ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 27

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. sausio 31d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Pranešimas dėl Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekių kilmės kumuliacijos taikymo tarp Europos Sąjungos, Šveicarijos Konfederacijos, Norvegijos Karalystės ir Turkijos Respublikos pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą įsigaliojimo

1

 

*

Pranešimas dėl Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekių kilmės kumuliacijos taikymo tarp Europos Sąjungos, Šveicarijos Konfederacijos, Norvegijos Karalystės ir Turkijos Respublikos pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą įsigaliojimo

1

 

*

2019 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/143 dėl Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl bylos DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms, sudarymo Sąjungos vardu

2

 

 

Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl bylos DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms

4

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2019 m. sausio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/144 dėl leidimo naudoti 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatą kaip dedeklinių vištaičių ir retesnių rūšių mėsinių, dedeklinių arba veislinių naminių paukščių lesalų priedą (leidimo turėtojas – Fertinagro Biotech S.L.) ( 1 )

8

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/145, kuriuo ištaisoma Reglamento (ES) Nr. 68/2013 dėl pašarinių žaliavų katalogo teksto redakcija olandų kalba ( 1 )

11

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/146, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/502 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae (NCYC R404) preparatą kaip pieninėms karvėms skirtą pašarų priedą ( 1 )

12

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/147, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

14

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/148, kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nepatvirtinama veiklioji medžiaga propanilas ( 1 )

18

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/149, kuriuo dėl acto naudojimo kaip pagrindinės medžiagos sąlygų iš dalies keičiami įgyvendinimo reglamentai (ES) 2015/1108 ir (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

20

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/150, kuriuo dėl ataskaitą rengiančios valstybės narės, atliekančios augalų apsaugos produktuose esančių veikliųjų medžiagų deltametrino, diflufenikano, epoksikonazolo, fluoksastrobino, protiokonazolo ir tebukonazolo vertinimą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 ( 1 )

23

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/151, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliosios medžiagos Clonostachys rosea (padermė J1446), kaip nedidelės rizikos veikliosios medžiagos, patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

26

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2019 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/152, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Belgijos Karalystės pasiūlytas narys

31

 

*

2019 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/153, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Italijos Respublikos pasiūlytas narys

32

 

*

2019 m. sausio 30 d. Komisijos sprendimas (ES) 2019/154, kuriuo nustatomos vidaus taisyklės, susijusios su duomenų subjektų teisės susipažinti su savo medicininėmis bylomis apribojimu

33

 

*

2019 m. sausio 23 d. Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos sprendimas (ES) 2019/155, kuriuo pratęsiamas laikinas apribojimas reklamuoti, platinti ar pardavinėti sandorius dėl kainų skirtumo neprofesionaliesiems klientams

36

 

 

III   Kiti aktai

 

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

*

2018 m. rugsėjo 26 d. ELPA priežiūros institucijos sprendimas Nr. 83/18/COL dėl įmonei Landsvirkjun suteiktų valstybės garantijų dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių (Islandija) [2019/156]

42

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/1


Pranešimas dėl Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekių kilmės kumuliacijos taikymo tarp Europos Sąjungos, Šveicarijos Konfederacijos, Norvegijos Karalystės ir Turkijos Respublikos pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą įsigaliojimo

Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prekių kilmės kumuliacijos taikymo tarp Europos Sąjungos, Šveicarijos Konfederacijos, Norvegijos Karalystės ir Turkijos Respublikos pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą įsigalios 2019 m. vasario 1 d. pagal susitarimo 18 punktą.


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/1


Pranešimas dėl Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prekių kilmės kumuliacijos taikymo tarp Europos Sąjungos, Šveicarijos Konfederacijos, Norvegijos Karalystės ir Turkijos Respublikos pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą įsigaliojimo

Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prekių kilmės kumuliacijos taikymo tarp Europos Sąjungos, Šveicarijos Konfederacijos, Norvegijos Karalystės ir Turkijos Respublikos pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą įsigalios 2019 m. vasario 1 d. pagal susitarimo 18 punktą.


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/2


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/143

2019 m. sausio 28 d.

dėl Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl bylos DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms, sudarymo Sąjungos vardu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunkčiu,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),

kadangi:

(1)

2018 m. kovo 12 d. Taryba suteikė įgaliojimus Komisijai pradėti derybas su Kinija dėl abipusiškai priimtino sprendimo PPO ginčų sprendimo procese, byloje DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms;

(2)

užbaigus tas derybas, Europos Sąjungos ir Kinijos susitarimas pasikeičiant laiškais (toliau – susitarimas) parafuotas 2018 m. birželio 18 d.;

(3)

remiantis Tarybos sprendimu (ES) 2018/1252 (2), 2018 m. lapkričio 30 d. susitarimas buvo pasirašytas Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

(4)

susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl bylos DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia susitarime (3) numatytą pranešimą.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. DAEA


(1)  2019 m. sausio 16 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  2018 m. rugsėjo 18 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/1252 dėl Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl bylos DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms, pasirašymo Sąjungos vardu (OL L 237, 2018 9 20, p. 2).

(3)  Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/4


Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos

SUSITARIMAS

pasikeičiant laiškais dėl bylos DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms

A.   Europos Sąjungos laiškas

Gerbiamasis Pone, gerbiamoji Ponia,

turiu garbę kreiptis į Jus dėl pirmiau nurodyto PPO sprendžiamo ginčo ir mūsų derybų dėl abipusiškai priimtino susitarimo rezultatų.

Europos Sąjunga leidžia pradėti naudoti šias tarifines kvotas (1):

tarifų eilutei 1602.3929 taikyti tarifinę 6 060 tonų kvotą (konkrečiai paskirstant 6 000 tonų Kinijai ir 60 tonų visoms kitoms šalims) ir kvotos neviršijančiam kiekiui taikyti 10,9 % dydžio muitą;

tarifų eilutei 1602.3985 taikyti tarifinę 660 tonų kvotą (konkrečiai paskirstant 600 tonų Kinijai ir 60 tonų visoms kitoms šalims) ir kvotos neviršijančiam kiekiui taikyti 10,9 % dydžio muitą;

tarifų eilutei 1602.3219 taikyti erga omnes tarifinę 5 000 tonų kvotą ir kvotos neviršijančiam kiekiui taikyti 8 % dydžio muitą.

Europos Sąjunga ir Kinija viena kitai praneša apie šiam susitarimui įsigalioti būtinų vidaus procedūrų užbaigimą. Susitarimas įsigalioja praėjus 14 dienų nuo paskutinio pranešimo gavimo dienos. Europos Sąjunga leidžia naudoti pirmiau nurodytas tarifines kvotas nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos.

Leidus pradėti naudoti kvotas, Europos Sąjunga ir Kinija Ginčų sprendimo tarybai praneša, kad šis susitarimas yra Susitarimo dėl ginčų sprendimo 3 straipsnio 6 dalyje nurodytas abipusiškai priimtinas sprendimas byloje DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms. Tuo remdamasi, Kinija patvirtina, kad ji byloje DS492 nei prašys pradėti procedūras pagal Susitarimo dėl ginčų sprendimo 21 straipsnio 5 dalį, nei prašys sustabdyti nuolaidas ar kitus įsipareigojimus pagal Susitarimo dėl ginčų sprendimo 22 straipsnio 6 dalį, jei Europos Sąjunga vykdys visas pareigas, kylančias iš šio susitarimo.

Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė pritaria tam, kas išdėstyta pirmiau.

Turiu garbę pasiūlyti, kad, jei Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas išdėstyta pirmiau, šis laiškas kartu su Jūsų patvirtinimu sudarytų Europos Sąjungos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimą pasikeičiant laiškais.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Kopija siunčiama Tailandui.

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Genève, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Гενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Sastavljeno u Ženevi

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f'Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie, dnia

Feito em Genebra,

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

B.   Kinijos laiškas

Gerbiamasis Pone, gerbiamoji Ponia,

turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

„Turiu garbę kreiptis į Jus dėl pirmiau nurodyto PPO sprendžiamo ginčo ir mūsų derybų dėl abipusiškai priimtino susitarimo rezultatų.

Europos Sąjunga leidžia pradėti naudoti šias tarifines kvotas (2):

tarifų eilutei 1602.3929 taikyti tarifinę 6 060 tonų kvotą (konkrečiai paskirstant 6 000 tonų Kinijai ir 60 tonų visoms kitoms šalims) ir kvotos neviršijančiam kiekiui taikyti 10,9 % dydžio muitą;

tarifų eilutei 1602.3985 taikyti tarifinę 660 tonų kvotą (konkrečiai paskirstant 600 tonų Kinijai ir 60 tonų visoms kitoms šalims) ir kvotos neviršijančiam kiekiui taikyti 10,9 % dydžio muitą;

tarifų eilutei 1602.3219 taikyti erga omnes tarifinę 5 000 tonų kvotą ir kvotos neviršijančiam kiekiui taikyti 8 % dydžio muitą.

Europos Sąjunga ir Kinija viena kitai praneša apie šiam susitarimui įsigalioti būtinų vidaus procedūrų užbaigimą. Susitarimas įsigalioja praėjus 14 dienų nuo paskutinio pranešimo gavimo dienos. Europos Sąjunga leidžia naudoti pirmiau nurodytas tarifines kvotas nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos.

Leidus pradėti naudoti kvotas, Europos Sąjunga ir Kinija Ginčų sprendimo tarybai praneša, kad šis susitarimas yra Susitarimo dėl ginčų sprendimo 3 straipsnio 6 dalyje nurodytas abipusiškai priimtinas sprendimas byloje DS492 Europos Sąjunga. Priemonės, darančios poveikį tam tikriems paukštienos produktams taikomoms tarifų nuolaidoms. Tuo remdamasi, Kinija patvirtina, kad ji byloje DS492 nei prašys pradėti procedūras pagal Susitarimo dėl ginčų sprendimo 21 straipsnio 5 dalį, nei prašys sustabdyti nuolaidas ar kitus įsipareigojimus pagal Susitarimo dėl ginčų sprendimo 22 straipsnio 6 dalį, jei Europos Sąjunga vykdys visas pareigas, kylančias iš šio susitarimo.“

Turiu garbę pranešti, kad mano Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

Image

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Genève, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Гενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Sastavljeno u Ženevi

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f'Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie, dnia

Feito em Genebra,

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

Image

За Китайската народна република

Por la República Popular China

Za Čínskou lidovou republiku

For Folkerepublikken Kina

Für die Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi nimel

Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

For the People's Republic of China

Pour la République populaire de Chine

Za Narodnu Republiku Kinu

Per la Repubblica popolare cinese

Ķīnas Tautas Republikas vārdā –

Kinijos Liaudies Respublikos vardu

A Kínai Népköztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina

Voor de Volksrepubliek China

W imieniu Chińskiej Republiki Ludowej

Pela República Popular da China

Pentru Republica Populară Chineză

Za Čínsku ľudovú republiku

Za Ljudsko republiko Kitajsko

Kiinan kansantasavallan puolesta

För Folkrepubliken Kina

Image


(1)  Dėl pirmų dviejų tarifinių kvotų paskirstymo Kinijai susitarta su Tailandu.

(2)  Dėl pirmų dviejų tarifinių kvotų paskirstymo Kinijai susitarta su Tailandu.


REGLAMENTAI

31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/144

2019 m. sausio 28 d.

dėl leidimo naudoti 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatą kaip dedeklinių vištaičių ir retesnių rūšių mėsinių, dedeklinių arba veislinių naminių paukščių lesalų priedą (leidimo turėtojas – „Fertinagro Biotech S.L.“)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatą kaip dedeklinių vištaičių ir retesnių rūšių mėsinių, dedeklinių arba veislinių naminių paukščių lesalų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „zootechniniai priedai“;

(4)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/895 (2) priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ priklausantį 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatą leista naudoti dešimt metų kaip mėsinių viščiukų ir vištų dedeklių lesalų priedą;

(5)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2018 m. vasario 21 d. (3) priimtoje nuomonėje padarė išvadą, kad 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad šis priedas gali būti veiksmingas siekiant padidinti mėsinių viščiukų fosforo sulaikymą ir kad šią išvadą taip pat galima taikyti dedeklinėms vištaitėms. Kadangi galima pagrįstai manyti, kad veikimo būdas naminiams paukščiams yra toks pats, Tarnyba išvadą dėl veiksmingumo pritaikė retesnių rūšių mėsiniams, dedekliniams arba veisliniams naminiams paukščiams. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, patvirtinama pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaita, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(6)

3-fitazės vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), leidimo išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  2017 m. gegužės 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/895 dėl leidimo naudoti 3-fitazės, gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatą kaip mėsinių viščiukų ir vištų dedeklių pašarų priedą (leidimo turėtojas – „Fertinagro Nutrientes S.L.“). (OL L 138, 2017 5 25, p. 120).

(3)  EFSA Journal 2018;16(3):5203.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai

4a25

„Fertinagro Nutrientes S.L.“

3-fitazė

EC 3.1.3.8

Priedo sudėtis:

3-fitazės,

gautos iš Komagataella pastoris (CECT 13094), preparatas, kurio mažiausias aktyvumas: 1 000  FTU (1)/ml

Skysto pavidalo

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

3-fitazė (EC 3.1.3.8), gauta iš Komagataella pastoris (CECT 13094)

Analizės metodas  (2)

Kiekybiniam 3-fitazės aktyvumui pašaro priede nustatyti:

kolometrinis metodas, pagrįstas fitazės fermentine reakcija, veikiančia fitatą.

Kiekybiniam 3-fitazės aktyvumui pašaruose nustatyti:

kolometrinis metodas, pagrįstas fitazės fermentine reakcija, veikiančia fitatą (EN ISO 30024).

Dedeklinės vištaitės

Retesnių rūšių mėsiniai, dedekliniai arba veisliniai naminiai paukščiai

500 FTU

 

1.

Priedo ir premiksų naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo sąlygas ir stabilumą termiškai apdorojant.

2.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato veikimo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos su jų naudojimu susijusios rizikos. Jei šios rizikos procedūromis ir organizacinėmis priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų apsaugos priemones.

2029 m. vasario 20 d.


(1)  1 FTU – tai fermento, kuris, esant 5,5 pH ir 37 °C temperatūrai iš natrio fitato substrato atpalaiduoja 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę, kiekis.

(2)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/11


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/145

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo ištaisoma Reglamento (ES) Nr. 68/2013 dėl pašarinių žaliavų katalogo teksto redakcija olandų kalba

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 767/2009 dėl pašarų tiekimo rinkai ir naudojimo, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 ir panaikinantį Direktyvas 79/373/EEB, 80/511/EEB, 82/471/EEB, 83/228/EEB, 93/74/EEB, 93/113/EB, 96/25/EB bei Sprendimą 2004/217/EB (1), ypač į jo 26 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (ES) Nr. 68/2013 (2) teksto redakcijos olandų kalba priedo C dalies 13.8.1 ir 13.8.2 įrašuose yra klaida, susijusi su nuoroda į privalomą pateikti informaciją apie pašarinių žaliavų sudedamąją dalį. Klaidinga nuoroda į „drėgmę“ („Vochtgehalte“), o ne į „kalį“ daro poveikį tam tikroms veiklos vykdytojų prievolėms;

(2)

todėl Reglamento (ES) Nr. 68/2013 teksto redakcija olandų kalba turėtų būti atitinkamai ištaisyta. Teksto redakcijų kitomis kalbomis taisyti nereikia;

(3)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

(netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba)

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 229, 2009 9 1, p. 1.

(2)  2013 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 68/2013 dėl pašarinių žaliavų katalogo (OL L 29, 2013 1 30, p. 1).


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/146

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/502 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae (NCYC R404) preparatą kaip pieninėms karvėms skirtą pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį;

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/502 (2) leista naudoti Saccharomyces cerevisiae (NCYC R404) preparatą kaip pieninėms karvėms skirtą pašarų priedą;

(2)

leidimo turėtojas „Micro Bio-System Ltd“ pateikė prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 13 straipsnio 3 dalį, siūlydamas į leidimą įtraukti savo atstovo pavadinimą;

(3)

leidimo turėtojas pateikė reikiamus duomenis, patvirtinančius faktą, kad nuo 2019 m. kovo 30 d. atitinkamam pašarų priedui jo atstovas bus „FeedVision BV“;

(4)

pasiūlytasis leidimo sąlygų pakeitimas yra tik administracinio pobūdžio, todėl nėra būtinybės iš naujo vertinti atitinkamo priedo. Apie šį prašymą pranešta Europos maisto saugos tarnybai;

(5)

tam, kad „FeedVision BV“ būtų leista veikti kaip leidimo turėtojo atstovui, būtina pakeisti atitinkamo leidimo nuostatas. Todėl į to reglamento pavadinimą ir priedą reikėtų įtraukti atstovo pavadinimą. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/502 pavadinime leidimo turėtojo pavadinimas buvo pateiktas su rašybos klaida. Todėl įgyvendinimo reglamento pavadinime leidimo turėtojo pavadinimą reikėtų pakeisti ištaisytu pavadinimu;

(6)

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/502 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šio reglamento nuostatos turėtų būti taikomos nuo Jungtinės Karalystės išstojimo iš Sąjungos datos;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/502 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/502 iš dalies keičiamas taip:

1.

pavadinime žodžiai „Micro Bio-System Ltd“ pakeičiami žodžiais „Micron Bio-Systems Ltd“, atstovaujamas „FeedVision BV“;

2.

antrame priedo stulpelyje žodžiai „Micro Bio-System Ltd“ pakeičiami žodžiais „Micron Bio-Systems Ltd“, atstovaujamas „FeedVision BV“.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. kovo 30 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  2015 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/502 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae (NCYC R404) preparatą kaip pieninėms karvėms skirtą pašarų priedą (leidimo turėtojas „Micro Bio-System Ltd“) (OL L 79, 2015 3 25, p. 57).


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/14


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/147

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnio 1 dalį 2014 m. spalio 1 d. Nyderlandai gavo bendrovės „BASF Corporation“ paraišką dėl veikliosios medžiagos Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) patvirtinimo;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 9 straipsnio 3 dalį Nyderlandai kaip valstybė narė ataskaitos rengėja 2015 m. birželio 2 d. pranešė pareiškėjui, kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) apie paraiškos priimtinumą;

(3)

2016 m. gruodžio 22 d. valstybė narė ataskaitos rengėja pateikė Komisijai vertinimo ataskaitos projektą (kopiją – Tarnybai), kuriame vertinama, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus;

(4)

Tarnyba laikėsi Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 1 dalies nuostatų. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 3 dalį ji paprašė pareiškėjo valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai pateikti papildomos informacijos. 2017 m. lapkričio mėn. valstybė narė ataskaitos rengėja atnaujintos vertinimo ataskaitos projekto forma pateikė Tarnybai papildomos informacijos vertinimą;

(5)

2018 m. kovo 12 d. Tarnyba pareiškėjui, valstybėms narėms ir Komisijai pranešė savo išvadą (2) dėl to, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus. Tarnyba suteikė visuomenei galimybę susipažinti su šia išvada;

(6)

2018 m. spalio 24 d. Komisija pateikė Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) peržiūros ataskaitos projektą ir reglamento projektą, kuriuo nustatoma, kad Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) patvirtinama;

(7)

nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis, visų pirma peržiūros ataskaitoje išnagrinėtas ir išsamiai aprašytas paskirtis;

(8)

todėl Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) tikslinga patvirtinti;

(9)

tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias būtina nustatyti tam tikras sąlygas. Pirmiausia yra tikslinga prireikus įtraukti rizikos mažinimo priemones;

(10)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (3) priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimas

I priede nurodyta veiklioji medžiaga Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) patvirtinama pagal tame priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  EFSA (Europos maisto saugos tarnyba), 2018 m. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Beauveria bassiana strain PPRI 5339. EFSA Journal 2018;16(4):5230, p. 18. doi:10.2903/j.efsa.2018.5230.

(3)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).


I PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas, identifikacijos numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo termino pabaiga

Konkrečios nuostatos

Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339)

Inventoriaus numeris Tarptautinėje depozitavimo institucijoje, Žemės ūkio kultūrų tyrimų rinkinyje (NRRL): NRRL 50757

Netaikoma

Maks. bovericino kiekis 0,5 mg/kg

2019 m. vasario 20 d.

2029 m. vasario 20 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

metabolito bovericino kiekiui laikymo termino nustatymo tyrime po medžiagų derinio (-ių), kuriame (-iuose) yra B. bassiana (padermė PPRI 5339), laikymo;

poveikiui šiltnamiuose paleistiems apdulkintojams dėl medžiagų derinio ar derinių, kuris (-ie) skiriasi nuo būdingiausiojo, kuriuo grindžiamas šis patvirtinimas, ekspozicijos;

su medžiaga dirbančių asmenų ir darbuotojų apsaugai, nes B. bassiana (padermė PPRI 5339), kaip bet kuris mikroorganizmas, yra potencialus jautriklis.

Kad būtų laikomasi mikrobiologinės taršos apribojimų, kaip nurodyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 (2), turi būti griežtai laikomasi aplinkos apsaugos sąlygų ir gamybos metu vykdoma kokybės kontrolės analizė.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.

(2)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalis papildoma šiuo įrašu:

„131.

Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339)

Inventoriaus numeris Tarptautinėje depozitavimo institucijoje, Žemės ūkio kultūrų tyrimų rinkinyje (NRRL): NRRL 50757

Netaikoma

Maks. bovericino kiekis 0,5 mg/kg

2019 m. vasario 20 d.

2029 m. vasario 20 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Beauveria bassiana (padermė PPRI 5339) peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

metabolito bovericino kiekiui laikymo termino nustatymo tyrime po medžiagų derinio (-ių), kuriame (-iuose) yra B. bassiana (padermė PPRI 5339), laikymo;

poveikiui šiltnamiuose paleistiems apdulkintojams dėl medžiagų derinio ar derinių, kuris (-ie) skiriasi nuo būdingiausiojo, kuriuo grindžiamas šis patvirtinimas, ekspozicijos;

su medžiaga dirbančių asmenų ir darbuotojų apsaugai, nes B. bassiana (padermė PPRI 5339), kaip bet kuris mikroorganizmas, yra potencialus jautriklis.

Kad būtų laikomasi mikrobiologinės taršos apribojimų, kaip nurodyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 (*1), turi būti griežtai laikomasi aplinkos apsaugos sąlygų ir gamybos metu vykdoma kokybės kontrolės analizė.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(*1)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.“


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/18


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/148

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką, nepatvirtinama veiklioji medžiaga propanilas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnio 1 dalį 2015 m. gruodžio 28 d. bendrovė „UPL Europe Ltd“ pateikė Italijai paraišką dėl veikliosios medžiagos propanilo patvirtinimo;

(2)

pagal to reglamento 9 straipsnio 3 dalį 2016 m. vasario 29 d. valstybė narė ataskaitos rengėja pranešė pareiškėjui, kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) apie paraiškos priimtinumą;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 nuostatas buvo įvertintas šios veikliosios medžiagos poveikis žmonių ir gyvūnų sveikatai ir aplinkai, naudojant ją pagal pareiškėjo nurodytą paskirtį. 2017 m. liepos 14 d. valstybė narė ataskaitos rengėja pateikė Komisijai ir Tarnybai vertinimo ataskaitos projektą;

(4)

valstybės narės ir Tarnyba peržiūrėjo vertinimo ataskaitos projektą. 2018 m. rugsėjo 6 d. Tarnyba pateikė Komisijai veikliosios medžiagos propanilo kaip pesticido keliamos rizikos vertinimo išvadas (2);

(5)

2018 m. rugsėjo 14 d. raštu bendrovė „UPL Europe Ltd“ atsiėmė paraišką dėl propanilo patvirtinimo;

(6)

kadangi paraiška buvo atsiimta, propanilas neturėtų būti patvirtintas;

(7)

šiuo reglamentu nepanaikinama galimybė pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnį pateikti dar vieną paraišką dėl propanilo;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos nepatvirtinimas

Veiklioji medžiaga propanilas nepatvirtinama.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  EFSA Journal 2018;16(12):5418, 27 pp. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5418, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance propanil.


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/20


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/149

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo dėl acto naudojimo kaip pagrindinės medžiagos sąlygų iš dalies keičiami įgyvendinimo reglamentai (ES) 2015/1108 ir (ES) Nr. 540/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 23 straipsnio 5 dalį kartu su 13 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/1108 (2) actas patvirtintas kaip pagrindinė medžiaga, skirta naudoti kaip fungicidas ir baktericidas, ir įtrauktas į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (3) priedo C dalį;

(2)

2016 m. lapkričio mėn. bendrovė „Charbonneaux-Brabant SA“ pateikė Komisijai paraišką dėl acto, naudojamo kaip herbicido, paskirties išplėtimo pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnio 3 dalį;

(3)

Komisija paprašė Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) suteikti mokslinę pagalbą. 2017 m. rugpjūčio 4 d. Tarnyba pateikė Komisijai techninę ataskaitą dėl acto, naudojamo kaip herbicido augalams apsaugoti, paskirties išplėtimo (4). Komisija 2018 m. spalio 23 d. Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui pateikė peržiūros ataskaitą, o 2018 m. gruodžio 12 d. – šio reglamento projektą;

(4)

atlikus tyrimus nustatyta, kad actas gali būti laikomas iš esmės atitinkančiu reikalavimus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 23 straipsnyje, visų pirma dėl naudojimo kaip herbicido paskirties, kuri buvo ištirta ir išsamiai pateikta peržiūros ataskaitoje. Todėl actą naudoti kaip herbicidą turėtų būti leidžiama. Be to, atsižvelgiant į tai, kad leidžiama nauja acto naudojimo paskirtis, galima leisti kitas galimas acto naudojimo paskirtis, kaip nurodyta naujausioje acto peržiūros ataskaitos redakcijoje. Todėl tikslinga neberiboti jo tik kaip fungicido ir baktericido naudojimo;

(5)

tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina laikytis tam tikrų naudojimo sąlygų;

(6)

todėl įgyvendinimo reglamentai (ES) 2015/1108 ir (ES) Nr. 540/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1108 pakeitimas

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1108 I priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio reglamento I priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  2015 m. liepos 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1108, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama pagrindinė medžiaga actas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas (OL L 181, 2015 7 9, p. 75).

(3)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(4)  EFSA (Europos maisto ir saugos tarnyba), 2017 m. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for vinegar for extension of use in plant protection as a herbicide. EFSA papildomas leidinys 2017: EN – 1281. 42 p. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN – 1281.


I PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1108 I priede įrašas penktoje skiltyje „Konkrečios nuostatos“ pakeičiamas taip:

„Actas naudojamas laikantis konkrečių sąlygų, įtrauktų į acto peržiūros ataskaitos (SANCO/12896/2014) išvadas, ypač įtrauktų į jos I ir II priedėlius.“


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priede actui skirtas 5-as įrašas C dalies lentelės šeštoje skiltyje „Konkrečios nuostatos“ pakeičiamas taip:

„Actas naudojamas laikantis konkrečių sąlygų, įtrauktų į acto peržiūros ataskaitos (SANCO/12896/2014) išvadas, ypač įtrauktų į jos I ir II priedėlius.“


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/150

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo dėl ataskaitą rengiančios valstybės narės, atliekančios augalų apsaugos produktuose esančių veikliųjų medžiagų deltametrino, diflufenikano, epoksikonazolo, fluoksastrobino, protiokonazolo ir tebukonazolo vertinimą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 19 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 686/2012 (2) Jungtinė Karalystė paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare, įgaliota atlikti augalų apsaugos produktuose esančių tam tikrų veikliųjų medžiagų vertinimą;

(2)

2017 m. kovo 29 d. Jungtinė Karalystė pranešė apie savo ketinimą išstoti iš Sąjungos pagal Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnį. Jei Europos Vadovų Taryba, susitarusi su Jungtine Karalyste, vieningai nenuspręs pratęsti termino, Sutartys Jungtinei Karalystei nustos galioti nuo Susitarimo dėl išstojimo įsigaliojimo dienos arba, jei tokio susitarimo nėra, praėjus dvejiems metams po to pranešimo gavimo, t. y. nuo 2019 m. kovo 30 d.;

(3)

Susitarime dėl išstojimo, dėl kurio susitarė derybininkai, nustatyta Sąjungos teisės nuostatų taikymo Jungtinei Karalystei ir joje tvarka po to, kai Sutartys Jungtinei Karalystei ir joje nustos galioti. Jei tas susitarimas įsigalios, Sąjungos augalų apsaugos produktų srities teisės aktai bus taikomi Jungtinei Karalystei ir joje pereinamuoju laikotarpiu pagal tą susitarimą ir nustos galioti to laikotarpio pabaigoje. Pagal tą susitarimą pereinamuoju laikotarpiu Jungtinė Karalystė nevykdo Sąjungos lygmens arba kartu veikiančių valstybių narių lygmens pagrindinės rizikos vertinimo, patikrinimo, patvirtinimo ar autorizacijos institucijos funkcijų, kaip, be kita ko, nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1107/2009;

(4)

todėl kitos valstybės narės turi būti įgaliotos atlikti tuos veikliųjų medžiagų vertinimus, kurių ataskaitas rengianti valstybė narė buvo Jungtinė Karalystė ir dėl kurių, kaip numatoma, Europos maisto saugos tarnyba iki 2019 m. kovo 29 d. nepateiks išvadų. Atitinkamos veikliosios medžiagos yra deltametrinas, diflufenikanas, epoksikonazolas, fluoksastrobinas, protiokonazolas ir tebukonazolas;

(5)

įgaliojant valstybes nares turėtų būti užtikrinta pusiausvyra atsakomybės ir darbo tarp valstybių narių paskirstymo pusiausvyra;

(6)

kadangi atitinkamų veikliųjų medžiagų vertinimas yra pažengęs, o darbas, kurį reikia atlikti, turėtų būti nedidelis, šiam vertinimui neturėtų būti paskirta kita bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė;

(7)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2019 m. kovo 30 d.;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. kovo 30 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  2012 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012, kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti (OL L 200, 2012 7 27, p. 5).


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 686/2012 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

A dalis iš dalies keičiama taip:

a)

Deltametrinui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Deltametrinas

AT“

 

b)

Diflufenikanui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Diflufenikanas

CZ“

 

c)

Fluoksastrobinui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Fluoksastrobinas

DE“

 

d)

Protiokonazolui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Protiokonazolas

PL“

 

2)

B dalis iš dalies keičiama taip:

a)

Epoksikonazolui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Epoksikonazolas

PL“

 

b)

Tebukonazolui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

„Tebukonazolas

DK“

 


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/26


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/151

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliosios medžiagos Clonostachys rosea (padermė J1446), kaip nedidelės rizikos veikliosios medžiagos, patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 22 straipsnio 1 dalį kartu su jo 20 straipsnio 1 dalimi,

kadangi:

(1)

Komisijos direktyva 2005/2/EB (2) Clonostachys rosea (padermė J1446) įtraukta kaip veiklioji medžiaga į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (3) I priedą senuoju taksonominiu pavadinimu Gliocladium catenulatum (padermė J1446);

(2)

į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos laikomos patvirtintomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 ir yra išvardytos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (4) priedo A dalyje;

(3)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalyje nustatyta, kad veikliosios medžiagos Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimas nustoja galioti 2019 m. liepos 31 d.;

(4)

pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 (5) 1 straipsnį per tame straipsnyje nustatytą laikotarpį bendrovė „Verdera Oy“ (toliau – pareiškėjas) pateikė paraišką dėl Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimo pratęsimo;

(5)

pareiškėjas pateikė papildomus dokumentų rinkinius, kurių reikalaujama pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 6 straipsnį. Valstybė narė ataskaitos rengėja nustatė, kad paraiška išsami;

(6)

valstybė narė ataskaitos rengėja, konsultuodamasi su antrąja tą pačią ataskaitą rengiančia valstybe nare, parengė patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą ir 2016 m. liepos 6 d. pateikė ją Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai;

(7)

Tarnyba patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą perdavė valstybėms narėms ir pareiškėjui, kad jie pateiktų pastabų, o gautas pastabas persiuntė Komisijai. Tarnyba taip pat viešai paskelbė papildomo dokumentų rinkinio santrauką;

(8)

2017 m. birželio 21 d. Tarnyba pateikė Komisijai išvadą (6), ar galima manyti, kad Clonostachys rosea (padermė J1446) atitinka patvirtinimo kriterijus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje. 2017 m. gruodžio 11 d. Komisija pateikė Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos projektą Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui;

(9)

pareiškėjui buvo suteikta galimybė pateikti pastabų dėl patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos;

(10)

nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra Clonostachys rosea (padermė J1446), naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis. Todėl tikslinga pratęsti Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimą;

(11)

Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimo pratęsimo rizikos vertinimas grindžiamas nedideliu tipiško naudojimo paskirčių skaičiumi, tačiau augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra Clonostachys rosea (padermė J1446), leidžiamos naudojimo paskirtys dėl to neapribojamos. Todėl nėra tikslinga toliau riboti jo tik kaip fungicido naudojimą;

(12)

be to, Komisijos nuomone, Clonostachys rosea (padermė J1446) yra nedidelės rizikos veiklioji medžiaga pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 22 straipsnį. Clonostachys rosea (padermė J1446) nėra susirūpinimą kelianti medžiaga ir ji atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 5 punkte nustatytas sąlygas;

(13)

todėl tikslinga pratęsti Clonostachys rosea (padermė J1446) kaip nedidelės rizikos veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimą;

(14)

tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 14 straipsnio 1 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias būtina nustatyti tam tikras sąlygas;

(15)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 20 straipsnio 3 dalį kartu su jo 13 straipsnio 4 dalimi Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(16)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/917 (7) Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimas pratęstas iki 2019 m. liepos 31 d., kad šios veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimo procedūra būtų užbaigta iki pasibaigiant patvirtinimo galiojimo terminui. Vis dėlto, kadangi sprendimas dėl patvirtinimo galiojimo pratęsimo buvo priimtas prieš pasibaigiant pratęstam patvirtinimo galiojimo terminui, šis reglamentas taikomas nuo 2019 m. balandžio 1 d.;

(17)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimas

I priede nurodytos veikliosios medžiagos Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimas pratęsiamas pagal šiame priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo pradžios data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. balandžio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  2005 m. sausio 19 d. Komisijos direktyva 2005/2/EB, iš dalies pakeičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant Ampelomyces quisqualis ir Gliocladium catenulatum kaip veikliąsias medžiagas (OL L 20, 2005 1 22, p. 15).

(3)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(4)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(5)  2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).

(6)  EFSA Journal 2016;14(7):4517, 16 pp. Adresas internete www.efsa.europa.eu.

(7)  2018 m. birželio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/917, kuriuo dėl veikliųjų medžiagų alfa cipermetrino, beflubutamido, benalaksilo, bentiavalikarbo, bifenazato, boskalido, bromoksinilo, kaptano, karvono, chlorprofamo, ciazofamido, desmedifamo, dimetoato, dimetomorfo, dikvato, etefono, etoprofoso, etoksazolio, famoksadono, fenamidono, fenamifoso, flumioksazino, fluoksastrobino, folpeto, foramsulfurono, formetanato, Gliocladium catenulatum (padermė J1446), izoksaflutolo, metalaksilo-M, metiokarbo, metoksifenozido, metribuzino, milbemektino, oksasulfurono, Paecilomyces lilacinus (padermė 251), fenmedifamo, fosmeto, metilpirimifoso, propamokarbo, protiokonazolo, pimetrozino ir s-metolachloro patvirtinimo galiojimo pratęsimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (OL L 163, 2018 6 28, p. 13).


I PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Clonostachys rosea (padermė J1446)

Inventorinis numeris Vokietijos mikroorganizmų ir ląstelių kultūrų rinkinyje (DSMZ): DSM 9212

Netaikoma

Netaikoma

Gliotoksino kiekis: ne daugiau kaip 50 μg/kg MCPA (techninio grynumo).

2019 m. balandžio 1 d.

2034 m. kovo 31 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos specifikacijai augalų apsaugos produktuose, įskaitant išsamią galimų susirūpinimą keliančių metabolitų charakteristiką;

operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra potencialūs jautrikliai, užtikrinant, kad tinkamos asmens apsaugos priemonės būtų įtrauktos kaip naudojimo sąlyga;

naujiems tyrimams arba informacijai iš mokslinės literatūros, susijusiems su Clonostachys rosea (padermė J1446) jautrumu antigrybelinėms medžiagoms.

Kad būtų laikomasi mikrobinės taršos apribojimų, kaip nurodyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 (2), gamintojas turi būti griežtai laikytis aplinkos apsaugos sąlygų ir gamybos metu vykdyti kokybės kontrolės analizę.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.

(2)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

A dalies 98 įrašas dėl Gliocladium catenulatum (padermė J1446) išbraukiamas;

2.

D dalis papildoma šiuo įrašu:

„15

Clonostachys rosea (padermė J1446)

Inventorinis numeris Vokietijos mikroorganizmų ir ląstelių kultūrų rinkinyje (DSMZ): DSM 9212

Netaikoma

Netaikoma

Gliotoksino kiekis: ne daugiau kaip 50 μg/kg MCPA (techninio grynumo).

2019 m. balandžio 1 d.

2034 m. kovo 31 d.

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Clonostachys rosea (padermė J1446) patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos specifikacijai augalų apsaugos produktuose, įskaitant išsamią galimų susirūpinimą keliančių metabolitų charakteristiką;

operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra potencialūs jautrikliai, užtikrinant, kad tinkamos asmens apsaugos priemonės būtų įtrauktos kaip naudojimo sąlyga;

naujiems tyrimams arba informacijai iš mokslinės literatūros, susijusiems su Clonostachys rosea (padermė J1446) jautrumu antigrybelinėms medžiagoms.

Kad būtų laikomasi mikrobinės taršos apribojimų, kaip nurodyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 (*1), gamintojas turi būti griežtai laikytis aplinkos apsaugos sąlygų ir gamybos metu vykdyti kokybės kontrolės analizę.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(*1)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.“


SPRENDIMAI

31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/31


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/152

2019 m. sausio 28 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Belgijos Karalystės pasiūlytas narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Belgijos vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus įgaliojimams tapo laisva Regionų komiteto nario vieta, dėl to buvo pasiūlyta Alain HUTCHINSON (Conseiller communal et échevin à Saint-Gilles) kandidatūra,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto nariu skiriamas:

Alain HUTCHINSON, Commissaire pour l'Europe et l'accueil des organisations internationales (įgaliojimų pakeitimas).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. DAEA


(1)  2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)  2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)  2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/32


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/153

2019 m. sausio 28 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Italijos Respublikos pasiūlytas narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Italijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.2016 m. rugsėjo 12 d. Tarybos sprendimu (ES) 2016/1670 (4) Piero FASSINO buvo dar kartą paskirtas nariu;

(2)

pasibaigus Piero FASSINO kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto nariu skiriamas:

Virginio MEROLA, Sindaco del Comune di Bologna.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. DAEA


(1)  2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)  2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)  2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).

(4)  2016 m. rugsėjo 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/1670, kuriuo skiriami Regionų komiteto Italijos Respublikos pasiūlytas narys ir du Italijos Respublikos pasiūlyti pakaitiniai nariai (OL L 249, 2016 9 16, p. 37).


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/33


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2019/154

2019 m. sausio 30 d.

kuriuo nustatomos vidaus taisyklės, susijusios su duomenų subjektų teisės susipažinti su savo medicininėmis bylomis apribojimu

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 249 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Tarnybos nuostatų 26a straipsnį ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 16 ir 91 straipsnius pareigūnai ir darbuotojai turi teisę susipažinti su savo medicininėmis bylomis pagal institucijų paskyrimų tarnybų nustatytą tvarką;

(2)

nuo 2004 m. galimybė susipažinti su medicininėmis bylomis buvo reguliuojama pagal Administracijų vadovų išvadą Nr. 221/04 (1) ir duomenų subjektams nebuvo leidžiama tiesiogiai susipažinti su visais su jais susijusiais psichologinės būsenos ar psichinės sveikatos dokumentais. Šis bendras apribojimas neparemtas konkrečių atvejų analize;

(3)

kad būtų laikomasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (2), Komisijos taikomi galimybės susipažinti su tokiais dokumentais apribojimai turi būti proporcingi ir paremti konkrečių atvejų analize;

(4)

nors duomenų subjektams turėtų būti suteikta galimybė kuo išsamiau susipažinti su medicininėmis bylomis, tam tikrais atvejais apribojimai, pagrįsti Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsniu, gali būti reikalingi siekiant apsaugoti darbuotojo sveikatą ar trečiųjų šalių teisėtus interesus. Komisijos vardu veikiantis Medicinos tarnybos pareigūnas turėtų nurodyti bet kokio tokio apribojimo priežastis ir šios priežastys turėtų būti įrašytos į atitinkamo darbuotojo medicinines bylas;

(5)

asmens duomenys saugomi saugioje fizinėje ir elektroninėje aplinkoje, kad būtų užkirstas kelias neteisėtam susipažinimui su duomenimis arba jų perdavimui asmenims, kuriems jų nebūtina žinoti;

(6)

medicininėms byloms tvarkyti taikomi saugojimo laikotarpiai yra nustatyti bendrame Europos Komisijos bylų saugojimo sąraše (3);

(7)

siekiant užtikrinti šio sprendimo laikymąsi, Europos Komisijos duomenų apsaugos pareigūnas turėtų atlikti nepriklausomą apribojimų taikymo peržiūrą;

(8)

2018 m. gruodžio 10 d. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas pateikė nuomonę;

(9)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 (4) Reglamentas (ES) 2018/1725 pakeičia tą dieną, kai jis įsigalioja, nenumačius jokio pereinamojo laikotarpio. Reglamentu (EB) Nr. 45/2001 buvo numatyta galimybė taikyti tam tikrų teisių apribojimus. Kad nebūtų pakenkta duomenų subjektų teisėms, šis sprendimas turėtų būti taikomas nuo Reglamento (ES) 2018/1725 įsigaliojimo dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiuo sprendimu nustatomos sąlygos, kuriomis Komisija gali pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 1 dalies h punktą apriboti to reglamento 17 straipsnio taikymą.

2.   Šis sprendimas taikomas leidimui susipažinti su asmens medicininiais duomenimis, kuriuos tvarko Komisija pagal Tarnybos nuostatų 26a, 33, 59, 72, 73 ir 78 straipsnius bei jų VIII priedo 1, 13–15 straipsnius ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 13, 16, 28, 32, 33, 83, 91, 95, 100, 101 ir 102 straipsnius.

2 straipsnis

Taikytini apribojimai

1.   Laikydamasi 3–5 straipsnių, Komisija gali kiekvienu konkrečiu atveju apriboti duomenų subjektų teisę tiesiogiai susipažinti su savo psichologinės būsenos ar psichinės sveikatos medicininiais duomenimis, kuriuos tvarko Komisija, jei tikėtina, kad susipažinimas su tokiais duomenimis kels pavojų duomenų subjekto sveikatai. Šis apribojimas proporcingas tam, kas tikrai būtina duomenų subjektui apsaugoti.

2.   Galimybė susipažinti su 1 dalyje nurodyta informacija suteikiama duomenų subjekto pasirinktam gydytojui.

3.   Tokiais atvejais duomenų subjektui pateikus prašymą Medicinos tarnyba kompensuoja dalį gydytojo, kuriam suteikta teisė susipažinti su medicininėmis bylomis, medicininių konsultacijų išlaidų, kurios pagal bendrąją sveikatos draudimo sistemą nebuvo kompensuotos. Kompensuojamos išlaidos neviršija Bendrosiose įgyvendinimo nuostatose, susijusiose su sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimu (5), nustatytos viršutinės ribos ir pagal tas taisykles duomenų subjektui pagal bendrąją sveikatos draudimo sistemą nustatytos kompensuotinos sumos skirtumo.

4.   Medicinos tarnyba kompensuoja tokias išlaidas su sąlyga, kad dar nebuvo leista susipažinti su tais pačiais duomenimis.

5.   Laikydamasi šio sprendimo 3–5 straipsnių, Komisija gali kiekvienu konkrečiu atveju ir pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 1 dalies h punktą apriboti duomenų subjektų teisę susipažinti su jos turimais jų medicininiais duomenimis, kai tos teisės įgyvendinimas darytų neigiamą poveikį tų duomenų subjektų ar kitų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms.

3 straipsnis

Duomenų subjektų teisė susipažinti su duomenimis

1.   Tais atvejais, kai Komisija visiškai ar iš dalies apriboja Reglamento (ES) 2018/1725 17 straipsnyje nurodytą duomenų subjekto teisę susipažinti su savo medicininiais duomenimis, ji atsakyme raštu į prašymą leisti susipažinti su duomenimis nepagrįstai nedelsdama informuoja atitinkamą duomenų subjektą apie taikomą apribojimą ir pagrindines jo taikymo priežastis. Komisija taip pat informuoja duomenų subjektą apie galimybę pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui arba teismine tvarka apskųsti sprendimą Europos Sąjungos Teisingumo Teismui.

2.   Informacijos apie 1 dalyje nurodyto apribojimo priežastis teikimas gali būti atidėtas, ji gali būti nepateikiama arba gali būti atsisakyta ją pateikti, jei tai pakenktų apribojimo tikslui.

3.   Komisija pagal 5 straipsnį užfiksuoja apribojimo taikymo priežastis.

4.   Tais atvejais, kai teisė susipažinti su duomenimis yra visiškai ar iš dalies apribota, duomenų subjektas savo teisę susipažinti su duomenimis įgyvendina pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 6, 7 ir 8 dalis, tarpininkaujant Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui.

4 straipsnis

Apribojimų fiksavimas ir registravimas

1.   Komisija fiksuoja bet kokio apribojimo taikymo pagal šį sprendimą priežastis, įskaitant būtinybės taikyti apribojimą ir jo taikymo proporcingumo vertinimą, atsižvelgdama į atitinkamus Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 2 dalyje nurodytus elementus.

Tuo tikslu įraše nurodoma, kaip teisės įgyvendinimas keltų pavojų duomenų subjekto sveikatai arba darytų neigiamą poveikį kitų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms.

2.   Įrašas ir atitinkamais atvejais dokumentai, kuriais grindžiamos pagrindinės faktinės ir teisinės aplinkybės, užregistruojami atitinkamoje medicininėje byloje.

5 straipsnis

Apribojimų trukmė

1.   2 straipsnyje nurodyti apribojimai toliau taikomi tol, kol neišnyksta juos pagrindžiančios priežastys.

2.   Tais atvejais, kai apribojimo taikymo priežastys išnyksta ir duomenų subjektas dar kartą paprašo leisti susipažinti su atitinkamais savo medicininiais duomenimis, Komisija panaikina apribojimą ir duomenų subjektui nurodo pagrindines apribojimo taikymo priežastis. Kartu Komisija informuoja duomenų subjektą apie galimybę bet kuriuo metu pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui arba teismine tvarka apskųsti sprendimą Europos Sąjungos Teisingumo Teismui.

6 straipsnis

Europos Komisijos duomenų apsaugos pareigūno atliekama peržiūra

1.   Kiekvienu atveju, kai pagal šį sprendimą apribojamos duomenų subjektų teisės, apie tai be reikalo nedelsiant informuojamas duomenų apsaugos pareigūnas. Duomenų apsaugos pareigūno prašymu jam suteikiama galimybė susipažinti su įrašais ir visais dokumentais, kuriais grindžiamos pagrindinės faktinės ir teisinės aplinkybės.

2.   Duomenų apsaugos pareigūnas gali prašyti peržiūrėti apribojimo taikymą. Duomenų apsaugos pareigūnas raštu informuojamas apie prašomos peržiūros rezultatus.

7 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2018 m. gruodžio 11 d.

Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Šią išvadą administracijų vadovai patvirtino 2004 m. vasario 19 d. įvykusiame 236-ajame posėdyje.

(2)  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).

(3)  Bendras Europos Komisijos bylų saugojimo sąrašas SEC(2007) 970, 2007 m. liepos 4 d., atnaujintas ir papildytas SEC(2012) 713, 2012 m. gruodžio 17 d.

(4)  2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(5)  2007 m. liepos 2 d. Komisijos sprendimas C(2007) 3195, kuriuo nustatomos bendrosios įgyvendinimo nuostatos, susijusios su sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimu.


31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/36


EUROPOS VERTYBINIŲ POPIERIŲ IR RINKŲ INSTITUCIJOS SPRENDIMAS (ES) 2019/155

2019 m. sausio 23 d.

kuriuo pratęsiamas laikinas apribojimas reklamuoti, platinti ar pardavinėti sandorius dėl kainų skirtumo neprofesionaliesiems klientams

EUROPOS VERTYBINIŲ POPIERIŲ IR RINKŲ INSTITUCIJOS PRIEŽIŪROS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (1), ypač jo 9 straipsnio 5 dalį, 43 straipsnio 2 dalį ir 44 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (2), ypač jo 40 straipsnį,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 18 d. Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2017/567, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 600/2014 nuostatos dėl apibrėžčių, skaidrumo, portfelio suspaudimo ir su produktais susijusių intervencinių priemonių ir pozicijų priežiūros priemonių (3), ypač jo 19 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (ESMA) savo Sprendimu (ES) 2018/796 (4) apribojo sandorių dėl kainų skirtumo (CFD) reklamą, platinimą ir pardavimą neprofesionaliesiems klientams trijų mėnesių laikotarpiui nuo 2018 m. rugpjūčio 1 d.;

(2)

pagal Reglamento (ES) Nr. 600/2014 40 straipsnio 6 dalį ESMA turi peržiūrėti laikiną produktui taikomą intervencinę priemonę periodiškai, bet ne rečiau kaip kartą per tris mėnesius;

(3)

ESMA savo Sprendimu (ES) 2018/1636 (5) pratęsė ir iš dalies pakeitė sandorių dėl kainų skirtumo reklamos, platinimo ir pardavimo neprofesionaliesiems klientams laikiną apribojimą trijų mėnesių laikotarpiui nuo 2018 m. lapkričio 1 d.;

(4)

ESMA dar kartą persvarstė reikalavimą apriboti CFD remdamasi, inter alia, nacionalinių kompetentingų institucijų (6) (NKI) apklausa apie produkto intervencinės priemonės praktinį taikymą ir poveikį, taip pat papildoma NKI ir suinteresuotųjų subjektų pateikta informacija;

(5)

NKI nustatė vos kelis reikalavimo taikyti ESMA produkto intervencinę priemonę nesilaikymo atvejus, dažniausiai susijusius su įspėjimais apie riziką;

(6)

NKI pranešė, kad CFD turinčių neprofesionaliųjų klientų sąskaitų skaičius, prekybos apimtis ir bendra neprofesionaliųjų klientų nuosavo kapitalo suma tris mėnesius nuo 2018 m. rugpjūčio iki spalio mėn. (2018 m. laikotarpis) buvo mažesnė nei tuo pačiu laikotarpiu 2017 m. (2017 m. laikotarpis). Palyginus šiuos laikotarpius nustatyta, kad neprofesionaliųjų klientų pelningų sąskaitų dalis buvo stabili. Vidutinės sąnaudos, kurias neprofesionalieji klientai patyrė prekiaudami CFD, kuriems, regis, rinkos sąlygos turi mažiau įtakos nei bendriems klientų veiklos rezultatams, 2018 m. laikotarpiu buvo gerokai mažesnės nei 2017 m. laikotarpiu (7). Vidutinės sąnaudos, susijusios su aktyviomis neprofesionaliųjų klientų sąskaitomis, kuriose yra kriptovaliutų CFD, sumažėjo neproporcingai, lyginant su kitomis, nors tokių sąskaitų sąnaudos vis dar buvo didesnės nei sąskaitų, kuriose nebuvo su kriptovaliutomis susietų produktų. Galiausiai, NKI pranešė, kad toliau mažėjo automatinių uždarymų skaičius, atvejų, kai sąskaitose esantis nuosavas kapitalas tapo neigiamas, ir neigiamo nuosavo kapitalo dydis (8);

(7)

NKI taip pat pranešė, kad, palyginti su 2017 m. laikotarpiu, 2018 m. laikotarpiu padaugėjo klientų, jų pačių prašymu pripažintų profesionaliaisiais. ESMA žino, kad kai kurie CFD teikėjai neprofesionaliesiems klientams reklamuoja galimybę pateikus prašymą tapti profesionaliaisiais. Tačiau neprofesionalusis klientas gali prašyti būti laikomas profesionaliuoju, kai, konkrečiai, jis pateikia raštišką prašymą pagal visus taikomuose teisės aktuose nustatytus reikalavimus. Teikėjai turėtų užtikrinti, kad jie visada laikytųsi tų reikalavimų (9). ESMA taip pat žino, kad kai kurios trečiųjų šalių įmonės aktyviai stengiasi pritraukti Sąjungos klientus arba kad kai kurie Sąjungos CFD teikėjai neprofesionaliesiems klientams siūlo galimybę savo sąskaitas perkelti į trečiosios šalies grupei priklausantį subjektą. Tačiau, neturėdamos leidimo vykdyti veiklą Europos Sąjungoje ir nebūdamos čia registruotos, trečiųjų šalių įmonės turi teisę siūlyti savo paslaugas Sąjungoje įsisteigusiems arba esantiems klientams tik pačių klientų iniciatyva. Galiausiai ESMA žino, kad įmonės pradeda teikti kitus spekuliacinius investicinius produktus. ESMA toliau stebės šių kitų produktų pasiūlą, kad nustatytų, ar būtina imtis naujų priemonių Sąjungos lygmeniu;

(8)

nuo to laiko, kai priimtas Sprendimas (ES) 2018/796, ESMA negavo jokių įrodymų, paneigiančių jos bendrą išvadą dėl reikšmingo susirūpinimo investuotojų apsauga, nustatyto Sprendime (ES) 2018/796 arba Sprendime (ES) 2018/1636 (Sprendimuose). Todėl ESMA padarė išvadą, kad jei CFD reklamos, platinimo ir pardavimo neprofesionaliesiems klientams laikinas apribojimas nebūtų pratęstas, investuotojų apsauga ir toliau keltų didelį susirūpinimą, kaip nurodyta Sprendimuose;

(9)

be to, šiuo metu taikomi reguliavimo reikalavimai pagal Europos Sąjungos teisę nepasikeitė ir jais nesprendžiama ESMA nustatytos grėsmės problema. Be to, NKI nesiėmė veiksmų šiai grėsmei pažaboti arba veiksmais, kurių imtasi, šios grėsmės problema nesprendžiama tinkamai. Nuo Sprendimo (ES) 2018/796 priėmimo nė viena NKI nenustatė jokios nacionalinės produkto intervencinės priemonės pagal Reglamento (ES) Nr. 600/2014 42 straipsnį (10);

(10)

apribojimo pratęsimas finansų rinkų veiksmingumui ar investuotojams neturi tokio neigiamo poveikio, kuris nusvertų jo taikymo naudą, ir nekelia reglamentavimo arbitražo rizikos dėl tų pačių Sprendimuose nurodytų priežasčių;

(11)

ESMA toliau mano, kad jei laikinas apribojimas nebus pratęstas, CFD bus vėl pradėti siūlyti neprofesionaliesiems klientams nesiimant reikiamų priemonių jiems tinkamai apsaugoti nuo tų produktų keliamos rizikos, sukėlusios Sprendimuose nurodytą susirūpinimą vartotojų apsauga;

(12)

atsižvelgdama į šias ir Sprendimuose nurodytas priežastis ir siekdama pažaboti reikšmingą grėsmę investuotojų apsaugai ESMA nusprendė tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip nurodyta Sprendime (ES) 2018/1636, pratęsti apribojimą dar trijų mėnesių laikotarpiui;

(13)

kadangi siūlomos priemonės gali būti šiek tiek susijusios su žemės ūkio prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, ESMA konsultavosi su viešosiomis įstaigomis, atsakingomis už fizinių žemės ūkio rinkų priežiūrą, administravimą ir reguliavimą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 (11). Nė viena iš šių įstaigų neprieštaravo, kad priemonės būtų atnaujintos, kaip siūloma;

(14)

apie siūlomą sprendimo atnaujinimą ESMA pranešė NKI,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąvokos

Šiame sprendime:

a)   sandoris dėl kainų skirtumo, arba CFD– išvestinė finansinė priemonė, kuri nėra pasirinkimo sandoris, ateities sandoris, apsikeitimo sandoris arba išankstinis palūkanų normų sandoris, kurio tikslas yra užtikrinti priemonės turėtojo poziciją teigiamo arba neigiamo bazinės finansinės priemonės kainos, lygio arba vertės svyravimo atžvilgiu, neatsižvelgiant į tai, ar prekyba vyksta prekybos vietoje, ir už kurią turi būti atsiskaitoma grynaisiais pinigais arba gali būti atsiskaitoma grynaisiais pinigais vienos iš šalių pageidavimu tais atvejais, kai nėra nevykdomi įsipareigojimai arba neįvyksta koks nors kitas įvykis, dėl kurio reikia nutraukti sutartį;

b)   nepiniginė nauda, kuriai taikoma išimtis– bet kokia nepiniginė nauda, kuri nėra su CFD susijusios informacinės ir tiriamosios priemonės;

c)   pirminė garantinė įmoka– bet kokia įmoka, mokama siekiant sudaryti CFD, išskyrus komisinius mokesčius, sandorio mokesčius ir bet kokias kitas susijusias sąnaudas;

d)   pirminės garantinės įmokos apsauga– pirminė garantinė įmoka, nustatyta I priede;

e)   garantinės įmokos uždarymo apsauga– vieno arba kelių neprofesionaliojo investuotojo sudarytų CFD uždarymas klientui palankiausiomis sąlygomis, kaip numatyta Direktyvos 2014/65/ES 24 ir 27 straipsniuose, kai lėšų suma CFD prekybos sąskaitoje ir visų su ta sąskaita susijusių aktyvių CFD nerealizuotas grynasis pelnas sumažėja iki pusės visų tų atvirų CFD pirminės garantinės įmokos apsaugos sumos;

f)   apsauga nuo neigiamo sąskaitos likučio– bendrojo neprofesionaliojo investuotojo įsipareigojimo riba, susijusi su visais CFD, susietais su CFD teikėjo CFD prekybos sąskaita, ir toje CFD prekybos sąskaitoje esančiomis lėšomis.

2 straipsnis

Laikinas CFD neprofesionaliesiems investuotojams apribojimas

CFD reklama, jų platinimas ar pardavimas neprofesionaliesiems investuotojams ribojami ir gali būti vykdomi tik tokiomis aplinkybėmis, kai yra tenkinamos visos toliau išvardintos sąlygos:

a)

CFD teikėjas reikalauja, kad neprofesionalusis investuotojas sumokėtų pirminės garantinės įmokos apsaugos sumą;

b)

CFD teikėjas suteikia neprofesionaliajam investuotojui garantinės įmokos uždarymo apsaugą;

c)

CFD teikėjas suteikia neprofesionaliajam investuotojui apsaugą nuo neigiamo sąskaitos likučio;

d)

CFD teikėjas tiesiogiai arba netiesiogiai neskiria neprofesionaliajam investuotojui išmokos, piniginės naudos arba nepiniginės naudos, kuriai taikoma išimtis, susijusios su CFD reklama, jų platinimu ar pardavimu, išskyrus atvejus, kai tai su sudarytu CFD susijęs realizuotas pelnas, ir

e)

CFD teikėjas tiesiogiai arba netiesiogiai nesiunčia pranešimo arba neskelbia informacijos, su kuria neprofesionalusis investuotojas gali susipažinti ir kuri yra susijusi su CFD reklama, jų platinimu ar pardavimu, nebent būtų paskelbiamas tinkamas perspėjimas apie riziką, patikslintas pagal II priede nustatytas sąlygas ir jas atitinkantis.

3 straipsnis

Draudimas dalyvauti veiksmuose, kuriais siekiama apeiti priemones

Draudžiama žinant ir tyčia dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra 2 straipsnyje nustatytų reikalavimų apėjimas, įskaitant CFD teikėjo pakaitinio subjekto veiklą.

4 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

1.   Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Sprendimas įsigalioja 2019 m. vasario 1 d. 3 mėnesių laikotarpiui.

Priimta Paryžiuje 2019 m. sausio 23 d.

Priežiūros Tarybos vardu

Steven MAIJOOR

Pirmininkas


(1)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.

(2)  OL L 173, 2014 6 12, p. 84.

(3)  OL L 87, 2017 3 31, p. 90.

(4)  2018 m. gegužės 22 d. Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos sprendimas (ES) 2018/796 Sąjungoje laikinai apriboti sandorius dėl kainų skirtumo, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 600/2014 40 straipsnyje (OL L 136, 2018 6 1, p. 50).

(5)  2018 m. spalio 23 d. Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos sprendimas (ES) 2018/1636, kuriuo pratęsiamas ir iš dalies pakeičiamas Sprendime (ES) 2018/796 numatytas apribojimas reklamuoti, platinti ar pardavinėti sandorius dėl kainų skirtumo neprofesionaliems klientams (OL L 272, 2018 10 31, p. 62).

(6)  Atsakymus pateikė 26 NKI: Finansų rinkos institucija (AT – FMA), Kipro vertybinių popierių ir biržos komisija (CY – CySEC), Čekijos nacionalinis bankas (CZ – CNB), Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (DE – BaFin), Finanstilsynet (DK – Finanstilsynet), Graikijos kapitalo rinkų komisija (EL – HCMC), Comisión Nacional del Mercado de Valores (ES – CNMV), Suomijos finansų priežiūros institucija (FI – FSA), Autorité des Marchés Financiers (FR – AMF), Magyar Nemzeti Bank (HU – MNB), Airijos centrinis bankas (IE – CBI), Islandijos finansų priežiūros institucija (IS – FME), Lietuvos Bankas (LT – LB), Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (IT – Consob), Commission de Surveillance du Secteur Financier (LU – CSSF), Finanšu un kapitāla tirgus komisija (LV – FKTK), Maltos finansinių paslaugų institucija (MT – MFSA), Autoriteit Financiele Markten (NL – AFM), Finanstilsynet (NO – Finanstilsynet), Komisja Nadzoru Finansowego (PL – KNF), Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (PT – CMVM), Rumunijos finansų priežiūros institucija (RO – FSA), Finansinspektionen (SE – Finansinspektionen), Agencija za trg vrednostnih papirjev (SI – ATVP), Slovakijos nacionalinis bankas (SK – NBS), Finansų priežiūros institucija (UK – FCA).

(7)  Tai atitinka nustatytą sumažėjusią bendrą prekybos apimtį, pagal kurią paprastai apskaičiuojami kainos skirtumai ir mokesčiai. Vidutinis kliento nuosavas kapitalas aktyviose neprofesionaliųjų klientų sąskaitose šiek tiek padidėjo, nors procentais šis pokytis buvo gerokai mažesnis nei bendros prekybos apimties sumažėjimas ir bendra šių sąskaitų pozicija.

(8)  Nuo 2018 m. rugpjūčio iki spalio mėn. buvo taikoma apsauga nuo neigiamo sąskaitos likučio. Tačiau dėl rinkų skirtumų kliento sąskaita iš pradžių gali būti uždaryta esant kainai, dėl kurios nuosavas kapitalas tampa neigiamas, o tada vėl papildoma produkto teikėjo, kad kapitalas vėl būtų nulinis ir nebūtų nusižengta apsaugos nuo neigiamo sąskaitos likučio reikalavimui. Tokią sistemą taikė ir tie paslaugų teikėjai, kurie apsaugą nuo neigiamo sąskaitos likučio siūlė tuo pačiu laikotarpiu 2017 m.

(9)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES, II priedo II skirsnis (OL L 173, 2014 6 12, p. 349 ). Taip pat žr. ESMA klausimų ir atsakymų apie FPRD II ir FPRR investuotojų apsaugą ir tarpininkus (ESMA35-43-349) 11 skirsnį, kuriame ESMA nustatė veiklos metodus, kurių investicinės įmonės neturėtų taikyti pagal teisinius reikalavimus priskirdamos klientus profesionaliųjų klientų kategorijai jų pačių prašymu. Paskutinį kartą 11 skirsnis atnaujintas 2018 m. gegužės 25 d.

(10)  ESMA atsižvelgė į tai, kad: (a) 2018 m. birželio 4 d. EEE ELPA valstybės kompetentinga institucija NO – Finanstilsynet patvirtino nacionalines produkto intervencines priemones, turinčias tokias pačias taikymo sąlygas ir terminus kaip ir ESMA priemonės; (b) 2018 m. liepos 6 d. Rumunijoje įsigaliojo nacionalinis įstatymas, kurio sąlygos yra panašios į ESMA priemonių.

(11)  2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).


I PRIEDAS

PIRMINĖS GARANTINĖS ĮMOKOS PROCENTINIS DYDIS PAGAL PAGRINDINIŲ FINANSINIŲ PRIEMONIŲ RŪŠIS

a)

3,33 % nominaliosios CFD vertės, kai pagrindinės priemonės valiutų pora yra dvi iš toliau išvardytų valiutų: JAV doleris, euras, Japonijos jena, svaras sterlingų, Kanados doleris arba Šveicarijos frankas;

b)

5 % nominaliosios CFD vertės, kai pagrindinės priemonės indeksas, valiutų pora arba biržos prekė yra:

i)

bet kuris iš toliau išvardytų akcijų indeksų: Financial Times Stock Exchange 100 (FTSE 100); Cotation Assistée en Continu 40 (CAC 40); Deutsche Bourse AG German Stock Index 30 (DAX30); Dow Jones Industrial Average (DJIA); Standard & Poors 500 (S&P 500); NASDAQ Composite Index (NASDAQ), NASDAQ 100 Index (NASDAQ 100); Nikkei Index (Nikkei 225); Standard & Poors / Australian Securities Exchange 200 (ASX 200); EURO STOXX 50 Index (EURO STOXX 50);

ii)

valiutos pora, į kurią įtraukta bent viena valiuta, kuri nėra nurodyta a punkte esančiame sąraše; arba

iii)

auksas;

c)

10 % nominaliosios CFD vertės, kai pagrindinės priemonės biržos prekė arba akcijų indeksas yra biržos prekė arba akcijų indeksas, kurie nėra įtraukti į b punkte pateiktą sąrašą;

d)

50 % nominaliosios CFD vertės, kai pagrindinė priemonė yra virtualioji valiuta; arba

e)

20 % nominaliosios CFD vertės, kai pagrindinė priemonė yra:

i)

akcija arba

ii)

priemonė, kuri nėra įtraukta į šiame priede pateiktą sąrašą.


II PRIEDAS

PERSPĖJIMAI APIE RIZIKĄ

A SKIRSNIS

Perspėjimų apie riziką sąlygos

1.

Perspėjimas apie riziką pateikiamas taip, kad jis būtų gerai matomas, jo šriftas yra bent tokio pat dydžio, kaip pagrindinio pranešimo šriftas, ir jis yra ta pačia kalba, kaip pranešimas arba skelbiama informacija.

2.

Jeigu pranešimas arba skelbiama informacija pateikiama patvariojoje laikmenoje arba interneto svetainėje, perspėjimas apie riziką pateikiamas B skirsnyje nurodytu formatu.

3.

Jeigu pranešimas arba paskelbta informacija pateikiama ne fizinėje medijoje arba ne interneto svetainėje, įspėjimas apie riziką pateikiamas C skirsnyje nurodytu formatu.

4.

Nukrypstant nuo 2 ir 3 dalių, jei B arba C skirsnyje nurodytu formatu pateiktame įspėjime apie riziką nurodytas simbolių skaičius viršija trečiosios šalies rinkodaros paslaugų teikėjo standartinį leidžiamą simbolių skaičių, įspėjimas apie riziką gali būti pateikiamas D skirsnyje nurodytu formatu.

5.

Jei įspėjimas apie riziką pateikiamas D skirsnyje nurodytu formatu, pranešime arba skelbiamoje informacijoje taip pat pateikiama tiesioginė nuoroda į sandorių dėl kainų skirtumo teikėjo interneto svetainę, kurioje įspėjimas apie riziką pateikiamas B skirsnyje nurodytu formatu.

6.

Perspėjimo apie riziką tekste nurodomas aktualus su konkrečiu teikėju susijęs nuostolių procentinis dydis, atspindintis procentą CFD teikėjo atidarytų neprofesionaliųjų investuotojų CFD prekybos sąskaitų, kurios prarado pinigus. Nuostolių procentinis dydis apskaičiuojamas už pastaruosius 12 mėnesių (toliau – 12 mėnesių skaičiavimo laikotarpis) ir yra tikslinamas kas tris mėnesius. Nuostolių procentinis dydis skaičiuojamas pagal šias taisykles:

a)

tam tikro neprofesionaliojo investuotojo CFD prekybos sąskaita laikoma praradusia pinigus, jeigu viso realizuoto ir nerealizuoto su CFD prekybos sąskaita susietų CFD grynojo pelno suma per 12 mėnesių skaičiavimo laikotarpį yra neigiama;

b)

į skaičiavimą įtraukiamos visos sąnaudos, susijusios su CFD, susietais su CFD prekybos sąskaita, įskaitant visus mokesčius, rinkliavas ir komisinius mokesčius;

c)

apskaičiuojant neatsižvelgiama į šias sumas:

i)

bet kokias CFD prekybos sąskaitas, kuriose per skaičiavimo laikotarpį nėra jokių su jomis susietų aktyvių CFD;

ii)

bet kokį pelną arba nuostolį, susijusius su produktais, kurie nėra su CFD prekybos sąskaita susieti CFD;

iii)

bet kokius indėlius arba iš CFD prekybos sąskaitas išimtas lėšas.

7.

Nukrypstant nuo 2–6 dalių, jeigu per pastarųjų 12 mėnesių skaičiavimo laikotarpį sandorių dėl kainų skirtumo teikėjas nepasiūlė atviro sandorio dėl kainų skirtumo, susieto su neprofesionalaus kliento sandorio dėl kainų skirtumo prekybos sąskaita, minėtasis sandorio dėl kainų skirtumo teikėjas standartinį įspėjimą apie riziką skelbia atitinkamai E–G skirsniuose nurodytu formatu.

B SKIRSNIS

Su konkrečiu teikėju susijęs perspėjimas apie riziką patvariojoje laikmenoje ir interneto svetainėje

CFD yra sudėtingos priemonės, dėl kurių kyla didelė rizika greitai prarasti pinigus taikant finansinį svertą.

[įrašyti su konkrečiu teikėju susijusį procentinį dydį] proc. neprofesionaliųjų investuotojų sąskaitų prarandami pinigai prekiaujant CFD su šiuo teikėju.

Turėtumėte pagalvoti, ar suprantate, kaip veikia CFD ir ar galite sau leisti prisiimti didelę riziką prarasti savo pinigus.

C SKIRSNIS

Sutrumpintas su konkrečiu teikėju susijęs perspėjimas apie riziką

[įrašyti su konkrečiu teikėju susijusį procentinį dydį] proc. neprofesionaliųjų investuotojų sąskaitų prarandami pinigai prekiaujant CFD su šiuo teikėju.

Turėtumėte pagalvoti, ar galite sau leisti prisiimti didelę riziką prarasti savo pinigus.

D SKIRSNIS

Įspėjimas apie konkretaus teikėjo nustatytą sumažintą simbolių skaičių

[Įrašyti teikėjo procentinę dalį] neprofesionalių klientų nuostolingų sandorių dėl kainų skirtumo sąskaitų procentinė dalis.

E SKIRSNIS

Standartinis perspėjimas apie riziką patvariojoje laikmenoje ir interneto svetainėje

CFD yra sudėtingos priemonės, dėl kurių kyla didelė rizika greitai prarasti pinigus taikant finansinį svertą.

74–89 % neprofesionaliųjų investuotojų sąskaitų praranda pinigus prekiaujant CFD.

Turėtumėte pagalvoti, ar suprantate, kaip veikia CFD ir ar galite sau leisti prisiimti didelę riziką prarasti savo pinigus.

F SKIRSNIS

Sutrumpintas standartinis perspėjimas apie riziką

74–89 % neprofesionaliųjų investuotojų sąskaitų praranda pinigus prekiaujant CFD.

Turėtumėte pagalvoti, ar galite sau leisti prisiimti didelę riziką prarasti savo pinigus.

G SKIRSNIS

Standartinis įspėjimas apie sumažintą simbolių skaičių

74–89 % neprofesionalių klientų sandorių dėl kainų skirtumo sąskaitų yra nuostolingos.


III Kiti aktai

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

31.1.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 27/42


ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS SPRENDIMAS

Nr. 83/18/COL

2018 m. rugsėjo 26 d.

dėl įmonei „Landsvirkjun“ suteiktų valstybės garantijų dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių (Islandija) [2019/156]

ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA (toliau – Institucija),

atsižvelgdama į:

Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 61 straipsnį,

EEE susitarimo 26 protokolą,

ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo (toliau – Susitarimas dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo), ypač į jo 24 straipsnį,

Susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo 3 protokolą (toliau – 3 protokolas), ypač į jo II dalies 7 straipsnio 2 dalį,

paprašiusi suinteresuotųjų šalių pateikti pastabas (1) ir atsižvelgdama į šias pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

2017 m. gegužės 3 d. Institucija pradėjo oficialų tyrimą dėl galimos valstybės pagalbos, suteiktos įmonei „Landsvirkjun“, teikiant valstybės garantijas dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių (toliau – sprendimas pradėti procedūrą) (2).

(2)

2017 m. rugsėjo 15 d. raštu (3) įmonė „Landsvirkjun“ pateikė savo pastabas (4). Institucija savo ruožtu šias pastabas pateikė Islandijai (5). Institucija negavo kitų suinteresuotųjų šalių pastabų.

(3)

2017 m. rugsėjo 25 d. raštu (6) Islandijos valdžios institucijos pateikė savo pastabas.

(4)

2018 m. kovo 23 d. Institucija susitiko su įmonės „Landsvirkjun“ ir Islandijos valdžios institucijų atstovais. Po susitikimo 2018 m. kovo 27 d. gavusi Institucijos klausimus (7) įmonė „Landsvirkjun“2018 m. balandžio 11 d. pateikė papildomą informaciją (8). 2018 m. balandžio 12 d. Islandijos valdžios institucijos pranešė Institucijai, kad jos pritaria įmonės „Landsvirkjun“ argumentams ir nemano esant reikalinga pateikti papildomų pastabų (9).

(5)

2018 m. birželio 6 d. Institucija toliau aptarė klausimą susitikime su Islandijos valdžios institucijomis ir įmone „Landsvirkjun“. 2018 m. birželio 7 d. įmonė „Landsvirkjun“ išsiuntė papildomos informacijos Institucijai (10). Po susitikimo gavusi papildomos informacijos iš įmonės „Landsvirkjun“ Institucija paprašė Islandijos valdžios institucijų pateikti papildomų paaiškinimų (11). 2018 m. birželio 29 d. raštu Islandijos valdžios institucijos pateikė prašomą informaciją (12).

2.   PRIEMONĖS APRAŠYMAS

2.1.   Pagalbos gavėja – įmonė „Landsvirkjun“

(6)

Įmonė „Landsvirkjun“ yra viešojo sektoriaus partnerystės įmonė, kurios veikla reglamentuojama Įstatymu dėl įmonės „Landsvirkjun“ (13). Nuo 2007 m. sausio 1 d. visą įmonės „Landsvirkjun“ nuosavybę perėmė valstybės iždas. Įmonę „Landsvirkjun“ valdo valstybė – tiesiogiai per valstybės iždą (99,9 proc.) ir netiesiogiai per įmonę „Eignarhlutir ehf.“ (0,1 proc.), kuri yra ribotos atsakomybės bendrovė, visiškai priklausanti valstybės iždui.

2.2.   Įmonės „Landsvirkjun“ sudaryti išvestinių finansinių priemonių sandoriai ir valstybės garantijos

(7)

Islandijos valdžios institucijų teigimu (14), įmonei „Landsvirkjun“ kyla užsienio valiutos keitimo rizika, taip pat palūkanų normos rizika jos skolos portfeliui. Įmonė „Landsvirkjun“ sudaro įvairių formų išvestinių finansinių priemonių sandorius šiai rizikai kontroliuoti ir valdyti.

(8)

Kaip paaiškinta sprendime pradėti procedūrą, Institucija nagrinėjo šiuos išvestinių finansinių priemonių sandorius, kuriuos sudarė įmonė „Landsvirkjun“: užsienio valiutų apsikeitimo sandorius, užsienio valiutų pasirinkimo sandorius ir palūkanų normų apsikeitimo sandorius (15). Sprendime pradėti procedūrą Institucija pateikė šių išvestinių finansinių priemonių sandorių aprašymą, grindžiamą Islandijos valdžios institucijų pateiktais paaiškinimais (16).

2.3.   Esamos pagalbos procedūra dėl valstybės pagalbos, suteiktos skiriant neribotas valstybės garantijas

(9)

2006 m. rugsėjo 26 d. raštu (17) Institucija pradėjo 3 protokolo II dalies 17 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą dėl esamos pagalbos priemonių, t. y. dėl tam tikrų priemonių, skirtų Islandijoje veikiančioms elektros energijos įmonėms, įskaitant neribotas valstybės garantijas įmonei „Landsvirkjun“. Tuo raštu Institucija pateikė Islandijos valdžios institucijoms savo preliminarią nuomonę, kad šios priemonės yra esama valstybės pagalba, kuri nesuderinama su EEE susitarimo veikimu.

(10)

Sprendime Nr. 302/09/COL (18) Institucija priėjo prie išvados, kad neribota valstybės garantija įmonei „Landsvirkjun“ yra esama valstybės pagalba. Jame Institucija pasiūlė Islandijos valdžios institucijoms imtis teisėkūros, administracinių ir kitų priemonių, reikalingų visai nesuderinamai valstybės pagalbai, atsirandančiai dėl įmonei „Landsvirkjun“ skirtos neribotos valstybės garantijos, pašalinti.

(11)

2009 m. rugpjūčio 8 d. raštu (19) Islandijos valdžios institucijos sutiko su siūlomomis priemonėmis ir įsipareigojo pranešti Institucijai apie priemones, kurių imsis įgyvendindamos Sprendimą Nr. 302/09/COL. Papildomai pasikeitusi informacija su Islandijos valdžios institucijomis, Institucija savo Sprendime Nr. 159/13/COL (20) nurodė, kad Islandija sutiko imtis atitinkamų priemonių dėl esamos pagalbos schemos, ir užbaigė bylą.

3.   PAGRINDAS PRADĖTI OFICIALIĄ TYRIMO PROCEDŪRĄ

(12)

Sprendime pradėti procedūrą Institucija pateikė savo preliminarią nuomonę, ar atitinkamos garantijos reiškia valstybės pagalbos buvimą ir ar jos gali būti nesuderinamos su EEE susitarimo veikimu.

(13)

Preliminaria Institucijos nuomone, įmonei „Landsvirkjun“ atitinkamos valstybės garantijos dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių buvo teikiamos bent jau nuo 2013 m. Sprendime pradėti procedūrą Institucija paaiškino, kad tebėra neaiškūs keletas aspektų, būtinų vertinant, ar įmonei „Landsvirkjun“ skirtos garantijos dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių yra valstybės pagalba (21).

(14)

Institucija negalėjo atmesti galimybės, kad garantijos yra valstybės pagalba. Dėl ekonominio pranašumo Institucija laikėsi preliminarios nuomonės, kad nagrinėjamos garantijos neatitinka Gairių dėl valstybės pagalbos teikiant valstybės garantijas (toliau – Gairės dėl garantijų) (22) 3.2 punkto b, c ir d papunkčių sąlygų ir jomis buvo suteiktas pranašumas pagal valstybės pagalbos taisykles. Institucija pareiškė abejonių, ar garantijas galima pripažinti suderinamomis su EEE susitarimo veikimu.

(15)

Islandija ir įmonė „Landsvirkjun“ pateikė pastabų tiek dėl įmonės „Landsvirkjun“ sudarytų išvestinių finansinių priemonių sandorių, tiek dėl valstybės garantijų. Dalis sprendimui svarbių pastabų apibendrinta 4 ir 5 skirsniuose.

4.   ISLANDIJOS PASTABOS

4.1.   Bendros pastabos dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių ir valstybės garantijų

(16)

Remdamasi sprendimo pradėti procedūrą 20 punktu (23), Islandija teigia, kad, kitaip nei nurodyta vėlesniame Institucijos 2016 m. birželio 27 d. rašte, įmonė „Landsvirkjun“ galėjo sudaryti apsidraudimo išvestinių finansinių priemonių sandorius be valstybės garantijų. Vėlesniame rašte pateiktas priešingas teiginys yra klaida, kurios Islandija tuo metu nepastebėjo. Be to, atitinkama teisinė sistema neįpareigoja įmonės „Landsvirkjun“ gauti valstybės garantiją, kad galėtų sudaryti išvestinių finansinių priemonių sandorį. Įmonė „Landsvirkjun“ kasmet gali kreiptis dėl garantijos, skirtos apsidraudimo išvestinėms finansinėms priemonėms, iki konkrečios bendros nominaliosios vertės.

(17)

Remdamasi sprendimo pradėti procedūrą 20, 24, 33 ir 39 punktais (24), Islandija paaiškino, kad garantijas suteikė Finansų ir ekonominių reikalų ministras, o ne Centrinio banko Iždo ir rinkos operacijų departamento Valstybės skolų valdymo skyrius (toliau – VSVS). VSVS pavesta vykdyti tam tikras užduotis, susijusias su valstybės garantijomis, tačiau tai nereiškia, kad VSVS pavesta jas skirti (25).

4.2.   Valstybės pagalbos buvimas

(18)

Islandija neginčija, kad nagrinėjamos valstybės garantijos yra priskirtinos valstybei arba, jeigu bus nustatytas atrankusis pranašumas, kad jos gali iškraipyti konkurenciją ir turėti įtakos EEE susitarimo susitariančiųjų šalių tarpusavio prekybai.

(19)

Tačiau Islandija ginčija preliminarią Institucijos išvadą (26), kad nagrinėjamomis garantijomis įmonei „Landsvirkjun“ galėjo būti suteiktas pranašumas.

(20)

Islandijos teigimu, nagrinėjamos garantijos yra išieškojimo garantijos, kurios neturi konkrečios vertės įmonei „Landsvirkjun“. Galimybė iš valstybės išieškoti lėšas yra tik teorinė. Islandija tvirtina, kad įmonė „Landsvirkjun“ sudaro išvestinių finansinių priemonių sandorius tik apsidraudimo tikslais, t. y. siekdama sumažinti įmonės „Landsvirkjun“ finansinę riziką, kylančią dėl pagrindinių finansinių sandorių. To reikalauja valstybė kaip savininkė ir įmonės „Landsvirkjun“ direktorių valdybos nustatyta rizikos valdymo politika. Be to, Islandija tvirtina, kad įmonė „Landsvirkjun“ sudaro išvestinių finansinių priemonių sandorius be valstybės garantijos tokiomis sąlygomis, kurios yra tapačios garantuotų sandorių sąlygoms.

4.3.   Islandijos teisės aktų taikymas valstybės garantijoms

(21)

Remdamasi sprendimo pradėti procedūrą 65 punktu (27), Islandija tvirtina, kad nagrinėjamoms garantijoms taikomi teisės aktai, kuriems buvo taikomas Institucijos sprendimas Nr. 302/09/COL tiek iki, tiek ir po pakeitimų, padarytų priėmus tą sprendimą. Islandija remiasi Islandijos valdžios institucijų ir Institucijos korespondencija, kuria patvirtinamas toks paaiškinimas.

5.   ĮMONĖS „LANDSVIRKJUN“ PASTABOS (28)

5.1.   Islandijos teisės aktai, pagal kuriuos įmonei „Landsvirkjun“ teikiamos valstybės garantijos

(22)

Teisės aktai, pagal kuriuos įmonei „Landsvirkjun“ teikiamos valstybės garantijos, yra grindžiami Valstybės garantijų įstatymu (29) ir Įstatymu dėl įmonės „Landsvirkjun“. Įmonė „Landsvirkjun“ jau buvo įsteigta kaip partnerystė pagal anksčiau galiojusį Įstatymą dėl įmonės „Landsvirkjun“ (30).

(23)

Valstybės garantijų įstatymo 1 straipsnyje nustatyta, kad valstybė negali suteikti garantijos be teisinio pagrindo (31). Įmonės „Landsvirkjun“ atveju teisinis valstybės garantijų pagrindas yra Įstatymas dėl įmonės „Landsvirkjun“. Pagal Įstatymą dėl įmonės „Landsvirkjun“, galiojusį iki esamos pagalbos procedūros ir po jos, savininkų garantija yra išieškojimo garantija. Be to, garantijas teikia ne VSVS, o Finansų ir ekonomikos reikalų ministras.

(24)

Išieškojimo garantija skiriasi nuo įprastai taikomų partnerystės įmonių savininkų atsakomybės taisyklių. Partnerystės įmonių įstatyme Nr. 50/2007 nustatyta, kad savininkai atsako už partnerystės įmonės įsipareigojimus pagal tiesioginę, neribotą ir besąlyginę garantiją, taigi, be jokių apribojimų ir už visus įmonės įsipareigojimus.

(25)

Pagal išieškojimo garantiją kreditorius, prieš pateikdamas reikalavimą valstybei, turi išnaudoti visas teisių gynimo priemones įmonės „Landsvirkjun“ atžvilgiu. Praktikoje tai reiškia, kad kreditorius turi įrodyti, jog skolininkas yra nemokus, kaip numatyta pagal bendruosius Islandijos teisės principus. Todėl kreditorius galėtų kreiptis į garantą tik jei prieš tai nepavyktų areštuoti turto arba jis turėtų oficialiai pradėti Bankroto įstatyme numatytas procedūras (arba jose dalyvauti kartu su kitais) (32). Išieškojimo garantija yra gerokai mažiau vertinga kreditoriams dėl labai sudėtingos ir ilgos procedūros bei reikalavimo prieš kreipiantis į garantą išnaudoti visas priemones įmonės atžvilgiu. Įmonė „Landsvirkjun“ taip pat nurodo ankstesnę Institucijos praktiką šiuo atžvilgiu (33).

5.2.   Įmonės „Landsvirkjun“ sudaromi išvestinių finansinių priemonių sandoriai

(26)

Nagrinėjami išvestinių finansinių priemonių sandoriai, kuriems buvo taikoma valstybės garantija, buvo susiję su pagrindiniais finansiniais įsipareigojimais (paskolomis arba obligacijomis), kurie buvo prisiimti iki atitinkamos priemonės įgyvendinimo pagal esamos pagalbos procedūrą (34).

(27)

Įmonė „Landsvirkjun“ nurodo, kad jos finansavimo struktūra visiškai atitinka standartinę EBPO šalių stambių įmonių praktiką, o išvestinių finansinių priemonių sandoriai yra neatsiejama įmonės rizikos valdymo dalis. Įmonė „Landsvirkjun“ sudaro ISDA pagrindinius susitarimus (35) su sandorio šalimis, kuriuose nustatytos standartinės sąlygos, taikomos visiems šių šalių sudaromiems išvestinių finansinių priemonių sandoriams (36).

(28)

Įmonė „Landsvirkjun“ turi finansinių įsipareigojimų JAV doleriais ir kitomis valiutomis, kuriems taikomos tiek kintamosios, tiek fiksuotosios palūkanų normos (37). Todėl įmonei „Landsvirkjun“ kyla užsienio valiutos keitimo ir palūkanų normų rizika. Įmonė „Landsvirkjun“ nuo šios rizikos apsidraudžia sudarydama išvestinių finansinių priemonių sandorius, pagal kuriuos finansiniai įsipareigojimai ne JAV doleriais (įmonės funkcinė valiuta nuo 2008 m.) konvertuojami į finansinius įsipareigojimus JAV doleriais, o finansiniai įsipareigojimai, kuriems taikoma kintamoji palūkanų norma – į finansinius įsipareigojimus, kuriems taikoma fiksuotoji palūkanų norma.

(29)

Įmonė „Landsvirkjun“ išvestinių finansinių priemonių sandorius sudaro tik apsidraudimo tikslais (38). Įmonė „Landsvirkjun“ nesudaro išvestinių finansinių priemonių sandorių spekuliavimo arba arbitražo tikslais (39). Be to, pareigą sudaryti išvestinių finansinių priemonių sandorius tik apsidraudimo tikslais įmonei „Landsvirkjun“ nustatė jos savininkė – valstybė. Įmonė „Landsvirkjun“ pateikė įmonės savininko vidaus dokumentus ir raštus šiems teiginiams patvirtinti (40).

(30)

Įmonė „Landsvirkjun“ taip pat paaiškino, kad, remiantis įmonės politika, sandoriams neturi būti naudojamos jokios garantijos – nei privačios, nei valstybės. Iš dalies pakeitus valstybės garantijų sistemą, įmonė „Landsvirkjun“ pradėjo derybas dėl garantuotų išvestinių finansinių priemonių sandorių atnaujinimo, o paskutinės valstybės garantijos buvo atsisakyta 2017 m. liepos mėn. (41) Įmonė „Landsvirkjun“ iš tiesų gali sudaryti ir sudaro išvestinių finansinių priemonių sandorius be valstybės garantijų. Be to, įmonė „Landsvirkjun“ pateikė įrodymų, iš kurių matyti, kad atsisakius valstybės garantijų ekonominės išvestinių finansinių priemonių sandorių sąlygos nepasikeitė (42).

5.3.   Nesuteiktas pranašumas

(31)

Įmonė „Landsvirkjun“ laikosi nuomonės, kad nagrinėjamomis išvestinių finansinių priemonių sandorių valstybės garantijomis pranašumas nebuvo suteiktas.

(32)

Iš esmės apsidraudimo išvestine finansine priemone bus sumažinta rizika, o dėl to turėtų sumažėti priemoka, mokama už garantiją, susietą su pagrindiniu sandoriu. Įmonė „Landsvirkjun“ pakartoja, kad iš dalies pakeitusi sudarytus išvestinių finansinių priemonių sandorius, kad būtų atsisakyta valstybės garantijos, įmonė nepatyrė jokių papildomų išlaidų. Įmonės „Landsvirkjun“ finansavimo su valstybės garantija ar be jos sąlygos ir reikalavimai nepasikeitė (43).

(33)

Įmonė „Landsvirkjun“ pateikė dvi ataskaitas dėl valstybės garantijų poveikio išvestinių finansinių priemonių sandoriams (44). Ataskaitose nurodyta, kad valstybės garantijos nesuteikė ekonominio pranašumo išvestinių finansinių priemonių portfeliui.

(34)

Įmonė „Landsvirkjun“ taip pat paaiškino, kad 2010–2017 m. jos pinigų kasoje suma svyravo nuo 142 mln. iki 287 mln. JAV dolerių. Tokia aukšta pinigų kasoje pozicija buvo laikoma likvidumo rizikos tikslais, t. y. kaip apsauga nuo nenumatytos rizikos. Didelis likvidumas reiškia alternatyviąsias sąnaudas, kurios yra tiesiogiai susijusios su šiuo metu valstybei mokamomis priemokomis. Įmonė galėjo ne laikyti pinigus kasoje, o rinkoje išpirkti obligacijas ir (arba) iš anksto apmokėtas ar amortizuotas paskolas iš kreditorių. Tai ne tik būtų leidę sutaupyti palūkanų, bet ir [0,1–2] proc. garantijos mokestį, kurį įmonė „Landsvirkjun“ šiuo metu moka už garantuotas obligacijas ir paskolas.

6.   VALSTYBĖS PAGALBOS BUVIMAS

(35)

EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalyje nustatyta:

„Išskyrus tuos atvejus, kai šis Susitarimas nustato kitaip, EB valstybių narių, ELPA valstybių arba iš jų valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su šiuo Susitarimu, kai ji daro įtaką Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekybai.“

(36)

Todėl pagal šią nuostatą priemonę pripažįstant kaip pagalbą, ji turi atitikti visas šias sąlygas: i) priemonė turi būti suteikta valstybės arba iš valstybės išteklių; ii) ja turi būti suteikiamas pranašumas įmonei; iii) ja turi būti palaikomos tam tikros įmonės ir iv) ji gali iškraipyti konkurenciją ir paveikti prekybą (45). Institucija mano, kad tikslinga vertinimą pradėti nuo to, ar nagrinėjamomis išvestinių finansinių priemonių sandorių garantijomis buvo suteiktas pranašumas įmonei „Landsvirkjun“.

6.1.   Pranašumas

6.1.1.   Pirminės pastabos

(37)

Institucija pritaria Islandijos valdžios institucijoms ir įmonei „Landsvirkjun“, kad nagrinėjamoms garantijoms taikomi Islandijos teisės aktai dėl valstybės garantijų, įskaitant Įstatymą dėl įmonės „Landsvirkjun“, kuriam buvo taikoma esamos pagalbos procedūra (46).

(38)

Dabartinio oficialaus tyrimo, kuris pradėtas sprendimu pradėti procedūrą, tikslas yra siauresnis nei esamos pagalbos procedūros tikslas, nes jis susijęs tik su Įstatymo dėl įmonės „Landsvirkjun“ taikymu tam tikrų išvestinių finansinių priemonių sandorių valstybės garantijoms.

(39)

Sprendime pradėti procedūrą Institucija išreiškė abejonių, ar garantijos atitiko Gairių dėl garantijų 3.2 punkto b, c ir d papunkčių (47) sąlygas, kad būtų galima paneigti pagalbos buvimą (48).

(40)

Nedarydama poveikio klausimui, ar yra vykdomos Gairėse dėl garantijų nustatytos sąlygos, kuriomis remiantis galima paneigti valstybės pagalbos buvimą, kaip paaiškinta toliau, ir remdamasi oficialaus tyrimo metu iš Islandijos ir įmonės „Landsvirkjun“ gauta informacija, Institucija konstatuoja, kad nagrinėjamomis valstybės garantijomis įmonei „Landsvirkjun“ pranašumas nebuvo suteiktas (49).

6.1.2.   Išvestinių finansinių priemonių sandorių valstybės garantijų pranašumo nebuvimas

(41)

Kaip apibrėžta EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalyje, pranašumas – tai bet kokia ekonominė nauda, kurios įmonė nebūtų galėjusi gauti įprastomis rinkos sąlygomis, t. y. be valstybės intervencijos (50). Institucija yra ne kartą nusprendusi, kad garantija gali būti laikoma pranašumu pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį (51).

(42)

Valstybės garantijos nauda yra ta, kad su garantija susijusią riziką prisiima valstybė. Valstybei už prisiimamą riziką paprastai turėtų būti atlyginama sumokant tam tikrą priemoką (52). Tačiau Gairėse dėl garantijų numatyta, kad „[į]monei jokios naudos neduodanti valstybės suteikta individuali garantija arba garantijos schema nelaikoma valstybės pagalba“ (53). Gairių dėl garantijų 3.2–3.5 punktuose nustatytos sąlygos, kurioms esant individualios garantijos ir garantijų schemos nelaikomos valstybės pagalba. Gairių dėl garantijų 3.6 punkte nustatyta, kad „jeigu garantija neatitinka kurios nors iš 3.2–3.5 punktuose nustatytų sąlygų, tai nereiškia, kad tokia garantija arba garantijų schema savaime laikoma valstybės pagalba“.

(43)

Po 2010 m. sausio 1 d. įmonei „Landsvirkjun“ pavyko susitarti su išvestinių finansinių priemonių sandorių šalimis dėl valstybės garantijų atsisakymo, o paskutinės tokios garantijos buvo atsisakyta 2017 m. liepos mėn. (54) Kaip matyti iš įrodymų, pateiktų atliekant oficialų tyrimą, atsisakius valstybės garantijų, išvestinių finansinių priemonių sandorių ekonominės sąlygos nepakito (55).

(44)

Institucija aplinkybę, kad sandorio šalys buvo pasirengusios atsisakyti valstybės garantijų nereikalaudamos geresnių ekonominių sąlygų, vertina kaip požymį, kad garantijomis nebuvo suteiktas pranašumas įmonei „Landsvirkjun“.

(45)

Be to, įmonė „Landsvirkjun“ nesinaudojo privačiomis garantijomis, o iš informacijos, pateiktos atliekant oficialų tyrimą, neįmanoma nustatyti apsidraudimo išvestinių finansinių priemonių garantijų rinkos kainos.

(46)

Gairėse dėl garantijų numatyta, kad, norint kiekybiškai įvertinti galimą garantija suteiktą pranašumą (kai nėra galimybės nustatyti rinkos kainos), reikia palyginti sandorio su garantija ir be jos ekonomines sąlygas (56).

(47)

Atsisakius nagrinėjamų valstybės garantijų, atitinkamų išvestinių finansinių priemonių sandorių ekonominės sąlygos nepakito. Todėl negalima vertinti, kad garantijomis įmonei „Landsvirkjun“ buvo suteiktas pranašumas. Be to, Institucijai nėra žinomi jokie požymiai ar informacija, iš kurių būtų matyti, kad tuo momentu, kai buvo faktiškai suteiktos valstybės garantijos, be valstybės garantijų atitinkamų išvestinių finansinių priemonių sandorių ekonominės sąlygos būtų buvusios kitokios. Todėl Institucija turi daryti prielaidą, kad atsisakius valstybės garantijų (arba jų nesant) atitinkamų išvestinių finansinių priemonių sandorių ekonominės sąlygos nepakito nė vienu šių garantijų galiojimo termino momentu.

(48)

Išvadą, kad nagrinėjamų išvestinių finansinių priemonių sandorių garantijomis įmonei „Landsvirkjun“ nebuvo suteiktas pranašumas, patvirtina ir 33 konstatuojamojoje dalyje minimos ataskaitos. Visų pirma, įmonė „Zanders“ (konsultacijų įmonė, kuri specializuojasi finansinių paslaugų srityje) įmonės „Landsvirkjun“ vardu vertino jos turimų išvestinių finansinių priemonių imtį ir apskaičiavo atitinkamas šių išvestinių finansinių priemonių sandorių maržas (57). Iš ataskaitos matyti, kad tokios maržos, svyruojančios nuo [(–)2–2] iki [10–15] bazinių punktų, atitiko panašų kredito reitingą turinčių įmonių, kurios, kitaip nei įmonė „Landsvirkjun“, nesinaudojo išieškojimo garantija, sudarytų panašių išvestinių finansinių priemonių sandorių maržas. Šiuo pagrindu įmonės „Zanders“ ataskaitoje daroma išvada, kad dėl išieškojimo garantijos įmonei „Landsvirkjun“ apskritai nesuteikiamas kainų pranašumas. Atitinkamai ataskaitoje daroma išvada, kad dėl tokios garantijos įmonė „Landsvirkjun“ negavo ekonominės naudos.

(49)

Kitos konsultacijų įmonės „Summa Consulting slf“ ataskaitoje dėl apsidraudimo išvestinių finansinių priemonių sandorių kainodaros pažymėta, kad, „atsižvelgiant į įmonės „Landsvirkjun“ stiprų balansą, gerą likvidumo poziciją ir kredito kokybę, valstybės garantija arba jos nebuvimas neturėtų reikšmingos įtakos įmonės „Landsvirkjun“ sudaromų išvestinių finansinių priemonių sandorių kainodarai“ (58).

(50)

Be to, įmonė „Landsvirkjun“ išvestinių finansinių priemonių sandorius sudaro tik apsidraudimo tikslais, t. y. siekdama finansinius įsipareigojimus ne JAV doleriais (įmonės funkcinė valiuta nuo 2008 m.) konvertuoti į finansinius įsipareigojimus JAV doleriais, o finansinius įsipareigojimus, kuriems taikoma kintamoji palūkanų norma – į finansinius įsipareigojimus, kuriems taikoma fiksuotoji palūkanų norma (59). Remiantis informacija, pateikta atliekant oficialų tyrimą, vykstant esamos pagalbos procedūrai įgyvendinamomis atitinkamomis priemonėmis valstybės garantijos buvo sumažintos iki 80 proc. atitinkamų išvestinių finansinių priemonių sandorių vertės, o apsidraudimo išvestinėms finansinėms priemonėms taikomos garantijos negalėjo viršyti konkrečios bendros nominaliosios vertės (60). Todėl negalima teigti, kad įmonei „Landsvirkjun“ arba valstybei, kaip jos garantui, dėl tokių garantijų teko neriboti įsipareigojimai.

(51)

Be to, vadovaujantis Įstatymo dėl įmonės „Landsvirkjun“ 1 straipsniu, nagrinėjamos garantijos yra išieškojimo garantijos. Pagal išieškojimo garantiją, prieš pateikdamas reikalavimą valstybei, kreditorius turi išnaudoti visas teisių gynimo priemones įmonės „Landsvirkjun“ atžvilgiu (61). Institucija jau anksčiau yra nusprendusi, kad šios rūšies garantija, kuria gali būti suteiktas pranašumas, yra susijusi su mažesne rizika (62). Kaip matyti iš įmonės „Landsvirkjun“ rezultatų, 2010–2017 m. įmonės pinigų ir pinigų ekvivalentų suma kasmet buvo didesnė už nuostolius, susijusius su garantuotomis išvestinėmis finansinėmis priemonėmis (63). Todėl bet kokia garanto rizika buvo sumažinta.

(52)

Kaip paaiškinta 36 konstatuojamojoje dalyje, priemonė yra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį, jeigu ji atitinka visas keturias sąlygas. Kadangi nagrinėjamomis garantijomis įmonei „Landsvirkjun“ pranašumas nesuteikiamas, nebūtina vertinti, ar vykdomos kitos sąlygos.

7.   IŠVADA

(53)

Remdamasi pateiktu vertinimu, Institucija daro išvadą, kad valstybės garantijos įmonei „Landsvirkjun“ dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių, kuriais buvo siekiama apsidrausti nuo įmonės „Landsvirkjun“ užsienio valiutos keitimo ir palūkanų normos rizikos (paskutinės garantijos buvo atsisakyta 2017 m. liepos mėn.), nebuvo valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Valstybės garantijos įmonei „Landsvirkjun“ dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių, kuriais siekiama apsidrausti nuo įmonės „Landsvirkjun“ užsienio valiutos keitimo ir palūkanų normos rizikos (paskutinės garantijos buvo atsisakyta 2017 m. liepos mėn.), nebuvo valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį.

Oficialus tyrimas baigtas.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Islandijai.

3 straipsnis

Šio sprendimo tekstas autentiškas tik anglų kalba.

Priimta Briuselyje 2018 m. rugsėjo 26 d.

ELPA priežiūros institucijos vardu

Bente ANGELL-HANSEN

Pirmininkė

Atsakingoji kolegijos narė

Frank J. BÜCHEL

Kolegijos narys

Högni KRISTJÁNSSON

Kolegijos narys

Carsten ZATSCHLER

Už teisinius ir vykdomuosius reikalus atsakingas direktorius, kontrasignuojantis sprendimą


(1)  2017 m. gegužės 3 d. Sprendimas Nr. 85/17/COL pradėti oficialią tyrimo procedūrą dėl galimos valstybės pagalbos, suteiktos įmonei „Landsvirkjun“, teikiant valstybės garantijas dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių (OL C 242, 2017 7 27, p. 6 ir EEE priedas Nr. 46, 2017 7 27, p. 1).

(2)  Ten pat.

(3)  Dokumentas Nr. 874341.

(4)  2017 m. rugpjūčio 8 d. įmonės „Landsvirkjun“ prašymu (dokumentas Nr. 869480) Institucija pratęsė terminą pastaboms pateikti iki 2017 m. rugsėjo 15 d. (dokumentas Nr. 869479).

(5)  Dokumentas Nr. 878807.

(6)  Dokumentas Nr. 875032.

(7)  Dokumentas Nr. 905567.

(8)  Dokumentas Nr. 908632.

(9)  Dokumentas Nr. 908885.

(10)  Dokumentai Nr. 918376 ir 918377.

(11)  Dokumentai Nr. 917646 ir 917656.

(12)  Dokumentai Nr. 920923 ir 920925.

(13)  Įstatymas Nr. 42/1983 dėl įmonės „Landsvirkjun“ su pakeitimais.

(14)  Dokumentas Nr. 793116.

(15)  Sprendimo pradėti procedūrą 14 punktas.

(16)  Sprendimo pradėti procedūrą I dalies 2.3.1–2.3.3 skirsniai.

(17)  Dokumentas Nr. 280834.

(18)  2009 m. liepos 8 d. Institucijos sprendimas Nr. 302/09/COL, kuriuo siūlomos tinkamos priemonės dėl įmonėms „Landsvirkjun“ ir „Orkuveita Reykjavíkur“ suteiktos valstybės pagalbos.

(19)  Dokumentas Nr. 527076.

(20)  2013 m. balandžio 24 d. Sprendimas Nr. 159/13/COL baigti esamos pagalbos, suteiktos įmonėms „Landsvirkjun“ ir „Orkuveita Reykjavíkur“ teikiant neribotas valstybės garantijas, bylą (OL C 237, 2013 8 15, p. 3 ir EEE priedas Nr. 45, 2013 8 15, p. 28).

(21)  Sprendimo pradėti procedūrą 24 punktas.

(22)  OL L 105, 2011 4 21, p. 32 ir EEE priedas Nr. 23, 2011 4 21, p. 1.

(23)  Remiantis sprendimo pradėti procedūrą 20 punktu, Institucija Islandijos paaiškinimus, pateiktus 2016 m. gegužės 31 d. susitikime, suprato taip: įmonė „Landsvirkjun“ be valstybės garantijos negalėtų sudaryti apsidraudimo išvestinių finansinių priemonių sandorių.

(24)  Sprendimo pradėti procedūrą 20, 24, 33 ir 39 punktuose atsispindi pradinė Institucijos nuomonė, kad nagrinėjamas garantijas skyrė Valstybės skolų valdymo skyrius.

(25)  Dokumentas Nr. 875032.

(26)  Sprendimo pradėti procedūrą 58 punktas.

(27)  Remiantis sprendimo pradėti procedūrą 65 punktu (darant nuorodą į I dalies 2.5 skirsnį), Institucija laikėsi preliminarios nuomonės, kad nagrinėjamos garantijos neatitiko nei iš dalies pakeistų Islandijos teisės aktų, taikomų valstybės garantijoms, nei Gairių dėl garantijų sąlygų. Visų pirma, įmonė „Landsvirkjun“ nemokėjo jokios priemokos už naudą, kurią gauna dėl garantijų; garantijos taikomos daugiau nei 80 proc. bet kurių neįvykdytų įsipareigojimų ir garantijos nėra susietos su konkrečiais nustatytos didžiausios sumos ir termino finansiniais sandoriais.

(28)  Institucija pažymi, kad, kaip paaiškinta 1 skirsnyje, Islandija pritaria įmonės „Landsvirkjun“ pateiktoms pastaboms.

(29)  Įstatymas Nr. 121/1997.

(30)  Įstatymo Nr. 59/1965 1 straipsnis, išverstas įmonės „Landsvirkjun“: „Vyriausybė ir Reikjaviko miesto taryba įsteigia energetikos įmonę“„Landsvirkjun“. Įmonė yra savarankiškas juridinis asmuo, turintis savarankišką finansinį ir apskaitos statusą. Įmonės buveinė yra Reikjavike. Įmonė „Landsvirkjun“ yra valstybės ir Reikjaviko miesto partnerystės įmonė, kurią lygiomis dalimis valdo kiekviena šalis. Kiekvienai šaliai tenka visa atsakomybė už visus įmonės įsipareigojimus, tačiau jų tarpusavio atsakomybę lemia nuosavybės santykiai. Nė viena šalis negali pasitraukti iš įmonės be kitos šalies sutikimo.“

(31)  Tokios pačios nuostatos buvo įtrauktos ir į anksčiau galiojusį Valstybės garantijų įstatymą Nr. 37/1961.

(32)  Dokumentai Nr. 874341 ir 92092.

(33)  2006 m. liepos 19 d. Institucijos sprendimas Nr. 227/06/COL dėl valstybės pagalbos Farice hf. (OL L 36, 2009 2 5, p. 69 ir EEE priedas Nr. 6, 2009 2 5, p. 9).

(34)  Dokumentas Nr. 917656.

(35)  ISDA pagrindinis susitarimas yra standartinis dokumentas, kuris dažnai naudojamas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sandoriams valdyti. ISDA pagrindinį susitarimą skelbia Tarptautinė apsikeitimo sandorių ir išvestinių finansinių priemonių asociacija (ISDA).

(36)  Dokumentas Nr. 874341.

(37)  Dokumentas Nr. 908632.

(38)  Dokumentas Nr. 908632.

(39)  Dokumentas Nr. 874341.

(40)  Dokumentas Nr. 875032.

(41)  Ten pat.

(42)  Dokumentai Nr. 908633 ir 920923.

(43)  Dokumentai Nr. 874341, 908633 ir 920923.

(44)  Dokumentai Nr. 874344 (2017 m. rugsėjo mėn. „Zanders“ ataskaita) ir 874345 (2017 m. rugsėjo mėn. „Summa“ ataskaita).

(45)  Žr., be kita ko, 2016 m. gruodžio 21 d. Sprendimo World Duty Free Group SA ir kt., C-20/15 P ir C-21/15 P, EU:C:2016:981, 53 punktą.

(46)  4.3 ir 5.1 skirsniai.

(47)  Sprendime pradėti procedūrą Institucija nekėlė klausimo ir neturėjo pagrindo kelti klausimą, ar įmonė „Landsvirkjun“ atitiko Gairių dėl garantijų 3.2 punkto a papunkčio sąlygą, kad paskolos gavėjas turi neturėti finansinių sunkumų.

(48)  Sprendimo pradėti procedūrą II dalies 1.1.3 skirsnis.

(49)  Institucija pažymi, kad ši išvada yra susijusi su garantijomis, kurioms taikomas tik sprendimas pradėti procedūrą ir šis sprendimas, be to, ja nedaromas poveikis jokioms kitoms valstybėms garantijoms, suteiktoms įmonei „Landsvirkjun“ arba kitoms įmonėms.

(50)  Žr., pavyzdžiui, 1996 m. liepos 11 d. Sprendimo SFEI ir kt., C-39/94, EU:C:1996:285, 60 punktą ir 1999 m. balandžio 29 d. Sprendimo Ispanija prieš Komisiją, C-342/96, EU:C:1999:210, 41 punktą.

(51)  Institucija nustatė, kad buvo suteiktas pranašumas, be kita ko, savo 2005 m. liepos 15 d. Sprendime Nr. 177/05/COL dėl valstybės garantijos Lichtenšteino bankui „Landesbank“ (nepaskelbtas) ir Sprendime Nr. 227/06/COL dėl valstybės pagalbos Farice hf. (OL L 36, 2009 2 5, p. 69 ir EEE priedas Nr. 6, 2009 2 5, p. 9).

(52)  Gairių dėl garantijų 2.1 punktas.

(53)  Gairių dėl garantijų 3.1 punktas.

(54)  Dokumentas Nr. 908632.

(55)  5.2 skirsnis.

(56)  Gairių dėl garantijų 4.2 punktas.

(57)  Dokumentas Nr. 874344.

(58)  Dokumentas Nr. 874345.

(59)  5.2 skirsnis ir Dokumentas Nr. 874345.

(60)  Dokumentai Nr. 875032, 874341 ir 908632.

(61)  5.1 skirsnis.

(62)  34 išnaša.

(63)  Dokumentas Nr. 874345.