus, susijusius su Sutarties 104 ir 104b 1 straipsniuose numatytų draudimų taikymu (OL L 332, 1993 12 31, p. 1).

(4)  2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/2365 dėl vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių ir pakartotinio naudojimo skaidrumo ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 337, 2015 12 23, p. 1).


I PRIEDAS

Panaikintos gairės ir vėlesnių jų dalinių pakeitimų sąrašas

(paminėtas 9 straipsnyje)

Gairės ECB/2014/9

Gairės ECB/2014/22 (1)

Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/1575 (ECB/2018/28 (2)


(1)  2014 m. birželio 5 d. Europos Centrinio Banko gairės, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2014/9 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų (OL L 168, 2014 6 7, p. 118).

(2)  2015 m. rugsėjo 4 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/1575, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2014/9 dėl nacionalinių centrinių bankų vidaus turto ir įsipareigojimų valdymo operacijų ECB/2015/28 (OL L 245, 2015 9 22, p. 13).


II PRIEDAS

Atitikties lentelė

Gairės ECB/2014/9

Šios gairės

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnis

1 straipsnio 2 dalis

 

1 straipsnio 3 dalis

 

1 straipsnio 4 dalis

 

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

3 straipsnis

4 straipsnis

 

5 straipsnio 1 dalies a ir b punktai

4 straipsnio 1 dalies a punktas

5 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 1 dalies b punktas ir 3 dalis

5 straipsnio 3 dalis

4 straipsnio 1 dalies d punktas

6 straipsnio 1 dalis

5 straipsnio 1 dalis

6 straipsnio 2 dalis

6 straipsnis

6 straipsnio 3 dalis

7 straipsnio 3 dalis

7 straipsnio 1 dalis

5 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 3 dalis

 

8 straipsnis

 

9 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio 1 dalis

9 straipsnio 2 dalis

 

10 straipsnis

8 straipsnis

11 straipsnis

 

12 straipsnis

10 straipsnis

13 straipsnis

11 straipsnis