ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 232 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
59 tomas |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
2016 m. rugpjūčio 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1429, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
27.8.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 232/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1429
2016 m. rugpjūčio 26 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnio 1 dalį 2013 m. birželio 28 d. Prancūzija gavo bendrovės „BASF Agricultural Specialities Ltd“ paraišką dėl veikliosios medžiagos Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) patvirtinimo; |
(2) |
pagal to reglamento 9 straipsnio 3 dalį Prancūzija kaip valstybė narė ataskaitos rengėja 2013 m. spalio 4 d. pranešė pareiškėjui, kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) apie paraiškos priimtinumą; |
(3) |
2015 m. sausio 5 d. valstybė narė ataskaitos rengėja pateikė Komisijai vertinimo ataskaitos projektą (kopiją – Tarnybai), kuriame vertinama, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus; |
(4) |
Tarnyba laikėsi Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 1 dalies nuostatų. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 3 dalį ji paprašė pareiškėjo valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai pateikti papildomos informacijos. 2015 m. rugsėjo 21 d. valstybė narė ataskaitos rengėja atnaujintos vertinimo ataskaitos projekto forma pateikė Tarnybai papildomos informacijos vertinimą; |
(5) |
2015 m. gruodžio 4 d. Tarnyba pareiškėjui, valstybėms narėms ir Komisijai pranešė savo išvadą (2) dėl to, ar tikėtina, kad veiklioji medžiaga Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) tenkina Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus. Tarnyba suteikė visuomenei galimybę susipažinti su šia išvada; |
(6) |
2016 m. kovo 8 d. Komisija pateikė Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) peržiūros ataskaitą ir reglamento projektą, kuriuo nustatoma, kad Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) yra patvirtinama; |
(7) |
pareiškėjui buvo suteikta galimybė pateikti pastabas dėl peržiūros ataskaitos; |
(8) |
nustatyta, kad yra laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis, visų pirma peržiūros ataskaitoje išnagrinėtas ir išsamiai aprašytas paskirtis; |
(9) |
todėl tikslinga Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) patvirtinti; |
(10) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias, būtina nustatyti tam tikras sąlygas ir apribojimus; |
(11) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (3) priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(12) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Veikliosios medžiagos patvirtinimas
I priede nurodyta veiklioji medžiaga Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) patvirtinama pagal šiame priede nustatytas sąlygas.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) EFSA (European Food SAFEty Authority), 2016. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain MBI 600. EFSA Journal 2016;14(1):4359, 37 pp. doi:10.2903/j.efsa.2016.4359.
(3) 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).
I PRIEDAS
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||
Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600). Inventorinis numeris Nacionaliniame pramonės, jūrų ir maisto bakterijų rinkinyje (National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd (NCIMB), Škotija): NCIMB 12376 Amerikos kultūrų tipų kolekcijos (ATCC) suteiktas deponavimo numeris: SD-1414 |
Netaikoma |
Mažiausia koncentracija: 5,0 × 1014 KSV/kg |
2016 m. rugsėjo 16 d. |
2026 m. rugsėjo 16 d. |
Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:
Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės. Gamintojas užtikrina, kad būtų griežtai laikomasi aplinkos apsaugos sąlygų ir kad gamybos metu būtų vykdoma kokybės kontrolės analizė. |
(1) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.
II PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalis papildoma šiuo įrašu:
|
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (*) |
Patvirtinimo data |
Patvirtinimo galiojimo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||
„101 |
Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600). Inventorinis numeris Nacionaliniame pramonės, jūrų ir maisto bakterijų rinkinyje (National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd (NCIMB), Škotija): NCIMB 12376 Amerikos kultūrų tipų kolekcijos (ATCC) suteiktas deponavimo numeris: SD-1414 |
Netaikoma |
Mažiausia koncentracija: 5,0 × 1014 KSV/kg |
2016 m. rugsėjo 16 d. |
2026 m. rugsėjo 16 d. |
Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į Bacillus amyloliquefaciens (padermė MBI 600) peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:
Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės. Gamintojas užtikrina, kad būtų griežtai laikomasi aplinkos apsaugos sąlygų ir kad gamybos metu būtų vykdoma kokybės kontrolės analizė.“ |
(*) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.
27.8.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 232/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1430
2016 m. rugpjūčio 26 d.
kuriuo 251-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, kuriuo nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL („Da'esh“) ir Al-Qaida organizacijomis
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, kuriuo nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL („Da'esh“) ir Al-Qaida organizacijomis (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies a punktą ir 7a straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede yra išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą yra įšaldyti; |
(2) |
2016 m. rugpjūčio 22 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti vieną asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems turėtų būti taikomas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas, sąrašo įrašą. Todėl Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Užsienio politikos priemonių tarnybos vadovas
(1) OL L 139, 2002 5 29, p. 9.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedo antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Dawood Ibrahim Kaskar (alias a) Dawood Ebrahim, b) Sheikh Dawood Hassan, c) Abdul Hamid Abdul Aziz, d) Anis Ibrahim, e) Aziz Dilip, f) Daud Hasan Shaikh Ibrahim Kaskar, g) Daud Ibrahim Memon Kaskar, h) Dawood Hasan Ibrahim Kaskar, i) Dawood Ibrahim Memon, j) Dawood Sabri, k) Kaskar Dawood Hasan, l) Shaikh Mohd Ismail Abdul Rehman, m) Dowood Hassan Shaikh Ibrahim, n) Ibrahim Shaikh Mohd Anis, o) Shaikh Ismail Abdul, p) Hizrat). Titulas: a) Sheikh, b) Shaikh. Adresas: White House, Near Saudi Mosque, Clifton, Karachi, Pakistanas, b) House Nu 37 – 30th Street – defence, Housing Authority, Karachi, Pakistanas. Gimimo data: 1955 12 26. Gimimo vieta: Bombėjus, b) Ratnagiri, Indija. Pilietybė: Indijos. Paso Nr.: a) A-333602 (Indijos pasas, išduotas 1985 6 4 Bombėjuje, Indija), b) M110522 (Indijos pasas, išduotas 1978 11 13 Bombėjuje, Indija), c) R841697 (Indijos pasas, išduotas 1981 11 26 Bombėjuje), d) F823692 (JEDDAH) (Indijos pasas, išduotas CGI, Jeddah, 1989 9 2), e) A501801 (BOMBAY) (Indijoss pasas, išduotas 1985 07 26), f) K560098 (BOMBAY) (Indijos pasas, išduotas 1975 7 30), g) V57865 (BOMBAY) (išduotas 1983 10 3), h) P537849 (BOMBAY) (išduotas 1979 7 30), i) A717288 (MISUSE) (išduotas 1985 8 18 Dubajuje), j) G866537 (MISUSE) (Pakistano pasas, išduotas 1991 8 12 Rawalpindi), k) C-267185 (išduodas Karachi 1996 m. liepos mėn.), l) H-123259 (išduotas Rawalpindi 2001 m. liepos mėn.), m) G-869537 (išduotas Rawalpindi), n) KC-285901. Kita informacija: Pasas Nr. A-333602 panaikintas Indijos vyriausybės. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2003 11 3.“ pakeičiama taip:
„Dawood Ibrahim Kaskar (alias a) Dawood Ebrahim, b) Sheikh Dawood Hassan, c) Abdul Hamid Abdul Aziz, d) Anis Ibrahim, e) Aziz Dilip, f) Daud Hasan Shaikh Ibrahim Kaskar, g) Daud Ibrahim Memon Kaskar, h) Dawood Hasan Ibrahim Kaskar, i) Dawood Ibrahim Memon, j) Dawood Sabri, k) Kaskar Dawood Hasan, l) Shaikh Mohd Ismail Abdul Rehman, m) Dowood Hassan Shaikh Ibrahim, n) Ibrahim Shaikh Mohd Anis, o) Shaikh Ismail Abdul, p) Hizrat, q) Dawood Bhai, r) Sheikh Farooqi, s) Bada Seth, t) Bada Bhai, u) Iqbal Bhai, v) Mucchad, w) Haji Sahab). Titulas: šeichas. Adresas: White House, Near Saudi Mosque, Clifton, Karachi, Pakistanas, b) House Nu 37 – 30th Street – defence, Housing Authority, Karachi, Pakistanas, c) prašmatnus vienaukštis namas Karačyje, kalvotoje Nurabado vietovėje. Gimimo data: 1955 12 26. Gimimo vieta: Kher, Ratnagiri, Maharashtra, Indija. Pilietybė: Indijos. Paso Nr.: a) A-333602 (Indijos pasas, išduotas 1985 6 4 Bombėjuje, Indija), b) M110522 (Indijos pasas, išduotas 1978 11 13 Bombėjuje, Indija), c) R841697 (Indijos pasas, išduotas 1981 11 26 Bombėjuje), d) F823692 (JEDDAH) (Indijos pasas, išdavė CGI Džidoje 1989 9 2), e) A501801 (BOMBAY) (Indijos pasas, išduotas 1985 7 26), f) K560098 (BOMBAY) (Indijos pasas, išduotas 1975 7 30), g) V57865 (BOMBAY) (išduotas 1983 10 03), h) P537849 (BOMBAY) (išduotas 1979 7 30), i) A717288 (MISUSE) (išduotas 1985 8 18 Dubajuje), j) G866537 (MISUSE) (Pakistano pasas, išduotas 1991 08 12 Ravalpindyje), k) C-267185 (išduotas Karačyje 1996 m. liepos mėn.), l) H-123259 (išduotas Ravalpindyje 2001 m. liepos mėn.), m) G-869537 (išduotas Ravalpindyje), n) KC-285901. Kita informacija: a) pasas Nr. A-333602 panaikintas Indijos vyriausybės, b) tėvo vardas ir pavardė – šeichas Ibrahim Ali Kaskar, motinos vardas ir pavardė – Amina Bi, žmonos vardas ir pavardė – Mehjabeen Shaikh. Įtraukimo į sąrašą pagal 7d straipsnio 2 dalies i punktą data: 2003 11 3“.
27.8.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 232/8 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1431
2016 m. rugpjūčio 26 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AR |
186,0 |
MA |
149,7 |
|
ZZ |
167,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
179,1 |
ZZ |
179,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
138,8 |
ZZ |
138,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
186,9 |
CL |
141,0 |
|
MA |
95,0 |
|
TR |
156,0 |
|
UY |
140,6 |
|
ZA |
182,5 |
|
ZZ |
150,3 |
|
0806 10 10 |
EG |
224,7 |
TR |
130,8 |
|
ZZ |
177,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
120,9 |
BR |
106,9 |
|
CL |
145,7 |
|
CN |
160,3 |
|
NZ |
158,5 |
|
UY |
93,1 |
|
ZA |
91,8 |
|
ZZ |
125,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
93,2 |
CL |
107,6 |
|
TR |
143,2 |
|
ZA |
109,5 |
|
ZZ |
113,4 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
130,5 |
ZZ |
130,5 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
27.8.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 232/10 |
EUROPOS PARLAMENTO, TARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES, Euratomas) 2016/1432
2016 m. rugpjūčio 19 d.
kuriuo skiriamas Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos direktorius
EUROPOS PARLAMENTAS, EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdami į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdami į 2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 dėl Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų statuto ir finansavimo (1), ypač į jo 6 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdami į kandidatų sąrašą, 2016 m. liepos 14 d. parengtą atrankos komiteto, kurį sudaro Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos Generaliniai sekretoriai, paskelbus atvirą kvietimą teikti kandidatūras, siekiant paskirti Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos direktorių,
kadangi:
(1) |
Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 6 straipsnio 1 dalimi įsteigiama Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucija; |
(2) |
Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 6 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos direktorių penkerių metų laikotarpiui, kuris nepratęsiamas, bendru sutarimu turi skirti Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos direktoriumi laikotarpiui nuo 2016 m. rugsėjo 1 d. iki 2021 m. rugpjūčio 31 d. skiriamas Michael ADAM.
2. Direktorius įdarbinamas kaip laikinasis AD 12 lygio 1 pakopos darbuotojas.
3. Paskyrimas vykdomas su sąlyga, kad paskirtasis direktorius pasirašo šio sprendimo priede pateiktą deklaraciją dėl nepriklausomumo ir interesų konflikto nebuvimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 19 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
M. SCHULZ
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. LAJČÁK
Komisijos vardu
Pirmasis pirmininko pavaduotojas
F. TIMMERMANS
(1) OL L 317, 2014 11 4, p. 1.
PRIEDAS
Aš, toliau pasirašęs, …pareiškiu, kad susipažinau su Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 dėl Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų statuto ir finansavimo 6 straipsnio 3 dalimi ir vykdysiu Institucijos direktoriaus pareigas visiškai nepriklausomai ir visapusiškai laikydamasis to reglamento nuostatų. Veikdamas Institucijos vardu nesieksiu gauti jokios institucijos ar Vyriausybės arba jokios kitos įstaigos, biuro ar agentūros nurodymų ir jų nevykdysiu. Susilaikysiu nuo bet kokių veiksmų, kurie yra nesuderinami su mano pareigų pobūdžiu.
Pareiškiu, kad, kiek man žinoma, nėra kilusio su manimi susijusio interesų konflikto. Interesų konfliktas kyla, kai Institucijos direktoriaus pareigas nešališkai ir objektyviai vykdyti trukdo priežastys, susijusios su jo šeima, asmeniniu gyvenimu, politinėmis, pilietinėmis, filosofinėmis ar religinėmis pažiūromis, ekonominiu interesu arba kitu su gavėju turimu bendru interesu. Visų pirma, pareiškiu, kad nesu Europos Parlamento narys, neturiu rinkimų mandato ir nesu dabartinis arba buvęs jokios Europos politinės partijos arba Europos politinio fondo darbuotojas.
Priimta Briuselyje
[DATA + paskirtojo direktoriaus
PARAŠAS]
27.8.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 232/13 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1433
2016 m. rugpjūčio 26 d.
kuriuo pripažįstama, kad schema „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ tinka atitikčiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytiems tvarumo kriterijams įrodyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 93/12/EEB (1), ypač į jos 7c straipsnio 4 dalies antrą pastraipą,
atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičiančią bei vėliau panaikinančią Direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30/EB (2), ypač į jos 18 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 98/70/EB IV priede bei jos 7b ir 7c straipsniuose ir Direktyvos 2009/28/EB V priede bei jos 17 ir 18 straipsniuose nustatyti panašūs biodegalams ir skystiesiems bioproduktams taikomi tvarumo kriterijai ir panašios atitikties kriterijams patikrinimo procedūros; |
(2) |
kai Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytais tikslais reikia atsižvelgti į biodegalus ir skystuosius bioproduktus, valstybės narės turi reikalauti, kad ūkio subjektai įrodytų, jog biodegalai ir skystieji bioproduktai atitinka Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2–5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus; |
(3) |
Komisija gali nuspręsti, kad savanoriškose nacionalinėse ar tarptautinėse schemose, kuriose nustatomi biomasės produktų gamybos standartai, būtų pateikti tikslūs duomenys Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies taikymo tikslais ir (arba) įrodoma, jog biodegalų arba skystųjų bioproduktų siuntos atitinka 17 straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus, ir (arba) kad medžiagos nebuvo sąmoningai modifikuotos ar išmestos tam, kad siunta arba jos dalis būtų priskirta IX priedui. Jeigu ūkio subjektas pateikia įrodymų ar duomenų, gautų pagal Komisijos pripažintą savanorišką schemą, atsižvelgdama į pripažinimo sprendimo taikymo sritį valstybė narė negali reikalauti, kad tiekėjas pateiktų papildomų atitikties tvarumo kriterijams įrodymų; |
(4) |
prašymas pripažinti, kad schema „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“, įsteigta 11, rue de Monceau, 75008 Paryžius, Prancūzija, įrodoma, jog biodegalų siuntos atitinka Direktyvoje 98/70/EB ir Direktyvoje 2009/28/EB nustatytus tvarumo kriterijus, Komisijai buvo pateiktas 2016 m. liepos 25 d. Schema apima įvairias žaliavas, įskaitant atliekas ir liekanas, ir visą kilmės grandinę. Pripažintos schemos dokumentai turėtų būti paskelbti skaidrumo platformoje, sukurtoje pagal Direktyvą 2009/28/EB; |
(5) |
įvertinus schemą „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ nustatyta, kad ja tinkamai atsižvelgiama į Direktyvoje 98/70/EB ir Direktyvoje 2009/28/EB nustatytus tvarumo kriterijus ir kad joje taikoma masės balanso metodika, atitinkanti Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 1 dalyje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus; |
(6) |
įvertinus schemą „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ nustatyta, kad ji atitinka tinkamus patikimumo, skaidrumo ir nepriklausomo audito standartus, taip pat Direktyvos 98/70/EB IV priede ir Direktyvos 2009/28/EB V priede nustatytus metodikos reikalavimus; |
(7) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Biodegalų ir skystųjų bioproduktų tvarumo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Schema „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ (toliau – schema), kurios pripažinimo prašymas Komisijai pateiktas 2016 m. liepos 25 d., galima įrodyti, kad biodegalų ir skystųjų bioproduktų, pagamintų laikantis schemoje nustatytų biodegalų ir skystųjų bioproduktų gamybai taikomų reikalavimų, siuntos atitinka Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse ir Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus.
Schemoje taip pat pateikiami tikslūs duomenys Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies ir Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 2 dalies taikymo tikslais.
2 straipsnis
Įsigaliojęs šis sprendimas galioja 5 metus. Jeigu schemos, kurios pripažinimo prašymas Komisijai pateiktas 2016 m. liepos 25 d., turinys pakeičiamas taip, kad gali pasikeisti pagrindas, kuriuo remiantis priimtas šis sprendimas, apie tokius pakeitimus nedelsiant pranešama Komisijai. Komisija įvertina pakeitimus, apie kuriuos jai pranešta, kad nustatytų, ar schema vis dar tinkamai apima tvarumo kriterijus, dėl kurių buvo pripažinta.
3 straipsnis
Komisija gali nuspręsti panaikinti šį sprendimą, inter alia, šiomis aplinkybėmis:
a) |
jeigu aiškiai įrodoma, kad schemoje neįgyvendinti šio sprendimo priėmimą lėmę elementai, ir jeigu padaromas didelis struktūrinis tų elementų pažeidimas; |
b) |
jeigu pagal schemą Komisijai nepateikiamos metinės ataskaitos, kaip nustatyta Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 6 dalyje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 6 dalyje; |
c) |
jeigu pagal schemą neįgyvendinami nepriklausomo audito standartai, nustatyti įgyvendinimo aktuose, nurodytuose Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje, arba nepatobulinami kiti programos elementai, kurie laikomi lemiamais tolesniam schemos pripažinimui. |
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 350, 1998 12 28, p. 58.
(2) OL L 140, 2009 6 5, p. 16.
Klaidų ištaisymas
27.8.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 232/15 |
2010 m. spalio 15 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 925/2010, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2007/777/EB ir Reglamento (EB) Nr. 798/2008 nuostatos dėl naminių paukščių mėsos ir naminių paukščių mėsos gaminių vežimo tranzitu iš Rusijos per Sąjungą, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 272, 2010 m. spalio 16 d. )
2 puslapis, 7 konstatuojamoji dalis:
yra:
„(išskyrus Ratitae genties paukščius)“,
turi būti:
„(išskyrus beketerius)“;
3 puslapis, I priedo, kuriuo iš dalies keičiama Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis, lentelės septintos skilties pavadinimas:
yra:
„2. |
Ūkiuose auginami medžiojamieji paukščiai (išskyrus Ratitae genties paukščius)“, |
turi būti:
„2. |
Ūkiuose auginami medžiojamieji paukščiai (išskyrus beketerius)“; |
3 puslapis, I priedo, kuriuo iš dalies keičiama Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis, lentelės aštuntos skilties pavadinimas:
yra:
„Ūkiuose auginami Ratitae genties paukščiai“,
turi būti:
„Ūkiuose auginami beketeriai paukščiai“;
4 puslapis, I priedo, kuriuo iš dalies keičiama Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis, lentelės septintos skilties pavadinimas:
yra:
„2. |
Ūkiuose auginami medžiojamieji paukščiai (išskyrus Ratitae genties paukščius)“, |
turi būti:
„2. |
Ūkiuose auginami medžiojamieji paukščiai (išskyrus beketerius)“; |
4 puslapis, I priedo, kuriuo iš dalies keičiama Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis, lentelės aštuntos skilties pavadinimas:
yra:
„Ūkiuose auginami Ratitae genties paukščiai“,
turi būti:
„Ūkiuose auginami beketeriai paukščiai“;
5 puslapis, I priedo, kuriuo iš dalies keičiama Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis, lentelės septintos skilties pavadinimas:
yra:
„2. |
Ūkiuose auginami medžiojamieji paukščiai (išskyrus Ratitae genties paukščius)“, |
turi būti:
„2. |
Ūkiuose auginami medžiojamieji paukščiai (išskyrus beketerius)“; |
5 puslapis, I priedo, kuriuo iš dalies keičiama Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis, lentelės aštuntos skilties pavadinimas:
yra:
„Ūkiuose auginami Ratitae genties paukščiai“,
turi būti:
„Ūkiuose auginami beketeriai paukščiai“.