ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 279

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

60 metai
2017m. spalio 28d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2017 m. spalio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/1960 dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

1

 

 

Protokolas, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2017 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1961, kuriuo dėl tam tikrų vynininkystės metodų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 606/2009

25

 

*

2017 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1962, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 611/2014, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 papildomas nuostatomis dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus paramos programų

28

 

*

2017 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1963, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 615/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1306/2013 ir (ES) Nr. 1308/2013 taikymo taisyklės, susijusios su darbo programomis, skirtomis alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriams remti

30

 

*

2017 m. rugpjūčio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1964, kuriuo iš dalies keičiamos tam tikros Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/1239 taisyklės dėl terminų ir pranešimų apie ryžių sektoriaus licencijose nurodytus kiekius ( 1 )

34

 

*

2017 m. rugpjūčio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1965, kuriuo iš dalies keičiamos Deleguotojo reglamento (ES) 2016/1237 nuostatos dėl informacijos, kuri turi būti teikiama apie ryžių sektoriaus licencijas, pobūdžio ir tipo ( 1 )

36

 

*

2017 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1966, kuriuo dėl pranešimų apie prašymus suteikti pagalbą ir su tais prašymais susijusių tolesnių veiksmų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1189/2011

38

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2017 m. spalio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/1967 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Sąjungos gynybos srities mokslinių tyrimų parengiamieji veiksmai)

50

 

*

2017 m. spalio 26 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2017/1968 dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES operacijos vado skyrimo (ATALANTA/3/2017)

55

 

*

2017 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1969, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 7317)  ( 1 )

56

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1960

2017 m. spalio 23 d.

dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2014 m. sausio 28 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/146/ES (1) dėl Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo (toliau – Susitarimas) sudarymo;

(2)

pirmuoju Susitarimo protokolu (2) trejų metų laikotarpiui buvo nustatytos žvejybos galimybės, suteikiamos Sąjungos laivams žvejybos zonoje, į kurią suverenias teises turi Mauricijaus Respublika (toliau – Mauricijus) arba kuri priklauso jo jurisdikcijai, ir Sąjungos skiriamas finansinis įnašas. To protokolo taikymo laikotarpis baigėsi 2017 m. sausio 27 d;

(3)

Komisija Sąjungos vardu derėjosi dėl naujo protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – Protokolas). Protokolas parafuotas 2017 m. balandžio 26 d.;

(4)

Protokolo tikslas – sudaryti galimybes Sąjungai ir Mauricijui artimiau bendradarbiauti remiant darnios žuvininkystės politiką, racionalų Mauricijaus vandenyse esančių žvejybos išteklių naudojimą ir Mauricijaus pastangas plėtoti darnią vandenynų ekonomiką;

(5)

Protokolas turėtų būti pasirašytas;

(6)

siekiant užtikrinti, kad Sąjungos laivai galėtų greitai pradėti žvejybos veiklą, Protokolas, turėtų būti laikinai taikomas kol bus baigtos jo įsigaliojimui būtinos procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgaliojama Sąjungos vardu pasirašyti Protokolą, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – Protokolas), su sąlyga, kad šis Protokolas bus sudarytas.

Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Protokolą.

3 straipsnis

Pagal Protokolo 15 straipsnį, Protokolas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo, kol bus užbaigtos jo įsigaliojimui būtinos procedūros.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge 2017 m. spalio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

K. IVA


(1)  2014 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2014/146/ES dėl Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo (OL L 79, 2014 3 18, p. 2).

(2)  Protokolas kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (OL L 79, 2014 3 18, p. 9).


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/3


PROTOKOLAS,

kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Mauricijaus Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas

1 straipsnis

Taikymo trukmė

Šis protokolas ir jo priedas taikomi ketverius metus nuo laikino taikymo pradžios dienos.

2 straipsnis

Principai

1.   Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo (toliau – Susitarimas) 6 straipsnyje numatyta, kad su Sąjungos valstybės narės vėliava plaukiojantys laivai (Sąjungos laivai) žvejybos veiklą Mauricijaus vandenyse gali vykdyti tik turėdami žvejybos leidimą, pagal šį protokolą išduotą laikantis priedo II skyriaus sąlygų.

2.   Kad būtų toliau plėtojama atsakinga ir tausi žvejyba, Šalys susitaria bendradarbiauti kovojant su neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama žvejyba.

3.   Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Mauricijaus vandenyse, remdamosi įvairių tuose vandenyse žvejojančių laivynų nediskriminavimo principu. Mauricijus įsipareigoja visiems jo vandenyse veiklą vykdantiems pramoniniams laivynams taikyti tas pačias technines ir išteklių išsaugojimo priemones.

4.   Dėl skaidrumo Mauricijaus valdžios institucijos, laikydamosi Indijos vandenyno tunų komisijos (IOTC) reikalavimų, įsipareigoja per Susitarimo 9 straipsnyje numatytą jungtinį komitetą (toliau – jungtinis komitetas) pateikti Sąjungai atitinkamą informaciją apie Mauricijaus vandenyse vykdomą žvejybos veiklą.

5.   Šalys įsipareigoja šį protokolą įgyvendinti vadovaudamosi Kotonu susitarimo 9 straipsniu dėl esminių su žmogaus teisėmis, demokratijos ir teisinės valstybės principais susijusių elementų ir pagrindinių su geru valdymu susijusių elementų.

6.   Jūrininkų įdarbinimą Sąjungos laivuose reglamentuoja Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracija dėl pagrindinių darbo principų ir teisių, kuri ipso jure taikoma atitinkamoms darbo sutartims ir bendroms įdarbinimo sąlygoms. Tai visų pirma susiję su asociacijų laisve, faktiniu teisės vesti kolektyvines derybas pripažinimu ir diskriminacijos darbo ir profesinės veiklos srityse panaikinimu.

3 straipsnis

Žvejybos galimybės

1.   Pagal Susitarimo 5 straipsnį suteikiamos šios toli migruojančių rūšių, išvardytų 1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 1 priede, žuvų žvejybos galimybės:

a)

40 gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų ir

b)

45 dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantys laivai.

2.   Mauricijus ne daugiau kaip 20 aprūpinimo laivų suteikia leidimą padėti Sąjungos laivams, turintiems leidimą žvejoti Mauricijaus vandenyse, vykdyti žvejybos operacijas, išskyrus atvejus, kai IOTC yra nustačiusi kitaip.

3.   1 ir 2 dalys taikomos laikantis šio protokolo 8 ir 9 straipsnių.

4 straipsnis

Finansinis įnašas

1.   1 straipsnyje nurodytu laikotarpiu Susitarimo 7 straipsnyje nustatytas bendras finansinis įnašas yra 2 300 000 EUR.

2.   Tą bendrą finansinį įnašą sudaro:

a)

220 000 EUR metinė suma už prieigą prie Mauricijaus vandenų, atitinkanti metinį 4 000 tonų orientacinį kiekį,

b)

220 000 EUR metinė speciali suma, skirta Mauricijaus žuvininkystės sektoriaus politikai remti ir įgyvendinti, ir

c)

135 000 EUR papildoma suma, skirta jūrų politikos ir vandenynų ekonomikos plėtrai remti laikantis šio protokolo 9 straipsnyje nustatytų tikslų.

3.   1 dalis taikoma laikantis šio protokolo 5–9 straipsnių.

4.   Sąjunga 2 dalies a punkte nurodytą sumą pirmaisiais metais sumoka ne vėliau kaip per 60 dienų nuo laikino taikymo pradžios dienos, o kiekvienais vėlesniais metais – ne vėliau kaip atitinkamų metų su šio protokolo laikino taikymo pradžios diena sutampančią dieną.

5.   Jei metinis Sąjungos laivų Mauricijaus vandenyse sužvejoto tunų laimikio dydis viršija 2 dalies a punkte nurodytą metinį tonomis išreikštą orientacinį kiekį, metinio finansinio įnašo už prieigos teises suma padidinama 55 EUR už kiekvieną papildomą sužvejoto laimikio toną.

6.   Bendra metinė Sąjungos mokama suma negali būti daugiau kaip dvigubai didesnė už 2 dalies a punkte nurodytą sumą. Jei Sąjungos laivų Mauricijaus vandenyse sužvejotų žuvų kiekis viršija kiekį, atitinkantį dvigubą bendrą metinę sumą, už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, mokėtina suma sumokama kitais metais.

7.   2 dalies a punkte nurodytą finansinį įnašą Mauricijus naudoja savo nuožiūra.

8.   Finansinis įnašas pervedamas į Mauricijaus Banke atidarytą vieną bendrą Mauricijaus valstybės iždo sąskaitą. Teisė naudotis 2 dalies b ir c punktuose nurodytu finansiniu įnašu suteikiama už žuvininkystės ir jūrų politikos įgyvendinimą atsakingam Mauricijaus subjektui. Mauricijaus valdžios institucijos Sąjungai kasmet pateikia tos sąskaitos numerį.

9.   Dėl išsamių su 2 dalies c punkte nurodyto finansinio įnašo naudojimu susijusių įgyvendinimo taisyklių susitariama per pirmąjį pagal šį protokolą surengtą jungtinio komiteto posėdį. Tos taisyklės turi apimti 9 straipsnyje nurodytų veiksmų apibūdinimą, atsakingus departamentus, atitinkamus biudžeto skaičiavimus, mokėjimo sąlygas ir ataskaitų teikimo mechanizmus.

5 straipsnis

Parama sektoriui

1.   Ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio protokolo laikino taikymo pradžios dienos jungtinis komitetas susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir išsamių įgyvendinimo taisyklių, visų pirma:

a)

dėl metinės ir daugiametės programos, pagal kurias bus naudojama 4 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyta speciali finansinio įnašo suma,

b)

dėl metinių ir daugiamečių tikslų, kurie turi būti pasiekti, kad ilgainiui būtų išplėtota atsakinga ir tausi žvejyba, atsižvelgiant į Mauricijaus nurodytus nacionalinės žuvininkystės ir jūrų politikos, taip pat kitų sričių politikos, susijusios su atsakingos ir tausios žvejybos skatinimu arba turinčios jam įtakos, prioritetus, ir

c)

dėl kasmetinių rezultatų vertinimo kriterijų ir tvarkos.

2.   Visus metinės ar daugiametės sektoriaus programos pakeitimus tvirtina jungtinis komitetas.

3.   Kiekvienais metais Mauricijus pateikia naudojantis parama sektoriui įgyvendintų veiksmų ir pasiektų rezultatų metinę ataskaitą, o jungtinis komitetas ją išnagrinėja. Prieš baigiant galioti šiam protokolui Mauricijus pateikia ataskaitą dėl paramos sektoriui įgyvendinimo per visą šio protokolo galiojimo laikotarpį.

4.   4 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyta speciali finansinio įnašo suma mokama dalimis. Pirmaisiais šio protokolo taikymo metais finansinio įnašo dalis mokama atsižvelgiant į sutartose programose nustatytus poreikius. Vėlesniais taikymo metais finansinio įnašo dalys mokamos atsižvelgiant į rezultatų, pasiektų įgyvendinant paramą sektoriui ir sutartą metinę programą, analizę. Jei iš tokios analizės matyti, kad gauti rezultatai neatitinka programų arba jei jungtinis komitetas nustato, kad finansinis vykdymas yra nepakankamas, 4 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto specialaus finansinio įnašo mokėjimas gali būti peržiūrėtas arba visiškai ar iš dalies sustabdytas.

5.   Šalims pasikonsultavus ir susitarus, finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tai pateisinama atsižvelgiant į 1 dalyje nurodytų sutartų programų įgyvendinimo rezultatus.

6.   4 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas specialus finansinis įnašas negali būti mokamas praėjus daugiau kaip šešiems mėnesiams po šio protokolo galiojimo pabaigos. Jei būtina, Šalys vykdo paramos sektoriui įgyvendinimo stebėseną ir pasibaigus šio protokolo galiojimui.

6 straipsnis

Mokslinis bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos

1.   Šalys įsipareigoja laikytis taikytinų IOTC priimtų su išteklių išsaugojimu ir atsakingu žvejybos valdymu susijusių rezoliucijų bei rekomendacijų ir atitinkamų valdymo priemonių.

2.   Remdamosi IOTC priimtomis rekomendacijomis bei rezoliucijomis, patikimiausiomis turimomis mokslinėmis rekomendacijomis ir, jei tikslinga, Susitarimo 4 straipsnyje numatyto bendro mokslinio posėdžio išvadomis, Šalys gali tarpusavyje konsultuotis jungtiniame komitete ir, jei reikia, gali susitarti dėl priemonių, kuriomis užtikrinamas darnus Mauricijaus žvejybos išteklių, kuriems taikomas šis protokolas, valdymas, kiek tai susiję su Sąjungos laivų vykdoma veikla.

7 straipsnis

Eksperimentinė žvejyba ir naujos žvejybos galimybės

1.   Jungtinis komitetas gali svarstyti galimybę ir leisti vykdyti eksperimentinės žvejybos kampanijas Mauricijaus vandenyse siekiant išbandyti technines galimybes vykdyti naujų 3 straipsnyje nenumatytų tipų žvejybą ir jos ekonominį perspektyvumą. Tuo tikslu jungtinis komitetas kiekvienu konkrečiu atveju nustato žuvų rūšis, sąlygas, įskaitant Mauricijaus mokslininkų dalyvavimą tokiose kampanijose, ir kitus atitinkamus parametrus. Eksperimentinės žvejybos leidimas suteikiamas ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui.

2.   Jei Sąjunga susidomi naujomis žvejybos galimybėmis, atsižvelgdamas į patikimiausias turimas mokslines rekomendacijas ir remdamasis eksperimentinės žvejybos kampanijų rezultatais, jungtinis komitetas, jas patvirtindamas, nustato tokiai naujai žvejybos veiklai taikomas sąlygas.

3.   Jei Šalys mano, kad eksperimentinės žvejybos kampanijos davė teigiamų rezultatų, Mauricijus gali Sąjungos laivynui skirti naujų rūšių žuvų žvejybos galimybių, kuriomis jis naudotųsi iki šio protokolo galiojimo pabaigos. Tokiu atveju jungtinis komitetas pakoreguoja šio protokolo 4 straipsnio 2 dalies a punkte minimą finansinį įnašą. Atitinkamai keičiami priede nustatyti laivų savininkams taikomi mokesčiai ir sąlygos.

8 straipsnis

Žvejybos galimybių, tonomis išreikšto orientacinio kiekio ir techninių priemonių koregavimas bendru sutarimu

1.   Jungtinis komitetas gali peržiūrėti ir pakoreguoti 3 straipsnyje nurodytas žvejybos galimybes, jei IOTC priimtose rekomendacijose ir rezoliucijose patvirtinama, kad tokiu koregavimu bus užtikrintas darnus tunų ir tunams giminingų žuvų išteklių valdymas Indijos vandenyne.

2.   Tokiu atveju jungtinis komitetas savo sprendimu proporcingai ir pro rata temporis pakoreguoja 4 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytą finansinį įnašą. Tačiau bendra metinė Sąjungos mokama suma negali būti daugiau kaip dvigubai didesnė už 4 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą sumą. Šiame straipsnyje nurodytas žvejybos galimybių koregavimas gali būti grindžiamas ir pagal 7 straipsnį vykdomos eksperimentinės žvejybos rezultatais.

3.   Jei faktinis deklaruotas Mauricijaus vandenyse Sąjungos laivų sužvejoto laimikio dydis viršija tonomis išreikštą orientacinį kiekį, likus trims mėnesiams iki antrų šio protokolo laikino taikymo metų pabaigos Šalys gali tą orientacinį kiekį peržiūrėti ir pakoreguoti. Tuo atveju 4 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas finansinis įnašas gali būti pakoreguotas likusiam įgyvendinimo laikotarpiui.

4.   Jungtinis komitetas, jei reikia, gali išnagrinėti ir pritaikyti nuostatas, kuriomis reglamentuojamas žvejybos veiklos vykdymas, ir šio protokolo bei jo priedo įgyvendinimo taisykles.

9 straipsnis

Bendradarbiavimas vandenynų ekonomikos srityje

1.   Šalys įsipareigoja plėtoti sistemą, padėsiančią stiprinti bendradarbiavimą vandenynų ekonomikos srityje. Ji gali apimti, be kita ko, akvakultūrą, darnų vandenynų vystymąsi, jūrinių teritorijų planavimą, jūrų energiją ir jūros aplinką.

2.   Šalys bendradarbiaudamos rengia bendrus veiksmus, kuriais toliau siekia tų tikslų, be kita ko, naudodamosi esamomis bendradarbiavimo priemonėmis ir programomis.

3.   Šalys susitaria imtis tų veiksmų įsteigdamos ryšių punktus ir keisdamosi šios srities informacija ir patirtimi.

10 straipsnis

Šio protokolo įgyvendinimo sustabdymas

1.   Šio protokolo įgyvendinimas sustabdomas vienos iš Šalių iniciatyva šiomis aplinkybėmis:

a)

jei vykdyti žvejybos veiklą Mauricijaus vandenyse trukdo išskirtinės aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius;

b)

jei tarp Šalių kyla ginčas dėl šio protokolo ir jo priedo aiškinimo ir įgyvendinimo ir to ginčo negalima išspręsti;

c)

jei viena iš Šalių nesilaiko šio protokolo ir jo priedo nuostatų, visų pirma jeigu pažeidžiami Kotonu susitarimo 9 straipsnyje nustatyti esminiai ir pagrindiniai su žmogaus teisėmis susiję elementai, ir taikoma to susitarimo 8 ir 96 straipsniuose nustatyta procedūra;

d)

jei Sąjunga laiku neatlieka 4 straipsnio 2 dalies a punkte nustatyto mokėjimo dėl šios dalies c punkte nenurodytų priežasčių.

2.   Prieš priimdamos sprendimą sustabdyti įgyvendinimą, Šalys rengia konsultacijas siekdamos rasti taikų sprendimą.

3.   Norėdama sustabdyti šio protokolo įgyvendinimą, atitinkama Šalis apie savo ketinimą praneša raštu ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki dienos, kurią sustabdymas turi įsigalioti.

4.   Jei šio protokolo įgyvendinimas sustabdomas, Šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos taikiai išspręsti ginčą. Šalims išsprendus ginčą, šis protokolas toliau įgyvendinamas, o 4 straipsnyje nurodyta finansinio įnašo suma sumažinama proporcingai ir pro rata temporis, atsižvelgiant į šio protokolo įgyvendinimo sustabdymo trukmę.

11 straipsnis

Teisinė sistema

1.   Mauricijaus vandenyse veiklą vykdantiems Sąjungos laivams taikomi Mauricijaus įstatymai ir kiti teisės aktai, nebent šiame protokole ir jo priede yra nustatyta kitaip.

2.   Abi Šalys laiku viena kitai raštu praneša apie savo atitinkamų sričių žuvininkystės politikos ir teisės aktų pokyčius.

12 straipsnis

Konfidencialumas

1.   Abi Šalys užtikrina, kad visi su Sąjungos laivais ir jų žvejybos veikla Mauricijaus vandenyse susiję asmens duomenys, gauti įgyvendinant Susitarimą ir šį protokolą, visada būtų tvarkomi laikantis atitinkamų konfidencialumo ir duomenų apsaugos principų.

2.   Abi Šalys užtikrina, kad, laikantis atitinkamų IOTC ir kitų atitinkamų tarptautinių žvejybos valdymo organizacijų nuostatų, viešai būtų skelbiami tik suvestiniai Sąjungos laivų žvejybos veiklos Mauricijaus vandenyse duomenys.

3.   Duomenys, kurie kitais atžvilgiais gali būti laikomi konfidencialiais, naudojami tik Susitarimo įgyvendinimo ir žvejybos valdymo, stebėsenos, kontrolės bei priežiūros tikslais.

13 straipsnis

Elektroniniai duomenų mainai

1.   Mauricijus ir Sąjunga įsipareigoja įdiegti sistemas, reikalingas elektroniniams visos su šio protokolo įgyvendinimu susijusios informacijos ir dokumentų mainams. Elektroninė dokumento versija visais atvejais bus laikoma lygiaverte popierinei versijai.

2.   Abi Šalys nedelsdamos praneša apie bet kokį kompiuterinės sistemos sutrikimą, dėl kurio negalima vykdyti šiuos mainus. Tokiomis aplinkybėmis su šio protokolo įgyvendinimu susijusi informacija ir dokumentai automatiškai pakeičiami jų popierinėmis versijomis laikantis priede nustatytų sąlygų.

14 straipsnis

Protokolo nutraukimas

1.   Šis protokolas vienos iš Šalių iniciatyva gali būti nutrauktas Susitarimo 12 straipsnyje nurodytais atvejais ir sąlygomis.

2.   Norėdama nutraukti šį protokolą Šalis apie savo ketinimą kitai Šaliai praneša raštu likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki dienos, kurią šis protokolas turėtų būti nutrauktas.

3.   Pateikus 2 dalyje nurodytą pranešimą prasideda Šalių konsultacijos.

4.   Jei baigiasi šio protokolo galiojimo laikotarpis arba jis nutraukiamas, kaip numatyta Susitarimo 12 straipsnyje, Sąjungos laivų savininkams ir toliau tenka atsakomybė už Susitarimo ar šio protokolo nuostatų arba taikomų Mauricijaus teisės aktų pažeidimus, padarytus dar nesibaigus šio protokolo galiojimo laikotarpiui arba prieš jo nutraukimą, ir už mokesčių už licencijas ar kitų mokesčių, nesumokėtų šio protokolo galiojimo pabaigos dieną arba jo nutraukimo dieną, sumokėjimą.

15 straipsnis

Laikinas taikymas

Šis protokolas laikinai taikomas nuo tada, kai jį pasirašo Šalys.

16 straipsnis

Įsigaliojimas

Protokolas kartu su jo priedu įsigalioja tą dieną, kurią Šalys viena kitai praneša, kad šiam tikslui reikalingos procedūros yra baigtos.

Europos Sąjungos vardu

Mauricijaus Respublikos vardu


PRIEDAS

SĄJUNGOS LAIVŲ MAURICIJAUS VANDENYSE VYKDOMOS ŽVEJYBOS VEIKLOS SĄLYGOS

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1.   Kompetentingos institucijos skyrimas

Jei nėra nurodyta kitaip, šiame priede nuorodos į Europos Sąjungos (toliau – Sąjunga) arba Mauricijaus kompetentingą instituciją yra nuorodos:

Sąjungos atveju – į Europos Komisiją, atitinkamais atvejais per Europos Sąjungos delegaciją Mauricijuje,

Mauricijaus atveju – į ministeriją, atsakingą už žuvininkystės reikalus.

2.   Mauricijaus vandenys

Visos šio protokolo ir jo priedo nuostatos taikomos tik Mauricijaus vandenyse, esančiuose už 15 jūrmylių nuo bazinių linijų.

Sąjungai pateikiama informacija apie kitus rajonus, kuriuose draudžiama laivyba ir žvejyba, o apie visus vėlesnius pakeitimus turi būti pranešama bent prieš du mėnesius iki jų įsigaliojimo dienos.

3.   Banko sąskaita

Prieš šio protokolo laikino taikymo pradžios datą Mauricijus Sąjungai praneša Mauricijaus iždo banko sąskaitos (-ų), į kurią (-ias) turėtų būti pervedamos Sąjungos laivų pagal Susitarimą mokamos sumos, rekvizitus. Susijusias banko pavedimų išlaidas apmoka laivų savininkai.

II SKYRIUS

ŽVEJYBOS LEIDIMAI

1.   Žvejybos leidimo suteikimo sąlyga – reikalavimus atitinkantys laivai

Susitarimo 6 straipsnyje nurodyti žvejybos leidimai išduodami su sąlyga, kad laivas yra įtrauktas į Sąjungos žvejybos laivų registrą leidimą turinčių žvejybos laivų IOTC sąraše, nėra įtrauktas į IOTC ar kitos regioninės žvejybos valdymo organizacijos NNN žvejybą vykdančių laivų sąrašą ir, kad yra įvykdytos visos ankstesnės laivo savininko bei kapitono pareigos ar patį laivą saistančios prievolės, susijusios su Mauricijuje pagal Susitarimą ir Mauricijaus žuvininkystės teisės aktus vykdyta žvejybos veikla.

2.   Prašymas išduoti žvejybos leidimą

Kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal Susitarimą, prašymą išduoti žvejybos leidimą Sąjunga elektroninėmis priemonėmis pateikia Mauricijui likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki prašomos leidimo galiojimo pradžios dienos, naudodamasi šio priedo 1 priedėlyje pateikta forma. Prašymas turi būti užpildomas kompiuteriu arba ranka įskaitomai parašytomis didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis.

Pirmą kartą pagal šį protokolą teikiant prašymą išduoti žvejybos leidimą arba atlikus atitinkamo laivo techninių pakeitimų kartu su prašymu pateikiama:

a)

įrodymas, kad sumokėtas negrąžintinas išankstinis mokestis už prašomo žvejybos leidimo galiojimo laikotarpį,

b)

šių asmenų vardai, pavardės, adresai ir kontaktiniai duomenys:

žvejybos laivo savininko,

žvejybos laivo savininko agento (jei taikoma) ir

žvejybos laivo operatoriaus,

c)

nesena skaitmeninė spalvota laivo fotografija, kurioje matyti detalus laivo vaizdas iš šono ir aiškiai matomas pavadinimas bei identifikavimo numeris ant korpuso,

d)

laivo registracijos liudijimas ir

e)

žvejybos laivo kontaktiniai duomenys (faksas, e. paštas ir kt.).

Norint pagal šį protokolą pratęsti galiojančio laivo, kurio techninės specifikacijos nėra pakeistos, žvejybos leidimo galiojimą, kartu su prašymu pratęsti leidimo galiojimą pateikiamas tik įrodymas, kad mokestis sumokėtas.

3.   Išankstinis mokestis

1.

Išankstinio mokesčio suma nustatoma pagal metinį tarifą. Ji apima visus vietos ir nacionalinius mokesčius, išskyrus uosto, iškrovimo, perkrovimo ir už suteiktas paslaugas mokamus mokesčius.

2.

Laivų savininkų mokėtini mokesčiai apskaičiuojami pagal šią vienos sužvejotų žuvų tonos kainą:

pirmaisiais ir antraisiais šio protokolo taikymo metais – 65 EUR už toną,

trečiaisiais ir ketvirtaisiais šio protokolo taikymo metais – 70 EUR už toną.

3.

Metinis išankstinis mokestis, kurį laivų savininkai turi sumokėti teikdami prašymą, kad Mauricijaus valdžios institucijos išduotų žvejybos leidimą, yra toks:

a)   Gaubiamaisiais tinklais tunus žvejojantys laivai

8 500 EUR, kurie atitinka:

130,8 tonos Mauricijaus vandenyse sužvejotų tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų pirmaisiais dvejais šio protokolo taikymo metais,

121,4 tonos Mauricijaus vandenyse sužvejotų tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų paskutiniais dvejais šio protokolo taikymo metais.

b)   Ūdomis žvejojantys laivai (didesnės nei 100 GT)

4 125 EUR, kurie atitinka:

63,5 tonos Mauricijaus vandenyse sužvejotų tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų pirmaisiais dvejais šio protokolo taikymo metais,

58,9 tonos Mauricijaus vandenyse sužvejotų tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų paskutiniais dvejais šio protokolo taikymo metais.

c)   Ūdomis žvejojantys laivai (mažesnės nei 100 GT)

2 050 EUR, kurie atitinka:

31,5 tonos Mauricijaus vandenyse sužvejotų tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų pirmaisiais dvejais šio protokolo taikymo metais,

29,3 tonos Mauricijaus vandenyse sužvejotų tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų paskutiniais dvejais šio protokolo taikymo metais.

4.   Aprūpinimo laivai

Aprūpinimo laivai turi plaukioti su Sąjungos valstybės narės vėliava ir juose negali būti įrengtos žuvų žvejybos įrangos.

Aprūpinimas neapima nei kuro papildymo, nei laimikio perkrovimo.

Aprūpinimo laivams, kiek įmanoma, taikoma tokia pati prašymų išduoti žvejybos leidimą teikimo procedūra, kokia nustatyta šiame skyriuje.

Aprūpinimo laivams taikomas metinis 4 000 EUR licencijos mokestis.

5.   Leidimus turinčių laivų laikinasis sąrašas

Gavusi prašymus išduoti žvejybos leidimą, už žvejybos veiklos priežiūrą atsakinga nacionalinė įstaiga nedelsdama sudaro laikiną leidimų prašančių kiekvienos kategorijos laivų, įskaitant aptarnaujančius laivus, sąrašą. Tą sąrašą Mauricijaus kompetentinga institucija nedelsdama pateikia Sąjungai.

Sąjunga šį laikiną sąrašą perduoda laivo savininkui arba jo agentui. Jei Sąjungos tarnybos nedirba, Mauricijus šį laikiną sąrašą gali siųsti tiesiogiai laivo savininkui arba jo agentui, o kopiją perduoti ES delegacijai Mauricijuje.

6.   Žvejybos leidimo išdavimas

Visų laivų žvejybos leidimai elektroniniu formatu išduodami laivų savininkams ar jų agentams per 21 kalendorinę dieną nuo dienos, kurią kompetentinga institucija gavo visus prašymo dokumentus. Žvejybos leidimo kopija elektroninėmis priemonėmis nedelsiant persiunčiama ES delegacijai Mauricijuje. Elektroninė žvejybos leidimo versija gali būti naudojama ne ilgiau kaip 60 kalendorinių dienų po žvejybos leidimo išdavimo dienos. Tuo laikotarpiu ši kopija laikoma lygiaverte originalui.

Pasibaigus tam 60 dienų laikotarpiui, laive visą laiką turi būti laikomas žvejybos leidimo originalas.

7.   Leidimus turinčių laivų sąrašas

Kai tik išduodamas žvejybos leidimas, už žvejybos veiklos priežiūrą atsakinga nacionalinė įstaiga per 14 dienų nuo leidimo išdavimo dienos sudaro galutinį leidimus turinčių kiekvienos kategorijos laivų, įskaitant aprūpinimo laivus, sąrašą. Tas sąrašas pateikiamas Sąjungai ir juo pakeičiamas pirmiau minėtas laikinasis sąrašas.

8.   Žvejybos leidimo galiojimo laikotarpis

Žvejybos leidimai galioja vienus metus, jų galiojimas gali būti pratęsiamas.

Nustatant galiojimo laikotarpio pradžią, metiniu laikotarpiu laikomas:

a)

pirmaisiais šio protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo protokolo įsigaliojimo dienos iki tų pačių metų gruodžio 31 d.;

b)

vėliau – kiekvieni visi kalendoriniai metai;

c)

paskutiniais šio protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo sausio 1 d. iki šio protokolo galiojimo pabaigos.

Pirmaisiais ir paskutiniais šio protokolo taikymo metais išankstinis mokestis apskaičiuojamas pro rata temporis.

9.   Dokumentai, kuriuos reikia turėti laive

Mauricijaus vandenyse ar Mauricijaus uoste esančiame žvejybos laive visą laiką turi būti šie dokumentai:

a)

žvejybos leidimas,

b)

tokio žvejybos laivo vėliavos valstybės kompetentingos institucijos išduoti dokumentai, kuriuose pateikta:

laivo registracijos liudijimas, įskaitant žvejybos laivo registracijos numerį,

naujausi patvirtinti žvejybos laivo brėžiniai ar jo struktūros aprašymas ir visų pirma žvejybos laive esančių žuvų talpyklų skaičius ir jų sandėliavimo pajėgumas, išreikštas kubiniais metrais;

c)

jei pakeistos žvejybos laivo charakteristikos, susijusios su jo bendruoju ilgiu, bendrąja registrine talpa, pagrindinio (-ių) variklio (-ių) arklio galiomis arba jo talpyklų tūriu, – žvejybos laivo vėliavos valstybės kompetentingos institucijos patvirtintas sertifikatas, kuriame aprašomas tokio pakeitimo pobūdis, ir

d)

laivo tinkamumo plaukioti pažymėjimas.

10.   Žvejybos leidimo perleidimas

Žvejybos leidimas išduodamas konkrečiam laivui ir nėra perleidžiamas.

Tačiau įrodytu force majeure atveju Sąjungos prašymu žvejybos leidimas gali būti pakeistas nauju leidimu, išduodamu kitam panašių savybių laivui arba tos pačios žvejybos kategorijos kaip pakeičiamas laivas pakaitiniam laivui išduotu leidimu, laivui nemokant naujo išankstinio mokesčio. Tokiu atveju III skyriaus 5 punkte nurodytoje tunus gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų ir dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojančių laivų-šaldytuvų mokesčių ataskaitoje atsižvelgiama į bendrą abiejų laivų Mauricijaus vandenyse sužvejotą laimikį.

Perleidimo atveju laivo savininkas ar jo agentas Mauricijuje keičiamą žvejybos leidimą grąžina, o Mauricijus nedelsdamas parengia pakaitinį žvejybos leidimą. Pakaitinis žvejybos leidimas nedelsiant išduodamas laivo savininkui ar jo agentui, kai tik grąžinamas keičiamasis žvejybos leidimas. Pakaitinis žvejybos leidimas įsigalioja tą dieną, kurią grąžinamas panaikintas leidimas. ES delegacija Mauricijuje informuojama apie žvejybos leidimo perleidimą.

Mauricijus reguliariai atnaujina žvejybos leidimą turinčių laivų sąrašą. Naujasis sąrašas nedelsiant pateikiamas už žvejybos veiklos priežiūrą atsakingai nacionalinei įstaigai ir Sąjungai.

III SKYRIUS

LAIMIKIO ATASKAITŲ TEIKIMAS

1.   Žvejybos žurnalas

Pagal Susitarimą žvejojančio Sąjungos laivo kapitonas pildo žvejybos žurnalą, laikydamasis atitinkamų ūdomis žvejojantiems laivams ir gaubiamaisiais tinklais žvejojantiems laivams skirtų IOTC rezoliucijų.

Kapitonas žvejybos žurnalą pildo kiekvieną dieną, kurią laivas praleidžia Mauricijaus vandenyse.

Kapitonas į žvejybos žurnalą kiekvieną dieną įrašo gyvojo svorio kilogramais arba, jei reikia, žuvų skaičiumi išreikštą kiekvienos rūšies sužvejotų ir laive laikomų žuvų kiekį, žuvų rūšį nurodydamas FAO triraidžiu kodu. Teikdamas duomenis apie kiekvieną pagrindinę rūšį, kapitonas taip pat nurodo nulinį laimikį, priegaudos kiekį ir į jūrą išmestų žuvų kiekį.

Žvejybos žurnalas pildomas įskaitomai, spausdintinėmis didžiosiomis raidėmis, jį pasirašo kapitonas.

Už žvejybos žurnale įrašytų duomenų tikslumą atsako kapitonas.

2.   Laimikio ataskaitų teikimas

Kapitonas praneša apie laivo laimikį Mauricijui pateikdamas laikotarpio, kurį laivas praleido Mauricijaus vandenyse, žvejybos žurnalus.

Žvejybos žurnalai pateikiami vienu iš šių būdų:

a)

įplaukiant į Mauricijaus uostą, kiekvieno žvejybos žurnalo originalas pateikiamas vietiniam Mauricijaus atstovui, o šis raštu patvirtina, kad žurnalą gavo; žvejybos žurnalo kopija pateikiama Mauricijaus inspektorių grupei,

b)

jei iš Mauricijaus vandenų išplaukiama neužsukus į Mauricijaus uostą, kiekvieno žvejybos žurnalo originalas perduodamas elektroninėmis priemonėmis per septynias kalendorines dienas nuo atvykimo į bet kurį kitą uostą dienos,

c)

e. paštu (žvejybos veiklos priežiūrą vykdančios nacionalinės įstaigos nurodytu e. pašto adresu) arba kitu būdu;

d)

faksu (žvejybos veiklos priežiūrą vykdančios nacionalinės įstaigos nurodytu fakso numeriu), arba

e)

laišku, adresuotu žvejybos veiklos priežiūrą vykdančiai nacionalinei įstaigai, per 15 kalendorinių dienų nuo išplaukimo iš Mauricijaus vandenų dienos.

Kad duomenys būtų perduodami sparčiau, Šalys deda visas pastangas sukurti visų duomenų elektroninių mainų sistemą.

Kapitonas kiekvieno žvejybos žurnalo kopiją pateikia Sąjungai ir vėliavos valstybės kompetentingai institucijai. Sąjungos laivo kapitonas, vykdantis veiklą pagal Susitarimą, kiekvieno žvejybos žurnalo kopiją taip pat pateikia:

a)

Albiono žuvininkystės mokslinių tyrimų centrui ir

b)

vienam iš šių mokslo institutų:

i)

Vystymosi mokslinių tyrimų institutui (Institut de recherche pour le développement, IRD),

ii)

Ispanijos okeanografijos institutui (Instituto Español de Oceanografía, IEO),

iii)

Portugalijos jūrų ir atmosferos tyrimų institutui (Instituto Português do Mar e da Atmosfera, IPMA).

Jeigu laivas grįžta į Mauricijaus vandenis nesibaigus žvejybos leidimo galiojimui, jis privalo toliau teikti laimikio ataskaitas.

Jei nesilaikoma laimikio ataskaitų teikimo nuostatų, Mauricijus gali sustabdyti atitinkamo laivo žvejybos leidimo galiojimą, kol bus gauta trūkstama laimikio ataskaita, ir, remdamasis atitinkamomis galiojančių nacionalinės teisės aktų nuostatomis, imtis veiksmų prieš laivo savininką. Pažeidimui pasikartojus, Mauricijus gali atsisakyti pratęsti žvejybos leidimo galiojimą. Mauricijus nedelsdamas praneša Sąjungai apie bet kokias šiais atvejais taikomas sankcijas.

3.   Reguliari laimikio stebėsena

Prieš pasibaigiant kiekvienam ketvirčiui Sąjunga Mauricijui pateikia ankstesnio (-ių) ketvirčio (-ių) duomenis apie kiekvieno leidimą turinčio Sąjungos laivo laimikį ir visą kitą susijusią informaciją, įskaitant žvejybos pastangas (dienų jūroje skaičių).

Mauricijus kas ketvirtį pateikia iš laivų žurnalų gautus duomenis apie kiekvieno leidimą turinčio Sąjungos laivo laimikį ir visą kitą susijusią informaciją.

Bet kurios Šalies prašymu Šalys reguliariai kartu analizuoja duomenų rinkinių atitiktį.

Tie suvestiniai duomenys laikomi laikinais iki tol, kol Sąjunga praneš apie 5 punkte nurodytą galutinę metinę ataskaitą.

4.   Perėjimas prie elektroninės ataskaitų teikimo sistemos (ERS)

Šalys reiškia bendrą norą užtikrinti perėjimą prie elektroninės laimikio ataskaitų teikimo sistemos. Šalys turėtų kuo greičiau aptarti atitinkamas duomenų perdavimo tvarkos technines charakteristikas ir dėl jų susitarti. Kai tokio perėjimo sąlygos įvykdomos, Mauricijus iškart apie tai praneša Sąjungai. Tačiau pereinamuoju laikotarpiu toliau taikomos dabartinės laimikio ataskaitų teikimo nuostatos.

5.   Galutinė tunų žvejybos laivų ir dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojančių laivų mokesčių ataskaita

Remdamasi gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų ir dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojančių laivų parengtomis ir 2 punkto ketvirtos pastraipos b punkte nurodytų mokslo institutų patvirtintomis laimikio ataskaitomis, Sąjunga parengia galutinę kiekvieno tokio laivo už praėjusių kalendorinių metų metinį sezoną mokėtinų mokesčių ataskaitą.

Sąjunga anksčiau nei einamųjų metų liepos 31 d. tokią galutinę mokesčių ataskaitą vienu metu pateikia Mauricijui ir laivo savininkui. Mauricijus praneša Sąjungai, kad ataskaitą gavo, ir gali prašyti Sąjungos pateikti paaiškinimus, kurie, jo manymu, yra būtini. Tokiu atveju Sąjunga konsultuojasi su vėliavos valstybių nacionalinėmis administracijomis bei Sąjungos mokslo institutais ir deda visas pastangas, kad Mauricijui būtų pateikta reikalinga papildoma informacija. Jei taikytina, gali būti surengtas specialus bendras mokslinis posėdis, kuriame nagrinėjami laimikio duomenys ir kryžminio informacijos tikrinimo metodika.

Remdamasis pagrindžiamaisiais dokumentais, Mauricijus per 30 kalendorinių dienų nuo galutinės ataskaitos pateikimo dienos gali tą ataskaitą užginčyti. Kilus nesutarimų, Šalys tarpusavyje konsultuojasi jungtiniame komitete. Jei Mauricijus per 30 kalendorinių dienų prieštaravimų nepareiškia, galutinė ataskaita laikoma patvirtinta.

Jei galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra didesnė už II skyriaus 3 punkte nurodytą išankstinį mokestį už žvejybos leidimą, laivo savininkas nesumokėtą sumą Mauricijui sumoka ne vėliau kaip einamųjų metų rugsėjo 30 d. Jei galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra mažesnė už numatytą nustatyto dydžio mokestį, likutis laivo savininkui negrąžinamas.

IV SKYRIUS

IŠKROVIMAS IR PERKROVIMAS

Perkrauti jūroje draudžiama. Visas perkrovimo operacijas uoste stebi Mauricijaus žvejybos inspektoriai.

Iškrauti arba perkrauti pageidaujantis Sąjungos laivo kapitonas ne vėliau kaip prieš 24 valandas iki iškrovimo arba perkrovimo Mauricijui praneša:

a)

laivo, iš kurio reikia iškrauti ar perkrauti, pavadinimą, tarptautinį radijo šaukinį (IRCS) ir numerį IOTC žvejybos laivų registre,

b)

iškrovimo ar perkrovimo uostą,

c)

numatomą iškrovimo ar perkrovimo datą ir laiką,

d)

ketinamų iškrauti ar perkrauti kiekvienos rūšies žuvų kiekį (nurodomas FAO triraidis kodas ir gyvojo svorio kilogramai arba, jei reikia, žuvų skaičius) ir

e)

perkrovimo atveju – laivo, į kurį perkraunama, pavadinimą ir IRCS.

Laivų, į kuriuos perkraunama, kapitonai ne vėliau kaip prieš 24 valandas iki perkrovimo pradžios ir pasibaigus perkrovimui Mauricijaus valdžios institucijas informuoja apie į jų laivus perkrautų tunų ir tunams giminingų rūšių žuvų kiekį ir per 24 valandas užpildo ir Mauricijaus valdžios institucijoms perduoda perkrovimo deklaraciją.

Perkrovimo operacija vykdoma gavus išankstinį leidimą, kurį Mauricijus, gavęs antroje pastraipoje nurodytą pranešimą, per 24 valandas pateikia kapitonui ar jo agentui. Perkrovimo operacija atliekama Mauricijaus uoste, kuriame perkrauti suteiktas leidimas.

Paskirtasis Mauricijaus žvejybos uostas, kuriame leidžiama atlikti perkrovimo operacijas, yra Port Luisas.

Jei nesilaikoma šio skyriaus nuostatų, taikomos atitinkamos pagal Mauricijaus teisės aktus nustatytos sankcijos.

Šalys įsipareigoja atsižvelgdamos į veiklos aspektus skatinti leidimus turinčius laivus Mauricijuje iškrauti daugiau žuvų.

V SKYRIUS

KONTROLĖ

1.   Įplaukimas į Mauricijaus vandenis ir išplaukimas iš jų

Apie žvejybos leidimą turinčio Sąjungos laivo įplaukimą į Mauricijaus vandenis ar išplaukimą iš jų Mauricijui turi būti pranešama per 12 valandų iki įplaukimo ar išplaukimo.

Pranešant apie laivo įplaukimą ar išplaukimą, visų pirma nurodoma:

a)

numatyta įplaukimo (išplaukimo) data, laikas ir geografinės koordinatės,

b)

laive laikomas kiekvienos rūšies žuvų kiekis (nurodomas FAO triraidis kodas ir gyvojo svorio kilogramai arba, jei reikia, žuvų skaičius), ir

c)

produktų pateikimo būdas.

Pranešimą pageidautina teikti e. paštu arba, jei tai neįmanoma, faksu (Mauricijaus nurodytu e. pašto adresu arba fakso numeriu). Mauricijus nedelsdamas e. paštu arba faksu patvirtina, kad pranešimą gavo.

Mauricijus atitinkamiems laivams ir Sąjungai nedelsdamas praneša apie bet kokius e. pašto adreso ar perdavimo dažnio pasikeitimus.

Mauricijaus vandenyse žvejybos veiklą vykdantis apie tai iš anksto nepranešęs Sąjungos laivas laikomas leidimo neturinčiu žvejybos laivu.

2.   Periodinė laimikio ataskaita

Kai žvejybos leidimą turintis Sąjungos laivas vykdo veiklą Mauricijaus vandenyse, jo kapitonas kas tris dienas Mauricijaus valdžios institucijoms turi pranešti apie Mauricijaus vandenyse sužvejotą laimikį. Pirmoji laimikio ataskaita teikiama praėjus trims dienoms po įplaukimo į Mauricijaus vandenis.

Kas tris dienas teikdamas periodinę laimikio ataskaitą, laivas visų pirma praneša:

a)

datą, laiką ir geografines koordinates ataskaitos teikimo metu,

b)

per tris dienas sužvejotų ir laive laikomų kiekvienos tikslinės rūšies žuvų kiekį (nurodomas FAO triraidis kodas ir gyvojo svorio kilogramai arba, jei reikia, žuvų skaičius),

c)

kiekvienos rūšies žuvų, kurios per tris dienas sužvejotos kaip priegauda, kiekį, (nurodomas FAO triraidis kodas ir gyvojo svorio kilogramai arba, jei reikia, žuvų skaičius),

d)

produktų pateikimo būdą;

e)

tunus gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai praneša:

i)

sėkmingo užmetimo prie žuvų suburiamojo įrenginio (ŽSĮ) atvejų po paskutinės ataskaitos skaičių,

ii)

sėkmingo užmetimo laisvai plaukiojančiuose žuvų būriuose atvejų po paskutinės ataskaitos skaičių,

iii)

nesėkmingo užmetimo atvejų skaičių ir

f)

tunus ūdomis žvejojantys laivai praneša:

i)

užmetimo atvejų po paskutinės ataskaitos skaičių,

ii)

po paskutinės ataskaitos užmestų kabliukų skaičių.

Pranešimą pageidautina teikti e. paštu arba faksu Mauricijaus nurodytu e. pašto adresu arba telefono numeriu. Mauricijus atitinkamiems laivams ir Sąjungai nedelsdamas praneša apie bet kokius e. pašto adreso, telefono numerio ar perdavimo dažnio pasikeitimus.

Mauricijaus vandenyse žvejybos veiklą vykdantis periodinės trijų dienų laimikio ataskaitos nepateikęs laivas laikomas leidimo neturinčiu žvejybos laivu. Tą reikalavimą pažeidusiam asmeniui taikomos atitinkamuose Mauricijaus teisės aktuose numatytos nuobaudos ir sankcijos.

Periodinės laimikio ataskaitos turi būti laikomos laive bent vienus metus nuo ataskaitos pateikimo dienos.

3.   Inspektavimas uoste arba jūroje

Mauricijaus vandenyse esančių žvejybos leidimus turinčių Sąjungos laivų inspektavimą uoste arba jūroje atlieka Mauricijaus laivai ir inspektoriai, aiškiai atpažįstami kaip žvejybos kontrolei vykdyti paskirti laivai ir asmenys.

Prieš įlipdami į laivą, įgaliotieji inspektoriai informuoja Sąjungos laivą apie savo sprendimą inspektuoti. Žvejybos inspektoriai prieš inspektuodami turi pateikti jų tapatybę ir oficialų inspektoriaus statusą patvirtinančius dokumentus. Inspektavimo procedūros metu laivo kapitonas privalo bendradarbiauti.

Įgaliotieji inspektoriai Sąjungos laive nebūna ilgiau, nei būtina su inspektavimu susijusioms pareigoms atlikti. Jie inspektuoja taip, kad poveikis laivui, jo žvejybos veiklai, kroviniui ir iškrovimo ar perkrovimo veiklai būtų kuo mažesnis.

Mauricijus gali leisti Sąjungai dalyvauti inspektavimo veikloje stebėtojo teisėmis.

Kiekvieno inspektavimo pabaigoje įgaliotieji inspektoriai parengia inspektavimo ataskaitą. Sąjungos laivo kapitonas turi teisę į inspektavimo ataskaitą įrašyti savo pastabų. Inspektavimo ataskaitą pasirašo ją parengęs inspektorius ir Sąjungos laivo kapitonas.

Tai, kad kapitonas pasirašo inspektavimo ataskaitą, nedaro poveikio laivo savininko teisei į gynybą nustatyto pažeidimo atveju. Jei kapitonas atsisako pasirašyti tą dokumentą, jis turi raštu nurodyti atsisakymo priežastis, o inspektorius ataskaitoje įrašo „atsisakė pasirašyti“. Prieš palikdami laivą įgaliotieji inspektoriai Sąjungos laivo kapitonui atiduoda inspektavimo ataskaitos kopiją. Pažeidimo atveju pranešimo apie pažeidimą kopija siunčiama ir Sąjungai, kaip nustatyta VII skyriuje.

4.   Bendradarbiavimas kovojant su NNN žvejyba

Kad būtų galima sėkmingiau kovoti su NNN žvejyba, Sąjungos žvejybos laivų kapitonai praneša apie visus Mauricijaus vandenyse esančius laivus, vykdančius veiklą, kuri gali būti laikoma NNN žvejyba, ir stengiasi surinkti kuo daugiau informacijos apie pastebėtus faktus. Pranešimai apie pastebėtus faktus nedelsiant pateikiami Mauricijui ir pastebėjusio laivo valstybės narės kompetentingai institucijai, o ši juos nedelsdama perduoda Sąjungai ar jos paskirtai įstaigai.

Mauricijus visus pranešimus apie pastebėtus faktus, susijusius su žvejybos laivais, vykdančiais veiklą, kuri gali būti NNN žvejyba jo vandenyse, persiunčia Sąjungai.

VI SKYRIUS

PALYDOVINĖ LAIVŲ STEBĖJIMO SISTEMA (LSS)

1.   Pranešimai apie laivo geografines koordinates

Mauricijaus vandenyse esančiuose žvejybos leidimus turinčiuose Sąjungos laivuose turi būti įdiegta laivų stebėjimo sistema (LSS), užtikrinanti, kad duomenys apie tų laivų geografines koordinates būtų nuolat (kas valandą) automatiškai perduodami jų vėliavos valstybės žvejybos stebėjimo centrui (ŽSC).

Kiekviename pranešime apie geografines koordinates turi būti nurodoma:

a)

laivo identifikavimo duomenys,

b)

paskutinės geografinės laivo koordinatės (ilguma, platuma) su mažesne kaip 500 m paklaida, taikant 99 % pasikliautinąjį intervalą,

c)

geografinių koordinačių užregistravimo data ir laikas ir

d)

laivo greitis ir kursas.

Pirmosios geografinės koordinatės, užregistruotos įplaukus į Mauricijaus vandenis, žymimos kodu ENT. Visos vėlesnės geografinės koordinatės žymimos kodu POS, išskyrus pirmąsias geografines koordinates, užregistruotas išplaukus iš Mauricijaus vandenų (jos žymimos kodu EXI). Vėliavos valstybės ŽSC užtikrina automatinį duomenų apdorojimą ir, jei reikia, elektroninį pranešimų apie geografines koordinates perdavimą. Pranešimai apie geografines koordinates registruojami saugiu būdu ir saugomi trejus metus.

Kiekvienas pranešimas apie geografines koordinates teikiamas šio priedo 2 priedėlyje nustatytu formatu, kol Mauricijus taps pajėgus tuos pranešimus gauti Jungtinių Tautų prekybos lengvinimo ir elektroninio verslo centro (CEFACT) standartu P 1000 pagrįstu formatu.

2.   Laivo pranešimų perdavimas sugedus LSS

Kapitonai užtikrina, kad jų laivų LSS nuolat veiktų visu pajėgumu ir kad pranešimai apie geografines koordinates būtų tinkamai perduodami vėliavos valstybės ŽSC.

Sąjungos laivams, kurių LSS yra sugedusi, į Mauricijaus vandenis įplaukti neleidžiama. Jei laivo LSS sugenda jam jau vykdant veiklą Mauricijaus vandenyse, ta sistema turi būti pataisoma pasibaigus reisui arba pakeičiama per 15 kalendorinių dienų. Pasibaigus šiam laikotarpiui, laivui nebeleidžiama žvejoti Mauricijaus vandenyse.

Mauricijaus vandenyse žvejojantys laivai, kurių LSS sistema yra sugedusi, pranešimus apie geografines koordinates turi perduoti vėliavos valstybės ir Mauricijaus ŽSC ne rečiau kaip kas dvi valandas e. paštu arba faksu ir pateikti visą privalomą informaciją.

3.   Saugus pranešimų apie geografines koordinates perdavimas Mauricijui

Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai siunčia pranešimus apie atitinkamų laivų geografines koordinates Mauricijaus ŽSC. Vėliavos valstybės ir Mauricijaus ŽSC pasikeičia kontaktiniais e. pašto adresais ir nedelsdami vienas kitą informuoja apie tų adresų pasikeitimus.

Vėliavos valstybės ir Mauricijaus ŽSC pranešimus apie geografines koordinates vienas kitam perduoda elektroniniu būdu, naudodamiesi saugia ryšių sistema.

Mauricijaus ŽSC informuoja vėliavos valstybės ŽSC ir Sąjungą apie bet kokį pertrūkį gaunant iš eilės teikiamus laivo, turinčio žvejybos leidimą ir nepranešusio apie išplaukimą iš Mauricijaus vandenų, pranešimus.

4.   Ryšių sistemos sutrikimai

Mauricijus užtikrina, kad jo elektroninė įranga būtų suderinama su vėliavos valstybės ŽSC turima įranga, ir nedelsdamas praneša Sąjungai apie bet kokį sutrikimą perduodant ir priimant pranešimus apie geografines koordinates, kad kuo greičiau būtų rastas techninis sprendimas. Kilusius ginčus nagrinėja jungtinis komitetas.

Kapitonas laikomas atsakingu už bet kokią įrodymais pagrįstą manipuliaciją laivo LSS, kuria siekiama sutrikdyti LSS veikimą ar suklastoti per ją teikiamus pranešimus apie geografines koordinates. Už bet kokį pažeidimą taikomos galiojančiuose Mauricijaus teisės aktuose numatytos nuobaudos.

5.   Pranešimų apie geografines koordinates teikimo dažnumo pakeitimas

Remdamasis dokumentais, kuriais įrodomas pažeidimas, Mauricijus vėliavos valstybės ŽSC gali paprašyti (prašymo kopija nusiunčiama Sąjungai), kad nustatytą tyrimo laikotarpį pranešimai apie geografines koordinates būtų siunčiami kas 30 minučių. Šiuos pagrindžiamuosius dokumentus Mauricijus turi nusiųsti vėliavos valstybės ŽSC ir Sąjungai. Vėliavos valstybės ŽSC pranešimus apie geografines koordinates Mauricijui nedelsdamas pradeda siųsti laikydamasis naujo dažnumo reikalavimo.

Tuomet Mauricijaus ŽSC nedelsdamas praneša vėliavos valstybės kontrolės centrui ir Sąjungai apie inspektavimo procedūros pabaigą.

VII SKYRIUS

PAŽEIDIMAI

Jei nesilaikoma šio protokolo taisyklių ir nuostatų, gyvųjų išteklių valdymo ir išsaugojimo priemonių arba Mauricijaus žuvininkystės teisės aktų, gali būti taikomos nuobaudos – skiriamos baudos, sustabdomas laivo žvejybos leidimo galiojimas, leidimas panaikinamas arba jo galiojimas nebepratęsiamas, kaip nustatyta Mauricijaus teisės aktuose.

1.   Su pažeidimais susijusios informacijos tvarkymas

Žvejybos leidimą turinčio Sąjungos laivo Mauricijaus vandenyse padarytas pažeidimas, laikantis Susitarimo nuostatų, turi būti nurodomas inspektavimo ataskaitoje. Pranešimas apie pažeidimą ir atitinkamas taikytinas sankcijas, už kurias atsakomybė tenka kapitonui arba žvejybos įmonei, taikytinuose Mauricijaus teisės aktuose nustatyta tvarka pateikiamas tiesiogiai laivo savininkui. Pranešimo kopija per 24 valandas išsiunčiama laivo vėliavos valstybei ir Sąjungai.

2.   Laivo sulaikymas

Jei tai leidžiama pažeidimo atveju taikytinuose Mauricijaus teisės aktuose, pažeidimą padaręs Sąjungos laivas gali būti priverstas nutraukti žvejybos veiklą ir, jei jis tuo metu yra jūroje, grįžti į Mauricijaus uostą.

Mauricijus per 24 valandas Sąjungai ir vėliavos valstybės valdžios institucijoms praneša apie žvejybos leidimą turinčio Sąjungos laivo sulaikymą. Atsižvelgiant į visus teisinius konfidencialumo reikalavimus, pranešime nurodomos priežastys ir pateikiami dokumentai, kuriais pagrindžiamas laivo sulaikymas.

Prieš taikydamas priemones laivui, kapitonui, įgulai ar kroviniui, išskyrus įrodymams išsaugoti būtinas priemones, Mauricijus paskiria už tyrimą atsakingą pareigūną ir Sąjungos prašymu per vieną kalendorinę dieną nuo pranešimo apie laivo sulaikymą surengia informacinį susitikimą faktams, dėl kurių laivas buvo sulaikytas, išsiaiškinti ir tolesniems veiksmams, kurių gali būti imamasi, paaiškinti. Šiame informaciniame susitikime gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės ir laivo savininko atstovai.

3.   Nuobaudos už pažeidimus. Kompromiso procedūra

Nuobaudą už nustatytą pažeidimą nustato Mauricijus, remdamasis galiojančiais nacionalinės teisės aktais.

Prieš pradėdami teisines procedūras, Mauricijaus valdžios institucijos ir Sąjungos laivas taiko kompromiso procedūrą, siekdami, jei teisiškai įmanoma, klausimą išspręsti taikiai. Tokioje kompromiso procedūroje gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės atstovas. Kompromiso procedūra baigiama ne vėliau kaip per 72 valandas nuo pranešimo apie laivo sulaikymą. Pasiektas susitarimas yra galutinis ir privalomas visoms susijusioms Šalims. Jei kompromiso procedūra, kuri gali apimti kompromisinį sprendimą, nepadeda išspręsti klausimo, gali būti kreipiamasi į Mauricijaus teismą.

4.   Teismo procesas. Banko garantija

Pažeidimą padariusio laivo savininkas Mauricijaus paskirtame banke gali padėti sumą kaip banko garantiją, kurios dydį nustato Mauricijus, ir jos turi pakakti su laivo sulaikymu, numatoma bauda ir galima kompensacija susijusioms išlaidoms padengti. Banko garantijos negalima atsiimti iki teismo proceso pabaigos.

Teismui priėmus sprendimą, banko garantija vėl galima disponuoti ir ji laivo savininkui nedelsiant grąžinama:

a)

visa, jei netaikoma jokia nuobauda,

b)

jos likutis, jei taikoma nuobauda yra bauda, kurios suma mažesnė už banko garantiją.

Apie teismo proceso baigtį Mauricijus praneša Sąjungai per aštuonias kalendorines dienas nuo teismo sprendimo priėmimo dienos.

5.   Laivo ir įgulos paleidimas

Laivui ir jo įgulai leidžiama palikti uostą, kai sumokama per kompromiso procedūrą nustatyta bauda arba kai pagal Mauricijaus teisės aktus pateikiama banko garantija.

VIII SKYRIUS

JŪRININKŲ PRIĖMIMAS Į LAIVĄ

1.   Priimamų jūrininkų skaičius

Į Mauricijaus vandenyse veiklą vykdantį Sąjungos laivyną priimama 12 Mauricijaus kvalifikuotų jūrininkų. Sąjungos laivų savininkai stengiasi į laivus priimti daugiau Mauricijaus jūrininkų.

Mauricijaus jūrininkų nepriėmę laivo savininkai sumoka vienkartinę sumą, atitinkančią nepriimtų jūrininkų atlyginimą žvejybos kampanijos Mauricijaus vandenyse laikotarpiu. Jei žvejybos kampanija trunka mažiau nei mėnesį, laivo savininkai turi sumokėti vieno mėnesio jūrininkų atlyginimą atitinkančią sumą.

2.   Jūrininkų sutartys

Laivo savininkas ar jo agentas ir jūrininkas, kuriam, jei reikia, atstovauja jo profesinė sąjunga, bendradarbiaudami su Mauricijumi, sudaro darbo sutartį. Sutartyje visų pirma nurodoma priėmimo į laivą data ir uostas.

Tomis sutartimis užtikrinamas jūrininkams Mauricijuje taikomas socialinis draudimas, įskaitant gyvybės draudimą, sveikatos draudimą ir draudimą nuo nelaimingų atsitikimų.

Sutartį pasirašiusiems asmenims duodama sutarties kopija.

Mauricijaus jūrininkams suteikiamos Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracijoje nustatytos pagrindinės darbo teisės. Tai visų pirma yra asociacijų laisvė, faktinis teisės vesti kolektyvines derybas pripažinimas ir diskriminacijos panaikinimas darbo ir profesinėje srityse.

3.   Jūrininkų atlyginimai

Mauricijaus jūrininkams atlyginimą moka laivo savininkas. Jį, kol neišduotas žvejybos leidimas, bendru sutarimu nustato laivo savininkas ir jo atstovas Mauricijuje.

Atlyginimas negali būti mažesnis nei už nacionalinių laivų įgulos narių atlyginimą, nei už TDO nustatytą atlyginimo dydį.

4.   Jūrininkų pareigos

Jūrininkas laivo, į kurį jis paskirtas, kapitonui turi prisistatyti dieną prieš sutartyje nurodytą priėmimo į laivą dieną. Kapitonas jūrininkui praneša priėmimo į laivą datą ir laiką. Jei jūrininkas atsisako ar neprisistato numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir numatytu laiku, jo sutartis laikoma negaliojančia, o laivo savininkas automatiškai atleidžiamas nuo pareigos priimti tą jūreivį į laivą. Tokiu atveju laivo savininkui netaikoma jokia piniginė nuobauda ir iš jo nereikalaujama kompensacinės išmokos.

IX SKYRIUS

STEBĖTOJAI

1.   Žvejybos veiklos stebėjimas

Žvejybos leidimus turintiems laivams taikoma jų pagal Susitarimą vykdomos žvejybos veiklos stebėjimo sistema.

Ta stebėjimo sistema turi atitikti IOTC priimtų rezoliucijų nuostatas.

Sąjungos laivams, kurių talpa yra ne didesnė kaip 100 GT, šio skirsnio nuostatos netaikomos.

2.   Paskirti laivai ir stebėtojai

Mauricijaus valdžios institucijos sudaro laivų, paskirtų priimti stebėtoją, sąrašą, ir į laivus paskirtų stebėtojų sąrašą. Tie sąrašai nuolat atnaujinami. Sudaryti sąrašai Sąjungai pateikiami iš karto ir vėliau kiekvieną kartą, kai jie atnaujinami. Stebėtoją priimti paskirti Sąjungos laivai privalo leisti jam įlipti į laivą. Sudarydamas tuos sąrašus Mauricijus atsižvelgia į tai, ar pagal regioninę stebėjimo sistemą į laivą yra arba bus įlaipintas stebėtojas. Stebėtojų ataskaitos su Mauricijaus vandenyse atlikto stebėjimo duomenimis siunčiamos Albiono žuvininkystės mokslinių tyrimų centrui.

Likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki stebėtojo planuojamo įlaipinimo į laivą dienos Mauricijaus valdžios institucijos atitinkamiems laivo savininkams praneša stebėtojų, kurie turi būti priimti į jų laivą, vardus ir pavardes.

Stebėtojai laive praleidžia ne daugiau laiko, nei būtina jų pareigoms atlikti.

3.   Stebėtojo atlyginimas

Mauricijaus paskirtų stebėtojų atlyginimą ir socialines įmokas moka Mauricijaus valdžios institucijos.

4.   Įlaipinimo sąlygos

Stebėtojo įlaipinimo sąlygas, visų pirma jo buvimo laive trukmę, bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo agentas ir Mauricijus.

Stebėtojui laive taikomas aukšto rango įgulos nario statusas. Tačiau stebėtojo priėmimas į laivą priklauso nuo techninės laivo struktūros.

Stebėtojo apgyvendinimo ir maitinimo laive išlaidas padengia laivo savininkas.

Kapitonas imasi visų nuo jo priklausančių priemonių, kad būtų užtikrintas stebėtojo fizinis saugumas ir bendra gerovė.

Stebėtojams sudaromos sąlygos naudotis visa jų pareigoms vykdyti reikalinga įranga. Jiems sudaromos sąlygos naudotis kapitono tilteliu ir laive esančia ryšio bei navigacijos įranga, susipažinti su visais laive esančiais dokumentais ir su laivo žvejybos veikla susijusiais dokumentais, visų pirma žvejybos žurnalu, šaldymo žurnalu ir navigacijos knyga, ir patekti į tiesiogiai su jų pareigų vykdymu susijusias laivo dalis.

Kapitonas stebėtojui leidžia bet kuriuo metu:

a)

gauti ir siųsti pranešimus ir palaikyti ryšį su krante esančiais asmenimis ir kitais laivais naudojantis laive esančia ryšio įranga,

b)

paimti, išmatuoti, išnešti iš laivo ir pasilikti žuvų ėminius ar neišdarinėtus egzempliorius,

c)

laikyti ėminius ir neišdarinėtus egzempliorius laive, įskaitant laikomus laivo šaldymo įrenginiuose,

d)

fotografuoti arba filmuoti žvejybos veiklą, įskaitant žuvis, žvejybos įrankius, įrangą, dokumentus, jūrlapius bei įrašus ir išnešti iš laivo nuotraukas ar filmuotus įrašus, kuriuos stebėtojas padarė arba naudojo laive. Tokia informacija naudojama tik moksliniais tikslais, išskyrus konkrečius atvejus, kai Mauricijus paprašo leisti tuos duomenis naudoti vykdomam teisminiam tyrimui.

5.   Stebėtojų įlaipinimas ir išlaipinimas

Stebėtojas priimamas į laivą laivo savininko pasirinktame uoste.

Laivo savininkas ar jo atstovas prieš 10 kalendorinių dienų iki įlaipinimo praneša Mauricijui stebėtojo įlaipinimo datą, laiką ir uostą. Jei stebėtojai į laivą įlaipinami užsienio šalyje, jų kelionės į įlaipinimo uostą išlaidas padengia laivo savininkas.

Jei stebėtojas neprisistato į sutartą vietą sutartu laiku ir nepasirodo per 12 valandų nuo nustatytos įlaipinimo į laivą dienos ir valandos, laivo savininkas automatiškai atleidžiamas nuo pareigos įlaipinti stebėtoją į laivą. Tokiu atveju laivas turi teisę išplaukti iš uosto ir pradėti žvejybos operacijas.

Jei stebėtojas išlaipinamas ne Mauricijaus uoste, laivo savininkas padengia stebėtojo apgyvendinimo ir maitinimo išlaidas, kol jis laukia skrydžio, kad galėtų grįžti atgal į Mauricijų.

6.   Stebėtojo pareigos

Būdami laive stebėtojai:

a)

imasi visų būtinų priemonių, kad nenutrūktų žvejybos operacijos ir kad nebūtų trukdoma jas vykdyti,

b)

negadina laive esančios nuosavybės bei įrangos ir be kapitono leidimo jos nenaudoja, ir

c)

laikosi taikomų teisės aktų ir konfidencialumo taisyklių laivui priklausančių dokumentų atžvilgiu.

7.   Stebėtojo užduotys

Stebėtojas atlieka šias užduotis:

a)

renka visą informaciją, susijusią su laivo žvejybos veikla, visų pirma informaciją apie:

i)

naudojamus žvejybos įrankius,

ii)

laivo geografines koordinates per žvejybos operacijas,

iii)

sužvejotų kiekvienos tikslinės rūšies ir kiekvienos susijusios rūšies žuvų kiekį arba, kai tinkama, skaičių, taip pat atsitiktinio laimikio bei priegaudos skaičių ir

iv)

apytikrį laive laikomų sužvejotų žuvų ir į jūrą išmestų žuvų skaičių;

b)

ima mokslinėse programose numatytus biologinius ėminius ir,

c)

laivui vykdant veiklą Mauricijaus vandenyse, kasdien radijo ryšiu, faksu arba e. paštu pateikia savo stebėjimo duomenis, be kita ko, nurodo laive laikomo laimikio ir priegaudos kiekį, taip pat vykdo kitas Mauricijaus ŽSC jam pavestas užduotis.

8.   Stebėtojo ataskaita

Prieš palikdami laivą stebėtojai laivo kapitonui pateikia savo stebėjimo ataskaitą. Laivo kapitonas turi teisę į stebėtojo ataskaitą įrašyti savo pastabų. Ataskaitą pasirašo stebėtojas ir kapitonas. Stebėtojas kapitonui atiduoda ataskaitos kopiją.

Stebėtojai savo ataskaitas pateikia Mauricijui, o šis per 15 kalendorinių dienų nuo stebėtojo išlaipinimo išsiunčia ataskaitos kopiją ir šio skyriaus 7 punkte nustatytą informaciją Sąjungai.


Šio priedo priedėliai

1.

1 priedėlis. Prašymo išduoti žvejybos leidimą forma

2.

2 priedėlis. LSS pranešimų apie geografines koordinates formatas

1 priedėlis

Image Tekstas paveikslėlio

2 priedėlis

LSS pranešimų apie geografines koordinates formatas

LSS PRANEŠIMŲ APIE GEOGRAFINES KOORDINATES PERDAVIMAS

Duomenų elementas

Kodas

Privalomas (M) / Neprivalomas (O)

Turinys

Registravimo pradžia

SR

M

Sistemos duomenys – nurodoma registravimo pradžia

Gavėjas

AD

M

Pranešimo duomenys – gavėjas. Triraidis ISO šalies kodas

Siuntėjas

FR

M

Pranešimo duomenys – siuntėjas. Triraidis ISO šalies kodas

Vėliavos valstybė

FS

M

Pranešimo duomenys – vėliavos valstybė

Pranešimo tipas

TM

M

Pranešimo duomenys – pranešimo tipas [ENT, POS, EXI]

Radijo šaukinys

RC

M

Laivo duomenys – laivo tarptautinis radijo šaukinys

Susitariančiosios šalies vidaus registracijos numeris

IR

O

Laivo duomenys – susitariančiosios šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO3 kodas ir numeris)

Išorinis registravimo numeris

XR

M

Laivo duomenys – numeris ant laivo borto

Platuma

LT

M

Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinatės laipsniais ir minutėmis N/S DDMM (WGS84)

Ilguma

LG

M

Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinatės laipsniais ir minutėmis E/W DDMM (WGS84)

Kursas

CO

M

Laivo kursas pagal 360° skalę

Greitis

SP

M

Laivo greitis dešimtųjų mazgo dalių tikslumu

Data

DA

M

Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinačių užregistravimo data UTC (MMMMMMDD)

Laikas

TI

M

Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinačių užregistravimo laikas UTC (VVMM)

Registravimo pabaiga

ER

M

Sistemos duomenys – nurodoma registravimo pabaiga

M– privalomas duomenų elementas

O– neprivalomas duomenų elementas

Duomenų perdavimo formatas gali būti koreguojamas pagal UN CEFACT standartus.


REGLAMENTAI

28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/25


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2017/1961

2017 m. rugpjūčio 2 d.

kuriuo dėl tam tikrų vynininkystės metodų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 606/2009

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 75 straipsnio 2 dalį ir 3 dalies g punktą,

kadangi:

(1)

pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 606/2009 (2) 3 straipsnį leidžiami vynininkystės metodai nustatyti to reglamento I A priede. Tarptautinė vynuogių ir vyno organizacija (OIV) priėmė 12 vynininkystės rezoliucijų, kurios įtrauktos į 2016 m. spalio 7 d. Tarybos sprendimą, įskaitant du naujus vynininkystės metodus, susijusius su filtravimo plokščių, kuriose yra Y tipo ceolitų-fožazito, naudojimu haloanizolams adsorbuoti ir su vyno apdorojimu kalio poliaspartatu. Siekiant atsižvelgti į technikos pažangą ir Sąjungos gamintojams suteikti tokias pat galimybes, kaip tos, kuriomis naudojasi trečiųjų šalių gamintojai, Sąjungoje reikėtų leisti taikyti tuos naujus vynininkystės metodus laikantis OIV nustatytų taikymo sąlygų;

(2)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 80 straipsnio 3 dalies b punktu, Komisija, leisdama naudoti vynininkystės metodus, turi atsižvelgti į žmonių sveikatos apsaugos aspektus. Maisto priedų naudojimas turi atitikti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 (3) reikalavimus. Kalio poliaspartatas į Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede pateiktą Sąjungos maisto priedų, leidžiamų naudoti maisto produktuose, sąrašą nebuvo įtrauktas. Tačiau neseniai Komisijos reglamentu (ES) 2017/1399 (4) Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies pakeistas įtraukiant šią medžiagą į Sąjungos maisto priedų sąrašą. Todėl dabar Sąjungoje galima leisti apdoroti vyną kalio poliaspartatu;

(3)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 606/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 606/2009 I A priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 2 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2009 m. liepos 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 606/2009, kuriuo nustatoma tam tikra Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 taikymo vynuogių produktų kategorijoms, vynininkystės metodams ir jų apribojimams tvarka (OL L 193, 2009 7 24, p. 1).

(3)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (OL L 354, 2008 12 31, p. 16).

(4)  2017 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/1399, kuriuo dėl kalio poliaspartato iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas ir Komisijos reglamento (ES) Nr. 231/2012 priedas (OL L 199, 2017 7 29, p. 8).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 606/2009 I A priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

lentelėje įrašomos šios 57 ir 58 eilutės:

1

2

3

Vynininkystės metodas

Naudojimo sąlygos

Naudojimo apribojimai

„57

Filtravimo plokščių, kuriose yra Y tipo ceolitų-fožazito, naudojimas haloanizolams adsorbuoti

Laikantis 23 priedėlyje nustatytų sąlygų

 

58

Apdorojimas kalio poliaspartatu pridedant jo į vyną

Laikantis 24 priedėlyje nustatytų sąlygų

Ne daugiau kaip 10 g/hl“

2)

pridedami šie 23 ir 24 priedėliai:

23 priedėlis

Filtravimo plokščių, kuriose yra Y tipo ceolitų-fožazito, naudojimo reikalavimai

Filtravimo plokštės, kuriose yra Y tipo ceolitų-fožazito, filtravimo procese naudojamos siekiant sumažinti vynui nemalonų skonį suteikiančių haloanizolų koncentraciją taip, kad jų liktų mažiau, nei galima pajusti.

Nurodymai:

a)

apdorojamas nuskaidrintas vynas;

b)

prieš filtravimą filtravimo plokštės išvalomos ir dezinfekuojamos;

c)

Y tipo ceolitai-fožazitas naudojami laikantis Tarptautinio vynininkystės kodekso.

24 priedėlis

Apdorojimo kalio poliaspartatu pridedant jo į vyną reikalavimai

Kalio poliaspartato į vyną dedama tam, kad būtų geriau stabilizuojama vyno rūgštis.

Nurodymai:

a)

optimali vynui stabilizuoti naudojama kalio poliaspartato dozė negali viršyti 10 g/hl, net jei to vyno rūgšties nestabilumo laipsnis yra didelis. Naudojant didesnę dozę kalio poliaspartato (KPA) stabilizavimo efektyvumas nepadidėja, o kai kuriais atvejais vynas gali ir susidrumsti;

b)

raudonąjį vyną, kurio koloidinis stabilumas labai menkas, prieš tai rekomenduojama apdoroti bentonitu;

c)

kalio poliaspartatas naudojamas laikantis Tarptautinio vynininkystės kodekso.


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/28


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2017/1962

2017 m. rugpjūčio 9 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 611/2014, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 papildomas nuostatomis dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus paramos programų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 30 straipsnį,

kadangi:

(1)

atsižvelgiant į patirtį, įgytą nuo 2015 m. balandžio 1 d. pradėjus įgyvendinti trejų metų darbo programas, reikėtų supaprastinti ar patikslinti tam tikras Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 611/2014 (2) nuostatas. Kartu tikslinga dar labiau mažinti veiklos vykdytojų ir nacionalinių administracijų administracinę naštą;

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 611/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

įterpiamas šis 2a straipsnis:

„2a straipsnis

Dvigubo finansavimo draudimas

Valstybės narės nustato aiškius atskyrimo kriterijus, siekdamos užtikrinti, kad veiklai ar veiksmams, kurie remiami pagal kitas Sąjungos priemones, nebūtų skiriama parama pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 29 straipsnį.“;

2)

3 straipsnio 4 dalies įvadinis sakinys pakeičiamas taip:

„Pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 155 straipsnį gamintojų organizacija ar gamintojų organizacijų asociacija 1 dalyje nurodytas priemones gali vykdyti kaip užsakomąją veiklą tokiomis sąlygomis:“;

3)

4 straipsnio 1 dalies a punktas išbraukiamas;

4)

5 straipsnis pakeičiamas taip:

„5 straipsnis

Sąjungos finansavimo paskirstymas

Valstybės narės nustato minimalią Sąjungos finansavimo sumą, pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 29 straipsnį skiriamą konkrečioms šio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje nurodytoms sritims. Ši minimali suma taikoma visoms darbo programoms, kurias pagal šį reglamentą patvirtins atitinkama valstybė narė.“;

5)

6 straipsnio 1 dalies g punktas pakeičiamas taip:

„g)

darbo programų, kurias paramos gavėjų organizacijos galėjo anksčiau įgyvendinti pagal Komisijos reglamentus (EB) Nr. 1334/2002 (*1), (EB) Nr. 2080/2005 (*2) ir (EB) Nr. 867/2008 arba šį reglamentą, vertinimu.

(*1)  2002 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1334/2002, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1638/98 taikymo taisykles dėl alyvų sektoriaus ūkio subjektų organizacijų darbo programų 2002–2003, 2003–2004 ir 2004–2005 prekybos metams (OL L 195, 2002 7 24, p. 16)."

(*2)  2005 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2080/2005, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 865/2004 taikymo taisykles dėl alyvuogininkystės organizacijų, jų darbo programų ir finansavimo (OL L 333, 2005 12 20, p. 8).“;"

6)

7 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

h punktas išbraukiamas;

b)

papildoma šia antra pastraipa:

„Taikydamos pirmos pastraipos d punktą valstybės narės gali nuspręsti, ar tos bendrosios išlaidos atitinka reikalavimus, remdamosi fiksuoto dydžio norma arba faktinėmis išlaidomis, nustatytomis pagal paramos gavėjų pateiktus patvirtinamuosius dokumentus.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

Jis taikomas nuo 2018 m. balandžio 1 d. prasidėsiančioms darbo programoms ir jų patvirtinimo procedūroms.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2014 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 611/2014, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 papildomas nuostatomis dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriaus paramos programų (OL L 168, 2014 6 7, p. 55).


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/30


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1963

2017 m. rugpjūčio 9 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 615/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1306/2013 ir (ES) Nr. 1308/2013 taikymo taisyklės, susijusios su darbo programomis, skirtomis alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriams remti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (1), ypač į jo 57 straipsnio 2 dalį, 58 straipsnio 4 dalį, 62 straipsnio 2 dalį ir 66 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (2), ypač į jo 31 straipsnį,

kadangi:

(1)

atsižvelgiant į patirtį, įgytą nuo 2015 m. balandžio 1 d. pradėjus įgyvendinti trejų metų darbo programas, reikėtų supaprastinti ar patikslinti tam tikras Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 615/2014 (3) nuostatas. Kartu tikslinga dar labiau mažinti veiklos vykdytojų ir nacionalinių administracijų administracinę naštą;

(2)

darbo programų įgyvendinimo metai prasideda balandžio 1 d., todėl, kai patvirtintos programos iš dalies pakeičiamos susijungus paramą gaunančioms organizacijoms, atskiros paramą gaunančių organizacijų darbo programos turėtų būti įgyvendinamos lygiagrečiai iki po susijungimo einančių įgyvendinimo metų pradžios. Be to, tam tikras darbo programų priemonių dalinių pakeitimų priėmimo sąlygas reikėtų pritaikyti, kad būtų aišku, jog atitinkamai sričiai skirtas biudžetas išlieka nepakitęs;

(3)

siekiant, kad paraiškos gauti avansą geriau derėtų su paramos gavėjo likvidumu, valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė leisti paramą gaunančioms organizacijoms pateikti paraiškas gauti avansą, kol įgyvendinama trejų metų darbo programa;

(4)

siekiant užtikrinti patvirtintos darbo programos įgyvendinimą, turėtų būti nustatyta minimali užstato, kuris turi būti pateikiamas teikiant paraišką dėl darbo programos patvirtinimo, suma. Su avansu susijusio užstato grąžinimo iki kiekvienų darbo programos įgyvendinimo metų pabaigos taisyklės turėtų būti lankstesnės ir suderintos su ES skiriamų lėšų išmokėjimo taisyklėmis;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad pagrindinis tikslas, dėl kurio nustatomi griežti mokėjimo paraiškų pateikimo terminai, yra laikytis metinio biudžeto ciklo, valstybėms narėms reikėtų suteikti daugiau lankstumo nustatyti mokėjimo paraiškos pateikimo terminą, jeigu valstybės narės mokėjimus atlieka iki kalendorinių metų, kuriais baigiasi darbo programos įgyvendinimas, spalio 15 d.;

(6)

siekiant išvengti likvidumo sunkumų, kiekvienais darbo programos įgyvendinimo metais turėtų būti nustatyta dalinių mokėjimų sistema jau patirtoms išlaidoms kompensuoti;

(7)

siekiant supaprastinimo, reikėtų numatyti, kad paramos gavėjų pripažinimo sąlygų laikymosi patikrinimai galėtų būti atliekami remiantis tik dokumentais;

(8)

galiausiai, reikėtų aiškiau nurodyti kai kurias datas, kuriomis Komisijai pateikiama tam tikra informacija, ir kryžmines tam tikrų Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 615/2014 nuostatų nuorodas;

(9)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 615/2014 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

iki 2018 m. balandžio 1 d. patvirtintos darbo programos ir toliau turėtų būti reglamentuojamos jas tvirtinant taikytomis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 615/2014 nuostatomis, kol tos programos bus užbaigtos;

(11)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 615/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Jeigu anksčiau atskiras programas įgyvendinusios paramą gaunančios organizacijos susijungia, jos ir toliau šias programas vykdo lygiagrečiai ir atskirai iki po susijungimo einančių metų kovo 31 d.“;

b)

6 dalies c ir d punktai pakeičiami taip:

„c)

Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 611/2014 3 straipsnio 1 dalyje nurodytai atitinkamai sričiai skirtas biudžetas išlieka nepakitęs;

d)

iš atitinkamos priemonės biudžeto kitoms susijusios srities priemonėms pervedama ne daugiau kaip 40 000 EUR.“;

2)

3 ir 4 straipsniai pakeičiami taip:

„3 straipsnis

Avansas

1.   Paramą gaunanti organizacija paraišką gauti avansą gali pateikti datomis, kurias turi nustatyti valstybė narė.

2.   Bendra konkrečiais darbo programos įgyvendinimo metais išmokėto avanso suma neturi būti didesnė nei 90 % pradinės tai darbo programai patvirtintos pagalbos sumos.

3.   Valstybė narė gali nustatyti minimalią avanso sumą ir avanso išmokėjimo terminus.

4 straipsnis

Pateiktini užstatai

1.   Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 611/2014 7 straipsnio 3 dalies g punkte nurodytas užstatas turi būti ne mažesnis nei 10 % paraiškoje nurodyto Sąjungos finansavimo.

2.   3 straipsnyje nurodytas avansas išmokamas, jei pateikiamas užstatas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 907/2014 (*1) IV skyrių. Užstato suma lygi 110 % avanso.

3.   Iki valstybės narės nustatytos datos, tačiau ne vėliau kaip iki kiekvienų darbo programos įgyvendinimo metų pabaigos paramą gaunančios organizacijos atitinkamai valstybei narei gali pateikti prašymą grąžinti 2 dalyje nurodytą užstatą. Be 5 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose nurodytų dokumentų, kartu su prašymu pateikiamas tikslus įgyvendintų darbo programos etapų apibūdinimas, suskirstytas pagal sritis ir priemones, nurodytas Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 611/2014 3 straipsnyje. Valstybė narė patikrina tuos dokumentus ir ne vėliau kaip per antrą mėnesį, einantį po to mėnesio, kurį buvo pateiktas prašymas, grąžina atitinkamas išlaidas atitinkantį užstatą.

(*1)  2014 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 907/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 nuostatos dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų, finansų valdymo, sąskaitų patvirtinimo, užstatų ir dėl euro naudojimo (OL L 255, 2014 8 28, p. 18).“;"

3)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Norėdama, kad jai būtų išmokėtos ES skiriamos lėšos pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 29 straipsnio 2 dalį, paramą gaunanti organizacija valstybės narės mokėjimo agentūrai pateikia finansavimo paraišką tais kalendoriniais metais, kuriais baigiasi darbo programos įgyvendinimo metai, tačiau ne vėliau kaip iki datos, kurią valstybė narė nustato laikydamasi 5 dalies.

Valstybės narės mokėjimo agentūra gali išmokėti paramą gaunančioms organizacijoms ES skiriamų lėšų likutį už kiekvienus darbo programos įgyvendinimo metus po to, kai, remdamasi 9 straipsnyje nurodyta metine ataskaita arba 7 straipsnyje numatyta patikrinimo ataskaita, patikrina, ar tikrai įgyvendintos priemonės, kurioms buvo skirta kiekviena iš 3 straipsnyje nurodyto avanso dalių.“;

b)

5 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„Ne vėliau kaip kalendorinių metų, kuriais baigiasi darbo programos įgyvendinimo metai, spalio 15 d. valstybė narė, išnagrinėjusi patvirtinamuosius dokumentus ir atlikusi 6 straipsnyje nurodytus patikrinimus, išmoka priklausančias ES skiriamas lėšas ir, jei reikia, grąžina 4 straipsnio 2 dalyje nurodytą užstatą.“;

4)

įterpiamas šis 5a straipsnis:

„5a straipsnis

Daliniai mokėjimai

1.   Valstybės narės gali leisti paramą gaunančioms organizacijoms teikti paraišką gauti pagalbos dalį, atitinkančią įgyvendinant darbo programą jau išleistas sumas.

2.   1 dalyje nurodyta paraiška gali būti pateikiama bet kuriuo metu, tačiau ne dažniau kaip du kartus per kiekvienus darbo programos įgyvendinimo metus. Be 5 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose nurodytų dokumentų, kartu su paraiškomis pateikiamas tikslus įgyvendintų darbo programos etapų apibūdinimas, suskirstytas pagal sritis ir priemones, nurodytas Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 611/2014 3 straipsnyje.

3.   Pagal 1 dalyje nurodytas paraiškas atliktų mokėjimų suma neviršija 80 % pagalbos dalies, kuri atitinka sumas, jau išleistas įgyvendinant darbo programą atitinkamu laikotarpiu. Valstybės narės gali nustatyti minimalią dalinių mokėjimų sumą ir paraiškų pateikimo terminus.“;

5)

6 straipsnis papildomas šia 6 dalimi:

„6.   Valstybės narės gali atlikti 1 dalies a punkte nurodytų paramos gavėjų pripažinimo sąlygų laikymosi patikrinimus, remdamosi tik dokumentais.“;

6)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

įvadinis sakinys pakeičiamas taip:

„Ne vėliau kaip sausio 31 d., einančią prieš naujos trejų metų darbo programos pradžią, kompetentingos institucijos praneša Komisijai apie nacionalines šio reglamento įgyvendinimo priemones, visų pirma susijusias su:“;

ii)

c ir d punktai pakeičiami taip:

„c)

Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 611/2014 5 straipsnyje nurodytu susijusiai sričiai skiriamu minimaliu Sąjungos finansavimu, to deleguotojo reglamento 6 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais alyvuogininkystės sektoriaus tikslais ir prioritetais ir to deleguotojo reglamento 7 straipsnio 3 dalies f punkte nurodytais kiekybiniais ir kokybiniais rodikliais;

d)

šio reglamento 5 straipsnio 1 dalyje ir 5a straipsnio 3 dalyje nurodytomis datomis;“;

b)

3 dalies įvadinis sakinys pakeičiamas taip:

„Ne vėliau kaip spalio 20 d., einančią po kiekvienų darbo programos įgyvendinimo metų, kompetentingos institucijos Komisijai pateikia šio reglamento įgyvendinimo ataskaitą, kurioje nurodoma bent tokia informacija:“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2018 m. balandžio 1 d. prasidėsiančioms darbo programoms ir jų patvirtinimo procedūroms.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 549.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(3)  2014 m. birželio 6 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 615/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1306/2013 ir (ES) Nr. 1308/2013 taikymo taisyklės, susijusios su darbo programomis, skirtomis alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sektoriams remti (OL L 168, 2014 6 7, p. 95).


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/34


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1964

2017 m. rugpjūčio 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamos tam tikros Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/1239 taisyklės dėl terminų ir pranešimų apie ryžių sektoriaus licencijose nurodytus kiekius

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 223 straipsnio 3 dalies b ir c punktus,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/1239 (2) dėl importo ir eksporto licencijų sistemos (įskaitant ir ryžių sektorių) nustatytos Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 taikymo taisyklės. Jame taip pat nustatytos išsamios valstybių narių pranešimų Komisijai teikimo taisyklės;

(2)

būtina patikslinti tam tikras taisykles dėl terminų, įskaitant pranešimų apie produktų, kuriems taikomos tarifinės kvotos, kiekius teikimo terminus;

(3)

valstybėms narėms tikslinga nustatyti įpareigojimą pranešti Komisijai apie licencijose nurodytus ryžių kiekius, kaip buvo numatyta ankstesniuose reglamentuose;

(4)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1239 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, šis reglamentas turėtų įsigalioti tą pačią dieną, kaip ir Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1965 (3), kuriuo dėl pranešimų ryžių sektoriuje iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1237 (4);

(6)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1239 iš dalies keičiamas taip:

1.

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Jei šiame reglamente yra nustatytas procedūrų vykdymo laikotarpis, o jo pradžios arba pabaigos diena yra šeštadienis, sekmadienis arba valstybinė šventė, kaip apibrėžta Reglamente (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71:

a)

pradžios diena yra kita darbo diena ir ji prasideda nuo 24 val., atsižvelgiant į oficialias biuro darbo valandas;

b)

nukrypstant nuo to reglamento 3 straipsnio 2 dalies b punkto ir 4 dalies, pabaigos diena yra kita darbo diena ir ji baigiasi 13 val. Briuselio laiku.“

b)

pridedama ši 4 dalis:

„4.   Nukrypstant nuo 3 dalies, tais atvejais, kai pagal šį reglamentą taikomas pranešimo apie licencijų paraiškose dėl tarifinės kvotos nurodytą produktų kiekį terminas arba pranešimo apie kiekį, nepanaudotą pagal tarifinę kvotą, terminas, tas terminas baigiasi paskutinės dienos paskutinę valandą, nepriklausomai nuo to, ar ta diena yra šeštadienis, sekmadienis arba valstybinė šventė.“

2.

Įterpiamas 19a straipsnis:

„19a straipsnis

Su ryžiais susiję pranešimai

Valstybės narės Komisijai kasdien praneša apie:

a)

importo licencijų atveju, išskyrus licencijas, skirtas importo tarifinių kvotų administravimui – bendrą išduotose licencijose nurodytą kiekį, suskirstytą pagal kilmę ir produkto kodus;

b)

eksporto licencijų atveju – bendrą išduotose licencijose nurodytą kiekį, suskirstytą pagal produkto kodus.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2016 m. gegužės 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1239, kuriuo dėl importo ir eksporto licencijų sistemos nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 taikymo taisyklės (OL L 206, 2016 7 30, p. 44).

(3)  2017 m. rugpjūčio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1965, kuriuo iš dalies keičiamos Deleguotojo reglamento (ES) 2016/1237 nuostatos dėl informacijos, kuri turi būti teikiama apie ryžių sektoriaus licencijas, pobūdžio ir tipo (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 36).

(4)  2016 m. gegužės 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1237, kuriuo iš dalies papildomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 dėl importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisyklių ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 dėl užstatų, sumokėtų už tokias licencijas, grąžinimo ir negrąžinimo taisyklių, ir iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 2535/2001, (EB) Nr. 1342/2003, (EB) Nr. 2336/2003, (EB) Nr. 951/2006, (EB) Nr. 341/2007 ir (EB) Nr. 382/2008, ir panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 2390/98, (EB) Nr. 1345/2005, (EB) Nr. 376/2008 ir (EB) Nr. 507/2008 (OL L 206, 2016 7 30, p. 1).


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/36


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2017/1965

2017 m. rugpjūčio 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Deleguotojo reglamento (ES) 2016/1237 nuostatos dėl informacijos, kuri turi būti teikiama apie ryžių sektoriaus licencijas, pobūdžio ir tipo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 223 straipsnio 2 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2016/1237 (2) Reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 papildytas importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisyklėmis. Jame taip pat nustatytos su ryžiais susijusios taisyklės ir informacijos, kurią valstybės narės turi teikti Komisijai, pobūdis ir rūšis;

(2)

valstybėms narėms tikslinga nustatyti įpareigojimą pranešti Komisijai apie licencijose nurodytus ryžių kiekius, kaip buvo numatyta ankstesniuose reglamentuose;

(3)

iš dalies keičiant Deleguotąjį reglamentą (ES) 2016/1237, to reglamento 2 straipsnio 2 dalies c punkto iii papunktyje vartojamą terminą tikslinga suderinti su Sąjungos muitinės kodekse vartojama terminija ir pateikti tikslesnę nuorodą į atitinkamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 (3) nuostatas;

(4)

todėl Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1237 turėtų būti iš dalies pakeistas;

(5)

pagrindinė priežastis, dėl kurios iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1237 – būtinybė oficialiai patvirtinti ilgalaikį pranešimų teikimo įpareigojimą, todėl, atsižvelgiant į poreikį užtikrinti tęstinumą ir teisinį su ryžiais susijusių pranešimų tikrumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1237 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 2 dalies c punkto iii papunktis pakeičiamas taip:

„iii)

produktų, kurių importo ar eksporto muito suma turi būti susigrąžinta ar yra atsisakyta ją išieškoti, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 (*1) III antraštinės dalies 3 skyriaus 3 skirsnyje, dėl kurių dar nėra priimtas galutinis sprendimas.

(*1)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).“;"

2)

8 straipsnyje po e punkto įrašomas šis ea punktas:

„ea)

ryžių atveju – Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/1239 19a straipsnyje nurodytus kiekius.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2016 m. gegužės 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1237, kuriuo iš dalies papildomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 dėl importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisyklių ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 užstatų, sumokėtų už tokias licencijas, grąžinimo ir negrąžinimo taisyklių, ir iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 2535/2001, (EB) Nr. 1342/2003, (EB) Nr. 2336/2003, (EB) Nr. 951/2006, (EB) Nr. 341/2007 ir (EB) Nr. 382/2008, ir panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 2390/98, (EB) Nr. 1345/2005, (EB) Nr. 376/2008 ir (EB) Nr. 507/2008 (OL L 206, 2016 7 30, p. 1).

(3)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1966

2017 m. spalio 27 d.

kuriuo dėl pranešimų apie prašymus suteikti pagalbą ir su tais prašymais susijusių tolesnių veiksmų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1189/2011

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2010 m. kovo 16 d. Tarybos direktyvą 2010/24/ES dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis (1), ypač į jos 26 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1189/2011 (2) nustatytos išsamios taisyklės, susijusios su pranešimais apie mokesčių išieškojimo pagalbos prašymus, tolesniais veiksmais atsižvelgiant į tuos prašymus, valstybių narių institucijų naudojamomis standartinėmis prašymo formomis ir suvienodintais dokumentais bei išieškotų sumų pervedimu pagal tam tikras Direktyvos 2010/24/ES savitarpio pagalbos nuostatas;

(2)

siekiant užtikrinti, kad prašančioji valstybė narė būtų išsamiai informuota apie tolesnius veiksmus atsižvelgiant į prašymą pranešti, yra tikslinga nustatyti, kad institucija, į kurią kreipiamasi, turėtų informuoti prašančiąją instituciją apie pranešimo būdą;

(3)

siekiant palengvinti prašymų imtis prevencinių priemonių tvarkymą, reikėtų parengti standartinę pranešimo apie konkrečias tokių prašymų priežastis ir aplinkybes formą;

(4)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą yra tikslinga nustatyti, kokie reikalavimai gali būti nurodyti suvienodintame dokumente, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi;

(5)

siekiant palengvinti prašymų vykdyti reikalavimą tvarkymą, reikėtų patikslinti taisykles dėl valiutos kurso ir išieškotų sumų pervedimo, taip pat turėtų būti išaiškinta, kaip turėtų būti pranešta apie reikalavimo sumos padidinimą;

(6)

taip pat turėtų būti patikslinta standartinės formos, teikiamos kartu su prašymu pranešti, ir suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, struktūra ir išdėstymas, kad jie atitiktų elektroninio ryšio sistemos reikalavimus ir galėtų būti ateityje naudojami tarptautiniuose susitarimuose;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Išieškojimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1189/2011 iš dalies keičiamas taip:

1)

12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Kai tik pranešimas perduodamas, institucija, į kurią kreipiamasi, praneša prašančiajai institucijai pranešimo datą ir būdą, prašančiajai institucijai grąžinamoje prašymo formoje patvirtindama, kad pranešimas perduotas.“;

2)

15 straipsnis pakeičiamas taip:

„15 straipsnis

1.   Prie prašymų vykdyti reikalavimus arba imtis prevencinių priemonių pridedamas pareiškimas, kad laikomasi Direktyvoje 2010/24/ES nustatytų sąlygų dėl savitarpio pagalbos procedūros inicijavimo.

2.   Prašymo imtis prevencinių priemonių atveju šį pareiškimą gali papildyti pareiškimas, kuriame nurodomos prašymo priežastys ir aplinkybės, nustatytas pagal III priede pateiktą pavyzdį.“;

3)

16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Vienas suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, remiantis pirminiu (-iais) dokumentu (-ais), kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje, gali būti išduotas dėl kelių reikalavimų ir kelių asmenų.“;

b)

įterpiamos 3a ir 3b dalys:

„3a.   Jeigu 2 dalyje nurodytame pirminiame dokumente arba 3 dalyje nurodytame bendrame dokumente pateikiami keli reikalavimai ir sumos pagal vieną ar daugiau iš jų jau surinktos arba išieškotos, suvienodintame dokumente, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, gali būti daroma nuoroda tik į tuos reikalavimus, kuriems išieškoti prašoma pagalbos.

3b.   Jeigu 2 dalyje nurodytame pirminiame dokumente arba 3 dalyje nurodytame bendrame dokumente pateikiami keli reikalavimai, prašančioji institucija gali išdėstyti tuos reikalavimus skirtinguose suvienodintuose dokumentuose, kuriais leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, atsižvelgiant į atitinkamų valstybės narės, į kurią kreipiamasi, išieškojimo įstaigų kompetencijos pasidalijimą pagal mokesčių rūšį.“;

4)

18 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Kai teikiama su reikalavimų vykdymu susijusi pagalba, taikomas dieną prieš išsiunčiant prašymą Europos Centrinio Banko paskelbtas valiutos kursas. Kai tą dieną toks kursas nėra paskelbtas, taikomas naujausias dieną prieš išsiunčiant prašymą Europos Centrinio Banko paskelbtas valiutos kursas.“;

5)

22 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Jeigu dėl 2 pastraipoje minėto tikslinimo reikalavimo suma padidėja, prašančioji institucija gali institucijai, į kurią kreipiamasi, nusiųsti patikslintą prašymą vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių.

Institucija, į kurią kreipiamasi, šį patikslintą prašymą nagrinėja, jei įmanoma, tuo pačiu metu kaip ir pirminį prašančiosios institucijos prašymą. Jeigu, atsižvelgiant į vykdomos procedūros stadiją, patikslinto prašymo negalima sujungti su pirminiu prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, patikslintą prašymą priima tik jeigu jame nurodyta suma yra ne mažesnė už Direktyvos 2010/24/ES 18 straipsnio 3 dalyje nurodytą sumą.“;

6)

23 straipsnio 1 dalies pirma ir antra pastraipos pakeičiamos taip:

„Pagal Direktyvos 2010/24/ES 13 straipsnio 5 dalį prašančiajai institucijai perduotinos sumos pervedamos eurais, išskyrus atvejus, kai valstybės narės susitarė išieškotas sumas pervesti kita valiuta.

Išieškotos sumos pervedamos per du mėnesius nuo reikalavimo įvykdymo dienos, išskyrus atvejus, kai valstybės narės susitarė kitaip.“;

7)

I priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateiktu tekstu.

8)

II priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateiktu tekstu.

9)

Šio reglamento III priedas įtraukiamas kaip III priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 84, 2010 3 31, p. 1.

(2)  2011 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1189/2011, kuriuo nustatomos išsamios taisyklės, susijusios su tam tikromis Tarybos direktyvos 2010/24/ES dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis, nuostatomis (OL L 302, 2011 11 19, p. 16).


I PRIEDAS

I PRIEDAS

Informacijos apie pranešamą (-us) dokumentą (-us) teikimo suvienodinta pranešimo forma

(turi būti persiųsta pranešimo adresatui)  (1)  (2)

Šis dokumentas, parengtas pagal ☐ Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1189/2011 10 straipsnį, pridedamas prie dokumento (-ų), apie kurį (kuriuos) pranešė [valstybės, į kurią kreipiamasi, pavadinimas] kompetentinga institucija.

Šis pranešimas susijęs su šios valstybės: [prašančiosios valstybės pavadinimas] kompetentingos (-ų) institucijos (-ų) dokumentais, apie kuriuos prašoma pranešti remiantis ☐ Tarybos direktyvos 2010/24/ES 8 straipsniu.

A.   PRANEŠIMO ADRESATAS

Vardas, pavardė/pavadinimas:

Adresas (žinomas arba spėjamas):

Kiti adresatui identifikuoti svarbūs duomenys:

B.   PRANEŠIMO PASKIRTIS

Šis pranešimas skirtas:

informuoti adresatą apie dokumentą (-us), prie kurio (kurių) pridedamas šis dokumentas;

nutraukti dokumente (-uose), apie kurį (kuriuos) pranešama, nurodyto (-ų) reikalavimo (-ų) senaties terminą;

patvirtinti adresatui jo (jos) prievolę sumokėti D punkte nurodytas sumas.

Atkreiptinas dėmesys, kad nesumokėjus nurodytų sumų, institucijos gali imtis reikalavimo vykdymo užtikrinimo procedūrų ir (arba) gali taikyti prevencines priemones reikalavimo vykdymui užtikrinti. Tai sudarytų papildomų išlaidų adresatui.

Šis pranešimas adresuojamas Jums, nes esate laikomas:

pagrindiniu skolininku

bendraskoliu

kitu nei skolininkas ar bendraskolis asmeniu, atsakingu už mokesčių ir muitų skolos sumokėjimą ir kitų priemonių taikymą ar kitų reikalavimų, susijusių su šiais mokesčiais, muitais ar kitomis priemonėmis, įvykdymą pagal prašančiojoje valstybėje galiojančius teisės aktus

kitu nei skolininkas ar bendraskolis asmeniu, valdančiu skolininkui, bendraskoliui ar kitam asmeniui, atsakingam už reikalavimo vykdymą, priklausantį turtą, arba jiems skolingu

trečiąja šalimi, kuriai gali būti taikomos kitiems asmenims skirtos reikalavimo vykdymo užtikrinimo priemonės.

(Ši informacija bus pateikta, jeigu pranešimo adresatas yra kitas nei skolininkas ar bendraskolis asmuo, valdantis skolininkui, bendraskoliui ar kitam asmeniui, atsakingam už reikalavimo vykdymą, priklausantį turtą, arba jiems skolingas, arba trečioji šalis, kuriai gali būti taikomos kitiems asmenims skirtos reikalavimo vykdymo užtikrinimo priemonės:

dokumentai, apie kuriuos pranešta, susiję su reikalavimais dėl mokesčių arba muitų, už kuriuos atsakingas (-i) šis (šie) asmuo (asmenys):

pagrindinis skolininkas: [vardas, pavardė/pavadinimas ir adresas (žinomas arba spėjamas)]

bendraskolis: [vardas, pavardė/pavadinimas ir adresas (žinomas arba spėjamas)]

kitas nei skolininkas ar bendraskolis asmuo, atsakingas už mokesčių ir muitų skolos sumokėjimą ir kitų priemonių taikymą ar kitų reikalavimų, susijusių su šiais mokesčiais, muitais ar kitomis priemonėmis, įvykdymą pagal prašančiojoje valstybėje galiojančius teisės aktus: [vardas, pavardė/pavadinimas ir adresas (žinomas arba spėjamas)]).

Prašančiosios valstybės (prašančiosios valstybės pavadinimas) prašančioji institucija prašė valstybės, į kurią kreipiamasi (valstybės, į kurią kreipiamasi, pavadinimas), kompetentingų institucijų pranešti adresatui iki [data]. Atkreiptinas dėmesys, kad ši data nesusijusi su jokiu senaties terminu.

C.   ĮSTAIGA (-OS), ATSAKINGA (-OS) UŽ DOKUMENTĄ (-US), APIE KURĮ (KURIUOS) PRANEŠAMA

Už pridedamą (-us) dokumentą (-us) atsakinga įstaiga:

Pavadinimas:

Adresas:

Kiti kontaktiniai duomenys:

Kalba (-os), kuria (-iomis) galima kreiptis į šią įstaigą:

Daugiau informacijos ☐ apie dokumentą (-us), apie kurį (-iuos) pranešama, ☐ ir (arba) apie galimybę užginčyti prievoles galima gauti iš

pirmiau minėtos įstaigos, atsakingos už pridedamą (-us) dokumentą (-us) ir (arba)

šios įstaigos:

Pavadinimas:

Adresas:

Kiti kontaktiniai duomenys:

Kalba (-os), kuria (-iomis) galima kreiptis į šią įstaigą:

D.   DOKUMENTAS (-AI), APIE KURĮ (-IUOS) PRANEŠAMA

Dokumentas [numeris]

Nuorodos numeris:

Dokumento data:

Dokumento, apie kurį pranešama, pobūdis:

Mokesčių apskaičiavimas

Mokėjimo nurodymas

Sprendimas, priimtas gavus administracinį skundą

Kitas administracinis dokumentas:

Teismo sprendimas/nutarimas:

Kitas teismo dokumentas

Reikalavimo (-ų) pavadinimas (prašančiosios valstybės kalba):

Reikalavimo (-ų) pobūdis:

☐ a)

muitai

☐ b)

pridėtinės vertės mokestis

☐ c)

akcizai

☐ d)

pajamų arba kapitalo mokesčiai

☐ e)

draudimo įmokų mokesčiai

☐ f)

paveldimo ir dovanojamo turto mokesčiai

☐ g)

nacionaliniai nekilnojamojo turto mokesčiai ir rinkliavos (kiti, nei minėti pirmiau)

☐ h)

nacionaliniai transporto priemonių naudojimo arba nuosavybės mokesčiai ir rinkliavos

☐ i)

kiti prašančiosios valstybės ar jos vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

☐ j)

prašančiosios valstybės teritorinių ar administracinių padalinių arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos, išskyrus vietos valdžios institucijų taikomus mokesčius ir rinkliavas

☐ k)

vietos valdžios institucijų arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

☐ l)

kiti mokesčiai

☐ m)

grąžinamosios išmokos, intervencijos ir kitos priemonės, sudarančios Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaitant sumas, rinktinas vykdant šiuos veiksmus, arba rinkliavos ir kitos įmokos, numatytos atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus.

Reikalavimo (-ų) suma:

Pagrindinė suma:

Administracinės baudos ir nuobaudos:

Delspinigiai iki [data]:

Išlaidos iki [data]:

Mokesčiai už sertifikatus ar panašius dokumentus, išduotus vykdant administracines procedūras dėl reikalavimo, kurio pobūdis nurodytas [x] punkte:

Bendra šio (šių) reikalavimo (-ų) suma:

Suma, nurodyta [x] punkte, turėtų būti sumokėta:

iki:

per [skaičius] kalendorinių (-es) dienų (-as) nuo šio pranešimo datos

nedelsiant.

Šis mokėjimas turėtų būti atliktas:

Banko sąskaitos turėtojas:

Tarptautinis banko sąskaitos numeris (IBAN)

Banko kodas (BIC):

Banko pavadinimas:

Mokėjimo nuoroda:

Adresatas gali atsakyti į dokumentą (-us), apie kurį (kuriuos) pranešta.

Paskutinė atsakymo diena:

Atsakymui skirtas laikotarpis:

Institucijos, kuriai gali būti išsiųstas atsakymas, pavadinimas ir adresas:

Skundo pateikimo galimybė:

Skundo dėl reikalavimo arba dokumento (-ų), apie kurį (-iuos) pranešta, pateikimo laikotarpis jau pasibaigė.

Paskutinė diena skundui pateikti:

Laikotarpis skundui pateikti: [dienų skaičius] nuo

šio pranešimo dienos.

dokumento (-ų), apie kurį (-iuos) pranešama, parengimo

kitos datos:

Institucijos, kuriai gali būti pateiktas skundas, pavadinimas ir adresas:

Atkreiptinas dėmesys, kad ginčai dėl prašančiosios valstybės (prašančiosios valstybės pavadinimas) valdžios institucijų reikalavimo, dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, arba kito prašančiosios institucijos išduoto dokumento, remiantis Direktyvos 2010/24/ES ☐ 14 straipsniu, priklauso prašančiosios valstybės (prašančiosios valstybės pavadinimas) kompetentingų įstaigų kompetencijai.

Ginčai sprendžiami pagal prašančiosios valstybės (prašančiosios valstybės pavadinimas) galiojančias procedūras ir šios valstybės kalba.

Atkreiptinas dėmesys, kad reikalavimo vykdymas gali būti pradėtas nepasibaigus laikotarpiui, skirtam skundui pateikti.

Kita informacija:


(1)  Pasvirasis tekstas yra neprivalomas.

(2)  Kai ši forma yra perduodama elektroniniu būdu, jos struktūra ir išdėstymas gali būti pritaikyti elektroninės informacijos perdavimo sistemos reikalavimams, su sąlyga, kad joje esantys duomenys ir informacija iš esmės išliks tie patys.


II PRIEDAS

II PRIEDAS

Suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimus pagal Direktyvą 2010/24/ES  (1)  (2)

☐   SUVIENODINTAS DOKUMENTAS, KURIUO LEIDŽIAMA VYKDYTI REIKALAVIMUS PAGALDIREKTYVĄ 2010/24/ES

Dokumento išdavimo data:

Nuorodos numeris:

☐   PATIKSLINTAS SUVIENODINTAS DOKUMENTAS, KURIUO LEIDŽIAMA VYKDYTI REIKALAVIMUS PAGALDIREKTYVĄ 2010/24/ES

Pirminio suvienodinto dokumento išdavimo data:

Patikslinimo data:

Patikslinimo priežastys:

[data] [teismo pavadinimas] sprendimas arba nutarimas

[data] administracinis sprendimas

Nuorodos numeris:

Valstybė, kurioje išduotas šis dokumentas: [prašančiosios valstybės pavadinimas]

Kiekviena ES valstybė narė gali prašyti kitų valstybių narių pagalbos dėl Direktyvos 2010/24/ES 2 straipsnyje minimų neįvykdytų reikalavimų. Šią direktyvą 2010 m. kovo 16 d. priėmė Europos Sąjungos Taryba ir ji turi būti taikoma visose ES valstybėse narėse.

Reikalavimo vykdymo priemonės, kurių ėmėsi valstybė, į kurią kreipiamasi, taikomos remiantis:

suvienodintu dokumentu, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, pagalDirektyvos 2010/24/ES 12 straipsnį.

patikslintu suvienodintu dokumentu, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, pagalDirektyvos 2010/24/ES 15 straipsnį (atsižvelgiant į kompetentingos institucijos priimtą sprendimą pagal tos direktyvos 14 straipsnio 1 dalį).

Šis dokumentas yra suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą (įskaitant prevencines priemones). Jis susijęs su toliau nurodytu (-ais) prašančiojoje valstybėje (prašančiosios valstybės pavadinimas) neįvykdytu (-ais) reikalavimu (-ais). Apie pirminį dokumentą dėl šio (šių) reikalavimo (-ų) vykdymo buvo pranešta pagal prašančiosios valstybės (prašančiosios valstybės pavadinimas) galiojančius teisės aktus.

Ginčai dėl reikalavimo (-ų), remiantis ☐ Tarybos direktyvos 2010/24/ES 14 straipsniu, priklauso tik prašančiosios valstybės (prašančiosios valstybės pavadinimas) kompetentingų institucijų kompetencijai. Bet koks ieškinys teikiamas pagal prašančiosios valstybės (prašančiosios valstybės pavadinimas) galiojančias procedūras ir šios valstybės kalba.

INFORMACIJA APIE REIKALAVIMĄ (-US) IR ASMENĮ (-IS)

Reikalavimo (-ų) identifikavimas [numeris]

1.

Nuoroda:

2.

Reikalavimo (-ų) pobūdis:

☐ a)

muitai

☐ b)

pridėtinės vertės mokestis

☐ c)

akcizai

☐ d)

pajamų arba kapitalo mokesčiai

☐ e)

draudimo įmokų mokesčiai

☐ f)

paveldimo ir dovanojamo turto mokesčiai

☐ g)

nacionaliniai nekilnojamojo turto mokesčiai ir rinkliavos (kiti, nei minėti pirmiau)

☐ h)

nacionaliniai transporto priemonių naudojimo arba nuosavybės mokesčiai ir rinkliavos

☐ i)

kiti (prašančiosios) valstybės ar jos vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

☐ j)

(prašančiosios) valstybės teritorinių ar administracinių padalinių arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos, išskyrus vietos valdžios institucijų taikomus mokesčius ir rinkliavas

☐ k)

vietos valdžios institucijų arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

☐ l)

kiti mokesčiai

☐ m)

grąžinamosios išmokos, intervencijos ir kitos priemonės, sudarančios Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaitant sumas, rinktinas vykdant šiuos veiksmus, arba rinkliavos ir kitos įmokos, numatytos atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus.

3.

Mokesčio ir (arba) muito pavadinimas:

4.

Laikotarpis arba data:

5.

Reikalavimo nustatymo data:

6.

Data, nuo kurios leidžiamas išieškojimo vykdymas:

7.

Likusi reikalavimo suma:

pagrindinė suma:

administracinės baudos ir nuobaudos:

palūkanos iki prašymo išsiuntimo dienos:

išlaidos iki prašymo išsiuntimo dienos:

mokesčiai už sertifikatus ar panašius dokumentus, išduotus vykdant administracines procedūras dėl atitinkamo mokesčio ir (arba) muito:

bendra šio reikalavimo suma:

8.

Pranešimo dėl pirminio dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje (prašančiosios valstybės pavadinimas), data:

Data:

Data nežinoma

9.

Įstaiga, atsakinga už mokestinio reikalavimo apskaičiavimą:

Pavadinimas:

Adresas:

Kiti kontaktiniai duomenys:

Kalba (-os), kuria (-iomis) galima kreiptis į šią įstaigą:

10.

Daugiau informacijos dėl reikalavimo arba dėl galimybės užginčyti prievolę galima gauti iš:

pirmiau minėtos įstaigos

šios įstaigos, išdavusios suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą:

Pavadinimas:

Adresas:

Kiti kontaktiniai duomenys:

Kalba (-os), kuria (-iomis) galima kreiptis į šią įstaigą:

Duomenys apie asmenis, nurodytus nacionaliniame (-iuose) dokumente (-uose), kuriuo (-iais) leidžiama vykdyti reikalavimą

a)

Šis asmuo yra nurodytas nacionaliniame (-iuose) dokumente (-uose), kuriuo (-iais) leidžiama vykdyti reikalavimą

fizinis asmuo

kita

Vardas, pavardė/pavadinimas

Adresas (žinomas arba spėjamas):

Kiti adresatui identifikuoti svarbūs duomenys

Teisinis atstovas

Vardas, pavardė/pavadinimas

Adresas (žinomas arba spėjamas):

Kiti adresatui identifikuoti svarbūs duomenys

Atsakomybė:

pagrindinis skolininkas

bendraskolis

kitas nei skolininkas ar bendraskolis asmuo, atsakingas už mokesčių ir muitų skolos sumokėjimą ir kitų priemonių taikymą ar kitų reikalavimų, susijusių su šiais mokesčiais, muitais ar kitomis priemonėmis, įvykdymą pagal prašančiojoje valstybėje galiojančius teisės aktus

b)

Šis (šie) asmuo (-enys) taip pat yra nurodytas (-i) nacionaliniame (-iuose) dokumente (-uose), kuriuo (-iais) leidžiama vykdyti reikalavimą

fizinis asmuo

kita

Vardas, pavardė/pavadinimas

Adresas (žinomas arba spėjamas):

Kiti adresatui identifikuoti svarbūs duomenys:

Teisinis atstovas

Vardas, pavardė/pavadinimas

Adresas (žinomas arba spėjamas):

Kiti adresatui identifikuoti svarbūs duomenys:

Atsakomybė:

pagrindinis skolininkas

bendraskolis

kitas nei skolininkas ar bendraskolis asmuo, atsakingas už mokesčių ir muitų skolos sumokėjimą ir kitų priemonių taikymą ar kitų reikalavimų, susijusių su šiais mokesčiais, muitais ar kitomis priemonėmis, įvykdymą pagal prašančiojoje valstybėje galiojančius teisės aktus

Kita informacija

Bendra reikalavimo (-ų) suma

prašančiosios valstybės valiuta:

valstybės, į kurią kreipiamasi, valiuta:

EUR:


(1)  Pasvirasis tekstas yra neprivalomas.

(2)  Kai ši forma yra perduodama elektroniniu būdu, jos struktūra ir išdėstymas gali būti pritaikyti elektroninės informacijos perdavimo sistemos reikalavimams ir galimybėms, su sąlyga, kad joje esantys duomenys ir informacija iš esmės išliks tie patys.


III PRIEDAS

Pareiškimas, paaiškinantis prašymo imtis prevencinių priemonių priežastis ir aplinkybes

Šio dokumento kalba (-os)

Pareiškimas, paaiškinantis prašymo imtis prevencinių priemonių priežastis ir aplinkybes (1)  (2)

pagrindas:

Direktyvos 2010/24/ES 16 straipsnis


Šis pareiškimas susijęs su prašymu imtis prevencinių priemonių,

kurio numeris:

Nr. …

kurį siunčia ši prašančioji valstybė:

 

šiai valstybei, į kurią kreipiamasi:

 

Informacija apie specifines šį prašymą pagrindžiančias priežastis ir aplinkybes:

1.

Bendra informacija

 

1.1.

Dėl reikalavimo (-ų) yra išduotas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje ir kuris yra užginčytas.

 

1.2.

Dėl reikalavimo (-ų) yra išduotas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje, kuris nėra užginčytas.

 

1.3.

Dėl reikalavimo (-ų) dar nepateiktas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje.

 

1.4.

Reikalavimas (-ai) nėra užginčytas (-i).

 

1.5.

Reikalavimas (-ai) nebegali būti užginčytas (-i) administracine ir (arba) teismine tvarka.

 

1.6.

Reikalavimas (-ai) yra užginčytas (-i), tačiau pagal prašančiosios institucijos valstybėje galiojančius įstatymus ir administracinę praktiką gali būti imtasi prevencinių priemonių.


2.

Pagrindžiantys dokumentai ir (arba) priežastys

 

2.1.

Prie šio prašymo pridedamas suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje, į kurią kreipiamasi.

Pastaba. Šiuo suvienodintu dokumentu, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje, į kurią kreipiamasi, sudaromos sąlygos šiai valstybei imtis prevencinių priemonių (dėl prašymų pagal Direktyvą 2010/24/ES: žr. tos direktyvos 12 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą).

 

2.2.

Šis prašymas yra pagrįstas administraciniu sprendimu (pridedamas), kuriuo leidžiama imtis prevencinių priemonių prašančiojoje valstybėje ir kuriame pateikiamas toks vertinimas:

 

 

2.2.1.

Administracinį įvertinimą dėl poreikio imtis prevencinių priemonių atliko:

 

 

institucijos pavadinimas:

 

 

 

institucijos adresas:

 

 

 

sprendimo data:

DD-MM-MMM

 

 

kontaktinio asmens duomenys:

 

 

 

2.2.2.

Aplinkybės

 

 

 

Dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, yra užginčytas.

 

 

 

Dėl reikalavimo (-ų) dar nepateiktas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą.

 

 

 

Skolininko skundas dėl reikalavimo (-ų) jau buvo atmestas pirmosios instancijos, tačiau šis sprendimas nėra galutinis.

 

 

2.2.3.

Ši institucija leido prašančiojoje valstybėje pagal jos nacionalinę teisę imtis prevencinių priemonių šią datą:

DD-MM-MMM

 

 

2.2.4.

Prevencinės priemonės yra laikomos pagrįstomis dėl šių priežasčių, rodančių, kad būtina skubiai imtis veiksmų ir kad yra rizika, jog skolos surinkimas ir išieškojimas gali žlugti arba būti labai apsunkintas:

 

 

 

(apskaičiuota) didelė (numatomos) skolos suma/didelis debetavimas

 

 

 

įtarimas sukčiavimu

 

 

 

rizika, kad asmuo (asmenys) taps nemokus (-ūs)

 

 

 

turto restruktūrizavimas

 

 

 

turto perleidimas

 

 

 

mėginimas nuslėpti/dangstyti/eikvoti turtą

 

 

 

aplaidus verslo valdymas

 

 

 

dažnas rezidavimo vietos keitimas

 

 

 

turto perkėlimas į užsienį

 

 

 

skolininkas nesilaiko ankstesnių susitarimų dėl mokėjimų

 

 

 

kiti duomenys/priežastys: …

 

 

Trumpas paaiškinimas (rekomenduojama): …

 

2.3.

Šis prašymas yra grindžiamas teismo patvirtinimu (pridedamu), kad prevencinės priemonės yra pagrįstos:

 

 

2.3.1.

Teismo įvertinimą dėl poreikio imtis prevencinių priemonių atliko:

 

 

Teismo pavadinimas:

 

 

 

Teismo adresas:

 

 

 

sprendimo data:

DD-MM-MMM

 

 

(Kontaktinio asmens duomenys)

 

 

 

2.3.2.

Teismas priėmė sprendimą:

 

 

 

vienašališku mokesčių administracijos prašymu

 

 

 

skolininkui, kitam skolingam asmeniui arba kitam asmeniui, kuriam taikomos prevencinės priemonės, užginčijus reikalavimą

 

 

2.3.3.

Minėtas teismas suteikė leidimą imtis prevencinių priemonių prašančiojoje valstybėje pagal jos nacionalinius teisės aktus šią datą:

DD-MM-MMM

 

2.4.

Šį prašymą imtis prevencinių priemonių pagrindžia priežastys, nurodytos pridėtame (-uose) dokumente (-uose).

 

2.5.

Prevencinės priemonės yra pagrįstos dėl šių priežasčių, rodančių, kad būtina skubiai imtis veiksmų ir kad yra rizika, jog skolos surinkimas ir išieškojimas gali žlugti arba būti labai apsunkintas:

 

 

(apskaičiuota) didelė (numatomos) skolos suma/didelis skolos lygis

 

 

įtarimas sukčiavimu

 

 

rizika, kad asmuo (asmenys) taps nemokus (-ūs)

 

 

turto restruktūrizavimas

 

 

turto perleidimas

 

 

mėginimas nuslėpti/dangstyti/eikvoti turtą

 

 

aplaidus verslo valdymas

 

 

dažnas rezidavimo vietos keitimas

 

 

turto perkėlimas į užsienį

 

 

skolininkas nesilaiko ankstesnių susitarimų dėl mokėjimų

 

 

kiti duomenys/priežastys: …

 

 

Trumpas paaiškinimas (rekomenduojama): …


3.

Kita informacija

 

3.1.

Valstybės, į kurią kreipiamasi, institucijos yra prašomos neinformuoti skolininko arba kito susijusio asmens iki kol bus imtasi prevencinių priemonių.

 

3.2.

Kita informacija: …

(1)  Pasvirasis tekstas yra neprivalomas. Siūloma ištrinti skiltis, kurios yra nepažymėtos.

(2)  Kai ši forma yra perduodama elektroniniu būdu, jos struktūra ir išdėstymas gali būti pritaikyti elektroninės informacijos perdavimo sistemos reikalavimams ir galimybėms, su sąlyga, kad joje esantys duomenys ir informacija iš esmės išliks tie patys.


SPRENDIMAI

28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/50


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1967

2017 m. spalio 23 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Sąjungos gynybos srities mokslinių tyrimų parengiamieji veiksmai)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 218 straipsnio 9 dalį,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (2), ypač į jo 54 straipsnio 2 dalies b punktą 84 straipsnio 2 dalį ir 124 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (3) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti, be kita ko, iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą;

(3)

EEE susitarimo 31 protokole išdėstytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos;

(4)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą įtraukiant EEE narėmis esančių ELPA valstybių dalyvavimą Sąjungos gynybos srities mokslinių tyrimų parengiamuosiuose veiksmuose, finansuojamuose iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto;

(5)

tikslinga, kad ELPA valstybių dalyvavimas veikloje, finansuojamoje pagal biudžeto eilutę 02 04 77 03, prasidėtų 2017 m. balandžio 11 d., net jei pridedamas EEE jungtinio komiteto sprendimas būtų priimtas arba jei apie konstitucinių reikalavimų, jei tokių yra, įvykdymą tokiam sprendimui priimti būtų pranešta po 2017 m. liepos 10 d.;

(6)

ELPA valstybių institucijoms, įmonėms, organizacijoms ir piliečiams turėtų būti suteikta teisė dalyvauti veiksmuose, kurie bus pradėti iki įsigaliojant šiam sprendimui. Dalyvavimo tokiuose veiksmuose, kurių įgyvendinimas prasideda po 2017 m. balandžio 11 d., išlaidos turėtų būti laikomos atitinkančiomis reikalavimus taikant tas pačias sąlygas kaip ES valstybių narių institucijų, įmonių, organizacijų ir piliečių išlaidoms, jei pridedamas EEE jungtinio komiteto sprendimas įsigalioja dar neužbaigus atitinkamo parengiamojo veiksmo;

(7)

todėl, siekiant nuo 2017 m. balandžio 11 d. išplėsti bendradarbiavimą, reikėtų iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą;

(8)

Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2017 m. spalio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

K. IVA


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 298, 2012 10 26, p. 1.

(3)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2017

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą vykdant iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamus Sąjungos gynybos srities mokslinių tyrimų parengiamuosius veiksmus;

(2)

tikslinga, kad ELPA valstybių veikloje, finansuojamoje pagal biudžeto eilutę 02 04 77 03, prasidėtų 2017 m. balandžio 11 d., net jei pridedamas sprendimas būtų priimtas arba jei apie konstitucinių reikalavimų, jei tokių yra, įvykdymą tokiam sprendimui priimti būtų pranešta po 2017 m. liepos 10 d.;

(3)

ELPA valstybių institucijoms, įmonėms, organizacijoms ir piliečiams turėtų būti suteikta teisė dalyvauti veiksmuose, kurie bus pradėti iki įsigaliojant šiam sprendimui. Dalyvavimo tokiuose veiksmuose, kurių įgyvendinimas prasideda po 2017 m. balandžio 11 d., išlaidos turėtų būti laikomos atitinkančiomis reikalavimus taikant tas pačias sąlygas kaip ES valstybių narių institucijų, įmonių, organizacijų ir piliečių išlaidoms, jei šis sprendimas įsigalioja dar neužbaigus atitinkamo parengiamojo veiksmo;

(4)

todėl, siekiant nuo 2017 m. balandžio 11 d. išplėsti bendradarbiavimą, reikėtų iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo 31 protokolo 1 straipsnis papildomas šia dalimi:

„13.

a)

Nuo 2017 m. balandžio 11 d. ELPA valstybės dalyvauja Sąjungos veikloje, finansuojamoje pagal šią 2017 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto eilutę:

biudžeto eilutė 02 04 77 03:„Gynybos srities mokslinių tyrimų parengiamieji veiksmai“;

b)

ELPA valstybės prisideda prie a punkte nurodytos veiklos finansavimo Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta tvarka;

c)

ELPA valstybių institucijų, įmonių, organizacijų ir piliečių dalyvavimo a punkte nurodytuose veiksmuose, kurių įgyvendinimas prasideda po 2017 m. balandžio 11 d., išlaidos turėtų būti nuo pradžių laikomos atitinkančiomis reikalavimus taikant tas pačias sąlygas kaip ES valstybių narių institucijų, įmonių, organizacijų ir piliečių išlaidoms, ir laikantis susijusio dotacijos sprendimo ar dotacijos susitarimo, jei [data] EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. …/2017 [šis sprendimas] įsigalioja dar neužbaigus parengiamojo veiksmo;

d)

Islandija ir Lichtenšteinas tuose parengiamuosiuose veiksmuose nedalyvauja ir prie a punkte nurodytos veiklos finansiškai neprisideda.“.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

Jis taikomas nuo 2017 m. balandžio 11 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(*1)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


PRIEDAS

ELPA valstybių deklaracija prie sprendimo Nr …/2017, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas, kad būtų išplėstas susitariančiųjų šalių bendradarbiavimas įtraukiant ELPA valstybių dalyvavimą Sąjungos gynybos srities mokslinių tyrimų parengiamuosiuose veiksmuose

Šiuo sprendimu susitariančiųjų šalių bendradarbiavimas išplečiamas taip, kad apimtų ELPA valstybių dalyvavimą Sąjungos gynybos srities mokslinių tyrimų parengiamuosiuose veiksmuose. ELPA valstybės mano, kad gynybos klausimai nepatenka į EEE susitarimo taikymo sritį, todėl šiuo sprendimu EEE susitarimo taikymo sritis neišplečiama taip, kad apimtų gynybos srities klausimus už ELPA valstybių dalyvavimo šiuose parengiamuosiuose veiksmuose ribų. ELPA valstybės taip pat pabrėžia, kad Islandija ir Lichtenšteinas šiuose parengiamuosiuose veiksmuose nedalyvauja ir prie jų finansiškai neprisideda.


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/55


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2017/1968

2017 m. spalio 26 d.

dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES operacijos vado skyrimo (ATALANTA/3/2017)

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 10 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2008/851/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (1) (Atalanta), ypač į jų 6 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Bendrųjų veiksmų 2008/851/BUSP 6 straipsnio 1 dalį Taryba įgaliojo Politinį ir saugumo komitetą (toliau – PSK) priimti sprendimus dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo, ES operacijos vado (toliau – ES operacijos vadas) skyrimo;

(2)

2016 m. gegužės 18 d. PSK priėmė Sprendimą (BUSP) 2016/808 (2), kuriuo brigados generolas Robert A. MAGOWAN paskirtas ES operacijos vadu;

(3)

Jungtinė Karalystė pasiūlė, kad brigados generolą Robert A. MAGOWAN ES operacijos vado pareigose pakeistų generolas majoras Charlie STICKLAND OBE;

(4)

ES karinis komitetas pritaria tam pasiūlymui;

(5)

pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant su gynyba susijusius Europos Sąjungos sprendimus bei veiksmus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nuo 2017 m. lapkričio 7 d. generolas majoras Charlie STICKLAND OBE skiriamas Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo, ES operacijos vadu.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2016/808 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2017 m. lapkričio 7 d.

Priimta Briuselyje 2017 m. spalio 26 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkas

W. STEVENS


(1)  OL L 301, 2008 11 12, p. 33.

(2)  2016 m. gegužės 18 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2016/808 dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES operacijos vado skyrimo (ATALANTA/2/2016) (OL L 132, 2016 5 21, p. 103).


28.10.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 279/56


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1969

2017 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 7317)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/247 (3) priimtas po labai patogeniško H5 potipio paukščių gripo protrūkių keliose valstybėse narėse (toliau – susijusios valstybės narės), tų valstybių narių kompetentingoms institucijoms pagal Tarybos direktyvos 2005/94/EB (4) 16 straipsnio 1 dalį nustačius apsaugos ir priežiūros zonas;

(2)

Įgyvendinimo sprendime (ES) 2017/247 nustatyta, kad apsaugos ir priežiūros zonos, kurias susijusių valstybių narių kompetentingos institucijos nustatė pagal Direktyvą 2005/94/EB, turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede yra nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos. Įgyvendinimo sprendime (ES) 2017/247 taip pat nustatyta, kad priemonės, kurios turi būti taikomos apsaugos ir priežiūros zonose pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį ir 31 straipsnį, turi būti tęsiamos bent iki datų, kurios tų zonų atžvilgiu nustatytos to įgyvendinimo sprendimo priede;

(3)

nuo Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priėmimo dienos jis buvo kelis kartus iš dalies keistas, siekiant atsižvelgti į paukščių gripo epizootinės situacijos Sąjungoje raidą. Visų pirma, Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/247 iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/696 (5), siekiant nustatyti vienadienių paukščių jauniklių siuntų išsiuntimo iš teritorijų, išvardytų Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priede, taisykles. Tame pakeitime atsižvelgta į faktą, kad vienadieniai paukščių jaunikliai, palyginti su kitomis naminių paukščių prekėmis, kelia labai nedidelę labai patogeniško paukščių gripo plitimo riziką;

(4)

Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/247 taip pat vėliau iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/1841 (6), siekiant sustiprinti taikomas ligų kontrolės priemones esant padidėjusiai labai patogeniško paukščių gripo paplitimo rizikai. Todėl dabar Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/247 numatyta Sąjungos lygmeniu susijusiose valstybėse narėse po labai patogeniško paukščių gripo protrūkio ar protrūkių nustatyti papildomas ribojamąsias zonas, kaip nurodyta Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 4 dalyje, ir jose taikomų priemonių trukmę. Įgyvendinimo sprendime (ES) 2017/247 dabar taip pat išdėstytos taisyklės dėl gyvų naminių paukščių, vienadienių paukščių jauniklių ir perinių kiaušinių išsiuntimo iš papildomų ribojamųjų zonų į kitas valstybes nares vadovaujantis tam tikromis sąlygomis;

(5)

be to, Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priedas buvo iš dalies keistas daugelį kartų, siekiant atsižvelgti į susijusių valstybių narių pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų ribų pakeitimus. Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priedas paskutinį kartą iš dalies buvo keistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/1930 (7) po Italijos ir Bulgarijos pranešimo apie naujus labai patogeniško paukščių gripo protrūkius tose dviejose valstybėse narėse. Italija pranešė Komisijai apie labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkius naminių paukščių ūkiuose Lombardijos, Veneto ir Emilijos-Romanijos regionuose ir tos valstybės narės pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytas apsaugos, priežiūros ir papildomas ribojamąsias zonas aplink užkrėstus naminių paukščių ūkius. Bulgarija pranešė Komisijai apie labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį ančių ūkyje Dobričiaus regione ir tos valstybės narės pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas aplink užkrėstą ūkį;

(6)

nuo Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 paskutinio pakeitimo, padaryto Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2017/1930, datos Italija pranešė Komisijai apie naujus labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkius naminių paukščių ūkiuose tos valstybės narės Lombardijos ir Veneto regionuose. Be to, Bulgarija pranešė Komisijai apie naują labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį naminių paukščių ūkyje tos valstybės narės Chaskovo regione;

(7)

Bulgarija ir Italija taip pat pranešė Komisijai, kad po šių naujų protrūkių ėmėsi pagal Direktyvą 2005/94/EB būtinų priemonių ir, be kita ko, aplink visus užkrėstus naminių paukščių ūkius nustatė apsaugos ir priežiūros zonas;

(8)

Komisija išnagrinėjo priemones, kurių Bulgarija ir Italija ėmėsi pagal Direktyvą 2005/94/EB po naujausių labai patogeniško paukščių gripo protrūkių tose valstybėse narėse, ir įsitikino, kad Bulgarijos ir Italijos kompetentingų institucijų nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų ribos yra pakankamu atstumu nuo visų naminių paukščių ūkių, kuriuose patvirtintas labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkis;

(9)

kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdžių ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų kliūčių prekybai, po naujausių labai patogeniško paukščių gripo protrūkių tose valstybėse narėse būtina bendradarbiaujant su Bulgarija ir Italija skubiai Sąjungos lygmeniu apibrėžti pagal Direktyvą 2005/94/EB Italijoje ir Bulgarijoje nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas. Todėl Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priede Bulgarijai ir Italijai skirti įrašai turėtų būti atnaujinti, siekiant atsižvelgti į dėl šios ligos tose dviejose valstybėse narėse susiklosčiusią naujausią epizootinę padėtį. Visų pirma į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priede esančius sąrašus turėtų būti įtraukti nauji įrašai, skirti apsaugos ir priežiūros zonoms Bulgarijos Chaskovo regione ir Italijos Lombardijos ir Veneto regionuose, kurioms dabar taikomi apribojimai pagal Direktyvą 2005/94/EB;

(10)

todėl Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų atnaujintas Sąjungos lygmeniu nustatomas skirstymas į zonas ir įtrauktos pagal Direktyvą 2005/94/EB Bulgarijoje ir Italijoje nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos po naujų labai patogeniško paukščių gripo protrūkių tose dviejose valstybėse narėse bei jose taikytinų apribojimų trukmė;

(11)

todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/247 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(12)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2017 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  2017 m. vasario 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/247 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse (OL L 36, 2017 2 11, p. 62).

(4)  2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).

(5)  2017 m. balandžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/696, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/247 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse (OL L 101, 2017 4 13, p. 80).

(6)  2017 m. spalio 10 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1841, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/247 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse (OL L 261, 2017 10 11, p. 26).

(7)  2017 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1930, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 272, 2017 10 21, p. 18).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2017/247 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

A dalis iš dalies keičiama taip:

a)

Bulgarijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Valstybė narė: Bulgarija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

Dobrich Region, Dobrich Municipality

Stefanovo

2017 11 12

Haskovo Region, Haskovo Municipality

Uzundjovo

2017 11 10“

b)

Italijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Valstybė narė: Italija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

The area of the parts of Emilia Romagna Region (ADNS 17/0042) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44,841419 E12,076444

2017 11 7

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0043) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,307356 E11,503742

2017 10 30

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0044) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,722409 E9,919093

2017 11 1

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0045) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,290336 E11,519548

2017 10 31

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0046) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,756437 E9,455312

2017 11 4

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0047) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,349331 E11,62633

2017 11 3

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0048) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,29094 E10,155602

2017 11 3

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0049) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,83366 E9,569411

2017 11 6

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0050) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.29899 E10.160651

2017 11 7

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0051) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N46,159367 E 9,952605

2017 11 6

The area of the parts of Lombardia and Veneto Regions (ADNS 17/0052) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,265801 E10.648984

2017 11 8

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0053) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,380042 E11,797878

2017 11 9

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0054) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,367753 E 11,845547

2017 11 9

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0055) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,273174 E10,147377

2017 11 15

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0056) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,258721 E10,137106

2017 11 12“

2.

B dalis iš dalies keičiama taip:

a)

Bulgarijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Valstybė narė: Bulgarija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

Dobrich Region, Dobrich-village Municipality

Stefanovo

Nuo 2017 11 13 iki 2017 11 21

Bogdan

2017 11 21

Branishte

Dobrich

Draganovo

Opanetz

Pchelino

Plachi dol

Pop Grigorovo

Slaveevo

Sokolnik

Stozher

Haskovo Region, Haskovo Municipality, Dimitrovgrad Municipality

Uzundjovo, Haskovo Municipality

Nuo 2017 11 11 iki 2017 11 20

Municipality of Haskovo:

2017 11 20“

Alexandrovo

Dinevo

Lubenovo

Nova Nadejda

Rodopi

Stamboliiski

Stoykovo

Haskovo

Municipality of Dimitrovgrad:

Brod

Chernogorovo

Krepost

Rainovo

Voden

Zlatopole

b)

Italijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

Valstybė narė: Italija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0038) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,347216 and E11,557848

Nuo 2017 10 22 iki 2017 10 30

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0040) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,310657 and E11,518548

Nuo 2017 10 21 iki 2017 10 29

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0039) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,433670 and E11,080676

Nuo 2017 10 20 iki 2017 10 28

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0041) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.308910 and E9.870331

Nuo 2017 10 21 iki 2017 10 29

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0038) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,347216 and E11,557848

2017 10 30

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0040) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,310657 and E11,518548

2017 10 29

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0039) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,433670 and E11,080676

2017 10 28

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0041) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.308910 and E9.870331

2017 10 29

The area of the parts of Emilia Romagna Region (ADNS 17/0042) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44,841419 E12,076444

Nuo 2017 11 8 iki 2017 11 16

The area of the parts of Emilia Romagna Region (ADNS 17/0042) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N44,841419 E12,076444

2017 11 16

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0043) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,307356 E11,503742

Nuo 2017 10 31 iki 2017 11 8

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0043) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45,307356 E 11,503742

2017 11 8

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0044) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,722409 E9,919093

Nuo 2017 11 2 iki 2017 11 10

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0044) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,722409 E9,919093

2017 11 10

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0045) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,290336 E11,519548

Nuo 2017 11 1 iki 2017 11 9

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0045) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,290336 E11,519548

2017 11 9

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0046) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.756437 E9.455312

Nuo 2017 11 5 iki 2017 11 13

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0046) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.756437 E9.455312

2017 11 13

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0047) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,349331 E11,62633

Nuo 2017 11 4 iki 2017 11 12

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0047) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,349331 E11,62633

2017 11 12

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0048) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.29094 E10.155602

Nuo 2017 11 4 iki 2017 11 12

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0048) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.29094 E10.155602

2017 11 12

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0049) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,83366 E9,569411

Nuo 2017 11 7 iki 2017 11 15

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0049) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,83366 E9,569411

2017 11 15

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0050) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,29899 E10,160651

Nuo 2017 11 8 iki 2017 11 16

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0050) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,29899 E10,160651

2017 11 16

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0051) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N46,159367 E9,952605

Nuo 2017 11 7 iki 2017 11 15

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0051) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N46,159367 E9,952605

2017 11 15

The area of the parts of Lombardia and Veneto Regions (ADNS 17/0052) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,265801 E10,648984

Nuo 2017 11 9 iki 2017 11 17

The area of the parts of Lombardia and Veneto Regions (ADNS 17/0052) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,265801 E10,648984

2017 11 17

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0053) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,380042 E11,797878

Nuo 2017 11 10 iki 2017 11 18

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0053) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,380042 E11,797878

2017 11 18

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0054) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,367753 E 11,845547

Nuo 2017 11 10 iki 2017 11 18

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0054) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,367753 E 11,845547

2017 11 18

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0055) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,273174 E10,147377

Nuo 2017 11 16 iki 2017 11 24

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0055) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,27317 E10,147377

2017 11 24

The area of the parts of Lombardia Region (ADNS 17/0056) contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,258721 E10,137106

Nuo 2017 11 13 iki 2017 11 21

The area of the parts of Veneto Region (ADNS 17/0056) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45,258721 E10,137106

2017 11 21“