ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 60

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. vasario 28d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2018 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/334, kuriuo dėl prekių, vežamų jūra iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės, Normandijos salų ir Meno salos arba į jas, įvežimo bendrųjų deklaracijų ir išankstinių išvežimo deklaracijų pateikimo terminų iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446

1

 

*

2019 m. vasario 27 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/335, kuriuo dėl spiritinio gėrimo Tequila įregistravimo kaip geografinės nuorodos iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priedas

3

 

*

2019 m. vasario 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/336, kuriuo dėl ataskaitą rengiančios valstybės narės, atliekančios 1-metilciklopropeno, famoksadono, mankozebo, metiokarbo, metoksifenozido, pirimikarbo, metilpirimifoso ir tiakloprido vertinimą, iš dalies keičiami Reglamentas (ES) Nr. 1141/2010 ir Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 ( 1 )

8

 

*

2019 m. vasario 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/337, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga mefentriflukonazolas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

12

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2019 m. vasario 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/338 dėl griežtesnės priežiūros Graikijoje pratęsimo (pranešta dokumentu Nr. C(2019) 1481)

17

 

*

2019 m. vasario 21 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimas (ES) 2019/339 dėl bylas nagrinėjančio pareigūno funkcijų ir įgaliojimų atliekant tam tikrus prekybos tyrimus

20

 

 

III   Kiti aktai

 

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

*

2018 m. gruodžio 5 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 246/2018, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo VI priedas (Socialinė apsauga) [2019/340]

29

 

*

2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 18/2019, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/341]

31

 

*

2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 21/2019, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/342]

34

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2018 m. spalio 8 d. Komisijos reglamento (ES) 2018/1497, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo nuostatos dėl 17-osios kategorijos maisto produktų ir maisto priedų naudojimo maisto papilduose, klaidų ištaisymas ( OL L 253, 2018 10 9 )

35

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/334

2018 m. gruodžio 19 d.

kuriuo dėl prekių, vežamų jūra iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės, Normandijos salų ir Meno salos arba į jas, įvežimo bendrųjų deklaracijų ir išankstinių išvežimo deklaracijų pateikimo terminų iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (1), ypač į jo 131 straipsnio b punktą ir 265 straipsnio a punktą,

kadangi:

(1)

2017 m. kovo 29 d. Jungtinė Karalystė pranešė apie savo ketinimą išstoti iš Sąjungos pagal Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnį. Jei Europos Vadovų Taryba, susitarusi su Jungtine Karalyste, vieningai nenuspręs pratęsti termino, Sutartys Jungtinei Karalystei nustos galioti nuo susitarimo dėl išstojimo įsigaliojimo dienos arba, jei tokio susitarimo nebus, praėjus dvejiems metams po pranešimo gavimo, t. y. 2019 m. kovo 30 d.;

(2)

jei Jungtinė Karalystė taps trečiąja šalimi, o susitarimas dėl išstojimo sudarytas nebus, įvežant prekes iš Jungtinės Karalystės į Sąjungos muitų teritoriją bus taikoma pareiga pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją, o išvežant prekes iš Sąjungos muitų teritorijos į Jungtinėje Karalystėje esančią paskirties vietą – pareiga pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją. Tos deklaracijos turi būti teikiamos laikantis tokio termino, kad valstybių narių muitinės administracijos turėtų pakankamai laiko atitinkamai prieš įvežant ir išvežant prekes atlikti tinkamą saugumui ir saugai užtikrinti skirtą rizikos analizę, nesukeldamos didelių ekonominės veiklos vykdytojų logistinių srautų ir procesų sutrikimų;

(3)

šiuo metu Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2015/2446 (2) nustatyti konkretūs įvežimo bendrųjų deklaracijų arba išankstinių išvežimo deklaracijų, teikiamų gabenant krovinius tarp Sąjungos muitų teritorijos ir bet kurio Šiaurės jūros uosto, pateikimo terminai. Jungtinei Karalystei tapus trečiąja šalimi tie patys terminai turėtų būti tais pačiais tikslais taikomi prekėms, vežamoms jūra iš ne Šiaurės jūroje esančių Jungtinės Karalystės uostų arba į juos. Todėl Šiaurės jūros uostams nustatyti terminai turėtų būti taikomi visiems Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės, Normandijos salų ir Meno salos uostams;

(4)

šis reglamentas turėtų įsigalioti kuo skubiau ir būti taikomas nuo kitos dienos po to, kai Sutartys nustos galioti Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje, išskyrus tuo atveju, jei iki tos dienos įsigalios su Jungtine Karalyste sudarytas susitarimas dėl išstojimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 iš dalies keičiamas taip:

(1)

105 straipsnio c punktas papildomas šiuo papunkčiu:

„vi)

visų Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Normandijos salų bei Meno Salos uostų;“;

(2)

244 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktis pakeičiamas taip:

„ii)

gabenant krovinius konteineriuose tarp Sąjungos muitų teritorijos ir Grenlandijos, Farerų salų, Islandijos arba Baltijos jūros, Šiaurės jūros, Juodosios jūros arba Viduržemio jūros uostų, visų Maroko uostų ir visų Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Normandijos salų bei Meno Salos uostų, – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki išplaukimo iš Sąjungos muitų teritorijoje esančio uosto;“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo kitos dienos po to, kai pagal Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnio 3 dalį Sutartys nustos galioti Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje.

Tačiau šis reglamentas netaikomas, jei iki tos datos įsigalios pagal Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnio 2 dalį su Jungtine Karalyste sudarytas susitarimas dėl išstojimo.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 269, 2013 10 10, p. 1.

(2)  2015 m. liepos 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (OL L 343, 2015 12 29, p. 1).


28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/335

2019 m. vasario 27 d.

kuriuo dėl spiritinio gėrimo „Tequila“ įregistravimo kaip geografinės nuorodos iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priedas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (1), ypač į jo 17 straipsnio 8 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Meksikos teisės aktus įsteigta Meksikos įstaiga „Consejo Regulador del Tequila“ (toliau – pareiškėjas) kreipėsi dėl pavadinimo „Tequila“ kaip geografinės nuorodos įregistravimo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede pagal to reglamento 17 straipsnio 1 dalyje nustatytą tvarką; „Tequila“ yra spiritinis gėrimas, kuris tradiciškai gaminamas Meksikos Jungtinėse Valstijose distiliuojant Agave tequilana F.A.C. Weber (mėlynosios veislės) sultis;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 5 dalį Komisija išnagrinėjo pareiškėjo atsiųstą paraišką įregistruoti pavadinimą „Tequila“;

(3)

padariusi išvadą, kad paraiška atitinka Reglamentą (EB) Nr. 110/2008, Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 6 dalį paskelbė pagrindinę „Tequila“ techninės bylos specifikaciją Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2) prieštaravimo procedūros tikslais;

(4)

pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 7 dalį ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 (3) 13 straipsnio 1 dalį Ispanijos organizacija Unión Española del Licor ir Belgijos organizacija Vinum et Spiritus per nurodytą laikotarpį pateikė prieštaravimus dėl pavadinimo „Tequila“ įregistravimo kaip geografinės nuorodos. Komisijos nuomone, abu prieštaravimai yra priimtini pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 14 straipsnį; taip pat buvo gautas Unión de Licoristas Cataluña prieštaravimas, o Unión Española del Licor ir Vinum et Spiritus pateikė papildomos informacijos, tačiau jie buvo laikomi nepriimtinais pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 14 straipsnio 1 dalį, nes nebuvo pateikti per Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 7 dalyje nurodytą laikotarpį;

(5)

2017 m. balandžio 4 d. raštu Komisija perdavė pareiškėjui du priimtinus prieštaravimus ir pakvietė jį per du mėnesius pateikti savo pastabas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 15 straipsnio 1 dalį. Pareiškėjas savo pastabas pateikė per nustatytą laiką – 2017 m. birželio 3 d.;

(6)

pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 15 straipsnio 1 dalį Komisija 2017 m. liepos 31 d. raštais perdavė pareiškėjo pastabas dviem prieštaravimo pateikėjams, kuriems buvo suteikti du mėnesiai pateikti pastabas pagal to Įgyvendinimo reglamento 15 straipsnio 2 dalį. 2017 m. rugsėjo 22 d. Komisija gavo Unión Española del Licor atsakymą;

(7)

Unión Española del Licor ir Vinum et Spiritus prieštaravimai yra susiję su privalomais reikalavimais, nustatytais oficialiajame standarte NOM-006-SCFI-2012 (alkoholiniai gėrimai – „Tequila“ – specifikacijos), kuris 2012 m. gruodžio 13 d. (4) buvo paskelbtas leidinyje Diario Oficial de la Federación (oficialusis Meksikos standartas) ir kuriame yra nuoroda į „Tequila“ techninę bylą dėl: a) ženklinimo reikalavimų dėl pardavimo ir sveikatos tikslais skelbiamos informacijos ir dėl patvirtintų gamintojų nuorodos numerių; b) tiekėjų ir išpilstytojų komerciniams susitarimams taikomų apribojimų dėl leidimo naudoti registruotus prekybos ženklus arba kitus skiriamuosius ženklus taip apribojant išpilstytojų galimybes įsigyti meksikietišką produktą ir išpilstytos „Tequila“ pardavimą tam tikriems patvirtintiems prekybos ženklams, tokiu būdu užkertant kelią pardavimui su ūkio subjektų prekių ženklais, jei nėra gautas specialus leidimas; c) Sąjungos ūkio subjektų, kuriems leidžiama išpilstyti į butelius „Tequila“, patvirtinimo taisyklių ir išpilstymo tvarkos nurodymų; d) Sąjungos teritorijoje patvirtintiems išpilstytojams taikomų kontrolės reikalavimų, taip pat dėl oficialiajame Meksikos standarte nurodytų pasekmių standarto nesilaikymo atvejais; e) draudimo prekiauti neišpilstyto į butelius „Tequila“ mišinio kategorijos produktu (kuriame bendras redukuojančiųjų cukrų, kurių kilmė kita nei Agave tequilana F.A.C. Weber mėlynoji veislė, kiekis neviršija 49 %) Sąjungoje ir dėl draudimo įsigyti neišpilstytą į butelius „Tequila“ mišinio kategorijos produktą pasinaudojant trečiosiomis šalimis; f) reikalavimo, kad 100 % agavos „Tequila“ kategorijos produktas būtų išpilstomas į butelius patvirtintų gamintojų valdomoje įmonėje, esančioje Jungtinių Meksikos Valstijų nustatytoje geografinėje vietovėje. Prieštaravimo pateikėjai tvirtina, kad šie reikalavimai pažeidžia įstatymus ir yra nesuderinami su „Tequila“ laisva prekyba ir laisva konkurencija valstybėse narėse, ir konkrečiai pažeidžia Reglamento (EB) Nr. 110/2008 6 straipsnį;

(8)

pareiškėjas teigia, kad prieštaravimus reikėtų atmesti kaip nepriimtinus, nes prieštaravimo pateikėjai, pateikdami prieštaravimus, nesinaudojo Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 13 straipsnio 1 dalyje reikalaujama nustatyta forma ir neįrodė, kokios konkrečios Reglamente (EB) Nr. 110/2008 numatytos registravimo sąlygos nėra įvykdytos. Pareiškėjas tvirtina, kad pagrindinis išpilstymo, pardavimo ir platinimo kontrolės sistemos tikslas – užtikrinti „Tequila“ atsekamumą ir atitinkamai autentiškumą. Pareiškėjas taip pat teigia, kad bet kuris ūkio subjektas, pageidaujantis išpilstyti į butelius neišpilstytą „Tequila“, gali tai daryti gavęs „Tequila“ išpilstytojo patvirtinimo sertifikatą ir sudaręs bendrosios atsakomybės dėl registruoto prekės ženklo arba kito skiriamojo ženklo susitarimą;

(9)

be to, pareiškėjas mano, kad nė viena iš pastabų, kuria kviečiama suabejoti oficialaus Meksikos standarto taikymu, nėra prieštaravimo pagrindas pagal Reglamentą (EB) Nr. 110/2008, atsižvelgiant į tą faktą, kad pavadinimas „Tequila“ jau yra privalomas pagal 1997 m. gegužės 27 d. Sąjungos ir Meksikos Jungtinių Valstijų susitarimą dėl tam tikrų spiritinių gėrimų abipusio pripažinimo ir apsaugos (toliau – 1997 m. susitarimas) (5), kurio 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad Sąjungos teritorijoje saugomas pavadinimas „Tequila“ gali būti vartojamas tik Jungtinių Meksikos Valstijų įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis;

(10)

dėl pareiškėjo nurodytos prieštaravimų pateikimo formos: Komisija laikėsi nuomonės, kad Unión Española del Licor ir Vinum et Spiritus prieštaravimai yra priimtini, nes jie atitinka Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 13 straipsnio 1 dalyje ir 14 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus, kadangi prieštaravimuose pateikta visa to Įgyvendinimo reglamento III priede pateiktoje formoje „Prieštaravimas geografinei nuorodai“ reikalaujama informacija;

(11)

dėl oficialiajame Meksikos standarte nustatytų taisyklių taikymo: kadangi tai yra trečiosios šalies reglamentas, Komisija mano, kad Sąjungoje jis neturi tiesioginio ekstrateritorinio poveikio. Tačiau paskelbus pagrindinę „Tequila“ techninės bylos specifikaciją Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje tam tikros oficialiojo Meksikos standarto taisyklės yra aiškiai nurodytos ir todėl jos turi būti taikomos eksportui skirtam produktui. Jos apima gamybos reikalavimus, ženklinimo nuostatas ir „Tequila“ kategorijos produkto, 100 % pagaminto iš agavos, išpilstymo į butelius taisykles, išdėstytas arba nurodytas minėtame leidinyje, kuris buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Sistema, kuria trečiosios šalies ūkio subjektams arba valdžios institucijoms leidžiama uždrausti platinti importuotą produktą bendrojoje rinkoje tokiu būdu, kuris yra nesuderinamas su Sąjungos teisės principais, negali būti saugoma Reglamente (EB) Nr. 110/2008 nustatytu būdu;

(12)

dėl santykio su 1997 m. susitarimu, kuriuo produktui „Tequila“ Sąjungos teritorijoje suteikiama apsauga: primenama, kad galima apsauga pagal Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 teikiama pagal kitą teisinę tvarką, kuri nėra susijusi su 1997 m. susitarime nustatyta tvarka. Atsižvelgiant į tai, kad papildomai prie apsaugos, suteikiamos pagal 1997 m. susitarimą, pareiškėjas nusprendė prašyti individualios geografinės nuorodos „Tequila“ apsaugos pagal Reglamentą (EB) Nr. 110/2008, reikėtų paaiškinti, kad apsauga pagal šias dvi priemones taikoma pagal atitinkamas kiekvienos priemonės taisykles;

(13)

Komisija įvertino prieštaravimo pateikėjų ir pareiškėjo argumentus ir įrodymus ir padarė išvadą, kad pavadinimas „Tequila“ turėtų būti įregistruotas kaip geografinė nuoroda Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede toliau nurodytomis aplinkybėmis;

(14)

dėl 7 konstatuojamosios dalies a punkte nurodytų ženklinimo reikalavimų: Reglamento (EB) Nr. 110/2008 6 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad valstybės narės gali nustatyti papildomas gamybos, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo taisykles, kurios būtų griežtesnės nei to reglamento II priede nustatytos taisyklės, jei jos suderinamos su Sąjungos teise. To reglamento 6 straipsnio 1 dalis turi būti taikoma mutatis mutandis trečiųjų šalių valdžios institucijų nustatytoms taisyklėms. Remiantis oficialiuoju Meksikos standartu ir „Tequila“ techninės bylos pagrindinės specifikacijos 9 skyriumi, atrodo, kad Jungtinės Meksikos Valstijos numato griežtesnes visų „Tequila“ produktų ženklinimo taisykles, nei Reglamente (EB) Nr. 110/2008 nustatytos taisyklės. Tokios taisyklės yra susijusios su pardavimo ir sveikatos informacija ir patvirtinto gamintojo ar išpilstytojo nuorodos numeriais, pavadinimais ir adresais. Šie reikalavimai neprieštarauja Sąjungos ženklinimo taisyklėms ir visų pirma Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1169/2011 nustatytoms taisyklėms (6). Reikalavimas, kad ūkio subjektai būtų identifikuojami pagal nuorodos numerį arba pavadinimą ir adresą, yra pateisinamas siekiant skaidrumo ir atsekamumo, ir tai nėra nepagrįstas reikalavimas. Dėl šių priežasčių Komisija mano, kad prieštaravimo priežastys dėl ženklinimo reikalavimų yra nepagrįstos ir turi būti atmestos;

(15)

tiekėjų ir išpilstytojų komercinių susitarimų apribojimai, nurodyti 7 konstatuojamosios dalies b punkte, ir 7 konstatuojamosios dalies c punkte nurodytos Sąjungos išpilstytojų patvirtinimo taisyklės ir tokių patvirtinimų tvarka yra pagrįsti poreikiu užtikrinti atsekamumą ir užkirsti kelią sukčiavimui. Taisyklės yra taikomos tik eksportui skirtų produktų ženklinimui, kaip nurodyta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtos „Tequila“ techninės bylos pagrindinės specifikacijos 9 skyriaus antroje pastraipoje, kurioje nurodoma, kad terminas „Tequila“ ir registruoti prekės ženklai arba kitas skiriamasis ženklas naudojami remiantis Meksikos patentų ir prekių ženklų biuro sudarytu bendrosios atsakomybės susitarimu. Komisija mano, kad šios taisyklės ir priemonės tiek, kiek jos taikomos termino „Tequila“ vartojimui Sąjungoje, yra proporcingos ir pagrįstos, o prieštaravimo pagrindas yra nepagrįstas ir turi būti atmestas;

(16)

dėl patvirtintiems Sąjungos teritorijos išpilstytojams taikomų kontrolės reikalavimų, taip pat pasekmių, nustatytų oficialiajame Meksikos standarte 7 konstatuojamosios dalies d punkte nurodytais nesilaikymo atvejais: Reglamento (EB) Nr. 110/2008 22 straipsnyje nustatytos atitikties specifikacijai patikrinimo prieš pateikiant produktą į rinką nuostatos, kurios „Tequila“ pardavimo vartotojams atveju apima išpilstymo į butelius veiklą, ir kuriomis konkrečiai reikalaujama, kad atitikties patikrinimą patvirtintų trečiosios šalies valdžios institucijos arba viena ar daugiau trečiosios šalies kilmės produktų sertifikavimo įstaigų. Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad tikrinimo procedūros ir veiksmai reikalavimų nesilaikymo atveju yra pagrįsti siekiant užtikrinti atsekamumą ir užkirsti kelią kitų produktų įmaišymui ir sukčiavimui – šio produkto atveju tai sunkiai nustatoma. Kalbant apie oficialiajame Meksikos standarte numatytą atitikties techninės bylos specifikacijoms patikrinimą prieš pradedant parduoti „Tequila“ Sąjungos rinkos vartotojams, taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 110/2008 22 straipsnio 2 dalies nuostatas. Dėl šių priežasčių Komisija mano, kad prieštaravimo priežastys dėl kontrolės reikalavimų yra nepagrįstos ir turi būti atmestos;

(17)

dėl tariamo draudimo prekiauti Sąjungoje neišpilstytu į butelius „Tequila“ mišinio kategorijos produktu, nurodyto 7 konstatuojamosios dalies e punkte, Komisija pažymi, kad Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtoje „Tequila“ techninės dokumentacijos bylos pagrindinėje specifikacijoje išsamiai apibūdinama tik speciali taisyklė, kuria draudžiama prekiauti neišpilstytu 100 % agavos „Tequila“ kategorijos produktu, nėra jokios nuorodos, kuria būtų draudžiama bendrojoje rinkoje prekiauti neišpilstytu į butelius „Tequila“ mišinio kategorijos produktu po to, kai jis yra importuojamas į Sąjungą;

(18)

dėl tariamo draudimo įsigyti neišpilstytą į butelius „Tequila“ mišinio kategorijos produktą pasinaudojant trečiosiomis šalimis, dėl ko nustatytas reikalavimas sudaryti bendrosios atsakomybės susitarimą su Meksikos patentų ir prekių ženklų biuru dėl neišpilstyto į butelius produkto tiekimo siekiant užtikrinti atsekamumą ir išvengti sukčiavimo: Komisija mano, kad yra pagrįsta reikalauti, jog neišpilstytą į butelius produktą už Sąjungos ribų būtų galima pirkti tik iš kilmės šalies gamintojų. Dėl šių priežasčių Komisija mano, kad prieštaravimo priežastys dėl neišpilstyto į butelius produkto apribojimų yra nepagrįstos ir turi būti atmestos;

(19)

dėl prieštaravimo, kad privalomo išpilstymo į butelius nustatytoje geografinėje vietovėje reikalavimas, taikomas 100 % agavos „Tequila“ kategorijos produktui, kaip nurodyta 7 konstatuojamosios dalies f punkte, prieštarauja Sąjungos teisei, reikėtų nurodyti, kad, remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 10 straipsniu, visi apribojimai dėl spiritinio gėrimo išpilstymo į butelius nustatytoje geografinėje vietovėje turi būti pagrįsti techninėje byloje, nes jie gali apriboti laisvą prekių judėjimą ir laisvę teikti paslaugas bendrojoje rinkoje. Sąjungos teisė netaikoma siekiant nustatyti, ar trečioji šalis gali apriboti išpilstymą savo teritorijoje, tačiau ji taikoma siekiant užkirsti kelią apribojimams dėl neišpilstyto į butelius produkto perpilstymo arba išpilstymo Sąjungoje, jei tokie į butelius neišpilstyti produktai buvo eksportuoti į Sąjungą iš trečiosios šalies. Taikyti tokius apribojimus turėtų būti leidžiama tik tuomet, jei jie yra būtini, proporcingi ir tinkami geografinės nuorodos reputacijai apsaugoti (7);

(20)

techninės bylos pagrindinės specifikacijos 7 skirsnyje pareiškėjas teigia, kad išpilstymo į butelius apribojimo tikslas – išsaugoti didesnį organoleptinį kompleksiškumą, kuris galėtų būti prarastas gabenant neišpilstytą į butelius produktą, nes į produktą nededama jokio kito cukraus, išskyrus tą, kuris išgaunamas iš Agave tequilana F.A.C. Weber (mėlynoji veislė). Pareiškėjas taip pat tvirtina, kad kita išpilstymo į butelius ribojimo priežastis yra išsaugoti 100 % agavos „Tequila“ produkto gerą vardą, kuris iš esmės yra pagrįstas konkrečiomis savybėmis, o bendresne prasme – produkto kokybe, kuri savo ruožtu yra patvirtintų vietos gamintojų žinių rezultatas, ir kuris gali būti prarastas dėl kitų produktų įmaišymo ir sukčiavimo – šio produkto atveju tai sunkiai nustatoma. Šis keliamas reikalavimas turi būti laikomas suderinamu su Sąjungos teise nepaisant jo ribojamojo poveikio, jei įrodoma, kad jis yra būtinas ir proporcingas ir gali didele dalimi išsaugoti gerą vardą, kurį produktas yra neginčijamai pelnęs tarp Meksikos saugomo pavadinimo „Tequila“ pirkėjų. Remiantis techninėje byloje pateikta informacija, išpilstymo į butelius apribojimas taikomas tik vienai „Tequila“ kategorijai, ir tai nėra kliūtis importuoti į Sąjungą neišpilstytus „Tequila“ mišinio kategorijos produktus (turinčius ne daugiau kaip 49 % cukraus iš kitų šaltinių nei žaliava), kuriems šis apribojimas netaikomas. Apribojimo teritorinė taikymo sritis yra tik „Tequila“ nustatyta geografinė vietovė, apsiribojanti penkiomis Meksikos valstijomis. Remiantis pareiškėjo pateiktu įrodymu, šis apribojimas yra pagrįstas ir yra proporcinga ir tinkama priemonė siekiant išsaugoti produkto sudėties garantiją ir jo gerą vardą tarp pirkėjų. Be to, nebuvo nurodytos jokios mažiau ribojančios alternatyvios priemonės, kuriomis būtų galima pasiekti pakankamą kontrolės lygį. Todėl apribojimo dėl 100 % agavos „Tequila“ kategorijos produkto privalomo išpilstymo į butelius būtinas pagrindimas yra suderinamas su Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 10 straipsniu;

(21)

dėl pirmiau nurodytų priežasčių Komisija mano, kad prieštaravimo pareiškime dėl geografinės nuorodos „Tequila“ įregistravimo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede nurodytos priežastys dėl privalomo išpilstymo į butelius nustatytoje geografinėje vietovėje, taikomos 100 % agavos „Tequila“ kategorijos produktui, yra nepagrįstos ir turi būti atmestos;

(22)

atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, ir remdamasi Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 8 dalimi, Komisija mano, kad pavadinimo „Tequila“ kaip geografinės nuorodos įregistravimo paraiška atitinka tame reglamente nustatytas sąlygas. Todėl pavadinimas „Tequila“ turėtų būti saugomas ir įregistruotas kaip geografinė nuoroda Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede;

(23)

Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(24)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Spiritinių gėrimų komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede į produkto kategoriją „Kiti spiritiniai gėrimai“ įtraukiamas šis įrašas:

 

Tequila

Jungtinės Meksikos Valstijos

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 39, 2008 2 13, p. 16.

(2)  OL C 255, 2016 7 14, p. 5.

(3)  2013 m. liepos 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 716/2013, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos taikymo taisyklės (OL L 201, 2013 7 26, p. 21).

(4)  „NORMA Oficial Mexicana NOM-006-SCFI-2012, Bebidas alcohólicas - Tequila - Especificaciones“, paskelbta 2012 m. gruodžio 13 d. Meksikos leidinyje Diario Oficial.

(5)  OL L 152, 1997 6 11, p. 15. 1997 m. susitarimas įgyvendintas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 936/2009 (OL L 264, 2009 10 8, p. 5).

(6)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1924/2006 ir (EB) Nr. 1925/2006 bei kuriuo panaikinami Komisijos direktyva 87/250/EEB, Tarybos direktyva 90/496/EEB, Komisijos direktyva 1999/10/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB, Komisijos direktyvos 2002/67/EB ir 2008/5/EB bei Komisijos reglamentas (EB) Nr. 608/2004 (OL L 304, 2011 11 22, p. 18).

(7)  Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2013 6 konstatuojamoji dalis.


28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/336

2019 m. vasario 27 d.

kuriuo dėl ataskaitą rengiančios valstybės narės, atliekančios 1-metilciklopropeno, famoksadono, mankozebo, metiokarbo, metoksifenozido, pirimikarbo, metilpirimifoso ir tiakloprido vertinimą, iš dalies keičiami Reglamentas (ES) Nr. 1141/2010 ir Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 19 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 686/2012 (2) ir Komisijos reglamentu (ES) Nr. 141/2010 (3) Jungtinė Karalystė paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare, įgaliota atlikti augalų apsaugos produktuose esančių tam tikrų veikliųjų medžiagų vertinimą;

(2)

2017 m. kovo 29 d. Jungtinė Karalystė pranešė apie savo ketinimą išstoti iš Sąjungos pagal Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnį. Jei Europos Vadovų Taryba, susitarusi su Jungtine Karalyste, vieningai nenuspręs pratęsti termino, Sutartys Jungtinei Karalystei nustos galioti nuo Susitarimo dėl išstojimo įsigaliojimo dienos arba, jei tokio susitarimo nėra, praėjus dvejiems metams po to pranešimo gavimo, t. y. nuo 2019 m. kovo 30 d.;

(3)

Susitarimo dėl išstojimo projekte, dėl kurio susitarė derybininkai ir kurį patvirtino Europos Vadovų Taryba (Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnis), nustatyta Sąjungos teisės nuostatų taikymo Jungtinei Karalystei ir joje tvarka pereinamuoju laikotarpiu po to, kai Sutartys Jungtinei Karalystei ir joje nustos galioti. Jei tas susitarimas įsigalios, Sąjungos augalų apsaugos produktų srities teisės aktai bus taikomi Jungtinei Karalystei ir joje pereinamuoju laikotarpiu pagal tą susitarimą ir nustos galioti to laikotarpio pabaigoje. Tačiau, net jei Susitarimą dėl išstojimo ratifikuos ES ir Jungtinė Karalystė, pereinamuoju laikotarpiu Jungtinė Karalystė neturi vykdyti Sąjungos lygmens arba kartu veikiančių valstybių narių lygmens pagrindinės rizikos vertinimo, patikrinimo, patvirtinimo ar autorizacijos institucijos funkcijų, kaip, be kita ko, nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1107/2009;

(4)

todėl kitos valstybės narės turi būti įgaliotos atlikti tuos veikliųjų medžiagų vertinimus, kurių ataskaitas rengianti valstybė narė buvo Jungtinė Karalystė ir kurių atžvilgiu sprendimo dėl patvirtinimo atnaujinimo, kaip numatoma, nebus priimta iki 2019 m. kovo 30 d. Atitinkamos veikliosios medžiagos yra 1-metilciklopropenas, famoksadonas, mankozebas, metiokarbas, metoksifenozidas, pirimikarbas, metilpirimifosas ir tiaklopridas;

(5)

įgaliojant valstybes nares turėtų būti užtikrinta atsakomybės ir darbo tarp valstybių narių paskirstymo pusiausvyra;

(6)

kadangi atitinkamų veikliųjų medžiagų vertinimas yra pažengęs, o darbas, kurį reikia atlikti, turėtų būti nedidelis, šiam vertinimui neturėtų būti paskirta kita bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė;

(7)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 ir Reglamentas (ES) Nr. 1141/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(8)

šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2019 m. kovo 30 d. Tačiau jei Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnio 3 dalyje nurodytas dvejų metų laikotarpis pratęsiamas, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo kitos dienos po to, kai augalų apsaugos produktų srities teisės aktai nustoja būti taikomi Jungtinei Karalystei ir joje, nes, remiantis Tarybos reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 (4) 4 straipsnio 3 dalimi, teisės aktų taikymo nutraukimas, nustatytas tam tikrą dieną, įvyksta pasibaigus tos dienos paskutinei valandai;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1141/2010 iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. kovo 30 d.

Tačiau tuo atveju, jei buvo priimtas sprendimas pratęsti Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnio 3 dalyje nurodytą dvejų metų laikotarpį, šis reglamentas taikomas nuo kitos dienos po to, kai augalų apsaugos produktų srities teisės aktai nustoja galioti Jungtinei Karalystei ir joje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  2012 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012, kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti (OL L 200, 2012 7 27, p. 5).

(3)  2010 m. gruodžio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1141/2010, kuriuo nustatomi antrosios grupės veikliųjų medžiagų įrašų Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priede galiojimo pratęsimo tvarka ir tų medžiagų sąrašas (OL L 322, 2010 12 8, p. 10).

(4)  1971 m. birželio 3 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71, nustatantis terminams, datoms ir laikotarpiams taikytinas taisykles (OL L 124, 1971 6 8, p. 1).


I PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 686/2012 priedo A dalis iš dalies keičiamas taip:

a)

1-metilciklopropenui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„1-metilciklopropenas

NL“

 

b)

mankozebui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Mankozebas

EL“

 

c)

metiokarbui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Metiokarbas

DE“

 

d)

metoksifenozidui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Metoksifenozidas

SK“

 

e)

pirimikarbui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Pirimikarbas

SE“

 

f)

metilpirimifosui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Metilpirimifosas

FR“

 

g)

tiaklopridui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Tiaklopridas

DE“

 


II PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1141/2010 I priede famoksadonui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

A skiltis

 

B skiltis

C skiltis

D skiltis

„Famoksadonas

2012

FI

 

2012 m. rugpjūčio 31 d.“


28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/337

2019 m. vasario 27 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga mefentriflukonazolas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnio 1 dalį 2016 m. vasario 29 d. bendrovė „BASF Agro B.V.“ pateikė Jungtinei Karalystei paraišką patvirtinti veikliąją medžiagą mefentriflukonazolą;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 9 straipsnio 3 dalį Jungtinė Karalystė kaip valstybė narė ataskaitos rengėja 2016 m. kovo 30 d. pranešė pareiškėjui, kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) apie paraiškos priimtinumą;

(3)

2017 m. balandžio 25 d. valstybė narė ataskaitos rengėja pateikė Komisijai vertinimo ataskaitos projektą (kopiją – Tarnybai), kuriame vertinama, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus;

(4)

Tarnyba laikėsi Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 1 dalies nuostatų. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 3 dalį ji paprašė pareiškėjo valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai pateikti papildomos informacijos. 2018 m. vasario 1 d. valstybė narė ataskaitos rengėja atnaujintos vertinimo ataskaitos projekto forma pateikė Tarnybai papildomos informacijos vertinimą;

(5)

2018 m. liepos 5 d. Tarnyba pareiškėjui, valstybėms narėms ir Komisijai pranešė savo išvadą (2) dėl to, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga mefentriflukonazolas atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus. Tarnyba suteikė visuomenei galimybę susipažinti su šia išvada;

(6)

dėl naujų endokrininės sistemos ardomųjų savybių nustatymo kriterijų, nustatytų Komisijos reglamentu (ES) 2018/605 (3), taikomu nuo 2018 m. lapkričio 10 d., ir remiantis bendromis endokrininę sistemą ardančių medžiagų nustatymo gairėmis (4), Tarnybos išvadoje teigiama, kad nėra tikėtina, kad mefentriflukonazolas yra endokrininę sistemą ardanti medžiaga ir pasižymi estrogeniniu, androgeniniu, tiroidiniu ir steroidiniu veikimo būdu. Be to, remiantis turimais įrodymais ir atsižvelgiant į endokrininę sistemą ardančių medžiagų nustatymo gaires, mažai tikėtina, kad mefentriflukonazolas būtų žuvų endokrininę sistemą ardanti medžiaga, kadangi bandymo sąlygos buvo tinkamai taikomos. Todėl Komisija mano, kad mefentriflukonazolas neturi būti laikomas turinčiu endokrininės sistemos ardomųjų savybių;

(7)

2018 m. gruodžio 12 d. Komisija pateikė Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui mefentriflukonazolo peržiūros ataskaitą, o 2019 m. sausio 25 d. – reglamento projektą, kuriuo nustatoma, kad mefentriflukonazolas yra patvirtinamas;

(8)

pareiškėjui buvo suteikta galimybė pateikti pastabų dėl peržiūros ataskaitos;

(9)

nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis, visų pirma peržiūros ataskaitoje išnagrinėtas ir išsamiai aprašytas paskirtis;

(10)

todėl tikslinga mefentriflukonazolą patvirtinti;

(11)

tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina nustatyti tam tikras sąlygas ir apribojimus. Visų pirma reikėtų paprašyti papildomos patvirtinamosios informacijos;

(12)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (5) priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(13)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimas

Pagal I priede nustatytas sąlygas patvirtinama tame priede nurodyta veiklioji medžiaga mefentriflukonazolas.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  EFSA (Europos maisto ir saugos tarnyba), 2018 m. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance BAS 750 F (mefentrifluconazole). EFSA Journal 2018;16(7):5379, 32 pp, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5379.

(3)  2018 m. balandžio 19 d. Komisijos reglamentas (ES) 2018/605, kuriuo nustatomi moksliniai endokrininės sistemos ardomųjų savybių nustatymo kriterijai ir iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedas (OL L 101, 2018 4 20, p. 33).

(4)  ECHA (European Chemicals Agency) and EFSA (European Food SAFEty Authority) with the technical support of the Joint Research Centre (JRC), Andersson N, Arena M, Auteri D, Barmaz S, Grignard E, Kienzler A, Lepper P, Lostia AM, Munn S, Parra Morte JM, Pellizzato F, Tarazona J, Terron A and Van der Linden S, 2018. Guidance for the identification of endocrine disruptors in the context of Regulations (ES) No 528/2012 and (EC) No 1107/2009. EFSA Journal 2018;16(6):5311, 135 pp. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5311. ECHA-18-G-01-EN.

(5)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).


I PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas,

identifikacijos numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo termino pabaiga

Konkrečios nuostatos

Mefentriflukonazolas

CAS Nr. 1417782–03–6

CIPAC Nr. nesuteiktas

(2RS)-2-[4-(4-chlorfenoksi)-2-(trifluormetil)fenil]-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)propan-2-olis

≥ 970 g/kg

Priemaiša N, N-dimetilformamidas techninėje medžiagoje turi neviršyti 0,5 g/kg.

Priemaiša toluenas techninėje medžiagoje turi neviršyti 1 g/kg.

Priemaiša 1,2,4-(1H)-triazolas techninėje medžiagoje turi neviršyti 1 g/kg.

2019 m. kovo 20 d.

2029 m. kovo 20 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į mefentriflukonazolo peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

su šia medžiaga dirbančių asmenų saugai, užtikrindamos, kad naudojimo sąlygose būtų reikalavimas naudoti tinkamas asmens apsaugos priemones;

vandens organizmų apsaugai.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės, kaip antai buferinės zonos ir (arba) augmenijos juostos.

Pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia patvirtinamąją informaciją, susijusią su:

1.

technine pagamintos veikliosios medžiagos specifikacija (grindžiama komercinio masto produkcija) ir toksiškumo tyrimams naudotų medžiagų partijų atitiktimi patvirtintai techninei specifikacijai;

2.

vandens apdorojimo procesų poveikiu paviršiniame ir požeminiame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui, kai paviršinis ar požeminis vanduo yra išgaunamas geriamajam vandeniui.

Pareiškėjas 1 punkte nurodytą informaciją pateikia iki 2020 m. kovo 20 d., o 2 punktą nurodytą informaciją – per dvejus metus nuo tada, kai Komisija paviešino rekomendacinį dokumentą dėl vandens apdorojimo procesų poveikio paviršiniame ir požeminiame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui vertinimo.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalis papildoma šiuo įrašu:

 

Įprastas pavadinimas,

identifikacijos numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo termino pabaiga

Konkrečios nuostatos

„132

Mefentriflukonazolas

CAS Nr. 1417782–03–6

CIPAC Nr. nesuteiktas

(2RS)-2-[4-(4-chlorfenoksi)-2-(trifluormetil)fenil]-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)propan-2-olis

≥ 970 g/kg

Priemaiša N, N-dimetilformamidas techninėje medžiagoje turi neviršyti 0,5 g/kg.

Priemaiša toluenas techninėje medžiagoje turi neviršyti 1 g/kg.

Priemaiša 1,2,4-(1H)-triazolas techninėje medžiagoje turi neviršyti 1 g/kg.

2019 m. kovo 20 d.

2029 m. kovo 20 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į mefentriflukonazolo peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

su šia medžiaga dirbančių asmenų saugai, užtikrindamos, kad naudojimo sąlygose būtų reikalavimas naudoti tinkamas asmens apsaugos priemones,

vandens organizmų apsaugai.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės, kaip antai buferinės zonos ir (arba) augmenijos juostos.

Pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia patvirtinamąją informaciją, susijusią su:

1.

technine pagamintos veikliosios medžiagos specifikacija (grindžiama komercinio masto produkcija) ir toksiškumo tyrimams naudotų medžiagų partijų atitiktimi patvirtintai techninei specifikacijai;

2.

vandens apdorojimo procesų poveikiu paviršiniame ir požeminiame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui, kai paviršinis ar požeminis vanduo yra išgaunamas geriamajam vandeniui.

Pareiškėjas 1 punkte nurodytą informaciją pateikia iki 2020 m. kovo 20 d., o 2 punktą nurodytą informaciją – per dvejus metus nuo tada, kai Komisija paviešino rekomendacinį dokumentą dėl vandens apdorojimo procesų poveikio paviršiniame ir požeminiame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui vertinimo.“


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


SPRENDIMAI

28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/338

2019 m. vasario 20 d.

dėl griežtesnės priežiūros Graikijoje pratęsimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 1481)

(Tekstas autentiškas tik graikų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 472/2013 dėl euro zonos valstybių narių, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms tokie sunkumai gresia, ekonominės ir biudžeto priežiūros griežtinimo (1), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2018 m. rugpjūčio 20 d. nustojus teikti Europos stabilumo mechanizmo finansinę pagalbą, Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/1192 (2) nuo 2018 m. rugpjūčio 21 d. šešiems mėnesiams Graikijai pradėta taikyti griežtesnė priežiūra;

(2)

remdamasi daugeliu veiksmų, jos įgyvendintų pagal Europos stabilumo mechanizmo finansinės pagalbos programą (toliau – programa), vidutinės trukmės laikotarpiu Graikija turėtų tęsti pagrindines institucines ir struktūrines reformas, siekdama užtikrinti, kad jos būtų užbaigtos ir visiškai veiksmingos. Tuo tikslu Graikija įsipareigojo euro grupei tęsti ir užbaigti visas pagal programą priimtas pagrindines reformas ir išlaikyti svarbių reformų, priimtų pagal tą ir ankstesnes programas, tikslus;

(3)

Graikija taip pat įsipareigojo įgyvendinti konkrečius veiksmus šiose srityse: fiskalinės, įskaitant struktūrinę, politikos, socialinės gerovės, finansinio stabilumo, darbo ir produktų rinkų, privatizavimo ir viešojo administravimo. Tie konkretūs veiksmai, išdėstyti 2018 m. birželio 22 d. euro grupės pareiškimo priede, padės šalinti potencialius Graikijos ekonominių sunkumų šaltinius;

(4)

nuo 2010 m. Graikija gavo didelę finansinę pagalbą, todėl Graikijos neįvykdyti įsipareigojimai euro zonos valstybėms narėms, Europos finansinio stabilumo fondui ir Europos stabilumo mechanizmui iš viso sudaro 243 700 mln. EUR. Graikija lengvatinėmis sąlygomis gavo finansinę paramą iš savo Europos partnerių, o 2012 m. ir vėliau 2017 m. pagal Europos stabilumo mechanizmą buvo nustatytos konkrečios priemonės skolos tvarumui padidinti. 2018 m. birželio 22 d. politiniu lygmeniu euro grupėje buvo susitarta įgyvendinti papildomas priemones skolos tvarumui užtikrinti. Šios priemonės apėmė vidutinių svertinių terminų pratęsimą dar 10 metų, palūkanų ir amortizacijos atidėjimą dar 10 metų ir kitų skolos priemonių įgyvendinimą. Remiantis teigiamomis griežtesnės priežiūros ataskaitomis, kuriose vertinama, kaip Graikija laikosi politinių įsipareigojimų įgyvendinus programą, du kartus per metus euro grupėje gali būti susitarta dėl dviejų papildomų priemonių (palūkanų normos maržos padidinimo, susijusio su Europos finansinio stabilumo fondo programos skolos išpirkimo dalimi, panaikinimo 2018 m. ir euro zonos nacionalinių centrinių bankų pajamoms, gautoms už Graikijos Vyriausybės obligacijas, laikomas pagal Susitarimą dėl grynojo finansinio turto ir Vertybinių popierių rinkų programą, lygiaverčių sumų pervedimo atkūrimo);

(5)

nuo 2016 m. Graikijos valdžios sektoriaus balansas yra teigiamas. Tikimasi, kad 2018 m. Graikija bus pasiekusi 3,5 % bendrojo vidaus produkto pirminio pertekliaus tikslą ir prognozuojama, kad ji šį tikslą pasieks ir vidutinės trukmės laikotarpiu. 2015 m. grynasis išorės skolinimas tapo teigiamas, o vėliau užfiksuotas tik nedidelis deficitas. Ekonomikos atsigavimas tęsiasi ir manoma, kad 2018 m. jos augimas siekė 2,0 %, o nedarbas mažėja. Pagal finansinės pagalbos programas Graikija pradėjo įgyvendinti plataus masto struktūrinių reformų darbotvarkę siekdama gerinti verslo aplinką ir didinti konkurencingumą ir nuo 2018 m. rugpjūčio mėn. toliau ėmėsi priemonių toje srityje;

(6)

tačiau, nepaisant tų reformų, Graikijai ir toliau būdingas didelis iš praeities likęs atsargų disbalansas ir pažeidžiamumas. Visų pirma, kaip nustatyta ir Komisijos 2019 m. įspėjimo mechanizmo ataskaitoje, parengtoje pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1176/2011 (3) 3 ir 4 straipsnius, Graikijai kyla tam tikrų sunkumų. Manoma, kad 2018 m. trečio ketvirčio pabaigoje valstybės skola sudarė 182,8 % bendrojo vidaus produkto – tai aukščiausias lygis Sąjungoje. 2017 m. – 140,5 % bendrojo vidaus produkto siekusi grynoji tarptautinių investicijų pozicija taip pat išlieka labai didelė; be to, nors einamoji sąskaita beveik subalansuota, to vis dar nepakanka, kad didelė grynoji tarptautinių investicijų pozicija tinkamu tempu būtų sumažinta iki apdairaus lygio. 2013 m. aukščiausią 27,9 % lygį pasiekęs nedarbas toliau mažėjo, tačiau 2018 m. spalio mėn. vis dar sudarė 18,6 %. Ilgalaikis nedarbas (13,5 % 2018 m. trečią ketvirtį) ir jaunimo nedarbas (39,1 % 2018 m. lapkričio mėn.) taip pat tebėra labai didelis. Verslo aplinką ir teismų sistemą dar reikia iš esmės patobulinti, nes Graikija ir toliau labai atsilieka nuo pirmaujančių šalių keliose srityse, vertinant pagal pagrindinių lyginamųjų ekonominės veiklos rodiklių struktūrinius komponentus (pvz., teismo sprendimui priimti reikalingo laiko, sutarčių vykdymo užtikrinimo, nuosavybės registravimo, nemokumo problemų sprendimo ir kt.);

(7)

bankų sektorius tebėra pakankamai kapitalizuotas, tačiau ir toliau patiria sunkumų, susijusių su didelėmis neveiksnių pozicijų sankaupomis ir mažu pelningumu, o ryšiai su valstybe išlieka stiprūs. 2018 m. rugsėjo mėn. pabaigoje neveiksnių pozicijų tebebuvo labai daug: jos sudarė 84,7 mlrd. EUR arba 46,7 % visų balansinių pozicijų. Graikija priėmė pagrindines reformas pagal programą ir artimiausiu metu ketina parengti papildomų priemonių, sustiprinti neveiksnių pozicijų mažinimo sistemą ir taip padėti sutvarkyti bankų balansus. Tačiau reikės nuolatinių pastangų, kad neveiksnių pozicijų santykis būtų sumažintas iki tvaraus lygio, o finansų įstaigoms būtų sudarytos sąlygos nuolat vykdyti tarpininkavimo ir rizikos valdymo funkciją;

(8)

nuo 2010 m. Graikijai buvo užkirstas kelias skolintis finansų rinkoje; 2017 m. liepos mėn. išleidusi Vyriausybės obligacijų ji pamažu atgauna galimybę patekti į rinką. 2019 m. sausio mėn. Graikija sėkmingai išleido obligacijų; tai buvo pirma jos emisija nuo tada, kai baigėsi programa. Vis tik dėl išorės ekonominės rizikos ir vidaus sunkumų palaikant reformų įgyvendinimą vidutinės trukmės laikotarpiu Graikijos skolinimosi sąlygos išlieka nestabilios.

(9)

2018 m. lapkričio 21 d. Komisija paskelbė savo pirmą Graikijos įvertinimą pagal griežtesnę priežiūrą. Komisijos atliktame ir jos komunikate pateiktame vertinime aprašyta pažanga, padaryta vykdant euro grupėje Graikijos prisiimtus bendrų ir konkrečių reformų įsipareigojimus, ir padaryta išvada, kad reformų įgyvendinimas pasistūmėjo, tačiau reikia tolesnių veiksmų, kad Graikijos reformų įsipareigojimai būtų įvykdyti (4);

(10)

atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija daro išvadą, kad griežtesnę priežiūrą pagal Reglamento (ES) Nr. 472/2013 2 straipsnį pagrindžiančios sąlygos vis dar egzistuoja. Visų pirma, Graikijai ir toliau kyla su finansiniu stabilumu susijusi rizika, kuri, jei pasireikštų, galėtų turėti neigiamą šalutinį poveikį kitoms euro zonos valstybėms narėms. Jei koks nors šalutinis poveikis pasireikštų, jis galėtų būti netiesioginis, t. y. paveikti investuotojų pasitikėjimą ir kartu bankų ir valstybių refinansavimo išlaidas kitose euro zonos valstybėse narėse;

(11)

todėl vidutiniu laikotarpiu Graikija turi ir toliau imtis priemonių sunkumų šaltiniams arba potencialiems šaltiniams šalinti ir įgyvendinti struktūrines reformas patikimam ir tvariam ekonomikos atsigavimui paremti, kad sumažintų kelių iš praeities likusių veiksnių poveikį. Tie veiksniai, be kita ko, yra didelis ir užsitęsęs nuosmukis per krizę, Graikijos skolos naštos dydis, finansų sektoriaus pažeidžiamumas, vis dar palyginti stiprios finansų sektoriaus ir Graikijos viešųjų finansų tarpusavio sąsajos, be kita ko, valstybės nuosavybės forma, rizika, kad didelė įtampa bet kuriame iš tų sektorių gali išplisti į kitas valstybes nares, taip pat euro zonos valstybėms narėms kylanti rizika dėl Graikijos valstybės skolos;

(12)

siekiant pašalinti likutinę riziką ir stebėti, kaip vykdomi tuo tikslu prisiimti įsipareigojimai, būtina ir tinkama pratęsti griežtesnės priežiūros taikymą Graikijai pagal Reglamento (ES) Nr. 472/2013 2 straipsnio 1 dalį;

(13)

2019 m. vasario 14 d. atsiųstu raštu Graikijai buvo suteikta galimybė išreikšti savo nuomonę apie Komisijos vertinimą. 2019 m. vasario 15 d. atsakyme Graikija iš esmės sutiko su Komisijos atliktu šaliai kylančių ekonominių iššūkių, kurie yra pagrindas tęsti griežtesnę priežiūrą, vertinimu;

(14)

Graikija ir toliau gaus techninę paramą pagal Struktūrinių reformų rėmimo programą (kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2017/825 (5)), kuri skiriama reformoms rengti ir įgyvendinti, taip pat pagrindinėms reformoms tęsti ir užbaigti vykdant politinius įsipareigojimus, stebimus taikant griežtesnę priežiūrą;

(15)

vykdydama griežtesnę priežiūrą Komisija ketina glaudžiai bendradarbiauti su Europos stabilumo mechanizmu pagal jo išankstinio perspėjimo sistemą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Griežtesnės Graikijos priežiūros pagal Reglamento (ES) Nr. 472/2013 2 straipsnio 1 dalį, pradėtos taikyti Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/1192, laikotarpis pratęsiamas šešiems mėnesiams, skaičiuojant nuo 2019 m. vasario 21 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Graikijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 20 d.

Komisijos vardu

Pierre MOSCOVICI

Komisijos narys


(1)  OL L 140, 2013 5 27, p. 1.

(2)  2018 m. liepos 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1192 pradėti griežtesnę priežiūrą Graikijoje (OL L 211, 2018 8 22, p. 1).

(3)  2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1176/2011 dėl makroekonominių disbalansų prevencijos ir naikinimo (OL L 306, 2011 11 23, p. 25).

(4)  Europos Komisija, Enhanced Surveillance Report – Greece, November 2018, Institutional Paper 90, 2018 m. lapkričio mėn.

(5)  2017 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/825 dėl 2017–2020 m. struktūrinių reformų rėmimo programos sudarymo, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) Nr. 1305/2013 (OL L 129, 2017 5 19, p. 1).


28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/20


EUROPOS KOMISIJOS PIRMININKO SPRENDIMAS (ES) 2019/339

2019 m. vasario 21 d.

dėl bylas nagrinėjančio pareigūno funkcijų ir įgaliojimų atliekant tam tikrus prekybos tyrimus

EUROPOS KOMISIJOS PIRMININKAS,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdamas į Komisijos darbo tvarkos taisykles (1), ypač į jų 22 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnyje nustatyta, kad kiekvienas asmuo turi teisę į tai, kad Sąjungos institucijos, įstaigos, organai ir agentūros jo reikalus tvarkytų nešališkai, teisingai ir per kiek įmanomai trumpesnį laiką. Tame straipsnyje nustatytos įvairios suinteresuotosioms šalims, dalyvaujančioms administracinėje procedūroje, kuri gali daryti poveikį jų interesams, taikomos procedūrinės teisės;

(2)

siekdama užtikrinti, kad suinteresuotųjų šalių procedūrinės teisės būtų įgyvendinamos veiksmingai ir kad prekybos tyrimai būtų atliekami nešališkai, teisingai ir per protingą laiką, 2007 m. Komisija įsteigė bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybę. 2007–2012 m. vykdyti šias funkcijas buvo pavesta Prekybos generalinio direktorato pareigūnui, turinčiam patirties prekybos apsaugos priemonių srityje;

(3)

siekdamas sustiprinti bylas nagrinėjančio pareigūno vaidmenį ir padidinti prekybos tyrimų skaidrumą ir teisingumą, 2012 m. Komisijos pirmininkas priėmė Sprendimą 2012/199/ES (2). Tam, kad būtų atsižvelgta į įgytą patirtį, naujus teisinius pokyčius, be kita ko, susijusius su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentuose (ES) 2016/1036 (3) ir (ES) 2016/1037 (4) esančiomis nuorodomis į bylas nagrinėjančio pareigūno vaidmenį, taip pat į didėjančius procedūrinius suvaržymus, tas sprendimas turėtų būti pakeistas;

(4)

bylas nagrinėjančio pareigūno funkcijos turėtų būti pavestos nepriklausomam asmeniui, turinčiam patirties prekybos tyrimų srityje. Bylas nagrinėjantį pareigūną turėtų skirti Komisija, laikydamasi Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatuose ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygose išdėstytų taisyklių. Remiantis šiomis taisyklėmis, gali būti svarstoma galimybė skirti kandidatus, kurie nėra Komisijos pareigūnai;

(5)

siekiant užtikrinti visišką bylas nagrinėjančio pareigūno nepriklausomumą, jis tik administraciniais tikslais turėtų būti priskirtas už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui;

(6)

pagrindinės bylas nagrinėjančio pareigūno funkcijos turėtų būti šios: konsultuoti už prekybos politiką atsakingą Komisijos narį ir už prekybos politiką atsakingą generalinį direktorių (toliau – generalinis direktorius), užtikrinti procedūrines teises, priimti sprendimus dėl prašymų leisti susipažinti su byla, priimti sprendimus dėl dokumentų konfidencialaus pobūdžio ir peržiūrėti už terminų pratęsimą atsakingų Komisijos tarnybų poziciją. Bylas nagrinėjantis pareigūnas turėtų stengtis užtikrinti, kad rengiant teisės aktų projektus arba pasiūlymus būtų tinkamai atsižvelgiama į visus reikšmingus faktus, neatsižvelgiant į tai, ar jie yra palankūs atitinkamoms šalims, ar ne;

(7)

bylas nagrinėjantis pareigūnas turėtų užtikrinti, kad suinteresuotosioms šalims būtų suteikta tokia galimybė procedūros metu pateikti faktus patvirtinančių įrodymų ir ginti savo interesus, kad savo teisę į gynybą jos galėtų įgyvendinti veiksmingiausiu būdu;

(8)

bylas nagrinėjančio pareigūno įsitraukimas į tyrimą turėtų būti toks, kad būtų galima atlikti bet kokius tolesnius veiksmus, atsižvelgiant į procedūros atlikimo terminus;

(9)

būtina nustatyti, kokiu būdu ir aplinkybėmis bylas nagrinėjantis pareigūnas gali įsitraukti į tyrimą, ir nustatyti su tokiu įsitraukimu į tyrimą susijusias posėdžių organizavimo, vedimo ir tolesnių veiksmų atlikimo taisykles;

(10)

tai, kad bylas nagrinėjantis pareigūnas turi įgaliojimus priimti sprendimą dėl galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo ir terminų, prekybos tyrime dalyvaujančioms šalims turėtų suteikti papildomą procedūrinę garantiją, bet neturėtų kliudyti sklandžiai atlikti ir laiku užbaigti procedūros;

(11)

bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaitos turėtų būti priemonė, užtikrinanti, kad apie pagrindinius bylas nagrinėjančio pareigūno nagrinėtus klausimus ir jo pateiktas rekomendacijas būtų pranešta sprendimus priimantiems subjektams, ir tokiu būdu suteikianti papildomą garantiją, kad bus paisoma šalių, kurioms daro poveikį prekybos tyrimas, teisių. Bylas nagrinėjančiam pareigūnui teikiant metines ataskaitas, apie jo pagrindinę veiklą taip pat turėtų būti informuojamos valstybės narės, Europos Parlamentas ir visuomenė;

(12)

tvarkydamas asmens duomenis, bylas nagrinėjantis pareigūnas turėtų laikytis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (5);

(13)

šis sprendimas neturėtų daryti poveikio bendrosioms leidimo arba draudimo susipažinti su Komisijos dokumentais taisyklėms,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Įsteigiama speciali prekybos tyrimų bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybė.

Bylas nagrinėjančio pareigūno užduotis – užtikrinti, kad būtų veiksmingai įgyvendinamos toliau išvardytuose reglamentuose (toliau – pagrindiniai reglamentai) nustatytos suinteresuotųjų asmenų procedūrinės teisės ir kad prekybos tyrimai būtų atliekami nešališkai, teisingai ir per protingą laiką:

a)

Reglamentas (ES) 2016/1036, ypač jo 5 straipsnio 10 ir 11 dalys, 6 straipsnio 5–8 dalys, 8 straipsnio 3, 4 ir 9 dalys ir 18–21 straipsniai;

b)

Reglamentas (ES) 2016/1037, ypač jo 10 straipsnio 12 ir 13 dalys, 11 straipsnio 5–8 ir 10 dalys, 13 straipsnio 3, 4 ir 9 dalys ir 28–31 straipsniai;

c)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/478 (6), ypač jo 5 ir 8 straipsniai;

d)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/755 (7), ypač jo 3 ir 5 straipsniai;

e)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/1843 (8), ypač jo 9 ir 10 straipsniai;

f)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1035 (9), ypač jo 5 straipsnio 12 ir 13 dalys, 6 straipsnio 5–8 dalys ir 12, 13 ir 14 straipsniai;

g)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 868/2004 (10), ypač jo 7 ir 8 straipsniai;

h)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 978/2012 (11), ypač jo 24 straipsnis, Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 155/2013 (12), ypač jo 6 straipsnis, ir Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1083/2013 (13), ypač jo 5 straipsnis;

i)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/476 (14), ypač jo 1 straipsnio 2 dalis ir 2 straipsnio 2 dalis.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:

a)   prekybos tyrimas– bet koks tyrimas ar administracinė procedūra, kurią Komisijos tarnybos atlieka pagal bet kurį iš pagrindinių reglamentų;

b)   suinteresuotoji šalis– bet kuris asmuo, kurio interesams daro poveikį pagal pagrindinius reglamentus atliekamas prekybos tyrimas;

c)   suinteresuotųjų šalių teisės– procedūrinės teisės ir kiekvieno asmens teisė į tai, kad atliekant prekybos tyrimą jo reikalai būtų tvarkomi nešališkai, teisingai ir per protingą laiką.

3 straipsnis

Skyrimas į pareigas, atšaukimas iš pareigų ir pavadavimas

1.   Bylas nagrinėjantį pareigūną skiria Komisija, laikydamasi Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatuose ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygose išdėstytų taisyklių.

2.   Bylas nagrinėjančio pareigūno paskyrimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Dėl bylas nagrinėjančio pareigūno įgaliojimų sustabdymo, atšaukimo iš pareigų arba perkėlimo į kitas pareigas Komisija priima motyvuotą sprendimą. Tas sprendimas skelbiamas Oficialiajame leidinyje.

3.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas administraciniais tikslais priskiriamas už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui.

4.   Tais atvejais, kai bylas nagrinėjantis pareigūnas atitinkamoje byloje negali vykdyti funkcijų, už prekybos politiką atsakingas Komisijos narys, jei įmanoma, pasikonsultavęs su bylas nagrinėjančiu pareigūnu, jo funkcijoms vykdyti kiekvienu atskiru atveju paskiria pareigūną, kuris nedalyvauja atitinkamoje byloje ir turi pakankamai patirties prekybos tyrimų srityje.

5.   4 dalis taikoma tais atvejais, kai bylas nagrinėjantis pareigūnas įtaria, kad jam vykdant funkcijas kils arba galės kilti interesų konfliktas, ir laikydamasis tinkamos tvarkos už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui pateikia prašymą konkrečioje byloje atleisti jį nuo funkcijų vykdymo.

6.   Tais atvejais, kai bylas nagrinėjantis pareigūnas negali vykdyti funkcijų ilgiau nei atitinkamos bylos nagrinėjimo laikas arba nustoja vykdyti bylas nagrinėjančio pareigūno funkcijas, už prekybos politiką atsakingas Komisijos narys paskiria pareigūną, kuris turi patirties prekybos tyrimų srityje, bylas nagrinėjančio pareigūno funkcijoms ad interim vykdyti tol, kol bylas nagrinėjantis pareigūnas vėl galės eiti savo pareigas arba Komisija nuspręs paskirti naują bylas nagrinėjantį pareigūną.

4 straipsnis

Bylas nagrinėjančio pareigūno įsitraukimo į tyrimą principai

1.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas savo funkcijas vykdo pagal 2–11 dalis.

2.   Vykdydamas savo užduotis bylas nagrinėjantis pareigūnas veikia savarankiškai ir nesivadovauja kitų asmenų nurodymais.

3.   Bylas nagrinėjančiam pareigūnui privalomos Tarnybos nuostatų taisyklės, draudžiančios be leidimo atskleisti informaciją, gautą einant pareigas, ir jam ta pareiga toliau taikoma ir pasibaigus tarnybai.

4.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas atsižvelgia į tai, kad pagal Sąjungos teisę ir atitinkamą Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką reikia veiksmingai taikyti pagrindinius reglamentus.

5.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas turi teisę bet kuriuo procedūros etapu be apribojimų ir be reikalo nedelsdamas susipažinti su visais prekybos tyrimo bylos dokumentais.

6.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas priima 12–16 straipsniuose nustatytus sprendimus ir gali teikti rekomendacijas už tyrimą atsakingoms Komisijos tarnyboms dėl bet kokio klausimo, susijusio su suinteresuotųjų šalių, paprašiusių jį įsitraukti į tyrimą, teisėmis. Bylas nagrinėjantis pareigūnas stengiasi užtikrinti, kad rengiant teisės aktų projektus arba pasiūlymus Komisijai būtų tinkamai atsižvelgiama į visus reikšmingus faktus, neatsižvelgiant į tai, ar jie yra palankūs atitinkamoms šalims, ar ne.

7.   Atsakingasis direktorius arba jo atstovas nuolat informuoja bylas nagrinėjantį pareigūną apie visų procedūrų, į kurias įsitraukė bylas nagrinėjantis pareigūnas, eigą iki galutinio teisės akto priėmimo.

8.   Kad būtų galima įvertinti bet kokį galimą poveikį suinteresuotųjų šalių teisėms, bylas nagrinėjantis pareigūnas nedelsiant informuojamas apie visus esminius Komisijos pozicijos pakeitimus prekybos tyrimo galutinių priemonių taikymo etape.

9.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas konsultuoja už prekybos politiką atsakingą Komisijos narį ir atitinkamais atvejais generalinį direktorių dėl tolesnių su jo rekomendacijomis susijusių veiksmų ir prireikus dėl galimų teisių gynimo priemonių.

10.   Atsakingasis direktorius konsultuojasi su bylas nagrinėjančiu pareigūnu dėl bet kokių su procedūriniais ir materialiniais klausimais susijusios politikos pakeitimų arba atnaujinimų, kurie daro poveikį suinteresuotųjų šalių teisėms, arba dėl bet kokio kito klausimo, susijusio su prekybos tyrimu.

11.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui ir prireikus generaliniam direktoriui gali pateikti pastabų ir rekomendacijų dėl bet kokio klausimo, susijusio su prekybos tyrimu.

5 straipsnis

Bylas nagrinėjančio pareigūno įsitraukimas į tyrimą

1.   Suinteresuotosios šalys gali prašyti bylas nagrinėjančio pareigūno įsitraukti į prekybos tyrimą. Prašymas paduodamas likus pakankamai laiko, atsižvelgiant į procedūros atlikimo terminus. Suinteresuotosios šalys bylas nagrinėjančio pareigūno įsitraukti į tyrimą paprašo praėjus kuo mažiau laiko nuo įvykio, kuris pagrindžia tokio įsitraukimo į tyrimą poreikį.

2.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali įsitraukti į tyrimą už prekybos politiką atsakingo Komisijos nario, generalinio direktoriaus, už prekybos tyrimą atsakingo direktoriaus ar jo atstovo arba kitos tarnybos, su kuria konsultuojamasi dėl prekybos tyrimo, direktoriaus prašymu.

3.   Bet koks prašymas bylas nagrinėjančiam pareigūnui įsitraukti į tyrimą pateikiamas raštu ir jame nurodomos problemos, apie kurias turi būti pranešta bylas nagrinėjančiam pareigūnui, įskaitant paaiškinimus dėl to, koks poveikis daromas pareiškėjo teisei į gynybą.

4.   Prie bet kokio Komisijos galutinio teisės akto arba pasiūlymo pridedamas bylas nagrinėjančio pareigūno pareiškimas, kuriame nurodoma, ar jis įsitraukė į atitinkamą tyrimą, ir įsitraukimo į tyrimą pobūdis.

5.   Kompetentingos Komisijos tarnybos pateikia bylas nagrinėjančiam pareigūnui pagal Komisijos darbo tvarkos taisyklių 23 straipsnio 3 dalį pradėtų konsultacijų dokumentų kopijas.

6 straipsnis

Posėdžiai

1.   Gavęs prašymą arba pagrindiniuose reglamentuose nurodytais atvejais bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti ir vesti posėdžius su individualia suinteresuotąja šalimi arba suinteresuotųjų šalių, kurių interesai panašūs, grupe ir už tyrimą atsakingomis Komisijos tarnybomis. Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali surengti ir vesti posėdžius su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skirtingi.

2.   Gavęs prašymą surengti posėdį, bylas nagrinėjantis pareigūnas įvertina nurodytas problemas ir nusprendžia, ar posėdį surengti tikslinga. Posėdyje gali būti nagrinėjamas bet koks klausimas, kuris kyla bet kuriuo prekybos tyrimo momentu ir galėtų turėti poveikio suinteresuotųjų šalių teisėms.

3.   Posėdžiai paprastai rengiami tik tais atvejais, jei problemų negali išspręsti Komisijos tarnybos.

4.   Tais atvejais, kai prašymas surengti posėdį pateikiamas nesilaikant atitinkamų procedūros atlikimo terminų, bylas nagrinėjantis pareigūnas, deramai atsižvelgdamas į gero administravimo ir tyrimo baigimo laiku interesus, išnagrinėja tokių pavėluotai pateiktų prašymų priežastis, nurodytų klausimų pobūdį ir jų poveikį teisei į gynybą.

5.   Posėdžio tikslas – užtikrinti, kad Komisijos tarnybos paisytų šalių teisės į gynybą. Bylas nagrinėjantis pareigūnas iš esmės nepriima ir nevertina įrodymų, kurie nebuvo pateikti Komisijos tarnyboms procedūros metu.

6.   Fiziniai arba juridiniai asmenys, pakviesti dalyvauti bylas nagrinėjančio pareigūno posėdyje, jame dalyvauja asmeniškai arba jiems atstovauja tinkamai įgaliotas darbuotojas, paskirtas atstovu, arba teisinis atstovas. Bylas nagrinėjančio pareigūno sutikimu jiems gali padėti patarėjas teisės klausimais arba kitas kvalifikuotas asmuo, kuris nėra jų darbuotojas.

7.   Šis straipsnis nedaro poveikio teisei surengti posėdį pagal pagrindinius reglamentus su už tyrimą atsakingomis Komisijos tarnybomis.

7 straipsnis

Posėdžiai su individualiomis suinteresuotosiomis šalimis arba suinteresuotųjų šalių, kurių interesai panašūs, grupe ir už tyrimą atsakingomis Komisijos tarnybomis

1.   Suinteresuotosios šalies arba suinteresuotųjų šalių, kurių interesai panašūs, grupės prašymu bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti ir vesti posėdį su individualia suinteresuotąja šalimi arba suinteresuotųjų šalių, kurių interesai panašūs, grupe ir už tyrimą atsakingomis Komisijos tarnybomis.

2.   Individuali suinteresuotoji šalis gali prašyti bylas nagrinėjančio pareigūno surengti posėdį konkrečiu klausimu su suinteresuotųjų šalių, kurių interesai panašūs, grupe ir už tyrimą atsakingomis Komisijos tarnybomis. Posėdis surengiamas, jei jame dalyvauti sutinka bent viena iš kitų individualių suinteresuotųjų šalių, kurių interesai panašūs.

8 straipsnis

Posėdžiai su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skirtingi

1.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti ir vadovauti posėdžiui su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skirtingi, kad jos galėtų pareikšti priešingas nuomones ir atsikirtimus.

2.   Posėdis su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skirtingi, gali būti surengtas kiekvienoje prekybos tyrimo byloje po to, kai bylas nagrinėjantis pareigūnas išklauso už tyrimą atsakingų Komisijos tarnybų nuomonę.

3.   Individuali suinteresuotoji šalis gali prašyti surengti posėdį konkrečiu klausimu su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skirtingi. Posėdis gali būti surengtas, jei jame dalyvauti sutinka bent viena iš kitų individualių suinteresuotųjų šalių, kurių interesai skirtingi.

4.   Posėdyje stebėtojų teisėmis dalyvauja už tyrimą atsakingos Komisijos tarnybos.

5.   Bet kuriame posėdyje su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skirtingi, stebėtojų teisėmis gali dalyvauti kompetentingi valstybių narių atstovai.

9 straipsnis

Pasirengimas posėdžiui

1.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas, išklausęs atsakingojo direktoriaus arba jo atstovo nuomonę, nustato posėdžio datą, trukmę ir vietą. Tais atvejais, kai suinteresuotosios šalys arba Komisijos tarnybos prašo atidėti posėdį, bylas nagrinėjantis pareigūnas priima sprendimą dėl to, ar atidėti posėdį, ar ne.

2.   Atitinkamais atvejais bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti parengiamąjį posėdį su suinteresuotosiomis šalimis arba už tyrimą atsakingomis Komisijos tarnybomis ir kitomis tarnybomis, kad nustatytų ir kiek įmanoma patikslintų visus fakto ar teisės klausimus, kuriuos reikės nagrinėti posėdyje. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali prašyti posėdžio dalyvių pateikti bet kokią informaciją, kuri būtina pasirengti posėdžiui.

3.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas parengia kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Darbotvarkė iki posėdžio pateikiama visiems posėdžio dalyviams.

4.   Per protingą laiką nuo tada, kai pasibaigė pastabų dėl atskleistų faktų pateikimo terminas, ir ne vėliau kaip iki posėdžio su šalimis bylas nagrinėjantis pareigūnas gali paprašyti posėdžio dalyvių pateikti klausimų dėl kitų suinteresuotųjų asmenų pateiktos informacijos.

5.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas, išklausęs atsakingojo direktoriaus arba jo atstovo nuomonę, gali šalims, pakviestoms dalyvauti posėdyje, iš anksto pateikti klausimų, dėl kurių jų prašoma pateikti savo pastabas, sąrašą.

6.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali paprašyti iš anksto raštu išdėstyti pareiškimų, kuriuos posėdžio dalyviai ketina pareikšti per posėdį, esmę.

7.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas dalyvauti jo rengiamame posėdyje pakviečia už prekybos politiką atsakingo Komisijos nario darbuotojus ir Teisės tarnybą. Bylas nagrinėjantis pareigūnas dalyvauti tame posėdyje gali pakviesti kitas Komisijos tarnybas.

8.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas dalyvauti tame posėdyje gali pakviesti išorės ekspertus. Suinteresuotosios šalys ir Komisijos tarnybos gali prašyti bylas nagrinėjančio pareigūno leisti posėdyje dalyvauti išorės ekspertams. Sprendimą dėl tokių prašymų priima bylas nagrinėjantis pareigūnas. Dalyvauti posėdyje pakviesti išorės ekspertai turi pasirašyti susitarimą dėl konfidencialumo.

9.   Išorės ekspertų gali būti paprašyta pateikti bet kokią atitinkamą analizę, ataskaitas ar leidinius. Jie pridedami prie bylos; su jais gali susipažinti suinteresuotosios šalys ir, kai įmanoma, iki posėdžio jie pateikiami visiems dalyviams.

10 straipsnis

Posėdžio vedimas

1.   Už posėdžio vedimą atsako bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas užtikrina, kad posėdis būtų teisingas ir nešališkas.

2.   Posėdžiai nėra vieši. Bylas nagrinėjantis pareigūnas nusprendžia, kuriuos asmenis reikia išklausyti suinteresuotosios šalies vardu ir ar atitinkami asmenys turi būti išklausyti atskirai, ar dalyvaujant kitiems asmenims, pakviestiems dalyvauti posėdyje. Pastaruoju atveju turi būti atsižvelgiama į teisėtą suinteresuotųjų šalių interesą apsaugoti savo verslo paslaptis ir kitą konfidencialią informaciją.

3.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali leisti dalyviams per posėdį užduoti klausimų ir į juos atsakyti.

4.   Jei bylas nagrinėjantis pareigūnas leido posėdyje dalyvauti išorės ekspertams, tiems ekspertams suteikiama galimybė pareikšti savo nuomonę ir atsakyti į kitų posėdžio dalyvių klausimus.

5.   Atsižvelgdamas į būtinybę užtikrinti suinteresuotųjų šalių teisę būti išklausytoms, bylas nagrinėjantis pareigūnas, išklausęs atsakingojo direktoriaus arba jo atstovo nuomonę, atitinkamais atvejais po posėdžio gali suteikti galimybę suinteresuotosioms šalims raštu pateikti papildomų pastabų. Bylas nagrinėjantis pareigūnas nustato terminą, iki kurio tokios pastabos turi būti pateiktos. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali nuspręsti neatsižvelgti į raštu pateiktas pastabas, gautas pasibaigus tam terminui.

11 straipsnis

Tolesni veiksmai po posėdžio

1.   Tais atvejais, kai rengiamas posėdis su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skirtingi, bylas nagrinėjantis pareigūnas parengia posėdžio protokolą arba informatyvią santrauką ir juos pateikia visiems posėdžio dalyviams. Protokolas arba informatyvi santrauka pridedami prie bylos, kad suinteresuotosios šalys galėtų su jais susipažinti.

Tais atvejais, kai rengiamas posėdis su individualiomis suinteresuotosiomis šalimis arba suinteresuotųjų šalių, kurių interesai panašūs, grupe ir Komisijos tarnybomis, bylas nagrinėjantis pareigūnas parengia posėdžio protokolą arba informatyvią santrauką ir juos pateikia visiems posėdžio dalyviams. Tie dalyviai gali pateikti motyvuotą prašymą tam tikrą protokole arba santraukoje pateiktą informaciją laikyti konfidencialia. Bylas nagrinėjantis pareigūnas sprendimą dėl šio prašymo priima išklausęs už tyrimą atsakingų Komisijos tarnybų ir atitinkamais atvejais kitų tarnybų nuomonę. Nekonfidencialus posėdžio protokolo arba santraukos tekstas pridedamas prie bylos, kad suinteresuotosios šalys galėtų su juo susipažinti.

2.   Vadovaudamasis 4 straipsnio 5 dalimi, bylas nagrinėjantis pareigūnas gali teikti rekomendacijas už tyrimą atsakingoms Komisijos tarnyboms. Už tyrimą atsakingos Komisijos tarnybos per protingą laiką iki galutinio teisės akto priėmimo praneša bylas nagrinėjančiam pareigūnui, ar ir kaip atsižvelgė į tas rekomendacijas, ir jam pateikia teisės akto projekto kopiją.

3.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas nedelsdamas informuoja už prekybos politiką atsakingą Komisijos narį apie posėdį su individualiomis šalimis arba suinteresuotųjų asmenų, kurių interesai panašūs, grupe 18 straipsnyje nustatyta tvarka. Jei reikia konkrečioje byloje, bylas nagrinėjantis pareigūnas už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui arba generaliniam direktoriui nedelsdamas pateikia rekomendaciją.

4.   Bylas nagrinėjančio pareigūno rekomendacijos, pateiktos už tyrimą atsakingoms Komisijos tarnyboms, ir ataskaitos ir pastabos, pateiktos už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui ir generaliniam direktoriui, paprastai laikomos konfidencialiais vidaus dokumentais.

Tačiau vadovaudamasis skaidrumo ir gero administravimo interesais bylas nagrinėjantis pareigūnas nusprendžia, kurie jo parengti dokumentai turi būti pridėti prie bylos, kad šalys galėtų juos peržiūrėti.

12 straipsnis

Galimybė susipažinti su byla

1.   Suinteresuotasis asmuo gali prašyti bylas nagrinėjančio pareigūno peržiūrėti už tyrimą atsakingų Komisijos tarnybų atsisakymą per protingą laiką suteikti tai šaliai galimybę susipažinti su byla, su kuria galima susipažinti, arba su konkrečiu Komisijos turimu dokumentu. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinėja prašymą ir priima sprendimą, ar leisti iš dalies ar visa apimtimi susipažinti su byla arba prašomu dokumentu, ar prašymą atmesti.

2.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas nustato terminą, per kurį už tyrimą atsakingos Komisijos tarnybos turi suteikti minėtą galimybę.

13 straipsnis

Konfidencialumas

1.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas laikosi bendrųjų informacijos, kurią administracinės procedūros tikslais suinteresuotosios šalys pateikė Komisijai, konfidencialumo taisyklių.

2.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas nagrinėja suinteresuotųjų šalių arba už tyrimą atsakingų Komisijos tarnybų prašymus dėl už tyrimą atsakingų Komisijos tarnybų turimų dokumentų konfidencialumo. Bylas nagrinėjantis pareigūnas priima sprendimą dėl tų prašymų paisydamas tiek suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą, tiek konfidencialumo taisyklių.

14 straipsnis

Nekonfidenciali konfidencialios informacijos santrauka

1.   Suinteresuotoji šalis gali prašyti bylas nagrinėjančio pareigūno peržiūrėti už tyrimą atsakingų Komisijos tarnybų vertinimą dėl to, ar per tyrimą pateikta nekonfidenciali konfidencialios informacijos santrauka yra pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti informacijos, kuri pateikta kaip konfidenciali informacija, esmę.

2.   Jei už tyrimą atsakingos Komisijos tarnybos ketina neatsižvelgti į dokumentą ar informaciją, kurios informatyvią nekonfidencialią santrauką suinteresuotoji šalis atsisakė pateikti, ta suinteresuotoji šalis gali prašyti bylas nagrinėjančio pareigūno priimti sprendimą šiuo klausimu.

3.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas nagrinėja prašymus. Jei nekonfidenciali santrauka nėra pakankamai išsami, bylas nagrinėjantis pareigūnas santrauką pateikusiai suinteresuotajai šaliai suteikia galimybę pateikti pastabų ir per protingą laiką santrauką pagerinti.

4.   Jei konfidencialią informaciją pateikusios suinteresuotosios šalies pateikta santrauka turi trūkumų arba šalis nurodo nepriimtinus motyvus arba nesiima veiksmų, bylas nagrinėjantis pareigūnas priima sprendimą, ar atsižvelgti į konfidencialią informaciją, kurios informatyvi nekonfidenciali santrauka nebuvo pateikta pagal atitinkamas pagrindinių reglamentų nuostatas, ar į ją neatsižvelgti.

15 straipsnis

Galimybė susipažinti su konfidencialia informacija, kurios santraukos pateikti nereikia

Suinteresuotosios šalies prašymu bylas nagrinėjantis pareigūnas gali nagrinėti konfidencialią informaciją, kurios santraukos pateikti nereikia, dėl kurios pateiktas prašymas laikyti ją konfidencialia ir su kuria ta šalis neturi galimybės susipažinti, kad patikrintų, kaip už tyrimą atsakingos Komisijos tarnybos naudojo tą informaciją.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas informuoja prašymą pateikusią suinteresuotąją šalį apie tai, ar:

a)

informacija, su kuria ta šalis negali susipažinti, yra reikšminga tos šalies gynybai;

b)

atitinkamais atvejais už tyrimą atsakingos tarnybos, nurodydamos faktus ir aplinkybes, kuriais grindė savo išvadas, tinkamai perteikė tą informaciją.

16 straipsnis

Terminų pratęsimas

1.   Bet kuri suinteresuotoji šalis prašymą pratęsti ar atidėti klausimyno užpildymo, papildomos informacijos pateikimo, patikrinimų vietoje arba pastabų dėl atskleistų nustatytų faktų pateikimo terminus pirmiausia pateikia už tyrimą atsakingoms Komisijos tarnyboms. Tokie prašymai pateikiami likus pakankamai laiko iki pirminio termino pabaigos.

Tais atvejais, kai toks prašymas atmetamas arba kai suinteresuotoji šalis mano, kad pratęstas terminas yra per trumpas, ji gali iki pirminio termino pabaigos bylas nagrinėjančiam pareigūnui pateikti motyvuotą prašymą peržiūrėti šį klausimą. Prašymas bylas nagrinėjančiam pareigūnui pateikiamas tiesiogiai.

Išklausęs atsakingojo direktoriaus arba jo atstovo nuomonę, bylas nagrinėjantis pareigūnas gali pratęsti terminą arba prašymą atmesti.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas priima sprendimą deramai atsižvelgdamas į konkrečias su atitinkamu prašymu susijusias aplinkybes ir procedūros atlikimo terminą.

2.   Komisijos tarnybos nesiima veiksmų bylas nagrinėjančiam pareigūnui perduotu nagrinėti klausimu tol, kol bylas nagrinėjantis pareigūnas nepriims sprendimo.

17 straipsnis

Dalyvavimas komitetų posėdžiuose

Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali dalyvauti atitinkamuose komitetų posėdžiuose. Atitinkamais atvejais bylas nagrinėjantis pareigūnas gali atsakyti į valstybių narių klausimus, jei tie klausimai yra susiję su jo įsitraukimo į procedūrą pobūdžiu.

18 straipsnis

Bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaitos

1.   Kiekvienų metų pabaigoje bylas nagrinėjantis pareigūnas parengia metinę ataskaitą. Metinėje ataskaitoje pateikiama informacija apie bylas nagrinėjančio pareigūno įsitraukimo į tyrimą atvejus, jo priimtus sprendimus bei pateiktas rekomendacijas ir rekomendacijos, kaip pagerinti prekybos tyrimus. Ataskaita pateikiama už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui. Ataskaitos kopija pateikiama generaliniam direktoriui ir atitinkamam (-iems) direktoriui (-iams).

2.   Metinės ataskaitos santrauka pateikiama Europos Parlamentui bei valstybėms narėms ir skelbiama bylas nagrinėjančio pareigūno interneto svetainėje.

3.   Be 1 dalyje nurodytos metinės ataskaitos, prireikus bylas nagrinėjantis pareigūnas už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui pateikia savo veiklos ir ją vykdant kilusių problemų ad hoc santrauką. Ta informacija apima pagrindinius politikos klausimus, bylas nagrinėjančio pareigūno priimtus sprendimus bei pateiktas rekomendacijas ir tai, kaip į tas rekomendacijas atsižvelgė už tyrimą atsakingos Komisijos tarnybos. Tos informacijos kopija pateikiama generaliniam direktoriui.

4.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas praneša apie visus posėdžius su suinteresuotosiomis šalimis, kurių interesai skiriasi, ir už prekybą atsakingam Komisijos nariui ir generaliniam direktoriui gali pranešti apie visas kitas problemas, kurių kilo atliekant prekybos tyrimą arba kurios kitaip yra reikšmingos veiksmingam Sąjungos teisės taikymui atliekant prekybos tyrimus.

5.   Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno posėdžių su šalimis, kurių interesai skirtingi, ataskaita pateikiama už prekybos politiką atsakingam Komisijos nariui, generaliniam direktoriui ir atitinkamam direktoriui. Ji pateikiama valstybių narių kompetentingiems atstovams ir suinteresuotosioms šalims.

19 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

Šis sprendimas taikomas procedūroms, kurios pradėtos ne anksčiau kaip šio sprendimo įsigaliojimo dieną, ir procedūroms, kurios jau buvo pradėtos iki tos dienos.

Taikant šį sprendimą, procedūriniai veiksmai, atlikti iki šio sprendimo įsigaliojimo dienos, galioja toliau.

20 straipsnis

Sprendimo 2012/199/ES panaikinimas

Sprendimas 2012/199/ES panaikinamas.

21 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 308, 2000 12 8, p. 26.

(2)  2012 m. vasario 29 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimas 2012/199/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno funkcijų ir įgaliojimų atliekant tam tikrus prekybos tyrimus (OL L 107, 2012 4 19, p. 5).

(3)  2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 176, 2016 6 30, p. 21).

(4)  2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 176, 2016 6 30, p. 55).

(5)  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).

(6)  2015 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/478 dėl bendrų importo taisyklių (OL L 83, 2015 3 27, p. 16).

(7)  2015 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/755 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (OL L 123, 2015 5 19, p. 33).

(8)  2015 m. spalio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/1843, kuriuo nustatomos Sąjungos procedūros bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Sąjungos teisių įgyvendinimą (OL L 272, 2015 10 16, p. 1).

(9)  2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1035 dėl apsaugos nuo žalingo laivų įkainojimo (OL L 176, 2016 6 30, p. 1).

(10)  2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 868/2004 dėl apsaugos nuo subsidijavimo ir nesąžiningos kainų nustatymo veiklos, darančių žalą Bendrijos oro vežėjams, teikiantiems oro susisiekimo paslaugas iš šalių, kurios nėra Europos bendrijos narės (OL L 162, 2004 4 30, p. 1).

(11)  2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (OL L 303, 2012 10 31, p. 1).

(12)  2012 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 155/2013, kuriuo nustatoma leidimo taikyti specialią darnaus vystymosi ir gero valdymo skatinamąją priemonę pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema, procedūra (OL L 48, 2013 2 21, p. 5).

(13)  2013 m. rugpjūčio 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1083/2013, kuriuo nustatomos taisyklės, susijusios su laikino muitų tarifų lengvatų atšaukimo ir bendrųjų apsaugos priemonių priėmimo procedūra pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema (OL L 293, 2013 11 5, p. 16).

(14)  2015 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/476 dėl priemonių, kurių gali imtis Sąjunga remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais (OL L 83, 2015 3 27, p. 6).


III Kiti aktai

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/29


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 246/2018

2018 m. gruodžio 5 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo VI priedas (Socialinė apsauga) [2019/340]

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2017 m. kovo 21 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/492, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką (1);

(2)

todėl EEE susitarimo VI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo VI priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

1 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004) ir 2 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009) papildomi šia įtrauka:

„—

32017 R 0492: 2017 m. kovo 21 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/492 (OL L 76, 2017 3 22, p. 13).“

2.

1 punkto h adaptacija (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004) papildoma taip:

„NORVEGIJA

Senatvės pensija pagal Nacionalinį draudimo įstatymą (20 skyrius) ir fiksuotų įmokų modeliai pagal Privalomųjų profesinių pensijų įstatymą.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) 2017/492 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2018 m. gruodžio 6 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 5 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 76, 2017 3 22, p. 13.

(*1)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/31


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 18/2019

2019 m. vasario 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/341]

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos Direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (1) su pataisymais, padarytais OL L 349, 2016 12 21, p. 8;

(2)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

16b punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/26/EB) ir 31ba punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES) papildomi šia įtrauka:

„—

32014 R 0909: 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 909/2014 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 349, 2016 12 21, p. 8.

2.

29f punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 236/2012) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32014 R 0909: 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 909/2014 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 349, 2016 12 21, p. 8.

3.

Po 31bea punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 594/2014) įterpiamas šis punktas:

„31bf.

32014 R 0909: 2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 909/2014 dėl atsiskaitymo už vertybinius popierius gerinimo Europos Sąjungoje ir centrinių vertybinių popierių depozitoriumų, kuriuo iš dalies keičiamos Direktyvos 98/26/EB ir 2014/65/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 236/2012 (OL L 257, 2014 8 28, p. 1), su pataisymais, padarytais OL L 349, 2016 12 21, p. 8.

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-s) narė (-s)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, atitinkamai reiškia ir ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

nuorodos į „ECBS narius“ arba „centrinius bankus“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir ELPA valstybių nacionalinius centrinius bankus;

c)

Lichtenšteinas gali leisti trečiųjų šalių CVDP, kurie jau teikia 25 straipsnio 2 dalyje nurodytas paslaugas finansų tarpininkams Lichtenšteine arba jau yra įsteigę filialą Lichtenšteine, toliau teikti 25 straipsnio 2 dalyje nurodytas paslaugas ne ilgesnį kaip 5 metų laikotarpį po 2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 18/2019 įsigaliojimo dienos;

d)

1 straipsnio 3 dalyje žodžiai „Sąjungos teisės“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimo“;

e)

12 straipsnio 3 dalyje žodžiai „Sąjungos valiutos“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimo susitariančiųjų šalių oficialios valiutos“;

f)

13 straipsnyje ir 14 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje po žodžių „atitinkamos institucijos“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucija“;

g)

19 straipsnio 3 dalyje, 33 straipsnio 3 dalyje, 49 straipsnio 4 dalyje, 52 straipsnio 2 dalyje ir 53 straipsnio 3 dalyje žodžiai „ESMA, kuri“ pakeičiami žodžiais „ESMA. ESMA arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija.“

h)

24 straipsnio 5 dalyje:

i)

pirmoje ir antroje pastraipose po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „o, su ELPA valstybe susijusiais atvejais – ELPA priežiūros institucijai“;

ii)

trečioje pastraipoje žodžiai „ESMA, kuri“ pakeičiami žodžiais „ESMA. ESMA arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija.“

i)

34 straipsnio 8 dalis žodžiai „Sąjungos konkurencijos taisyklių“ pakeičiami žodžiais „pagal EEE susitarimą taikytinų konkurencijos taisyklių“;

j)

38 straipsnio 5 dalyje žodžiai „2014 m. rugsėjo 17 d.“ pakeičiami žodžiais „2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 18/2019 įsigaliojimo dieną“.

k)

49 straipsnio 1 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „iki 2014 m. gruodžio 18 d.“ pakeičiami žodžiais „per tris mėnesius nuo 2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 18/2019 įsigaliojimo dienos“;

l)

55 straipsnyje:

i)

5 dalyje žodžiai „Sąjungos teisės aktuose“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarime“, 6 dalyje žodžiai „Sąjungos teisės“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimo“;

ii)

6 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

m)

58 straipsnio 3 dalyje ir 69 straipsnio 1 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 16 d.“ pakeičiami žodžiais „per tris mėnesius nuo 2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 18/2019 įsigaliojimo dienos“;

n)

61 straipsnio 1 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „ne vėliau kaip 2016 m. rugsėjo 18 d.“ pakeičiami žodžiais „ne vėliau kaip per vienus metus nuo 2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 18/2019 įsigaliojimo dienos“;

o)

69 straipsnio 2 ir 5 dalyse dėl ELPA valstybių po žodžio „įsigaliojimo“ įterpiamas žodis „EEE“;

p)

76 straipsnyje, dėl ELPA valstybių:

i)

4, 5 ir 6 dalyse prieš žodžius „įsigaliojimo“ įterpiami žodžiai „EEE jungtinio komiteto sprendimo, kuriame numatytas“;

ii)

5 dalyje žodžiai „iki 2017 m. birželio 13 d.“ pakeičiami žodžiais „per šešis mėnesius nuo EEE jungtinio komiteto sprendimo, kuriame numatyta Direktyva 2014/65/ES ir Reglamentas (ES) Nr. 600/2014, įsigaliojimo dienos“;

iii)

7 dalyje žodžiai „2017 m. sausio 3 d.“ pakeičiami žodžiais „šie aktai taikomi EEE“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 909/2014 tekstas su pataisymais, padarytais OL L 349, 2016 12 21, p. 8, islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2019 m. vasario 9 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 8 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Claude MAERTEN


(1)  OL L 257, 2014 8 28, p. 1.

(*1)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/34


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 21/2019

2019 m. vasario 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/342]

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2015 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/751 dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (1);

(2)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priede po 31j punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/17/ES) įterpiamas šis tekstas:

„31k.

32015 R 0751: 2015 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/751 dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (OL L 123, 2015 5 19, p. 1).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

dėl ELPA valstybių 3 straipsnio 2 dalies b punkte žodžiai „2015 m. birželio 8 d.“ pakeičiami žodžiais „2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 21/2019 įsigaliojimo dieną“;

b)

dėl ELPA valstybių 16 straipsnio 2 dalyje žodžiai „iki 2016 m. gruodžio 9 d.“ pakeičiami žodžiais „per vienerius metus po 2019 m. vasario 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 21/2019 įsigaliojimo dienos“.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) 2015/751 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2019 m. vasario 9 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2019 m. vasario 8 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Claude MAERTEN


(1)  OL L 123, 2015 5 19, p. 1.

(*1)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


Klaidų ištaisymas

28.2.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 60/35


2018 m. spalio 8 d. Komisijos reglamento (ES) 2018/1497, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo nuostatos dėl 17-osios kategorijos maisto produktų ir maisto priedų naudojimo maisto papilduose, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 253, 2018 m. spalio 9 d. )

44 puslapyje, priede, Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo pakeitimuose, ištaisomas šis praleidimas po 2 punkto c papunkčio:

yra:

 

„E 969

Advantamas

55

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai“

turi būti:

 

„E 969

Advantamas

55

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

d)

17.3 maisto produktų pakategorės įrašas išbraukiamas.“