ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 173

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

60 metai
2017m. liepos 6d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2017 m. liepos 5 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/1200, kuriuo atsisakoma leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata ( 1 )

1

 

*

2017 m. liepos 5 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/1201, kuriuo atsisakoma leisti vartoti maisto produktų sveikumo teiginį, nesusijusį su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata ( 1 )

4

 

*

2017 m. liepos 5 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/1202, kuriuo atsisakoma leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata ( 1 )

6

 

*

2017 m. liepos 5 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/1203, kuriuo dėl organinio silicio (monometilsilantriolio) ir kalcio fosforilo oligosacharidų (POs-Ca®), dedamų į maisto produktus ir naudojamų maisto papildams gaminti, iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1925/2006 ( 1 )

9

 

*

2017 m. liepos 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1204, kuriuo ištaisoma Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2403, kuriuo nustatomos bendrosios deaktyvacijos standartų ir metodų gairės siekiant užtikrinti, kad deaktyvuoti šaunamieji ginklai būtų visiškai netinkami naudoti, redakcija slovakų kalba ( 1 )

12

 

 

2017 m. liepos 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1205, kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiams, dėl kurių 2017 m. birželio 23–birželio 30 d. pateiktos importo licencijų paraiškos pagal Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/2081 leidžiamas naudoti tam tikrų Ukrainos kilmės grūdų tarifines kvotas

13

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2017 m. liepos 4 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/1206 dėl valstybių narių finansinių įnašų, mokėtinų Europos plėtros fondui finansuoti, įskaitant 2017 m. antrąją įnašo dalį

15

 

*

2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1207, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 atnaujinamas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 810 (MON-ØØ81Ø-6), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4453)  ( 1 )

18

 

*

2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1208, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės GHB119 (BCS-GHØØ5–8), kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4457)  ( 1 )

23

 

*

2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1209, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 ir iš dviejų, trijų ar keturių modifikacijų Bt11, 59122, MIR604, 1507 ir GA21 sudarytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, arba kurie iš jų sudaryti arba pagaminti (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4460)  ( 1 )

28

 

*

2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1210, kuriuo nustatoma, kad bis(2-etilheksil)ftalatas (DEHP), dibutilftalatas (DBP), benzilbutilftalatas (BBP) ir diizobutilftalatas (DIBP) yra labai didelį susirūpinimą keliančios cheminės medžiagos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio f punktą (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4462)  ( 1 )

35

 

*

2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1211, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 (DAS-24236–5 × DAS-21Ø23–5 × MON-88913–8), kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4495)  ( 1 )

38

 

*

2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1212, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4503)  ( 1 )

43

 

*

2017 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1213 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčios integruotos struktūrinės biologijos infrastruktūros Instruct ERIC įsteigimo (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4507)

47

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/1200

2017 m. liepos 5 d.

kuriuo atsisakoma leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 18 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 maisto produktų sveikumo teiginiai, kaip apibrėžta tame reglamente, draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą;

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti maisto produktų sveikumo teiginius maisto tvarkymo subjektai gali teikti valstybės narės nacionalinei kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti reikalavimus atitinkančias paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EFSA) (toliau – Tarnyba) moksliniam vertinimui atlikti ir Komisijai bei valstybėms narėms susipažinti;

(3)

Tarnyba pateikia nuomonę dėl atitinkamo sveikumo teiginio;

(4)

Komisija, atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę, sprendžia dėl leidimo vartoti sveikumo teiginius suteikimo;

(5)

gavus bendrovės „Ecopharma BVBA“ paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su „Fabenol® Max“ – standartizuoto Phaseolus vulgaris L. vandeninio ekstrakto – ir angliavandenių absorbcijos mažinimu (klausimas Nr. EFSA-Q-2015-00123 (2)). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „„Fabenol® Max“ sumažina angliavandenių pasisavinimą“;

(6)

2016 m. vasario 23 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje pažymima, kad deklaruojamas poveikis nebuvo pakankamai apibrėžtas ir kad pareiškėja nepateikė jokios papildomos informacijos, kurios paprašė Tarnyba. Todėl, remdamasi pateiktais duomenimis, Tarnyba padarė išvadą, kad tarp „Fabenol® Max“ vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti;

(7)

gavus bendrovės „DSM Nutritional Products“ paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su dokozaheksaeno rūgštimi (DHA) ir atminties gerinimu (klausimas Nr. EFSA-Q-2015-00456 (3)). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „DHA padeda gerinti atmintį“;

(8)

2016 m. gegužės 2 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp DHA vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti;

(9)

gavus bendrovės „Tate & Lyle PLC“ paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su polidekstroze ir normaliu tuštinimusi (klausimas Nr. EFSA-Q-2015-00550 (4)). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Polidekstrozė padeda gerinti žarnyno veiklą, padidindama išmatų tūrį“;

(10)

2016 m. gegužės 25 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp polidekstrozės vartojimo ir deklaruojamo poveikio priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede išvardyti sveikumo teiginiai neįtraukiami į Sąjungos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 3 dalį.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EFSA Journal 2016;14(2):4401.

(3)  EFSA Journal 2016;14(5):4455.

(4)  EFSA Journal 2016;14(5):4480.


PRIEDAS

Atmesti sveikumo teiginiai

Paraiška ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Maistinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

EFSA nuomonės nuoroda

13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą

„Fabenol® Max“

„Fabenol® Max“ sumažina angliavandenių absorbciją

Q-2015-00123

13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą

DHA

DHA padeda gerinti atmintį

Q-2015-00456

13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą

Polidekstrozė

Polidekstrozė padeda gerinti žarnyno veiklą, padidindama išmatų tūrį

Q-2015-00550


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/4


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/1201

2017 m. liepos 5 d.

kuriuo atsisakoma leisti vartoti maisto produktų sveikumo teiginį, nesusijusį su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 18 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 maisto produktų sveikumo teiginiai draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą;

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti maisto produktų sveikumo teiginius maisto tvarkymo subjektai gali teikti valstybės narės nacionalinei kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti reikalavimus atitinkančias paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EFSA) (toliau – Tarnyba) moksliniam vertinimui atlikti ir Komisijai bei valstybėms narėms susipažinti;

(3)

Tarnyba pateikia nuomonę dėl atitinkamo sveikumo teiginio;

(4)

Komisija, atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę, sprendžia dėl leidimo vartoti sveikumo teiginius suteikimo;

(5)

gavus bendrovės „Beghin-Meiji and Tereos Syral“ paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su sacharozės trumposios grandinės fruktooligosacharidais ir normalaus tuštinimosi palaikymu (klausimas Nr. EFSA-Q-2015–00377 (2)). Pareiškėjas pasiūlė sveikumo teiginį suformuluoti taip: „palaiko normalų reguliarų tuštinimąsi“ arba „palaiko reguliarų tuštinimąsi, nes padidinamas tuštinimosi dažnumas“ arba „padeda palaikyti normalų reguliarų tuštinimąsi arba normalią žarnyno veiklą“;

(6)

2016 m. sausio 8 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp sacharozės trumposios grandinės fruktooligosacharidų vartojimo pareiškėjo siūlomomis vartojimo sąlygomis ir normalaus tuštinimosi palaikymo priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti;

(7)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 16 straipsnio 6 dalį Komisijos gautos pareiškėjo pastabos buvo apsvarstytos nustatant šiame reglamente numatytas priemones;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas sveikumo teiginys neįtraukiamas į Sąjungos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 3 dalį.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EFSA Journal 2016;14(1):4366.


PRIEDAS

Atmestas sveikumo teiginys

Paraiška ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Maistinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

EFSA nuomonės nuoroda

13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą

Sacharozės trumposios grandinės fruktooligosacharidai

Palaiko normalų reguliarų tuštinimąsi

Q-2015-00377


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/6


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/1202

2017 m. liepos 5 d.

kuriuo atsisakoma leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1), ypač į jo 18 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 maisto produktų sveikumo teiginiai draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos laikantis to reglamento reikalavimų ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą;

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 taip pat nustatyta, kad paraiškas leisti vartoti maisto produktų sveikumo teiginius maisto tvarkymo subjektai gali teikti valstybės narės nacionalinei kompetentingai institucijai. Nacionalinė kompetentinga institucija turi perduoti reikalavimus atitinkančias paraiškas Europos maisto saugos tarnybai (EFSA) (toliau – Tarnyba) moksliniam vertinimui atlikti ir Komisijai bei valstybėms narėms susipažinti;

(3)

Tarnyba pateikia nuomonę dėl atitinkamo sveikumo teiginio;

(4)

Komisija, atsižvelgdama į Tarnybos nuomonę, sprendžia dėl leidimo vartoti sveikumo teiginius suteikimo;

(5)

gavus bendrovės „Granarolo S.p.A.“ paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnyba paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su nugriebtu raugintu pienu su fruktooligosacharidų ir gyvų Lactobacillus rhamnosus GG (ATCC 53103), Streptococcus thermophilus (Z57) ir Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus (LB2) bakterijų deriniu ir apsauga nuo Herpes simplex viruso atsinaujinimo burnos ir lūpų epitelyje (klausimas Nr. EFSA-Q-2015-00488 (2)). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „Nugriebto rauginto pieno su fruktooligosacharidų ir gyvų Lactobacillus rhamnosus GG (ATCC 53103), Streptococcus thermophilus (Z57) ir Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus (LB2) bakterijų deriniu vartojimas padeda sumažinti Herpes simplex viruso infekcijos sukeliamos lūpų pūslelinės pasikartojimų dažnį sveikiems ligai imliems asmenims“;

(6)

2016 m. liepos 19 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp nugriebto rauginto pieno, susijusio su sveikumo teiginiu, ir apsaugos nuo Herpes simplex viruso atsinaujinimo burnos ir lūpų epitelyje priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti;

(7)

gavus bendrovės „Food for Health Ireland“ paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnybos paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su FHI LFC24, iš galvijų pieno išgautu kazeino hidrolizatu, ir mažesniu gliukozės kiekio kraujyje augimu po valgio (klausimas Nr. EFSA-Q-2015-00755 (3)). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „FHI LFC24 padeda reguliuoti gliukozės koncentraciją kraujyje pavalgius“;

(8)

2016 m. liepos 22 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje nurodyta, kad pareiškėjo pateiktais įrodymais nenustatyta, kad mažesnė glikemija po valgio dėl insulino sekrecijos padidėjimo yra naudingas fiziologinis poveikis tikslinei šio teiginio populiacijai. Todėl, remdamasi pateiktais duomenimis, Tarnyba padarė išvadą, kad tarp su teiginiu susijusio maisto produkto vartojimo ir naudingo fiziologinio poveikio tikslinei populiacijai priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti;

(9)

gavus bendrovės „Pierre Fabre Medicament“ paraišką, pateiktą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 5 dalį, Tarnybos paprašyta pateikti nuomonę dėl sveikumo teiginio, susijusio su V0137, dokozaheksaenono rūgštimi (DHA) praturtintais žuvų taukais, ir pagalba lėtinant su amžiumi susijusį kognityvinių funkcijų, kaip antai atminties ir vykdomųjų funkcijų, nykimą (klausimas Nr. EFSA-Q-2016-00071 (4)). Pareiškėjo pasiūlytas teiginys suformuluotas taip: „V0137 kartu su fiziniais ir protiniais pratimais padeda lėtinti su amžiumi susijusį kognityvinių funkcijų, kaip antai atminties ir vykdomųjų funkcijų, nykimą“;

(10)

2016 m. rugpjūčio 5 d. Komisija ir valstybės narės gavo Tarnybos mokslinę nuomonę, kurioje, remiantis pateiktais duomenimis, padaryta išvada, kad tarp V0137, susijusio su sveikumo teiginiu, ir lėtesnio kognityvinių funkcijų nykimo priežastinio ryšio nėra. Kadangi teiginys neatitinka Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų reikalavimų, jo nereikėtų leisti vartoti;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede išvardyti sveikumo teiginiai neįtraukiami į Sąjungos leidžiamų vartoti teiginių sąrašą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 13 straipsnio 3 dalį.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 404, 2006 12 30, p. 9.

(2)  EFSA Journal 2016;14(7):4538.

(3)  EFSA Journal 2016;14(7):4540.

(4)  EFSA Journal 2016;14(8):4539.


PRIEDAS

Atmesti sveikumo teiginiai

Paraiška ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 1924/2006 nuostatos

Maistinė ar kita medžiaga, maisto produktas ar maisto produkto kategorija

Teiginys

EFSA nuomonės nuoroda

13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą

Nugriebtas raugintas pienas su fruktooligosacharidų ir gyvų Lactobacillus rhamnosus GG (ATCC 53103), Streptococcus thermophilus (Z57) ir Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus (LB2) deriniu.

Nugriebto rauginto pieno su fruktooligosacharidų ir gyvų Lactobacillus rhamnosus GG (ATCC 53103), Streptococcus thermophilus (Z57) ir Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus (LB2) bakterijų deriniu vartojimas padeda sumažinti Herpes simplex viruso infekcijos sukeliamos lūpų pūslelinės pasikartojimų dažnį sveikiems ligai imliems asmenims.

Q-2015-00488

13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą

FHI LFC24, iš galvijų pieno išgautas kazeino hidrolizatas.

FHI LFC24 padeda reguliuoti gliukozės koncentraciją kraujyje pavalgius.

Q-2015-00755

13 straipsnio 5 dalies sveikumo teiginys, kuris grindžiamas naujausiais moksliniais duomenimis ir (arba) prie kurio pridedamas prašymas užtikrinti nuosavybės teise priklausančių duomenų apsaugą

V0137, dokozaheksaenono rūgštimi (DHA) praturtinti žuvų taukai.

V0137 kartu su fiziniais ir protiniais pratimais padeda lėtinti su amžiumi susijusį kognityvinių funkcijų, kaip antai atminties ir vykdomųjų funkcijų, nykimą.

Q-2016-00071


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/1203

2017 m. liepos 5 d.

kuriuo dėl organinio silicio (monometilsilantriolio) ir kalcio fosforilo oligosacharidų (POs-Ca®), dedamų į maisto produktus ir naudojamų maisto papildams gaminti, iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1925/2006

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto papildais, suderinimo (1), visų pirma į jos 4 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1925/2006 dėl maisto produktų papildymo vitaminais ir mineralais bei tam tikromis kitomis medžiagomis (2), visų pirma į jo 3 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyvos 2002/46/EB II priede nustatytas vitaminų ir mineralinių medžiagų, kurie gali būti naudojami maisto papildams gaminti, sąrašas;

(2)

pagal Direktyvos 2002/46/EB 14 straipsnį nuostatos dėl vitaminų ir mineralinių medžiagų maisto papilduose, galinčios turėti įtakos visuomenės sveikatai, turi būti priimamos pasitarus su Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba);

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 II priede pateiktas vitaminų ir mineralinių medžiagų bei jų formų, kurių galima pridėti į maisto produktus, sąrašas;

(4)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 3 straipsnio 3 dalį to reglamento II priede nurodyto sąrašo pakeitimai turi būti priimami atsižvelgiant į Tarnybos nuomonę;

(5)

gavusi prašymą organinį silicį, kaip silicio šaltinį, įtraukti į Direktyvos 2002/46/EB II priedą, 2016 m. kovo 9 d. Tarnyba priėmė mokslinę nuomonę dėl organinio silicio (monometilsilantriolio, MMST), kaip naujos maisto sudedamosios dalies, naudojamos kaip silicio šaltinis maisto papilduose, saugos ir dėl ortosilikato rūgšties biologinio įsisavinamumo iš šaltinio (3);

(6)

remiantis šia nuomone, maisto papilduose naudojamas organinis silicis (monometilsilantriolis), kaip silicio šaltinis, nekelia pavojaus saugai, jeigu paisoma tam tikrų sąlygų;

(7)

atsižvelgiant į palankią Tarnybos nuomonę, organinis silicis (monometilsilantriolis) turėtų būti įtrauktas į Direktyvos 2002/46/EB II priede pateiktą sąrašą;

(8)

gavusi prašymą kalcio fosforilo oligosacharidus (POs-Ca®), kaip kalcio šaltinį, įtraukti į Direktyvos 2002/46/EB II priede ir Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 II priede pateiktus sąrašus, 2016 m. balandžio 26 d. Tarnyba priėmė mokslinę nuomonę dėl kalcio fosforilo oligosacharidų (POs-Ca®), kaip kalcio šaltinio mitybos tikslais dedamų į maisto produktus, maisto papildus ir specialiosios medicininės paskirties maisto produktus (4);

(9)

remiantis šia nuomone, į maisto produktus pridedami ir maisto papilduose naudojami kalcio fosforilo oligosacharidai (POs-Ca®), kaip kalcio šaltinis, nekelia pavojaus saugai, jeigu paisoma tam tikrų sąlygų;

(10)

atsižvelgiant į palankią Tarnybos nuomonę, kalcio fosforilo oligosacharidai (POs-Ca®) turėtų būti įtraukti į Direktyvos 2002/46/EB II priede ir Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 II priede pateiktus sąrašus;

(11)

su suinteresuotosiomis šalimis konsultuotasi Maisto grandinės ir gyvūnų bei augalų sveikatos patariamojoje grupėje ir į jų pateiktas pastabas atsižvelgta;

(12)

todėl Direktyva 2002/46/EB ir Reglamentas (EB) Nr. 1925/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(13)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2002/46/EB II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 183, 2002 7 12, p. 51.

(2)  OL L 404, 2006 12 30, p. 26.

(3)  EFSA Journal 2016;14(4):4436.

(4)  EFSA Journal 2016;14(6):4488.


PRIEDAS

1.

Direktyvos 2002/46/EB II priedo B dalis iš dalies keičiama taip:

a)

po įrašo „silicio rūgštis“ įterpiamas šis įrašas:

„organinis silicis (monometilsilanetriolis)“;

b)

po įrašo „kalcio sulfatas“ įterpiamas šis įrašas:

„kalcio fosforilo oligosacharidai“.

2.

Reglamento (EB) Nr. 1925/2006 II priedo 2 dalyje po įrašo „kalcio sulfatas“ įterpiamas šis įrašas:

„kalcio fosforilo oligosacharidai“.


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1204

2017 m. liepos 5 d.

kuriuo ištaisoma Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2403, kuriuo nustatomos bendrosios deaktyvacijos standartų ir metodų gairės siekiant užtikrinti, kad deaktyvuoti šaunamieji ginklai būtų visiškai netinkami naudoti, redakcija slovakų kalba

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvą 91/477/EEB dėl ginklų įsigijimo ir laikymo kontrolės (1), ypač į jos I priedo III dalies antrąją pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2403 (2) redakcijoje slovakų kalba 1 straipsnio 2 dalyje padaryta klaida – žodis „nebent“ klaidingai išverstas žodžiu „jeigu“, taip suteikiant nuostatai priešingą reikšmę. Todėl reikia ištaisyti Reglamento redakciją slovakų kalba. Teksto redakcijų kitomis kalbomis taisyti nereikia;

(2)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2403 turėtų būti atitinkamai ištaisytas;

(3)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Direktyva 91/477/EEB įkurto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

(netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba)

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 256, 1991 9 13, p. 51.

(2)  2015 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2403, kuriuo nustatomos bendrosios deaktyvacijos standartų ir metodų gairės siekiant užtikrinti, kad deaktyvuoti šaunamieji ginklai būtų visiškai netinkami naudoti, (OL L 333, 2015 12 19, p. 62).


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/13


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1205

2017 m. liepos 5 d.

kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiams, dėl kurių 2017 m. birželio 23–birželio 30 d. pateiktos importo licencijų paraiškos pagal Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/2081 leidžiamas naudoti tam tikrų Ukrainos kilmės grūdų tarifines kvotas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 1 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/2081 (2) leista pradėti naudoti tam tikrų Ukrainos kilmės grūdų importo tarifines kvotas;

(2)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2081 1 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad 2017 m. sausio 1 d.–2017 m. gruodžio 31 d. laikotarpiu tarifinės kvotos, kurios eilės numeris 09.4307, kiekis yra 270 000 tonų;

(3)

importo licencijų paraiškose, pateiktose nuo 2017 m. birželio 23 d. 13 val. iki 2017 m. birželio 30 d. 13 val. Briuselio laiku dėl tarifinės kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4307, nurodytas kiekis viršija turimą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 7 straipsnio 2 dalimi;

(4)

taip pat reikėtų nutraukti importo licencijų pagal Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2081 nurodytą tarifinę kvotą, kurios eilės numeris yra 09.4307, išdavimą esamuoju kvotų laikotarpiu;

(5)

siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Kiekiams, kurie nurodyti importo licencijų paraiškose, pateiktose nuo 2017 m. birželio 23 d. 13 val. iki 2017 m. birželio 30 d. 13 val. Briuselio laiku pagal tarifinę kvotą, kurios eilės numeris yra 09.4307 ir kuri nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2081 priede, taikomas 56,118160 % paskirstymo koeficientas, kai paraiškos pateiktos pagal tarifinę kvotą, kurios eilės numeris 09.4307.

2.   Naujų importo licencijų paraiškų teikimas pagal tarifinę kvotą, kurios eilės numeris yra 09.4307 ir kuri nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2081 priede, esamuoju kvotų laikotarpiu sustabdomas nuo 2017 m. birželio 30 d. 13 val. Briuselio laiku.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2015 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2081, kuriuo leidžiama pradėti naudoti tam tikrų Ukrainos kilmės grūdų Sąjungos importo tarifines kvotas ir nustatoma jų administravimo tvarka (OL L 302, 2015 11 19, p. 81).

(3)  2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).


SPRENDIMAI

6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/15


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1206

2017 m. liepos 4 d.

dėl valstybių narių finansinių įnašų, mokėtinų Europos plėtros fondui finansuoti, įskaitant 2017 m. antrąją įnašo dalį

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1), su paskutiniais pakeitimais (toliau – AKR ir ES partnerystės susitarimas),

atsižvelgdama į Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimą dėl Europos Sąjungos pagalbos finansavimo pagal 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą vadovaujantis AKR ir ES partnerystės susitarimu ir dėl finansinės paramos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ketvirtoji dalis (2) (toliau – Vidaus susitarimas), ypač į jo 7 straipsnį,

atsižvelgdama į 2015 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentą (ES) 2015/323 dėl 11-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento (3) (toliau – 11-ajam EPF taikomas finansinis reglamentas), ypač į jo 21 straipsnio 3 ir 4 dalis,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

pagal 11-ajam EPF taikomo finansinio reglamento 21straipsnio 3 dalyje nustatytą tvarką Komisija iki 2017 m. birželio 15 d. turi pateikti pasiūlymą, kuriame nurodoma a) antrosios 2017 m. įnašo dalies suma ir b) patikslinta metinė 2017 m. įnašo suma, jei suma neatitinka realių poreikių;

(2)

pagal 11-ajam EPF taikomo finansinio reglamento 52 straipsnį 2017 m. balandžio 6 d. Europos investicijų bankas (EIB) pateikė Komisijai atnaujintus jo valdomų priemonių įsipareigojimų ir mokėjimų įverčius;

(3)

11-ajam EPF taikomo finansinio reglamento 22 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad reikalavimuose sumokėti įnašus pirmiausia paeiliui panaudojamos sumos, nustatytos ankstesniems Europos plėtros fondams (EPF). Todėl reikėtų panaudoti 10-ojo ir 11-ojo EPF lėšas;

(4)

remdamasi Komisijos pasiūlymu 2016 m. lapkričio 11 d. Taryba priėmė Sprendimą (ES) 2016/2026 (4), kuriuo nustatė, kad valstybių narių Komisijai ir EIB mokėtino EPF 2017 m. įnašo metinės sumos viršutinė riba yra atitinkamai 3 850 000 000 EUR ir 150 000 000 EUR;

(5)

2016 m. rugpjūčio 2 d. Taryba priėmė Sprendimą (ES) 2016/1337 (5) dėl lėšų, nepanaudotų vykdant iš 10-ojo EPF finansuojamus projektus, skyrimo 2016–2018 m. Afrikos taikos priemonei papildyti. Valstybės narės nuolatinių atstovų komitete priėmė politinį susitarimą grąžinti bendrą 200 mln. EUR 8-ojo ir 9-ojo EPF nepanaudotų lėšų sumą ir koreguoti valstybių narių mokėjimų sumas, kad kiekvienai valstybei narei būtų grąžinta jos įnašo į tą sumą dalis. Mokėjimai bus pakoreguoti trečiame reikalavime sumokėti 2017 m. įnašus arba pirmame reikalavime sumokėti 2018 m. įnašus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Kiekvienos valstybės narės Komisijai ir EIB mokėtinos EPF 2017 m. antrosios įnašų dalys nustatytos šio sprendimo priede pateiktoje lentelėje.

2 straipsnis

Vidaus susitarimo 1 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytos valstybių narių įnašų 8-ajam ir 9-ajam EPF finansuoti dalys atitinkamai sumažinamos 200 000 000 EUR nepanaudotų 8-ojo ir 9-ojo EPF lėšų suma. Kiekviena valstybė narė galės pasirinkti, ar bus koreguojama trečia 2017 m. įnašo dalis ar pirma 2018 m. įnašo dalis.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. MAASIKAS


(1)  OL L 317, 2000 12 15, p. 3.

(2)  OL L 210, 2013 8 6, p. 1.

(3)  OL L 58, 2015 3 3, p. 17.

(4)  2016 m. lapkričio 15 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/2026 dėl valstybių narių mokėtinų finansinių įnašų Europos plėtros fondui finansuoti, įskaitant 2018 m. sumos viršutinę ribą, 2017 m. metinę sumą, pirmąją 2017 m. įnašo dalį ir preliminarią neprivalomą tikėtinų metinių įnašų sumų 2019 m. ir 2020 m. prognozę (OL L 313, 2016 11 19, p. 25).

(5)  2016 m. rugpjūčio 2 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/1337 dėl lėšų, nepanaudotų vykdant iš 10-ojo Europos plėtros fondo finansuojamus projektus, skyrimo Afrikos taikos priemonei papildyti (OL L 212, 2016 8 5, p. 107).


PRIEDAS

VALSTYBĖ NARĖ

10-asis EPF %

11-asis EPF %

2-oji 2017 m. įnašo dalis

Iš viso

Komisija

Komisija

Komisija

EIB

10-asis EPF

11-asis EPF

Iš viso

10-asis EPF

BELGIJA

3,53

3,24927

2 586 394,39

39 859 803,57

42 446 197,96

1 765 000,00

44 211 197,96

BULGARIJA

0,14

0,21853

102 576,55

2 680 775,34

2 783 351,88

70 000,00

2 853 351,88

ČEKIJA

0,51

0,79745

373 671,71

9 782 566,65

10 156 238,37

255 000,00

10 411 238,37

DANIJA

2,00

1,98045

1 465 379,26

24 294 794,82

25 760 174,08

1 000 000,00

26 760 174,08

VOKIETIJA

20,50

20,5798

15 020 137,42

252 458 793,95

267 478 931,37

10 250 000,00

277 728 931,37

ESTIJA

0,05

0,08635

36 634,48

1 059 282,25

1 095 916,73

25 000,00

1 120 916,73

AIRIJA

0,91

0,94006

666 747,56

11 532 007,79

12 198 755,35

455 000,00

12 653 755,35

GRAIKIJA

1,47

1,50735

1 077 053,76

18 491 130,29

19 568 184,04

735 000,00

20 303 184,04

ISPANIJA

7,85

7,93248

5 751 613,60

97 310 194,16

103 061 807,76

3 925 000,00

106 986 807,76

PRANCŪZIJA

19,55

17,81269

14 324 082,27

218 513 796,75

232 837 879,02

9 775 000,00

242 612 879,02

KROATIJA

0,00

0,22518

0,00

2 762 352,95

2 762 352,95

0,00

2 762 352,95

ITALIJA

12,86

12,53009

9 422 388,64

153 710 502,99

163 132 891,64

6 430 000,00

169 562 891,64

KIPRAS

0,09

0,11162

65 942,07

1 369 277,18

1 435 219,25

45 000,00

1 480 219,25

LATVIJA

0,07

0,11612

51 288,27

1 424 480,08

1 475 768,35

35 000,00

1 510 768,35

LIETUVA

0,12

0,18077

87 922,76

2 217 561,70

2 305 484,45

60 000,00

2 365 484,45

LIUKSEMBURGAS

0,27

0,25509

197 826,20

3 129 268,20

3 327 094,40

135 000,00

3 462 094,40

VENGRIJA

0,55

0,61456

402 979,30

7 538 998,26

7 941 977,56

275 000,00

8 216 977,56

MALTA

0,03

0,03801

21 980,69

466 280,47

488 261,16

15 000,00

503 261,16

NYDERLANDAI

4,85

4,77678

3 553 544,71

58 598 242,83

62 151 787,53

2 425 000,00

64 576 787,53

AUSTRIJA

2,41

2,39757

1 765 782,01

29 411 735,32

31 177 517,33

1 205 000,00

32 382 517,33

LENKIJA

1,30

2,00734

952 496,52

24 624 662,80

25 577 159,32

650 000,00

26 227 159,32

PORTUGALIJA

1,15

1,19679

842 593,07

14 681 394,38

15 523 987,45

575 000,00

16 098 987,45

RUMUNIJA

0,37

0,71815

271 095,16

8 809 768,94

9 080 864,11

185 000,00

9 265 864,11

SLOVĖNIJA

0,18

0,22452

131 884,13

2 754 256,52

2 886 140,66

90 000,00

2 976 140,66

SLOVAKIJA

0,21

0,37616

153 864,82

4 614 471,47

4 768 336,29

105 000,00

4 873 336,29

SUOMIJA

1,47

1,50909

1 077 053,76

18 512 475,41

19 589 529,16

735 000,00

20 324 529,16

ŠVEDIJA

2,74

2,93911

2 007 569,59

36 054 974,58

38 062 544,17

1 370 000,00

39 432 544,17

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

14,82

14,67862

10 858 460,32

180 067 187,34

190 925 647,66

7 410 000,00

198 335 647,66

IŠ VISO ES-28

100,00

100,00

73 268 963,00

1 226 731 037,00

1 300 000 000,00

50 000 000,00

1 350 000 000,00


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/18


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1207

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 atnaujinamas leidimas pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų MON 810 (MON-ØØ81Ø-6), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4453)

(Tekstas autentiškas tik nyderlandų ir prancūzų kalbomis)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį ir 23 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2007 m. balandžio 11 ir 18 d. bendrovė „Monsanto Europe S.A.“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 11 ir 23 straipsnius pateikė Komisijai tris prašymus: atnaujinti leidimą pateikti rinkai esamus maisto produktus, maisto sudedamąsias dalis ir pašarus, pagamintus iš kukurūzų MON 810, leidimą pateikti rinkai pašarus, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON 810 arba kurie iš jų sudaryti, ir leidimą pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON 810 arba kurie iš jų sudaryti, skirtus naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, kaip ir bet kuriuos kitus kukurūzus, įskaitant auginimą. Po Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 įsigaliojimo datos apie šiuos produktus pranešta Komisijai pagal to reglamento 8 straipsnio 1 dalies a ir b punktus bei 20 straipsnio 1 dalies b punktą ir jie įrašyti į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą;

(2)

2016 m. kovo 9 d. bendrovė „Monsanto Europe S.A.“ išsiuntė Komisijai raštą, prašydama prašymo dalį, susijusią su auginimu, svarstyti atskirai nuo likusio prašymo. Todėl šis sprendimas netaikomas kukurūzų MON 810 sėklų auginimui;

(3)

leidimas pateikti rinkai kukurūzų MON 810 žiedadulkes buvo suteiktas Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/649/ES (2), todėl šis sprendimas tam leidimui netaikomas;

(4)

2009 m. birželio 30 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA) pateikė palankią nuomonę (atnaujinta 2009 m. liepos 30 d.) pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai MON 810 yra tokie pat saugūs kaip jų tradicinis atitikmuo ir kad nėra tikėtina, kad jie darytų nepageidaujamą poveikį žmonių ir gyvūnų sveikatai ir neturėtų sukelti neigiamo poveikio aplinkai naudojant pagal numatytą paskirtį (3);

(5)

pateiktoje nuomonėje EFSA apsvarstė visus konkrečius valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje;

(6)

atsižvelgiant į šias aplinkybes turėtų būti atnaujintas leidimas pateikti rinkai maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, pagamintus iš kukurūzų MON 810 (išskyrus žiedadulkes), pašarus, kurių sudėtyje kukurūzų MON 810, arba kurie iš jų sudaryti arba pagaminti, ir produktus, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON 810 arba kurie iš jų sudaryti, skirtus naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą;

(7)

atsižvelgiant į pradinį leidimą pateikti rinkai kukurūzus MON 810, genetiškai modifikuotiems kukurūzams MON 810 buvo priskirtas unikalus identifikatorius pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (4). Tas unikalus identifikatorius turėtų būti toliau naudojamas;

(8)

remiantis EFSA nuomone, maisto produktams, maisto sudedamosioms dalims ir pašarams, pagamintiems iš kukurūzų MON 810, ir pašarams, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON 810, arba kurie iš jų sudaryti arba pagaminti, netaikomi jokie specialūs ženklinimo reikalavimai, išskyrus nustatytuosius Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje;

(9)

leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos šiame stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Minėti rezultatai turėtų būti pateikti pagal Komisijos sprendimą 2009/770/EB (5);

(10)

EFSA nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias maisto produktų ir pašarų pateikimo rinkai ir (arba) naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai produktų naudojimo stebėsenos reikalavimus;

(11)

visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nustatytą Reglamente (EB) Nr. 1829/2003;

(12)

Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės iki Komiteto pirmininko nustatyto termino. Buvo nuspręsta, kad reikia įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas pateikė jo projektą toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius

Šio sprendimo priedo b punkte nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) MON 810 yra priskiriamas unikalus identifikatorius MON-ØØ81Ø-6 pagal Reglamentą (EB) Nr. 65/2004.

2 straipsnis

Leidimo atnaujinimas

Laikantis šiame sprendime nustatytų sąlygų atnaujinamas leidimas pateikti rinkai šiuos produktus:

a)

maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, pagamintus iš kukurūzų MON-ØØ81Ø-6, išskyrus žiedadulkes;

b)

pašarus, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON-ØØ81Ø-6, kurie iš jų sudaryti ar pagaminti;

c)

produktus, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON-ØØ81Ø-6 arba kurie iš jų sudaryti, skirtus naudoti pagal bet kokią kitą paskirtį nei maistui ir pašarams, išskyrus auginimą.

3 straipsnis

Ženklinimas

Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (6) 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.

4 straipsnis

Poveikio aplinkai stebėsena

1.   Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas šio sprendimo priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.

2.   Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.

5 straipsnis

Bendrijos registras

Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnyje.

6 straipsnis

Leidimo turėtojas

Leidimo turėtojas – bendrovė „Monsanto Europe S.A.“ (Belgija), atstovaujanti „Monsanto Company“ (Jungtinės Amerikos Valstijos).

7 straipsnis

Galiojimas

Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.

8 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas „Monsanto Europe S.A.“, Avenue de Tervuren 270–272, 1150 Briuselis, Belgija.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 1.

(2)  2013 m. lapkričio 6 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/649/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai kukurūzų MON 810 (MON-ØØ81Ø-6) žiedadulkes (OL L 302, 2013 11 13, p. 44).

(3)  „Scientific Opinion of the Panel on Genetically Modified Organisms on applications (EFSA-GMORX-MON810) for the renewal of authorisation for the continued marketing of (1) existing food and food ingredients produced from genetically modified insect resistant maize MON810; (2) feed consisting of and/or containing maize MON810, including the use of seed for cultivation; and of (3) food and feed additives, and feed materials produced from maize MON810, all under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto.“The EFSA Journal (2009) 1149, 1–84.

(4)  2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).

(5)  2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).

(6)  2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).


PRIEDAS

a)   Pareiškėjas ir leidimo turėtojas:

Pavadinimas

:

„Monsanto Europe S.A.“

Adresas

:

Avenue de Tervuren 270–272, 1150 Brussels, Belgija

Veikia „Monsanto Company“ (800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Jungtinės Amerikos Valstijos) vardu.

b)   Produktų paskirtis ir specifikacija:

1)

maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, pagaminti iš kukurūzų MON-ØØ81Ø-6, išskyrus žiedadulkes;

2)

pašarai, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON-ØØ81Ø-6, kurie iš jų sudaryti ar pagaminti;

3)

produktai, kurių sudėtyje yra kukurūzų MON-ØØ81Ø-6 arba kurie iš jų sudaryti, skirti naudoti pagal bet kokią kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, išskyrus auginimą.

Prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai MON-ØØ81Ø-6 sintetina baltymą Cry1Ab, kuris gautas iš Bacillus thuringiensis porūšio kurstaki ir kuris apsaugo nuo tam tikrų žvynasparnių vabzdžių kenkėjų, įskaitant kukurūzinius ugniukus (Ostrinia nubilalis) ir pelėdgalvius (Sesamia spp.).

c)   Ženklinimas:

Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.

d)   Aptikimo metodas:

1)

konkretaus įvykio realaus laiko polimerazės grandinine reakcija (PGR) pagrįstas metodas, taikomas kukurūzų MON-ØØ81Ø-6 kiekybiniam vertinimui atlikti;

2)

iš kukurūzų sėklų ekstrahuotai genominei DNR patvirtino Federalinis rizikos vertinimo institutas (BfR), bendradarbiaudamas su Europos Komisijos Jungtiniu tyrimų centru (JRC) ir kitais subjektais, ir patikrino ES etaloninė laboratorija, įsteigta pagal Reglamentą (EB) Nr. 1829/2003. Paskelbta adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3)

etaloninė medžiaga: ERM-BF413 ir ERM-AD413, pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC) Etaloninių medžiagų ir matavimų instituto (EMMI) tinklalapyje https://crm.jrc.ec.europa.eu/.

e)   Unikalus identifikatorius:

MON-ØØ81Ø-6

f)   Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą:

[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.]

g)   Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai:

Nereikalaujama.

h)   Poveikio aplinkai stebėsenos planas:

Poveikio aplinkai stebėsenos planas, parengtas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.

[Nuoroda: planas paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.]

i)   Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai:

Nereikalaujama.

Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus ilgainiui gali keistis. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1208

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės GHB119 (BCS-GHØØ5–8), kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4457)

(Tekstas autentiškas tik nyderlandų ir prancūzų kalbomis)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį ir 19 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2011 m. kovo 25 d.„Bayer“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius kompetentingai Nyderlandų institucijai pateikė prašymą dėl maisto produktų, maisto sudedamųjų dalių ir pašarų, kurių sudėtyje yra medvilnės GHB119, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti, pateikimo rinkai (toliau – prašymas); Prašymas pateiktas ir dėl produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės GHB119 arba kurie iš jos sudaryti, pateikimo rinkai naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, kaip ir bet kurią kitą medvilnę, išskyrus auginimą;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį prašyme pateikiami duomenys ir informacija, kurių reikalaujama pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (2) III ir IV priedus, taip pat informacija apie rizikos vertinimą, atliktą pagal tos direktyvos II priedo principus, ir jo išvados. Prašyme taip pat pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, parengtas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą;

(3)

2016 m. spalio 21 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA) pateikė palankią nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (3) 6 ir 18 straipsnius. EFSA padarė išvadą, kad, vertinant galimą poveikį žmonių ir gyvūnų sveikatai ir aplinkai, prašyme aprašyta genetiškai modifikuota medvilnė GHB119 yra tokia pat saugi ir maistinga, kaip jos tradicinis atitikmuo, atsižvelgiant į prašymo aprėptį;

(4)

pateiktoje nuomonėje EFSA apsvarstė visus konkrečius valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje;

(5)

EFSA taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas aplinkos stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis;

(6)

atsižvelgiant į šias aplinkybes reikėtų leisti pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra prašyme nurodytos genetiškai modifikuotos medvilnės GHB119, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti;

(7)

pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (4) kiekvienam medvilnei GHB119 turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius;

(8)

remiantis EFSA nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (5) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad produktai būtų naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės GHB119 arba kurie iš jos sudaryti, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų papildomai aiškiai nurodyti, kad šie produktai neskirti auginti;

(9)

leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos poveikio aplinkai stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Minėti rezultatai turėtų būti pateikti laikantis Komisijos sprendime 2009/770/EB (6) nustatytų standartinių ataskaitų formų reikalavimų. EFSA nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas konkrečių ekosistemų (aplinkos) ir (arba) geografinių regionų apsaugos sąlygas;

(10)

visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1829/2003;

(11)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (7) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims;

(12)

Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius

Šio sprendimo priedo b punkte nurodytai genetiškai modifikuotai medvilnei (Gossypium hirsutum L.) GHB119 yra priskiriamas unikalus identifikatorius BCS-GHØØ5–8, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 65/2004.

2 straipsnis

Leidimas

Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:

(a)

maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra medvilnės GHB119, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti;

(b)

pašarai, kurių sudėtyje yra medvilnės GHB119, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti;

(c)

Medvilnė GHB119 produktuose, kurių sudėtyje jos yra arba kurie iš jos sudaryti, naudojamuose pagal kitą paskirtį nei nurodytoji a ir b punktuose, išskyrus auginimą.

3 straipsnis

Ženklinimas

1.   Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų „organizmo pavadinimas“ yra „medvilnė“.

2.   Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų, kurių sudėtyje yra medvilnės GHB119 arba kurie iš jos sudaryti, išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

4 straipsnis

Poveikio aplinkai stebėsena

1.   Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.

2.   Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendimą 2009/770/EB.

5 straipsnis

Bendrijos registras

Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnyje.

6 straipsnis

Leidimo turėtojas

Leidimo turėtojas – „Bayer CropScience NV“, Belgija, atstovaujantis „Bayer CropScience LP“, Jungtinės Amerikos Valstijos.

7 straipsnis

Galiojimas

Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.

8 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas „Bayer CropScience NV“, J.E. Mommaertslaan 14, 1831, Diegem, Belgija.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 1.

(2)  2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).

(3)  EFSA GMO Panel (EFSA Genetiškai modifikuotų organizmų specialistų grupė), 2016. Scientific opinion on application (EFSA-GMO-NL-2011–96) for the placing on the market of genetically modified insect-resistant and herbicide-tolerant cotton GHB119, for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Bayer CropScience AG. EFSA Journal 2016;14(10):4586, p. 27 doi:10.2903/j.efsa.2016.4586.

(4)  2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).

(5)  2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).

(6)  2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).

(7)  2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).


PRIEDAS

a)   Leidimo turėtojas

Pavadinimas

:

„Bayer CropScience NV“.

Adresas

:

J.E. Mommaertslaan 14, 1831, Diegem, Belgija.

Bendrovės „Bayer CropScience LP – 2 T.W.“, Alexander DRIVE – P.O. Box 12014 – Research Triangle Park – RTP, North Carolina 27709, Jungtinės Amerikos Valstijos, vardu.

b)   Produktų paskirtis ir specifikacija

1.

maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės BCS-GHØØ5–8, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti;

2.

pašarų sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės BCS-GHØØ5–8, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti;

3.

genetiškai modifikuota medvilnė BCS-GHØØ5–8 produktuose, kurių sudėtyje jos yra arba kurie iš jos sudaryti, naudojamuose pagal kitą paskirtį nei nurodytoji 1 ir 2 punktuose, išskyrus auginimą.

Prašyme aprašyta BCS-GHØØ5–8 sintetina PAT baltymą, kuris medvilnę padaro atsparią herbicidams amonio gliufozinato pagrindu, ir Cry2Ae baltymą, kuris suteikia atsparumą tam tikriems Lepidoptera būrio kenkėjams.

c)   Ženklinimas

1.

Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų „organizmo pavadinimas“ yra „medvilnė“.

2.

Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra medvilnės, kuriai taikomas šis sprendimas, arba kurie iš jos sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

d)   Aptikimo metodas

1.

Konkretaus įvykio realiojo laiko PGR pagrįstas metodas, taikomas medvilnės BCS-GHØØ5–8 kiekybiniam vertinimui atlikti;

2.

ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, įteisintas genominei DNR, ekstrahuotai iš medvilnės BCS-GHØØ5–8 sėklų, ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx.

3.

Etaloninė medžiaga: ERM-BF428 pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC) tinklalapyje https://crm.irmm.jrc.ec.europa.eu/jrc/en/reference-materials/catalogue.

e)   Unikalus identifikatorius

BCS-GHØØ5–8

f)   Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą

[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].

g)   Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai

Nereikalaujama.

h)   Poveikio aplinkai stebėsenos planas

Poveikio aplinkai stebėsenos planas, parengtas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.

[Nuoroda: planas paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].

i)   Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai

Nereikalaujama.

Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus ilgainiui gali keistis. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/28


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1209

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 ir iš dviejų, trijų ar keturių modifikacijų Bt11, 59122, MIR604, 1507 ir GA21 sudarytų genetiškai modifikuotų kukurūzų, arba kurie iš jų sudaryti arba pagaminti

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4460)

(Tekstas autentiškas tik nyderlandų ir prancūzų kalbomis)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį, 9 straipsnio 2 dalį, 19 straipsnio 3 dalį ir 21 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2011 m. liepos 1 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius bendrovė „Syngenta“ pateikė nacionalinei kompetentingai Vokietijos institucijai prašymą leisti pateikti rinkai maisto produktus, maisto sudedamąsias dalis ir pašarus, kurių sudėtyje yra Bt11 × MIR604 × 59122 × 1507 × GA21 kukurūzų, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti (toliau – prašymas). Šis prašymas taip pat pateiktas dėl genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 produktuose, kurie iš jų sudaryti arba kurių sudėtyje jų yra, pateikimo rinkai naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, kaip ir bet kuriuos kitus kukurūzus, išskyrus auginimą;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį į prašymą įtraukta informacija ir išvados apie rizikos vertinimą, atliktą laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (2) II priede nustatytų principų, ir tos direktyvos III ir IV prieduose nustatyti būtini duomenys ir informacija. Prašyme taip pat pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, nurodytas Direktyvos 2001/18/EB VII priede;

(3)

2014 m. vasario 21 d. bendrovė „Syngenta“ išplėtė prašymo aprėptį į jį įtraukdama atskirų genetinių modifikacijų, sudarančių kukurūzus Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, visus subderinius, išskyrus subderinį 1507 × 59122, kuriam leidimas jau išduotas pagal Komisijos sprendimą 2010/432/ES (3).

(4)

2016 m. kovo 31 d.„Syngenta“ atnaujino prašymo aprėptį ir iš jos pašalino keturis subderinius, kurie įtraukti į kito prašymo aprėptį: Bt11 × GA21 kukurūzus, MIR604 × GA21 kukurūzus, Bt11 × MIR604 kukurūzus ir Bt11 × MIR604 × GA21. Leidimas šiems subderiniams jau išduotas pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimą (ES) 2016/1685 (4);

(5)

2016 m. rugpjūčio 26 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA) pateikė palankią nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (5) 6 ir 18 straipsnius. EFSA padarė išvadą, kad prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 yra dėl galimo poveikio žmonių sveikatai ir aplinkai tokie pat saugūs ir maistingi kaip jų tradicinis atitikmuo ir genetiškai nemodifikuoti komercinių veislių kukurūzai, taip pat nenustatyta, kad iš 20 subderinių, įtrauktų į prašymo aprėptį, bent vienas keltų kokias nors saugos problemas;

(6)

pateiktoje nuomonėje EFSA apsvarstė visus konkrečius valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje;

(7)

EFSA taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas aplinkos stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis;

(8)

EFSA savo nuomonėje rekomendavo surinkti reikiamą informaciją apie naujai susintetintų baltymų ekspresijos lygius, jeigu kuris nors iš 20 subderinių būtų sukurtas naudojant tikslinės selekcijos metodus ir komercializuojamas. Laikantis šios rekomendacijos šiuo tikslu turėtų būti nustatytos specialios sąlygos;

(9)

atsižvelgiant į šias aplinkybes reikėtų leisti pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra prašyme nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir toliau nurodytų jų 20 subderinių: penkių subderinių su keturiomis modifikacijomis (Bt11 × MIR604 × 1507 × GA21, Bt11 × 59122 × 1507 × GA21, Bt11 × 59122 × MIR604 × GA21, Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507, 59122 × MIR604 × 1507 × GA21); devynių subderinių su trimis modifikacijomis (Bt11 × MIR604 × 59122 × GA21, Bt11 × 59122 × 1507 × MIR604, Bt11 × 1507 × GA21 × MIR604, Bt11 × 59122 × MIR604 × 59122, 1507 × MIR604 × 1507 × GA21) ir šešių subderinių su dviem modifikacijomis (Bt11 × 59122, Bt11 × 1507, 59122 × MIR604, 59122 × GA21, MIR604 × 1507 ir 1507 × GA21);

(10)

pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (6) kiekvienam genetiškai modifikuotam organizmui (toliau – GMO) turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius;

(11)

remiantis EFSA nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (7) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad šie produktai būtų naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant produktus, kurių sudėtyje yra kukurūzų Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 ir subderinių arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų papildomai aiškiai nurodyti, kad šie produktai nėra skirti auginimui;

(12)

leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos poveikio aplinkai stebėsenos plane, įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas. Šiuos rezultatus reikėtų pateikti laikantis standartinių ataskaitų formos reikalavimų, išdėstytų Komisijos sprendime 2009/770/EB (8);

(13)

EFSA nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalyje nurodytas konkrečių ekosistemų (aplinkos) ir (arba) geografinių regionų apsaugos sąlygas;

(14)

leidimo turėtojas taip pat turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos specialiose šio leidimo sąlygose, rezultatų ataskaitas;

(15)

visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nustatytą Reglamente (EB) Nr. 1829/2003;

(16)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (9) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims;

(17)

Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas pateikė jo projektą toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius

1.   Pagal Reglamentą (EB) Nr. 65/2004 genetiškai modifikuotiems organizmams (GMO) priskiriami šie unikalūs identifikatoriai:

a)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

b)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × MIR604 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

c)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

d)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 × MIR604 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × MON-ØØØ21–9;

e)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

f)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

g)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 × MIR604 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5;

h)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 × 1507 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × DAS-Ø15Ø7–1;

i)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × MON-ØØØ21–9;

j)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × MIR604 × 1507 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

k)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

l)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) 59122 × MIR604 × 1507 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

m)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) 59122 × MIR604 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × MON-ØØØ21–9;

n)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) 59122 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-59122–7 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

o)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) MIR604 × 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

p)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 59122 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7;

q)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) Bt11 × 1507 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1;

r)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) 59122 × MIR604 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5;

s)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) 59122 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-59122–7 × MON-ØØØ21–9;

t)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) MIR604 ×1507 priskiriamas unikalus identifikatorius SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

u)

genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) 1507 × GA21 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

2.   1 dalyje minimi genetiškai modifikuoti kukurūzai yra nurodyti priedo b punkte.

2 straipsnis

Leidimas

Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų, leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:

a)

maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų GMO, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

b)

pašarus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų GMO, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

c)

1 straipsnio 1 dalyje nurodytus GMO, esančius produktuose, kurių sudėtyje jų yra arba kurie iš jų sudaryti, naudojamuose pagal kitą paskirtį nei nurodytoji a ir b punktuose, išskyrus auginimą.

3 straipsnis

Ženklinimas

1.   Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.

2.   Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų, kurių sudėtyje yra 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų GMO arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

4 straipsnis

Poveikio aplinkai stebėsena

1.   Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.

2.   Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendimą 2009/770/EB.

5 straipsnis

Specialios pateikimo rinkai sąlygos

1.   Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų įvykdytos priedo g punkte nurodytos specialiosios sąlygos.

2.   Leidimo galiojimo laikotarpiu leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines veiklos, nurodytos specialiose šio leidimo sąlygose, rezultatų ataskaitas.

6 straipsnis

Bendrijos registras

Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnyje.

7 straipsnis

Leidimo turėtojas

Leidimo turėtoja – bendrovė „Syngenta Crop Protection NV/SA“ (Belgija), atstovaujanti bendrovei „Syngenta Crop Protection AG“ (Šveicarija).

8 straipsnis

Galiojimas

Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.

9 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas bendrovei „Syngenta Crop Protection NV/SA“, Avenue Louise, 489, 1050 Brussels, Belgija.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 1.

(2)  2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).

(3)  2010 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimas 2010/432/ES dėl leidimo teikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų 1507×59122 kukurūzų (DAS-Ø15Ø7–1 × DAS-59122–7), kurie susideda arba yra pagaminti iš jų, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 (OL L 202, 2010 8 4, p. 11).

(4)  2016 m. rugsėjo 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1685, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 ir genetiškai modifikuotų kukurūzų su dviem arba trimis modifikacijomis iš Bt11, MIR162, MIR604 ir GA21, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, ir kuriuo panaikinami sprendimai 2010/426/ES, 2011/892/ES, 2011/893/ES ir 2011/894/ES (OL L 254, 2016 9 20, p. 22).

(5)  EFSA GMO grupės (angl. EFSA Panel on Genetically Modified Organisms) 2016 m. nuomonė „Scientific Opinion on an application by Syngenta (EFSA-GMO-DE-2011–99) for the placing on the market of maize Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 and twenty subcombinations, which have not been authorised previously independently of their origin, for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003.“EFSA Journal 2016; 14(8):4567, p. 31. doi:10.2903/j.efsa.2016.4567.

(6)  2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).

(7)  2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).

(8)  2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).

(9)  2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).


PRIEDAS

a)   Leidimo turėtojas

Pavadinimas

:

„Syngenta Crop Protection NV/SA“

Adresas

:

489, Avenue Louise, 1050 Brussels, Belgija

Atstovauja įmonei „Syngenta Crop Protection AG,“ Schwarzwaldallee 215, CH-4058 Basel, Šveicarija.

b)   Produktų paskirtis ir specifikacija

1.

maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, kaip nurodyta e punkte;

2.

pašarai, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų (Zea mays L.), kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, kaip nurodyta e punkte;

3.

genetiškai modifikuoti kukurūzai (Zea mays L.), kaip nurodyta e punkte, esantys produktuose, kurių sudėtyje jų yra arba kurie iš jų sudaryti, naudojamuose pagal kitą paskirtį nei nurodytoji 1 ir 2 punktuose, išskyrus auginimą.

Kukurūzai SYN-BTØ11–1 sintetina Cry1Ab baltymą, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir PAT baltymą, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato herbicidams.

Kukurūzai DAS-59122–7 sintetina Cry34Ab1 ir Cry35Ab1 baltymus, kurie apsaugo nuo tam tikrų Coleoptera būrio kenkėjų, ir PAT baltymą, kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufozinato herbicidams.

Kukurūzai SYN-IR6Ø4–5 sintetina modifikuotą Cry3A baltymą, kuris apsaugo nuo tam tikrų Coleoptera būrio kenkėjų, ir PMI baltymą, kuris buvo naudojamas kaip atrankos žymuo.

Kukurūzai DAS-Ø15Ø7–1 sintetina Cry1F baltymą, kuris apsaugo nuo tam tikrų Lepidoptera būrio kenkėjų, ir PAT baltymą, kuris buvo naudojamas kaip atrankos žymuo ir kuris kukurūzus padaro atsparius amonio gliufosinato herbicidui.

Kukurūzai MON-ØØØ21–9 sintetina mEPSPS baltymą, kuris kukurūzus padaro atsparius glifosato herbicidams.

c)   Ženklinimas

1.

Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų,„organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.

2.

Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra e punkte nurodytų kukurūzų arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

d)   Aptikimo metodas

1.

Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįsti metodai, taikomi kukurūzams SYN-BTØ11–1, DAS-59122–7, SYN-IR6Ø4–5, DAS-Ø15Ø7–1 ir MON-ØØØ21–9; aptikimo metodai, įteisinti atskirų bruožų transformacijoms ir patikrinti su genomine DNR, ekstrahuota iš kukurūzų SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9 sėklų;

2.

Įteisintas ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3.

Etaloninė medžiaga: ERM®-BF412 (dėl SYN-BTØ11–1), ERM®-BF424 (dėl DAS-59122–7), ERM®-BF423 (dėl SYN-IR6Ø4–5) ir ERM®-BF418 (dėl DAS-Ø15Ø7), pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC), Etaloninių medžiagų ir matavimų instituto (EMMI) tinklalapyje https://crm.jrc.ec.europa.eu ir AOCS 0407-A ir AOCS 0407-B (dėl MON-ØØØ21–9), pateikta American Oil Chemists Society tinklalapyje http://www.aocs.org/LabServices/content.cfm?ItemNumber=19248.

e)   Unikalus identifikatorius

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

 

DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × DAS-Ø15Ø7–1;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-BTØ11–1 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

 

DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

 

DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5 × MON-ØØØ21–9;

 

DAS-59122–7 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-59122–7;

 

SYN-BTØ11–1 × DAS-Ø15Ø7–1;

 

DAS-59122–7 × SYN-IR6Ø4–5;

 

DAS-59122–7 × MON-ØØØ21–9;

 

SYN-IR6Ø4–5 × DAS-Ø15Ø7–1;

 

DAS-Ø15Ø7–1 × MON-ØØØ21–9.

f)   Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą

[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].

g)   Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai

Specialios sąlygos pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punktą ir 18 straipsnio 5 dalies e punktą:

1.

Leidimo turėtojas praneša Komisijai, jeigu subderiniai būtų sukurti naudojant tikslinės selekcijos metodus ir komercializuojami.

2.

Tokiu atveju leidimo turėtojas surenka informaciją apie naujai susintetintų baltymų ekspresijos lygius.

h)   Poveikio aplinkai stebėsenos planas

Poveikio aplinkai stebėsenos planas, parengtas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.

[Nuoroda: planas paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].

i)   Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai

Nereikalaujama.

Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus ilgainiui gali keistis. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/35


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1210

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo nustatoma, kad bis(2-etilheksil)ftalatas (DEHP), dibutilftalatas (DBP), benzilbutilftalatas (BBP) ir diizobutilftalatas (DIBP) yra labai didelį susirūpinimą keliančios cheminės medžiagos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio f punktą

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4462)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiančio Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiančio Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (1), ypač į jo 59 straipsnio 9 dalį,

kadangi:

(1)

bis(2-etilheksil)ftalatas (DEHP) (EC Nr. 204–211–0, CAS Nr. 117–81–7), dibutilftalatas (DBP) (EC Nr. 201–557–4, CAS Nr. 84–74–2), benzilbutilftalatas (BBP) (EC Nr. 201–622–7, CAS Nr. 85–68–7) ir diizobutilftalatas (DIBP) (EC Nr. 201–553–2, CAS Nr. 84–69–5) yra įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnio 1 dalyje nurodytą kandidatinį sąrašą kaip toksiškos reprodukcijai medžiagos (1B kategorija) pagal to reglamento 57 straipsnio c punktą. Šios medžiagos taip pat yra įtrauktos į to reglamento XIV priedo sąrašą;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnio 3 dalį 2014 m. rugpjūčio 26 d. Danija pateikė Europos cheminių medžiagų agentūrai (toliau – Agentūra) keturis dokumentų rinkinius pagal to reglamento XV priedą (toliau – XV priede nurodyti dokumentų rinkiniai), siekdama, kad DEHP, DBP, BBP ir DIBP būtų nustatytos kaip labai didelį susirūpinimą keliančios cheminės medžiagos pagal to reglamento 57 straipsnio f punktą dėl endokrininę sistemą ardančių savybių, kurios, kaip įrodyta moksliniais tyrimais, gali sukelti rimtą poveikį žmonių sveikatai ar aplinkai, prilygstantį 57 straipsnio a–e punktuose išvardytų cheminių medžiagų poveikiui;

(3)

Agentūros valstybių narių komitetui (toliau – VNK) nagrinėjant keturis XV priede nurodytus dokumentų rinkinius, kiekvienas jų nagrinėtas padalijus į dvi dalis – vieni pateiktų dokumentų rinkinių dokumentai susiję su žmonių sveikatos aspektais, o kiti dokumentai – su aplinkos aspektais;

(4)

XV priede nurodytų dokumentų rinkinių dėl DBP, BBP ir DIBP pateikėjas vėliau atsiėmė pasiūlymo dalį, susijusią su šių medžiagų nustatymu medžiagomis, turinčiomis endokrininę sistemą ardančių savybių, kurių poveikis aplinkai gali prilygti poveikiui pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio f punktą, siekdamas išsamiau pagrįsti dokumentų rinkiniuose pateiktą informaciją;

(5)

2014 m. gruodžio 11 d. VNK priėmė nuomones (2) dėl likusios XV priede nurodytų dokumentų rinkinių dalies. VNK vieningai sutarė, kad DEHP būtų nustatyta kaip medžiaga, turinti endokrininę sistemą ardančių savybių, kurios, kaip nustatyta moksliniais įrodymais, gali sukelti poveikį aplinkai, prilygstantį poveikiui pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio f punktą. 2014 m. gruodžio 17 d. Agentūra atitinkamai iš dalies pakeitė DEHP įrašą kandidatiniame sąraše;

(6)

VNK vieningai pripažino, jog esama mokslinių įrodymų, kad DEHP, BBP, DBP ir DIBP daro poveikį endokrininei sistemai ir kad esama ryšio tarp šio poveikio ir neigiamo poveikio žmonių sveikatai, be to, šios medžiagos gali būti laikomos žmonių endokrininę sistemą ardančiomis medžiagomis, kadangi jos atitinka PSO/IPCS endokrininę sistemą ardančių cheminių medžiagų apibrėžtį ir Europos Komisijos ekspertų patariamosios grupės rekomendacijas dėl medžiagos nustatymo endokrininę sistemą ardančia medžiaga;

(7)

vis dėlto VNK vieningai nesutarė nustatyti keturių minėtų medžiagų dėl jų endokrininę sistemą ardančių savybių pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio f punktą kaip galinčių sukelti poveikį žmonių sveikatai, prilygstantį to straipsnio a–c punktuose išvardytų cheminių medžiagų poveikiui. Pasak keturių VNK narių, XV priede nurodytų dokumentų rinkiniuose nurodytas poveikis žmonių sveikatai yra toks pats poveikis, sukeltas tokio paties veikimo būdo kaip tie, į kuriuos jau atsižvelgta chemines medžiagas įtraukiant į kandidatinį sąrašą dėl jų toksiškumo reprodukcijai pagal to reglamento 57 straipsnio c punktą;

(8)

2015 m. vasario 20 d. VNK pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnio 9 dalį perdavė savo nuomonę Komisijai, kad ši priimtų sprendimą dėl keturių cheminių medžiagų nustatymo medžiagomis, turinčiomis endokrininę sistemą ardančių savybių, kurios gali sukelti poveikį žmonių sveikatai, prilygstantį poveikiui pagal 57 straipsnio f punktą;

(9)

Komisija pažymi vieningą VNK sutarimą dėl to, kad keturios cheminės medžiagos turi endokrininę sistemą ardančių savybių ir kad tokios veiklos sukeltas neigiamas poveikis prilygsta poveikiui, dėl kurio jos pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio c punktą klasifikuojamos kaip toksiškos reprodukcijai ir nustatomos kaip labai didelį susirūpinimą keliančios cheminės medžiagos. Komisija taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad dauguma VNK narių sutarė dėl to, kad tokių cheminių medžiagų poveikis yra lygiavertis 57 straipsnio a–e punktuose nurodytų medžiagų poveikiui;

(10)

Komisija pažymi, kad 57 straipsnis nekliudo nustatyti medžiagą keliančia labai didelį susirūpinimą keletą kartų, remiantis daugiau nei viena būdinga savybe sukelti tokį pat poveikį žmonių sveikatai;

(11)

todėl DEHP, BBP, DBP ir DIBP dėl endokrininę sistemą ardančių savybių pagal 57 straipsnio f punktą turėtų būti nustatytos kaip labai didelį susirūpinimą keliančios medžiagos, kurios, kaip įrodyta moksliniais tyrimais, gali sukelti rimtą poveikį žmonių sveikatai ar aplinkai, prilygstantį a–e punktuose išvardytų cheminių medžiagų poveikiui;

(12)

šis sprendimas nepažeidžia vykdomos veiklos, susijusios su endokrininę sistemą ardančių cheminių medžiagų identifikavimo kriterijų nustatymu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 (3) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 (4), rezultatų;

(13)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 133 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

Vienintelis straipsnis

1.   Šios cheminės medžiagos nustatomos medžiagomis, turinčiomis endokrininę sistemą ardančių savybių, kurios gali sukelti pavojų žmonių sveikatai, prilygstantį poveikiui pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio f punktą:

bis(2-etilheksil)ftalatas (DEHP) (EC Nr. 204–211–0, CAS Nr. 117–81–7),

dibutilftalatas (DBP) (EC Nr. 201–557–4, CAS Nr. 84–74–2),

benzilbutilftalatas (BBP) (EC Nr. 201–622–7, CAS Nr. 85–68–7),

diizobutilftalatas (DIBP) (EC Nr. 201–553–2, CAS Nr. 84–69–5).

2.   1 dalyje nurodytų cheminių medžiagų įrašas kandidatiniame sąraše, nurodytame Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnio 1 dalyje, iš dalies keičiamas skiltyje „Įtraukimo priežastis“ pridedant „Lygiavertį susirūpinimą keliančios cheminės medžiagos, galinčios daryti didelį poveikį žmonių sveikatai“.

Šis sprendimas skirtas Europos cheminių medžiagų agentūrai.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Elżbieta BIEŃKOWSKA

Komisijos narė


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  http://echa.europa.eu/role-of-the-member-state-committee-in-the-authorisation-process/svhc-opinions-of-the-member-state-committee

(3)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/441/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

(4)  2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo nuostatas (OL L 167, 2012 6 27, p. 1).


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1211

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotos medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 (DAS-24236–5 × DAS-21Ø23–5 × MON-88913–8), kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4495)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį ir 19 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2009 m. kovo 12 d. bendrovė „Dow AgroSciences Europe“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius pateikė kompetentingai Nyderlandų institucijai prašymą dėl maisto produktų, maisto sudedamųjų dalių ir pašarų, kurių sudėtyje yra medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913, kurie iš jos sudaryti arba kurie iš jos pagaminti, pateikimo rinkai;

(2)

prašymas pateiktas ir dėl kitų nei maistas ar pašarai produktų, kurių sudėtyje yra medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 arba kurie iš jos sudaryti, pateikimo rinkai, skirtų naudoti pagal tą pačią paskirtį, kaip ir bet kurią kitą medvilnę, išskyrus auginimą;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį jame pateikiami duomenys ir informacija, kurių reikalaujama pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (2) III ir IV priedus, taip pat informacija apie rizikos vertinimą, atliktą pagal Direktyvos 2001/18/EB II priedo principus, ir jo išvados. Prašyme taip pat pateikiamas poveikio aplinkai stebėsenos planas, parengtas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą;

(4)

2016 m. balandžio 8 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA) pateikė palankią nuomonę (3) pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 ir 18 straipsnius. Ji padarė išvadą, kad pagal numatytą paskirtį naudojama genetiškai modifikuota medvilnė 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 yra tokia pat saugi ir maistinga, kaip jos tradicinis atitikmuo;

(5)

EFSA savo nuomonėje apsvarstė visus konkrečius valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje;

(6)

EFSA savo nuomonėje taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas aplinkos stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomą produktų naudojimo paskirtį;

(7)

atsižvelgiant į šias aplinkybes reikėtų leisti pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra prašyme nurodytos genetiškai modifikuotos medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

(8)

genetiškai modifikuotai medvilnei 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (4);

(9)

remiantis EFSA nuomone, maisto produktams, maisto sudedamosioms dalims ir pašarams, kurių sudėtyje yra medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913, kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad produktai, kurių sudėtyje yra medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 arba kurie iš jų sudaryti, būtų naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant tuos produktus, išskyrus maisto produktus, etiketėse reikėtų papildomai aiškiai nurodyti, kad šie produktai negali būti auginami;

(10)

leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos poveikio aplinkai stebėsenos plane, įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas. Jų rezultatai turėtų būti pateikti pagal Komisijos sprendimą 2009/770/EB (5);

(11)

EFSA nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias pateikimo rinkai sąlygas ar apribojimus ir (arba) specialias naudojimo ir tvarkymo sąlygas ar apribojimus, įskaitant jau pateiktų rinkai maisto produktų ir pašarų naudojimo stebėsenos reikalavimus, ar Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalies e punkte nurodytas specialias konkrečių ekosistemų (aplinkos) ir (arba) geografinių regionų apsaugos sąlygas;

(12)

visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, nustatytą Reglamente (EB) Nr. 1829/2003;

(13)

Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas pateikė jo projektą toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius

Šio sprendimo priedo b punkte nurodytai genetiškai modifikuotai medvilnei (Gossypium hirsutum L.) 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 pagal Reglamentą (EB) Nr. 65/2004.

2 straipsnis

Leidimas

Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų, leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:

a)

maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8, kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti;

b)

pašarus, kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8, kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti;

c)

produktus, kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 arba kurie iš jos sudaryti, naudoti pagal bet kokią kitą paskirtį, nei nurodyta a ir b punktuose, išskyrus auginimą.

3 straipsnis

Ženklinimas

1.   Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (6) 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „medvilnė“.

2.   Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 arba kurie iš jos sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

4 straipsnis

Poveikio aplinkai stebėsena

1.   Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo h punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.

2.   Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendime 2009/770/EB nustatytą šabloną.

5 straipsnis

Bendrijos registras

Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnyje.

6 straipsnis

Leidimo turėtojas

Leidimo turėtojas – „Dow AgroSciences Europe“ (Jungtinė Karalystė), atstovaujanti „Mycogen Seeds“ (Jungtinės Amerikos Valstijos).

7 straipsnis

Galiojimas

Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.

8 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas „Dow AgroSciences Europe“, European Development Centre 3 Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN, Jungtinė Karalystė

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 1.

(2)  2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).

(3)  EFSA GMO grupės (angl. EFSA Panel on Genetically Modified Organisms) 2016 m. nuomonė „Scientific Opinion on application EFSA-GMO-NL-2012–68 for the placing on the market of genetically modified cotton 281–24–236 × 3006–210–23 × MON 88913 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003.“ EFSA Journal 2016; 14(4):4430, 21 pp. doi:10.2903/j.efsa.2016.4430.

(4)  2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).

(5)  2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).

(6)  2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).


PRIEDAS

a)   Pareiškėjas ir leidimo turėtojas:

Pavadinimas

:

„Dow AgroSciences Europe“, atstovaujanti „Mycogen Seeds“ (Jungtinės Amerikos Valstijos).

Adresas

:

Dow AgroSciences Europe, European Development Centre, 3 Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN, Jungtinė Karalystė

b)   Produktų paskirtis ir specifikacija

1.

maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8, kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti;

2.

pašarai, kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8, kurie iš jos sudaryti arba iš jos pagaminti;

3.

produktai, kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 arba kurie iš jos sudaryti, skirti naudoti pagal bet kokią kitą paskirtį, nei nurodyta 1 ir 2 punktuose, išskyrus auginimą.

Prašyme aprašyta genetiškai modifikuota medvilnė DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 sintetina fosfinotricino acetiltransferazės (PAT) baltymą, kuris suteikia toleranciją amonio gliufozinato herbicidams, ir modifikuotą CP4 5-enolpiruvilšikimato-3-fosfato sintazės (CP4EPSPS) baltymą, kuris suteikia toleranciją glifosato herbicidams, ir baltymus Cry1F ir Cry1Ac, kurie apsaugo nuo tam tikrų žvynasparnių vabzdžių kenkėjų.

c)   Ženklinimas

1.

Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „medvilnė“.

2.

Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 arba kurie iš jos sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

d)   Aptikimo metodas

1.

Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįsti metodai, taikomi medvilnei DAS-24236–5, DAS-21Ø23–5 ir MON-88913–8; aptikimo metodai buvo patvirtinti iš medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 sėklų ekstrahuotai genominei DNR ir iš sėklų ekstrahuotos genominės DNR atskirų bruožų transformacijoms ir patikrinti su iš medvilnės DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8 sėklų ekstrahuota genomine DNR;

2.

ES etaloninės laboratorijos, įsteigtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, patvirtintas ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3.

Etaloninė medžiaga:

ERM®-BF422 (dėl medvilnės 281–24–236 × 3006–210–23), pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC) Etaloninių medžiagų ir matavimų instituto (EMMI) tinklalapyje https://irmm.jrc.ec.europa.eu ir

AOCS 0906-D ir AOCS 0804-A (dėl medvilnės MON 88913), pateikta „American Oil Chemists Society“ tinklalapyje http://www.aocs.org/crm.

e)   Unikalus identifikatorius

DAS-24236–5×DAS-21Ø23–5×MON-88913–8

f)   Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą

Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: žr. [užpildyti gavus pranešimą].

g)   Produktų pateikimo rinkai, naudojimo arba tvarkymo sąlygos arba apribojimai

Nereikalaujama.

h)   Poveikio aplinkai stebėsenos planas

Poveikio aplinkai stebėsenos planas, parengtas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.

[Nuoroda: internete paskelbtas planas]

i)   Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai

Nereikalaujama.

Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus ilgainiui gali keistis. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/43


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1212

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4503)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (1), ypač į jo 7 straipsnio 3 dalį ir 19 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2010 m. lapkričio 11 d.„Dow AgroSciences Europe“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius kompetentingai nacionalinei Nyderlandų institucijai pateikė prašymą dėl maisto produktų, maisto sudedamųjų dalių ir pašarų, kurių sudėtyje yra kukurūzų DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti, pateikimo rinkai (toliau – prašymas). Prašymas pateiktas ir dėl produktų, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų DAS-40278-9 arba kurie iš jų sudaryti, pateikimo rinkai naudoti pagal kitą paskirtį nei maistui ar pašarams, kaip ir bet kuriuos kitus kukurūzus, išskyrus auginimą;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 5 dalį į prašymą įtraukta informacija ir išvados apie rizikos vertinimą, atliktą laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB (2) II priede nustatytų principų, ir tos direktyvos III ir IV prieduose nustatyti būtini duomenys ir informacija. Prašyme taip pat pateiktas poveikio aplinkai stebėsenos planas, nustatytas Direktyvos 2001/18/EB VII priede;

(3)

2016 m. gruodžio 5 d. Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA) pateikė palankią nuomonę pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 (3) 6 ir 18 straipsnius. EFSA padarė išvadą, kad, vertinant galimą poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai, prašyme aprašyti genetiškai modifikuoti kukurūzai DAS-40278-9 yra tokie pat saugūs ir maistingi, kaip jų tradicinis atitikmuo ir genetiškai nemodifikuoti komercinių veislių kukurūzai;

(4)

pateiktoje nuomonėje EFSA apsvarstė visus konkrečius valstybių narių iškeltus klausimus ir problemas, išsakytus konsultuojantis su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 4 dalyje ir 18 straipsnio 4 dalyje;

(5)

EFSA taip pat padarė išvadą, kad pareiškėjo pateiktas aplinkos stebėsenos planas, kurį sudaro bendrosios priežiūros planas, atitinka numatomas produktų naudojimo paskirtis;

(6)

atsižvelgiant į šias aplinkybes reikėtų leisti pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra prašyme nurodytų genetiškai modifikuotų kukurūzų DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

(7)

pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 65/2004 (4) genetiškai modifikuotam organizmui (toliau – GMO) turėtų būti priskirtas unikalus identifikatorius;

(8)

remiantis EFSA nuomone, produktams, kuriems taikomas šis sprendimas, nebūtina taikyti specialių ženklinimo reikalavimų, išskyrus nustatytuosius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 (5) 4 straipsnio 6 dalyje. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad produktai būtų naudojami pagal paskirtį, kuri nustatyta šiuo sprendimu, ženklinant produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų DAS-40278-9 arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus maisto produktus, etiketėje reikėtų papildomai aiškiai nurodyti, kad šie produktai neskirti auginti;

(9)

leidimo turėtojas turėtų pateikti metines veiklos, nurodytos poveikio aplinkai stebėsenos plane, vykdymo ir rezultatų ataskaitas. Minėti rezultatai turėtų būti pateikti laikantis Komisijos sprendime 2009/770/EB (6) nustatytų standartinių ataskaitų formų reikalavimų;

(10)

EFSA nuomonė negali būti pagrindas taikyti specialias Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 6 straipsnio 5 dalies e punkte ir 18 straipsnio 5 dalyje nurodytas konkrečių ekosistemų (aplinkos) ir (arba) geografinių regionų apsaugos sąlygas;

(11)

visa reikiama informacija dėl leidimo pateikti produktus rinkai turėtų būti įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1829/2003;

(12)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1946/2003 (7) 9 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies c punktą apie šį sprendimą per Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centrą turėtų būti pranešta Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolą pasirašiusioms šalims;

(13)

Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia šio įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas jį pateikė toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Genetiškai modifikuotas organizmas ir unikalus identifikatorius

Šio sprendimo priedo b punkte nurodytiems genetiškai modifikuotiems kukurūzams (Zea mays L.) DAS-40278-9 yra priskiriamas unikalus identifikatorius DAS-4Ø278-9, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 65/2004.

2 straipsnis

Leidimas

Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 4 straipsnio 2 dalyje ir 16 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais ir laikantis šiame sprendime nurodytų sąlygų, leidžiama pateikti rinkai šiuos produktus:

a)

maisto produktus ir maisto sudedamąsias dalis, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų GMO, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

b)

pašarus, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų GMO, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

c)

1 straipsnyje nurodytus GMO produktuose, kurių sudėtyje jų yra arba kurie iš jų sudaryti, naudojamuose pagal kitą paskirtį nei nurodytoji a ir b punktuose, išskyrus auginimą.

3 straipsnis

Ženklinimas

1.   Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.

2.   Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų GMO arba kurie iš jų sudaryti, išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus, etiketėje ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

4 straipsnis

Poveikio aplinkai stebėsena

1.   Leidimo turėtojas užtikrina, kad būtų parengtas ir įgyvendintas priedo g punkte nurodytas poveikio aplinkai stebėsenos planas.

2.   Leidimo turėtojas pateikia Komisijai metines stebėsenos plane nurodytos veiklos įgyvendinimo ir rezultatų ataskaitas, parengtas pagal Sprendimą 2009/770/EB.

5 straipsnis

Bendrijos registras

Šio sprendimo priede nurodyta informacija įrašoma į Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registrą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 28 straipsnyje.

6 straipsnis

Leidimo turėtojas

Leidimo turėtojas – „Dow AgroSciences Europe“.

7 straipsnis

Galiojimas

Šis sprendimas taikomas 10 metų nuo pranešimo apie jį dienos.

8 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas „Dow AgroSciences Europe“, European Development Centre, 3 Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN, Jungtinė Karalystė.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 1.

(2)  2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1).

(3)  EFSA GMO Panel (EFSA Genetiškai modifikuotų organizmų specialistų grupė), 2016. Scientific Opinion on an application by DOW AgroSciences LLC (EFSA-GMO-NL-2010-89) for placing on the market the genetically modified herbicide-tolerant maize DAS-40278-9 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003. EFSA Journal 2016;14(12):4633, p. 25. doi: 10.2903/j.efsa.2016.4633.

(4)  2004 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 65/2004, nustatantis genetiškai modifikuotų organizmų unikalių identifikatorių sudarymo ir priskyrimo sistemą (OL L 10, 2004 1 16, p. 5).

(5)  2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1830/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir pašarų susekamumo ir ženklinimo ir iš dalies pakeičiantis Direktyvą 2001/18/EB (OL L 268, 2003 10 18, p. 24).

(6)  2009 m. spalio 13 d. Komisijos sprendimas 2009/770/EB nustatyti standartines pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB atliekamo genetiškai modifikuotų organizmų kaip atskirų produktų arba kaip kitų produktų sudėtinių dalių apgalvoto išleidimo į aplinką, siekiant juos tiekti rinkai, monitoringo rezultatų ataskaitų formas (OL L 275, 2009 10 21, p. 9).

(7)  2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1946/2003 dėl genetiškai modifikuotų organizmų tarpvalstybinio judėjimo (OL L 287, 2003 11 5, p. 1).


PRIEDAS

a)   Leidimo turėtojas

Pavadinimas

:

„Dow AgroSciences Europe“

Adresas

:

European Development Centre, 3 Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN, Jungtinė Karalystė.

b)   Produktų paskirtis ir specifikacija

1.

maisto produktai ir maisto sudedamosios dalys, kurių sudėtyje yra kukurūzų DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

2.

pašarai, kurių sudėtyje yra kukurūzų DAS-40278-9, kurie iš jų sudaryti arba kurie iš jų pagaminti;

3.

kukurūzai DAS-40278-9 produktuose, kurių sudėtyje jų yra arba kurie iš jų sudaryti, naudojamuose pagal kitą paskirtį nei nurodytoji 1 ir 2 punktuose, išskyrus auginimą.

Kukurūzai DAS4Ø278-9 AAD-1 sintetina baltymą, kuris kukurūzus padaro atsparius herbicidams 2,4-dichlorfenoksiacto rūgščiai (2,4-D) ir ariloksifenoksipropionatui (AOPP).

c)   Ženklinimas

1.

Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 13 straipsnio 1 dalyje bei 25 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 1830/2003 4 straipsnio 6 dalyje nustatytų ženklinimo reikalavimų, „organizmo pavadinimas“ yra „kukurūzai“.

2.

Žodžiai „neskirta auginti“ įrašomi produktų (išskyrus 2 straipsnio a punkte nurodytus produktus), kurių sudėtyje yra kukurūzų DAS-40278-9 arba kurie iš jų sudaryti, etiketėse ir prie tokių produktų pridedamuose dokumentuose.

d)   Aptikimo metodas

1.

Konkretaus įvykio realaus laiko kiekybine PGR pagrįsti metodai, taikomi kukurūzams DAS-4Ø278-9; aptikimo metodas įteisinamas atskirų bruožų transformacija, naudojant genominę DNR, ekstrahuotą iš kukurūzų DAS-4Ø278-9 sėklų.

2.

Įteisintas ES etaloninės laboratorijos, įkurtos Reglamentu (EB) Nr. 1829/2003, ir paskelbtas adresu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx.

3.

Etaloninė medžiaga: ERM®-BF433 pateikta Europos Komisijos Jungtinio tyrimų centro (JTC) tinklalapyje https://crm.jrc.ec.europa.eu/.

e)   Unikalus identifikatorius

DAS-4Ø278-9

f)   Informacija, kurios reikalaujama pagal Biologinės įvairovės konvencijos Kartachenos biosaugos protokolo II priedą

[Biologinės saugos informacijos rinkimo, apdorojimo ir sklaidos centras, įrašo Nr.: gavus pranešimą paskelbta Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].

g)   Poveikio aplinkai stebėsenos planas

Poveikio aplinkai stebėsenos planas, parengtas pagal Direktyvos 2001/18/EB VII priedą.

[Nuoroda: planas paskelbtas Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre].

h)   Rinkai pateikto žmonėms vartoti skirto maisto stebėsenos reikalavimai

Nereikalaujama.

Pastaba. Nuorodos į susijusius dokumentus ilgainiui gali keistis. Visuomenė su šiais pakeitimais galės susipažinti nuolat atnaujinamame Bendrijos genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų registre.


6.7.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 173/47


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1213

2017 m. liepos 4 d.

dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčios integruotos struktūrinės biologijos infrastruktūros „Instruct ERIC“ įsteigimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4507)

(Tekstas autentiškas tik anglų, čekų, danų, italų, nyderlandų, portugalų, prancūzų ir slovakų kalbomis)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Belgija, Čekija, Danija, Graikija, Ispanija, Italija, Izraelis, Jungtinė Karalystė, Nyderlandai, Portugalija, Prancūzija, Slovakija bei Švedija ir Europos molekulinės biologijos laboratorija (EMBL) paprašė Komisijos įsteigti Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčią integruotos struktūrinės biologijos infrastruktūrą „Instruct ERIC“. Graikija, Ispanija bei Švedija ir Europos molekulinės biologijos laboratorija pranešė apie savo sprendimą iš pradžių „Instruct ERIC“ veikloje dalyvauti stebėtojų teisėmis. Jos susitarė, kad „Instruct ERIC“ priimančioji valstybė narė bus Jungtinė Karalystė;

(2)

kadangi 2017 m. kovo 29 d., remdamasi Europos Sąjungos sutarties 50 straipsniu, Jungtinė Karalystė pranešė apie savo ketinimą pasitraukti iš Sąjungos, Sutartys Jungtinei Karalystei nustos galioti nuo susitarimo dėl išstojimo įsigaliojimo dienos arba, jei tokio susitarimo nebus, praėjus dvejiems metams nuo pranešimo gavimo, nebent Europos Vadovų Taryba, susitarusi su Jungtine Karalyste, nuspręstų tą laikotarpį pratęsti. Todėl, nedarant poveikio jokioms susitarimo dėl išstojimo nuostatoms, šis sprendimas galios iki tol, kol Jungtinė Karalystė nustos būti valstybe nare;

(3)

jeigu Jungtinė Karalystė nustos būti valstybe nare, nepažeidžiant galimo susitarimo dėl išstojimo nuostatų, pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 8 straipsnio 1 dalį oficiali „Instruct ERIC“ buveinė bus perkelta į valstybės narės arba asocijuotosios šalies teritoriją;

(4)

Komisija įvertino paraišką pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 5 straipsnio 2 dalį ir padarė išvadą, kad ji atitinka tame reglamente nustatytus reikalavimus;

(5)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 20 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Įsteigiama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinti integruotos struktūrinės biologijos infrastruktūra „Instruct ERIC“.

2.   Priede išdėstyti esminiai „Instruct ERIC“ įstatų elementai.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Čekijai, Danijos Karalystei, Italijos Respublikai, Izraelio Valstybei, Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei, Nyderlandų Karalystei, Portugalijos Respublikai, Prancūzijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Komisijos vardu

Carlos MOEDAS

Komisijos narys


(1)  OL L 206, 2009 8 8, p. 1.


PRIEDAS

ESMINIAI „INSTRUCT ERIC“ ĮSTATŲ ELEMENTAI

Toliau išdėstytuose „Instruct ERIC“ įstatų straipsniuose ir straipsnių dalyse pateikiami pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 6 straipsnio 3 dalį numatyti esminiai elementai

1.   Tikslai ir veikla

(„Instruct ERIC“ įstatų 4 straipsnis)

1.

„Instruct ERIC“ tikslas – įsteigti ir eksploatuoti Europos paskirstytųjų mokslinių tyrimų infrastruktūrą „Instruct“, būtent:

a)

padėti daryti pažangą integruotos struktūrinės ląstelių biologijos srityje;

b)

suteikti kontroliuojamą prieigą prie šiuolaikinių Europos struktūrinės biologijos įrenginių ir specializuotų ekspertinių žinių;

c)

toliau plėtoti „Instruct“ technologiją;

d)

užtikrinti su integruotomis technologijomis susijusį struktūrinės biologijos srities mokymą.

2.

Šiuo tikslu „Instruct ERIC“ vykdo ir koordinuoja įvairių rūšių veiklą, kuri apima toliau nurodytą ir kitokią veiklą:

a)

veiklą, kurią siūlo „Instruct“ centrai, kaip antai infrastruktūros teikimą struktūrinės biologijos naudotojų bendruomenei, ir kitą „Instruct“ mokymo, tinklų kūrimo ir sklaidos veiklą;

b)

„Instruct“ centrinio punkto, atliekančio pagrindinį per „Instruct“ centrus vykdomos visų rūšių „Instruct“ veiklos koordinavimo vaidmenį, įsteigimą ir eksploatavimą;

c)

prieigos prie „Instruct“ centrų struktūrinės biologijos infrastruktūros suteikimą per „Instruct“ interneto portalą, įskaitant tarpusavio vertinimą ir „Instruct“ naudotojams „Instruct“ centre rezervuotos prieigos tvarkaraščių sudarymą;

d)

„Instruct“ centrinio punkto vykdomą su struktūrinės ląstelių biologijos technologijomis ir metodais susijusių mokymo kursų ir seminarų koordinavimą, užtikrinant galimybę dalytis ekspertinėmis žiniomis, skatinti mainus ir vystytis kartu su sektoriumi;

e)

„Instruct“ centrinio punkto vykdomą bendrų „Instruct“ centrų programų, kuriomis remiami nauji techniniai ir technologiniai geresnio struktūrinės biologijos technologijų integravimo metodai, koordinavimą;

f)

programų koordinavimą su įmonėmis, kurios kuria naujoviškas struktūrinės biologijos technologijas, sudarant sąlygas „Instruct“ centrams pradėti veiksmingai jas taikyti, kad jomis galėtų naudotis Europos akademiniai darbuotojai ir sektoriaus tyrėjai;

g)

struktūrinės, ląstelių ir sistemų biologijos bendruomenių ryšių užmezgimą koordinuojant jų bendrus veiksmus, įskaitant susitikimus, konferencijas ir seminarus;

h)

bet kokią kitą susijusią veiklą, kuri padeda skatinti mokslinius tyrimus Europos mokslinių tyrimų erdvėje.

3.

„Instruct ERIC“ stato ir eksploatuoja nekomerciniais tikslais, siekdamas dar labiau skatinti inovacijas ir žinių bei technologijų perdavimą. Gali būti vykdoma ribota ekonominė veikla, jei ši glaudžiai susijusi su „Instruct ERIC“ pagrindine užduotimi ir netrukdo šios užduoties vykdyti.

2.   „Instruct ERIC“ steigimas

(„Instruct ERIC“ įstatų 2 straipsnis)

1.

Įsteigiama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūra – integruotos struktūrinės biologijos infrastruktūra „Instruct“.

2.

Teisinė „Instruct“ forma – Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumas (ERIC), įsteigtas pagal ERIC reglamento (EB) Nr. 723/2009, iš dalies pakeisto Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1261/2013 (1), nuostatas, o jos pavadinimas – „Instruct ERIC“.

3.   Buveinė

(„Instruct ERIC“ įstatų 3 straipsnis)

„Instruct ERIC“ buveinė – Oksfordas, Jungtinė Karalystė.

4.   Trukmė

(„Instruct ERIC“ įstatų 29 straipsnis)

„Instruct ERIC“ įsteigiamas neribotam laikui. Jis gali būti likviduojamas pagal 30 straipsnį.

5.   Likvidavimas

(„Instruct ERIC“ įstatų 30 straipsnis)

1.

„Instruct ERIC“ likviduojamas tarybai priėmus sprendimą pagal 13 straipsnį.

2.

Be nereikalingo delsimo ir bet kuriuo atveju per dešimt dienų nuo sprendimo likviduoti „Instruct ERIC“ priėmimo ir dar kartą – uždarant „Instruct ERIC“, „Instruct ERIC“ praneša Europos Komisijai apie tokį sprendimą.

3.

Apmokėjus „Instruct ERIC“ skolas likęs turtas padalijamas tarp narių, proporcingai jų sukauptiems metiniams piniginiams įnašams į „Instruct ERIC“. Likvidavus „Instruct ERIC“ likę įsipareigojimai, įskaitant jo turtą, padalijami tarp narių, proporcingai jų sukauptiems metiniams įnašams į „Instruct ERIC“, ir neviršija vieno metinio įnašo sumos.

4.

„Instruct ERIC“ nustoja egzistuoti Europos Komisijos pranešimo apie tai paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

6.   Atsakomybė

(„Instruct ERIC“ įstatų 21 straipsnis)

1.

„Instruct ERIC“ atsako už savo skolas.

2.

Nariai nėra solidariai atsakingi už „Instruct ERIC“ skolas.

3.

Finansinė narių atsakomybė už „Instruct ERIC“ skolas ir įsipareigojimus apsiriboja jų atitinkamais įnašais, kaip nustatyta 2 priede.

4.

„Instruct ERIC“ pasirūpina tinkamu rizikos, susijusios su jos infrastruktūros objektų statymu ir eksploatavimu, draudimu.

7.   Prieigos politika

(„Instruct ERIC“ įstatų 25 straipsnis)

1.

Kiekviena narė, priimanti vieną ar daugiau „Instruct“ centrų, suteikia atrinktam (-iems) paraiškos teikėjui (-ams) prieigą prie infrastruktūra remdamasi patvirtinta prieigos suteikimo tvarka. Kiekvienas „Instruct“ centras nustato savo infrastruktūros pajėgumų dalį, kuria leidžiama naudotis įgyvendinant projektus, kuriems suteikta „Instruct“ patvirtinta prieiga. Prieigos prie „Instruct ERIC“ infrastruktūros suteikimo pasiūlymus tvirtina Prieigos komitetas, remdamasis tarptautinių ekspertų vertinimu, atliekamu atsižvelgiant, visų pirma, į mokslinę kompetenciją, taip pat į technines ir praktines galimybes.

2.

Prieigos paslaugų priežiūrą atlieka direktorius atsižvelgdamas į:

a)

mokslinį projekto (tarpusavio) vertinimą;

b)

dalyvaujančio (-ių) „Instruct“ centro (-ų) atliekamą logistinį projekto techninių galimybių, numatomų terminų ir centre atliktinų darbų grafiko vertinimą;

c)

„Instruct“ centro ir centrinio „Instruct“ punkto skirtus finansinius ir nepiniginius išteklius, kuriais padedama užtikrinti prašomą prieigą, visų pirma į tai, ar „Instruct“ pajėgi suteikti prieigą „Instruct“ centre, kuriame prašoma suteikti prieigą, ir ar pakanka centrinės prieigos lėšų, kurias valdo centrinis „Instruct“ punktas.

3.

„Instruct ERIC“ priima visų naudotojų pateiktus prieigos prie „Instruct ERIC“ infrastruktūros pasiūlymus.

4.

„Instruct ERIC“ užtikrina šalių narių įstaigų tyrėjams atvirą prieigą, įskaitant prieigą prie „Instruct“ centrų duomenų, priemonių ir paslaugų. Naudotojai iš šalių narių turi teisę teikti paraiškas dėl „Instruct ERIC“ finansuojamos prieigos prie infrastruktūros, mokymo kursų, seminarų, dalyvavimo konferencijose ir kitos „Instruct ERIC“ siūlomos ir remiamos veiklos. Prieiga prie duomenų ir priemonių suteikiama remiantis „Instruct ERIC“ duomenų valdymo ir biologinių medžiagų naudojimo politika, o jei darbas atliekamas bendradarbiaujant – remiantis visų naudotojų susitarimu, kaip nustatyta 27 straipsnyje.

5.

Naudotojai iš šalių, kurios nėra narės, gali teikti paraiškas dėl prieigos per pasiūlymų sistemą. Prieiga akademinių arba pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje mokslinių tyrimų tikslais suteikiama už akademinį mokestį. Akademiniai mokesčiai taip pat gali būti nustatomi nekomerciniams naudotojams, prašantiems suteikti jiems prieigą per tarpvyriausybinę organizaciją ir neįsisteigusiems nė vienoje šalyje narėje.

6.

Naudotojai, prašantys suteikti jiems prieigą prie „Instruct“ infrastruktūros patentuotiems moksliniams tyrimams atlikti, už prieigą moka komercinį mokestį. Tokiu atveju su prieiga susiję duomenys priklauso naudotojui ir jis neprivalo jų atskleisti arba skelbti.

7.

Pirmenybė suteikiant prieigą visada teikiama nariams.

8.

Subjektai, „Instruct ERIC“ infrastruktūrą naudojantys nepatentuotų mokslinių tyrimų tikslais, sutinka skelbti su prieiga susijusius duomenis ir suteikia galimybę visuomenei su jais susipažinti.

8.   Nepriklausoma mokslinė patariamoji taryba (NMPT)

(„Instruct ERIC“ įstatų 17 straipsnis)

1.

NMPT įsteigiama tam, kad teiktų tarybai patarimus bet kokiais konsorciumui „Instruct ERIC“ svarbiais moksliniais ir strateginiais klausimais. NMPT vertina „Instruct“ centrų veiklos rezultatus, kad teiktų „Instruct“ tarybai rekomendacijas dėl mokslinių tyrimų įstaigų pripažinimo „Instruct“ centrais arba šio statuso panaikinimo ir patarimus dėl pažangos ir būsimų strateginių ir mokslinių tikslų, poreikių ir galimybių atsižvelgiant į pasaulinį kontekstą.

2.

Nepriklausomą mokslinę patariamąją tarybą sudaro ne mažiau kaip penki ir ne daugiau kaip aštuoni tarybos paskirti moksliniai ir techniniai ekspertai. NMPT paprastąja balsų dauguma iš savo narių išsirenka pirmininką. Paskirto pirmininko įgaliojimai automatiškai pratęsiami, kad jis galėtų baigti savo, kaip pirmininko, kadenciją. NMPT nariai tiesiogiai nedalyvauja valdant „Instruct ERIC“ ir paprastai yra ekspertai ne iš Europos. NMPT narius tarybai gali siūlyti direktorius. Apie bet kokį galimą interesų konfliktą turėtų būti pranešama prieš tarybai pradedant svarstyti kandidatūrą. NMPT nariai skiriami trejų metų kadencijai, kurią galima vieną kartą pratęsti vienų trejų metų laikotarpiui. NMPT nariai privalo pasirašyti informacijos neatskleidimo susitarimą ne vėliau nei per trisdešimt dienų nuo jų paskyrimo arba prieš įvykstant bet kokiems konfidencialios informacijos mainams, atsižvelgiant į tai, kas įvyksta anksčiau.

3.

NMPT posėdžiauja bent vieną kartą per metus, kad įvertintų bendrą mokslinę ir strateginę „Instruct ERIC“ pažangą atsižvelgdama į jo mokslinę viziją ir kitus uždavinius.

4.

„Instruct ERIC“ kompensuoja pagrįstas NMPT narių kelionės ir apgyvendinimo išlaidas, vadovaudamasis tarybos nurodymais.

9.   Sklaidos politika

(„Instruct ERIC“ įstatų 26 straipsnis)

1.

„Instruct ERIC“ sudaro palankias sąlygas moksliniams tyrimams ir apskritai skatina teikti kuo atviresnę prieigą prie mokslinių tyrimų duomenų. Nepažeisdamas šio principo „Instruct ERIC“ skatina vykdyti aukštos kokybės mokslinius tyrimus ir remia geriausios patirties sklaidą, vykdant mokymo veiklą.

2.

„Instruct ERIC“ paprastai skatina tyrėjus viešai skelbti savo mokslinių tyrimų rezultatus, todėl prašo visų naudotojų nurodyti „Instruct ERIC“.

3.

Formuojant sklaidos politiką nustatomos įvairios tikslinės grupės, o „Instruct ERIC“ naudoja įvairius kanalus, kad pasiektų tikslinę auditoriją, pavyzdžiui, interneto portalus, naujienlaiškius, seminarus, dalyvavimą konferencijose, straipsnius žurnaluose ir dienraščiuose ir socialinę žiniasklaidą.

4.

Su „Instruct ERIC“ remiama veikla susijusiuose leidiniuose turėtų būti nurodoma „Instruct“ ERIC darbuotojų suteikta pagalba ir tai, kad naudotasi jo eksperimentiniais ištekliais.

10.   Duomenų valdymo, intelektinės nuosavybės ir biologinių medžiagų naudojimo politika

(„Instruct ERIC“ įstatų 27 straipsnis)

1.

Paprastai taikoma atvirųjų šaltinių ir atvirosios prieigos principams palanki politika.

2.

Visi duomenys, sukaupti vykdant „Instruct ERIC“ veiklą, pirmiausia turėtų likti juos sukūrusio mokslininko ir (arba) įstaigos, kurioje jis dirba, nuosavybė. Atsižvelgdami į jau prisiimtus įsipareigojimus, be kita ko, įvairioms įstaigoms, dotacijas skiriančioms agentūroms arba kitoms trečiosioms šalims, prieš prasidedant darbams infrastruktūros „Instruct“ naudotojai gali prašyti sudaryti intelektinės nuosavybės teisių sutartis. Už naudotojų intelektinės nuosavybės apsaugą atsako tik patys naudotojai.

3.

Nors įgyvendinant bendradarbiavimo projektus prieiga prie „Instruct ERIC“ infrastruktūros suteikiama, prieš pradėdami su prieiga susijusius darbus naudotojai susitaria dėl bendrų nuosavybės į eksperimentinius duomenis arba medžiagą teisių. Už visų bendradarbiaujančių naudotojų bendrų intelektinės nuosavybės teisių apsaugą atsako patys naudotojai.

4.

„Instruct ERIC“ teikia gaires (išdėstytas jo duomenų valdymo ir biologinių medžiagų naudojimo politikos dokumente) „Instruct ERIC“ infrastruktūros naudotojams siekdamas užtikrinti, kad moksliniai tyrimai su medžiagomis, kurių prieiga suteikta per „Instruct ERIC“, būtų vykdomi taip, kad, kiek tai privaloma pagal priimančiosios valstybės įstatymus ir kitus teisės aktus, būtų paisoma duomenų savininkų teisių ir asmenų privatumo, o nuosavybės teisės į duomenis ir priemones, sukurtas vykdant „Instruct ERIC“ veiklą, būtų aiškiai apibrėžtos.

11.   Įdarbinimo politika

(„Instruct ERIC“ įstatų 28 straipsnis)

1.

„Instruct ERIC“ gali įdarbinti darbuotojų, o juos skiria ir atleidžia direktorius.

2.

Tvirtindama darbo planą taryba tvirtina ir direktoriaus parengtą personalo planą.

3.

Direktorius iš anksto tarybai teikia informaciją apie laisvas darbo vietas ir personalo planą. Taryba sprendžia, į kurias darbo vietas atrinktus kandidatus ji turi patvirtinti.

4.

Paraiškas užimti „Instruct ERIC“ siūlomas darbo vietas pateikusių asmenų atrankos procedūra vykdoma vadovaujantis skaidrumo, nediskriminavimo, lygių darbo galimybių ir pozityviosios diskriminacijos principais pagal taikytinus darbo teisės aktus. Jeigu siūloma sudaryti darbo sutartis, jos sudaromos pagal valstybės, kurioje įdarbinami darbuotojai, nacionalinės teisės aktus.

12.   Viešųjų pirkimų politika

(„Instruct ERIC“ įstatų 24 straipsnio 1 dalis)

Taryba nustato išsamias viešųjų pirkimų procedūrų taisykles ir kriterijus, kuriais „Instruct ERIC“ privalo vadovautis. Vykdant šią viešųjų pirkimų politiką paisoma skaidrumo, proporcingumo, tarpusavio pripažinimo, vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principų.


(1)  2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1261/2013, kuriuo iš dalies keičiamas reglamentas (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (OL L 326, 2013 12 6, p. 1).