ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 91

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. kovo 29d.


Turinys

 

I   Teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/515 dėl kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių abipusio pripažinimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 764/2008 ( 1 )

1

 

*

2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/516 dėl bendrųjų nacionalinių pajamų rinkos kainomis derinimo, kuriuo panaikinama Tarybos direktyva 89/130/EEB, Euratomas ir Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 (BNP reglamentas) ( 1 )

19

 

*

2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/517 dėl veiklos, susijusios su aukščiausio lygio domeno vardu .eu, įgyvendinimo ir šio domeno veikimo, kuriuo iš dalies keičiamas ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 733/2002 bei panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 874/2004 ( 1 )

25

 

*

2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/518, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 924/2009 nuostatos, susijusios su tam tikrais tarptautinių mokėjimų mokesčiais Sąjungoje ir valiutos keitimo mokesčiais ( 1 )

36

 

*

2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/519, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 167/2013 dėl žemės ir miškų ūkio transporto priemonių patvirtinimo ir rinkos priežiūros ( 1 )

42

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/520 dėl elektroninių kelių rinkliavos sistemų sąveikumo, kuria sudaromos palankesnės sąlygos tarpvalstybiniu lygmeniu keistis informacija apie kelių rinkliavų nesumokėjimo atvejus Sąjungoje ( 1 )

45

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2018 m. birželio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2018/957, kuria iš dalies keičiama Direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje, klaidų ištaisymas ( OL L 173, 2018 7 9 )

77

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2019 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 91/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/515

2019 m. kovo 19 d.

dėl kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių abipusio pripažinimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 764/2008

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

vidaus rinką sudaro vidaus sienų neturinti erdvė, kurioje pagal Sutartis užtikrinamas laisvas prekių judėjimas. Tarp valstybių narių draudžiami kiekybiniai importo apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės. Tas draudimas taikomas visoms nacionalinėms priemonėms, kurios gali tiesiogiai ar netiesiogiai, faktiškai ar potencialiai kliudyti Sąjungos vidaus prekybai prekėmis. Laisvas prekių judėjimas vidaus rinkoje užtikrinamas Sąjungos lygmeniu derinant taisykles, kuriomis nustatomi bendri reikalavimai tam tikrų prekių pardavimui, arba prekėms ar prekių aspektams, kurių Sąjungos derinimo taisyklės išsamiai nereglamentuoja – taikant Europos Sąjungos Teisingumo Teismo apibrėžtą abipusio pripažinimo principą;

(2)

gerai veikiantis abipusio pripažinimo principas yra itin svarbus taisyklių derinimą Sąjungos lygmeniu papildantis veiksnys, ypač atsižvelgiant į tai, kad daug prekių turi ir suderintų, ir nesuderintų aspektų;

(3)

nesant Sąjungos derinimo taisyklių, taikomų prekėms arba tam tikriems prekių aspektams, gali būti neteisėtai sudarytos kliūtys laisvam prekių judėjimui tarp valstybių narių, jeigu valstybės narės kompetentinga institucija kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamoms prekėms taiko nacionalines taisykles, kuriomis tokioms prekėms nustatomi tam tikri techniniai reikalavimai, pavyzdžiui, reikalavimai, susiję su pavadinimu, forma, dydžiu, svoriu, sudėtimi, pateikimu, ženklinimu ar pakavimu. Tokių taisyklių taikymas kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamoms prekėms gali prieštarauti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 34 ir 36 straipsniams net ir tuo atveju, jei taisyklės be išimties taikomos visoms prekėms;

(4)

abipusio pripažinimo principas kyla iš Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikos. Pagal šį principą valstybės narės savo teritorijoje negali drausti parduoti kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių, net jei tos prekės buvo pagamintos vadovaujantis kitomis techninėmis taisyklėmis, įskaitant prekes, kurios nebuvo gautos gamybos proceso būdu. Tačiau abipusio pripažinimo principas nėra absoliutus. Valstybės narės gali apriboti prekybą kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamomis prekėmis, jei tokie apribojimai yra pateisinami SESV 36 straipsnyje nustatytais sumetimais ar kitais privalomais viešojo intereso pagrindais, pripažintais Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikoje laisvo prekių judėjimo atžvilgiu, ir jei tie apribojimai yra proporcingi siekiamam tikslui. Šiuo reglamentu nustatoma pareiga aiškiai pagrįsti, kodėl patekimas į rinką buvo apribotas ar nebuvo leista patekti į rinką;

(5)

privalomų viešojo intereso pagrindų samprata yra kintanti samprata, plėtojama Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikoje SESV 34 ir 36 straipsnių atžvilgiu. Jei valstybėse narėse egzistuojantys skirtumai yra pagrįsti, tokie privalomi pagrindai galėtų pateisinti tai, kad kompetentingos institucijos taiko nacionalines technines taisykles. Tačiau administraciniai sprendimai visada turi būti tinkamai pagrįsti, teisėti, tinkami ir neprieštarauti proporcingumo principui, o kompetentinga institucija privalo priimti mažiausiai ribojantį sprendimą. Siekiant pagerinti prekių vidaus rinkos veikimą, nacionalinės techninės taisyklės turėtų atitikti tikslą ir jomis neturėtų būti sukurtos neproporcingos netarifinės kliūtys. Be to, administraciniai sprendimai riboti teisėtai kitoje valstybėje narėje parduodamų prekių patekimą į rinką ar neleisti joms patekti į rinką neturi būti grindžiami vien tuo, kad vertinamos prekės prisideda prie teisėto viešojo tikslo, kurio siekia valstybė narė, kitu būdu nei tos valstybės narės prekės. Norėdama padėti valstybėms narėms, Komisija turėtų pateikti neprivalomas gaires dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikos privalomų viešojo intereso pagrindų sampratos ir abipusio pripažinimo principo taikymo klausimais. Kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę teikti nuomones ir grįžtamąją informaciją gairių klausimais;

(6)

2013 m. gruodžio mėn. Konkurencingumo tarybos priimtose išvadose dėl bendrosios rinkos politikos pažymėta, kad siekiant bendrojoje rinkoje pagerinti pagrindines sąlygas įmonėms ir vartotojams, reikėtų tinkamai panaudoti visas atitinkamas priemones, įskaitant abipusį pripažinimą. Taryba paragino Komisiją pranešti apie atvejus, kai abipusio pripažinimo principo veikimas tebėra netinkamas ar kelia problemų. Savo 2015 m. vasario mėn. išvadose dėl bendrosios rinkos politikos Konkurencingumo taryba paragino Komisiją imtis veiksmų užtikrinti, kad abipusio pripažinimo principas veiktų veiksmingai, ir pateikti pasiūlymus tuo klausimu;

(7)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 764/2008 (3) buvo priimtas siekiant sudaryti palankesnes sąlygas abipusio pripažinimo principo taikymui nustatant procedūras, kuriomis kuo labiau sumažinama galimybė, kad atsiras neteisėtų kliūčių kitoje valstybėje narėje jau teisėtai parduodamų prekių laisvam judėjimui. Nepaisant to, kad tas reglamentas buvo priimtas, tebėra daug su abipusio pripažinimo principo taikymu susijusių problemų. 2014–2016 m. atliktas vertinimas parodė, kad abipusio pripažinimo principas neveikia taip, kaip turėtų, ir kad Reglamento (EB) Nr. 764/2008 poveikis siekiant sudaryti palankesnes sąlygas to principo taikymui buvo ribotas. Tuo reglamentu nustatytais įrankiais ir procedūrinėmis garantijomis nebuvo pasiektas tikslas pagerinti abipusio pripažinimo principo taikymą. Pavyzdžiui, ekonominės veiklos vykdytojai beveik nieko nežino apie gaminių kontaktinių centrų tinklą, kuris buvo įkurtas tam, kad ekonominės veiklos vykdytojams būtų teikiama informacija apie taikytinas nacionalines taisykles ir abipusio pripažinimo principo taikymą, arba juo beveik nesinaudoja. Nacionalinės institucijos tame tinkle bendradarbiauja nepakankamai. Retai laikomasi reikalavimo pranešti apie administracinius sprendimus riboti patekimą į rinką ar neleisti patekti į rinką. Todėl išlieka kliūčių laisvam prekių judėjimui vidaus rinkoje;

(8)

Reglamente (EB) Nr. 764/2008 yra keletas trūkumų ir todėl jis turėtų būtų peržiūrėtas ir patobulintas. Siekiant aiškumo, Reglamentas (EB) Nr. 764/2008 turėtų būti pakeistas šiuo reglamentu. Šiuo reglamentu turėtų būti nustatytos aiškios procedūros užtikrinti laisvą kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių judėjimą ir užtikrinti, kad laisvas judėjimas galėtų būti apribotas tik tuo atveju, jeigu valstybė narė turi teisėtus viešojo intereso pagrindus tai daryti, ir kad apribojimas būtų pagrįstas ir proporcingas. Šiuo reglamentu taip pat turėtų būti užtikrinama, kad tiek ekonominės veiklos vykdytojai, tiek nacionalinės institucijos paisytų esamų teisių ir pareigų, kylančių iš abipusio pripažinimo principo;

(9)

šiuo reglamentu neturėtų būti daromas poveikis tolesniam prekių pardavimo sąlygų derinimui, kai tikslinga, siekiant pagerinti vidaus rinkos veikimą;

(10)

taip pat yra galimybė, kad kliūtys prekybai atsiranda dėl kitų rūšių priemonių, kurios patenka į SESV 34 ir 36 straipsnių taikymo sritį. Tos priemonės gali būti, pavyzdžiui, viešųjų pirkimų procedūroms parengtos techninės specifikacijos ar reikalavimai valstybėse narėse vartoti oficialiąsias kalbas. Tačiau tokios priemonės neturėtų būti nacionalinėmis techninėmis taisyklėmis pagal šį reglamentą ir neturėtų būti įtrauktos į jo taikymo sritį;

(11)

kartais nacionalinės techninės taisyklės valstybėje narėje įgyvendinamos taikant išankstinio leidimo išdavimo procedūrą, pagal kurią, prieš pateikiant prekes rinkai valstybėje narėje, reikia gauti oficialų patvirtinimą iš kompetentingos institucijos. Tai, kad egzistuoja išankstinio leidimo išdavimo procedūra, savaime riboja laisvą prekių judėjimą. Todėl, norint tokią procedūrą pagrįsti pagrindinio laisvo prekių judėjimo vidaus rinkoje principo atžvilgiu, tokia procedūra turi būti siekiama viešojo intereso tikslo, pripažinto Sąjungos teisėje, ir ji turi būti proporcinga ir nediskriminuojanti. Tokios procedūros atitiktis Sąjungos teisei vertinama atsižvelgiant į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikoje pateikiamus argumentus. Todėl šis reglamentas neturėtų būti taikomas administraciniams sprendimams riboti patekimą į rinką ar neleisti patekti į rinką remiantis išimtinai tuo, kad prekėms nėra išduotas galiojantis išankstinis leidimas. Vis dėlto, kai pateikiama paraiška dėl privalomo išankstinio leidimo išdavimo prekėms, administracinis sprendimas atmesti paraišką remiantis nacionaline technine taisykle, taikytina toje valstybėje narėje, turėtų būti priimtas laikantis vien šio reglamento, kad paraiškos teikėjas galėtų pasinaudoti šiuo reglamentu numatyta procedūrine apsauga. Tai taikoma ir savanoriško išankstinio leidimo prekėms atveju, jei toks egzistuoja;

(12)

svarbu patikslinti, kad prekių rūšys, kurioms taikomas šis reglamentas, apima žemės ūkio produktus. Terminas „žemės ūkio produktai“ apima žuvininkystės produktus, kaip numatyta SESV 38 straipsnio 1 dalyje. Siekdama padėti nustatyti, kurioms prekių rūšims taikomas šis reglamentas, Komisija turėtų įvertinti, ar būtų įmanoma ir naudinga toliau plėtoti orientacinį produktų, kuriems taikomas abipusis pripažinimas, sąrašą;

(13)

taip pat svarbu patikslinti, kad terminas „gamintojas“ apima ne tik prekių gamintojus, bet ir asmenis, kurie pagamina prekes, kurios nebuvo gautos gamybos proceso būdu, įskaitant žemės ūkio produktus, taip pat asmenis, kurie pristato save kaip prekių gamintojus;

(14)

šis reglamentas neturėtų būti taikomas nacionalinių teismų ar specializuotų teismų sprendimams, kuriais jie vertina atvejų, kai, pritaikius nacionalinę techninę taisyklę, vienos valstybės narės rinkai neleidžiama pateikti kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių, teisėtumą, ir nacionalinių teismų ar specializuotų teismų sprendimams, kuriais taikomos bausmės;

(15)

tam, kad būtų galima taikyti abipusio pripažinimo principą, prekės turi būti teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje. Turėtų būti patikslinta, kad tam, kad būtų laikoma, kad prekės teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje, prekės turi atitikti toje valstybėje narėje taikytinas atitinkamas taisykles ir turi būti tiekiamos galutiniams naudotojams toje valstybėje narėje;

(16)

siekiant didinti nacionalinių institucijų ir ekonominės veiklos vykdytojų informuotumą apie abipusio pripažinimo principą, valstybės narės turėtų apsvarstyti galimybę numatyti aiškias ir nedviprasmiškas „bendrosios rinkos nuostatas“ savo nacionalinėse techninėse taisyklėse, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos taikyti tą principą;

(17)

įrodymai, kurių reikalaujama siekiant pagrįsti, kad prekės kitoje valstybėje narėje parduodamos teisėtai, skirtingose valstybėse narėse žymiai skiriasi. Dėl to ekonominės veiklos vykdytojams atsiranda bereikalinga našta, vėlavimas ir papildomos sąnaudos, o nacionalinės institucijos negauna informacijos, būtinos laiku įvertinti prekes. Tai gali trukdyti taikyti abipusio pripažinimo principą. Todėl itin svarbu, kad ekonominės veiklos vykdytojams būtų lengviau pagrįsti, kad jų prekės teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje. Ekonominės veiklos vykdytojai turėtų turėti galimybę pasinaudoti savideklaracija, kuria kompetentingoms institucijoms suteikiama visa būtina informacija apie prekes ir apie jų atitiktį toje kitoje valstybėje narėje taikytinoms taisyklėms. Savanoriškų deklaracijų naudojimas neturėtų užkirsti kelio nacionalinėms institucijoms priimti administracinius sprendimus riboti patekimą į rinką ar neleisti patekti į rinką, jeigu tokie sprendimai yra proporcingi, pagrįsti ir jais paisoma abipusio pripažinimo principo bei laikomasi šio reglamento;

(18)

gamintojas, importuotojas ar platintojas turėtų galėti parengti teisėto prekių pardavimo deklaraciją abipusio pripažinimo tikslais (toliau – abipusio pripažinimo deklaracija). Gamintojas turi geriausias galimybes pateikti informaciją abipusio pripažinimo deklaracijoje, nes gamintojas turi daugiausia žinių apie prekes ir turi įrodymų, būtinų abipusio pripažinimo deklaracijoje pateiktai informacijai patikrinti. Gamintojas įgaliotąjį atstovą turėtų galėti įgalioti parengti tokias deklaracijas gamintojo vardu ir gamintojo atsakomybe. Vis dėlto, jeigu ekonominės veiklos vykdytojas deklaracijoje gali pateikti vien informaciją apie prekių pardavimo teisėtumą, kitas ekonominės veiklos vykdytojas turėtų galėti pateikti informaciją apie tai, kad prekės tiekiamos galutiniams naudotojams atitinkamoje valstybėje narėje, su sąlyga, kad tas ekonominės veiklos vykdytojas prisiima atsakomybę už informaciją, kurią jis pateikė abipusio pripažinimo deklaracijoje, ir gali pateikti būtinus įrodymus šiai informacijai patikrinti;

(19)

abipusio pripažinimo deklaracijoje visuomet turėtų būti pateikiama tiksli ir išsami informacija apie prekes. Todėl deklaracija turėtų būti atnaujinama, kad joje atsispindėtų pokyčiai, pavyzdžiui, susijusių nacionalinių techninių taisyklių pakeitimai;

(20)

siekiant užtikrinti, kad abipusio pripažinimo deklaracijoje pateikta informacija būtų išsami, turėtų būti nustatyta suderinta struktūra tokioms deklaracijoms, kad ja galėtų naudotis ekonominės veiklos vykdytojai, norintys pateikti tokias deklaracijas;

(21)

svarbu užtikrinti, kad abipusio pripažinimo deklaracija būtų užpildyta sąžiningai ir tiksliai. Todėl būtina reikalauti, kad ekonominės veiklos vykdytojai būtų atsakingi už abipusio pripažinimo deklaracijoje jų pateiktą informaciją;

(22)

siekiant padidinti įmonių, veikiančių prekių, kurioms netaikomi Sąjungos derinimo teisės aktai, srityje, veiksmingumą ir konkurencingumą, turėtų būti galima pasinaudoti naujomis informacinėmis technologijomis, kuriomis būtų sudaromos palankesnės sąlygos abipusio pripažinimo deklaracijų teikimui. Todėl ekonominės veiklos vykdytojai turėtų turėti galimybę savo abipusio pripažinimo deklaracijas skelbti viešai internete su sąlyga, kad abipusio pripažinimo deklaracija būtų lengvai prieinama ir būtų patikimo formato;

(23)

Komisija turėtų užtikrinti, kad bendruosiuose skaitmeniniuose vartuose abipusio pripažinimo deklaracijos šablonas ir jo pildymo gairės būtų pateiktos visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis;

(24)

šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas prekėms, kurių atžvilgiu tik kai kuriems jų aspektams yra taikomi Sąjungos derinimo teisės aktai. Jei pagal Sąjungos derinimo teisės aktus ekonominės veiklos vykdytojas turi parengti ES atitikties deklaraciją atitikčiai tiems teisės aktams pagrįsti, tam ekonominės veiklos vykdytojui abipusio pripažinimo deklaraciją pagal šį reglamentą turėtų būti leidžiama pridėti prie ES atitikties deklaracijos;

(25)

jei ekonominės veiklos vykdytojai nusprendžia nepasinaudoti abipusio pripažinimo deklaracija, paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į proporcingumo principą, turėtų aiškiai apibrėžtu būdu prašyti pateikti konkrečią informaciją, kurią jos mano esant būtina vertinti prekes;

(26)

ekonominės veiklos vykdytojui turėtų būti suteikta pakankamai laiko, per kurį jis turi pateikti dokumentus ar bet kokią kitą informaciją, kurią prašo pateikti paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos, arba pateikti argumentus ar pastabas, susijusius su atitinkamų prekių vertinimu;

(27)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/1535 (4) reikalaujama, kad valstybės narės pateiktų Komisijai ir kitoms valstybėms narėms visus nacionalinių techninių reglamentų projektus, susijusius su bet kuriuo gaminiu, įskaitant visus žemės ūkio ar žuvininkystės produktus, ir pagrindimą, kodėl būtina priimti tą reglamentą. Tačiau būtina užtikrinti, kad, priėmus tokį nacionalinį techninį reglamentą, abipusio pripažinimo principas konkrečių prekių atžvilgiu būtų teisingai taikomas individualiais atvejais. Šiame reglamente turėtų būti nustatytos abipusio pripažinimo principo taikymo individualiais atvejais procedūros, pavyzdžiui, reikalavimas, kad valstybės narės nurodytų nacionalines technines taisykles, kuriomis grindžiamas administracinis sprendimas, ir teisėtus viešojo intereso pagrindus, kuriais pateisinamas tos nacionalinės techninės taisyklės taikymas kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamos prekės atžvilgiu. Nacionalinės techninės taisyklės proporcingumas yra pagrindas, kuriuo pagrindžiamas administracinio sprendimo, kuris grindžiamas ta taisykle, proporcingumas. Tačiau priemonės, kuriomis pagrindžiamas administracinio sprendimo proporcingumas, turėtų būti pasirenkamos atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį;

(28)

kadangi administraciniai sprendimai riboti kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių patekimą į rinką ar neleisti joms patekti į rinką turėtų būti pagrindinio principo – laisvo prekių judėjimo – išimtis, būtina užtikrinti, kad tokiais sprendimais būtų laikomasi esamų pareigų, kurios kyla iš abipusio pripažinimo principo. Todėl tikslinga nustatyti aiškią procedūrą, kuria būtų nustatoma, ar prekės yra teisėtai parduodamos toje kitoje valstybėje narėje, ir, jeigu taip, ar teisėti viešieji interesai, kurie patenka į paskirties valstybės narės taikytinos techninės taisyklės taikymo sritį, yra tinkamai apsaugoti pagal SESV 36 straipsnį ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką. Tokia procedūra turėtų užtikrinti, kad visi priimti administraciniai sprendimai būtų proporcingi ir jais būtų paisoma abipusio pripažinimo principo bei laikomasi šio reglamento;

(29)

kai kompetentinga institucija vertina prekes prieš priimdama sprendimą riboti jų patekimą į rinką ar neleisti joms patekti į rinką, ta institucija neturėtų galėti priimti sprendimų, kuriais laikinai sustabdomas patekimas į rinką, išskyrus atvejus, kai reikia skubiai imtis veiksmų siekiant, kad nebūtų pakenkta asmenų saugai ar sveikatai, nebūtų pakenkta aplinkai arba nebūtų leista tiekti prekių, jei tokių prekių tiekimas yra apskritai draudžiamas dėl visuomenės dorovės ar saugumo priežasčių, įskaitant, pavyzdžiui, nusikalstamumo prevenciją;

(30)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 765/2008 (5) nustatyta akreditavimo sistema, kuri užtikrina abipusį atitikties vertinimo įstaigų kompetencijos lygio pripažinimą. Todėl valstybių narių kompetentingos institucijos neturėtų atsisakyti priimti bandymų ataskaitų ir pažymėjimų, išduotų akredituotos atitikties vertinimo įstaigos, dėl su tos įstaigos kompetencija susijusių priežasčių. Be to, siekiant kiek įmanoma išvengti bandymų ir procedūrų, kurios jau atliktos kitoje valstybėje narėje, dubliavimo, valstybės narės neturėtų atsisakyti priimti kitų atitikties vertinimo įstaigų pagal Sąjungos teisę išduotų bandymų ataskaitų ir pažymėjimų. Kompetentingos institucijos turėtų tinkamai atsižvelgti į pateiktų bandymų ataskaitų ar pažymėjimų turinį;

(31)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/95/EB (6) patikslinta, kad rinkai gali būti pateikiami tik saugūs gaminiai, ir numatytos gamintojų ir platintojų pareigos gaminių saugos atžvilgiu. Ja kompetentingoms institucijoms suteikiama teisė uždrausti bet kokį pavojingą gaminį, draudimui įsigaliojant nedelsiant, o gaminius, kurie galėtų būti pavojingi, uždrausti laikinai tam laikotarpiui, kuris reikalingas atlikti įvairius saugos įvertinimus, patikrinimus ir kontrolę. Toje direktyvoje taip pat aprašyta procedūra, pagal kurią, jeigu gaminiai kelia pavojų, kompetentingos institucijos turi taikyti tinkamas priemones, tokias kaip tos priemonės, nurodytos tos direktyvos 8 straipsnio 1 dalies B-f punktuose, ir valstybėms narėms nustatyta pareiga apie tokias priemones pranešti Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Todėl kompetentingos institucijos turėtų galėti ir toliau taikyti tą direktyvą, ypač tos direktyvos 8 straipsnio 1 dalies b–f punktus ir 8 straipsnio 3 dalį;

(32)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 178/2002 (7) nustatyta, inter alia, skubaus įspėjimo apie pavojų sistema, skirta pranešti apie tiesioginį ar netiesioginį pavojų žmonių sveikatai, kylantį dėl maisto ar pašarų. Juo reikalaujama, kad valstybės narės, naudodamosi skubaus įspėjimo apie pavojų sistema, nedelsiant praneštų Komisijai apie visas jų priimtas priemones, kurios yra skirtos riboti maisto ar pašarų pateikimą rinkai arba pašalinti ar atšaukti iš rinkos maistą ar pašarus, kad būtų apsaugota žmonių sveikata, ir kurioms įgyvendinti reikia imtis skubių veiksmų. Kompetentingos institucijos turėtų galėti toliau taikyti tą reglamentą, ypač to reglamento 50 straipsnio 3 dalį ir 54 straipsnį;

(33)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/625 (8) nustatyta suderinta Sąjungos oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri nėra oficiali kontrolė, organizavimo sistema visoje žemės ūkio maisto produktų grandinėje atsižvelgiant į oficialios kontrolės taisykles, nustatytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 882/2004 (9) ir susijusiuose Sąjungos sektoriniuose teisės aktuose. Reglamentu (ES) 2017/625 nustatyta konkreti procedūra, skirta užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai ištaisytų padėtį, susidariusią dėl maistą ir pašarus reglamentuojančios teisės, gyvūnų sveikatos taisyklių ar gyvūnų gerovės taisyklių nesilaikymo. Kompetentingos institucijos turėtų galėti toliau taikyti Reglamentą (ES) 2017/625, ypač jo 138 straipsnį;

(34)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1306/2013 (10) nustatyta suderinta Sąjungos sistema, pagal kurią atliekamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1308/2013 (11) nustatytų pareigų vykdymo patikros, laikantis Reglamente (EB) Nr. 882/2004 išdėstytų kriterijų, ir patikslinta, kad valstybės narės turi užtikrinti, kad visi tų pareigų besilaikantys veiklos vykdytojai turėtų teisę būti įtraukti į patikrų sistemą. Kompetentingos institucijos turėtų galėti toliau taikyti Reglamentą (ES) Nr. 1306/2013, ypač jo 90 straipsnį;

(35)

visuose valstybių narių kompetentingų institucijų pagal šį reglamentą priimtuose administraciniuose sprendimuose turėtų būti nurodytos ekonominės veiklos vykdytojams prieinamos teisių gynimo priemonės, kad ekonominės veiklos vykdytojas, laikydamasis nacionalinės teisės, galėtų apskųsti sprendimą arba kreiptis į kompetentingą nacionalinį teismą ar specializuotą teismą. Administraciniame sprendime taip pat turėtų būti nurodyta galimybė ekonominės veiklos vykdytojams naudotis Vidaus rinkos problemų sprendimo tinklu (SOLVIT) ir šiame reglamente numatyta problemų sprendimo procedūra;

(36)

siekiant užtikrinti teisingą ir nuoseklų abipusio pripažinimo principo taikymą, itin svarbu numatyti veiksmingus sprendimus ekonominės veiklos vykdytojams, kurie pageidauja verslui palankios alternatyvos, ginčijant administracinius sprendimus riboti patekimą į rinką ar neleisti patekti į rinką. Tam, kad būtų užtikrinti tokie sprendimai ir išvengta teisinių išlaidų, ypač mažosioms ir vidutinėms įmonėms (toliau – MVĮ), ekonominės veiklos vykdytojai turėtų galėti naudotis neteismine problemų sprendimo procedūra;

(37)

SOLVIT yra kiekvienos valstybės narės nacionalinės administracijos teikiama paslauga, kuria siekiama rasti sprendimus asmenims ir įmonėms, kai jų teises pažeidė kitos valstybės narės valdžios institucijos. SOLVIT veikimo principai išdėstyti Komisijos rekomendacijoje 2013/461/ES (12), pagal kurią kiekviena valstybė narė SOLVIT centrui turi numatyti tinkamus žmogiškuosius ir finansinius išteklius siekiant užtikrinti, kad SOLVIT centras dalyvautų SOLVIT veikloje. Komisija turėtų didinti informuotumą, visų pirma įmonių informuotumą, apie SOLVIT egzistavimą ir naudą;

(38)

SOLVIT yra veiksmingas neteisminis problemų sprendimo mechanizmas, kuriuo galima naudotis nemokamai. Jis veikia sparčiai ir siūlo praktinius sprendimus asmenims ir įmonėms, kurie patiria sunkumus siekdami, kad valdžios institucijos pripažintų Sąjungoje galiojančias jų teises. Jei ekonominės veiklos vykdytojas, atitinkamas SOLVIT centras ir susijusios valstybės narės – visi sutinka dėl atitinkamo sprendimo, jokių veiksmų toliau imtis nebereikėtų;

(39)

tačiau jeigu neformalių SOLVIT metodų taikymas yra nesėkmingas ir tebėra abejonių dėl administracinio sprendimo suderinamumo su abipusio pripažinimo principu, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai išnagrinėti atvejį bet kurio susijusio SOLVIT centro prašymu. Atlikusi savo vertinimą Komisija turėtų priimti nuomonę, kuri per atitinkamą SOLVIT centrą turi būti perduota atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui ir kompetentingoms institucijoms, ir į ją turėtų būti atsižvelgiama vykdant SOLVIT procedūrą. Komisija veiksmų turėtų imtis per 45 darbo dienų laikotarpį, kuris neturėtų apimti laiko, būtino Komisijai gauti papildomą informaciją ir dokumentus, kuriuos ji laiko būtinais. Jei atvejis išsprendžiamas per šį laikotarpį, neturėtų būti reikalaujama, kad Komisija priimtų nuomonę. Tokie SOLVIT nagrinėjami atvejai SOLVIT duomenų bazėje turėtų būti tvarkomi pagal atskirą tvarką ir neturėtų būti įtraukiami į įprastinę SOLVIT statistiką;

(40)

Komisijos nuomonėje dėl administracinio sprendimo riboti patekimą į rinką ar neleisti patekti į rinką turėtų būti vertinama tik tai, ar administracinis sprendimas atitinka abipusio pripažinimo principą ir šio reglamento reikalavimus. Tai nedaro poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį ir valstybių narių pareigoms laikytis Sąjungos teisės, kai sprendžiamos nustatytos sisteminės problemos, susijusios su abipusio pripažinimo principo taikymu;

(41)

prekių vidaus rinkai yra svarbu, kad įmonės, ypač MVĮ, galėtų gauti patikimą ir konkrečią informaciją apie konkrečioje valstybėje narėje galiojančią teisę. Gaminių kontaktiniai centrai turėtų atlikti svarbų vaidmenį siekiant sudaryti palankesnes sąlygas nacionalinių institucijų ir ekonominės veiklos vykdytojų tarpusavio ryšių palaikymui, skleisdami informaciją apie konkrečias gaminiams taikomas taisykles ir apie tai, kaip abipusio pripažinimo principas yra taikomas jų valstybės narės teritorijoje. Todėl būtina stiprinti gaminių kontaktinių centrų, kaip pagrindinių subjektų, teikiančių informaciją apie visas su gaminiais susijusias taisykles, įskaitant nacionalines technines taisykles, kurioms taikomas abipusis pripažinimas, vaidmenį;

(42)

siekiant sudaryti palankesnes sąlygas laisvam prekių judėjimui, iš gaminių kontaktinių centrų turėtų būti reikalaujama nemokamai teikti pagrįstą kiekį informacijos apie jų nacionalines technines taisykles ir abipusio pripažinimo principo taikymą. Gaminių kontaktiniai centrai turėtų turėti tinkamą įrangą ir išteklius. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/1724 (13) jie turėtų teikti tokią informaciją interneto svetainėje ir jiems turėtų būti taikomi tuo reglamentu nustatyti kokybės kriterijai. Gaminių kontaktinių centrų užduotys, susijusios su tokios informacijos teikimu, įskaitant nacionalinių techninių taisyklių elektronines kopijas arba internetinę prieigą prie jų, turėtų būti vykdomos nedarant poveikio nacionalinių techninių taisyklių platinimą reglamentuojančioms nacionalinėms taisyklėms. Be to, neturėtų būti reikalaujama, kad gaminių kontaktinių centrai pateiktų standartų, kuriems taikomos standartizavimo įstaigų ar organizacijų intelektinės nuosavybės teisės, elektronines kopijas ar internetinę prieigą prie jų;

(43)

kompetentingų institucijų tarpusavio bendradarbiavimas yra itin svarbus tam, kad sklandžiai veiktų abipusio pripažinimo principas ir būtų sukurta abipusio pripažinimo kultūra. Todėl gaminių kontaktiniai centrai ir nacionalinės kompetentingos institucijos turėtų bendradarbiauti ir keistis informacija bei ekspertinėmis žiniomis, kad būtų užtikrintas teisingas ir nuoseklus abipusio pripažinimo principo ir šio reglamento taikymas;

(44)

tam, kad būtų galima pranešti apie administracinius sprendimus riboti patekimą į rinką ar neleisti patekti į rinką, sudaryti sąlygas gaminių kontaktiniams centrams palaikyti tarpusavio ryšius ir užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, valstybėms narėms būtina suteikti prieigą prie informacijos ir ryšių palaikymo sistemos;

(45)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (14);

(46)

kai šio reglamento tikslais būtina tvarkyti asmens duomenis, toks tvarkymas turėtų būti atliekamas laikantis Sąjungos teisės dėl asmens duomenų apsaugos. Asmens duomenų tvarkymui pagal šį reglamentą taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 (15) ar Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 (16);

(47)

informacijai apie šio reglamento taikymą ir jo poveikį laisvam prekių judėjimui teikti turėtų būti nustatyti patikimi ir veiksmingi stebėsenos mechanizmai. Tokiais mechanizmais neturėtų būti viršijama to, kas būtina šiems tikslams pasiekti;

(48)

siekiant didinti informuotumą apie abipusio pripažinimo principą ir užtikrinti, kad šis reglamentas būtų taikomas teisingai ir nuosekliai, turėtų būti numatytas Sąjungos finansavimas informuotumo didinimo kampanijoms, mokymams, pareigūnų mainams ir kitai susijusiai veiklai, skirtai kompetentingų institucijų, gaminių kontaktinių centrų ir ekonominės veiklos vykdytojų tarpusavio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo stiprinimui ir rėmimui;

(49)

tam, kad būtų išspręsta tikslių duomenų, susijusių su abipusio pripažinimo principo veikimu ir jo poveikiu bendrajai prekių rinkai, trūkumo problema, Sąjunga turėtų finansuoti tokių duomenų rinkimą;

(50)

Sąjungos finansiniai interesai turėtų būti apsaugoti proporcingomis priemonėmis viso išlaidų ciklo metu, įskaitant pažeidimų prevenciją, nustatymą ir tyrimą, prarastų, nepagrįstai išmokėtų ar neteisingai panaudotų lėšų susigrąžinimą ir, atitinkamais atvejais, administracines ir finansines bausmes;

(51)

tam, kad kompetentingos institucijos ir ekonominės veiklos vykdytojai turėtų pakankamai laiko prisitaikyti prie šiame reglamente nustatytų reikalavimų, tikslinga atidėti šio reglamento taikymą;

(52)

Komisija turėtų atlikti šio reglamento vertinimą juo siekiamų tikslų atžvilgiu. Siekdama įvertinti šį reglamentą, Komisija turėtų naudotis surinktais duomenimis apie abipusio pripažinimo principo veikimą ir jo poveikį bendrajai prekių rinkai bei informacijos ir ryšių palaikymo sistemoje prieinama informacija. Komisija turėtų galėti prašyti valstybių narių pateikti papildomą informaciją, būtiną jos vertinimui atlikti. Remiantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (17) 22 punktu, šio reglamento vertinimas, kuris turėtų būti grindžiamas veiksmingumu, efektyvumu, aktualumu, nuoseklumu ir pridėtine verte, turėtų būti tolesnių veiksmų pasirinkimo poveikio vertinimų pagrindas;

(53)

kadangi šio reglamento tikslo, t. y. užtikrinti sklandų, nuoseklų ir teisingą abipusio pripažinimo principo taikymą, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jo masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina tam tikslui pasiekti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas

1.   Šio reglamento tikslas – sustiprinti vidaus rinkos veikimą tobulinant abipusio pripažinimo principo taikymą ir šalinant nepagrįstas kliūtis prekybai.

2.   Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės ir procedūros, susijusios su valstybių narių abipusio pripažinimo principo taikymo individualiais atvejais, kalbant apie prekes, kurioms taikomas SESV 34 straipsnis ir kurios yra teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje, atsižvelgiant į SESV 36 straipsnį ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką.

3.   Šiuo reglamentu taip pat numatyta įsteigti ir palaikyti gaminių kontaktinius centrus valstybėse narėse bei bendradarbiauti ir keistis informacija abipusio pripažinimo principo kontekste.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas visų rūšių prekėms, įskaitant žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta SESV 38 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, ir administraciniams sprendimams, kuriuos priėmė ar turi priimti paskirties valstybės narės kompetentinga institucija dėl visų tokių kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių, kai administracinis sprendimas tenkina šiuos kriterijus:

a)

administracinis sprendimas grindžiamas paskirties valstybėje narėje taikoma nacionaline technine taisykle ir

b)

administracinio sprendimo tiesioginis ar netiesioginis poveikis – riboti patekimą į paskirties valstybės narės rinką arba neleisti patekti į paskirties valstybės narės rinką.

Administraciniai sprendimai apima bet kokį administracinį veiksmą, kuris grindžiamas nacionaline technine taisykle ir kurio teisinis poveikis yra toks pat ar iš esmės toks pat kaip b punkte nurodytas poveikis.

2.   Šio reglamento tikslais nacionalinė techninė taisyklė reiškia bet kurią valstybės narės įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatą, turinčią šias charakteristikas:

a)

ji taikoma prekėms ar prekių aspektams, kurie nėra derinimo Sąjungos lygmeniu objektas;

b)

ja arba uždraudžiama tiekti prekes ar atitinkamos rūšies prekes tos valstybės narės rinkai, arba ja nustatoma, kad nuostata tampa privaloma de facto ar de jure, kai prekės ar atitinkamos rūšies prekės tiekiamos tai rinkai, ir

c)

ja užtikrinamas bent vienas iš šitų aspektų:

i)

ja nustatomos prekių ar atitinkamos rūšies prekių būtinos charakteristikos, pavyzdžiui, jų kokybės, veiksmingumo ar saugos lygiai, arba jų matmenys, įskaitant toms prekėms taikomus pavadinimų, kuriais jos parduodamos, terminijos, simbolių, bandymų ir bandymų metodų, pakavimo, žymėjimo ar ženklinimo reikalavimus, ir atitikties vertinimo procedūros;

ii)

siekiant apsaugoti vartotojus ar aplinką, ja prekėms ar atitinkamos rūšies prekėms nustatomi kiti reikalavimai, kurie turi poveikį prekių gyvavimo ciklui po to, kai jos buvo patiektos tos valstybės narės rinkai, pavyzdžiui, naudojimo, perdirbimo, pakartotinio naudojimo ar pašalinimo sąlygos, jeigu tokios sąlygos gali turėti didelį poveikį tų prekių sudėčiai ar pobūdžiui arba galimybėms tiekti jas tos valstybės narės rinkai.

3.   Šio straipsnio 2 dalies c punkto i papunktis taip pat apima gamybos metodus ir procesus, naudojamus žemės ūkio produktams, kaip nurodyta SESV 38 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, o produktų, skirtų žmonėms ar gyvūnams vartoti, atveju taip pat su kitais produktais susijusius gamybos metodus ir procesus, jei šie turi įtakos jų charakteristikoms.

4.   Išankstinio leidimų išdavimo procedūra savaime nėra nacionalinė techninė taisyklė šio reglamento tikslais, tačiau nacionaline technine taisykle pagrįstas sprendimas atsisakyti išduoti išankstinį leidimą laikytinas administraciniu sprendimu, kuriam šis reglamentas taikomas, jeigu tas sprendimas atitinka kitus 1 dalies pirmos pastraipos reikalavimus.

5.   Šis reglamentas netaikomas:

a)

teisminio pobūdžio sprendimams, kuriuos priima nacionaliniai teismai ar specializuoti teismai;

b)

teisminio pobūdžio sprendimams, kuriuos priima teisės vykdymo užtikrinimo institucijos, vykdydamos tyrimą ar baudžiamąjį persekiojimą dėl nusikaltimų, susijusių su terminologija, simboliais ar materialinių kreipimųsi į nekonstitucines ar nusikalstamas organizacijas arba rasistinio, diskriminacinio ar ksenofobinio pobūdžio nusikaltimų.

6.   5 ir 6 straipsniai nedaro poveikio toliau nurodytų nuostatų taikymui:

a)

Direktyvos 2001/95/EB 8 straipsnio 1 dalies b–f punktams ir 8 straipsnio 3 daliai;

b)

Reglamento (EB) Nr. 178/2002 50 straipsnio 3 dalies a punktui ir 54 straipsniui;

c)

Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 90 straipsniui ir

d)

Reglamento (ES) 2017/625 138 straipsniui.

7.   Šis reglamentas nedaro poveikio pareigai pagal Direktyvą (ES) 2015/1535 pranešti Komisijai ir valstybėms narėms apie nacionalinių techninių taisyklių projektus prieš jas priimant.

3 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1.

    kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamos – tos prekės ar tos rūšies prekės, kurios atitinka atitinkamas toje valstybėje narėje taikomas taisykles arba kurioms tokios taisyklės netaikomos toje valstybėje narėje, ir kurios tiekiamos galutiniams naudotojams toje valstybėje narėje;

2.

    tiekimas rinkai – prekių, skirtų platinti, vartoti ar naudoti rinkoje valstybės narės teritorijoje, tiekimas vykdant komercinę veiklą už atlygį ar be jo;

3.

    patekimo į rinką ribojimas – sąlygų, kurios turi būti įvykdytos, kad būtų galima tiekti prekes paskirties valstybės narės rinkai, arba prekių laikymo toje rinkoje sąlygų nustatymas, dėl kurių abiem atvejais reikia keisti vieną ar daugiau tų prekių charakteristikų, kaip nurodyta 2 straipsnio 2 dalies c punkto i papunktyje, arba reikia atlikti papildomus bandymus;

4.

   neleidimas patekti į rinką – bet kuris iš šių dalykų:

a)

draudimas tiekti prekes paskirties valstybės narės rinkai ar laikyti jas toje rinkoje arba

b)

reikalavimas pašalinti ar atšaukti tas prekes iš tos rinkos;

5.

    pašalinimas – priemonė, kuria siekiama užkirsti kelią tiekimo grandinėje esančias prekes tiekti rinkai;

6.

    atšaukimas – priemonė, kuria siekiama grąžinti galutiniam naudotojui jau patiektas prekes;

7.

    išankstinio leidimo išdavimo procedūra – pagal valstybės narės teisę nustatyta administracinė procedūra, pagal kurią tos valstybės narės kompetentinga institucija, remdamasi ekonominės veiklos vykdytojo paraiška, turi suteikti savo oficialų leidimą prieš pradedant tiekti prekes tos valstybės narės rinkai;

8.

   gamintojas:

a)

fizinis ar juridinis asmuo, kuris gamina prekes ar užsako jas suprojektuoti ar pagaminti arba kuris gamina prekes, kurios nebuvo gautos gamybos proceso būdu, įskaitant žemės ūkio produktus, ir jas parduoda naudodamas savo vardą (pavadinimą) ar prekių ženklą;

b)

fizinis ar juridinis asmuo, kuris pakeičia valstybėje narėje jau teisėtai parduodamas prekes taip, kad tai galėtų turėti įtakos atitikčiai toje valstybėje narėje taikomoms atitinkamoms taisyklėms, arba

c)

kitas fizinis ar juridinis asmuo, kuris, pateikdamas savo vardą (pavadinimą), prekių ženklą ar kitą skiriamąją savybę ant prekių ar ant tų prekių lydimųjų dokumentų, prisistato kaip tų prekių gamintojas;

9.

    įgaliotasis atstovas – Sąjungoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo, kuriam gamintojas suteikė rašytinį įgaliojimą veikti to gamintojo vardu tiekiant prekes atitinkamai rinkai;

10.

    importuotojas – Sąjungoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo, kuris prekes iš trečiosios valstybės Sąjungos rinkai tiekia pirmą kartą;

11.

    platintojas – tiekimo grandinėje veikiantis fizinis ar juridinis asmuo, kuris tiekia prekes valstybės narės rinkai, išskyrus gamintoją ar importuotoją;

12.

    ekonominės veiklos vykdytojas – bet kuris iš toliau nurodytų su prekėmis susijusių subjektų: gamintojas, įgaliotasis atstovas, importuotojas ar platintojas;

13.

    galutinis naudotojas – Sąjungoje esantis ar įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo, kuriam prekės buvo tiekiamos ar yra tiekiamos kaip vartotojui kitais tikslais nei prekyba, verslas, amatas ar profesija arba kaip profesionaliam galutiniam naudotojui, vykdančiam pramoninę ar profesinę veiklą;

14.

    teisėti viešojo intereso pagrindai – bet kuris iš SESV 36 straipsnyje išvardytų sumetimų arba kiti privalomi viešojo intereso pagrindai;

15.

    atitikties vertinimo įstaiga – atitikties vertinimo įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 765/2008 2 straipsnio 13 punkte.

II SKYRIUS

ABIPUSIO PRIPAŽINIMO PRINCIPO TAIKYMO PROCEDŪROS INDIVIDUALIAIS ATVEJAIS

4 straipsnis

Abipusio pripažinimo deklaracija

1.   Prekių ar atitinkamos rūšies prekių, kurios tiekiamos ar turėtų būti tiekiamos paskirties valstybės narės rinkai, gamintojas gali parengti savanorišką teisėto prekių pardavimo deklaraciją abipusio pripažinimo tikslais (toliau – abipusio pripažinimo deklaracija), siekdamas paskirties valstybės narės kompetentingoms institucijoms pagrįsti, kad prekės ar tos rūšies prekės teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje.

Gamintojas gali įgalioti savo įgaliotąjį atstovą parengti abipusio pripažinimo deklaraciją jo vardu.

Abipusio pripažinimo deklaracija turi atitikti priedo I ir II dalyse nustatytą struktūrą ir joje turi būti pateikta visa tame priede nurodyta informacija.

Gamintojas ar jo įgaliotasis atstovas, jeigu jis yra įgaliotas tą daryti, abipusio pripažinimo deklaracijoje turi galimybę įrašyti tik priedo I dalyje nurodytą informaciją. Tokiu atveju priedo II dalyje nurodytą informaciją įrašo importuotojas ar platintojas.

Alternatyviai importuotojas arba platintojas gali parengti abi abipusio pripažinimo deklaracijos dalis su sąlyga, kad pasirašantis asmuo gali pateikti įrodymus, nurodytus 5 straipsnio 4 dalies a punkte.

Abipusio pripažinimo deklaracija parengiama viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų. Jeigu ta kalba nėra paskirties valstybės narės reikalaujama kalba, ekonominės veiklos vykdytojas turi išversti abipusio pripažinimo deklaraciją į paskirties valstybės narės reikalaujamą kalbą.

2.   Ekonominės veiklos vykdytojai, kurie pasirašo abipusio pripažinimo deklaraciją ar jos dalį, atsako už informacijos, kurią jie pateikia abipusio pripažinimo deklaracijoje, turinį ir tikslumą, įskaitant jų išverstos informacijos teisingumą. Šios dalies tikslais ekonominės veiklos vykdytojai atsako pagal nacionalinės teisės aktus.

3.   Ekonominės veiklos vykdytojai užtikrina, kad abipusio pripažinimo deklaracijoje pateikiama informacija būtų nuolat atnaujinama, atsižvelgdami į bet kokius abipusio pripažinimo deklaracijoje jų pateiktos informacijos pokyčius.

4.   Abipusio pripažinimo deklaracija gali būti pateikta paskirties valstybės narės kompetentingai institucijai siekiant atlikti vertinimą pagal 5 straipsnį. Ji gali būti pateikta popierine forma ar elektroninėmis priemonėmis arba paskelbta internete, laikantis paskirties valstybės narės reikalavimų.

5.   Jeigu ekonominės veiklos vykdytojai abipusio pripažinimo deklaraciją skelbia internete, taikomos toliau nurodytos sąlygos:

a)

prekių rūšis ar serija, kurioms skirta abipusio pripažinimo deklaracija, yra lengvai nustatomos ir

b)

naudojamos techninės priemonės užtikrina galimybę lengvai naršyti ir yra stebimos siekiant užtikrinti abipusio pripažinimo deklaracijos prieinamumą ir prieigą prie jos.

6.   Jeigu prekėms, dėl kurių pateikiama abipusio pripažinimo deklaracija, taip pat taikomas Sąjungos aktas, pagal kurį reikalaujama ES atitikties deklaracijos, abipusio pripažinimo deklaracija gali būti pridedama prie ES atitikties deklaracijos.

5 straipsnis

Prekių vertinimas

1.   Jeigu paskirties valstybės narės kompetentinga institucija ketina vertinti prekes, kurioms taikomas šis reglamentas, siekdama nustatyti, ar prekės ar tos rūšies prekės yra teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje, ir, jeigu taip, ar teisėti viešieji interesai, kuriems taikoma taikytina paskirties valstybės narės techninė taisyklė, atsižvelgiant į atitinkamų prekių charakteristikas, yra deramai apsaugoti, paskirties valstybės narės kompetentinga institucija nedelsdama susisiekia su atitinkamu ekonominės veiklos vykdytoju.

2.   Susisiekdama su atitinkamu ekonominės veiklos vykdytoju, paskirties valstybės narės kompetentinga institucija informuoja ekonominės veiklos vykdytoją apie vertinimą, nurodydama prekes, kurių atžvilgiu atliekamas tas vertinimas, ir nurodydama konkrečią taikytiną nacionalinę taisyklę ar išankstinio leidimų išdavimo procedūrą. Paskirties valstybės narės kompetentinga institucija taip pat informuoja ekonominės veiklos vykdytoją apie galimybę laikantis 4 straipsnio pateikti abipusio pripažinimo deklaraciją to vertinimo tikslais.

3.   Kol kompetentinga institucija atlieka vertinimą pagal šio straipsnio 1 dalį, ekonominės veiklos vykdytojui leidžiama tiekti prekes paskirties valstybės narės rinkai ir jis gali jas toliau tiekti, nebent ekonominės veiklos vykdytojas gautų administracinį sprendimą riboti tų prekių patekimą į rinką ar neleisti joms patekti į rinką. Ši dalis netaikoma, jeigu vertinimas atliekamas pagal išankstinio leidimų išdavimo procedūrą arba jeigu kompetentinga institucija laikinai sustabdo prekių, dėl kurių atliekamas tas vertinimas, tiekimą rinkai pagal 6 straipsnį.

4.   Jeigu laikantis 4 straipsnio paskirties valstybės narės kompetentingai institucijai pateikiama abipusio pripažinimo deklaracija, tada vertinimo pagal šio straipsnio 1 dalį tikslais:

a)

kompetentinga institucija abipusio pripažinimo deklaraciją kartu su pagrindžiančiais įrodymais, kurie būtini joje pateiktai informacijai patikrinti ir kurie pateikiami atsakant į kompetentingos institucijos prašymą, priima kaip pakankamą siekiant pagrįsti, kad prekės teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje, ir

b)

kompetentinga institucija nereikalauja jokios kitos informacijos ar dokumentų iš ekonominės veiklos vykdytojų siekiant pagrįsti, kad prekės teisėtai parduodamos kitoje valstybėje narėje.

5.   Jeigu laikantis 4 straipsnio paskirties valstybės narės kompetentingai institucijai abipusio pripažinimo deklaracija nepateikiama, tuomet prekių vertinimo pagal šio straipsnio 1 dalį tikslais kompetentinga institucija gali paprašyti atitinkamų ekonominės veiklos vykdytojų pateikti dokumentus ir informaciją, kurie yra būtini tam vertinimui, apie šiuos dalykus:

a)

atitinkamų prekių ar prekių rūšies charakteristikas ir

b)

teisėtą prekių pardavimą kitoje valstybėje narėje.

6.   Gavus paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos prašymą, atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui suteikiama ne mažiau kaip 15 darbo dienų dokumentams ir informacijai, nurodytai 4 dalies a punkte ar 5 dalyje, arba visiems argumentams ar pastaboms, kurių ekonominės veiklos vykdytojas galėtų turėti, pateikti.

7.   Vertinimo pagal šio straipsnio 1 dalį tikslu paskirties valstybės narės kompetentinga institucija pagal 10 straipsnio 3 dalį gali susisiekti su valstybės narės, kurioje ekonominės veiklos vykdytojas deklaruoja teisėtai parduodantis savo prekes, kompetentingomis institucijomis ar gaminių kontaktiniais centrais, jeigu kompetentinga institucija turi patikrinti ekonominės veiklos vykdytojo pateiktą informaciją.

8.   Atlikdamos vertinimą pagal 1 dalį paskirties valstybių narių kompetentingos institucijos tinkamai atsižvelgia į atitikties vertinimo įstaigos išduotų bandymų ataskaitų ar pažymėjimų, kuriuos atliekant vertinimą pateikia ekonominės veiklos vykdytojas, turinį. Paskirties valstybių narių kompetentingos institucijos negali atsisakyti priimti bandymų ataskaitų ar pažymėjimų, kuriuos išdavė atitikties vertinimo įstaiga, akredituota vykdyti tam tikrą atitikties vertinimo veiklą atitinkamoje srityje pagal Reglamentą (EB) Nr. 765/2008, dėl su tos įstaigos kompetencija susijusių priežasčių.

9.   Jeigu pabaigusi vertinimą pagal šio straipsnio 1 dalį paskirties valstybės narės kompetentinga institucija priima administracinį sprendimą dėl prekių, kurių vertinimą ji atliko, ji apie savo administracinį sprendimą nedelsdama praneša šio straipsnio 1 dalyje nurodytam ekonominės veiklos vykdytojui. Kompetentinga institucija apie tą administracinį sprendimą ne vėliau kaip per 20 darbo dienų po sprendimo priėmimo taip pat praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. Tuo tikslu ji naudojasi 11 straipsnyje nurodyta sistema.

10.   9 dalyje nurodytame administraciniame sprendime išdėstomos sprendimo priežastys, kurios turi būti pakankamai išsamios ir pagrįstos, kad sudarytų palankesnes sąlygas vertinimui, ar sprendimas atitinka abipusio pripažinimo principą ir šiame reglamente nustatytus reikalavimus.

11.   9 dalyje nurodytame administraciniame sprendime visų pirma nurodoma ši informacija:

a)

nacionalinė techninė taisyklė, kuria grindžiamas administracinis sprendimas;

b)

teisėti viešojo intereso pagrindai, kuriais pateisinamas nacionalinės techninės taisyklės, kuria grindžiamas administracinis sprendimas, taikymas;

c)

paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos apsvarstyti techniniai ar moksliniai įrodymai, įskaitant, kai taikytina, visus atitinkamus naujausius technikos pažangos pokyčius, kurie įvyko nuo nacionalinės techninės taisyklės įsigaliojimo;

d)

vertinimui pagal 1 dalį svarbių atitinkamo ekonominės veiklos vykdytojo pateiktų argumentų, jei tokių pateikta, santrauka;

e)

įrodymai, kuriais pagrindžiama, kad administracinis sprendimas yra tinkamas siekiant užtikrinti, kad būtų pasiektas nustatytas tikslas, ir kad administracinis sprendimas neviršija to, kas būtina tam tikslui pasiekti.

12.   Šio straipsnio 9 dalyje nurodytame administraciniame sprendime nurodomos teisių gynimo priemonės, kuriomis galima pasinaudoti pagal paskirties valstybės narės nacionalinę teisę, ir toms priemonėms taikomi terminai. Jame taip pat nurodoma, kad ekonominės veiklos vykdytojai gali naudotis SOLVIT ir pagal 8 straipsnį nustatyta procedūra.

13.   9 dalyje nurodytas administracinis sprendimas įsigalioja tik po to, kai apie jį pagal tą dalį pranešama atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui.

6 straipsnis

Laikinas patekimo į rinką sustabdymas

1.   Kol valstybės narės kompetentinga institucija atlieka prekių vertinimą pagal 5 straipsnį, ji gali laikinai sustabdyti tų prekių tiekimą tos valstybės narės rinkai tik jei:

a)

įprastinėmis ar pagrįstai numatomomis naudojimo sąlygomis prekės kelia rimtą pavojų asmenų saugai ar sveikatai arba aplinkai, įskaitant pavojų, kai poveikis pasireiškia vėliau, dėl kurio reikalingas skubus kompetentingos institucijos įsikišimas, arba

b)

prekių ar tos rūšies prekių tiekimas tos valstybės narės rinkai apskritai draudžiamas toje valstybėje narėje dėl visuomenės dorovės ar visuomenės saugumo priežasčių.

2.   Valstybės narės kompetentinga institucija nedelsdama praneša atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui, Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie bet kokį laikiną sustabdymą pagal šio straipsnio 1 dalį. Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pranešama naudojantis 11 straipsnyje nurodyta sistema. Tais atvejais, kai taikomas šio straipsnio 1 dalies a punktas, prie pranešimo pridedami išsamūs techniniai ar moksliniai įrodymai, kuriais pagrindžiama, kodėl atvejis patenka į to punkto taikymo sritį.

7 straipsnis

Pranešimas naudojantis RAPEX arba RASFF

Jeigu 5 straipsnyje nurodytas administracinis sprendimas ar 6 straipsnyje nurodytas laikinas sustabdymas taip pat yra priemonė, apie kurią turi būti pranešama naudojantis skubaus pasikeitimo informacija sistema (RAPEX) pagal Direktyvą 2001/95/EB arba skubių pranešimų apie nesaugų maistą ir pašarus sistema (RASFF) pagal Reglamentą (EB) Nr. 178/2002, pagal šį reglamentą nereikalaujama pateikti atskiro pranešimo Komisijai ir kitoms valstybėms narėms, jeigu tenkinamos toliau nurodytos sąlygos:

a)

RAPEX ar RASFF pranešime nurodoma, kad pranešimas apie priemonę taip pat yra pranešimas pagal šį reglamentą, ir

b)

į RAPEX ar RASFF pranešimą įtraukti pagrindžiantys įrodymai, reikalingi administraciniam sprendimui pagal 5 straipsnį ar laikinam sustabdymui pagal 6 straipsnį.

8 straipsnis

Problemų sprendimo procedūra

1.   Jeigu ekonominės veiklos vykdytojas, kuriam administracinis sprendimas daro poveikį, pateikia jį SOLVIT ir jeigu vykdant SOLVIT procedūrą vietos centras ar pagrindinis centras paprašo Komisijos pateikti nuomonę, siekiant padėti išspręsti atvejį, vietos centras ir pagrindinis centras pateikia Komisijai visus reikiamus dokumentus, susijusius su atitinkamu administraciniu sprendimu.

2.   Gavusi 1 dalyje nurodytą prašymą Komisija vertina, ar administracinis sprendimas atitinka abipusio pripažinimo principą ir šio reglamento reikalavimus.

3.   Šio straipsnio 2 dalyje nurodyto vertinimo tikslais Komisija apsvarsto administracinį sprendimą, apie kurį pranešta pagal 5 straipsnio 9 dalį, bei dokumentus ir informaciją, pateiktus vykdant SOLVIT procedūrą. Jeigu šio straipsnio 2 dalyje nurodyto vertinimo tikslais reikalinga papildoma informacija ar dokumentai, Komisija nepagrįstai nedelsdama paprašo atitinkamo SOLVIT centro susisiekti su atitinkamu ekonominės veiklos vykdytoju ar su administracinį sprendimą priėmusiomis kompetentingomis institucijomis, kad būtų pateikta tokia papildoma informacija ar dokumentai.

4.   Per 45 darbo dienas nuo 1 dalyje nurodyto prašymo gavimo dienos Komisija parengia savo vertinimą ir pateikia nuomonę. Kai tikslinga, Komisija nuomonėje nurodo visus susirūpinimą keliančius klausimus, kurie turėtų būti išspręsti nagrinėjant atvejį SOLVIT, arba pateikia rekomendacijas, siekdama padėti išspręsti atvejį. 45 darbo dienų laikotarpis neapima laiko, būtino, kad Komisija gautų papildomą informaciją ir dokumentus, kaip numatyta 3 dalyje.

5.   Jeigu atlikdama 2 dalyje nurodytą vertinimą Komisija informuojama, kad atvejis išspręstas, Komisija nuomonės pateikti neprivalo.

6.   Komisijos nuomonė pateikiama atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui ir atitinkamoms kompetentingoms institucijoms per atitinkamą SOLVIT centrą. Apie tą nuomonę Komisija praneša visoms valstybėms narėms naudodamasi 11 straipsnyje nurodyta sistema. Į nuomonę atsižvelgiama vykdant šio straipsnio 1 dalyje nurodytą SOLVIT procedūrą.

III SKYRIUS

ADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS, STEBĖSENA IR RYŠIŲ PALAIKYMAS

9 straipsnis

Gaminių kontaktinių centrų užduotys

1.   Valstybės narės savo teritorijoje paskiria ir palaiko gaminių kontaktinius centrus bei užtikrina, kad jų gaminių kontaktiniai centrai turėtų pakankamus įgaliojimus ir tinkamus išteklius, kad galėtų tinkamai atlikti savo užduotis. Jos užtikrina, kad gaminių kontaktiniai centrai savo paslaugas teiktų pagal Reglamentą (ES) 2018/1724.

2.   Gaminių kontaktiniai centrai internete teikia toliau nurodytą informaciją:

a)

informaciją apie abipusio pripažinimo principą ir šio reglamento taikymą jų valstybės narės teritorijoje, įskaitant informaciją apie 5 straipsnyje nustatytą procedūrą;

b)

kontaktinius duomenis, kuriais naudojantis būtų galima tiesiogiai kreiptis į kompetentingas institucijas toje valstybėje narėje, įskaitant institucijų, atsakingų už jų valstybės narės teritorijoje taikomų nacionalinių techninių taisyklių įgyvendinimo priežiūrą, duomenis;

c)

teisių gynimo priemones ir procedūras, įskaitant 8 straipsnyje nustatytą procedūrą, kuriomis galima pasinaudoti jų valstybės narės teritorijoje, jei tarp kompetentingos institucijos ir ekonominės veiklos vykdytojo kiltų ginčas.

3.   Prireikus papildyti pagal 2 dalį internetu pateiktą informaciją, gaminių kontaktiniai centrai ekonominės veiklos vykdytojo ar kitos valstybės narės kompetentingos institucijos prašymu pateikia visą naudingą informaciją, pavyzdžiui, konkrečioms prekėms ar konkrečios rūšies prekėms teritorijoje, kurioje įsteigti gaminių kontaktiniai centrai, taikomų nacionalinių techninių taisyklių ir nacionalinių administracinių procedūrų elektronines kopijas arba suteikia internetinę prieigą prie jų, arba informaciją apie tai, ar toms prekėms ar tos rūšies prekėms pagal nacionalinę teisę taikomas išankstinio leidimo reikalavimas.

4.   Gaminių kontaktiniai centrai į bet kokį pagal 3 dalį pateiktą prašymą atsako per 15 darbo dienų nuo prašymo gavimo.

5.   Gaminių kontaktiniai centrai neima mokesčio už informacijos teikimą pagal 3 dalį.

10 straipsnis

Administracinis bendradarbiavimas

1.   Komisija sudaro sąlygas ir užtikrina, kad įvairių valstybių narių kompetentingos institucijos ir gaminių kontaktiniai centrai veiksmingai bendradarbiautų, vykdydama šią veiklą:

a)

sudarant palankesnes sąlygas informacijos ir geriausios praktikos, susijusios su abipusio pripažinimo principo taikymu, mainams ir rinkimui bei tai koordinuojant;

b)

remiant gaminių kontaktinių centrų veikimą ir stiprinant jų tarpvalstybinį bendradarbiavimą;

c)

sudarant palankesnes sąlygas pareigūnų mainams tarp valstybių narių ir bendrų mokymo ir informuotumo didinimo programų institucijoms ir įmonėms organizavimui bei juos koordinuojant.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad jų kompetentingos institucijos ir gaminių kontaktiniai centrai dalyvautų 1 dalyje nurodytoje veikloje.

3.   Paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos prašymu pagal 5 straipsnio 7 dalį, kompetentingos institucijos, veikiančios valstybėje narėje, kurioje, kaip tvirtina ekonominės veiklos vykdytojas, jis teisėtai parduoda savo prekes, per 15 darbo dienų paskirties valstybės narės kompetentingai institucijai pateikia visą su tomis prekėmis susijusią informaciją, kuri aktuali ekonominės veiklos vykdytojo pateiktų duomenų ir dokumentų patikrinimui, atliekant vertinimą pagal 5 straipsnį. Gaminių kontaktiniai centrai gali būti pasitelkti siekiant sudaryti palankesnes sąlygas atitinkamų kompetentingų institucijų tarpusavio ryšiams laikantis 9 straipsnio 4 dalyje nustatyto prašomos informacijos pateikimo termino.

11 straipsnis

Informacinė ir ryšių palaikymo sistema

1.   Šio reglamento 5, 6 ir 10 straipsnių tikslais naudojama Reglamento (EB) Nr. 765/2008 23 straipsnyje nurodyta informacinė ir ryšių palaikymo sistema, išskyrus šio reglamento 7 straipsnyje nurodytus atvejus.

2.   Šio reglamento tikslais Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriuose nustatomi išsamūs šio straipsnio 1 dalyje nurodytos sistemos duomenys ir funkcinės ypatybės. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 15 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

IV SKYRIUS

FINANSAVIMAS

12 straipsnis

Pagal šį reglamentą vykdomos veiklos finansavimas

1.   Sąjungos lėšomis gali būti finansuojamos ši pagal šį reglamentą vykdoma veikla:

a)

informuotumo didinimo kampanijos;

b)

švietimas ir mokymas;

c)

pareigūnų ir geriausios praktikos mainai;

d)

gaminių kontaktinių centrų ir kompetentingų institucijų bendradarbiavimas bei techninė ir logistinė parama šiam bendradarbiavimui;

e)

duomenų, susijusių su abipusio pripažinimo principo veikimu ir jo poveikiu prekių bendrajai rinkai, rinkimas.

2.   Sąjungos finansinė parama pagal šį reglamentą vykdomai veiklai skiriama tiesiogiai laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (18) arba biudžeto vykdymo užduotis pavedant to reglamento 62 straipsnio 1 dalies c punkte išvardytiems subjektams.

3.   Asignavimus šiame reglamente nurodytai veiklai kiekvienais metais nustato biudžeto valdymo institucija atsižvelgdama į galiojančioje finansinėje programoje nustatytas ribas.

13 straipsnis

Sąjungos finansinių interesų apsauga

1.   Komisija tinkamomis priemonėmis užtikrina, kad įgyvendinant pagal šį reglamentą finansuojamą veiklą Sąjungos finansiniai interesai būtų saugomi taikant prevencines kovos su sukčiavimu, korupcija ir kita neteisėta veikla priemones, atliekant veiksmingus patikrinimus, ir, jei nustatoma pažeidimų – susigrąžinant nepagrįstai išmokėtas sumas ir prireikus taikant veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas administracines ir finansines sankcijas.

2.   Komisijai arba jos atstovams ir Audito Rūmams suteikiami įgaliojimai atlikti visų dotacijų gavėjų, rangovų ir subrangovų, gavusių Sąjungos lėšų pagal šį reglamentą, dokumentų auditą ir inspektavimus vietoje.

3.   Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) gali, laikydamasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 (19) ir Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (20) nustatytų nuostatų ir procedūrų, atlikti tyrimus, įskaitant patikras ir inspektavimus vietoje, siekdama nustatyti, ar vykdant pagal šį reglamentą finansuojamą dotacijos susitarimą, dotacijos sprendimą ar sutartį, nebūta sukčiavimo, korupcijos ar kitos neteisėtos veiklos atvejų, darančių poveikį Sąjungos finansiniams interesams.

4.   Nedarant poveikio 1, 2 ir 3 dalims, į bendradarbiavimo susitarimus su trečiosiomis valstybėmis ir tarptautinėmis organizacijomis, sutartis, dotacijų susitarimus bei dotacijų sprendimus, sudaromus ir priimamus įgyvendinant šį reglamentą, įtraukiamos nuostatos, kuriomis Komisijai, Audito Rūmams ir OLAF aiškiai suteikiami įgaliojimai atlikti tokį auditą ir tyrimus, atsižvelgiant į jų atitinkamą kompetenciją.

V SKYRIUS

VERTINIMAS IR KOMITETO PROCEDŪRA

14 straipsnis

Vertinimas

1.   Komisija ne vėliau kaip 2025 m. balandžio 20 d., o vėliau – kas ketverius metus atlieka šio reglamento vertinimą atsižvelgdama į juo siekiamus tikslus ir pateikia vertinimo ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui.

2.   Šio straipsnio 1 dalies tikslais Komisija naudojasi 11 straipsnyje nurodytoje sistemoje pateikiama informacija ir vykdant 12 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytą veiklą surinktais duomenimis. Komisija taip pat gali paprašyti valstybių narių pateikti visą aktualią informaciją, siekdama atlikti kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių laisvo judėjimo ir šio reglamento veiksmingumo vertinimą, taip pat – gaminių kontaktinių centrų veikimo vertinimą.

15 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

VI SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

16 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentas (EB) Nr. 764/2008 panaikinamas nuo 2020 m. balandžio 19 d.

Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

17 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2020 m. balandžio 19 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

A. TAJANI

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. CIAMBA


(1)   OL C 283, 2018 8 10, p. 19.

(2)   2019 m. vasario 14 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. kovo 5 d. Tarybos sprendimas.

(3)   2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 764/2008, nustatantis procedūras, susijusias su tam tikrų nacionalinių techninių taisyklių taikymu kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamiems gaminiams, ir panaikinantis Sprendimą Nr. 3052/95/EB (OL L 218, 2008 8 13, p. 21).

(4)   2015 m. rugsėjo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/1535, kuria nustatoma informacijos apie techninius reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarka (OL L 241, 2015 9 17, p. 1).

(5)   2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2008, nustatantis su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 339/93 (OL L 218, 2008 8 13, p. 30).

(6)   2001 m. gruodžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/95/EB dėl bendros gaminių saugos (OL L 11, 2002 1 15, p. 4).

(7)   2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1).

(8)   2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (OL L 95, 2017 4 7, p. 1).

(9)   2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (OL L 165, 2004 4 30, p. 1).

(10)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (OL L 347, 2013 12 20, p. 549).

(11)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671).

(12)   2013 m. rugsėjo 17 d. Komisijos rekomendacija 2013/461/ES dėl SOLVIT principų (OL L 249, 2013 9 19, p. 10).

(13)   2018 m. spalio 2 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1724, kuriuo sukuriami bendrieji skaitmeniniai vartai, skirti suteikti prieigą prie informacijos, procedūrų ir pagalbos bei problemų sprendimo paslaugų, ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1024/2012 (OL L 295, 2018 11 21, p. 1).

(14)   2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(15)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(16)   2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).

(17)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(18)   2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).

(19)   2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).

(20)   1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).


PRIEDAS

Abipusio pripažinimo deklaracija pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/515 (1) 4 straipsnį

I dalis

1.   Prekių ar prekių rūšies unikalusis identifikatorius: … [Pastaba. Įrašykite prekių identifikacinį numerį ar kitą nuorodos žymenį, kuriuo unikaliai identifikuojamos prekės ar prekių rūšis]

2.   Ekonominės veiklos vykdytojo vardas, pavardė/pavadinimas ir adresas: … [Pastaba. Įrašykite abipusio pripažinimo deklaracijos I dalį pasirašiusiojo asmens: gamintojo ir, kai taikytina, jo įgaliotojo atstovo ar importuotojo arba platintojo, vardą, pavardę/pavadinimą ir adresą]

3.   Prekių ar prekių rūšies, kurioms taikoma abipusio pripažinimo deklaracija, aprašymas: … [Pastaba. Aprašymo turėtų pakakti, kad būtų galima prekes identifikuoti atsekamumo sumetimais. Kai tikslinga, prie jo gali būti pridėta nuotrauka]

4.   Prekių ar tos rūšies prekių pardavimo teisėtumo deklaravimas ir informacija apie tai

4.1.   Pirmiau aprašytos prekės ar prekių rūšis, įskaitant jų charakteristikas, atitinka toliau nurodytas taisykles, taikytinas … [Pastaba. Nurodykite valstybę narę, kurioje, kaip deklaruojama, prekės ar tos rūšies prekės parduodamos teisėtai]: … [Pastaba. Įrašykite atitinkamų taisyklių, taikytinų toje valstybėje narėje, pavadinimą ir oficialaus paskelbimo nuorodą kiekvienu atveju ir, jeigu prekėms buvo taikoma išankstinio leidimo išdavimo procedūra, sprendimo išduoti leidimą nuorodą]

arba

pirmiau aprašytos prekės ar prekių rūšis nereglamentuojamos jokiomis atitinkamomis taisyklėmis … [Pastaba. Nurodykite valstybę narę, kurioje, kaip tvirtinama, prekės ar tos rūšies prekės parduodamos teisėtai].

4.2.   Atitikties vertinimo procedūros, taikytinos prekėms ar tos rūšies prekėms, nuoroda arba atitikties vertinimo įstaigos, įskaitant tos įstaigos pavadinimą ir adresą, atliktų bandymų ataskaitų nuoroda (jei tokia procedūra buvo vykdoma arba jei tokie bandymai buvo atlikti): …

5.   Visa papildoma informacija, laikoma aktualia vertinant, ar prekės ar tos rūšies prekės teisėtai parduodamos 4.1 punkte nurodytoje valstybėje narėje: …

6.   Ši abipusio pripažinimo deklaracijos dalis buvo parengta tik 2 punkte nurodyto ekonominės veiklos vykdytojo atsakomybe.

Už ką ir kieno vardu pasirašyta:

(vieta ir data):

(vardas, pavardė, pareigos) (parašas):

II dalis

7.   Prekių ar tos rūšies prekių pardavimo deklaravimas ir informacija

7.1.   I dalyje aprašytos prekės ar tos rūšies prekės yra tiekiamos galutiniams naudotojams 4.1 punkte nurodytos valstybės narės rinkoje.

7.2.   Informacija apie tai, kad prekės ar tos rūšies prekės tiekiamos galutiniams naudotojams 4.1 punkte nurodytoje valstybėje narėje, įskaitant išsamią informaciją apie datą, kurią prekės pradėtos tiekti galutiniams naudotojams tos valstybės narės rinkoje: …

8.   Visa papildoma informacija, laikoma aktualia vertinant, ar prekės ar tos rūšies prekės teisėtai parduodamos 4.1 punkte nurodytoje valstybėje narėje: …

9.   Ši abipusio pripažinimo deklaracijos dalis buvo parengta tik … [Pastaba. Įrašykite abipusio pripažinimo deklaracijos II dalį pasirašiusiojo asmens: gamintojo ir, kai taikytina, jo įgaliotojo atstovo ar importuotojo arba platintojo vardą, pavardę/pavadinimą ir adresą] atsakomybe.

Už ką ir kieno vardu pasirašyta:

(vieta ir data):

(vardas, pavardė, pareigos) (parašas):


(1)   2019 m. kovo 19 d. Europos Pralamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/515 dėl kitoje valstybėje narėje teisėtai parduodamų prekių abipusio pripažinimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 764/2008 (OL L 91, 2019 3 29, p. 1).


2019 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 91/19


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/516

2019 m. kovo 19 d.

dėl bendrųjų nacionalinių pajamų rinkos kainomis derinimo, kuriuo panaikinama Tarybos direktyva 89/130/EEB, Euratomas ir Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 (BNP reglamentas)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

didžioji Sąjungos bendrojo biudžeto nuosavų išteklių dalis apskaičiuojama remiantis bendrosiomis nacionalinėmis pajamomis rinkos kainomis (toliau – BNP). Todėl būtina toliau didinti to suvestinio rodiklio palyginamumą, patikimumą ir išsamumą;

(2)

statistikos procesų vientisumas, užtikrinamas laikantis Europos statistikos praktikos kodekso (Europos statistikos sistemos komitetas (ESSK) jį peržiūrėjo ir atnaujino 2017 m. lapkričio 16 d.) principų ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 223/2009 (2) principų, ypač svarbus, kai statistiniai duomenys tiesiogiai naudojami administraciniais tikslais ir siekiant formuoti politiką Sąjungos ir nacionaliniu lygmenimis;

(3)

tie statistiniai duomenys taip pat yra svarbi analitinė šalių ekonominės politikos koordinavimo ir įvairių sričių Sąjungos politikos bei mokslinių tyrimų veiklos priemonė;

(4)

remiantis Tarybos sprendimo 2014/335/ES, Euratomas (3) 2 straipsnio 7 dalimi, nuosavų išteklių tikslais BNP yra metinės BNP rinkos kainomis, apskaičiuotos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 549/2013 (4), kuriuo buvo nustatyta patikslinta Europos sąskaitų sistema (toliau – 2010 m. ESS), A priede nustatytą metodiką. Remiantis Sprendimo 2014/335/ES, Euratomas 10 straipsnio 1 dalimi ir atsižvelgiant į jo 10 straipsnio 2 dalį, Tarybos sprendimas 2007/436/EB, Euratomas (5) buvo panaikintas;

(5)

labai svarbu, kad valstybių narių BNP duomenys būtų palyginami ir atitiktų atitinkamas 2010 m. ESS apibrėžtis ir apskaitos taisykles. Tuo tikslu faktiškai taikomos vertinimo procedūros ir pagrindiniai duomenys turėtų sudaryti galimybes tinkamai taikyti 2010 m. ESS apibrėžtis ir apskaitos taisykles;

(6)

labai svarbu, kad šaltiniai ir metodai, naudojami BNP duomenims rinkti, būtų patikimi. Tai reiškia, kad pagrįstiems, tinkamiems ir atnaujintiems pagrindiniams statistiniams duomenims turėtų būti kuo labiau taikomi patikimi metodai;

(7)

labai svarbu, kad BNP duomenys būtų išsamūs. Todėl tuose duomenyse taip pat turėtų būti atsižvelgiama į neformalią, neregistruotą ir kitokią veiklą ir sandorius, apie kuriuos statistiniuose tyrimuose arba mokesčių, socialinės srities ir kitoms administracinėms institucijoms nepranešama. Didesnė BNP aprėptis suponuoja galimybę plėtoti tinkamas statistines bazes ir vertinimo procedūras, siekiant parengti patikimus statistinius duomenis ir, kai taikytina, daryti reikiamus patikslinimus, išvengiant spragų ir dvigubos apskaitos;

(8)

Tarybos reglamente (ES, Euratomas) Nr. 608/2014 (6) numatytos galimybės valstybėse narėse atlikti su nuosavais ištekliais susijusius patikrinimus. BNP tikrinimo tikslais Komisijai (Eurostatui) turėtų būti suteikta teisė rengti informacinius vizitus BNP klausimu siekiant patikrinti BNP suvestinių rodiklių ir jų sudedamųjų dalių kokybę ir atitiktį 2010 m. ESS, taip pat užtikrinti, kad BNP duomenys būtų palyginami, patikimi ir išsamūs. Komisija (Eurostatas) turėtų laikytis statistinių duomenų konfidencialumo taisyklių. Nacionalinių statistikos institucijų atstovų dalyvavimas informaciniuose vizituose BNP klausimu į kitas valstybes nares yra itin svarbus veiksnys siekiant padidinti BNP tikrinimo proceso skaidrumą ir kokybę;

(9)

vadovaujantis 2010 m. ESS, siekiant užtikrinti BNP duomenų patikimumą, išsamumą ir kuo didesnį palyginamumą, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl klausimų, kurie turi būti sprendžiami per kiekvieną tikrinimo ciklą, sąrašo. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (7) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(10)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas teikiant BNP suvestinius rodiklius nuosavų išteklių tikslais, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai nustatyti šaltinių ir metodų, naudojamų BNP duomenims ir jų sudedamosioms dalims rengti, aprašo struktūrą ir išsamią rengimo tvarką, laikantis Reglamento (ES) Nr. 549/2013 A priedo, taip pat šio aprašo atnaujinimo ir pateikimo tvarkaraštį ir konkrečias priemones, kuriomis siekiama padidinti valstybių narių BNP duomenų palyginamumą, patikimumą ir išsamumą remiantis Komisijos nustatytu klausimų sąrašu. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (8);

(11)

Reglamentu (EB) Nr. 223/2009 įsteigto ESSK pagal to reglamento 7 straipsnį buvo paprašyta pateikti profesinių rekomendacijų;

(12)

Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 (9) 4 straipsnyje nurodytas BNP komitetas teikė nuomonių ir patarimų Komisijai ir padėjo jai naudotis suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais. Vadovaujantis naujos Europos statistikos sistemos struktūros strategija, kuria siekiama tobulinti koordinavimą ir partnerystę aiškioje piramidinėje šios sistemos struktūroje, ESSK turėtų atlikti patariamąjį vaidmenį ir padėti Komisijai naudotis įgyvendinimo įgaliojimais. Todėl ESSK turėtų pakeisti BNP komitetą pagalbos Komisijai naudojantis pagal šį reglamentą suteiktais gyvendinimo įgaliojimais tikslu. Vis dėlto, kalbant apie kitas funkcijas, kurias pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 anksčiau vykdė BNP komitetas ir kurios nesusijusios su pagalba Komisijai naudojantis įgyvendinimo įgaliojimais, Komisija turėtų įsteigti oficialią ekspertų grupę, kuri jai padėtų vykdyti tas funkcijas;

(13)

Tarybos direktyva 89/130/EEB, Euratomas (10) ir Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 nustatyta procedūra bendrojo nacionalinio produkto ir BNP duomenų palyginamumui, patikimumui ir išsamumui tikrinti ir vertinti Bendrojo nacionalinio produkto komitete ir BNP komitete, kuriuose valstybės narės ir Komisija glaudžiai bendradarbiauja. Ta procedūra turėtų būti patikslinta, kad būtų atsižvelgta į BNP duomenų naudojimą nuosavų išteklių tikslais pagal 2010 m. ESS, patikslintą nuosavų išteklių pateikimo tvarkaraštį ir naujausius Europos statistikos sistemos pokyčius. Todėl Direktyva 89/130/EEB, Euratomas ir Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 turėtų būti panaikinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

BENDRŲJŲ NACIONALINIŲ PAJAMŲ RINKOS KAINOMIS APIBRĖŽTIS IR APSKAIČIAVIMAS

1 straipsnis

1.   Bendrosios nacionalinės pajamos rinkos kainomis (toliau – BNP) ir bendrasis vidaus produktas rinkos kainomis (BVP) apibrėžiami pagal Reglamentu (ES) Nr. 549/2013 nustatytą 2010 m. Europos sąskaitų sistemą (toliau – 2010 m. ESS).

2.   Pagal Reglamento (ES) Nr. 549/2013 A priedo 8.89 punktą bendrasis vidaus produktas – tai galutinis gamintojų vienetų rezidentų gamybinės veiklos rezultatas. Jį galima apibrėžti trimis būdais:

a)

gamybos metodu: BVP yra įvairių institucinių sektorių arba įvairių ekonominės veiklos rūšių bendroji pridėtinė vertė, pridėjus mokesčius ir atėmus subsidijas produktams (kurios nepriskirtos sektoriams ir ekonominės veiklos rūšims). Tai taip pat yra visos ekonomikos gamybos sąskaitos balansuojamasis straipsnis;

b)

išlaidų metodu: BVP yra institucinių vienetų rezidentų galutinio prekių ir paslaugų naudojimo suma (galutinis vartojimas ir bendrojo kapitalo formavimas), pridėjus prekių ir paslaugų eksportą ir atėmus jų importą;

c)

pajamų metodu: BVP yra panaudojimo suma visos ekonomikos pajamų formavimo sąskaitoje (atlygis darbuotojams, gamybos ir importo mokesčiai atėmus subsidijas, visos ekonomikos bendrasis likutinis perteklius ir mišriosios pajamos).

3.   Pagal Reglamento (ES) Nr. 549/2013 A priedo 8.94 punktą bendrąsias nacionalines pajamas sudaro visos institucinių vienetų rezidentų gautinos pirminės pajamos: atlygis darbuotojams, gamybos ir importo mokesčiai atėmus subsidijas, nuosavybės pajamos (gautinos atėmus mokėtinas), bendrasis likutinis perteklius ir bendrosios mišriosios pajamos. BNP lygios BVP, atėmus institucinių vienetų rezidentų instituciniams vienetams nerezidentams mokėtinas pirmines pajamas ir pridėjus institucinių vienetų rezidentų iš likusio pasaulio sektoriaus gautinas pirmines pajamas.

II SKYRIUS

BNP DUOMENŲ IR PAPILDOMOS INFORMACIJOS PATEIKIMAS

2 straipsnis

1.   Valstybės narės apskaičiuoja BNP, kaip apibrėžta 1 straipsnyje, atsižvelgdamos į nacionalinių sąskaitų rengimo tvarką.

2.   Kiekvienais metais anksčiau nei spalio 1 d. valstybės narės, atsižvelgdamos į nacionalines apskaitos procedūras, pateikia Komisijai (Eurostatui) duomenis apie BNP suvestinius rodiklius ir jų sudedamąsias dalis pagal 1 straipsnyje nurodytas apibrėžtis. BVP ir jo sudedamųjų dalių bendrosios sumos turi būti pateikiamos laikantis trijų metodų, nurodytų 1 straipsnio 2 dalyje. Turi būti pateikiami praėjusių metų duomenys ir tuo pačiu metu pranešama apie visus ankstesnių metų duomenų pasikeitimus.

3.   Pateikiant 2 dalyje nurodytus duomenis kartu pateikiama ataskaita apie BNP duomenų kokybę. Toje ataskaitoje išsamiai aprašoma metodika, naudota duomenims parengti, ir visų pirma apibūdinami bet kokie reikšmingi naudotų šaltinių ir metodų pasikeitimai ir paaiškinami atlikti BNP suvestinių rodiklių ir jų sudedamųjų dalių patikslinimai, palyginti su ankstesniais laikotarpiais.

3 straipsnis

1.   Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) šaltinių ir metodų, naudotų BNP suvestiniams rodikliams ir jų sudedamosioms dalims rengti pagal 2010 m. ESS, aprašą.

2.   Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustato šio straipsnio 1 dalyje nurodyto aprašo struktūrą ir išsamią rengimo tvarką laikantis Reglamento (ES) Nr. 549/2013 A priedo, taip pat šio aprašo atnaujinimo ir pateikimo tvarkaraštį. Naudodamasi savo įgaliojimais Komisija užtikrina, kad tokiais įgyvendinimo aktais nebūtų užkraunamos didelės papildomos sąnaudos, dėl kurių valstybėms narėms būtų sukelta neproporcinga ir nepagrįsta našta. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis šio reglamento 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Aprašas turi atitikti 2010 m. ESS ir jame turi būti išvengta dubliavimosi ir informacijos pertekliaus.

3.   Siekiant palengvinti lyginamąją atitikties analizę Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su 4 straipsnyje nurodyta ekspertų grupe, parengia aprašo rengimo gaires.

III SKYRIUS

BNP APSKAIČIAVIMO PROCEDŪROS IR PATIKROS

4 straipsnis

Komisija įsteigia oficialią ekspertų grupę, kurią sudaro visų valstybių narių atstovai ir kuriai pirmininkauja Komisijos atstovas; ši grupė turi konsultuoti Komisiją ir teikti jai nuomones dėl BNP apskaičiavimo palyginamumo, patikimumo ir išsamumo, nagrinėti šio reglamento įgyvendinimo klausimus ir kasmet teikti nuomones dėl valstybių narių pateiktų BNP duomenų tinkamumo nuosavų išteklių tikslais.

5 straipsnis

1.   Komisija tikrina 3 straipsnio 1 dalyje nurodytame apraše pateiktus šaltinius, metodus ir šaltinių naudojimą. Tuo tikslu naudojamas tikrinimo modelis, kurį Komisija parengia glaudžiai bendradarbiaudama su 4 straipsnyje nurodyta ekspertų grupe. Šis modelis grindžiamas tarpusavio peržiūra ir išlaidų efektyvumo principais ir juo atsižvelgiama į šio straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nurodytus deleguotuosius aktus.

2.   BNP duomenys turi būti patikimi, išsamūs ir palyginami.

Komisija pagal 7 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais papildomos pirmoje šios dalies pastraipoje išdėstytos nuostatos nustatant klausimų, kurie turi būti sprendžiami per kiekvieną tikrinimo ciklą, sąrašą, siekiant užtikrinti BNP duomenų patikimumą, išsamumą ir kuo didesnį palyginamumą vadovaujantis 2010 m. ESS.

3.   Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustato konkrečias priemones, kuriomis užtikrinamas didesnis BNP duomenų palyginamumas, patikimumas ir išsamumas remiantis klausimų sąrašu, kurį Komisija nustato šio straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nurodytuose deleguotuosiuose aktuose. Tokie įgyvendinimo aktai turi būti tinkamai pagrįsti ir atitikti 2010 m. ESS. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

6 straipsnis

1.   Nedarant poveikio Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 608/2014 2 straipsnyje numatytiems patikrinimams, kai manoma, kad tai tikslinga, valstybėse narėse gali būti rengiami Komisijos (Eurostato) informaciniai vizitai BNP klausimu.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų informacinių vizitų tikslas – tikrinti BNP suvestinių rodiklių ir jų sudedamųjų dalių kokybę ir atitiktį 2010 m. ESS. Naudodamasi teise vykdyti tokius informacinius vizitus Komisija (Eurostatas) laikosi statistinių duomenų konfidencialumo taisyklių, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 223/2009 V skyriuje.

3.   Per informacinius vizitus valstybėse narėse Komisija (Eurostatas) gali ir yra skatinama prašyti nacionalinių sąskaitų ekspertų, atstovaujančių kitų valstybių narių nacionalinėms statistikos institucijoms, pagalbos.

Nacionalinių sąskaitų ekspertai užregistruojami sąraše, parengtame pagal savanoriškus pasiūlymus, kuriuos Komisijai (Eurostatui) pateikia nacionalinės institucijos, atsakingos už nacionalinių sąskaitų teikimą.Kitų valstybių narių nacionalinių sąskaitų ekspertai dalyvauja tuose informaciniuose vizituose savanorišku pagrindu.

7 straipsnis

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   5 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2019 m. balandžio 18 d. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 5 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 5 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

8 straipsnis

1.   Komisijai padeda Europos statistikos sistemos komitetas, įsteigtas pagal Reglamentą (EB) Nr. 223/2009. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

IV SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

9 straipsnis

Anksčiau nei 2023 m. sausio 1 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio reglamento taikymo ataskaitą.

10 straipsnis

Direktyva 89/130/EEB, Euratomas ir Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 panaikinami.

Nuorodos į panaikintus aktus laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal priede pateiktas atitikties lenteles.

11 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

A. TAJANI

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. CIAMBA


(1)   2019 m. sausio 31 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas.

(2)   2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).

(3)   2014 m. gegužės 26 d. Tarybos sprendimas 2014/335/ES, Euratomas dėl Europos Sąjungos nuosavų išteklių sistemos (OL L 168, 2014 6 7, p. 105).

(4)   2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 549/2013 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Europos Sąjungoje (OL L 174, 2013 6 26, p. 1).

(5)   2007 m. birželio 7 d. Tarybos sprendimas 2007/436/EB, Euratomas dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (OL L 163, 2007 6 23, p. 17).

(6)   2014 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 608/2014, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos nuosavų išteklių sistemos įgyvendinimo priemonės (OL L 168, 2014 6 7, p. 29).

(7)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(8)   2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(9)   2003 m. liepos 15 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003 dėl bendrųjų nacionalinių pajamų rinkos kainomis suderinimo (BNP reglamentas) (OL L 181, 2003 7 19, p. 1).

(10)   1989 m. vasario 13 d. Tarybos direktyva 89/130/EEB, Euratomas dėl bendrojo nacionalinio produkto rinkos kainomis įvertinimo suderinimo (OL L 49, 1989 2 21, p. 26).


PRIEDAS

Atitikties lentelės

Direktyva 89/130/EEB, Euratomas

Šis reglamentas

1 straipsnis

1 straipsnio 1 ir 3 dalys

2 straipsnis

1 straipsnio 2 dalis

3 straipsnis

2 straipsnio 1 ir 2 dalys

4 straipsnis

4 straipsnis

3 straipsnis

5 straipsnis

2 straipsnio 3 dalis

5 straipsnis

6 straipsnis

7 straipsnis

6 straipsnis

8 straipsnis

7 straipsnis

8 straipsnis

9 straipsnis

10 straipsnis

9 straipsnis

10 straipsnis

11 straipsnis

11 straipsnis


Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1287/2003

Šis reglamentas

1 straipsnis

1 straipsnis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

3 straipsnis

4 straipsnis

4 straipsnis

8 straipsnis

5 straipsnio 1 dalis

5 straipsnis

5 straipsnio 2 dalis

5 straipsnio 3 dalis

6 straipsnis

6 straipsnis

7 straipsnis

7 straipsnis

9 straipsnis

10 straipsnis

8 straipsnis

11 straipsnis


2019 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 91/25


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/517

2019 m. kovo 19 d.

dėl veiklos, susijusios su aukščiausio lygio domeno vardu „.eu“, įgyvendinimo ir šio domeno veikimo, kuriuo iš dalies keičiamas ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 733/2002 bei panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 874/2004

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 172 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavę su Regionų komitetu,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 733/2002 (3) ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 874/2004 (4) buvo nustatytas aukščiausio lygio domenas (ALD) „.eu“. Nuo tada, kai buvo priimti tie reglamentai, politinis ir teisėkūros kontekstas Sąjungoje, interneto aplinka ir rinka labai pasikeitė;

(2)

sparti ALD rinkos raida ir dinamiška skaitmeninė aplinka reikalauja ateities iššūkiams parengtos ir lanksčios reglamentavimo aplinkos. ALD „.eu“ yra vienas didžiausių valstybės kodu žymimų ALD (vkALD). ALD „.eu“ naudojasi visos Sąjungos institucijos, agentūros ir organai – taip pat ir Europos projektams bei iniciatyvoms vykdyti. ALD „.eu“ tikslas – užtikrinant gerą valdymą padėti stiprinti Sąjungos tapatybę ir skatinti tokias Sąjungos vertybes, kaip daugiakalbystė, naudotojų privatumo ir saugumo užtikrinimas bei pagarba žmogaus teisėms, internete bei konkrečius internetinius prioritetus;

(3)

ALD yra labai svarbus hierarchinės interneto domenų vardų sistemos (DNS) struktūros komponentas, užtikrinantis sąveikią unikaliųjų identifikatorių sistemą, kuria galima naudotis visame pasaulyje, bet kurioje taikomojoje programoje ir bet kuriame tinkle;

(4)

remiantis SESV 170 ir 171 straipsniais, ALD „.eu“ turėtų skatinti naudotis interneto tinklais ir didinti jų prieinamumą, nes leidžiant jame registruotis būtų papildyta galimybė registruotis vkALD ir pasauliniuose bendruosiuose ALD;

(5)

turėtų būti užtikrinta aiški ALD „.eu“ – aiškaus ir nesunkiai atpažįstamo žymens – sąsaja su Sąjunga ir Europos rinka. Juo Sąjungoje esančioms įmonėms, organizacijoms ir fiziniams asmenims turėtų būti sudaryta galimybė užregistruoti domeno vardą ALD „.eu“. Tokio domeno vardo buvimas svarbus norint stiprinti Sąjungos tapatybę internete. Todėl turėtų būti iš dalies pakeistas Reglamentas (EB) Nr. 733/2002, kad Sąjungos piliečiai galėtų registruoti ALD „.eu“ vardą nepriklausomai nuo savo gyvenamosios vietos, nuo 2019 m. spalio 19 d.;

(6)

laisvi domenų vardai ALD „.eu“ turėtų būti skiriami tinkamumo kriterijus atitinkančioms šalims;

(7)

Komisija turėtų skatinti registro, Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnybos (EUIPO) ir kitų Sąjungos agentūrų bendradarbiavimą, kad būtų kovojama su spekuliavimu ir piktnaudžiavimu registruojant domenų vardus, įskaitant domenų vardų užgrobimą, ir būtų numatytos paprastos administracinės procedūros, visų pirma mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ);

(8)

siekiant geriau apsaugoti šalių teisę sudaryti sutartis atitinkamai su registru ir registratoriais, ginčus dėl domenų vardų registravimo ALD „.eu“ turėtų spręsti Sąjungoje esančios įstaigos, taikant atitinkamą nacionalinę teisę ir nedarant poveikio valstybių narių arba Sąjungos pripažįstamoms tarptautiniuose dokumentuose nustatytoms teisėms ir pareigoms;

(9)

Komisija, taikydama atvirą, skaidrią ir nediskriminacinę atrankos procedūrą bei atsižvelgdama į išlaidų veiksmingumo ir nesudėtingo administravimo aspektus, turėtų paskirti ALD „.eu“ registrą. Siekiant paremti bendrąją skaitmeninę rinką, formuoti internetinę Europos tapatybę ir skatinti tarpvalstybinę internetinę veiklą, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl tinkamumo ir atrankos kriterijų bei registro paskyrimo procedūros. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (5) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(10)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai tvirtinti valstybių narių rezervuojamų ir blokuojamų domenų vardų sąrašus, nustatyti principus, kurie turi būti įtraukiami į Komisijos ir registro sutartį, ir paskirti registrą, kai yra tinkamai pagrįstų privalomų skubos priežasčių, pirmiausia siekiant užtikrinti, kad paslauga būtų teikiama nenutrūkstamai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (6). Į tokius sąrašus turėtų būti įrašomi tik laisvi domenų vardai, atsižvelgiant į valstybių narių jau užregistruotus arba rezervuotus antrojo lygio domenų vardus;

(11)

Komisija turėtų sudaryti sutartį su paskirtuoju registru, į kurią turėtų būti įtraukti išsamūs registrui taikomi ALD „.eu“ organizavimo, administravimo ir valdymo principai bei procedūros. Sutartis turėtų būti terminuota ir ją turėtų būti galima atnaujinti vieną kartą nereikalaujant rengti naujos atrankos procedūros;

(12)

Komisijos ir paskirtojo registro sutarties priede turėtų būti išdėstyti ALD „.eu“ veikimo principai ir procedūros;

(13)

šiuo reglamentu nedaromas poveikis SESV 101 ir 102 straipsniuose nustatytų konkurencijos taisyklių taikymui;

(14)

registras turėtų laikytis nediskriminavimo ir skaidrumo principų ir, gavęs išankstinį Komisijos leidimą, turėtų taikyti sąžiningos konkurencijos apsaugos priemones, visų pirma tais atvejais, kai registras teikia paslaugas įmonėms, su kuriomis jis konkuruoja galutinės grandies rinkoje;

(15)

Interneto vardų ir numerių paskyrimo korporacija (ICANN) yra šiuo metu atsakinga už kodų, kuriais nurodomi vkALD, suteikimo registrams koordinavimą. Registras turėtų sudaryti su ICANN tinkamą sutartį dėl vkALD kodo „.eu“ suteikimo, kuria būtų atsižvelgiama į atitinkamus Vyriausybinio patariamojo komiteto patvirtintus principus;

(16)

registras turėtų sudaryti tinkamą sąlyginio deponavimo susitarimą, kad užtikrintų paslaugų tęstinumą, visų pirma tai, kad įgaliojimų perdavimo atveju ar susidarius kitoms nenumatytoms aplinkybėms būtų įmanoma toliau teikti paslaugas vietos interneto bendruomenei patiriant kuo mažiau sutrikimų. Registras turėtų kasdien pateikti elektroninę esamo ALD „.eu“ duomenų bazės turinio kopiją sąlyginio deponavimo agentui;

(17)

nustatant alternatyvaus ginčų sprendimo procedūras, turėtų būti laikomasi Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/11/ES (7) bei atsižvelgiama į geriausią tarptautinę šios srities praktiką ir ypač į atitinkamas Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos rekomendacijas, siekiant užtikrinti, kad, kiek tai įmanoma, būtų išvengiama registracijos spekuliavimo ir piktnaudžiavimo tikslais. Sprendžiant ginčus alternatyvia tvarka, turėtų būti laikomasi būtinųjų vienodų procedūrinių taisyklių, atitinkančių nustatytąsias ICANN patvirtintoje Unifikuotoje domeno vardų ginčų sprendimo politikoje;

(18)

pagal kovos su piktnaudžiavimu registruojant „.eu“ domenų vardus politiką turėtų būti numatyta, kad registras tikrintų gaunamus duomenis, ypač registruotojų tapatybės duomenis, ir kad domenų vardai, kurie galutiniame kurios nors valstybės narės teismo sprendime yra pripažįstami įžeidžiamais, rasistiniais ar kitaip pažeidžiančiais tos valstybės narės teisę, būtų panaikinami ir jų neleidžiama registruoti ateityje. Registras turėtų imtis visų atsargumo priemonių, kad užtikrintų gaunamų ir laikomų duomenų tikslumą. Kai imamasi panaikinimo procedūros, domeno vardo savininkui suteikiama derama galimybė ištaisyti bet kokį tinkamumo kriterijų, registravimo reikalavimų pažeidimą ar padengti nesumokėtas skolas, prieš panaikinant domeno vardą;

(19)

domeno vardas, kuris yra identiškas vardui ar klaidinamai panašus į vardą, teisės į kurį buvo suteiktos pagal Sąjungos ar nacionalinę teisę ir kuris buvo užregistruotas neturint teisių į vardą ar su juo susijusių teisėtų interesų, iš principo turėtų būti panaikintas ir prireikus perduodamas teisėtam savininkui. Nustačius, kad toks domeno vardas naudojamas nesąžiningai, jis visuomet turėtų būti panaikintas;

(20)

registras turėtų vadovautis aiškia politika, pagal kurią siekiama laiku nustatyti piktnaudžiavimo registruojant domenų vardus atvejus, ir prireikus bendradarbiauti su kompetentingomis institucijomis bei kitomis valdžios institucijomis, svarbiomis kibernetinio saugumo ir informacijos saugumo požiūriais, kurios konkrečiai kovoja su tokia registravimo praktika, pavyzdžiui, su nacionalinėmis kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybomis (CERT);

(21)

registras turėtų padėti teisėsaugos institucijoms kovoti su nusikalstamomis veikomis: jis turėtų įgyvendinti technines ir organizacines priemones, kurių tikslas – suteikti kompetentingoms institucijoms prieigą prie registro duomenų nusikalstamų veikų prevencijos, nustatymo, tyrimo ir baudžiamojo persekiojimo už jas tikslais, kaip numatyta Sąjungos ar nacionalinėje teisėje;

(22)

šis reglamentas turėtų būti įgyvendinamas laikantis su privatumu ir asmens duomenų apsauga susijusių principų. Registras turėtų laikytis atitinkamų Sąjungos duomenų apsaugos taisyklių, principų ir gairių, visų pirma atitinkamų saugumo reikalavimų ir būtinumo, proporcingumo, tikslų apribojimo ir duomenų saugojimo proporcingą laikotarpį principų. Be to, kuriant ir prižiūrint visas duomenų tvarkymo sistemas ir duomenų bazes, turėtų būti laikomasi integruotosios asmens duomenų apsaugos ir standartizuotosios duomenų apsaugos principų;

(23)

siekiant užtikrinti, kad periodiškai būtų atliekama veiksminga priežiūra, turėtų būti vykdomas registro auditas, kurį paties registro sąskaita bent kas dvejus metus atliktų nepriklausoma įstaiga ir kurio tikslas – parengiant atitikties įvertinimo ataskaitą – būtų patvirtinti, kad registras atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus. Vadovaudamasis savo sutartimi su Komisija, tą ataskaitą registras turėtų pateikti Komisijai;

(24)

Komisijos ir registro sudarytoje sutartyje turėtų būti numatytos procedūros, taikytinos siekiant gerinti registro vykdomą su ALD „.eu“ susijusią organizavimo, administravimo ir valdymo veiklą, remiantis Komisijos nurodymais, kuriuos Komisija parengia vykdydama šiame reglamente numatytą priežiūros veiklą;

(25)

2014 m. lapkričio 27 d. išvadose dėl interneto valdymo Taryba dar kartą patvirtino Sąjungos įsipareigojimą skatinti kurti įvairių suinteresuotųjų subjektų dalyvavimu grindžiamo valdymo struktūras, pagrįstas nuosekliais visuotiniais interneto valdymo principais. Įtraukus interneto valdymas reiškia tai, kad vyriausybės, privatusis sektorius, pilietinė visuomenė, tarptautinės organizacijos ir technikų bendruomenė (kiekvienas jų atlikdamas savo vaidmenį) kuria ir taiko bendrus principus, normas, taisykles, sprendimų priėmimo procedūras ir programas, kurie daro poveikį interneto raidai ir naudojimui;

(26)

turėtų būti įsteigta „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamoji grupė, kurios funkcija būtų konsultuoti Komisiją, kad būtų aktyviau ir daugiau prisidedama prie gero registro valdymo. Grupės sudėtis turėtų atspindėti įvairių suinteresuotųjų subjektų dalyvavimu grindžiamą interneto valdymo modelį, o jos narius – išskyrus atrinktuosius iš valstybių narių institucijų ir tarptautinių organizacijų – turėtų skirti Komisija, laikydamasi atviros, nediskriminacinės ir skaidrios procedūros. Atrinkti valstybių narių institucijų atstovai turėtų būti skiriami rotacinės sistemos pagrindu, užtikrinant pakankamą dalyvavimo grupės veikloje tęstinumą;

(27)

Komisija turėtų atlikti ALD „.eu“ veiksmingumo ir veikimo vertinimą. Atliekant šį vertinimą turėtų būti atsižvelgiama į paskirto registro veiklos metodus ir jo užduočių aktualumą. Komisija taip pat turėtų Europos Parlamentui ir Tarybai teikti reguliarias ataskaitas apie naudojimąsi ALD „.eu“ vardu;

(28)

šiame reglamente paisoma pagrindinių teisių ir laikomasi Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje (toliau – Chartija) pripažįstamų principų, įtvirtintų Sutartyse, visų pirma susijusių su asmens duomenų apsauga, saviraiškos ir informacijos laisve ir vartotojų apsauga. Užtikrinant, kad nacionalinės teisės nuostatos, darančios poveikį šiam reglamentui, būtų suderinamos su Sąjungos teise ir visų pirma su Chartija, turėtų būti vadovaujamasi reikiamomis Sąjungos procedūromis. Kilus abejonių dėl suderinamumo su Sąjungos teise, registras turėtų kreiptis patarimo į Komisiją;

(29)

kadangi šio reglamento tikslo, t. y. įgyvendinti su visos Europos ALD, kuris veiktų kartu su nacionaliniais vkALD, susijusią veiklą – valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jo masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali tvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(30)

siekiant apriboti ALD „.eu“ paslaugų teikimo sutrikdymo riziką naujosios reglamentavimo sistemos įgyvendinimo laikotarpiu, šiame reglamente nustatomos pereinamojo laikotarpio nuostatos;

(31)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 733/2002 turėtų būti iš dalies pakeistas ir panaikintas, o Reglamentas (EB) Nr. 874/2004 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas ir tikslai

1.   Šiuo reglamentu nustatomas veiklos, susijusios su valstybės kodu žymimu aukščiausio lygio domenu (toliau – vkALD) „.eu“ ir kituose skriptuose prieinamais jo variantais, įgyvendinimas, siekiant paremti bendrąją skaitmeninę rinką, formuoti internetinę Sąjungos tapatybę ir skatinti tarpvalstybinę internetinę veiklą. Jame taip pat nustatomos jo įgyvendinimo sąlygos, įskaitant nuostatas dėl registro paskyrimo ir jo ypatybių. Šiuo reglamentu taip pat nustatoma teisinė sistema ir bendroji politika, kuriomis turi būti grindžiamas paskirto registro veikimas.

2.   Šis reglamentas taikomas nedarant poveikio valstybėse narėse taikomai su nacionaliniais vkALD susijusiai tvarkai.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)   registras– subjektas, kuriam pavesta vykdyti su ALD „.eu“ susijusią organizavimo, administravimo ir valdymo veiklą, be kita ko, tvarkyti atitinkamas duomenų bazes ir teikti susijusias viešųjų užklausų paslaugas, registruoti domenų vardus, administruoti domenų vardų registrą, administruoti registro ALD vardų serverius ir skirstyti ALD zonų rinkmenas vardų serveriams;

2)   registratorius– fizinis arba juridinis asmuo, kuris pagal sutartį su registru teikia domenų vardų registracijos paslaugas registruotojams;

3)   internacionalizuotųjų domenų vardų protokolai– standartai ir protokolai, suteikiantys galimybę naudoti domenų vardus, užrašytus ne amerikietiškosios standartinės informacijos mainų koduotės (ASCII) ženklais;

4)   duomenų bazė WHOIS– duomenų rinkinys, į kurį įeina informacija apie techninius ir administracinius ALD „.eu“ užregistruotų domenų vardų aspektus;

5)   ALD „.eu“ veikimo principai ir procedūros– išsamios ALD „.eu“ veikimo ir valdymo taisyklės;

6)   registracija– veiksmai ir procedūriniai žingsniai (nuo inicijavimo iki užbaigimo), kurių fizinio arba juridinio asmens prašymu imasi registratoriai ir registras, kad konkrečiam laikotarpiui būtų užregistruotas domeno vardas.

II SKYRIUS

SU ALD „.eu“ SUSIJUSIOS VEIKLOS ĮGYVENDINIMAS

1 SKIRSNIS

Bendrieji principai

3 straipsnis

Tinkamumo kriterijai

Prašyti užregistruoti vieną ar daugiau domenų vardų ALD „.eu“ gali bet kuris iš šių subjektų:

a)

Sąjungos pilietis, nepriklausomai nuo jo gyvenamosios vietos;

b)

fizinis asmuo, kuris nėra Sąjungos pilietis, bet kuris yra valstybės narės gyventojas;

c)

Sąjungoje įsisteigusi įmonė ir

d)

Sąjungoje įsisteigusi organizacija, nedarant poveikio taikomai nacionalinei teisei.

4 straipsnis

Domenų vardų registravimas ir panaikinimas

1.   Domeno vardas skiriamas tinkamumo kriterijus atitinkančiai šaliai, kurios prašymą registras techniškai tinkamu būdu, nurodytu registracijos prašymų teikimo procedūrose, nustatytose remiantis 11 straipsnio b punktu, gavo pirmiausia.

2.   Užregistruoto domeno vardo dar kartą registruoti negalima iki tol, kol baigiasi ir nėra pratęsiamas registracijos laikotarpis arba kol tas domeno vardas yra panaikinamas.

3.   Registras gali panaikinti domeno vardą savo iniciatyva, neteikdamas nagrinėti ginčo alternatyvaus ginčų sprendimo arba teismine tvarka šiais pagrindais:

a)

esama registrui nesumokėtų skolų;

b)

domeno vardo savininkas neatitinka 3 straipsnyje nustatytų tinkamumo kriterijų;

c)

domeno vardo savininkas nesilaiko registracijos prašymų teikimo reikalavimų, nustatytų remiantis 11 straipsnio b ir c punktais.

4.   Domeno vardas taip pat gali būti panaikintas ir po to prireikus pagal tinkamą alternatyvaus ginčų sprendimo arba teismine tvarką perduotas kitai šaliai, vadovaujantis 11 straipsnyje nustatytais ALD „.eu“ veikimo principais ir procedūromis, tais atvejais, kai tas vardas yra toks pat kaip vardas, į kurį yra nustatyta teisė pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę, arba yra į jį klaidinamai panašus ir kai:

a)

to vardo savininkas jį užregistravo neturėdamas į jį teisių ar teisėtų su juo susijusių interesų arba

b)

jis buvo užregistruotas ar yra naudojamas nesąžiningai.

5.   Jei, valstybės narės teismo sprendimu domeno vardas yra pripažintas kaip įžeidžiantis, rasistinis ar pažeidžiantis viešąją tvarką ar viešąjį saugumą pagal Sąjungos teisę arba Sąjungos teisės nuostatas atitinkančią nacionalinę teisę, registras, gavęs pranešimą apie teismo sprendimą, tokį vardą blokuoja, o gavęs galutinį teismo sprendimą, tą vardą panaikina. Registras neleidžia registruoti domenų vardų, dėl kurių buvo priimti toks teismo sprendimas, tiek laiko, kiek galioja atitinkamas sprendimas.

6.   ALD „.eu“ užregistruoti domenų vardai perduodami tik šalims, kurios atitinka tinkamumo registruoti ALD „.eu“ domenų vardus kriterijus.

5 straipsnis

Kalbos, taikytina teisė ir jurisdikcija

1.   Domenų vardai, laikantis esamų tarptautinių standartų, registruojami bet kuriais oficialiųjų Sąjungos institucijų kalbų ženklais pagal atitinkamų internacionalizuotųjų domenų vardų protokolų teikiamas galimybes.

2.   Nedarant poveikio Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (ES) Nr. 1215/2012 (8) ar pripažintoms valstybių narių arba Sąjungos teisėms ir pareigoms, kylančioms pagal tarptautinius dokumentus, registro ir registratorių sutartyse bei registratorių ir domenų vardų registruotojų sutartyse kaip taikytina teisė nenustatoma teisė, kuri nėra vienos iš valstybių narių teisė, ir atitinkama ginčų sprendimo institucija nepaskiriamas ne Sąjungoje esantis teismas, arbitražo teismas ar kita įstaiga.

6 straipsnis

Domenų vardų rezervavimas

1.   Registras gali rezervuoti ar registruoti tam tikrus domenų vardus, kurių, jo manymu, reikia, kad jis galėtų atlikti savo veiklos funkcijas pagal 8 straipsnio 4 dalyje nurodytą sutartį.

2.   Komisija gali nurodyti registrui tiesiogiai ALD „.eu“ rezervuoti ar registruoti Sąjungos institucijoms ir įstaigoms naudoti skirtus domenų vardus.

3.   Nedarydamos poveikio jau rezervuotiems ar užregistruotiems domenų vardams, valstybės narės gali pateikti Komisijai sąrašą, kuriame išvardyti domenų vardai, kurie:

a)

neturi būti registruojami pagal jų nacionalinę teisę arba

b)

gali būti registruojami ar rezervuojami valstybių narių tik antrajame lygyje.

Kalbant apie pirmos pastraipos b punktą, tokie domenų vardai apima tik plačiai pripažintas geografines arba geopolitines sąvokas, turinčias įtakos valstybių narių politinei ar teritorinei struktūrai.

4.   Komisija patvirtina valstybių narių pateiktus sąrašus įgyvendinimo aktais. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

7 straipsnis

Registratoriai

1.   Registras akredituoja registratorius laikydamasis iš anksto Komisijos patvirtintų pagrįstų, skaidrių ir nediskriminacinių akreditavimo procedūrų. Registras lengvai prieinama forma viešai skelbia informaciją apie akreditavimo procedūras.

2.   Akredituotiems lygiavertes paslaugas teikiantiems „.eu“ registratoriams registras lygiavertėmis aplinkybėmis taiko lygiavertes sąlygas. Registras tiems registratoriams teikia paslaugas ir informaciją, užtikrindamas tokias pačias sąlygas ir kokybę, kokios yra numatytos lygiavertėms jo paties paslaugoms.

2 SKIRSNIS

Registras

8 straipsnis

Registro paskyrimas

1.   Komisija pagal 18 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais šis reglamentas papildomas nustatant tinkamumo ir atrankos kriterijus ir registro paskyrimo procedūrą.

2.   Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus, nustato principus, kurie turi būti įtraukti į Komisijos ir registro sutartį. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

3.   Užbaigusi 1 ir 2 dalyse nurodytą procedūrą, Komisija subjektą paskiria registru.

4.   Komisija sudaro sutartį su paskirtu registru. Sutartyje nurodomos registro paslaugų teikimo taisyklės, politika ir procedūros, taip pat sąlygos, kurių laikydamasi Komisija turi prižiūrėti registro vykdomą su ALD „.eu“ susijusią organizavimo, administravimo ir valdymo veiklą. Sutartis turi būti terminuota ir ją galima pratęsti vieną kartą nerengiant naujos atrankos procedūros. Sutartyje turi būti nustatomos registro pareigos ir išdėstomi remiantis 10 ir 11 straipsniais nustatyti ALD „.eu“ veikimo principai ir procedūros.

5.   Dėl privalomų skubos priežasčių Komisija, nukrypdama nuo 1, 2 ir 3 dalių, gali paskirti registrą priimdama nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, laikydamasi 17 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros.

9 straipsnis

Registro ypatybės

1.   Registras yra ne pelno organizacija. Jo registruotoji būstinė, centrinė administracija ir pagrindinė veiklos vieta yra Sąjungos teritorijoje.

2.   Registras gali taikyti mokesčius. Tie mokesčiai yra tiesiogiai susiję su patirtomis išlaidomis.

10 straipsnis

Registro pareigos

Registras privalo:

a)

propaguoti ALD „.eu“ Sąjungoje ir trečiosiose valstybėse;

b)

laikytis šiame reglamente nustatytų taisyklių, politikos ir procedūrų, 8 straipsnio 4 dalyje nurodytos sutarties ir, visų pirma, Sąjungos duomenų apsaugos teisės aktų;

c)

vykdyti su ALD „.eu“ susijusią organizavimo, administravimo ir valdymo veiklą vadovaudamasis bendruoju viešuoju interesu ir visais su ALD „.eu“ susijusio administravimo ir valdymo aspektais užtikrinti aukštą kokybę, skaidrumą, saugumą, stabilumą, numatomumą, patikimumą, prieinamumą, efektyvumą, nediskriminavimą, sąžiningas konkurencijos sąlygas ir vartotojų apsaugą;

d)

gavus išankstinį Komisijos sutikimą, sudaryti tinkamą sutartį dėl ALD „.eu“ kodo suteikimo;

e)

3 straipsnyje nurodytų tinkamumo kriterijus atitinkančių šalių prašymu registruoti domenų vardus ALD „.eu“;

f)

nedarant poveikio teismo procesui ir taikant tinkamas procedūrines garantijas atitinkamoms šalims, užtikrinti galimybę registratoriams ir registruotojams perduoti spręsti dėl sutarties kilusį ginčą su registru panaudojant alternatyvų ginčų sprendimo būdą;

g)

užtikrinti galimybę naudotis domenų vardų duomenų bazėmis ir jų vientisumą;

h)

gavus Komisijos sutikimą, savo sąskaita sudaryti susitarimą su Sąjungos teritorijoje įsisteigusiu geros reputacijos patikėtiniu ar kitu sąlyginio deponavimo agentu, sąlyginio deponavimo susitarime nurodydamas Komisiją kaip gavėją, ir kasdien tam patikėtiniui arba sąlyginio deponavimo agentui pateikti atnaujintą elektroninę ALD „.eu“ duomenų bazės turinio kopiją;

i)

įgyvendinti 6 straipsnio 3 dalyje nurodytus sąrašus;

j)

propaguoti Sąjungos tikslus interneto valdymo srityje, inter alia, dalyvaujant tarptautiniuose forumuose;

k)

visomis oficialiosiomis Sąjungos institucijų kalbomis skelbti informaciją apie ALD „.eu“ veikimo principus ir procedūras, nustatytus remiantis 11 straipsniu;

l)

savo sąskaita užtikrinti, kad bent kas dvejus metus nepriklausoma įstaiga atliktų jo auditą, kurio tikslas – patvirtinti atitiktį šiam reglamentui, ir išsiųsti tokio audito rezultatus Komisijai;

m)

Komisijos prašymu dalyvauti „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamosios grupės darbe ir bendradarbiauti su Komisija, kad būtų gerinamas ALD „.eu“ veikimas ir valdymas.

11 straipsnis

ALD „.eu“ veikimo principai ir procedūros

Pagal 8 straipsnio 4 dalį Komisijos ir paskirto registro sudarytoje sutartyje, laikantis šio reglamento, išdėstomi su ALD „.eu“ veikimu susiję principai ir procedūros, be kita ko:

a)

alternatyvaus ginčų sprendimo politika;

b)

registracijos prašymų teikimo reikalavimai ir procedūros, registracijos kriterijų patikros politika, registruotojų duomenų patikros politika ir su domenų vardų registravimu spekuliavimo tikslais susijusi politika;

c)

su domenų vardų registravimu piktnaudžiavimo tikslais susijusi politika ir savalaikis domenų vardų, kurie buvo užregistruoti ir naudojami nesąžiningai, kaip nurodyta 4 straipsnyje, nustatymas;

d)

domenų vardų panaikinimo politika;

e)

intelektinės nuosavybės teisių traktavimas;

f)

priemonės, kurių tikslas – suteikti kompetentingoms institucijoms prieigą prie registre saugomų duomenų nusikalstamų veikų prevencijos, nustatymo, tyrimo ir baudžiamojo persekiojimo už jas tikslais, kaip numatyta Sąjungos teisėje ar nacionalinėje teisėje, kuri atitinka Sąjungos teisę, taikant tinkamą stabdžių ir atsvarų sistemą;

g)

išsamios procedūros, kurias taikant galima iš dalies pakeisti sutartį.

12 straipsnis

Duomenų bazė WHOIS

1.   Registras deramai stropiai sudaro ir tvarko duomenų bazę WHOIS, kurios tikslas – užtikrinti ALD „.eu“ saugumą, stabilumą ir atsparumą teikiant tikslią naujausią domenų vardų registravimo ALD „.eu“ informaciją.

2.   Duomenų bazėje WHOIS saugoma aktuali informacija apie kontaktinius asmenis, administruojančius ALD „.eu“ užregistruotus domenų vardus, ir apie domenų vardų savininkus. Duomenų bazėje WHOIS esanti informacija neturi būti pernelyg išsami, atsižvelgiant į duomenų bazės paskirtį. Registras laikosi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 (9).

3 SKIRSNIS

Registro priežiūra

13 straipsnis

Priežiūra

1.   Komisija stebi ir prižiūri, kaip registras vykdo su ALD „.eu“ susijusią organizavimo, administravimo ir valdymo veiklą.

2.   Komisija tikrina, ar registras patikimai valdo finansus ir laikosi šio reglamento bei ALD „.eu“ veikimo principų ir procedūrų, kaip nurodyta 11 straipsnyje. Komisija tuo tikslu gali prašyti registro pateikti informacijos.

3.   Vykdydama priežiūros veiklą, Komisija gali pateikti registrui konkrečių nurodymų pašalinti su ALD „.eu“ susijusios organizavimo, administravimo ir valdymo veiklos trūkumus arba ją pagerinti.

4.   Prireikus Komisija gali konsultuotis su „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamąja grupe ir kitais susijusiais suinteresuotaisiais subjektais bei ekspertais dėl šiame straipsnyje numatytos priežiūros veiklos rezultatų ir dėl būdų, kaip registras turi gerinti su ALD „.eu“ susijusią organizavimo, administravimo ir valdymo veiklą.

14 straipsnis

„.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamoji grupė

1.   Komisija įsteigia „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamąją grupę. „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamosios grupės užduotys yra šios:

a)

konsultuoti Komisiją dėl šio reglamento įgyvendinimo;

b)

teikti Komisijai nuomones strateginiais su ALD „.eu“ susijusios organizavimo, administravimo ir valdymo veiklos klausimais, įskaitant klausimus, susijusius su kibernetiniu saugumu ir duomenų apsauga;

c)

konsultuoti Komisiją registro stebėjimo ir priežiūros klausimais, visų pirma, klausimais, susijusiais su 10 straipsnio l punkte nurodytu auditu;

d)

konsultuoti Komisiją dėl geriausios praktikos, susijusios su politika ir priemonėmis kovojant su domenų vardų registravimu piktnaudžiavimo tikslais, visų pirma registravimu neturint teisių į vardą ar su juo susijusių teisėtų interesų ir nesąžiningai naudojamų registracijų.

2.   Komisija, įgyvendindama šį reglamentą, atsižvelgia į visus „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamosios grupės pateiktus patarimus.

3.   „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamąją grupę sudaro Sąjungoje įsisteigusių suinteresuotųjų subjektų atstovai. Tie atstovai yra iš privačiojo sektoriaus, technikų bendruomenės, pilietinės visuomenės ir akademinės bendruomenės, taip pat iš valstybių narių institucijų ir tarptautinių organizacijų. Atstovus, išskyrus valstybių narių institucijų ir tarptautinių organizacijų atstovus, skiria Komisija laikydamasi atviros, nediskriminacinės ir skaidrios procedūros, visų pirma, paisydama lyčių lygybės principo.

4.   Nepaisant 3 dalies, „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamoji grupė gali įtraukti vieną už Sąjungos ribų įsisteigusių suinteresuotųjų subjektų atstovą.

5.   „.eu“ įvairių suinteresuotųjų šalių patariamajai grupei pirmininkauja Komisijos atstovas arba Komisijos paskirtas asmuo. Komisija „.eu“ įvairių suinteresuotųjų subjektų patariamajai grupei teikia sekretoriato paslaugas.

III SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

15 straipsnis

Teisių išlaikymas

Sąjunga išsaugo visas su ALD „.eu“ susijusias teises, visų pirma, visas intelektinės nuosavybės teises ar kitas teises į registro duomenų bazes, kurių reikia šio reglamento įgyvendinimui užtikrinti, taip pat teisę paskirti naują registrą.

16 straipsnis

Vertinimas ir peržiūra

1.   Ne vėliau kaip 2027 m. spalio 13 d., o vėliau – kas trejus metus Komisija vertina su ALD „.eu“ susijusios veiklos įgyvendinimą ir šio domeno veiksmingumą bei veikimą, visų pirma, remdamasi registro pagal 10 straipsnio l punktą pateikta informacija.

2.   Atsižvelgdama į dabartinę praktiką, ne vėliau kaip 2020 m. birželio 30 d. Komisija įvertina, ar ir kaip registras turi bendradarbiauti su EUIPO ir kitomis Sąjungos agentūromis, kad būtų kovojama su spekuliavimu ir piktnaudžiavimu registruojant domenų vardus, ir ar ir kaip turi būti numatytos paprastos administracinės procedūros, visų pirma, MVĮ. Prireikus Komisija gali pasiūlyti papildomų priemonių šioje srityje.

3.   Ne vėliau kaip 2024 m. spalio 13 d. Komisija įvertina galimybę išplėsti 9 straipsnyje nustatytus kriterijus ir, jei tinkama, gali pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto.

4.   Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai 1 ir 2 dalyse nurodyto vertinimo išvadų ataskaitą.

17 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Ryšių komitetas (COCOM), įsteigtas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2018/1972 (10). Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu.

18 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   8 straipsnio 1 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2019 m. balandžio 18 d. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 8 straipsnio 1 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 8 straipsnio 1 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

19 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   Domenų vardus pagal Reglamento (EB) Nr. 733/2002 4 straipsnio 2 dalies b punktą užregistravę domenų vardų savininkai išsaugo teises į tuos esamus užregistruotus domenų vardus.

2.   Ne vėliau kaip 2021 m. spalio 12 d. Komisija imasi būtinų priemonių, kad pagal šį reglamentą paskirtų subjektą registru ir sudarytų su juo sutartį. Sutartis turi įsigalioti nuo 2022 m. spalio 13 d.

3.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 733/2002 3 straipsnio 1 dalies c punktą Komisijos ir registro sudaryta sutartis išlieka galioti iki 2022 m. spalio 12 d.

20 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 733/2002 dalinis pakeitimas

Reglamento (EB) Nr. 733/2002 4 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

registruoja domenų vardus.eu ALD per bet kokį akredituotą.eu registratorių, kai to paprašo:

i)

Sąjungos pilietis, nepriklausomai nuo jo gyvenamosios vietos;

ii)

fizinis asmuo, kuris nėra Sąjungos pilietis, bet kuris yra valstybės narės gyventojas;

iii)

Sąjungoje įsisteigusi įmonė arba

iv)

Sąjungoje įsisteigusi organizacija, nedarant poveikio taikomai nacionalinei teisei.“

21 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentai (EB) Nr. 733/2002 ir (EB) Nr. 874/2004 panaikinami nuo 2022 m. spalio 13 d.

22 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. spalio 13 d.

Tačiau 20 straipsnis taikomas nuo 2019 m. spalio 19 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

A. TAJANI

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. CIAMBA


(1)   OL C 367, 2018 10 10, p. 112.

(2)   2019 m. sausio 31 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimas.

(3)   2002 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 733/2002 dėl .eu Aukščiausio lygio domeno įdiegimo (OL L 113, 2002 4 30, p. 1).

(4)   2004 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 874/2004, nustatantis .eu Aukščiausio lygio domeno įdiegimo ir funkcijų viešosios tvarkos taisykles bei registracijai taikomus principus (OL L 162, 2004 4 30, p. 40).

(5)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(6)   2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(7)   2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo, kuria iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyva 2009/22/EB (Direktyva dėl vartotojų AGS) (OL L 165, 2013 6 18, p. 63).

(8)   2012 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1215/2012 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 351, 2012 12 20, p. 1).

(9)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(10)   2018 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2018/1972, kuria nustatomas Europos elektroninių ryšių kodeksas (OL L 321, 2018 12 17, p. 36).


2019 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 91/36


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/518

2019 m. kovo 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 924/2009 nuostatos, susijusios su tam tikrais tarptautinių mokėjimų mokesčiais Sąjungoje ir valiutos keitimo mokesčiais

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

priėmus reglamentus (EB) Nr. 2560/2001 (4) ir (EB) Nr. 924/2009 (5), mokesčiai už euro zonos valstybių narių tarpusavio tarptautinius mokėjimus eurais labai sumažėjo ir daugeliu atvejų jų dydis tapo nereikšmingas;

(2)

tačiau tarptautiniai mokėjimai eurais iš euro zonai nepriklausančių valstybių narių sudaro apie 80 % visų tarptautinių mokėjimų iš euro zonai nepriklausančių valstybių narių. Mokesčiai už tokius tarptautinius mokėjimus išlieka pernelyg dideli daugumoje euro zonai nepriklausančių valstybių narių, nors euro zonai nepriklausančiose valstybėse narėse esantys mokėjimo paslaugų teikėjai gali naudotis tokia pačia veiksminga infrastruktūra, kaip ir euro zonoje esantys paslaugų teikėjai, ir tas operacijas vykdyti labai nebrangiai;

(3)

dideli mokesčiai už tarptautinius mokėjimus toliau kliudo euro zonai nepriklausančių valstybių narių įmonėms ir piliečiams visiškai integruotis į vidaus rinką ir tai daro poveikį jų konkurencingumui. Dėl tų didelių mokesčių Sąjungoje išlieka dviejų kategorijų mokėjimo paslaugų vartotojai: mokėjimo paslaugų vartotojai, kurie naudojasi bendra mokėjimų eurais erdve (SEPA), ir vartotojai, kurie brangiai moka už savo tarptautinius mokėjimus eurais;

(4)

siekiant palengvinti vidaus rinkos veikimą ir pašalinti tarptautinių mokėjimų eurais nelygybę tarp euro zonos ir euro zonai nepriklausančių valstybių narių mokėjimo paslaugų vartotojų, būtina užtikrinti, kad mokesčiai už tarptautinius mokėjimus eurais Sąjungoje būtų suderinti su mokesčiais už atitinkamus nacionalinius mokėjimus, atliekamus nacionaline valstybės narės, kurioje mokėjimo paslaugų teikėjai siūlo savo paslaugas mokėjimo paslaugų vartotojams, valiuta. Mokėjimo paslaugų teikėjas laikomas esančiu valstybėje narėje, kurioje jis teikia savo paslaugas mokėjimo paslaugų vartotojui;

(5)

mokesčiai už valiutos keitimą sudaro didelę dalį tarptautinių mokėjimų kainos, kai mokėtojo valstybėje narėje ir gavėjo valstybėje narėje naudojamos skirtingos valiutos. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2015/2366 (6) 45 straipsnį reikalaujama užtikrinti mokesčių ir taikomo valiutos keitimo kurso skaidrumą, tos direktyvos 52 straipsnio 3 dalyje nurodomi informacijos, susijusios su mokėjimo operacijomis, kurioms taikoma bendroji sutartis, reikalavimai ir tos direktyvos 59 straipsnio 2 dalyje nurodyti valiutos keitimo paslaugas teikiančių šalių informacijos teikimo bankomate arba pardavimo vietoje reikalavimai. Tais informacijos teikimo reikalavimais nėra pasiektas pakankamas mokesčių už valiutos keitimą skaidrumas ir palyginamumas tais atvejais, kai bankomate arba pardavimo vietoje siūlomi pasirenkamieji valiutos keitimo variantai. Dėl to skaidrumo ir palyginamumo trūkumo neužtikrinama konkurencija, dėl kurios sumažėtų valiutos keitimo mokesčiai, ir didėja rizika, kad mokėtojai rinksis brangius valiutos keitimo variantus. Todėl būtina pradėti taikyti papildomas priemones, kuriomis vartotojai būtų apsaugomi nuo per didelių mokesčių už valiutos keitimo paslaugas ir kuriomis būtų užtikrinama, kad vartotojams būtų suteikta reikiama informacija, kad jie pasirinktų geriausią valiutos keitimo variantą;

(6)

siekiant užtikrinti, kad rinkos dalyviams netektų daryti neproporcingai didelių investicijų pritaikant savo mokėjimų infrastruktūrą, įrangą ir procesus didesnio skaidrumo užtikrinimo tikslais, priemonės, kurios turi būti įgyvendintos, turėtų būti tikslingos, pakankamos ir ekonomiškai efektyvios. Tačiau tais atvejais, kai mokėtojui bankomate arba pardavimo vietoje pateikiama skirtingų valiutos keitimo variantų, pateikta informacija mokėtojui turėtų suteikti galimybę juos palyginti ir priimti informacija pagrįstą sprendimą;

(7)

kad būtų galima palyginti, visi kortele grindžiamų mokėjimų valiutos keitimo mokesčiai turėtų būti pateikiami vienodai, t. y. kaip naujausio Europos Centrinio Banko (ECB) paskelbto pagrindinio užsienio valiutos ir euro keitimo kurso procentinis antkainis. Antkainis galėtų būti pagrįstas iš dviejų ECB keitimo kursų išvestu kursu, jei keičiamos dvi ne euro valiutos;

(8)

laikydamiesi Direktyvoje (ES) 2015/2366 nustatytų reikalavimų teikti bendrojo pobūdžio informaciją apie valiutos keitimo mokesčius, valiutos keitimo paslaugų teikėjai privalo pateikti informaciją apie valiutos keitimo mokesčius prieš inicijuojant mokėjimo operaciją. Valiutos keitimo paslaugas teikiančios šalys bankomate arba pardavimo vietoje turėtų pateikti aiškią ir prieinamą informaciją apie jų taikomus tokių paslaugų mokesčius, pavyzdžiui, pateikdamos kainoraštį prie langelio arba skaitmeniniu būdu terminaluose, arba, kai perkama internetu, ekrane. Kartu su Direktyvos (ES) 2015/2366 59 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija, tos šalys prieš mokėjimo inicijavimą turėtų pateikti aiškią informaciją, kokia suma bus sumokėta gavėjui jo naudojama valiuta ir kokią sumą turi sumokėti mokėtojas jo sąskaitos valiuta. Suma, kuri bus sumokėta gavėjo naudojama valiuta, turėtų būti perkamų prekių ir paslaugų kaina ir ji gali būti nurodoma patvirtinant mokėjimą, o ne mokėjimo terminale. Gavėjo naudojama valiuta paprastai yra vietos valiuta, tačiau pagal sutarties laisvės principą kai kuriais atvejais gali būti kita Sąjungos valiuta. Bendrą sumą, kurią mokėtojas turi sumokėti savo sąskaitos valiuta, turėtų sudaryti prekių arba paslaugų kaina ir valiutos keitimo mokesčiai. Be to, abi sumos turėtų būti nurodytos kvite arba kitoje patvariojoje laikmenoje;

(9)

kiek tai susiję su Direktyvos (ES) 2015/2366 59 straipsnio 2 dalimi, kai valiutos keitimo paslauga siūloma bankomate arba pardavimo vietoje, mokėtojui turėtų būti suteikta galimybė atsisakyti tos paslaugos ir mokėti gavėjo naudojama valiuta;

(10)

siekiant sudaryti sąlygas mokėtojams palyginti valiutos keitimo variantų mokesčius bankomate arba pardavimo vietoje, mokėtojų mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų ne tik pateikti visapusiškai palyginamą informaciją apie taikomus valiutos keitimo mokesčius pagal bendrosios sutarties sąlygas, bet ir aiškiai ir lengvai suprantama forma viešai ją paskelbti visiems lengvai prieinamoje elektroninėje erdvėje, visų pirma savo vartotojams skirtose svetainėse, internetinės bankininkystės puslapiuose ir mobiliosios bankininkystės programėlėse. Tai leistų sukurti palyginimo svetaines, kad vartotojams būtų lengviau palyginti kainas keliaujant arba perkant užsienyje. Be to, mokėtojų mokėjimo paslaugų teikėjai mokėtojams turėtų priminti apie taikomus valiutos keitimo mokesčius, kai kortele grindžiama mokėjimo operacija atliekama kita valiuta, pasitelkdami plačiai ir lengvai prieinamus elektroninių ryšių kanalus, pavyzdžiui, SMS pranešimus, e. paštą arba aktyviuosius pranešimus, siunčiamus per mokėtojo mobiliosios bankininkystės programėlę. Mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų susitarti su mokėjimo paslaugų vartotojais dėl elektroninių ryšių kanalo, kuriuo jie teiks informaciją apie valiutos keitimo mokesčius, atsižvelgdami į efektyviausią kanalą mokėtojui pasiekti. Mokėjimo paslaugų teikėjai taip pat turėtų tenkinti mokėjimo paslaugų vartotojų prašymus nesiųsti jiems elektroninių pranešimų, kuriuose teikiama informacija apie valiutos keitimo mokesčius;

(11)

periodiniai priminimai yra tinkami tais atvejais, kai mokėtojas praleidžia užsienyje daugiau laiko, pavyzdžiui, kai vyksta į komandiruotę arba studijuoja užsienyje, arba kai mokėtojas reguliariai naudoja kortelę pirkdamas internetu vietos valiuta. Įpareigojimui teikti tokius priminimus vykdyti nereikėtų neproporcingai didelių investicijų, kad būtų galima pritaikyti esamus mokėjimo paslaugų teikėjo veiklos procesus ir mokėjimų vykdymo infrastruktūrą, ir būtų užtikrinama, kad mokėtojas būtų geriau informuotas apie skirtingus valiutos keitimo variantus;

(12)

Komisija turėtų pateikti Europos Parlamentui, Tarybai, ECB ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ataskaitą dėl taisyklės, pagal kurią suvienodinami mokesčiai už tarptautinius mokėjimus eurais ir nacionalines operacijas nacionaline valiuta, taikymo ir šiame reglamente nustatytų reikalavimų teikti su valiutos keitimu susijusią informaciją veiksmingumo. Komisija turėtų išnagrinėti ir kitas galimybes (taip pat techninį įgyvendinamumą pasinaudoti tomis galimybėmis) taikyti vienodų mokesčių taisyklę visoms Sąjungos valiutoms ir dar labiau padidinti valiutos keitimo mokesčių skaidrumą ir palyginamumą, taip pat galimybę leisti keisti valiutą arba neleisti kitoms šalims, kurios nėra mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas;

(13)

kadangi šio reglamento tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl mokėjimų tarptautinio pobūdžio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 924/2009 pakeitimai

Reglamentas (EB) Nr. 924/2009 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Šiuo reglamentu nustatomos tarptautinių mokėjimų ir valiutos keitimo mokesčių skaidrumo Sąjungoje taisyklės.“,

b)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Nepaisant šios dalies pirmos pastraipos, 3a ir 3b straipsniai taikomi nacionaliniams ir tarptautiniams mokėjimams, kurie atliekami eurais arba kita nei euro valstybės narės nacionaline valiuta ir apima valiutos keitimo paslaugą.“;

2)

2 straipsnio 9 punktas pakeičiamas taip:

„9.   mokestis– tiesiogiai arba netiesiogiai su mokėjimo operacija susijusi suma, kuria mokėjimo paslaugų teikėjas apmokestina mokėjimo paslaugų vartotoją, arba suma, kuria mokėjimo paslaugos teikėjas arba valiutos keitimo paslaugas teikianti šalis apmokestina mokėjimo paslaugos vartotoją pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2015/2366 (*1) 59 straipsnio 2 dalį už valiutos keitimo paslaugą, arba abi tos sumos drauge;

(*1)   2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/2366 dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2002/65/EB, 2009/110/EB ir 2013/36/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 ir panaikinama Direktyva 2007/64/EB (OL L 337, 2015 12 23, p. 35).“;"

3)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Mokėjimo paslaugų teikėjas už tarptautinius mokėjimus eurais iš mokėjimo paslaugų vartotojo ima tokius pačius mokesčius, kokius tas mokėjimo paslaugų teikėjas imtų už tos pačios vertės atitinkamus nacionalinius mokėjimus valstybės narės, kurioje mokėjimo paslaugų teikėjas yra, nacionaline valiuta.“;

b)

įterpiama ši dalis:

„1a.   Mokėjimo paslaugų teikėjas už tarptautinius mokėjimus valstybės narės, kuri pagal 14 straipsnį pranešė apie savo sprendimą šį reglamentą taikyti ir savo nacionalinei valiutai, nacionaline valiuta iš mokėjimo paslaugų vartotojo ima tokius pačius mokesčius, kokius tas mokėjimo paslaugų teikėjas imtų iš mokėjimo paslaugų vartotojų už tos pačios vertės atitinkamus nacionalinius mokėjimus ta pačia valiuta.“;

c)

3 dalis išbraukiama;

d)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   1 ir 1a dalys netaikomos valiutos keitimo mokesčiams.“;

4)

įterpiamas šis straipsnis:

„3a straipsnis

Mokesčiai už valiutos keitimą kortele grindžiamų operacijų atveju

1.   Teikdami informaciją apie valiutos keitimo mokesčius ir taikomą keitimo kursą pagal Direktyvos (ES) 2015/2366 45 straipsnio 1 dalį, 52 straipsnio 3 dalį ir 59 straipsnio 2 dalį mokėjimo paslaugų teikėjai ir bankomate arba pardavimo vietoje valiutos keitimo paslaugas teikiančios šalys, kaip nurodyta tos direktyvos 59 straipsnio 2 dalyje, pateikia visus valiutos keitimo mokesčius kaip naujausio Europos Centrinio Banko (ECB) paskelbto pagrindinio užsienio valiutos ir euro keitimo kurso procentinį antkainį. Tas antkainis nurodomas mokėtojui prieš jam inicijuojant mokėjimo operaciją.

2.   Mokėjimo paslaugos teikėjas taip pat viešai paskelbia 1 dalyje nurodytus antkainius aiškiai ir lengvai suprantama forma visiems lengvai prieinamoje elektroninėje erdvėje.

3.   Be 1 dalyje nurodytos informacijos, valiutos keitimo paslaugą bankomate arba pardavimo vietoje teikianti šalis prieš inicijuojant mokėjimo operaciją pateikia mokėtojui tokią informaciją:

a)

sumą, kuri bus sumokėta gavėjui jo naudojama valiuta;

b)

sumą, kurią turi sumokėti gavėjas jo naudojama valiuta.

4.   Valiutos keitimo paslaugas bankomate arba pardavimo vietoje teikianti šalis 1 dalyje nurodytą informaciją aiškiai pateikia bankomate arba pardavimo vietoje. Prieš inicijuojant mokėjimo operaciją ta šalis taip pat informuoja mokėtoją apie galimybę mokėti gavėjo naudojama valiuta ir atitinkamai leisti mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui keisti valiutą. 1 ir 3 dalyse nurodyta informacija mokėtojui tai pat pateikiama patvariojoje laikmenoje po mokėjimo operacijos inicijavimo.

5.   Mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas mokėtojui siunčia elektroninį pranešimą su 1 dalyje nurodyta informacija apie kiekvieną mokėjimo kortelę, kurią mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas išdavė mokėtojui ir kuri yra susijusi su ta pačia sąskaita, nepagrįstai nedelsdamas po to, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas gauna mokėjimo nurodymą dėl pinigų išėmimo iš bankomato arba dėl mokėjimo pardavimo vietoje bet kuria Sąjungos valiuta, kuri skiriasi nuo mokėtojo sąskaitos valiutos.

Nepaisant pirmos pastraipos, kai išsiunčiamas toje pastraipoje nurodytas elektroninis pranešimas, toks pat pranešimas vėliau siunčiamas pakartotinai kiekvieną mėnesį, kurį mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas iš mokėtojo gauna mokėjimo nurodymą ta pačia valiuta.

6.   Mokėjimo paslaugų teikėjas susitaria su mokėjimo paslaugų vartotoju dėl plačiai prieinamo ir pasiekiamo elektroninių ryšių kanalo arba kanalų, kuriais mokėjimo paslaugų teikėjas siųs 5 dalyje nurodytą pranešimą.

Mokėjimo paslaugų teikėjas pasiūlo mokėjimo paslaugų vartotojams galimybę atsisakyti 5 dalyje nurodytų elektroninių pranešimų.

Mokėjimo paslaugų teikėjas ir mokėjimo paslaugų vartotojas gali susitarti visos 5 dalies ir šios dalies arba kai kurių jų nuostatų netaikyti tais atvejais, kai mokėjimo paslaugų vartotojas nėra vartotojas.

7.   Šiame straipsnyje nurodyta informacija teikiama nemokamai ir neutraliu bei suprantamu būdu.“;

5)

įterpiamas šis straipsnis:

„3b straipsnis

Mokesčiai už valiutos keitimą kredito pervedimų atveju

1.   Kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas siūlo mokėtojui valiutos keitimo paslaugą, susijusią su kredito pervedimu, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2015/2366 4 straipsnio 24 punkte, ir kai ta paslauga inicijuojama tiesiogiai internete, naudojantis interneto svetaine arba mokėjimo paslaugos teikėjo mobiliosios bankininkystės programėle, mokėjimo paslaugos teikėjas atsižvelgdamas į tos direktyvos 45 straipsnio 1 dalį ir 52 straipsnio 3 dalį prieš inicijuojant mokėjimo operaciją informuoja mokėtoją aiškiu, neutraliu ir suprantamu būdu ir nurodo apskaičiuotus kredito pervedimui taikomus valiutos keitimo paslaugos mokesčius.

2.   Prieš inicijuojant mokėjimo operaciją mokėjimo paslaugos teikėjas mokėtojui aiškiu, neutraliu ir suprantamu būdu nurodo bendrą apskaičiuotą kredito pervedimo sumą mokėtojo sąskaitos valiuta, įskaitant visus taikomus mokesčius už operaciją ir mokesčius už valiutos keitimą. Mokėjimo paslaugų teikėjas taip pat nurodo apskaičiuotą sumą, kuri bus pervesta gavėjui jo naudojama valiuta.“;

6)

15 straipsnis pakeičiamas taip:

„15 straipsnis

Peržiūra

1.   Komisija ne vėliau kaip 2022 m. balandžio 19 d. pateikia Europos Parlamentui, Tarybai, ECB ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui šio reglamento taikymo ir poveikio ataskaitą, kurioje visų pirma pateikiama:

a)

įvertinimas, kokiu būdu mokėjimo paslaugų teikėjai taiko šio reglamento su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/518 (*2), 3 straipsnį;

b)

nacionalinių ir tarptautinių mokėjimų nacionalinėmis valstybių narių valiutomis ir eurais apimties ir mokesčių už juos raidos įvertinimas per laikotarpį nuo Reglamento (ES) 2019/518 priėmimo dienos;

c)

šio reglamento su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) 2019/518, 3 straipsnio poveikio įvertinimas tiek mokėtojų, tiek gavėjų mokamų mokesčių už valiutos keitimą ir kitų su mokėjimo paslaugomis susijusių mokesčių raidai;

d)

šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies dalinio keitimo apskaičiuoto poveikio įvertinimas įtraukiant visas valstybių narių valiutas;

e)

įvertinimas, kaip valiutos keitimo paslaugų teikėjai taiko informacijos teikimo reikalavimus, nurodytus šio reglamento 3a ir 3b straipsniuose ir nacionalinės teisės aktuose, kuriais įgyvendinama Direktyvos (ES) 2015/2366 45 straipsnio 1 dalis, 52 straipsnio 3 dalis ir 59 straipsnio 2 dalis, ir ar tos taisyklės padidino su valiutos keitimo mokesčiais susijusį skaidrumą;

f)

įvertinimas, ar valiutos keitimo paslaugų teikėjai susidūrė su sunkumais, praktiškai taikydami reikalavimus, nurodytus šio reglamento 3a ir 3b straipsniuose ir nacionalinės teisės aktuose, kuriais įgyvendinama Direktyvos (ES) 2015/2366 45 straipsnio 1 dalis, 52 straipsnio 3 dalis ir 59 straipsnio 2 dalis, ir, jei taip, kokiu mastu;

g)

ryšių kanalų ir technologijų, kuriais naudojasi arba gali naudotis valiutos keitimo paslaugų teikėjai ir kurie gali dar labiau padidinti valiutos keitimo mokesčių skaidrumą, sąnaudų ir naudos analizė, įskaitant įvertinimą, ar yra tam tikrų kanalų, kuriuos turėtų siūlyti mokėjimo paslaugų teikėjai 3a straipsnyje nurodytos informacijos teikimo tikslais; ta analizė taip pat apima techninių galimybių įvertinimą vienu metu atskleisti šio reglamento 3a straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytą informaciją apie visus bankomate arba pardavimo vietoje teikiamus variantus prieš inicijuojant kiekvieną operaciją;

h)

mokėtojų galimybės blokuoti valiutos keitimo variantą, kurį siūlo šalis, kuri nėra mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas, bankomate arba pardavimo vietoje, ir pakeisti su tuo susijusius pageidaujamus nustatymus sąnaudų ir naudos analizė;

i)

reikalavimo mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjui, jam teikiant valiutos keitimo paslaugas pavienės mokėjimo operacijos atveju operacijos tarpuskaitos ir atsiskaitymo metu taikyti valiutos keitimo kursą, kuris yra taikomas operacijos inicijavimo momentu, jei toks būtų pradėtas taikyti, sąnaudų ir naudos analizė.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta ataskaita apima bent laikotarpį nuo 2019 m. gruodžio 15 d. iki 2021 m. spalio 19 d. Joje atsižvelgiama į įvairių mokėjimo operacijų ypatybes, visų pirma išskiriant bankomatuose ir pardavimo vietose inicijuotas operacijas.

Rengdama savo ataskaitą Komisija gali naudoti valstybių narių surinktus duomenis, susijusius su 1 dalimi.

(*2)   2019 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/518, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 924/2009 nuostatos, susijusios su tam tikrais tarptautinių mokėjimų mokesčiais ir valiutos keitimo mokesčiais (OL L 91, 2019 3 29, p. 36).“ "

2 straipsnis

1.   Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 15 d., išskyrus šias nuostatas:

a)

1 straipsnio 6 punktas taikomas nuo 2019 m. balandžio 18 d.;

b)

1 straipsnio 4 ir 5 punktų nuostatos, susijusios su Reglamento (EB) Nr. 924/2009 3a straipsnio 1–4 dalimis ir 3b straipsniu, taikomos nuo 2020 m. balandžio 19 d.;

c)

1 straipsnio 4 punkto nuostatos, susijusios su Reglamento (EB) Nr. 924/2009 3a straipsnio 5 ir 6 dalimis, taikomos nuo 2021 m. balandžio 19 d.;

d)

1 straipsnio 4 punkto nuostatos, susijusios su Reglamento (EB) Nr. 924/2009 3a straipsnio 7 dalimi, kiek ji susijusi su to reglamento 3a straipsnio 1–4 dalimis, taikomos nuo 2020 m. balandžio 19 d.;

e)

1 straipsnio 4 punkto nuostatos, susijusios su Reglamento (EB) Nr. 924/2009 3a straipsnio 7 dalimi, kiek ji susijusi su to reglamento 3a straipsnio 5 ir 6 dalimis, taikomos nuo 2021 m. balandžio 19 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

A. TAJANI

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. CIAMBA


(1)   OL C 382, 2018 10 23, p. 7.

(2)   OL C 367, 2018 10 10, p. 28.

(3)   2019 m. vasario 14 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. kovo 4 d. Tarybos sprendimas.

(4)   2001 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2560/2001 dėl tarptautinių mokėjimų eurais (OL L 344, 2001 12 28, p. 13).

(5)   2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 924/2009 dėl tarptautinių mokėjimų Bendrijoje, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 2560/2001 (OL L 266, 2009 10 9, p. 11).

(6)   2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/2366 dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2002/65/EB, 2009/110/EB ir 2013/36/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 ir panaikinama Direktyva 2007/64/EB (OL L 337, 2015 12 23, p. 35).


2019 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 91/42


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/519

2019 m. kovo 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 167/2013 dėl žemės ir miškų ūkio transporto priemonių patvirtinimo ir rinkos priežiūros

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

reikia patikslinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 167/2013 (3) nurodytų T1 ir T2 kategorijų transporto priemonių aprašymus. T1 kategorijos transporto priemonių atžvilgiu turėtų būti patikslinti artimiausios vairuotojui traktorių su keičiamos padėties vairuotojo sėdyne ašies padėtis ir svorio centro aukščio apskaičiavimo metodas. Siekiant tiksliai ir vienodai nustatyti T2 kategorijos transporto priemonių svorio centro aukštį, reikėtų pateikti nuorodą į tarptautinius standartus, kuriuose yra apibrėžtas traktorių svorio centras;

(2)

siekiant teisingai ir visapusiškai įgyvendinti šį reglamentą ir pagal jį priimtus deleguotuosius bei įgyvendinimo aktus itin svarbu tiksliai apibrėžti įvairias žemės ūkio traktorių savybes, remiantis jų techninių charakteristikų analize. Atsižvelgiant tai, kad atitinkamuose tarptautiniuose forumuose, kuriuose dalyvauja Sąjunga, vyksta diskusijos dėl kategorijų apibrėžties, Komisija turėtų atsižvelgti į tokią veiklą, kad būtų išvengta bet kokio neproporcingo ir neigiamo poveikio techninių reikalavimų ir bandymo procedūrų taikymui, taip pat bet kokio neigiamo poveikio gamintojams, visų pirma labai specializuotų traktorių gamintojams;

(3)

Reglamente (ES) Nr. 167/2013 turėtų būti aiškiai nurodyta, kad terminas „keičiamosios mašinos“ reiškia „keičiama įranga“, taip užtikrinant, kad terminai visame reglamente būtų vartojami nuosekliai;

(4)

Reglamentu (ES) Nr. 167/2013 reikalaujama, kad importuotojai saugotų to reglamento reikalavimų neatitinkančių arba didelę riziką keliančių produktų atitikties liudijimų kopijas. Turėtų būti aiškiai nurodyta, kad kalbama apie ES tipo patvirtinimo sertifikatus. Todėl reglamentas turėtų būti iš dalies pakeistas nurodant tinkamą dokumentą;

(5)

Reglamentu (ES) Nr. 167/2013 reikalaujama, kad prie ES tipo patvirtinimo sertifikato būtų pridedami bandymų rezultatai. Turėtų būti aiškiai nurodyta, kad kalbama apie bandymo rezultatų lapą. Todėl reglamentas turėtų būti iš dalies pakeistas nurodant tinkamą priedą;

(6)

Reglamentu (ES) Nr. 167/2013 Komisijai buvo suteikti įgaliojimai penkerius metus priimti deleguotuosius aktus, ir šis laikotarpis baigėsi 2018 m. kovo 21 d. Kadangi reikia nuolat atnaujinti įvairius tipo tvirtinimo procedūros elementus, nustatytus tame reglamente ir juo remiantis priimtuose aktuose, visų pirma siekiant juos suderinti su technikos pažanga arba ištaisyti, naudojimosi nustatytais įgaliojimais laikotarpis turėtų būti pratęstas numatant tolesnę savaiminio jų pratęsimo galimybę;

(7)

Reglamente (ES) Nr. 167/2013 nurodyta, kad panaikinama Tarybos direktyva 74/347/EEB (4), tačiau vietoj to turėtų būti nurodyta, kad panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/2/EB (5), kuria pirmesnė direktyva buvo kodifikuota. Todėl Reglamente (ES) Nr. 167/2013 būtina pataisyti atitinkamą nuorodą;

(8)

kadangi šiuo reglamentu iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 167/2013 neišplečiant jo reglamentavimo turinio ir kadangi šio reglamento tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jo masto bei poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, todėl Sąjunga gali patvirtinti priemones laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(9)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 167/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 167/2013 pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 167/2013 iš dalies keičiamas taip:

1.

2 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Šis reglamentas netaikomas keičiamai įrangai, kuri yra visiškai pakelta nuo žemės paviršiaus ar kuri negali suktis aplink vertikalią ašį, kai transporto priemonė, prie kurios ji tvirtinama, važiuoja keliu.“;

2.

4 straipsnio 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:

„2.

T1 kategorija apima ratinius traktorius, kurių artimiausios vairuotojui ašies mažiausios tarpvėžės plotis ne mažesnis kaip 1 150 mm, kai parengtų eksploatuoti traktorių be krovinio masė didesnė kaip 600 kg, o važiuoklės prošvaisa ne didesnė kaip 1 000 mm; vairuotojui artimiausia traktorių su keičiamos padėties vairuotojo sėdyne ašimi yra ta, ant kurios yra sumontuotos didžiausio skersmens padangos;

3.

T2 kategorija apima ratinius traktorius, kurių mažiausias tarpvėžės plotis mažesnis kaip 1 150 mm, kai parengtų eksploatuoti traktorių be krovinio masė didesnė kaip 600 kg, važiuoklės prošvaisa ne didesnė kaip 600 mm; jei traktoriaus svorio centro aukščio (nustatyto pagal ISO standartą 789-6: 1982 ir išmatuoto nuo žemės paviršiaus) ir mažiausio vidutinio tarpvėžės pločio dalmuo viršija 0,90, didžiausias projektinis greitis ribojamas iki 30 km/h;“;

3.

12 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Importuotojai 10 metų po transporto priemonės pateikimo rinkai arba penkerius metus po sistemos, komponento ar atskiro techninio mazgo pateikimo rinkai saugo ES tipo patvirtinimo sertifikato kopiją, kad galėtų ją pateikti patvirtinimo ir rinkos priežiūros institucijoms, ir turi užtikrinti, kad toms institucijoms paprašius jos galėtų gauti 24 straipsnio 10 dalyje nurodytą informacinį paketą.“;

4.

25 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

bandymo rezultatų lapas;“;

5.

39 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Pirma pastraipa taikoma tik toms Sąjungos teritorijoje esančioms transporto priemonėms, kurioms jų gamybos metu galiojo ES tipo patvirtinimas, bet kurios nebuvo įregistruotos ar pradėtos eksploatuoti prieš nustojant galioti tam ES tipo patvirtinimui.“;

6.

71 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Įgaliojimai priimti 17 straipsnio 5 dalyje, 18 straipsnio 4 dalyje, 19 straipsnio 6 dalyje, 20 straipsnio 8 dalyje, 27 straipsnio 6 dalyje, 28 straipsnio 6 dalyje, 45 straipsnio 4 dalyje, 49 straipsnio 3 dalyje, 53 straipsnio 12 dalyje, 61 straipsnyje ir 70 straipsnyje nurodytus deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2013 m. kovo 22 d. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos. Ne vėliau kaip 2022 m. birželio 22 d. ir likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki kiekvieno paskesnio penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą.“;

7.

76 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nedarant poveikio šio reglamento 73 straipsnio 2 dalies taikymui, Direktyvos 76/432/EEB, 76/763/EEB, 77/537/EEB, 78/764/EEB, 80/720/EEB, 86/297/EEB, 86/298/EEB, 86/415/EEB, 87/402/EEB, 2000/25/EB, 2003/37/EB, 2008/2/EB, 2009/57/EB, 2009/58/EB, 2009/59/EB, 2009/60/EB, 2009/61/EB, 2009/63/EB, 2009/64/EB, 2009/66/EB, 2009/68/EB, 2009/75/EB, 2009/76/EB ir 2009/144/EB panaikinamos nuo 2016 m. sausio 1 d.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

A. TAJANI

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. CIAMBA


(1)   OL C 440, 2018 12 6, p. 104.

(2)   2019 m. vasario 12 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. kovo 4 d. Tarybos sprendimas.

(3)   2013 m. vasario 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 167/2013 dėl žemės ir miškų ūkio transporto priemonių patvirtinimo ir rinkos priežiūros (OL L 60, 2013 3 2, p. 1).

(4)   1974 m. birželio 25 d. Tarybos direktyva 74/347/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių regos lauką ir priekinio stiklo valytuvus, suderinimo (OL L 191, 1974 7 15, p. 5).

(5)   2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/2/EB dėl ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių regos lauko ir priekinio stiklo valytuvų (OL L 24, 2008 1 29, p. 30).


DIREKTYVOS

2019 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 91/45


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2019/520

2019 m. kovo 19 d.

dėl elektroninių kelių rinkliavos sistemų sąveikumo, kuria sudaromos palankesnės sąlygos tarpvalstybiniu lygmeniu keistis informacija apie kelių rinkliavų nesumokėjimo atvejus Sąjungoje

(nauja redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 91 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/52/EB (4) buvo iš esmės keičiama. Kadangi tą direktyvą reikia keisti dar kartą, dėl aiškumo ji turėtų būti išdėstyta nauja redakcija;

(2)

pageidautina užtikrinti visuotinį elektroninių kelių rinkliavos sistemų įdiegimą valstybėse narėse ir kaimyninėse valstybėse ir turėti, kiek tai įmanoma, patikimas, naudotojui patogias ir ekonomiškai efektyvias sistemas, pritaikytas būsimai Sąjungos lygmens kelių apmokestinimo politikos plėtrai ir būsimai technikos raidai. Todėl būtina užtikrinti, kad elektroninės kelių rinkliavos sistemos būtų sąveikios siekiant sumažinti išlaidas ir naštą, susijusias su rinkliavų mokėjimu visoje Sąjungoje;

(3)

sąveikiomis elektroninėmis kelių rinkliavos sistemomis prisidedama siekiant Sąjungos teisėje dėl kelių rinkliavų nustatytų tikslų;

(4)

sąveikumo stoka – didelė elektroninių kelių rinkliavos sistemų, kai kelio rinkliava yra siejama su transporto priemonės nuvažiuotu atstumu (atstumu grindžiamos rinkliavos) arba su tam tikro punkto pravažiavimu (pavyzdžiui, įvažiavimo į zoną mokestis), problema. Todėl nuostatos dėl elektroninių kelių rinkliavos sistemų sąveikumo turėtų būti taikomos tik toms sistemoms ir neturėtų būti taikomos sistemoms, kai mokėtina kelio rinkliava siejama su laiku, kurį transporto priemonė būna mokamų kelių infrastruktūroje (pavyzdžiui, laiku grindžiamos sistemos kaip antai vinjetės);

(5)

tarpvalstybinis pareigos mokėti kelių rinkliavas vykdymo užtikrinimas Sąjungoje yra didelė visų rūšių sistemų problema, nesvarbu, ar tai būtų atstumu grindžiamos, zona grindžiamos ar laiku grindžiamos sistemos, elektroninės ar rankinio valdymo sistemos. Todėl, siekiant išspręsti tarpvalstybinę dėl kelių rinkliavos nesumokėjimo kylančią vykdymo užtikrinimo problemą, visoms toms sistemoms turėtų būti taikomos nuostatos dėl tarpvalstybinio keitimosi informacija;

(6)

pagal nacionalinę teisę nusižengimas, kurį sudaro kelių rinkliavos nesumokėjimas, yra laikomas administraciniu pažeidimu arba nusikalstama veika. Ši direktyva turėtų būti taikoma nepaisant nusižengimo klasifikavimo;

(7)

dėl to, kad mokesčiai už transporto priemonių stovėjimą nėra visoje Sąjungoje nuosekliai klasifikuojami ir jie nėra tiesiogiai susiję su infrastruktūros naudojimu, jie neturėtų būti įtraukti į šios direktyvos taikymo sritį;

(8)

elektroninių kelių rinkliavos sistemų sąveikumui užtikrinti reikalingas naudojamų technologijų ir sąveikos sudedamųjų dalių sąsajų suderinimas;

(9)

suderinti technologijas ir sąsajas turėtų padėti tinkamų, atvirų ir viešų standartų, be diskriminavimo prieinamų visiems sistemų tiekėjams, rengimas ir tvarkymas;

(10)

kad Europos elektroninės rinkliavos paslaugos (EERP) teikėjų tiekiama transporto priemonėje montuojama įranga (TPMĮ) būtų suderinama su reikiamomis ryšio technologijomis, tiems EERP teikėjams turėtų būti leidžiama naudoti transporto priemonėje jau įdiegtas kitas techninės ir programinės įrangos sistemas (pavyzdžiui, palydovinės navigacijos sistemas arba nešiojamuosius prietaisus) ir užtikrinti minėtos TPMĮ sąveiką su tomis sistemomis;

(11)

reikėtų atsižvelgti į elektroninių kelių rinkliavos sistemų, kurios šiuo metu taikomos lengvosioms transporto priemonėms, specifines charakteristikas. Kadangi tokiose elektroninėse kelių rinkliavos sistemose šiuo metu nenaudojamas palydovinis padėties nustatymas ar judrusis ryšys, EERP teikėjams turėtų būti leidžiama lengvųjų transporto priemonių valdytojus ribotos trukmės laikotarpiu aprūpinti TPMĮ, kuri yra tinkama naudoti tik su 5,8 GHz dažnių mikrobangų technologija. Ši nukrypti leidžianti nuostata neturėtų daryti poveikio valstybių narių teisei diegti lengvosioms transporto priemonėms skirtą palydoviniu ryšiu grindžiamą rinkliavos sistemą;

(12)

rinkliavos sistemų, grindžiamų automatine registracijos numerio identifikavimo (toliau – ARNI) technologija, atveju vidinėje informacijos sistemoje reikia atlikti daugiau rinkliavos operacijų patikrinimų rankiniu būdu nei sistemų, kuriose naudojama TPMĮ, atveju. TPMĮ pasitelkiančios sistemos yra efektyvesnės didelėse elektroninės rinkliavos teritorijose, o ARNI technologiją pasitelkiančios sistemos yra tinkamesnės nedidelėms teritorijoms, pavyzdžiui, miestų rinkliavoms, kurių atveju TPMĮ naudojimas lemtų neproporcingas išlaidas arba administracinę naštą. ARNI technologija gali būti naudinga visų pirma derinant ją su kitomis technologijomis;

(13)

atsižvelgiant į technikos raidą, susijusią su sprendimais, grindžiamais ARNI technologija, standartizacijos įstaigos turėtų būti skatinamos apibrėžti būtinus techninius standartus;

(14)

EERP teikėjų konkrečios teisės ir pareigos turėtų būti taikomos subjektams, kurie įrodo, kad jie įvykdė tam tikrus reikalavimus, ir kurie yra įregistruojami kaip EERP teikėjos savo įsisteigimo valstybėje narėje;

(15)

pagrindinių EERP subjektų, t. y. EERP teikėjų, rinkliavos rinkėjų ir EERP gavėjų, teisės ir pareigos turėtų būti aiškiai apibrėžtos siekiant užtikrinti, kad rinka veiktų tinkamai ir veiksmingai;

(16)

ypač svarbu apsaugoti tam tikras EERP teikėjų teises, pavyzdžiui, teisę į neskelbtinų komercinių duomenų apsaugą, ir tai daryti nedarant neigiamo poveikio rinkliavos rinkėjams ir EERP gavėjams teikiamų paslaugų kokybei. Visų pirma, turėtų būti reikalaujama, kad rinkliavos rinkėjas neatskleistų neskelbtinos komercinės informacijos EERP teikėjo konkurentams. Duomenų, kuriuos EERP teikėjai perduoda rinkliavos rinkėjams, kiekis ir rūšis, siekiant apskaičiuoti ir taikyti rinkliavas arba patikrinti, kaip EERP teikėjai apskaičiuoja EERP gavėjų transporto priemonėms taikomas rinkliavas, turėtų apsiriboti tik tais, kurie neišvengiamai būtini;

(17)

siekiant padidinti bendrą elektroninių kelių rinkliavos sistemų efektyvumą turėtų būti reikalaujama, kad EERP teikėjai visapusiškai bendradarbiautų su rinkliavos rinkėjais vykdymo užtikrinimo srityje. Todėl rinkliavos rinkėjams turėtų būti leista, įtarus kelių rinkliavos nesumokėjimo atvejį, reikalauti, kad EERP teikėjas pateiktų duomenis, susijusius su transporto priemone ir transporto priemonės savininku arba valdytoju, kuris yra EERP teikėjo klientas, su sąlyga, kad tie duomenys nebus naudojami jokiu kitu tikslu, išskyrus vykdymą;

(18)

kad EERP teikėjai galėtų nediskriminuojami konkuruoti dėl visų klientų atitinkamoje EERP teritorijoje, svarbu jiems suteikti galimybę būti akredituotiems toje teritorijoje pakankamai anksti, kad jie paslaugas naudotojams galėtų siūlyti nuo pirmos rinkliavos sistemos veikimo dienos;

(19)

rinkliavos rinkėjai turėtų leisti EERP teikėjams vykdyti veiklą EERP teritorijoje jų nediskriminuodami;

(20)

kad būtų užtikrintas skaidrumas ir nediskriminacinės visų EERP teikėjų galimybės vykdyti veiklą EERP teritorijose, rinkliavos rinkėjai turėtų skelbti visą būtiną informaciją, susijusią su EERP teritorijos dokumente nurodytomis prieigos teisėmis;

(21)

visos TPMĮ naudotojams taikomos rinkliavos lengvatos ar nuolaidos, kurias siūlo valstybė narė arba rinkliavos rinkėjas, turėtų būti skaidrios, viešai paskelbtos ir prieinamos tokiomis pačiomis sąlygomis EERP teikėjų klientams;

(22)

EERP teikėjai turėtų turėti teisę į sąžiningą atlygį, apskaičiuojamą taikant skaidrią, nediskriminacinę ir vienodą metodiką;

(23)

rinkliavos rinkėjams turėtų būti leista iš EERP teikėjų atlygio atskaityti atitinkamas išlaidas, patiriamas teikiant, eksploatuojant ir prižiūrint su EERP susijusius elektroninės kelių rinkliavos sistemos elementus;

(24)

EERP teikėjai rinkliavos rinkėjui turėtų sumokėti visą rinkliavos sumą, kurią turi sumokėti jų klientai. Tačiau EERP teikėjai neturėtų būti atsakingi už savo klientų nesumokėtas rinkliavas, kai jie aprūpinti TPMĮ, kuri rinkliavos rinkėjui buvo deklaruota kaip negaliojanti;

(25)

kai juridinis asmuo, kuris yra rinkliavos paslaugos teikėjas, elektroninėje kelių rinkliavos sistemoje atlieka ir kitus vaidmenis arba vykdo kitą veiklą, kuri nėra tiesiogiai susijusi su elektroninės rinkliavos rinkimu, turėtų būti reikalaujama, kad jis tvarkytų apskaitos dokumentus, kuriuose aiškiai atskirtos su rinkliavos paslaugų teikimu susijusios išlaidos bei pajamos ir su kita veikla susijusios išlaidos bei pajamos, ir, gavus prašymą, atitinkamai taikinimo institucijai arba teisminei institucijai teiktų informaciją apie tas išlaidas ir pajamas, susijusias su rinkliavos paslaugos teikimu. Rinkliavos paslaugos teikėjo veiklos ir kitų rūšių veiklos kryžminis subsidijavimas neturėtų būti leidžiamas.

(26)

naudotojai turėtų turėti galimybę užsisakyti EERP iš bet kurio EERP teikėjo nepriklausomai nuo savo pilietybės, gyvenamosios vietos valstybės narės ar transporto priemonės registracijos valstybės narės;

(27)

siekiant išvengti dvigubo mokėjimo ir suteikti gavėjams teisinį tikrumą, rinkliavos EERP teikėjui sumokėjimas turėtų būti laikomas naudotojo pareigų atitinkamo rinkliavos rinkėjo atžvilgiu įvykdymu;

(28)

rinkliavos rinkėjų ir EERP teikėjų sutartiniai santykiai, inter alia, turėtų užtikrinti, kad rinkliavos būtų mokamos tinkamai;

(29)

turėtų būti sukurta tarpininkavimo procedūra rinkliavos rinkėjų ir EERP teikėjų ginčams, kylantiems derantis dėl sutarčių ir jų sutartiniuose santykiuose, spręsti. Rinkliavos rinkėjai ir EERP teikėjai, kurie siekia išspręsti su teise į nediskriminacinę prieigą prie EERP teritorijų susijusį ginčą, turėtų kreiptis į nacionalines taikinimo institucijas;

(30)

taikinimo institucijos turėtų turėti įgaliojimus patikrinti, ar bet kuriam EERP teikėjui nustatytos sutarties sąlygos yra nediskriminacinės. Visų pirma jos turėtų turėti įgaliojimus patikrinti, ar rinkliavos rinkėjo EERP teikėjui pasiūlytas atlygis atitinka šioje direktyvoje nustatytus principus;

(31)

EERP gavėjų eismo duomenys yra indėlis, kuris yra labai svarbus siekiant stiprinti valstybių narių transporto politiką. Todėl valstybės narės turėtų turėti galimybę prašyti tokių duomenų iš rinkliavos paslaugos teikėjų, įskaitant EERP teikėjus, eismo politikos formavimo ir eismo valdymo gerinimo tikslu arba kitokio valstybės taikomo nekomercinio pobūdžio naudojimo tikslu laikantis taikytinų duomenų apsaugos taisyklių;

(32)

reikalinga sistema, kuri nustato EERP teikėjų akreditavimo EERP teritorijoje procedūrą, ir kuri užtikrina sąžiningo patekimo į rinką sąlygas tuo pačiu garantuojant tinkamo lygio paslaugą. EERP teritorijos dokumente turėtų būti išsamiai išdėstyta EERP teikėjo akreditavimo procedūra EERP teritorijoje, ir visų pirma sąveikos sudedamųjų dalių atitikties specifikacijoms ir tinkamumo naudoti patikros procedūra. Procedūra turėtų būti vienoda visiems EERP teikėjams;

(33)

siekiant EERP rinkos subjektams užtikrinti lengvą prieigą prie informacijos, turėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės kauptų ir skelbtų visus svarbius su EERP susijusius duomenis viešai prieinamuose nacionaliniuose registruose;

(34)

siekiant sudaryti sąlygas technologinei pažangai, svarbu, kad rinkliavos rinkėjai turėtų galimybę išbandyti naujas rinkliavos rinkimo technologijas arba koncepcijas. Tačiau tokiems bandymams turėtų būti taikomi apribojimai ir neturėtų būti reikalaujama, kad EERP teikėjai juose dalyvautų. Komisija turėtų turėti galimybę neleisti vykdyti tokių bandymų, jei jie gali pakenkti tinkamam esamų elektroninių kelių rinkliavos sistemų ar EERP veikimui;

(35)

dideli elektroninių kelių rinkliavos sistemų techninių specifikacijų skirtumai galėtų trukdyti užtikrinti elektroninių rinkliavų sąveikumą visoje ES ir taip prisidėti prie to, kad dabartinė padėtis, kai naudotojams reikia ne vieno TPMĮ elemento, skirtos rinkliavoms sumokėti Sąjungoje, nesikeistų. Tokia padėtis kenkia transporto operacijų veiksmingumui, rinkliavų sistemų ekonominiam efektyvumui ir transporto politikos tikslų siekimui. Todėl reikėtų spręsti su šia padėtimi susijusias problemas;

(36)

nors tarpvalstybinis sąveikumas gerėja visoje Sąjungoje, vidutinės trukmės ir ilguoju laikotarpiu siekiama užtikrinti, kad visoje Sąjungoje būtų galima keliauti tik su vienu TPMĮ elementu. Todėl, kad būtų išvengta kelių naudotojų administracinės naštos ir išlaidų, svarbu, kad Komisija nustatytų veiksmų planą šiam tikslui pasiekti, ir sudarytų palankesnes sąlygas laisvam asmenų ir prekių judėjimui Sąjungoje, nedarant neigiamo poveikio konkurencijai rinkoje;

(37)

EERP yra rinkos paslauga, todėl EERP teikėjai neturėtų būti įpareigoti teikti savo paslaugų visoje Sąjungoje. Tačiau, vadovaujantis naudotojų interesais, EERP teikėjai turėtų teikti paslaugas visose EERP teritorijose valstybėje narėje, kurioje jie nusprendžia teikti savo paslaugas. Be to, Komisija turėtų įvertinti, ar dėl EERP teikėjams suteikto lankstumo atsisakoma teikti EERP mažesnėse arba atokiose EERP teritorijose, ir, jeigu ji nustato, kad taip yra, prireikus imtis veiksmų;

(38)

EERP teritorijos dokumente turėtų būti išsamiai apibūdintos pagrindinės komercinės sąlygos, susijusios su EERP paslaugų teikėjų veikla atitinkamoje EERP teritorijoje. Visų pirma, jame turėtų būti apibūdinta EERP teikėjų atlygio apskaičiavimo metodika;

(39)

jei pradedama taikyti nauja elektroninė kelių rinkliavos sistema arba iš esmės pakeičiama esama sistema, rinkliavos rinkėjas turėtų paskelbti naujus ar atnaujintus EERP teritorijos dokumentus, pakankamai iš anksto apie tai pranešdamas, kad EERP teikėjai galėtų būti akredituoti arba pakartotinai akredituoti likus ne mažiau kaip vienam mėnesiui iki naujos sistemos veikimo pradžios. Rinkliavos rinkėjas turėtų parengti tokią EERP teikėjų akreditavimo arba atitinkamai pakartotinio akreditavimo procedūrą ir jos laikytis, kad procedūrą būtų galima užbaigti ne vėliau kaip likus mėnesiui iki naujos arba iš esmės pakeistos sistemos veikimo pradžios datos. Rinkliavos rinkėjai turėtų įvykdyti tai, kas jiems priskiriama pagal planuojamą procedūrą, kaip apibrėžta EERP teritorijos dokumente;

(40)

rinkliavos rinkėjai neturėtų prašyti ar reikalauti iš EERP teikėjų konkrečių techninių sprendimų, galinčių pakenkti sąveikai su kitomis EERP teritorijomis ir su esamomis EERP teikėjo sąveikos sudedamosiomis dalimis;

(41)

EERP gali gerokai sumažinti tarptautinio kelių transporto operatorių ir vairuotojų administracines išlaidas ir naštą;

(42)

EERP teikėjams turėtų būti leista EERP gavėjams išrašyti sąskaitas faktūras. Tačiau rinkliavų rinkėjams turėtų būti suteikta galimybė prašyti, kad sąskaitos faktūros būtų siunčiamos jų sąskaita ir jų vardu, nes sąskaitų faktūrų išrašymas tiesiogiai EERP teikėjo vardu tam tikrose EERP teritorijose gali turėti neigiamų administracinių ir mokestinių padarinių;

(43)

kiekviena valstybė narė, turinti bent dvi EERP teritorijas, turėtų paskirti kontaktinį biurą, skirtą EERP teikėjams, norintiems teikti EERP jos teritorijoje, siekiant palengvinti jų ryšius su rinkliavos rinkėjais;

(44)

transporto priemonių tarpusavio bei transporto priemonių ir infrastruktūros objektų trumpojo nuotolio ryšiui palaikyti elektroninės rinkliavos ir kitų paslaugų, pvz., sąveikiųjų intelektinių transporto sistemų (toliau – C-ITS), taikomosios programos naudoja panašias technologijas ir gretimas dažnių juostas. Ateityje verta ištirti galimybes elektroninėse rinkliavos sistemose taikyti kitas atsirandančias technologijas, prieš tai nuodugniai įvertinus išlaidas, naudą, technines kliūtis ir galimus kliūčių šalinimo būdus. Svarbu, kad būtų įgyvendinamos priemonės siekiant apsaugoti esamas investicijas į 5,8 GHz dažnių mikrobangų technologiją nuo kitų technologijų poveikio;

(45)

nedarant poveikio valstybės pagalbos ir konkurencijos teisei, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama parengti priemones, kuriomis skatinamas elektroninės rinkliavos rinkimas ir elektroninės sąskaitos;

(46)

kai standartizacijos įstaigos atlieka EERP aktualių standartų peržiūrą, turėtų būti taikomos tinkamos pereinamojo laikotarpio priemonės, kuriomis užtikrinamas EERP tęstinumas ir sąveikos sudedamųjų dalių, kurios jau naudojamos standartų peržiūros metu, suderinamumas su rinkliavos sistemomis;

(47)

EERP turėtų sudaryti sąlygas įvairiarūšio transporto plėtrai, kartu laikantis principų „naudotojas moka“ ir „teršėjas moka“;

(48)

pareigas pagal elektronines kelių rinkliavos sistemas pažeidusių nerezidentų tapatybės nustatymo problemos kliudo labiau plėtoti tokias sistemas ir Sąjungos keliuose plačiau taikyti principus „naudotojas moka“ ir „teršėjas moka“, todėl reikia rasti būdą, kaip tokius asmenis identifikuoti ir tvarkyti jų asmens duomenis;

(49)

siekiant užtikrinti nuoseklumą ir efektyviai naudoti išteklius, informacijos apie kelių rinkliavos nesumokėjusius asmenis ir apie jų transporto priemones mainams skirta sistema turėtų naudoti tas pačias priemones, kurios naudojamos informacijos apie kelių eismo saugumo taisyklių pažeidimus mainams skirtoje sistemoje, numatytoje Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2015/413 (5);

(50)

tam tikrose valstybėse narėse kelių rinkliavos nesumokėjimas nustatomas tik tada, kai naudotojui buvo pranešta apie pareigą mokėti kelių rinkliavą. Kadangi šia direktyva nacionalinės teisės aktai šiuo klausimu nederinami, valstybės narės turėtų turėti galimybę šią direktyvą taikyti siekdamos identifikuoti naudotojus ir transporto priemones pranešimo tikslais. Tačiau toks išplėstinis taikymas turėtų būti leidžiamas tik jei įvykdomos tam tikros sąlygos;

(51)

tolesnės procedūros, pradėtos dėl nesumokėtos kelių rinkliavos, visoje Sąjungoje nėra suderintos. Prieš bet kokį tolesnį administracinį ar baudžiamąjį procesą, kurį inicijuoja valstybės narės institucijos, identifikuotam kelių naudotojui dažnai suteikiama galimybė sumokėti mokėtiną kelių rinkliavą arba fiksuotą pakaitinę sumą subjektui, atsakingam už kelių rinkliavų rinkimą. Svarbu, kad tokia veiksminga procedūra, kuria siekiama užbaigti kelių rinkliavos nesumokėjimą, būtų prieinama panašiomis sąlygomis visiems kelių naudotojams. Šiuo tikslu valstybėms narėms turėtų būti leidžiama pateikti už kelių rinkliavos rinkimą atsakingam subjektui duomenis, reikalingus tam, kad būtų galima nustatyti transporto priemonę, kurios atžvilgiu nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, ir nustatyti jos savininką ar valdytoją, su sąlyga, kad užtikrinama tinkama asmens duomenų apsauga. Šiomis aplinkybėmis valstybės narės turėtų užtikrinti, kad tuo atveju, kai įvykdomas atitinkamo subjekto mokėjimo nurodymas, kelių rinkliavos nesumokėjimas užbaigiamas;

(52)

kai kuriose valstybėse narėse TPMĮ nebuvimas arba funkcijų sutrikimas laikomas kelių rinkliavos nesumokėjimu, kai tokios rinkliavos gali būti mokamos naudojant tik TPMĮ;

(53)

valstybės narės turėtų pateikti Komisijai informacijos ir duomenų, būtinų siekiant įvertinti, ar informacijos apie kelių rinkliavos nesumokėjusius asmenis mainams skirta sistema yra veiksminga ir efektyvi. Komisija turėtų įvertinti gautus duomenis bei informaciją ir, prireikus, pasiūlyti šios direktyvos pakeitimus;

(54)

nagrinėdama, kokiomis priemonėmis būtų galima sudaryti palankesnes sąlygas tarpvalstybiniam pareigos mokėti kelių rinkliavas vykdymo užtikrinimui Sąjungoje, Komisija savo ataskaitoje taip pat turėtų įvertinti valstybių narių tarpusavio pagalbos poreikį;

(55)

dėl pareigos mokėti kelių rinkliavas vykdymo užtikrinimo, transporto priemonės, kurios atžvilgiu nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, ir jos savininko ar valdytojo identifikavimo ir informacijos apie naudotoją rinkimo, siekiant užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjas vykdytų savo pareigas mokesčių institucijų atžvilgiu, reikia tvarkyti asmens duomenis. Toks tvarkymas turi būti vykdomas laikantis Sąjungos taisyklių, nustatytų, inter alia, Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2016/679 (6), Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/680 (7) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/58/EB (8). Teisė į asmens duomenų apsaugą aiškiai pripažįstama Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 8 straipsnyje;

(56)

šia direktyva nedaromas poveikis valstybių narių laisvei nustatyti kelių infrastruktūros apmokestinimo taisyklių;

(57)

siekiant sudaryti palankesnes sąlygas tarpvalstybiniu lygmeniu keistis informacija apie transporto priemones, kurių atžvilgiu nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, ir jų savininkus arba valdytojus, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl I priedo pakeitimo, kad būtų atsižvelgta į Sąjungos teisės pokyčius. Pagal SESV 290 straipsnį Komisijai taip pat turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kuriais nustatomos išsamios nuostatos dėl transporto priemonių klasifikavimo, siekiant nustatyti taikytinas tarifų schemas, taip pat išsamiau apibūdinamos EERP gavėjų pareigos, susijusios su duomenų teikimu EERP teikėjui ir TPMĮ naudojimu bei valdymu, nustatomi reikalavimai, taikomi sąveikos sudedamosioms dalims, susiję su sauga ir sveikata, patikimumu ir prieinamumu, aplinkos apsauga, techniniu suderinamumu, saugumu bei privatumu ir eksploatavimu bei valdymu, nustatyti bendrieji infrastruktūros reikalavimai sąveikos sudedamosioms dalims ir nustatomi būtiniausi paskelbtųjų įstaigų tinkamumo kriterijai. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (9) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(58)

siekiant įgyvendinti šią direktyvą, reikia užtikrinti vienodas techninių ir administracinių specifikacijų taikymo sąlygas, reikalingas, kad valstybėse narėse būtų galima diegti procedūras apimančias EERP subjektus ir sąsajas tarp jų, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas sąveikumui, ir užtikrinti, kad nacionalinės rinkliavos rinkimo rinkos būtų reglamentuojamos lygiavertėmis taisyklėmis. Siekiant užtikrinti vienodas šios direktyvos įgyvendinimo sąlygas ir apibrėžti tas technines ir administracines specifikacijas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (10);

(59)

ši direktyva turėtų nedaryti poveikio valstybių narių pareigoms, susijusioms su direktyvos, nurodytos V priedo B dalyje, perkėlimo į nacionalinę teisę terminu;

(60)

šioje direktyvoje paisoma pagrindinių teisių ir laikomasi principų, pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, visų pirma asmens duomenų apsaugos reikalavimų;

(61)

vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (11) 28 straipsnio 2 dalimi buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šioje direktyvoje nustatomi reikalavimai, būtini siekiant šių tikslų:

a)

užtikrinti elektroninių kelių rinkliavos sistemų sąveikumą visame Sąjungos kelių tinkle, apimančiame miesto ir tarpmiestinius kelius, greitkelius, pagrindinius ir šalutinius kelius ir įvairius objektus, tokius kaip tuneliai ar tiltai ir keltai, ir

b)

sudaryti Sąjungoje palankesnes sąlygas tarpvalstybiniu lygmeniu keistis transporto priemonių registracijos duomenimis, susijusiais su transporto priemonėmis, už kurias nesumokėtos kelių rinkliavos, ir jų savininkais arba valdytojais.

Kad būtų laikomasi subsidiarumo principo, ši direktyva taikoma nedarant poveikio valstybių narių sprendimams tam tikrų tipų transporto priemonėms taikyti kelių rinkliavas ir nustatyti tų rinkliavų dydį bei tokių rinkliavų taikymo tikslą.

2.   3–22 straipsniai netaikomi:

a)

kelių rinkliavos sistemoms, kurios nėra elektroninės, kaip apibrėžta 2 straipsnio 10 punkte ir

b)

mažoms tik vietos lygmeniu taikomoms kelių rinkliavos sistemoms, kurių atveju 3–22 straipsnių reikalavimų laikymosi išlaidos būtų per didelės, palyginti su nauda.

3.   Ši direktyva netaikoma mokesčiams už transporto priemonių stovėjimą.

4.   Sąjungos elektroninių kelių rinkliavos sistemų sąveikumo tikslui pasiekti naudojamasi Europos elektroninės rinkliavos paslauga (toliau – EERP), papildančia valstybių narių nacionalines elektroninės rinkliavos paslaugas.

5.   Jeigu pagal nacionalinę teisę reikalaujama, kad prieš nustatant kelių rinkliavos nesumokėjimo atvejį, naudotojui būtų pranešta apie pareigą mokėti, valstybės narės taip pat gali taikyti šią direktyvą siekdamos identifikuoti transporto priemonės savininką ar naudotoją ir pačią transporto priemonę pranešimo tikslais, tik jei įvykdomos visos šios sąlygos:

a)

nėra kitų priemonių identifikuoti transporto priemonės savininką arba valdytoją ir

b)

pranešimas transporto priemonės savininkui arba valdytojui apie pareigą mokėti yra privalomas kelių rinkliavos mokėjimo procedūros etapas pagal nacionalinę teisę.

6.   Kai valstybė narė taiko 5 dalį, ji imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad visas tolesnes procedūras, susijusias su pareiga mokėti kelių rinkliavą, vykdytų valdžios institucijos. Šioje direktyvoje pateikiamos nuorodos į kelių rinkliavos nesumokėjimą apima atvejus, kuriems taikoma 5 dalis, jei valstybė narė, kurioje nesumokėta rinkliava, taiko tą dalį.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

1.   rinkliavos paslauga– paslauga, kuria naudotojams, sudariusiems vieną sutartį ir, kai būtina, turintiems vieną transporto priemonėje montuojamos įrangos (toliau – TPMĮ) elementą, suteikiama galimybė transporto priemonę naudoti vienoje ar daugiau EERP teritorijų, ir kuri apima:

a)

kai būtina, individualizuotos TPMĮ teikimą naudotojams ir jos funkcijų palaikymą,

b)

užtikrinimą, kad rinkliavos rinkėjui būtų sumokėta rinkliava, kurią turi sumokėti naudotojas,

c)

priemonių, kuriomis turi būti atliktas mokėjimas, suteikimą naudotojui arba esamų priemonių priėmimą,

d)

rinkliavos surinkimą iš naudotojo,

e)

santykių su naudotojais kaip klientais valdymą ir

f)

kelių rinkliavos sistemų saugumo ir privatumo politikos įgyvendinimą ir jos laikymąsi;

2.   rinkliavos paslaugos teikėjas– juridinis asmuo, kuris teikia rinkliavos paslaugas vienoje ar daugiau EERP teritorijų vienos ar daugiau klasių transporto priemonėms;

3.   rinkliavos rinkėjas– viešasis ar privatusis subjektas, kuris renka rinkliavas už transporto priemonių važiavimą EERP teritorijoje;

4.   paskirtasis rinkliavos rinkėjas– viešasis ar privatusis subjektas, paskirtas rinkliavos rinkėju būsimoje EERP teritorijoje;

5.   Europos elektroninės rinkliavos paslauga (EERP)– rinkliavos paslauga, kurią EERP teikėjas pagal sutartį teikia EERP gavėjui vienoje ar daugiau EERP teritorijų;

6.   EERP teikėjas– subjektas, kuris pagal atskirą sutartį sudaro sąlygas EERP gavėjui naudotis EERP, perveda rinkliavas atitinkamam rinkliavos rinkėjui ir kuris yra įregistruotas savo įsisteigimo valstybėje narėje;

7.   EERP gavėjas– fizinis arba juridinis asmuo, su EERP teikėju sudaręs sutartį, kad galėtų naudotis EERP;

8.   EERP teritorija– kelias, kelių tinklas, statinys (pavyzdžiui, tiltas ar tunelis) arba keltas, už kuriuos rinkliavos renkamos naudojant elektroninę kelių rinkliavos sistemą;

9.   EERP reikalavimus atitinkanti sistema– elektroninės kelių rinkliavos sistemos elementų rinkinys, specialiai reikalingas tam, kad EERP teikėjai būtų įtraukti į sistemą ir EERP veiktų;

10.   elektroninė kelių rinkliavos sistema– rinkliavos rinkimo sistema, pagal kurią pareiga naudotojui mokėti rinkliavą registruojama ir siejama su vien tik automatinio nustatymo, kad transporto priemonė yra tam tikroje vietoje, būdu, palaikant nuotolinį ryšį su transporto priemonėje sumontuota TPMĮ, arba remiantis automatiniu registracijos numerio identifikavimu;

11.   transporto priemonėje montuojama įranga (TPMĮ)– visas techninės ir programinės įrangos sudedamųjų dalių rinkinys, kuris turi būti naudojamas teikiant rinkliavos paslaugą, ir kuris yra sumontuotas arba yra transporto priemonėje siekiant rinkti duomenis, juos saugoti, tvarkyti ir gauti ar siųsti nuotoliniu būdu, ir kuris yra atskiras prietaisas arba jis yra integruotas transporto priemonėje;

12.   pagrindinis paslaugos teikėjas– rinkliavos paslaugos teikėjas, kuriam nustatytos specifinės pareigos (pavyzdžiui, pareiga pasirašyti sutartis su visais suinteresuotaisiais naudotojais) arba suteiktos specialios teisės (pavyzdžiui, konkretus atlygis arba garantuota ilgalaikė sutartis), besiskiriančios nuo kitų paslaugos teikėjų teisių ir pareigų;

13.   sąveikos sudedamoji dalis– bet kuris nedalomas komponentas, komponentų grupė, mazgas ar sukomplektuotas blokas, kuris yra įtrauktas arba kurį ketinama įtraukti į EERP ir nuo kurio tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso paslaugos sąveikumas, įskaitant materialius ir nematerialius objektus, tokius kaip programinė įranga;

14.   tinkamumas naudoti– naudojamos ir į rinkliavos rinkėjo EERP sistemą tipiškai integruotos sąveikos sudedamosios dalies ypatybė, užtikrinanti, kad būtų atliekamos ir palaikomos tam tikros nurodytos funkcijos;

15.   rinkliavos kontekstiniai duomenys– atsakingojo rinkliavos rinkėjo apibrėžta informacija, kuri būtina norint nustatyti rinkliavą už transporto priemonės važiavimą per konkrečią rinkliavos teritoriją ir atlikti rinkliavos operaciją;

16.   rinkliavos deklaracija– rinkliavos paslaugos teikėjo ir rinkliavos rinkėjo suderintos formos pareiškimas rinkliavos rinkėjui, kuriuo patvirtinama, kad transporto priemonė yra EERP teritorijoje;

17.   transporto priemonės klasifikavimo parametrai– su transporto priemone susijusi informacija, pagal kurią, remiantis rinkliavos kontekstiniais duomenimis, apskaičiuojama rinkliava;

18.   vidinė informacijos sistema– centrinė elektroninė sistema, kurią rinkliavos rinkėjas, rinkliavos rinkėjų grupė, sukūrusi sąveikos centrą, arba EERP teikėjas naudoja informacijai rinkti, tvarkyti ir siųsti pagal elektroninę kelių rinkliavos sistemą;

19.   iš esmės pakeista sistema– esama elektroninė kelių rinkliavos sistema su atliktu arba atliekamu pakeitimu, dėl kurio EERP teikėjai turi modifikuoti eksploatuojamas sąveikos sudedamąsias dalis, pavyzdžiui, perprogramuoti ar pritaikyti savo vidinės informacijos sistemos sąsajas, tokiu mastu, kad reikalingas pakartotinis akreditavimas;

20.   akreditavimas– procesas, kurį apibrėžia ir valdo rinkliavos rinkėjas ir kuris taikomas EERP teikėjui, prieš jam suteikiant teisę EERP teikti EERP teritorijoje;

21.   rinkliava arba kelių rinkliava– kelių naudotojo mokėtina rinkliava už naudojimąsi tam tikru keliu, kelių tinklu, statiniu (pavyzdžiui, tiltu ar tuneliu) arba keltu;

22.   kelių rinkliavos nesumokėjimas– pažeidimas, kai kelių naudotojas nesumoka kelių rinkliavos valstybėje narėje, apibrėžtas atitinkamose tos valstybės narės nacionalinėse nuostatose;

23.   registracijos valstybė narė– valstybė narė, kurioje įregistruota transporto priemonė, už kurią reikia mokėti kelių rinkliavą;

24.   nacionalinis ryšių palaikymo punktas– kompetentinga valstybės narės institucija, paskirta tarpvalstybiniams transporto priemonės registracijos duomenų mainams;

25.   automatinė paieška– internetinės prieigos procedūra, naudojama vienos, daugiau nei vienos arba visų valstybių narių duomenims duomenų bazėse tikrinti;

26.   transporto priemonė– motorinė transporto priemonė arba sekcijomis sujungiama transporto priemonė, skirta arba naudojama keleiviams arba kroviniams vežti keliais;

27.   transporto priemonės valdytojas– asmuo, kurio vardu registruota transporto priemonė, kaip apibrėžta registracijos valstybės narės teisėje;

28.   sunkioji transporto priemonė– transporto priemonė, kurios didžiausioji leidžiamoji masė viršija 3,5 tonos;

29.   lengvoji transporto priemonė– transporto priemonė, kurios didžiausioji leidžiamoji masė neviršija 3,5 tonos.

3 straipsnis

Technologiniai sprendimai

1.   Visose naujose elektroninėse kelių rinkliavos sistemose, kurioms būtina įrengti arba naudoti TPMĮ, elektroninės rinkliavos operacijoms atlikti turi būti naudojama viena ar daugiau šių technologijų:

a)

palydovinis padėties nustatymas,

b)

judrusis ryšys,

c)

5,8 GHz dažnio mikrobangų technologija.

Jei esamos elektroninės kelių rinkliavos sistemos, kurioms būtina įrengti arba naudoti TPMĮ ir kuriose naudojamos kitos technologijos, technologiniu požiūriu patobulinamos iš esmės, jos turi atitikti šios dalies pirmoje pastraipoje nustatytus reikalavimus.

2.   Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2015/1535 (12) nustatyta tvarka Komisija paprašo atitinkamų standartizacijos įstaigų sparčiai patvirtinti standartus, taikytinus elektroninėms kelių rinkliavos sistemoms, susijusius su 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytomis technologijomis ir ARNI technologija, ir prireikus juos atnaujinti. Komisija paprašo, kad standartizacijos įstaigos užtikrintų nuolatinį sąveikos sudedamųjų dalių suderinamumą.

3.   TPMĮ, kuri naudoja palydovinio padėties nustatymo technologiją ir pateikiama rinkai po 2021 m. spalio 19 d., turi būti suderinama su padėties nustatymo paslaugomis, kurios teikiamos naudojant sistemą „Galileo“ ir Europos geostacionarinę navigacinę tinklo sistemą (EGNOS).

4.   Nedarant poveikio 6 straipsniui, EERP teikėjai EERP gavėjams tiekia TPMĮ, kuri yra tinkama naudoti, sąveiki ir gali palaikyti ryšį su atitinkamomis valstybėse narėse eksploatuojamomis elektroninėmis kelių rinkliavos sistemomis, naudojančiomis 1 dalies pirmojoje pastraipoje išvardytas technologijas.

5.   TPMĮ gali naudoti joje įdiegtą techninę ir programinę įrangą, kitos transporto priemonėje jau sumontuotos techninės ir programinės įrangos elementus arba ir įdiegtą įrangą, ir sumontuotos įrangos elementus. TPMĮ gali naudoti kitas technologijas nei nurodytosios 1 dalies pirmoje pastraipoje ryšiui su kitomis transporto priemonėje įdiegtomis techninės įrangos sistemomis palaikyti su sąlyga, kad užtikrinamas paslaugos saugumas, kokybė ir privatumas.

Leidžiama, kad EERP TPMĮ sudarytų palankesnes sąlygas kitų nei rinkliavos paslaugų teikimui, su sąlyga, kad tokių paslaugų veikimas netrukdys rinkliavos paslaugoms jokioje EERP teritorijoje.

6.   Nedarant poveikio valstybių narių teisei nustatyti lengvosioms transporto priemonėms skirtas elektronines kelių rinkliavos sistemas, grindžiamas palydoviniu padėties nustatymu ar judriuoju ryšiu, EERP teikėjai lengvųjų transporto priemonių naudotojams gali iki 2027 m. gruodžio 31 d. tiekti tokią TPMĮ, kuri gali būti naudojama tik su 5,8 GHz dažnio mikrobangų technologija, ir kuri skirta naudoti EERP teritorijose, kuriose nereikalaujama naudoti palydovinio padėties nustatymo ar judriojo ryšio technologijų.

II SKYRIUS

BENDRIEJI EERP PRINCIPAI

4 straipsnis

EERP teikėjų registravimas

Kiekviena valstybė narė nustato EERP teikėjų registravimo procedūrą. Ji įregistruoja subjektus, kurie yra įsisteigę jos teritorijoje, kurie pateikia registracijos prašymą ir kurie gali įrodyti, kad jie įvykdė šiuos reikalavimus:

a)

turi EN ISO 9001 arba lygiavertį sertifikatą;

b)

turi techninę įrangą ir EB deklaraciją ar sertifikatą, patvirtinantį, kad sąveikos sudedamosios dalys atitinka specifikacijas;

c)

turi kompetenciją teikti elektroninės rinkliavos paslaugas arba vykdyti veiklą kitose susijusiose srityse;

d)

jų finansinė padėtis yra tinkama;

e)

turi visuotinį rizikos valdymo planą, kurio auditas atliekamas ne rečiau nei kas dvejus metus ir

f)

turi gerą reputaciją.

5 straipsnis

EERP teikėjų teisės ir pareigos

1.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų įregistruoti EERP teikėjai per 36 mėnesius po jų įregistravimo pagal 4 straipsnį dienos sudarytų EERP sutartis, apimančias visas EERP teritorijas, esančias bent keturių valstybių narių teritorijose. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tie EERP teikėjai sudarytų sutartis, apimančias visas EERP teritorijas tam tikroje valstybėje narėje, per 24 mėnesius nuo pirmosios sutarties sudarymo toje valstybėje narėje dienos, išskyrus tas EERP teritorijas, kuriose atsakingi rinkliavos rinkėjai nesilaiko 6 straipsnio 3 dalies.

2.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų įregistruoti EERP teikėjai, sudarę sutartis, visada išlaikytų visų EERP teritorijų aprėptį. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tuo atveju, kai EERP teikėjas negali išlaikyti EERP teritorijos aprėpties dėl to, kad rinkliavos rinkėjas nesilaiko šios direktyvos, jis kuo greičiau atkurtų atitinkamos teritorijos aprėptį.

3.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP teikėjai, kuriuos jos yra įregistravusios, skelbtų informaciją apie EERP teritorijų aprėptį ir visus su tuo susijusius pakeitimus, taip pat kad jie per vieną mėnesį nuo registracijos datos paskelbtų išsamius bet kokio jų paslaugų teikimo kitoms papildomoms EERP teritorijoms planus ir kasmet skelbtų atnaujintus planus.

4.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad, prireikus, jų įregistruoti EERP teikėjai arba jų teritorijoje EERP teikiantys teikėjai EERP gavėjams teiktų TPMĮ, atitinkančią šioje direktyvoje ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 2014/53/ES (13) ir 2014/30/ES (14) nustatytus reikalavimus. Jos gali reikalauti, kad atitinkami EERP teikėjai pateiktų tų reikalavimų laikymosi įrodymus.

5.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų teritorijoje EERP teikiantys EERP teikėjai tvarkytų pripažintos negaliojančia TPMĮ, susijusios su jų EERP sutartimis su EERP gavėjais, sąrašus. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tokie sąrašai būtų tvarkomi griežtai laikantis Sąjungos taisyklių dėl asmens duomenų apsaugos, kaip nustatyta, inter alia, Reglamente (ES) 2016/679 ir Direktyvoje 2002/58/EB.

6.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų įregistruoti EERP teikėjai viešai paskelbtų EERP gavėjų atžvilgiu taikomą sutarčių sudarymo politiką.

7.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų teritorijoje EERP teikiantys EERP teikėjai pateiktų rinkliavos rinkėjams informaciją, kurios jiems reikia siekiant apskaičiuoti ir taikyti rinkliavą už EERP gavėjų transporto priemones, ar pateiktų rinkliavos rinkėjams visą informaciją, kuri būtina tam, kad jie galėtų patikrinti, kaip EERP teikėjai apskaičiuoja EERP gavėjų transporto priemonėms taikomą rinkliavą.

8.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų teritorijoje EERP teikiantys EERP teikėjai bendradarbiautų su rinkliavos rinkėjais siekiant nustatyti įtariamus pažeidėjus. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tuo atveju, jei įtariamas kelių rinkliavos nesumokėjimo atvejis, rinkliavos rinkėjas galėtų gauti iš EERP teikėjo duomenis apie transporto priemonę, susijusią su įtariamu kelių rinkliavos nesumokėjimu, ir duomenis apie tos transporto priemonės savininką ar valdytoją, kuris yra šio EERP teikėjo klientas. Tokius duomenis EERP teikėjas pateikia nedelsdamas.

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjas neatskleistų tokių duomenų jokiam kitam rinkliavos paslaugos teikėjui. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tuo atveju, jei rinkliavos rinkėjas ir rinkliavos paslaugos teikėjas yra integruoti į vieną subjektą, duomenys būtų naudojami tik įtariamų pažeidėjų nustatymo tikslu arba laikantis 27 straipsnio 3 dalies.

9.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų teritorijoje už EERP teritoriją atsakingas rinkliavos rinkėjas galėtų gauti iš EERP teikėjo duomenis, susijusius su visomis EERP teikėjo klientams nuosavybės teise priklausančiomis ar jų valdomomis transporto priemonėmis, kurios konkrečiu laikotarpiu buvo vairuojamos EERP teritorijoje, už kurią yra atsakingas rinkliavos rinkėjas, taip pat duomenis, susijusius su tų transporto priemonių savininkais ar valdytojais, su sąlyga, kad rinkliavos rinkėjui reikia šių duomenų, kad jis galėtų įvykdyti savo pareigas mokesčių institucijų atžvilgiu. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP teikėjas prašomus duomenis pateiktų ne vėliau kaip per dvi dienas nuo prašymo gavimo dienos. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjas neatskleistų tokių duomenų jokiam kitam rinkliavos paslaugos teikėjui. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tuo atveju, jei rinkliavos rinkėjas ir rinkliavos paslaugos teikėjas yra integruoti į vieną subjektą, duomenys būtų naudojami tik rinkliavos rinkėjo pareigų mokesčių institucijų atžvilgiu įvykdymo tikslu.

10.   EERP teikėjų pateikti duomenys rinkliavos rinkėjams tvarkomi laikantis Sąjungos taisyklių dėl asmens duomenų apsaugos, nustatytų Reglamente (ES) 2016/679, taip pat nacionalinių įstatymų ir kitų teisės aktų, kuriais į nacionalinę teisę perkeliamos direktyvos 2002/58/EB ir (ES) 2016/680.

11.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais išsamiau apibūdinamos EERP teikėjų pareigos, susijusios su:

a)

jų paslaugos lygio efektyvumo stebėsena ir bendradarbiavimu su rinkliavos rinkėjais atliekant patikros auditą;

b)

bendradarbiavimu su rinkliavos rinkėjais atliekant rinkliavos rinkėjų sistemų bandymus;

c)

EERP gavėjams teikiama paslauga ir technine parama ir TPMĮ personalizavimu;

d)

sąskaitų faktūrų išrašymu EERP gavėjams;

e)

informacija, kurią EERP teikėjai privalo teikti rinkliavos rinkėjams ir kuri yra nurodyta 7 dalyje ir

f)

EERP gavėjo informavimu apie nustatytą atvejį, kai rinkliava nebuvo deklaruota.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

6 straipsnis

Rinkliavos rinkėjų teisės ir pareigos

1.   Jei EERP teritorija neatitinka šioje direktyvoje numatytų techninių ir procedūrinių EERP sąveikumo sąlygų, valstybė narė, kurios teritorijoje yra EERP teritorija, imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad atsakingas rinkliavos rinkėjas įvertintų problemą kartu su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais ir, jei tai patenka į jo atsakomybės sritį, imtųsi taisomųjų veiksmų rinkliavos sistemos EERP sąveikumui užtikrinti. Jei reikia, valstybė narė atnaujina 21 straipsnio 1 dalyje nurodytą registrą a punkte nurodytos informacijos atžvilgiu.

2.   Kiekviena valstybė narė imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad kiekvienas rinkliavos rinkėjas, tos valstybės narės teritorijoje atsakingas už EERP teritoriją, parengtų ir turėtų EERP teritorijos dokumentą, kuriame būtų išdėstytos EERP teikėjų patekimo į jų EERP teritorijas bendrosios sąlygos, vadovaujantis 9 dalyje nurodytais įgyvendinimo aktais.

Jei valstybės narės teritorijoje sukuriama nauja elektroninė kelių rinkliavos rinkimo sistema, ta valstybė narė imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad už sistemą atsakingas paskirtasis rinkliavos rinkėjas pakankamai iš anksto paskelbtų EERP teritorijos dokumentą, kad suinteresuotieji EERP teikėjai galėtų būti akredituoti ne vėliau kaip likus vienam mėnesiui iki naujos sistemos veikimo pradžios, deramai atsižvelgiant į 15 straipsnio 1 dalyje nurodytų sąveikos sudedamųjų dalių atitikties specifikacijoms ir tinkamumo naudoti vertinimo proceso trukmę.

Jei elektroninė kelių rinkliavos rinkimo sistema valstybės narės teritorijoje iš esmės pakeičiama, ta valstybė narė imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad už sistemą atsakingas rinkliavos rinkėjas pakankamai iš anksto paskelbtų atnaujintą EERP teritorijos dokumentą, kad jau akredituoti EERP teikėjai galėtų pritaikyti sąveikos sudedamąsias dalis prie naujų reikalavimų ir būti pakartotinai akredituoti ne vėliau kaip likus vienam mėnesiui iki pakeistos sistemos veikimo pradžios, deramai atsižvelgiant į 15 straipsnio 1 dalyje nurodytų sąveikos sudedamųjų dalių atitikties specifikacijoms ir tinkamumo naudoti vertinimo proceso trukmę.

3.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų teritorijoje už EERP teritorijas atsakingi rinkliavos rinkėjai, laikydamiesi nediskriminavimo principo, leistų teikti paslaugą bet kuriam EERP teikėjui, paprašiusiam leidimo teikti EERP minėtose EERP teritorijose.

Leidimas EERP teikėjui teikti paslaugą EERP teritorijoje priklauso nuo to, ar paslaugų teikėjas laikosi EERP teritorijos dokumente nustatytų pareigų ir bendrųjų sąlygų.

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjai nereikalautų, kad EERP teikėjai naudotų specialius techninius sprendimus ar procesus, trukdančius EERP teikėjo sąveikos sudedamųjų dalių sąveikai su elektroninėmis kelių rinkliavos sistemomis kitose EERP teritorijose.

Jeigu rinkliavos rinkėjas ir EERP teikėjas nesusitaria, klausimas gali būti perduotas už atitinkamą rinkliavos teritoriją atsakingai taikinimo institucijai.

4.   Kiekviena valstybė narė imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjo ir EERP teikėjo sutartys, susijusios su EERP teikimu tos valstybės narės teritorijoje, užtikrintų galimybę EERP teikėjui tiesiogiai išrašyti sąskaitą faktūrą už rinkliavą EERP gavėjui.

Rinkliavos rinkėjas gali reikalauti, kad EERP teikėjas išrašytų sąskaitas gavėjui rinkliavos rinkėjo vardu ir jo sąskaita; EERP teikėjas laikosi to reikalavimo.

5.   Rinkliavos rinkėjų iš EERP gavėjų renkama rinkliava negali viršyti atitinkamos nacionalinės arba vietinės rinkliavos. Ši nuostata nedaro poveikio valstybių narių teisei nustatyti lengvatas ar nuolaidas siekiant skatinti naudoti elektronines rinkliavų mokėjimo priemones. Visos TPMĮ naudotojams taikomos rinkliavos lengvatos ar nuolaidos, kurias siūlo valstybė narė arba rinkliavos rinkėjas, turi būti skaidrios, viešai paskelbtos ir prieinamos tokiomis pačiomis sąlygomis EERP teikėjų klientams.

6.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjai savo EERP teritorijose leistų EERP teikėjams, su kuriais jie turi sutartinių santykių, naudoti veikiančią TPMĮ, kuri buvo sertifikuota laikantis procedūros, nustatytos 15 straipsnio 7 dalyje nurodytuose įgyvendinimo aktuose, ir kuri nėra įtraukta į pripažintos negaliojančia TPMĮ sąrašą, nurodytą 5 straipsnio 5 dalyje.

7.   Jeigu EERP teikimas sutrinka dėl nuo rinkliavos rinkėjo priklausančių priežasčių, rinkliavos rinkėjas numato supaprastintą paslaugos teikimo režimą, kad transporto priemonės, kuriose sumontuota 6 dalyje nurodyta įranga, galėtų važiuoti saugiai ir būtų kuo trumpiau užlaikomos, neįtariant kelių rinkliavos nesumokėjimo.

8.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjai, laikydamiesi nediskriminavimo principo, bendradarbiautų su EERP teikėjais, gamintojais ar paskelbtosiomis įstaigomis, kad būtų įvertintas sąveikos sudedamųjų dalių tinkamumas naudoti jų EERP teritorijose.

9.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomas būtiniausias EERP teritorijos dokumento turinys, be kita ko:

a)

EERP teikėjams keliami reikalavimai;

b)

procedūrinės sąlygos, įskaitant komercines sąlygas;

c)

EERP teikėjų akreditavimo procedūra ir

d)

rinkliavos kontekstiniai duomenys.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

7 straipsnis

Atlygis

1.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP teikėjai turėtų teisę į rinkliavos rinkėjo mokamą atlygį.

2.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP teikėjų atlygio nustatymo metodika būtų skaidri, nediskriminacinė ir vienoda visiems EERP teikėjams, akredituotiems konkrečioje EERP teritorijoje. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad metodika būtų skelbiama EERP teritorijos dokumento komercinių sąlygų dalyje.

3.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP teritorijose, kuriose EERP teikia pagrindinis paslaugos teikėjas, EERP teikėjų atlygio apskaičiavimo metodika būtų tokios pačios struktūros kaip atlygio už panašias paslaugas, kurias teikia pagrindinis paslaugos teikėjas. EERP teikėjų atlygio suma nuo pagrindinio paslaugos teikėjo atlygio sumos gali skirtis su sąlyga, kad tai pateisinama dėl:

a)

išlaidų, susijusių su pagrindiniam paslaugos teikėjui (bet ne EERP teikėjams) keliamais konkrečiais reikalavimais ir jam nustatytomis pareigomis ir

b)

būtinybės atskaityti iš EERP teikėjų atlygio rinkliavos rinkėjo nustatytus fiksuotus mokesčius, pagrįstus rinkliavos rinkėjui tenkančiomis išlaidomis, susijusiomis su jo rinkliavos teritorijoje EERP reikalavimus atitinkančios sistemos teikimu, naudojimu ir išlaikymu, įskaitant akreditavimo išlaidas, jei tokios išlaidos nėra įskaičiuotos į rinkliavą.

8 straipsnis

Rinkliavos

1.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tuo atveju, jei siekiant nustatyti konkrečiai transporto priemonei taikytiną rinkliavos tarifą EERP teikėjo ir rinkliavos rinkėjo taikomas transporto priemonių klasifikavimas skiriasi, būtų laikomasi rinkliavos rinkėjo nustatyto klasifikavimo, nebent būtų galima įrodyti, kad padaryta klaida.

2.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos rinkėjas turėtų teisę reikalauti, kad EERP teikėjas apmokėtų už visas pagrįstas rinkliavos deklaracijas ir už bet kokį pagrįstą rinkliavos nedeklaravimą, susijusius su to EERP teikėjo tvarkoma bet kuria EERP gavėjo paskyra.

3.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tuo atveju, jei EERP teikėjas rinkliavos rinkėjui yra nusiuntęs 5 straipsnio 5 dalyje nurodytą pripažintos negaliojančia TPMĮ sąrašą, EERP teikėjas nebūtų laikomas atsakingu už jokią tolesnę rinkliavą, paskirtą naudojantis tokia negaliojančia TPMĮ. Rinkliavos rinkėjai ir EERP teikėjai susitaria dėl pripažintos negaliojančia TPMĮ sąrašo įrašų skaičiaus, sąrašo formos ir jo atnaujinimo dažnumo.

4.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad naudojant mikrobangų technologija grindžiamas rinkliavos sistemas rinkliavos rinkėjai perduotų EERP teikėjams pagrįstas jų atitinkamų EERP gavėjų mokėtinų rinkliavų deklaracijas.

5.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija pagal 30 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomos išsamios nuostatos dėl transporto priemonių klasifikavimo, siekiant nustatyti taikytinas tarifų schemas, įskaitant visas tokioms schemoms nustatyti būtinas procedūras. Transporto priemonių klasifikavimo parametrų rinkinys, kurį turi palaikyti EERP, neriboja rinkliavos rinkėjų galimybių rinktis tarifų schemas. Komisija užtikrina pakankamą lankstumą, kad EERP palaikomą klasifikavimo parametrų rinkinį būtų galima plėtoti pagal numatomus ateities poreikius. Tais aktais nedaromas poveikis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 1999/62/EB (15) nustatytai parametrų, į kuriuos atsižvelgiant rinkliavos skiriasi, apibrėžčiai.

9 straipsnis

Apskaita

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad rinkliavos paslaugas teikiantys juridiniai subjektai tvarkytų apskaitos dokumentus, kuriuose aiškiai atskirtos su rinkliavos paslaugų teikimu susijusios išlaidos bei pajamos ir su kita veikla susijusios išlaidos bei pajamos. Gavus prašymą, informacija apie su rinkliavos paslaugos teikimu susijusias išlaidas ir pajamas pateikiama atitinkamai taikinimo institucijai ar teisminei įstaigai. Valstybės narės taip pat imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad nebūtų leidžiamas rinkliavos paslaugos teikėjo veiklos ir kitų rūšių veiklos kryžminis subsidijavimas.

10 straipsnis

EERP gavėjų teisės ir pareigos

1.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP gavėjai galėtų užsisakyti EERP iš bet kurio EERP teikėjo nepriklausomai nuo jų pilietybės, gyvenamosios vietos valstybės narės ar transporto priemonės registracijos valstybės narės. Sudarydami sutartį EERP gavėjai tinkamai informuojami apie priimtinas mokėjimo priemones ir, laikantis Reglamento (ES) 2016/679, apie jų asmens duomenų tvarkymą ir jų teises, kurias jie turi pagal taikomus teisės aktus dėl asmens duomenų apsaugos.

2.   Laikoma, kad rinkliavą EERP teikėjui sumokėjęs EERP gavėjas yra įvykdęs mokėjimo pareigas atitinkamam rinkliavos rinkėjui.

Jei transporto priemonėje įdiegta ne viena TPMĮ, EERP gavėjas turi naudoti arba įjungti konkrečiai EERP teritorijai skirtą TPMĮ.

3.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija pagal 30 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais išsamiau apibūdinamos EERP gavėjų pareigos, susijusios su:

a)

duomenų EERP teikėjui pateikimu ir

b)

TPMĮ naudojimu ir valdymu.

III SKYRIUS

TAIKINIMO INSTITUCIJA

11 straipsnis

Įsteigimas ir funkcijos

1.   Kiekviena valstybė narė, kurioje yra bent viena EERP teritorija, paskiria arba įsteigia taikinimo instituciją, kuri palengvintų tarpininkavimą tarp rinkliavos rinkėjų, kurių EERP teritorija yra jos teritorijoje, ir EERP teikėjų, kurie su tais rinkliavos rinkėjais yra sudarę sutartis arba derasi dėl sutarčių.

2.   Taikinimo institucijai visų pirma suteikiami įgaliojimai tikrinti, ar rinkliavos rinkėjo EERP teikėjams nustatytos sutartinės sąlygos yra nediskriminacinės. Jai suteikiami įgaliojimai tikrinti, ar EERP tiekėjams yra atlyginama laikantis 7 dalyje numatytų principų.

3.   1 dalyje nurodytos valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų taikinimo institucijų organizacinė ir teisinė struktūra nepriklausytų nuo rinkliavos rinkėjų ir rinkliavos paslaugos teikėjų komercinių interesų.

12 straipsnis

Tarpininkavimo procedūra

1.   Kiekviena valstybė narė, kurioje yra bent viena EERP teritorija, nustato tarpininkavimo procedūrą, pagal kurią rinkliavos rinkėjas ar EERP teikėjas galėtų prašyti atitinkamos taikinimo institucijos įsikišti į bet kokį ginčą dėl jų sutartinių santykių ar derybų.

2.   1 dalyje nurodyta tarpininkavimo procedūra reikalaujama, kad per vieną mėnesį nuo prašymo įsikišti gavimo dienos taikinimo institucija nurodytų, ar ji turi visus tarpininkavimo tikslui būtinus dokumentus.

3.   1 dalyje nurodyta tarpininkavimo procedūra reikalaujama, kad taikinimo institucija priimtų savo nuomonę dėl ginčo ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo prašymo įsikišti gavimo dienos.

4.   Kad taikinimo institucijai būtų lengviau atlikti pavestas užduotis, valstybės narės jai suteikia įgaliojimus prašyti susijusios informacijos iš rinkliavos rinkėjų, EERP teikėjų ir bet kurių trečiųjų šalių, vykdančių su EERP teikimu susijusią veiklą atitinkamoje valstybėje narėje.

5.   Valstybės narės, kuriose yra bent viena EERP teritorija, ir Komisija imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad taikinimo institucijos tarpusavyje keistųsi informacija apie savo darbą, pagrindinius principus ir praktiką.

IV SKYRIUS

TECHNINĖS NUOSTATOS

13 straipsnis

Bendra tolydi paslauga

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP gavėjams EERP būtų teikiama kaip bendra tolydi paslauga.

Tai reiškia, kad:

a)

išsaugojus arba deklaravus transporto priemonės klasifikavimo parametrus, įskaitant kintamuosius, arba atlikus abu veiksmus, kelionės metu nebereikia jokio tolesnio žmogaus įsikišimo, nebent pasikeistų transporto priemonės charakteristikos ir

b)

žmogaus sąveika su konkrečiu TPMĮ elementu yra tokia pati nepriklausomai nuo EERP teritorijos.

14 straipsnis

Papildomi su EERP susiję aspektai

1.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP gavėjų ir rinkliavos rinkėjų tarpusavio sąveika, kai taikytina, apsiribotų sąskaitų faktūrų išrašymo procesu pagal 6 straipsnio 4 dalį ir vykdymo užtikrinimo procesais. EERP gavėjų ir EERP teikėjų arba jų TPMĮ sąveika gali būti specifinė, atsižvelgiant į kiekvieną EERP teikėją, nepakenkiant EERP sąveikumui.

2.   Valstybės narės gali reikalauti, kad valstybių narių institucijų prašymu rinkliavos paslaugos teikėjai, įskaitant EERP teikėjus, pateiktų savo klientų eismo duomenis, laikantis taikytinų duomenų apsaugos taisyklių. Tokius duomenis valstybės narės naudoja tik eismo politikos ir eismo valdymo gerinimo tikslu, ir duomenų negalima naudoti klientų identifikavimo tikslu.

3.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija priima įgyvendinimo aktus, nustatančius elektroninių sąsajų tarp rinkliavos rinkėjų, EERP teikėjų ir EERP gavėjų įrangos sąveikos sudedamųjų dalių specifikacijų, įskaitant, kai taikytina, pranešimų, kuriais dalyviai keičiasi naudodamiesi tomis sąsajomis, turinio. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

15 straipsnis

Sąveikos sudedamosios dalys

1.   Jei valstybės narės teritorijoje sukuriama nauja elektroninė kelių rinkliavos sistema, ta valstybė narė imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad už sistemą atsakingas paskirtasis rinkliavos rinkėjas parengtų ir EERP teritorijos dokumente paskelbtų išsamų sąveikos sudedamųjų dalių atitikties specifikacijoms ir tinkamumo naudoti vertinimo proceso planą, kad suinteresuotieji EERP teikėjai galėtų būti akredituoti ne vėliau kaip likus vienam mėnesiui iki naujos sistemos veikimo pradžios.

Jei elektroninė kelių rinkliavos sistema valstybės narės teritorijoje iš esmės pakeičiama, ta valstybė narė imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad už sistemą atsakingas rinkliavos rinkėjas parengtų ir EERP teritorijos dokumente paskelbtų ne tik pirmoje pastraipoje nurodytus elementus, bet ir sistemoje iki jos esminio pakeitimo jau akredituotų EERP teikėjų įrangos sąveikos sudedamųjų dalių atitikties specifikacijoms ir tinkamumo naudoti pakartotinio vertinimo proceso išsamų planą. Planas turi suteikti galimybę atitinkamus EERP teikėjus pakartotinai akredituoti ne vėliau kaip likus vienam mėnesiui iki pakeistos sistemos veikimo pradžios.

Rinkliavos rinkėjas laikosi to plano.

2.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad kiekvienas rinkliavos rinkėjas, tų valstybių narių teritorijoje atsakingas už EERP teritoriją, sukurtų bandymams skirtą aplinką, kurioje EERP teikėjas ar jo įgaliotieji atstovai galėtų pasitikrinti, ar jų naudojama TPMĮ yra tinkama naudoti rinkliavos rinkėjo EERP teritorijoje, ir gauti sėkmingo atitinkamų bandymų atlikimo sertifikatą. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų, kad rinkliavos rinkėjai galėtų sukurti daugiau nei vienai EERP teritorijai skirtą vieną bendrą bandymams skirtą aplinką ir kad vienas įgaliotasis atstovas galėtų daugiau kaip vieno EERP teikėjo vardu patikrinti vieno tipo TPMĮ tinkamumą naudoti.

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų, kad rinkliavos rinkėjai galėtų reikalauti, kad EERP teikėjai ar jų įgaliotieji atstovai padengtų atitinkamų bandymų išlaidas.

3.   Valstybės narės nedraudžia, neriboja ir nekliudo pateikti rinkai sąveikos sudedamųjų dalių, naudojamų EERP teikti, jeigu jos pažymėtos CE ženklu arba turi atitikties specifikacijoms deklaraciją arba tinkamumo naudoti deklaraciją, arba abi deklaracijas. Visų pirma jos negali reikalauti atlikti patikrinimų, kurie jau buvo atlikti per atitikties specifikacijoms arba tinkamumo naudoti, arba jiems abiem, patikrinimo procedūrą.

4.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija pagal 30 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi sąveikos sudedamųjų dalių reikalavimai, susiję su sauga ir sveikata, patikimumu ir prieinamumu, aplinkos apsauga, techniniu suderinamumu, saugumu bei privatumu, eksploatacija ir valdymu.

5.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija pagal 30 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi bendrieji infrastruktūros reikalavimai, susiję su:

a)

rinkliavos deklaracijų duomenų tikslumu, kad būtų užtikrintos vienodos rinkliavų ir mokesčių sąlygos EERP gavėjams;

b)

atsakingo EERP teikėjo nustatymu naudojant TPMĮ;

c)

EERP įrangos sąveikos sudedamųjų dalių atvirųjų standartų taikymu;

d)

TPMĮ integravimu transporto priemonėje ir

e)

vairuotojo įspėjimu apie reikalavimą mokėti kelių rinkliavą.

6.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomi šie specialieji infrastruktūros reikalavimai:

a)

bendrų rinkliavos rinkėjų ir EERP teikėjų įrangos ryšio protokolų reikalavimai;

b)

rinkliavos rinkėjų mechanizmų, kuriuos taikant nustatoma, ar jų EERP teritorijoje važiuojančioje transporto priemonėje įdiegta galiojanti ir veikianti TPMĮ, reikalavimai;

c)

TPMĮ įdiegtos žmogaus ir mašinos sąsajos reikalavimai;

d)

reikalavimai, konkrečiai taikomi mikrobangų technologijas naudojančių rinkliavos sistemų sąveikos sudedamosioms dalims ir

e)

reikalavimai, konkrečiai taikomi pasauline palydovinės navigacijos sistema (GNSS) pagrįstoms rinkliavos sistemoms.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

7.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustato procedūrą, kurią valstybės narės turi taikyti vertindamos sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį specifikacijoms ir tinkamumą naudoti, įskaitant EB deklaracijos turinį ir formą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 31 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

V SKYRIUS

APSAUGOS SĄLYGOS

16 straipsnis

Apsaugos procedūra

1.   Jeigu valstybė narė turi priežasčių manyti, kad CE ženklu pažymėtos ir rinkai pateiktos sąveikos sudedamosios dalys, jas naudojant pagal paskirtį, tikriausiai neatitiks svarbių reikalavimų, ji imasi visų būtinų priemonių, kad apribotų jų taikymo sritį, uždraustų jų naudojimą arba pašalintų iš rinkos. Valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai apie priemones, kurių buvo imtasi, ir nurodo savo sprendimo priežastis, visų pirma nurodydama, ar neatitikimą nulėmė viena iš šių priežasčių:

a)

neteisingas techninių specifikacijų taikymas arba

b)

techninių specifikacijų netinkamumas.

2.   Komisija kuo skubiau konsultuojasi su atitinkama valstybe nare, gamintoju, EERP teikėju ar Sąjungoje įsisteigusiais jų įgaliotaisiais atstovais. Jeigu po tokių konsultacijų Komisija nustato, kad priemonė yra pagrįsta, ji nedelsdama apie tai praneša atitinkamai valstybei narei ir kitoms valstybėms narėms. Tačiau, jeigu po tos konsultacijos Komisija nustato kad priemonė yra nepagrįsta, ji nedelsdama apie tai praneša atitinkamai valstybei narei, taip pat gamintojui arba Sąjungoje įsisteigusiam jo įgaliotajam atstovui ir kitoms valstybėms narėms.

3.   Jeigu CE ženklu pažymėtos sąveikos sudedamosios dalys neatitinka sąveikumo reikalavimų, kompetentinga valstybė narė reikalauja, kad gamintojas arba Sąjungoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas atkurtų sąveikos sudedamąją dalį taip, kad ji atitiktų specifikacijas arba būtų tinkama naudoti, arba įvykdytų abu reikalavimus, pagal tos valstybės narės nustatytas sąlygas, ir apie tai praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms.

17 straipsnis

Vertinimų skaidrumas

Bet kuriame valstybės narės arba rinkliavos rinkėjo priimtame sprendime dėl sąveikos sudedamųjų dalių atitikties specifikacijoms arba tinkamumo naudoti vertinimo ir bet kuriame sprendime, priimtame pagal 16 straipsnį, išsamiai nurodomos priežastys, kuriomis grindžiamas tas sprendimas. Apie tokį sprendimą kuo greičiau pranešama atitinkamam gamintojui, EERP teikėjui arba jų įgaliotiesiems atstovams, kartu nurodant teisių gynimo priemones, kuriomis galima pasinaudoti pagal galiojančius atitinkamos valstybės narės įstatymus, ir terminą, per kurį galima pasinaudoti tomis teisių gynimo priemonėmis.

VI SKYRIUS

ADMINISTRACINĖ TVARKA

18 straipsnis

Bendras ryšių palaikymo punktas

Kiekviena valstybė narė, kurios teritorijoje yra bent dvi EERP teritorijos, paskiria EERP teikėjams bendrą ryšių palaikymo punktą. Valstybė narė viešai paskelbia kontaktinius to punkto duomenis ir pateikia juos jų paprašiusiems suinteresuotiesiems EERP teikėjams. Valstybė narė imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad EERP teikėjo prašymu ryšių palaikymo punktas palengvintų ir koordinuotų EERP teikėjo ir rinkliavos rinkėjų, valstybės narės teritorijoje atsakingų už EERP teritorijas, pirmuosius administracinius ryšius. Ryšių palaikymo punkto funkcijas gali atlikti fizinis asmuo arba viešojo ar privačiojo sektoriaus įstaiga.

19 straipsnis

Paskelbtosios įstaigos

1.   Valstybės narės paskelbia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie įstaigas, kurioms suteikta teisė vykdyti ar prižiūrėti 15 straipsnio 7 dalyje nurodytame įgyvendinimo aktuose nurodytą atitikties specifikacijoms ar tinkamumo naudoti vertinimo procedūrą, nurodydamos kiekvienos įstaigos kompetencijos sritį ir iš anksto iš Komisijos gautus identifikacinius numerius. Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia tų įstaigų sąrašą, jų identifikacinius numerius ir kompetencijos sritis ir tą sąrašą nuolat atnaujina.

2.   Vertindamos paskelbtinąsias įstaigas valstybės narės taiko šio straipsnio 5 dalyje nurodytuose deleguotuosiuose aktuose numatytus tinkamumo kriterijus. Laikoma, kad įstaigos, atitinkančios atitinkamuose Europos standartuose numatytus vertinimo kriterijus, tuos kriterijus atitinka.

3.   Valstybė narė atšaukia šio straipsnio 5 dalyje minimuose deleguotuose aktuose numatytų kriterijų nebeatitinkančios įstaigos patvirtinimą. Ji nedelsdama apie tai praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms.

4.   Jeigu valstybė narė ar Komisija mano, kad kitos valstybės narės paskelbiama įstaiga neatitinka šio straipsnio 5 dalyje nurodytuose deleguotuosiuose aktuose numatytų kriterijų, klausimas perduodamas svarstyti 31 straipsnio 1 dalyje nurodytam Elektroninės rinkliavos komitetui, kuris per tris mėnesius pateikia savo nuomonę. Atsižvelgdama į to komiteto nuomonę, Komisija praneša šią įstaigą paskelbusiai valstybei narei apie visus pakeitimus, kuriuos būtina padaryti, kad paskelbtoji įstaiga išlaikytų jai suteiktą statusą.

5.   Ne vėliau kaip 2019 m. spalio 19 d. Komisija pagal 30 straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi būtiniausi paskelbtųjų įstaigų tinkamumo kriterijai.

20 straipsnis

Koordinavimo grupė

19 straipsnio 1 dalyje nurodytų paskelbtųjų įstaigų koordinavimo grupė (toliau – koordinavimo grupė) įsteigiama kaip 31 straipsnio 1 dalyje nurodyta Elektroninės rinkliavos komiteto darbo grupė, laikantis to komiteto darbo tvarkos taisyklių.

21 straipsnis

Registrai

1.   Šios direktyvos įgyvendinimo tikslais kiekviena valstybė narė sudaro savo nacionalinį elektroninį registrą, kuriame pateikiami šie duomenys:

a)

jos teritorijoje esančios EERP teritorijos, įskaitant informaciją apie:

i)

atitinkamus rinkliavos rinkėjus;

ii)

naudojamas rinkliavos rinkimo technologijas;

iii)

rinkliavos kontekstinius duomenis;

iv)

EERP teritorijos dokumentą ir

v)

EERP teikėjus, sudariusius EERP sutartis su rinkliavos rinkėjais, vykdančiais veiklą tos valstybe narės teritorijoje;

b)

EERP teikėjai, kuriuos ji yra įregistravusi pagal 4 straipsnį ir

c)

18 straipsnyje nurodyto EERP bendro ryšių palaikymo punkto kontaktiniai duomenys, įskaitant e. pašto adresą ir telefono numerį.

Jei nenurodyta kitaip, valstybės narės bent kartą per metus tikrina, ar vis dar laikomasi 4 straipsnio a, d, e ir f punktuose nustatytų reikalavimų, ir atitinkamai atnaujina registrą. Į registrą įtraukiamos ir 4 straipsnio e punkte numatytos audito išvados. Valstybė narė nėra atsakinga už šiame registre nurodytų EERP teikėjų veiksmus.

2.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad visi nacionaliniame elektroniniame registre esantys duomenys būtų nuolat atnaujinami ir tikslūs.

3.   Registrai yra visuomenei prieinami elektroniniu būdu.

4.   Šie registrai tampa prieinami nuo 2021 m. spalio 19 d.

5.   Už registrus atsakingos valstybių narių institucijos kiekvienų kalendorinių metų pabaigoje elektroninėmis priemonėmis perduoda Komisijai EERP teritorijų ir EERP teikėjų registrus. Komisija šią informaciją pateikia kitoms valstybėms narėms. Į bet kokius padėties valstybėje narėje neatitikimus atkreipiamas įregistravusiosios valstybės narės ir Komisijos dėmesys.

VII SKYRIUS

BANDOMOSIOS SISTEMOS

22 straipsnis

Bandomosios rinkliavos sistemos

1.   Tam, kad EERP galėtų būti techniškai tobulinama, valstybės narės gali laikinai leisti ribotose jų rinkliavos teritorijos dalyse drauge su EERP reikalavimus atitinkančia sistema taikyti bandomąsias rinkliavos sistemas, kuriose naudojamos naujos technologijos arba naujos koncepcijos, neatitinkančios vienos ar daugiau šios direktyvos nuostatų.

2.   Nereikalaujama, kad EERP teikėjai dalyvautų bandomųjų rinkliavos sistemų veikloje.

3.   Prieš pradėdama naudoti bandomąją rinkliavos sistemą, atitinkama valstybė narė pateikia Komisijai prašymą suteikti leidimą. Komisija per šešis mėnesius nuo prašymo gavimo dienos suteikia leidimą arba atsisako jį suteikti priimdama sprendimą. Komisija gali atsisakyti suteikti leidimą, jei bandomoji rinkliavos rinkimo sistema galėtų pakenkti tinkamam esamos elektroninės kelių rinkliavos sistemos arba EERP veikimui. Pradinis laikotarpis, kuriam suteikiamas toks leidimas, turi būti ne ilgesnis kaip treji metai.

VIII SKYRIUS

KEITIMASIS INFORMACIJA APIE KELIŲ RINKLIAVŲ NESUMOKĖJIMĄ

23 straipsnis

Valstybių narių keitimosi informacija tvarka

1.   Siekiant sudaryti sąlygas identifikuoti transporto priemonę ir tos transporto priemonės, kurios atžvilgiu buvo nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, savininką ar valdytoją, kiekviena valstybė narė tik kitų valstybių narių nacionaliniams ryšių palaikymo punktams suteikia prieigą prie šių nacionalinių transporto priemonių registracijos duomenų kartu su įgaliojimais atlikti jų automatinę paiešką:

a)

transporto priemonių duomenų ir

b)

transporto priemonių savininkų ar valdytojų duomenų.

a ir b punktuose nurodytų duomenų elementai, kurie yra būtini atlikti automatinę paiešką, turi atitikti I priedą.

2.   1 dalyje nurodytiems duomenims keistis kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinį ryšių palaikymo punktą. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad valstybių narių keitimasis informacija būtų vykdomas tik per nacionalinius ryšių palaikymo punktus. Nacionaliniai ryšių palaikymo punktų įgaliojimus reglamentuoja taikytini atitinkamos valstybės narės teisės aktai. Vykdant tą informacijos keitimosi procesą ypatingas dėmesys skiriamas tinkamai asmens duomenų apsaugai.

3.   Atlikdamas automatinę paiešką, t. y. siųsdamas užklausą, valstybės narės, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, nacionalinis ryšių palaikymo punktas naudoja visą registracijos numerį.

Ta automatinė paieška atliekama laikantis Tarybos sprendimo 2008/616/TVR (16) priedo 3 skyriaus 2 ir 3 punktuose nurodytų procedūrų ir šios direktyvos I priede nustatytų reikalavimų.

Kad nustatytų už kelių rinkliavos nesumokėjimą atsakingą asmenį, valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, naudoja gautus duomenis.

4.   Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad informacija būtų keičiamasi naudojantis Europos transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų informacinės sistemos (EUCARIS) programinės įrangos taikomąja programa ir pakeistomis šios programinės įrangos versijomis, laikantis šios direktyvos I priedo ir Sprendimo 2008/616/TVR priedo 3 skyriaus 2 ir 3 punktų.

5.   Kiekviena valstybė narė pati padengia 4 dalyje nurodytų programinės įrangos taikomųjų programų administravimo, naudojimo ir priežiūros išlaidas.

24 straipsnis

Informacinis raštas dėl kelių rinkliavos nesumokėjimo

1.   Valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, nusprendžia, ar reikia inicijuoti tolesnę procedūrą dėl kelių rinkliavos nesumokėjimo.

Jeigu valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, nusprendžia inicijuoti tokią procedūrą, ta valstybė narė pagal savo nacionalinės teisės aktus informuoja transporto priemonės savininką, valdytoją arba kitą identifikuotą asmenį, įtariamą kelių rinkliavos nesumokėjimu.

Taip informuojant pagal galiojančius nacionalinės teisės aktus pateikiama informacija apie teisines kelių rinkliavos nesumokėjimo pasekmes valstybės narės, kurioje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, teritorijoje, numatytas tos valstybės narės teisės aktuose.

2.   Siųsdama informacinį raštą transporto priemonės savininkui, valdytojui arba kitam identifikuotam asmeniui, įtariamam kelių rinkliavos nesumokėjimu, valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, pagal savo nacionalinės teisės aktus pateikia visą susijusią informaciją, visų pirma nurodo kelių rinkliavos nesumokėjimo pobūdį, vietą, datą ir laiką, pažeisto nacionalinės teisės akto pavadinimą, teisę apskųsti ir gauti prieigą prie informacijos ir sankciją, taip pat, kai taikytina, duomenis apie prietaisą, kuriuo naudotasi nustatant kelių rinkliavos nesumokėjimą. Tuo tikslu valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, informacinį raštą gali parengti naudodamasi II priede pateiktu šablonu.

3.   Nusprendusi inicijuoti tolesnę procedūrą dėl kelių rinkliavos nesumokėjimo ir siekdama užtikrinti, kad būtų laikomasi pagrindinių teisių, valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, informacinį raštą siunčia parengtą tokia kalba, kokia surašytas transporto priemonės registracijos dokumentas (jei toks dokumentas prieinamas), arba viena iš registracijos valstybės narės valstybinių kalbų.

25 straipsnis

Rinkliavas renkančių subjektų vykdomos tolesnės procedūros

1.   Valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, gali pateikti už kelių rinkliavos rinkimą atsakingam subjektui pagal 23 straipsnio 1 dalyje nurodytą procedūrą gautus duomenis tik tuo atveju, jei įvykdytos šios sąlygos:

a)

pateikiami duomenys apima tik tai, ko reikia, kad tas subjektas gautų mokėtiną kelio rinkliavą;

b)

mokėtino kelio rinkliavos gavimo procedūra atitinka 24 straipsnyje nustatytą procedūrą;

c)

atitinkamas subjektas yra atsakingas už šios procedūros vykdymą ir

d)

įvykdžius duomenis gavusio subjekto mokėjimo nurodymą panaikinamas kelių rinkliavos nesumokėjimas.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad atsakingam subjektui pateikti duomenys būtų naudojami tik tam, kad būtų sumokėta mokėtina kelio rinkliava, ir ištrinami iškart po to, kai sumokama kelių rinkliava, arba, jei ji nesumokama, per valstybės narės nustatytą pagrįstą laikotarpį po duomenų perdavimo.

26 straipsnis

Valstybių narių Komisijai teikiamos ataskaitos

Kiekviena valstybė narė ne vėliau kaip 2023 m. balandžio 19 d., o vėliau – kas trejus metus Komisijai siunčia išsamią ataskaitą.

Išsamioje ataskaitoje nurodoma, kiek kartų valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, atliko automatinę paiešką, t. y. po jos teritorijoje nustatyto kelių rinkliavos nesumokėjimo išsiuntė registracijos valstybės narės nacionaliniam ryšių palaikymo punktui užklausas, taip pat nurodomas nepatenkintų prašymų skaičius.

Išsamioje ataskaitoje taip pat apibūdinama su tolesniais veiksmais, kurių buvo imtasi dėl kelių rinkliavų nesumokėjimo, susijusi nacionalinė padėtis, atsižvelgiant į dėl kelių rinkliavų nesumokėjimus, dėl kurių buvo išsiųsti informaciniai raštai, skaičių.

27 straipsnis

Duomenų apsauga

1.   Pagal šią direktyvą tvarkomiems duomenims taikomas Reglamentas (ES) 2016/679 ir įstatymai bei kiti teisės aktai, kuriais į nacionalinę teisę perkeliamos direktyvos 2002/58/EB ir (ES) 2016/680.

2.   Valstybės narės, vadovaudamosi taikomais duomenų apsaugos teisės aktais, imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad:

a)

23, 24 ir 25 straipsniuose nurodytais tikslais būtų tvarkomi tik šios direktyvos I priede išvardytų rūšių asmens duomenys;

b)

asmens duomenys būtų tikslūs ir atnaujinti, o prašymai ištaisyti ar ištrinti duomenis būtų tvarkomi nepagrįstai nedelsiant ir

c)

būtų nustatytas asmens duomenų saugojimo laikotarpis.

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad pagal šią direktyvą tvarkomi asmens duomenys būtų naudojami tik siekiant:

a)

nustatyti įtariamus pažeidėjus atsižvelgiant į pareigą mokėti kelių rinkliavas pagal 5 straipsnio 8 dalį;

b)

užtikrinti rinkliavos rinkėjo pareigų mokesčių institucijų atžvilgiu vykdymą pagal 5 straipsnio 9 dalį ir

c)

identifikuoti transporto priemonę, kurios atžvilgiu nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, ir tos transporto priemonės savininką ar valdytoją pagal 23 ir 24 straipsnius.

Valstybės narės taip pat imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad duomenų subjektai turėtų vienodas teises gauti informaciją, prieigą prie duomenų, juos ištaisyti, ištrinti ir apriboti tvarkymą, bei pateikti skundą duomenų apsaugos priežiūros institucijai, gauti kompensaciją ir naudotis veiksmingomis teisminėmis teisių gynimo priemonėmis, kaip numatyta Reglamente (ES) 2016/679 ar, kai taikoma, Direktyvoje (ES) 2016/680.

3.   Šiuo straipsniu nedaromas poveikis valstybių narių galimybei apriboti pagal Reglamento (ES) 2016/679 23 straipsnį ir to straipsnio pirmoje dalyje nustatytais tikslais tam tikromis to reglamento nuostatomis numatytų pareigų ir teisių aprėptį.

4.   Kiekvienas suinteresuotas asmuo turi teisę nepagrįstai nedelsiant gauti informaciją apie tai, kokie registracijos valstybėje narėje įrašyti asmens duomenys perduoti valstybei narei, kurioje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, įskaitant užklausos datą ir valstybės narės, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, kompetentingą instituciją.

IX SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

28 straipsnis

Ataskaita

1.   Komisija ne vėliau kaip 2023 m. balandžio 19 d. pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šios direktyvos įgyvendinimo ir poveikio ataskaitą, visų pirma apie EERP plėtojimą bei diegimą ir keitimosi duomenimis mechanizmo tiriant kelių rinkliavos nesumokėjimo atvejus veiksmingumą ir efektyvumą.

Ataskaitoje visų pirma analizuojama:

a)

5 straipsnio 1 ir 2 dalių dėl EERP diegimo poveikis, ypač daug dėmesio skiriant šios paslaugos prieinamumui mažose arba atokiose EERP teritorijose;

b)

23, 24 ir 25 straipsnių veiksmingumas mažinant kelių rinkliavos nesumokėjimo atvejų skaičių Sąjungoje ir

c)

elektroninių kelių rinkliavos sistemų, naudojančių palydovinio padėties nustatymo ir 5,8 GHz dažnio mikrobangų technologiją, sąveikos aspektų įgyvendinimo pažanga.

2.   Prie ataskaitos, jei tikslinga, pridedamas pasiūlymas Europos Parlamentui ir Tarybai dėl tolesnės šios direktyvos peržiūros, visų pirma dėl šių aspektų:

a)

papildomų priemonių, kuriomis būtų užtikrintas EERP prieinamumas visose EERP teritorijose, įskaitant mažas ir atokias teritorijas;

b)

priemonių, kuriomis būtų sudarytos palankesnės sąlygos tarpvalstybiniam pareigos mokėti kelių rinkliavas vykdymo užtikrinimui Sąjungoje, įskaitant savitarpio pagalbos priemones, ir

c)

nuostatų, kuriomis sudaromos palankesnės sąlygos užtikrinti tarpvalstybinį teisės aktų vykdymą, taikymo mažos taršos zonoms, ribotos prieigos zonoms ar kitoms miesto transporto priemonių prieigos reguliavimo sistemoms.

29 straipsnis

Deleguotieji aktai

Komisijai pagal 30 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais atnaujinamas I priedas, siekiant atsižvelgti į svarbius planuojamus Tarybos sprendimų 2008/615/TVR (17) ir 2008/616/TVR pakeitimus arba vykdant kuriuose nors kituose susijusiuose Sąjungos teisės aktuose nustatytą reikalavimą.

30 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   8 straipsnio 5 dalyje, 10 straipsnio 3 dalyje, 15 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 19 straipsnio 5 dalyje ir 29 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2019 m. balandžio 18 d. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 8 straipsnio 5 dalyje, 10 straipsnio 3 dalyje, 15 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 19 straipsnio 5 dalyje ir 29 straipsnyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 8 straipsnio 5 dalį, 10 straipsnio 3 dalį, 15 straipsnio 4 ir 5 dalis, 19 straipsnio 5 dalį ir 29 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

31 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Elektroninės rinkliavos komitetas.

Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis. Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa.

32 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2021 m. spalio 19 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi 1–27 straipsnių bei I ir II priedų. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2021 m. spalio 19 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Jos taip pat turi įtraukti teiginį, kad galiojančiuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose pateiktos nuorodos į direktyvą, kuri panaikina ši direktyva, laikomos nuorodomis į šią direktyvą. Nuorodos darymo tvarką ir minėto teiginio formuluotę nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

33 straipsnis

Panaikinimas

Direktyva 2004/52/EB panaikinama nuo 2021 m. spalio 20 d., nedarant poveikio valstybių narių pareigoms, susijusioms su direktyvos, nurodytos III priedo B dalyje perkėlimo į nacionalinę teisę terminu.

Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal IV priede pateiktą atitikties lentelę.

34 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

35 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

A. TAJANI

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. CIAMBA


(1)   OL C 81, 2018 3 2, p. 181.

(2)   OL C 176, 2018 5 23, p. 66.

(3)   2019 m. vasario 14 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. kovo 4 d. Tarybos sprendimas.

(4)   2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/52/EB dėl elektroninių kelių rinkliavos sistemų sąveikumo Bendrijoje (OL L 166, 2004 4 30, p. 124).

(5)   2015 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/413, kuria sudaromos palankesnės sąlygos keistis informacija tarpvalstybiniu lygmeniu apie kelių eismo saugumo taisyklių pažeidimus (OL L 68, 2015 3 13, p. 9).

(6)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(7)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, ir kuria panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).

(8)   2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) (OL L 201, 2002 7 31, p. 37).

(9)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(10)   2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(11)   2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(12)   2015 m. rugsėjo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/1535, kuria nustatoma informacijos apie techninius reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarka (OL L 241, 2015 9 17, p. 1).

(13)   2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/53/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB (OL L 153, 2014 5 22, p. 62).

(14)   2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/30/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektromagnetiniu suderinamumu, suderinimo (OL L 96, 2014 3 29, p. 79).

(15)   1999 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/62/EB dėl sunkiasvorių krovinių transporto priemonių apmokestinimo už naudojimąsi tam tikra infrastruktūra (OL L 187, 1999 7 20, p. 42).

(16)   2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas 2008/616/TVR dėl Sprendimo 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje, įgyvendinimo (OL L 210, 2008 8 6, p. 12).

(17)   2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (OL L 210, 2008 8 6, p. 1).


I PRIEDAS

23 straipsnio 1 dalyje nurodytai automatinei paieškai atlikti reikalingi duomenų elementai

Duomenų elementas

P/N (1)

Pastabos

Su transporto priemone susiję duomenys

P

 

Registracijos valstybė narė

P

 

Registracijos numeris

P

(A (2))

Su kelių rinkliavos nesumokėjimu susiję duomenys

P

 

Valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas

P

 

Nesumokėjimo referencinė data

P

 

Nesumokėjimo referencinis laikas

P

 

Duomenų elementai, pateikiami pagal 23 straipsnio 1 dalį atlikus automatinę paiešką

I dalis.   Su transporto priemonėmis susiję duomenys

Duomenų elementas

P/N (3)

Pastabos

Registracijos numeris

P

 

Važiuoklės numeris/transporto priemonės identifikavimo numeris (VIN)

P

 

Registracijos valstybė narė

P

 

Markė

P

(D.1 (4)) pvz. „Ford“, „Opel“, „Renault“

Komercinis transporto priemonės tipas

P

(D.3) pvz., „Focus“, „Astra“, „Megane“

ES kategorijos kodas

P

J) pvz., mopedai, motociklai, automobiliai

EURO išmetamųjų teršalų klasė

P

pvz., euro 4, EURO 6

II dalis.   Su transporto priemonių savininkais ar valdytojais susiję duomenys

Duomenų elementas

P/N (5)

Pastabos

Su transporto priemonių valdytojais susiję duomenys

 

(C.1 (6))

Konkretaus transporto priemonės registracijos liudijimo turėtojo duomenys

Registracijos liudijimo turėtojo pavardė (bendrovės – pavadinimas)

P

(C.1.1)

Pavardė, intarpai, titulai ir kt. įrašomi atskiruose laukeliuose, pavardė (pavadinimas) įrašoma (-as) spausdintinėmis raidėmis.

Vardas

P

(C.1.2)

Vardas (-ai) ir inicialai įrašomi atskiruose laukeliuose, vardas įrašomas spausdintinėmis raidėmis.

Adresas

P

(C.1.3)

Gatvės pavadinimas, namo ir priestato numeris, pašto indeksas, gyvenamoji vieta, gyvenamoji šalis ir kt. įrašomi atskiruose laukeliuose, adresas įrašomas spausdintinėmis raidėmis.

Lytis

N

Vyras, moteris

Gimimo data

P

 

Juridinis asmuo

P

Asmuo, asociacija, bendrovė, įmonė ir kt.

Gimimo vieta

N

 

Identifikavimo numeris

N

Identifikavimo numeris, pagal kurį nustatoma asmens ar bendrovės tapatybė.

Su transporto priemonių savininkais susiję duomenys

 

(C.2) Transporto priemonės savininko duomenys

Savininko (bendrovės) pavardė (pavadinimas)

P

(C.2.1)

Vardas

P

(C.2.2)

Adresas

P

(C.2.3)

Lytis

N

Vyras, moteris

Gimimo data

P

 

Juridinis asmuo

P

Asmuo, asociacija, bendrovė, įmonė ir kt.

Gimimo vieta

N

 

Identifikavimo numeris

N

Identifikavimo numeris, pagal kurį nustatoma asmens ar bendrovės tapatybė.

 

 

Jeigu nurodomos į metalo laužą atiduotos transporto priemonės, vogtos transporto priemonės ar numeriai arba transporto priemonės, kurių registracijos galiojimas yra pasibaigęs, informacija apie savininką (valdytoją) nepateikiama. Vietoj to siunčiamas pranešimas „Informacija neatskleidžiama“.


(1)  P = privaloma, jei yra nacionaliniame registre, N = neprivaloma.

(2)  Suderintas Sąjungos kodas, žr. 1999 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų (OL L 138, 1999 6 1, p. 57).

(3)  P = privaloma, jei yra nacionaliniame registre, N = neprivaloma.

(4)  Suderintas Sąjungos kodas, žr. Direktyvą 1999/37/EB.

(5)  P = privaloma, jei yra nacionaliniame registre, N = neprivaloma.

(6)  Suderintas Sąjungos kodas, žr. Direktyvą 1999/37/EB.


II PRIEDAS

INFORMACINIO RAŠTO ŠABLONAS

nurodytas 24 straipsnyje

[Viršelis]

[Siuntėjo pavadinimas, adresas ir telefono numeris]

[Adresato vardas ir pavardė (pavadinimas) ir adresas]

INFORMACINIS RAŠTAS

dėl kelių rinkliavos nesumokėjimo, padaryto …

[valstybės narės, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, pavadinimas]

2 puslapis

Dėl … vairuojant transporto priemonę, kurios registracijos

[data]

numeris … markė … modelis …,

padaryto kelių rinkliavos nesumokėjimo, kurį nustatė …

[atsakingosios įstaigos pavadinimas]

[1 variantas] (1)

Jūs esate registruotas kaip nurodytos transporto priemonės registracijos liudijimo turėtojas.

[2 variantas] (1)

Nurodytos transporto priemonės registracijos liudijimo turėtojas nurodė, kad tuo metu, kai buvo nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, šią transporto priemonę vairavote Jūs.

Išsamesnė informacija apie kelių rinkliavos nesumokėjimą pateikiama 3 puslapyje.

Už kelių rinkliavos nesumokėjimą skiriama piniginė nuobauda – … EUR/nacionalinė valiuta. (1)

Mokėtina kelių rinkliavos suma – … EUR/nacionalinė valiuta. (1)

Mokėjimo terminas – …

Jei nemokėsite šios piniginės nuobaudos (1)/kelių rinkliavos, prašome užpildyti pridėtą atsakymo formą (4 puslapis) ir išsiųsti ją nurodytu adresu. (1).

Šio rašto procedūra vykdoma pagal … teisės aktus.

[valstybės narės, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, pavadinimas]

3 puslapis

Išsamesnė informacija apie kelių rinkliavos nesumokėjimą

a)

Transporto priemonės, kurią vairuojant nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, duomenys:

 

Registracijos numeris: …

 

Registracijos valstybė narė: …

 

Markė ir modelis: …

b)

Kelių rinkliavos nesumokėjimo duomenys:

 

Kelių rinkliavos nesumokėjimo vieta, data ir laikas:

 

Kelių rinkliavos nesumokėjimo pobūdis ir teisinis kvalifikavimas:

 

Išsamus kelių rinkliavos nesumokėjimo aprašymas:

 

Nuoroda į atitinkamą (-as) teisinę (-es) nuostatą (-as):

 

Įrodymų, susijusių su kelių rinkliavos nesumokėjimu, aprašymas arba nuoroda į juos:

c)

Prietaiso, kuris buvo naudotas nustatyti kelių rinkliavos nesumokėjimą, duomenys (1):

 

Prietaiso specifikacija:

 

Prietaiso identifikavimo numeris:

 

Paskutinio kalibravimo galiojimo terminas:

(1)

Išbraukti, jei netaikoma.

(2)

Netaikytina, jei prietaisas nebuvo naudojamas.

4 puslapis

Atsakymo forma

(Prašome pildyti didžiosiomis raidėmis.)

A.

Vairuotojo tapatybė

Vardas ir pavardė

Gimimo vieta ir data

Vairuotojo pažymėjimo numeris: … išduotas (data) … (vieta) …

Adresas …

B.

Klausimų sąrašas

1.

Ar transporto priemonė, kurios markė …, registracijos numeris …, registruota Jūsų vardu? … Taip/ne (1)

Jei ne, registracijos liudijimo turėtojas yra

(pavardė, vardas, adresas)

2.

Ar pripažįstate, kad nesumokėjote kelių rinkliavos? Taip/ne (1)

3.

Jei nepripažįstate, paaiškinkite, kodėl:

Užpildytą formą per 60 dienų nuo šiame informaciniame rašte nurodytos datos prašome nusiųsti šiai institucijai ar subjektui: …

adresu …

INFORMACIJA

(Kai informacinį raštą siunčia už kelių rinkliavos surinkimą atsakingas subjektas pagal 25 straipsnį):

 

Jeigu per šiame informaciniame rašte nurodytą terminą kelių rinkliava nesumokama, šis atvejis bus persiųstas …

[valstybės narės, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, pavadinimas] kompetentingai institucijai nagrinėti.

 

Jei šis atvejis nebus nagrinėjamas, Jums apie tai bus pranešta per 60 dienų po atsakymo formos arba mokėjimą patvirtinančio dokumento gavimo dienos. (1)

/

(Kai informacinį raštą siunčia valstybės narės kompetentinga institucija):

 

Šį atvejį nagrinės … kompetentinga institucija.

[valstybės narės, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas, pavadinimas]

 

Jei šis atvejis nebus nagrinėjamas, Jums apie tai bus pranešta per 60 dienų po atsakymo formos arba mokėjimą patvirtinančio dokumento gavimo. (1)

(1)

Išbraukti, jei netaikoma.

Jei atvejis bus nagrinėjamas, bus taikoma tokia procedūra:

[Pildo valstybė narė, kurios teritorijoje nustatytas kelių rinkliavos nesumokėjimas: pateikia informaciją apie tolesnę procedūrą, įskaitant informaciją apie galimybę apskųsti sprendimą nagrinėti atvejį ir skundų pateikimo procedūrą. Visais atvejais nurodoma tokia informacija: institucijos, atsakingos už atvejo nagrinėjimą, pavadinimas ir adresas; mokėjimo terminas; atitinkamos skundus nagrinėjančios institucijos pavadinimas ir adresas; skundo pateikimo terminas].

Šis raštas savaime neturi teisinių pasekmių.

Atsakomybės už duomenų apsaugą ribojimas

 

[Jei taikomas Reglamentas (ES) 2016/679:

Pagal Reglamentą (ES) 2016/679 turite teisę prašyti, kad Jums būtų leista susipažinti su asmens duomenimis ir juos ištaisyti arba ištrinti, arba apriboti Jūsų asmens duomenų tvarkymą, arba teisę nesutikti, kad duomenys būtų tvarkomi, taip pat teisę į duomenų perkeliamumą. Jūs taip pat turite teisę pateikti skundą [atitinkamos priežiūros institucijos pavadinimas ir adresas].

 

[Jei taikoma Direktyva (ES) 2016/680:

Pagal [nacionalinio įstatymo, kuriuo taikoma Direktyva (ES) 2016/680, pavadinimas] Jūs turite teisę prašyti, kad duomenų valdytojas leistų susipažinti su asmens duomenimis ir juos ištaisyti arba ištrinti, arba apriboti Jūsų asmens duomenų tvarkymą. Jūs taip pat turite teisę pateikti skundą [atitinkamos priežiūros institucijos pavadinimas ir adresas].]


III PRIEDAS

A DALIS

Panaikinama direktyva ir jos pakeitimai

(nurodyta 33 straipsnyje)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/52/EB

OL L 166, 2004 4 30, p. 124.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 219/2009

OL L 87, 2009 3 31, p. 109.

B DALIS

Perkėlimo į nacionalinę teisę terminas

(nurodytas 33 straipsnyje)

Direktyva

Perkėlimo į nacionalinę teisę terminas

Direktyva 2004/52/EB

2005 m. lapkričio 20 d.


IV PRIEDAS

Atitikties lentelė

Direktyva 2004/52/EB

Ši direktyva

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktas

1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punktas

3 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys

1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

1 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis

1 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis

1 straipsnio 2 dalies a punktas

1 straipsnio 2 dalies a punktas

1 straipsnio 2 dalies b punktas

1 straipsnio 2 dalies c punktas

1 straipsnio 2 dalies b punktas

1 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 4 dalis

1 straipsnio 5 dalis

1 straipsnio 6 dalis

2 straipsnis

2 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

3 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

2 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys

4 straipsnio 7 dalis

3 straipsnio 2 dalis

3 straipsnio 3 dalis

2 straipsnio 2 dalies antras ir trečias sakiniai

3 straipsnio 4 dalis

2 straipsnio 2 dalies ketvirtas sakinys

3 straipsnio 5 dalis

3 straipsnio 6 dalis

2 straipsnio 3 dalis

2 straipsnio 4 dalis

2 straipsnio 5 dalis

2 straipsnio 6 dalis

2 straipsnio 7 dalis

27 straipsnis

3 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys

1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

3 straipsnio 2 dalies antras sakinys

3 straipsnio 2 dalies trečias sakinys

3 straipsnio 3 dalis

3 straipsnio 4 dalis

4 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 3 dalis

4 straipsnio 4 dalis

4 straipsnio 5 dalis

4 straipsnio 7 dalis

3 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 8 dalis

5 straipsnio 4 dalis

23 straipsnis

24 straipsnis

26 straipsnis

2 straipsnio 7 dalis

27 straipsnis

28 straipsnis

29 straipsnis

30 straipsnis

5 straipsnis

31 straipsnis

6 straipsnis

32 straipsnio 1 dalis

32 straipsnio 2 dalis

33 straipsnis

7 straipsnis

34 straipsnis

8 straipsnis

35 straipsnis

Priedas

I priedas

II priedas

III priedas

IV priedas


Klaidų ištaisymas

2019 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 91/77


2018 m. birželio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2018/957, kuria iš dalies keičiama Direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 173, 2018 m. liepos 9 d. )

22 puslapis, 1 straipsnis, 2 punktas, c papunktis, antra pastraipa, antras sakinys:

yra:

„Nedarant poveikio 1 dalies pirmos pastraipos h punktui, darbdavys kompensuoja komandiruotam darbuotojui tokias išlaidas laikantis nacionalinės teisės ir (arba) praktikos, taikomų darbo santykiams.“,

turi būti:

„Nedarant poveikio 1 dalies pirmos pastraipos i punktui, darbdavys kompensuoja komandiruotam darbuotojui tokias išlaidas laikantis nacionalinės teisės ir (arba) praktikos, taikomų darbo santykiams.“