ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 317

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

61 metai
2018m. gruodžio 14d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Informacija apie Europos bendrijos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų įsigaliojimą

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2018 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentas (ES) 2018/1977, kuriuo nustatomos Sąjungos autonominės tarifinės kvotos tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatomas tų kvotų valdymas 2019–2020 m. laikotarpiu

2

 

*

2018 m. gruodžio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1978, kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas (Cidre de Bretagne/Cidre breton (SGN))

9

 

*

2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1979, kuriuo nustatomas Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinis vidurkis ir panaikinimas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2311 ( 1 )

10

 

*

2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1980, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2325 dėl leidimo naudoti skystus lecitinus, hidrolizuotus lecitinus ir lecitinus, iš kurių pašalintas aliejus, kaip visų rūšių gyvūnų pašaro priedus ( 1 )

12

 

*

2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1981, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliųjų medžiagų vario junginių, kaip keistinų medžiagų, patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

16

 

 

2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1982 dėl dvidešimt devintojo dalinio kvietimo dalyvauti konkurse, paskelbtame Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080, mažiausios nugriebto pieno miltelių pardavimo kainos nustatymo

21

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2018 m. spalio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1983, kuriuo dėl paskelbimo, kad tam tikrų Italijos regionų galvijų bandose tuberkuliozės ir bruceliozės oficialiai nenustatyta, iš dalies keičiami Sprendimo 2003/467/EB I ir II priedai (pranešta dokumentu Nr. C(2018) 6981)  ( 1 )

22

 

*

2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1984, kuriuo pripažįstama, kad schema KZR INiG System tinka atitikčiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytiems tvarumo kriterijams įrodyti

25

 

*

2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1985, kuriuo Willaertia magna c2c maky nepatvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 11-o tipo biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

27

 

*

2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1986, kuriuo nustatomos tam tikros žvejybos specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos ir panaikinami įgyvendinimo sprendimai 2012/807/ES, 2013/328/ES, 2013/305/ES ir 2014/156/ES

29

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2018 m. gruodžio 4 d. ES ir Bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2018 dėl kvietimo Jungtinei Karalystei prisijungti prie Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros [2018/1987]

47

 

*

2018 m. gruodžio 4 d. ES ir Bendrojo tranzito šalių to jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2018, kuriuo iš dalies keičiama Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros [2018/1988]

48

 

*

2018 m. gruodžio 4 d. ES ir Bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2018 dėl kvietimo Jungtinei Karalystei prisijungti prie Konvencijos dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo [2018/1989]

56

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/1


Informacija apie Europos bendrijos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų įsigaliojimą

2010 m. liepos 14 d. Brazilijoje pasirašytas Europos bendrijos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tam tikrų aspektų įsigaliojo 2018 m. spalio 9 d. pagal Susitarimo 8 straipsnį, kadangi paskutinis pranešimas buvo deponuotas 2018 m. spalio 9 d.


REGLAMENTAI

2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/2


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2018/1977

2018 m. gruodžio 11 d.

kuriuo nustatomos Sąjungos autonominės tarifinės kvotos tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatomas tų kvotų valdymas 2019–2020 m. laikotarpiu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 31 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

apsirūpinimas tam tikrais žuvininkystės produktais Sąjungoje šiuo metu priklauso nuo importo iš trečiųjų šalių. Per paskutinius 21 metus, norėdama patenkinti žuvininkystės produktų suvartojimo poreikius, Sąjunga tapo labiau priklausoma nuo importo. Siekiant nepakenkti Sąjungos žuvininkystės produktų gamybai ir užtikrinti tinkamą tiekimą Sąjungos perdirbimo pramonei, importo muitai turėtų būti sumažinti arba jų taikymas turėtų būti sustabdytas kelių žuvininkystės produktų atžvilgiu, laikantis atitinkamo dydžio tarifinių kvotų. Kad Sąjungos gamintojams būtų užtikrintos vienodos veiklos sąlygos, reikėtų atsižvelgti į atskirų žuvininkystės produktų padėtį Sąjungos rinkoje;

(2)

Tarybos reglamentu (ES) 2015/2265 (1) su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (ES) 2016/1184 (2), nustatytos Sąjungos autonominės tarifinės kvotos tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatytas tų kvotų valdymas 2016–2018 m. laikotarpiu. Atsižvelgiant į tai, kad Reglamento (ES) 2015/2265 taikymo laikotarpis baigiasi 2018 m. gruodžio 31 d., reikėtų priimti naują reglamentą dėl tarifinių kvotų 2019–2020 m. laikotarpiui;

(3)

reikėtų užtikrinti, kad visi Sąjungos importuotojai vienodomis sąlygomis ir nuolat galėtų naudotis šiame reglamente numatytomis tarifinėmis kvotomis, o tarifinėms kvotoms nustatytos muito normos turėtų būti nuolat taikomos visam atitinkamų žuvininkystės produktų importui į visas valstybes nares, kol tarifinės kvotos bus išnaudotos;

(4)

Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447 (3) numatoma tarifinių kvotų valdymo sistema, grindžiama išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijų priėmimo datų chronologine tvarka. Šiuo reglamentu nustatytas tarifines kvotas Komisija ir valstybės narės turėtų valdyti pagal tą sistemą;

(5)

svarbu užtikrinti skaidrumą, nuspėjamumą ir teisinį tikrumą visiems suinteresuotiesiems subjektams. Kadangi tarifinėmis kvotomis siekiama užtikrinti pakankamą tiekimą Sąjungos perdirbimo pramonei, teisei į kvotas gauti turėtų būti reikalaujama minimalaus apdorojimo arba minimalių operacijų;

(6)

siekiant užtikrinti bendro tarifinių kvotų valdymo veiksmingumą, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama naudotis reikiamais tarifinės kvotos kiekiais, atitinkančiais faktinį jų importą. Kadangi tokiam valdymo būdui būtinas glaudus valstybių narių ir Komisijos tarpusavio bendradarbiavimas, Komisija turėtų galėti stebėti tarifinių kvotų naudojimo tempą ir turėtų apie atitinkamai informuoti valstybes nares,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede išvardyti produktų importo muitai sumažinami arba jų taikymas sustabdomas, laikantis jame nurodytų tarifinių kvotų, muito normų, konkrečių laikotarpių ir kiekių.

2 straipsnis

Šio reglamento 1 straipsnyje nurodytos tarifinės kvotos valdomos pagal Reglamento (ES) 2015/2447 49–54 straipsnius.

3 straipsnis

Tarifinėms kvotoms taikoma galutinio vartojimo muitinės priežiūra pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 (4) 254 straipsnį.

4 straipsnis

1.   Importo muitų sumažinimas arba jų taikymo sustabdymas taikomas tik žmonių maistui skirtiems produktams.

2.   Tarifinės kvotos netaikomos produktams, kurių perdirbimas vyksta mažmeninės prekybos arba aprūpinimo maistu ir gėrimais lygmeniu.

3.   Tarifinės kvotos netaikomos produktams, kuriems numatyta tik viena ar kelios iš šių operacijų:

valymas, išdarinėjimas, uodegos nupjovimas, galvos nupjovimas,

pjaustymas,

atskirais gabaliukais greitai užšaldytos filė perpakavimas,

mėginių ėmimas, rūšiavimas,

ženklinimas,

pakavimas,

atšaldymas,

užšaldymas,

gilus užšaldymas,

glazūravimas,

atšildymas,

atskyrimas.

4.   Nepaisant 3 dalies, tarifinės kvotos taikomos produktams, kuriems numatyta viena ar kelios iš šių operacijų:

pjaustymas kubeliais,

medžiagų, kurių KN kodai yra 0307 43 91, 0307 43 92 ir 0307 43 99, pjaustymas žiedais ir juostelėmis,

filė gamyba,

filė puselių (juostelių) gamyba,

užšaldytų blokų pjaustymas,

užšaldytų sluoksniuotų filė blokų skaldymas, siekiant gauti atskirą filė,

medžiagų, kurių KN kodai yra ex 0303 66 11, 0303 66 12, 0303 66 13, 0303 66 19, 0303 89 70 ir 0303 89 90, pjaustymas griežiniais,

produktų, kurių KN kodai 0306 16 99 (TARIC subpozicijos 20 ir 30), 0306 17 92 (TARIC subpozicija 20), 0306 17 99 (TARIC subpozicija 10), 0306 35 90 (TARIC subpozicijos 12, 14, 92 ir 93), 0306 36 90 (TARIC subpozicijos 20 ir 30), 1605 21 90 (TARIC subpozicijos 45, 55 ir 62) ir 1605 29 00 (TARIC subpozicijos 50, 55 ir 60), perdirbimas naudojant įpakavimo dujas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 (5) I priede,

medžiagų, kurių KN kodai yra 0306 11 10 (TARIC subpozicija 10), 0306 11 90 (TARIC subpozicija 20) ir 0306 31 00 (TARIC subpozicija 10), užšaldyto produkto padalijimas į dalis arba užšaldyto produkto terminis apdorojimas siekiant pašalinti nereikalingas vidaus dalis.

5 straipsnis

Komisija ir valstybių narių muitinės institucijos glaudžiai bendradarbiauja siekdamos užtikrinti tinkamą šio reglamento taikymo valdymą ir kontrolę.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. sausio 1 d. iki 2020 m. gruodžio 31 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 11 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. BLÜMEL


(1)   2015 m. gruodžio 7 d. Tarybos reglamentas (ES) 2015/2265, kuriuo nustatomos Sąjungos autonominės tarifinės kvotos tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatomas tų kvotų valdymas 2016–2018 m. laikotarpiu (OL L 322, 2015 12 8, p. 4).

(2)   2016 m. liepos 18 d. Tarybos reglamentas (ES) 2016/1184, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2015/2265, kuriuo nustatomos Sąjungos autonominės tarifinės kvotos tam tikriems žuvininkystės produktams ir numatomas tų kvotų valdymas 2016–2018 m. laikotarpiu (OL L 196, 2016 7 21, p. 1).

(3)   2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės (OL L 343, 2015 12 29, p. 558).

(4)   2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).

(5)   2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (OL L 354, 2008 12 31, p. 16).


PRIEDAS

Eilės Nr.

KN kodas

TARIC kodas

Aprašas

Metinis kvotos kiekis (tonomis) (1)

Kvotos muitas

Kvotos laikotarpis

09.2746

ex 0302 89 90

30

Purpuriniai rifešeriai (Lutjanus purpureus), švieži, atšaldyti, skirti perdirbti

1 500

0 %

2019 1 1–2020 12 31

09.2748

ex 0302 91 00

95

Žuvų ikrai su kiaušidės plėvelės apvalkalu, švieži, atšaldyti arba užšaldyti, sūdyti arba užpilti sūrymu, skirti perdirbti

5 700

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0303 91 90

91

ex 0305 20 00

30

09.2750

ex 0305 20 00

35

Žuvų ikrai, plauti, išvalyti nuo prilipusių organų ir tik sūdyti arba užpilti sūrymu, skirti ikrų pakaitalams gaminti

1 500

0 %

2019 1 1–2020 12 31

09.2754

ex 0303 59 10

10

Ančiuviai (Engraulis anchoita ir Engraulis capensis), užšaldyti, skirti perdirbti

500

0 %

2019 1 1–2020 12 31

09.2759

ex 0302 51 10

20

Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvys, išskyrus jų kepenis ir ikrus, šviežios, atšaldytos arba užšaldytos, skirtos perdirbti

95 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0302 51 90

10

ex 0302 59 10

10

ex 0303 63 10

10

ex 0303 63 30

10

ex 0303 63 90

10

ex 0303 69 10

10

09.2760

ex 0303 66 11

10

Jūrinės lydekos (Merluccius spp., išskyrus Merluccius merluccius, Urophycis spp.) ir rausvieji unguriai (juodosios kongrijos) (Genypterus blacodes ir Genypterus capensis), užšaldyti, skirti perdirbti

12 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0303 66 12

10

ex 0303 66 13

10

ex 0303 66 19

11

 

91

ex 0303 89 70

10

ex 0303 89 90

30

09.2761

ex 0304 79 50

10

Ilgauodegės menkės (Macruronus spp.), užšaldyta filė ir kita užšaldyta mėsa, skirtos perdirbti

17 500

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0304 79 90

11

 

17

ex 0304 95 90

11

 

17

09.2765

ex 0305 62 00

20

Menkės (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvys, sūdytos arba užpiltos sūrymu, išskyrus vytintas arba rūkytas, skirtos perdirbti

3 500

0 %

2019 1 1–2020 12 31

 

25

 

29

ex 0305 69 10

10

09.2770

ex 0305 63 00

10

Ančiuviai (Engraulis anchoita), sūdyti arba užpilti sūrymu, išskyrus vytintus ar rūkytus, skirti perdirbti

2 500

0 %

2019 1 1–2020 12 31

09.2772

ex 0304 93 10

10

Surimiai, užšaldyti, skirti perdirbti

60 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0304 94 10

10

ex 0304 95 10

10

ex 0304 99 10

10

09.2774

ex 0304 74 15

10

Šiaurės Ramiojo vandenyno jūrinės lydekos (Merluccius productus) ir argentininės jūrinės lydekos (Pietvakarių Atlanto lydekos) (Merluccius hubbsi, užšaldyta filė ir kita mėsa, skirtos perdirbti

25 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0304 74 19

10

ex 0304 95 50

10

 

20

09.2776

ex 0304 71 10

10

Menkės (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), užšaldyta filė ir užšaldyta mėsa, skirtos perdirbti

50 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0304 71 90

10

ex 0304 95 21

10

ex 0304 95 25

10

09.2777

ex 0303 67 00

10

Aliaskinės rudagalvės menkės (Theragra chalcogramma), užšaldytos, užšaldyta filė ir kita užšaldyta mėsa, skirtos perdirbti

320 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0304 75 00

10

ex 0304 94 90

10

09.2778

ex 0304 83 90

21

Plekšniažuvės (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), skirtos perdirbti

10 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0304 99 99

65

09.2785

ex 0307 43 91

10

Kalmarų (Ommastrephes spp., išskyrus Todarodes sagittatus (sinonimas Ommastrephes sagittatus); Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ir Illex spp. kūnai (2), užšaldyti, su odelėmis ir pelekais, skirti perdirbti

28 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0307 43 92

10

ex 0307 43 99

21

09.2786

ex 0307 43 91

20

Kalmarai (Ommastrephes spp., išskyrus Todarodes sagittatus (sinonimas Ommastrephes sagittatus); Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ir Illex spp., užšaldyti, neapdoroti arba čiuptuvai ir pelekai, skirti perdirbti

5 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0307 43 92

20

ex 0307 43 99

29

09.2788

ex 0302 41 00

10

Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), kurių vienos dalies svoris didesnis nei 100 g arba kurių vienos filė puselės (juostelės) svoris didesnis nei 80 g, išskyrus jų kepenis ir ikrus, skirtos perdirbti

8 000

0 %

2019 10 1–2019 12 31

2020 10 1–2020 12 31

ex 0303 51 00

10

ex 0304 59 50

10

ex 0304 99 23

10

09.2790

ex 1604 14 26

10

Tunų ir dryžųjų tunų nugarinė, skirta perdirbti

30 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 1604 14 36

10

ex 1604 14 46

11

 

21

 

92

 

94

09.2794

ex 1605 21 90

45

Pandalus borealis ir Pandalus montagui rūšių krevetės, išvirtos ir nuluptos, skirtos perdirbti

7 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

 

62

 

50

ex 1605 29 00

55

09.2798

ex 0306 16 99

20

Pandalus borealis ir Pandalus montagui rūšių krevetės, su kiautais, šviežios, atšaldytos arba užšaldytos, skirtos perdirbti

4 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

 

30

ex 0306 35 90

12

 

14

 

92

 

93

09.2800

ex 1605 21 90

55

Pandalus jordani rūšies krevetės, išvirtos ir nuluptos, skirtos perdirbti

3 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 1605 29 00

60

09.2802

ex 0306 17 92

20

Penaeus vannamei ir Penaeus monodon rūšių krevetės, su kiautais arba be kiautų, šviežios, atšaldytos arba užšaldytos, nevirtos, skirtos perdirbti

40 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0306 36 90

30

09.2824

ex 0302 52 00

10

Juodadėmės menkės (Melanogrammus aeglefinus), šviežios, atšaldytos arba užšaldytos, be galvų, be žiaunų ir išdarinėtos, skirtos perdirbti

3 500

2,6 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0303 64 00

10

09.2826

ex 0306 17 99

10

Pleoticus muelleri rūšies krevetės, su geldelėmis arba be geldelių, šviežios, atšaldytos arba užšaldytos, skirtos perdirbti

4 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0306 36 90

20

09.2804

ex 1605 40 00

40

Procambarus clarkii rūšies Klarko vėžių uodegėlės, virtos, skirtos perdirbti

4 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

09.2762

ex 0306 11 10

10

Langustai ir kiti jūriniai vėžiai (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), gyvi, atšaldyti, užšaldyti, skirti perdirbti

200

6 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0306 11 90

20

ex 0306 31 00

10

09.2784 (3)

ex 1605 10 00

21

„King“ (Paralithodes Camchaticus), „Hansaki“ (Paralithodes brevipes), „Kegani“ (Erimacrus isenbecki), „Queen“ ir „Snow“ (Chionoecetes spp.), „Red“ (Geryon quinquedens), „Rough stone“ (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, „Mud“ (Scylla serrata), „Blue“ (Portunus spp.) rūšių krabai, tik virti vandenyje ir be kiautų, užšaldyti arba neužšaldyti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 2 kg, skirti perdirbti

500

0 %

2019 1 1–2020 12 31

 

95

09.2822

ex 0303 11 00

20

Oncorhynchus nerka (raudonosios lašišos) ir Oncorhynchus kisutch rūšių Ramiojo vandenyno lašišos, be galvų ir išdarinėtos, užšaldytos, skirtos perdirbti

10 000

0 %

2019 1 1–2020 12 31

ex 0303 12 00

20


(1)  Išreikšta grynuoju svoriu, jei nenurodyta kitaip.

(2)  Galvakojų moliuskų arba kalmarų kūnai be galvos ir be čiuptuvų, su odelėmis ir pelekais.

(3)  Ši tarifinė kvota, taikoma eilės numeriu 09.2784 pažymėtiems produktams, automatiškai išbraukiama pradedant nuo metų, einančių po tų, kuriais įsigalioja arba pradedamas laikinai taikyti (atsižvelgiant į tai, kas įvyksta pirmiau) Europos Sąjungos ir Vietnamo laisvosios prekybos susitarimas, sausio 1 d.


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/9


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1978

2018 m. gruodžio 10 d.

kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas („Cidre de Bretagne“/„Cidre breton“ (SGN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Prancūzijos pateiktą saugomos geografinės nuorodos „Cidre de Bretagne“/„Cidre breton“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2446/2000 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką;

(2)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies nuostatomis, šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies a punkte;

(3)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Cidre de Bretagne“/„Cidre breton“ (SGN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   2000 m. lapkričio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2446/2000, papildantis Reglamento (EB) Nr. 2400/96 dėl tam tikrų pavadinimų įtraukimo į Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos numatytą „Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą“ priedą (OL L 281, 2000 11 7, p. 2).

(3)   OL C 222, 2018 6 26, p. 20.


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1979

2018 m. gruodžio 13 d.

kuriuo nustatomas Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinis vidurkis ir panaikinimas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2311

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 531/2012 dėl tarptinklinio ryšio per viešuosius judriojo ryšio tinklus Sąjungoje (1), ypač į jo 6e straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 531/2012 nuo 2017 m. birželio 15 d. paslaugų savojoje šalyje teikėjai neturėtų imti iš tarptinklinio ryšio vartotojų bet kurioje valstybėje narėje jokio papildomo mokesčio už reguliuojamus skambučius, gaunamus naudojantis tarptinkliniu ryšiu, išskyrus vartotojams savojoje šalyje taikomą mažmeninę kainą, kai tie skambučiai neviršija sąžiningo naudojimo taisyklėmis nustatytų apribojimų;

(2)

Reglamentu (ES) Nr. 531/2012 bet kokie papildomi mokesčiai, taikomi už reguliuojamus skambučius, gaunamus naudojantis tarptinkliniu ryšiu, ribojami Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertiniu vidurkiu;

(3)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2311 (2), remiantis 2017 m. liepos 1 d. duomenimis, nustatomas Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinis vidurkis, taikytinas 2018 m.;

(4)

Europos elektroninių ryšių reguliuotojų institucija Komisijai pateikė iš valstybių narių nacionalinių reguliavimo institucijų surinktą atnaujintą informaciją apie didžiausią skambučių naudojantis judriuoju ryšiu užbaigimo mokesčių, kuriuos pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB (3) 7 ir 16 straipsnius ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/19/EB (4) 13 straipsnį jos nustatė kiekvienoje nacionalinėje didmeninėje balso skambučių užbaigimo atskiruose judriojo ryšio tinkluose rinkoje, lygį ir bendrą abonentų skaičių valstybėse narėse;

(5)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 531/2012 Komisija apskaičiavo visoje Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinį vidurkį – padaugino didžiausią leidžiamą skambučių užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokestį atitinkamoje valstybėje narėje iš bendro abonentų skaičiaus toje valstybėje narėje, susumavo šias visų valstybių narių sandaugas ir gautą sumą padalijo iš bendro abonentų visose valstybėse narėse skaičiaus, nustatyto remiantis 2018 m. liepos 1 d. duomenimis. Ne euro zonos valstybių narių valiutos keitimo kursas yra 2018 m. antro ketvirčio vidurkis, gautas iš Europos Centrinio Banko duomenų bazės;

(6)

todėl būtina atnaujinti Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2311 nustatytą Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinį vidurkį;

(7)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2311 turėtų būti panaikintas;

(8)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 531/2012 Komisija turi kasmet persvarstyti visoje Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinį vidurkį;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Ryšių komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nustatomas didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinis vidurkis – 0,0085 EUR už minutę.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2311 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 172, 2012 6 30, p. 10.

(2)   2017 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2311, kuriuo nustatomas Sąjungoje taikomų didžiausių leidžiamų skambučio užbaigimo judriojo ryšio tinkluose mokesčių svertinis vidurkis ir panaikinimas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/2292 (OL L 331, 2017 12 14, p. 39).

(3)   2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 33).

(4)   2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 7).


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1980

2018 m. gruodžio 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2325 dėl leidimo naudoti skystus lecitinus, hidrolizuotus lecitinus ir lecitinus, iš kurių pašalintas aliejus, kaip visų rūšių gyvūnų pašaro priedus

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2325 (2) leista naudoti skystus lecitinus, hidrolizuotus lecitinus ir lecitinus, iš kurių pašalintas aliejus, kaip visų rūšių gyvūnų pašaro priedus;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 13 straipsnio 3 dalį pareiškėjas pasiūlė pakeisti preparatų leidimo suteikimo sąlygas pateikdamas prašymą suvienodinti lecitinų kaip pašaro priedų specifikacijas su lecitinų kaip maisto priedų specifikacijomis ir išplėsti leidimo aprėptį įtraukiant rapsų sėklas kaip papildomą hidrolizuotų lecitinų ir lecitinų, iš kurių pašalintas aliejus, šaltinį. Kartu su prašymu buvo pateikti atitinkami jį pagrindžiantys duomenys. Komisija šį prašymą perdavė Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba);

(4)

Tarnyba 2018 m. birželio 12 d. nuomonėje (3) padarė išvadą, kad visi skirtingos botaninės kilmės lecitinai ir jų formos, naudojami kaip pašaro priedai, atitinka lecitinų, naudojamų kaip maisto priedai, specifikacijas ir kad rapsų sėklų kaip papildomo lecitinų šaltinio įtraukimas nepakeis ankstesnių išvadų, kad lecitinai nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų ir žmonių sveikatai ar aplinkai ir kad jie yra veiksmingi emulsikliai. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, patvirtinama pašarų priedų pašaruose analizės metodų taikymo ataskaita, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

atlikus pasiūlytų leidimo pakeitimų vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos;

(6)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2325 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2325 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

1.   Priedus 1c322i, 1c322ii ir 1c322iii ir premiksus, kurių sudėtyje yra šių priedų, pagamintus ir paženklintus iki 2019 m. liepos 2 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. sausio 2 d., galima toliau teikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos.

2.   Kombinuotuosius pašarus ir pašarines žaliavas, kurių sudėtyje yra I priede nurodytų priedų, pagamintus ir paženklintus iki 2020 m. sausio 2 d., laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. sausio 2 d., galima toliau teikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos, jei jie skirti maistiniams gyvūnams.

3.   Kombinuotuosius pašarus ir pašarines žaliavas, kurių sudėtyje yra I priede nurodytų priedų, pagamintus ir paženklintus iki 2021 m. sausio 2 d., laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. sausio 2 d., galima toliau teikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos, jei jie skirti nemaistiniams gyvūnams.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)   2017 m. gruodžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2325 dėl leidimo naudoti skystus lecitinus, hidrolizuotus lecitinus ir lecitinus, iš kurių pašalintas aliejus, kaip visų rūšių gyvūnų pašaro priedus, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1007 (OL L 333, 2017 12 15, p. 17).

(3)   EFSA Journal 2018; 16(6):5334


PRIEDAS

„I PRIEDAS

Priedo identifikacinis numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg lecitinų/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Technologinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: emulsikliai

1c322i

Lecitinai

Priedo sudėtis

Preparatai, sudaryti iš:

skysto pavidalo (nuo plastinio pavidalo iki skysčio) lecitinų ir hidrolizuotų lecitinų

lecitinų, iš kurių pašalintas aliejus, ir kieto pavidalo lecitinų, iš kurių pašalintas aliejus

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Lecitinai, hidrolizuoti lecitinai, lecitinai, iš kurių pašalintas aliejus, ir hidrolizuoti lecitinai, iš kurių pašalintas aliejus, gauti iš sojos, saulėgrąžų ar rapsų sėklų:

CAS Nr. 8002–43–5

Tyrimo duomenys:

Lecitinai ir lecitinai, iš kurių pašalintas aliejus: ne mažiau kaip 60,0 % acetone netirpių medžiagų;

hidrolizuoti lecitinai ir lecitinai, iš kurių pašalintas aliejus: ne mažiau kaip 56,0 % acetone netirpių medžiagų;

Nuodžiūvis: ne daugiau kaip 2 % (105 °C, 1 val.)

Toluene netirpi medžiaga: ne daugiau kaip 0,3 %

Rūgščių skaičius:

Lecitinai ir lecitinai, iš kurių pašalintas aliejus: ne daugiau kaip 35 mg kalio hidroksido vienam gramui

hidrolizuoti lecitinai ir lecitinai, iš kurių pašalintas aliejus: ne daugiau kaip 45 mg kalio hidroksido vienam gramui

Peroksidų skaičius: lygus arba mažesnis už 10

Analizės metodas  (1)

Informacija apie pašaro priedo savybes pateikta:

Komisijos reglamente (ES) Nr. 231/2012 (2) ir atitinkamuose FAO JECFA monografijos „Lecitinas“ tyrimų aprašymuose (3)  (4)

Visų rūšių gyvūnai

Pašaro priedo ir premiksų etiketėse nurodoma naudota forma (-os)

2027 m. liepos 6 d.


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(2)   2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos (OL L 83, 2012 3 22, p. 1).

(3)  FAO JECFA Combined Compendium of Food Additive Specifications, 'Lecithin', Monograph No. 4 (2007), http://www.fao.org/fileadmin/user_upload/jecfa_additives/docs/monograph4/additive-250-m4.pdf

(4)   FAO JECFA Combined Compendium for Food Additive Specifications - Analytical methods, test procedures and laboratory solutions used by and referenced in the food additive specifications, Vol. 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/16


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1981

2018 m. gruodžio 13 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliųjų medžiagų vario junginių, kaip keistinų medžiagų, patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 24 straipsnį kartu su jo 20 straipsnio 1 dalimi,

kadangi:

(1)

Komisijos direktyva 2009/37/EB (2) vario junginiai įtraukti į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą kaip veikliosios medžiagos (3);

(2)

į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos laikomos patvirtintomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 ir yra išvardytos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalyje (4);

(3)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalyje nustatyta, kad veikliųjų medžiagų vario junginių patvirtinimas nustoja galioti 2019 m. sausio 31 d.;

(4)

pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 (5) 1 straipsnį per tame straipsnyje nustatytą laikotarpį buvo pateikta paraiška dėl vario junginių patvirtinimo galiojimo pratęsimo;

(5)

pareiškėjas pateikė papildomus dokumentų rinkinius, kurių reikalaujama pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 6 straipsnį. Valstybė narė ataskaitos rengėja nustatė, kad paraiška išsami;

(6)

valstybė narė ataskaitos rengėja, konsultuodamasi su antrąja tą pačią ataskaitą rengiančia valstybe nare, parengė patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą ir 2016 m. gruodžio 16 d. pateikė ją Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai;

(7)

Tarnyba patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą perdavė valstybėms narėms ir pareiškėjui, kad jie pateiktų pastabų, o gautas pastabas persiuntė Komisijai. Tarnyba taip pat viešai paskelbė papildomo dokumentų rinkinio santrauką;

(8)

2017 m. gruodžio 20 d. Tarnyba pateikė Komisijai išvadas (6), ar galima manyti, kad vario junginiai atitinka patvirtinimo kriterijus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje. 2018 m. gegužės 25 d. Komisija pateikė vario junginių patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos projektą Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui;

(9)

pareiškėjui buvo suteikta galimybė pateikti pastabų dėl patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos projekto;

(10)

nustatyta, kad bent vieno augalų apsaugos produkto, kurio sudėtyje yra kiekvieno iš vario junginių, naudojimas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus. Todėl tikslinga pratęsti vario junginių patvirtinimo galiojimą;

(11)

vario junginių patvirtinimo galiojimo pratęsimo rizikos vertinimas grindžiamas nedideliu tipiško naudojimo paskirčių skaičiumi, tačiau dėl to neapribojamos augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra vario junginių, leidžiamos naudojimo paskirtys. Todėl tikslinga neberiboti jo tik kaip fungicido ir baktericido naudojimo;

(12)

vis dėlto Komisija mano, kad vario junginiai yra keistina medžiaga pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 24 straipsnį. Vario junginiai yra patvarios ir toksiškos medžiagos pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 3.7.2.1 ir 3.7.2.3 punktus, nes pusėjimo trukmė dirvožemyje yra daugiau kaip 120 dienų, o ilgalaikio nepastebimo poveikio koncentracijos vertė vandens organizmams yra mažesnė kaip 0,01 mg/l. Vadinasi, vario junginiai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 4 punkto antroje įtraukoje nurodytą sąlygą;

(13)

todėl tikslinga pratęsti vario junginių kaip keistinos medžiagos patvirtinimo galiojimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 24 straipsnį;

(14)

tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 14 straipsnio 1 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias būtina nustatyti tam tikras sąlygas ir apribojimus;

(15)

visų pirma tikslinga apriboti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra vario junginių, naudojimą ir nustatyti ne didesnę kaip 28 kg/ha vario per 7 metų laikotarpį (t. y. vidutiniškai 4 kg/ha per metus) naudojimo normą, siekiant kuo labiau sumažinti galimą kaupimąsi dirvožemyje ir poveikį netiksliniams organizmams, kartu atsižvelgiant į valstybėse narėse periodiškai pastebimas agroklimato sąlygas, dėl kurių didėja grybelio daromas spaudimas. Išduodamos leidimus naudoti produktus, valstybės narės turėtų atkreipti dėmesį į tam tikrus aspektus ir siekti, kad naudojimo normos būtų kuo mažesnės;

(16)

taip pat tikslinga apriboti didžiausią leidžiamąjį tam tikrų priemaišų, kurių toksiškumas kelia susirūpinimą, kiekį;

(17)

todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(18)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2018/84 (7) vario junginių patvirtinimo galiojimas pratęstas iki 2019 m. sausio 31 d., kad būtų galima užbaigti jų patvirtinimo atnaujinimo procedūrą iki pasibaigiant patvirtinimo galiojimo terminui. Vis dėlto, kadangi sprendimas dėl patvirtinimo atnaujinimo buvo priimtas prieš pasibaigiant pratęstam patvirtinimo galiojimo terminui, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2019 m. sausio 1 d.;

(19)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliųjų medžiagų, kaip keistinų medžiagų, patvirtinimo atnaujinimas

Veikliųjų medžiagų vario junginių, kaip keistinų medžiagų, patvirtinimo galiojimas pratęsiamas kaip nustatyta I priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo pradžios data

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)   2009 m. balandžio 23 d. Komisijos direktyva 2009/37/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas chlormekvatą, vario junginius, propakvizafopą, kvizalofopą-p, teflubenzuroną ir zeta -cipermetriną (OL L 104, 2009 4 24, p. 23).

(3)   1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(4)   2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(5)   2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).

(6)  EFSA (Europos maisto ir saugos tarnyba), 2018 m. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance copper compounds, EFSA Journal 2018;16(1):5152.

(7)   2018 m. sausio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/84, kuriuo dėl veikliųjų medžiagų chlorpirifoso, metilchlorpirifoso, klotianidino, vario junginių, dimoksistrobino, mankozebo, mekopropo-P, metiramo, oksamilo, petoksamido, propikonazolo, propinebo, propizamido, piraklostrobino ir zoksamido patvirtinimo laikotarpių pratęsimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (OL L 16, 2018 1 20, p. 8).


I PRIEDAS

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Vario junginiai:

 

 

2019 m. sausio 1 d.

2025 m. gruodžio 31 d.

Per 7 metų laikotarpį vienam hektarui leidžiama naudoti iš viso ne daugiau kaip 28 kg vario.

Įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodytus vienodus principus, atsižvelgiama į vario junginių peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos savo bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

operatorių, darbuotojų ir šalia esančių pašalinių asmenų saugai ir užtikrina, kad naudojimo sąlygose būtų numatyta tam tikrais atvejais naudoti tinkamas asmens apsaugos ir kitas rizikos mažinimo priemones,

vandens ir netikslinių organizmų apsaugai. Nustačius šią riziką, prireikus taikomos rizikos mažinimo priemonės, kaip antai buferinės zonos,

naudojamos veikliosios medžiagos kiekiui ir užtikrina, kad leidžiamas kiekis, atsižvelgiant į normas ir naudojimo dažnumą, neviršytų mažiausio, kokio reikia pageidaujamam poveikiui sukelti, ir nedarytų nepriimtino poveikio aplinkai, atsižvelgiant į foninę vario koncentraciją naudojimo vietoje, ir, jei yra informacijos, varį iš kitų šaltinių. Valstybės narės gali visų pirma nuspręsti nustatyti didžiausią metinę naudojimo normą, kuri neviršytų 4 kg vario/ha.

Vario hidroksidas CAS Nr. 20427-59-2 CIPAC Nr. 44.305

Vario (II) hidroksidas

≥ 573 g/kg

Vario oksichloridas CAS Nr. 1332-65-6 arba 1332-40-7 CIPAC Nr. 44.602

Divario chloridas trihidroksidas

≥ 550 g/kg

Vario oksidas CAS Nr. 1317-39-1 CIPAC Nr. 44.603

Vario oksidas

≥ 820 g/kg

Bordo mišinys CAS Nr. 8011-63-0 CIPAC Nr. 44.604

Nepriskirtas

≥ 245 g/kg

Tribazis vario sulfatas CAS Nr. 12527-76-3 CIPAC Nr. 44.306

Nepriskirtas

≥ 490 g/kg

Šios priemaišos neviršija nurodytos koncentracijos:

 

arsenas ne daugiau 0,1 mg/g Cu

 

kadmis ne daugiau 0,1 mg/g Cu

 

švinas ne daugiau 0,3 mg/g Cu

 

nikelis ne daugiau 1 mg/g Cu

 

kobaltas ne daugiau 3 mg/kg

 

gyvsidabris ne daugiau 5 mg/kg

 

chromas ne daugiau 100 mg/kg

 

stibis ne daugiau 7 mg/kg


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

A dalies 277 įrašas dėl vario junginių išbraukiamas;

2)

E dalis papildoma šiuo įrašu:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„10

Vario junginiai:

 

 

2019 m. sausio 1 d.

2025 m. gruodžio 31 d.

Per 7 metų laikotarpį vienam hektarui leidžiama naudoti iš viso ne daugiau kaip 28 kg vario.

Įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodytus vienodus principus, atsižvelgiama į vario junginių peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos savo bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

operatorių, darbuotojų ir šalia esančių pašalinių asmenų saugai ir užtikrina, kad naudojimo sąlygose būtų numatyta tam tikrais atvejais naudoti tinkamas asmens apsaugos ir kitas rizikos mažinimo priemones,

vandens ir netikslinių organizmų apsaugai. Nustačius šią riziką, prireikus taikomos rizikos mažinimo priemonės, kaip antai buferinės zonos,

naudojamos veikliosios medžiagos kiekiui ir užtikrina, kad leidžiamas kiekis, atsižvelgiant į normas ir naudojimo dažnumą, neviršytų mažiausio, kokio reikia pageidaujamam poveikiui sukelti, ir nedarytų nepriimtino poveikio aplinkai, atsižvelgiant į foninę vario koncentraciją naudojimo vietoje, ir, jei yra informacijos, varį iš kitų šaltinių. Valstybės narės gali visų pirma nuspręsti nustatyti didžiausią metinę naudojimo normą, kuri neviršytų 4 kg vario/ha.“

Vario hidroksidas CAS Nr. 20427-59-2 CIPAC Nr. 44.305

Vario (II) hidroksidas

≥ 573 g/kg

Vario oksichloridas CAS Nr. 1332-65-6 arba 1332-40-7 CIPAC Nr. 44.602

Divario chloridas trihidroksidas

≥ 550 g/kg

Vario oksidas CAS Nr. 1317-39-1 CIPAC Nr. 44.603

Vario oksidas

≥ 820 g/kg

Bordo mišinys CAS Nr. 8011-63-0 CIPAC Nr. 44.604

Nepriskirtas

≥ 245 g/kg

Tribazis vario sulfatas CAS Nr. 12527-76-3 CIPAC Nr. 44.306

Nepriskirtas

≥ 490 g/kg

Šios priemaišos neviršija nurodytos koncentracijos:

 

arsenas ne daugiau 0,1 mg/g Cu

 

kadmis ne daugiau 0,1 mg/g Cu

 

švinas ne daugiau 0,3 mg/g Cu

 

nikelis ne daugiau 1 mg/g Cu

 

kobaltas ne daugiau 3 mg/kg

 

gyvsidabris ne daugiau 5 mg/kg

 

chromas ne daugiau 100 mg/kg

 

stibis ne daugiau 7 mg/kg


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/21


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1982

2018 m. gruodžio 13 d.

dėl dvidešimt devintojo dalinio kvietimo dalyvauti konkurse, paskelbtame Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080, mažiausios nugriebto pieno miltelių pardavimo kainos nustatymo

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2016/1240, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatų dėl valstybės intervencijos ir paramos privačiajam sandėliavimui taikymo taisyklės (2), ypač į jo 32 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080 (3) pradedamas nugriebto pieno miltelių pardavimas konkurso tvarka;

(2)

atsižvelgiant į dvidešimt devintojo dalinio kvietimo dalyvauti konkurse paraiškas, reikėtų nustatyti mažiausią pardavimo kainą;

(3)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dvidešimt devintojo dalinio kvietimo dalyvauti nugriebto pieno miltelių pardavimo konkurse, paskelbtame Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080, kurio paraiškų teikimo laikotarpis baigėsi 2018 m. gruodžio 11 d., mažiausia pardavimo kaina yra 145,10 EUR už 100 kg.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 206, 2016 7 30, p. 71.

(3)   2016 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/2080, kuriuo pradedamas nugriebto pieno miltelių pardavimas konkurso tvarka (OL L 321, 2016 11 29, p. 45).


SPRENDIMAI

2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/22


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1983

2018 m. spalio 26 d.

kuriuo dėl paskelbimo, kad tam tikrų Italijos regionų galvijų bandose tuberkuliozės ir bruceliozės oficialiai nenustatyta, iš dalies keičiami Sprendimo 2003/467/EB I ir II priedai

(pranešta dokumentu Nr. C(2018) 6981)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (1), ypač į jos A priedo I skirsnio 4 dalį ir A priedo II skirsnio 7 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyva 64/432/EEB taikoma Sąjungos vidaus prekybai galvijais. Joje nustatytos sąlygos, pagal kurias gali būti pripažįstama, kad valstybės narės regiono galvijų bandose tuberkuliozės arba bruceliozės oficialiai nenustatyta;

(2)

Komisijos sprendimo 2003/467/EB (2) I priedo 2 skyriuje išvardyti valstybių narių regionai, kuriuose galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta;

(3)

Italija Komisijai pateikė dokumentus, kuriais įrodoma, jog Lacijaus regiono Frozinonės provincijoje laikomasi Direktyvoje 64/432/EEB nustatytų sąlygų, kad būtų galima paskelbti, jog galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta. Atitinkamai ta provincija turėtų būti įtraukta į Sprendimo 2003/467/EB I priedo 2 skyriaus sąrašą kaip regionas, kuriame galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta;

(4)

Sprendimo 2003/467/EB II priedo 2 skyriuje išvardyti valstybių narių regionai, kuriuose galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta;

(5)

Italija Komisijai pateikė dokumentus, kuriais įrodoma, jog Lacijaus regiono Romos provincijoje laikomasi Direktyvoje 64/432/EEB nustatytų sąlygų, kad būtų galima paskelbti, jog galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta. Kadangi anksčiau buvo patvirtinta, kad visų kitų Lacijaus regiono provincijų galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta, visas Lacijaus regionas turėtų būti įtrauktas į Sprendimo 2003/467/EB II priedo 2 skyriaus sąrašą kaip regionas, kuriame galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta;

(6)

todėl Sprendimo 2003/467/EB I ir II priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2003/467/EB I ir II priedai iš dalies pakeičiami pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2018 m. spalio 26 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)   OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.

(2)   2003 m. birželio 23 d. Komisijos sprendimas 2003/467/EB, nustatantis tam tikrose valstybėse narėse ar valstybių narių regionuose, kuriuose oficialiai nenustatytos tuberkuliozė, bruceliozė ir enzootinė galvijų leukozė, galvijų bandų statusą (OL L 156, 2003 6 25, p. 74).


PRIEDAS

Sprendimo 2003/467/EB I ir II priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedo 2 skyriuje Italijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Italijoje:

Abrucų regionas: Peskaros provincija,

Bolcano provincija,

Emilijos-Romanijos regionas,

Friulio-Venecijos Džulijos regionas,

Lacijaus regionas: Frozinonės, Riečio, Viterbo provincijos,

Ligūrijos regionas,

Lombardijos regionas,

Markės regionas: Ankonos, Askoli Pičeno, Fermo, Pezaro ir Urbino provincijos,

Pjemonto regionas,

Sardinijos regionas: Kaljario, Medijo Kampidano, Ogliastros, Olbijos-Tempijaus, Oristano provincijos,

Toskanos regionas,

Trento provincija,

Umbrijos regionas,

Veneto regionas.“;

2)

II priedo 2 skyriuje Italijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Italijoje:

Abrucų regionas: Peskaros provincija,

Bolcano provincija,

Emilijos-Romanijos regionas,

Friulio-Venecijos Džulijos regionas,

Lacijaus regionas,

Ligūrijos regionas,

Lombardijos regionas,

Markės regionas,

Molizės regionas: Kampobaso provincija,

Pjemonto regionas,

Apulijos regionas: Brindizio provincija,

Sardinijos regionas,

Toskanos regionas,

Trento provincija,

Umbrijos regionas,

Aostos slėnio regionas,

Veneto regionas.“


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/25


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1984

2018 m. gruodžio 13 d.

kuriuo pripažįstama, kad schema „KZR INiG System“ tinka atitikčiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytiems tvarumo kriterijams įrodyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 93/12/EEB (1), ypač į jos 7c straipsnio 4 dalies antrą pastraipą,

atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičiančią bei vėliau panaikinančią direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30/EB (2), ypač į jos 18 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Direktyvos 98/70/EB 7b bei 7c straipsniuose ir IV priede ir Direktyvos 2009/28/EB 17 bei 18 straipsniuose ir V priede nustatyti panašūs biodegalams ir skystiesiems bioproduktams taikomi tvarumo kriterijai ir panašios procedūros, pagal kurias tikrinama atitiktis tiems kriterijams;

(2)

kai Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytais tikslais reikia atsižvelgti į biodegalus ir skystuosius bioproduktus, valstybės narės turėtų reikalauti, kad ūkio subjektai įrodytų, kad biodegalai ir skystieji bioproduktai atitinka tos direktyvos 17 straipsnio 2–5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus;

(3)

Komisija gali nuspręsti, kad savanoriškose nacionalinėse ar tarptautinėse schemose, kuriose nustatomi biomasės produktų gamybos standartai, būtų pateikti tikslūs duomenys Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies taikymo tikslais ir (arba) įrodoma, jog biodegalų arba skystųjų bioproduktų siuntos atitinka 17 straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus ir (arba) kad medžiagos nebuvo sąmoningai modifikuotos ar išmestos tam, kad siunta arba jos dalis būtų priskirta IX priedui. Jeigu ūkio subjektas pateikia įrodymų ar duomenų, gautų pagal Komisijos pripažintą savanorišką schemą, atsižvelgdama į pripažinimo sprendimo taikymo sritį valstybė narė neturėtų reikalauti, kad tiekėjas pateiktų papildomų atitikties tvarumo kriterijams įrodymų;

(4)

prašymas pripažinti, kad schema „KZR INiG System“ įrodoma, jog biodegalų siuntos atitinka direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytus tvarumo kriterijus, Komisijai pateiktas 2017 m. rugpjūčio 11 d. Schema, kurią pripažinti prašantis subjektas įsisteigęs adresu ul. Lubicz 25A, 31–503 Kraków, Lenkija, apima įvairias žaliavas, įskaitant atliekas ir liekanas, ir visą kilmės grandinę;

(5)

įvertinusi schemą „KZR INiG System“, Komisija nustatė, kad ja tinkamai atsižvelgiama į direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytus tvarumo kriterijus ir kad joje taikoma masės balanso metodika, atitinkanti Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 1 dalyje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus;

(6)

įvertinus schemą „KZR INiG System“ nustatyta, kad ji atitinka tinkamus patikimumo, skaidrumo ir nepriklausomo audito standartus, taip pat Direktyvos 98/70/EB IV priede ir Direktyvos 2009/28/EB V priede nustatytus metodikos reikalavimus;

(7)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Biodegalų ir skystųjų bioproduktų tvarumo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Schema „KZR INiG System“ (toliau – schema), kurios pripažinimo prašymas Komisijai pateiktas 2017 m. rugpjūčio 11 d., galima įrodyti, kad biodegalų ir skystųjų bioproduktų, pagamintų laikantis schemoje nustatytų biodegalų ir skystųjų bioproduktų gamybos standartų, siuntos atitinka Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse ir Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus.

Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies ir Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 2 dalies taikymo tikslais schemoje taip pat pateikiami tikslūs duomenys.

2 straipsnis

Jeigu schemos, kurios pripažinimo prašymas Komisijai pateiktas 2017 m. rugpjūčio 11 d., turinys pakeičiamas taip, kad gali pasikeisti pagrindas, kuriuo remiantis priimtas šis sprendimas, apie tokius pakeitimus nedelsiant pranešama Komisijai. Komisija įvertina pakeitimus, apie kuriuos jai pranešta, siekdama nustatyti, ar schema vis dar tinkamai apima tvarumo kriterijus, dėl kurių ji buvo pripažinta.

3 straipsnis

Komisija gali nuspręsti panaikinti šį sprendimą, inter alia, šiomis aplinkybėmis:

a)

jeigu aiškiai įrodoma, kad schema neįgyvendinami priimant šį sprendimą svarbiais laikomi elementai, arba jeigu padaromas didelis struktūrinis tų elementų pažeidimas;

b)

jeigu pagal schemą Komisijai nepateikiamos metinės ataskaitos, kurių reikalaujama Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 6 dalyje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 6 dalyje;

c)

jeigu pagal schemą neįgyvendinami nepriklausomo audito standartai, nustatyti įgyvendinimo aktuose, nurodytuose Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje, arba nepatobulinami kiti schemos elementai, laikomi svarbiais tolesniam schemos pripažinimui.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas iki 2024 m. sausio 3 d.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 350, 1998 12 28, p. 58.

(2)   OL L 140, 2009 6 5, p. 16.


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1985

2018 m. gruodžio 13 d.

kuriuo Willaertia magna c2c maky nepatvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 11-o tipo biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

Prancūzijos vertinančioji kompetentinga institucija 2014 m. kovo 17 d. gavo paraišką patvirtinti mikroorganizmo Willaertia magna c2c maky kaip veikliosios medžiagos naudojimą 11-o tipo biocidiniams produktams (Šaldymo skysčių ir technologinių sistemų skysčių konservantai, kaip aprašyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede) gaminti;

(2)

Prancūzijos vertinančioji kompetentinga institucija 2017 m. kovo 15 d. pateikė vertinimo ataskaitą kartu su išvadomis pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 8 straipsnio 1 dalį;

(3)

2018 m. balandžio 26 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas, parengė Europos cheminių medžiagų agentūros nuomonę (2);

(4)

remiantis ta nuomone, negalima tikėtis, kad 11-o tipo biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra Willaertia magna c2c maky, atitiktų Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytus kriterijus. Visų pirma, atliekant rizikos žmonių sveikatai vertinimą, nustatyta nepriimtina rizika, o saugių naudojimo būdų nenustatyta. Be to, nebuvo pakankamai įrodyta, kad Willaertia magna c2c maky natūraliai veiksmingai kovoja su Legionella pneumophila;

(5)

Komisija, atsižvelgdama į Europos cheminių medžiagų agentūros nuomonę, nusprendė Willaertia magna c2c maky nepatvirtinti kaip tinkamą naudoti 11-o tipo biocidiniams produktams gaminti;

(6)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Willaertia magna c2c maky nepatvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 11-o tipo biocidiniams produktams gaminti.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)   Biocidal Products Committee (BPC) Opinion on the application for approval of the active substance: Willaertia magna c2c maky, Product type: 11, ECHA/BPC/206/2018, priimta 2018 m. balandžio 26 d.


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/29


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1986

2018 m. gruodžio 13 d.

kuriuo nustatomos tam tikros žvejybos specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos ir panaikinami įgyvendinimo sprendimai 2012/807/ES, 2013/328/ES, 2013/305/ES ir 2014/156/ES

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos (BŽP) taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantį reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (1), ypač į jo 95 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1224/2009 nustatomos kontrolės taisyklės, taikomos visai su bendra žuvininkystės politika susijusiai veiklai, kuri vykdoma valstybių narių teritorijoje, Sąjungos vandenyse ar Sąjungos žvejybos laivais arba kurią, nedarydami poveikio vėliavos valstybės narės tiesioginei atsakomybei, vykdo valstybių narių nacionaliniai subjektai, ir juo visų pirma nustatoma, kad valstybės narės užtikrina, jog vykdant kontrolės, inspektavimo ir vykdymo užtikrinimo veiklą nebūtų diskriminuojami sektoriai, laivai ar asmenys ir būtų remiamasi rizikos valdymo principais;

(2)

remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 95 straipsniu, Komisija kartu su atitinkamomis valstybėmis narėmis gali priimti specialiąsias konkrečių išteklių žvejybos ir jūrų baseinų kontrolės ir inspektavimo programas;

(3)

Komisija yra priėmusi specialiųjų kelių jūrų baseinų kontrolės ir inspektavimo programų, kurias valstybės narės vykdė įgyvendindamos jungtinės veiklos planus, o Europos žuvininkystės kontrolės agentūra (EŽKA) užtikrino inspektavimo veiklos koordinavimą šioje srityje;

(4)

naujausiame Komisijos REFIT vertinime (2) nustatyta, kad specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos yra veiksminga ir efektyvi priemonė, padedanti valstybėms narėms aktyviau bendradarbiauti ir keistis informacija;

(5)

Komisijos įgyvendinimo sprendimais 2012/807/ES (3), 2013/328/ES (4) ir 2013/305/ES (5) nustatytos specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos baigia galioti 2018 m. gruodžio 31 d. Tokias programas reikėtų nustatyti ir po tos datos, kad valstybės narės būtų toliau skatinamos bendradarbiauti ir keistis duomenimis ir būtų prisidedama prie vienodų inspektavimo ir kontrolės veiklos sąlygų kūrimo visoje Sąjungoje;

(6)

siekiant supaprastinti specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų priėmimą ir užtikrinti nuoseklų jų įgyvendinimą Sąjungos lygmeniu, tos programos turėtų būti išdėstytos viename bendrame sprendime. Valstybių narių pareiga teikti ataskaitas turėtų būti peržiūrėta, siekiant ją suderinti su naujais standartais ir kuo labiau sumažinti administracinę naštą;

(7)

siekiant užtikrinti nuoseklumą visuose jūrų baseinuose, taip pat reikėtų peržiūrėti Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2014/156/ES (6) nustatytą specialiąją kontrolės ir inspektavimo programą, įskaitant standartus ir ataskaitų teikimo pareigas;

(8)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 95 straipsnio 2 dalį specialiosiose kontrolės ir inspektavimo programose turėtų būti nustatyta inspektavimo veiklos taikymo sritis, tikslai, prioritetai ir standartai;

(9)

siekiant atsižvelgti į neseniai Sąjungos priimtas žvejybos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones, specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų taikymo sritis turėtų būti išplėsta, kad apimtų tam tikrus papildomus išteklius ir žvejybą. Į taikymo sritį taip pat reikėtų įtraukti išteklių, kuriems taikomos Sąjungos išteklių išsaugojimo priemonės, mėgėjų žvejybą ir regioninių žvejybos valdymo organizacijų valdomų išteklių žvejybą. Be to, specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų prioritetus būtina suderinti su bendros žuvininkystės politikos prioritetais, visų pirma su įpareigojimo iškrauti laimikį įgyvendinimu;

(10)

todėl šis sprendimas turėtų apimti tam tikrą žvejybą Baltijos ir Šiaurės jūrose, šiaurės rytų Atlanto vandenyno vakarų vandenyse, Atlanto vandenyno rytinėje dalyje, Viduržemio ir Juodojoje jūrose;

(11)

Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 95 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad specialiojoje kontrolės ir inspektavimo programoje nustatomi inspektavimo veiklos standartai turi būti grindžiami rizikos valdymo principais. Šiuo tikslu siekiant užtikrinti nuoseklų požiūrį į kontrolę ir inspektavimą jūrų baseinuose ir vienodas skirtingų valstybių narių žvejybos veiklos sąlygas, reikėtų taikyti suderintą rizikos vertinimo metodiką. Tokią suderintą metodiką turėtų nustatyti valstybės narės, bendradarbiaudamos su EŽKA, ir ji turėtų būti grindžiama galimomis neatitikties bendros žuvininkystės politikos taisyklėms grėsmėmis;

(12)

valstybės narės savo atlikto rizikos vertinimo rezultatus turėtų pranešti EŽKA. EŽKA šią informaciją turėtų naudoti koordinuodama rizikos vertinimą regioniniu lygmeniu;

(13)

EŽKA turėtų sukurti regioninę rizikos valdymo strategiją, kurią reikėtų įgyvendinti parengiant jungtinės veiklos planą, apibrėžtą Tarybos reglamento (EB) Nr. 768/2005 (7) 2 straipsnio c punkte;

(14)

remdamosi Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 95 straipsnio 4 dalimi, valstybės narės turėtų priimti reikiamas priemones, kuriomis būtų užtikrintas specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos įgyvendinimas, visų pirma užtikrinti būtini žmogiškieji bei materialiniai ištekliai ir nustatyti laikotarpiai ir zonos, kuriose šie ištekliai būtų naudojami;

(15)

bendrą inspektavimo ir priežiūros veiklą atitinkamos valstybės narės turėtų vykdyti, jei taikytina, vadovaudamosi EŽKA parengtais jungtinės veiklos planais, kad būtų labiau suvienodinta kontrolės, inspektavimo ir priežiūros praktika ir koordinuojama tų valstybių narių kompetentingų institucijų atliekama kontrolės, inspektavimo ir priežiūros veikla;

(16)

tiksliniai standartai, pagal kuriuos nustatomas kontrolės ir inspektavimo veiklos intensyvumas, turėtų būti nustatyti žvejybos laivams, priklausantiems didelės ir labai didelės rizikos laivyno segmentams visose atitinkamose valstybėse narėse. Visi tiksliniai standartai turėtų būti vertinami atsižvelgiant į valstybių narių atliekamą metinį vertinimą. Valstybėms narėms turėtų būti suteikta teisė taikyti alternatyvius tikslinius standartus, kuriais siekiama didesnio atitikties lygio;

(17)

įgyvendinant specialiąsias kontrolės ir inspektavimo programas, jungtinės veiklos planus ir bendrą inspektavimo bei priežiūros veiklą būtina, kad valstybių narių kompetentingos institucijos tarpusavyje ir su EŽKA keistųsi informacija, susijusia su laivų stebėjimo sistemos duomenimis, elektroninio duomenų perdavimo sistemos duomenimis (įskaitant žvejybos veiklos ataskaitas, išankstinius pranešimus, iškrovimo bei perkrovimo deklaracijas ir pardavimo pažymas), inspektavimo ir priežiūros duomenimis (įskaitant inspektavimo, stebėtojų ir pažeidimų ataskaitas) ir asmens duomenų tvarkymu. Visais atvejais ir visais lygmenimis turėtų būti užtikrinama, kad būtų laikomasi asmens duomenų apsaugos pareigų, nustatytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamentuose (ES) 2016/679 (8) ir (ES) 2018/1725 (9), ir, kai taikoma, valstybių narių nuostatų, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 (10);

(18)

asmens duomenys, tvarkomi įgyvendinant specialiąsias kontrolės ir inspektavimo programas, neturėtų būti saugomi ilgiau nei dešimt metų. Šis laikotarpis leis valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir EŽKA įvykdyti savo pareigas, susijusias su tolesniais veiksmais, ataskaitų teikimu ir specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų vertinimu. Duomenims, kurių reikia su inspektavimu susijusiems tolesniems veiksmams, pavyzdžiui, tyrimų, pažeidimų, teisminių arba administracinių procesų atveju, būtina taikyti ilgesnį dvidešimties metų saugojimo laikotarpį dėl tokių procesų trukmės ir būtinybės naudoti šiuos duomenis iki tokių procesų pabaigos. Be to, tais atvejais, kai duomenys naudojami moksliniais tikslais ir mokslinėms rekomendacijoms rengti, saugojimo laikotarpis turėtų būti pratęstas, kad būtų galima vykdyti ilgalaikę mokslinę jūrų biologinių išteklių stebėseną ir vertinimą;

(19)

valstybės narės turėtų parengti ir Komisijai pateikti specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų įgyvendinimo metines ataskaitas. Komisija šiomis ataskaitomis turėtų naudotis vertindama specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų įgyvendinimą ir jų tinkamumą bei veiksmingumą. Toks vertinimas gali sudaryti specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų peržiūros pagrindą;

(20)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

1.   Šiuo sprendimu nustatomos specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos, skirtos:

a)

žvejybai, kurią vykdant žvejojami ištekliai arba rūšys, kuriems taikomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1380/2013 (11) 9 ir 10 straipsniuose nurodyti daugiamečiai planai, pagal to reglamento 18 straipsnį priimti planai ir kitos pagal Sutarties 43 straipsnio 3 dalį priimtos Sąjungos priemonės, kuriais nustatomi kiekybiniai apribojimai ir žvejybos galimybių paskirstymas;

b)

žvejybai, kurią vykdant žvejojamos rūšys, dėl kurių taikomas Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnyje nurodytas įpareigojimas iškrauti laimikį;

c)

tam tikrai žvejybai, kurią vykdant žvejojami ištekliai arba rūšys, kuriems taikomos regioninių žvejybos valdymo organizacijų priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės,

kaip nustatyta I–V prieduose.

2.   Specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos nustatomos I–V prieduose ir jas įgyvendina tuose prieduose nurodytos valstybės narės (toliau – atitinkamos valstybės narės).

2 straipsnis

Taikymo sritis

Specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos taikomos šiai veiklai:

a)

Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 4 straipsnio 1 dalyje apibrėžtai žvejybos veiklai, vykdomai šio sprendimo I–V prieduose nurodytuose rajonuose (toliau – atitinkami rajonai);

b)

su žvejyba susijusiai veiklai, įskaitant žuvininkystės produktų svėrimą, perdirbimą, pardavimą, transportavimą ir sandėliavimą;

c)

Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 (12) 2 straipsnio 11 ir 12 punktuose apibrėžtam importui ir netiesioginiam importui, susijusiam su I priede nurodyta žvejyba;

d)

Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 2 straipsnio 13 ir 14 punktuose apibrėžtam eksportui ir reeksportui, susijusiam su I priede nurodyta žvejyba;

e)

Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 4 straipsnio 28 punkte apibrėžtai mėgėjų žvejybai, kai jai taikomos Sąjungos išteklių išsaugojimo priemonės ir kai ji nurodyta susijusiame priede;

f)

Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 108 straipsnyje nurodytoms neatidėliotinoms priemonėms ir Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 12 straipsnyje nurodytoms Komisijos priemonėms, taikomoms, kai kyla didelė grėsmė jūrų biologiniams ištekliams.

3 straipsnis

Tikslai

1.   Specialiosiomis kontrolės ir inspektavimo programomis užtikrinama, kad būtų vienodai ir veiksmingai įgyvendinamos I–V prieduose nurodytiems ištekliams ir žvejybai taikytinos išteklių išsaugojimo ir kontrolės priemonės.

2.   Pagal kiekvieną specialiąją kontrolės ir inspektavimo programą vykdoma kontrolės ir inspektavimo veikla visų pirma siekiama užtikrinti, kad būtų laikomasi šių nuostatų:

a)

žvejybos galimybių valdymo ir bet kokių konkrečių su tuo susijusių sąlygų, įskaitant stebėjimą, kaip atitinkamuose rajonuose naudojamos kvotos ir taikoma žvejybos pastangų sistema bei techninės priemonės;

b)

pareigų teikti žvejybos veiklos ataskaitas, visų pirma užtikrinant užregistruotos ir ataskaitose pateiktos informacijos patikimumą;

c)

įpareigojimo iškrauti visą rūšių, dėl kurių pagal Reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, žuvų laimikį, taip pat Tarybos reglamento (EB) Nr. 850/98 (13) IIIa antraštinėje dalyje nustatytų priemonių į jūrą išmetamam laimikiui mažinti;

d)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 (14) 78–89 straipsniuose nustatytų specialiųjų taisyklių, taikomų sveriant tam tikrų pelaginių rūšių žuvis;

e)

regioninių žvejybos valdymo organizacijų patvirtintų specialių nuostatų dėl šiame sprendime nurodytų išteklių ir rajonų.

4 straipsnis

Prioritetai

1.   Šio sprendimo I–V prieduose nurodytuose įvairiuose rajonuose vykdomos ten pat nurodytų įvairių išteklių žvejybos veiklos ir su žvejyba susijusios veiklos kontrolės ir inspektavimo veiklą atitinkamos valstybės narės vykdo remdamosi rizikos valdymu pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 5 straipsnio 4 dalį ir Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 98 straipsnį.

2.   Kiekviena atitinkama valstybė narė nustato kontrolės ir inspektavimo prioriteto lygį, remdamasi rizikos vertinimo, atlikto laikantis 5 straipsnyje nustatytų procedūrų, rezultatais.

3.   Kiekvienas žvejybos laivas ir (arba) laivyno segmentas, kaip nurodyta 5 straipsnio 2 dalies b punkte, turi būti kontroliuojamas ir inspektuojamas atsižvelgiant į pagal 2 dalį nustatytą prioriteto lygį ir užtikrinant, kad visi I–V prieduose išvardyti žvejybos ištekliai būtų tinkamai įtraukti.

4.   Su žvejyba susijusios veiklos vykdytojų inspektavimas krante atliekamas, kai tai svarbu atsižvelgiant į žvejybos ir (arba) prekybos grandinės grandį ir kai tai yra 6 straipsnyje nurodytos rizikos valdymo strategijos dalis.

5 straipsnis

Rizikos valdymo procedūros ir ryšys su jungtinės veiklos planais

1.   Remdamosi suderinta metodika, kurią valstybės narės nustatė bendradarbiaudamos su Europos žuvininkystės kontrolės agentūra (EŽKA), ir atsižvelgdamos į galimas neatitikties bendros žuvininkystės politikos taisyklėms grėsmes, atitinkamos valstybės narės bent kartą per metus įvertina riziką, susijusią su I–V prieduose nurodyta žvejyba.

2.   1 dalyje nurodyta rizikos vertinimo metodika užtikrinama, kad valstybės narės:

a)

remdamosi visa turima aktualia informacija įvertintų reikalavimų nesilaikymo tikimybę ir galimas tokio nesilaikymo pasekmes;

b)

remdamosi tikimybe ir galimomis pasekmėmis nustatytų rizikos lygį pagal išteklius, žvejybos įrankį, rajoną (laivyno segmentą) ir metų laiką. Įvertintas rizikos lygis nurodomas kaip labai didelė, didelė, vidutinė arba maža rizika.

3.   Įgyvendindama jungtinės veiklos planą, kurį parengė EŽKA pagal Reglamentą (EB) Nr. 768/2005 (toliau – jungtinės veiklos planas), kiekviena atitinkama valstybė narė pateikia EŽKA savo atlikto rizikos vertinimo rezultatus. Kad būtų lengviau rengti 6 straipsnyje nurodytą rizikos valdymo strategiją, nurodoma nustatyta galimos neatitikties taikytinoms bendros žuvininkystės politikos taisyklėms (grėsmių) rūšis. Valstybės narės nedelsdamos praneša EŽKA apie bet kokius įvertinto rizikos lygio pokyčius.

4.   EŽKA iš valstybių narių gautą informaciją naudoja koordinuodama rizikos vertinimą regioniniu lygmeniu.

5.   Atitinkamos valstybės narės sudaro savo laivų sąrašą ir jame nurodo bent vidutinės, didelės ir labai didelės rizikos laivus. Laivų sąrašas reguliariai atnaujinamas atsižvelgiant į informaciją, surinktą vykdant kontrolės ir inspektavimo (įskaitant bendrą kontrolę ir inspektavimą) veiklą, taip pat į kitų valstybių narių pateiktą susijusią informaciją.

6.   Atitinkamuose rajonuose veiklą vykdančio žvejybos laivo, plaukiojančio su valstybės narės, kuri nėra atitinkama valstybė narė, vėliava, arba trečiosios valstybės žvejybos laivo rizikos lygį pagal 5 dalį nustato pakrantės valstybė narė, kurios vandenyse žvejybos laivas vykdo veiklą, išskyrus atvejus, kai tos rizikos lygį pagal šio sprendimo 8 straipsnį nurodo vėliavos valstybės institucijos.

7.   Dėl jungtinės veiklos plano ir su veikla susijusių priežasčių atitinkamos valstybės narės pateikia EŽKA pagal 5 ir 6 dalis sudarytą laivų sąrašą. Kad būtų lengviau vykdyti veiksmingą kontrolės ir inspektavimo veiklą, nurodoma nustatytų su laivais susijusių grėsmių rūšis. Atitinkamos valstybės narės nedelsdamos informuoja EŽKA apie bet kokius pokyčius, įvykusius po to, kai buvo atnaujintas jų sąrašas.

6 straipsnis

Nacionalinės ir regioninės rizikos valdymo strategijos

1.   Remdamasi rizikos vertinimo rezultatais, kiekviena atitinkama valstybė narė bent kartą per metus parengia nacionalinę rizikos valdymo strategiją, kurioje pagrindinis dėmesys skiriamas atitikties bendros žuvininkystės politikos taisyklėms užtikrinimui. Tokia strategija apima tinkamų išteklių ir kontrolės bei inspektavimo priemonių nustatymą, aprašymą ir paskirstymą, atsižvelgiant į nustatytą rizikos lygį, neatitikties bendros žuvininkystės politikos taisyklėms grėsmės pobūdį ir tikslinių standartų įgyvendinimą.

2.   Remdamasi šio sprendimo 5 straipsnio 4 dalyje nurodytu regioniniu rizikos vertinimu, EŽKA parengia regioninę rizikos valdymo strategiją, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje. EŽKA koordinuoja ir įgyvendina šią regioninę rizikos valdymo strategiją parengdama jungtinės veiklos planą.

7 straipsnis

Tiksliniai standartai

1.   Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 I priedo 4 punkte ir Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 9 straipsnio 1 dalyje apibrėžtų tikslinių standartų taikymui, žvejybos laivų inspektavimui atitinkamai taikomi šio sprendimo I–V priedų 4 punkte nustatyti tiksliniai standartai.

2.   Kad įvykdytų šio sprendimo 3 straipsnyje nustatytus tikslus, valstybės narės, nukrypdamos nuo 1 dalies, gali pasirinkti taikyti kitus alternatyvius tikslinius standartus, kuriais siekiama didesnio atitikties lygio, pagal bendradarbiaujant su EŽKA nustatytą suderintą metodiką, su sąlyga, kad:

a)

poreikis nustatyti tikslinius standartus, kuriais siekiama didesnio atitikties lygio, yra pagrįstas išsamia žvejybos arba su žvejyba susijusios veiklos ir vykdymo užtikrinimo klausimų analize;

b)

atitinkamos valstybės narės nustato kontrolės ir inspektavimo pastangas ir strategiją, kaip pasiekti rezultatus, kurių tikimasi siekiant didesnio atitikties lygio;

c)

standartai, kuriais siekiama didesnio atitikties lygio, nedaro neigiamos įtakos specialiosiose kontrolės ir inspektavimo programose apibrėžtiems tikslams, prioritetams ir rizika pagrįstoms procedūroms;

d)

apie standartus, kuriais siekiama didesnio atitikties lygio, pranešama Komisijai per vienus metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo ir vėliau kas dvejus metus, o ji per 90 dienų nuo pranešimo dienos nepareiškia prieštaravimo.

3.   Visi tiksliniai standartai vertinami kasmet remiantis 11 straipsnio 1 dalyje nurodytomis vertinimo ataskaitomis ir, jei taikytina, atitinkamai persvarstomi atliekant 11 straipsnio 6 dalyje nurodytą vertinimą.

4.   Jei taikytina, šiame straipsnyje nurodyti tiksliniai standartai įgyvendinami pagal jungtinės veiklos planą.

8 straipsnis

Valstybių narių bendradarbiavimas tarpusavyje ir su trečiosiomis valstybėmis

1.   Atitinkamos valstybės narės bendradarbiauja įgyvendindamos specialiąsias kontrolės ir inspektavimo programas.

2.   Prireikus visos kitos valstybės narės bendradarbiauja su atitinkamomis valstybėmis narėmis ir EŽKA, kad pasiektų jungtinės veiklos planų tikslus.

3.   Įgyvendindamos specialiąsias kontrolės ir inspektavimo programas, valstybės narės ir EŽKA gali bendradarbiauti su trečiųjų valstybių kompetentingomis institucijomis.

9 straipsnis

Bendra inspektavimo ir priežiūros veikla

1.   Siekdamos padidinti savo nacionalinių žvejybos kontrolės sistemų efektyvumą ir veiksmingumą, atitinkamos valstybės narės prireikus savo teritorijoje, savo jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse, ir, jei taikytina, tarptautiniuose vandenyse vykdo bendrą inspektavimo ir priežiūros veiklą. Nedarant poveikio Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 5 straipsnio 1 dalies taikymui, tokia veikla, jei taikytina, vykdoma pagal jungtinės veiklos planus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 768/2005 9 straipsnio 1 dalyje.

2.   Vykdydama bendrą inspektavimo ir priežiūros veiklą, kiekviena atitinkama valstybė narė:

a)

užtikrina, kad kitų atitinkamų valstybių narių pareigūnai ir Sąjungos inspektoriai būtų pakviesti dalyvauti bendroje inspektavimo ir priežiūros veikloje;

b)

nustato bendras veiklos procedūras, taikytinas priežiūrą vykdantiems jų laivams;

c)

taiko standartines inspektavimo procedūras, dėl kurių susitarta su EŽKA įgyvendinant jungtinės veiklos planą;

d)

prireikus paskiria Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 80 straipsnio 5 dalyje nurodytus kontaktinius centrus.

3.   Bendroje inspektavimo ir priežiūros veikloje gali dalyvauti atitinkamų valstybių narių pareigūnai ir Sąjungos inspektoriai.

10 straipsnis

Keitimasis duomenimis

1.   Įgyvendindama specialiąsias kontrolės ir inspektavimo programas, kiekviena atitinkama valstybė narė užtikrina, kad su kitomis atitinkamomis valstybėmis narėmis ir EŽKA elektroninėmis priemonėmis būtų keičiamasi duomenimis apie žvejybos ir su žvejyba susijusią veiklą, kuriai taikomos specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos.

Pirmoje pastraipoje nurodytas keitimasis duomenimis turi būti vykdomas laikantis Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 111 straipsnio ir Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 118 straipsnio ir XII priedo.

2.   Duomenys, kuriais keičiamasi pagal 1 dalį, gali apimti asmens duomenis. EŽKA ir valstybės narės gali tvarkyti asmens duomenis, kurie joms yra prieinami pagal 1 dalį, vykdydamos savo užduotis ir įsipareigojimus pagal specialiąsias kontrolės ir inspektavimo programas. EŽKA ir valstybės narės, laikydamosi Reglamento (ES) 2016/679 5 straipsnio ir Reglamento (ES) 2018/1725 4 straipsnio, imasi priemonių, kad užtikrintų tinkamą asmens duomenų apsaugą.

3.   Informacijoje, kuria keičiamasi pagal 1 dalį, pateikti asmens duomenys saugomi ne ilgiau kaip 10 metų, išskyrus atvejus, kai tokie asmens duomenys yra būtini, kad būtų galima imtis tolesnių veiksmų, susijusių su pažeidimu, inspektavimu arba teisminiu ar administraciniu procesu. Tokiu atveju tokie asmens duomenys gali būti saugomi 20 metų. Jei informacijoje, kuria keičiamasi pagal 1 dalį, pateikti asmens duomenys saugomi ilgesnį laikotarpį, jie nuasmeninami.

4.   Nukrypstant nuo 3 dalies, informacijoje, kuria keičiamasi pagal 1 dalį, pateikti asmens duomenys gali būti saugomi ilgesnį nei 3 dalyje nustatyti laikotarpiai tik mokslinių tyrimų tikslais ir teikiant mokslines rekomendacijas pagal Reglamento (ES) 2016/679 89 straipsnį.

5.   Valstybės narės pagal šį sprendimą surinktus asmens duomenis tvarko vadovaudamosi Reglamento (ES) 2016/679 4 straipsnio 7 dalimi.

6.   EŽKA ir valstybių narių institucijos užtikrina pagal šį sprendimą tvarkomų asmens duomenų saugumą. EŽKA ir valstybių narių institucijos bendradarbiauja vykdydamos su saugumu susijusias užduotis.

7.   Laikydamosi Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 113 straipsnio, EŽKA ir valstybės narės imasi priemonių, kad užtikrintų tinkamą pagal šį sprendimą gautos informacijos konfidencialumo apsaugą.

11 straipsnis

Informavimas ir vertinimas

1.   Kiekviena valstybė narė iki kiekvienų metų kovo 31 d. išsiunčia Komisijai ir EŽKA kontrolės ir inspektavimo veiklos, vykdytos pagal specialiąsias kontrolės ir inspektavimo programas ankstesniais kalendoriniais metais, ataskaitą.

2.   1 dalyje nurodytoje ataskaitoje pateikiama bent VI priede nustatyta informacija.

3.   VI priedo IV punkte nurodyta informacija teikiama ir atnaujinama kiekvienoje ataskaitoje tol, kol veiksmas užbaigiamas pagal atitinkamos valstybės narės įstatymus. Jei nustačius sunkų pažeidimą nesiimama veiksmų, ataskaitoje pateikiamas paaiškinimas.

4.   VI priedo IV punkte nurodyta informacija, susijusi su I priede nurodyta žvejyba, Komisijai ir EŽKA elektroninėmis priemonėmis perduodama iki rugsėjo 15 d. ir atnaujinama iki paskesnių metų kovo 31 d.

5.   Atlikdama Reglamento (EB) Nr. 768/2005 14 straipsnyje nurodytą kasmetinį jungtinės veiklos planų veiksmingumo vertinimą, EŽKA atsižvelgia į šio straipsnio 1 dalyje nurodytas ataskaitas.

6.   Komisija bent kas dvejus metus sušaukia Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto posėdį, kuriame įvertinamas įgyvendinimas ir specialiųjų kontrolės ir inspektavimo programų tinkamumas bei veiksmingumas, taip pat bendras jų poveikis žvejybos laivų ir veiklos vykdytojų atitikčiai reikalavimams.

12 straipsnis

Panaikinimas ir pereinamasis laikotarpis

Nedarant poveikio šio straipsnio antros pastraipos taikymui, panaikinami įgyvendinimo sprendimai 2012/807/ES, 2013/328/ES, 2013/305/ES ir 2014/156/ES.

Tačiau įgyvendinimo sprendimai 2012/807/ES, 2013/328/ES, 2013/305/ES ir 2014/156/ES toliau taikomi 2018 m. vykdytos kontrolės ir inspektavimo veiklos ataskaitai, kurią valstybės narės turi pateikti 2019 m.

13 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. sausio 1 d.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  COM(2017) 192 final, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=COM:2017:192:FIN.

(3)   2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/807/ES, kuriuo nustatoma specialioji pelaginių rūšių žuvų žvejybos šiaurės rytų Atlanto vandenyno vakarų vandenyse kontrolės ir inspektavimo programa (OL L 350, 2012 12 20, p. 99).

(4)   2013 m. birželio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/328/ES, kuriuo nustatoma specialioji atlantinių menkių, jūrinių plekšnių ir paprastųjų jūrų liežuvių išteklių žvejybos Kategato sąsiauryje, Šiaurės jūroje, Skagerako sąsiauryje, rytinėje Lamanšo sąsiaurio dalyje, vandenyse į vakarus nuo Škotijos ir Airijos jūroje kontrolės ir inspektavimo programa (OL L 175, 2013 6 27, p. 61).

(5)   2013 m. birželio 21 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/305/ES, kuriuo nustatoma specialioji Baltijos menkių, atlantinių silkių, atlantinių lašišų ir atlantinių šprotų išteklių žvejybos Baltijos jūroje kontrolės ir inspektavimo programa (OL L 170, 2013 6 22, p. 66).

(6)   2014 m. kovo 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/156/ES, kuriuo nustatoma specialioji rytinės Atlanto vandenyno dalies ir Viduržemio jūros paprastųjų tunų bei Viduržemio jūros durklažuvių išteklių žvejybos ir šiaurinės Adrijos jūros dalies sardinių ir ančiuvių išteklių žvejybos kontrolės ir inspektavimo programa (OL L 85, 2014 3 21, p. 15).

(7)   2005 m. balandžio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 768/2005, įsteigiantis Bendrijos žuvininkystės kontrolės agentūrą ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (OL L 128, 2005 5 21, p. 1).

(8)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(9)   2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).

(10)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuria panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).

(11)   2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (OL L 354, 2013 12 28, p. 22).

(12)   2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2008, nustatantis Bendrijos sistemą, kuria siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1936/2001 ir (EB) Nr. 601/2004 bei panaikinantis reglamentus (EB) Nr. 1093/94 ir (EB) Nr. 1447/1999 (OL L 286, 2008 10 29, p. 1.

(13)   1998 m. kovo 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/98 dėl žuvininkystės išteklių apsaugos, taikant technines priemones jūrų gyvūnų jaunikliams apsaugoti (OL L 125, 1998 4 27, p. 1).

(14)   2011 m. balandžio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 404/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, įgyvendinimo taisyklės (OL L 112, 2011 4 30, p. 1).


I PRIEDAS

IŠSAMI INFORMACIJA APIE SPECIALIĄJĄ ICCAT  (1) RŪŠIŲ IŠTEKLIŲ ŽVEJYBOS RYTINĖJE ATLANTO VANDENYNO DALYJE IR VIDURŽEMIO JŪROJE IR TAM TIKROS DEMERSINIŲ IR PELAGINIŲ IŠTEKLIŲ ŽVEJYBOS VIDURŽEMIO JŪROJE KONTROLĖS IR INSPEKTAVIMO PROGRAMĄ

1)

Ši specialioji kontrolės ir inspektavimo programa apima geografinius rajonus, kurie apibrėžiami taip:

a)   rytinė Atlanto vandenyno dalis– Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (ICES (2)) VII, VIII, IX ir X parajoniai ir FAO (3) 34.1.2 kvadratas, apibrėžti Reglamento (EB) Nr. 218/2009 III priede;

b)   Viduržemio jūra– FAO 37.1, 37.2 ir 37.3 parajoniai arba 1–27 geografiniai parajoniai, apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1343/2011 (4) I priede;

c)   šiaurinė ir pietinė Adrijos jūros dalys– 17 ir 18 geografiniai parajoniai, apibrėžti Reglamento (ES) Nr. 1343/2011 I priede;

d)   Sicilijos sąsiauris– 12, 13, 14, 15 ir 16 geografiniai parajoniai, apibrėžti Reglamento (ES) Nr. 1343/2011 I priede.

2)

Atitinkamos valstybės narės – Graikija, Ispanija, Italija, Kipras, Kroatija, Malta, Portugalija, Prancūzija ir Slovėnija.

3)

Įtraukiama ši žvejyba:

rytinės Atlanto vandenyno dalies ir Viduržemio jūros paprastųjų tunų išteklių žvejyba (įskaitant mėgėjų žvejybą),

Viduržemio jūros paprastųjų durklažuvių išteklių žvejyba (įskaitant mėgėjų žvejybą),

Viduržemio jūros ilgapelekių tunų išteklių žvejyba,

šiaurinės ir pietinės Adrijos jūros dalių sardinių ir ančiuvių išteklių žvejyba,

Sicilijos sąsiaurio europinių jūrinių lydekų ir ilganosių rausvųjų krevečių išteklių žvejyba,

Levantės ir Jonijos jūrų dryžakojų krevečių išteklių žvejyba,

Viduržemio jūros Sąjungos vandenų Anguilla anguilla rūšies europinių upinių ungurių išteklių žvejyba,

rūšių, dėl kurių pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnį taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, išteklių žvejyba.

4)

Inspektavimo tiksliniai standartai

Šio priedo 2 punkte nurodytos valstybės narės įgyvendina toliau nurodytus standartus.

a)

Inspektavimo veikla jūroje

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų jūroje (išskyrus priežiūrą iš oro) turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.

b)

Inspektavimas iškrovimo metu (inspektavimas uostuose ir prieš pirminį pardavimą)

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų iškrovimo metu turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.

c)

Gaudyklių ir auginimo ūkių, susijusių su rytinės Atlanto vandenyno dalies ir Viduržemio jūros parastųjų tunų išteklių žvejyba, inspektavimas.

Kasmet turi būti inspektuojama 100 % gaudyklėse ir auginimo ūkiuose atliekamų perkėlimo į varžas ir kitų perkėlimo operacijų, įskaitant žuvų paleidimo operacijas.


(1)  Tarptautinė Atlanto tunų apsaugos komisija.

(2)  ICES zonos, apibrėžtos 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 218/2009 dėl valstybių narių, žvejojančių Šiaurės Rytų Atlante, nominalių sugavimų statistinių duomenų pateikimo (OL L 87, 2009 3 31, p. 70).

(3)  JT Maisto ir žemės ūkio organizacija.

(4)   2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1343/2011 dėl tam tikrų žvejybos BVJŽK (Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos) susitarimo rajone nuostatų, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 dėl žuvų išteklių tausojančio naudojimo Viduržemio jūroje valdymo priemonių (OL L 347, 2011 12 30, p. 44).


II PRIEDAS

IŠSAMI INFORMACIJA APIE SPECIALIĄJĄ TAM TIKROS ŽVEJYBOS JUODOJOJE JŪROJE KONTROLĖS IR INSPEKTAVIMO PROGRAMĄ

1)

Ši specialioji kontrolės ir inspektavimo programa apima geografinius rajonus, kurie apibrėžiami taip:

Juodosios jūros Sąjungos vandenys, kai Juodoji jūra – Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos (GFCM) 29 geografinis parajonis, apibrėžtas Reglamento (ES) Nr. 1343/2011 I priede.

2)

Atitinkamos valstybės narės – Bulgarija ir Rumunija.

3)

Įtraukiama ši žvejyba:

Juodosios jūros paprastųjų otų išteklių žvejyba,

rūšių, dėl kurių pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnį taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, išteklių žvejyba.

4)

Inspektavimo tiksliniai standartai

Šio priedo 2 punkte nurodytos valstybės narės įgyvendina toliau nurodytus standartus.

a)

Inspektavimo veikla jūroje

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų jūroje (išskyrus priežiūrą iš oro) turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.

b)

Inspektavimas iškrovimo metu (inspektavimas uostuose ir prieš pirminį pardavimą)

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų iškrovimo metu turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.


III PRIEDAS

IŠSAMI INFORMACIJA APIE SPECIALIĄJĄ TAM TIKROS PELAGINIŲ IR DEMERSINIŲ IŠTEKLIŲ ŽVEJYBOS BALTIJOS JŪROJE KONTROLĖS IR INSPEKTAVIMO PROGRAMĄ

1)

Ši specialioji kontrolės ir inspektavimo programa apima geografinius rajonus, kurie apibrėžiami taip:

Baltijos jūros Sąjungos vandenys, kai Baltijos jūra – ICES IIIb, IIIc ir IIId zonos.

2)

Atitinkamos valstybės narės – Danija, Estija, Latvija, Lenkija, Lietuva, Suomija, Švedija ir Vokietija.

3)

Įtraukiama ši žvejyba:

atlantinių menkių (įskaitant mėgėjų žvejybą 22–24 pakvadračiuose), silkių, lašišų ir šprotų žvejyba,

Anguilla anguilla rūšies europinių upinių ungurių išteklių žvejyba Baltijos jūros Sąjungos vandenyse,

rūšių, dėl kurių pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnį taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, išteklių žvejyba.

4)

Inspektavimo tiksliniai standartai

Šio priedo 2 punkte nurodytos valstybės narės įgyvendina toliau nurodytus standartus.

a)

Inspektavimo veikla jūroje

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų jūroje (išskyrus priežiūrą iš oro) turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.

b)

Inspektavimas iškrovimo metu (inspektavimas uostuose ir prieš pirminį pardavimą)

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų iškrovimo metu turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.


IV PRIEDAS

IŠSAMI INFORMACIJA APIE SPECIALIĄJĄ TAM TIKROS DEMERSINIŲ IR PELAGINIŲ IŠTEKLIŲ ŽVEJYBOS ŠIAURĖS JŪROJE IR ICES IIa KVADRATE KONTROLĖS IR INSPEKTAVIMO PROGRAMĄ

1)

Ši specialioji kontrolės ir inspektavimo programa apima geografinius rajonus, kurie apibrėžiami taip:

Šiaurės jūros Sąjungos vandenys, kai Šiaurės jūra – ICES IIIa ir IV zonos,

ICES IIa kvadrato Sąjungos vandenys.

2)

Atitinkamos valstybės narės – Airija, Belgija, Danija, Jungtinė Karalystė, Nyderlandai, Prancūzija, Švedija ir Vokietija.

3)

Įtraukiama ši žvejyba:

atlantinių skumbrių, silkių, paprastųjų stauridžių, šiaurinių žydrųjų merlangų, argentinų, šprotų; tobių ir norveginių menkučių; atlantinių menkių, juodadėmių menkių, paprastųjų merlangų, ledjūrio menkių, norveginių omarų, jūrų liežuvių, jūrinių plekšnių, jūrinių lydekų ir šiaurinių paprastųjų krevečių žvejyba,

Anguilla anguilla rūšies europinių upinių ungurių išteklių žvejyba,

rūšių, dėl kurių pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnį taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, išteklių žvejyba.

4)

Inspektavimo tiksliniai standartai

Šio priedo 2 punkte nurodytos valstybės narės įgyvendina toliau nurodytus standartus.

a)

Inspektavimo veikla jūroje

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų jūroje (išskyrus priežiūrą iš oro) turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.

b)

Inspektavimas iškrovimo metu (inspektavimas uostuose ir prieš pirminį pardavimą)

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų iškrovimo metu turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.


V PRIEDAS

IŠSAMI INFORMACIJA APIE SPECIALIĄJĄ TAM TIKROS DEMERSINIŲ IR PELAGINIŲ IŠTEKLIŲ ŽVEJYBOS ŠIAURĖS RYTŲ ATLANTO VANDENYNO VAKARŲ VANDENYSE KONTROLĖS IR INSPEKTAVIMO PROGRAMĄ

1)

Ši specialioji kontrolės ir inspektavimo programa apima geografinius rajonus, kurie apibrėžiami taip:

šiaurės rytų Atlanto vakarų vandenų Sąjungos vandenys, kai šiaurės rytų Atlanto vakarų vandenys yra: ICES V (išskyrus Va zoną, o Vb zonos tik Sąjungos vandenys), VI ir VII, VIII, IX ir X zonos (vandenys aplink Azorų salas), taip pat CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2.0 zonos (1) (vandenys aplink Madeirą ir Kanarų salas).

2)

Atitinkamos valstybės narės – Airija, Belgija, Danija, Estija, Ispanija, Jungtinė Karalystė, Latvija, Lenkija, Lietuva, Nyderlandai, Portugalija, Prancūzija ir Vokietija.

3)

Įtraukiama ši žvejyba:

ICES V, VI, VII, VIII ir IX parajonių ir CECAF 34.1.11 zonos Sąjungos vandenų atlantinių skumbrių, silkių, paprastųjų stauridžių, šiaurinių žydrųjų merlangų, smulkiadyglių saulažuvių, ančiuvių, argentinų, sardinių ir šprotų išteklių žvejyba,

ICES Vb kvadrato (Sąjungos vandenys), VIa kvadrato (Sąjungos vandenys), ICES VII parajonio ir ICES VIII a, b, d ir e kvadratų europinių jūrinių lydekų išteklių (paprastai vadinamų šiaurinių jūrinių lydekų ištekliais) žvejyba,

ICES apibrėžtų VIIIc ir IXa kvadratų išteklių (paprastai vadinamų pietinių jūrinių lydekų ištekliais) žvejyba; ICES VIIIc ir IXa kvadratų norveginių omarų išteklių žvejyba,

ICES VIIIa, VIIIb ir VIIe kvadratų jūrų liežuvių išteklių žvejyba (2),

ICES VIa, VIIa ir VIId zonų Sąjungos vandenų atlantinių menkių, jūrų liežuvių ir jūrinių plekšnių išteklių žvejyba,

ICES VI, VII, VIII ir IX rajonų Sąjungos vandenų Anguilla anguilla rūšies europinių upinių ungurių išteklių žvejyba,

rūšių, dėl kurių pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnį taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, išteklių žvejyba.

4)

Inspektavimo tiksliniai standartai

Šio priedo 2 punkte nurodytos valstybės narės įgyvendina toliau nurodytus standartus.

a)

Inspektavimo veikla jūroje

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų jūroje (išskyrus priežiūrą iš oro) turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.

b)

Inspektavimas iškrovimo metu (inspektavimas uostuose ir prieš pirminį pardavimą)

Kasmet bent 60 % visų inspektavimo operacijų iškrovimo metu turi būti atliekama žvejybos laivuose, priklausančiuose dviejų didžiausio lygio rizikos kategorijų, nustatytų pagal 5 straipsnio 1 ir 2 dalis, laivyno segmentams, užtikrinant, kad abu šie laivyno segmentai būtų tinkamai ir proporcingai įtraukti.


(1)  CECAF (rytų vidurio Atlantas arba FAO 34 pagrindinė žvejybos zona) zonos apibrėžtos 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 216/2009 dėl tam tikruose ne Šiaurės Atlanto rajonuose žvejojančių valstybių narių statistikos duomenų pateikimo apie nominalius sugavimus (OL L 87, 2009 3 31, p. 1).

(2)  Tik gavus svarstomų Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų, kuriais nustatomi demersinių išteklių žvejybos vakarų ES vandenyse valdymo daugiamečiai planai, pasiūlymų rezultatus.


VI PRIEDAS

VERTINIMO ATASKAITOS TURINYS

Vertinimo ataskaitose pateikiama bent toliau nurodyta informacija.

I.   Bendra vykdytos kontrolės, inspektavimo ir vykdymo užtikrinimo veiklos analizė

Atitinkamos valstybės narės pagal I–V priedus apie kiekvieną jūrų baseiną praneša šią informaciją:

rizikos vertinimo rezultatus ir atitinkamos valstybės narės nustatytos rizikos ir grėsmių, susijusių su žvejyba, kuriai taikomos specialiosios kontrolės ir inspektavimo programos, aprašymą (jei taikytina, pateikiama informacija apie peržiūros ir (arba) atnaujinimo procesą),

nustatytų laivyno segmentų ir jų rizikos lygio apibendrinamąją lentelę,

išsamų rizikos valdymo strategijos turinį.

II.   Išsami vykdytos kontrolės, inspektavimo ir vykdymo užtikrinimo veiklos analizė

Atitinkamos valstybės narės pagal I–V priedus apie kiekvieną jūrų baseiną praneša toliau nurodytą informaciją.

1 lentelė

Inspektavimo jūroje suvestiniai duomenys

Patruliavimo dienos [dienomis]

 

Visų inspektavimo operacijų jūroje skaičius

 

Visų įtariamų sunkių pažeidimų skaičius

 

Inspektavimo operacijų jūroje, atliktų pirmos didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Inspektavimo operacijų jūroje, atliktų antros didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Inspektavimo operacijų jūroje, atliktų kitų nei pirmos ir antros didžiausios rizikos kategorijų laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų pirmos didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų antros didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų kitų nei pirmos ir antros didžiausios rizikos kategorijų laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Bendras sunkių pažeidimų procentinio dydžio (*1) vidurkis [%]

 

Sunkių pažeidimų, nustatytų pirmos didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, procentinis dydis (*1) [%]

 

Sunkių pažeidimų, nustatytų antros didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, procentinis dydis (*1) [%]

 

Sunkių pažeidimų, nustatytų kitų nei pirmos ir antros didžiausios rizikos kategorijų laivyno segmentų žvejybos laivuose, procentinis dydis (*1) [%]

 


2 lentelė

Priežiūros jūroje suvestiniai duomenys

Priežiūros iš oro valandų skaičius (valandomis)

 

Visų stebėjimų, atliktų vykdant priežiūrą iš oro, skaičius

 

Visų stebėjimų, atliktų patrulinių laivų, skaičius

 

Visų įtariamų sunkių pažeidimų skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų pirmos didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų antros didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų kitų nei pirmos ir antros didžiausios rizikos kategorijų laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 


3 lentelė

Inspektavimo iškrovimo metu (inspektavimo uostuose ir prieš pirminį pardavimą) suvestiniai duomenys

Inspektoriai/dienos [neprivaloma]

 

Visų inspektavimo operacijų iškrovimo metu skaičius

 

Visų įtariamų sunkių pažeidimų skaičius

 

Inspektavimo operacijų, atliktų pirmos didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Inspektavimo operacijų, atliktų antros didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Inspektavimo operacijų, atliktų kitų nei pirmos ir antros didžiausios rizikos kategorijų laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų pirmos didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų antros didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

Įtariamų sunkių pažeidimų, nustatytų kitų nei pirmos ir antros didžiausios rizikos kategorijų laivyno segmentų žvejybos laivuose, skaičius

 

(Bendras) sunkių pažeidimų procentinio dydžio (*2) vidurkis

 

Sunkių pažeidimų, nustatytų pirmos didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, procentinis dydis (*2)

 

Sunkių pažeidimų, nustatytų antros didžiausios rizikos kategorijos laivyno segmentų žvejybos laivuose, procentinis dydis (*2)

 

Sunkių pažeidimų, nustatytų kitų nei pirmos ir antros didžiausios rizikos kategorijų laivyno segmentų žvejybos laivuose, procentinis dydis (*2) [%]

 


4 lentelė

Veiklos vykdytojų inspektavimo krante (išskyrus inspektavimą uostuose ir inspektavimą prieš pirminį pardavimą, apie kuriuos pranešta 3 lentelėje) suvestiniai duomenys

Inspektoriai/dienos krante [neprivaloma]

 

Visų inspektavimo operacijų krante skaičius

 

Visų įtariamų sunkių pažeidimų skaičius

 

Sunkių pažeidimų procentinis dydis (*3)

 

III.   Įpareigojimo iškrauti laimikį kontrolė

Valstybės narės pateikia konkrečią išsamią informaciją apie numatytus įpareigojimo iškrauti laimikį kontrolės išteklius ir priemones ir apie tos kontrolės rezultatus.

Visų pirma turėtų būti pateikiama bent ši informacija:

1.

bendras laivų, kuriuose yra kontroliuojantysis stebėtojas, skaičius;

2.

laivų, kuriuose įrengta vaizdo stebėjimo sistema (VSS), skaičius;

3.

inspektavimo operacijų jūroje, per kurias atlikta paskutinio valksmo analizė, skaičius;

4.

taikomos kontrolės priemonės, išskyrus išvardytąsias 1–3 punktuose (nurodoma, kokios kitos kontrolės priemonės taikomos (pvz., priežiūra iš oro orlaiviais, nuotolinio elektroninio stebėjimo (REM) sistemomis, dronais));

5.

bendras įpareigojimo iškrauti laimikį pažeidimų skaičius (nurodomas pažeidimų, susijusių su atitinkamų išmetimo į jūrą mažinimo planų nuostatų nesilaikymu, skaičius).

IV.   Periodinė informacija apie nustatytus pažeidimus

5 lentelė

Informacijos, pagal 11 straipsnį teiktinos apie kiekvieną į ataskaitą įtraukiamą inspektavimo operaciją, per kurią nustatytas įtariamas pažeidimas, teikimo forma

Elemento pavadinimas

Kodas

Aprašymas ir turinys

Inspektavimo operacijos identifikavimo duomenys

II

Dviraidis ISO šalies kodas + 9 skaitmenys, pvz., DK201900001

Inspektavimo data

DA

MMMM-MM-DD

Inspektavimo arba kontrolės rūšis

IT

Inspektavimas jūroje, iškrovimo, transportavimo, pirminio pardavimo, sandėliavimo, pardavimo, perkėlimo, kontrolinio perkėlimo, perkėlimo į varžas, perkrovimo, paleidimo operacijų inspektavimas, dokumentų tikrinimas (nurodyti)

Kiekvieno žvejybos laivo, transporto priemonės arba veiklos vykdytojo identifikavimo duomenys

ID

Žvejybos laivo numeris Sąjungos laivyno registre ir ICCAT registracijos Nr. (jei taikytina)

Gaudyklės ar transporto priemonės identifikavimo duomenys ir (arba) veiklos vykdytojo, įskaitant auginimo ūkius, įmonės pavadinimas

Žvejybos įrankio tipas

GE

Žvejybos įrankio kodas pagal Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) tarptautinį žvejybos įrankių statistinės klasifikacijos standartą

Įtariamo pažeidimo rūšis

TS

Pateikiamas pažeidimo aprašymas ir nurodoma (-os) atitinkama (-os) nuostata (-os).

Jei taikytina, nustatyto pažeidimo rūšis nurodoma šiais kodais:

sunkių pažeidimų atveju:

kodais 1–12 pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 XXX priede (kairėje skiltyje) nurodytą numerį,

kodais 13, 14 ir 15 pagal atitinkamai Kontrolės reglamento 90 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktus,

kodais a–p pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1627 (1) VIII priedą,

pažeidimų, kuriems netaikomas ES reglamentavimas, atveju nurodomas kodas 99.

Pažeidimai, susiję su RŽVO priimtais ir į ES teisę perkeltais teisės aktais, nurodomi pateikiant atitinkamą nuostatą ir reglamentą, kurie buvo pažeisti.

Su pažeidimu susijęs atitinkamas žuvų kiekis pagal rūšis

AF

Nurodomi laive arba (jei tai gyvi paprastieji tunai) varžoje esančių kiekvienos rūšies žuvų kiekiai (nurodant paprastųjų tunų kiekį, pažymimas svoris ir skaičius).

Informacija apie dabartinę tolesnių veiksmų įgyvendinimo padėtį

FU

Nurodoma dabartinė padėtis: NAGRINĖJAMAS, NAGRINĖJAMAS SKUNDAS, PATVIRTINTAS ar ATMESTAS.

Bauda (jei žinoma)

SF

Bauda eurais

Konfiskavimas

SC

Fizinio konfiskavimo atveju nurodoma: LAIMIKIS/ŽVEJYBOS ĮRANKIS/KITA. Konfiskuoto laimikio/žvejybos įrankio vertė eurais, pvz., 10 000 .

Kita

SO

Jei panaikinama licencija arba leidimas, nurodoma LI (licencija) arba AU (leidimas) ir dienų skaičius, pvz., AU30.

Taškai (jei žinoma)

SP

Taškų skaičius, skirtas pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 126 straipsnio 1 dalį, pvz., 12.

Pastabos

RM

Jei nustačius sunkų pažeidimą nesiimama jokių veiksmų, laisva forma paaiškinti priežastis.

V.   Tikslinių standartų, kuriais siekiama didesnio atitikties lygio, analizė

Jei valstybė narė taiko šio sprendimo 7 straipsnio 2 dalyje nurodytus alternatyvius tikslinius standartus, pateikiama toliau nurodyta informacija.

6 lentelė

Didesnio atitikties lygio pasiekimas

 

Rizikos lygis [labai didelė / didelė / vidutinė / maža]

Su veikla susijusios grėsmės / rizikos / laivyno segmento apibūdinimas

Grėsmės / rizikos lygis metų pradžioje, išreikštas atitikties lygiu

Atitikties lygio didinimo tikslas

Grėsmės / rizikos lygis metų pabaigoje, išreikštas atitikties lygiu

Inspektavimo operacijų skaičius pagal kiekvieną grėsmę / riziką

Nustatytų sunkių pažeidimų pagal kiekvieną grėsmę / riziką skaičius, įskaitant sunkių pažeidimų procentinį dydį ir tendenciją (palyginti su dvejais ankstesniais metais)

Žvejybos laivų / veiklos vykdytojų inspektavimo operacijų, per kurias nustatytas vienas ar daugiau sunkių pažeidimų, procentinė dalis

Ex post analizė, įskaitant atgrasomojo poveikio vertinimą ir paaiškinimą tuo atveju, jei tikslinio atitikties lygio nepavyko pasiekti

VI.   Kitos inspektavimo ir kontrolės veiklos analizė: perkrovimas, priežiūra iš oro, importas ir (arba) eksportas

VII.   Veiksmai, tokie kaip mokymas ar informaciniai seminarai, skirti padėti užtikrinti žvejybos laivų ir veiklos vykdytojų atitiktį reikalavimams

VIII.   Pasiūlymas (-ai), kaip padidinti kontrolės, inspektavimo ir vykdymo užtikrinimo veiklos veiksmingumą (kiekvienoje atitinkamoje valstybėje narėje)


(*1)  Pažeidimų procentinis dydis – įtariamų pažeidimų skaičiaus ir inspektavimo operacijų skaičiaus santykis, išreikštas %.

(*2)  Pažeidimų procentinis dydis – įtariamų pažeidimų skaičiaus ir inspektavimo operacijų skaičiaus santykis, išreikštas %.

(*3)  Pažeidimų procentinis dydis – įtariamų pažeidimų skaičiaus ir inspektavimo operacijų skaičiaus santykis, išreikštas %.

(1)   2016 m. rugsėjo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1627 dėl daugiamečio paprastųjų tunų išteklių rytinėje Atlanto vandenyno dalyje ir Viduržemio jūroje atkūrimo plano, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 302/2009 (OL L 252, 2016 9 16, p. 1).


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/47


ES IR BENDROJO TRANZITO ŠALIŲ JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2018

2018 m. gruodžio 4 d.

dėl kvietimo Jungtinei Karalystei prisijungti prie Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros [2018/1987]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros (1), ypač į jos 15 straipsnio 3 dalies e punktą,

kadangi:

(1)

vadovaujantis Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (toliau – Konvencija) 15 straipsnio 3 dalies e punktu, ta konvencija įsteigtas Jungtinis komitetas turi priimti sprendimus pakviesti trečiąsias šalis prisijungti prie tos konvencijos pagal 15a straipsnį;

(2)

Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė (toliau – Jungtinė Karalystė) pareiškė norą prisijungti prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis nuo dienos, kurią Konvencija nebebus taikoma Jungtinei Karalystei ir Jungtinėje Karalystėje;

(3)

palankesnės prekių judėjimo su Jungtine Karalyste sąlygos būtų sudarytos tuo atveju, jei prekėms, gabenamoms tarp Jungtinės Karalystės ir Europos Sąjungos, Islandijos Respublikos, buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Norvegijos Karalystės, Serbijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos ir Turkijos Respublikos, būtų taikoma bendroji tranzito procedūra;

(4)

siekiant, kad būtų užtikrintos tokios palankesnės sąlygos, tikslinga pakviesti Jungtinę Karalystę prisijungti prie Konvencijos;

(5)

Jungtinės Karalystės prisijungimas prie Konvencijos turėtų įsigalioti tik nuo dienos, kurią Jungtinei Karalystei Konvencija nebebus taikoma kaip Europos Sąjungos valstybei narei, arba, jeigu Europos Sąjunga ir Jungtinė Karalystė susitartų dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, kurias įgyvendinant Konvencija būtų taikoma Jungtinei Karalystei ir Jungtinėje Karalystėje, nuo dienos, kurią šios pereinamojo laikotarpio priemonės nebebus taikomos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Jungtinė Karalystė kviečiama prisijungti prie Konvencijos pagal Konvencijos 15a straipsnį nuo dienos, kurią Jungtinė Karalystė nebebus Europos Sąjungos valstybė narė, arba nuo dienos, kurią nebebus taikomos Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, kurias įgyvendinant Konvencija būtų taikoma Jungtinei Karalystei ir Jungtinėje Karalystėje.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 4 d.

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Philip KERMODE


(1)   OL L 226, 1987 8 13, p. 2.


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/48


ES IR BENDROJO TRANZITO ŠALIŲ TO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 2/2018

2018 m. gruodžio 4 d.

kuriuo iš dalies keičiama Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros [2018/1988]

ES IR BENDROJO TRANZITO ŠALIŲ JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros (1), ypač į jos 15 straipsnio 3 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

pagal Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (toliau – Konvencija) 15 straipsnio 3 dalies a punktą ta konvencija įsteigtas Jungtinis komitetas turi priimti sprendimus dėl Konvencijos priedėlių pakeitimų;

(2)

Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė (toliau – Jungtinė Karalystė) pareiškė pageidavimą prisijungti prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis ir Tarybos, veikiančios kaip Konvencijos depozitaras, turi būti pakviesta tai padaryti;

(3)

todėl reikėtų pakeisti Konvencijos III priedėlio tam tikruose prieduose pateiktų garantijos dokumentų blankų pavyzdžius – išbraukti nuorodas į Jungtinę Karalystę kaip Sąjungos valstybę narę ir įrašyti nuorodą į Jungtinę Karalystę kaip bendrojo tranzito šalį;

(4)

siekiant sudaryti galimybę naudoti garantijos dokumentų blankus, atspausdintus laikantis reikalavimų, galiojusių iki Jungtinės Karalystės kaip atskiros susitariančiosios šalies prisijungimo prie Konvencijos įsigaliojimo dienos, turėtų būti nustatytas pereinamasis laikotarpis, kuriuo būtų galima toliau naudoti atspausdintų dokumentų blankus su kai kuriais pritaikymais;

(5)

šis sprendimas turėtų įsigalioti su sąlyga, kad Jungtinė Karalystė prisijungs prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis, ir turėtų būti susietas su data, kurią įsigalios Jungtinės Karalystės kaip atskiros susitariančiosios šalies prisijungimas;

(6)

todėl Konvencija turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Konvencijos III priedėlis iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Konvencijos III priedėlio C1–C6 prieduose pateiktus garantijos dokumentų blankus, atitinkančius dieną prieš šio sprendimo įsigaliojimą taikytiną redakciją, galima toliau naudoti, jei yra atlikti reikiami geografinių pavadinimų pritaikymai, vienų metų laikotarpiu nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja su sąlyga, kad Jungtinė Karalystė prisijungs prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis, Jungtinės Karalystės prisijungimo kaip atskira susitariančioji šalis įsigaliojimo dieną.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 4 d.

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Philip KERMODE


(1)   OL L 226, 1987 8 13, p. 2.


PRIEDAS

Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros III priedėlis iš dalies keičiamas taip:

1.

C1 priedas pakeičiamas taip:

„C1 PRIEDAS

GARANTO ĮSIPAREIGOJIMAS. VIENKARTINĖ GARANTIJA

I.   Garanto įsipareigojimas

1.   Toliau pasirašęs asmuo (1), …

nuolat gyvenantis (turintis buveinę) (2)

prisiimdamas solidariąją atsakomybę, garantijos įstaigoje

maksimalia

… suma garantuoja

Europos Sąjungai (kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Kroatijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė), taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Serbijos Respublikai, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai, Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei (3), Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (4) už bet kurią sumą, už kurią šią garantiją pateikiančiam asmeniui (5)

gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims dėl atsiradusios skolos, kurią sudaro muitai ir kiti privalomieji mokėjimai (6), taikomi toliau aprašytoms prekėms, pateiktoms šiai muitinės operacijai (7):

Prekių aprašymas:

2.   Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas sumas, neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo muitinėms priimtinu būdu įrodo, kad kita nei galutinio vartojimo specialioji procedūra buvo pripažinta įvykdyta, kad prekių galutinio vartojimo ar laikinojo saugojimo muitinės priežiūra buvo tinkamai užbaigta arba, jei atliekamos kitos nei specialiosios procedūros ir laikinasis saugojimas operacijos, kad su prekėmis susijusi padėtis buvo ištaisyta.

Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.

3.   Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant muitinės operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos.

4.   Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti (8) kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių:

Šalis

Vardas (-ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.

Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.

Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.

Parengta …

(data) …

(Parašas) (9)

II.   Garantijos įstaigos patvirtinimas

Garantijos įstaiga …

Garanto įsipareigojimas patvirtintas … (data) ir taikomas muitinės operacijai, atliekamai pagal … (data) muitinės deklaraciją/laikinojo saugojimo deklaraciją Nr. …

 (10)

(Antspaudas ir parašas)

(1)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas."

(2)  Tikslus adresas."

(3)  Išbraukti valstybės (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us)."

(4)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju."

(5)  Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas."

(6)  Taikytina atsižvelgiant į su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje."

(7)

  Įrašyti vieną iš šių muitinės operacijų:

a)

laikinasis saugojimas,

b)

Sąjungos tranzito procedūra/bendroji tranzito procedūra,

c)

muitinio sandėliavimo procedūra,

d)

laikinojo įvežimo procedūra visiškai atleidžiant nuo importo muito,

e)

laikinojo įvežimo perdirbti procedūra,

f)

galutinio vartojimo procedūra,

g)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją neatidedant mokėjimo;

h)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją atidedant mokėjimą,

i)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1), 166 straipsnį,

j)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 182 straipsnį,

k)

laikinojo įvežimo procedūra iš dalies atleidžiant nuo importo muito,

l)

kita operacija (nurodyti).

"

(8)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai."

(9)  Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais)."

(10)  Pildo įstaiga, kurioje prekėms įforminta procedūra arba kurioje prekės buvo laikinai saugomos."

2.

C2 priedas pakeičiamas taip:

„C2 PRIEDAS

GARANTO ĮSIPAREIGOJIMAS. VIENKARTINĖ LAKŠTŲ FORMOS GARANTIJA

I.   Garanto įsipareigojimas

1.   Toliau pasirašęs asmuo (11),

nuolat gyvenantis (turintis buveinę) (12)

prisiimdamas solidariąją atsakomybę, garantijos įstaigoje

… garantuoja

Europos Sąjungai (kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Kroatijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė), taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Serbijos Respublikai, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai, Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (13), už bet kurią sumą, už kurią procedūros vykdytojui gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims dėl atsiradusios skolos, kurią sudaro muitai ir kiti privalomieji mokėjimai, susiję su prekių, kurioms įforminta Sąjungos arba bendroji tranzito procedūra, importu arba eksportu ir dėl kurių pasirašiusysis prisiėmė atsakomybę išduodamas vienkartinės garantijos lakštus ne didesnei kaip 10 000 EUR sumai už kiekvieną jų.

2.   Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas sumas (ne daugiau kaip 10 000 EUR už vieną vienkartinės garantijos lakštą), neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo kompetentingoms institucijoms priimtinu būdu įrodo, kad operacija buvo pripažinta įvykdyta.

Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.

3.   Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant Sąjungos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos.

4.   Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti (14) kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių:

Šalis

Vardas (-ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.

Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.

Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.

Parengta …

… (data)

(Parašas) (15)

II.   Garantijos įstaigos patvirtinimas

Garantijos įstaiga

Garanto įsipareigojimas patvirtintas … (data)

(Antspaudas ir parašas)

(11)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas."

(12)  Tikslus adresas."

(13)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju."

(14)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai."

(15)  Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Galioja kaip garantijos lakštas“."

3.

C4 priedas pakeičiamas taip:

„C4 PRIEDAS

GARANTO ĮSIPAREIGOJIMAS. BENDROJI GARANTIJA

I.   Garanto įsipareigojimas

1.   Toliau pasirašęs asmuo (16),

nuolat gyvenantis (turintis buveinę) (17)

prisiimdamas solidariąją atsakomybę, garantijos įstaigoje

maksimalia … suma garantuoja

Europos Sąjungai (kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Kroatijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė), taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Serbijos Respublikai, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai, Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei (18), Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (19),

už bet kurią sumą, už kurią šią garantiją pateikiančiam asmeniui (20) … gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims dėl atsiradusios skolos, kurią sudaro muitai ir kiti privalomieji mokėjimai (21), kurie gali būti ar buvo taikomi prekėms, pateiktoms 1a ir (arba) 1b punktuose nurodytoms muitinės operacijoms.

Didžiausia garantijos suma susideda iš šių sumų:

a)

t. y. 100/50/30 % (22) referencinio dydžio dalies, atitinkančios skolų muitinei ir kitų galimų taikyti privalomųjų mokėjimų sumą, kuri yra lygi 1a punkte išvardytų sumų bendrai sumai,

ir

b)

100/30 % (22) referencinio dydžio dalies, atitinkančios skolų muitinei ir kitų taikytų privalomųjų mokėjimų sumą, kuri yra lygi 1b punkte išvardytų sumų bendrai sumai.

1a.   Referencinio dydžio dalis, atitinkanti skolų muitinei ir atitinkamais atvejais kitų galimų taikyti privalomųjų mokėjimų sumą, susideda iš šių toliau išvardytiems tikslams (23) skirtų sumų:

a)

laikinasis saugojimas – …,

b)

Sąjungos tranzito procedūra/bendroji tranzito procedūra – …,

c)

muitinio sandėliavimo procedūra – …,

d)

laikinojo įvežimo procedūra visiškai atleidžiant nuo importo muito – …,

e)

laikinojo įvežimo perdirbti procedūra – …,

f)

galutinio vartojimo procedūra – …,

g)

kita operacija (nurodyti) – ….

1b.   Referencinio dydžio dalis, atitinkanti skolų muitinei ir atitinkamais atvejais kitų galimų taikyti privalomųjų mokėjimų sumą, susideda iš šių toliau išvardytiems tikslams (23) skirtų sumų:

a)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją neatidedant mokėjimo – …,

b)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją atidedant mokėjimą – …,

c)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 166 straipsnį – …,

d)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 182 straipsnį – …,

e)

laikinojo įvežimo procedūra iš dalies atleidžiant nuo importo muito – …,

f)

galutinio vartojimo procedūra – … (24),

g)

kita operacija (nurodyti) – ….

2.   Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pirmiau nurodytos didžiausios sumos neviršijančias sumas, neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo muitinėms priimtinu būdu įrodo, kad kita nei galutinio vartojimo specialioji procedūra buvo pripažinta įvykdyta, kad prekių galutinio vartojimo ar laikinojo saugojimo muitinės priežiūra buvo tinkamai užbaigta arba, jei atliekamos kitos nei specialiosios procedūros operacijos, kad su prekėmis susijusi padėtis buvo ištaisyta.

Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje.

Iš šios pinigų sumos negali būti atimamos jokios vykdant šį įsipareigojimą jau sumokėtos sumos, išskyrus atvejus, kai pasirašiusiajam pateikiamas reikalavimas sumokėti skolą, susijusią su muitinės operacija, pradėta iki ankstesnio mokėjimo reikalavimo gavimo dienos arba per 30 dienų nuo tos dienos.

3.   Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant muitinės operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos.

4.   Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti (25) kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių:

Šalis

Vardas (-ai) ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.

Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.

Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.

Parengta …

… (data)

(Parašas) (26)

II.   Garantijos įstaigos patvirtinimas

Garantijos įstaiga

Garanto įsipareigojimas priimtas

… (data)

(Antspaudas ir parašas)

;

(16)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas."

(17)  Tikslus adresas."

(18)  Išbraukti šalies (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us)."

(19)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju."

(20)  Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas."

(21)  Taikytina atsižvelgiant į kitus su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje arba vienoje Susitariančiojoje Šalyje."

(22)  Kas nereikalinga, išbraukti."

(22)  Kas nereikalinga, išbraukti."

(23)  Kitos nei bendrasis tranzitas procedūros taikomos tik Sąjungoje."

(23)  Kitos nei bendrasis tranzitas procedūros taikomos tik Sąjungoje."

(24)  Muitinės deklaracijoje deklaruotos su galutinio vartojimo procedūra susijusios sumos."

(25)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokį jam adresuotą pranešimą, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai."

(26)  Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais)."

4.

C5 priedo 7 eilutėje žodžiai „Jungtinė Karalystė“ įterpiami tarp žodžių „Turkija“ ir „Andora (*)“;

5.

C6 priedo 6 eilutėje žodžiai „Jungtinė Karalystė“ įterpiami tarp žodžių „Turkija“ ir „Andora (*)“.


(1)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.

(2)  Tikslus adresas.

(3)  Išbraukti valstybės (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us).

(4)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.

(5)  Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.

(6)  Taikytina atsižvelgiant į su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje.

(7)  Įrašyti vieną iš šių muitinės operacijų:

a)

laikinasis saugojimas,

b)

Sąjungos tranzito procedūra/bendroji tranzito procedūra,

c)

muitinio sandėliavimo procedūra,

d)

laikinojo įvežimo procedūra visiškai atleidžiant nuo importo muito,

e)

laikinojo įvežimo perdirbti procedūra,

f)

galutinio vartojimo procedūra,

g)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją neatidedant mokėjimo;

h)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją atidedant mokėjimą,

i)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1), 166 straipsnį,

j)

išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 182 straipsnį,

k)

laikinojo įvežimo procedūra iš dalies atleidžiant nuo importo muito,

l)

kita operacija (nurodyti).

(8)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.

(9)  Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais).

(10)  Pildo įstaiga, kurioje prekėms įforminta procedūra arba kurioje prekės buvo laikinai saugomos.

(11)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.

(12)  Tikslus adresas.

(13)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.

(14)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.

(15)  Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Galioja kaip garantijos lakštas“.

(16)  Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.

(17)  Tikslus adresas.

(18)  Išbraukti šalies (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us).

(19)  Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.

(20)  Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.

(21)  Taikytina atsižvelgiant į kitus su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje arba vienoje Susitariančiojoje Šalyje.

(22)  Kas nereikalinga, išbraukti.

(23)  Kitos nei bendrasis tranzitas procedūros taikomos tik Sąjungoje.

(24)  Muitinės deklaracijoje deklaruotos su galutinio vartojimo procedūra susijusios sumos.

(25)  Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokį jam adresuotą pranešimą, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.

(26)  Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais).“


2018 12 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 317/56


ES IR BENDROJO TRANZITO ŠALIŲ JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2018

2018 m. gruodžio 4 d.

dėl kvietimo Jungtinei Karalystei prisijungti prie Konvencijos dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo [2018/1989]

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo (1), ypač į jos 11 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

vadovaujantis Konvencijos dėl prekybos prekėmis formalumų supaprastinimo (toliau – Konvencija) 11 straipsnio 3 dalimi, ta konvencija įsteigtas Jungtinis komitetas turi priimti sprendimus pakviesti trečiąsias šalis prisijungti prie tos konvencijos;

(2)

Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė (toliau – Jungtinė Karalystė) pareiškė norą prisijungti prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis nuo dienos, kurią Konvencija nebebus taikoma Jungtinei Karalystei ir Jungtinėje Karalystėje;

(3)

supaprastinus formalumus, kuriais daromas poveikis prekybai prekėmis tarp Jungtinės Karalystės ir Europos Sąjungos, Islandijos Respublikos, buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Norvegijos Karalystės, Serbijos Respublikos, Šveicarijos Konfederacijos ir Turkijos Respublikos, būtų sudarytos palankesnės sąlygos prekių mainams su Jungtine Karalyste;

(4)

siekiant, kad būtų užtikrintos tokios palankesnės sąlygos, tikslinga pakviesti Jungtinę Karalystę prisijungti prie Konvencijos;

(5)

Jungtinės Karalystės prisijungimas prie Konvencijos turėtų įsigalioti tik nuo dienos, kurią Jungtinei Karalystei Konvencija nebebus taikoma kaip Europos Sąjungos valstybei narei, arba, jeigu Europos Sąjunga ir Jungtinė Karalystė susitartų dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, kurias įgyvendinant Konvencija būtų taikoma Jungtinei Karalystei ir Jungtinėje Karalystėje, nuo dienos, kurią šios pereinamojo laikotarpio priemonės nebebus taikomos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Jungtinė Karalystė kviečiama prisijungti prie Konvencijos pagal Konvencijos 11a straipsnį nuo dienos, kurią Jungtinė Karalystė nebebus Europos Sąjungos valstybė narė, arba nuo dienos, kurią nebebus taikomos Europos Sąjungos ir Jungtinės Karalystės nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, kurias įgyvendinant Konvencija būtų taikoma Jungtinei Karalystei ir Jungtinėje Karalystėje.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 4 d.

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Philip KERMODE


(1)   OL L 134, 1987 5 22, p. 2.