ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
59 tomas |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
* |
||
|
|
Europos Sąjungos ir Kiribačio Respublikos susitarimas dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
2016 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1198, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių V priedas ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
2016 m. liepos 20 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2016/1207 dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO, vadovo paskyrimo (EULEX KOSOVO/1/2016) ( 2 ) |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
(2) Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244 (1999) bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1197
2015 m. spalio 26 d.
dėl Europos Sąjungos ir Kiribačio Respublikos susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a punktą kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 509/2014 (1) nuoroda į Kiribačio Respubliką perkelta iš Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 (2) I priedo į jo II priedą; |
(2) |
po tos nuorodos į Kiribačio Respubliką pateikiama išnaša, kurioje nustatyta, kad vizų reikalavimas netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Europos Sąjunga sudarytinas susitarimas dėl bevizio režimo; |
(3) |
2014 m. spalio 9 d. Taryba priėmė sprendimą, įgaliojantį Komisiją pradėti derybas su Kiribačio Respublika dėl Europos Sąjungos ir Kiribačio Respublikos susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju (toliau – Susitarimas) sudarymo; |
(4) |
derybos dėl Susitarimo pradėtos 2014 m. gruodžio 17 d. ir buvo sėkmingai baigtos jo parafavimu pasikeičiant laiškais 2015 m. gegužės 6 d. Kiribačio Respublikai ir 2015 m. birželio 10 d. Sąjungai.; |
(5) |
Sąjungos vardu Susitarimas turėtų būti pasirašytas, o prie Susitarimo pridedamos deklaracijos turėtų būti patvirtintos. Susitarimas turėtų būti laikinai taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo, kol bus užbaigtos jo oficialiam sudarymui būtinos procedūros; |
(6) |
šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2000/365/EB (3), plėtojimas; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
(7) |
šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal Tarybos sprendimą 2002/192/EB (4), plėtojimas; todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgaliojama Sąjungos vardu pasirašyti Europos Sąjungos ir Kiribačio Respublikos susitarimą dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju (toliau – Susitarimas) su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamos prie šio sprendimo pridedamos deklaracijos.
3 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą.
4 straipsnis
Susitarimas laikinai taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo (5), kol bus užbaigtos jo sudarymui būtinos procedūros.
5 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2015 m. spalio 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. DIESCHBOURG
(1) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 149, 2014 5 20, p. 67).
(2) 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 81, 2001 3 21, p. 1).
(3) 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43).
(4) 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20).
(5) Susitarimo pasirašymo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/3 |
Europos Sąjungos ir Kiribačio Respublikos
SUSITARIMAS
dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju
EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga arba ES) ir
KIRIBAČIO RESPUBLIKA (toliau – Kiribatis),
toliau kartu – Susitariančiosios Šalys,
SIEKDAMOS toliau plėtoti draugiškus tarpusavio santykius ir sudaryti savo piliečiams palankesnes sąlygas keliauti užtikrinant bevizį atvykimą ir trumpalaikį buvimą,
ATSIŽVELGDAMOS į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (1), ir kuriuo, inter alia, į sąrašą, kuriame nurodomos trečiosios šalys, kurių piliečiams trumpalaikio buvimo valstybėse narėse atveju netaikomas reikalavimas turėti vizą, įtraukta 19 trečiųjų šalių, įskaitant Kiribatį,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Reglamento (ES) Nr. 509/2014 1 straipsnyje nurodoma, kad toms 19 šalių vizų reikalavimas netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Sąjunga sudarytinas susitarimas dėl bevizio režimo,
TROKŠDAMOS užtikrinti, kad būtų laikomasi vienodo požiūrio į visus ES piliečius principo,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą, trumpalaikio buvimo metu šis Susitarimas netaikomas, todėl tos kategorijos asmenims toliau taikomos atitinkamos Sąjungos teisės bei valstybių narių nacionalinės teisės ir Kiribačio nacionalinės teisės taisyklės, susijusios su reikalavimo turėti vizą taikymu ar netaikymu bei galimybe įsidarbinti,
ATSIŽVELGDAMOS į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtus Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, ir patvirtindamos, kad šio Susitarimo nuostatos Jungtinei Karalystei ir Airijai netaikomos,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Tikslas
Šiuo Susitarimu nustatomas bevizis režimas Sąjungos ir Kiribačio piliečiams, vykstantiems į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
2 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame Susitarime:
a) valstybė narė– bet kuri Sąjungos valstybė narė, išskyrus Jungtinę Karalystę ir Airiją;
b) Sąjungos pilietis– a punkte apibrėžtos valstybės narės pilietis;
c) Kiribačio pilietis– bet kuris Kiribačio pilietybę turintis asmuo;
d) Šengeno erdvė– erdvė be vidaus sienų, kurią sudaro a punkte apibrėžtų valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijos.
3 straipsnis
Taikymo sritis
1. Sąjungos piliečiai, turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į Kiribačio teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą laikotarpį.
Kiribačio piliečiai, turintys Kiribačio išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti į valstybių narių teritoriją ir joje būti 4 straipsnio 2 dalyje apibrėžtą laikotarpį.
2. Šio straipsnio 1 dalis netaikoma asmenims, vykstantiems vykdyti apmokamą veiklą.
Tos kategorijos asmenims, kurie yra Kiribačio piliečiai, kiekviena valstybė narė gali pati nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba jo netaikyti pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 (2) 4 straipsnio 3 dalį.
Tos kategorijos asmenims – atskirai kiekvienos valstybės narės piliečiams – Kiribatis gali nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba bevizį režimą pagal savo nacionalinę teisę.
3. Šiuo Susitarimu nustatytas bevizis režimas taikomas nedarant poveikio Susitariančiųjų Šalių teisės aktams, susijusiems su atvykimo ir trumpalaikio buvimo sąlygomis. Jeigu nesilaikoma vienos ar kelių iš šių sąlygų, valstybės narės ir Kiribatis pasilieka teisę neleisti asmeniui atvykti į savo teritoriją ir trumpai joje būti.
4. Bevizis režimas taikomas nepriklausomai nuo to, kokia transporto priemone kertamos Susitariančiųjų Šalių sienos.
5. Šiuo Susitarimu nereglamentuojami klausimai sprendžiami vadovaujantis Sąjungos teise, valstybių narių nacionaline teise ir Kiribačio nacionaline teise.
4 straipsnis
Buvimo trukmė
1. Sąjungos piliečiai gali būti Kiribačio teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
2. Kiribačio piliečiai gali būti valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį. Tas laikotarpis apskaičiuojamas neatsižvelgiant į buvimą valstybėje narėje, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis.
Kiribačio piliečiai kiekvienos valstybės narės, kuri dar netaiko visos Šengeno acquis, teritorijoje gali būti ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį neatsižvelgiant į apskaičiuotą buvimo valstybių narių, kurios taiko visą Šengeno acquis, teritorijoje laikotarpį.
3. Šis Susitarimas nedaro poveikio Kiribačio ir valstybių narių galimybei praėjus 90 dienų pratęsti buvimo laikotarpį pagal savo atitinkamus nacionalinės teisės aktus ir Sąjungos teisę.
5 straipsnis
Teritorinis taikymas
1. Prancūzijos Respublikos atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Prancūzijos Respublikos teritorijoje.
2. Nyderlandų Karalystės atveju šis Susitarimas taikomas tik europinėje Nyderlandų Karalystės teritorijoje.
6 straipsnis
Jungtinis Susitarimo valdymo komitetas
1. Susitariančiosios Šalys įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – Komitetas), sudarytą iš Sąjungos ir Kiribačio atstovų. Sąjungai atstovauja Europos Komisija.
2. Komiteto uždaviniai, inter alia, yra:
a) |
stebėti, kaip įgyvendinamas šis Susitarimas; |
b) |
siūlyti šio Susitarimo pakeitimus arba papildymus; |
c) |
spręsti ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo. |
3. Komiteto posėdis sušaukiamas vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu.
4. Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
7 straipsnis
Šio Susitarimo ryšys su esamais dvišaliais valstybių narių ir Kiribačio bevizio režimo susitarimais
Šis Susitarimas turi viršenybę atskirų valstybių narių ir Kiribačio sudarytų bet kokių dvišalių susitarimų ar sutarčių atžvilgiu, jeigu jie apima šio Susitarimo taikymo sričiai priklausančius klausimus.
8 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1. Šį Susitarimą Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal atitinkamas savo vidaus procedūras, ir jis įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną praėjus vienam mėnesiui po to, kai išsiunčiamas vėlesnis iš dviejų pranešimų, kuriais Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad tos procedūros yra baigtos.
Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo kitos dienos po jo pasirašymo.
2. Šis Susitarimas yra neterminuotas, nebent būtų nutrauktas pagal 5 dalį.
3. Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas raštišku Susitariančiųjų Šalių susitarimu. Pakeitimai įsigalioja po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui būtinų jų vidaus procedūrų užbaigimą.
4. Bet kuri Susitariančioji Šalis visų pirma viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės sveikatos apsaugos sumetimais, taip pat dėl neteisėtos imigracijos ar dėl kurios nors Susitariančiosios Šalies pakartotinai nustatyto reikalavimo turėti vizą gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio Susitarimo taikymą. Apie sprendimą sustabdyti šio Susitarimo taikymą kitai Susitariančiajai Šaliai pranešama iki jo planuojamo įsigaliojimo likus ne mažiau kaip dviem mėnesiams. Jei priežasčių, dėl kurių sustabdytas šio Susitarimo taikymas, nebelieka, taikymą sustabdžiusi Susitariančioji Šalis nedelsdama informuoja apie tai kitą Susitariančiąją Šalį ir panaikina tą sustabdymą.
5. Bet kuri Susitariančioji Šalis gali nutraukti šį Susitarimą raštu pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo dienos.
6. Kiribatis gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų valstybių narių atžvilgiu.
7. Sąjunga gali sustabdyti šio Susitarimo taikymą arba jį nutraukti tik visų savo valstybių narių atžvilgiu.
Priimta dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети юни през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de junio de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne dvacátého třetího června dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende juni to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the twenty-third day of June in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois juin deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré giugno duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit trešajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, drieëntwintig juni tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de junho de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei iunie două mii șaisprezece.
V Bruseli dvadsiateho tretieho júna dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne triindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje juni år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Кирибати
Por la República de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Por Republikken Kiribati
Für die Republik Kiribati
Kiribati Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Kιριμπάτι
For the Republic of Kiribati
Pour la République de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Per la Repubblica di Kiribati
Kiribati Republikas vārdā –
Kiribačio Respublikos vardu
Kiribati Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Kiribati
Voor de Republiek Kiribati
W imieniu Republiki Kiribati
Pela República da Quiribáti
Pentru Republica Kiribati
Za Kiribatskú republiku
Za Republiko Kiribati
Kiribatin tasavallan puolesta
För Republiken Kiribati
(1) ES OL L 149, 2014 5 20, p. 67.
(2) 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (ES OL L 81, 2001 3 21, p. 1).
BENDRA DEKLARACIJA
DĖL ISLANDIJOS, NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO
Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino santykius, visų pirma į 1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d. susitarimus dėl tų šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos bei Lichtenšteino valdžios institucijos ir Kiribačio valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju, kurių sąlygos būtų panašios į nustatytąsias šiame Susitarime.
BENDRA DEKLARACIJA
DĖL ŠIO SUSITARIMO 3 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS ASMENŲ, KURIE VYKSTA VYKDYTI APMOKAMOS VEIKLOS, KATEGORIJOS AIŠKINIMO
Siekdamos užtikrinti vienodą aiškinimą, Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiame Susitarime apmokamą veiklą vykdančių asmenų kategorijai priklauso asmenys, kurie kaip darbuotojai ar paslaugų teikėjai atvyksta į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją vykdyti mokamos arba atlyginamos veiklos.
Šiai kategorijai neturėtų priklausyti:
— |
verslininkai, t. y. verslo reikalais atvykstantys asmenys (neįdarbinti kitoje Susitariančiojoje Šalyje), |
— |
sportininkai arba menininkai, atliekantys ad hoc veiklą, |
— |
žurnalistai, kuriuos siunčia jų gyvenamosios šalies žiniasklaidos organizacijos ir |
— |
bendrovių stažuotojai. |
Jungtinis komitetas, vadovaudamasis šio Susitarimo 6 straipsniu jam suteikta atsakomybe, stebi, kaip įgyvendinama ši deklaracija ir, atsižvelgdamas į Susitariančiųjų Šalių patirtį, prireikus gali pasiūlyti ją pakeisti.
BENDRA DEKLARACIJA
DĖL ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE NUSTATYTO 90 DIENŲ LAIKOTARPIO PER BET KURĮ 180 DIENŲ LAIKOTARPĮ AIŠKINIMO
Susitariančiosios Šalys sutaria, kad ne ilgesnis kaip 90 dienų laikotarpis per bet kurį 180 dienų laikotarpį, kaip nustatyta šio Susitarimo 4 straipsnyje, reiškia nepertraukiamą buvimo laikotarpį arba kelis buvimo laikotarpius iš eilės, kurių bendra trukmė neviršija 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį.
Sąvoka „per bet kurį“ reiškia, kad taikomas „slenkantis“ 180 dienų ataskaitinis laikotarpis, kai, siekiant patikrinti, ar ir toliau tenkinamas 90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį reikalavimas, atsižvelgiama į kiekvieną buvimo dieną per pastarąsias 180 dienų. Inter alia, tai reiškia, kad naujas buvimo iki 90 dienų laikotarpis leidžiamas, jei šalyje nebūta nepertraukiamą 90 dienų laikotarpį.
BENDRA DEKLARACIJA
DĖL PILIEČIŲ INFORMAVIMO APIE BEVIZIO REŽIMO SUSITARIMĄ
Pripažindamos skaidrumo svarbą Europos Sąjungos ir Kiribačio piliečiams, Susitariančiosios Šalys sutaria užtikrinti visapusišką informacijos apie bevizio režimo susitarimo turinį ir padarinius bei susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo sąlygas, sklaidą.
REGLAMENTAI
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1198
2016 m. liepos 22 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių V priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių (1), ypač į jo 31 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
metilizotiazolinoną leidžiama naudoti kaip kosmetikos gaminių konservantą neviršijant 0,01 % masės/masės (100 ppm) pagal Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 V priedo 57 įrašą; |
(2) |
2013 m. gruodžio 12 d. Vartotojų saugos mokslinis komitetas (VSMK) priėmė nuomonę dėl metilizotiazolinono saugos (tik dėl įjautrinimo) (2); |
(3) |
VSMK priėjo prie išvados, kad dabartiniais klinikiniais duomenimis 100 ppm metilizotiazolinono koncentracija kosmetikos gaminiuose vartotojui nesaugi. Nebuvo tinkamai įrodyta saugi metilizotiazolinono koncentracija nenuplaunamuose kosmetikos gaminiuose (įskaitant drėgnas servetėles) nei kontaktinės alergijos sukėlimo, nei dirginimo atžvilgiu; |
(4) |
atsižvelgiant į minėtą VSMK nuomonę, būtina spręsti padažnėjusių metilizotiazolinono sukeliamos alergijos atvejų problemą ir todėl reikėtų uždrausti šią medžiagą naudoti nenuplaunamuose gaminiuose; |
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1223/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
minėto draudimo taikymas turėtų būti atidėtas, kad pramonė galėtų atlikti reikiamus gaminių sudėties pakeitimus. Visų pirma įmonėms turėtų būti suteiktas šešių mėnesių laikotarpis pateikti rinkai reikalavimus atitinkančius gaminius ir pašalinti iš rinkos reikalavimų neatitinkančius gaminius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos; |
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Kosmetikos gaminių nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 V priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Nuo 2017 m. vasario 12 d. Sąjungos rinkai pateikiami arba tiekiami tik šio reglamento nuostatas atitinkantys kosmetikos gaminiai.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 342, 2009 12 22, p. 59.
(2) SCCS/1521/13, 2014 m. kovo 27 d. peržiūra.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 V priedo 57 įrašas pakeičiamas taip:
Nuorodos numeris |
Medžiagos identifikacija |
Sąlygos |
Naudojimo sąlygų ir įspėjimų formuluotė |
|||||
Cheminis pavadinimas (INN) |
Bendrųjų ingredientų glosarijaus pavadinimas |
CAS numeris |
EB numeris |
Gaminio rūšis, kūno dalys |
Didžiausia koncentracija paruoštame naudoti preparate |
Kita |
|
|
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
„57 |
2-metil-2H-izotiazol-3-onas |
Metilizotiazolinonas (1) |
2682–20–4 |
220–239–6 |
Nuplaunami gaminiai |
0,01 % |
|
|
(1) Metilizotiazolinonas taip pat reglamentuojamas V priedo 39 įraše, kuriame pateiktas metilchlorizotiazolinono bei metilizotiazolinono mišinys. Šie du įrašai yra tarpusavyje nesuderinami: metilchlorizotiazolinono (ir) metilizotiazolinono mišinio naudojimas yra nesuderinamas su vieno metilizotiazolinono naudojimu tame pačiame gaminyje.“
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/13 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1199
2016 m. liepos 22 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 965/2012 nuostatos dėl skrydžių, kuriems naudojama nustatytų charakteristikų navigacija, patvirtinimo, dėl duomenų paslaugų teikėjų sertifikavimo ir priežiūros ir dėl skrydžių sraigtasparniais virš jūros ir kuriuo tas reglamentas ištaisomas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantį Tarybos direktyvą 91/670/EEB (1), Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB, ypač į jo 8 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 965/2012 (2) nustatytos saugaus orlaivių naudojimo sąlygos; |
(2) |
dėl netikslių oro navigacijos duomenų arba informacijos teikimo orlaivių sistemoms gali kilti didelis pavojus skrydžių saugai. Todėl turėtų būti užtikrinta, kad duomenų paslaugų teikėjai oro navigacijos duomenis ir informaciją tvarkytų taip, kad būtų užtikrinta tų duomenų kokybė ir jų atitiktis reikalavimams, kuriuos orlaivių gamintojai nustatė atsižvelgdami į oro erdvės naudotojų numatytą orlaivio paskirtį; |
(3) |
Reglamente (ES) Nr. 965/2012 reikalaujama specialaus patvirtinimo vykdyti visus skrydžius, kuriems naudojama nustatytų charakteristikų navigacija (angl. PBN, performance-based navigation), išskyrus kai kuriuos pagrindinius navigacijos metodus. Siekiant neužkrauti nereikalingos ekonominės ir administracinės naštos bendrosios aviacijos vežėjams ir užtikrinti, kad būtų laikomasi naujausių tarptautinių saugos standartų, atvejų, kuriais būtina gauti specialų patvirtinimą, skaičius turėtų būti gerokai sumažintas, atsižvelgiant į artėjimo tūpti operacijų naudojant pasaulinę palydovinės navigacijos sistemą (GNSS) vykdymo patirtį ir jau pasiektą brandą; |
(4) |
siekiant vežėjams sudaryti palankesnes sąlygas laikytis taisyklių, susijusių su pavojingų krovinių vežimu, taip pat taisyklių, susijusių su liemens suvaržymo sistemomis tam tikrų mažų lėktuvų skrydžio įgulos ir keleivių krėsluose ir taip pagerinti saugą, tas taisykles būtina priderinti prie skrydžio tipo ir naudojamo orlaivio sudėtingumo; |
(5) |
pagal Reglamentą (ES) Nr. 965/2012 tam tikri mažieji nekomerciniai vežėjai savo organizacijoje turi sukurti valdymo sistemą, nes jie vykdo skrydžius sudėtingais varikliu varomais orlaiviais. Tačiau tam tikrais atvejais, kaip antai vykdant nekomercinius skrydžius lengvesniais lėktuvais su dviem turbosraigtiniais varikliais, šiems vežėjams gali būti sunku įgyvendinti to reglamento III priede nustatytus valdymo sistemos reikalavimus. Palyginti su tų reikalavimų įgyvendinimo nauda tokių vežėjų vykdomų skrydžių saugai, jų pastangos laikytis taisyklių yra neproporcingai didelės, todėl tiems vežėjams Reglamento (ES) Nr. 965/2012 VI priedas neturėtų būti taikomas, o vietoje jame nustatytų reikalavimų jiems turėtų būti leidžiama laikytis to reglamento VII priede nustatytų reikalavimų. Siekiant nuoseklumo, to reglamento VII priede nustatytų reikalavimų turėtų būti leista laikytis ir mokymo organizacijoms, kurios moko skraidyti tais lengvesniais lėktuvais su dviem turbosraigtiniais varikliais; |
(6) |
Reglamento (ES) Nr. 965/2012 VII priede reikalaujama orlaivyje turėti ir naudoti deguonies tiekimo įrangą tais atvejais, kai skrendama virš nustatyto barometrinio aukščio. Remiantis rizikos diferencijavimo principu, pagal kurį reglamentuojamos suinteresuotųjų subjektų apsaugos lygis priklauso nuo jų gebėjimo įvertinti ir valdyti riziką, deguonies tiekimo būtinybę nehermetiškuose orlaiviuose, kuriais vykdomi nekomerciniai skrydžiai, turėtų nustatyti tokio orlaivio pilotas, atsižvelgdamas į tam tikrus objektyvius veiksnius; |
(7) |
vykdant skrydžius sraigtasparniais virš jūros (HOFO) kyla tam tikra specifinė saugos rizika, o šios rizikos klausimas dabar galiojančiame Reglamente (ES) Nr. 965/2012 nėra tinkamai išspręstas. Todėl kai kurios valstybės narės nustato papildomų reikalavimų, įskaitant reikalavimą privalomai taikyti naujas technologijas tokiai rizikai sumažinti ir saugos lygiui išlaikyti. Tačiau, siekiant užtikrinti, kad būtų pasiekti Reglamento (EB) Nr. 216/2008 saugos tikslai ir oro vežėjams būtų sudarytos vienodos sąlygos, atsižvelgiant į nacionaliniu lygmeniu sukauptą patirtį ir į skrydžių sraigtasparniais virš jūros sektoriaus raidą reikėtų nustatyti bendras Sąjungos lygmens saugos priemones; |
(8) |
Reglamente (ES) Nr. 965/2012 taip pat aptikta redakcinio pobūdžio klaidų, todėl kyla jo įgyvendinimo sunkumų; |
(9) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 965/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas ir ištaisytas; |
(10) |
susijusiems vežėjams ir valstybių narių kompetentingoms institucijoms būtina skirti pakankamai laiko prisitaikyti prie šiame reglamente nustatytų naujų oro navigacijos duomenų ir informacijos taisyklių, taip pat prie skrydžių sraigtasparniais virš jūros taisyklių; |
(11) |
Komisija, įgyvendindama paprastesnių, lengviau įgyvendinamų ir geresnių civilinės aviacijos teisės aktų iniciatyvą, ketina persvarstyti Reglamente (ES) Nr. 965/2012 nustatytas su oro balionais ir sklandytuvais susijusias taisykles. Šiuo metu vykdomas to persvarstymo parengiamasis darbas. Todėl dabar turėtų būti patikslinta tų taisyklių taikymo pradžios data, siekiant užtikrinti, kad, prieš pradedant tas taisykles taikyti, būtų galima užbaigti persvarstymą ir prireikus jas iš dalies pakeisti; |
(12) |
siekiant teisinio aiškumo ir darnaus bendrų reikalavimų įgyvendinimo visoje Sąjungoje, turėtų būti nustatytos tų reikalavimų taikymo datos, iškart jiems įsigaliojus arba vėliau. Siekiant išvengti susirūpinimą keliančių teisinių klausimų ir netikrumo, į teisės aktą turėtų būti įtrauktos pereinamojo laikotarpio priemonės ir užduotys, kurias turėtų tinkamai įgyvendinti visos valstybės narės. Kai kuriuose Komisijos įgyvendinimo reglamentuose numatyta galimybė netaikyti nuostatų aviacijos saugos srityje turėtų būti taikoma tik tinkamai pagrįstais atvejais, kai tai neišvengiamai būtina, o visais kitais atvejais turėtų būti taikoma nuspėjama ir skaidri sistema. Todėl Reglamentą (ES) Nr. 965/2012 būtina iš dalies pakeisti, kad būtų atsižvelgta į šias aplinkybes; |
(13) |
šiame reglamente numatytos priemonės parengtos remiantis Europos aviacijos saugos agentūros nuomonėmis (3), kurias ji pateikė pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 17 straipsnio 2 dalies b punktą ir 19 straipsnio 1 dalį; |
(14) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 65 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 965/2012 iš dalies keičiamas taip:
1) |
5 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2) |
6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
10 straipsnis pakeičiamas taip: „10 straipsnis Įsigaliojimas 1. Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas nuo 2012 m. spalio 28 d., su išlygomis pagal šio straipsnio 2, 3, 4, 5 ir 6 dalis. 2. Nuo 2013 m. rugpjūčio 25 d. II ir VII priedai taikomi nekomerciniams skrydžiams oro balionais ir sklandytuvais, išskyrus tose valstybėse narėse, kurios nusprendė netaikyti visų ar dalies šių priedų remdamosi nuostatomis, galiojančiomis to sprendimo priėmimo dieną, ir tiek, kiek nusprendė. II ir VII priedus tos valstybės narės nekomerciniams skrydžiams oro balionais taiko nuo 2018 m. balandžio 8 d., o nekomerciniams skrydžiams sklandytuvais – nuo 2019 m. balandžio 8 d. arba nuo atitinkamų savo sprendime nurodytų datų. 3. Nuo 2014 m. liepos 1 d. II, III, VII ir VIII priedai taikomi specialiesiems skrydžiams oro balionais ir sklandytuvais, išskyrus tose valstybėse narėse, kurios nusprendė netaikyti visų ar dalies šių priedų remdamosi nuostatomis, galiojančiomis to sprendimo priėmimo dieną, ir tiek, kiek nusprendė. II, III, VII ir VIII priedus tos valstybės narės specialiesiems skrydžiams oro balionais taiko nuo 2018 m. balandžio 8 d., o specialiesiems skrydžiams sklandytuvais – nuo 2019 m. balandžio 8 d. arba nuo atitinkamų savo sprendime nurodytų datų. 4. Nuo 2014 m. liepos 1 d. II, III, VII ir VIII priedai taikomi specialiesiems skrydžiams lėktuvais ir sraigtasparniais, išskyrus tose valstybėse narėse, kurios nusprendė netaikyti visų ar dalies šių priedų remdamosi nuostatomis, galiojančiomis to sprendimo priėmimo dieną, ir tiek, kiek nusprendė. II, III, VII ir VIII priedus tos valstybės narės specialiesiems skrydžiams lėktuvais ir sraigtasparniais taiko nuo 2017 m. balandžio 21 d. arba nuo atitinkamos savo sprendime nurodytos datos. 5. II, III ir IV priedai taikomi:
6. Kai tinkama, šio straipsnio 2, 3, 4 ir 5 dalyse numatytais pereinamaisiais laikotarpiais taikomos šios nuostatos:
|
4) |
I, II, IV, V, VI, VII ir VIII priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 965/2012 ištaisomas taip:
1) |
IV priedo [CAT dalis] CAT.POL.A.240 dalies b punkto 4 papunktis pakeičiamas taip:
|
2) |
VII priedo [NCO dalis] NCO.GEN.103 dalies tekstas pakeičiamas taip: „Pagal šio priedo reikalavimus vykdomi šio reglamento 6 straipsnio 4a dalies c punkte nurodyti įvadiniai skrydžiai turi būti:
|
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2016 m. rugpjūčio 25 d.
Tačiau:
a) |
1 straipsnio 1 dalis ir priedo 1 punkto a, b, c ir d papunkčiai, 2 punkto c papunktis, 3 punkto a, e, g, m, n ir o papunkčiai, 4 punkto c papunktis, 5 punkto d, j, k ir l papunkčiai ir 7 punkto d, k ir l papunkčiai taikomi nuo 2018 m. liepos 1 d.; |
b) |
priedo 3 punkto l ir q papunkčiai, 5 punkto i ir n papunkčiai, 6 punkto k ir n papunkčiai ir 7 punkto j ir n papunkčiai taikomi nuo 2019 m. sausio 1 d. |
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(2) 2012 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 296, 2012 10 25, p. 1).
(3) 2015 m. kovo 12 d. Europos aviacijos saugos agentūros nuomonė Nr. 02/2015 dėl Komisijos reglamento, kuriuo nustatomi oro navigacijai skirtų duomenų teikimo oro erdvės naudotojams techniniai reikalavimai ir veiklos procedūros; 2015 m. kovo 31 d. Europos aviacijos saugos agentūros nuomonė Nr. 03/2015 dėl Komisijos reglamento dėl patvirtinimo vykdyti nustatytų charakteristikų navigacijos (PBN) skrydžius kriterijų persvarstymo; 2015 m. gegužės 8 d. Europos aviacijos saugos agentūros nuomonė Nr. 04/2015 dėl Komisijos reglamento dėl specialaus patvirtinimo vykdyti skrydžius sraigtasparniais virš jūros.
PRIEDAI
Reglamento (ES) Nr. 965/2012 I, II, IV, V, VI, VII ir VIII priedai iš dalies keičiami taip:
(1) |
I priede (apibrėžtys):
|
(2) |
II priede (ARO dalis):
|
(3) |
IV priede (CAT dalis):
|
(4) |
V priede (SPA dalis):
|
(5) |
VI priede (NCC dalis):
|
(6) |
VII priede (NCO dalis):
|
(7) |
VIII priede (SPO dalis):
|
(*) Debesų padas turi būti toks, kad būtų galima skristi nustatytame aukštyje po debesimis, jų nesiekiant.
(**) Sraigtasparniams leidžiama skristi, kai skrydžio matomumas ne mažesnis kaip 800 m, jei paskirties vieta arba tarpinė konstrukcija yra nuolat matomos.
(***) Sraigtasparniams leidžiama skristi, kai skrydžio matomumas ne mažesnis kaip 1 500 m, jei paskirties vieta arba tarpinė konstrukcija yra nuolat matomos.
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/38 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1200
2016 m. liepos 22 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
144,8 |
ZZ |
144,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
142,5 |
ZZ |
142,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
187,5 |
AU |
158,0 |
|
BO |
223,6 |
|
CL |
192,7 |
|
TR |
164,0 |
|
UY |
192,0 |
|
ZA |
172,2 |
|
ZZ |
184,3 |
|
0806 10 10 |
EG |
272,8 |
MA |
245,1 |
|
ZZ |
259,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
125,6 |
BR |
101,4 |
|
CL |
130,9 |
|
CN |
131,8 |
|
NZ |
137,9 |
|
US |
157,1 |
|
UY |
72,1 |
|
ZA |
109,0 |
|
ZZ |
120,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
111,0 |
CL |
122,4 |
|
NZ |
171,3 |
|
TR |
197,6 |
|
ZA |
113,7 |
|
ZZ |
143,2 |
|
0809 10 00 |
TR |
198,0 |
ZZ |
198,0 |
|
0809 29 00 |
TR |
218,9 |
US |
535,2 |
|
ZZ |
377,1 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/40 |
EUROPOS PARLAMENTO, TARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES, Euratomas) 2016/1201
2016 m. liepos 13 d.
dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) Priežiūros komiteto narių skyrimo
EUROPOS PARLAMENTAS, TARYBA IR EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdami į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdami į 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (1), ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) Priežiūros komitetą sudaro penki nepriklausomi nariai, turintys patirties aukšto rango teisėjų ar tyrėjų pareigų arba panašių pareigų, susijusių su Tarnybos veiklos sritimis, vykdymo srityse. Jie skiriami bendru Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos sutarimu. Sprendime dėl Priežiūros komiteto narių skyrimo taip pat pateikiamas potencialių narių, galinčių pakeisti Priežiūros komiteto narius likusiam jų kadencijos laikui vienam ar keliems nariams atsistatydinus, mirus ar jų nuolatinio nedarbingumo atveju, rezervo sąrašas; |
(2) |
remiantis 15 straipsnio 3 dalimi, Priežiūros komiteto nariai skiriami penkerių metų neatnaujinamai kadencijai. Pakaitomis keičiami trys ir du nariai, kad būtų išsaugota Priežiūros komiteto kompetencija; |
(3) |
remiantis 21 straipsnio 2 dalimi, du burtų keliu išrinkti Priežiūros komiteto nariai, nukrypstant nuo 15 straipsnio 3 dalies pirmo sakinio, nebeis pareigų po to, kai baigsis pirmi 36 jų kadencijos mėnesiai. Taigi, du nariai, kurie buvo paskirti nuo 2012 m. sausio 23 d., nebeina savo pareigų nuo 2015 m. sausio 22 d. Pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 15 straipsnio 4 dalį šie nariai pasibaigus jų kadencijai toliau eina pareigas, kol bus užbaigtas naujų Priežiūros komiteto narių skyrimo procesas. Todėl būtina paskirti naujus narius, kad jie pakeistų šiuos du narius; |
(4) |
pasibaigus atrankos procedūrai, Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija yra įsitikinę, kad asmenys, kurie turi būti paskirti Priežiūros komiteto nariais ir potencialiais nariais, atitinka nepriklausomumo ir patirties aukšto rango teisėjų ar tyrėjų pareigų arba panašių pareigų, susijusių su Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) veiklos sritimis, vykdymo srityse, reikalavimus, išdėstytus Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 15 straipsnio 2 dalyje, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Nuo šio sprendimo įsigaliojimo datos Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) Priežiūros komiteto nariais skiriami šie asmenys:
— |
Colette DRINAN, |
— |
Grażyna Maria STRONIKOWSKA. |
2. Nuo 2017 m. sausio 23 d. Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) Priežiūros komiteto nariais skiriami šie asmenys:
— |
Maria Helena Pereira Loureiro Correia FAZENDA, |
— |
Petras KLEMENTAS, |
— |
Janas MULDERIS. |
3. Jei bet kuris iš pirmiau nurodytų asmenų atsistatydina iš Priežiūros komiteto narių pareigų, miršta ar tampa nuolat nedarbingas, jį nedelsiant likusiam kadencijos laikui pakeičia pirmas toliau pateiktame sąraše nurodytas asmuo, kuris dar nėra pakeitęs Priežiūros komiteto nario:
— |
Rafaelis MUÑOZ LÓPEZ-CARMONA, |
— |
Anca JURMA, |
— |
Dobrinka MIHAYLOVA, |
— |
Gerhardas JAROSCHAS, |
— |
Kalliopi THEOLOGITOU, |
— |
Antonio BALSAMO, |
— |
Angelo Maria QUAGLINI. |
2 straipsnis
Atlikdami savo pareigas, Priežiūros komiteto nariai nesiekia gauti ir nepriima jokios Vyriausybės arba institucijos, įstaigos, tarnybos ar agentūros nurodymų.
Jie nenagrinėja jokių klausimų, kuriais jie turi tiesioginių ar netiesioginių asmeninių interesų, galinčių pakenkti jų nepriklausomumui, visų pirma šeimos ir finansinių interesų.
Eidami pareigas Priežiūros komiteto nariai privalo laikytis prievolės saugoti profesinę paslaptį ir pasibaigus jų kadencijai turi toliau jos laikytis.
3 straipsnis
Priežiūros komiteto nariams atlyginamos išlaidos, kurių jie gali patirti atlikdami savo pareigas, ir mokamas užmokestis už kiekvieną tų pareigų atlikimo dieną. Minėtos sumos dydį ir kompensavimo tvarką nustato Komisija.
4 straipsnis
Komisija informuoja pirmiau minėtus asmenis apie šį sprendimą ir nedelsdama informuoja bet kurį asmenį, kuris pagal 1 straipsnio 3 dalį pakeičia Priežiūros komiteto narį.
5 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2016 m. liepos 13 d.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 13 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
Martin SCHULZ
Tarybos vardu
Pirmininkas
Peter KAŽIMÍR
Komisijos vardu
Pirmininko pavaduotoja
Kristalina GEORGIEVA
(1) OL L 248, 2013 9 18, p. 1.
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/43 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1202
2016 m. liepos 18 d.
kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos generalinėje taryboje dėl Jungtinių Valstijų prašymo atidėti PPO įsipareigojimus siekiant pratęsti buvusiajai Ramiojo vandenyno salų globojamajai teritorijai nustatyto lengvatinio režimo taikymą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutarties (Marakešo sutarties) (toliau – PPO steigimo sutartis) IX straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytos valstybės narės įsipareigojimo, nustatyto PPO steigimo sutartyje arba bet kurioje daugiašalėje prekybos sutartyje, atidėjimo procedūros; |
(2) |
Jungtinėms Valstijoms buvo leista atidėti įsipareigojimus pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (toliau – GATT 1994) I straipsnio 1 dalį, 2007 m. rugpjūčio 1 d. šis atidėjimas pratęstas laikotarpiui iki 2016 m. gruodžio 31 d.; |
(3) |
vadovaudamosi PPO steigimo sutarties IX straipsnio 3 dalimi Jungtinės Valstijos pateikė prašymą atidėti jų įsipareigojimus pagal GATT 1994 I straipsnio 1 dalį iki 2026 m. gruodžio 31 d. tiek, kiek tai būtina, kad Jungtinės Valstijos galėtų į jų muitų teritoriją importuojamiems reikalavimus atitinkantiems buvusiosios Ramiojo vandenyno salų globojamosios teritorijos (Maršalo Salų Respublikos, Mikronezijos Federacinių Valstijų, Marianos Šiaurinių Salų Sandraugos ir Palau Respublikos) produktams toliau taikyti lengvatinį režimą; |
(4) |
patenkinus Jungtinių Valstijų prašymą atidėti PPO įsipareigojimus nebūtų neigiamai paveikta nei Sąjungos ekonomika, nei prekybos ryšiai su įsipareigojimų atidėjimo lengvatomis besinaudojančiomis šalimis; |
(5) |
todėl tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi PPO generalinėje taryboje – paremti Jungtinių Valstijų prašymą dėl įsipareigojimų atidėjimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ
1 straipsnis
Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Pasaulio prekybos organizacijos generalinėje taryboje, yra paremti Jungtinių Valstijų prašymą atidėti įsipareigojimus pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos I straipsnio 1 dalį iki 2026 m. gruodžio 31 d. laikantis Jungtinių Valstijų prašymo dėl įsipareigojimų atidėjimo sąlygų.
Šią poziciją pareiškia Komisija.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
G. MATEČNÁ
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/44 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1203
2016 m. liepos 18 d.
kuriuo skiriamas Regionų komiteto Ispanijos Karalystės pasiūlytas narys ir Ispanijos Karalystės pasiūlytas pakaitinis narys
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Ispanijos vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.; |
(2) |
pasibaigus Francesc HOMS i MOLIST kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta; |
(3) |
pasibaigus Roger ALBINYANA i SAIGÍ kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:
a) |
nariu:
ir |
b) |
pakaitiniu nariu:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
G. MATEČNÁ
(1) 2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).
(2) 2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).
(3) 2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).
(*) Katalonijos autonominės srities nuolatinio atstovo Europos Sąjungoje paskyrimą Ispanijos Vyriausybė užginčijo Katalonijos aukštesniajame teisingumo teisme.
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/45 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1204
2016 m. liepos 18 d.
kuriuo skiriamas Regionų komiteto Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas narys
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Vokietijos vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.; |
(2) |
pasibaigus Tilman TÖGEL kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto nare skiriama:
— |
Katrin BUDDE, Mitglied des Landtages von Sachsen-Anhalt. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
G. MATEČNÁ
(1) 2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).
(2) 2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).
(3) 2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/46 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1205
2016 m. liepos 18 d.
kuriuo skiriami Regionų komiteto du Nyderlandų Karalystės pasiūlyti pakaitiniai nariai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Nyderlandų Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.2015 m. liepos 13 d. Tarybos sprendimu (ES) 2015/1140 (4) vietoj N. A. (André) VAN DE NADORT pakaitiniu nariu buvo paskirtas H. J. J. (Henri) LENFERINK. 2015 m. rugsėjo 18 d. Tarybos sprendimu (ES) 2015/1573 (5) vietoj J. H. J. (Hans) KONST pakaitiniu nariu buvo paskirtas A. (Ard) VAN DER TUUK; |
(2) |
pasibaigus H. J. J. (Henri) LENFERINK ir A. (Ard) VAN DER TUUK kadencijai tapo laisvos dvi Regionų komiteto pakaitinių narių vietos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitiniais nariais skiriami:
— |
B. R. (Bouke) ARENDS, Wethouder van de gemeente Emmen, |
— |
T. (Tjisse) STELPSTRA, Gedeputeerde van de provincie Drenthe. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
G. MATEČNÁ
(1) 2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).
(2) 2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).
(3) 2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).
(4) 2015 m. liepos 13 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/1140, kuriuo skiriami Regionų komiteto Nyderlandams atstovaujantys du nariai ir Nyderlandams atstovaujantys du pakaitiniai nariai (OL L 185, 2015 7 14, p. 17).
(5) 2015 m. rugsėjo 18 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/1573, kuriuo skiriami Regionų komiteto Nyderlandams atstovaujantys keturi nariai ir Nyderlandams atstovaujantys penki pakaitiniai nariai (OL L 245, 2015 9 22, p. 10).
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/47 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1206
2016 m. liepos 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2013/676/ES, kuriuo Rumunijai leidžiama toliau taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 193 straipsnio
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 2006/112/EB 193 straipsnyje numatyta, kad pridėtinės vertės mokestį (PVM) mokesčių institucijoms privalo sumokėti visi prekes tiekiantys ar paslaugas teikiantys apmokestinamieji asmenys; |
(2) |
Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2010/583/ES (2) ir vėliau Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2013/676/ES (3) Rumunijai buvo leista taikyti nukrypti leidžiančią priemonę, kuria nustatoma, kad tais atvejais, kai apmokestinamasis asmuo tiekia medienos gaminius, PVM sumokėti privalo gavėjas; |
(3) |
Rumunija atsiuntė laišką (jį Komisija užregistravo 2016 m. vasario 9 d.), kuriame paprašė leisti priemonę toliau taikyti ir po 2016 m. gruodžio 31 d.; |
(4) |
2016 m. kovo 23 d. raštu Komisija pranešė kitoms valstybėms narėms apie Rumunijos prašymą. 2016 m. kovo 29 d. laiške Komisija pranešė Rumunijai turinti visą prašymui įvertinti būtiną informaciją; |
(5) |
kol nebuvo gavusi leidimo medienos gaminių tiekimui taikyti atvirkštinį apmokestinimą, Rumunija susidurdavo su problemomis medienos rinkoje dėl tos rinkos pobūdžio ir joje dalyvaujančių įmonių. Remiantis ataskaita, kurią Rumunija pateikė kartu su prašymu pratęsti priemonės taikymą, nustačius, kad PVM sumokėti privalo gavėjas, buvo užkirstas kelias mokesčių slėpimui ir vengimui tame sektoriuje, todėl priemonė tebėra pagrįsta; |
(6) |
priemonė yra proporcinga siekiamiems tikslams, nes ją numatoma taikyti ne bendrai, o tik tam tikroms konkrečioms operacijoms sektoriuje, kuris kelia nemažai problemų, susijusių su mokesčių slėpimu ar vengimu; |
(7) |
Komisijos nuomone, priemonės taikymas neturėtų jokio neigiamo poveikio sukčiavimo prevencijai mažmeninės prekybos lygmeniu, kituose sektoriuose ar kitose valstybėse narėse; |
(8) |
leidimas turėtų būti ribotos trukmės – iki 2019 m. gruodžio 31 d.; |
(9) |
jei Rumunija manytų, kad priemonės taikymo laikotarpį reikėtų pratęsti ir po 2019 m., ji ne vėliau kaip 2019 m. balandžio 1 d. turėtų pateikti Komisijai naują ataskaitą ir prašymą pratęsti priemonės taikymą; |
(10) |
priemonė neturi neigiamo poveikio Sąjungos nuosaviems ištekliams, kuriuos sudaro surenkamas PVM; |
(11) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas 2013/676/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2013/676/ES iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 straipsnyje data „2016 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2019 m. gruodžio 31 d.“; |
2. |
3 straipsnyje data „2016 m. balandžio 1 d.“ pakeičiama data „2019 m. balandžio 1 d.“ |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Rumunijai.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
G. MATEČNÁ
(1) OL L 347, 2006 12 11, p. 1.
(2) 2010 m. rugsėjo 27 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2010/583/ES, kuriuo Rumunijai leidžiama taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 193 straipsnio (OL L 256, 2010 9 30, p. 27).
(3) 2013 m. lapkričio 15 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas 2013/676/ES, kuriuo Rumunijai leidžiama toliau taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 193 straipsnio (OL L 316, 2013 11 27, p. 31).
23.7.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 198/49 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2016/1207
2016 m. liepos 20 d.
dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (*), EULEX KOSOVO, vadovo paskyrimo (EULEX KOSOVO/1/2016)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 4 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO (1), ypač į jų 12 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
pagal Bendrųjų veiksmų 2008/124/BUSP 12 straipsnio 2 dalį Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) yra įgaliotas pagal Sutarties 38 straipsnį priimti atitinkamus sprendimus Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (EULEX KOSOVO) politinės priežiūros ir strateginio vadovavimo jai tikslu, įskaitant sprendimą skirti misijos vadovą; |
(2) |
2016 m. birželio 14 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2016/947 (2), kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP ir EULEX KOSOVO pratęsiama iki 2018 m. birželio 14 d.; |
(3) |
2016 m. liepos 11 d. Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlė EULEX KOSOVO misijos vadovu laikotarpiui nuo 2016 m. rugsėjo 1 d. iki 2017 m. birželio 14 d. paskirti Alexandra PAPADOPOULOU, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO, vadovu laikotarpiui nuo 2016 m. rugsėjo 1 d. iki 2017 m. birželio 14 d. skiriama Alexandra PAPADOPOULOU.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2016 m. liepos 20 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
W. STEVENS
(*) Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244 (1999) bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.
(1) OL L 42, 2008 2 16, p. 92.
(2) 2016 m. birželio 14 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/947, kuriuo iš dalies keičiami Bendrieji veiksmai 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove (EULEX KOSOVO) (OL L 157, 2016 6 15, p. 26).