ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 172

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

60 metai
2017m. liepos 5d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2017 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/1190 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos GNSS komitete, įsteigtame Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimo susitarimu dėl Europos palydovinės navigacijos programų, dėl jo darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo

1

 

*

2017 m. birželio 16 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/1191, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2014/56/ES dėl perviršinio deficito Kroatijoje

8

 

*

2017 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2017/1192 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos vidaus vandenų laivybos standartų rengimo komitete (CESNI) ir Centrinės laivybos Reinu komisijos (CCNR) plenarinėje sesijoje dėl standartų, kuriais nustatomi techniniai reikalavimai vidaus vandenų laivams, priėmimo

10

 

*

2017 m. liepos 4 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1193, kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2005/889/BUSP dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) įsteigimo

12

 

*

2017 m. liepos 4 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1194, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/354/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS)

13

 

*

2017 m. liepos 4 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1195, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2014/129/BUSP dėl Europos ginklų neplatinimo nepriklausomų mokslinių institutų tinklo, remiant ES kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategijos įgyvendinimą, veiklos skatinimo

14

 

*

2017 m. liepos 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1196, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4432)  ( 1 )

16

 

*

2017 m. liepos 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1197, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/340/ES dėl laikinojo eksperimento rengimo pagal Tarybos direktyvas 66/401/EEB, 66/402/EEB, 2002/54/EB, 2002/55/EB ir 2002/57/EB dėl elitinės sėklos ir veislinės sėklos, priskiriamų reprodukcijoms iki elitinės sėklos, pasėlio aprobavimo esant oficialiajai priežiūrai (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4442)  ( 1 )

30

 

*

2017 m. birželio 27 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2017/1198 dėl nacionalinių kompetentingų institucijų Europos Centriniam Bankui teikiamų ataskaitų apie kredito įstaigų finansavimo planus (ECB/2017/21)

32

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2015 m. lapkričio 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1986, kuriuo nustatomos standartinės formos, naudojamos skelbiant su viešaisiais pirkimais susijusius pranešimus, ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 842/2011, klaidų ištaisymas ( OL L 296, 2015 11 12 )

36

 

*

2014 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimo 2014/955/ES, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2000/532/EB nuostatos dėl atliekų sąrašo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/98/EB, klaidų ištaisymas ( OL L 370, 2014 12 30 )

36

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

SPRENDIMAI

2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1190

2017 m. birželio 12 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos GNSS komitete, įsteigtame Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimo susitarimu dėl Europos palydovinės navigacijos programų, dėl jo darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 172 straipsnio pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimo susitarimas dėl Europos palydovinės navigacijos programų (1) (toliau – Susitarimas) Sąjungos kompetencijai priklausančiais klausimais laikinai taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.;

(2)

Susitarimo 20 straipsniu įsteigiamas Europos Sąjungos ir Šveicarijos GNSS komitetas (toliau – Jungtinis komitetas), ir numatyta, kad jis turi nustatyti savo darbo tvarkos taisykles;

(3)

todėl tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi dėl Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos GNSS komitete (toliau – Jungtinis komitetas), įsteigtame Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimo susitarimu dėl Europos palydovinės navigacijos programų, dėl jo darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2.   Neesminiams sprendimo projekto pakeitimams Sąjungos atstovai Jungtiniame komitete gali pritarti be papildomo Tarybos sprendimo.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2017 m. birželio 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

C. CAMILLERI


(1)   OL L 15, 2014 1 20, p. 3.


PROJEKTAS

EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠVEICARIJOS GNSS KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2017

… m. … …d.

dėl jo darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo

EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠVEICARIJOS GNSS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimo susitarimą dėl Europos palydovinės navigacijos programų, ypač į jo 20 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimo susitarimas dėl Europos palydovinės navigacijos programų (1) (toliau – Susitarimas) Sąjungos kompetencijai priklausančiais klausimais Šveicarijos Konfederacijos (toliau – Šveicarija) ir Sąjungos santykiuose laikinai taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 20 straipsnio 2 dalį Europos Sąjungos ir Šveicarijos GNSS komitetas (toliau – Jungtinis komitetas) turi nustatyti savo darbo tvarkos taisykles;

(3)

remiantis Susitarimo 20 straipsnio 4 dalimi, Jungtinis komitetas gali nuspręsti įsteigti darbo grupes ar ekspertų grupes, kurios padėtų jam vykdyti jo uždavinius;

(4)

remiantis Susitarimo 27 straipsnio 2 dalimi, Susitarimo laikino taikymo laikotarpiu Jungtinį komitetą sudaro Šveicarijos ir Sąjungos atstovai,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

Vienintelis straipsnis

Patvirtinamos šio sprendimo priede pateiktos Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklės.

Priimta anglų kalba Briuselyje ir Berne, atitinkamai […] ir […].

Jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Europos Sąjungos sekretorius

Šveicarijos sekretorius


(1)   OL L 15, 2014 1 20, p. 3.

PRIEDAS

EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠVEICARIJOS GNSS KOMITETO (JUNGTINIO KOMITETO) DARBO TVARKOS TAISYKLĖS

1 straipsnis

Jungtinio komiteto sudėtis

1.   Jungtinį komitetą sudaro Europos Komisijos (toliau – Komisija) ir Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovai bei Šveicarijos Konfederacijos (toliau – Šveicarija) federalinės vyriausybės atstovai. Abi šalys toliau vadinamos atskirai – „šalis“ arba kartu – „šalys“.

2.   Šalių atstovus gali lydėti kiti pareigūnai, veikiantys šalių vardu.

3.   Susitarimo laikino taikymo laikotarpiu Jungtinį komitetą sudaro Šveicarijos atstovai ir Europos Sąjungos atstovai.

2 straipsnis

Pirmininkavimas

1.   Jungtiniam komitetui šalys pirmininkauja pakaitomis kas 12 mėnesių.

Per kalendorinius metus, kuriais Susitarimas įsigalioja, pirmininkauja Šveicarija.

2.   Pirmininkaujanti šalis paskiria Jungtinio komiteto pirmininką ir jo pavaduotoją.

3.   Pirmininkas vadovauja Jungtinio komiteto darbui.

4.   Susitarimo laikino taikymo laikotarpiu šio straipsnio nuostatos taikomos mutatis mutandis.

3 straipsnis

Stebėtojai

Jungtinis komitetas gali nuspręsti bendru šalių sutarimu pakviesti ekspertus arba kitų įstaigų atstovus dalyvauti Jungtinio komiteto posėdžiuose stebėtojų teisėmis, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Jungtinis komitetas susitaria dėl sąlygų, kuriomis tokie stebėtojai gali dalyvauti posėdžiuose.

4 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Europos Komisijos pareigūnas ir Šveicarijos vyriausybės pareigūnas kartu eina Jungtinio komiteto sekretorių pareigas.

2.   Jungtinio komiteto sekretoriai atsako už šalių komunikaciją, įskaitant dokumentų perdavimą.

3.   Už sekretoriato funkcijas atsakinga pirmininkaujanti šalis.

5 straipsnis

Jungtinio komiteto posėdžiai

1.   Jungtinis komitetas susirenka, kai tai būtina ir paprastai kartą per metus.

Pasikonsultavęs su šalimis pirmininkas sušaukia Jungtinio komiteto posėdį, dėl kurio laiko ir vietos susitaria šalys. Jei šalys taip susitaria, taip pat gali būti rengiamos garso ar vaizdo konferencijos.

Europos Sąjungos arba Šveicarijos prašymu pirmininkas sušaukia Jungtinio komiteto neeilinį posėdį.

Jungtinis komitetas susirenka į posėdį per 15 kalendorinių dienų nuo prašymo pateikimo pagal Susitarimo 22 straipsnio 2 dalį.

2.   Jungtinis komitetas renkasi Briuselyje arba Šveicarijoje, priklausomai nuo pirmininkaujančios šalies, nebent šalys susitaria kitaip.

3.   Pirmininkas šalių atstovams išsiunčia pranešimą apie posėdžio sušaukimą, darbotvarkės projektą ir dokumentus posėdžiui likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio. Dokumentai posėdžiams, sušaukiamiems pagal Susitarimo 22 straipsnio 2 dalį, išsiunčiami likus ne mažiau kaip septynioms kalendorinėms dienoms iki posėdžio.

4.   Jei šalys sutinka, pirmininkas gali sutrumpinti 3 dalyje nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į konkretaus klausimo aplinkybes.

5.   Likus bent septynioms kalendorinėms dienoms iki kiekvieno posėdžio pirmininkui pranešama apie kiekvienos šalies delegacijos sudėtį.

6.   Jungtinio komiteto posėdžiai yra uždari, nebent šalys nusprendžia kitaip.

6 straipsnis

Darbotvarkė

1.   Pirmininkas, kuriam padeda sekretoriai, parengia kiekvieno posėdžio darbotvarkės projektą.

2.   Kiekviena šalis gali prašyti, kad į darbotvarkę būtų įtraukti papildomi klausimai. Visi tokie prašymai turi būti tinkamai pagrįsti ir pateikiami raštu pirmininkui likus ne mažiau kaip septynioms kalendorinėms dienoms iki posėdžio.

3.   Jungtinis komitetas posėdžio pradžioje tvirtina darbotvarkę.

7 straipsnis

Jungtinio komiteto darbo grupės

1.   Darbo grupių arba ekspertų grupių, kurios steigiamos pagal Susitarimo 20 straipsnio 4 dalį, sudėtis ir veikla patvirtinamos remiantis Jungtinio komiteto nustatytais įgaliojimais.

2.   Darbo grupės arba ekspertų grupės taiko šias darbo tvarkos taisykles mutatis mutandis.

3.   Darbo grupės arba ekspertų grupės yra pavaldžios Jungtiniam komitetui, kuriam jos pateikia ataskaitas po kiekvieno savo posėdžio. Jos neturi teisės priimti sprendimų, bet gali teikti rekomendacijas Jungtiniam komitetui.

4.   Jungtinis komitetas pagal šių darbo tvarkos taisyklių 8 straipsnį gali nuspręsti iš dalies pakeisti arba nutraukti darbo grupių arba ekspertų grupių įgaliojimus.

8 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

1.   Jungtinis komitetas priima sprendimus ir rengia rekomendacijas bendru šalių sutarimu pagal Susitarimą. Šie dokumentai vadinami „Sprendimu“ arba „Rekomendacija“, tada rašomas eilės numeris, priėmimo data ir dalykas.

2.   Jungtinio komiteto sprendimus ir rekomendacijas pasirašo pirmininkas ir sekretoriai ir jie išplatinami šalims.

3.   Bet kuri šalis gali nuspręsti skelbti Jungtinio komiteto priimtą sprendimą ar rekomendaciją savo atitinkamame oficialiajame leidinyje. Šalys praneša viena kitai apie savo ketinimą paskelbti sprendimą ar rekomendaciją.

4.   Jungtinis komitetas gali priimti sprendimus ar rekomendacijas taikydamas rašytinę procedūrą, jeigu šalys taip susitaria. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tokiu atveju pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal šių darbo tvarkos taisyklių 5 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su šalimis pirmininkas gali sutrumpinti šį terminą, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, sprendimą ar rekomendaciją pasirašo pirmininkas ir sekretoriai.

5.   Jungtinio komiteto sprendimai, kuriais iš dalies keičiamas Susitarimo I priedas, priimami autentiškomis Susitarimo kalbomis.

9 straipsnis

Protokolai

1.   Sekretoriatas parengia kiekvieno posėdžio protokolo projektą. Projekte nurodomi priimti sprendimai ir parengtos rekomendacijos. Protokolo projektas pateikiamas Jungtiniam komitetui tvirtinti. Jungtinio komiteto patvirtintą protokolą pasirašo pirmininkas ir sekretoriai.

2.   Protokolo projektas parengiamas per 21 kalendorinę dieną po posėdžio ir teikiamas tvirtinti Jungtiniam komitetui taikant rašytinę procedūrą arba kitame Jungtinio komiteto posėdyje.

10 straipsnis

Konfidencialumas

Kai šalis Jungtiniam komitetui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kitos šalys tą informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.

11 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena šalis padengia išlaidas, patiriamas dėl dalyvavimo Jungtinio komiteto ir darbo grupių ar ekspertų grupių posėdžiuose.

2.   Jungtinis komitetas susitaria dėl ekspertų komandiruočių išlaidų skirstymo.

3.   Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti šalis.

12 straipsnis

Korespondencija

Visa Jungtinio komiteto pirmininko siunčiama arba jam skirta korespondencija siunčiama Jungtinio komiteto sekretoriatui.

13 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių keitimas

Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos Jungtinio komiteto sprendimu pagal 8 straipsnį.


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/8


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1191

2017 m. birželio 16 d.

kuriuo panaikinamas Sprendimas 2014/56/ES dėl perviršinio deficito Kroatijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 126 straipsnio 12 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos rekomendaciją,

kadangi:

(1)

2014 m. sausio 28 d. sprendimu 2014/56/ES (1), priimtu remiantis Komisijos rekomendacija, pagal Sutarties 126 straipsnio 6 dalį Taryba nusprendė, kad Kroatijoje susidaręs perviršinis deficitas. Taryba atkreipė dėmesį į tai, kad 2014 m. planuotas valdžios sektoriaus deficitas buvo 5,5 %, taigi viršijo Sutartyje nustatytą 3 % BVP pamatinę vertę. Numatyta, kad valdžios sektoriaus bendroji skola 2014 m. sieks 62 % BVP, taigi viršys Sutartyje nustatytą 60 % BVP pamatinę vertę;

(2)

2014 m. sausio 28 d., vadovaudamasi Sutarties 126 straipsnio 7 dalimi ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1467/97 (2) 3 straipsnio 4 dalimi ir remdamasi Komisijos rekomendacija, Taryba pateikė Kroatijai skirtą rekomendaciją siekiant ištaisyti perviršinio deficito padėtį ne vėliau kaip 2016 m.;

(3)

2014 m. liepos 2 d. Komisija padarė išvadą, kad Kroatija ėmėsi veiksmingų priemonių laikydamasi 2014 m. sausio 28 d. Tarybos rekomendacijos pagal Sutarties 126 straipsnio 7 dalį;

(4)

pagal Sutarčių prieduose pateikto Protokolo dėl perviršinio deficito procedūros 4 straipsnį Komisija teikia šiai procedūrai vykdyti reikalingus statistinius duomenis. Taikydamos tą protokolą, pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2009 (3) 3 straipsnį valstybės narės du kartus per metus, t. y. iki balandžio 1 d. ir iki spalio 1 d., turi pranešti valdžios sektoriaus deficito ir skolos statistinius duomenis ir kitus susijusius kintamuosius;

(5)

Taryba turi priimti sprendimą panaikinti sprendimą dėl perviršinio deficito, remdamasi pateiktais statistiniais duomenimis. Be to, sprendimas dėl perviršinio deficito turėtų būti panaikintas tik jei pagal Komisijos prognozes numatoma, kad prognozės laikotarpiu deficitas neviršys Sutartyje nustatytos 3 % BVP pamatinės vertės ir skolos santykis atitiks ateities perspektyvomis grindžiamą skolos mažinimo kriterijaus elementą (4);

(6)

remiantis Komisijos (Eurostato) duomenimis, pateiktais pagal Reglamento (EB) Nr. 479/2009 14 straipsnį, Kroatijai 2016 m. balandžio mėn. pateikus pranešimą, ir remiantis 2017–2020 m. konvergencijos programa ir Komisijos 2017 m. pavasario prognoze, daromos šios išvados:

valdžios sektoriaus deficitas 2016 m. sumažėjo iki 0,8 % BVP, palyginti su 3,4 % BVP 2015 m. Tą pagerėjimą daugiausia lėmė: i) dėl tvirto BVP augimo didėjančios pajamos ir ii) išlaidų apribojimas. Taigi deficitas buvo sumažintas iki mažesnės nei 3 % BVP Sutartyje nustatytos pamatinės vertės per Tarybos nustatytą terminą,

2017–2020 m. konvergencijos programoje, kurią Kroatijos Vyriausybė pateikė 2017 m. balandžio 27 d., planuojama, kad 2017 m. valdžios sektoriaus deficitas padidės iki 1,3 % BVP, o 2018 m. vėl sumažės iki 0,8 % BVP. Komisijos 2017 m. pavasario prognozėje numatoma, kad 2017 m. deficitas bus 1,1 % BVP, o 2018 m. – 0,9 % BVP. Todėl numatoma, kad prognozės laikotarpiu deficitas liks mažesnis už Sutartyje nustatytą 3 % BVP pamatinę vertę,

struktūrinis balansas, t. y. pagal ekonominį ciklą pakoreguotas valdžios sektoriaus balansas, atėmus vienkartines ir kitas laikinąsias priemones, 2014–2016 m. laikotarpiu pagerėjo 3,0 % BVP,

2015 m. bendrosios valdžios sektoriaus skolos santykis su BVP pasiekė aukščiausią 86,7 % lygį, o 2016 m. sumažėjo iki 84,2 % dėl sparčiau augančio BVP ir skolą mažinančio atsargų ir srautų koregavimo. Komisijos 2017 m. pavasario prognozėje numatoma, kad tvirto nominaliojo BVP augimo veikiamas skolos santykis toliau mažės iki 79,4 % 2018 m. Tuo remiantis 2016 m. skolos rodiklis atitinka ateities perspektyvomis grindžiamą skolos mažinimo kriterijaus elementą;

(7)

pagal Sutarties 126 straipsnio 12 dalį Tarybos sprendimas dėl perviršinio deficito panaikinamas, kai, Tarybos nuomone, perviršinio deficito padėtis atitinkamoje valstybėje narėje ištaisoma;

(8)

Tarybos nuomone, perviršinio deficito padėtis Kroatijoje ištaisyta, todėl Sprendimas 2014/56/ES turėtų būti panaikintas;

(9)

nuo 2017 m., t. y. kitų metų po perviršinio deficito panaikinimo, Kroatijai taikoma Stabilumo ir augimo pakto prevencinė dalis. Savo vidutinio laikotarpio tikslą jau 2016 m. pasiekusi Kroatija turėtų nuo jo nenukrypti ir laikytis skolos kriterijaus pagal Reglamento (EB) Nr. 1467/97 2 straipsnio 1a dalį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Atlikus bendrą vertinimą daroma išvada, kad perviršinio deficito padėtis Kroatijoje ištaisyta.

2 straipsnis

Sprendimas 2014/56/ES panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Kroatijos Respublikai.

Priimta Liuksemburge 2017 m. birželio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. SCICLUNA


(1)   2014 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2014/56/ES dėl perviršinio deficito Kroatijoje (OL L 36, 2014 2 6, p. 13).

(2)   1997 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1467/97 dėl perviršinio deficito procedūros įgyvendinimo paspartinimo ir paaiškinimo (OL L 209, 1997 8 2, p. 6).

(3)   2009 m. gegužės 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 479/2009 dėl Europos bendrijos steigimo sutarties priede pateikto Protokolo dėl perviršinio deficito procedūros taikymo (OL L 145, 2009 6 10, p. 1).

(4)  Atsižvelgiant į „Stabilumo ir augimo pakto įgyvendinimo sąlygas ir stabilumo ir konvergencijos programų formos ir turinio gaires“, kurios pateikiamos adresu http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf.


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/10


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/1192

2017 m. birželio 26 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos vidaus vandenų laivybos standartų rengimo komitete (CESNI) ir Centrinės laivybos Reinu komisijos (CCNR) plenarinėje sesijoje dėl standartų, kuriais nustatomi techniniai reikalavimai vidaus vandenų laivams, priėmimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 91 straipsnio 1 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Sąjungos veiksmais vidaus vandenų laivybos sektoriuje turėtų būti siekiama užtikrinti, kad Sąjungoje taikytinų techninių reikalavimų vidaus vandenų laivams rengimas būtų suvienodintas;

(2)

siekiant parengti įvairių sričių vidaus vandenų kelių techninius standartus, visų pirma kiek tai susiję su laivais, informacinėmis technologijomis ir įgulomis, 2015 m. birželio 3 d. Centrinėje laivybos Reinu komisijoje (CCNR) įsteigtas Europos vidaus vandenų laivybos standartų rengimo komitetas (CESNI);

(3)

siekiant užtikrinti, kad vežimas vidaus vandenų keliais būtų veiksmingas, svarbu, kad laivams taikomi techniniai reikalavimai būtų suderinami tarpusavyje ir būtų kuo labiau suderinti įvairiuose teisiniuose režimuose Europoje. Visų pirma valstybės narės, kurios yra ir CCNR narės, turėtų būti įgaliotos remti sprendimus, kuriais CCNR taisyklės derinamos su Sąjungoje taikomomis taisyklėmis;

(4)

tikimasi, kad Europos standartą, kuriuo nustatomi techniniai reikalavimai vidaus vandenų laivams (ES-TRIN standartas) 2017/1, CESNI priims 2017 m. liepos 6 d. posėdyje;

(5)

ES-TRIN-2017/1standartu nustatomi vienodi techniniai reikalavimai, būtini siekiant užtikrinti vidaus vandenų laivų saugą. Į jį įtrauktos nuostatos dėl vidaus vandenų laivų statybos, įrengimo ir įrangos, specialios nuostatos dėl tam tikrų laivų kategorijų, pavyzdžiui, keleivinių laivų, stumiamųjų vilkstinių ir konteinervežių, nuostatos dėl automatinio identifikavimo sistemos įrangos, nuostatos dėl laivų identifikavimo, sertifikatų ir registro šablonai, pereinamojo laikotarpio nuostatos, taip pat techninio standarto taikymo nurodymai;

(6)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/1629 (1) nuo 2018 m. spalio 7 d. bus panaikinta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/87/EB (2). Direktyvos (ES) 2016/1629 II priede tiesiogiai nurodyta, kad plaukiojančiosioms priemonėms taikytini techniniai reikalavimai išdėstyti ES-TRIN standarte 2015/1. Komisija yra įgaliota atnaujinti tą nuorodą, kad ja būtų nurodoma naujausia ES-TRIN standarto redakcija ir nustatoma jo taikymo pradžios data;

(7)

todėl ES-TRIN standartas 2017/1 padarys poveikį Direktyvai (ES) 2016/1629;

(8)

Sąjunga nėra nei CCNR, nei CESNI narė. Todėl būtina, kad Taryba įgaliotų valstybes nares išreikšti Sąjungos poziciją tose institucijose dėl ES-TRIN 2017/1 standarto priėmimo,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos vidaus vandenų laivybos standartų rengimo komitete 2017 m. liepos 6 d., yra pritarti Europos standarto, kuriuo nustatomi techniniai reikalavimai vidaus vandenų laivams (ES-TRIN standarto) 2017/1, ir papildomo bandymo standarto 2017/1, taikomo vidaus vandenų AIS, priėmimui.

2.   Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Centrinės laivybos Reinu komisijos (CCNR) plenarinėje sesijoje, kurioje priimami sprendimai dėl techninių reikalavimų vidaus vandenų laivams, yra remti visus pasiūlymus, kuriais techniniai reikalavimai derinami su ES-TRIN standarto 2017/1 reikalavimais, įskaitant pasiūlymus, susijusius su įsigaliojimu ir pereinamojo laikotarpio nuostatomis.

2 straipsnis

1.   1 straipsnio 1 dalyje nurodytą Sąjungos poziciją išreiškia valstybės narės, veikdamos kartu Sąjungos interesų labui.

2.   1 straipsnio 2 dalyje nurodytą Sąjungos poziciją išreiškia tos valstybės narės, kurios yra CCNR narės, veikdamos kartu Sąjungos interesų labui.

3 straipsnis

Dėl nedidelių 1 straipsnyje išdėstytų pozicijų techninių pakeitimų gali būti susitarta be papildomo Tarybos sprendimo.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2017 m. birželio 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. MIZZI


(1)   2016 m. rugsėjo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/1629, kuria nustatomi vidaus vandenų laivams taikomi techniniai reikalavimai, iš dalies keičiama Direktyva 2009/100/EB ir panaikinama Direktyva 2006/87/EB (OL L 252, 2016 9 16, p. 118).

(2)   2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/87/EB, nustatanti techninius reikalavimus vidaus vandenų laivams ir panaikinanti Tarybos direktyvą 82/714/EEB (OL L 389, 2006 12 30, p. 1).


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/12


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2017/1193

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2005/889/BUSP dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) įsteigimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnį, 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2005 m. gruodžio 12 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2005/889/BUSP (1) dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) įsteigimo;

(2)

2016 m. liepos 7 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2016/1107 (2), kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2005/889/BUSP ir jų galiojimo terminas pratęsiamas iki 2017 m. birželio 30 d.;

(3)

atlikus strateginę ES PPM Rafah peržiūrą, misijos galiojimas turėtų būti pratęstas papildomam 12 mėnesių laikotarpiui iki 2018 m. birželio 30 d.;

(4)

todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Bendruosius veiksmus 2005/889/BUSP;

(5)

ES PPM Rafah bus vykdoma tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų trukdyti siekti Sutarties 21 straipsnyje nustatytų Sąjungos išorės veiksmų tikslų,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Bendrieji veiksmai 2005/889/BUSP iš dalies keičiami taip:

1)

13 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Orientacinė finansavimo suma, skirta su ES PPM Rafah susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2017 m. liepos 1 d. iki 2018 m. birželio 30 d., yra 1 980 000 EUR.“;

2)

16 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Jie nustoja galioti 2018 m. birželio 30 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2017 m. liepos 1 d.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. MAASIKAS


(1)   2005 m. gruodžio 12 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2005/889/BUSP dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) įsteigimo (OL L 327, 2005 12 14, p. 28).

(2)   2016 m. liepos 7 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/1107, kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2005/889/BUSP dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) įsteigimo (OL L 183, 2016 7 8, p. 64).


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/13


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2017/1194

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/354/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnį, 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2013 m. liepos 3 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/354/BUSP (1), kuriuo EUPOL COPPS veikla pratęsta nuo 2013 m. liepos 1 d.;

(2)

2016 m. liepos 7 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2016/1108 (2), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/354/BUSP ir jo galiojimas pratęsiamas nuo 2016 m. liepos 1 d. iki 2017 m. birželio 30 d.;

(3)

atlikus strateginę EUPOL COPPS peržiūrą, misija turėtų būti pratęsta papildomam 12 mėnesių laikotarpiui – iki 2018 m. birželio 30 d.;

(4)

todėl Sprendimas 2013/354/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

EUPOL COPPS bus vykdoma aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Sutarties 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2013/354/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

12 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUPOL COPPS susijusioms išlaidoms laikotarpiu nuo 2017 m. liepos 1 d. iki 2018 m. birželio 30 d. padengti, yra 12 372 000 EUR.“;

2)

15 straipsnio trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Jis nustoja galioti 2018 m. birželio 30 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2017 m. liepos 1 d.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. MAASIKAS


(1)   2013 m. liepos 3 d. Tarybos sprendimas 2013/354/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS) (OL L 185, 2013 7 4, p. 12).

(2)   2016 m. liepos 7 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/1108, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/354/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos Palestinos teritorijose (EUPOL COPPS) (OL L 183, 2016 7 8, p. 65).


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/14


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2017/1195

2017 m. liepos 4 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2014/129/BUSP dėl Europos ginklų neplatinimo nepriklausomų mokslinių institutų tinklo, remiant ES kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategijos įgyvendinimą, veiklos skatinimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnio 1 dalį ir 31 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2014 m. kovo 10 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/129/BUSP (1);

(2)

Sprendime 2014/129/BUSP numatytas 36 mėnesių laikotarpis jo 1 straipsnio 3 dalyje nurodytą konkrečią veiklą apimantiems projektams įgyvendinti po jo 3 straipsnio 3 dalyje nurodyto finansavimo susitarimo sudarymo datos;

(3)

2017 m. balandžio 3 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2017/632 (2), kuriuo Sprendimo 2014/129/BUSP įgyvendinimo laikotarpis pratęstas iki 2017 m. liepos 2 d.;

(4)

2017 m. birželio 19 d. įgyvendinantis subjektas (ES konsorciumas ginklų neplatinimo klausimais) paprašė Sąjungos leidimo pratęsti Sprendimo 2014/129/BUSP įgyvendinimo laikotarpį iki 2017 m. gruodžio 31 d., kad 2017 m. galėtų surengti vieną pagrindinę metinę konferenciją ginklų neplatinimo ir nusiginklavimo klausimais, taip pat kad galėtų po 2017 m. liepos 2 d. toliau vykdyti ES konsorciumo ginklų neplatinimo klausimais interneto platformos techninę priežiūrą ir atnaujinimą;

(5)

todėl Sprendimas 2014/129/BUSP turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų galima visiškai įgyvendinti jame nurodytą veiklą ir atitinkamai pratęsti jo galiojimo trukmę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2014/129/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnio 3 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

užtikrinama galimybė surengti keturias pagrindines metines konferencijas su trečiosiomis šalimis ir pilietine visuomene ginklų neplatinimo ir nusiginklavimo klausimais siekiant tarptautiniu mastu propaguoti ES MNG neplatinimo strategiją ir ES SALW strategiją, taip pat Sąjungos institucijų bei mokslinių institutų vaidmenį Sąjungoje šioje srityje, siekiant didinti Sąjungos politikos šioje srityje matomumą ir teikti ataskaitas ir (arba) rekomendacijas vyriausiojo įgaliotinio atstovams“;

2.

3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   1 straipsnio 3 dalyje nurodytą veiklą apimantiems projektams įgyvendinti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 4 034 254,15 EUR.“;

3.

5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Jis taikomas nuo 2017 m. liepos 3 d. Jis nustoja galioti 2017 m. gruodžio 31 d.“;

4.

priedo 4 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.   Trukmė

Šis sprendimas nustoja galioti 2017 m. gruodžio 31 d. “

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 4 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. MAASIKAS


(1)   2014 m. kovo 10 d. Tarybos sprendimas 2014/129/BUSP dėl Europos ginklų neplatinimo nepriklausomų mokslinių institutų tinklo, remiant ES kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategijos įgyvendinimą, veiklos skatinimo (OL L 71, 2014 3 12, p. 3).

(2)   2017 m. balandžio 3 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/632, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2014/129/BUSP dėl Europos ginklų neplatinimo nepriklausomų mokslinių institutų tinklo, remiant ES kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategijos įgyvendinimą, veiklos skatinimo (OL L 90, 2017 4 4, p. 10).


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/16


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1196

2017 m. liepos 3 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4432)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (3), ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES (4) nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, susijusios su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse. Šios priemonės, be kita ko, yra draudimas išvežti gyvas kiaules, kiaulieną, kiaulienos pusgaminius, kiaulienos produktus ir bet kokius kitus produktus, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, siuntas iš susijusių valstybių narių tam tikrų sričių;

(2)

Tarybos direktyvos 2002/60/EB (5) 6 straipsnyje pripažįstama, kad yra ūkių, susidedančių iš skirtingų gamybos padalinių, ir leidžiama taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas, susijusias su skirtingais rizikos lygiais, kuriuos gali pripažinti kompetentinga institucija. Tai turėtų atsispindėti Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES 3 straipsnyje nustatytose nukrypti leidžiančiose nuostatose;

(3)

gyvų kiaulių vežimas neatidėliotinai skersti kelia mažiau rizikos nei kitokie jų gabenimo būdai, su sąlyga, kad taikomos nustatytos rizikos mažinimo priemonės. Rizikos mažinimo priemonė galėtų būti tai, kad kiaulės, kilusios iš Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalyje išvardytų sričių, būtų skerdžiamos skerdimo dienos, kurią vėliau jokios kitos kiaulės nebeskerdžiamos, pabaigoje. Tai turėtų atsispindėti to Įgyvendinimo sprendimo 4 straipsnyje nustatytoje nuostatoje, leidžiančioje nukrypti nuo draudimo išvežti neatidėliotinam skerdimui gyvų kiaulių siuntas;

(4)

Direktyvos 2002/99/EB 3 straipsnyje nustatyta, kad gyvūniniai produktai turi būti gaunami iš gyvūnų, kurie nėra iš tokio ūkio, įstaigos, teritorijos arba jos dalies, kuriems pagal tos direktyvos I priede nustatytas taisykles taikomi gyvūnų sveikatos apribojimai, įskaitant Direktyvoje 2002/60/EB nustatytas kontrolės priemones dėl afrikinio kiaulių maro. Todėl skerdyklose, pjaustymo įmonėse ir mėsos perdirbimo įmonėse, esančiose pagal Direktyvą 2002/60/EB apibrėžtose apsaugos ir priežiūros zonose, ribojama kiaulienos, kiaulienos pusgaminių, kiaulienos gaminių ir bet kokių kitų produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, gamyba, perdirbimas ir platinimas. Atsižvelgiant į tai, kad rizika yra nereikšminga, skerdykloms, pjaustymo įmonėms ir mėsos perdirbimo įmonėms, esančioms apsaugos ir priežiūros zonose, turėtų būti numatyta nukrypti leidžianti nuostata, jei produktai gaminami, laikomi ir perdirbami įmonėse, esančiose Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I, II ar III dalyse išvardytose srityse, tam tikromis sąlygomis;

(5)

turi būti persvarstytos priemonės, taikomos išvežant gyvas kiaules iš Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede išvardytų sričių į kitas valstybes nares ir trečiąsias šalis, kad būtų atsižvelgta į tai, jog to priedo I dalyje išvardytose srityse ligos nenustatyta. Siekiant užtikrinti priemonių tvarumą, proporcingas priemonių lankstumas turėtų būti numatytas tik jei kiaulės perkeliamos iš to priedo I dalyje nurodytų sričių į kitus ūkius, esančius I dalyje išvardytose srityse su sąlyga, kad tebetaikomos kitos rizikos mažinimo priemonės;

(6)

turi būti atsižvelgiama į tai, kad reikia mažinti riziką, kylančią dėl gyvų laukinių kiaulių gabenimo iš Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede išvardytų valstybių narių. Tokia praktika yra susijusi su itin didelės rizikos prekėmis ir jos turėtų būti vengiama sugriežtinant ir plačiau taikant laukinėms kiaulėms jau taikomas priemones;

(7)

siekiant užtikrinti, kad informacija apie reikalavimus, susijusius su pagal Įgyvendinimo sprendimą 2014/709/ES galiojančiais apribojimais dėl iš kiaulių gaminamų produktų, įskaitant laukinių kiaulių produktus, būtų veiksmingai perduota keliautojams, keleivių vežėjai ir pašto paslaugų vykdytojai turėtų atkreipti keliautojų, vykstančių iš to įgyvendinimo sprendimo priede išvardytų sričių, dėmesį į šiuos reikalavimus;

(8)

2017 m. gegužės mėn. nustatyti keli afrikinio kiaulių maro atvejai šernų populiacijoje Latvijos Tukumo savivaldybėje ir tam tikrose Ventspilio savivaldybės srityse – srityje, kuri šiuo metu įtraukta į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį, ir ji yra netoli sričių, kurios šiuo metu įtrauktos į to priedo I dalį. Dėl šių atvejų padidėja rizikos lygis, į kurį būtina atsižvelgti. Todėl atitinkamos Latvijos sritys dabar turėtų būti įtrauktos į to priedo II dalį, o ne I dalį;

(9)

afrikinio kiaulių maro išplitimo laukinėje gyvūnijoje rizika yra susijusi su natūraliu lėtu plitimu šernų populiacijoje ir antropogenine veikla, kaip užfiksuota Europos maisto saugos tarnybos parengtose mokslinėse ataskaitose (6). Siekiant atsižvelgti į su šia liga susijusius epidemiologinius reiškinius Sąjungoje nuo 2014 m. ir išvengti afrikinio kiaulių maro keliamos rizikos, taip pat todėl, kad reikia imtis aktyvesnių veiksmų apibrėžiant sritis, kurios turi būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedą, pakankamo dydžio didesnės rizikos sritys, esančios aplink to priedo II ir III dalyse išvardytas sritis, turėtų būti įtrauktos į I dalies Latvijai, Lietuvai ir Lenkijai skirtus įrašus. Įtraukiant šias naujas sritis turėtų būti atsižvelgta į ligos sezoniškumą tame regione ir Komisija jas turėtų peržiūrėti 2017 m. spalio mėn., kai plitimo rizika bus įvertinta iš naujo atsižvelgiant į epizootinės padėties raidą;

(10)

su afrikiniu kiaulių maru susijusios dabartinės epizootinės padėties raida Sąjungoje turėtų būti aptarta atliekant gyvūnų sveikatos padėties keliamos rizikos dėl šios ligos Latvijoje, Lietuvoje ir Lenkijoje vertinimą. Siekiant nustatyti tikslingesnes gyvūnų sveikatos kontrolės priemones, užkirsti kelią tolesniam afrikinio kiaulių maro plitimui, išvengti bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir nepagrįstų trečiųjų šalių nustatomų kliūčių prekybai, turėtų būti iš dalies pakeistas Sąjungos teritorijų, kurioms taikomos Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalyje nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, sąrašas, kad būtų atsižvelgta į tose trijose valstybėse narėse dėl šios ligos susiklosčiusią gyvūnų sveikatos padėtį;

(11)

todėl Įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(12)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 30 dienų arba nuo jų atsivedimo ir bent 30 dienų iki išvežimo dienos jokių gyvų kiaulių iš sričių, išvardytų priedo II, III ir IV dalyse, nebuvo įvežta į:

a)

tą ūkį arba

b)

gamybos padalinį, kuriame laikomos kiaulės, kurios bus išvežamos pagal šį straipsnį; nustatyti gamybos padalinį gali tik kompetentinga institucija, jeigu valstybinis veterinarijos gydytojas patvirtina, kad jo struktūra, dydis ir atstumas tarp gamybos padalinių bei juose vykdoma veikla leidžia užtikrinti gamybos padaliniuose visiškai atskiras laikymo ir šėrimo sąlygas, kad virusas negalėtų plisti iš vieno gamybos padalinio į kitą, ir“;

2)

4 straipsnio 5 punktas pakeičiamas taip:

„5.

šios į skerdyklą pristatytos kiaulės laikomos ir skerdžiamos atskirai nuo kitų kiaulių ir skerdžiamos konkrečią dieną, kurią skerdžiamos tik šios iš priedo III dalyje išvardytų sričių atvežtos kiaulės, arba skerdžiamos skerdimo dienos, kurią vėliau nebeskerdžiamos jokios kitos kiaulės, pabaigoje;“;

3)

8 straipsnio 2 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

jos ūkyje buvo nuolat laikomos ne mažiau kaip 30 dienų iki išvežimo datos arba nuo jų atsivedimo ir bent 30 dienų iki išvežimo dienos į tą ūkį nebuvo įvežta jokių gyvų kiaulių iš priedo II, III ir IV dalyse išvardytų sričių;“;

4)

Įterpiamas šis 12a straipsnis:

„12a straipsnis

Skerdykloms, pjaustymo įmonėms ir mėsos perdirbimo įmonėms, esančioms apsaugos ir priežiūros zonose, taikoma nukrypti leidžianti nuostata

Nedarant poveikio šio sprendimo 4, 5 ir 6 bei 11, 12 ir 13 straipsniams, ir nukrypstant nuo Direktyvos 2002/99/EB 3 straipsnio 3 dalies a punkte nustatyto draudimo, susijusios valstybės narės gali leisti iš skerdyklų, pjaustymo įmonių ir mėsos perdirbimo įmonių, esančių apsaugos ir priežiūros zonose, kaip išdėstyta Direktyvoje 2002/60/EB, išvežti kiaulieną, kiaulienos pusgaminius ir bet kokius kitus produktus, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, jei tokie produktai:

a)

buvo pagaminti, laikomi ir perdirbti įmonėse, esančiose priedo I, II ar III dalyje išvardytose srityse ir patvirtintose pagal 12 straipsnį, ir

b)

yra gauti iš kiaulių, kilusių ir atvežtų iš ūkių, kurie nėra priedo II, III ar IV dalyje išvardytose srityse, arba iš kiaulių, kilusių ir atvežtų iš ūkių, esančių priedo II dalyje išvardytose srityse, jei jie atitinka 3 straipsnio 1 dalyje ir 3 straipsnio 2 arba 3 dalyje nustatytus reikalavimus, ir

c)

ženklinami pagal 16 straipsnį.“;

5)

15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

gyvos laukinės kiaulės iš priede išvardytų valstybių narių nebūtų vežamos į kitas valstybes nares, išskyrus tuos atvejus, kai jos vežamos iš sričių, kuriose neužfiksuota afrikinio kiaulių maro ir kurios nuo priede išvardytų sričių yra atskirtos veiksmingais geografiniais barjerais, arba iš priede išvardytų sričių į bet kurias kitas sritis tos pačios valstybės narės teritorijoje, nepriklausomai nuo to, ar jos įtrauktos į priedą;“;

b)

pridedamos šios 3 ir 4 dalys:

„3.   Nukrypdamos nuo 1 dalies a punkto, susijusius valstybės narės gali leisti išvežti gyvas laukines kiaules iš į priedą neįtrauktų sričių į kitas tos pačios valstybės narės sritis, neišvardytas priede, ir į kitas valstybes nares, jei:

a)

buvusios laukinės kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 30 dienų ir bent 30 dienų iki vežimo dienos į tą ūkį nebuvo įvežta jokių gyvų kiaulių;

b)

ūkis taiko biologinio saugumo priemones;

c)

buvusios laukinės kiaulės atitinka 3 straipsnio 1 ir 2 dalyse arba 3 dalyje nustatytus reikalavimus.

4.   Prie gyvų laukinių kiaulių siuntų, atitinkančių sąlygas, kuriomis pagal 3 dalį leidžiama taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą, pridedamuose atitinkamuose veterinarijos dokumentuose ir (arba) veterinarijos sertifikatuose, nurodytuose Direktyvos 64/432/EEB 5 straipsnio 1 dalyje ir Sprendimo 93/444/EEB 3 straipsnio 1 dalyje, įrašoma papildoma formuluotė: „Kiaulės atitinka Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES 15 straipsnio 3 dalį“.“;

6)

Įterpiamas šis 15a straipsnis:

„15a straipsnis

Keleivių vežėjų ir pašto paslaugų vykdytojų teikiama informacija

Keleivių vežėjai, įskaitant oro uostų ir uostų valdytojus, kelionių agentūros ir pašto paslaugų vykdytojai atkreipia savo klientų dėmesį į šiame sprendime išdėstytas taisykles, visų pirma keliautojams, keliaujantiems iš bet kurios iš susijusių valstybių narių teritorijos, ir pašto paslaugų klientams tinkamai suteikdami informacijos apie 2 ir 15 straipsniuose nustatytas taisykles.“;

7)

Priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)   OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)   OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)   OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

(4)   2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES (OL L 295, 2014 10 11, p. 63).

(5)   2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatanti konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičianti Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (OL L 192, 2002 7 20, p. 27).

(6)   EFSA Journal 2015;13(7):4163 [92 p.]; ir EFSA Journal 2017; 15(3):4732 [73 p.].


PRIEDAS

„PRIEDAS

I DALIS

1.   Estija

Šios Estijos sritys:

Hiiu maakond.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Auces novads,

Bauskas novada Īslīces, Gailīšu, Brunavas un Ceraukstes pagasts,

Bauskas pilsēta,

Brocēnu novads,

Dobeles novada Zebrenes, Naudītes, Penkules, Auru, Krimūnu un Bērzes pagasti, Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P98, un Dobeles pilsēta,

Jelgavas novada Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts,

Kandavas novada Vānes un Matkules pagast,

Kuldīgas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

republikas pilsēta Jelgava,

Rundāles novads,

Saldus novada Ezeres, Jaunauces, Jaunlutriņu, Kursīšu, Lutriņu, Novadnieku, Pampāļu, Rubas, Saldus, Vadakstes, Zaņas, Zirņu, Zvārdes un Šķēdes pagastis, Saldus pilsēta.,

Skrundas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Talsu novada Ģibuļu pagasts,

Talsu pilsēta,

Tērvetes novads,

Ventspils novada Jūrkalnes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts.

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seniūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės,

Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pumpėnų, Pušaloto, Saločių ir Vaškų seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, i Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gmina gminy Biała Piska, Orzysz, Pisz i Ruciane Nida w powiecie piskim,

gminy Miłki i Wydminy w powiecie giżyckim,

gminy Olecko, Świętajno i Wieliczki w powiecie oleckim.

w województwie podlaskim:

gmina Brańsk z miastem Brańsk, gminy Boćki, Rudka, Wyszki, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), miasto Bielsk Podlaski, część gminy Orla położona na zachód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,

gminy Dąbrowa Białostocka, Kuźnica, Janów, Nowy Dwór, Sidra, Sokółka, Suchowola i Korycin w powiecie sokólskim,

gminy Drohiczyn, Dziadkowice, Grodzisk i Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

powiat kolneński,

gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Łapy i Poświętne w powiecie białostockim,

powiat zambrowski,

gminy Bakałarzewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,

gminy Sokoły, Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

powiat augustowski,

powiat łomżyński,

powiat miejski Białystok,

powiat miejski Łomża,

powiat miejski Suwałki,

powiat sejneński.

w województwie mazowieckim:

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Sabnie, Sterdyń, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mokobody, Przesmyki, Paprotnia, Skórzec, Suchożebry, Mordy, Siedlce, Wiśniew i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

gminy Olszanka i Łosice w powiecie łosickim,

powiat ostrowski,

w województwie lubelskim:

gminy Hanna, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Kąkolewnica Wschodnia, Komarówka Podlaska, Radzyń Podlaski, Ulat-Majorat i Wohyń w powiecie radzyńskim,

gmina Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski, gminy Drelów, Rossosz, Sławatycze, Wisznica, Sosnówka, Łomazy i Tuczna w powiecie bialskim,

gmina Trzebieszów i gmina wiejska Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Milanów, Parczew, Podedwórze i Siemień w powiecie parczewskim.

II DALIS

1.   Estija

Šios Estijos sritys:

Abja vald,

Alatskivi vald,

Elva linn,

Haaslava vald,

Haljala vald,

Halliste vald,

Harju maakond (välja arvatud osa Kuusalu vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 1 (E20), Aegviidu vald ja Anija vald),

IDA-Viru maakond,

Kambja vald,

Karksi vald,

Kihelkonna vald,

Konguta vald,

Kõpu vald,

Kuressaare linn,

Lääne maakond,

Lääne-Saare vald,

Laekvere vald,

Leisi vald,

Luunja vald,

Mäksa vald,

Meeksi vald,

Muhu vald,

Mustjala vald,

Nõo vald,

Orissaare vald,

osa Tamsalu vallast, mis asub kirde pool Tallinna-Tartu raudteest,

Pärnu maakond,

Peipsiääre vald,

Piirissaare vald,

Pöide vald,

Põlva maakond,

Puhja vald,

Rägavere vald,

Rakvere linn,

Rakvere vald,

Rannu vald,

Rapla maakond,

Rõngu vald,

Ruhnu vald,

Salme vald,

Sõmeru vald,

Suure-Jaani vald,

Tähtvere vald,

Tartu linn,

Tartu vald,

Tarvastu vald,

Torgu vald,

Ülenurme vald,

Valga maakond,

Vara vald,

Vihula vald,

Viljandi linn,

Viljandi vald,

Vinni vald,

Viru-Nigula vald,

Võhma linn,

Võnnu vald,

Võru maakond.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Ādažu novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novada Trapenes, Gaujienas un Apes pagasts, Apes pilsēta,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novada Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils un Krišjāņu pagasts,

Bauskas novada Mežotnes, Codes, Dāviņu un Vecsaules pagasts,

Beverīnas novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,

Dobeles novada Dobeles, Annenieku, Bikstu pagasti un Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P98,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa A2,

Gulbenes novada Līgo pagasts,

Iecavas novads,

Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa P10, Ikšķiles pilsēta,

Ilūkstes novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novada Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts,

Kandavas novada Cēres, Kandavas, Zemītes un Zantes pagasts, Kandavas pilsēta,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V81 un V128,

Krustpils novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novada Skultes, Limbažu, Umurgas, Katvaru, Pāles un Viļķenes pagasts, Limbažu pilsēta,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novada Saunas pagasts,

Priekuļu novads,

Raunas novada Raunas pagasts,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,

Rojas novads,

Ropažu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P10,

Rugāju novada Lazdukalna pagasts,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novada Mores pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P3,

Skrīveru novads,

Smiltenes novada Brantu, Blomes, Smiltenes, Bilskas un Grundzāles pagasts un Smiltenes pilsēta,

Strenču novads,

Talsu novada Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu, Strazdes, Lubes, Īves, Valdgales, Laidzes, Ārlavas, Lībagu un Abavas pagasts, Sabiles, Stendes un Valdemārpils pilsēta,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes un Puzes pagastis, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio, Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos miesto savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

w województwie podlaskim:

gmina Dubicze Cerkiewne, części gmin Kleszczele i Czeremcha położone na wschód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gmina Kobylin-Borzymy w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), część gminy Orla położona na wschód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,

gminy Szudziałowo i Krynki w powiecie sokólskim,

w województwie mazowieckim:

gmina Platerów w powiecie łosickim,

w województwie lubelskim:

gminy Piszczac i Kodeń w powiecie bialskim.

III DALIS

1.   Estija

Šios Estijos sritys:

Aegviidu vald,

Anija vald,

Järva maakond,

Jõgeva maakond,

Kadrina vald,

Kolga-Jaani vald,

Kõo vald,

Laeva vald,

Laimjala vald,

osa Kuusalu vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 1 (E20),

osa Tamsalu vallast, mis asub edela pool Tallinna-Tartu raudteest,

Pihtla vald,

Rakke vald,

Tapa vald,

Väike-Maarja vald,

Valjala vald.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Apes novada Virešu pagasts,

Balvu novada Kubuļu un Balvu pagasts un Balvu pilsēta,

Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts,

Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa A2,

Gulbenes novada Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes, Stāmerienas, Tirzas, Druvienas, Rankas, Lizuma un Lejasciema pagasts un Gulbenes pilsēta,

Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa P10,

Inčukalna novads,

Jaunpiebalgas novads,

Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V81 un V128,

Limbažu novada Vidrižu pagasts,

Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,

Raunas novada Drustu pagasts,

Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,

Ropažu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P10,

Rugāju novada Rugāju pagasts,

Salaspils novads,

Sējas novads,

Siguldas novada Siguldas pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P3, un Siguldas pilsēta,

Smiltenes novada Launkalnes, Variņu un Palsmanes pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Vārkavas novads.

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės,

Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų ir Krinčino seniūnijos.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

gminy Czyże, Białowieża, Hajnówka z miastem Hajnówka, Narew, Narewka i części gminy Czeremcha i Kleszczele położone na zachód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gminy Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Sarnaki, Stara Kornica i Huszlew w powiecie łosickim,

w województwie lubelskim:

gminy Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie i Terespol z miastem Terespol w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska.

IV DALIS

Italija

Šios Italijos sritys:

tutto il territorio della Sardegna.


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/30


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1197

2017 m. liepos 3 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/340/ES dėl laikinojo eksperimento rengimo pagal Tarybos direktyvas 66/401/EEB, 66/402/EEB, 2002/54/EB, 2002/55/EB ir 2002/57/EB dėl elitinės sėklos ir veislinės sėklos, priskiriamų reprodukcijoms iki elitinės sėklos, pasėlio aprobavimo esant oficialiajai priežiūrai

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 4442)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla (1), ypač į jos 13a straipsnį,

atsižvelgdama į 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 66/402/EEB dėl prekybos javų sėkla (2), ypač į jos 13a straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/54/EB dėl prekybos runkelių sėkla (3), ypač į jos 19 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/55/EB dėl prekybos daržovių sėkla (4), ypač į jos 33 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/57/EB dėl prekybos aliejinių ir pluoštinių augalų sėkla (5), ypač į jos 16 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2012/340/ES (6) nustatyta laikinojo eksperimento, kuriame gali dalyvauti visos valstybės narės, rengimo pagal Tarybos direktyvas 66/401/EEB, 66/402/EEB, 2002/54/EB, 2002/55/EB ir 2002/57/EB tvarka iki 2017 m. gruodžio 31 d., suteikiant galimybę pasirinkti, ar taikyti elitinės sėklos ir veislinės sėklos, priskiriamų reprodukcijoms iki elitinės sėklos, pasėlio oficialųjį aprobavimą ar pasėlio aprobavimą esant oficialiajai priežiūrai;

(2)

vertinimas, ar galimybė pasirinkti, ką taikyti – elitinės sėklos ir veislinės sėklos, priskiriamų reprodukcijoms iki elitinės sėklos, pasėlio oficialųjį aprobavimą ar pasėlio aprobavimą esant oficialiajai priežiūrai, gali būti geresnė alternatyva nei reikalavimas taikyti tokio pasėlio oficialųjį aprobavimą, dar neužbaigtas, nes eksperimentui, ypač žemiausiu oficialiojo tikrinimo lygmeniu, užbaigti reikia surinkti daugiau duomenų. Todėl būtina pratęsti laikinojo eksperimento trukmę;

(3)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo 2012/340/ES 7 straipsnyje data „2017 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2019 m. gruodžio 31 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 3 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)   OL 125, 1966 7 11, p. 2298/66.

(2)   OL 125, 1966 7 11, p. 2309/66.

(3)   OL L 193, 2002 7 20, p. 12.

(4)   OL L 193, 2002 7 20, p. 33.

(5)   OL L 193, 2002 7 20, p. 74.

(6)  Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/340/ES dėl laikinojo eksperimento rengimo pagal Tarybos direktyvas 66/401/EEB, 66/402/EEB, 2002/54/EB, 2002/55/EB ir 2002/57/EB dėl elitinės sėklos ir veislinės sėklos, priskiriamų reprodukcijoms iki elitinės sėklos, pasėlio aprobavimo esant oficialiajai priežiūrai (OL L 166, 2012 6 27, p. 90).


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/32


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2017/1198

2017 m. birželio 27 d.

dėl nacionalinių kompetentingų institucijų Europos Centriniam Bankui teikiamų ataskaitų apie kredito įstaigų finansavimo planus (ECB/2017/21)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 468/2014, kuriuo sukuriama Europos Centrinio Banko, nacionalinių kompetentingų institucijų ir nacionalinių paskirtųjų institucijų bendradarbiavimo Bendrame priežiūros mechanizme struktūra (BPM pagrindų reglamentas) (ECB/2014/17) (2), ypač į jo 21 straipsnį,

atsižvelgdama į Priežiūros valdybos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2014 m. birželio 19 d. Europos bankininkystės institucija (EBI) priėmė Gaires dėl kredito įstaigų finansavimo planams skirtų suderintų apibrėžčių ir ataskaitų formų, numatytų ESRV/2012/2 A rekomendacijos 4 punkte (3) (toliau – EBI gairės). EBI gairėmis siekiama įtvirtinti nuoseklią, veiksmingą ir efektyvią priežiūros praktiką, šiuo tikslu suderinant ataskaitų formas ir apibrėžtis, kad kredito įstaigoms būtų lengviau teikti ataskaitas apie finansavimo planus;

(2)

EBI gairės skirtos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 (4) 4 straipsnio 2 dalyje nustatytoms kompetentingoms institucijoms, taip pat įstaigoms, kurios pagal nacionalinę Europos sisteminės rizikos valdybos rekomendacijos ESRV/2012/2 (5) įgyvendinimo sistemą savo kompetentingoms institucijoms teikia ataskaitas apie finansavimo planus;

(3)

išimtinai tik Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 4 straipsnio 1 bei 2 dalyse ir 5 straipsnio 2 dalyje jam pavestų uždavinių vykdymo tikslais dalyvaujančiose valstybėse narėse Europos Centrinis Bankas (ECB) laikomas atitinkamai kompetentinga arba paskirtąja institucija, kaip numatyta Sąjungos teisėje. Dėl to ECB yra EBI gairių adresatas, kai tai susiję su kredito įstaigomis, kurios laikomos svarbiomis pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013;

(4)

siekiant laikytis EBI gairių, ECB turėtų užtikrinti, kad svarbios kredito įstaigos teiktų ataskaitas apie savo finansavimo planus, naudodamos suderintas ataskaitų formas ir apibrėžtis, nurodytas prie EBI gairių pridėtoje ataskaitos apie finansavimo planą formoje;

(5)

vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 6 straipsnio 2 dalimi ir Reglamento (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) 21 straipsniu, nedarant poveikio ECB teisei tiesiogiai gauti kredito įstaigų teikiamą informaciją arba nuolat turėti tiesioginę prieigą prie šios informacijos, nacionalinės kompetentingos institucijos ECB suteiks visą informaciją, kurios reikia Reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 ECB pavestiems uždaviniams vykdyti;

(6)

laikydamas, kad informacija apie finansavimo planus yra būtina mikroprudenciniams ir makroprudenciniams tikslams, ECB nusprendė reikalauti, kad nacionalinės kompetentingos institucijos pateiktų jam kredito įstaigų finansavimo planus;

(7)

reikia patikslinti, kokiu būdu nacionalinės kompetentingos institucijos teiks finansavimo planus ECB. Visų pirma, turėtų būti patikslinti tokios informacijos teikimo formatai, dažnumas ir laikas, taip pat išsamiau apibūdintas kokybės patikrinimas, kurį nacionalinės kompetentingos institucijos turi atlikti prieš perduodamos informaciją ECB,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Šiame sprendime reikalaujama, kad nacionalinės kompetentingos institucijos pateiktų ECB tam tikrų svarbių ir mažiau svarbių kredito įstaigų finansavimo planus, ir nustatomos tokių finansavimo planų pateikimo ECB procedūros.

2 straipsnis

Sąvokų apibrėžtys

Šiame sprendime taikomos Reglamente (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) nurodytos terminų apibrėžtys kartu su šiomis apibrėžtimis:

1.   svarbi kredito įstaiga– kredito įstaiga, kuri turi svarbaus prižiūrimo subjekto statusą pagal Reglamentą (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17), ir

2.   mažiau svarbi kredito įstaiga– kredito įstaiga, kuri neturi svarbaus prižiūrimo subjekto statuso pagal Reglamentą (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17).

3 straipsnis

Ataskaitų apie finansavimo planus teikimo reikalavimai

1.   Nacionalinės kompetentingos institucijos teikia ECB šių kredito įstaigų, įsteigtų jų atitinkamose dalyvaujančiose valstybėse narėse, finansavimo planus, kurie atitinka EBI gaires:

a)

svarbių kredito įstaigų aukščiausiu konsolidavimo lygiu dalyvaujančiose valstybėse narėse konsoliduotu pagrindu;

b)

svarbių kredito įstaigų, nepriklausančių prižiūrimai grupei, individualiai;

c)

mažiau svarbių kredito įstaigų, kurių atžvilgiu atitinkamos nacionalinės kompetentingos institucijos privalo teikti EBI atitinkamus finansavimo planus pagal Europos bankininkystės institucijos sprendimą EBA/DC/2015/130 (6), konsoliduotu pagrindu arba individualiai, jei šios įstaigos nepriklauso prižiūrimai grupei.

2.   Nacionalinės kompetentingos institucijos, kurios renka svarbių kredito įstaigų, nenurodytų 1 dalies a ir b punktuose, finansavimo planus, šiuos planus teikia ECB, jeigu jie atitinka EBI gaires.

3.   Finansavimo planai teikiami ECB naudojant suderintas ataskaitų formas ir apibrėžtis, nurodytas prie EBI gairių pridėtoje ataskaitos apie finansavimo planą formoje. Finansavimo planų ataskaitinė data yra praėjusių metų gruodžio 31 d.

4 straipsnis

Pateikimo datos

1.   Nacionalinės kompetentingos institucijos pateikia ECB svarbių kredito įstaigų, nurodytų 3 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, finansavimo planus iki 10-tos darbo dienos nuo pateikimo datos, nurodytos EBI gairių 8 punkte.

2.   Nacionalinės kompetentingos institucijos pateikia ECB kredito įstaigų, nurodytų 3 straipsnio 1 dalies c punkte ir 3 straipsnio 2 dalyje, finansavimo planus iki 12.00 valandos Vidurio Europos laiku (CET) tą dieną, iki kurios nacionalinės kompetentingos institucijos turi pateikti finansavimo planus EBI pagal EBI gairių 8 punktą.

5 straipsnis

Duomenų kokybės patikrinimai

1.   Nacionalinės kompetentingos institucijos stebi ir užtikrina duomenų, pateikiamų ECB, kokybę ir patikimumą. Nacionalinės kompetentingos institucijos taiko patvirtinimo taisykles, kurias parengia ir palaiko EBI, ir atlieka papildomus duomenų kokybės patikrinimus, kuriuos apibrėžia ECB, bendradarbiaudamas su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis.

2.   Patikrinus atitiktį patvirtinimo taisyklėms ir kokybės patikrinimus, duomenys pateikiami vadovaujantis šiais papildomais būtinaisiais tikslumo standartais:

a)

nacionalinės kompetentingos institucijos teikia informaciją, jei taikytina, apie pokyčius, kurie matyti iš pateiktų duomenų, ir

b)

informacija privalo būti išsami: esančios spragos turi būti pripažintos, paaiškintos ECB ir, jei taikytina, nedelsiant užpildytos.

6 straipsnis

Kokybinė informacija

1.   Nacionalinės kompetentingos institucijos nedelsdamos pateikia ECB atitinkamus paaiškinimus, jeigu duomenų kokybė konkrečioje taksonomijos lentelėje negali būti užtikrinta.

2.   Be to, nacionalinės kompetentingos institucijos nurodo ECB priežastis, dėl kurių buvo pateikti reikšmingi taisymai.

7 straipsnis

Perdavimo formatas

1.   Siekiant, kad pagal EBI gaires duomenimis būtų keičiamasi naudojant vienodą techninį formatą, nacionalinės kompetentingos institucijos šiame sprendime nurodytus duomenis teikia naudodamos taikytiną išplėstinės verslo ataskaitų kalbos (angl. eXtensible Business Reporting Language) taksonomiją.

2.   Atliekant atitinkamą perdavimą, prižiūrimi subjektai identifikuojami naudojant juridinio asmens identifikatorių.

8 straipsnis

Pirmojo ataskaitų teikimo ataskaitinė data

Pirmoji ataskaitinė data ataskaitų teikimui pagal 3 straipsnį yra 2017 m. gruodžio 31 d.

9 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja tą dieną, kai apie jį pranešama adresatams.

10 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas dalyvaujančių valstybių narių nacionalinėms kompetentingoms institucijoms.

Pasirašyta Frankfurte prie Maino 2017 m. birželio 27 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)   OL L 287, 2013 10 29, p. 63.

(2)   OL L 141, 2014 5 14, p. 1.

(3)  EBA/GL/2014/04.

(4)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).

(5)   2012 m. gruodžio 20 d. Europos sisteminės rizikos valdybos rekomendacija ESRV/2012/2 dėl kredito įstaigų finansavimo (OL C 119, 2013 4 25, p. 1).

(6)   2015 m. rugsėjo 23 d. Europos bankininkystės institucijos sprendimas EBA/DC/2015/130 dėl kompetentingų institucijų ataskaitų teikimo EBI.


Klaidų ištaisymas

2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/36


2015 m. lapkričio 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1986, kuriuo nustatomos standartinės formos, naudojamos skelbiant su viešaisiais pirkimais susijusius pranešimus, ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 842/2011, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 296, 2015 m. lapkričio 12 d. )

3 puslapis, 4 straipsnis:

yra:

„XVI“,

turi būti:

„XVII“.


2017 7 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 172/36


2014 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimo 2014/955/ES, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2000/532/EB nuostatos dėl atliekų sąrašo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/98/EB, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 370, 2014 m. gruodžio 30 d. )

Priedas, kuriuo keičiamas Sprendimo 2000/532/EB priedas:

48 puslapis, skyriaus „Rodyklė“ lentelės „Sąrašo skyriai“ 13 eilutė:

yra:

„Naftos produktų atliekos ir skystojo kuro atliekos (išskyrus maistinį aliejų ir nurodytą 05 bei 12 skyriuose)“,

turi būti:

„Naftos produktų atliekos ir skystojo kuro atliekos (išskyrus maistinį aliejų ir 05 bei 12 skyriuose nurodytas atliekas)“;

48 puslapis, lentelės 01 03 07* pozicija:

yra:

„kitos atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų, susidarančių fiziniu ir cheminiu būdu apdorojant metalų rūdas“,

turi būti:

„kitos atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų, susidarančių fiziniu ir cheminiu būdu apdorojant mineralus, kuriuose yra metalų“;

49 puslapis, lentelės 01 04 12 pozicija:

yra:

„mineralų plovimo ir valymo atliekos bei kitos atliekos, nenurodytos 01 04 07 ir 01 04 11 pozicijose“,

turi būti:

„mineralų plovimo ir valymo liekanos bei kitos atliekos, nenurodytos 01 04 07 ir 01 04 11 pozicijose“;

52 puslapis, lentelės 03 03 05 pozicija:

yra:

„spaustuvinių dažų šalinimo perdirbant makulatūrą dumblas“,

turi būti:

„spaustuvinių dažų šalinimo perdirbant popierių dumblas“;

52 puslapis, lentelės 03 03 10 pozicija:

yra:

„pluošto atliekos, pluošto, užpildo ir dengimo dumblas atliekant mechaninį atskyrimą“,

turi būti:

„pluošto brokas, pluošto, užpildo ir dengimo dumblas atliekant mechaninį atskyrimą“;

52 puslapis, lentelės 04 01 01 pozicija:

yra:

„mėsos atliekos ir apdorojimo kalkėmis atliekos“,

turi būti:

„kaišos ir kalkinio skėlimo atliekos“;

53 puslapis, lentelės 05 01 11* pozicija:

yra:

„kuro valymo šarminiais tirpalais atliekos“,

turi būti:

„kuro valymo šarmais atliekos“;

54 puslapis, lentelės 06 02 pozicija:

yra:

šarminių tirpalų GMTN atliekos “,

turi būti:

šarmų GMTN atliekos “;

55 puslapis, lentelės 06 02 05* pozicija:

yra:

„kitos bazės“,

turi būti:

„kiti šarmai“;

56 puslapis, lentelės 06 13 04* pozicija:

yra:

„asbesto perdirbimo atliekos“,

turi būti:

„asbesto apdirbimo atliekos“;

57 puslapis, lentelės 07 02 17 pozicija:

yra:

„atliekos, kuriose yra polisiloksanų ir kurios nepaminėtos 07 02 16“,

turi būti:

„atliekos, kuriose yra polisiloksanų, nenurodytos 07 02 16 pozicijoje“;

58 puslapis, lentelės 07 05 pozicija:

yra:

organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai “,

turi būti:

medikamentų GMTN atliekos “;

60 puslapis, lentelės 08 01 14 pozicija:

yra:

„dažų ir lakų dumblai, kurie nepaminėti 08 01 13 pozicijoje“,

turi būti:

„dažų ir lakų dumblas, nenurodytas 08 01 13 pozicijoje“;

60 puslapis, lentelės 08 01 16 pozicija:

yra:

„vandeniniai dumblai, kuriuose yra dažų ar lakų ir kurie nepaminėti 08 01 15 pozicijoje“,

turi būti:

„vandeninis dumblas, kuriame yra dažų ar lakų, nenurodytas 08 01 15 pozicijoje“;

61 puslapis, lentelės 08 03 13 pozicija:

yra:

„dažų atliekos, kurios nepaminėtos 08 03 12 pozicijoje“,

turi būti:

„dažų atliekos, nenurodytos 08 03 12 pozicijoje“;

62 puslapis, lentelės 10 01 05 pozicija:

yra:

„sieros iš kaminų dujų šalinimo kalcio junginiais reakcijų kietosios atliekos“,

turi būti:

„sieros iš dūmtakių dujų šalinimo kalcio junginiais reakcijų kietosios atliekos“;

62 puslapis, lentelės 10 01 07 pozicija:

yra:

„sieros iš kaminų dujų šalinimo kalcio junginiais reakcijų dumblo pavidalo atliekos“,

turi būti:

„sieros iš dūmtakių dujų šalinimo kalcio junginiais reakcijų dumblo pavidalo atliekos“;

63 puslapis, lentelės 10 02 07* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

63 puslapis, lentelės 10 02 08 pozicija:

yra:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, kurios nepaminėtos 10 02 07 pozicijoje“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, nenurodytos 10 02 07 pozicijoje“;

63 puslapis, lentelės 10 02 12 pozicija:

yra:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 02 11 pozicijoje“,

turi būti:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nenurodytos 10 02 11 pozicijoje“;

63 puslapis, lentelės 10 02 13* pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“;

63 puslapis, lentelės 10 02 14 pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblai ir filtro nuosėdos, nepaminėti 10 02 13 pozicijoje“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, nenurodyti 10 02 13 pozicijoje“;

64 puslapis, lentelės 10 03 02 pozicija:

yra:

„anodų atliekos“,

turi būti:

„anodų likučiai“;

64 puslapis, lentelės 10 03 04* pozicija:

yra:

„pirminio lydymo šlakas“,

turi būti:

„pirminės gamybos šlakas“;

64 puslapis, lentelės 10 03 08* pozicija:

yra:

„antrinio lydymo druskų šlakas“,

turi būti:

„antrinės gamybos druskų šlakas“;

64 puslapis, lentelės 10 03 09* pozicija:

yra:

„antrinio lydymo juodosios nuodegos“,

turi būti:

„antrinės gamybos juodosios nuodegos“;

64 puslapis, lentelės 10 03 15* pozicija:

yra:

„degios lengvosios frakcijos arba frakcijos, kurios, susilietusios su vandeniu, gali išskirti pavojingai didelius degių dujų kiekius“,

turi būti:

„degios lengvosios frakcijos arba frakcijos, kurios, susilietusios su vandeniu, gali išskirti pavojingus degių dujų kiekius“;

64 puslapis, lentelės 10 03 18 pozicija:

yra:

„anodų gamybos atliekos, kuriose yra anglies ir kurios nepaminėtos 10 03 17 pozicijoje“,

turi būti:

„anodų gamybos atliekos, kuriose yra anglies, nenurodytos 10 03 17 pozicijoje“;

64 puslapis, lentelės 10 03 19* pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

64 puslapis, lentelės 10 03 20 pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, kurios nepaminėtos 10 03 19 pozicijoje“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, nenurodytos 10 03 19 pozicijoje“;

64 puslapis, lentelės 10 03 23* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

64 puslapis, lentelės 10 03 24 pozicija:

yra:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, kurios nepaminėtos 10 03 23 pozicijoje“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, nenurodytos 10 03 23 pozicijoje“;

64 puslapis, lentelės 10 03 25* pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“;

64 puslapis, lentelės 10 03 26 pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblai ir filtro nuosėdos, nepaminėti 10 03 25 pozicijoje“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, nenurodyti 10 03 25 pozicijoje“;

64 puslapis, lentelės 10 03 28 pozicija:

yra:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 03 27 pozicijoje“,

turi būti:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nenurodytos 10 03 27 pozicijoje“;

65 puslapis, lentelės 10 04 01* pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos šlakas“;

65 puslapis, lentelės 10 04 02* pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos nuodegos ir šlakas“;

65 puslapis, lentelės 10 04 04* pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės“;

65 puslapis, lentelės 10 04 06* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos“;

65 puslapis, lentelės 10 04 07* pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai“;

65 puslapis, lentelės 10 04 10 pozicija:

yra:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 04 09 pozicijoje“,

turi būti:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nenurodytos 10 04 09 pozicijoje“;

65 puslapis, lentelės 10 05 01 pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos šlakas“;

65 puslapis, lentelės 10 05 03* pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės“;

65 puslapis, lentelės 10 05 05* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos“;

65 puslapis, lentelės 10 05 06* pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai“;

65 puslapis, lentelės 10 05 09 pozicija:

yra:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 05 08 pozicijoje“,

turi būti:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nenurodytos 10 05 08 pozicijoje“;

65 puslapis, lentelės 10 05 10* pozicija:

yra:

„nuodegos ir šlakas, kurie, liesdamiesi su vandeniu, gali išskirti pavojingai didelius degių dujų kiekius“,

turi būti:

„nuodegos ir šlakas, kurie, liesdamiesi su vandeniu, gali išskirti pavojingus degių dujų kiekius“;

65 puslapis, lentelės 10 05 11 pozicija:

yra:

„nuodegos ir lengvosios frakcijos, kurios nepaminėtos 10 05 10“,

turi būti:

„nuodegos ir lengvosios frakcijos, nenurodytos 10 05 10 pozicijoje“;

65 puslapis, lentelės 10 06 01 pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos šlakas“;

65 puslapis, lentelės 10 06 02 pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos nuodegos ir šlakas“;

65 puslapis, lentelės 10 06 03* pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės“;

65 puslapis, lentelės 10 06 06* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos“;

66 puslapis, lentelės 10 06 07* pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai“;

66 puslapis, lentelės 10 06 10 pozicija:

yra:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 06 09 pozicijoje“,

turi būti:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nenurodytos 10 06 09 pozicijoje“;

66 puslapis, lentelės 10 07 pozicija:

yra:

pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas “,

turi būti:

sidabro, aukso ir platinos terminės metalurgijos atliekos “;

66 puslapis, lentelės 10 07 01 pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos šlakas“;

66 puslapis, lentelės 10 07 02 pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos nuodegos ir šlakas“;

66 puslapis, lentelės 10 07 03 pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos“;

66 puslapis, lentelės 10 07 05 pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai“;

66 puslapis, lentelės 10 07 08 pozicija:

yra:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 07 07 pozicijoje“,

turi būti:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nenurodytos 10 07 07 pozicijoje“;

66 puslapis, lentelės 10 08 pozicija:

yra:

spalvotųjų metalų terminės metalurgijos atliekos “,

turi būti:

kitų spalvotųjų metalų terminės metalurgijos atliekos “;

66 puslapis, lentelės 10 08 08* pozicija:

yra:

„pirminio ir antrinio lydymo druskų šlakas“,

turi būti:

„pirminės ir antrinės gamybos druskų šlakas“;

66 puslapis, lentelės 10 08 10* pozicija:

yra:

„nuodegos ir šlakas, kurie, liesdamiesi su vandeniu, gali išskirti pavojingai didelius degių dujų kiekius“,

turi būti:

„nuodegos ir šlakas, kurie, liesdamiesi su vandeniu, gali išskirti pavojingus degių dujų kiekius“;

66 puslapis, lentelės 10 08 11 pozicija:

yra:

„nuodegos ir lengvosios frakcijos, kurios nepaminėtos 10 08 10“,

turi būti:

„nuodegos ir lengvosios frakcijos, nenurodytos 10 08 10 pozicijoje“;

66 puslapis, lentelės 10 08 13 pozicija:

yra:

„anodų gamybos atliekos, kuriose yra anglies ir kurios nepaminėtos 10 08 12 pozicijoje“,

turi būti:

„anodų gamybos atliekos, kuriose yra anglies ir kurios nenurodytos 10 08 12 pozicijoje“;

66 puslapis, lentelės 10 08 14 pozicija:

yra:

„anodų atliekos“,

turi būti:

„anodų likučiai“;

66 puslapis, lentelės 10 08 15* pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingų medžiagų“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

66 puslapis, lentelės 10 08 16 pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, nepaminėtos 10 08 15 pozicijoje“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, nenurodytos 10 08 15 pozicijoje“;

66 puslapis, lentelės 10 08 17* pozicija:

yra:

„kaminų dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dūmtakių dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“;

66 puslapis, lentelės 10 08 18 pozicija:

yra:

„dumblai ir filtro nuosėdos po kaminų dujų apdorojimo, kurie nepaminėti 10 08 17“,

turi būti:

„dūmtakių dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, nenurodyti 10 08 17“;

67 puslapis, lentelės 10 08 20 pozicija:

yra:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 08 19 pozicijoje“,

turi būti:

„aušinimo vandens valymo atliekos, nenurodytos 10 08 19 pozicijoje“;

67 puslapis, lentelės 10 09 06 pozicija:

yra:

„gurgučiai ir šablonai, kurie nebuvo naudoti liejimui, nepaminėti 10 09 05 pozicijoje“,

turi būti:

„gurgučiai ir šablonai, kurie nebuvo naudoti liejimui, nenurodyti 10 09 05 pozicijoje“;

67 puslapis, lentelės 10 09 08 pozicija:

yra:

„gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui, nepaminėti 10 09 07 pozicijoje“,

turi būti:

„gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui, nenurodyti 10 09 07 pozicijoje“;

67 puslapis, lentelės 10 09 09* pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

67 puslapis, lentelės 10 09 10 pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, nepaminėtos 10 09 09 pozicijoje“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, nenurodytos 10 09 09 pozicijoje“;

67 puslapis, lentelės 10 09 16 pozicija:

yra:

„įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, kurios nepaminėtos 10 09 15 pozicijoje“,

turi būti:

„įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, nenurodytos 10 09 15 pozicijoje“;

67 puslapis, lentelės 10 10 08 pozicija:

yra:

„gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui, nepaminėti 10 10 07 pozicijoje“,

turi būti:

„gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui, nenurodyti 10 10 07 pozicijoje“;

68 puslapis, lentelės 10 10 09* pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

68 puslapis, lentelės 10 10 10 pozicija:

yra:

„kaminų dujų dulkės, nepaminėtos 10 10 09 pozicijoje“,

turi būti:

„dūmtakių dujų dulkės, nenurodytos 10 10 09 pozicijoje“;

68 puslapis, lentelės 10 10 16 pozicija:

yra:

„įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, kurios nepaminėtos 10 10 15 pozicijoje“,

turi būti:

„įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, nenurodytos 10 10 15 pozicijoje“;

68 puslapis, lentelės 10 11 15* pozicija:

yra:

„kaminų dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dūmtakių dujų apdorojimo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

68 puslapis, lentelės 10 11 16 pozicija:

yra:

„kaminų dujų valymo kietosios atliekos, nenurodytos 10 11 15 pozicijoje“,

turi būti:

„dūmtakių dujų apdorojimo kietosios atliekos, nenurodytos 10 11 15 pozicijoje“;

68 puslapis, lentelės 10 11 17* pozicija:

yra:

„kaminų dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dūmtakių dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų“;

68 puslapis, lentelės 10 11 18 pozicija:

yra:

„kaminų dujų apdorojimo dumblai ir filtro nuosėdos, nepaminėti 10 11 17 pozicijoje“,

turi būti:

„dūmtakių dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai, nenurodyti 10 11 17 pozicijoje“;

69 puslapis, lentelės 10 12 pozicija:

yra:

keramikos gaminių, plytų, čerpių ir statybinių konstrukcijų gamybos atliekos “,

turi būti:

keramikos gaminių, plytų, čerpių ir statybinių gaminių gamybos atliekos “;

69 puslapis, lentelės 10 12 05 pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai“;

69 puslapis, lentelės 10 12 08 pozicija:

yra:

„keramikos, plytų, čerpių ir statybinių konstrukcijų gamybos atliekos (po terminio apdorojimo)“,

turi būti:

„keramikos, plytų, čerpių ir statybinių gaminių atliekos (po terminio apdorojimo)“;

69 puslapis, lentelės 10 12 09* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

69 puslapis, lentelės 10 12 10 pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos, nepaminėtos 10 12 09 pozicijoje“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, nenurodytos 10 12 09 pozicijoje“;

69 puslapis, lentelės 10 13 07 pozicija:

yra:

„dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai“,

turi būti:

„dujų apdorojimo dumblas ir filtrų papločiai“;

69 puslapis, lentelės 10 13 12* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

69 puslapis, lentelės 10 13 13 pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos, nepaminėtos 10 13 12 pozicijoje“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos, nenurodytos 10 13 12 pozicijoje“;

69 puslapis, lentelės 10 13 14 pozicija:

yra:

„cemento ir cemento šlako atliekos“,

turi būti:

„betono atliekos ir betono dumblas“;

70 puslapis, lentelės 11 01 08* pozicija:

yra:

„fosfitinis šlakas“,

turi būti:

„fosfitinis dumblas“;

71 puslapis, lentelės 11 05 03* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos“;

72 puslapis, lentelės 13 pozicija:

yra:

NAFTOS PRODUKTŲ ATLIEKOS IR SKYSTOJO KURO ATLIEKOS (išskyrus maistinį aliejų ir tą, kuris nurodytas 05, 12 ir 19 skyriuose)“,

turi būti:

„NAFTOS PRODUKTŲ ATLIEKOS IR SKYSTOJO KURO ATLIEKOS (išskyrus maistinį aliejų ir 05, 12 ir 19 skyriuose nurodytas atliekas)“;

72 puslapis, lentelės 13 01 09* pozicija:

yra:

„chlorintoji hidraulinė alyva, kurioje yra mineralų“,

turi būti:

„mineralinė chlorintoji hidraulinė alyva“;

72 puslapis, lentelės 13 01 10* pozicija:

yra:

„nechlorintoji hidraulinė alyva, kurioje yra mineralų“,

turi būti:

„mineralinė nechlorintoji hidraulinė alyva“;

73 puslapis, lentelės 13 05 01* pozicija:

yra:

„žvyro gaudyklės ir naftos produktų ir vandens separatorių kietosios medžiagos“,

turi būti:

„žvyro gaudyklės/naftos produktų ir vandens separatorių kietosios medžiagos“;

73 puslapis, lentelės 13 05 02* pozicija:

yra:

„naftos produktų ir vandens separatorių dumblas“,

turi būti:

„naftos produktų/vandens separatorių dumblas“;

73 puslapis, lentelės 13 05 06* pozicija:

yra:

„naftos produktų ar vandens separatorių naftos produktai“,

turi būti:

„naftos produktų/vandens separatorių naftos produktai“;

73 puslapis, lentelės 13 05 07* pozicija:

yra:

„naftos produktų ir vandens separatorių tepaluotas vanduo“,

turi būti:

„naftos produktų/vandens separatorių tepaluotas vanduo“;

73 puslapis, lentelės 13 05 08* pozicija:

yra:

„žvyro gaudyklės ir naftos produktų ir vandens separatorių atliekų mišiniai“,

turi būti:

„žvyro gaudyklės/naftos produktų ir vandens separatorių atliekų mišiniai“;

74 puslapis, lentelės 14 06 04* pozicija:

yra:

„dumblai arba kietosios atliekos, kuriose yra halogenintųjų tirpiklių“,

turi būti:

„dumblas arba kietosios atliekos, kuriuose yra halogenintųjų tirpiklių“;

74 puslapis, lentelės 14 06 05* pozicija:

yra:

„dumblai arba kietosios atliekos, turinčios halogenintųjų tirpiklių“,

turi būti:

„dumblas arba kietosios atliekos, kuriuose yra kitų tirpiklių“;

76 puslapis, lentelės 16 07 08* pozicija:

yra:

„atliekos, kuriose yra tepalų“,

turi būti:

„atliekos, kuriose yra alyvų“;

77 puslapis, lentelės 16 10 pozicija:

yra:

vandeninės skystosios atliekos, kurias numatyta valyti už jų susidarymo vietos ribų “,

turi būti:

vandeninės skystosios atliekos, kurias numatyta apdoroti už jų susidarymo vietos ribų “;

77 puslapis, lentelės 16 11 03* pozicija:

yra:

„kita metalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„kitos metalurgijos procesų išklojos ir ugniai atsparios medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

77 puslapis, lentelės 16 11 04 pozicija:

yra:

„kita metalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, nenurodytos 16 11 03 pozicijoje“,

turi būti:

„kitos metalurgijos procesų išklojos ir ugniai atsparios medžiagos, nenurodytos 16 11 03 pozicijoje“;

77 puslapis, lentelės 16 11 05* pozicija:

yra:

„nemetalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“,

turi būti:

„ne metalurgijos procesų išklojos ir ugniai atsparios medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų“;

77 puslapis, lentelės 16 11 06 pozicija:

yra:

„nemetalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, nenurodytos 16 11 05 pozicijoje“,

turi būti:

„ne metalurgijos procesų išklojos ir ugniai atsparios medžiagos, nenurodytos 16 11 05 pozicijoje“;

80 puslapis, lentelės 18 01 02 pozicija:

yra:

„kūno dalys ir organai, taip pat kraujo paketus ir konservuotą kraują (išskyrus nurodytus 18 01 03 pozicijoje)“,

turi būti:

„kūno dalys ir organai, įskaitant kraujo paketus ir konservuotą kraują (išskyrus nurodytus 18 01 03 pozicijoje)“;

80 puslapis, lentelės 18 01 07 pozicija:

yra:

„cheminės medžiagos, nepaminėtos 18 01 06 pozicijoje“,

turi būti:

„cheminės medžiagos, nenurodytos 18 01 06 pozicijoje“;

80 puslapis, lentelės 18 01 09 pozicija:

yra:

„vaistai, nepaminėti 18 01 08 pozicijoje“,

turi būti:

„vaistai, nenurodyti 18 01 08 pozicijoje“;

80 puslapis, lentelės 18 02 06 pozicija:

yra:

„cheminės medžiagos, nepaminėtos 18 02 05 pozicijoje“,

turi būti:

„cheminės medžiagos, nenurodytos 18 02 05 pozicijoje“;

80 puslapis, lentelės 18 02 08 pozicija:

yra:

„vaistai, kurie nepaminėti 18 02 07 pozicijoje“,

turi būti:

„vaistai, nenurodyti 18 02 07 pozicijoje“;

80 puslapis, lentelės 19 01 05* pozicija:

yra:

„dujų valymo filtrų papločiai“,

turi būti:

„dujų apdorojimo filtrų papločiai“;

80 puslapis, lentelės 19 01 06* pozicija:

yra:

„dujų valymo vandeninės skystosios atliekos ir kitos vandeninės skystosios atliekos“,

turi būti:

„dujų apdorojimo vandeninės skystosios atliekos ir kitos vandeninės skystosios atliekos“;

80 puslapis, lentelės 19 01 07* pozicija:

yra:

„dujų valymo kietosios atliekos“,

turi būti:

„dujų apdorojimo kietosios atliekos“;

80 puslapis, lentelės 19 01 10* pozicija:

yra:

„kaminų dujoms valyti naudotos aktyvintosios anglys“,

turi būti:

„dūmtakių dujoms apdoroti naudotos aktyvintosios anglys“;

81 puslapis, lentelės 19 01 18 pozicija:

yra:

„pirolizės atliekos, kurios nepaminėtos 19 01 17 pozicijoje“,

turi būti:

„pirolizės atliekos, nenurodytos 19 01 17 pozicijoje“;

82 puslapis, lentelės 19 04 02* pozicija:

yra:

„lakieji pelenai ir kitos kaminų dujų valymo atliekos“,

turi būti:

„lakieji pelenai ir kitos dūmtakių dujų apdorojimo atliekos“;

82 puslapis, lentelės 19 08 09 pozicija:

yra:

„atskyrus alyvą ir vandenį gautas riebalų ir alyvos mišinys, kuriame yra tik maistinio aliejaus ir riebalų“,

turi būti:

„atskyrus alyvą/vandenį gautas riebalų ir alyvos mišinys, kuriame yra tik maistinio aliejaus ir riebalų“;

82 puslapis, lentelės 19 08 10* pozicija:

yra:

„atskyrus naftą ir vandenį gautas riebalų ir naftos mišinys, nenurodytas 19 08 09 pozicijoje“,

turi būti:

„atskyrus naftą/vandenį gautas riebalų ir naftos mišinys, nenurodytas 19 08 09 pozicijoje“;

83 puslapis, lentelės 19 11 pozicija:

yra:

naftos perdirbimo atliekos “,

turi būti:

alyvų regeneravimo atliekos “;

84 puslapis, lentelės 19 11 07* pozicija:

yra:

„kaminų dujų valymo atliekos“,

turi būti:

„dūmtakių dujų apdorojimo atliekos“;

84 puslapis, lentelės 19 12 07 pozicija:

yra:

„mediena, kuri nepaminėta 19 12 06 pozicijoje“,

turi būti:

„mediena, nenurodyta 19 12 06 pozicijoje“;

86 puslapis, lentelės 20 01 38 pozicija:

yra:

„mediena, kuri nepaminėta 20 01 37 pozicijoje“,

turi būti:

„mediena, nenurodyta 20 01 37 pozicijoje“;

86 puslapis, lentelės 20 03 06 pozicija:

yra:

„kanalizacijos valymo atliekos“,

turi būti:

„nuotakyno valymo atliekos“;

86 puslapis, 1 išnaša:

yra:

„Elektros ir elektronikos įrenginių pavojingose sudedamosiose dalyse gali būti akumuliatorių ir baterijų, nurodytų 16 06 pozicijoje ir pažymėtų kaip pavojingos, gyvsidabrio jungiklių, elektroninių vamzdžių stiklo, kito aktyvintojo stiklo ir kt.“,

turi būti:

„Elektros ir elektronikos įrenginių pavojingos sudedamosios dalys gali apimti akumuliatorius ir baterijas, kurie nurodyti 16 06 pozicijoje ir pažymėti kaip pavojingi, gyvsidabrio jungiklius, kineskopų stiklą, kitą aktyvintąjį stiklą ir kt.“