ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 213

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 metai
2016m. rugpjūčio 6d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2016 m. birželio 24 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/1342 dėl Europos Sąjungos ir Tuvalu susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

1

 

 

Europos Sąjungos ir Tuvalu susitarimas dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju

3

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2016 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1343, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

10

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2016 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1344, kuriuo leidžiama pateikti rinkai organinį silicį (monometilsilanetriolį) kaip naują maisto sudedamąją dalį pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 4975)

12

 

*

2016 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1345 dėl minimalios pirštų atspaudų įrašų duomenų kokybės standartų antrosios kartos Šengeno informacinėje sistemoje (SIS II) (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 4988)

15

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2016 8 6   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 213/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1342

2016 m. birželio 24 d.

dėl Europos Sąjungos ir Tuvalu susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a punktą kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 509/2014 (1) Tuvalu perkeltas iš Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 (2) I priedo į II priedą;

(2)

šalia Tuvalu pateikiama nuoroda į išnašą, kurioje nustatyta, kad vizų reikalavimas netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Europos Sąjunga sudarytas susitarimas dėl bevizio režimo;

(3)

2014 m. spalio 9 d. sprendimu Taryba įgaliojo Komisiją derėtis dėl Europos Sąjungos ir Tuvalu susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju (toliau – Susitarimas) sudarymo;

(4)

derybos dėl Susitarimo pradėtos 2014 m. lapkričio 19 d. ir sėkmingai baigtos 2015 m. spalio 8 d. parafavus Susitarimą;

(5)

Susitarimas turėtų būti pasirašytas, o prie jo pridedamos deklaracijos patvirtintos Sąjungos vardu. Susitarimas turėtų būti laikinai taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo, kol bus baigtos jo sudarymui būtinos procedūros;

(6)

šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2000/365/EB (3), plėtojimas; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(7)

šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB (4), plėtojimas; todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgaliojama Sąjungos vardu pasirašyti Europos Sąjungos ir Tuvalu susitarimą dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamos prie šio sprendimo pridedamos deklaracijos.

3 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą.

4 straipsnis

Susitarimas laikinai taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo (5), kol bus baigtos jo sudarymui būtinos procedūros.

5 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2016 m. birželio 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A.G. KOENDERS


(1)   2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 149, 2014 5 20, p. 67).

(2)   2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 81, 2001 3 21, p. 1).

(3)   2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).

(4)   2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).

(5)  Susitarimo pasirašymo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos generalinis sekretoriatas.


2016 8 6   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 213/3


Europos Sąjungos ir Tuvalu

SUSITARIMAS

dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju

EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga arba ES, ir

TUVALU,

toliau kartu – Susitariančiosios Šalys,

SIEKDAMOS toliau plėtoti draugiškus tarpusavio santykius ir sudaryti savo piliečiams palankesnes sąlygas keliauti užtikrinant bevizį atvykimą ir trumpalaikį buvimą,

ATSIŽVELGDAMOS į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (1), ir kuriuo, inter alia, į sąrašą, kuriame nurodomos trečiosios šalys, kurių piliečiams trumpalaikio buvimo valstybėse narėse atveju netaikomas reikalavimas turėti vizą, įtraukta 19 trečiųjų šalių, įskaitant Tuvalu,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Reglamento (ES) Nr. 509/2014 1 straipsnyje nurodoma, kad toms 19 šalių vizų reikalavimas netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Sąjunga sudarytinas susitarimas dėl bevizio režimo,

TROKŠDAMOS užtikrinti, kad būtų laikomasi vienodo požiūrio į visus ES piliečius principo,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą, trumpalaikio buvimo metu šis Susitarimas netaikomas, todėl tos kategorijos asmenims toliau taikomos atitinkamos Sąjungos teisės bei valstybių narių nacionalinės teisės ir Tuvalu nacionalinės teisės taisyklės, susijusios su reikalavimo turėti vizą taikymu ar netaikymu bei galimybe įsidarbinti,

ATSIŽVELGDAMOS į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtus Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, ir patvirtindamos, kad šio Susitarimo nuostatos Jungtinei Karalystei ir Airijai netaikomos,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Tikslas

Šiuo Susitarimu nustatomas bevizis režimas Sąjungos ir Tuvalu piliečiams, vykstantiems į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame Susitarime:

a)   valstybė narė– bet kuri Sąjungos valstybė narė, išskyrus Jungtinę Karalystę ir Airiją;

b)   Sąjungos pilietis– a punkte apibrėžtos valstybės narės pilietis;

c)   Tuvalu pilietis– bet kuris Tuvalu pilietybę turintis asmuo;

d)   Šengeno erdvė– erdvė be vidaus sienų, kurią sudaro a punkte apibrėžtų valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijos.

3 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Sąjungos piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į Tuvalu teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą laikotarpį.

Tuvalu piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į valstybių narių teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 2 dalyje apibrėžtą laikotarpį.

2.   Šio straipsnio 1 dalis netaikoma asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą.

Tos kategorijos asmenims, kurie yra Tuvalu piliečiai, kiekviena valstybė narė gali pati nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba jo netaikyti pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 (2) 4 straipsnio 3 dalį.

Tos kategorijos asmenims – atskirai kiekvienos valstybės narės piliečiams – Tuvalu gali nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba bevizį režimą pagal savo nacionalinę teisę.

3.   Šiuo Susitarimu nustatytas bevizis režimas taikomas nedarant poveikio Susitariančiųjų Šalių teisės aktams, susijusiems su atvykimo ir trumpalaikio buvimo sąlygomis. Jeigu nesilaikoma vienos ar kelių iš šių sąlygų, valstybės narės ir Tuvalu pasilieka teisę neleisti asmeniui atvykti į savo teritoriją ir trumpai joje būti.

4.   Bevizis režimas taikomas nepriklausomai nuo to, kokia transporto priemone kertamos Susitariančiųjų Šalių sienos.

5.   Šiuo Susitarimu nereglamentuojami klausimai sprendžiami vadovaujantis Sąjungos teise, valstybių narių nacionaline teise ir Tuvalu nacionaline teise.

4 straipsnis

Buvimo trukmė

1.   Sąjungos piliečiai gali būti Tuvalu teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.

2.   Tuvalu piliečiai gali būti valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį. Tas laikotarpis apskaičiuojamas neatsižvelgiant į buvimą valstybėje narėje, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis.

Tuvalu piliečiai kiekvienos valstybės narės, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis, teritorijoje gali būti ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį neatsižvelgiant į apskaičiuotą buvimo valstybių narių, kurios taiko visą Šengeno acquis, teritorijoje laikotarpį.

3.   Šis Susitarimas nedaro poveikio Tuvalu ir valstybių narių galimybei praėjus 90 dienų pratęsti buvimo laikotarpį pagal savo atitinkamus nacionalinės teisės aktus ir Sąjungos teisę.

5 straipsnis

Teritorinis taikymas

1.   Prancūzijos Respublikos atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Prancūzijos Respublikos teritorijoje.

2.   Nyderlandų Karalystės atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Nyderlandų Karalystės teritorijoje.

6 straipsnis

Jungtinis susitarimo valdymo komitetas

1.   Susitariančiosios Šalys įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – Komitetas), sudarytą iš Sąjungos ir Tuvalu atstovų. Sąjungai atstovauja Europos Komisija.

2.   Komiteto uždaviniai, inter alia, yra:

a)

stebėti, kaip įgyvendinamas šis Susitarimas;

b)

siūlyti šio Susitarimo pakeitimus arba papildymus;

c)

spręsti ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo.

3.   Prireikus Komiteto posėdis sušaukiamas vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.

4.   Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

7 straipsnis

Šio Susitarimo ryšys su esamais dvišaliais valstybių narių ir Tuvalu bevizio režimo susitarimais

Šis Susitarimas turi viršenybę atskirų valstybių narių ir Tuvalu sudarytų bet kokių dvišalių susitarimų ar sutarčių atžvilgiu, jeigu jie apima šio Susitarimo taikymo sričiai priklausančius klausimus.

8 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   Šį susitarimą Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal atitinkamas savo vidaus procedūras ir jis įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai išsiunčiamas vėlesnis iš dviejų pranešimų, kuriais Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad tos procedūros yra baigtos.

Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo.

2.   Šis Susitarimas yra neterminuotas, nebent būtų nutrauktas pagal 5 dalį.

3.   Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas raštišku Susitariančiųjų Šalių susitarimu. Pakeitimai įsigalioja po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui būtinų jų vidaus procedūrų užbaigimą.

4.   Bet kuri Susitariančioji Šalis visų pirma viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės sveikatos apsaugos sumetimais, taip pat dėl neteisėtos imigracijos ar dėl kurios nors Susitariančiosios Šalies pakartotinai nustatyto reikalavimo turėti vizą gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio Susitarimo taikymą. Apie sprendimą sustabdyti šio Susitarimo taikymą kitai Susitariančiajai Šaliai pranešama iki jo planuojamo įsigaliojimo likus ne mažiau kaip dviem mėnesiams. Jei priežasčių, dėl kurių sustabdytas šio Susitarimo taikymas, nebelieka, taikymą sustabdžiusi Susitariančioji Šalis nedelsdama informuoja apie tai kitą Susitariančiąją Šalį ir panaikina tą sustabdymą.

5.   Bet kuri Susitariančioji Šalis gali nutraukti šį Susitarimą raštu pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo dienos.

6.   Tuvalu gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų valstybių narių atžvilgiu.

7.   Sąjunga gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų savo valstybių narių atžvilgiu.

Priimta dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.

Съставено в Брюксел на първи юли през две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el uno de julio de dos mil dieciséis.

V Bruselu dne prvního července dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den første juli to tusind og seksten.

Geschehen zu Brüssel am ersten Juli zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juulikuu esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Ιουλίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Brussels on the first day of July in the year two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le premier juillet deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu prvog srpnja godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì primo luglio duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada pirmajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų liepos pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év július havának első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Lulju fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, een juli tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lipca roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em um de julho de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la întâi iulie două mii șaisprezece.

V Bruseli prvého júla dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne prvega julija leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den första juli år tjugohundrasexton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За Тувалу

Por Tuvalu

Za Tuvalu

For Tuvalu

Für Tuvalu

Tuvalu nimel

Για το Τουβαλού

For Tuvalu

Pour les Tuvalu

Za Tuvalu

Per Tuvalu

Tuvalu vārdā –

Tuvalu vardu

Tuvalu részéről

Għal Tuvalu

Voor Tuvalu

W imieniu Tuvalu

Por Tuvalu

Pentru Tuvalu

Za Tuvalu

Za Tuvalu

Tuvalun puolesta

För Tuvalu

Image 2


(1)   ES OL L 149, 2014 5 20, p. 67.

(2)   2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (ES OL L 81, 2001 3 21, p. 1).


BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS, NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO

Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino santykius, visų pirma į 1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d. susitarimus dėl tų šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos bei Lichtenšteino valdžios institucijos ir Tuvalu valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju, kurių sąlygos būtų panašios į nustatytąsias šiame Susitarime.


BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 3 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS ASMENŲ, KURIE VYKSTA VYKDYTI APMOKAMOS VEIKLOS, KATEGORIJOS AIŠKINIMO

Siekdamos užtikrinti vienodą aiškinimą, Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiame Susitarime apmokamą veiklą vykdančių asmenų kategorijai priklauso asmenys, kurie kaip darbuotojai ar paslaugų teikėjai atvyksta į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją vykdyti mokamos arba atlyginamos veiklos.

Šiai kategorijai neturėtų priklausyti:

verslininkai, t. y. verslo reikalais atvykstantys asmenys (neįdarbinti kitoje Susitariančiojoje Šalyje),

sportininkai arba menininkai, atliekantys ad hoc veiklą,

žurnalistai, kuriuos siunčia jų gyvenamosios šalies žiniasklaidos organizacijos, ir

bendrovių stažuotojai.

Jungtinis komitetas, vadovaudamasis šio Susitarimo 6 straipsniu jam suteikta atsakomybe, stebi, kaip įgyvendinama ši deklaracija ir, atsižvelgdamas į Susitariančiųjų Šalių patirtį, prireikus gali pasiūlyti ją pakeisti.


BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE NUSTATYTO 90 DIENŲ LAIKOTARPIO PER BET KURĮ 180 DIENŲ LAIKOTARPĮ AIŠKINIMO

Susitariančiosios Šalys sutaria, kad ne ilgesnis kaip 90 dienų laikotarpis per bet kurį 180 dienų laikotarpį, kaip nustatyta šio Susitarimo 4 straipsnyje, reiškia nepertraukiamą buvimo laikotarpį arba kelis buvimo laikotarpius iš eilės, kurių bendra trukmė neviršija 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.

Sąvoka „per bet kurį“ reiškia, kad taikomas „slenkantis“ 180 dienų ataskaitinis laikotarpis, kai, siekiant patikrinti, ar ir toliau tenkinamas 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį reikalavimas, atsižvelgiama į kiekvieną buvimo dieną per pastarąsias 180 dienų. Inter alia, tai reiškia, kad naujas buvimo iki 90 dienų laikotarpis leidžiamas, jei šalyje nebūta nepertraukiamą 90 dienų laikotarpį.


BENDRA DEKLARACIJA DĖL PILIEČIŲ INFORMAVIMO APIE BEVIZIO REŽIMO SUSITARIMĄ

Pripažindamos skaidrumo svarbą Europos Sąjungos ir Tuvalu piliečiams, Susitariančiosios Šalys sutaria užtikrinti visapusišką informacijos apie bevizio režimo susitarimo turinį ir padarinius bei susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo sąlygas, sklaidą.


REGLAMENTAI

2016 8 6   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 213/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1343

2016 m. rugpjūčio 5 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato generalinis direktorius


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

170,6

ZZ

170,6

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

132,0

ZZ

132,0

0805 50 10

AR

193,0

CL

145,2

MA

157,0

TR

157,0

UY

87,8

ZA

176,7

ZZ

152,8

0806 10 10

BR

163,2

EG

220,8

MA

180,8

TR

167,5

ZZ

183,1

0808 10 80

AR

115,5

BR

102,1

CL

137,5

CN

137,7

NZ

134,9

PE

106,8

US

143,6

ZA

96,8

ZZ

121,9

0808 30 90

AR

101,6

CL

126,5

NZ

141,8

TR

149,7

ZA

121,4

ZZ

128,2

0809 29 00

CA

331,3

TR

242,9

ZZ

287,1

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

142,2

ZZ

142,2


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

2016 8 6   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 213/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1344

2016 m. rugpjūčio 4 d.

kuriuo leidžiama pateikti rinkai organinį silicį (monometilsilanetriolį) kaip naują maisto sudedamąją dalį pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 4975)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1997 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų (1), ypač į jo 7 straipsnį,

kadangi:

(1)

2013 m. kovo 27 d. bendrovė „LLR-G5 Ltd.“ pateikė prašymą kompetentingoms Airijos institucijoms leisti pateikti rinkai organinį silicį (monometilsilanetriolį) kaip naują maisto sudedamąją dalį, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies c punkte;

(2)

2013 m. balandžio 17 d. kompetentinga Airijos maisto vertinimo tarnyba pateikė pirminio vertinimo ataskaitą. Toje ataskaitoje ji padarė išvadą, kad pagal Naujų maisto produktų reglamento (EB) Nr. 258/97 6 straipsnio 3 dalį reikia atlikti papildomą vertinimą;

(3)

2013 m. balandžio 26 d. Komisija išsiuntė pirminio vertinimo ataskaitą kitoms valstybėms narėms;

(4)

2013 m. spalio 10 d. Komisija pasikonsultavo su Europos maisto saugos tarnyba (toliau – EFSA), prašydama jos atlikti papildomą organinio silicio (monometilsilanetriolio) kaip naujos maisto sudedamosios dalies vertinimą pagal Reglamentą (EB) Nr. 258/97;

(5)

EFSA 2016 m. kovo 9 d. priimtoje nuomonėje dėl organinio silicio (monometilsilanetriolio, MMST) kaip naujos maisto sudedamosios dalies, naudojamos kaip silicio šaltinio maisto papilduose, saugos ir dėl ortosilikato rūgšties biologinio įsisavinamumo iš šaltinio (2), padarė išvadą, kad organinis silicis (monometilsilanetriolis) yra saugus, jei naudojamas laikantis siūlomų naudojimo sąlygų;

(6)

Minėta nuomonė suteikia pakankamą pagrindą nustatyti, kad organinis silicis (monometilsilanetriolis) kaip nauja maisto sudedamoji dalis atitinka Reglamento (EB) Nr. 258/97 3 straipsnio 1 dalyje nustatytus kriterijus;

(7)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/46/EB (3) yra nustatyti maisto papildams taikomi reikalavimai. Organinį silicį (monometilsilanetriolį) turėtų būti leidžiama naudoti nepažeidžiant šiame teisės akte nustatytų reikalavimų;

(8)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nepažeidžiant konkrečių Direktyvos 2002/46/EB nuostatų, šio sprendimo priede nurodytas organinis silicis (monometilsilanetriolis) gali būti pateikiamas Sąjungos rinkai kaip nauja maisto sudedamoji dalis, skirta naudoti skysto pavidalo maisto papilduose, skirtuose suaugusiesiems, jei neviršijama gamintojo rekomenduojama didžiausia 10,40 mg per dieną dozė.

2 straipsnis

Organinio silicio (monometilsilanetriolio), kurį leidžiama naudoti šiuo sprendimu, pavadinimas, rašomas ženklinant maisto produktus, yra „organinis silicis (monometilsilanetriolis)“.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas „LLR-G5 Ltd.“, Golden Mile Industrial Park, Breaffy Road, Castlebar, Co. Mayo, F23 VX58, Airija.

Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)   OL L 43, 1997 2 14, p. 1.

(2)  EFSA Journal 2016;14(4):4436.

(3)   2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto papildais, suderinimo (OL L 183, 2002 7 12, p. 51).


PRIEDAS

ORGANINIO SILICIO (MONOMETILSILANETRIOLIO) SPECIFIKACIJA

Organinio silicio (monometilsilanetriolio) tapatybė

Cheminis pavadinimas

Silanetriolis, 1-metil-

Cheminė formulė

CH6O3Si

Molekulinė masė

94,14 g/mol

CAS Nr.

2445-53-6

Organinio silicio (monometilsilanetriolio) preparatas (vandeninis tirpalas)

Parametrai

Specifikacijos vertė

Rūgštingumas (pH)

6,4–6,8

Silicis

100–150 mg Si/l

Švinas

Ne daugiau kaip 1 μl/l

Gyvsidabris

Ne daugiau kaip 1 μl/l

Kadmis

Ne daugiau kaip 1 μl/l

Arsenas

Ne daugiau kaip 3 μl/l

Metanolis

Ne daugiau kaip 5 mg/kg (liekanų)


2016 8 6   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 213/15


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1345

2016 m. rugpjūčio 4 d.

dėl minimalios pirštų atspaudų įrašų duomenų kokybės standartų antrosios kartos Šengeno informacinėje sistemoje (SIS II)

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 4988)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (1), ypač į jo 22 straipsnio a punktą,

atsižvelgdama į 2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimą 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (2), ypač į jo 22 straipsnio a punktą,

kadangi:

(1)

antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II) pradėjo veikti 2013 m. balandžio 9 d., įsigaliojus Reglamentui (EB) Nr. 1987/2006 ir Sprendimui 2007/533/TVR;

(2)

sistemoje SIS II kompetentingos valdžios institucijos, pvz., policijos ir sienos apsaugos pareigūnai, gali įvesti ir patikrinti perspėjimus apie tam tikrų kategorijų ieškomus arba dingusius asmenis ir objektus. Perspėjimų apie asmenis minimalūs duomenys yra vardas, pavardė, lytis, nuoroda į sprendimą, kuriuo grindžiamas perspėjimas, ir veiksmai, kurių reikia imtis. Be to, pridedamos nuotraukos ir pirštų atspaudai, jei jų turima;

(3)

sistemoje SIS II galima saugoti ir tvarkyti pirštų atspaudus, siekiant patvirtinti atlikus raidinę ir skaitmeninę paiešką rastų asmenų tapatybę. Be to, sistemoje SIS II įdiegus automatinę pirštų atspaudų identifikavimo sistemą (AFIS) turėtų būti galimybė nustatyti asmenų tapatybę pagal pirštų atspaudus;

(4)

kokybiški, tikslūs ir išsamūs pirštų atspaudų įrašai yra svarbūs sėkmės veiksniai, užtikrinantys, kad būtų išnaudojamos visos sistemos SIS II galimybės. Atsižvelgiant į tai, kad į sistemą SIS II įvedama vis daugiau pirštų atspaudų duomenų ir šioje sistemoje vis daugiau jų tvarkoma, taip pat į būsimą AFIS įtraukimą į sistemą SIS II, reikia nustatyti biometriniam tapatybės nustatymui ir patikrinimui naudojamų pirštų atspaudų įrašų minimalios duomenų kokybės standartus;

(5)

tolesnės specifikacijos turėtų būti parengtos vėliau, kai bus nustatytos būsimos automatinės pirštų atspaudų identifikavimo sistemos (AFIS) išsamios techninės specifikacijos;

(6)

sistemos SIS II pirštų atspaudų įvesties formatas, kuris turėtų būti paremtas Nacionalinio standartų ir technologijų instituto standartu, nėra šio sprendimo dalykas. Jis turėtų būti nustatytas sąsajos kontrolės dokumente;

(7)

nuostatos dėl asmens duomenų apsaugos ir duomenų saugumo sistemoje SIS II yra išdėstytos Reglamente (EB) Nr. 1987/2006 ir Sprendime 2007/533/TVR, kurie taip pat taikomi tvarkant pirštų atspaudus sistemoje SIS II. Visų pirma visi pirštų atspaudai tvarkomi atliekant tik tokias duomenų tvarkymo operacijas, kurios yra leidžiamos pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 22 straipsnio c punktą ir Sprendimą 2007/533/TVR. Be to, pirštų atspaudų tvarkymas sistemoje SIS II turi atitikti taikomas nacionalines duomenų apsaugos nuostatas, kuriomis įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB (3), kuri bus pakeista Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 2016/679 (4), ir Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (5), kuris bus pakeistas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 (6);

(8)

kadangi Reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 grindžiamas Šengeno acquis, pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija 2007 m. birželio 15 d. raštu pranešė apie šio acquis perkėlimą į nacionalinę teisę. Danija dalyvauja taikant Sprendimą 2007/533/TVR. Todėl ji privalo įgyvendinti šį sprendimą;

(9)

Jungtinė Karalystė nedalyvauja taikant Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006, todėl ji negali atlikti paieškos ir įvesti perspėjimų dėl draudimo atvykti arba apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams. Jungtinė Karalystė dalyvauja taikant šį sprendimą tiek, kiek tai nėra susiję su perspėjimais pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 24 ir 25 straipsnius, atsižvelgiant į Protokolo Nr. 19 dėl Šengeno acquis, įtraukto į Europos Sąjungos sistemą ir pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 5 straipsnio 1 dalį ir į Tarybos sprendimo 2000/365/EB (7) 8 straipsnio 2 dalį;

(10)

Airija nedalyvauja taikant Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006, todėl ji negali atlikti paieškos ir įvesti perspėjimų dėl draudimo atvykti arba apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams. Airija dalyvauja taikant šį sprendimą tiek, kiek tai nėra susiję su perspėjimais pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 24 ir 25 straipsnius, atsižvelgiant į Protokolo Nr. 19 dėl Šengeno acquis, įtraukto į Europos Sąjungos sistemą ir pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 5 straipsnio 1 dalį ir į Tarybos sprendimo 2002/192/EB (8) 6 straipsnio 2 dalį;

(11)

šis sprendimas yra aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su juo susijęs, kaip apibrėžta atitinkamai 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje, 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje ir 2011 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje;

(12)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (9), kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (10) 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį;

(13)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (11), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2008/146/EB (12) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2008/149/TVR (13) 3 straipsniu;

(14)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (14), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/349/ES (15) 3 straipsniu ir Tarybos sprendimo 2011/350/ES (16) 3 straipsniu;

(15)

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas 2016 m. birželio 27 d. pateikė nuomonę;

(16)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 51 straipsnį ir Sprendimo 2007/533/TVR 67 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Priede išdėstyti minimalios duomenų kokybės standartai taikomi visiems sistemoje SIS II naudojamiems pirštų atspaudų įrašams.

2.   Jeigu sistemoje SIS II naudojamas pirštų atspaudų įvesties formatas neatitinka priede nustatytų standartų, atspaudai centrinėje sistemoje SIS II (CS-SIS) turi būti atmetami ir negali būti naudojami ar saugomi.

3.   Reikalavimus atitinkančio įvesties formato pirštų atspaudai, neatitinkantys minimalios kokybės standartų, turi nebūti įtraukiami į automatinę pirštų atspaudų identifikavimo sistemą, kad būtų galima atlikti paiešką. Šios rinkmenos saugomos sistemoje SIS II ir gali būti naudojami tik siekiant patvirtinti asmens tapatybę pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 22 straipsnio b punktą ir Sprendimą 2007/533/TVR.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. rugpjūčio 4 d.

Komisijos vardu

Dimitris AVRAMOPOULOS

Komisijos narys


(1)   OL L 381, 2006 12 28, p. 4.

(2)   OL L 205, 2007 8 7, p. 63.

(3)   1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(4)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(5)   2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos (OL L 350, 2008 12 30, p. 60).

(6)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, ir kuriuo panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).

(7)   2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).

(8)   2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).

(9)   OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(10)   1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31).

(11)   OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(12)   2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/146/EB dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 1).

(13)   2008 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas 2008/149/TVR dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu (OL L 53, 2008 2 27, p. 50).

(14)   OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(15)   2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/349/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję visų pirma su teismų bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 1).

(16)   2011 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimas 2011/350/ES dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo Europos Sąjungos vardu, kiek tai susiję su patikrinimų prie vidaus sienų panaikinimu ir asmenų judėjimu (OL L 160, 2011 6 18, p. 19).


PRIEDAS

1.   TIKSLAS

Šiame priede nustatyti minimalūs reikalavimai, susiję su standartais ir įvesties formatu, kurių turi būti laikomasi renkant ir siunčiant biometrinius (pirštų atspaudų) duomenis į sistemą SIS II.

2.   RINKMENOS IR GLAUDINIMO FORMATAS

Pirštų atspaudų atvaizdų įvesties (ir jų raidinių skaitmeninių duomenų) formatas atitinka ANSI/NIST (1) dvejetainį formatą. SIS II pirštų atspaudų įvesties formatas grindžiamas NIST standartu ir bus įtrauktas į SIS II sąsajos kontrolės dokumentą (ICD). Naudojama ir taikoma tik konkreti SIS NIST apibrėžtis (grindžiama konkrečia ANSI/NIST formato versija).

3.   PRIETAISAI

Centrinėje SIS II sistemoje įdiegta automatinė pirštų atspaudų identifikavimo sistema (CS-SIS AFIS) suderinama ir sąveiki su duomenimis, kurie nacionaliniu lygmeniu surinkti naudojant elektroninio duomenų nuskaitymo prietaisus, galinčius nuskaityti ir atskirti iki dešimties atskirų ritintų ir (arba) plokščių pirštų atspaudų.

CS-SIS AFIS suderinama ir sąveiki su ritintais ir (arba) plokščiais pirštų atspaudais, paimtais naudojant rašalą iki šio sprendimo dienos, kurie yra skaitmeniniu būdu nuskaityti ir yra atitinkamos kokybės ir skiriamosios gebos.

3.1.   Atvaizdo formatas ir skiriamoji geba

Į CS-SIS siunčiami pirštų atspaudų atvaizdai, kurių nominali skiriamoji geba yra arba 1 000 dpi, arba 500 dpi, 256 pilki pustoniai.

500 dpi atvaizdai siunčiami formatu WSQ, o 1 000 dpi atvaizdai – formatu JPEG2000 (JP2).

4.   REIKALAVIMAI

Norint naudoti elektroninius ir popierinius duomenų nuskaitymo prietaisus, turi būti laikomasi toliau išvardytų reikalavimų:

4.1.   Kokybė

CS-SIS AFIS turi būti nustatyta minimali kokybės riba dėl pirštų atspaudų priėmimo. Valstybės narės, prieš siųsdamos atvaizdus į SIS II, turi vietoje patikrinti jų kokybę, kad jie atitiktų specifikacijas, kurios bus nustatytos pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 51 straipsnį ir Sprendimo 2007/533/TVR 67 straipsnį.

Pirštų atspaudų atvaizdai, kurie viršija CS-SIS AFIS nustatytą minimalią kokybės ribą, į automatinę paiešką neįvedami, o saugomi SIS, kad būtų galima patvirtinti asmens tapatybę pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 22 straipsnio b punktą ir Sprendimo 2007/533/TVR 22 straipsnio b punktą.

Jeigu reikalavimų neatitinkanti SIS NIST rinkmena atmetama, valstybei narei išsiunčiamas automatinis pranešimas, kuriame paaiškinama problema.

Jeigu SIS NIST rinkmena atitinka ICD reikalavimus, bet jos turinys nepakankamai kokybiškas, kad būtų galima nustatyti tapatybę AFIS, valstybei narei išsiunčiamas automatinis pranešimas, kuriame paaiškinama, kad pirštų atspaudai negali būti naudojami tapatybei nustatyti (registravimo ir paieškos tikslais). Tokiu būdu valstybei narei suteikiama galimybė dar kartą surinkti atspaudus ir nusiųsti naują rinkinį į centrinę sistemą.

Ateityje minimalios kokybės riba gali būti keičiama.

Valdymo institucija parengia, prižiūri ir naujina kokybės patikros priemonę ir ją teikia valstybėms narėms, kad būtų užtikrintas vienodas kokybės patikros lygis ir išvengta nekokybiškų duomenų.

5.   PIRŠTŲ ATSPAUDŲ NAUDOJIMAS SAUGOJIMUI IR ĮVEDIMUI

Minimalios kokybės ribos neviršijantys pirštų atspaudai CS-SIS AFIS įvedami į biometrinių duomenų bazę, vienam pirštui skiriant ne daugiau kaip vieną atvaizdą (tapatybės nustatymas nuo 1 iki 10 pagal NIST), tai reiškia nuo vieno iki dešimties plokščių atspaudų ir nuo vieno iki dešimties ritintų atspaudų. Kiekvienas pirštų atspaudų atvaizdas teisingai pažymimas pagal atitinkamą pirštą. Trūkstamų arba sutvarstytų pirštų atspaudai atitinkamai identifikuojami, kaip yra nustatyta SIS II ICD ir laikantis NIST standarto. Visi pirštų atspaudų atvaizdai saugomi CS-SIS, kad atmestus pirštų atspaudus būtų galima naudoti tikrinimo tikslais. Dingusių asmenų atveju nepilni (nekokybiški) pirštų atspaudų atvaizdai išimties tvarka gali būti naudojami saugojimui ir įvedimui.

6.   PIRŠTŲ ATSPAUDŲ NAUDOJIMAS BIOMETRINIAM TAPATYBĖS NUSTATYMUI IR PAIEŠKAI

CS-SIS AFIS atliekama biometrinių duomenų paieška (biometrinis tapatybės nustatymas) naudojant minimalios kokybės ribos neviršijančius pirštų atspaudų atvaizdus, vienam pirštui skiriant daugiausia vieną atvaizdą (tapatybės nustatymas nuo 1 iki 10 pagal NIST). Kiekvienas pirštų atspaudų atvaizdas teisingai pažymimas pagal atitinkamą pirštą. Trūkstamų arba sutvarstytų pirštų atspaudai atitinkamai identifikuojami, kaip yra nustatyta SIS II ICD ir laikantis NIST standarto.

7.   PIRŠTŲ ATSPAUDŲ NAUDOJIMAS BIOMETRINIAM TIKRINIMUI

CS-SIS AFIS sudaromos sąlygos atlikti biometrinį tikrinimą naudojant nuo vieno iki dešimties plokščių arba ritintų pirštų atspaudų. Vienoje NIST rinkmenoje turi būti ne daugiau kaip vienas atvaizdas vienam pirštui (tapatybės nustatymas nuo 1 iki 10 pagal NIST). Atliekant tikrinimą CS-SIS AFIS naudojami elementų deriniai (angl. permutations(2), neatsižvelgiant į tai, kaip yra pažymėti pirštų atspaudai. Trūkstamų arba sutvarstytų pirštų atspaudai atitinkamai identifikuojami, kaip yra nustatyta SIS II ICD ir laikantis NIST standarto.


(1)  Amerikos nacionalinis informacinių sistemų standartas / Nacionalinis standartų ir technologijų institutas.

(2)  Derinant elementus CS-SIS AFIS nurodoma atlikti kartotines turimo (-ų) piršto (-ų) atspaudo (-ų) ir visų turimų vizos prašytojų pirštų atspaudų (dažniausiai dešimties) patikrinimus, kol nustatoma atitiktis arba kol patikrinami visi vizų prašytojų pirštų atspaudai, bet atitiktis nenustatoma.