ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 171

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 tomas
2016m. birželio 29d.


Turinys

 

I   Teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1011 dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kuriuo iš dalies keičiami direktyvos 2008/48/EB ir 2014/17/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 596/2014 ( 1 )

1

 

*

2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1012 dėl zootechninių ir genealoginių reikalavimų, taikomų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimui, prekybai jais bei jų genetinės medžiagos produktais ir jų įvežimui į Sąjungą, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) Nr. 652/2014, Tarybos direktyvos 89/608/EEB ir 90/425/EEB beipanaikinami tam tikri gyvūnų veisimo srities aktai (Gyvūnų veisimo reglamentas) ( 1 )

66

 

*

2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 184/2005 dėl mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir tiesioginių užsienio investicijų Bendrijos statistikos ( 1 )

144

 

*

2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 575/2013, kiek tai susiję su išimtimis prekiautojams biržos prekėmis ( 1 )

153

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

29.6.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 171/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1011

2016 m. birželio 8 d.

dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kuriuo iš dalies keičiami direktyvos 2008/48/EB ir 2014/17/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 596/2014

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

daugelio finansinių priemonių ir finansinių sutarčių įkainojimas priklauso nuo lyginamųjų indeksų tikslumo ir teisingumo. Rimti manipuliavimo palūkanų normų lyginamaisiais indeksais, kaip antai LIBOR ir EURIBOR, atvejai, taip pat įtarimai, kad buvo manipuliuojama energijos, naftos ir valiutos kursų lyginamaisiais indeksais rodo, kad lyginamieji indeksai gali būti veikiami interesų konfliktų. Veikimas pagal savo diskreciją ir silpno valdymo tvarka padidina riziką, kad lyginamaisiais indeksais bus manipuliuojama. Dėl indeksų, kurie naudojami kaip lyginamieji indeksai, netikslumo ir neteisingumo arba kilus abejonių dėl jų tikslumo ir teisingumo gali būti pakirstas pasitikėjimas rinka, padaryta nuostolių vartotojams ir investuotojams ir iškraipyta realioji ekonomika. Todėl būtina užtikrinti lyginamųjų indeksų ir jų nustatymo proceso tikslumą, pagrįstumą ir teisingumą;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2014/65/ES (4) pateikiami tam tikri reikalavimai dėl lyginamųjų indeksų, naudojamų į prekybos sąrašus įtrauktų finansinių priemonių kainai nustatyti, patikimumo. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2003/71/EB (5) pateikiami tam tikri reikalavimai dėl emitentų naudojamų lyginamųjų indeksų. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2009/65/EB (6) pateikiami tam tikri reikalavimai, kuriais kolektyvinio investavimo į perleidžiamuosius vertybinius popierius subjektai (toliau – KIPVPS) turi vadovautis naudodami lyginamuosius indeksus. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1227/2011 (7) pateikiamos tam tikros nuostatos, kuriomis draudžiama manipuliuoti didmeniniams energetikos produktams taikomais lyginamaisiais indeksais. Tačiau tie teisėkūros aktai apima tik tam tikrus tam tikrų lyginamųjų indeksų aspektus ir jie nepašalina visų lyginamųjų indeksų teikimo trūkumų, ir neapima visų finansinių lyginamųjų indeksų naudojimo finansų sektoriuje atvejų;

(3)

lyginamieji indeksai yra itin svarbūs nustatant tarpvalstybinių sandorių kainą, taip sudarydami geresnes veiksmingo įvairiausių finansinių priemonių ir paslaugų vidaus rinkos veikimo sąlygas. Daugelis lyginamųjų indeksų, kurie finansinėse sutartyse, visų pirma hipotekos sutartyse, naudojami kaip referencinės normos, yra pateikiami vienoje valstybėje narėje, o kredito įstaigų ir vartotojų yra naudojami kitose valstybėse narėse. Be to, tokios kredito įstaigos dažnai apdraudžia savo riziką arba gauna finansavimą, kad galėtų sudaryti tas finansines sutartis, tarpvalstybinėje tarpbankinėje rinkoje. Tik kelios valstybės narės priėmė nacionalines taisykles dėl lyginamųjų indeksų, tačiau atitinkamose jų lyginamųjų indeksų sistemose jau yra skirtingų aspektų, susijusių, kaip antai, su taikymo sritimi. Be to, Tarptautinė vertybinių popierių komisijų organizacija (toliau – IOSCO) 2013 m. liepos 17 d. patvirtino finansinių lyginamųjų indeksų principus (toliau – IOSCO finansinių lyginamųjų indeksų principai), o 2012 m. spalio 5 d. patvirtino Naftos kainas nurodančių agentūrų principus (toliau – IOSCO NKNA principai) (toliau kartu – IOSCO principai) ir, kadangi tais principais suteikiama tam tikro lankstumo, susijusio su tikslia jų taikymo sritimi ir įgyvendinimo būdais, valstybės narės, kaip tikėtina, priims taisykles nacionaliniu lygiu, kuriomis tokie principai būtų įgyvendinti skirtingais būdais;

(4)

dėl tų skirtingų požiūrių kiltų vidaus rinkos fragmentaciją, nes lyginamųjų indeksų administratoriams ir naudotojams skirtingose valstybėse narėse būtų taikomos skirtingos taisyklės. Taigi vienoje valstybėje narėje teikiamus lyginamuosius indeksus galėtų būti trukdoma naudoti kitose valstybėse narėse. Nesant suderintos sistemos, siekiant užtikrinti Sąjungoje finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse naudojamų lyginamųjų indeksų tikslumą ir teisingumą, ar siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, tikėtina, kad valstybių narių teisės aktų skirtumai taps kliūtimi sklandžiam lyginamųjų indeksų teikimo vidaus rinkos veikimui;

(5)

Sąjungos vartotojų apsaugos taisyklėmis nėra sprendžiamas konkretus tinkamos informacijos apie lyginamuosius indeksus finansinėse sutartyse klausimas. Kadangi esama su lyginamųjų indeksų naudojimu susijusių vartotojų skundų ir bylinėjimosi keliose valstybėse narėse, tikėtina, kad teisėtais vartotojų apsaugos sumetimais nacionaliniu lygmeniu bus patvirtintos skirtingos priemonės, kurios galėtų nulemti vidaus rinkos fragmentaciją, nes būtų sudarytos skirtingos konkurencijos sąlygos, susijusios su skirtingais vartotojų apsaugos lygiais;

(6)

todėl, siekiant užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą, gerinti jos veikimo sąlygas, visų pirma finansų rinkų požiūriu, ir užtikrinti aukšto lygio vartotojų ir investuotojų apsaugą, tikslinga Sąjungos lygmeniu nustatyti lyginamųjų indeksų reguliavimo sistemą;

(7)

siekiant užtikrinti, kad nuostatos, kuriomis tiesiogiai nustatomos pareigos asmenims, dalyvaujantiems teikiant lyginamuosius indeksus, teikiantiems duomenis lyginamiesiems indeksams ir juos naudojantiems, būtų vienodai taikomos visoje Sąjungoje, tikslinga ir būtina tą sistemą nustatyti reglamento forma. Kadangi lyginamųjų indeksų teikimo teisinėje sistemoje būtinai turi būti patvirtintos priemonės, kuriose nustatomi tikslūs reikalavimai dėl aspektų, būdingų tokiam lyginamųjų indeksų teikimui, net mažiausi požiūrių į vieną iš tų aspektų skirtumai galėtų labai trukdyti teikti lyginamuosius indeksus tarpvalstybiniu mastu. Todėl, pasirinkus reglamentą, kuris yra tiesiogiai taikomas, turėtų sumažėti galimybių imtis skirtingų nacionalinio lygmens priemonių, būtų užtikrintas nuoseklus požiūris, didesnis teisinis tikrumas ir nebūtų leidžiama atsirasti didelėms kliūtims, kurios trukdytų lyginamuosius indeksus teikti tarpvalstybiniu mastu;

(8)

šio reglamento taikymo sritis turėtų būti tiek plati, kiek tai yra būtina prevencinei reguliavimo sistemai sukurti. Teikiant lyginamuosius indeksus veikiama pagal savo diskreciją juos nustatant ir savaime kyla tam tikrų rūšių interesų konfliktų, o tai reiškia, kad atsiranda galimybių ir paskatų manipuliuoti lyginamaisiais indeksais. Tokie rizikos veiksniai būdingi visiems lyginamiesiems indeksams, todėl jiems reikėtų taikyti tinkamus valdymo ir kontrolės reikalavimus. Vis dėlto rizikos laipsnis skiriasi, todėl požiūris, kurio laikomasi, turėtų būti pritaikytas prie konkrečių aplinkybių. Kadangi lyginamojo indekso pažeidžiamumas ir svarba ilgainiui kinta, reglamentuojant tik šiuo metu svarbius ar pažeidžiamus indeksus nebūtų pašalinta rizika, kurią bet kuris lyginamasis indeksas kels ateityje. Visų pirma gali būti taip, kad šiuo metu ne taip plačiai naudojami lyginamieji indeksai galėtų būti plačiau naudojami ateityje taip, kad net mažiausias manipuliavimas jais galėtų turėti didelį poveikį;

(9)

itin svarbus veiksnys nustatant šio reglamento taikymo sritį turėtų būti tai, ar nuo lyginamojo indekso išvesties reikšmės priklauso finansinės priemonės ar finansinės sutarties vertė arba investicinio fondo veiklos rezultatų vertinimas. Taigi taikymo sritis neturėtų priklausyti nuo pradinių duomenų pobūdžio. Todėl į taikymo sritį turėtų būti įtraukti lyginamieji indeksai, apskaičiuoti remiantis ekonominiais pradiniais duomenimis, tokiais kaip antai akcijų kainos ir neekonominiai skaičiai, arba vertėmis, tokiomis kaip antai oro sąlygų parametrai. Šiame reglamente numatyta sistema taip pat turėtų būti atsižvelgiama į tai, kad egzistuoja daugybė lyginamųjų indeksų ir kad jie daro skirtingą poveikį finansiniam stabilumui ir realiajai ekonomikai. Šiame reglamente taip pat turėtų būti numatytas proporcingas atsakas į riziką, kurią kelia įvairūs lyginamieji indeksai. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas lyginamiesiems indeksams, naudojamiems finansinių priemonių, kurios yra įtrauktos į prekybos sąrašus arba kuriomis prekiaujama reguliuojamose prekybos vietose, kainai nustatyti;

(10)

daug vartotojų yra sudarę finansines sutartis, visų pirma hipoteka užtikrintas vartojimo kredito sutartis, susietas su lyginamaisiais indeksais, kuriems kyla ta pati rizika. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas kredito sutartims, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 2008/48/EB (8) ir 2014/17/ES (9);

(11)

rengiant daugelį investicinių indeksų kyla didelių interesų konfliktų, o tie indeksai naudojami tokio fondo kaip KIPVPS fondas veiklos rezultatams vertinti. Kai kurie tie lyginamieji indeksai yra skelbiami, o kiti nemokamai arba už mokestį yra teikiami visuomenei arba jos daliai, ir manipuliavimas jais gali turėti neigiamą poveikį investuotojams. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas indeksams arba referencinėms normoms, kurie yra naudojami investicinio fondo veiklos rezultatams vertinti;

(12)

visi lyginamųjų indeksų pradinių duomenų teikėjai gali veikti pagal savo diskreciją ir jiems gali kilti interesų konfliktų, todėl jie gali sukelti manipuliavimo riziką. Lyginamojo indekso duomenų teikimas – savanoriška veikla. Jei dėl bet kokios iniciatyvos duomenų teikėjai turi iš esmės pakeisti savo verslo modelius, jie galėtų nustoti teikti duomenis. Vis dėlto subjektams, kuriems jau taikomas reguliavimas ir priežiūra, dėl gero valdymo ir kontrolės sistemų reikalavimų neturėtų susidaryti didelių išlaidų ar neproporcingos administracinės naštos. Todėl šiuo reglamentu nustatomos tam tikros pareigos prižiūrimiems duomenų teikėjams. Kai lyginamasis indeksas nustatomas remiantis laisvai prieinamais duomenimis, tokių duomenų šaltinis neturėtų būti laikomas duomenų teikėju;

(13)

finansiniai lyginamieji indeksai naudojami ne tik tais atvejais, kai išleidžiamos ir sukuriamos finansinės priemonės ir sutartys. Finansų sektorius lyginamuosius indeksus naudoja taip pat siekdamas įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kad galėtų sekti investicijų grąžą arba nustatyti portfelio turto paskirstymą, arba kad apskaičiuotų rezultatų mokesčius. Konkretus lyginamasis indeksas gali būti tiesiogiai naudojamas su juo susiejant finansines priemones ir finansines sutartis arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus arba netiesiogiai naudojamas įtraukiant jį į lyginamųjų indeksų derinį. Pastaruoju atveju įvairiems į derinį įtrauktiems indeksams priskirtinų koeficientų nustatymas ir peržiūra siekiant nustatyti finansinės priemonės arba finansinės sutarties išmokėjimo sumą ar vertę arba siekiant įvertinti investicinio fondo veiklos rezultatus taip pat prilygsta naudojimui, nes vykdant tokią veiklą nėra veikiama pagal savo diskreciją, priešingai nei teikiant lyginamuosius indeksus. Su tam tikru lyginamuoju indeksu susietų finansinių priemonių turėjimas nelaikomas lyginamojo indekso naudojimu;

(14)

centriniai bankai jau atitinka principus, standartus ir procedūras, kuriais užtikrinama, kad jie vykdytų savo veiklą teisingai ir nepriklausomai. Todėl nėra būtina centriniams bankams taikyti šio reglamento. Kai centriniai bankai teikia lyginamuosius indeksus, ypač tais atvejais, kai tie lyginamieji indeksai skirti sandoriams sudaryti, jų pareiga yra nustatyti tinkamas vidaus procedūras, kad būtų užtikrintas tų lyginamųjų indeksų tikslumas, teisingumas, patikimumas ir nepriklausomumas ypač valdymo bei skaičiavimo metodikos skaidrumo aspektu;

(15)

be to, šis reglamentas neturėtų būti taikomas viešosios valdžios institucijoms, įskaitant nacionalines statistikos įstaigas, kai jos teikia duomenis lyginamiesiems indeksams, teikia lyginamuosius indeksus arba kontroliuoja jų teikimą viešosios politikos tikslais, įskaitant užimtumo, ekonominės veiklos ir infliacijos priemones;

(16)

administratorius yra fizinis arba juridinis asmuo, kuris kontroliuoja lyginamojo indekso teikimą ir visų pirma administruoja lyginamojo indekso nustatymo priemones, renka ir analizuoja pradinius duomenis, nustato lyginamąjį indeksą ir jį paskelbia. Administratorius turėtų galėti pavesti trečiajai šaliai atlikti vieną ar daugiau iš tų funkcijų, įskaitant lyginamojo indekso apskaičiavimą ar paskelbimą, ar kitų susijusių paslaugų teikimą ir veiklą teikiant lyginamuosius indeksus. Tačiau, kai asmuo tik skelbia lyginamąjį indeksą arba jį nurodo vykdydamas savo žurnalistinę veiklą, bet nekontroliuoja to lyginamojo indekso teikimo, tam asmeniui neturėtų būti taikomi šiuo reglamentu administratoriams nustatyti reikalavimai;

(17)

indeksas apskaičiuojamas pagal formulę arba kokią nors kitą metodiką, remiantis pagrindinėmis vertėmis. Kuriant formulę, atliekant būtiną skaičiavimą ir nustatant pradinius duomenis, kurie sukelia manipuliavimo riziką, egzistuoja tam tikras diskrecijos lygis. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas visiems lyginamiesiems indeksams, kuriems būdinga ta diskrecijos ypatybė;

(18)

tačiau tais atvejais, kai finansinė priemonė susiejama su viena kaina arba verte, pavyzdžiui, kai pasirinkimo arba ateities sandorio referencinė kaina yra vieno vertybinio popieriaus kaina, tuomet skaičiavimo, pradinių duomenų ar veikimo pagal savo diskreciją nėra. Todėl šio reglamento taikymo tikslais vienos kainos arba vienos vertės referencinės kainos neturėtų būti laikomos lyginamaisiais indeksais;

(19)

pagrindinių sandorio šalių (toliau – PSŠ) rengiamos referencinės kainos arba galutinės kainos neturėtų būti laikomos lyginamaisiais indeksais, nes jos naudojamos sprendžiant dėl atsiskaitymo, garantinių įmokų ir rizikos valdymo, taigi nuo jų nepriklauso pagal finansinę priemonę mokėtina suma arba finansinės priemonės vertė;

(20)

šio reglamento taikymo tikslais kreditorių taikomos kredito palūkanų normos neturėtų būti laikomos lyginamojo indekso teikimu. Kreditoriaus taikoma kredito palūkanų norma nustatoma priimant vidaus sprendimą arba apskaičiuojama prie indekso (pvz., EURIBOR) pridedant maržą arba pelno maržą. Pirmuoju atveju šis reglamentas netaikomas kreditoriui, kai jis vykdo veiklą sudarydamas finansines sutartis su savo paties klientais, o antruoju atveju kreditorius laikomas tik lyginamojo indekso naudotoju;

(21)

siekiant užtikrinti lyginamųjų indeksų teisingumą, turėtų būti reikalaujama, kad lyginamųjų indeksų administratoriai įgyvendintų tinkamas valdymo priemones, kad galėtų kontroliuoti interesų konfliktus ir išsaugoti pasitikėjimą lyginamųjų indeksų teisingumu. NET kai administratoriai valdomi veiksmingai, daugumai jų kyla tam tikrų interesų konfliktų ir jiems galėtų tekti taikyti išvadas ir priimti sprendimus, kurie daro poveikį įvairiems suinteresuotiesiems subjektams. Todėl svarbu užtikrinti, kad administratoriai turėtų teisingai veikiantį asmenį, kuris prižiūrėtų valdymo priemonių, kuriomis užtikrinama veiksminga priežiūra, įgyvendinimą ir veiksmingumą;

(22)

dėl manipuliavimo lyginamaisiais indeksais ar jų nepatikimumo gali būti padaryta žala investuotojams ir vartotojams. Todėl šiame reglamente turėtų būti nustatyta sistema, pagal kurią administratoriai ir duomenų teikėjai turėtų saugoti informaciją, taip pat užtikrinti lyginamojo indekso paskirties ir metodikos, kuri sudaro palankesnes sąlygas veiksmingiau ir sąžiningiau nagrinėti galimus skundus pagal nacionalinę ar Sąjungos teisę, skaidrumą;

(23)

auditui atlikti ir veiksmingam šio reglamento vykdymui užtikrinti reikalinga ex post analizė ir įrodymai. Todėl šiuo reglamentu reikėtų nustatyti reikalavimus, kad lyginamųjų indeksų administratoriai pakankamai laiko adekvačiai saugotų informaciją, susijusią su lyginamojo indekso skaičiavimu. Realija, kurią siekiama įvertinti lyginamuoju indeksu, ir aplinka, kurioje ta realija yra vertinama, laikui bėgant gali pasikeisti. Todėl būtina, kad lyginamųjų indeksų teikimo procesas ir metodika būtų periodiškai peržiūrimi, siekiant nustatyti trūkumus ir galimus patobulinimus. Lyginamųjų indeksų teikimo sutrikimai gali daryti poveikį daugeliui suinteresuotųjų subjektų ir jie gali padėti nustatyti tokius trūkumus. Todėl šiuo reglamentu turėtų būti nustatyta sistemą, pagal kurią lyginamųjų indeksų administratoriai nustatytų skundų nagrinėjimo tvarką, kuri suinteresuotiesiems subjektams suteiktų galimybę pranešti lyginamojo indekso administratoriui apie skundus ir užtikrintų, kad lyginamojo indekso administratorius objektyviai įvertintų bet kurio skundo esmę;

(24)

lyginamųjų indeksų teikimo srityje svarbios funkcijos, kaip antai lyginamojo indekso skaičiavimas, pradinių duomenų rinkimas ir lyginamojo indekso platinimas, dažnai perduodamos tretiesiems asmenims. Siekiant užtikrinti valdymo priemonių veiksmingumą, būtina užtikrinti, kad besinaudojantys tokiomis užsakomosiomis paslaugomis lyginamųjų indeksų administratoriai nebūtų atleidžiami nuo savo pareigų ir atsakomybės ir tokiomis paslaugomis būtų naudojamasi taip, kad nebūtų daromas poveikis nei administratorių gebėjimui vykdyti savo pareigas ar įgyvendinti atsakomybę, nei atitinkamos kompetentingos institucijos gebėjimui vykdyti jų priežiūrą;

(25)

lyginamojo indekso administratorius yra pagrindinis pradinių duomenų gavėjas ir gali nuosekliai vertinti pradinių duomenų teisingumą ir tikslumą. Todėl būtina, kad šis reglamentas įpareigotų administratorius imtis tam tikrų priemonių, kai administratorius mano, kad pradiniai duomenys neatitinka rinkos ar ekonomikos realijos, kurią lyginamuoju indeksu siekiama įvertinti, įskaitant priemones, skirtas pakeisti pradinius duomenis, duomenų teikėjus ar metodiką arba siekiant nutraukti to lyginamojo indekso teikimą. Be to, administratorius turėtų, atlikdamas savo kontrolę, nustatyti priemones, skirtas, kai įmanoma, prižiūrėti pradinius duomenis prieš paskelbiant lyginamąjį indeksą ir patvirtinti pradinius duomenis juos paskelbus, įskaitant palyginant tuos duomenis su tendencijomis praeityje, kai taikoma;

(26)

bet kokia galimybė veikti pagal savo diskreciją teikiant pradinius duomenis suteikia progų manipuliuoti lyginamuoju indeksu. Tais atvejais, kai pradiniai duomenys yra pagrįsti sandoriais grindžiamais duomenimis, galimybių veikti pagal savo diskreciją yra mažiau, todėl sumažėja ir galimybių manipuliuoti duomenimis. Todėl paprastai, kai tai įmanoma, lyginamųjų indeksų administratoriai turėtų naudoti faktiniais sandoriais grindžiamus pradinius duomenis, bet galima naudoti kitus duomenis tais atvejais, kai sandorių duomenų nepakanka arba jie netinkami lyginamojo indekso teisingumui ir tikslumui užtikrinti;

(27)

lyginamojo indekso tikslumas ir patikimumas vertinant ekonomikos realiją, kuriai įvertinti jis yra skirtas, priklauso nuo naudojamos metodikos ir pradinių duomenų. Todėl būtina patvirtinti skaidrią metodiką, kuria užtikrinamas lyginamojo indekso patikimumas ir tikslumas. Toks skaidrumas nereiškia, kad reikia skelbti formulę, taikomą nustatant konkretų lyginamąjį indeksą, bet turėtų būti atskleidžiama pakankamai informacijos, kad suinteresuotieji subjektai galėtų suprasti, kaip lyginamasis indeksas išvedamas, ir įvertinti to indekso reprezentatyvumą, aktualumą ir tinkamumą naudoti pagal numatytą paskirtį;

(28)

siekiant užtikrinti, kad lyginamasis indeksas nuolat būtų tikslus, galėtų prireikti pakeisti metodiką, tačiau bet kokie metodikos pokyčiai daro poveikį lyginamojo indekso naudotojams ir suinteresuotiesiems subjektams. Todėl būtina konkrečiai nurodyti lyginamojo indekso metodikos keitimo tvarką, įskaitant konsultacijų poreikį, kad naudotojai ir suinteresuotieji subjektai galėtų imtis būtinų veiksmų atsižvelgdami į tuos pokyčius arba pranešti administratoriui, jei tie pokyčiai jiems kelia abejonių;

(29)

administratoriaus darbuotojai gali nustatyti galimus šio reglamento pažeidimus arba galimus trūkumus, dėl kurių galėtų būti manipuliuojama arba bandoma manipuliuoti. Todėl šiuo reglamentu reikėtų nustatyti sistemą, kad darbuotojai galėtų konfidencialiai perspėti administratorius apie galimus šio reglamento pažeidimus;

(30)

lyginamųjų indeksų teisingumas ir tikslumas priklauso nuo duomenų teikėjų teikiamų pradinių duomenų teisingumo ir tikslumo. Labai svarbu, kad duomenų teikėjų pareigos, susijusios su tokiais pradiniais duomenimis, būtų aiškiai nustatytos, kad būtų galima remtis tų pareigų vykdymu ir kad pareigos derėtų su lyginamojo indekso administratoriaus kontrolės priemonėmis ir metodika. Todėl būtina, kad lyginamojo indekso administratorius parengtų elgesio kodeksą, kuriame patikslintų tuos reikalavimus ir duomenų teikėjo pareigas, susijusias su pradinių duomenų teikimu. Administratorius turėtų įsitikinti, kad duomenų teikėjai laikosi elgesio kodekso. Kai duomenų teikėjai yra trečiosiose šalyse, administratorius turėtų tuo įsitikinti, kiek įmanoma;

(31)

duomenų teikėjams gali kilti interesų konfliktų ir jie gali nustatyti pradinius duomenis pagal savo diskreciją. Todėl būtina, kad duomenų teikėjams būtų taikomos valdymo priemonės, kuriomis būtų užtikrinta, kad tie konfliktai būtų valdomi, o pradiniai duomenys būtų tikslūs, atitiktų administratoriaus reikalavimus ir juos būtų galima patvirtinti;

(32)

daug lyginamųjų indeksų nustatomi taikant formulę, pagal kurią jie apskaičiuojami remiantis pradiniais duomenimis, gaunamais iš šių subjektų: prekybos vietos, patvirtinto skelbimo subjekto, konsoliduotos informacinės juostos teikėjo, patvirtintos pranešimų teikimo sistemos, energijos biržos arba apyvartinių taršos leidimų aukcionų platformos. Esant tam tikroms situacijoms rinkti duomenis pavedama paslaugų teikėjui, kuris visus duomenis tiesiogiai gauna iš tų subjektų. Tais atvejais esamu reguliavimu ir priežiūra užtikrinamas pradinių duomenų teisingumas ir skaidrumas ir nustatomi valdymo reikalavimai bei pranešimo apie pažeidimus procedūros. Todėl tiems lyginamiesiems indeksams mažiau gresia rizika, kad jais bus manipuliuojama, jiems taikomos nepriklausomos tikrinimo procedūros, o atitinkamiems administratoriams atitinkamai netaikomos tam tikros šiame reglamente nustatytos pareigos;

(33)

įvairių rūšių lyginamųjų indeksų ir įvairių lyginamųjų indeksų sektorių ypatybės, trūkumai ir rizika yra skirtingi. Šio reglamento nuostatos turėtų būti toliau patikslintos tam tikrų lyginamųjų indeksų sektorių ir tam tikrų rūšių lyginamiesiems indeksams taikomų reikalavimų atžvilgiu. Palūkanų normų lyginamieji indeksai yra lyginamieji indeksai, kurie atlieka svarbų vaidmenį įgyvendinant pinigų politiką, todėl šiame reglamente būtina tokiems lyginamiesiems indeksams nustatyti konkrečias nuostatas;

(34)

fizinių biržos prekių rinkos turi tik joms būdingų ypatybių, į kurias reikėtų atsižvelgti. Biržos prekių lyginamieji indeksai yra plačiai naudojami ir gali turėti sektoriui būdingų ypatybių, todėl šiame reglamente būtina tokiems lyginamiesiems indeksams nustatyti konkrečias nuostatas. Tam tikriems biržos prekių lyginamiesiems indeksams šis reglamentas netaikomas, bet jie vis tiek turėtų atitikti atitinkamus IOSCO principus. Biržos prekių lyginamieji indeksai gali tapti ypatingos svarbos indeksais, nes taikoma tvarka neapsiriboja lyginamaisiais indeksais, grindžiamais duomenų teikėjų, kurių dauguma yra prižiūrimi subjektai, pateiktais duomenimis. Ypatingos svarbos biržos prekių lyginamiesiems indeksams, kuriems taikomas II priedas, šio reglamento reikalavimai, susiję su privalomu duomenų teikimu ir kolegijomis, netaikytini;

(35)

ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų sutrikimai gali daryti poveikį rinkos vientisumui, finansiniam stabilumui, vartotojams, realiajai ekonomikai ar namų ūkių ir įmonių finansavimui valstybėse narėse. Tą galimą neigiamą ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų sutrikimo poveikį, kuris gali destabilizuoti padėtį, gali pajusti viena arba daugiau valstybių narių. Todėl būtina, kad šiame reglamente būtų nustatyta procedūra, kurios laikantis būtų nustatomi tie lyginamieji indeksai, kurie turėtų būti laikomi ypatingos svarbos lyginamaisiais indeksais, ir nuostatos, kad taikomi papildomi reikalavimai, siekiant užtikrinti tokių lyginamųjų indeksų teisingumą ir pagrįstumą;

(36)

ypatingos svarbos lyginamieji indeksai gali būti nustatomi naudojantis kiekybiniu kriterijumi arba kiekybinių ir kokybinių kriterijų deriniu. Be to, tais atvejais, kai lyginamasis indeksas nesiekia atitinkamos kiekybinės ribinės vertės, jis vis tiek galėtų būti pripažintas ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu, kai yra labai mažai arba visai nėra galimybių vietoj lyginamojo indekso naudoti tinkamų rinkos sąlygomis pakaitalų ir jo buvimas bei tikslumas yra svarbūs rinkos vientisumui, finansiniam stabilumui arba vartotojų apsaugai vienoje ar daugiau valstybių narių ir kai visos atitinkamos kompetentingos institucijos sutaria, kad toks lyginamasis indeksas turėtų būti pripažintas ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu. Tuo atveju, kai atitinkamos kompetentingos institucijos nesusitaria, lemiamas turėtų būti administratoriaus kompetentingos institucijos sprendimas dėl to, ar toks lyginamasis indeksas turėtų būti pripažintas ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu. Tokiu atveju Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (toliau – ESMA), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 (10), turėtų galėti paskelbti nuomonę dėl administratoriaus kompetentingos institucijos atlikto įvertinimo. Be to, kompetentinga institucija taip pat gali priskirti lyginamąjį indeksą prie ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų, remdamasi tam tikrais kokybiniais kriterijais, kai administratorius ir dauguma lyginamojo indekso duomenų teikėjų yra jos valstybėje narėje. Visi ypatingos svarbos lyginamieji indeksai turėtų būti įtraukti į sąrašą, kuris nustatomas Komisijai priimant įgyvendinimo aktą; sąrašas turėtų būti reguliariai peržiūrimas ir atnaujinamas;

(37)

administratoriui nutraukus ypatingos svarbos lyginamojo indekso administravimą, finansinės sutartys ar finansinės priemonės gali pasidaryti nebegaliojančios, vartotojams ir investuotojams gali kilti nuostolių ir gali būti paveiktas finansinis stabilumas. Todėl, siekiant užtikrinti aptariamo lyginamojo indekso egzistavimą, būtina numatyti atitinkamos kompetentingos institucijos įgaliojimus reikalauti privalomo ypatingos svarbos lyginamojo indekso administravimo. Jeigu lyginamojo indekso administratoriui iškelta nemokumo byla, kompetentinga institucija turėtų pateikti įvertinimą, kurį turi apsvarstyti atitinkama teisminė institucija, ar ir kaip ypatingos svarbos lyginamasis indeksas galėtų būti perduotas naujam administratoriui arba galėtų būti nustota jį teikti;

(38)

nedarant poveikio Sąjungos konkurencijos teisės taikymui ir valstybių narių gebėjimui imtis priemonių, kad būtų sudarytos palankios sąlygos laikytis tos teisės, būtina reikalauti, kad ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų, įskaitant ypatingos svarbos biržos prekių lyginamuosius indeksus, administratoriai imtųsi tinkamų veiksmų, siekiant užtikrinti, kad lyginamųjų indeksų licencijos ir informacija apie juos būtų teikiama visiems naudotojams sąžiningu, pagrįstu, skaidriu ir nediskriminuojančiu pagrindu;

(39)

duomenų teikėjai, kurie nutraukia pradinių duomenų ypatingos svarbos lyginamiesiems indeksams teikimą, gali pakenkti tokių lyginamųjų indeksų patikimumui, nes tokių lyginamųjų indeksų galimybės įvertinti pagrindinę rinką ar ekonomikos realiją dėl to būtų labai sumažintos. Todėl, siekiant išsaugoti aptariamo lyginamojo indekso patikimumą, būtina numatyti atitinkamos kompetentingos institucijos įgaliojimus reikalauti, kad prižiūrimi subjektai duomenis ypatingos svarbos lyginamiesiems indeksams teiktų privalomai. Privalomo pradinių duomenų teikimo nuostatomis nesiekiama įpareigoti prižiūrimų subjektų sudaryti sandorius arba įsipareigoti juos sudaryti;

(40)

kadangi yra labai įvairių rūšių ir masto lyginamųjų indeksų, šiame reglamente svarbu laikytis proporcingumo principo ir vengti užkrauti pernelyg didelę administracinę naštą lyginamųjų indeksų, kuriuos nustojus teikti kiltų ne tokia didelė grėsmė visai finansų sistemai, administratoriams. Todėl be ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų tvarkos turėtų būti nustatytos dar dvi atskiros tvarkos: viena svarbiems lyginamiesiems indeksams ir viena nesvarbiems lyginamiesiems indeksams;

(41)

svarbių lyginamųjų indeksų administratoriai turėtų galėti pasirinkti netaikyti tam tikrų išsamių šio reglamento reikalavimų. Vis dėlto kompetentingos institucijos turėtų išsaugoti teisę reikalauti, kad tie reikalavimai būtų taikomi šiame reglamente išdėstytų kriterijų pagrindu. Svarbių lyginamųjų indeksų administratoriams taikomuose deleguotuosiuose ir įgyvendinimo aktuose turėtų būti tinkamai atsižvelgiama į proporcingumo principą ir siekiama išvengti administracinės naštos, kai įmanoma;

(42)

nesvarbių lyginamųjų indeksų administratoriams taikoma ne tokia išsami tvarka, pagal kurią administratoriai turėtų galėti pasirinkti netaikyti kai kurių šio reglamento reikalavimų. Tokiu atveju atitinkamas administratorius turėtų paaiškinti, kodėl tikslinga jų netaikyti atitikties deklaracijoje, kuri turėtų būti paskelbta ir pateikta administratoriaus kompetentingai institucijai. Ta kompetentinga institucija turėtų peržiūrėti atitikties deklaraciją ir turėtų galėti prašyti pateikti papildomos informacijos ar reikalauti atlikti pakeitimus, kad būtų užtikrinta atitiktis šiam reglamentui. Nors nesvarbiems lyginamiesiems indeksams vis tiek galėtų kilti rizika, kad jais bus manipuliuojama, yra lengviau rasti jų pakaitalą, todėl naudotojams užtikrinamas skaidrumas turėtų būti pagrindinė taikoma priemonė, siekiant, kad rinkos dalyviai galėtų priimti informacija pagrįstus pasirinkimo sprendimus dėl lyginamųjų indeksų, kuriuos jie laiko tinkamais naudoti. Dėl tos priežasties nesvarbių lyginamųjų indeksų administratoriams turėtų būti netaikomi II antraštinės dalies deleguotieji aktai;

(43)

kad galėtų tinkamai pasirinkti lyginamuosius indeksus ir suprastų, su kokia rizika jie yra susiję, lyginamųjų indeksų naudotojai turi žinoti, kas yra ketinama vertinti konkrečiu lyginamuoju indeksu ir kokia yra rizika, kad juo bus manipuliuojama. Todėl lyginamojo indekso administratorius turėtų paskelbti lyginamojo indekso pažymą, kurioje nurodomi tie elementai. Siekiant užtikrinti, kad nuostatos būtų taikomos vienodai ir kad lyginamųjų indeksų pažymos būtų pagrįsto ilgio, tačiau tuo pačiu metu būtų užtikrinta, kad lengvai prieinamu būdu būtų pateikta svarbiausia naudotojams reikalinga informacija, ESMA turėtų papildomai nurodyti, koks turėtų būti lyginamojo indekso pažymos turinys, tinkamai atskiriant skirtingas lyginamųjų indeksų ir jų administratorių rūšis ir ypatybes;

(44)

šiame reglamente turėtų būti atsižvelgta į IOSCO principus, kurie taikomi kaip pasauliniai lyginamųjų indeksų reguliavimo reikalavimų standartai. Siekiant užtikrinti investuotojų apsaugą, turėtų būti laikomasi svarbiausio principo – priežiūra ir reguliavimas trečiojoje šalyje turėtų būti lygiaverčiai Sąjungoje taikomai lyginamųjų indeksų priežiūrai ir reguliavimui. Todėl iš tos trečiosios šalies teikiamus lyginamuosius indeksus gali naudoti prižiūrimi subjektai Sąjungoje, kai yra Komisijos priimtas teigiamas sprendimas dėl trečiosios šalies tvarkos lygiavertiškumo. Tokiomis aplinkybėmis kompetentingos institucijos turėtų sudaryti bendradarbiavimo susitarimus su trečiųjų šalių priežiūros institucijomis. ESMA turėtų koordinuoti tokių bendradarbiavimo susitarimų rengimą ir kompetentingų institucijų keitimąsi iš trečiųjų šalių gauta informacija. Vis dėlto, siekiant išvengti bet kokių neigiamų pasekmių, kylančių dėl galimo staigaus iš trečiosios šalies teikiamų lyginamųjų indeksų naudojimo Sąjungoje nutraukimo, šiame reglamente taip pat numatomi tam tikri kiti mechanizmai (būtent pripažinimas ir patvirtinimas), pagal kuriuos Sąjungoje esantys prižiūrimi subjektai gali naudoti trečiosios šalies lyginamuosius indeksus;

(45)

šiame reglamente nustatoma referencinės valstybės narės kompetentingos institucijos atliekamo trečiojoje šalyje esančių administratorių pripažinimo procedūra. Šio reglamento reikalavimus atitinkantys administratoriai turėtų būti pripažinti. Pripažįstant tai, kad IOSCO principai yra pasaulinis lyginamųjų indeksų teikimo standartas, referencinės valstybės narės kompetentinga institucija turėtų galėti pripažinti administratorius, remdamasi tuo, kad jie taiko IOSCO principus. Kai tai padarytų, kompetentinga institucija turėtų įvertinti, kaip konkretus administratorius taiko IOSCO principus, ir, atsižvelgdama į pripažinimo tvarkos ir lygiavertiškumo pripažinimo tvarkos ypatumų skirtumus, nustatyti, ar atitinkamo administratoriaus atveju toks taikymas yra lygiavertis įvairių šiame reglamente nustatytų reikalavimų laikymuisi;

(46)

šiame reglamente taip pat nustatoma patvirtinimo tvarka, pagal kurią, laikantis tam tikrų sąlygų, Sąjungoje esantys administratoriai ar prižiūrimi subjektai gali patvirtinti iš trečiosios šalies teikiamus lyginamuosius indeksus, siekiant tokius lyginamuosius indeksus naudoti Sąjungoje. Kai tai padarytų, kompetentinga institucija turėtų atsižvelgti į tai, ar teikiant lyginamąjį indeksą, kuris turi būti patvirtintas, atitiktis IOSCO principams būtų lygiavertė atitikčiai šiam reglamentui, atsižvelgiant į patvirtinimo tvarkos ir lygiavertiškumo pripažinimo tvarkos ypatumų skirtumus. Administratorius ar prižiūrimas subjektas, kuris patvirtino iš trečiosios šalies teikiamą lyginamąjį indeksą, turėtų būti visapusiškai atsakingas už tokius patvirtintus lyginamuosius indeksus ir už atitinkamų šiame reglamente nurodytų sąlygų laikymąsi;

(47)

visi lyginamųjų indeksų administratoriai gali veikti pagal savo diskreciją, jiems gali kilti interesų konfliktų ir jie rizikuoja, kad būtų nustatytos netinkamos valdymo ir kontrolės sistemos. Kadangi administratoriai kontroliuoja lyginamojo indekso nustatymo procesą, reikalavimas, kad jie gautų veiklos leidimus arba užsiregistruotų ir būtų prižiūrimi, yra veiksmingiausias būdas užtikrinti lyginamųjų indeksų teisingumą;

(48)

tam tikriems administratoriams turėtų būti išduoti veiklos leidimai ir būti vykdoma jų priežiūra, o tą turėtų daryti valstybės narės, kurioje yra atitinkamas administratorius, kompetentinga institucija. Šio reglamento taikymo tikslais kompetentinga institucija turėtų registruoti ir prižiūrėti finansinius lyginamuosius indeksus, kurie nėra ypatingos svarbos lyginamieji indeksai, teikiančius subjektus, kuriems jau yra taikoma priežiūra. Atitinkama kompetentinga institucija taip pat turėtų registruoti subjektus, kurie teikia tik indeksus, kurie laikomi nesvarbiais lyginamaisiais indeksais. Veiklos leidimo išdavimas ir registravimas turėtų būti atskiros procedūros; išduodant veiklos leidimą turi būti atliekamas išsamesnis administratoriaus paraiškos vertinimas. Tai, ar administratorius yra gavęs veiklos leidimą, ar užsiregistravęs, neturėtų daryti poveikio atitinkamų kompetentingų institucijų vykdomai to administratoriaus priežiūrai. Be to, siekiant sudaryti palankias sąlygas pradiniam šio reglamento taikymo etapui, turėtų būti nustatyta pereinamojo laikotarpio tvarka, pagal kurią galėtų užsiregistruoti asmenys, teikiantys lyginamuosius indeksus, kurie nėra ypatingos svarbos ir nėra plačiai naudojami vienoje ar daugiau valstybių narių. ESMA Sąjungos lygmeniu turėtų toliau tvarkyti registrą, į kurį būtų įtraukiama informacija apie administratorius, kuriems išduoti veiklos leidimai, arba kurie yra registruoti, apie lyginamuosius indeksus ir administratorius, kurie teikia tuos lyginamuosius indeksus remdamiesi teigiamu sprendimu pagal lygiavertiškumo sistemą arba pripažinimo sistemos pagrindu, apie Sąjungos administratorius arba prižiūrimus subjektus, kurie patvirtino trečiosios šalies lyginamuosius indeksus, ir apie bet kokius tokius patvirtintus lyginamuosius indeksus bei apie trečiojoje šalyje esančius jų administratorius;

(49)

tam tikromis aplinkybėmis asmuo suteikia indeksą, bet gali nežinoti, kad atitinkamas indeksas naudojamas susiejant su finansine priemone, finansine sutartimi ar investiciniu fondu. Taip visų pirma yra, kai naudotojai ir lyginamojo indekso administratorius yra skirtingose valstybėse narėse. Todėl būtina didinti skaidrumo lygį, kuriuo konkretus lyginamasis indeksas yra naudojamas. Toks skaidrumas gali būti pasiektas patobulinus prospektų arba pagrindinės informacijos dokumentų, kurių reikalaujama pagal Sąjungos teisę, turinį ir pranešimų, kurių reikalaujama pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 596/2014 (11), turinį;

(50)

priežiūros veiksmingumas užtikrinamas valstybių narių kompetentingoms institucijoms suteikiant veiksmingas priemones ir įgaliojimus bei skiriant išteklius. Todėl šiame reglamente visų pirma turėtų būti numatomi minimalieji priežiūros ir tyrimo įgaliojimai, kurie pagal nacionalinę teisę turėtų būti pavesti valstybių narių kompetentingoms institucijoms. Naudodamosi savo įgaliojimais pagal šį reglamentą kompetentingos institucijos ir ESMA turėtų veikti objektyviai ir nešališkai ir sprendimus priimti savarankiškai;

(51)

siekiant nustatyti šio reglamento pažeidimus, kompetentingoms institucijoms pagal nacionalinę teisę būtina turėti galimybę patekti į juridinių asmenų patalpas, kad galėtų konfiskuoti dokumentus. Galimybė patekti į tokias patalpas yra būtina esant pagrįstiems įtarimams, kad yra dokumentų ir kitų duomenų, susijusių su patikrinimo ar tyrimo dalyku, ir jie galėtų būti svarbūs šio reglamento pažeidimui įrodyti. Be to, galimybė patekti į tokias patalpas būtina tais atvejais, kai asmuo, iš kurio jau pareikalauta pateikti informaciją, to reikalavimo nevykdo arba kai yra pagrįstas pagrindas manyti, kad, pateikus reikalavimą, jis nebūtų vykdomas arba kad dokumentai ar informacija, su kuriais yra susijusi reikalaujama informacija, būtų pašalinti, sugadinti arba sunaikinti. Jei pagal nacionalinę teisę reikia išankstinio atitinkamos valstybės narės teisminės institucijos leidimo, patekti į patalpas turėtų būti galima tik gavus tą išankstinį teisminės institucijos leidimą;

(52)

prižiūrimų subjektų turimi telefono pokalbių įrašai ir duomenų srauto išklotinės gali būti labai svarbūs, o kartais ir vieninteliai įrodymai, kuriais remiantis galima nustatyti ir įrodyti šio reglamento, visų pirma valdymo ir kontrolės reikalavimų laikymosi, pažeidimus. Tokie įrašai ir išklotinės gali padėti patikrinti už pateiktus pradinius duomenis atsakingo asmens ir už jų patvirtinimą atsakingų asmenų tapatybę ir tai, ar laikomasi reikalavimo organizaciniu požiūriu atskirti darbuotojus. Todėl kompetentingos institucijos turėtų galėti reikalauti prižiūrimų subjektų turimų telefono pokalbių įrašų, elektroninės komunikacijos ir duomenų srauto išklotinių tais atvejais, kai yra pagrįstų įtarimų, kad tokie įrašai ar išklotinės, susiję su patikrinimo ar tyrimo dalyku, galėtų būti svarbūs šio reglamento pažeidimui įrodyti;

(53)

šiame reglamente laikomasi pagrindinių teisių ir principų, pripažintų Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, visų pirma teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, teisės į asmens duomenų apsaugą, teisės į saviraiškos ir informacijos laisvę, laisvės užsiimti verslu, teisės į nuosavybę, teisės į vartotojų apsaugą, teisės į veiksmingą teisinę gynybą ir teisės į gynybą. Taigi šis reglamentas turėtų būti aiškinamas ir taikomas laikantis tų teisių ir principų;

(54)

atitinkamų asmenų teisės į gynybą turėtų būti visapusiškai gerbiamos. Visų pirma asmenims, kuriems taikomos procedūros, turėtų būti suteikta galimybė susipažinti su išvadomis, kuriomis kompetentingos institucijos pagrindė savo sprendimą, ir teisė būti išklausytiems;

(55)

su lyginamaisiais indeksais susijęs skaidrumas yra būtinas finansų rinkų stabilumo ir investuotojų apsaugos sumetimais. Bet koks kompetentingų institucijų keitimasis informacija ar informacijos perdavimas turėtų atitikti asmens duomenų perdavimo taisykles, nustatytas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB (12). Bet koks ESMA keitimasis informacija ar informacijos perdavimas turėtų atitikti asmens duomenų perdavimo taisykles, nustatytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 45/2001 (13);

(56)

atsižvelgdamos į 2010 m. gruodžio 8 d. Komisijos komunikate dėl sankcijų taikymo režimų finansinių paslaugų sektoriuje griežtinimo nustatytus principus ir į dėl to komunikato priimtus Sąjungos teisės aktus, valstybės narės, siekdamos užtikrinti bendrą požiūrį ir atgrasomąjį poveikį, turėtų nustatyti už šio reglamento nuostatų pažeidimus taikytinų administracinių sankcijų ir kitų administracinių priemonių, įskaitant pinigines sankcijas, taisykles ir užtikrinti jų įgyvendinimą. Tos administracinės sankcijos ir kitos administracinės priemonės turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos;

(57)

konkrečiais atvejais taikomos administracinės sankcijos ir kitos administracinės priemonės turėtų būti nustatytos prireikus atsižvelgiant į tokius veiksnius, kaip antai nustatytos finansinės naudos grąžinimas, pažeidimo sunkumas ir trukmė, sunkinančios ar švelninančios aplinkybės, poreikis, kad administracinės piniginės sankcijos būtų atgrasomos ir prireikus jas apskaičiuojant būtų taikoma nuolaida už bendradarbiavimą su kompetentinga institucija. Visų pirma faktinis konkrečiu atveju taikytinų administracinių piniginių sankcijų dydis labai sunkaus pažeidimo atveju turėtų galėti siekti didžiausią šiame reglamente numatytą dydį arba didesnį nacionalinėje teisėje numatytą dydį, o už nedidelius pažeidimus arba susitaikymo atveju turėtų būti galima skirti už didžiausią dydį kur kas mažesnes administracines pinigines sankcijas. Kompetentinga institucija turėtų turėti galimybę laikinai uždrausti vykdyti vadovaujamas funkcijas lyginamųjų indeksų administratorių arba duomenų teikėjų organizacijoje;

(58)

šis reglamentas neturėtų riboti valstybių narių gebėjimo nustatyti didesnių administracinių sankcijų ir neturėtų daryti poveikio jokioms valstybių narių teisės nuostatoms, susijusioms su baudžiamosiomis sankcijomis;

(59)

nors niekas nekliudo valstybėms narėms nustatyti administracinių sankcijų ir baudžiamųjų sankcijų už tą patį pažeidimą taisyklių, neturėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės nustatytų administracinių sankcijų už šio reglamento pažeidimus taisykles, kai jiems taikoma nacionalinė baudžiamoji teisė. Pagal nacionalinę teisę valstybės narės neprivalo taikyti administracinių ir baudžiamųjų sankcijų už tą pačią nusikalstamą veiką, tačiau jos turėtų galėti tai padaryti, jei tai yra leidžiama pagal jų nacionalinę teisę. Tačiau dėl to, kad paliekamos galioti baudžiamosios, o ne administracinės sankcijos už šio reglamento pažeidimus, neturėtų sumažėti arba būti kitaip paveiktas kompetentingų institucijų gebėjimas laiku bendradarbiauti, susipažinti su informacija ir ja keistis su kitų valstybių narių kompetentingomis institucijomis šio reglamento tikslais, įskaitant po to, kai atitinkamų pažeidimų atvejais kreipiamasi į kompetentingas teismines institucijas dėl patraukimo baudžiamojon atsakomybėn;

(60)

būtina sugriežtinti nuostatas dėl keitimosi informacija tarp kompetentingų institucijų, taip pat jų tarpusavio pareigas teikti pagalbą bei bendradarbiauti. Dėl didėjančio tarpvalstybinės veiklos masto kompetentingos institucijos viena kitai turėtų teikti jų funkcijoms vykdyti svarbią informaciją, kad būtų užtikrintas veiksmingas šio reglamento įgyvendinimo užtikrinimas, be kita ko, ir tais atvejais, kai pažeidimas arba įtariamas pažeidimas yra aktualus dviejų arba daugiau valstybių narių institucijoms. Keičiantis informacija būtina griežtai saugoti profesinę paslaptį, siekiant užtikrinti sklandų tos informacijos perdavimą bei konkrečių teisių apsaugą;

(61)

siekiant užtikrinti, kad kompetentingų institucijų priimti sprendimai taikyti administracinę sankciją ar kitą administracinę priemonę turėtų atgrasomąjį poveikį visuomenei, jie turėtų būti skelbiami. Sprendimų apie taikomą administracinę sankciją ar kitą administracinę priemonę skelbimas taip pat yra svarbi kompetentingų institucijų priemonė informuoti rinkos dalyvius, kokia elgesio rūšis laikoma šio reglamento pažeidimu, ir geresniam rinkos dalyvių elgesiui skatinti. Jei toks skelbimas galėtų padaryti neproporcingą žalą susijusiems asmenims ar kelia grėsmę finansų rinkų stabilumui arba vykdomam tyrimui, kompetentinga institucija turėtų apie administracinę sankciją ar kitą administracinę priemonę skelbti nuasmenintą informaciją arba atidėti paskelbimą. Be to, kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę iš viso neskelbti sprendimo apie taikomas administracines sankcijas ar kitas administracines priemones, kai laikoma, kad nuasmeninti informaciją arba atidėti skelbimą nepakanka siekiant užtikrinti, jog finansų rinkų stabilumui nekiltų grėsmė. Kompetentingos institucijos taip pat neprivalo skelbti apie administracines sankcijas ar kitas administracines priemones, kurios laikomos nereikšmingomis, kai jų skelbimas būtų neproporcingas;

(62)

ypatingos svarbos lyginamieji indeksai gali būti susiję su daugiau nei vienos valstybės narės duomenų teikėjais, administratoriais ir naudotojais. Taigi tokio lyginamojo indekso teikimo nutraukimas ar bet kurie įvykiai, galintys labai pakenkti jo teisingumui, galėtų daryti poveikį daugiau nei vienoje valstybėje narėje, o tai reiškia, kad tokio lyginamojo indekso priežiūra, jeigu ją vykdytų vien valstybės narės, kurioje yra lyginamojo indekso administratorius, kompetentinga institucija, nebūtų veiksminga ir efektyvi sprendžiant rizikos, kurią kelia ypatingos svarbos lyginamasis indeksas, problemas. Tokiu atveju, siekiant užtikrinti veiksmingą kompetentingų institucijų keitimąsi priežiūros informacija ir jų veiklos bei priežiūros priemonių koordinavimą, reikėtų sudaryti kolegijas, kurias sudarytų kompetentingos institucijos ir ESMA. Kolegijų veikla turėtų prisidėti prie suderinto šio reglamento taisyklių taikymo ir priežiūros praktikos konvergencijos. Administratoriaus kompetentinga institucija turėtų sudaryti rašytinius susitarimus dėl keitimosi informacija, sprendimų priėmimo proceso, kuris galėtų apimti balsavimo procedūrų taisykles, bet kokio bendradarbiavimo privalomo duomenų teikimo priemonių taikymo tikslais ir atvejų, kai kompetentingos institucijos turėtų konsultuotis tarpusavyje. ESMA teisiškai įpareigojantis tarpininkavimas yra pagrindinis elementas užtikrinant koordinavimą, priežiūros nuoseklumą ir priežiūros praktikos konvergenciją;

(63)

lyginamieji indeksai gali būti susieti su ilgalaikėmis finansinėmis priemonėmis ir finansinėmis sutartimis. Tam tikrais atvejais, įsigaliojus šiam reglamentui, gali kilti rizika, kad tokių lyginamųjų indeksų nebebus galima teikti, nes jiems būdingos savybės, kurių negalima pritaikyti taip, jog būtų laikomasi šio reglamento reikalavimų. Tuo pačiu metu uždraudus toliau teikti tokius lyginamuosius indeksus, finansinės priemonės ar finansinės sutartys galėtų būti nutrauktos arba galėtų būti nebeįmanoma jų vykdyti, todėl būtų pakenkta investuotojams. Todėl būtina įtraukti nuostatą, pagal kurią būtų leidžiama toliau teikti tokius lyginamuosius indeksus pereinamuoju laikotarpiu;

(64)

tais atvejais, kai šis reglamentas taikomas arba gali būti taikomas prižiūrimiems subjektams ir rinkoms, kuriems taikomas Reglamentas (ES) Nr. 1227/2011, ESMA turėtų konsultuotis su Energetikos reguliavimo institucijų bendradarbiavimo agentūra (toliau – ACER), kad galėtų pasinaudoti ACER ekspertinėmis žiniomis, susijusiomis su energijos rinkomis, ir sumažinti dvigubo reguliavimo riziką;

(65)

siekiant toliau patikslinti techninius šio reglamento elementus, Komisijai pagal SESV 290 straipsnį turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus dėl terminų apibrėžčių techninių elementų patikslinimo; dėl finansinių priemonių nominaliosios vertės, išvestinių priemonių nominaliosios vertės ir grynosios investicinių fondų turto vertės, kai tos priemonės arba turtas yra susieti su lyginamuoju indeksu, apskaičiavimo siekiant nustatyti, ar toks lyginamasis indeksas yra ypatingos svarbos; dėl apskaičiavimo metodo, taikomo siekiant nustatyti ribinę vertę, kurią viršijus indeksas priskiriamas prie ypatingos svarbos ir svarbių lyginamųjų indeksų, peržiūros; dėl objektyvių priežasčių patvirtinti trečiojoje šalyje teikiamą lyginamąjį indeksą ar lyginamųjų indeksų grupę nustatymo; dėl elementų, siekiant įvertinti, ar esamo lyginamojo indekso teikimo nutraukimas ar pakeitimas galėtų pagrįstai sukelti force majeure įvykį, sudaryti padėtį, kai nebeįmanoma tinkamai vykdyti kokios nors su tokiu lyginamuoju indeksu susietos finansinės sutarties ar finansinės priemonės sąlygų arba kokio nors su tokiu lyginamuoju indeksu susieto investicinio fondo taisyklių arba kitaip jas pažeisti, nustatymo; ir dėl 24 mėnesių laikotarpio, per kurį numatoma tam tikrų administratorių registracija vietoj veiklos leidimų, pratęsimo. Priimdama tuos aktus, Komisija turėtų atsižvelgti į rinkos ar technologijų pokyčius ir tarptautinę priežiūros praktikos, susijusios su lyginamaisiais indeksais, visų pirma IOSCO veiklos, konvergenciją. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (14) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(66)

techniniais standartais turėtų būti užtikrinamas nuoseklus indeksų, naudojamų kaip lyginamieji indeksai, teikimo ir duomenų teikimo reikalavimų suderinimas ir tinkama investuotojų ir vartotojų apsauga visoje Sąjungoje. Kadangi ESMA turi itin specializuotą kompetenciją, būtų veiksminga ir tinkama jai patikėti rengti su politikos pasirinktimis nesusijusių techninių reguliavimo standartų projektus ir juos pateikti Komisijai. Komisija pagal SESV 290 straipsnį ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius deleguotaisiais aktais turėtų priimti ESMA parengtus techninių reguliavimo standartų projektus dėl priežiūros funkcijos procedūrų ir ypatybių nustatymo; dėl to, kaip užtikrinti pradinių duomenų tinkamumą ir patikrinamumą, taip pat duomenų teikėjo vidaus priežiūrą ir tikrinimo procedūras; dėl informacijos, kurią administratorius turi pateikti apie lyginamąjį indeksą ir metodiką; dėl elgesio kodekso elementų; dėl sistemų ir kontrolės reikalavimų; dėl kriterijų, į kuriuos kompetentinga institucija turėtų atsižvelgti priimdama sprendimą, ar taikyti tam tikrus papildomus reikalavimus; dėl lyginamojo indekso pažymos turinio ir atvejų, kai reikalaujama tokią pažymą atnaujinti; dėl minimalaus kompetentingų institucijų ir ESMA bendradarbiavimo susitarimų turinio; dėl trečiosios šalies administratoriaus pripažinimo paraiškos formos ir turinio, taip pat dėl informacijos, kurią reikia pateikti kartu su ta paraiška, pateikimo; ir dėl informacijos, kurią reikia pateikti, kai teikiama paraiška išduoti veiklos leidimą arba registracijos paraiška;

(67)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai nustatyti ir peržiūrėti viešosios valdžios institucijų Sąjungoje sąrašą, nustatyti ir peržiūrėti ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų sąrašą bei nustatyti trečiųjų šalių lyginamuosius indeksus teikiantiems subjektams taikomos teisinės sistemos lygiavertiškumą, kad būtų įvertinta, ar lygiavertiškumas yra visiškas ar dalinis. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (15);

(68)

Komisijai taip pat turėtų būti suteikti įgaliojimai pagal SESV 291 straipsnį ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį įgyvendinimo aktais priimti ESMA parengtus techninius įgyvendinimo standartus, kuriais nustatomi atitikties deklaracijų šablonai, kompetentingų institucijų ir ESMA keitimosi informacija procedūros ir formos;

(69)

kadangi šio reglamento tikslų, t. y. nustatyti nuoseklų ir veiksmingą lyginamųjų indeksų trūkumų šalinimo sistemą, valstybės narės negali deramai pasiekti, nes bendrą su lyginamaisiais indeksais susijusių problemų poveikį galima visapusiškai įvertinti tik Sąjungos lygmeniu, o dėl šio reglamento masto ir poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo, Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(70)

atsižvelgiant į skubumą, susijusį su siekiu atstatyti pasitikėjimą lyginamaisiais indeksais ir skatinti sąžiningas ir skaidrias finansų rinkas, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo;

(71)

vartotojai gali sudaryti su lyginamuoju indeksu susietas finansines sutartis, visų pirma hipotekos ir vartojimo paskolų, bet jų galimybės rinktis naudojamą lyginamąjį indeksą dėl nevienodos derybinės galios ir standartinių sąlygų naudojimo gali būti ribotos. Todėl būtina užtikrinti, kad kreditoriai ar kredito tarpininkai bent pateiktų tinkamą informaciją vartotojams. Todėl tuo tikslu atitinkamai turėtų būti iš dalies pakeistos direktyvos 2008/48/EB ir 2014/17/ES;

(72)

Reglamentu (ES) Nr. 596/2014 reikalaujama, kad vadovaujamas pareigas einantys asmenys, taip pat glaudžiai su jais susiję asmenys praneštų emitentui ir kompetentingai institucijai apie kiekvieną savo sąskaita sudaromą sandorį, susijusį su finansinėmis priemonėmis, kurios yra susietos su jų emitento akcijomis ir skolos priemonėmis. Vis dėlto yra daug įvairių finansinių priemonių, susietų su konkretaus emitento akcijomis ir skolos priemonėmis. Tokios finansinės priemonės yra, be kita ko, kolektyvinio investavimo subjektų vienetai, struktūrizuoti produktai arba finansinės priemonės, į kurias įterpta išvestinė finansinė priemonė, kelianti riziką emitento išleistų akcijų ar skolos priemonių pelningumui. Pranešimo emitentui ir kompetentingai institucijai reikalavimas turėtų būti taikomas kiekvienam tokių finansinių priemonių sandoriui, kuris viršija minimaliąją ribinę vertę. Išimtis turėtų būti daroma, jeigu susietoji finansinė priemonė kelia emitento akcijoms ar skolos priemonėms 20 % ar mažesnę riziką arba vadovaujamas pareigas einantis asmuo ar glaudžiai su juo susijęs asmuo nežinojo ir negalėjo žinoti susietosios finansinės priemonės investicinės sudėties. Todėl Reglamentas (ES) Nr. 596/2014 turėtų būti iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

DALYKAS, TAIKYMO SRITIS IR TERMINŲ APIBRĖŽTYS

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatoma bendra sistema, skirta užtikrinti indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai Sąjungoje naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, tikslumą ir teisingumą. Taip šiuo reglamentu prisidedama prie tinkamo vidaus rinkos veikimo, kartu užtikrinant aukšto lygio vartotojų ir investuotojų apsaugą.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas lyginamųjų indeksų teikimui, pradinių duomenų teikimui lyginamajam indeksui ir lyginamojo indekso naudojimui Sąjungoje.

2.   Šis reglamentas netaikomas:

a)

centriniam bankui;

b)

viešosios valdžios institucijai, kai ji teikia duomenis lyginamiesiems indeksams, teikia lyginamuosius indeksus arba kontroliuoja jų teikimą viešosios politikos tikslais, įskaitant užimtumo, ekonominės veiklos ir infliacijos priemones;

c)

pagrindinei sandorio šaliai (PSŠ), kai ji teikia referencines arba galutines kainas, naudojamas PSŠ rizikos valdymo tikslais ir atsiskaitymui;

d)

bet kurios finansinės priemonės, išvardytos Direktyvos 2014/65/ES I priedo C skirsnyje, vienintelės referencinės kainos teikimui;

e)

spaudai, kitoms žiniasklaidos priemonėms ir žurnalistams, kai jie tik skelbia arba nurodo lyginamąjį indeksą vykdydami savo žurnalistinę veiklą ir negali kontroliuoti to lyginamojo indekso teikimo;

f)

fiziniam arba juridiniam asmeniui, kuris suteikia arba įsipareigoja suteikti kreditą vykdant to asmens komercinę, verslo ar profesinę veiklą tiek, kiek tas asmuo tik skelbia arba leidžia visuomenei susipažinti su savo kintamųjų ar fiksuotųjų kredito palūkanų normomis, nustatytomis vidaus sprendimais ir taikomomis tik toms finansinėms sutartims, kurias tas asmuo ar tai pačiai grupei priklausanti bendrovė sudaro su savo atitinkamais klientais;

g)

biržos prekių lyginamajam indeksui, grindžiamam duomenų teikėjų, kurių dauguma yra neprižiūrimi subjektai, pateiktais duomenimis, kurio atžvilgiu taikomos abi šios sąlygos:

i)

su lyginamuoju indeksu susietos finansinės priemonės, dėl kurių pateiktas prašymas leisti prekiauti tik vienoje prekybos vietoje, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 24 punkte, arba kuriomis prekiaujama tik vienoje tokioje prekybos vietoje;

ii)

bendra nominalioji su lyginamuoju indeksu susietų finansinių priemonių vertė neviršija 100 milijonų EUR;

h)

indekso teikėjui minėto teikėjo teikiamo indekso atžvilgiu, kai tas indekso teikėjas nežino ir pagrįstai negalėjo žinoti, kad tas indeksas naudojamas 3 straipsnio 1 dalies 3 punkte nurodytais tikslais.

3 straipsnis

Terminų apibrėžtys

1.   Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

   indeksas – bet koks skaičius:

a)

kuris yra viešai skelbiamas arba viešai prieinamas,

b)

kuris yra reguliariai nustatomas:

i)

visas ar iš dalies taikant formulę arba kitą skaičiavimo metodą arba atliekant vertinimą ir

ii)

remiantis vieno ar daugiau pagrindinio turto vienetų verte ar kainomis, įskaitant apskaičiuotąsias kainas, faktines ar apskaičiuotąsias palūkanų normas, kotiruotes ir tvirtąsias kotiruotes arba kitas vertes ar išvestinius duomenis;

2)

    indekso teikėjas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris kontroliuoja indekso teikimą;

3)

    lyginamasis indeksas – indeksas, kuriuo remiantis nustatoma pagal finansinę priemonę ar finansinę sutartį mokėtina suma arba finansinės priemonės vertė, arba indeksas, kuris naudojamas investicinio fondo veiklos rezultatams įvertinti siekiant nustatyti tokio indekso grąžą, nustatyti portfelio turto paskirstymą arba apskaičiuoti rezultatų mokesčius;

4)

    lyginamųjų indeksų grupė – to paties administratoriaus teikiama lyginamųjų indeksų grupė, kai tie indeksai nustatomi pagal to paties pobūdžio pradinius duomenis ir jais specifiškai įvertinama ta pati ar panaši rinkos arba ekonomikos realija;

5)

   lyginamojo indekso teikimas:

a)

lyginamojo indekso nustatymo priemonių administravimas,

b)

pradinių duomenų rinkimas, analizė ar tvarkymas, siekiant nustatyti lyginamąjį indeksą, ir

c)

lyginamojo indekso nustatymas taikant formulę ar kitą apskaičiavimo metodą arba įvertinant tuo tikslu pateiktus pradinius duomenis;

6)

    administratorius – fizinis arba juridinis asmuo, kuris kontroliuoja lyginamojo indekso teikimą;

7)

   lyginamojo indekso naudojimas:

a)

finansinės priemonės, susietos su indeksu arba indeksų deriniu, išleidimas;

b)

mokėtinos sumos pagal finansinę priemonę arba finansinę sutartį nustatymas susiejant tą sumą su indeksu arba indeksų deriniu;

c)

buvimas finansinės sutarties, susietos su indeksu arba indeksų deriniu, šalimi;

d)

kredito palūkanų normos, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/48/EB 3 straipsnio j punkte, kuri apskaičiuojama prie indekso ar indeksų derinio pridedant maržą ar pelno maržą, susiejama su finansine sutartimi, kurios šalis yra kreditorius, ir niekur kitur nenaudojama, teikimas;

e)

investicinio fondo veiklos rezultatų pagal indeksą arba indeksų derinį įvertinimas siekiant sekti tokio indekso arba indeksų derinio grąžą, nustatyti portfelio turto paskirstymą arba apskaičiuoti rezultatų mokesčius;

8)

    pradinių duomenų teikimas – bet kokių pradinių duomenų, kurie nėra laisvai prieinami ir yra reikalingi nustatant lyginamąjį indeksą ir yra teikiami tuo tikslu, teikimas administratoriui arba kitam asmeniui, kuris juos turėtų perduoti administratoriui;

9)

    duomenų teikėjas – fizinis arba juridinis asmuo, teikiantis pradinius duomenis;

10)

    prižiūrimas duomenų teikėjas – prižiūrimas subjektas, teikiantis pradinius duomenis Sąjungoje esančiam administratoriui;

11)

    duomenis teikiantis asmuo – fizinis asmuo, duomenų teikėjo įdarbintas pradiniams duomenims teikti;

12)

    vertintojas – biržos prekių lyginamojo indekso administratoriaus darbuotojas arba bet kuris kitas fizinis asmuo, kurio paslaugomis naudojasi administratorius arba kurį kontroliuoja administratorius ir kuris yra atsakingas už metodikos ar išvadų taikymą pradiniams duomenims ir kitai informacijai, kad būtų gautas galutinis su tam tikros biržos prekės kaina susijęs įvertinimas;

13)

    ekspertinė išvada – administratoriaus arba duomenų teikėjo veikimas pagal savo diskreciją, susijęs su duomenų naudojimu nustatant lyginamąjį indeksą, be kita ko, verčių ekstrapoliavimas remiantis ankstesnių ar susijusių sandorių duomenimis, verčių koregavimas atsižvelgiant į veiksnius, kurie galėtų daryti įtaką duomenų kokybei, kaip antai rinkos įvykius arba pirkėjo ar pardavėjo kredito kokybės pablogėjimą, ir didesnio svorio suteikimas tvirtiesiems pirkimo arba pardavimo pasiūlymams nei konkrečiam sudarytam sandoriui;

14)

    pradiniai duomenys – duomenys apie vieno ar daugiau pagrindinio turto vienetų vertę ar kainas, įskaitant apskaičiuotąsias kainas, kotiruotes, tvirtąsias kotiruotes arba kitas vertes, kuriuos administratorius naudoja lyginamajam indeksui nustatyti;

15)

    sandorio duomenys – stebimos kainos, normos, indeksai arba vertės, naudojami sandoriuose tarp nesusijusių sandorio šalių aktyviojoje rinkoje, kurioje veikia konkurencingos pasiūlos ir paklausos jėgos;

16)

    finansinė priemonė – bet kuri iš priemonių, išvardytų Direktyvos 2014/65/ES I priedo C skirsnyje, dėl kurių pateiktas prašymas leisti prekiauti prekybos vietoje, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 24 punkte, arba kuriomis prekiaujama prekybos vietoje, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 24 punkte, arba kuriomis prekiauja sistemingai sandorius savo viduje sudarantis tarpininkas, kaip apibrėžta tos direktyvos 4 straipsnio 1 dalies 20 punkte;

17)

   prižiūrimas subjektas – bet kuris iš šių subjektų:

a)

kredito įstaiga, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 (16) 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte;

b)

investicinė įmonė, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte;

c)

draudimo įmonė, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/138/EB (17) 13 straipsnio 1 punkte;

d)

perdraudimo įmonė, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/138/EB 13 straipsnio 4 punkte;

e)

KIPVPS, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/65/EB 1 straipsnio 2 dalyje, arba, kai taikoma, KIPVPS valdymo įmonė, kaip apibrėžta tos direktyvos 2 straipsnio 1 dalies b punkte;

f)

alternatyvaus investavimo fondo valdytojas (AIFV), kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES (18) 4 straipsnio 1 dalies b punkte;

g)

įstaiga, atsakinga už profesinių pensijų skyrimą, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/41/EB (19) 6 straipsnio a punkte;

h)

kreditorius, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/48/EB 3 straipsnio b punkte, kredito sutarčių, kaip apibrėžta tos direktyvos 3 straipsnio c punkte, tikslais;

i)

ne kredito įstaiga, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/17/ES 4 straipsnio 10 punkte, kredito sutarčių, kaip apibrėžta tos direktyvos 4 straipsnio 3 punkte, tikslais;

j)

rinkos operatorius, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 18 punkte;

k)

PSŠ, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 (20) 2 straipsnio 1 punkte;

l)

sandorių duomenų saugykla, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 2 straipsnio 2 punkte;

m)

administratorius;

18)

   finansinė sutartis – tai:

a)

kredito sutartis, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/48/EB 3 straipsnio c punkte;

b)

kredito sutartis, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/17/ES 4 straipsnio 3 punkte;

19)

    investicinis fondas – AIF, kaip apibrėžta Direktyvos 2011/61/ES 4 straipsnio 1 dalies a punkte, arba KIPVPS, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/65/EB 1 straipsnio 2 dalyje;

20)

    valdymo organas – administratoriaus arba kito prižiūrimo subjekto pagal nacionalinę teisę paskirtas organas ar organai, kurie turi įgaliojimus nustatyti administratoriaus ar kito prižiūrimo subjekto strategiją, tikslus ir bendrą veiklos kryptį, kurie prižiūri ir stebi valdymo sprendimų priėmimą ir kuriuos sudaro asmenys, veiksmingai vadovaujantys administratoriaus ar kito prižiūrimo subjekto veiklai;

21)

    vartotojas – fizinis asmuo, kuris, sudarydamas į šio reglamento taikymo sritį įtrauktas finansines sutartis, veikia siekdamas su savo komercine veikla, verslu ar profesija nesusijusių tikslų;

22)

    palūkanų normų lyginamasis indeksas – lyginamasis indeksas, kuris šios dalies 1 punkto b papunkčio ii punkto tikslais nustatomas remiantis palūkanų norma, kurią taikydami bankai gali skolinti kitiems bankams ar tarpininkams, kurie nėra bankai, arba iš jų skolintis pinigų rinkoje;

23)

    biržos prekių lyginamasis indeksas – lyginamasis indeksas, kai pagrindinis turtas šios dalies 1 punkto b papunkčio ii punkto tikslais yra biržos prekė, kaip apibrėžta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1287/2006 (21) 2 straipsnio 1 punkte, išskyrus apyvartinius taršos leidimus, kaip nurodyta Direktyvos 2014/65/ES I priedo C skirsnio 11 punkte;

24)

   reguliuojamais duomenimis grindžiamas lyginamasis indeksas – lyginamasis indeksas, nustatomas taikant formulę:

a)

remiantis pradiniais duomenimis, kuriuos visus tiesiogiai pateikia:

i)

prekybos vieta, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 24 punkte, prekybos vieta trečiojoje šalyje, kurios atžvilgiu Komisija priėmė įgyvendinimo sprendimą, kad tos šalies teisinė ir priežiūros sistema yra laikoma lygiaverte, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 600/2014 (22), arba reguliuojama rinka, kuri laikoma lygiaverte pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 2a straipsnį, tačiau kiekvienu atveju tik kalbant apie su finansinėmis priemonėmis susijusius sandorio duomenis;

ii)

patvirtintas skelbimo subjektas, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 52 punkte, arba konsoliduotos informacinės juostos teikėjas, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 53 punkte, laikantis privalomų skaidrumo po sandorio sudarymo reikalavimų, tačiau tik kalbant apie su finansinėmis priemonėmis, kuriomis prekiaujama prekybos vietoje, susijusius sandorio duomenis;

iii)

patvirtintas pranešimų teikimo subjektas, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 54 punkte, tačiau tik kalbant apie su finansinėmis priemonėmis, kuriomis prekiaujama prekybos vietoje, susijusius sandorio duomenis, kuriuos privaloma atskleisti pagal privalomus skaidrumo po sandorio sudarymo reikalavimus;

iv)

elektros energijos birža, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB (23) 37 straipsnio 1 dalies j punkte;

v)

gamtinių dujų birža, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/73/EB (24) 41 straipsnio 1 dalies j punkte;

vi)

aukciono platforma, nurodyta Komisijos reglamento (ES) Nr. 1031/2010 (25) 26 arba 30 straipsnyje;

vii)

paslaugų teikėjas, kuriam lyginamojo indekso administratorius yra pavedęs rinkti duomenis pagal 10 straipsnį, su sąlyga, kad paslaugų teikėjas visus duomenis gauna tiesiogiai iš subjekto, nurodyto i–vi papunkčiuose;

b)

remiantis grynosiomis investicinių fondų turto vertėmis;

25)

    ypatingos svarbos lyginamasis indeksas – lyginamasis indeksas, kuris nėra reguliuojamais duomenimis grindžiamas lyginamasis indeksas, kuris atitinka bet kurią iš 20 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų ir kuris yra pagal tą straipsnį Komisijos sudarytame sąraše;

26)

    svarbus lyginamasis indeksas – lyginamasis indeksas, kuris atitinka 24 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas;

27)

    nesvarbus lyginamasis indeksas – lyginamasis indeksas, kuris neatitinka 20 straipsnio 1 dalyje ir 24 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų;

28)

    buvimo vieta – kalbant apie juridinį asmenį, reiškia šalį, kurioje yra to asmens registruotoji būstinė arba kitas oficialus adresas, o kalbant apie fizinį asmenį – šalį, kurioje tas asmuo laikomas rezidentu mokesčių tikslais;

29)

   viešosios valdžios institucija – tai:

a)

bet kuri valstybinė ar kita viešojo administravimo institucija, įskaitant subjektus, įpareigotus valdyti valstybės skolą arba dalyvaujančius jos valdyme;

b)

bet koks subjektas arba asmuo, atliekantis viešojo administravimo funkcijas pagal nacionalinę teisę arba vykdantis viešąsias pareigas arba funkcijas, arba teikiantis viešąsias paslaugas, įskaitant užimtumo, ekonominės veiklos ir infliacijos priemones, kurį kontroliuoja a papunktyje apibrėžtas subjektas.

2.   Komisijai pagal 49 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais toliau patikslinami šio straipsnio 1 dalyje nustatytų terminų apibrėžčių papildomi techniniai elementai, visų pirma siekiant patikslinti, kas taikant indekso apibrėžtį yra prieinamumas visuomenei.

Kai taikoma, Komisija atsižvelgia į rinkos ar technologijų pokyčius ir tarptautinę priežiūros praktikos, susijusios su lyginamaisiais indeksais, konvergenciją.

3.   Komisija priima įgyvendinimo aktus siekiant nustatyti ir peržiūrėti Sąjungoje esančių viešosios valdžios institucijų, atitinkančių šio straipsnio 1 dalies 29 punkto apibrėžtį, sąrašą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 50 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Kai taikoma, Komisija atsižvelgia į rinkos ar technologijų pokyčius ir tarptautinę priežiūros praktikos, susijusios su lyginamaisiais indeksais, konvergenciją.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

LYGINAMŲJŲ INDEKSŲ TEISINGUMAS IR PATIKIMUMAS

1 SKYRIUS

Administratorių atliekamas valdymas ir kontrolė

4 straipsnis

Su valdymu ir interesų konfliktais susiję reikalavimai

1.   Administratorius nustato pagrįstas valdymo priemones, įskaitant aiškią organizacinę struktūrą, kurioje yra tiksliai apibrėžtos, skaidrios ir nuoseklios visų su lyginamojo indekso teikimu susijusių asmenų funkcijos ir pareigos.

Administratoriai imasi tinkamų veiksmų, kad būtų nustatyti jų tarpusavio interesų konfliktai, taip pat ir jų vadovų, darbuotojų ar kitų asmenų, su kuriais juos tiesiogiai ar netiesiogiai sieja kontrolės priemonės, taip pat duomenų teikėjų arba naudotojų interesų konfliktai, kad šių konfliktų būtų išvengta arba jie būtų valdomi ir kad būtų užtikrinta, jog kai lyginamojo indekso nustatymo procese reikalaujama remtis savo išvadomis ar veikti pagal savo diskreciją, tai būtų daroma nepriklausomai ir sąžiningai.

2.   Lyginamojo indekso teikimas veiklos požiūriu yra atskirtas nuo visų kitų administratoriaus verslo veiklų, dėl kurių gali kilti faktinis ar teorinis interesų konfliktas.

3.   Kai administratoriui kyla interesų konfliktas dėl jo nuosavybės struktūros, kontrolinių akcijų paketų ar kitos veiklos, kurią vykdo subjektas, kuriam priklauso administratorius ar kuris jį kontroliuoja, arba subjektas, kuris priklauso administratoriui ar kuriai nors su administratoriumi susijusiai įmonei arba yra jų kontroliuojamas, ir šių interesų konfliktų rizika negali būti tinkamai sumažinta, atitinkama kompetentinga institucija gali reikalauti, kad administratorius nustatytų nepriklausomą priežiūros funkciją, kuri apima proporcingą atstovavimą įvairiems suinteresuotiesiems subjektams, įskaitant naudotojus ir duomenų teikėjus.

4.   Jeigu toks interesų konfliktas negali būti tinkamai valdomas, atitinkama kompetentinga institucija gali reikalauti, kad administratorius nutrauktų veiklą ar santykius, dėl kurių kyla interesų konfliktas, arba nustotų teikti lyginamąjį indeksą.

5.   Administratorius skelbia arba atskleidžia lyginamojo indekso naudotojams, atitinkamai kompetentingai institucijai ir, jei tikslinga, duomenų teikėjams informaciją apie visus esamus ar galimus interesų konfliktus, įskaitant interesų konfliktus, kylančius dėl administratoriaus nuosavybės ar kontrolės.

6.   Siekdamas apsaugoti nustatomo lyginamojo indekso teisingumą ir nepriklausomumą, administratorius nustato ir vykdo tinkamą interesų konfliktų nustatymo, atskleidimo, prevencijos, valdymo ir interesų konfliktų rizikos mažinimo politiką ir procedūras bei užtikrina veiksmingas organizacines priemones. Tokia politika ir procedūros nuolatos peržiūrimos ir atnaujinamos. Nustatant politiką ir procedūras atsižvelgiama į interesų konfliktus, veikimo pagal savo diskreciją lyginamojo indekso nustatymo procese mastą ir įvairių rūšių lyginamojo indekso keliamą riziką, bei šių veiksnių paisoma ir:

a)

užtikrinamas administratoriui pateiktos ar jo parengtos informacijos, kuriai taikomi pagal šį reglamentą nustatytos informacijos atskleidimo ir skaidrumo pareigos, konfidencialumas, ir

b)

konkrečiai mažinama interesų konfliktų, kylančių dėl administratoriaus nuosavybės, kontrolės, kitų administratoriaus grupėje esančių interesų arba kitų asmenų, kurie gali daryti administratoriui įtaką ar jį kontroliuoti lyginamojo indekso nustatymo procese, rizika.

7.   Administratoriai užtikrina, kad jų darbuotojai ir bet kurie kiti fiziniai asmenys, kurių paslaugomis jie naudojasi ar kurių paslaugas jie kontroliuoja ir kurie tiesiogiai dalyvauja teikiant lyginamąjį indeksą:

a)

turėtų reikiamų gebėjimų, žinių ir patirties, kad galėtų vykdyti jiems pavestas užduotis, ir jiems būtų taikomas veiksmingas valdymas ir priežiūra;

b)

nebūtų veikiami nederamos įtakos ar interesų konfliktų ir kad dėl tų asmenų atlyginimo ir jų veiklos rezultatų įvertinimo nekiltų interesų konfliktų ar kitaip nebūtų pažeistas lyginamojo indekso nustatymo proceso teisingumas;

c)

neturėtų interesų ar verslo ryšių, kurie darytų neigiamą poveikį atitinkamo administratoriaus vykdomai veiklai;

d)

negalėtų prie lyginamojo indekso nustatymo prisidėti asmeniškai ar rinkos dalyvių vardu teikdami pirkimo ir pardavimo pasiūlymus ir sudarydami sandorius, išskyrus tuos atvejus, kai tokie veiksmai aiškiai įeina į lyginamojo indekso metodiką ir jiems taikomos specialios joje nustatytos taisyklės, ir

e)

taikytų veiksmingų procedūrų, kuriomis kontroliuojamas keitimasis informacija su kitais darbuotojais, dalyvaujančiais veikloje, kuri gali kelti interesų konfliktų riziką, arba trečiaisiais asmenimis, kai ta informacija gali paveikti lyginamąjį indeksą.

8.   Administratorius nustato specialias vidaus kontrolės procedūras, kuriomis užtikrinamas lyginamąjį indeksą nustatančio darbuotojo ar asmens sąžiningumas ir patikimumas ir kurios apima bent reikalavimą, kad prieš išplatinant lyginamąjį indeksą būtų taikoma vidaus patvirtinimo vadovybės parašu procedūra.

5 straipsnis

Su priežiūros funkcija susiję reikalavimai

1.   Administratoriai nustato ir palaiko nuolatinės ir veiksmingos priežiūros funkciją visų savo lyginamųjų indeksų teikimo aspektų priežiūrai užtikrinti.

2.   Administratoriai sukuria ir palaiko patikimas su jų priežiūros funkcija susijusias procedūras ir su jomis leidžia susipažinti atitinkamoms kompetentingoms institucijoms.

3.   Priežiūros funkcija vykdoma sąžiningai ir apima toliau nurodytas pareigas, kurios administratoriaus pritaikomos remiantis lyginamojo indekso sudėtingumu, naudojimu ir pažeidžiamumu:

a)

bent kartą per metus peržiūrėti lyginamojo indekso apibrėžtį ir metodiką;

b)

prižiūrėti bet kokius lyginamojo indekso metodikos pakeitimus ir naudotis teise paprašyti administratoriaus konsultuotis dėl tokių pakeitimų;

c)

prižiūrėti, kaip veikia administratoriaus kontrolės sistema, kaip yra valdomas ir veikia lyginamasis indeksas, taip pat, jei lyginamasis indeksas grindžiamas duomenų teikėjų teikiamais duomenimis, kaip yra valdomas ir veikia elgesio kodeksas, nurodytas 15 straipsnyje;

d)

peržiūrėti ir tvirtinti lyginamojo indekso teikimo nutraukimo procedūras, įskaitant bet kokį konsultavimąsi dėl nutraukimo;

e)

prižiūrėti visus trečiuosius asmenis, dalyvaujančius teikiant lyginamąjį indeksą, įskaitant apskaičiavimo ar platinimo tarpininkus;

f)

vertinti vidaus ir išorės auditą ar peržiūras ir stebėti nustatytų taisomųjų veiksmų įgyvendinimą;

g)

kai lyginamasis indeksas grindžiamas duomenų teikėjų teikiamais pradiniais duomenimis, stebėti pradinius duomenis ir duomenų teikėjus, taip pat administratoriaus veiksmus, kai pateikti pradiniai duomenys tikrinami arba tvirtinami;

h)

kai lyginamasis indeksas grindžiamas duomenų teikėjų teikiamais pradiniais duomenimis, imtis veiksmingų priemonių dėl bet kokių elgesio kodekso, nurodyto 15 straipsnyje, pažeidimų; ir

i)

pranešti atitinkamoms kompetentingoms institucijoms apie bet kokį netinkamą duomenų teikėjų (kai lyginamasis indeksas grindžiamas duomenų teikėjų teikiamais pradiniais duomenimis) ar administratorių elgesį, apie kurį sužino priežiūros funkciją vykdantys asmenys, taip pat apie visus neįprastus ar įtartinus pradinius duomenis.

4.   Priežiūros funkciją vykdo arba atskiras komitetas, arba jai vykdyti taikoma kita tinkama valdymo priemonė.

5.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, skirtus apibrėžti priežiūros funkcijos procedūras ir priežiūros funkcijos ypatybes, įskaitant jos sudėtį ir jos poziciją administratoriaus organizacinėje struktūroje, siekiant užtikrinti funkcijos patikimumą ir išvengti interesų konfliktų. Visų pirma, ESMA parengia neišsamų tinkamų valdymo priemonių sąrašą, kaip nustatyta 4 dalyje.

ESMA atskiria skirtingas lyginamųjų indeksų ir sektorių rūšis, kaip nustatyta šiame reglamente, ir atsižvelgia į administratorių nuosavybės ir kontrolės struktūros skirtumus, lyginamojo indekso teikimo pobūdį, mastą ir sudėtingumą, riziką, kad lyginamuoju indeksu bus manipuliuojama, ir tokio manipuliavimo pasekmes, taip pat atsižvelgiant į tarptautinę priežiūros praktikos, susijusios su lyginamųjų indeksų valdymo reikalavimais, konvergenciją. Vis dėlto ESMA techninių reguliavimo standartų projektai neapima nesvarbių lyginamųjų indeksų administratorių ir jiems netaikomi.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus, laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

6.   ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį gali paskelbti nesvarbių lyginamųjų indeksų administratoriams skirtas gaires, kuriose apibrėžia šio straipsnio 5 dalyje nurodytus elementus.

6 straipsnis

Reikalavimai, taikomi kontrolės sistemai

1.   Administratoriai nustato kontrolės sistemą, kuria užtikrinama, kad jų lyginamieji indeksai būtų teikiami ir skelbiami arba būtų prieinami laikantis šio reglamento.

2.   Kontrolės sistema turi būti proporcinga nustatytų interesų konfliktų lygiui, veikimo pagal savo diskreciją teikiant lyginamąjį indeksą mastui ir lyginamojo indekso pradinių duomenų pobūdžiui.

3.   Kontrolės sistema apima:

a)

operacinės rizikos valdymą;

b)

tinkamus ir veiksmingus veiklos tęstinumo ir atkūrimo po ekstremalių įvykių planus;

c)

nenumatytų atvejų procedūras, kurios nustatytos lyginamojo indekso teikimo proceso sutrikimo atvejui.

4.   Administratorius nustato priemones, skirtas:

a)

užtikrinti, kad duomenų teikėjai laikytųsi 15 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso ir atitiktų pradiniams duomenims taikomus standartus;

b)

stebėti pradinius duomenis, įskaitant, kai įmanoma, pradinių duomenų stebėseną prieš lyginamojo indekso paskelbimą ir pradinių duomenų tvirtinimą po indekso paskelbimo klaidoms ir neatitiktims nustatyti.

5.   Kontrolės sistema grindžiama dokumentais, peržiūrima ir atitinkamais atvejais atnaujinama; atitinkamai kompetentingai institucijai ir prašymą pateikusiems naudotojams leidžiama su ja susipažinti.

7 straipsnis

Reikalavimai, taikomi atskaitomybės sistemai

1.   Administratorius nustato atskaitomybės sistemą, apimančią informacijos saugojimą, auditą, tikrinimą ir skundų nagrinėjimo tvarką, kuri įrodo atitiktį šio reglamento reikalavimams.

2.   Administratorius paskiria vidaus funkciją atliekantį subjektą, kuriam suteikia reikiamus gebėjimus patikrinti, kaip administratorius laikosi lyginamojo indekso nustatymo metodikos ir šio reglamento, ir teikti apie tai ataskaitas.

3.   Ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų atveju administratorius paskiria nepriklausomą išorės auditorių, kuris bent kartą per metus tikrina, kaip administratorius laikosi lyginamojo indekso nustatymo metodikos ir šio reglamento, ir teikia apie tai ataskaitas.

4.   Atitinkamos kompetentingos institucijos prašymu administratorius atitinkamai kompetentingai institucijai pateikia išsamią informaciją apie 2 dalyje nurodytus patikrinimus ir ataskaitas. Atitinkamos kompetentingos institucijos arba bet kurio lyginamojo indekso naudotojo prašymu administratorius paskelbia išsamią 3 dalyje numatytų auditų informaciją.

8 straipsnis

Reikalavimai, taikomi informacijos saugojimui

1.   Administratorius saugo šią informaciją:

a)

visus pradinius duomenis, įskaitant tokių duomenų panaudojimą;

b)

lyginamajam indeksui nustatyti naudojamą metodiką;

c)

informaciją apie visus administratoriaus ir, kai taikoma, vertintojų išvadų taikymo ar veikimo pagal savo diskreciją nustatant lyginamąjį indeksą atvejus, įskaitant minėtų išvadų arba veikimo pagal savo diskreciją pagrindimą;

d)

informaciją apie atvejus, kai nepaisyta pradinių duomenų, visų pirma kai tie duomenys atitiko lyginamojo indekso nustatymo metodikos reikalavimus, ir tokio nepaisymo pagrindimą;

e)

informaciją apie kitus standartinių procedūrų ir metodikų pakeitimus ar nukrypimus nuo jų, įskaitant tuos, kurie padaryti esant nepalankioms rinkos sąlygoms ar sutrikus rinkos veikimui;

f)

duomenis teikiančių asmenų ir fizinių asmenų, kuriuos administratorius įdarbino lyginamajam indeksui nustatyti, tapatybės duomenis;

g)

visus dokumentus, susijusius su bet kokiu skundu, įskaitant skundą pateikusio asmens pateiktus dokumentus, ir

h)

bet kokio administratoriaus įdarbinto asmens ir duomenų teikėjų ar duomenis teikiančių asmenų telefoninių pokalbių ar elektroninės komunikacijos, susijusių su lyginamuoju indeksu, įrašus.

2.   Administratorius 1 dalyje nustatytą informaciją saugo bent penkerius metus tokia forma, kad būtų įmanoma atkartoti ir visiškai suprasti lyginamojo indekso nustatymą ir kad būtų galima atlikti pradinių duomenų, apskaičiavimų ir atvejų, kai buvo remtasi savo išvadomis ir veikta pagal savo diskreciją, auditą ar vertinimą. Pagal 1 dalies h punktą padaryti telefoninių pokalbių ar elektroninės komunikacijos įrašai, pateikiami pokalbiuose ar komunikacijoje dalyvavusiems asmenims jų prašymu ir saugomi trejus metus.

9 straipsnis

Skundų nagrinėjimo tvarka

1.   Administratorius nustato ir paskelbia pateikiamų skundų (įskaitant skundus dėl administratoriaus lyginamojo indekso nustatymo procedūros) gavimo, tyrimo ir su jais susijusios informacijos saugojimo procedūras.

2.   Tokia skundų nagrinėjimo tvarka užtikrinama, kad:

a)

administratorius nustatytų skundų nagrinėjimo politiką, kuria remiantis galima teikti skundus dėl konkretaus lyginamojo indekso nustatymo reprezentatyvumo rinkos vertės požiūriu, dėl siūlomo lyginamojo indekso nustatymo proceso pakeitimo, dėl metodikos taikymo nustatant konkretų lyginamąjį indeksą ir dėl kitų sprendimų, susijusių su lyginamojo indekso nustatymo procesu;

b)

skundai būtų tiriami laiku ir sąžiningai ir kad apie tyrimo išvadas būtų pranešta skundą pateikusiam asmeniui per pagrįstą laikotarpį, išskyrus tuos atvejus, kai toks pranešimas prieštarautų viešosios politikos tikslams arba Reglamentui (ES) Nr. 596/2014, ir

c)

tyrimas būtų atliekamas nepriklausomai nuo visų darbuotojų, kurie gali ar galėjo būti susiję su skundo dalyku.

10 straipsnis

Užsakomosios paslaugos

1.   Su lyginamojo indekso teikimu susijusių užduočių tretiesiems asmenims administratorius neperduoda tokiais būdais, dėl kurių iš esmės pablogėtų administratoriaus taikoma lyginamojo indekso teikimo kontrolė arba atitinkamos kompetentingos institucijos gebėjimas vykdyti lyginamojo indekso priežiūrą.

2.   Kai administratorius perduoda paslaugos teikėjui su lyginamojo indekso teikimu susijusias užduotis ar bet kurias atitinkamas paslaugas ir veiklą, administratorius ir toliau visapusiškai atsako už visų šiame reglamente administratoriui nustatytų pareigų vykdymą.

3.   Kai naudojamasi užsakomosiomis paslaugomis, administratorius užtikrina, kad būtų įvykdomos šios sąlygos:

a)

paslaugų teikėjas gali ir sugeba patikimai ir profesionaliai vykdyti perduotas užduotis, veiklą arba teikti paslaugas ir tam turi teisės aktuose numatytą veiklos leidimą;

b)

administratorius atitinkamoms kompetentingoms institucijoms leidžia susipažinti su paslaugų teikėjo, kuris dalyvauja lyginamojo indekso nustatymo procese, tapatybės duomenimis ir užduotimis;

c)

administratorius imasi tinkamų veiksmų, jeigu atrodo, kad paslaugų teikėjas galbūt veiksmingai nevykdo perduotų funkcijų ir nesilaiko taikomos teisės ir reguliavimo reikalavimų;

d)

administratorius turi būtinas specialiąsias žinias, kad galėtų veiksmingai prižiūrėti perduotas užduotis ir valdyti su užsakomosiomis paslaugomis susijusią riziką;

e)

paslaugų teikėjas praneša administratoriui apie bet kokius pokyčius, kurie gali turėti esminės įtakos jo gebėjimui veiksmingai vykdyti jam perduotas užduotis ir laikytis taikomos teisės ir reguliavimo reikalavimų;

f)

paslaugų teikėjas bendradarbiauja su atitinkama kompetentinga institucija perduotos veiklos klausimais, o administratorius ir atitinkama kompetentinga institucija turi realią galimybę susipažinti su duomenimis, susijusiais su perduota veikla, taip pat patekti į paslaugų teikėjo verslo patalpas, ir atitinkama kompetentinga institucija turi galimybę pasinaudoti tomis prieigos teisėmis;

g)

administratorius turi galimybę prireikus nutraukti susitarimus dėl užsakomųjų paslaugų;

h)

administratorius imasi pagrįstų veiksmų, įskaitant nenumatytų atvejų planus, kad išvengtų nederamos operacinės rizikos, susijusios su paslaugų teikėjo dalyvavimu lyginamųjų indeksų nustatymo procese.

2 SKYRIUS

Pradiniai duomenys, metodika ir pranešimas apie pažeidimus

11 straipsnis

Pradiniai duomenys

1.   Lyginamojo indekso teikimą reglamentuoja šie jo pradiniams duomenims taikomi reikalavimai:

a)

pradiniai duomenys turi būti pakankami, kad tiksliai ir patikimai atspindėtų rinkos ar ekonomikos realiją, kuriai įvertinti yra skirtas lyginamasis indeksas.

Pradiniai duomenys yra sandorių duomenys, jeigu jie yra prieinami ir tinkami. Jei sandorių duomenys yra nepakankami arba netinkami tam, kad galėtų tiksliai ir patikimai atspindėti rinkos ar ekonomikos realiją, kuriai įvertinti yra skirtas lyginamasis indeksas, gali būti naudojami pradiniai duomenys, kurie nėra sandorių duomenys, įskaitant orientacines kainas, kotiruotes ir tvirtąsias kotiruotes arba kitas vertes;

b)

a punkte nurodyti pradiniai duomenys turi būti patikrinami;

c)

administratorius parengia ir paskelbia aiškias gaires dėl pradinių duomenų rūšių, pirmenybės teikimo skirtingoms pradinių duomenų rūšims ir naudojimosi ekspertinėmis išvadomis, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi a punkto ir metodikos;

d)

kai lyginamasis indeksas grindžiamas duomenų teikėjų teikiamais pradiniais duomenimis, administratorius, kai tikslinga, pradinius duomenis gauna iš patikimos ir reprezentatyvios duomenų teikėjų grupės ar imties, kad užtikrintų, jog pagal tuos duomenis nustatomas lyginamasis indeksas būtų patikimas ir atspindėtų rinkos ar ekonomikos realiją, kuriai įvertinti yra skirtas lyginamasis indeksas;

e)

administratorius nenaudoja duomenų teikėjo pateiktų pradinių duomenų, jeigu administratorius turi bet kokių įrodymų, kad duomenų teikėjas nesilaiko 15 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso, ir tokiu atveju gauna reprezentatyvius viešai prieinamus duomenis.

2.   Administratoriai užtikrina, kad pradiniams duomenims jų taikomos kontrolės priemonės apimtų:

a)

kriterijus, kuriais nustatoma, kas gali pateikti administratoriui pradinius duomenis, ir duomenų teikėjų atrankos procedūrą;

b)

procedūrą, pagal kurią vertinami duomenų teikėjo teikiami pradiniai duomenys, būtų sustabdomas tolesnis duomenų teikėjo pradinių duomenų teikimas arba, kai tikslinga, duomenų teikėjui dėl reikalavimų nesilaikymo būtų taikomos kitos sankcijos, ir

c)

pradinių duomenų tvirtinimo, be kita ko, lyginant su kitais rodikliais ar duomenimis, procedūrą jų teisingumui ir tikslumui užtikrinti.

3.   Kai pradinius duomenis teikia sandorių sudarymo funkciją vykdantys subjektai, t. y. bet kuris duomenų teikėjų ar jų susijusių įmonių padalinys, skyrius, grupė ar darbuotojai, vykdantys kainodaros, prekybos, pardavimo, rinkodaros, reklamos, neužsakytų finansinių paslaugų siūlymo, struktūrizavimo arba maklerio paslaugų veiklą, administratorius:

a)

gauna duomenis iš kitų šaltinių, kurie patvirtina tuos pradinius duomenis, ir

b)

užtikrina, kad duomenų teikėjams būtų nustatytos tinkamos vidaus priežiūros ir tikrinimo procedūros.

4.   Kai administratorius mano, kad pradiniai duomenys neatspindi rinkos ar ekonomikos realijos, kuriai įvertinti yra skirtas lyginamasis indeksas, tas administratorius per pagrįstą laikotarpį arba pakeičia pradinius duomenis, duomenų teikėjus arba metodiką siekdamas užtikrinti, kad pradiniai duomenys atspindėtų tokią rinkos ar ekonomikos realiją, arba nustoja teikti tą lyginamąjį indeksą.

5.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose toliau patikslinama, kaip užtikrinti, kad pradiniai duomenys būtų tinkami ir patikrinami, kaip to reikalaujama pagal 1 dalies a ir b punktus, taip pat patikslinamos duomenų teikėjo vidaus priežiūros ir tikrinimo procedūros, kurias, laikydamasis 3 dalies b punkto, administratorius turi nustatyti, kad užtikrintų pradinių duomenų teisingumą ir tikslumą. Vis dėlto ESMA techninių reguliavimo standartų projektai neapima nesvarbių lyginamųjų indeksų administratorių ir jiems netaikomi.

ESMA atsižvelgia į skirtingas lyginamųjų indeksų ir sektorių rūšis, kaip nustatyta šiame reglamente, pradinių duomenų pobūdį, pagrindinės rinkos ar ekonomikos realijos ypatybes ir proporcingumo principą, riziką, kad lyginamaisiais indeksais bus manipuliuojama, taip pat tarptautinę priežiūros praktikos, susijusios su lyginamaisiais indeksais, konvergenciją.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai patvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

6.   ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį gali paskelbti nesvarbių lyginamųjų indeksų administratoriams skirtas gaires, kuriose apibrėžia šio straipsnio 5 dalyje nurodytus elementus.

12 straipsnis

Metodika

1.   Lyginamajam indeksui nustatyti administratorius naudoja metodiką, kuri yra:

a)

pagrįsta ir patikima;

b)

grindžiama aiškiomis taisyklėmis, kuriose nurodoma, kaip ir kada nustatant tą lyginamąjį indeksą gali būti veikiama pagal savo diskreciją;

c)

griežta, nuosekli ir sudaro sąlygas patvirtinti duomenis, atitinkamais atvejais įskaitant grįžtamąjį patikrinimą remiantis prieinamais sandorių duomenimis;

d)

atspari ir leidžianti užtikrinti, kad lyginamąjį indeksą būtų galima apskaičiuoti įvairiausiomis galimomis aplinkybėmis nepažeidžiant jo teisingumo;

e)

atsekama ir patikrinama.

2.   Rengdamas lyginamojo indekso nustatymo metodiką, lyginamojo indekso administratorius:

a)

atsižvelgia į tokius veiksnius, kaip antai rinkos dydis ir įprastas likvidumas, prekybos skaidrumas ir rinkos dalyvių pozicijos, rinkos koncentracija, rinkos dinamika ir bet kokios imties tinkamumas atspindėti rinką ar ekonomikos realiją, kuriai įvertinti yra skirtas lyginamasis indeksas;

b)

nustato, kas to lyginamojo indekso atveju yra aktyvioji rinka, ir

c)

nustato, kurioms įvairioms pradinių duomenų rūšims teikiama pirmenybė.

3.   Administratorius taiko aiškias paskelbtas taisykles, pagal kurias nustatomos aplinkybės, kuriomis pradinių duomenų kiekis ar kokybė neatitinka standartų, būtinų pagal metodiką lyginamajam indeksui tiksliai ir patikimai nustatyti, ir kuriose apibrėžiama, ar lyginamasis indeksas tokiomis aplinkybėmis turi būti apskaičiuojamas ir kaip tai turi būti daroma.

13 straipsnis

Metodikos skaidrumas

1.   Administratorius lyginamąjį indeksą ir metodiką rengia, tvarko ir administruoja skaidriai. Tuo tikslu administratorius skelbia arba teikia šią informaciją:

a)

kiekvienam teikiamam ar skelbiamam lyginamajam indeksui arba, kai taikoma, kiekvienai teikiamai ir skelbiamai lyginamųjų indeksų grupei administratoriaus naudojamos metodikos pagrindinius elementus;

b)

su konkrečios metodikos vidaus peržiūra ir patvirtinimu susijusią informaciją ir kaip dažnai atliekama tokia peržiūra;

c)

konsultacijų dėl bet kokio siūlomų esminių administratoriaus metodikos pakeitimų procedūrą ir tokių pakeitimų pagrindimą, be kita ko, apibrėžiant, kas yra esminis pakeitimas ir aplinkybės, kuriomis administratorius turi naudotojams pranešti apie tokius pakeitimus.

2.   Pagal 1 dalies c punktą reikalaujamoje tvarkoje numatoma:

a)

išankstinis pranešimas ir jame nurodomas aiškus laikotarpis, per kurį suteikiama galimybė išnagrinėti tokių siūlomų esminių pakeitimų poveikį ir pateikti pastabas, ir

b)

šios dalies a punkte nurodytos pastabos ir administratoriaus atsakymas į tas pastabas, su kuriais galima susipažinti pasibaigus bet kurioms konsultacijoms, išskyrus atvejus, kai pastabas pateikęs asmuo paprašo taikyti konfidencialumą.

3.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose toliau patikslina informaciją, kurią, laikydamasis 1 ir 2 dalyse nustatytų reikalavimų, turi pateikti administratorius, atskirdama skirtingas lyginamųjų indeksų ir sektorių rūšis, kaip nustatyta šiame reglamente. ESMA atsižvelgia į poreikį atskleisti tuos metodikos elementus, kurie suteikia pakankamai informacijos naudotojams, kad jie galėtų suprasti, kaip teikiamas lyginamasis indeksas, ir įvertinti jo reprezentatyvumą, aktualumą konkretiems naudotojams ir jo tinkamumą susieti su finansinėmis priemonėmis bei sutartimis, ir į proporcingumo principą. Vis dėlto ESMA techninių reguliavimo standartų projektai neapima nesvarbių lyginamųjų indeksų administratorių ir jiems netaikomi.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnių.

4.   ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį gali paskelbti nesvarbių lyginamųjų indeksų administratoriams skirtas gaires, kuriose toliau apibrėžia šio straipsnio 3 dalyje nurodytus elementus.

14 straipsnis

Pranešimas apie pažeidimus

1.   Administratorius nustato tinkamas sistemas ir veiksmingas kontrolės priemones pradinių duomenų teisingumui užtikrinti, kad galėtų nustatyti ir kompetentingai institucijai pranešti apie bet kokį elgesį, kuris gali būti susijęs su manipuliavimu lyginamuoju indeksu ar bandymu juo manipuliuoti, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 596/2014.

2.   Administratorius stebi pradinius duomenis ir duomenų teikėjus, kad galėtų pranešti kompetentingai institucijai ir pateikti visą atitinkamą informaciją, kai administratorius įtaria, kad, kiek tai susiję su lyginamuoju indeksu, buvo įvykdyti tam tikri manipuliavimo lyginamuoju indeksu veiksmai ar bandoma juo manipuliuoti, kaip nurodyta Reglamente (ES) Nr. 596/2014, įskaitant slaptą susitarimą manipuliuoti.

Administratoriaus kompetentinga institucija, kai taikoma, perduoda tokią informaciją atitinkamai institucijai pagal Reglamentą (ES) Nr. 596/2014.

3.   Administratoriai nustato vidaus procedūras, kurių laikydamiesi jų vadovai, darbuotojai ir bet kurie kiti fiziniai asmenys, kurių paslaugomis jie naudojasi arba kurių teikiamas paslaugas jie kontroliuoja, praneša apie šio reglamento pažeidimus.

3 SKYRIUS

Elgesio kodeksas ir reikalavimai duomenų teikėjams

15 straipsnis

Elgesio kodeksas

1.   Kai lyginamasis indeksas grindžiamas duomenų teikėjų teikiamais pradiniais duomenimis, administratorius dėl kiekvieno lyginamojo indekso parengia elgesio kodeksą, kuriame aiškiai nustato duomenų teikėjų atsakomybę už pradinių duomenų teikimą, ir užtikrina, kad toks elgesio kodeksas atitiktų šį reglamentą. Administratorius reguliariai, bet ne rečiau kaip kartą per metus ir elgesio kodekso pakeitimų atveju įsitikina, kad duomenų teikėjai jo laikosi.

2.   Elgesio kodeksą sudaro bent šie elementai:

a)

aiški teiktinų pradinių duomenų apibrėžtis ir reikalavimai, būtini siekiant užtikrinti pradinių duomenų teikimą pagal 11 ir 14 straipsnius;

b)

asmenų, galinčių teikti administratoriui pradinius duomenis tapatybės nurodymas, ir procedūros duomenų teikėjo ir visų duomenis teikiančių asmenų tapatybei, taip pat bet kokių duomenis teikiančių asmenų įgaliojimams duomenų teikėjo vardu teikti duomenis patikrinti;

c)

politika, kuria užtikrinama, kad duomenų teikėjas teiktų visus atitinkamus pradinius duomenis;

d)

sistemos ir kontrolės priemonės, kurias duomenų teikėjas privalo nustatyti, įskaitant:

i)

pradinių duomenų teikimo procedūrą, įskaitant duomenų teikėjui taikomus reikalavimus nurodyti, ar pradiniai duomenys yra sandorių duomenys ir ar jie atitinka administratoriaus nustatytus reikalavimus;

ii)

veikimo pagal savo diskreciją teikiant pradinius duomenis politiką;

iii)

visus reikalavimus patvirtinti pradinius duomenis prieš juos pateikiant administratoriui;

iv)

informacijos saugojimo politiką;

v)

ataskaitų apie įtartinus pradinius duomenis teikimo reikalavimus;

vi)

reikalavimus dėl interesų konfliktų valdymo.

3.   Administratoriai kiekvienai savo teikiamų lyginamųjų indeksų grupei gali parengti bendrą elgesio kodeksą.

4.   Tuo atveju, kai naudodamasi 41 straipsnyje nurodytais įgaliojimais atitinkama kompetentinga institucija nustato, kad yra elgesio kodekso elementų, neatitinkančių šio reglamento, ji apie tai praneša atitinkamam administratoriui. Administratorius per 30 dienų nuo tokio pranešimo patikslina elgesio kodeksą ir užtikrina jo atitiktį šiam reglamentui.

5.   Per 15 darbo dienų nuo sprendimo įtraukti ypatingos svarbos lyginamąjį indeksą į 20 straipsnio 1 dalyje nurodytą sąrašą taikymo dienos to ypatingos svarbos lyginamojo indekso administratorius atitinkamai kompetentingai institucijai pateikia elgesio kodeksą. Atitinkama kompetentinga institucija per 30 dienų patikrina, ar elgesio kodekso turinys atitinka šį reglamentą. Tuo atveju, kai atitinkama kompetentinga institucija nustato elementų, neatitinkančių šio reglamento, taikoma šio straipsnio 4 dalis.

6.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriais toliau patikslinami 2 dalyje nurodyti elgesio kodekso elementai, skirtingoms lyginamųjų indeksų rūšims ir siekiant atsižvelgti į pokyčius lyginamųjų indeksų srityje ir finansų rinkose.

ESMA atsižvelgia į įvairias lyginamųjų indeksų ir duomenų teikėjų ypatybes, visų pirma turint omenyje pradinių duomenų ir metodikų skirtumus, riziką, kad pradiniais duomenimis bus manipuliuojama, ir tarptautinę priežiūros praktikos, susijusios su lyginamaisiais indeksais, konvergenciją.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai patvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

16 straipsnis

Reikalavimai, taikomi prižiūrimų duomenų teikėjų valdymui ir kontrolei

1.   Prižiūrimam duomenų teikėjui taikomi šie valdymo ir kontrolės reikalavimai:

a)

prižiūrimas duomenų teikėjas užtikrina, kad bet koks esamas ar galimas interesų konfliktas nedarytų poveikio pradinių duomenų teikimui, ir kad tais atvejais, kai reikia veikti pagal savo diskreciją, tai būtų daroma nepriklausomai ir sąžiningai, remiantis atitinkama informacija ir vadovaujantis 15 straipsnyje nurodytu elgesio kodeksu;

b)

prižiūrimas duomenų teikėjas yra nustatęs kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas pradinių duomenų teisingumas, tikslumas ir patikimumas ir pradinių duomenų teikimas pagal šį reglamentą ir 15 straipsnyje nurodytą elgesio kodeksą.

2.   Prižiūrimas duomenų teikėjas nustato veiksmingas sistemas ir kontrolės priemones visų administratoriui teikiamų pradinių duomenų teisingumui ir patikimumui užtikrinti, įskaitant:

a)

kontrolės priemones, kuriomis nustatoma, kas administratoriui gali teikti pradinius duomenis, įskaitant, kai proporcinga, procedūrą, pagal kurią duomenis parašu tvirtintų viršesnis už duomenis teikiantį asmenį fizinis asmuo;

b)

atitinkamą duomenis teikiančių asmenų mokymą, kuris apimtų bent šį reglamentą ir Reglamentą (ES) Nr. 596/2014;

c)

interesų konfliktų valdymo priemones, prireikus įskaitant organizacinį darbuotojų atskyrimą ir svarstymą, kaip galima pašalinti paskatas, kylančias dėl atlyginimų politikos, manipuliuoti lyginamuoju indeksu;

d)

su pradinių duomenų teikimu susijusių komunikacijos, visos informacijos, kuria buvo pasinaudota kiekvienu atveju suteikiant galimybę duomenų teikėjui pateikti duomenis, ir visų esamų ar galimų interesų konfliktų, įskaitant duomenų teikėjo galimybę naudotis finansinėmis priemonėmis, kurios susietos su lyginamuoju indeksu (bet tuo neapsiribojant), įrašų saugojimą atitinkamą laikotarpį;

e)

vidaus ir išorės auditų informacijos saugojimą.

3.   Kai pradiniai duomenys paremti ekspertine išvada, prižiūrimi duomenų teikėjai, be 2 dalyje nurodytų sistemų ir kontrolės priemonių, nustato politiką, kuria vadovaujamasi, kai remiamasi išvada ar veikiama pagal savo diskreciją, ir saugo dokumentus, kuriuose pagrindžiamas bet koks toks rėmimosi išvada ar veikimo pagal savo diskreciją atvejis. Kai tai proporcinga, prižiūrimi duomenų tiekėjai atsižvelgia į lyginamojo indekso ir jo pradinių duomenų pobūdį.

4.   Prižiūrimas duomenų teikėjas visapusiškai bendradarbiauja su administratoriumi ir atitinkama kompetentinga institucija atliekant lyginamojo indekso teikimo auditą ir vykdant jo priežiūrą bei leidžia susipažinti su informacija ir dokumentais, saugomais pagal 2 ir 3 dalis.

5.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriais toliau patikslinami 1, 2, ir 3 dalyse nustatyti reikalavimai dėl valdymo, sistemų ir kontrolės priemonių bei politikos.

ESMA atsižvelgia į skirtingas lyginamųjų indeksų ir prižiūrimų duomenų teikėjų ypatybes, visų pirma teikiamų pradinių duomenų ir naudojamų metodikų skirtumus, riziką, kad pradiniais duomenimis bus manipuliuojama, ir prižiūrimų duomenų teikėjų vykdomos veiklos pobūdį ir pokyčius lyginamųjų indeksų srityje ir finansų rinkose, atsižvelgiant į tarptautinę priežiūros praktikos, susijusios su lyginamaisiais indeksais, konvergenciją. Vis dėlto ESMA techninių reguliavimo standartų projektai neapima nesvarbių lyginamųjų indeksų prižiūrimų duomenų teikėjų ir jiems netaikomi.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai patvirtinti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

6.   ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį gali paskelbti prižiūrimiems nesvarbių lyginamųjų indeksų duomenų teikėjams skirtas gaires, kuriose apibrėžia šio straipsnio 5 dalyje nurodytus elementus.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

SU ĮVAIRIOMIS LYGINAMŲJŲ INDEKSŲ RŪŠIMIS SUSIJĘ REIKALAVIMAI

1 SKYRIUS

Reguliuojamais duomenimis grindžiami lyginamieji indeksai

17 straipsnis

Reguliuojamais duomenimis grindžiami lyginamieji indeksai

1.   Reguliuojamais duomenimis grindžiamų lyginamųjų indeksų teikimui ir jų duomenų teikimui netaikomi 11 straipsnio 1 dalies d ir e punktai, 11 straipsnio 2 ir 3 dalys, 14 straipsnio 1 ir 2 dalys ir 15 ir 16 straipsniai. Reguliuojamais duomenimis grindžiamų lyginamųjų indeksų, sudaromų remiantis pradiniais duomenimis, kurie visi tiesiogiai teikiami kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies 24 punkte, teikimui netaikomas 8 straipsnio 1 dalies a punktas.

2.   24, 25 arba 26 straipsniai, kai taikytina, taikomi reguliuojamais duomenimis grindžiamų lyginamųjų indeksų, kurie naudojami tiesiogiai arba netiesiogiai kartu su lyginamųjų indeksų deriniu, susietu su finansinėmis priemonėmis ar finansinėmis sutartimis arba kai jis panaudojamas siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kai tų priemonių bendra vidutinė vertė neviršija 500 mlrd. EUR, įtraukiant, kai taikoma, visas su lyginamuoju indeksu susietas bet kokio išpirkimo arba įsipareigojimų vykdymo termino priemones, teikimui ir jų duomenų teikimui.

2 SKYRIUS

Palūkanų normų lyginamieji indeksai

18 straipsnis

Palūkanų normų lyginamieji indeksai

I priede nustatyti specialūs reikalavimai taikomi palūkanų normų lyginamųjų indeksų teikimui ir jų duomenų teikimui kartu su II antraštinės dalies reikalavimais arba vietoj jų.

24, 25 ir 26 straipsniai netaikomi palūkanų normų lyginamųjų indeksų teikimui ir jų duomenų teikimui.

3 SKYRIUS

Biržos prekių lyginamieji indeksai

19 straipsnis

Biržos prekių lyginamieji indeksai

1.   Biržos prekių lyginamųjų indeksų teikimui ir jų duomenų teikimui taikomi ne II antraštinės dalies reikalavimai, išskyrus 10 straipsnį, o II priede nustatyti specialūs reikalavimai, nebent atitinkamas lyginamasis indeksas būtų reguliuojamais duomenimis grindžiamas lyginamasis indeksas arba grindžiamas duomenų teikėjų, kurių dauguma yra prižiūrimi duomenų teikėjai, duomenimis.

24, 25 ir 26 straipsniai netaikomi biržos prekių lyginamųjų indeksų teikimui ir jų duomenų teikimui.

2.   Kai biržos prekių lyginamasis indeksas yra ypatingos svarbos lyginamasis indeksas, o pagrindinis turtas yra auksas, sidabras arba platina, taikomi ne II priedo, o II antraštinės dalies reikalavimai.

4 SKYRIUS

Ypatingos svarbos lyginamieji indeksai

20 straipsnis

Ypatingos svarbos lyginamieji indeksai

1.   Komisija priima įgyvendinimo aktus, laikydamasi 50 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, kuriais nustato ir bent kas dvejus metus peržiūri lyginamųjų indeksų, kuriuos teikia Sąjungoje esantys administratoriai ir kurie yra ypatingos svarbos lyginamieji indeksai, sąrašą, su sąlyga, kad įvykdoma viena iš šių sąlygų:

a)

su lyginamuoju indeksu tiesiogiai arba netiesiogiai, kai naudojamas lyginamųjų indeksų derinys, susietos finansinės priemonės ar finansinės sutartys arba jis panaudojamas siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kai tų priemonių bendra vertė siekia bent 500 mlrd. EUR, įtraukiant, kai taikoma, visas su lyginamuoju indeksu susietas bet kokio išpirkimo arba įsipareigojimų vykdymo termino priemones;

b)

lyginamasis indeksas grindžiamas duomenų teikėjų, kurių dauguma yra vienoje valstybėje narėje, pateiktais duomenimis ir toje valstybėje narėje jis laikomas ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu pagal šio straipsnio 2, 3, 4 ir 5 dalyse nustatytą procedūrą;

c)

lyginamasis indeksas atitinka visus šiuos kriterijus:

i)

su lyginamuoju indeksu tiesiogiai arba netiesiogiai, kai naudojamas lyginamųjų indeksų derinys, susietos finansinės priemonės ar finansinės sutartys arba jis panaudojamas siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kai tų priemonių bendra vertė siekia bent 400 mlrd. EUR, įtraukiant, kai taikoma, visas su lyginamuoju indeksu susietas bet kokio išpirkimo arba įsipareigojimų vykdymo termino priemones, bet neviršija a punkte numatytos vertės;

ii)

yra labai mažai arba visai nėra galimybių vietoj lyginamojo indekso naudoti tinkamus rinkos sąlygomis pakaitalus;

iii)

tuo atveju, kai nustojama teikti lyginamąjį indeksą arba jei jis būtų teikiamas remiantis pradiniais duomenimis, kurie visapusiškai nebeatspindi pagrindinės rinkos arba ekonomikos realijos, arba remiantis nepatikimais pradiniais duomenimis, tai turėtų didelį neigiamą poveikį rinkos vientisumui, finansiniam stabilumui, vartotojams, realiajai ekonomikai arba namų ūkių ir įmonių finansavimui vienoje ar daugiau valstybių narių.

Jei lyginamasis indeksas atitinka c punkto ii ir iii papunkčiuose nustatytus kriterijus, bet neatitinka c punkto i papunktyje nustatyto kriterijaus, atitinkamų valstybių narių kompetentingos institucijos kartu su valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs administratorius, kompetentinga institucija gali susitarti, kad toks lyginamasis indeksas pagal šią pastraipą turėtų būti pripažintas ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu. Bet kuriuo atveju administratoriaus kompetentinga institucija konsultuojasi su atitinkamų valstybių narių kompetentingomis institucijomis. Jei kompetentingos institucijos nesutaria, administratoriaus kompetentinga institucija sprendžia, ar lyginamasis indeksas turėtų būti pripažintas ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu pagal šią pastraipą, atsižvelgdama į to nesutarimo priežastis. Kompetentingos institucijos arba nesutarimo atveju – administratoriaus kompetentinga institucija, perduoda įvertinimą Komisijai. Gavusi įvertinimą, Komisija pagal šią dalį priima įgyvendinimo aktą. Be to, nesutarimo atveju administratoriaus kompetentinga institucija perduoda savo įvertinimą ESMA, kuri gali paskelbti nuomonę.

2.   Kai 1 dalies b punkte nurodyta valstybės narės kompetentinga institucija mano, kad jos prižiūrimas administratorius teikia lyginamąjį indeksą, kuris turėtų būti pripažintas ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu, ji apie tai praneša ESMA ir perduoda ESMA dokumentais pagrįstą įvertinimą.

3.   2 dalies taikymo tikslais kompetentinga institucija įvertina, ar nustojus teikti lyginamąjį indeksą arba jį teikiant remiantis pradiniais duomenimis arba duomenų teikėjų grupe, kurie nebeatspindi pagrindinės rinkos arba ekonomikos realijos, tai turėtų neigiamą poveikį rinkos vientisumui, finansiniam stabilumui, vartotojams, realiajai ekonomikai arba namų ūkių ir įmonių finansavimui jos valstybėje narėje. Savo vertinime kompetentinga institucija atsižvelgia į šiuos aspektus:

a)

finansinių priemonių ir finansinių sutarčių, susietų su lyginamuoju indeksu, vertę ir investicinių fondų, susietų su lyginamuoju indeksu, vertę, siekiant įvertinti jų veiklos rezultatus valstybėje narėje ir jų svarbą palyginti su valstybės narės bendra finansinių priemonių ir neįvykdytų finansinių sutarčių verte bei su bendra investicinių fondų verte;

b)

finansinių priemonių ir finansinių sutarčių, susietų su lyginamuoju indeksu, vertę ir investicinių fondų, susietų su lyginamuoju indeksu, vertę, siekiant įvertinti jų veiklos rezultatus valstybėje narėje ir jų svarbą, palyginti su valstybės narės bendru nacionaliniu produktu;

c)

bet kokius kitus rodiklius, pagal kuriuos būtų galima objektyviai įvertinti galimą lyginamojo indekso teikimo nutraukimo arba jo tapimo nepatikimu poveikį rinkos vientisumui, finansiniam stabilumui, vartotojams, realiajai ekonomikai arba namų ūkių ir įmonių finansavimui valstybėje narėje.

Kompetentinga institucija bent kas dvejus metus peržiūri savo vertinimą dėl lyginamojo indekso ypatingos svarbos ir praneša apie tai ESMA bei perduoda jai naują vertinimą.

4.   Per šešias savaites nuo 2 dalyje nurodyto pranešimo gavimo dienos ESMA priima nuomonę, ar kompetentingos institucijos vertinimas atitinka 3 dalies reikalavimus, ir tokią nuomonę kartu su kompetentingos institucijos vertinimu perduoda Komisijai.

5.   Gavusi 4 dalyje nurodytą nuomonę, Komisija pagal 1 dalį priima įgyvendinimo aktus.

6.   Komisijai pagal 49 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, siekiant:

a)

patikslinti, kaip turi būti nustatoma finansinių priemonių, kurios nėra išvestinės finansinės priemonės, nominalioji vertė, išvestinių priemonių nominalioji vertė ir grynoji investicinių fondų turto vertė, įskaitant tuo atveju, kai netiesiogiai naudojamas lyginamasis indeksas, kuris įtrauktas į lyginamųjų indeksų derinį, kad būtų galima palyginti su šio straipsnio 1 dalyje ir 24 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytomis ribinėmis vertėmis;

b)

peržiūrėti skaičiavimo metodą, kuris naudojamas nustatant šio straipsnio 1 dalyje nurodytas ribines vertes, atsižvelgiant į rinkos, kainų ir reguliavimo pokyčius ir į lyginamųjų indeksų, su kuriais susietų finansinių priemonių, finansinių sutarčių ar investicinių fondų bendra vertė beveik siekia nustatytas ribines vertes, klasifikacijos tinkamumą; tokia peržiūra atliekama bent kas dvejus metus nuo 2018 m. sausio 1 d.;

c)

patikslinti, kaip turėtų būti taikomi šio straipsnio 1 dalies c punkto iii papunktyje nurodyti kriterijai, atsižvelgiant į bet kokius duomenis, kurie padeda objektyviai įvertinti galimą lyginamojo indekso teikimo nutraukimo arba jo tapimo nepatikimu poveikį rinkos vientisumui, finansiniam stabilumui, vartotojams, realiajai ekonomikai arba namų ūkių ir įmonių finansavimui vienoje ar daugiau valstybių narių.

Kai taikoma, Komisija atsižvelgia į atitinkamus rinkos ar technologijų pokyčius.

21 straipsnis

Privalomas ypatingos svarbos lyginamojo indekso administravimas

1.   Jeigu ypatingos svarbos lyginamojo indekso administratorius ketina nustoti teikti tokį lyginamąjį indeksą, administratorius:

a)

nedelsdamas apie tai praneša savo kompetentingai institucijai ir

b)

per keturias savaites nuo tokio pranešimo dienos pateikia įvertinimą, kaip:

i)

lyginamasis indeksas turi būti perduotas naujam administratoriui arba

ii)

reikia nustoti teikti lyginamąjį indeksą atsižvelgiant į 28 straipsnio 1 dalyje nustatytą procedūrą.

Administratorius nenustoja teikti lyginamojo indekso per pirmos pastraipos b punkte nurodytą laikotarpį.

2.   Gavusi 1 dalyje nurodytą administratoriaus įvertinimą, kompetentinga institucija:

a)

informuoja ESMA ir, kai taikoma, kolegiją, įsteigtą pagal 46 straipsnį, ir

b)

per keturias savaites atlieka savo pačios įvertinimą, kaip tas lyginamasis indeksas turi būti perduotas naujam administratoriui arba kaip reikia nustoti jį teikti, atsižvelgiant į pagal 28 straipsnio 1 dalį nustatytą procedūrą.

Per šios dalies pirmos pastraipos b punkte nustatytą laikotarpį administratorius nenustoja teikti lyginamojo indekso, jei nėra gavęs kompetentingos institucijos raštiško sutikimo.

3.   Atlikusi 2 dalies b punkte nurodytą įvertinimą, kompetentinga institucija turi įgaliojimus įpareigoti administratorių ir toliau skelbti tą lyginamąjį indeksą tol, kol:

a)

lyginamojo indekso teikimas bus perduotas naujam administratoriui;

b)

bus galima tvarkingai nustoti teikti lyginamąjį indeksą, arba

c)

lyginamasis indeksas pasidarys nebe ypatingos svarbos indeksu.

Pirmos pastraipos taikymo tikslais laikotarpis, kurį kompetentinga institucija gali įpareigoti administratorių ir toliau skelbti lyginamąjį indeksą, neviršija 12 mėnesių.

To laikotarpio pabaigoje kompetentinga institucija peržiūri savo sprendimą įpareigoti administratorių ir toliau skelbti lyginamąjį indeksą ir prireikus gali pratęsti laikotarpį tinkamu laikotarpiu, kuris neviršija papildomų 12 mėnesių. Ilgiausias bendras privalomo administravimo laikotarpis neturi viršyti 24 mėnesių.

4.   Nedarant poveikio 1 daliai, tuo atveju, kai ypatingos svarbos lyginamojo indekso administratorius turi baigti savo veiklą, nes jam iškelta nemokumo byla, kompetentinga institucija atlieka vertinimą, ar ypatingos svarbos lyginamasis indeksas gali būti perduotas naujam administratoriui ir kaip tai gali būti padaryta, arba ar būtų galima tvarkingai nustoti jį teikti, atsižvelgiant į pagal 28 straipsnio 1 dalį nustatytą procedūrą.

22 straipsnis

Ypatingos svarbos lyginamojo indekso administratorių įtakos rinkoje mažinimas

Nedarant poveikio Sąjungos konkurencijos teisės aktų taikymui, administratorius, teikdamas ypatingos svarbos lyginamąjį indeksą, imasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad lyginamojo indekso licencijos būtų išduodamos ir su juo susijusi informacija visiems naudotojams būtų teikiama sąžiningu, pagrįstu, skaidriu ir nediskriminuojančiu pagrindu.

23 straipsnis

Privalomas ypatingos svarbos lyginamojo indekso duomenų teikimas

1.   Šis straipsnis taikomas ypatingos svarbos lyginamiesiems indeksams, grindžiamiems duomenų teikėjų, kurių dauguma yra prižiūrimi duomenų teikėjai, pateiktais duomenimis.

2.   Vieno ar daugiau ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų administratoriai kas dvejus metus savo kompetentingai institucijai pateikia galimybių kiekvienu jų teikiamu ypatingos svarbos lyginamuoju indeksu įvertinti pagrindinės rinkos ar ekonomikos realiją įvertinimą.

3.   Jei prižiūrimas ypatingos svarbos lyginamojo indekso duomenų teikėjas ketina nutraukti pradinių duomenų teikimą, jis nedelsdamas raštu apie tai praneša lyginamojo indekso administratoriui, o šis nedelsdamas informuoja savo kompetentingą instituciją. Kai prižiūrimas duomenų teikėjas yra kitoje valstybėje narėje, administratoriaus kompetentinga institucija nedelsdama informuoja to duomenų teikėjo kompetentingą instituciją. Lyginamojo indekso administratorius savo kompetentingai institucijai kaip galima greičiau, bet ve vėliau kaip per 14 dienų nuo prižiūrimo duomenų teikėjo pateikto pranešimo dienos, pateikia poveikio lyginamojo indekso galimybei įvertinti pagrindinę rinką ar ekonomikos realiją įvertinimą.

4.   Gavusi šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytą lyginamojo indekso administratoriaus vertinimą ir juo remdamasi administratoriaus kompetentinga institucija nedelsdama informuoja ESMA ir, kai taikoma, kolegiją, įsteigtą pagal 46 straipsnį, bei atlieka savo vertinimą, ar lyginamuoju indeksu galima įvertinti pagrindinę rinką ir ekonomikos realiją, atsižvelgiant į pagal 28 straipsnio 1 dalį nustatytą administratoriaus vykdomą lyginamojo indekso teikimo nutraukimo procedūrą.

5.   Nuo tos dienos, kurią administratoriaus kompetentingai institucijai pranešama apie duomenų teikėjo ketinimą nebeteikti pradinių duomenų ir kol bus užbaigtas 4 dalyje nurodytas vertinimas, tai institucijai suteikiami įgaliojimai reikalauti, kad duomenų teikėjai, kurie pagal 3 dalį pateikė pranešimą, toliau teiktų pradinius duomenis bet kuriuo atveju ne ilgesnį kaip keturių savaičių laikotarpį, nenustatant pareigos, kad prižiūrimi subjektai prekiautų ar įsipareigotų prekiauti.

6.   Tuo atveju, kai kompetentinga institucija pasibaigus 5 dalyje nurodytam laikotarpiui ir remdamasi savo 4 dalyje nurodytu vertinimu mano, kad ypatingos svarbos lyginamojo indekso reprezentatyvumui kyla pavojus, jai suteikiami įgaliojimai:

a)

reikalauti, kad pagal šio straipsnio 7 dalį atrinkti prižiūrimi subjektai, įskaitant subjektus, kurie dar nėra atitinkamo ypatingos svarbos lyginamojo indekso duomenų teikėjai, teiktų pradinius duomenis administratoriui pagal administratoriaus metodiką, 15 straipsnyje nurodytą elgesio kodeksą ir kitas taisykles. Toks reikalavimas nustatomas atitinkamos trukmės laikotarpiui, ne ilgesniam kaip 12 mėnesių nuo pirminio sprendimo įpareigoti privalomai teikti duomenis priėmimo pagal 5 dalį dienos, arba tų subjektų, kurie dar nėra duomenų teikėjai, atžvilgiu – nuo sprendimo įpareigoti privalomai teikti duomenis priėmimo pagal šį punktą dienos;

b)

pratęsti privalomo duomenų teikimo laikotarpį atitinkamu ne ilgesniu kaip 12 mėnesių laikotarpiu, pagal 9 dalį atlikus bet kokių pagal šios dalies a punktą priimtų priemonių peržiūrą;

c)

nustatyti formą, kuria turi būti teikiami bet kokie pradiniai duomenys, ir jų pateikimo terminą, nereikalaujant, kad prižiūrimi subjektai prekiautų ar įsipareigotų prekiauti;

d)

reikalauti, kad administratorius pakeistų ypatingos svarbos lyginamojo indekso metodiką, 15 straipsnyje nurodytą elgesio kodeksą ar kitas taisykles.

Ilgiausias privalomo duomenų teikimo laikotarpis pagal šios pastraipos a ir b punktus neturi iš viso viršyti 24 mėnesių.

7.   6 dalies taikymo tikslais prižiūrimus subjektus, iš kurių turi būti reikalaujama teikti pradinius duomenis, atrenka administratoriaus kompetentinga institucija, glaudžiai bendradarbiaudama su prižiūrimų subjektų kompetentingomis institucijomis, pagal prižiūrimo subjekto faktinio ir potencialaus dalyvavimo rinkoje, kurią siekiama įvertinti lyginamuoju indeksu, mastą.

8.   Prižiūrimo duomenų teikėjo, kuris privalo teikti duomenis lyginamajam indeksui taikant priemones pagal 6 dalies a, b arba c punktą, kompetentinga institucija bendradarbiauja su administratoriaus kompetentinga institucija užtikrinant tokių priemonių vykdymą.

9.   Ne vėliau kaip 6 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodyto laikotarpio pabaigoje administratoriaus kompetentinga institucija peržiūri pagal 6 dalį priimtas priemones. Ji atšaukia bet kurią priemonę, jei mano, kad:

a)

tikėtina, jog duomenų teikėjai toliau teiks pradinius duomenis bent vienerius metus, jei priemonė bus atšaukta, o to įrodymas yra bent:

i)

rašytinis duomenų teikėjų įsipareigojimas administratoriui ir kompetentingai institucijai toliau teikti ypatingos svarbos lyginamojo indekso pradinius duomenis bent vienerius metus, jei priemonė bus atšaukta;

ii)

rašytinė administratoriaus ataskaita kompetentingai institucijai, kurioje jai įvertinti pateikiami įrodymai, kad atšaukus privalomą duomenų teikimą galima užtikrinti tolesnį ypatingos svarbos lyginamojo indekso gyvybingumą;

b)

lyginamasis indeksas toliau gali būti teikiamas ir po to, kai duomenų teikėjai, įgalioti teikti pradinius duomenis, nustoja juos teikti;

c)

yra prieinamas tinkamas pakaitinis lyginamasis indeksas ir ypatingos svarbos lyginamojo indekso naudotojai gali minimaliomis sąnaudomis prie jo pereiti, o to įrodymas yra bent rašytinė administratoriaus ataskaita, kurioje išsamiai išdėstomos perėjimo prie pakaitinio lyginamojo indekso priemonės ir naudotojų galimybės bei sąnaudos, susijusios su perėjimu prie to lyginamojo indekso, arba

d)

neįmanoma identifikuoti tinkamų alternatyvių duomenų teikėjų, o atitinkamiems prižiūrimiems subjektams nustojus teikti duomenis lyginamojo indekso patikimumas sumažėtų tokia apimtimi, kad reikėtų nutraukti jo teikimą.

10.   Tuo atveju, kai turi būti nustojama teikti ypatingos svarbos lyginamąjį indeksą, kiekvienas prižiūrimas duomenų tam lyginamajam indeksui teikėjas toliau teikia pradinius duomenis kompetentingos institucijos nustatytą laikotarpį, neviršijantį 6 dalies antroje pastraipoje nustatyto ilgiausio 24 mėnesių laikotarpio.

11.   Administratorius atitinkamai kompetentingai institucijai taip greitai, kaip tai yra pagrįstai įmanoma, praneša, jei kurie nors duomenų teikėjai pažeidžia 6 dalyje nustatytus reikalavimus.

12.   Tuo atveju, kai pagal 20 straipsnio 2, 3, 4 ir 5 dalyse nustatytas procedūras pripažįstama, kad lyginamasis indeksas yra ypatingos svarbos lyginamasis indeksas, administratoriaus kompetentingai institucijai suteikiami įgaliojimai reikalauti teikti pradinius duomenis pagal šio straipsnio 5 dalį ir 6 dalies a, b ir c punktus tik iš jos valstybėje narėje esančių prižiūrimų duomenų teikėjų.

5 SKYRIUS

Svarbūs lyginamieji indeksai

24 straipsnis

Svarbūs lyginamieji indeksai

1.   Bet kurios iš 20 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų neatitinkantis lyginamasis indeksas laikomas svarbiu, kai:

a)

su juo tiesiogiai arba netiesiogiai, kai naudojamas lyginamųjų indeksų derinys, susietos finansinės priemonės ar finansinės sutartys arba jis panaudojamas siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kai tų priemonių bendra vidutinė vertė siekia bent 50 mlrd. EUR, įtraukiant, kai taikoma, visas su lyginamuoju indeksu susietas priemones, kurių išpirkimo arba įsipareigojimų vykdymo terminas patenka į šešių mėnesių laikotarpį, arba

b)

yra labai mažai arba visai nėra galimybių vietoj jo naudoti tinkamus rinkos sąlygomis pakaitalus ir, jei būtų nustota teikti lyginamąjį indeksą arba jei jis būtų teikiamas remiantis pradiniais duomenimis, kurie visiškai nebeatspindi pagrindinės rinkos arba ekonomikos realijos, arba nepatikimais pradiniais duomenimis, tai padarytų didelį neigiamą poveikį rinkos vientisumui, finansiniam stabilumui, vartotojams, realiajai ekonomikai arba namų ūkių ar įmonių finansavimui vienoje ar daugiau valstybių narių.

2.   Komisijai pagal 49 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, siekiant peržiūrėti skaičiavimo metodą, naudojamą apibrėžiant šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą ribinę vertę, atsižvelgiant į rinkos, kainų ir reguliavimo pokyčius ir į lyginamųjų indeksų, su kuriais susietų bendra finansinių priemonių, finansinių sutarčių ir (arba) investicinių fondų vertė beveik siekia tą ribinę vertę, klasifikacijos tinkamumą. Tokia peržiūra atliekama bent kas dvejus metus nuo 2018 m. sausio 1 d.

3.   Administratorius nedelsdamas praneša savo kompetentingai institucijai kai jo svarbus lyginamasis indeksas nukrito žemiau 1 dalies a punkte minėtos ribinės vertės.

25 straipsnis

Svarbiems lyginamiesiems indeksams taikomos specialių reikalavimų išimtys

1.   Administratorius gali pasirinkti netaikyti savo svarbiam lyginamajam indeksui 4 straipsnio 2 dalies, 4 straipsnio 7 dalies c, d ir e punktų, 11 straipsnio 3 dalies b punkto arba 15 straipsnio 2 dalies, kai tas administratorius mano, kad vienos ar daugiau iš tų nuostatų taikymas būtų neproporcingas atsižvelgiant į lyginamojo indekso pobūdį ar poveikį arba į administratoriaus dydį.

2.   Tuo atveju, kai administratorius pasirenka netaikyti vienos ar daugiau 1 dalyje nurodytų nuostatų, jis apie tai nedelsdamas praneša kompetentingai institucijai ir jai suteikia visą susijusią informaciją, patvirtinančią administratoriaus vertinimą, kad vieno ar daugiau iš tų nuostatų taikymas būtų neproporcingas atsižvelgiant į lyginamųjų indeksų pobūdį ar poveikį arba į administratoriaus dydį.

3.   Visgi kompetentinga institucija gali nuspręsti, kad svarbaus lyginamojo indekso administratorius turi taikyti vieną ar daugiau iš 4 straipsnio 2 dalyje, 4 straipsnio 7 dalies c, d ir e punktuose, 11 straipsnio 3 dalies b punkte ir 15 straipsnio 2 dalyje nustatytų reikalavimų, jei ji mano, kad tai būtų tinkama atsižvelgiant į lyginamųjų indeksų pobūdį ar poveikį arba į administratoriaus dydį. Savo vertinime kompetentinga institucija, remdamasi administratoriaus pateikta informacija, atsižvelgia į šiuos kriterijus:

a)

riziką, kad lyginamuoju indeksu bus manipuliuojama;

b)

pradinių duomenų pobūdį;

c)

interesų konfliktų lygį;

d)

administratoriaus veikimo pagal savo diskreciją lygį;

e)

lyginamojo indekso poveikį rinkoms;

f)

lyginamojo indekso teikimo pobūdį, mastą ir sudėtingumą;

g)

lyginamojo indekso svarbą finansiniam stabilumui;

h)

finansinių priemonių, finansinių sutarčių ar investicinių fondų, susietų su lyginamuoju indeksu, vertę;

i)

administratoriaus dydį, organizacinę formą arba struktūrą.

4.   Per 30 dienų nuo administratoriaus pranešimo pagal 2 dalį gavimo dienos kompetentinga institucija tam administratoriui praneša apie savo sprendimą taikyti papildomą reikalavimą pagal 3 dalį. Tuo atveju, kai kompetentinga institucija pateikia pranešimą vykstant leidimo išdavimo ar registracijos procedūrai, taikomi 34 straipsnyje nustatyti terminai.

5.   Naudodamasi jai pagal 41 straipsnį suteiktais priežiūros įgaliojimais, kompetentinga institucija reguliariai peržiūri, ar jos pagal šio straipsnio 3 dalį atliktas vertinimas vis dar galioja.

6.   Jei kompetentinga institucija dėl pagrįstų priežasčių nustato, kad jai pagal šio straipsnio 2 dalį pateikta informacija nėra išsami arba kad reikia papildomos informacijos, šio straipsnio 4 dalyje nurodytas 30 dienų terminas taikomas tik nuo dienos, kurią administratorius suteikia tokią papildomą informaciją, nebent pagal šio straipsnio 4 dalį būtų taikomi 34 straipsnyje nustatyti terminai.

7.   Kai svarbaus lyginamojo indekso administratorius nesilaiko vieno ar daugiau 4 straipsnio 2 dalyje, 4 straipsnio 7 dalies c, d ir e punktuose, 11 straipsnio 3 dalies b punkte ir 15 straipsnio 2 dalyje nustatytų reikalavimų, jis paskelbia ir nuolat turi atitikties deklaraciją, kurioje aiškiai nurodoma, kodėl laikoma tinkama, kad tas administratorius nesilaikytų tų nuostatų.

8.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų, siekiant sukurti 7 dalyje nurodytos atitikties deklaracijos šabloną, projektus.

ESMA pirmoje pastraipoje nurodytus techninių įgyvendinimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnio.

9.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose toliau patikslinami 3 dalyje nurodyti kriterijai.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

6 SKYRIUS

Nesvarbūs lyginamieji indeksai

26 straipsnis

Nesvarbūs lyginamieji indeksai

1.   Administratorius gali pasirinkti netaikyti savo nesvarbiems lyginamiesiems indeksams 4 straipsnio 2 dalies, 4 straipsnio 7 dalies c, d ir e punktų, 4 straipsnio 8 dalies, 5 straipsnio 2 dalies, 5 straipsnio 3 dalies, 5 straipsnio 4 dalies, 6 straipsnio 1 dalies, 6 straipsnio 3 dalies, 6 straipsnio 5 dalies, 7 straipsnio 2 dalies, 11 straipsnio 1 dalies b punkto, 11 straipsnio 2 dalies b ir c punktų, 11 straipsnio 3 dalies, 13 straipsnio 2 dalies, 14 straipsnio 2 dalies, 15 straipsnio 2 dalies bei 16 straipsnio 2 ir 3 dalių.

2.   Administratorius nedelsdamas praneša savo kompetentingai institucijai, kai administratoriaus nesvarbus lyginamasis indeksas viršija 24 straipsnio 1 dalies a punkte minėtą ribinę vertę. Tuo atveju jis turi atitikti svarbiems lyginamiesiems indeksams taikomus reikalavimus per tris mėnesius.

3.   Kai nesvarbaus lyginamojo indekso administratorius pasirenka netaikyti vienos ar daugiau iš 1 dalyje nurodytų nuostatų, jis paskelbia ir nuolat turi atitikties deklaraciją, kurioje aiškiai nurodoma, kodėl laikoma tinkama, kad tas administratorius nesilaikytų tų nuostatų. Administratorius pateikia atitikties deklaraciją savo kompetentingai institucijai.

4.   Atitinkama kompetentinga institucija peržiūri šio straipsnio 3 dalyje nurodytą atitikties deklaraciją. Kompetentinga institucija taip pat gali paprašyti administratoriaus papildomos informacijos apie jo nesvarbius lyginamuosius indeksus pagal 41 straipsnį, ir gali reikalauti atlikti pakeitimus, kad būtų užtikrinta atitiktis šiam reglamentui.

5.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų, siekiant sukurti 3 dalyje nurodytos atitikties deklaracijos šabloną, projektus.

ESMA pirmoje pastraipoje nurodytus techninių įgyvendinimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnio.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

SKAIDRUMAS IR VARTOTOJŲ APSAUGA

27 straipsnis

Lyginamojo indekso pažyma

1.   Per dvi savaites nuo administratoriaus įtraukimo į 36 straipsnyje nurodytą registrą administratorius skelbia kiekvieno lyginamojo indekso pažymą arba, kai taikoma, kiekvienos lyginamųjų indeksų, kuriuos galima naudoti Sąjungoje pagal 29 straipsnį, grupės pažymą priemonėmis, kuriomis užtikrinama sąžininga ir lengva prieiga prie informacijos.

Kai tas administratorius pradeda teikti naują lyginamąjį indeksą ar lyginamųjų indeksų, kuriuos galima naudoti Sąjungoje pagal 29 straipsnį, grupę, administratorius per dvi savaites priemonėmis, kuriomis užtikrinama sąžininga ir lengva prieiga prie informacijos, paskelbia kiekvieno naujo lyginamojo indekso arba, kai taikoma, lyginamųjų indeksų grupės pažymą.

Administratorius peržiūri ir, prireikus, atnaujina kiekvieno lyginamojo indekso ar lyginamųjų indeksų grupės pažymą tuo atveju, kai yra informacijos, kurią reikia pateikti pagal šį straipsnį, pakeitimų, ir bent kas dvejus metus.

Lyginamojo indekso pažymoje:

a)

aiškiai ir nedviprasmiškai apibrėžiama rinkos ar ekonomikos realija, kuri vertinama lyginamuoju indeksu, ir aplinkybės, kuriomis toks vertinimas gali tapti nepatikimas;

b)

nustatomos techninės specifikacijos, kuriose aiškiai ir nedviprasmiškai nurodomi lyginamojo indekso apskaičiavimo elementai, kuriuos nustatant gali būti veikiama pagal savo diskreciją, kriterijai, kurie taikomi tokiam veikimui pagal savo diskreciją, pagal savo diskreciją veikti galinčių asmenų pozicija ir tai, kaip toks veikimas pagal savo diskreciją vėliau gali būti įvertintas;

c)

atkreipiamas dėmesys į galimybę, kad dėl tam tikrų veiksnių, įskaitant išorės veiksnius, kurių administratorius negali kontroliuoti, gali prireikti padaryti lyginamojo indekso pakeitimus arba nutraukti jo teikimą, ir

d)

naudotojams nurodoma, kad lyginamojo indekso pakeitimai arba jo teikimo nutraukimas gali padaryti poveikį su lyginamuoju indeksu susietoms finansinėms sutartims ir finansinėms priemonėms arba investicinių fondų veiklos rezultatų vertinimui.

2.   Lyginamojo indekso pažymoje pateikiama bent ši informacija:

a)

visų pagrindinių su lyginamuoju indeksu susijusių terminų apibrėžtys;

b)

pagrindimas, kodėl nustatyta tam tikra lyginamojo indekso metodika, ir tos metodikos peržiūros ir patvirtinimo procedūros;

c)

kriterijai ir procedūros, naudojami lyginamajam indeksui nustatyti, įskaitant pradinių duomenų aprašymą, skirtingoms pradinių duomenų rūšims teikiamą pirmenybę, būtiniausius duomenis, kurių reikia lyginamajam indeksui nustatyti, bet kokių modelių ar ekstrapoliacijos metodų naudojimą ir bet kokią lyginamojo indekso sudedamųjų dalių derinimo tvarką;

d)

kontrolės priemonės ir taisyklės, kurios reglamentuoja administratoriaus ar bet kokių duomenų teikėjų veikimą remiantis savo išvadomis arba pagal savo diskreciją, siekiant užtikrinti tokio savo išvadų taikymo ar veikimo pagal savo diskreciją nuoseklumą;

e)

procedūros, kuriomis vadovaujamasi nustatant lyginamąjį indeksą nepalankiausių sąlygų laikotarpiais arba tais laikotarpiais, kai sandorių duomenų šaltinių gali nepakakti, jie gali būti netikslūs ar nepatikimi, taip pat galimi lyginamojo indekso trūkumai tokiais laikotarpiais;

f)

procedūros, kurios taikomos, jei pradiniuose duomenyse ar nustatant lyginamąjį indeksą yra klaidų, įskaitant atvejus, kuriais lyginamąjį indeksą reikia nustatyti iš naujo, ir

g)

galimų lyginamojo indekso trūkumų, įskaitant jo veikimą nelikvidžiose ar fragmentuotose rinkose ir galimą pradinių duomenų koncentraciją, nustatymas.

3.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kad toliau patikslintų lyginamojo indekso pažymos turinį ir atvejus, kuriais reikia atnaujinti tokią pažymą.

ESMA atskiria skirtingas lyginamųjų indeksų ir sektorių rūšis, kaip nustatyta šiame reglamente, ir atsižvelgia į proporcingumo principą.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

28 straipsnis

Lyginamojo indekso pakeitimai ir jo teikimo nutraukimas

1.   Administratorius kartu su 27 straipsnyje nurodyta lyginamojo indekso pažyma paskelbia procedūrą, susijusią su veiksmais, kurių jis turi imtis lyginamojo indekso, kuris gali būti naudojamas Sąjungoje pagal 29 straipsnio 1 dalį, pakeitimų arba teikimo nutraukimo atveju. Kai taikoma, procedūra gali būti parengta lyginamųjų indeksų grupėms ir, atsiradus esminių pakeitimų, ji turi būti atnaujinta ir paskelbta.

2.   Kiti nei administratorius, kaip nurodyta 1 dalyje, prižiūrimi subjektai, kurie naudoja lyginamąjį indeksą, parengia ir turi pagrįstus raštiškus planus, kuriuose išdėsto veiksmus, kurių imtųsi lyginamojo indekso esminių pakeitimų arba teikimo nutraukimo atveju. Kai įmanoma ir tinkama, tokiuose planuose įvardijamas vienas ar keli pakaitiniai lyginamieji indeksai, su kuriais galima susieti priemones pakeičiant nebeteikiamus lyginamuosius indeksus, nurodant, kodėl tokie lyginamieji indeksai būtų tinkami pakaitiniai indeksai. Gavę prašymą, prižiūrimi subjektai tuos planus ir visus atnaujinimus pateikia atitinkamai kompetentingai institucijai ir atsižvelgia į juos palaikydami sutartinius santykius su klientais.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

LYGINAMŲJŲ INDEKSŲ NAUDOJIMAS SĄJUNGOJE

29 straipsnis

Lyginamojo indekso naudojimas

1.   Prižiūrimas subjektas gali indeksą ar indeksų derinį naudoti Sąjungoje, jei lyginamąjį indeksą teikia Sąjungoje esantis ir į 36 straipsnyje nurodytą registrą įtrauktas administratorius arba jei lyginamasis indeksas įtrauktas į 36 straipsnyje nurodytą registrą.

2.   Kai prospekto, kuris turi būti skelbiamas pagal Direktyvą 2003/71/EB arba Direktyvą 2009/65/EB, tema yra perleidžiami vertybiniai popieriai ar kiti investiciniai produktai, kurie yra susieti su lyginamuoju indeksu, leidėjas, siūlytojas ar asmuo, prašantis leidimo prekiauti reguliuojamoje rinkoje, užtikrina, kad į prospektą taip pat būtų įtraukta aiški ir svarbi informacija apie tai, ar lyginamąjį indeksą teikia į šio reglamento 36 straipsnyje nurodytą registrą įtrauktas administratorius.

30 straipsnis

Lygiavertiškumas

1.   Siekiant, kad administratoriaus, esančio trečiojoje šalyje teikiamas lyginamasis indeksas arba lyginamųjų indeksų derinys būtų naudojamas Sąjungoje laikantis 29 straipsnio 1 dalies, lyginamasis indeksas ir administratorius turi būti įtraukti į 36 straipsnyje nurodytą registrą. Kad būtų galima įtraukti į registrą, turi būti laikomasi šių sąlygų:

a)

Komisija pagal šio straipsnio 2 arba 3 dalį priima lygiavertiškumo sprendimą;

b)

administratorius turi veiklos leidimą arba yra užregistruotas atitinkamoje trečiojoje šalyje ir yra joje prižiūrimas;

c)

administratorius praneša ESMA, kad sutinka, jog prižiūrimi subjektai galėtų Sąjungoje naudoti jo faktinius ar numatomus lyginamuosius indeksus, apie lyginamųjų indeksų, kurių naudojimui Sąjungoje jie davė sutikimą, sąrašą ir apie kompetentingą instituciją, atsakingą už jo priežiūrą trečiojoje šalyje, ir

d)

galioja šio straipsnio 4 dalyje nurodyti bendradarbiavimo susitarimai.

2.   Komisija gali priimti įgyvendinimo sprendimą, kuriuo nustatoma, kad trečiosios šalies teisine sistema ir priežiūros praktika užtikrinama, kad:

a)

toje trečiojoje šalyje veiklos leidimą turintys ar įregistruoti administratoriai laikytųsi privalomų reikalavimų, kurie yra lygiaverčiai reikalavimams pagal šį reglamentą, visų pirma atsižvelgiant į tai, ar trečiosios šalies teisinė sistema ir priežiūros praktika užtikrina, kad būtų laikomasi IOSCO finansinių lyginamųjų indeksų principų, arba, kai taikoma, IOSCO NKNA principų, ir

b)

privalomų reikalavimų laikymasis toje trečiojoje šalyje yra nuolat veiksmingai prižiūrimas ir užtikrinamas.

Toks įgyvendinimo sprendimas priimamas laikantis 50 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

3.   Alternatyviai, Komisija gali priimti įgyvendinimo sprendimą, kuriame nustatoma, kad:

a)

konkretiems administratoriams arba konkretiems lyginamiesiems indeksams ar lyginamųjų indeksų grupėms trečiojoje šalyje taikomi privalomi reikalavimai, kurie yra lygiaverčiai reikalavimams pagal šį reglamentą, visų pirma atsižvelgiant į tai, ar trečiosios šalies teisinė sistema ir priežiūros praktika užtikrina, kad būtų laikomasi IOSCO finansinių lyginamųjų indeksų principų, arba, kai taikoma, IOSCO NKNA principų, ir

b)

tokie konkretūs administratoriai arba konkretūs lyginamieji indeksai arba lyginamųjų indeksų grupės toje trečiojoje šalyje yra nuolat veiksmingai prižiūrimi ir užtikrinami.

Toks įgyvendinimo sprendimas priimamas laikantis 50 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

4.   ESMA sudaro bendradarbiavimo susitarimus su trečiųjų šalių, kurių teisinė sistema ir priežiūros praktika pagal 2 arba 3 dalį buvo pripažintos lygiavertėmis, kompetentingomis institucijomis. Tokiuose susitarimuose nurodoma bent ši informacija:

a)

ESMA ir atitinkamų trečiųjų šalių kompetentingų institucijų keitimosi informacija mechanizmas, įskaitant galimybę susipažinti su visa ESMA prašoma atitinkama informacija apie administratorių, kuriam veiklos leidimas išduotas toje trečiojoje šalyje;

b)

skubaus pranešimo ESMA mechanizmas, kai trečiosios šalies kompetentinga institucija mano, kad administratorius, kuriam veiklos leidimas išduotas toje trečiojoje šalyje ir kurį ji prižiūri, pažeidžia jam išduoto veiklos leidimo sąlygas ar kitą nacionalinės teisės aktą trečiojoje šalyje;

c)

procedūros, susijusios su priežiūros veiklos koordinavimu, įskaitant patikrinimus vietoje.

5.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustato būtiniausią 4 dalyje nurodytų bendradarbiavimo susitarimų turinį, siekdama užtikrinti, kad kompetentingos institucijos ir ESMA galėtų naudotis visais savo priežiūros įgaliojimais, suteikiamais pagal šį reglamentą.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

31 straipsnis

Trečiojoje šalyje esančio administratoriaus registracijos panaikinimas

1.   ESMA panaikina trečiojoje šalyje esančio administratoriaus registraciją išbraukdama tą administratorių iš 36 straipsnyje nurodyto registro, kai ji turi svarių dokumentais pagrįstų įrodymų, kad administratorius:

a)

veikia aiškiai prieštaraudamas jo lyginamųjų indeksų naudotojų interesams ar tinkamam rinkų veikimui arba

b)

rimtai pažeidė trečiosios šalies nacionalinės teisės aktų ar kitas jam trečiojoje šalyje taikomas nuostatas, kurių pagrindu Komisija priėmė įgyvendinimo sprendimą pagal 30 straipsnio 2 arba 3 dalį.

2.   ESMA priima sprendimą pagal 1 dalį tik jeigu įvykdomos šios sąlygos:

a)

ESMA perdavė klausimą spręsti trečiosios šalies kompetentingai institucijai ir ta kompetentinga institucija nesiėmė tinkamų priemonių investuotojams apsaugoti ir tinkamam rinkų veikimui Sąjungoje užtikrinti arba neįrodė, kad atitinkamas administratorius atitinka toje trečiojoje šalyje jam taikomus reikalavimus;

b)

ESMA apie savo ketinimą panaikinti administratoriaus registraciją tos trečiosios šalies kompetentingai institucijai pranešė bent 30 dienų iki panaikinimo.

3.   ESMA nedelsdama praneša kitoms kompetentingoms institucijoms apie bet kokią pagal 1 dalį priimtą priemonę ir savo sprendimą paskelbia interneto svetainėje.

32 straipsnis

Trečiojoje šalyje esančio administratoriaus pripažinimas

1.   Kol pagal 30 straipsnio 2 arba 3 dalį priimamas lygiavertiškumo sprendimas, prižiūrimi subjektai Sąjungoje gali naudoti trečiojoje šalyje esančio administratoriaus teikiamą lyginamąjį indeksą, su sąlyga, kad administratorių prieš tai yra pripažinusi referencinės valstybės narės kompetentinga institucija pagal šį straipsnį.

2.   Trečiojoje šalyje esantis ir išankstinį pripažinimą, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje, ketinantis gauti administratorius turi atitikti šiame reglamente nustatytus reikalavimus, išskyrus 11 straipsnio 4 dalies ir 16, 20, 21 ir 23 straipsnių reikalavimus. Administratorius gali tą sąlygą įvykdyti taikydamas IOSCO finansinių lyginamųjų indeksų principus arba, jei taikoma, IOSCO NKNA principus, su sąlyga, kad toks taikymas prilygsta šiame reglamente nustatytų reikalavimų, išskyrus 11 straipsnio 4 dalies ir 16, 20, 21 ir 23 straipsnių reikalavimus, laikymuisi.

Siekdama nustatyti, ar pirmoje pastraipoje nurodyta sąlyga įvykdyta, ir įvertinti, ar laikomasi IOSCO finansinių lyginamųjų indeksų principų arba, kai taikoma, IOSCO NKNA principų, referencinės valstybės narės kompetentinga institucija gali remtis nepriklausomo išorės auditoriaus atliktu vertinimu arba, kai trečiojoje šalyje esančiam administratoriui taikoma priežiūra, trečiosios šalies, kurioje yra administratorius, kompetentingos institucijos suteiktu patvirtinimu.

Jeigu administratorius gali įrodyti ir tiek, kiek jis gali įrodyti, kad jo teikiamas lyginamasis indeksas grindžiamas reguliuojamais duomenimis arba yra biržos prekių lyginamasis indeksas, kuris nėra grindžiamas subjektų, kurių dauguma yra prižiūrimi subjektai, duomenimis, jis neprivalo atitikti reikalavimų, kurie nėra taikomi reguliuojamais duomenimis grindžiamiems lyginamiesiems indeksams ir biržos prekių lyginamiesiems indeksams, kaip numatyta atitinkamai 17 straipsnyje ir 19 straipsnio 1 dalyje.

3.   Trečiojoje šalyje esantis ir išankstinį pripažinimą, kaip nurodyta 1 dalyje, ketinantis gauti administratorius turi turėti savo referencinėje valstybėje narėje įsisteigusį teisinį atstovą. Teisinis atstovas turi būti fizinis arba juridinis asmuo, esantis Sąjungoje, kurį trečiojoje šalyje esantis administratorius aiškiai paskyrė veikti jo vardu bendraujant su valdžios institucijomis ir bet kokiais kitais asmenimis Sąjungoje, vykdant administratoriaus pareigas pagal šį reglamentą. Teisinis atstovas vykdo priežiūros funkciją, susijusią su lyginamųjų indeksų teikimu, kurį atlieka administratorius, pagal šį reglamentą kartu su administratoriumi ir tuo atžvilgiu jis yra atskaitingas referencinės valstybės narės kompetentingai institucijai.

4.   Trečiojoje šalyje esančio administratoriaus referencinė valstybė narė nustatoma taip:

a)

kai administratorius priklauso grupei, kurios vienas prižiūrimas subjektas yra Sąjungoje, referencinė valstybė narė yra valstybė narė, kurioje yra tas prižiūrimas subjektas. 3 dalies taikymo tikslais toks prižiūrimas subjektas paskiriamas teisiniu atstovu;

b)

jei a punktas netaikomas, o administratorius priklauso grupei, kurios daugiau kaip vienas prižiūrimas subjektas yra Sąjungoje, referencinė valstybė narė yra ta valstybė narė, kurioje yra daugiausia prižiūrimų subjektų arba, tuo atveju, kai prižiūrimų subjektų skaičius yra vienodas, referencinė valstybė narė yra ta, kurioje su lyginamuoju rodikliu susijusių finansinių priemonių, finansinių sutarčių ar investicinių fondų vertė yra didžiausia. 3 dalies taikymo tikslais teisiniu atstovu paskiriamas vienas iš pagal šį punktą nustatytų referencinėje valstybėje narėje esančių prižiūrimų subjektų;

c)

jei netaikomas nei šios dalies a punktas, nei b punktas, kai vienas ar daugiau administratoriaus teikiamų lyginamųjų indeksų yra susieti su finansinėmis priemonėmis, kuriomis leidžiama prekiauti prekybos vietoje, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 24 punkte, vienoje ar daugiau valstybių narių, referencinė valstybė narė yra ta valstybė narė, kurios prekybos vietoje buvo leista prekiauti ar pradėta prekiauti pirmą kartą ir vis dar prekiaujama ta finansine priemone, kuri yra susieta su kuriuo nors iš tų lyginamųjų indeksų. Jei atitinkamomis finansinėmis priemonėmis buvo leista prekiauti ar jomis pradėta prekiauti pirmą kartą vienu metu skirtingų valstybių narių prekybos vietose ir jomis vis dar prekiaujama, referencinė valstybė narė yra ta, kurioje su lyginamuoju rodikliu susijusių finansinių priemonių, finansinių sutarčių ar investicinių fondų vertė yra didžiausia;

d)

jei a, b arba c punktai netaikomi, kai vieną ar daugiau administratoriaus teikiamų lyginamųjų indeksų naudoja prižiūrimi subjektai daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, referencinė valstybė narė yra ta valstybė narė, kurioje yra daugiausia tokių prižiūrimų subjektų arba, tuo atveju, kai prižiūrimų subjektų skaičius yra vienodas, referencinė valstybės narė yra ta, kurioje su lyginamuoju rodikliu susijusių finansinių priemonių, finansinių sutarčių ar investicinių fondų vertė yra didžiausia;

e)

jei a, b, c ir d punktai netaikomi ir jei administratorius sudaro susitarimą, pagal kurį sutinka, kad jo teikiamą lyginamąjį indeksą naudotų prižiūrimas subjektas, referencinė valstybė narė yra ta valstybė narė, kurioje yra toks prižiūrimas subjektas.

5.   Trečiojoje šalyje esantis ir išankstinį pripažinimą, kaip nurodyta 1 dalyje, ketinantis gauti administratorius paraišką dėl pripažinimo teikia savo referencinės valstybės narės kompetentingai institucijai. Paraišką teikiantis administratorius pateikia visą informaciją, būtiną kompetentingai institucijai įtikinti, kad pripažinimo metu jis bus nustatęs būtiną tvarką, kad įvykdytų 2 dalyje nurodytus reikalavimus, ir pateikia savo faktinių ar numatomų lyginamųjų indeksų, kurie gali būti naudojami Sąjungoje, sąrašą ir, kai taikoma, nurodo už jo priežiūrą trečiojoje šalyje atsakingą kompetentingą instituciją.

Per 90 darbo dienų nuo šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytos paraišką gavimo dienos kompetentinga institucija patikrina, ar įvykdytos 2, 3 ir 4 dalyse nustatytos sąlygos.

Jei kompetentinga institucija nusprendžia, kad 2, 3 ir 4 dalyse nustatytos sąlygos neįvykdytos, ji atsisako tenkinti paraišką dėl pripažinimo ir nurodo to atsisakymo priežastis. Be to, pripažinimas nesuteikiamas, jei neįvykdomos šios papildomos sąlygos:

a)

kai trečiojoje šalyje esančiam administratoriui yra taikoma priežiūra, laikantis pagal 30 straipsnio 5 dalį priimtų techninių reguliavimo standartų turi būti sudarytas tinkamas referencinės valstybės narės kompetentingos institucijos ir trečiosios šalies, kurioje yra administratorius, kompetentingos institucijos bendradarbiavimo susitarimas, kad būtų užtikrintas veiksmingas keitimasis informacija, leidžiantis kompetentingai institucijai vykdyti savo pareigas pagal šį reglamentą;

b)

trečiosios šalies, kurioje yra administratorius, įstatymai ir kiti teisės aktai, ir, kai taikoma, tos trečiosios šalies priežiūros institucijos tikrinimo ir tyrimo įgaliojimų apribojimai netrukdo kompetentingai institucijai veiksmingai vykdyti savo priežiūros funkcijų pagal šį reglamentą.

6.   Tuo atveju, kai referencinės valstybės narės kompetentinga institucija mano, kad trečiojoje šalyje esantis administratorius teikia lyginamąjį indeksą, kuris atitinka sąlygas, taikomas svarbiam ar nesvarbiam lyginamajam indeksui, kaip numatyta atitinkamai 24 ir 26 straipsniuose, ji be nepagrįsto delsimo apie tai informuoja ESMA. Tokį vertinimą ji pagrindžia administratoriaus atitinkamoje paraiškoje dėl pripažinimo pateikta informacija.

Per vieną mėnesį nuo pirmoje pastraipoje nurodyto pranešimo gavimo dienos ESMA kompetentingai institucijai pateikia rekomendaciją dėl lyginamojo indekso rūšies ir jo teikimui taikytinų reikalavimų, kaip numatyta 24, 25 ir 26 straipsniuose. Rekomendacijoje visų pirma sprendžiama, ar ESMA mano, kad įvykdytos tokios rūšies sąlygos remiantis administratoriaus paraiškoje dėl pripažinimo pateikta informacija.

5 dalyje nurodytas laikotarpis sustabdomas nuo tos dienos, kurią ESMA gauna pranešimą, iki tol, kol ESMA pateikia rekomendaciją pagal šią dalį.

Jei referencinės valstybės narės kompetentinga institucija siūlo suteikti pripažinimą, nors tai prieštarauja antroje pastraipoje nurodytai ESMA rekomendacijai, ji apie tai praneša ESMA ir nurodo priežastis. ESMA viešai paskelbia apie tai, kad kompetentinga institucija nesilaiko ar ketina nesilaikyti tos rekomendacijos. Be to, ESMA gali kiekvienu konkrečiu atveju nuspręsti, ar viešai skelbti kompetentingos institucijos pateiktas tos rekomendacijos nesilaikymo priežastis. Atitinkamai kompetentingai institucijai iš anksto pranešama apie tokį paskelbimą.

7.   Referencinės valstybės narės kompetentinga institucija per penkias darbo dienas praneša ESMA apie bet kokį sprendimą pripažinti trečiojoje šalyje esantį administratorių; kartu ji pateikia administratoriaus teikiamų lyginamųjų indeksų, kuriuos galima naudoti Sąjungoje, sąrašą ir, kai taikoma, nurodo už jo priežiūrą toje trečiojoje šalyje atsakingą kompetentingą instituciją.

8.   Referencinės valstybės narės kompetentinga institucija sustabdo arba, kai tinkama, panaikina pagal 5 dalį suteiktą pripažinimą, jei turi svarių, dokumentais pagrįstų priežasčių manyti, kad administratoriaus veikla aiškiai prieštarauja jo lyginamųjų indeksų naudotojų interesams ar tinkamam rinkų veikimui arba kad administratorius rimtai pažeidė atitinkamus šiame reglamente nustatytus reikalavimus, arba kad administratorius pateikė melagingą informaciją ar naudojo kitas neteisėtas priemones pripažinimui gauti.

9.   ESMA gali parengti techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose būtų apibrėžta 5 dalyje nurodytos paraiškos forma ir turinys ir visų pirma 6 straipsnyje reikalaujamos informacijos pateikimas.

Jei parengiami tokie techninių reguliavimo standartų projektai, ESMA juos pateikia Komisijai.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

33 straipsnis

Trečiojoje šalyje teikiamų lyginamųjų indeksų patvirtinimas

1.   Sąjungoje esantis ir pagal 34 straipsnį užregistruotas arba veiklos leidimą turintis administratorius arba bet koks kitas Sąjungoje esantis prižiūrimas subjektas, trečiosios šalies administratoriaus kontrolės ir atskaitomybės sistemoje turintis aiškiai apibrėžtą vaidmenį, galintis veiksmingai stebėti lyginamojo indekso teikimą, gali kreiptis į atitinkamą kompetentingą instituciją ir prašyti patvirtinti trečiojoje šalyje teikiamą lyginamąjį indeksą arba lyginamųjų indeksų grupę, kad juos būtų galima naudoti Sąjungoje, su sąlyga, kad įvykdomos visos šios sąlygos:

a)

patvirtinimo prašantis administratorius ar kitas prižiūrimas subjektas patikrino ir gali nuolat įrodyti savo kompetentingai institucijai, kad teikiant lyginamąjį indeksą ar lyginamųjų indeksų grupę, kuriuos prašoma patvirtinti, privaloma tvarka arba savanoriškai tenkinami reikalavimai, kurie yra bent tokio pat griežtumo, kaip šio reglamento reikalavimai;

b)

patvirtinimo prašantis administratorius ar kitas prižiūrimas subjektas turi būtinų specialių žinių, kad galėtų veiksmingai stebėti lyginamojo indekso teikimo veiklą trečiojoje šalyje ir valdyti susijusią riziką;

c)

yra objektyvių priežasčių teikti lyginamąjį indeksą ar lyginamųjų indeksų grupę trečiojoje šalyje ir patvirtinti minėtą lyginamąjį indeksą ar lyginamųjų indeksų grupę, kad juos būtų galima naudoti Sąjungoje.

A punkto taikymo tikslu kompetentinga institucija, vertindama, ar lyginamojo indekso ar lyginamųjų indeksų grupės, kuriuos prašoma patvirtinti, teikimas atitinka reikalavimus, kurie yra bent tokio pat griežtumo, kaip šio reglamento reikalavimai, gali atsižvelgti į tai, ar lyginamojo indekso ar lyginamųjų indeksų grupės teikimo atitiktis IOSCO finansinių lyginamųjų indeksų principams arba, jei taikoma, IOSCO NKNA principams prilygtų atitikčiai šio reglamento reikalavimams.

2.   Paraišką dėl patvirtinimo pateikęs administratorius ar kitas prižiūrimas subjektas, kaip nurodyta 1 dalyje, teikia visą informaciją, būtiną, kad kompetentinga institucija galėtų įsitikinti, jog paraiškos pateikimo metu įvykdomos visos toje dalyje nurodytos sąlygos.

3.   Per 90 darbo dienų nuo 1 dalyje nurodytos paraiškos dėl patvirtinimo gavimo dienos atitinkama kompetentinga institucija išnagrinėja paraišką ir priima sprendimą suteikti patvirtinimą arba atsisakyti jį suteikti. Kompetentinga institucija apie patvirtintą lyginamąjį indeksą arba patvirtintų lyginamųjų indeksų grupę praneša ESMA.

4.   Laikoma, kad patvirtintas lyginamasis indeksas arba patvirtintų lyginamųjų indeksų grupė yra patvirtinimo paprašiusio administratoriaus arba kito prižiūrimo subjekto teikiamas lyginamasis indeksas arba lyginamųjų indeksų grupė. Patvirtinimo paprašęs administratorius ar kitas prižiūrimas subjektas nesinaudoja patvirtinimu siekdamas išvengti šio reglamento reikalavimų taikymo.

5.   Administratorius ar kitas prižiūrimas subjektas, kuris paprašė patvirtinti trečiojoje šalyje teikiamą lyginamąjį indeksą arba lyginamųjų indeksų grupę, ir toliau visiškai atsako už tokį lyginamąjį indeksą arba lyginamųjų indeksų grupę ir už pagal šį reglamentą kylančių pareigų įvykdymą.

6.   Kai patvirtinimo paprašiusio administratoriaus ar kito prižiūrimo subjekto kompetentinga institucija turi svarių priežasčių manyti, kad šio straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos nebevykdomos, ji turi įgaliojimus reikalauti, kad patvirtinimo paprašęs administratorius ar kitas prižiūrimas subjektas nutrauktų patvirtinimą, ir apie tai informuoja ESMA. Patvirtinimo nutraukimo atveju taikomas 28 straipsnis.

7.   Komisijai pagal 49 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patvirtinamos priemonės, pagal kurias nustatomos sąlygos, kuriomis atitinkamos kompetentingos institucijos gali vertinti, ar yra objektyvi priežastis teikti lyginamąjį indeksą arba lyginamųjų indeksų grupę trečiojoje šalyje ir patvirtinti jų naudojimą Sąjungoje. Komisija atsižvelgia į tokias aplinkybes, kaip antai pagrindinės rinkos ypatumai arba ekonomikos realija, kuriuos ketinama vertinti lyginamuoju indeksu, poreikis, kad lyginamojo indekso teikimas fiziškai būtų arti tokios rinkos ar ekonomikos realijos, poreikis, kad lyginamojo indekso teikimas būtų ten, kur atstumas nuo duomenų teikėjų yra mažas, fizinio pradinių duomenų prieinamumo galimybės, susijusios su laiko zonų skirtumais, ir specifinių gebėjimų, būtinų lyginamojo indekso teikimui, poreikis.

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRATORIŲ VEIKLOS LEIDIMŲ IŠDAVIMAS, REGISTRAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

1 SKYRIUS

Veiklos leidimų išdavimas ir registravimas

34 straipsnis

Administratorių veiklos leidimų išdavimas ir registravimas

1.   Sąjungoje esantis fizinis arba juridinis asmuo, kuris ketina imtis administratoriaus veiklos, pateikia paraišką pagal 40 straipsnį paskirtai kompetentingai institucijai toje valstybėje narėje, kurioje yra to asmens buvimo vieta, kad gautų:

a)

veiklos leidimą, jei jis teikia ar ketina teikti indeksus, kurie yra naudojami arba kuriuos ketinama naudoti kaip lyginamuosius indeksus, kaip apibrėžta šiame reglamente;

b)

registravimo patvirtinimą, jei jis yra prižiūrimas subjektas, bet nėra administratorius, teikiantis ar ketinantis teikti indeksus, kurie yra naudojami arba kuriuos ketinama naudoti kaip lyginamuosius indeksus, kaip apibrėžta šiame reglamente, jeigu lyginamojo indekso teikimo veiklos neriboja prižiūrimam subjektui taikoma sektoriaus tvarka ir nė vienas iš teikiamų indeksų nebūtų laikomas ypatingos svarbos lyginamasis indeksas, arba

c)

registravimo patvirtinimą, jei jis teikia ar ketina teikti tik indeksus, kurie būtų laikomi nesvarbiais lyginamaisiais indeksais.

2.   Administratorius, kuriam išduotas veiklos leidimas arba kuris yra registruotas, nuolat laikosi šiame reglamente nustatytų sąlygų ir praneša kompetentingai institucijai apie visus esminius jų pokyčius.

3.   1 dalyje nurodyta paraiška pateikiama per 30 darbo dienų nuo prižiūrimo subjekto sudaryto susitarimo naudoti pareiškėjo pateiktą indeksą, susietą su finansine priemone arba finansine sutartimi arba siekiant jį naudoti investicinio fondo veiklos rezultatams vertinti.

4.   Pareiškėjas pateikia visą informaciją, būtiną, kad kompetentinga institucija galėtų įsitikinti, jog pareiškėjas veiklos leidimo išdavimo arba registravimo metu yra nustatęs visą būtiną tvarką, kad galėtų įvykdyti šiame reglamente nustatytus reikalavimus.

5.   Gavusi paraišką, atitinkama kompetentinga institucija per 15 darbo dienų patikrina, ar paraiška yra išsami, ir atitinkamai apie tai informuoja pareiškėją. Jeigu paraiška yra neišsami, pareiškėjas pateikia papildomą atitinkamos kompetentingos institucijos prašomą informaciją. Šioje dalyje nurodytas terminas taikomas nuo dienos, kurią pareiškėjas pateikia tokią papildomą informaciją.

6.   Atitinkama kompetentinga institucija:

a)

išnagrinėja paraišką išduoti veiklos leidimą ir per keturis mėnesius nuo išsamios paraiškos gavimo dienos priima sprendimą išduoti veiklos leidimą pareiškėjui arba atsisakyti jį išduoti;

b)

išnagrinėja registracijos paraišką ir per 45 darbo dienas nuo išsamios paraiškos gavimo dienos priima sprendimą registruoti pareiškėją arba atsisakyti jį registruoti.

Per penkias darbo dienas nuo pirmoje pastraipoje nurodyto sprendimo priėmimo dienos kompetentinga institucija apie jį praneša pareiškėjui. Kai kompetentinga institucija atsisako išduoti veiklos leidimą pareiškėjui arba atsisako jį registruoti, ji nurodo savo sprendimo priežastis.

7.   Kompetentinga institucija praneša ESMA apie bet kokį sprendimą išduoti veiklos leidimą pareiškėjui ar jį registruoti per penkias darbo dienas nuo minėto sprendimo priėmimo dienos.

8.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriais toliau patikslinama informacija, kuri turi būti pateikta paraiškoje dėl veiklos leidimo išdavimo ir registracijos paraiškoje, atsižvelgiant į tai, kad veiklos leidimo išdavimas ir registravimas yra atskiri procesai ir kad išduodant veiklos leidimą reikia atlikti išsamesnį administratoriaus paraiškos vertinimą, taip pat atsižvelgiant į proporcingumo principą, prižiūrimų subjektų, kurie kreipiasi dėl registravimo pagal 1 dalies b punktą, pobūdį ir pareiškėjų bei kompetentingų institucijų išlaidas.

ESMA tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatytos procedūros.

35 straipsnis

Veiklos leidimo arba registracijos panaikinimas arba galiojimo sustabdymas

1.   Kompetentinga institucija gali panaikinti administratoriui išduotą veiklos leidimą arba registraciją arba sustabdyti jų galiojimą, kai administratorius:

a)

aiškiai atsisako veiklos leidimo ar registracijos arba per ankstesnius 12 mėnesių neteikė jokių lyginamųjų indeksų;

b)

veiklos leidimą arba registraciją gavo arba paprašė patvirtinti lyginamąjį indeksą pateikęs melagingą informaciją arba kitomis neteisėtomis priemonėmis;

c)

nebeatitinka sąlygų, pagal kurias jam išduotas veiklos leidimas ar įvykdyta registracija, arba

d)

rimtai ar pakartotinai pažeidė šio reglamento nuostatas.

2.   Kompetentinga institucija apie savo sprendimą ESMA praneša per penkias darbo dienas nuo minėto sprendimo priėmimo dienos.

ESMA nedelsdama atnaujina 36 straipsnyje numatytą registrą.

3.   Priėmus sprendimą sustabdyti administratoriui išduoto veiklos leidimo arba jo registracijos galiojimą ir kai nutraukus lyginamojo indekso teikimą kiltų force majeure įvykis arba taptų neįmanomas tinkamas kokios nors su tuo lyginamuoju indeksu susietos finansinės sutarties ar finansinės priemonės sąlygų arba kokio nors su tuo lyginamuoju indeksu susieto investicinio fondo taisyklių vykdymas ar jos būtų kitaip pažeistos, kaip nurodyta pagal 51 straipsnio 6 dalį priimtame deleguotajame akte, atitinkama tos valstybės narės, kurioje yra administratorius, kompetentinga institucija gali leisti teikti atitinkamą lyginamąjį indeksą tol, kol bus panaikintas sprendimas dėl galiojimo sustabdymo. Per tą laikotarpį prižiūrimiems subjektams naudotis tokiu lyginamuoju indeksu leidžiama tik tų finansinių sutarčių, finansinių priemonių ir investicinių fondų, kurie jau susieti su tuo lyginamuoju indeksu, atveju.

4.   Priėmus sprendimą panaikinti administratoriui išduotą veiklos leidimą arba jo registraciją, taikoma 28 straipsnio 2 dalis.

36 straipsnis

Administratorių ir lyginamųjų indeksų registras

1.   ESMA sudaro ir tvarko viešą registrą, kuriame pateikiama ši informacija:

a)

pagal 34 straipsnį veiklos leidimus gavusių arba užregistruotų administratorių tapatybė ir už jų priežiūrą atsakingos kompetentingos institucijos;

b)

administratorių, kurie atitinka 30 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, tapatybė, 30 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų lyginamųjų indeksų sąrašas ir už jų priežiūrą atsakingos trečiosios šalies kompetentingos institucijos;

c)

administratorių, kuriems suteiktas pripažinimas pagal 32 straipsnį, tapatybė, 32 straipsnio 7 dalyje nurodytas lyginamųjų indeksų sąrašas ir, kai taikoma, už jų priežiūrą atsakingos trečiosios šalies kompetentingos institucijos;

d)

lyginamieji indeksai, kurie yra patvirtinti laikantis 33 straipsnyje nustatytos procedūros, jų administratorių tapatybė ir patvirtinimo paprašiusių administratorių arba patvirtinimo paprašiusių prižiūrimų subjektų tapatybė.

2.   1 dalyje nurodytas registras viešai prieinamas ESMA interneto svetainėje ir prireikus nedelsiant atnaujinamas.

2 SKYRIUS

Bendradarbiavimas priežiūros srityje

37 straipsnis

Užduočių delegavimas kitai kompetentingai institucijai

1.   Pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 28 straipsnį kompetentinga institucija šiame reglamente nustatytas savo užduotis gali deleguoti kitos valstybės narės kompetentingai institucijai gavusi jos išankstinį sutikimą.

Kompetentingos institucijos apie bet kokį siūlomą užduočių delegavimą ESMA praneša prieš 60 dienų iki tokio užduočių delegavimo įsigaliojimo dienos.

2.   Kompetentinga institucija kai kurias iš šiame reglamente nustatytų savo užduočių gali deleguoti ESMA, jeigu ši su tuo sutinka.

3.   ESMA per septynias dienas praneša valstybėms narėms apie siūlomą užduočių delegavimą. ESMA per penkias darbo dienas nuo pranešimo apie sutartą užduočių delegavimą dienos paskelbia išsamią informaciją apie tokį užduočių delegavimą.

38 straipsnis

Kitos valstybės narės pateiktos informacijos atskleidimas

Kompetentinga institucija informaciją, gautą iš kitos kompetentingos institucijos, gali atskleisti tik tuo atveju, jei:

a)

yra gavusi raštišką tos kompetentingos institucijos sutikimą ir ta informacija yra atskleidžiama tik tais tikslais, kuriems ta kompetentinga institucija yra davusi sutikimą, arba

b)

toks atskleidimas būtinas teismo procesui.

39 straipsnis

Bendradarbiavimas atliekant patikrinimus ir tyrimus vietoje

1.   Kompetentinga institucija gali prašyti kitos kompetentingos institucijos pagalbos, susijusios su patikrinimais arba tyrimais vietoje. Gavusi prašymą kompetentinga institucija bendradarbiauja tiek, kiek įmanoma ir tinkama.

2.   1 dalyje nurodytą prašymą pateikusi kompetentinga institucija apie tai informuoja ESMA. Tuo atveju, kai vykdomas tarpvalstybinio masto patikrinimas arba tyrimas, kompetentingos institucijos gali prašyti ESMA koordinuoti tyrimą ar patikrinimą vietoje.

3.   Gavusi kitos kompetentingos institucijos prašymą atlikti patikrinimą ar tyrimą vietoje, kompetentinga institucija gali:

a)

patikrinimą ar tyrimą vietoje atlikti pati;

b)

leisti prašymą pateikusiai kompetentingai institucijai dalyvauti atliekant patikrinimą ar tyrimą vietoje;

c)

paskirti auditorius arba ekspertus, kurie padėtų atlikti arba atliktų patikrinimą ar tyrimą vietoje.

3 SKYRIUS

Kompetentingų institucijų vaidmuo

40 straipsnis

Kompetentingos institucijos

1.   Kiekviena valstybė narė paskiria atitinkamą administratorių ir prižiūrimų subjektų kompetentingą instituciją, atsakingą už šiame reglamente nustatytų pareigų vykdymą, ir apie tai informuoja Komisiją bei ESMA.

2.   Kai valstybė narė paskiria daugiau kaip vieną kompetentingą instituciją, ji aiškiai apibrėžia atitinkamus institucijų vaidmenis ir paskiria vieną instituciją, kuri būtų atsakinga už bendradarbiavimo su Komisija, ESMA ir kitų valstybių narių kompetentingomis institucijomis ir keitimosi su jomis informacija koordinavimą.

3.   ESMA savo interneto svetainėje paskelbia pagal 1 ir 2 dalis paskirtų kompetentingų institucijų sąrašą.

41 straipsnis

Kompetentingų institucijų įgaliojimai

1.   Kad kompetentingos institucijos galėtų vykdyti savo pareigas pagal šį reglamentą, pagal nacionalinę teisę joms suteikiami bent šie priežiūros ir tyrimo įgaliojimai:

a)

susipažinti su bet kokiu dokumentu ir kitais bet kokio pavidalo duomenimis bei gauti ar pasidaryti jų kopiją;

b)

prašyti ar reikalauti informacijos iš bet kurio asmens, kurie dalyvauja lyginamojo indekso teikimo arba duomenų teikimo procese, įskaitant visus paslaugų teikėjus, kuriems buvo pavestos su lyginamųjų indeksų teikimu susijusios funkcijos, paslaugos ar veikla, kaip numatyta 10 straipsnyje, taip pat iš jų vadovų, ir prireikus kviesti ir apklausti tokius asmenis siekiant gauti informacijos;

c)

biržos prekių lyginamųjų indeksų atveju prašyti, kad duomenų teikėjai pateiktų, kai taikoma, standartinės formos informaciją apie susijusias neatidėliotinų sandorių rinkas ir pranešimus apie sandorius, ir turėti tiesioginę prieigą prie prekiautojų sistemų;

d)

atlikti patikrinimus ar tyrimus vietoje, išskyrus fizinių asmenų privačias gyvenamąsias vietas;

e)

patekti į juridinių asmenų patalpas, nedarant poveikio Reglamentui (ES) Nr. 596/2014, kad galėtų konfiskuoti dokumentus ir kitus bet kokio pavidalo duomenis, esant pagrįstiems įtarimams, kad yra dokumentų ir kitų duomenų, susijusių su patikrinimo ar tyrimo dalyku, ir jog jie gali būti svarbūs šio reglamento pažeidimui įrodyti. Kai pagal nacionalinę teisę reikia išankstinio atitinkamos valstybės narės teisminės institucijos leidimo, tokiu įgaliojimu naudojamasi tik gavus tą išankstinį leidimą;

f)

reikalauti prižiūrimų subjektų turimų telefono pokalbių, elektroninės komunikacijos įrašų ar kitų duomenų srauto išklotinių;

g)

pareikalauti įšaldyti arba areštuoti turtą arba ir įšaldyti, ir areštuoti turtą;

h)

reikalauti laikinai nutraukti bet kokią praktiką, kurią kompetentinga institucija laiko prieštaraujančia šiam reglamentui;

i)

laikinai uždrausti vykdyti profesinę veiklą;

j)

imtis visų būtinų priemonių siekiant užtikrinti, kad visuomenė būtų tinkamai informuota apie lyginamojo indekso teikimą, be kita ko, reikalaujant, kad šį lyginamąjį indeksą paskelbęs ar išplatinęs atitinkamas administratorius ar asmuo arba jie abu paskelbtų taisomąjį pareiškimą apie ankstesnius lyginamojo indekso duomenis ar skaičius.

2.   Kompetentingos institucijos vykdo šio straipsnio 1 dalyje nurodytas funkcijas ir naudojasi toje dalyje nurodytais įgaliojimais, taip pat 42 straipsnyje nurodytais įgaliojimais taikyti sankcijas, laikydamosi savo nacionalinės teisinės sistemos, bet kuriuo iš šių būdų:

a)

veikdamos tiesiogiai;

b)

bendradarbiaudamos su kitomis institucijomis ar rinkos subjektais;

c)

savo atsakomybe deleguodamos užduotis tokioms institucijoms ar rinkos subjektams;

d)

kreipdamosi į kompetentingas teismines institucijas.

Kad galėtų naudotis tais įgaliojimais, kompetentingos institucijos nustato tinkamas ir veiksmingas teisės į gynybą ir pagrindinių teisių apsaugos priemones.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų įgyvendintos tinkamos priemonės, jog kompetentingos institucijos turėtų visus priežiūros ir tyrimo įgaliojimus, būtinus jų pareigoms vykdyti.

4.   Jeigu administratorius ar bet koks kitas prižiūrimas subjektas teikia informaciją kompetentingai institucijai pagal 1 dalį, jis nelaikomas pažeidžiančiu bet kokius informacijos atskleidimo apribojimus, nustatytus bet kokioje sutartinėje arba įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatoje.

42 straipsnis

Administracinės sankcijos ir kitos administracinės priemonės

1.   Nedarant poveikio 41 straipsnyje nustatytiems kompetentingų institucijų priežiūros įgaliojimams ir valstybių narių teisei nustatyti ir taikyti baudžiamąsias sankcijas valstybės narės, vadovaudamosi nacionaline teise, nustato, kad kompetentingos institucijos turi įgaliojimus taikyti tinkamas administracines sankcijas ir kitas administracines priemones, kiek tai susiję bent su toliau nurodytais pažeidimais:

a)

bet kuriais 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 ir 34 straipsnių, kai jie taikomi, pažeidimais ir

b)

bet kokiu nebendradarbiavimu atliekant tyrimą ar patikrinimą arba prašymo pagal 41 straipsnį nevykdymu.

Tos administracinės sankcijos ir kitos administracinės priemonės turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

2.   Jeigu įvykdytas 1 dalyje nurodytas pažeidimas, valstybės narės, vadovaudamosi nacionaline teise, suteikia kompetentingoms institucijoms įgaliojimus taikyti bent šias administracines sankcijas ir kitas administracines priemones:

a)

įpareigoti, kad pažeidimą įvykdęs administratorius arba prižiūrimas subjektas nutrauktų su pažeidimu susijusią veiklą ir nebekartotų tos veiklos;

b)

reikalauti grąžinti dėl pažeidimo gautą pelną ar sumokėti nuostolių, kurių dėl to pažeidimo buvo išvengta, sumą, jeigu tą pelną ar nuostolius galima nustatyti;

c)

viešą įspėjimą, kuriame nurodomas už pažeidimą atsakingas administratorius arba prižiūrimas subjektas ir to pažeidimo pobūdis;

d)

panaikinti administratoriui išduotą veiklos leidimą arba registraciją arba sustabdyti jų galiojimą;

e)

bet kuriam fiziniam asmeniui, kuris laikomas atsakingu už tokį pažeidimą, laikinai uždrausti vykdyti valdymo funkcijas administratoriaus arba prižiūrimų duomenų teikėjų organizacijoje;

f)

skirti maksimalias administracines pinigines sankcijas, kurių dydis būtų bent tris kartus didesnis nei įvykdžius pažeidimą gauto pelno ar išvengtų nuostolių suma, kai tą pelną ar nuostolius galima nustatyti;

g)

fizinio asmens atžvilgiu – maksimalias administracines pinigines sankcijas, kurių dydis yra bent:

i)

jeigu pažeisti 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 straipsniai, 11 straipsnio 1 dalies a, b, c ir e punktai, 11 straipsnio 2 ir 3 dalys ir 12, 13, 14, 15, 16, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 ir 34 straipsniai, 500 000 EUR, o tose valstybėse narėse, kurių oficiali valiuta nėra euro – atitinkama suma nacionaline valiuta 2016 m. birželio 30 d., arba

ii)

jeigu pažeisti 11 straipsnio 1 dalies d punktas arba 11 straipsnio 4 dalis, 100 000 EUR, o tose valstybėse narėse, kurių oficiali valiuta nėra euro – atitinkama suma nacionaline valiuta 2016 m. birželio 30 d.;

h)

juridinio asmens atžvilgiu – maksimalias administracines pinigines sankcijas, kurių dydis yra bent:

i)

jeigu pažeisti 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 straipsnis, 11 straipsnio 1 dalies a, b, c ir e punktai, 11 straipsnio 2 ir 3 dalys, 12, 13, 14, 15, 16, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 ir 34 straipsniai, 1 000 000 EUR arba valstybėse narėse, kurių oficiali valiuta nėra euro, – atitinkama suma nacionaline valiuta 2016 m. birželio 30 d., arba 10 % bendros metinės to juridinio asmens apyvartos, nustatytos pagal paskutines turimas valdymo organo patvirtintas ataskaitas, atsižvelgiant į tai, kuri suma yra didesnė, arba

ii)

jeigu pažeisti 11 straipsnio 1 dalies d punktas arba 11 straipsnio 4 dalis – 250 000 EUR arba valstybėse narėse, kurių oficiali valiuta nėra euro, – atitinkama suma nacionaline valiuta 2016 m. birželio 30 d., arba 2 % bendros metinės to juridinio asmens apyvartos, nustatytos pagal paskutines turimas valdymo organo patvirtintas ataskaitas, atsižvelgiant į tai, kuri suma yra didesnė.

h punkto i ir ii papunkčių taikymo tikslais, kai juridinis asmuo yra patronuojančioji įmonė arba patronuojančiosios įmonės patronuojamoji įmonė, kuri pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/34/ES (26) turi rengti konsoliduotąsias finansines ataskaitas, atitinkama bendra metinė apyvarta pagal Tarybos direktyvą 86/635/EEB (27) bankams ir Tarybos direktyvą 91/674/EEB (28) draudimo įmonėms yra bendra metinė apyvarta arba atitinkamos rūšies pajamos, nustatytos pagal paskutines turimas pagrindinės patronuojančiosios įmonės valdymo organo patvirtintas konsoliduotąsias ataskaitas, arba, jeigu asmuo yra asociacija, 10 % bendros jos narių apyvartos.

3.   Ne vėliau kaip 2018 m. sausio 1 d. valstybės narės Komisijai ir ESMA praneša taisykles dėl 1 ir 2 dalių.

Valstybės narės gali nuspręsti nenustatyti taisyklių dėl administracinių sankcijų, kaip numatyta 1 dalyje, taikymo už toje dalyje nurodytus pažeidimus, kai už juos pagal jų nacionalinę teisę taikomos baudžiamosios sankcijos. Tuo atveju valstybės narės pateikia Komisijai ir ESMA atitinkamas baudžiamosios teisės nuostatas kartu su šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytu pranešimu.

Jos nedelsdamos praneša Komisijai ir ESMA apie visus paskesnius jų pakeitimus.

4.   Be 1 dalyje nurodytų įgaliojimų, valstybės narės, vadovaudamosi nacionaline teise, gali suteikti kompetentingoms institucijoms kitų įgaliojimų taikyti sankcijas ir gali numatyti didesnius sankcijų dydžius nei nustatytieji 2 dalyje.

43 straipsnis

Naudojimasis priežiūros įgaliojimais ir sankcijų taikymas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad spręsdamos dėl administracinių sankcijų ir kitų administracinių priemonių rūšies ir dydžio kompetentingos institucijos atsižvelgtų į visas aktualias aplinkybes, prireikus įskaitant:

a)

pažeidimo sunkumą ir trukmę;

b)

lyginamojo indekso svarbą finansiniam stabilumui ir realiajai ekonomikai;

c)

atsakingo asmens atsakomybės laipsnį;

d)

atsakingo asmens finansinį pajėgumą, kaip nurodyta, visų pirma atsižvelgiant į atsakingo juridinio asmens bendrą metinę apyvartą arba atsakingo fizinio asmens metines pajamas;

e)

atsakingo asmens gauto pelno arba išvengtų nuostolių, jei juos galima nustatyti, dydį;

f)

atsakingo asmens bendradarbiavimo su kompetentinga institucija lygį, nedarant poveikio poreikiui užtikrinti, kad tas asmuo gražintų sumą, atitinkančią gautą pelną arba išvengtus nuostolius;

g)

atitinkamo asmens anksčiau įvykdytus pažeidimus;

h)

priemones, kurių po pažeidimo ėmėsi atsakingas asmuo, kad būtų išvengta pakartotinio pažeidimo.

2.   Naudodamosi administracinių sankcijų ir kitų administracinių priemonių taikymo įgaliojimais pagal 42 straipsnį, kompetentingos institucijos glaudžiai bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad priežiūros ir tyrimo įgaliojimai ir administracinės sankcijos bei kitos administracines priemonės duotų pageidaujamų rezultatų pagal šį reglamentą. Be to, jos koordinuoja savo veiksmus, kad tarpvalstybiniais atvejais naudodamosi priežiūros ir tyrimo įgaliojimais ir taikydamos administracines sankcijas, įskaitant pinigines sankcijas ir kitas administracines priemones, išvengtų galimo dubliavimosi ir sutapimo.

44 straipsnis

Pareiga bendradarbiauti

1.   Kai valstybės narės pagal 42 straipsnį nusprendė nustatyti baudžiamąsias sankcijas už tame straipsnyje nurodytų nuostatų pažeidimus, jos užtikrina, kad būtų patvirtintos tinkamos priemonės, jog kompetentingos institucijos turėtų visus reikiamus įgaliojimus palaikyti ryšį su jų jurisdikcijai priklausančiomis teisminėmis institucijomis siekiant gauti konkrečią informaciją, susijusią su baudžiamaisiais tyrimais arba procesais, pradėtais dėl galimų šio reglamento pažeidimų. Tos kompetentingos institucijos teikia tą informaciją kitoms kompetentingoms institucijoms ir ESMA, kad kompetentingos institucijos galėtų vykdyti savo pareigą bendradarbiauti tarpusavyje ir su ESMA šio reglamento taikymo tikslais.

2.   Kompetentingos institucijos teikia pagalbą kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms. Visų pirma jos keičiasi informacija ir bendradarbiauja vykdydamos tyrimų ar priežiūros veiklą. Kompetentingos institucijos taip pat gali bendradarbiauti su kitų valstybių narių kompetentingomis institucijomis, kad palengvintų piniginių sankcijų išieškojimą.

45 straipsnis

Sprendimų skelbimas

1.   Taikant 2 dalį, kompetentinga institucija bet kurį sprendimą, kuriuo skiriama administracinė sankcija ar kita administracinė priemonė už šio reglamento pažeidimą, skelbia savo oficialioje interneto svetainėje iš karto po to, kai apie tą sprendimą pranešama asmeniui, kuriam skirtas tas sprendimas. Tokia skelbiama informacija apima bent informaciją apie pažeidimo tipą ir pobūdį ir apie asmens, kuriam skirtas tas sprendimas, tapatybę.

Pirma pastraipa netaikoma sprendimams, kuriais skiriamos tiriamojo pobūdžio priemonės.

2.   Kai kompetentinga institucija mano, kad juridinio asmens tapatybės arba fizinio asmens asmens duomenų paskelbimas būtų neproporcingas atlikus kiekvieno atvejo vertinimą remiantis tokių duomenų paskelbimo proporcingumu, arba kai toks paskelbimas keltų grėsmę finansų rinkų stabilumui arba vykdomam tyrimui, ji imasi vieno iš šių veiksmų:

a)

atideda sprendimo paskelbimą iki tol, kol nebelieka priežasčių tam atidėjimui;

b)

paskelbia sprendimą anoniminiu pagrindu pagal nacionalinę teisę, kai tokiu anoniminiu sprendimo paskelbimu užtikrinama veiksminga atitinkamų asmens duomenų apsauga;

c)

neskelbia sprendimo, jeigu kompetentinga institucija mano, kad paskelbimas pagal a arba b punktus bus nepakankamas siekiant užtikrinti:

i)

jog nebūtų pakenkta finansų rinkų stabilumui arba

ii)

tokių sprendimų paskelbimo proporcingumą atsižvelgiant į priemones, kurios laikomos nesvarbaus pobūdžio.

Kai kompetentinga institucija nusprendžia paskelbti nuasmenintą sprendimą, kaip nurodyta pirmos pastraipos b punkte, ji gali atidėti atitinkamų duomenų paskelbimą pagrįstam laikotarpiui, jei numatoma, jog per tą laikotarpį nebeliks priežasčių, dėl kurių reikia skelbti nuasmenintą sprendimą.

3.   Kai sprendimas gali būti apskųstas nacionalinei teisminei, administracinei ar kitai institucijai, kompetentinga institucija savo oficialioje interneto svetainėje taip pat nedelsdama paskelbia tokią informaciją ir bet kokią vėlesnę informaciją apie tokio skundo rezultatus. Taip pat paskelbiami visi sprendimai, kuriais panaikinamas ankstesnis sprendimas taikyti sankciją ar priemonę.

4.   Kompetentinga institucija užtikrina, kad bet koks pagal šį straipsnį paskelbtas sprendimas jos oficialioje interneto svetainėje liktų prieinamas bent penkerių metų laikotarpį po jo paskelbimo. Į paskelbtą informaciją įtraukti asmens duomenys kompetentingos institucijos oficialioje interneto svetainėje laikomi tik tokiu laikotarpiu, kuris būtinas vadovaujantis taikytinomis asmens duomenų apsaugos taisyklėmis.

5.   Valstybės narės kasmet ESMA pateikia apibendrintą informaciją apie visas administracines sankcijas ir kitas administracines priemones, taikytas pagal 42 straipsnį. Ta pareiga netaikoma tiriamojo pobūdžio priemonėms. ESMA skelbia tą informaciją metinėje ataskaitoje.

Valstybėms narėms pagal 42 straipsnį nusprendus nustatyti baudžiamąsias sankcijas už tame straipsnyje nurodytų nuostatų pažeidimus, jų kompetentingos institucijos kasmet ESMA pateikia apibendrintus nuasmenintus duomenis apie visus vykdytus baudžiamuosius tyrimus ir taikytas baudžiamąsias sankcijas. ESMA taikytų baudžiamųjų sankcijų duomenis skelbia metinėje ataskaitoje.

46 straipsnis

Kolegijos

1.   Per 30 darbo dienų nuo 20 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose nurodyto lyginamojo indekso, išskyrus lyginamuosius indeksus, kurių duomenų teikėjų dauguma yra neprižiūrimi subjektai, įtraukimo į ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų sąrašą kompetentinga institucija įsteigia kolegiją.

2.   Kolegiją sudaro administratoriaus kompetentinga institucija, ESMA ir prižiūrimų duomenų teikėjų kompetentingos institucijos.

3.   Kitų valstybių narių kompetentingos institucijos turi teisę būti kolegijos narėmis tuo atveju, jei atitinkamą ypatingos svarbos lyginamąjį indeksą nustojus teikti būtų gerokai pakenkta tų valstybių narių rinkų vientisumui, finansiniam stabilumui, vartotojams, realiajai ekonomikai arba namų ūkių ir įmonių finansavimui.

Kai kompetentinga institucija ketina tapti kolegijos nare, ji administratoriaus kompetentingai institucijai pateikia prašymą, kuriame įrodoma, kad šios dalies pirmos pastraipos reikalavimai yra įvykdyti. Atitinkama administratoriaus kompetentinga institucija apsvarsto prašymą ir per 20 darbo dienų nuo prašymo gavimo dienos praneša prašymą pateikusiai institucijai, ar ji laiko, kad tie reikalavimai yra įvykdyti. Kai ji laiko, kad tie reikalavimai neįvykdyti, prašymą pateikusi institucija gali perduoti klausimą spręsti ESMA pagal 9 dalį.

4.   ESMA padeda skatinti ir prižiūrėti veiksmingą, efektyvią ir nuoseklią šiame straipsnyje nurodytų kolegijų veiklą pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 21 straipsnį. Tuo tikslu ESMA dalyvauja taip, kaip tai yra tinkama, ir tuo tikslu yra laikoma kompetentinga institucija.

Kai ypatingos svarbos lyginamojo indekso klausimu ESMA veikia pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 17 straipsnio 6 dalį, ji užtikrina tinkamą keitimąsi informacija ir bendradarbiavimą su kitais kolegijos nariais.

5.   Administratoriaus kompetentinga institucija pirmininkauja kolegijos posėdžiams, koordinuoja kolegijos veiklą ir užtikrina efektyvų kolegijos narių keitimąsi informacija.

Kai administratorius teikia daugiau nei vieną ypatingos svarbos lyginamąjį indeksą, to administratoriaus kompetentinga institucija gali sukurti bendrą kolegiją visiems to administratoriaus teikiamiems lyginamiesiems indeksams.

6.   Administratoriaus kompetentinga institucija nustato rašytinę kolegijos veiklos tvarką šiais klausimais:

a)

informacijos, kuria turi keistis kompetentingos institucijos;

b)

kompetentingų institucijų tarpusavio sprendimų priėmimo proceso ir laikotarpio, per kurį kiekvienas sprendimas turi būti priimtas;

c)

atvejų, kuriais kompetentingos institucijos privalo konsultuotis tarpusavyje;

d)

bendradarbiavimo, vykdytino pagal 23 straipsnio 7 ir 8 dalis.

7.   Administratoriaus kompetentinga institucija, prieš suderindama galutinį rašytinės tvarkos pagal 6 dalį tekstą, deramai atsižvelgia į visas ESMA rekomendacijas dėl šios tvarkos. Rašytinė tvarka išdėstoma viename dokumente, kuriame nurodomos visos priežastys, dėl kurių reikšmingai nukrypstama nuo ESMA rekomendacijų. Administratoriaus kompetentinga institucija rašytinę tvarką perduoda kolegijos nariams ir ESMA.

8.   Prieš imdamasi 23 straipsnio 6, 7 ir 9 dalyse ir 34, 35 ir 42 straipsniuose nurodytų priemonių, administratoriaus kompetentinga institucija konsultuojasi su kolegijos nariais. Kolegijos nariai deda visas įmanomas pagrįstas pastangas, kad pasiektų susitarimą per laikotarpį, nustatytą pagal šio straipsnio 6 dalyje nurodytą rašytinę tvarką.

Administratoriaus kompetentingai institucijai priimant sprendimą imtis tokių priemonių atsižvelgiama į poveikį kitoms atitinkamoms valstybėms narėms, visų pirma galimą poveikį jų finansų sistemų stabilumui.

Jei priimamas sprendimas pagal 35 straipsnį panaikinti administratoriui išduotą veiklos leidimą arba jo registraciją ir jei nutraukus lyginamojo indekso teikimą bet kuriame Komisijos pagal 51 straipsnio 6 dalį priimtame deleguotajame akte nurodyta prasme kiltų force majeure įvykis, taptų neįmanomas tinkamas kokios nors su tuo lyginamuoju indeksu Sąjungoje susietos finansinės sutarties ar finansinės priemonės sąlygų arba kokio nors su tuo lyginamuoju indeksu Sąjungoje susieto investicinio fondo taisyklių vykdymas arba jos būtų kitaip pažeistos, kolegijos kompetentingos institucijos apsvarsto, ar patvirtinti šioje dalyje nurodytą poveikį švelninančias priemones, įskaitant:

a)

lyginamojo indekso elgesio kodekso, nurodyto 15 straipsnyje, metodikos ar kitų taisyklių pakeitimus;

b)

pereinamąjį laikotarpį, kuriuo taikomos 28 straipsnio 2 dalyje numatytos procedūros.

9.   Jei kolegijos nariai nesutaria, kompetentingos institucijos gali kreiptis į ESMA bet kuriuo iš šių atvejų:

a)

kai kompetentinga institucija neperdavė esminės informacijos;

b)

kai gavusi prašymą pagal 3 dalį administratoriaus kompetentinga institucija pranešė prašymą pateikusiai institucijai, kad tos dalies reikalavimai yra neįvykdyti, arba per pagrįstą laiką neįvykdė tokio prašymo;

c)

kai kompetentingos institucijos nepasiekė susitarimo dėl 6 dalyje nurodytų klausimų;

d)

kai nesutariama dėl priemonių, kurių turi būti imtasi pagal 34, 35 ir 42 straipsnius;

e)

kai nesutariama dėl priemonių, kurių turi būti imtasi pagal 23 straipsnio 6 dalį;

f)

kai nesutariama dėl priemonių, kurių turi būti imtasi pagal šio straipsnio 8 dalies trečią pastraipą.

10.   9 dalies a, b, c, d ir f punktuose nurodytais atvejais, jeigu per 30 dienų nuo kreipimosi į ESMA dienos klausimas neišsprendžiamas, administratoriaus kompetentinga institucija priima galutinį sprendimą ir raštu pateikia išsamų savo sprendimo paaiškinimą toje dalyje nurodytoms kompetentingoms institucijoms ir ESMA.

34 straipsnio 6 dalies a punkte nurodytas terminas sustabdomas nuo kreipimosi į ESMA dienos iki tol, kol bus priimtas sprendimas pagal šios dalies pirmą pastraipą.

Kai ESMA mano, kad administratoriaus kompetentinga institucija ėmėsi šio straipsnio 8 dalyje nurodytų priemonių, kurios gali neatitikti Sąjungos teisės aktų, ji imasi veiksmų pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 17 straipsnį.

11.   Šio straipsnio 9 dalies e punkte nurodytu atveju ir nedarant poveikio SESV 258 straipsniui, ESMA gali imtis veiksmų laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsniu jai suteiktų įgaliojimų.

Administratoriaus kompetentingos institucijos įgaliojimais pagal 23 straipsnio 6 dalį gali būti naudojamasi tol, kol ESMA paskelbia savo sprendimą.

47 straipsnis

Bendradarbiavimas su ESMA

1.   Šio reglamento taikymo tikslais kompetentingos institucijos pagal Reglamentą (ES) Nr. 1095/2010 bendradarbiauja su ESMA.

2.   Pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 35 straipsnį kompetentingos institucijos nedelsdamos teikia ESMA visą informaciją, būtiną ESMA pareigoms vykdyti.

3.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų, kuriais nustatoma 2 dalyje nurodyto keitimosi informacija tvarka ir priemonės, projektus.

ESMA pirmoje pastraipoje nurodytus techninių įgyvendinimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 1 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus, laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnio.

48 straipsnis

Profesinė paslaptis

1.   Bet kokiai konfidencialiai informacijai, kuri yra gauta, kuria keičiamasi ar kuri yra perduodama pagal šį reglamentą, taikomos 2 dalyje nustatytos profesinės paslapties nuostatos.

2.   Pareiga saugoti profesinę paslaptį taikoma visiems asmenims, kurie dirba ar dirbo kompetentingoje institucijoje, bet kokioje kitoje institucijoje, rinkos subjekte arba fiziniam arba juridiniam asmeniui, kuriems kompetentinga institucija delegavo savo įgaliojimus, įskaitant auditorius ir ekspertus, kuriuos samdo kompetentinga institucija.

3.   Profesine paslaptimi laikoma informacija negali būti atskleista jokiam kitam asmeniui ar institucijai, išskyrus pagal Sąjungos arba nacionalinėje teisėje nustatytas nuostatas.

4.   Visa su verslo ar veiklos sąlygomis ir kitais ekonominiais ar asmeniniais reikalais susijusi informacija, kuria pagal šį reglamentą tarpusavyje keičiasi kompetentingos institucijos, laikoma konfidencialia ir jai taikomi profesinės paslapties reikalavimai, išskyrus atvejus, kai perduodama tokią informaciją kompetentinga institucija pareiškia, kad ši informacija gali būti atskleidžiama, arba kai toks atskleidimas būtinas teismo procesui.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

DELEGUOTIEJI IR ĮGYVENDINIMO AKTAI

49 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   3 straipsnio 2 dalyje, 20 straipsnio 6 dalyje, 24 straipsnio 2 dalyje, 33 straipsnio 7 dalyje, 51 straipsnio 6 dalyje ir 54 straipsnio 3 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo 2016 m. birželio 30 d.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 3 straipsnio 2 dalyje, 20 straipsnio 6 dalyje, 24 straipsnio 2 dalyje, 33 straipsnio 7 dalyje, 51 straipsnio 6 dalyje ir 54 straipsnio 3 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 3 straipsnio 2 dalį, 20 straipsnio 6 dalį, 24 straipsnio 2 dalį, 33 straipsnio 7 dalį, 51 straipsnio 6 dalį ir 54 straipsnio 3 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas trimis mėnesiais.

50 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Europos vertybinių popierių komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

51 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   Indekso teikėjas, teikiantis lyginamąjį indeksą 2016 m. birželio 30 d., pateikia paraišką išduoti veiklos leidimą arba registracijos paraišką pagal 34 straipsnį ne vėliau kaip 2020 m. sausio 1 d.

2.   Ne vėliau kaip 2020 m. sausio 1 d. valstybės narės, kurioje yra indekso teikėjas, pateikęs paraišką išduoti veiklos leidimą pagal 34 straipsnį, kompetentingai institucijai suteikiami įgaliojimai nuspręsti, ar registruoti tą indekso teikėją kaip administratorių, net jei jis nėra prižiūrimas subjektas, laikantis šių sąlygų:

a)

indekso teikėjas neteikia ypatingos svarbos lyginamojo indekso;

b)

kompetentinga institucija pagrįstai žino, kad indekso teikėjo teikiamas (-i) indeksas (-ai) nėra plačiai naudojamas (-i) šio reglamento prasme nei valstybėje narėje, kurioje yra indekso teikėjas, nei kitose valstybėse narėse.

Kompetentinga institucija apie savo sprendimą, priimtą pagal pirmą pastraipą, praneša ESMA.

Kompetentinga institucija saugo duomenis apie priežastis, dėl kurių ji priėmė sprendimą pagal pirmą pastraipą tokia forma, kad būtų galima visiškai suprasti kompetentingos institucijos vertinimus, jog indekso teikėjo teikiamas (-i) indeksas (-ai) nėra plačiai naudojamas (-i), įskaitant bet kokius rinkos duomenis, išvadas arba kitą informaciją, taip pat informaciją, gautą iš indekso teikėjo.

3.   Indekso teikėjas gali toliau teikti esamą lyginamąjį indeksą, kurį prižiūrimi subjektai gali naudoti iki 2020 m. sausio 1 d., arba kai indekso teikėjas pateikia paraišką išduoti veiklos leidimą arba registracijos paraišką pagal 1 dalį, nebent tokia paraiška išduoti veiklos leidimą arba registracijos paraiška atmetama.

4.   Kai esamas lyginamasis indeksas neatitinka šio reglamento reikalavimų, bet dėl to lyginamojo indekso teikimo nutraukimo arba pakeitimo siekiant įvykdyti šio reglamento reikalavimus kiltų force majeure įvykis, taptų neįmanomas tinkamas kokios nors su tuo lyginamuoju indeksu susietos finansinės sutarties ar finansinės priemonės sąlygų arba kokio nors su tuo lyginamuoju indeksu susieto investicinio fondo taisyklių vykdymas arba jos būtų kitaip pažeistos, valstybės narės, kurioje yra indekso teikėjas, kompetentinga institucija leidžia toliau naudoti lyginamąjį indeksą. Jokios finansinės priemonės, finansinės sutartys arba investicinio fondo veiklos rezultatų vertinimai neturi būti susieti su tokiu esamu lyginamuoju indeksu po 2020 m. sausio 1 d.

5.   Jeigu Komisija nėra priėmusi lygiavertiškumo sprendimo, kaip nurodyta 30 straipsnio 2 arba 3 dalyje, jeigu administratorius nėra pripažintas pagal 32 straipsnį arba jeigu lyginamasis indeksas nėra patvirtintas pagal 33 straipsnį, prižiūrimiems subjektams Sąjungoje leidžiama naudoti trečiojoje šalyje esančio administratoriaus teikiamą lyginamąjį indeksą, kai lyginamasis indeksas jau yra naudojamas Sąjungoje jį susiejus su finansinėmis priemonėmis, finansinėmis sutartimis arba investicinio fondo veiklos rezultatų vertinimais, tačiau tik tokioms finansinėms priemonėms, finansinėms sutartims ir investicinio fondo veiklos rezultatų vertinimams, kurie jau buvo susieti Sąjungoje su lyginamuoju indeksu arba kurie susiejami su tokiu lyginamuoju indeksu anksčiau nei 2020 m. sausio 1 d.

6.   Komisijai pagal 49 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl priemonių siekiant nustatyti sąlygas, kuriomis atitinkama kompetentinga institucija gali vertinti, ar yra pagrįsta tikimybė, kad nustojus teikti esamą lyginamąjį indeksą arba jį pakeitus suderinant jį su šio reglamento reikalavimais kiltų force majeure įvykis, taptų neįmanomas tinkamas kokios nors su tokiu lyginamuoju indeksu susietos finansinės sutarties ar finansinės priemonės sąlygų arba kokio nors su tokiu lyginamuoju indeksu susieto investicinio fondo taisyklių vykdymas arba jos būtų kitaip pažeistos.

52 straipsnis

Prospektų ir pagrindinės informacijos dokumentų atnaujinimo terminas

29 straipsnio 2 dalimi nedaromas poveikis esamiems prospektams, patvirtintiems pagal Direktyvą 2003/71/EB anksčiau nei 2018 m. sausio 1 d. Kiek tai susiję su prospektais, kurie buvo patvirtinti anksčiau nei 2018 m. sausio 1 d. pagal Direktyvą 2009/65/EB, pagrindiniai dokumentai atnaujinami esant pirmai galimybei arba ne vėliau kaip per 12 mėnesių po to datos.

53 straipsnis

ESMA peržiūros

1.   ESMA siekia kurti bendrą Europos priežiūros kultūrą ir nuoseklią priežiūros praktiką, taip pat užtikrinti, kad kompetentingos institucijos, taikydamos 32 ir 33 straipsnius, laikytųsi nuoseklios metodikos. Tuo tikslu ESMA kas dvejus metus atlieka pagal 32 straipsnį suteiktų pripažinimų ir pagal 33 straipsnį suteiktų patvirtinimų peržiūrą.

ESMA pateikia kiekvienai kompetentingai institucijai, kuri pripažino trečiosios šalies administratorių arba patvirtino trečiosios šalies lyginamąjį indeksą, nuomonę, kurioje įvertinama, kaip ta kompetentinga institucija taiko atitinkamus atitinkamai 32 ir 33 straipsnių reikalavimus ir bet kokio pagal šį reglamentą priimto deleguotojo akto ir reguliavimo ar įgyvendinimo techninio standarto reikalavimus.

2.   ESMA suteikiami įgaliojimai reikalauti, kad kompetentinga institucija pateiktų dokumentais pagrįstą informaciją apie bet kokį sprendimą, priimtą pagal 51 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą, 24 straipsnio 1 dalį arba 25 straipsnio 2 dalį.

54 straipsnis

Peržiūra

1.   Ne vėliau kaip 2020 m. sausio 1 d. Komisija peržiūri šį reglamentą ir pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, visų pirma apie:

a)

ypatingos svarbos lyginamojo indekso, privalomo administravimo ir privalomo duomenų teikimo tvarkos pagal 20, 21 ir 23 straipsnius ir 3 straipsnio 1 dalies 25 punkte pateiktos ypatingos svarbos lyginamojo indekso apibrėžties veikimą ir veiksmingumą;

b)

administratorių veiklos leidimų išdavimo, registravimo ir priežiūros tvarkos pagal VI antraštinę dalį ir kolegijų pagal 46 straipsnį veiksmingumą, taip pat Sąjungos įstaigos vykdomos tam tikrų lyginamųjų indeksų priežiūros tinkamumą;

c)

19 straipsnio 2 dalies taikymą ir veiksmingumą, visų pirma jos taikymo sritį.

2.   Komisija atlieka lyginamiesiems indeksams taikomų tarptautinių principų bei su lyginamųjų indeksų teikimu susijusios teisinės tvarkos ir priežiūros praktikos trečiosiose šalyse raidos peržiūrą ir teikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą kas penkerius metus po 2018 m. sausio 1 d. Toje ataskaitoje visų pirma įvertinama, ar reikia iš dalies keisti šį reglamentą, ir kartu su ja prireikus pateikiamas pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto.

3.   Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 49 straipsnį priimti deleguotuosius aktus siekiant pratęsti 51 straipsnio 2 dalyje nurodytą 42 mėnesių laikotarpį 24 mėnesiais, jei šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytoje ataskaitoje pateikiama įrodymų, kad pereinamojo laikotarpio registracijos tvarka pagal 51 straipsnio 2 dalį nedaro neigiamo poveikio bendrai Europos priežiūros kultūrai ir kompetentingų institucijų taikomos priežiūros praktikos ir metodų darnai.

55 straipsnis

Pranešimas apie susietus lyginamuosius indeksus ir jų administratorius

Kai su lyginamuoju indeksu susiejama finansinė priemonė, kuriai taikoma Reglamento (ES) Nr. 596/2014 4 straipsnio 1 dalis, pranešimuose pagal to reglamento 4 straipsnio 1 dalį nurodomas susieto lyginamojo indekso pavadinimas ir to indekso administratorius.

56 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 596/2014 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 596/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama ši dalis:

„1a.   1 dalyje nurodyta pranešimo pareiga netaikoma finansinių priemonių, susijusių su toje dalyje nurodyto emitento akcijomis ar skolos priemonėmis, sandoriams, kai sandorio metu įvykdoma bet kuri iš šių sąlygų:

a)

finansinė priemonė yra kolektyvinio investavimo subjekto investicinis vienetas arba akcija ir šio subjekto pozicija emitento akcijų ar skolos priemonių atžvilgiu neviršija 20 % turto, kurį turi tas kolektyvinis investavimo subjektas;

b)

turint finansinę priemonę turima pozicija turto portfelio atžvilgiu ir to portfelio pozicija emitento akcijų ar skolos priemonių atžvilgiu neviršija 20 % portfelio turto;

c)

finansinė priemonė yra kolektyvinio investavimo subjekto investicinis vienetas arba akcija arba ją turint turima pozicija turto portfelio atžvilgiu, o vadovaujamas pareigas einantis asmuo arba su juo glaudžiai susijęs asmuo nežino ir negalėjo žinoti tokio kolektyvinio investavimo subjekto arba turto portfelio investicijų sudėties arba pozicijos emitento akcijų ar skolos priemonių atžvilgiu, be to, tam asmeniui nėra jokio pagrindo manyti, kad emitento akcijos arba skolos priemonės viršija a arba b punkte nurodytas ribines vertes.

Jei yra informacijos apie kolektyvinio investavimo subjekto investicijų sudėtį arba poziciją turto portfelio atžvilgiu, vadovaujamas pareigas einantis asmuo arba su juo glaudžiai susijęs asmuo deda visas deramas pastangas, kad gautų tą informaciją.“;

b)

7 dalyje po antros pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„b punkto taikymo tikslais nebūtina pranešti apie sudarytus sandorius dėl emitento akcijų ar skolos priemonių arba išvestinių priemonių ar kitų finansinių priemonių, kurias su emitento akcijomis ar skolos priemonėmis susiejo kolektyvinio investavimo subjekto, į kurį investavo vadovaujamas pareigas einantis asmuo arba su juo glaudžiai susijęs asmuo, vadovai, jei kolektyvinio investavimo subjekto vadovas veikia visiškai pagal savo diskreciją, t. y. negaudamas jokių tiesioginių arba netiesioginių nurodymų ar patarimų dėl portfelio sudėties iš to kolektyvinio investavimo subjekto investuotojų.“;

2)

35 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 ir 3 dalyse frazė „19 straipsnio 13 ir 14 dalys“ pakeičiama fraze „19 straipsnio 13 ir 14 dalys ir 38 straipsnis“ pagal lietuvių kalbos gramatikos taisykles;

b)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Pagal 6 straipsnio 5 ar 6 dalį, 12 straipsnio 5 dalį, 17 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą, 17 straipsnio 3 dalį, 19 straipsnio 13 arba 14 dalį arba 38 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas trimis mėnesiais.“;

3)

38 straipsnis papildomas šiomis pastraipomis:

„Ne vėliau kaip 2019 m. liepos 3 d. Komisija, pasikonsultavusi su ESMA, pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie 19 straipsnio 1a dalies a ir b punktuose nustatytą ribinių verčių dydį, taikomą vadovų sandoriams, kai emitento akcijos arba skolos priemonės sudaro kolektyvinio investavimo subjekto dalį arba suteikia poziciją turto portfelio atžvilgiu, siekiant nustatyti, ar tas dydis yra tinkamas ar turėtų būti pakoreguotas.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus pagal 35 straipsnį siekiant pakoreguoti 19 straipsnio 1a dalies a ir b punktų ribines vertes, jeigu ji toje ataskaitoje nustato, kad tos ribinės vertės turėtų būti pakoreguotos.“.

57 straipsnis

Direktyvos 2008/48/EB daliniai pakeitimai

Direktyva 2008/48/EB iš dalies keičiama taip:

1)

5 straipsnio 1 dalyje po antros pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Kai kredito sutartis susieta su lyginamuoju indeksu, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1011 (*) 3 straipsnio 1 dalies 3 punkte, kreditorius arba, kai taikoma, kredito tarpininkas vartotojui atskirame dokumente, kuris gali būti pridėtas prie “Europos tipinės informacijos apie vartojimo kreditą” formos, pateikia lyginamojo indekso ir jo administratoriaus pavadinimą ir nurodo galimą poveikį vartotojui.

(*)  2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1011 dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kuriuo iš dalies keičiami direktyvos 2008/48/EB ir 2014/17/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 596/2014 (OL L 171, 2016 6 29, p. 1).“"

2)

27 straipsnio 1 dalyje po antros pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Ne vėliau kaip 2018 m. liepos 1 d. valstybės narės priima ir paskelbia nuostatas, būtinas, kad būtų laikomasi 5 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, ir praneša apie jas Komisijai. Jos taiko tas nuostatas nuo 2018 m. liepos 1 d.“.

58 straipsnis

Direktyvos 2014/17/ES daliniai pakeitimai

Direktyva 2014/17/ES iš dalies keičiama taip:

1)

13 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje įterpiamas šis punktas:

„ea)

kai yra sutarčių, susietų su lyginamuoju indeksu, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1011 (**) 3 straipsnio 1 dalies 3 punkte, pateikiami lyginamųjų indeksų ir jų administratorių pavadinimai ir nurodomas galimas poveikis vartotojui;

(**)  2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1011 dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, kuriuo iš dalies keičiami direktyvos 2008/48/EB ir 2014/17/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 596/2014 (OL L 171, 2016 6 29, p. 1).“;"

2)

42 straipsnio 2 dalyje po pirmos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Ne vėliau kaip 2018 m. liepos 1 d. valstybės narės priima ir paskelbia nuostatas, būtinas, kad būtų laikomasi 13 straipsnio 1 dalies antros pastraipos ea punkto, ir praneša apie jas Komisijai. Jos taiko tas nuostatas nuo 2018 m. liepos 1 d.“;

3)

43 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„13 straipsnio 1 dalies antros pastraipos ea punktas netaikomas kredito sutartims, sudarytoms anksčiau nei 2018 m. liepos 1 d.“.

59 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2018 m. sausio 1 d.

Nepaisant šio straipsnio antros pastraipos, 3 straipsnio 2 dalis, 5 straipsnio 5 dalis, 11 straipsnio 5 dalis, 13 straipsnio 3 dalis, 15 straipsnio 6 dalis, 16 straipsnio 5 dalis, 20 straipsnis (išskyrus 6 dalies b punktą), 21 ir 23 straipsniai, 25 straipsnio 8 dalis, 25 straipsnio 9 dalis, 26 straipsnio 5 dalis, 27 straipsnio 3 dalis, 30 straipsnio 5 dalis, 32 straipsnio 9 dalis, 33 straipsnio 7 dalis, 34 straipsnio 8 dalis, 46 straipsnis, 47 straipsnio 3 dalis ir 51 straipsnio 6 dalis taikomi nuo 2016 m. birželio 30 d.

Nepaisant šio straipsnio antros pastraipos, 56 straipsnis taikomas nuo 2016 m. liepos 3 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2016 m. birželio 8 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

M. SCHULZ

Tarybos vardu

Pirmininkas

A.G. KOENDERS


(1)  OL C 113, 2014 4 15, p. 1.

(2)  OL C 177, 2014 6 11, p. 42.

(3)  2016 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2016 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas.

(4)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

(5)  2003 m. lapkričio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/71/EB dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi visuomenei ar įtraukiami į prekybos sąrašą, ir iš dalies keičianti Direktyvą 2001/34/EB (OL L 345, 2003 12 31, p. 64).

(6)  2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo (OL L 302, 2009 11 17, p. 32).

(7)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1227/2011 dėl didmeninės energijos rinkos vientisumo ir skaidrumo (OL L 326, 2011 12 8, p. 1).

(8)  2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/48/EB dėl vartojimo kredito sutarčių ir panaikinanti Tarybos direktyvą 87/102/EEB (OL L 133, 2008 5 22, p. 66).

(9)  2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/17/ES dėl vartojimo kredito sutarčių dėl gyvenamosios paskirties nekilnojamojo turto, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2008/48/EB ir 2013/36/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (OL L 60, 2014 2 28, p. 34).

(10)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).

(11)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 596/2014 dėl piktnaudžiavimo rinka (Piktnaudžiavimo rinka reglamentas) ir kuriuo panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/6/EB ir Komisijos direktyvos 2003/124/EB, 2003/125/EB ir 2004/72/EB (OL L 173, 2014 6 12, p. 1).

(12)  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(13)  2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(14)  OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(15)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(16)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).

(17)  2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335, 2009 12 17, p. 1).

(18)  2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (OL L 174, 2011 7 1, p. 1).

(19)  2003 m. birželio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/41/EB dėl įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos ir priežiūros (OL L 235, 2003 9 23, p. 10).

(20)  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).

(21)  2006 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1287/2006, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/39/EB dėl investicinėms įmonėms taikomų apskaitos dokumentų tvarkymo reikalavimų, informacijos apie sandorius pateikimo, rinkos skaidrumo, leidimų prekiauti finansinėmis priemonėmis ir toje direktyvoje apibrėžtų sąlygų (OL L 241, 2006 9 2, p. 1).

(22)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 84).

(23)  2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/72/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 2003/54/EB (OL L 211, 2009 8 14, p. 55).

(24)  2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/73/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 2003/55/EB (OL L 211, 2009 8 14, p. 94).

(25)  2010 m. lapkričio 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1031/2010 dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų pardavimo aukcione pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB, nustatančią šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje, terminų, administravimo ir kitų aspektų (OL L 302, 2010 11 18, p. 1).

(26)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/34/ES dėl tam tikrų rūšių įmonių metinių finansinių ataskaitų, konsoliduotųjų finansinių ataskaitų ir susijusių pranešimų, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB ir panaikinamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB (OL L 182, 2013 6 29, p. 19).

(27)  1986 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 86/635/EEB dėl bankų ir kitų finansų įstaigų metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės (OL L 372, 1986 12 31, p. 1).

(28)  1991 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 91/674/EEB dėl draudimo įmonių metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės (OL L 374, 1991 12 31, p. 7).


I PRIEDAS

PALŪKANŲ NORMŲ LYGINAMIEJI INDEKSAI

Tikslūs ir pakankami duomenys

1.

11 straipsnio 1 dalies a ir c punktų taikymo tikslais, bendra pradinių duomenų naudojimo pirmenybės tvarka yra ši:

a)

duomenų teikėjo sandoriai pagrindinėje rinkoje, kurią siekiama įvertinti lyginamuoju indeksu, arba, jei to nepakanka, jo sandoriai susijusiose rinkose, kaip antai:

neužtikrintų tarpbankinių indėlių rinkoje,

kitose neužtikrintų indėlių rinkose, įskaitant indėlių sertifikatus ir komercinius vekselius, ir

kitose rinkose, kaip antai vienos nakties indeksų apsikeitimo sandorių, atpirkimo sandorių, išankstinių užsienio valiutos keitimo sandorių, palūkanų normų ateities sandorių ir pasirinkimo sandorių, su sąlyga, kad tie sandoriai atitinka elgesio kodekse nustatytus reikalavimus dėl pradinių duomenų;

b)

duomenų teikėjo vykdomi sandorių, kuriuos tretieji asmenys vykdo a punkte apibūdintose rinkose, stebėjimai;

c)

tvirtosios kotiruotės;

d)

orientacinės kotiruotės arba ekspertinės išvados.

2.

11 straipsnio 1 dalies a punkto ir 11 straipsnio 4 dalies taikymo tikslais pradiniai duomenys gali būti koreguojami.

Visų pirma pradiniai duomenys gali būti koreguojami taikant šiuos kriterijus:

a)

sandorių laiko artumas pradinių duomenų pateikimo laikui, taip pat poveikis bet kokių rinkos įvykių laikotarpiu tarp sandorių ir pradinių duomenų pateikimo;

b)

sandorių duomenų interpoliacija arba ekstrapoliacija;

c)

koregavimas siekiant atsižvelgti į duomenų teikėjų ir kitų rinkos dalyvių kreditingumo pokyčius.

Priežiūros funkcija

3.

Vietoj 5 straipsnio 4 ir 5 dalyse įtvirtintų reikalavimų taikomi šie reikalavimai:

a)

palūkanų normų lyginamojo indekso administratorius turi būti įsteigęs nepriklausomą priežiūros komitetą. Išsami informacija apie to komiteto narius skelbiama viešai, kartu su bet kokiais pareiškimais apie bet kokius interesų konfliktus bei informacija apie jo narių rinkimo ar skyrimo procedūras;

b)

priežiūros komitetas rengia bent vieną posėdį kas keturis mėnesius ir parengia kiekvieno tokio posėdžio protokolą;

c)

priežiūros komitetas veikia sąžiningai ir vykdo visas 5 straipsnio 3 dalyje numatytas pareigas.

Auditas

4.

Palūkanų normų lyginamojo indekso administratorius paskiria nepriklausomą išorės auditorių, kuris įvertina, kaip administratorius laikosi lyginamojo indekso nustatymo metodikos ir šio reglamento, ir teikia apie tai ataskaitas. Administratoriaus išorės auditas pirmą kartą atliekamas praėjus šešiems mėnesiams po elgesio kodekso nustatymo, o vėlesni – kas dvejus metus.

Priežiūros komitetas gali pareikalauti atlikti palūkanų normų lyginamojo indekso duomenų teikėjo išorės auditą, jeigu jo elgesys kokiais nors aspektais jo netenkina.

Duomenų teikėjų sistemos ir kontrolės priemonės

5.

Be reikalavimų, nustatytų 16 straipsnyje, palūkanų normų lyginamųjų indeksų duomenų teikėjams taip pat taikomi toliau nustatyti reikalavimai. 16 straipsnio 5 dalis netaikoma.

6.

Kiekvienas duomenų teikėjo duomenis teikiantis asmuo ir to asmens tiesioginiai vadovai raštu patvirtina, kad susipažino su elgesio kodeksu ir jo laikysis.

7.

Duomenų teikėjo sistemos ir kontrolės priemonės, be kita ko, apima:

a)

pagrindinius atsakomybės kiekvienoje įmonėje pasiskirstymo principus, be kita ko, vidaus pavaldumo struktūrą ir atskaitomybę, įskaitant duomenis teikiančių asmenų ir vadovų vietą ir atitinkamų asmenų bei jų pavaduotojų vardus ir pavardes;

b)

teikiamų pradinių duomenų patvirtinimo parašu vidaus procedūras;

c)

drausmines procedūras, kurios taikomos, jeigu bandoma manipuliuoti arba nepranešama apie duomenų teikimo proceso išorės šalių vykdomą manipuliavimą ar bandymą manipuliuoti;

d)

veiksmingas interesų konfliktų valdymo procedūras ir ryšių kontrolės priemones, taikomas ir duomenų teikėjams, ir duomenų teikėjų santykiams su kitais trečiaisiais asmenimis, kuriomis siekiama išvengti bet kokios netinkamos išorinės įtakos už palūkanų normų pateikimą atsakingiems asmenims. Duomenis teikiantys asmenys dirba nuo palūkanų normų išvestinių finansinių priemonių prekiautojų fiziškai atskirtose vietose;

e)

veiksmingas procedūras, kad būtų galima užkirsti kelią su interesų konfliktų rizika susijusią veiklą vykdančių asmenų keitimuisi informacija ar jį kontroliuoti, jeigu keitimasis ta informacija gali pakenkti teikiamiems lyginamojo indekso duomenims;

f)

taisykles, pagal kurias vengiama slaptų susitarimų tarp duomenų teikėjų, taip pat tarp duomenų teikėjų ir lyginamojo indekso administratorių;

g)

priemones, kuriomis bet kokiam asmeniui siekiama neleisti daryti netinkamos įtakos tam, kaip su pradinių duomenų teikimu susiję asmenys vykdo tą veiklą, arba apriboti tą įtaką;

h)

bet kokios tiesioginės sąsajos tarp teikiant pradinius duomenis dalyvaujančių darbuotojų atlyginimo ir kitą veiklą vykdančių asmenų atlyginimo ar jų gautų įplaukų pašalinimą, jeigu dėl tos veiklos gali kilti interesų konfliktas;

i)

kontrolės priemones, kuriomis siekiama nustatyti bet kokius grįžtamuosius sandorius, sudarytus po pradinių duomenų pateikimo.

8.

Palūkanų normų lyginamojo indekso duomenų teikėjas saugo išsamią informaciją apie:

a)

visus aktualius pradinių duomenų teikimo aspektus;

b)

tvarką, kuria vadovaujamasi nustatant pradinius duomenis ir juos patvirtinant parašu;

c)

duomenis teikiančių asmenų vardus ir pavardes bei jų atsakomybę;

d)

bet kokią duomenis teikiančių asmenų ir kitų asmenų, įskaitant vidaus ir išorės prekiautojus ir maklerius, komunikaciją, susijusią su pradinių duomenų nustatymu ar teikimu;

e)

bet kokią duomenis teikiančių asmenų sąveiką su administratoriumi ar bet kokiu apskaičiavimo tarpininku;

f)

visas užklausas dėl pradinių duomenų ir tų užklausų rezultatą;

g)

palūkanų normų apsikeitimo sandorių prekybos knygų ir kitų išvestinių finansinių priemonių prekybos knygų, kurios turi didelę poziciją su pradiniais duomenimis susijusio palūkanų normos fiksavimo atžvilgiu, jautrumo analizės ataskaitas.

9.

Informacija saugoma tokioje laikmenoje, kuri leidžia ją saugoti taip, kad ji būtų prieinama ateityje kartu su dokumentais patvirtinta audito seka.

10.

Palūkanų normų lyginamojo indekso duomenų teikėjo atitikties užtikrinimo funkciją vykdantys asmenys reguliariai praneša vadovybei apie visus nustatytus faktus, įskaitant informaciją apie grįžtamuosius sandorius.

11.

Reguliariai atliekama pradinių duomenų ir procedūrų vidaus peržiūra.

12.

Palūkanų normų lyginamojo indekso duomenų teikėjo pradinių duomenų, elgesio kodekso ir šio reglamento nuostatų laikymosi išorės auditas pirmą kartą atliekamas praėjus šešiems mėnesiams po elgesio kodekso nustatymo, o vėlesni – kas dvejus metus.


II PRIEDAS

BIRžOS PREKIŲ LYGINAMIEJI INDEKSAI

Metodika

1.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius oficialiai nustato, dokumentais pagrindžia ir viešai paskelbia metodiką, kurią administratorius naudoja lyginamajam indeksui apskaičiuoti. Tokioje metodikoje pateikiami ir apibūdinami bent:

a)

visi kriterijai ir procedūros, naudojami lyginamajam indeksui parengti, įskaitant tai, kaip administratorius naudoja pradinius duomenis (įskaitant duomenis apie konkrečią apimtį, sudarytus sandorius, apie kuriuos pranešta, pirkimo ir pardavimo pasiūlymų kainas bei visą kitą rinkos informaciją, naudotą administratoriaus atliktame vertinime arba vertinimo laikotarpiais), kodėl naudojamas konkretus referencinis vienetas, kaip administratorius renka tokius pradinius duomenis, taip pat gairės, pagal kurias kontroliuojama, kaip daromos vertintojų ekspertinės išvados, ir bet kokia kita informacija (kaip antai prielaidos, modeliais arba ekstrapoliacija, paremta surinktais duomenimis), į kurią atsižvelgiama atliekant vertinimą;

b)

procedūros ir praktika, kuriomis siekiama užtikrinti, kad skirtingų jo vertintojų ekspertinės išvados nebūtų prieštaringos;

c)

santykinė svarba, priskiriama kiekvienam kriterijui, kuris naudojamas apskaičiuojant lyginamąjį indeksą, visų pirma naudojamų pradinių duomenų pobūdžiui, ir tai, kokio pobūdžio kriterijus naudojamas kaip gairės darant ekspertines išvadas, kad būtų užtikrinta aukšta lyginamojo indekso apskaičiavimo kokybė ir teisingumas;

d)

kriterijai, kuriais remiantis nustatomas minimalus sandorių duomenų kiekis, reikalingas konkrečiam lyginamajam indeksui apskaičiuoti. Jeigu toks ribinis kiekis nenumatytas, paaiškinama, kodėl nenustatyta minimali ribinė vertė, be kita ko, nustatomos procedūros, kurios turi būti naudojamos, kai sandorių duomenų nėra;

e)

kriterijai, taikomi vertinimo laikotarpiams tais atvejais, kai pateiktų duomenų apimtis mažesnė nei pagal metodiką rekomenduojama minimali sandorių duomenų apimtis arba tie duomenys neatitinka būtinų administratoriaus kokybės standartų, įskaitant visus alternatyvius vertinimo metodus, be kita ko, teorinių įverčių modelius. Tais kriterijais paaiškinamos procedūros, kurios turi būti naudojamos, kai nėra sandorių duomenų;

f)

kriterijai dėl pradinių duomenų teikimo laiku ir priemonės tokiems pradiniams duomenims teikti (elektroniniu būdu, telefonu arba kitais būdais);

g)

kriterijai ir procedūros, taikomi vertinimo laikotarpiams tais atvejais, kai vienas ar daugiau duomenų teikėjų pateikia pradinius duomenis, kurie sudaro didelę visų tam lyginamajam indeksui apskaičiuoti reikalingų pradinių duomenų dalį. Administratorius tuose kriterijuose ir procedūrose taip pat apibrėžia, kokia duomenų dalis apskaičiuojant kiekvieną lyginamąjį indeksą laikoma didele;

h)

kriterijai, pagal kuriuos sandorių duomenys gali būti nenaudojami apskaičiuojant lyginamąjį indeksą.

2.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius paskelbia arba pateikia pagrindinius metodikos, kurią administratorius naudoja kiekvienam teikiamam ir skelbiamam biržos prekių lyginamajam indeksui arba, kai taikoma, kiekvienai teikiamai ir skelbiamai lyginamųjų indeksų grupei, elementus.

3.

Kartu su 2 dalyje nurodyta metodika biržos prekių lyginamojo indekso administratorius taip pat apibūdina ir paskelbia visus šiuos elementus:

a)

pagrindą, kuriuo remiantis pasirinkta konkreti metodika, įskaitant visus kainų koregavimo metodus ir pagrindimą, kodėl laikotarpis, su kuriuo susiję pradiniai duomenys yra priimami, yra patikimas fizinių rinkos verčių rodiklis;

b)

konkrečios metodikos vidaus peržiūros ir patvirtinimo tvarką bei tokios peržiūros dažnį;

c)

konkrečios metodikos išorės peržiūros tvarką, įskaitant procedūras, kuriomis, konsultuojantis su naudotojais dėl svarbių jų lyginamųjų indeksų apskaičiavimo procesų pakeitimų, siekiama šiai metodikai pelnyti pripažinimą rinkoje.

Metodikos pakeitimai

4.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius patvirtina ir viešai naudotojams paskelbia bet kokių siūlomų esminių jo metodikos pakeitimų pagrindimą ir aiškias procedūras. Tos procedūros turi atitikti pagrindinį administratoriui keliamą tikslą užtikrinti nuolatinį savo lyginamojo indekso apskaičiavimų teisingumą ir įgyvendinti pakeitimus siekiant tinkamo konkrečios rinkos, su kuria tokie pakeitimai yra susiję, veikimo. Pagal tokias procedūras užtikrinama, kad:

a)

būtų skelbiamas išankstinis pranešimas per numatomą aiškų laikotarpį, kuriuo naudotojai turėtų pakankamai galimybių, atsižvelgdami į administratoriaus pateiktą bendrų aplinkybių įvertinimą, išnagrinėti tokių siūlomų pakeitimų poveikį ir pateikti dėl jo pastabas;

b)

pasibaigus konkrečiam konsultacijų laikotarpiui būtų sudaryta galimybė susipažinti su naudotojų pateiktomis pastabomis ir administratoriaus atsakymais į tas pastabas visiems rinkos naudotojams, išskyrus tuos atvejus, kai pastabas pateikęs subjektas paprašė taikyti konfidencialumo nuostatas.

5.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius reguliariai tikrina savo metodikas, siekdamas užtikrinti, kad jos patikimai atspindėtų vertinamą fizinę rinką, ir numato tvarką, kuria atsižvelgiama į atitinkamų naudotojų nuomonę.

Lyginamųjų indeksų apskaičiavimų kokybė ir teisingumas

6.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius:

a)

nustato kriterijus, apibrėžiančius fizinę biržos prekę, kuriai taikoma konkreti metodika;

b)

nustato tokią pradinių duomenų pirmenybės tvarką, kai tai atitinka jo metodikas:

i)

sudaryti sandoriai, apie kuriuos pranešta;

ii)

pirkimo ir pardavimo pasiūlymų kainos;

iii)

kita informacija.

Jei pirmenybė nėra teikiama sudarytiems sandoriams, apie kuriuos pranešta, turėtų būti paaiškintos to priežastys, kaip reikalaujama 7 punkto b papunktyje;

c)

taiko pakankamas priemones, kuriomis siekiama užtikrinti, kad naudojami pateikti pradiniai duomenis, į kuriuos atsižvelgiama apskaičiuojant lyginamąjį indeksą, būtų bona fide, o tai reiškia, kad pradinius duomenis pateikiančios sandorio šalys įvykdė arba yra pasirengusios įvykdyti sandorius, iš kurių gaunami tokie pradiniai duomenys, ir sudaryti sandoriai buvo įvykdyti įprastomis rinkos sąlygomis, be to, ypatingas dėmesys skiriamas sandoriams tarp susijusių įmonių;

d)

nustato ir taiko procedūras neįprastiems ar įtartiniems sandorių duomenims nustatyti ir saugo sprendimų dėl to, kad sandorių duomenys būtų neįtraukti į administratoriaus lyginamojo indekso apskaičiavimo procesą, įrašus;

e)

skatina duomenų teikėjus pateikti visus savo pradinius duomenis, kurie atitinka tam apskaičiavimui administratoriaus taikomus kriterijus. Administratoriai – kiek geba ir kiek tai yra pagrįsta – stengiasi užtikrinti, kad pateikiami pradiniai duomenys atspindėtų duomenų teikėjų faktiškai sudarytus sandorius, ir

f)

taiko tinkamų priemonių sistemą, siekdamas užtikrinti, kad duomenų teikėjai laikytųsi administratoriaus taikomų pradinių duomenų kokybės ir teisingumo standartų.

7.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius tiek, kiek pagrįsta, kad nebūtų pakenkta tinkamam lyginamojo indekso skelbimui, su kiekvienu apskaičiavimu apibūdina ir paskelbia:

a)

glaustą paaiškinimą, kurio pakaktų, kad lyginamojo indekso abonentas arba kompetentinga institucija galėtų lengviau suprasti, kaip buvo atliktas apskaičiavimas, įskaitant bent vertinamos fizinės rinkos dydį ir likvidumą (kaip antai pateiktų sandorių skaičių ir apimtį), apimties intervalą ir vidurkį, kainų intervalą ir vidurkį, orientacines kiekvienos rūšies pradinių duomenų, į kuriuos atsižvelgta atliekant apskaičiavimą, procentines dalis; turi būti nurodomi terminai, susiję su kainų nustatymo metodika, kaip antai „pagrįsta sandoriais“, „pagrįsta kainų skirtumu“ arba „interpoliuota arba ekstrapoliuota“, ir

b)

glaustą paaiškinimą, kokiu mastu ir kokiu pagrindu atliekant kokius nors apskaičiavimus remtasi (jeigu remtasi) ekspertinėmis išvadomis, pavyzdžiui, kodėl į apskaičiavimus neįtraukti duomenys, kurie šiaip atitiko atitinkamos tam apskaičiavimui taikomos metodikos reikalavimus, kodėl kainos pagrįstos skirtumais, interpoliacija, ekstrapoliacija arba kodėl pirkimo ar pardavimo pasiūlymų kainų duomenims taikytas didesnis lyginamasis svoris nei sudarytų sandorių duomenims.

Duomenų pranešimo proceso teisingumas

8.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius:

a)

nustato kriterijus, apibrėžiančius, kas gali teikti administratoriui pradinius duomenis;

b)

nustato kokybės kontrolės procedūras, pagal kurias įvertinama duomenų teikėjo ir bet kokio teikėjo, kuris praneša pradinius duomenis, tapatybė ir tokio teikėjo įgaliojimas pranešti pradinius duomenis duomenų teikėjo vardu;

c)

nustato kriterijus, taikomus duomenų teikėjo darbuotojams, kuriems leidžiama duomenų teikėjo vardu administratoriui teikti pradinius duomenis; skatina duomenų teikėjus teikti sandorių duomenis, paimtus iš administravimo ir paramos funkcijas atliekančių padalinių, ir stengiasi gauti patvirtinamųjų duomenų iš kitų šaltinių, kai sandorių duomenys gaunami tiesiogiai iš prekiautojo, ir

d)

įgyvendina vidaus kontrolės priemones ir rašytines procedūras, kuriomis siekiama identifikuoti duomenų teikėjų ir vertintojų tarpusavio komunikaciją, kuria bandoma atliekamiems apskaičiavimams padaryti įtaką, naudingą bet kuriai prekybos pozicijai (duomenų teikėjo, jo darbuotojų arba kokio nors trečiojo asmens), arba bandoma priversti vertintoją pažeisti administratoriaus taisykles ar gaires, arba siekiama identifikuoti duomenų teikėjus, kurie sistemingai teikia neįprastus ar įtartinus sandorių duomenis. Į tas procedūras, kiek tai įmanoma, įtraukiama nuostata, pagal kurią administratorius gali atlikti išsamesnį duomenų teikėjo bendrovės tyrimą. Kontrolės priemonės, be kita ko, apima kryžminį rinkos rodiklių tikrinimą pateiktai informacijai patvirtinti.

Vertintojai

9.

Kiek tai susiję su vertintojo vaidmeniu, biržos prekių lyginamojo indekso administratorius:

a)

priima ir nustato aiškias vertintojų atrankos vidaus taisykles ir gaires, įskaitant reikalavimus dėl jų minimalaus mokymo, patirties ir gebėjimų lygio, taip pat periodinės jų kompetencijos peržiūros tvarką;

b)

nustato tvarką, kuria užtikrinama galimybė skaičiavimus atlikti nuosekliai ir reguliariai;

c)

užtikrina savo vertintojų veiklos tęstinumą ir pareigų perėmimo planavimą, siekdamas užtikrinti, kad apskaičiavimai būtų atliekami nuosekliai ir juos atliktų atitinkamo lygio kompetenciją turintys darbuotojai, ir

d)

nustato vidaus kontrolės procedūras, kuriomis siekiama užtikrinti apskaičiavimų teisingumą ir patikimumą. Pagal tokias vidaus kontrolės priemones ir procedūras turi būti bent reikalaujama nuolat vykdyti vertintojų priežiūrą siekiant užtikrinti tinkamą metodikos taikymą ir prieš išplatinant lyginamuosius indeksus rinkoje taikyti vidaus patvirtinimo priežiūrą vykdančio asmens parašu procedūras.

Audito seka

10.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius nustato taisykles ir procedūras, pagal kurias dokumentais patvirtinama tuo pat metu aktuali informacija, įskaitant:

a)

visus pradinius duomenis;

b)

ekspertines išvadas, kurias vertintojai padaro atlikdami kiekvieno lyginamojo indekso apskaičiavimus;

c)

tai, ar atliekant apskaičiavimą nebuvo atsižvelgta į konkretų sandorį, kuris šiaip atitiko atitinkamos tam apskaičiavimui taikomos metodikos reikalavimus, ir kodėl taip buvo padaryta;

d)

kiekvieno vertintojo ir bet kurio kito asmens, kuris pateikė ar kitaip gavo bet kurią a, b arba c punkte nurodytą informaciją, tapatybę.

11.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius nustato taisykles ir procedūras, pagal kurias būtų užtikrinama, kad atitinkamos informacijos audito seka būtų saugoma bent penkerius metus, kad jo apskaičiavimų procesą būtų galima patvirtinti dokumentais.

Interesų konfliktai

12.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius nustato tinkamas bet kokių interesų konfliktų nustatymo, atskleidimo, valdymo arba švelninimo ir vengimo bei apskaičiavimų teisingumo ir nepriklausomumo užtikrinimo politikos priemones ir procedūras. Tos politikos priemonės ir procedūros reguliariai peržiūrimos bei atnaujinamos ir jomis:

a)

užtikrinama, kad esami ar galimi komerciniai ar asmeniniai verslo santykiai tarp administratoriaus ar jo susijusių įmonių, jo darbuotojų, klientų, bet kokio rinkos dalyvio ar su jais susijusių asmenų arba juos siejantys interesai nedarytų įtakos lyginamojo indekso apskaičiavimams;

b)

užtikrinama, kad administratoriaus darbuotojų asmeniniai interesai ir verslo ryšiai, įskaitant darbą einant ne pagrindines pareigas, keliones, administratoriaus klientų ar kitų biržos prekių rinkos dalyvių pramogų pasiūlymų ir dovanų priėmimą ir naudojimąsi jų svetingumu, nedarytų neigiamo poveikio administratoriaus vykdomoms funkcijoms;

c)

nustatytų konfliktų atžvilgiu administratoriaus organizacijoje priemonėmis, susijusiomis su priežiūra, atlygiu, prieiga prie sistemų ir informacijos srautais, užtikrinamas tinkamas funkcijų atskyrimas;

d)

saugomas administratoriui pateiktos informacijos ar jo parengtos informacijos, kuriai taikomos administratoriaus pareigos dėl informacijos atskleidimo, konfidencialumas;

e)

administratoriaus vadovams, vertintojams ir kitiems darbuotojams draudžiama prie lyginamojo indekso apskaičiavimo prisidėti asmeniškai ar rinkos dalyvių vardu teikiant pirkimo ir pardavimo pasiūlymus ir dalyvaujant sandoriuose, ir

f)

veiksmingai sprendžiami bet kokie nustatyti interesų konfliktai, kurie gali kilti tarp administratoriaus lyginamojo indekso teikimo veiklos (įskaitant visus darbuotojus, kurie atlieka lyginamojo indekso apskaičiavimus arba kitas su juo susijusias pareigas) ir bet kokios kitos jo veiklos.

13.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius užtikrina, kad kitose jo verslo operacijose būtų nustatytos tinkamos procedūros ir mechanizmai, kuriais siekiama kuo labiau sumažinti tikimybę interesų konfliktu paveikti lyginamojo indekso apskaičiavimų teisingumą.

14.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius užtikrina, kad atskaitomybės grandinės tarp jo vadovų, vertintojų ir kitų darbuotojų, taip pat nuo vadovų iki administratoriaus aukščiausiojo lygmens vadovybės ir jo valdybos būtų atskirtos, kad:

a)

administratorius tinkamai įgyvendintų šio reglamento reikalavimus, ir

b)

atsakomybė būtų aiškiai apibrėžta ir nesikirstų arba nesudarytų įspūdžio, kad ta atsakomybė kaip nors kertasi.

15.

Vos sužinojęs apie interesų konfliktą, kuris kyla dėl biržos prekių lyginamojo indekso administratoriaus nuosavybės struktūros, administratorius apie tai praneša savo naudotojams.

Skundai

16.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius nustato ir paskelbia rašytines dėl administratoriaus apskaičiavimo tvarkos pateiktų skundų gavimo, tyrimo ir su jais susijusios informacijos saugojimo procedūras. Tokiais skundų nagrinėjimo mechanizmais užtikrinama, kad:

a)

lyginamojo indekso abonentai galėtų teikti skundus dėl to, ar konkretus lyginamojo indekso apskaičiavimas atspindi rinkos vertę, dėl siūlomų lyginamojo indekso apskaičiavimo pakeitimų, metodikos taikymo konkretaus lyginamojo indekso apskaičiavimo atveju ir kitų redakcinio pobūdžio sprendimų, susijusių su lyginamojo indekso apskaičiavimo procesais;

b)

būtų skundų nagrinėjimo tikslinis tvarkaraštis;

c)

oficialius skundus, pareikštus dėl administratoriaus ir jo darbuotojų, tas administratorius ištirtų laiku ir sąžiningai;

d)

tyrimas būtų atliekamas nepriklausomai nuo visų darbuotojų, kurie gali būti susiję su skundo dalyku;

e)

administratorius siektų greitai užbaigti savo tyrimą;

f)

administratorius per pagrįstą laikotarpį raštu praneštų tyrimo rezultatus skundą pateikusiam asmeniui ir visiems kitiems susijusiems asmenims;

g)

tuo atveju, jei būdas, kuriuo atitinkamas administratorius išnagrinėjo skundą, arba administratoriaus tuo klausimu priimtas sprendimas skundą pateikusio asmens netenkina, ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo pradinio skundo pateikimo dienos būtų galima kreiptis į administratoriaus paskirtą nepriklausomą trečiąjį asmenį, ir

h)

visi su skundu susiję dokumentai, įskaitant dokumentus, kuriuos pateikė skundą pateikęs asmuo, taip pat administratoriaus dokumentus, būtų saugomi bent penkerius metus.

17.

Ginčus dėl dienos kainos nustatymo, kurie nėra oficialūs skundai, sprendžia biržos prekių lyginamojo indekso administratorius remdamasis savo tinkamomis standartinėmis procedūromis. Jeigu dėl skundo pakeičiama kaina, išsami informacija apie tą kainos pakeitimą turi būti kuo skubiau pranešta rinkai.

Išorės auditas

18.

Biržos prekių lyginamojo indekso administratorius paskiria nepriklausomą, tinkamų gebėjimų ir patirties turintį išorės auditorių, kad jis įvertintų, kaip administratorius laikosi savo paskelbtų metodikos kriterijų ir šio reglamento reikalavimų, ir pateiktų apie tai ataskaitą. Auditas atliekamas kasmet, o jo išvados skelbiamos praėjus trims mėnesiams po kiekvieno audito pabaigos; esant reikalui atliekami papildomi tarpiniai auditai.


29.6.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 171/66


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1012

2016 m. birželio 8 d.

dėl zootechninių ir genealoginių reikalavimų, taikomų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimui, prekybai jais bei jų genetinės medžiagos produktais ir jų įvežimui į Sąjungą, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) Nr. 652/2014, Tarybos direktyvos 89/608/EEB ir 90/425/EEB beipanaikinami tam tikri gyvūnų veisimo srities aktai („Gyvūnų veisimo reglamentas“)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 42 straipsnį ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavę su Regionų komitetu,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių gyvūnų veisimas ekonominiu ir socialiniu požiūriu užima strateginę vietą Sąjungos žemės ūkyje ir juo prisidedama prie Sąjungos kultūros paveldo. Ši žemės ūkio veikla, prisidedanti prie Sąjungos apsirūpinimo maistu saugumo, yra vienas iš žemės ūkio bendruomenės pajamų šaltinių. Tų rūšių gyvūnų veisimas labiausiai remiamas skatinant naudoti dokumentais patvirtintos aukštos genetinės kokybės grynaveislius veislinius gyvūnus ar hibridines veislines kiaules;

(2)

taigi valstybės narės, įgyvendindamos savo žemės ūkio politiką, nuosekliai stengėsi remti, kartais pasinaudodamos viešosiomis investicijomis, konkrečias genetines savybes turinčių galvijų auginimą, nustatydamos standartus. Dėl tų standartų skirtumų gali atsirasti techninių kliūčių prekybai Sąjungoje veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais, taip pat techninių kliūčių jų įvežimui į Sąjungą;

(3)

teisinį Sąjungos grynaveislių veislinių galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių bei hibridinių veislinių kiaulių veisimo teisės pagrindą numato Tarybos direktyvos 88/661/EEB (3), 89/361/EEB (4), 90/427/EEB (5), 91/174/EEB (6), 94/28/EB (7) ir 2009/157/EB (8). Tomis direktyvomis buvo siekiama Sąjungoje plėtoti gyvulių veisimą ir kartu reglamentuoti prekybą Sąjungoje veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais bei jų įvežimą į Sąjungą ir taip palaikyti Sąjungos gyvūnų veisimo sektoriaus konkurencingumą;

(4)

Tarybos direktyvos 87/328/EEB (9), 90/118/EEB (10) ir 90/119/EEB (11) buvo priimtos siekiant išvengti atvejų, kai valstybės narės išlaiko arba priima nacionalines taisykles, susijusias su veislinių galvijų ir kiaulių pripažinimu tinkamomis veisti ir jų spermos, oocitų ir embrionų gamyba ir panaudojimu, kurios galėtų tapti prekybos uždraudimu ar ribojimu arba jai būtų sudaroma kliūčių, nesvarbu, ar tai būtų susiję su šių gyvūnų kergimu, dirbtiniu sėklinimu, ar su spermos, oocitų arba embrionų rinkimu;

(5)

remdamasi direktyvomis 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/427/EEB, 91/174/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB, Komisija per Zootechnikos nuolatinį komitetą, įsteigtą Tarybos sprendimu 77/505/EEB (12), pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis, priėmė nemažai sprendimų, kuriuose nustatė konkrečioms rūšims skirtus veislininkystės organizacijų ir veisėjų asociacijų patvirtinimo ar pripažinimo, veislinių gyvūnų įrašymo į kilmės knygas, grynaveislių veislinių avių ir ožkų pripažinimo tinkamomis veisimui ir dirbtiniam sėklinimui, veislinių galvijų, kiaulių, avių ir ožkų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo bei kilmės ar zootechninių pažymėjimų, skirtų prekybai veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais, išdavimo kriterijus;

(6)

Komisija taip pat parengė trečiųjų šalių veisimo įstaigų sąrašą ir veislinių gyvūnų, taip pat jų spermos, oocitų ir embrionų pavyzdinius kilmės ar zootechninius pažymėjimus, reikalingus juos įvežant į Sąjungą;

(7)

direktyvų 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/427/EEB, 91/174/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB struktūra ir turinys yra labai panašūs. Kelios iš tų direktyvų laikui bėgant buvo iš dalies pakeistos. Siekiant užtikrinti Sąjungos teisės paprastumą ir nuoseklumą, reikia supaprastinti tose direktyvose nustatytas Sąjungos taisykles;

(8)

per pastaruosius dvidešimt metų Komisijai teko atsakyti į daugybę skundų, kuriuos veisėjai ir veisimo programų vykdytojai pareiškė dėl Sąjungos gyvūnų veisimo teisės aktų perkėlimo į nacionalinę teisę ir aiškinimo įvairiose valstybėse narėse. Siekiant užtikrinti vienodą Sąjungos gyvūnų veisimo taisyklių taikymą ir išvengti kliūčių prekybai veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais, atsirandančių dėl tų direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę skirtumų, zootechninius ir genealoginius prekybos Sąjungoje veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais bei jų įvežimo į Sąjungą reikalavimus reikėtų nustatyti reglamente;

(9)

be to, patirtis parodė, kad, siekiant supaprastinti tose direktyvose numatytų taisyklių taikymą, reikia tiksliau suformuluoti keletą jų nuostatų ir nuosekliau taikyti visose valstybėse narėse standartiškai vartojamus terminus. Siekiant užtikrinti Sąjungos teisės aiškumą ir nuoseklumą, taip pat tikslinga pateikti daugiau terminų apibrėžčių, įskaitant veislės apibrėžtį;

(10)

dėl to, kad siekiama konkurencingumo gyvūnų veisimo sektoriuje, neturėtų būti prisidedama prie veislių, kurių savybės pritaikytos prie specifinės biofizinės aplinkos, nykimo. Jei vietos veislių populiacijos dydis per mažas, galėtų kilti rizika, kad bus prarasta jų genetinė įvairovė. Gyvūnų genetiniai ištekliai kaip svarbi žemės ūkio biologinės įvairovės dalis sudaro esminį gyvulininkystės sektoriaus tvaraus vystymosi pagrindą ir suteikia galimybių pritaikyti gyvūnus prie besikeičiančios aplinkos, gamybos sąlygų ir rinkos bei vartotojų paklausos. Taigi Sąjungos gyvūnų veisimo teisės aktai turėtų padėti išsaugoti genetinius gyvūnų išteklius, apsaugoti biologinę įvairovę ir gaminti tipiškus aukštos kokybės regioninius produktus, kurie priklauso nuo specialių paveldimų vietos naminių gyvūnų veislių savybių. Sąjungos teisės aktai taip pat turėtų skatinti perspektyvias veisimo programas veislėms gerinti ir, ypač nykstančių arba vietos veislių, kurios retai pasitaiko Sąjungoje, atveju, veislių išsaugojimui ir genetinės įvairovės išsaugojimui veislių viduje ir tarp veislių;

(11)

vykdant atrankos ir veisimo veiklą buvo gerokai pagerintos ūkinių gyvūnų produktyvumo savybės – tai leidžia sumažinti gamybos sąnaudas ūkio lygmeniu. Tačiau tam tikrais atvejais tai sukėlė nepageidautiną šalutinį poveikį, keliantį susirūpinimą visuomenėje dėl gyvūnų gerovės ir su aplinka susijusių klausimų. Genomo tyrimų taikymas ir pažangių informacinių technologijų, kaip antai „Tiksliosios gyvulininkystės“ (angl. „Precision livestock farming“), naudojimas leidžia išsaugoti didelius duomenų apie alternatyvias savybes rinkinius, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusius su gyvūnų gerovės ir tvarumo klausimais, ir turi didelį potencialą sprendžiant susirūpinimą visuomenėje bei siekiant tvaraus gyvūnų veisimo tikslų kalbant apie efektyvesnį išteklių panaudojimą ir didesnį gyvūnų atsparumą bei stiprumą. Duomenų apie šias alternatyvias savybes rinkimas turėtų būti svarbus vykdant veisimo programas ir didesnis dėmesys jam turėtų būti skiriamas apibrėžiant atrankos tikslus. Šiomis aplinkybėmis nykstančių veislių genetiniai ištekliai turėtų būti laikomi genų rezervuaru, kuris gali būti naudingas siekiant šių gyvūnų gerovės ir tvarumo tikslų;

(12)

šis reglamentas turėtų būti taikomas veisliniams galvijams, kiaulėms, avims, ožkoms ir arklinių šeimos gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams, kai ketinama įrašyti tuos gyvūnus ar jų genetinės medžiagos produktų palikuonis į kilmės knygą kaip grynaveislius veislinius gyvūnus arba juos įregistruoti kaip hibridines veislines kiaules kilmės registre, visų pirma prekybos tais veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais Sąjungos viduje, įskaitant vienos valstybės narės teritorijoje, arba jų įvežimo į Sąjungą tikslais;

(13)

termino „veislinis gyvūnas“ arba „grynaveislis veislinis gyvūnas“ nereikėtų suprasti taip, kad jie apima vien tuos gyvūnus, kurie vis dar turi reprodukcinę funkciją. Iš tikrųjų genealoginiai ir zootechniniai duomenys apie kastruotus gyvūnus galėtų būti naudingi vertinant veisimo populiacijos genetinę kokybę, taigi ir sudarant išsamesnius veislinių gyvūnų reitingus remiantis tais rezultatais. Priklausomai nuo veisimo programos tikslų, duomenų trūkumas arba praradimas dėl to, kad į kilmės knygą arba registrą aiškiai neįtraukiami kastruoti gyvūnai, galėtų daryti poveikį veislinių gyvūnų, kurie turi genetinį ryšį su tais kastruotais gyvūnais, genetinės kokybės tyrimo rezultatams;

(14)

šiame reglamente grynaveisliams veisliniams gyvūnams nustatytomis taisyklėmis turėtų būti siekiama sudaryti galimybę prekiauti remiantis suderintais principais, taikomais veislėmis besirūpinančių grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų pripažinimui ir jų atitinkamų veisimo programų patvirtinimui. Šiame reglamente taip pat turėtų būti nustatytos taisyklės, pagal kurias būtų reglamentuojamas grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymas į pagrindinį kilmės knygų skyrių ir, jei tokių yra, į įvairius pagrindinio skyriaus poskyrius, suskirstytus pagal pranašumus. Jame taip pat turėtų būti nustatytos produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo taisyklės bei veislinių gyvūnų pripažinimo tinkamais veisimui taisyklės, taip pat zootechninių pažymėjimų turinys;

(15)

panašiai šiame reglamente hibridinėms veislinėms kiaulėms nustatytomis taisyklėmis turėtų būti siekiama sudaryti galimybę prekiauti remiantis suderintais principais, taikomais įvairiomis kiaulių veislėmis, linijomis ar kryžminimo būdu išvestomis veislėmis besirūpinančių hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimui ir jų veisimo programų patvirtinimui. Šiame reglamente taip pat turėtų būti nustatytos taisyklės, pagal kurias reglamentuojamas hibridinių veislinių kiaulių registravimas kilmės registruose. Jame taip pat turėtų būti nustatytos produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo taisyklės bei hibridinių veislinių kiaulių pripažinimo tinkamomis veisimui taisyklės, taip pat zootechninių sertifikatų turinys;

(16)

šiame reglamente neturėtų būti svarstomi su klonavimu susiję klausimai;

(17)

kadangi šio reglamento tikslų, t. y. užtikrinti darnų požiūrį į prekybą Sąjungoje veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais bei jų įvežimą į Sąjungą, taip pat į būtiną oficialią grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų vykdomų veisimo programų kontrolę, valstybės narės negali deramai pasiekti nacionaliniu lygmeniu, o dėl jų poveikio, sudėtingumo, tarpvalstybinio ir tarptautinio pobūdžio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(18)

grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų teikiamų paslaugų kokybė ir tai, kaip jos vertina veislinius gyvūnus ir juos klasifikuoja, daro poveikį surinktos arba nustatytos zootechninės ir genealoginės informacijos apie tuos gyvūnus kokybei ir tikslumui bei jų vertei rinkoje. Atitinkamai reikėtų nustatyti taisykles dėl grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimo ir jų veisimo programų patvirtinimo remiantis suderintais Sąjungos kriterijais. Tos taisyklės turėtų taip pat apimti jų priežiūrą, kurią vykdytų kompetentingos valstybių narių institucijos, siekiant užtikrinti, kad dėl grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų nustatomų taisyklių neatsirastų veisimo programų skirtumų, dėl kurių galėtų atsirasti techninių kliūčių prekybai Sąjungoje;

(19)

šiame reglamente turėtų būti numatytos pripažintų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų įtraukimo į sąrašą, įskaitant tų sąrašų atnaujinimą, perdavimą ir skelbimą, procedūros, panašios į procedūras, nustatytas direktyvose 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/427/EEB, 91/174/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB;

(20)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programos vykdomos siekiant bendro tikslo – tvariu būdu patobulinti veislės gyvūnų produktyvumo ir su produktyvumu nesusijusius požymius arba išsaugoti veislę. Tos veisimo programos turėtų apimti pakankamai didelį grynaveislių veislinių gyvūnų skaičių, laikomą veisėjų, kurie, vykdydami veisimo procesą ir atranką, tobulina ir vysto pageidautinus tų gyvūnų požymius arba užtikrina veislės išsaugojimą, laikydamiesi dalyvaujančių veisėjų bendrai pripažintų tikslų. Panašiai hibridinių veislinių kiaulių veisimo programos yra vykdomos siekiant vystyti pageidautinus požymius sąmoningai kryžminant skirtingas veisles, linijas ar kryžminimo būdu išveistas veisles. Veisimo programoje dalyvaujantys veisliniai gyvūnai (grynaveisliai ar hibridiniai) įrašomi į kilmės knygą arba registrą kartu pateikiant informaciją apie jų protėvius ir, priklausomai nuo veisimo programoje nustatytų veisimo tikslų, su jais atliekami produktyvumo tyrimai ar bet kokie kiti vertinimai, kurių pagrindu fiksuojami duomenys apie požymius, susijusius su tos veisimo programos tikslais. Kai nurodyta veisimo programoje, atliekamas genetinis vertinimas siekiant nustatyti gyvūnų veislinę vertę, kad būtų galima juos atitinkamai suklasifikuoti. Tos veislinės vertės kartu su produktyvumo tyrimo rezultatais ir genealogine informacija yra veisimo ir atrankos proceso pagrindas;

(21)

teisė būti pripažintai nustatytus kriterijus atitinkančia grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija turėtų būti pagrindinis Sąjungos gyvūnų veisimo ir vidaus rinkos srities teisės principas. Siekis apsaugoti esamos pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos ekonominę veiklą neturėtų pateisinti kompetentingos institucijos atsisakymo pripažinti dar vieną grynaveislių tos pačios veislės veislinių gyvūnų veisimo organizaciją arba vidaus rinkos valdymo principų nesilaikymo. Tas pats pasakytina ir apie tai, kai tvirtinama dar viena veisimo programa arba tvirtinamas esamos veisimo programos geografinės teritorijos išplėtimas, kai vykdoma veisimo programa susijusi su ta pačia veisle ar veisliniais tos pačios veislės gyvūnais, kurie gali būti įtraukti į programą iš grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, kuri jau vykdo tos veislės veisimo programą, veislinių gyvūnų populiacijos. Tačiau kai viena ar kelios pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos valstybėje narėje jau vykdo patvirtintą tam tikros veislės veisimo programą, tos valstybės narės kompetentinga institucija tam tikrais konkrečiais atvejais turėtų turėti teisę atsisakyti suteikti patvirtinimą dar vienai tos pačios veislės veisimo programai, net jei ta veisimo programa atitinka visus patvirtinimui nustatytus reikalavimus. Viena iš priežasčių, dėl kurių leidžiama atsisakyti patvirtinti programą, galėtų būti tai, kad patvirtinus dar vieną tos pačios veislės veisimo programą, kiltų pavojus tos veislės ar genetinės įvairovės tos veislės viduje išsaugojimui toje valstybėje narėje. Visų pirma dėl veislinių gyvūnų populiacijos suskaidymo galėtų kilti pavojus tos veislės išsaugojimui, kadangi galimai padažnėtų giminingo poravimo, genetinių trūkumų nustatymo atvejai, sumažėtų atrankos galimybės arba būtų apribotos veisėjų galimybės gauti grynaveislių veislinių gyvūnų arba jų genetinės medžiagos produktų. Kita priežastis, dėl kurios gali būti atsisakyta patvirtinti programą, galėtų būti nenuoseklumai tų veisimo programų aprašyme kalbant apie nustatytos veislės savybes arba pagrindinius tikslus. Iš tikrųjų, nepriklausomai nuo veisimo programos tikslo, būtent veislės išsaugojimo arba veislės tobulinimo, kompetentinga institucija turėtų turėti galimybę atsisakyti patvirtinti dar vieną tos pačios veislės veisimo programą, kai dėl pagrindinių dviejų veisimo programų tikslų arba tose veisimo programose apibrėžtų esminių veislės požymių skirtumų sumažėtų genetinės pažangos siekiant tų tikslų arba tų požymių arba bet kokių susijusių požymių efektyvumas, arba kai veislinių gyvūnų populiacijoms keičiantis gyvūnais kiltų pavojus, kad tie esminiai pradinės veislinių gyvūnų populiacijos požymiai pasikeis arba bus prarasti atrankos procese. Galiausiai, nykstančių veislių arba vietinės kilmės veislių, kurių retai randama vienoje ar keliose Sąjungos teritorijose, atveju kompetentingai institucijai taip pat turėtų būti leidžiama atsisakyti patvirtinti dar vieną tos pačios veislės veisimo programą dėl to, kad dar viena veisimo programa pakenktų veiksmingam esamos veisimo programos įgyvendinimui, visų pirma dėl nepakankamo genealoginės ir zootechninės informacijos derinimo arba keitimosi ja, dėl kurių bendrų apie tą veislę surinktų duomenų įvertinimų nauda nebūtų pasinaudota. Jeigu kompetentinga institucija atsisako patvirtinti veisimo programą, ji visais atvejais turėtų pateikti paraiškos teikėjams pagrįstą paaiškinimą ir suteikti jiems teisę apskųsti tą atsisakymą;

(22)

veisėjai turėtų turėti teisę parengti ir įgyvendinti veisimo programą savo tikslams be kompetentingų institucijų atliekamo tos veisimo programos patvirtinimo. Tačiau kiekvienai valstybei narei arba jos kompetentingoms institucijoms turėtų būti paliekama galimybė reglamentuoti tą veiklą, visų pirma kuomet vykdant tokią veisimo programą sudaromi su veisliniais gyvūnais arba jų genetinės medžiagos produktais susiję verslo sandoriai, arba kyla grėsmė esamai jau patvirtintai tos pačios veislės veisimo programai;

(23)

jei veisimo programos tikslas yra išsaugoti veislę, veisimo programos reikalavimus būtų galima įvykdyti pasitelkiant išsaugojimo priemones ex situ ir in situ arba bet kurias kitas veislės būklės stebėsenos priemones, kurios užtikrintų ilgalaikį ir tvarų tos veislės išsaugojimą. Tas priemones turėtų būti galima nustatyti veisimo programoje;

(24)

veisėjų asociacijos, veislininkystės organizacijos, įskaitant veislininkystės organizacijas, kurios yra privačios įmonės, ar viešosios įstaigos turėtų būti pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijomis, tik kai jų veisimo programose dalyvauja veisėjai ir kai jos užtikrina, kad tie veisėjai turi laisvą pasirinkimą grynaveislių veislinių gyvūnų atrankoje bei veisime, turi teisę į tų gyvūnų, įrašytų į jų kilmės knygas, palikuonius ir turi galimybę tapti tų gyvūnų savininkais;

(25)

prieš įgyvendinant patvirtintos veisimo programos pakeitimus, grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija turėtų pateikti tuos pakeitimus kompetentingai institucijai, kuri pripažino tą grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizaciją. Siekiant išvengti nereikalingos administracinės naštos kompetentingai institucijai ir grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai, grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija turėtų pranešti kompetentingai institucijai tik apie tuos pakeitimus, kurie gali iš esmės pakeisti veisimo programą. Tie pakeitimai visų pirma turėtų apimti geografinės teritorijos išplėtimą, veisimo programos tikslo arba veisimo programos atrankos ir veisimo tikslų pakeitimus, veislės aprašymo pakeitimus arba užduočių perdavimo trečiosioms šalims pakeitimus, taip pat esminius kilmės registravimo sistemos pakeitimus arba produktyvumo tyrimo ir genetinio vertinimo metodų pakeitimus bei visus kitus pakeitimus, kuriuos kompetentinga institucija laiko esminiais veisimo programos pakeitimais. Nepriklausomai nuo privalomo informacijos apie esminius pakeitimus teikimo kompetentingai institucijai, grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija turėtų kompetentingai institucijai paprašius jai pateikti atnaujintą veisimo programos versiją;

(26)

kai pripažinta, kad reikia išsaugoti ar skatinti tobulinti veislę tam tikroje teritorijoje, arba nykstančios veislės atveju pati kompetentinga institucija turėtų turėti galimybę laikinai vykdyti tos veislės veisimo programą, su sąlyga kad jokia tos veislės veisimo programa dar nėra veiksmingai vykdoma. Tačiau tokią veisimo programą vykdanti kompetentinga institucija neturėtų toliau turėti tos galimybės, jei veisimo programą galėtų perimti veiklos vykdytojas, atitinkantis tinkamo tos veisimo programos vykdymo reikalavimus;

(27)

siekiant išsaugoti nykstančias veisles, būtina steigti ir pripažinti grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijas, kurių veisimo programose dalyvauja nedaug veislinių gyvūnų, taigi veislinių gyvūnų populiacijos dydis iš esmės neturėtų būti laikomas esmine sąlyga grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms pripažinti ar jų veisimo programoms patvirtinti, juo labiau, kad pripažinimo procedūra atliekama nacionaliniu lygmeniu;

(28)

siekiant atsižvelgti į konkrečią nykstančių veislių padėtį, šiame reglamente turėtų būti nustatytos konkrečios taisyklės, visų pirma taisyklės dėl į papildomą skyrių įrašytų gyvūnų perkėlimo į pagrindinį skyrių ir dėl nukrypti leidžiančių nuostatų dėl produktyvumo tyrimo ir genetinio vertinimo;

(29)

Sąjunga yra Tarybos sprendimu 93/626/EEB (13) patvirtintos Biologinės įvairovės konvencijos, kurios tikslai visų pirma yra biologinės įvairovės išsaugojimas, tausus jos komponentų naudojimas ir teisingas bei sąžiningas naudos, gaunamos naudojant genetinius išteklius, pasidalijimas, susitariančioji šalis. Toje konvencijoje nurodoma, kad susitariančiosios šalys turi suverenias teises į savo biologinius išteklius ir yra atsakingos už savo biologinės įvairovės išsaugojimą ir tvarų savo biologinių išteklių naudojimą. Sąjunga taip pat yra Tarybos sprendimu 2014/283/ES (14) patvirtinto Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo šalis. Taigi šiame reglamente, kai taikoma, turėtų būti atsižvelgta į Biologinės įvairovės konvenciją ir taip pat į Nagojos protokolą, ir jis turėtų būti taikomas nedarant poveikio Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (ES) Nr. 511/2014 (15);

(30)

vienoje valstybėje narėje pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos turėtų turėti galimybę savo patvirtintą veisimo programą vykdyti vienoje ar daugiau kitų valstybių narių, kad galėtų užtikrinti geriausią įmanomą didelės genetinės vertės veislinių gyvūnų panaudojimą Sąjungoje. Užtikrinti, kad kitos valstybės narės kompetentinga institucija žinotų apie ketinimą vykdyti tarpvalstybinę veiklą, būtų galima supaprastinta šiam tikslui skirta pranešimo procedūra. Tačiau dėl sezoninio veislinių gyvūnų pergabenimo vienos valstybės narės ribose arba kelias valstybes nares apimančio pervežimo neturėtų būti privalomai išplečiama geografinė teritorija;

(31)

turėtų būti palengvintas grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų tarpvalstybinis bendradarbiavimas, jei minėtos organizacijos norėtų jį vykdyti, kartu užtikrinant verslo laisvę ir panaikinant kliūtis laisvam veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų judėjimui;

(32)

kadangi kompetentingai institucijai galėtų tekti tvirtinti kelias veisimo programas, kurias vykdo viena jos pripažinta grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, ir kadangi kompetentingai institucijai taip pat galėtų tekti tvirtinti kitoje valstybėje narėje pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos vykdomų veisimo programų išplėtimą jos teritorijose, grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pripažinimas ir jos veisimo programų patvirtinimas turėtų vykti atskirai. Tačiau, vertindama paraišką dėl grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pripažinimo, kompetentinga institucija taip pat turėtų gauti paraišką dėl bent vienos veisimo programos tvirtinimo;

(33)

iš įvairių skundų, kuriuos Komisijai ankstesniais metais teko nagrinėti, atrodo, kad šiame reglamente turėtų būti nustatytos aiškios taisyklės, kuriomis būtų reglamentuojamas grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, konkrečiai grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų veislei sudarančios pagalbinę kilmės knygą, ir grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, tvirtinančios, kad jos kilmės knyga yra tos veislės kilmės knyga, ryšys;

(34)

būtina paaiškinti veisėjų ir grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų tarpusavio ryšį, visų pirma siekiant užtikrinti jų teisę dalyvauti veisimo programoje geografinėje teritorijoje, kurioje ta programa patvirtinta ir, jei numatyta narystė, užtikrinti, kad tie veisėjai turėtų teisę būti nariais. Veisimo organizacijos turėtų būti nustačiusios taisykles, pagal kurias būtų sprendžiami jų veisimo programose dalyvaujančių veisėjų ginčai ir būtų užtikrinamas vienodas požiūris į tuos veisėjus. Jos taip pat turėtų apibrėžti savo ir jų veisimo programose dalyvaujančių veisėjų teises ir pareigas;

(35)

veisėjai, kurių veisliniai gyvūnai tam tikru metų laiku perkeliami valstybės narės teritorijoje arba teritorijoje, kuri yra kelių valstybių narių pasienyje, turėtų turėti teisę toliau dalyvauti veisimo programoje, kol jų žemės ūkio valdos buveinė yra tos veisimo programos geografinėje teritorijoje;

(36)

šiame reglamente turėtų būti atsižvelgta į ypatingą padėtį, vyraujančią hibridinių veislinių kiaulių veisimo sektoriuje. Dauguma privačių įmonių hibridinių veislinių kiaulių veisimo sektoriuje veikia uždarose gamybos sistemose ir pačios tvarko savo veislinį pulką. Taigi šioms įmonėms reikėtų numatyti tam tikras nukrypti leidžiančias nuostatas, visų pirma susijusias su veisėjų dalyvavimu veisimo programoje ir teise registruoti hibridines veislines kiaules kilmės registruose;

(37)

hibridinių veislinių kiaulių apibrėžtis apima gyvūnus iš visų veisimo ir atrankos piramidės lygmenų, kurie naudojami kryžminiam veisimui pagerinti derinant konkrečias jų skirtingų genotipų savybes ir panaudojant heterozės poveikį. Priklausomai nuo veisimo ir atrankos piramidės lygmens hibridinės veislinės kiaulės apima veisles, linijas ar kryžminimo būdu išveistas veisles. Taigi ne visi gyvūnai būtinai yra „hibridiniai“ įprasta to žodžio prasme;

(38)

iš įgytos patirties, visų pirma taikant Direktyvą 90/427/EEB ir mažesniu mastu – direktyvas 89/361/EEB ir 2009/157/EB, matyti, kad reikia tikslesnių taisyklių siekiant veiksmingai spręsti veisėjų ir grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų ginčus remiantis aiškiai nustatytomis darbo tvarkos taisyklėmis ir apibrėžtomis veisėjų teisėmis bei pareigomis. Ginčus geriausia spręsti valstybės narės, kurioje jie kyla, teisinėje sistemoje;

(39)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, sudarančios ir tvarkančios grynaveislių veislinių galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnų kilmės knygas, taip pat ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, išskyrus uždarose gamybos sistemose veikiančias privačias įmones, sudarančios ir tvarkančios hibridinių veislinių kiaulių kilmės registrus, veislinius gyvūnus turėtų įrašyti į savo kilmės knygas ar registruoti juos savo kilmės registruose nediskriminuodamos dėl gyvūnų ar jų savininkų kilmės valstybės narės, ir turėtų klasifikuoti tuos gyvūnus pagal jų pranašumus, jeigu tai numatyta veisimo programoje;

(40)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms taip pat turėtų būti leidžiama nustatyti papildomus skyrius, į kuriuos būtų įrašomi tie gyvūnai, kurie neatitinka kilmės kriterijų, tačiau kurie, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų nuomone, atitinka veisimo programoje nustatytas veislės savybes, siekiant tuos gyvūnus toliau veisti su grynaveisliais veisliniais gyvūnais, priklausančiais veislei, kuriai taikoma veisimo programa, kad jų palikuonys būtų įrašyti į pagrindinį kilmės knygos skyrių. Konkrečios taisyklės dėl tų gyvūnų palikuonių įrašymo į pagrindinį kilmės knygos skyrių turėtų būti nustatytos Sąjungos lygmeniu;

(41)

turėtų būti leidžiama įrašyti į pagrindinį kilmės knygų skyrių tik jauniklius, kilusius iš patelių linijos, išskyrus arklinių šeimos atveju. Tačiau, nykstančių galvijų, kiaulių, avių ir ožkų veislių ir „atsparios“ (angl. hardy) avių veislės atveju, kai nėra pakankamai reprodukcijai tinkamų grynaveislių patinų, valstybės narės turėtų turėti galimybę suteikti grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms leidimą taikyti ne tokias griežtas taisykles įrašant į papildomus skyrius įrašytų gyvūnų palikuonius į pagrindinį kilmės knygos skyrių, siekiant išvengti, kad nebūtų prarasta dar daugiau tų veislių genetinės įvairovės. Panašiai turėtų būti numatytos ypatingos taisyklės, kuriomis būtų leidžiama atkurti išnykusias veisles arba veisles, kurioms kyla rimta grėsmė išnykti. Valstybės narės, kurios taiko tokias nukrypti leidžiančias nuostatas, turėtų kruopščiai įvertinti tų veisimo populiacijų rizikos statusą ir užtikrinti saugų genetinių išteklių valdymą;

(42)

kai yra poreikis išveisti naują veislę sujungiant skirtingų veislių grynaveislių veislinių gyvūnų savybes arba sujungiant pakankamai panašios išvaizdos gyvūnus, kurie jau turi pakankamai stabilių genetinių savybių jauniklius, kad būtų galima kalbėti apie naujos veislės išvedimą, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms reikėtų suteikti galimybę kurti kilmės knygas ir vykdyti tų naujų veislių veisimo programas;

(43)

jokia šio reglamento nuostata neturėtų būti užkertamas kelias į kilmės knygos papildomą skyrių įrašytiems gyvūnams taikyti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1305/2013 (16) 28 straipsnyje nurodytos agrarinės aplinkosaugos ir klimato srities priemonės įsipareigojimus, taigi nacionalinės ar regioninės institucijos jiems gali skirti paramą pagal savo kaimo plėtros programas;

(44)

grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų atveju grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms turėtų būti leista savo veisimo programose nustatyti taisykles, kuriomis draudžiama naudoti tam tikrus reprodukcijos metodus ar jie ribojami arba naudoti tam tikrus grynaveislius veislinius gyvūnus, įskaitant jų genetinės medžiagos produktus. Pavyzdžiui, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos turėtų galėti reikalauti, kad jaunikliai būtų gaunami tik kergimo būdu. Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, kurios naudojasi šiuo draudimu ar apribojimu, turėtų nustatyti tas taisykles savo veisimo programose laikydamosi grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, tvarkančios veislės kilmės knygą, nustatytų taisyklių;

(45)

grynaveisliai veisliniai gyvūnai, įrašyti į kilmės knygas, turėtų būti identifikuojami remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429 (17);

(46)

grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų atveju Reglamente (ES) 2016/429 numatyta, kad kompetentingos institucijos gyvūnų sveikatos srityje arklinių šeimos gyvūnams išduoda visą gyvūno gyvenimo laikotarpį galiojantį identifikavimo dokumentą, kurį Komisija išsamiau patikslins deleguotaisiais aktais. Siekiant užtikrinti, kad zootechninis pažymėjimas pagal savo turinį ir administracinę procedūrą būtų kuo labiau suderintas su tuo visą gyvūno gyvenimo laikotarpį galiojančiu identifikavimo dokumentu, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl visą gyvūno gyvenimo laikotarpį galiojančio arklinių šeimos gyvūnų identifikavimo dokumento formos ir turinio;

(47)

grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų tinkamumas dalyvauti tarptautinėse lenktynėse reglamentuojamas tarptautinės privatinės teisės susitarimais. Atsižvelgiant į tarptautinį žirgininkystės sektoriaus aspektą, Komisija, ruošdama ir rengdama atitinkamus deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus, turėtų atsižvelgti į tuos susitarimus, kad grynaveisliai veisliniai arklinių šeimos gyvūnai turėtų teisę dalyvauti tarptautinėse lenktynėse;

(48)

siekiant išvengti kliūčių prekybai, veislinių gyvūnų pripažinimas tinkamais veisimui, visų pirma kergimui ar pagalbiniam apvaisinimui, turėtų būti reguliuojamas Sąjungos lygmeniu, visų pirma tais atvejais, kai su tokiais veisliniais gyvūnais pagal šiame reglamente ir visų pirma III priede nustatytas taisykles buvo atlikti produktyvumo tyrimai ar buvo atliktas jų genetinis vertinimas;

(49)

suprantama, kad valstybės narės arba jų kompetentingos institucijos neturėtų naudotis šiuo reglamentu norėdamos uždrausti, apriboti arba sudaryti kliūčių grynaveislių veislinių gyvūnų arba jų genetinės medžiagos produktų panaudojimui norint išveisti gyvūnus, kurių neketinama įrašyti į kilmės knygą arba registruoti kilmės registre;

(50)

veislinių galvijų, kiaulių, avių ir ožkų, kuriems atlikti tyrimai dėl tam tikro požymių skaičiaus, produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo taisyklės buvo nustatytos Sąjungos lygmeniu, tačiau daug įvairioms grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų veislėms, panaudojimo ir atrankos būdams taikomų reikalavimų iki šiol nebuvo suderinti. Užuot tai padarius, atskiroms veislėms skirtos produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo taisyklės šiuo metu nustatomos veislės kilmės knygoje;

(51)

siekiant atsižvelgti į technikos ir mokslo pažangą ar į būtinybę apsaugoti vertingus genetinius išteklius, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus, kuriais būtų iš dalies keičiamas šio reglamento III priedas. Siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai taip pat turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, leidžiantys jai nustatyti vienodas ir išsamesnes grynaveislių veislinių galvijų, avių ir ožkų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo taisykles;

(52)

produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą turėtų būti galima atlikti trečiajai šaliai, kurią paskyrė grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija arba viešoji įstaiga, įskaitant instituciją, kuri šią funkciją atlieka kaip savarankišką užduotį. Kompetentinga institucija, patvirtindama veisimo programą, galėtų įgalioti tą trečiąją šalį ir ją vertinti. Grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, kuri paveda trečiajai šaliai atlikti produktyvumo tyrimus arba genetinį vertinimą, turėtų išlikti atsakinga už atitikties tai veiklai nustatytiems reikalavimams užtikrinimą ir turėtų nurodyti paskirtąją trečiąją šalį savo veisimo programoje, nebent atitinkama valstybė narė arba jos kompetentingos institucijos nuspręstų kitaip;

(53)

priklausomai, be kita ko, nuo rūšies arba veislės, galėtų atsirasti poreikis suderinti arba patobulinti grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodus, kuriuos taiko grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos arba jų paskirtos trečiosios šalys. Siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, leidžiantys jai paskirti Europos Sąjungos etaloninius centrus. Siekiant, jei būtina, pakeisti tų etaloninių centrų užduotis, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 652/2014 (18) tie Europos Sąjungos etaloniniai centrai turėtų turėti teisę gauti Sąjungos finansinę paramą. Grynaveislių veislinių galvijų atveju tas užduotis atlieka INTERBULL centras – Tarptautinio gyvūnų apskaitos komiteto (angl. International Committee for Animal Recording, ICAR), kuris buvo paskirtas Europos Sąjungos etaloniniu centru Tarybos sprendimu 96/463/EB (19), nuolatinis pakomitetis;

(54)

be to, jei esama pripažinto poreikio padėti grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms, besirūpinančioms nykstančiomis veislėmis, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, leidžiantys jai paskirti Europos Sąjungos etaloninius centrus, kurių konkreti užduotis yra skatinti tų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų taikomų metodų nustatymą ar derinimą. Siekiant, kai būtina, pakeisti tų etaloninių centrų užduotį, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai taip pat turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus. Skirdama tuos centrus ir apibrėždama jų užduotis Komisija turėtų tinkamai atsižvelgti į Europos gyvūnų genetinių išteklių valdymo regioninio centro, kuris buvo įsteigtas pagal Maisto ir žemės ūkio organizacijos priimtą Visuotinį gyvūnų genetinių išteklių valdymo Europoje veiksmų planą (angl. Global Plan of Action for Animal Genetic Resources in Europe), veiklą. Šių centrų nustatyti metodai neturėtų būti privalomo pobūdžio;

(55)

veisimo programoje dalyvaujantys veisėjai turėtų turėti teisę gauti zootechninius pažymėjimus savo veisliniams gyvūnams, dalyvaujantiems toje veisimo programoje, ir tų gyvūnų genetinės medžiagos produktams. Zootechniniai pažymėjimai turėtų būti išduodami veisliniams gyvūnams ar jų genetinės medžiagos produktams, kai jais prekiaujama arba jie įvežami į Sąjungą, kad tie gyvūnai arba jų palikuonys, gauti iš tų genetinės medžiagos produktų, būtų įrašyti į kitas kilmės knygas arba registruojami kilmės registruose. Zootechniniais pažymėjimais veisėjui turėtų būti pateikiama informacija apie genetinę kokybę ir įgyto gyvūno genealogiją. Pavyzdžiui, prireikus tokie pažymėjimai turėtų būti išduodami gyvūnams demonstravimo tikslais, arba kai jie patalpinami į tyrimo stotis arba dirbtinio sėklinimo centrus;

(56)

turėtų būti suprantama, kad šiuo reglamentu valstybėms narėms arba kompetentingoms institucijoms nedraudžiama reikalauti, kad prekiaujant grynaveislių veislinių galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnų sperma dirbtinio sėklinimo tikslais, kad būtų gauti gyvūnai, kurie nebus grynaveisliai veisliniai gyvūnai, būtų pateikiama informacija apie to gyvūno kokybę ir genealogiją. Apskritai, suteikiant galimybę gauti veislinių gyvūnų genetinės medžiagos produktus, visų pirma jų spermą, ir kartu pateikiant susijusią zootechninio pažymėjimo informaciją taip pat ir tiems veiklos vykdytojams, kurie užsiima gyvūnų reprodukcija, neketindami jų palikuonius įrašyti į kilmės knygą, tikimasi sustiprinti Sąjungos gyvūnų veisimo sektoriaus konkurencingumą;

(57)

veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimas į Sąjungą ir eksportas į trečiąsias šalis yra svarbus Sąjungos žemės ūkiui. Taigi veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimas į Sąjungą turėtų būti vykdomas laikantis sąlygų, kurios yra panašiausios į taisykles, taikomas prekybai Sąjungos viduje. Tačiau veisliniai gyvūnai ir jų genetinės medžiagos produktai į pagrindinį kurios nors Sąjungos kilmės knygos ar kilmės registro skyrių turėtų būti įrašomi tik jei eksportuojančioje trečiojoje šalyje taikoma atitinkamo lygmens kontrolė, kuria užtikrinama, kad kilmės duomenų ir produktyvumo tyrimų bei genetinio vertinimo rezultatų tikrumo lygis būtų toks pat kaip Sąjungoje ir jei veisimo įstaigos, teikiančios tuos duomenis ir rezultatus, įtrauktos į Komisijos tvarkomą sąrašą. Be to, trečiųjų šalių veisimo įstaigos abipusiškumo principu turėtų pripažinti atitinkamos Sąjungoje pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos veislinius gyvūnus ir jų genetinės medžiagos produktus;

(58)

Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 (20) numatyta, kad prekių nomenklatūrą, t. y. Kombinuotąją nomenklatūrą, arba sutrumpintai – KN, kuri kartu atitinka ir Bendrojo muitų tarifo, ir Bendrijos užsienio prekybos statistikos, ir kitų Sąjungos prekių importo ar eksporto politikos krypčių reikalavimus, turi nustatyti Komisija. To reglamento I priede išvardijami grynaveislių veislinių galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnų bei galvijų spermos KN kodai ir nurodoma, kad jie konvencine muito norma neapmuitinami. Tuo atveju prie tų gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų turėtų būti pridedamas atitinkamas zootechninis pažymėjimas jų, kaip grynaveislių veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų, klasifikacijai patvirtinti. Grynaveislių veislinių gyvūnų atveju taip pat turėtų būti pridedamas dokumentas, nurodantis, kad jie bus įtraukti į grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tvarkomą kilmės knygą arba užregistruoti hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos tvarkomame kilmės registre;

(59)

veislinius gyvūnus ir jų genetinės medžiagos produktus įvežus į Sąjungą atliekami jų veterinariniai patikrinimai pagal Tarybos direktyvas 91/496/EEB (21) ir 97/78/EB (22). Taip pat turėtų būti atliekami būtini grynaveislių veislinių gyvūnų patikrinimai, kad jie nebūtų apmuitinami konvencine muito norma, nes grynaveisliams veisliniams gyvūnams taikoma išimtis;

(60)

būtina nustatyti oficialios kontrolės, kaip laikomasi šiame reglamente numatytų taisyklių, taisykles ir kitos oficialios veiklos, kurią atlieka kompetentingos institucijos pagal šį reglamentą, taisykles, pritaikytas gyvūnų veisimo sektoriui. Kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę atlikti visų veiklos vykdytojų, kuriems taikomas šis reglamentas, visų pirma grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų, hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų, trečiųjų šalių, atliekančių produktyvumo tyrimus arba genetinius vertinimus, veisėjų ir, jei jie išduoda zootechninius pažymėjimus, spermos surinkimo ir laikymo centrų, embrionų laikymo centrų ir embrionų surinkimo ar gamybos grupių, oficialią kontrolę;

(61)

kompetentingos institucijos turėtų atlikti oficialią kontrolę, siekdamos patikrinti, ar laikomasi šiame reglamente nustatytų taisyklių ir patvirtintoje veisimo programoje išdėstytų reikalavimų. Ta kontrolė galėtų apimti produktyvumo tyrimams naudojamos įrangos patikrinimą arba zootechninių ir genealoginių duomenų užrašymo procedūrų tikrinimą, arba tokių dokumentų arba apie veislinius gyvūnus surinktų duomenų saugojimo ir tvarkymo sistemų tikrinimą. Atliekant tą patikrinimą būtų galima atsižvelgti į kokybės patikras arba kontrolės sistemas, kuriomis užtikrinamas užrašytų duomenų, kaip antai apie tėvų kontrolę, atliktą norint nustatyti gyvūno kilmę, tikslumas. Kompetentingos institucijos galėtų atlikti oficialią kontrolę veisėjų, grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų patalpose ir buveinėse panaudodamos jų įrangą, taip pat tikrinti į veisimo programą įtrauktus veislinius gyvūnus arba iš tų veislinių gyvūnų paimtus genetinės medžiagos produktus;

(62)

kai šiame reglamente daroma nuoroda į „kitą oficialią veiklą“, tai turėtų būti suprantama kaip veikla, apimanti grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimą, veisimo programų patvirtinimą arba pagalbos teikimą kitoms valstybėms narėms ir trečiosioms šalims;

(63)

siekiant užtikrinti veiksmingą šiame reglamente veisliniams gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams nustatytų Sąjungos taisyklių taikymą, būtina, kad valstybių narių kompetentingos institucijos bendradarbiautų viena su kita ir, jei tik būtina, teiktų administracinę pagalbą. Taigi šiame reglamente turėtų būti nustatytos bendrosios administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo taisyklės, panašios į šiuo metu nustatytąsias Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 (23) IV antraštinėje dalyje, bet, kur reikia, pakeistos;

(64)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti specialias priemones tokių taisyklių nesilaikymo poveikiui apriboti, jeigu yra įrodymų, kad trečiojoje šalyje plačiu mastu rimtai nesilaikoma Sąjungos teisės dėl gyvūnų veisimo;

(65)

valstybių narių kompetentingos institucijos taip pat turėtų turėti būtinus įgaliojimus užtikrinti šiame reglamente veisliniams gyvūnams nustatytų zootechninių ir genealoginių taisyklių įgyvendinimą, įskaitant įgaliojimus sustabdyti veisimo programos patvirtinimo galiojimą arba panaikinti grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pripažinimą šiame reglamente nustatytų taisyklių nesilaikymo atveju;

(66)

siekdama užtikrinti šiame reglamente nustatytų taisyklių taikymą visose valstybėse narėse, Komisija prireikus turėtų vykdyti kontrolę valstybėse narėse, be kita ko, atsižvelgdama į valstybių narių vykdytos oficialios kontrolės rezultatus;

(67)

Komisija prireikus turėtų vykdyti kontrolę trečiosiose šalyse, kad būtų galima nustatyti trečiosios šalies veisimo įstaigų, iš kurių turėtų būti leidžiama į Sąjungą įvežti veislinius gyvūnus ir jų spermą, oocitus ir embrionus, sąrašą, parengti jų įvežimo į Sąjungą sąlygas ir gauti zootechninę ir genealoginę informaciją, susijusią su lygiavertiškumo susitarimų veikimu. Jeigu to reikia dėl pasikartojančių ar iškylančių problemų, susijusių su veisliniais gyvūnais ar jų genetinės medžiagos produktais, Komisija taip pat turėtų vykdyti kontrolę trečiosiose šalyse;

(68)

šiame reglamente nustatytų taisyklių laikymosi patikrinimas atliekant oficialią kontrolę yra labai svarbus siekiant užtikrinti, kad visoje Sąjungoje būtų veiksmingai pasiekti šio reglamento tikslai. Valstybės narės kontrolės sistemos neveikimas tam tikrais atvejais galėtų rimtai pakenkti tų tikslų siekimui ir nulemti tai, kad bus daug rimtų tų taisyklių nesilaikymo atvejų. Taigi Komisijai reikėtų sudaryti galimybę reaguoti į rimtas valstybės narės kontrolės sistemos veikimo problemas patvirtinant priemones, taikomas, kol atitinkama valstybė narė nesiima reikiamų veiksmų padėčiai ištaisyti. Tokios priemonės apima draudimą taikyti ypatingas sąlygas prekybai veisliniais gyvūnais arba jų genetinės medžiagos produktais ar tokių sąlygų laikymosi užtikrinimą arba bet kokias kitas priemones, kurias Komisija laiko tinkamomis tam plačiai paplitusiam pažeidimui ištaisyti;

(69)

direktyvos 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/427/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB turi būti panaikintos ir pakeistos šiuo reglamentu, todėl taip pat būtina panaikinti pagal tas direktyvas Komisijos priimtus aktus ir prireikus pakeisti juos deleguotaisiais arba įgyvendinimo aktais, priimtais pagal šiuo reglamentu suteikiamus atitinkamus įgaliojimus. Atitinkamai tie Komisijos aktai turėtų būti panaikinti ir prireikus pakeisti;

(70)

siekiant užtikrinti tinkamą šio reglamento taikymą ir jį pildyti arba iš dalies keisti jo priedus, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl produktyvumo tyrimo ir genetinio vertinimo reikalavimų nustatymo, dėl Europos Sąjungos etaloninių centrų užduočių ir reikalavimų nustatymo ir dėl zootechninių pažymėjimų formos bei turinio nustatymo;

(71)

rengiant deleguotuosius aktus ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (24) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(72)

siekiant užtikrinti vienodas su pavyzdinėmis informacijos, kurią valstybės narės turi teikti visuomenei, formomis, su pripažintų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų sąrašu, su grynaveislių veislinių gyvūnų tapatybės patvirtinimo metodais, su produktyvumo tyrimu ir genetiniu vertinimu, su Europos Sąjungos etaloninių centrų paskyrimu, su arklinių šeimos gyvūnams išduodamų identifikavimo dokumentų, galiojančių visą gyvūno gyvenimo laikotarpį, pavyzdinėmis formomis, su zootechninių pažymėjimų, pridedamų prie veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų, modeliais, su priemonių, taikomų gyvūnų veisimui trečiosiose šalyse, lygiavertiškumo pripažinimu, su dideliais valstybės narės kontrolės sistemos trikdžiais ir su specialių priemonių dėl veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimo į Sąjungą nustatymu susijusių šio reglamento nuostatų įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (25). Jei Zootechnikos nuolatinis komitetas nepateikia nuomonės, Komisija neturėtų priimti įgyvendinimo akto;

(73)

direktyvose 87/328/EEB, 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/118/EEB, 90/119/EEB, 90/427/EEB, 91/174/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB bei Sprendime 96/463/EB nustatytos taisyklės turi būti pakeistos taisyklėmis, nustatytomis šiame reglamente ir Komisijos deleguotuosiuose ir įgyvendinimo aktuose, priimtuose remiantis šiuo reglamentu suteiktais įgaliojimais. Taigi tie teisės aktai turėtų būti panaikinti;

(74)

šie Komisijos sprendimai susiję su, inter alia, konkrečioms rūšims skirtų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų patvirtinimo arba pripažinimo, veislinių gyvūnų įrašymo į kilmės knygas, pripažinimo tinkamais veisimui ir dirbtiniam sėklinimui, produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo kriterijų nustatymu buvo priimti remiantis direktyvomis 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/427/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB: Komisijos sprendimai 84/247/EEB (26), 84/419/EEB (27), 89/501/EEB (28), 89/502/EEB (29), 89/504/EEB (30), 89/505/EEB (31), 89/507/EEB (32), 90/254/EEB (33), 90/255/EEB (34), 90/256/EEB (35), 90/257/EEB (36), 92/353/EEB (37), 96/78/EB (38) ir 2006/427/EB (39). Šiame reglamente turėtų būti nustatytos taisyklės, pakeisiančios taisykles, nustatytas tuose Komisijos sprendimuose;

(75)

šiame reglamente turėtų būti nustatytos taisyklės, panašios į nustatytąsias Komisijos sprendime 92/354/EEB (40);

(76)

remiantis direktyvomis 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/427/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB, buvo priimti šie Komisijos teisės aktai: Komisijos sprendimai 89/503/EEB (41), 89/506/EEB (42), 90/258/EEB (43), 96/79/EB (44), 96/509/EB (45), 96/510/EB (46) bei 2005/379/EB (47) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/262 (48). Šiame reglamente turėtų būti numatytos taisyklės, pakeisiančios taisykles, nustatytas tuose Komisijos teisės aktuose;

(77)

siekiant užtikrinti teisinį aiškumą ir išvengti dubliavimosi, 74, 75 ir 76 konstatuojamosiose dalyse nurodyti Komisijos teisės aktai turėtų būti panaikinti nuo šio reglamento taikymo pradžios dienos. Be to, Komisija turėtų ne vėliau kaip likus 18 mėnesių iki šio reglamento taikymo pradžios dienos priimti įgyvendinimo aktus, nustatančius informacijos, įtrauktinos į pripažintų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų sąrašą, kurį valstybės narės paskelbia viešai, teikimo pavyzdines formas, taip pat ir zootechninių pažymėjimų, skirtų veisliniams gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams, pavyzdines formas. Tie įgyvendinimo aktai turėtų būti taikytini ne vėliau kaip šio reglamento taikymo pradžios dieną;

(78)

siekiant užtikrinti sklandų perėjimą veisėjų organizacijoms, veislininkystės organizacijoms, veisėjų asociacijoms, privačioms įmonėms ar kitoms organizacijoms arba asociacijoms, kurios buvo patvirtintos arba pripažintos šiuo reglamentu panaikinamais aktais su laiko apribojimais arba be laiko apribojimų, taip pat tų veiklos vykdytojų vykdomoms veisimo programoms, tie veiklos vykdytojai ir jų veisimo programos turėtų būti laikomi pripažintais arba patvirtintais pagal šį reglamentą. Todėl tiems veiklos vykdytojams neturėtų būti taikomos šiame reglamente nustatytos geografinės teritorijos išplėtimo į kitas valstybes nares pripažinimo, patvirtinimo ir pranešimo procedūros, tačiau kitos šio reglamento nuostatos jiems turėtų būti taikomos. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad tie veiklos vykdytojai laikytųsi visų šiame reglamente numatytų taisyklių, visų pirma vykdydamos rizika grindžiamą oficialią jų kontrolę. Taisyklių nesilaikymo atveju kompetentingos institucijos turėtų užtikrinti, kad tie veiklos vykdytojai imtųsi reikiamų priemonių, kuriomis jie ištaisytų padėtį dėl taisyklių nesilaikymo, ir prireikus sustabdytų arba panaikintų tų veiklos vykdytojų pripažinimą arba jų vykdomos veisimo programų patvirtinimo galiojimą;

(79)

Komisija neseniai patvirtino pasiūlymą dėl naujo reglamento dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos. Tuo nauju reglamentu numatoma panaikinti Reglamentą (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvą 89/608/EEB (49), Tarybos direktyvą 90/425/EEB (50) bei direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB. Į jį taip pat numatoma įtraukti tam tikras Reglamente (EB) Nr. 882/2004 ir tose direktyvose nustatytas taisykles, prireikus jas pritaikant. Tačiau į to naujo reglamento taikymo sritį nenumatoma įtraukti gyvūnų veisimo. Dėl teisinio aiškumo ir tikrumo, kol tuo nauju reglamentu nepanaikintos direktyvos 89/608/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB ir 97/78/EB, reikia iš direktyvų 89/608/EEB ir 90/425/EEB išbraukti nuorodas į „zootechninius“, o direktyvose 91/496/EEB ir 97/78/EB tokio pakeitimo atlikti nereikia. Todėl direktyvos 89/608/EEB ir 90/425/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos;

(80)

pagal Direktyvos 90/427/EEB 8 straipsnio 1 dalį grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, vykdančios patvirtintas grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų veisimo programas, turėtų turėti galimybę toliau išduoti identifikavimo dokumentus tiems grynaveisliams veisliniams gyvūnams, kol bus pradėtas taikyti Reglamento (ES) 2016/429 110 straipsnis;

(81)

šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo pirmos dvidešimt aštunto mėnesio po šio reglamento įsigaliojimo datos dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiame reglamente nustatomos:

a)

zootechninės ir genealoginės taisyklės, skirtos prekybai Sąjungoje veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais ir jų įvežimui į Sąjungą;

b)

grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimo bei jų veisimo programų patvirtinimo taisyklės;

c)

veisėjų, grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų teisės ir pareigos;

d)

veislinių gyvūnų įrašymo į kilmės knygas ir kilmės registrus taisyklės, taip pat veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų pripažinimo tinkamais veisimui taisyklės;

e)

veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo taisyklės;

f)

zootechninių pažymėjimų išdavimo taisyklės veisliniams gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams;

g)

oficialios kontrolės, visų pirma grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų, vykdymo taisyklės ir kitos oficialios veiklos vykdymo taisyklės;

h)

valstybių narių administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo taisyklės bei vykdymo užtikrinimo taisyklės;

i)

kontrolės, kurią Komisija vykdo valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse, vykdymo taisyklės.

2.   Šis reglamentas taikomas veisliniams gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams, kai ketinama įrašyti tuos gyvūnus ar jų genetinės medžiagos produktų palikuonis į kilmės knygą kaip grynaveislius veislinius gyvūnus arba juos įregistruoti kaip hibridines veislines kiaules kilmės registre.

3.   Veisliniams gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams, kai tie gyvūnai ir jų genetinės medžiagos produktai skirti kompetentingoms institucijoms prižiūrint atliekamiems techniniams arba moksliniams eksperimentams, šis reglamentas netaikomas.

4.   9 straipsnio 4 dalis, 13 straipsnis, 14 straipsnio 3 ir 4 dalys, 23 ir 24 straipsniai, 28 straipsnio 2 dalis ir 36 straipsnio 1 dalis netaikomi privačioms įmonėms, pripažintoms hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijomis, veikiančioms uždaros gamybos sistemose.

5.   Šis reglamentas nedaro poveikio valstybių narių teisėms nustatyti nacionalines priemones, kuriomis reglamentuojamas pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį nepatvirtintų veisimo programų vykdymas.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

   gyvūnas – naminis gyvūnas, priklausantis:

a)

galvijų rūšims (Bos taurus, Bos indicus ir Bubalus bubalis);

b)

kiaulių rūšiai (Sus scrofa);

c)

avių rūšiai (Ovis aries);

d)

ožkų rūšiai (Capra hircus) arba

e)

arklinių šeimai (Equus caballus ir Equus asinus);

2)

    veislė – grupė pakankamai vienodų gyvūnų, kad juos viena ar kelios veisėjų grupės, kurios sutiko įrašyti tuos gyvūnus nurodant jų žinomus protėvius, į kilmės knygas, siekiant atgaminti jų paveldėtas savybes reprodukcijos, mainų ir atrankos būdu vykdydamos veisimo programą, laikytų skirtingais, palyginti su kitais tos pačios rūšies gyvūnais;

3)

    veislinis gyvūnas – grynaveislis veislinis gyvūnas arba hibridinė veislinė kiaulė;

4)

    genetinės medžiagos produktai – sperma, oocitai ir embrionai, pagalbinio apvaisinimo tikslais renkami ar gaunami iš veislinių gyvūnų;

5)

    grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija – bet kokia veisėjų asociacija, veislininkystės organizacija ar viešoji įstaiga, išskyrus kompetentingas institucijas, pagal 4 straipsnio 3 dalį valstybės narės kompetentingos institucijos pripažinta tinkama į tos organizacijos, asociacijos ar įstaigos tvarkomą (-as) ar sudaromą (-as) kilmės knygą (-as) įrašytų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programai vykdyti;

6)

    hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija – bet kokia veisėjų asociacija, veislininkystės organizacija, privati įmonė, veikianti uždaroje gamybos sistemoje, arba viešoji įstaiga, išskyrus kompetentingas institucijas, pagal 4 straipsnio 3 dalį valstybės narės kompetentingos institucijos pripažinta tinkama į tos organizacijos, asociacijos, įmonės ar įstaigos tvarkomą (-us) ar sudaromą (-us) kilmės registrą (-us) įrašytų hibridinių veislinių kiaulių veisimo programai vykdyti;

7)

    veisimo įstaiga – bet kokia trečiosios šalies veisėjų asociacija, veislininkystės organizacija, privati įmonė, gyvulininkystės organizacija ar oficiali tarnyba, kuri, kiek tai susiję su grynaveisliais veisliniais galvijų, kiaulių, avių, ožkų rūšių ar arklinių šeimos gyvūnais arba hibridinėmis veislinėmis kiaulėmis, tos trečiosios šalies pripažinta tinkama veisimui, susijusiam su veislinių gyvūnų įvežimo į Sąjungą vykdymu;

8)

   kompetentingos institucijos – valstybės narės institucijos, pagal šį reglamentą atsakingos už:

a)

grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimą ir jų vykdomų veislinių gyvūnų veisimo programų patvirtinimą;

b)

veiklos vykdytojų oficialią kontrolę;

c)

pagalbos kitoms valstybėms narėms ir trečiosioms šalims teikimą nustatytais taisyklių nesilaikymo atvejais;

d)

kitas nei nurodytosios a ir c papunkčiuose oficialios veiklos rūšis;

9)

    grynaveislis veislinis gyvūnas – gyvūnas, kuris yra įrašytas arba įregistruotas ir tinka būti įrašytas į pagrindinį kilmės knygos skyrių;

10)

   hibridinė veislinė kiaulė – į kilmės registrą įtrauktas kiaulių rūšies gyvūnas, gautas sąmoningo kryžminimo būdu arba naudojamas sąmoningam kryžminimui:

a)

skirtingų veislių ar linijų grynaveislių veislinių kiaulių;

b)

veislinių kiaulių, kurios pačios yra gautos sukryžminus (hibridizavus) įvairias veisles arba linijas;

c)

veislinių kiaulių, priklausančių vienai ar kitai iš a ar b papunkčiuose nurodytų kategorijų;

11)

    linija – genetikos požiūriu stabili ir vienoda tam tikros veislės grynaveislių veislinių gyvūnų subpopuliacija;

12)

   kilmės knyga –

a)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tvarkoma veislinių galvijų, kiaulių, avių, ožkų, arklinių kilmės knyga, rinkmena ar duomenų terpė, kurioje yra pagrindinis skyrius ir, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijai nusprendus, vienas ar daugiau papildomų skyrių, skirtų tos pačios rūšies gyvūnams, kurie nėra tinkami įrašyti į pagrindinį skyrių;

b)

atitinkamais atvejais, bet kokia veisimo įstaigos tvarkoma atitinkama knyga;

13)

    pagrindinis skyrius – kilmės knygos skyrius, į kurį įrašomi arba kuriame registruojami tinkami įrašyti į kilmės knygą grynaveisliai veisliniai gyvūnai nurodant informaciją apie jų protėvius ir, kai taikoma, jų pranašumus;

14)

    poskyris – horizontalus pagrindinio skyriaus skirsnis, į kurį grynaveisliai veisliniai gyvūnai įrašomi pagal savo pranašumus;

15)

    pranašumas – kiekybiškai įvertinama veislinio gyvūno paveldima savybė arba genetinė ypatybė;

16)

    veislinė vertė – veislinio gyvūno genotipo numatomo poveikio konkrečiai savybei, perduodamai savo palikuonims, vertinimas;

17)

   kilmės registras:

a)

hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos tvarkoma rinkmena ar duomenų terpė, kurioje registruojamos hibridinės veislinės kiaulės ir nurodoma išsami informacija apie jų protėvius;

b)

atitinkamais atvejais bet koks veisimo įstaigos tvarkomas atitinkamas registras;

18)

    oficiali kontrolė – bet kokio pobūdžio kontrolė, kurią kompetentingos institucijos vykdo siekdamos patikrinti, ar laikomasi šiame reglamente nustatytų taisyklių;

19)

    kita oficiali veikla – bet kokia veikla, išskyrus oficialią kontrolę, kurią kompetentingos institucijos vykdo pagal šį reglamentą siekdamos užtikrinti šiame reglamente nustatytų taisyklių taikymą;

20)

    zootechninis pažymėjimas – veislės pažymėjimai, patvirtinimai arba komercinio pobūdžio dokumentai, kurie popierine arba elektronine forma išduodami veisliniams gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams ir kuriuose teikiama informacija apie kilmę, identifikavimą ir, kai turima, produktyvumo tyrimų arba genetinio vertinimo rezultatus;

21)

    įvežimas į Sąjungą – veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimo į vieną iš VI priede išvardytų teritorijų iš už tų teritorijų ribų veiksmas, išskyrus tranzitą;

22)

    prekyba – gyvūnų arba jų genetinės medžiagos produktų pirkimo, pardavimo, keitimosi jais ar kitokio jų įsigijimo ar perdavimo veiksmas Sąjungoje, įskaitant valstybės narės viduje;

23)

    veiklos vykdytojas – bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuriam taikomos šiame reglamente nustatytos taisyklės, kaip antai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, trečiosios šalys, kurios buvo paskirtos grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą, spermos surinkimo ir saugojimo centrai, embrionų saugojimo centrai, embrionų surinkimo arba gamybos grupės ir veisėjai;

24)

    nykstanti veislė – vietos veislė, kurią valstybė narė pripažino nykstančia, genetiškai pritaikyta prie vienos ar daugiau tradicinių gamybos sistemų ar aplinkų toje valstybėje narėje ir kurios nykstančios veislės statusą moksliškai nustatė įstaiga, turinti reikalingų gebėjimų ir žinių nykstančių veislių srityje;

25)

    uždaroje gamybos sistemoje veikianti privati įmonė – privati įmonė, kurios veisimo programoje veisėjai nedalyvauja iš viso arba dalyvauja ribotas veisėjų skaičius, o tie veisėjai yra įpareigoti priimti iš tos privačios įmonės jos tiekiamas hibridines veislines kiaules arba tiekti hibridines veislines kiaules jai;

26)

    veisimo programa – sistemingų veiksmų rinkinys, kuris, be kita ko, apima veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų registravimą, atranką, veisimą ir keitimąsi jais ir kuris yra parengtas ir taikomas siekiant išsaugoti arba pagerinti norimas fenotipines ir (arba) genotipines tikslinės veislinių gyvūnų populiacijos savybes.

3 straipsnis

Bendrosios zootechninės ir genealoginės taisyklės, skirtos prekybai veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais ir jų įvežimui į Sąjungą

1.   Prekyba veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais ir jų įvežimas į Sąjungą nėra draudžiami, ribojami ar trukdomi dėl zootechninių arba genealoginių priežasčių, išskyrus priežastis, kylančias iš šiame reglamente nustatytų taisyklių.

2.   Diskriminuoti dėl veislinių gyvūnų veisėjų, grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų arba veisimo įstaigų kilmės šalies, taip pat dėl jų veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų kilmės šalies yra draudžiama.

II SKYRIUS

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimas valstybėse narėse ir veisimo programų patvirtinimas

1 skirsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimas

4 straipsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimas

1.   Grynaveislių veislinių gyvūnų atžvilgiu veisėjų asociacijos, veislininkystės organizacijos ar viešosios įstaigos gali kreiptis į kompetentingas institucijas dėl pripažinimo grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijomis.

Hibridinių veislinių kiaulių atžvilgiu veisėjų asociacijos, veislininkystės organizacijos, privačios įmonės veikiančios uždaroje gamybos sistemoje ar viešosios įstaigos gali kreiptis į kompetentingas institucijas dėl pripažinimo hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijomis.

2.   1 dalyje nurodytos paraiškos teikiamos raštu popierine arba elektronine forma.

3.   Kompetentingos institucijos įvertina 1 dalyje nurodytas paraiškas. Jos bet kurį 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pareiškėją pripažįsta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, o kiekvieną 1 dalies antroje pastraipoje nurodytą pareiškėją pripažįsta hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, jei jis atitinka šiuos reikalavimus:

a)

jo pagrindinė buveinė yra valstybės narės, kurioje įsikūrusi kompetentinga institucija, teritorijoje;

b)

savo paraiškoje jis įrodo, kad atitinka I priedo 1 dalyje išdėstytus reikalavimus, susijusius su jo veisimo programomis, dėl kurių jis ketina kreiptis dėl patvirtinimo pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį;

c)

jo paraiškoje pateikiamas kiekvienos iš tų veisimo programų, kurias ketinama vykdyti, veisimo programos versijos projektas, kuriame turi būti pateikta I priedo 2 dalyje nustatyta informacija, o grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų atveju turi būti papildomai pateikta I priedo 3 dalyje nurodyta informacija;

d)

pateikdamas šio straipsnio 1 dalyje nurodytą paraišką, jis pagal 8 straipsnio 2 dalį pateikia paraišką patvirtinti bent vieną iš tų ketinamų vykdyti veisimo programų.

5 straipsnis

Atsisakymas pripažinti grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijas

1.   4 straipsnio 1 dalies tikslais, kai kompetentinga institucija ketina atsisakyti pripažinti pareiškėją grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, ji tam pareiškėjui pateikia pagrįstą to paaiškinimą. Tas pareiškėjas turi teisę per 60 dienų nuo pagrįsto paaiškinimo gavimo dienos arba anksčiau, kai nacionalinėse taisyklėse numatyti trumpesni terminai, prašyti kompetentingos institucijos persvarstyti tą planuojamą atsisakymą.

2.   Jeigu, persvarsčiusi 1 dalyje nurodytą sprendimą, kompetentinga institucija nusprendžia patvirtinti savo atsisakymą pripažinti, ji per 90 dienų nuo pareiškėjo prašymo persvarstyti gavimo dienos arba anksčiau, kai nacionalinėse taisyklėse numatyti trumpesni terminai, pateikia pareiškėjui pagrįstą savo sprendimo atsisakyti suteikti pripažinimą paaiškinimą. Tuo pačiu metu kompetentinga institucija praneša Komisijai apie savo sprendimą atsisakyti suteikti pripažinimą ir apie tokio sprendimo priežastis.

6 straipsnis

Pakeistų veisimo programų pateikimas, jei atsisakoma pripažinti, ir grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimo panaikinimas, jei nėra patvirtintų veisimo programų

1.   Kai kompetentinga institucija, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai suteikė pripažinimą, atsisako patvirtinti tos grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pagal 8 straipsnį pateiktą veisimo programą, ta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija turi galimybę pateikti pakeistą tos veisimo programos versiją per šešis mėnesius nuo to atsisakymo patvirtinti datos.

2.   Kompetentinga institucija panaikina tos grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pripažinimą, jeigu per šio straipsnio 1 dalyje nurodytą laikotarpį nepateikiama pakeista veisimo programos versija ir jei ta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija neturi kitos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintos veisimo programos.

7 straipsnis

Pripažintų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų sąrašai

1.   Valstybės narės parengia ir nuolat atnaujina grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų, kurias jų kompetentingos institucijos yra pripažinusios pagal 4 straipsnio 3 dalį ir kurios turi bent vieną pagal 8 straipsnio 3 dalį patvirtintą veisimo programą, sąrašą. Valstybės narės sudaro sąlygas visuomenei susipažinti su tuo sąrašu.

2.   Į 1 dalyje nurodytą sąrašą įtraukiama tokia informacija:

a)

grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pavadinimas, kontaktiniai duomenys ir, kai yra, interneto svetainės adresas;

b)

kiekvienos tame sąraše esančios grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos atveju:

i)

į kiekvieną veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį, įtrauktos veislės pavadinimas, jei programa susijusi su grynaveisliais veisliniais gyvūnais, arba veislės, linijos ar kryžminimo būdu išvestos veislės pavadinimas, jei programa susijusi su hibridinėmis veislinėmis kiaulėmis, ir kai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija naudojasi 19 straipsnyje arba II priedo 1 dalies III skyriaus 2 punkte nurodytomis nukrypti leidžiančiomis nuostatomis – nuoroda į tas nukrypti leidžiančias nuostatas;

ii)

geografinė teritorija, kurioje bus vykdoma kiekviena jos veisimo programa;

iii)

jeigu tai grynaveisliai veisliniai arklinių šeimos gyvūnai, kai taikoma, – grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, tvarkančios tos veislės kilmės knygą, pavadinimas ir kontaktiniai duomenys;

iv)

kai yra, su kiekviena jos veisimo programa susijusi nuoroda į interneto svetainę, kurioje galima susipažinti su informacija apie tas veisimo programas.

3.   Į šio straipsnio 2 dalyje nurodytą sąrašą valstybės narės taip pat įtraukia visas kompetentingas institucijas, kurios vykdo veisimo programas pagal 38 straipsnį.

4.   Kai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pripažinimas panaikinamas pagal 47 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos e punktą arba veisimo programos patvirtinimas sustabdomas arba panaikinamas pagal 47 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos d punktą, valstybės narės nepagrįstai nedelsdamos pateikia informaciją apie tą sustabdymą arba panaikinimą šio straipsnio 1 dalyje nurodytame sąraše.

Kai 24 mėnesių laikotarpiu tas pripažinimas lieka panaikintas arba tas patvirtinimas lieka sustabdytas arba panaikintas, valstybės narės galutinai išbraukia tą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizaciją ar veisimo programą iš 1 dalyje nurodyto sąrašo.

5.   Komisija priima įgyvendinimo aktus, nustatančius pavyzdines informacijos, kuri turi būti įtraukta į 1 dalyje numatytą pripažintų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų sąrašą, formas. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2 skirsnis

Veisimo programų patvirtinimas

8 straipsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų vykdomų veisimo programų patvirtinimas

1.   Grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija kompetentingai institucijai, pagal 4 straipsnio 3 dalį pripažinusiai tą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizaciją, pateikia paraišką patvirtinti savo veisimo programas.

2.   1 dalyje nurodytos paraiškos teikiamos raštu popierine arba elektronine forma.

3.   1 dalyje nurodyta kompetentinga institucija įvertina tas veisimo programas ir jas patvirtina, jeigu:

a)

jomis siekiama vieno ar daugiau iš šių tikslų:

i)

jei tai grynaveisliai veisliniai gyvūnai:

pagerinti veislę,

išsaugoti veislę,

sukurti naują veislę,

atkurti veislę;

ii)

jei tai hibridinės veislinės kiaulės:

pagerinti veislę, liniją ar kryžminimo būdu išveistą veislę,

sukurti naują veislę, liniją ar kryžminimo būdu išveistą veislę;

b)

jose išsamiai aprašyti atrankos ir veisimo tikslai;

c)

jos atitinka I priedo 2 dalyje išdėstytus reikalavimus, o jei tai arklinių šeimos grynaveisliai veisliniai gyvūnai – papildomai I priedo 3 dalyje išdėstytus reikalavimus.

4.   Grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos konkrečią techninę veiklą, susijusią su jų veisimo programų valdymu, įskaitant produktyvumo tyrimus ir genetinį vertinimą, gali perduoti trečiajai šaliai, jeigu:

a)

grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos lieka atsakingos kompetentingai institucijai už I priedo 2 ir 3 dalyse nustatytų reikalavimų laikymosi užtikrinimą;

b)

tos trečiosios šalies ir veisimo programoje dalyvaujančių veisėjų ekonominės veiklos interesai nesikerta;

c)

ta trečioji šalis įvykdo visus būtinus reikalavimus, kad galėtų vykdyti tą veiklą;

d)

tos grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos nurodo veiklą, kurią jos ketina perduoti trečiosioms šalims, taip pat tų trečiųjų šalių pavadinimą (vardą, pavardę) ir kontaktinius duomenis savo paraiškose, nurodytose 2 dalyje.

5.   Kai bent 24 mėnesių laikotarpiu neatsiranda veisėjų, kurių ūkiai, kuriuose jie laiko savo veislinius gyvūnus, yra atitinkamoje geografinės teritorijos dalyje ir kurie dalyvauja pagal 3 dalį patvirtintoje veisimo programoje, 1 dalyje nurodyta kompetentinga institucija gali pareikalauti, kad atitinkama grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija patikslintų savo veisimo programos geografinę teritoriją, kad ji neapimtų tos dalies.

9 straipsnis

Patvirtintos veisimo programos pakeitimai

1.   Prieš įgyvendindama bet kokius svarbius pakeitimus, susijusius su 8 straipsnio 3 dalyje nurodytais reikalavimais, veisimo programoje, patvirtintoje vadovaujantis šia nuostata, grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija apie tuos pakeitimus praneša kompetentingai institucijai, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą tai grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai.

2.   Pranešimas teikiamas raštu popierine arba elektronine forma.

3.   Jei per 90 dienų laikotarpį nuo pranešimo pateikimo datos kompetentinga institucija nenurodo kitaip, tie pakeitimai laikomi patvirtintais.

4.   Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos skaidriai ir laiku informuoja veisėjus, dalyvaujančius veisimo programose, apie jų veisimo programų, patvirtintų pagal 3 dalį, pakeitimus.

10 straipsnis

Nukrypti nuo 8 straipsnio 3 dalies leidžiančios nuostatos dėl veisimo programų patvirtinimo

1.   Nukrypstant nuo 8 straipsnio 3 dalies, kompetentinga institucija, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijai, gali atsisakyti patvirtinti tos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos veisimo programą, kuri atitinka I priedo 2 dalyje nustatytus reikalavimus, ir taip pat, jei tai grynaveisliai veisliniai arklinių šeimos gyvūnai – I priedo 3 dalyje nustatytus reikalavimus, remdamasi tuo, kad ta veisimo programa sukeltų pavojų veisimo programai, kurią tai pačiai veislei vykdo kita grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija ir kuri jau buvo patvirtinta toje valstybėje narėje, dėl bent vienos iš šių priežasčių:

a)

veislės savybių esminių požymių ar pagrindinių tos veisimo programos tikslų;

b)

tos veislės išsaugojimo ar tos veislės genetinės įvairovės arba

c)

kai tos veisimo programos tikslas yra išsaugoti tą veislę – veiksmingas tos veisimo programos įgyvendinimas:

i)

jei tai yra nykstanti veislė arba

ii)

jei tai autochtoninė veislė, retai randama vienoje ar keliose Sąjungos teritorijose.

2.   Taikant 1 dalį, kompetentinga institucija deramai atsižvelgia į:

a)

veisimo programų, kurios tai veislei jau patvirtintos toje valstybėje narėje, skaičių;

b)

veislinių gyvūnų populiacijos, kuriai taikomos tos veisimo programos, dydį;

c)

galimą genetinį veisimo programų, kurias vykdo kitos grynaveislių tos pačios veislės veislinių gyvūnų veisimo organizacijos kitose valstybėse narėse arba veisimo įstaigos trečiosiose šalyse, indėlį.

11 straipsnis

Atsisakymas patvirtinti veisimo programas

Kai kompetentinga institucija, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai, atsisako patvirtinti veisimo programą, kurią pagal 8 straipsnio 1 dalį pateikė tokia grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, arba atsisako patvirtinti veisimo programos, apie kurią pranešta pagal 9 straipsnio 1 dalį, pakeitimus, ji tai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai pateikia pagrįstą savo atsisakymo paaiškinimą.

12 straipsnis

Pranešimas apie valstybėse narėse, išskyrus valstybę narę, kurioje grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija yra pripažinta, vykdomas veisimo programas ir tų programų patvirtinimas

1.   Kai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija ketina vykdyti veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį, taip pat ir su veisliniais gyvūnais, laikomais kitoje valstybėje narėje nei valstybė narė, kurioje vadovaujantis 4 straipsnio 3 dalimi yra pripažinta ta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija (šiame straipsnyje – ta kita valstybė narė), ta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija praneša kompetentingai institucijai, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą tai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai, apie numatomą jos geografinės teritorijos išplėtimą.

2.   Kompetentinga institucija, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai:

a)

likus ne mažiau kaip 90 dienų iki numatomos veisimo programos pradžios dienos toje kitoje valstybėje narėje pateikia pranešimą tos kitos valstybės narės kompetentingai institucijai ir pranešimą gavusios institucijos prašymu pateikia to pranešimo vertimą į vieną iš tos kitos valstybės narės oficialiųjų kalbų;

b)

pranešimą gavusios institucijos prašymu, likus ne mažiau kaip 60 dienų iki numatomos veisimo programos pradžios dienos toje kitoje valstybėje narėje, pateikia veisimo programos kopiją, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį, jei to pareikalavo ta institucija, kartu su vertimu į vieną iš tos kitos valstybės narės oficialiųjų kalbų, kurį pateikia prašymą pateikusi grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija.

3.   Per 90 dienų nuo 2 dalies a punkte nurodyto pranešimo gavimo dienos tos kitos valstybės narės kompetentinga institucija gali atsisakyti patvirtinti jos teritorijoje vykdomą veisimo programą, kai:

a)

toje kitoje valstybėje narėje su tos pačios veislės grynaveisliais veisliniais gyvūnais jau vykdoma patvirtinta veisimo programa ir

b)

patvirtinus dar vieną veisimo programą, tai galėtų sukelti pavojų veisimo programai, kurią tai pačiai veislei vykdo kita grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija ir kuri jau buvo patvirtinta toje kitoje valstybėje narėje dėl bent vieno iš šių tikslų:

i)

veislės savybių esminių požymių ar pagrindinių tos veisimo programos tikslų;

ii)

tos veislės išsaugojimo ar tos veislės genetinės įvairovės;

iii)

kai veisimo programos tikslas yra išsaugoti tą veislę, veiksmingo tos veisimo programos įgyvendinimo:

jei tai yra nykstanti veislė arba

jei tai autochtoninė veislė, retai randama vienoje ar keliose Sąjungos teritorijose.

4.   Tos kitos valstybės narės kompetentinga institucija praneša kompetentingai institucijai, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai, apie pranešimo, numatyto šio straipsnio 1 dalyje, rezultatus ir, kai ji atsisako patvirtinti veisimo programos vykdymą savo teritorijoje, pateikia pagrįstą atsisakymo paaiškinimą.

5.   Jeigu tos kitos valstybės narės kompetentinga institucija per 90 dienų nuo 2 dalies a punkte nurodyto pranešimo gavimo dienos nepateikia atsakymo dėl to pranešimo, programa laikoma patvirtinta.

6.   Kompetentinga institucija, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai, nepagrįstai nedelsdama praneša grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai apie šio straipsnio 2 dalies a punkte numatyto pranešimo rezultatus ir atsisakius patvirtinti, pateikia tai grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai pagrįstą to atsisakymo, nurodyto šio straipsnio 4 dalyje, paaiškinimą.

7.   Kai tos kitos valstybės narės kompetentinga institucija pagal 3 dalį atsisako patvirtinti programą, ji praneša Komisijai apie savo atsisakymą ir kartu išdėsto to atsisakymo priežastis.

8.   Kai tos kitos valstybės narės kompetentinga institucija atsisako patvirtinti programą, vadovaudamasi šio straipsnio 3 dalimi, ir grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, kuri ketina vykdyti tą veisimo programą toje kitoje valstybėje narėje, prašo persvarstyti tą atsisakymą, tos kitos valstybės narės kompetentinga institucija ir kompetentinga institucija, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai, tarpusavyje bendradarbiauja to prašymo persvarstyti klausimu.

9.   Kompetentinga institucija, kuri pagal 4 straipsnio 3 dalį suteikė pripažinimą grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai, praneša tos kitos valstybės narės kompetentingai institucijai apie veisimo programų, patvirtintų pagal 9 straipsnio 3 dalį, pakeitimus.

10.   Tos kitos valstybės narės kompetentingos institucijos prašymu grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, veikianti pagal šį straipsnį tos kitos valstybės narės teritorijoje, tai kompetentingai institucijai pateikia naujausią informaciją, visų pirma apie veisėjų ir veislinių gyvūnų, kuriems toje teritorijoje taikoma veisimo programa, skaičių. Bet kuris toks prašymas pateikiamas tokiu pat būdu kaip ir prašymai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijoms, pripažintoms toje kitoje valstybėje narėje.

11.   Tos kitos valstybės narės kompetentinga institucija gali atšaukti patvirtintą veisimo programą, numatytą šiame straipsnyje, kai ne mažiau kaip 12 mėnesių joks veisėjas nedalyvavo toje veisimo programoje tos kitos valstybės narės teritorijoje.

III SKYRIUS

Veisėjų, grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų teisės ir pareigos

13 straipsnis

Pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintose veisimo programose dalyvaujančių veisėjų teisės

1.   Veisėjai turi teisę dalyvauti veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, su sąlyga, kad:

a)

jų veisliniai gyvūnai yra laikomi ūkiuose geografinėje tos veisimo programos teritorijoje;

b)

jų veisliniai gyvūnai, jei tai grynaveisliai veisliniai gyvūnai, priklauso veislei, o, jei tai hibridinės veislinės kiaulės – veislei, linijai ar kryžminimo būdu išveistai veislei, kurioms taikoma ta veisimo programa.

2.   Veisėjai, dalyvaujantys pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintoje veisimo programoje, turi teisę:

a)

pagal 18 ir 20 straipsnius įrašyti savo grynaveislius veislinius gyvūnus į pagrindinį kilmės knygos, kurią tai veislei yra sudariusi grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, skyrių;

b)

pagal 20 straipsnį įrašyti savo gyvūnus į papildomą kilmės knygos, kurią tai veislei yra sudariusi grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, skyrių;

c)

pagal 23 straipsnį įrašyti savo hibridines veislines kiaules į kilmės registrą, kurį tai veislei, linijai ar kryžminimo būdu išveistai veislei yra sudariusi hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija;

d)

dalyvauti atliekant produktyvumo tyrimus ir genetinį vertinimą pagal 25 straipsnį;

e)

gauti zootechninį pažymėjimą, išduodamą pagal 30 straipsnio 1 ir 4 dalis;

f)

paprašius gauti naujausius savo veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo rezultatus, jeigu tie rezultatai yra prieinami;

g)

turėti galimybę naudotis visomis kitomis paslaugomis, teikiamomis toje veisimo programoje dalyvaujantiems veisėjams, ir kurias teikia grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, vykdanti tą veisimo programą.

3.   Be teisių, nustatytų 1 ir 2 dalyse, kai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos taisyklėse numatyta narystė, veisėjai, nurodyti 1 dalyje, taip pat turi teisę:

a)

tapti tos grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos nariu;

b)

dalyvauti apibrėžiant ir plėtojant veisimo programą, vadovaujantis darbo tvarkos taisyklėmis, nurodytomis I priedo 1 dalies B punkto 1 papunkčio b punkte.

14 straipsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų teisės ir pareigos

1.   Dėl savo veisimo programų, patvirtintų pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos turi teisę apibrėžti ir vykdyti tokias veisimo programas savarankiškai, laikantis šio reglamento nuostatų ir visų jų patvirtinimo sąlygų.

2.   Grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos turi teisę pašalinti veisėjus iš dalyvavimo veisimo programoje, kai tie veisėjai nesilaiko tos veisimo programos taisyklių arba nevykdo pareigų, nustatytų darbo tvarkos taisyklėse, nurodytose I priedo 1 dalies B punkto 1 papunkčio b punkte.

3.   Be 2 dalyje nurodytos teisės, narystę numatančios grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos turi teisę pašalinti veisėjus iš narių, kai tie veisėjai nevykdo savo pareigų, nustatytų darbo tvarkos taisyklėse, nurodytose I priedo 1 dalies B punkto 1 papunkčio b punkte.

4.   Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, nedarant poveikio teismų vaidmeniui, yra atsakingos už ginčų, kurie gali kilti tarp veisėjų ir tarp veisėjų bei grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos vykdant pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintas veisimo programas, sprendimą, laikantis I priedo 1 dalies B punkto 1 papunkčio b punkte nurodytų darbo tvarkos taisyklių.

IV SKYRIUS

Veislinių gyvūnų įrašymas į kilmės knygas ir veisimo registrus ir jų pripažinimas tinkamais veisimui

1 skirsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymas į kilmės knygas ir jų pripažinimas tinkamais veisimui

15 straipsnis

Kilmės knygų sandara

Kilmės knygas sudaro pagrindinis skyrius ir, kai tai numatyta veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, vienas ar daugiau papildomų skyrių.

16 straipsnis

Kilmės knygų pagrindinis skyrius

1.   Jeigu grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos nustato grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymo į skirtingus poskyrius kriterijus ar procedūras, tos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos gali kilmės knygų pagrindinį skyrių suskirstyti į poskyrius:

a)

pagal tų gyvūnų pranašumus ir padalyti tuos poskyrius pagal jų lytį ir amžių arba

b)

pagal tų gyvūnų amžių ar lytį, jeigu tie poskyriai taip pat padalijami pagal jų pranašumus.

Pagal tuos kriterijus ir procedūras gali būti reikalaujama, kad prieš įrašant grynaveislį veislinį gyvūną į konkretų pagrindinio skyriaus poskyrį būtų atliktas to gyvūno produktyvumo tyrimas arba genetinis vertinimas, numatytas 25 straipsnyje, arba bet koks kitas įvertinimas, apibūdintas veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

2.   Kai veisimo programoje nustatomos papildomos įrašymo į kilmės knygos pagrindinį skyrių sąlygos be tų kurios nustatytos II priedo 1 dalies I skyriuje, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, vykdanti tą veisimo programą, į tą pagrindinį skyrių įtraukia ne bent vieną poskyrį, į kurį veisėjui pateikus prašymą įrašomi grynaveisliai veisliniai gyvūnai, atitinkantys tik II priedo 1 dalies I skyriaus ir 21 straipsnio sąlygas.

17 straipsnis

Kilmės knygų papildomi poskyriai

Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tos pačios rūšies gyvūnams, kurie nėra tinkami įrašyti į pagrindinį skyrių, kilmės knygoje gali nustatyti vieną ar daugiau papildomų skyrių, jeigu veisimo programoje nustatytose taisyklėse leidžiama tų gyvūnų palikuonis įrašyti į pagrindinį skyrių pagal taisykles nustatytas:

a)

II priedo 1 dalies III skyriaus 1 punkto a papunktyje, jei tai galvijų, kiaulių, avių ir ožkų rūšių gyvūnų patelės;

b)

II priedo 1 dalies III skyriaus 2 punkte, jei tai nykstančių galvijų, kiaulių, avių ir ožkų rūšių gyvūnai arba „atsparios“ (angl. hardy) avių veislės, arba

c)

II priedo 1 dalies III skyriaus 1 punkto b papunktyje, jeigu tai arklinių šeimos gyvūnų patinai ir patelės.

18 straipsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymas į kilmės knygos pagrindinį skyrių

1.   Veisėjams paprašius, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos įrašo į pagrindinį jų veisimo knygos skyrių ar jame įrašymui įregistruoja visus į jų veisimo programą įtrauktos veislės grynaveislius veislinius gyvūnus, jei tie gyvūnai atitinka II priedo 1 dalies I skyriuje išdėstytus reikalavimus ir, kai taikoma, tuos gyvūnus, kurie yra veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų palikuonys, pagal taisykles, numatytas 21 straipsnyje.

2.   Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos neatsisako įrašyti grynaveislio veislinio gyvūno į pagrindinį savo kilmės knygų skyrių remdamosi tuo, kad jis jau įrašytas į pagrindinį tos pačios veislės arba, jei tai kryžminio veisimo programa, vykdyta su grynaveisliais veisliniais arklinių šeimos gyvūnais, kitokios veislės kilmės knygos, kurią yra sudariusi pagal 4 straipsnio 3 dalį pripažinta kita grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija arba veisimo įstaiga trečiojoje šalyje, įtraukta į sąrašą, numatytą 34 straipsnyje, skyrių.

3.   Kai pagrindinis kilmės knygos skyrius padalytas į poskyrius, įrašymo į pagrindinį skyrių kriterijus atitinkančius grynaveislius veislinius gyvūnus grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija įrašo į tą poskyrį, kuris atitinka tų grynaveislių veislinių gyvūnų pranašumus.

19 straipsnis

Nuo reikalavimų gyvūnų įrašymui į pagrindinį kilmės knygų skyrių nukrypti leidžiančios nuostatos, kuriant naują veislę ar atkuriant veislę

1.   Nukrypstant nuo 18 straipsnio 1 dalies, kai veislinių gyvūnų veisimo organizacija vykdo veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, veislei, kuriai jokioje valstybėje narėje ar trečiojoje šalyje, įtrauktoje į 34 straipsnyje nurodytą sąrašą, nėra kilmės knygos, ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija gali į pagrindinį tos naujai sukurtos kilmės knygos skyrių įrašyti grynaveislius veislinius gyvūnus arba skirtingų veislių grynaveislių veislinių gyvūnų palikuonis arba gyvūnus, dėl kurių grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija nusprendžia, kad jie atitinka šios naujos veislės savybes ir, kai taikoma, atitinka minimalius produktyvumo reikalavimus, nustatytus veisimo programoje.

Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, besinaudojančios šia nukrypti leidžiančia nuostata:

a)

savo veisimo programoje nustato naujos kilmės knygos sudarymo laikotarpį, derantį su atitinkamos rūšies ar veislės kartos intervalu;

b)

remiasi esama kilmės knyga, į kurią grynaveisliai veisliniai gyvūnai ar jų tėvai pirmą kartą buvo įrašyti po atsivedimo, kartu nurodant pradinį registracijos toje kilmės knygoje numerį;

c)

savo gyvūnų kilmės registravimo sistemoje nustato gyvūnus, kuriuos jos laiko veislės geno fondu.

2.   Kai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija ketina atkurti veislę, kuri yra išnykusi ar jai kyla rimta grėsmė išnykti, valstybė narė arba, jei ji taip nusprendžia, kompetentinga institucija gali leisti, kad grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija į pagrindinį kilmės knygos skyrių įrašytų atkuriamos veislės grynaveislių veislinių gyvūnų palikuonis arba kitų veislių grynaveislius veislinius gyvūnus ar jų palikuonis, kurie įtraukti į tos veislės atkūrimą, arba visus kitus gyvūnus, dėl kurių grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija nusprendžia, kad jie atitinka atkuriamos veislės savybes ir kurie, kai taikytina, atitinka minimalius produktyvumo reikalavimus, nustatytus veisimo programoje, jeigu:

a)

tos kilmės knygos sudarymo ar pakartotinio sudarymo laikotarpis, atitinkantis atitinkamą veislę, nustatytas veisimo programoje;

b)

kai taikytina, daroma nuoroda į bet kurią kilmės knygą, į kurią buvo įrašyti tie grynaveisliai veisliniai gyvūnai ar jų palikuonys, kartu nurodant toje kilmės knygoje esantį pradinį registracijos numerį;

c)

gyvūnai, kuriuos ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija laiko atkuriamos veislės atkūrimo fondu, nurodomi kilmės registravimo sistemoje.

3.   Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, norėdama pasinaudoti nukrypti leidžiančia nuostata, nurodyta šio straipsnio 1 dalyje, arba šio straipsnio 2 dalyje nurodyta nukrypti leidžiančia nuostata, parengia išsamų planą, kaip sukurti arba atstatyti jos veisimo programos, nurodytos 8 straipsnio 1 dalyje, veislę.

4.   Pasibaigus šio straipsnio 1 dalies a punkte ir šio straipsnio 2 dalies a punkte nurodytiems laikotarpiams, kompetentinga institucija vykdo 43 straipsnyje numatytą oficialią kontrolę.

5.   Kai veislė kuriama arba atkuriama pagal šį straipsnį, valstybės narės viešai paskelbia tą informaciją, tuo tikslu įtraukdamos nuorodą į 7 straipsnyje numatytą sąrašą.

20 straipsnis

Gyvūnų įrašymas į papildomus skyrius ir jų palikuonių perkėlimas į pagrindinį skyrių

1.   Kai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija pagal 17 straipsnį nustato papildomus skyrius, veisėjams pateikus prašymą, ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija į savo veisimo programą įtrauktos rūšies gyvūnus, kurie nėra tinkami įrašyti į pagrindinį skyrių, įrašo į atitinkamus papildomus 17 straipsnyje numatytus skyrius, jeigu tie gyvūnai atitinka II priedo 1 dalies II skyriuje išdėstytas sąlygas.

2.   Veisėjams pateikus prašymą, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija įrašo gyvūnų palikuonis, nurodytus šio straipsnio 1 dalyje, į pagrindinį skyrių, numatytą 16 straipsnyje, ir laiko tuos palikuonis grynaveisliais veisliniais gyvūnais, jei tie palikuonys atitinka sąlygas, nustatytas II priedo 1 dalies III skyriuje.

21 straipsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų pripažinimas tinkamais veisimui

1.   Veisėjai, vykdantys veisimo programą, patvirtiną pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, pripažįsta tinkamu veislei:

a)

kergimui kiekvieną tos veislės grynaveislį veislinį gyvūną;

b)

dirbtiniam sėklinimui spermą, surinktą iš grynaveislių veislinių galvijų, kurie buvo genetiškai įvertinti pagal 25 straipsnį;

c)

dirbtiniam sėklinimui spermą, surinktą iš grynaveislių veislinių kiaulių, avių ar ožkų šeimos gyvūnų, kuriems buvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas pagal 25 straipsnį;

d)

dirbtiniam sėklinimui spermą, surinktą iš grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų, kuriems pagal veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, reikalavimus buvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas pagal 25 straipsnį;

e)

embrionų perkėlimui oocitus, surinktus ir naudojamus embrionų gamybai in vitro ir embrionams gautiems in vivo, užsimezgusiems naudojant spermą pagal šios dalies b ar c punktą, jeigu tie oocitai ir embrionai buvo surinkti iš grynaveislių veislinių galvijų, kiaulių, avių ir ožkų šeimos gyvūnų, kuriems buvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas pagal 25 straipsnį;

f)

embrionų perkėlimui oocitus, surinktus ir naudojamus embrionų gamybai in vitro ir embrionams gautiems in vivo, užsimezgusiems naudojant spermą pagal šios dalies d punktą, jeigu tie oocitai ir embrionai buvo surinkti iš grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų, kuriems pagal veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, reikalavimus buvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas pagal 25 straipsnį;

g)

grynaveislių veislinių galvijų, kiaulių, avių ir ožkų šeimos gyvūnų patinų tyrimui spermą, surinktą iš grynaveislių veislinių gyvūnų, kuriems nebuvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas, jeigu ta sperma yra naudojama vien tik siekiant ištirti tuos grynaveislių veislinių gyvūnų patinus, neviršijant kiekio, kuris yra būtinas, kad ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija galėtų atlikti tokius tyrimus pagal 25 straipsnį, ribų.

2.   Grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų atveju, nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija gali uždrausti arba apriboti vieno ar kelių reprodukcijos metodų, nurodytų toje dalyje, naudojimą arba grynaveisliams veisliniams gyvūnams naudoti vieną ar kelis tokius reprodukcijos metodus, įskaitant jų genetinės medžiagos produktų naudojimą, jeigu tas draudimas ar apribojimas yra nustatytas jų veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

Bet koks toks draudimas ar apribojimas, išdėstytas grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos veisimo programoje, kuri sudarė veislės kilmės knygą pagal I priedo 3 dalies 3 punkto a papunktį, yra privalomas veisimo organizacijų, sudarančių tos pačios veislės pagalbinę kilmės knygą, veisimo programose pagal I priedo 3 dalies 3 punkto b papunktį.

3.   Nykstančios veislės atveju grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija gali uždrausti arba apriboti tos veislės grynaveislių veislinių gyvūnų naudojimą, įskaitant jų genetinės medžiagos produktų naudojimą, jei tas naudojimas pakenktų tos veislės išsaugojimui ar genetinei įvairovei.

4.   Sperma, nurodyta 1 dalies g punkte, surinkta iš grynaveislių veislinių gyvūnų patinų, įrašytų į pagrindinį kilmės knygos, kurią sudarė grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, vykdanti veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį, ir, kai taikoma, 12 straipsnį, skyrių, priimama kitos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, vykdančios tos pačios veislės patvirtintą veisimo programą toje pačioje ar kitoje valstybėje narėje, atliekant produktyvumo tyrimą ir, jei taikoma, genetinį vertinimą tokiomis pačiomis sąlygomis ir kiekio apribojimais, kurie yra taikomi ir jų pačių grynaveislių veislinių gyvūnų patinams.

5.   Taikant 1 ir 4 dalis, tose dalyse nurodytų grynaveislių veislinių gyvūnų genetinės medžiagos produktus renka, gamina, apdoroja ir saugo spermos surinkimo arba saugojimo centras arba embrionų surinkimo ar gamybos grupė, kuriems pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę leista Sąjungoje prekiauti šiomis prekėmis.

6.   Nukrypstant nuo 5 dalies, valstybė narė gali leisti spermos surinkimo ar laikymo centrams, embrionų laikymo centrui, embrionų surinkimo ar gamybos grupei arba konkretiems kvalifikuotiems darbuotojams, patvirtintiems pagal tos valstybės narės teisės aktus, surinkti, gaminti, perdirbti ir laikyti grynaveislių veislinių gyvūnų genetinės medžiagos produktus tos valstybės narės teritorijoje.

7.   Nukrypstant nuo 1 dalies b, c ir e papunkčių, kai veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, tikslas yra išsaugoti veislę arba išsaugoti tos veislės esamą genetinę įvairovę, produktyvumo tyrimas arba genetinis vertinimas atliekamas tik kai tokį produktyvumo tyrimą ar genetinį vertinimą reikalaujama atlikti toje veisimo programoje.

22 straipsnis

Tapatybės patvirtinimo metodai

1.   Kai grynaveisliai veisliniai galvijai, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnai naudojami dirbtiniam sėklinimui skirtai spermai rinkti, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos reikalauja, kad tie grynaveisliai veisliniai gyvūnai būtų identifikuojami pagal jų kraujo grupės tyrimą arba pagal bet kokį kitą tinkamą metodą, kaip antai DNR tyrimą, užtikrinantį bent tokio pat laipsnio tikrumą.

2.   Kai grynaveisliai veisliniai galvijai, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnai naudojami oocitų ir embrionų rinkimui, ir kai grynaveislės veislinės kiaulės yra naudojamos dirbtiniam sėklinimui skirtai spermai rinkti, grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos gali reikalauti, kad tie veisliniai gyvūnai būtų identifikuojami naudojant vieną iš metodų, nurodytų 1 dalyje.

3.   Kuriai nors valstybei narei arba atitinkamos rūšies veislinių gyvūnų veisimo Europos asociacijai paprašius, Komisija, atsižvelgdama į techninę pažangą ir 29 straipsnyje nurodytų Europos Sąjungos etaloninių centrų, ICAR ar Gyvūnų genetikos tarptautinės draugijos (angl. International Society for Animal Genetics, ISAG) rekomendacijas, gali priimti įgyvendinimo aktus, patvirtinančius veislinių gyvūnų tapatybės patvirtinimo metodus, jeigu jais užtikrinamas tikrumas bent prilygsta tikrumui, kuris užtikrinamas tų veislinių gyvūnų kraujo grupės tyrimu. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 62 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

2 skirsnis

Hibridinių veislinių kiaulių registracija kilmės registruose ir jų pripažinimas tinkamomis veisimui

23 straipsnis

Hibridinių veislinių kiaulių registracija kilmės registruose

1.   Hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, jų veisėjams paprašius, savo kilmės registre įregistruoja kiekvieną tos pačios veislės, linijos ar kryžminimo būdu išveistos veislės hibridinę veislinę kiaulę, kuri atitinka II priedo 2 dalyje išdėstytus reikalavimus.

2.   Hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos neatsisako savo kilmės registruose įregistruoti hibridinių veislinių kiaulių, kurios pagal II priedo 2 dalį buvo įregistruotos kilmės registre, kurį tai pačiai veislei, linijai ar kryžminimo būdu išveistai veislei yra sudariusi pagal 4 straipsnio 3 dalį toje pačioje arba kitoje valstybėje narėje pripažinta hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija.

24 straipsnis

Hibridinių veislinių kiaulių ir jų genetinės medžiagos produktų pripažinimas tinkamais veisimui

1.   Hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, vykdanti veisimo programą, patvirtiną pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, veislei, linijai ar kryžminimo būdu išveistai hibridinių veislinių kiaulių veislei pripažįsta tinkamomis:

a)

kergimui tos pačios veislės, linijos ar kryžminimo būdu išveistas hibridines veislines kiaules, apibrėžtas toje veisimo programoje;

b)

dirbtiniam sėklinimui spermą, surinktą iš hibridinių veislinių kiaulių, kurioms pagal veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, reikalavimus buvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas pagal 25 straipsnį;

c)

embrionų perkėlimui oocitus, surinktus ir naudojamus embrionų gamybai in vitro ir embrionams gautiems in vivo, užsimezgusiems naudojant spermą pagal b punktą, jeigu tie oocitai ir embrionai buvo surinkti iš hibridinių veislinių kiaulių, kurioms pagal veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, reikalavimus buvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas pagal 25 straipsnį;

d)

hibridinių veislinių kiaulių patinų tyrimui spermą, surinktą iš tų hibridinių veislinių kiaulių, kurioms nebuvo atliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas, jeigu ta sperma yra naudojama vien tik siekiant ištirti tas hibridines veislines kiaules, neviršijant kiekio, kuris tai hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai yra būtinas, siekiant atlikti tokius tyrimus pagal 25 straipsnį, ribų.

2.   Hibridinių veislinių kiaulių patinai, įregistruoti kilmės registre, įsteigtame hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, vykdančios veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, ir jų genetinės medžiagos produktai kitos hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, vykdančios tos pačios veislės, linijos ar kryžminimo būdu išveistos veislės veisimo programą toje pačioje arba kitoje valstybėje narėje, pripažįstami tinkamais produktyvumo tyrimams ir prireikus – genetiniam vertinimui, taikant tokias pat sąlygas ir kiekio apribojimus, kurie pritaikyti jų pačių hibridinėms veislinėms kiaulėms.

3.   Taikant 1 ir 2 dalis, tose dalyse nurodytų hibridinių veislinių kiaulių genetinės medžiagos produktus renka, gamina, apdoroja ir saugo spermos surinkimo ar saugojimo centras arba embrionų surinkimo ar gamybos grupė, kuriems pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę leista Sąjungoje prekiauti šiomis prekėmis.

4.   Nukrypstant nuo 3 dalies, valstybė narė gali leisti spermos surinkimo ar laikymo centrams, embrionų laikymo centrui, embrionų surinkimo ar gamybos grupei arba konkretiems kvalifikuotiems darbuotojams, patvirtintiems pagal tos valstybės narės teisės aktus, surinkti, gaminti, perdirbti ir laikyti hibridinių veislinių kiaulių genetinės medžiagos produktus siekiant juos panaudoti tos valstybės narės teritorijoje.

V SKYRIUS

Produktyvumo tyrimai ir genetinis vertinimas

25 straipsnis

Produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodai

Kai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos ar pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirta trečioji šalis atlieka veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimą arba genetinį vertinimą, ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija ar trečioji šalis užtikrina, kad tokie produktyvumo tyrimai ar genetiniai vertinimai būtų atliekami pagal taisykles, išdėstytas:

a)

III priede, jei tai grynaveisliai veisliniai galvijai, kiaulės, avys ir ožkos ir, jei tai hibridinės veislinės kiaulės;

b)

veisimo programoje, kurią grynaveisliams veisliniams arklinių šeimos gyvūnams vykdo ta grynaveislių veislinių gyvūnų organizacija, kaip patvirtinta pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

26 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai ir įgyvendinimo įgaliojimai dėl reikalavimų produktyvumo tyrimams ir genetiniam vertinimui

1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 61 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl III priedo pakeitimų, susijusių su grynaveislių veislinių galvijų, avių ir ožkų produktyvumo tyrimais ir genetiniu vertinimu, būtinų, kad būtų atsižvelgta į:

a)

mokslo pažangą;

b)

technikos pokyčius arba

c)

būtinybę išsaugoti vertingus genetinius išteklius.

2.   Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, nustatančius vienodas grynaveislių veislinių galvijų, avių ir ožkų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo taisykles, nurodytas šiame straipsnyje, įskaitant jų rezultatų aiškinimą. Tai darydama, ji atsižvelgia į mokslo ir technikos pažangą ar atitinkamų 29 straipsnio 1 dalyje nurodytų Europos Sąjungos etaloninių centrų rekomendacijas, arba, jei tokių rekomendacijų nėra, į principus, dėl kurių susitarta ICAR. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 62 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

27 straipsnis

Produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo atlikimas

1.   Kai produktyvumo tyrimai arba genetinis vertinimas turi būti atliekami pagal veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos:

a)

pačios atlieka produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą arba

b)

paskiria trečiąsias šalis, kurioms tie produktyvumo tyrimai arba genetinis vertinimas yra perduodami atlikti.

2.   Valstybė narė arba, jei ta valstybė narė taip nusprendžia, jos kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad pagal 1 dalies b punktą siekiant paskirti trečiąsias šalis, tos trečiosios šalys turi turėti tos valstybės narės ar jos kompetentingų institucijų suteiktą leidimą atlikti veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą, išskyrus tuos atvejus, kai atitinkama paskirta trečioji šalis yra viešoji įstaiga, kurią kontroliuoja ta valstybė narė arba jos kompetentingos institucijos.

3.   Valstybė narė arba, jei ta valstybė narė taip nusprendžia, jos kompetentingos institucijos, naudodamosi 2 dalyje nurodyta nuostata, užtikrina, kad trečiosioms šalims, nurodytoms toje dalyje, suteikiamas leidimas, jei jos turi:

a)

patalpas ir įrangą, būtinas atlikti produktyvumo tyrimams ar genetiniam vertinimui;

b)

tinkamai kvalifikuotus darbuotojus ir

c)

pajėgumus atlikti tuos produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą pagal 25 straipsnį.

4.   Nukrypstant nuo 8 straipsnio 4 dalies a punkto, valstybė narė arba jos kompetentinga institucija gali nuspręsti, kad trečioji šalis, kuriai suteiktas leidimas pagal šio straipsnio 2 dalį, arba paskirta viešoji įstaiga, kurią kontroliuoja valstybė narė arba jos kompetentingos institucijos, nurodytos šio straipsnio 2 dalyje, yra atsakingos tai kompetentingai institucijai už reikalavimų, nurodytų šiame reglamente ir taikomų tiems perduotiems produktyvumo tyrimams ar genetiniam vertinimui, laikymosi užtikrinimą.

5.   Grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, kurios pačios atlieka produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą, arba grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pagal šio straipsnio 1 dalies b punktą paskirtos trečiosios šalys, arba trečiosios šalys, kurioms valstybė narė arba jos kompetentingos institucijos suteikė leidimą, kaip nurodyta šio straipsnio 2 dalyje, gali įsipareigoti laikytis taisyklių ir standartų, kuriuos nustatė ICAR, arba gali dalyvauti veikloje, kurią vykdo Europos Sąjungos etaloniniai centrai, nurodyti 29 straipsnyje.

Kompetentingos institucijos gali atsižvelgti į tokių įsipareigojimų ar dalyvavimo tokioje veikloje rezultatus, pripažindamos tas grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijas, patvirtindamos jų veisimo programas, toms trečiosioms šalims suteikdamos leidimus ar vykdydamos tų veiklos vykdytojų oficialią kontrolę.

6.   Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos viešai skelbia išsamią informaciją apie tai, kas atlieka produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą.

28 straipsnis

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų bei trečiųjų šalių, atliekančių produktyvumo tyrimus arba genetinį vertinimą, pareigos

1.   Kai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos atlieka produktyvumo tyrimus ar genetinį veislinių gyvūnų vertinimą arba perduoda tą veiklą trečiajai šaliai pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą, ta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija kompetentingai institucijai, nurodytai 8 straipsnio 3 dalyje arba, kai taikoma, 12 straipsnio 5 dalyje, paprašius teikia tokią informaciją:

a)

visų duomenų gautų iš produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo, susijusio su veisliniais gyvūnais iš ūkių, esančių teritorijoje, kurioje ta kompetentinga institucija vykdo veiklą, įrašus;

b)

išsamią informaciją apie požymių apskaitos metodus;

c)

išsamią informaciją apie produktyvumo aprašymo modelį, naudojamą produktyvumo tyrimų rezultatams analizuoti;

d)

išsamią informaciją apie statistinius metodus, taikomus analizuojant produktyvumo tyrimų rezultatus pagal kiekvieną vertinamąjį požymį;

e)

išsamią informaciją apie kiekvienam vertinamajam požymiui taikomus genetinius parametrus, įskaitant, kai taikoma, duomenis apie genomo vertinimą.

2.   Grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija arba, tos grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos prašymu, tos grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirta trečioji šalis viešai skelbia veislinių gyvūnų, kurių sperma naudojama dirbiniam sėklinimui pagal 21 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktus ir 24 straipsnio 1 dalies b punktą, genetinio vertinimo rezultatus ir nuolat juos atnaujina.

VI SKYRIUS

Europos Sąjungos etaloniniai centrai

29 straipsnis

Europos Sąjungos etaloniniai centrai

1.   Tais atvejais, kai pripažįstama, kad reikia derinti ar tobulinti produktyvumo tyrimų ir grynaveislių veislinių gyvūnų genetinio vertinimo metodus, kuriuos naudoja grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos arba grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirtos trečiosios šalys, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais paskiriami Europos Sąjungos etaloniniai centrai, atsakingi už mokslinį ir techninį įnašą į tų metodų derinimą ar jų tobulinimą.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2.   Tais atvejais, kai pripažįstama, kad reikia skatinti nustatyti ar suderinti metodus, kuriuos naudoja grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos arba grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirtos trečiosios šalys, kompetentingos institucijos arba kitos valstybių narių institucijos, siekdamos išsaugoti nykstančias veisles arba išsaugoti genetinę tų veislių įvairovę, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, siekiant paskirti Europos Sąjungos etaloninius centrus, atsakingus už mokslinį ir techninį įnašą į tų metodų nustatymą ar derinimą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

3.   Paskyrimai, numatyti 1 ir 2 dalyse vykdomi pagal viešosios atrankos procesą ir trunka ribotą laiką arba yra nuolat peržiūrimi.

4.   Pagal šio straipsnio 1 ar 2 dalį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai:

a)

laikosi IV priedo 1 punkte išdėstytų reikalavimų ir

b)

yra atsakingi už užduotis:

i)

jei tai pagal šio straipsnio 1 dalį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai – nustatytas IV priedo 2 punkte;

ii)

jei tai pagal šio straipsnio 2 dalį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai – nustatytas IV priedo 3 punkte;

jeigu tos užduotys yra įtrauktos į etaloninių centrų metines ar daugiametes darbo programas, nustatytas laikantis atitinkamų darbo programų, kurias patvirtino Komisija pagal Reglamento (ES) Nr. 652/2014 36 straipsnį, tikslų ir prioritetų.

5.   Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 61 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiami:

a)

IV priedo 1 punkte nustatyti reikalavimai Europos Sąjungos etaloniniams centrams;

b)

IV priedo 2 ir 3 punktuose nustatytos Europos Sąjungos etaloninių centrų užduotys.

Šioje dalyje numatytuose deleguotuosiuose aktuose deramai atsižvelgiama į:

a)

grynaveislių veislinių gyvūnų rūšis, kurioms skirti produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodai turi būti suderinti ar patobulinti, ir į mokslo ir technikos pažangą produktyvumo tyrimų ar genetinio vertinimo srityje, arba

b)

nykstančias veisles, kurių išsaugojimui arba tų veislių genetinei įvairovei išsaugoti turi būti nustatyti ar suderinti metodai, ir į mokslo ir technikos pažangą tose srityse.

6.   Pagal 1 ar 2 dalį paskirtiems Europos Sąjungos etaloniniams centrams taikoma Komisijos kontrolė, siekiant patikrinti, ar:

a)

jie laikosi IV priedo 1 punkte išdėstytų reikalavimų;

b)

jie vykdo užduotis:

i)

jei tai pagal 1 dalį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai – nustatytas IV priedo 2 punkte;

ii)

jei tai pagal 2 dalį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai – nustatytas IV priedo 3 punkte.

Jeigu tokios kontrolės rezultatai atskleidžia, kad kuris nors Europos Sąjungos etaloninis centras nevykdo reikalavimų, nustatytų IV priedo 1 punkte, arba nevykdo užduočių, nustatytų IV priedo 2 ar 3 punkte, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais sumažinamas Sąjungos finansinis įnašas, suteiktas pagal Reglamento (ES) Nr. 652/2014 30 straipsnį arba kuriais atšaukiamas Europos Sąjungos etaloninio centro paskyrimas. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

VII SKYRIUS

Zootechniniai pažymėjimai

30 straipsnis

Zootechninių pažymėjimų, pridedamų prie veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų, išdavimas, turinys ir formatas

1.   Kai veisėjai, dalyvaujantys pagal 8 straipsnį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintoje veisimo programoje, prašo jų veisliniams gyvūnams ar jų genetinės medžiagos produktams zootechninių pažymėjimų, grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, vykdanti veisimo programą, išduoda tuos pažymėjimus.

2.   Zootechninius pažymėjimus, pridedamus prie veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų, išduoda tik:

a)

grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, vykdančios tų veislinių gyvūnų veisimo programas, patvirtintas pagal 8 straipsnį ir, kai taikoma, pagal 12 straipsnį;

b)

8 straipsnio 3 dalyje arba, kai taikoma, 12 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos kompetentingos institucijos, jeigu tos institucijos taip nusprendžia, arba

c)

veisimo įstaigos, įtrauktos į sąrašą, numatytą 34 straipsnyje, vykdančios tų veislinių gyvūnų veisimo programas.

3.   Grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos užtikrina, kad būtų laiku perduodami zootechniniai pažymėjimai.

4.   Kai prekiaujama veisliniais gyvūnais, įrašytais į kilmės knygą, tvarkomą grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, arba įregistruotais į kilmės registrą, tvarkomą hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, ar jų genetinės medžiagos produktais, ir kai tuos veislinius gyvūnus ar jų palikuonis, išaugintus iš tų genetinės medžiagos produktų, ketinama įrašyti arba įregistruoti kitoje kilmės knygoje ar kilmės registre, prie tų veislinių gyvūnų ar genetinės medžiagos produktų pridedamas zootechninis pažymėjimas.

Grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija, tvarkanti kilmės knygą ar kilmės registrą, į kurį yra įrašyti arba įregistruoti tie išsiunčiami veisliniai gyvūnai ar jų genetinės medžiagos produktai, išduoda tą zootechninį pažymėjimą.

5.   Kai veisliniai gyvūnai, įrašyti į kilmės knygą ar įregistruoti kilmės registre, tvarkomame veisimo įstaigos, įrašytos į 34 straipsnyje numatytą sąrašą, arba jų genetinės medžiagos produktai įvežami į Sąjungą ir kai ketinama tuos veislinius gyvūnus ar jų palikuonis, išaugintus iš tų genetinės medžiagos produktų įrašyti į kilmės knygą, kurią tvarko grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, arba įregistruoti kilmės registre, tvarkomame hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, prie tų veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų pridedamas zootechninis pažymėjimas.

Tą zootechninį pažymėjimą išduoda veisimo įstaiga, įtraukta į 34 straipsnyje nurodytą sąrašą, kuri tvarko kilmės knygą ar kilmės registrą, kuriame yra įrašyti ar įregistruoti tie veisliniai gyvūnai, arba jį išduoda oficialioji trečiosios išsiuntimo šalies tarnyba.

6.   Zootechniniai pažymėjimai, nurodyti 4 ir 5 dalyse:

a)

juose yra V priedo atitinkamose dalyse ir skyriuose nustatyta informacija;

b)

atitinka atitinkamas pavyzdines zootechninių pažymėjimų formas, numatytas pagal 10 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose.

7.   Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija arba veisimo įstaiga, kuri atlieka produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą arba juos abu pagal savo veisimo programą, arba, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos atveju, tą veiklą paveda trečiosioms šalims pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą, grynaveisliam veisliniam gyvūnui ar jo genetinės medžiagos produktams išduotame zootechniniame pažymėjime nurodo:

a)

to produktyvumo tyrimo rezultatus;

b)

naujausius to genetinio vertinimo rezultatus ir

c)

genetinius trūkumus ir to veislinio gyvūno ar tų genetinės medžiagos produktų donorų genetines ypatybes, susijusias su ta veisimo programa.

8.   Hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija arba veisimo įstaiga, kuri atlieka produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą arba juos abu pagal savo veisimo programą, arba, hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos atveju, tą veiklą paveda trečiosioms šalims pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą, kai to reikalaujama toje veisimo programoje, zootechniniame pažymėjime, išduotame hibridinei veislinei kiaulei ar jos genetinės medžiagos produktams, nurodo:

a)

to produktyvumo tyrimo rezultatus;

b)

naujausius to genetinio vertinimo rezultatus ir

c)

genetinius trūkumus ir to veislinio gyvūno ar tų genetinės medžiagos produktų donorų genetines ypatybes, susijusias su ta veisimo programa.

9.   Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 61 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, iš dalies keičiančius V priede nustatytą zootechninių pažymėjimų turinį, siekiant juos atnaujinti, kad būtų atsižvelgta į:

a)

mokslo pažangą;

b)

technikos pokyčius;

c)

vidaus rinkos veikimą arba

d)

būtinybę išsaugoti vertingus genetinius išteklius.

10.   Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos pavyzdinės zootechninių veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų pažymėjimų formos. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

31 straipsnis

Nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo reikalavimų prekybai veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais skirtų zootechninių pažymėjimų išdavimui, turiniui ir formatui

1.   Nukrypstant nuo 30 straipsnio 2 dalies a punkto, kompetentinga institucija gali leisti, kad prie genetinės medžiagos produktų būtų pridedamas zootechninis pažymėjimas, išduotas pagal informaciją, gautą iš grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, spermos surinkimo ar saugojimo centro arba embrionų surinkimo ar gamybos grupės, kuriems pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę leista Sąjungoje prekiauti tais genetinės medžiagos produktais.

2.   Nukrypstant nuo 30 straipsnio 6 dalies b punkto, kompetentinga institucija gali leisti, kad pavyzdinės formos, nurodytos 30 straipsnio 6 dalies b punkte, nebūtų naudojamos, jeigu:

a)

veislinių galvijų, kiaulių, avių ir ožkų atveju – informacija, nustatyta V priedo 2 dalies I skyriuje arba V priedo 3 dalies I skyriuje, pateikiama kituose dokumentuose, pridedamuose prie tų veislinių gyvūnų, ir kuriuos išdavė grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija;

b)

galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnų genetinės medžiagos produktų atveju:

i)

grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai arba kitiems veiklos vykdytojams, nurodytiems 1 dalyje, pateikus prašymą, informacija, susijusi su tų genetinės medžiagos produktų donorais, yra pateikiama kituose dokumentuose arba zootechninio pažymėjimo originalo kopijose, pridedamose prie tų genetinės medžiagos produktų, arba prieš arba po tų genetinės medžiagos produktų išsiuntimo;

ii)

informacija, susijusi su sperma, oocitais ar embrionais, pateikiama kituose dokumentuose, pridedamuose prie tos spermos, tų oocitų arba tų embrionų, ir yra parengta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos arba kitų veiklos vykdytojų, nurodytų 1 dalyje.

3.   Nukrypstant nuo 30 straipsnio 7 dalies a ir b punktų ir 30 straipsnio 8 dalies a ir b punktų, kai produktyvumo tyrimo ar genetinio vertinimo rezultatai yra viešai prieinami interneto svetainėje, grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos arba kiti veiklos vykdytojai, nurodyti šio straipsnio 1 dalyje, zootechniniame pažymėjime arba dokumentuose, nurodytuose šio straipsnio 2 dalies a punkte, gali nurodyti interneto svetainę, kurioje galima rasti tuos rezultatus

32 straipsnis

Nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo reikalavimų grynaveisliams veisliniams arklinių šeimos gyvūnams išduotų zootechninių pažymėjimų formatui

1.   Nukrypstant nuo 30 straipsnio 6 dalies, grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų atveju informacija, nustatyta V priedo 2 dalies I skyriuje, pateikiama arklinių šeimos gyvūnams išduodamame identifikavimo dokumente, galiojančiame visą gyvūno gyvenimo laikotarpį. Komisija priima deleguotuosius aktus dėl tokių identifikavimo dokumentų turinio ir formato pagal 61 straipsnį.

2.   Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos arklinių šeimos gyvūnams išduodamų identifikavimo dokumentų, galiojančių visą gyvūno gyvenimo laikotarpį, pavyzdinės formos. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

3.   Nukrypstant nuo 1 dalies, kai atnaujinti produktyvumo tyrimų ar genetinio vertinimo rezultatai yra viešai prieinami interneto svetainėje, kompetentingos institucijos gali leisti, kad informacija, nustatyta V priedo 2 dalies I skyriaus 1 punkto m papunktyje, nebūtų įtraukta į dokumentą nurodytą 1 dalyje, jeigu grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija tame dokumente nurodo tą interneto svetainę.

4.   Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentingos institucijos gali leisti, kad informacija, nustatyta V priedo 2 dalies I skyriaus 1 punkto m ir n papunkčiuose, būtų pateikiama kituose dokumentuose, kuriuos išdavė grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija grynaveisliams veisliniams gyvūnams, įrašytiems į kilmės knygą, kurią tvarko ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija.

33 straipsnis

Nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo reikalavimų veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimui į Sąjungą skirtų zootechninių pažymėjimų išdavimui, turiniui ir formatui

1.   Nukrypstant nuo 30 straipsnio 2 dalies c punkto ir 5 dalies, prie genetinės medžiagos produktų gali būti pridedamas zootechninis pažymėjimas, kurį veisimo įstaigos vardu, vadovaujantis informacija, gauta iš tos veisimo įstaigos, išdavė spermos surinkimo ar saugojimo centras arba embrionų surinkimo ar gamybos grupė, kuriems pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę leista įvežti į Sąjungą tuos genetinės medžiagos produktus.

2.   Nukrypstant nuo 30 straipsnio 6 dalies b punkto, pavyzdinės formos, nurodytos 30 straipsnio 6 dalies b punkte neturi būti naudojamos, jeigu:

a)

informacija, nustatyta atitinkamose V priedo dalyse ir skyriuose, yra pateikta kituose dokumentuose, pridedamuose prie veislinio gyvūno ar jo genetinės medžiagos produktų;

b)

veisimo įstaiga, vykdanti veisimo programą, ar kitas veiklos vykdytojas, nurodytas 1 dalyje, pateikia tų dokumentų išsamų sąrašą, nurodo, kad informacija, nustatyta atitinkamose V priedo dalyse ir skyriuose, yra pateikta tuose dokumentuose ir patvirtina tų dokumentų turinį.

3.   Nukrypstant nuo 30 straipsnio 7 dalies a ir b punktų ir 30 straipsnio 8 dalies a ir b punktų, kai produktyvumo tyrimo ar genetinio vertinimo rezultatai yra viešai prieinami interneto svetainėje, veisimo įstaigos arba kiti veiklos vykdytojai, nurodyti šio straipsnio 1 dalyje, zootechniniame pažymėjime arba kituose dokumentuose, nurodytuose šio straipsnio 2 dalies a punkte, gali nurodyti interneto svetainę, kurioje galima rasti tuos rezultatus.

VIII SKYRIUS

Veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimas į Sąjungą

34 straipsnis

Veisimo įstaigų įtraukimas į sąrašą

1.   Komisija tvarko veisimo įstaigų sąrašą, jį atnaujina ir skelbia.

2.   Į 1 dalyje numatytą sąrašą Komisija įtraukia tik tą veisimo įstaigą, dėl kurios ji iš trečiosios šalies oficialios tarnybos yra gavusi dokumentus, įrodančius, kad veisimo įstaiga atitinka šiuos reikalavimus:

a)

ji vykdo veisimo programą, lygiavertę veisimo programoms, patvirtintoms pagal 8 straipsnio 3 dalį, ir kurią su ta pačia veisle vykdo grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos arba su ta pačia veisle, linija ar kryžminimo būdu išveista veisle vykdo hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, remdamosi:

i)

veislinių gyvūnų įrašymu į kilmės knygas arba jų registracija kilmės registruose;

ii)

veislinių gyvūnų pripažinimu tinkamais veisimui;

iii)

veislinių gyvūnų genetinės medžiagos produktų naudojimu tyrimams ir veisimui;

iv)

metodais, taikomais produktyvumo tyrimams ir genetiniam vertinimui;

b)

ji yra prižiūrima ar kontroliuojama tos trečiosios šalies oficialios tarnybos;

c)

ji yra patvirtinusi darbo tvarkos taisykles, siekiant užtikrinti, kad veisliniai gyvūnai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų įrašyti į kilmės knygas arba hibridinių veislinių kiaulių organizacijų įregistruoti į kilmės registrus ir jų palikuonys, išauginti iš tokių veislinių gyvūnų genetinės medžiagos produktų, yra įrašomi į kilmės knygas arba yra tinkami įrašyti nediskriminuojant dėl jų kilmės šalies, grynaveislių veislinių gyvūnų atveju – į tos pačios veislės kilmės knygą arba hibridinių veislinių kiaulių atveju – į tos pačios veislės, linijos arba kryžminimo būdu išveistos veislės kilmės registrą, kurį tvarko ta veisimo įstaiga.

3.   Į šio straipsnio 1 dalyje numatytą sąrašą Komisija taip pat įtraukia nuorodą į tas trečiąsias šalis, kurios yra nustačiusios priemones, laikomas lygiavertėmis pagal 35 straipsnį, įskaitant nuorodą į visas veisimo įstaigas tose trečiosiose šalyse.

4.   Komisija nepagrįstai nedelsdama pašalina iš sąrašo veisimo įstaigas, kurios nebeatitinka bent vieno iš reikalavimų, nurodytų 2 dalyje.

35 straipsnis

Priemonių, taikomų gyvūnų veisimui trečiosiose šalyse, lygiavertiškumas

1.   Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais pripažįstama, kad priemonės, taikomos trečiojoje šalyje, yra lygiavertės priemonėms, kurių reikalaujama šiuo reglamentu dėl:

a)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimo, kaip numatyta 4 straipsnyje;

b)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų veisimo programų patvirtinimo, kaip numatyta 8 straipsnyje;

c)

grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymo į kilmės knygas ir hibridinių veislinių kiaulių registracijos kilmės registruose, kaip numatyta 18, 20 ir 23 straipsniuose;

d)

veislinių gyvūnų pripažinimo tinkamais veisimui, kaip numatyta 21, 22 ir 24 straipsniuose;

e)

veislinių gyvūnų genetinės medžiagos produktų naudojimo tyrimams ir veisimui, kaip numatyta 21 ir 24 straipsniuose;

f)

produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo, kaip numatyta 25 straipsnyje;

g)

veiklos vykdytojų oficialios kontrolės, kaip numatyta 43 straipsnyje.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2.   1 dalyje nurodyti įgyvendinimo aktai priimami remiantis:

a)

išsamia informacijos ir duomenų, pateiktų trečiosios šalies, kuri siekia, kad jos priemonės būtų pripažintos lygiavertėmis toms priemonėms, kurios būtinos pagal šį reglamentą, analize;

b)

kai tinkama, patenkinamais kontrolės, kurią pagal 57 straipsnį atliko Komisija, rezultatais.

3.   1 dalyje nurodytais įgyvendinimo aktais gali būti nustatoma išsami tvarka, kuri reguliuoja veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimą į Sąjungą iš atitinkamos trečiosios šalies, ir į tuos aktus gali būti įtraukta:

a)

zootechninių pažymėjimų, kurie pridedami prie tų veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų, formatas ir turinys;

b)

specialūs reikalavimai, taikomi įvežant tuos veislinius gyvūnus ar jų genetinės medžiagos produktus į Sąjungą ir oficialiai kontrolei, kuri turi būti vykdoma tiems veisliniams gyvūnams ar jų genetinės medžiagos produktams juos įvežant į Sąjungą;

c)

kai būtina, atitinkamoje trečiojoje šalyje, iš kurios leidžiama į Sąjungą įvežti veislinius gyvūnus ir jų genetinės medžiagos produktus, esančių veisimo įstaigų sąrašų sudarymo ir keitimo procedūros.

4.   Komisija nepagrįstai nedelsdama priima įgyvendinimo aktus, kuriais panaikinami 1 dalyje nurodyti įgyvendinimo aktai, kai kuri nors iš priemonių lygiavertiškumo pripažinimo sąlygų, nustatytų priimant tuos aktus, nebetenkinama. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

36 straipsnis

Veislinių gyvūnų ir jų palikuonių, išaugintų iš genetinės medžiagos produktų, įrašymas į kilmės knygas arba jų registracija kilmės registruose, juos įvežus į Sąjungą

1.   Veisėjui pateikus prašymą, grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija į pagrindinį savo kilmės knygos skyrių įrašo ar savo kilmės registro skyriuje įregistruoja visus veislinius gyvūnus, įvežtus į Sąjungą ir palikuonis, išaugintus iš genetinės medžiagos produktų, įvežtus į Sąjungą, kai:

a)

tas veislinis gyvūnas arba tų genetinės medžiagos produktų donorai yra įrašyti į kilmės knygą arba įregistruoti veisimo įstaigos tvarkomame kilmės registre, kurį tvarko trečiosios siuntimo šalies veisimo įstaiga;

b)

tie genetinės medžiagos produktai atitinka 21 straipsnio 1 arba 2 dalyje nustatytas sąlygas, kai to reikalaujama pagal veisimo programą, kurią vykdo ta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija;

c)

tas veislinis gyvūnas atitinka veislės savybes arba, jei tai hibridinė veislinė kiaulė, veislės, linijos ar kryžminimo būdu išveistos veislės savybes, nustatytas veisimo programoje, kurią vykdo ta grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija;

d)

veisimo įstaiga, nurodyta a punkte, yra įtraukta į veisimo įstaigų sąrašą, numatytą 34 straipsnyje.

2.   Valstybės narės arba kompetentingos valdžios institucijos nedraudžia, neriboja ar netrukdo dėl zootechninių arba genealoginių priežasčių į Sąjungą įvežti veislinius gyvūnus ar jų genetinės medžiagos produktus ir toliau naudoti tuos gyvūnus ar jų genetinės medžiagos produktus, kai tie veisliniai gyvūnai ar tų genetinės medžiagos produktų donorai yra įrašyti į kilmės knygą arba įregistruoti kilmės registre, kuriuos tvarko veisimo įstaiga, įtraukta į veisimo įstaigų sąrašą, parengtą pagal 34 straipsnį.

37 straipsnis

Teisės į konvencinės muito normos taikymą grynaveisliams veisliniams gyvūnams, įvežamiems į Sąjungą, patikrinimai

1.   Kai už grynaveislių veislinių gyvūnų siuntą atsakingas veiklos vykdytojas prašo tos gyvūnų siuntos grynaveisliams veisliniams gyvūnams taikyti konvencinę muito normą, numatytą Reglamente (EEB) Nr. 2658/87:

a)

prie šių gyvūnų pridedami:

i)

zootechninis pažymėjimas, nurodytas 30 straipsnio 5 dalyje ar 32 straipsnyje;

ii)

dokumentas, kuriame nurodyta, kad jie bus įrašyti į kilmės knygą, tvarkomą grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, arba bus įregistruoti kilmės registre, kurį tvarko hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija;

b)

patikrinimai atliekami tai siuntai pasienio kontrolės poste, kuriame atliekami dokumentų, tapatumo ir fiziniai patikrinimai, nurodyti Direktyvos 91/496/EEB 4 straipsnyje.

2.   Patikrinimų, numatytų 1 dalies b punkte, tikslas yra patikrinti, ar:

a)

prie siuntos pridėti dokumentai, nurodyti 1 dalies a punkte;

b)

siuntos turinys ir ženklinimas atitinka informaciją, pateiktą 1 dalies a punkte nurodytuose dokumentuose.

IX SKYRIUS

Kompetentingos institucijos, atliekančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programą

38 straipsnis

Kompetentingos institucijos, atliekančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programą

1.   Jeigu valstybės narės teritorijoje arba teritorijoje, kurioje veikia kompetentinga institucija, nėra veislininkystės organizacijos, veisėjų asociacijos arba viešosios įstaigos, vykdančios grynaveislių veislinių gyvūnų, priklausančių galvijų, kiaulių, avių, ožkų arba arklinių šeimos veislėms, veisimo programą, ta kompetentinga institucija gali nuspręsti vykdyti tos veislės veisimo programą, jeigu:

a)

valstybėje narėje arba teritorijoje, kurioje veiklą vykdo kompetentinga institucija, būtina išlaikyti arba sukurti tą veislę, arba

b)

ta veislė yra nykstanti veislė.

2.   Kompetentinga institucija, kuri vykdo veisimo programą pagal šį straipsnį, imasi būtinų priemonių siekiant užtikrinti, kad tai nesukeltų neigiamų padarinių dėl to, kad:

a)

veislininkystės organizacijos, veisėjų asociacijos ar viešosios įstaigos būtų pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijomis pagal 4 straipsnio 3 dalį;

b)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų veisimo programos būtų patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

3.   Kai kompetentinga institucija vykdo grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programą, ta kompetentinga institucija:

a)

turi pakankamai kvalifikuotų darbuotojų ir tinkamas patalpas bei įrangą, kad galėtų veiksmingai įgyvendinti tą veisimo programą;

b)

turi galėti atlikti grynaveislių veislinių gyvūnų, kurie įtraukti į tą veisimo programą, kilmei registruoti būtinus patikrinimus;

c)

turi pakankamai didelę grynaveislių veislinių gyvūnų populiaciją ir pakankamą veisėjų skaičių, tenkantį tos veisimo programos apimamai geografinei teritorijai;

d)

turi galėti parengti ar turi būti parengusi ir galėti naudoti surinktus grynaveislių veislinių gyvūnų duomenis, būtinus tai veisimo programai vykdyti;

e)

turi būti priėmusi darbo tvarkos taisykles, pagal kurias:

i)

reglamentuojamas ginčų su toje veisimo programose dalyvaujančiais veisėjais sprendimas;

ii)

užtikrinamas vienodas požiūris į toje veisimo programoje dalyvaujančius veisėjus;

iii)

nustatomos veisėjų, dalyvaujančių toje veisimo programoje, teisės ir pareigos.

4.   1 dalyje nurodytoje veisimo programoje pateikiama:

a)

informacija apie jos tikslą, kuris turi būti veislės išsaugojimas, veislės pagerinimas, naujos veislės sukūrimas ar veislės atkūrimas arba bet koks tų tikslų derinys;

b)

veislės, įtrauktos į tą veisimo programą, pavadinimas, kad jis nebūtų painiojamas su panašiais kitų veislių grynaveisliais veisliniais gyvūnais, įrašytais į kitas esamas kilmės knygas;

c)

išsamios veislės, įtrauktos į tą veisimo programą, savybės, įskaitant esminius požymius;

d)

informacija apie geografinę teritoriją, kurioje ji vykdoma;

e)

informacija apie grynaveislių veislinių gyvūnų identifikavimo sistemą, kuria turi būti užtikrinama, kad grynaveisliai veisliniai gyvūnai į kilmės knygą būtų įrašomi tik po to, kai jie buvo atskirai identifikuoti pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę dėl atitinkamų rūšių gyvūnų identifikavimo ir registravimo;

f)

informacija apie grynaveislių veislinių gyvūnų, įrašytų arba įregistruotų į kilmės knygą ir tinkamų, kad galėtų būti įrašyti į kilmės knygas, sistemą;

g)

veisimo programos atrankos ir veisimo tikslai, įskaitant pagrindinių tos veisimo programos tikslų nurodymą, ir, kai taikytina, išsamūs su tais tikslais susiję vertinimo kriterijai, taikomi grynaveislių veislinių gyvūnų atrankai;

h)

kai veisimo programoje reikalaujama atlikti produktyvumo tyrimus arba genetinį vertinimą:

i)

informacija apie sistemas, naudojamas produktyvumo tyrimų rezultatams rinkti, įrašyti, perduoti ir naudoti;

ii)

informacija apie genetinio vertinimo sistemas ir, kai taikoma, grynaveislių veislinių gyvūnų genomo vertinimo sistemas;

i)

kai sudaromi papildomi skyriai, kaip numatyta 17 straipsnyje, arba kai pagrindinis skyrius padalijamas į poskyrius, kaip numatyta 16 straipsnyje, kilmės knygos padalijimo taisyklės ir kriterijai ar procedūros, taikomi gyvūnams tuose skyriuose registruoti arba jiems į tuos poskyrius suskirstyti;

j)

kai grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų atveju veisimo programa draudžiamas arba apribojamas vieno ar daugiau reprodukcijos metodų naudojimas arba grynaveislių veislinių gyvūnų naudojimas taikant vieną ar daugiau reprodukcijos metodų, kaip nurodyta 21 straipsnio 2 dalyje, informacija apie tokius draudimus arba apribojimus;

k)

kai kompetentinga institucija iš trečiųjų šalių užsako konkrečią techninę veiklą, susijusią su savo veisimo programos valdymu, informacija apie tą veiklą ir paskirtųjų trečiųjų šalių pavadinimai (vardai, pavardės) ir kontaktiniai duomenys.

5.   Kai kompetentinga institucija vykdo grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų veisimo programą, taikomi ir 3 ir 4 dalyse nustatyti reikalavimai, ir I priedo 3 dalies 1, 2, 3 punktuose, 4 punkto a papunktyje ir 4 punkto c papunktyje nustatyti reikalavimai.

6.   Kai kompetentinga institucija vykdo grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programą, ji skaidriai ir laiku informuoja toje veisimo programoje dalyvaujančius veisėjus apie bet kokius tos programos pokyčius.

7.   Kai kompetentinga institucija vykdo grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programą, mutantis mutandis taikomi 3, 13–22, 25, 27 straipsniai, 28 straipsnio 2 dalis, 30, 31, 32 straipsniai ir 36 straipsnio 1 dalis.

X SKYRIUS

Oficiali kontrolė ir kita oficiali valstybių narių veikla, administracinė pagalba, bendradarbiavimas ir vykdymo užtikrinimas

39 straipsnis

Kompetentingų institucijų skyrimas

1.   Valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, atsakingas už oficialios kontrolės tikrinant ar veiklos vykdytojai laikosi šiame reglamente numatytų taisyklių, vykdymą ir kitos oficialios veiklos, siekiant užtikrinti tų taisyklių taikymą, vykdymą.

2.   Kiekviena valstybė narė:

a)

parengia ir nuolat atnaujina kompetentingų institucijų, kurias jos paskyrė pagal 1 dalį, sąrašą, įskaitant jų kontaktinius duomenis;

b)

a punkte numatytame sąraše nurodo adresą, kuriuo turi būti siunčiami:

i)

12 straipsnyje nurodyti pranešimai arba

ii)

48 ir 49 straipsniuose nurodyta informacija, prašymai ar pranešimai;

c)

a punkte nurodytą sąrašą skelbia viešai interneto svetainėje arba apie tą interneto svetainę praneša Komisijai.

3.   Komisija parengia ir nuolat atnaujina 2 dalies c punkte nurodytų interneto svetainių sąrašą ir skelbia jį viešai.

40 straipsnis

Taisyklių laikymasis veisimo programas vykdančiose kompetentingose institucijose

Nukrypstant nuo šio skyriaus, valstybės narės imasi reikalingų priemonių siekdamos patikrinti, ar kompetentingos institucijos, pagal 38 straipsnį vykdančios veisimo programas, laikosi tame straipsnyje nustatytų taisyklių.

41 straipsnis

Bendrosios kompetentingų institucijų pareigos

Kompetentingos institucijos:

a)

turi nusistačiusios procedūras arba tvarką, arba ir procedūras, ir tvarką, kad užtikrintų ir patikrintų oficialios kontrolės ir kitos jų vykdomos oficialios veiklos veiksmingumą, tinkamumą, nešališkumą, kokybę ir nuoseklumą;

b)

turi nusistačiusios procedūras arba tvarką, arba ir procedūras, ir tvarką, kad užtikrintų, jog oficialią kontrolę ir kitą oficialią veiklą vykdantys jų darbuotojai neturėtų interesų konflikto veiklos vykdytojų, dėl kurių jie atlieka šią oficialią kontrolę ir kitą oficialią veiklą, atžvilgiu;

c)

turi pakankamai tinkamos kvalifikacijos, mokytų ir patyrusių darbuotojų ar turi galimybes jų turėti, kad būtų galima veiksmingai ir efektyviai vykdyti oficialią kontrolę ir kitą oficialią veiklą;

d)

turi deramų ir tinkamai prižiūrimų įrenginių ir įrangos, kad užtikrintų, jog jų darbuotojai galėtų veiksmingai ir efektyviai vykdyti oficialią kontrolę ir kitą oficialią veiklą;

e)

turi teisinės galios, kad vykdytų oficialią kontrolę ir kitą oficialią veiklą ir imtųsi šiame reglamente numatytų veiksmų;

f)

turi nusistačiusios teisinių procedūrų, kad užtikrintų, jog jų darbuotojai galėtų patekti į kompiuterizuotų informacijos valdymo sistemų patalpas ir susipažinti su dokumentais, saugomais veiklos vykdytojų, kad būtų galima tinkamai vykdyti jų užduotis.

42 straipsnis

Kompetentingų institucijų konfidencialumo pareigos

1.   Nedarant poveikio situacijoms, kai informaciją atskleisti reikalaujama pagal Sąjungos ar nacionalinę teisę, kompetentingos institucijos reikalauja, kad jų darbuotojai trečiosioms šalims neatskleistų informacijos, kuri gauta vykdant jų pareigas, susijusias su oficialia kontrole ir kita oficialia veikla, ir kuri dėl savo pobūdžio yra laikoma profesine paslaptimi, nebent jos atskleidimo reikalautų viršesnis viešasis interesas.

2.   Informacija, laikoma profesine paslaptimi, apima informaciją, kurios atskleidimas kenktų:

a)

oficialios kontrolės ar tyrimų tikslui;

b)

veiklos vykdytojo ar bet kokio kito fizinio ar juridinio asmens komercinių interesų apsaugai;

c)

teisminių procesų ir teisinių konsultacijų apsaugai.

43 straipsnis

Oficialios kontrolės taisyklės

1.   Kompetentingos institucijos tinkamu dažnumu vykdo oficialią veiklos vykdytojų kontrolę atsižvelgdama į:

a)

šiame reglamente numatytų taisyklių nesilaikymo riziką;

b)

ankstesnius su veiklos vykdytojais susijusius įrašus dėl jų atžvilgiu vykdytos oficialios kontrolės rezultatų ir jų atitikties šiame reglamente numatytoms taisyklėms;

c)

veiklos vykdytojų ar jų prašymu trečiųjų šalių vykdytos vidinės kontrolės, kurios tikslas yra patikrinti šiame reglamente nustatytų taisyklių laikymąsi, patikimumą ir rezultatus;

d)

visą informaciją, kuri galėtų rodyti, kad gali būti nesilaikoma šiame reglamente numatytų taisyklių.

2.   Kompetentingos institucijos oficialią kontrolę vykdo pagal dokumentais įformintas procedūras, kuriuose pateikiamos instrukcijos oficialią kontrolę vykdantiems darbuotojams.

3.   Oficiali kontrolė vykdoma veiklos vykdytojui iš anksto apie ją pranešus, nebent būtų priežasčių vykdyti oficialią kontrolę iš anksto nepranešus.

4.   Oficiali kontrolė kiek įmanoma vykdoma taip, kad veiklos vykdytojams tektų kuo mažesnė našta, tačiau dėl to nesumažėtų tos oficialios kontrolės kokybė.

5.   Kompetentingos institucijos oficialią kontrolę vykdo vienodai, neatsižvelgdamos į tai, ar veisliniai gyvūnai ar jų genetinės medžiagos produktai:

a)

yra valstybės narės, kurioje vykdoma oficiali kontrolė, arba kitos valstybės narės kilmės, arba

b)

yra įvežami į Sąjungą.

44 straipsnis

Oficialios kontrolės skaidrumas

Kompetentinga institucija vykdo labai skaidrią oficialią kontrolę ir pateikia visuomenei atitinkamą informaciją apie oficialios kontrolės rengimą ir vykdymą.

45 straipsnis

Rašytiniai oficialios kontrolės dokumentai

1.   Kompetentingos institucijos rengia rašytinius kiekvienos savo vykdomos oficialios kontrolės dokumentus.

Tuose rašytiniuose dokumentuose pateikiama:

a)

oficialios kontrolės tikslo aprašymas;

b)

taikyti kontrolės metodai;

c)

oficialios kontrolės rezultatai;

d)

prireikus – veiksmai, kurių oficialią kontrolę vykdžiusios kompetentingos institucijos nurodo imtis veiklos vykdytojams.

2.   Kompetentingos institucijos veiklos vykdytojams, kurių atžvilgiu oficiali kontrolė vykdyta, pateikia 1 dalyje nurodytų rašytinių dokumentų kopiją, nebent dėl teisminių tyrimų ar teisminių procesų apsaugos reikėtų elgtis kitaip.

46 straipsnis

Veiklos vykdytojų, kurių atžvilgiu vykdoma oficiali kontrolė ar kita oficiali veikla, pareigos

1.   Tiek, kiek tai būtina oficialiai kontrolei ar kitai oficialiai veiklai vykdyti, veiklos vykdytojai, kai jų to reikalauja kompetentingos institucijos, tų kompetentingų institucijų darbuotojams sudaro reikiamas galimybes prieiti prie:

a)

jų valdomos įrangos, patalpų ir kitų vietų;

b)

jų kompiuterizuotų informacijos valdymo sistemų;

c)

jų valdomų veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų;

d)

jų dokumentų ir visos kitos susijusios informacijos.

2.   Kai vykdoma oficiali kontrolė ir kita oficiali veikla, veiklos vykdytojai padeda kompetentingų institucijų darbuotojams atlikti jų užduotis ir su jais bendradarbiauja.

47 straipsnis

Veiksmai, kurių imamasi nustačius, kad nesilaikoma taisyklių

1.   Nustačius, kad nesilaikoma taisyklių, kompetentingos institucijos:

a)

imasi visų veiksmų, kurių reikia to taisyklių nesilaikymo priežasčiai ir mastui, taip pat atitinkamų veiklos vykdytojų atsakomybei nustatyti;

b)

imasi tinkamų priemonių, jog užtikrintų, kad atitinkami veiklos vykdytojai ištaisytų dėl taisyklių nesilaikymo susidariusią padėtį ir nebeleistų jai susidaryti.

Spręsdamos, kokių priemonių imtis, kompetentingos institucijos atsižvelgia į taisyklių nesilaikymo pobūdį ir į tai, kaip atitinkami veiklos vykdytojai užtikrino taisyklių laikymąsi praeityje.

Visų pirma kompetentingos institucijos atitinkamai:

a)

nurodo grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijai atidėti grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymą į kilmės knygas arba nurodo hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijai atidėti hibridinių veislinių kiaulių registravimą kilmės registruose;

b)

nurodo, laikantis šio reglamento, veisimui nenaudoti veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų;

c)

sustabdo veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos vykdomą zootechninių pažymėjimų išdavimą;

d)

sustabdo grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos vykdomos veisimo programos patvirtinimo galiojimą arba panaikina tokį galiojimą, kai ta grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija pakartotinai, nuolat ar apskritai nesilaiko pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintos veisimo programos reikalavimų;

e)

panaikina grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pripažinimą, suteiktą pagal 4 straipsnio 3 dalį, kai iš tos grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos veiklos matyti, kad ji pakartotinai, nuolat ar apskritai nesilaiko 4 straipsnio 3 dalyje nurodytų reikalavimų;

f)

imasi bet kokios kitos priemonės, kurią jos laiko tinkama šiame reglamente numatytų taisyklių laikymuisi užtikrinti.

2.   Kompetentingos institucijos atitinkamiems veiklos vykdytojams ar jų atstovams pateikia:

a)

rašytinį pranešimą apie savo sprendimą dėl veiksmų arba priemonės, kurių turi būti imamasi pagal 1 dalį, ir kartu išdėsto to sprendimo priežastis;

b)

informaciją apie bet kokią teisę apskųsti tokius sprendimus ir apie taikytiną procedūrą bei terminus.

3.   Kompetentingos institucijos stebi padėtį ir pakeičia, sustabdo arba atšaukia priemones, kurių jos ėmėsi pagal šį straipsnį, priklausomai nuo taisyklių nesilaikymo atvejo sunkumo ir aiškių įrodymų, kad taisyklių bus vėl laikomasi, buvimo.

4.   Valstybės narės gali numatyti, kad visas ar dalį išlaidų, kurias pagal šį straipsnį patyrė atitinkamos kompetentingos institucijos, turi atlyginti atitinkami veiklos vykdytojai.

48 straipsnis

Bendradarbiavimas ir administracinė pagalba

1.   Kai taisyklių pradedama nesilaikyti, šis reiškinys paplinta arba daro poveikį daugiau nei vienoje valstybėje narėje, tų valstybių narių kompetentingos institucijos tarpusavyje bendradarbiauja, taip pat teikia viena kitai administracinę pagalbą, siekdamos užtikrinti tinkamą šiame reglamente numatytų taisyklių taikymą.

2.   1 dalyje numatytą bendradarbiavimą ir administracinę pagalbą gali sudaryti:

a)

pagrįstas vienos valstybės narės kompetentingos institucijos (toliau – prašančioji kompetentinga institucija) prašymas kitos valstybės narės kompetentingai institucijai (toliau – prašymą gaunanti kompetentinga institucija) suteikti informaciją, kurios reikia siekiant vykdyti oficialią kontrolę ar veiksmus po jos;

b)

kai nesilaikoma taisyklių ir dėl to atsiranda padarinių kitose valstybėse narėse, taisyklių nesilaikymą užfiksavusios valstybės narės kompetentingos institucijos pranešimas tų kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms;

c)

prašymą gaunančios kompetentingos institucijos nepagrįstai nedelsiant atliktas reikalingos informacijos ir dokumentų suteikimas prašančiajai kompetentingai institucijai, kai susijusi informacija ir dokumentai tampa prieinami;

d)

prašymą gaunančios kompetentingos institucijos vykdomi tyrimai ar oficiali kontrolė, kurių reikia siekiant:

i)

prašančiajai kompetentingai institucijai suteikti visą reikalingą informaciją ir dokumentus, įskaitant informaciją apie tokių tyrimų ar oficialios kontrolės rezultatus ir, kai reikia, priemones, kurių imtasi;

ii)

patikrinti, jei būtina vietoje, ar jos jurisdikcijoje laikomasi šiame reglamente numatytų taisyklių.

e)

laikantis atitinkamų kompetentingų institucijų susitarimo, vienos valstybės narės kompetentingos institucijos dalyvavimas kitos valstybės narės kompetentingoms institucijoms vykdant oficialią kontrolę vietoje.

3.   Jeigu vykdoma oficiali iš kitos valstybės narės kilusių veislinių gyvūnų ar jų genetinės medžiagos produktų kontrolė pakartotinai parodo, kad šiame reglamente nustatytų taisyklių nesilaikoma, tą oficialią kontrolę vykdžiusi valstybės narės kompetentinga institucija, nepagrįstai nedelsdama, apie tai praneša Komisijai ir kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.

4.   Šis straipsnis taikomas nedarant poveikio nacionalinėms taisyklėms, kurios yra:

a)

taikomoms dokumentų, kurie yra teisminių procedūrų objektas arba susiję su teisminėmis procedūromis, atskleidimui;

b)

skirtos apsaugoti fizinių arba juridinių asmenų komercinius interesus.

5.   Visi pranešimai, kuriuos kompetentingos institucijos siunčia viena kitai pagal šį straipsnį, teikiami raštu popierine arba elektronine forma.

49 straipsnis

Komisijos ir valstybių narių pranešimas remiantis trečiųjų šalių suteikta informacija

1.   Jeigu kompetentingos institucijos iš trečiosios šalies gauna informacijos apie šiame reglamente nustatytų taisyklių nesilaikymą, jos, nepagrįstai nedelsdamos:

a)

pateikia tokią informaciją kitų valstybių narių, kurios, kaip žinoma, susijusios su tuo taisyklių nesilaikymu, kompetentingoms institucijoms;

b)

perduoda tokią informaciją Komisijai, kai tokia informacija yra arba galėtų būti svarbi Sąjungos lygmeniu.

2.   Informacija, gauta pagal šį reglamentą vykdant oficialią kontrolę ar tyrimus, gali būti perduodama 1 dalyje nurodytai trečiajai šaliai, jeigu:

a)

informaciją pateikusios kompetentingos institucijos sutinka su tokiu informacijos perdavimu;

b)

laikomasi atitinkamų Sąjungos ir nacionalinių taisyklių, taikomų asmens duomenų perdavimui į trečiąsias šalis.

50 straipsnis

Komisijos koordinuojama pagalba ir tolesni veiksmai

1.   Komisija nedelsdama koordinuoja priemones ir veiksmus, kurių kompetentingos institucijos imasi pagal šį skyrių, kai:

a)

iš Komisijos turimos informacijos matyti, kad esama veiklos, kuri neatitinka arba gali neatitikti šiame reglamente nustatytų taisyklių, ir kuri yra susijusi su daugiau nei viena valstybe nare;

b)

atitinkamų valstybių narių kompetentingoms institucijoms nepavyksta susitarti dėl tinkamų veiksmų šiame reglamente nustatytų taisyklių nesilaikymo problemai spręsti.

2.   1 dalyje nurodytais atvejais Komisija gali:

a)

reikalauti, kad valstybių narių, susijusių su veikla, kuri neatitinka arba gali neatitikti šiame reglamente nustatytų taisyklių, kompetentingos institucijos pateiktų jai ataskaitą apie priemones, kurių jos ėmėsi;

b)

bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, susijusiomis su veikla, kuri neatitinka arba gali neatitikti šiame reglamente nustatytų taisyklių, nusiųsti inspektorių grupę oficialiai Komisijos kontrolei vietoje vykdyti;

c)

reikalauti, kad išsiuntimo valstybės narės kompetentingos institucijos ir prireikus – kitų atitinkamų valstybių narių kompetentingos institucijos atitinkamai sugriežtintų savo oficialią kontrolę ir pateiktų jai ataskaitą apie priemones, kurių jos ėmėsi;

d)

pateikti informaciją apie tokius atvejus 62 straipsnio 1 dalyje nurodytam komitetui ir kartu pateikti pasiūlymą dėl priemonių šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytoms taisyklių nesilaikymo problemoms išspręsti;

e)

imtis bet kokių kitų tinkamų priemonių.

51 straipsnis

Bendrasis oficialios kontrolės finansavimo principas

Valstybės narės užtikrina, jog būtų prieinami tinkami finansiniai ištekliai, kad kompetentingos institucijos galėtų apsirūpinti darbuotojais ir kitais ištekliais, reikalingais oficialiai kontrolei ir kitai oficialiai veiklai vykdyti.

52 straipsnis

Sankcijos

Valstybės narės nustato sankcijas, skiriamas už šio reglamento pažeidimus, ir imasi visų priemonių, kurios būtinos jų taikymui užtikrinti. Tos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

Valstybės narės ne vėliau kaip 2018 m. lapkričio 1 d. praneša tas nuostatas Komisijai ir nedelsdamos informuoja ją apie visus paskesnius toms nuostatoms poveikio turinčius pakeitimus.

XI SKYRIUS

Komisijos vykdoma kontrolė

1 skirsnis

Valstybėse narėse Komisijos vykdoma kontrolė

53 straipsnis

Valstybėse narėse Komisijos vykdoma kontrolė

1.   Komisijos ekspertai šio reglamento taikymo srityje gali vykdyti kontrolę valstybėse narėse, atitinkamai siekdami:

a)

patikrinti, kaip taikomos šiame reglamente nustatytos taisyklės;

b)

patikrinti, kaip veikia oficialios kontrolės sistemos, kokia jų taikymo užtikrinimo praktika ir kaip veikia jų taikymą užtikrinančios kompetentingos institucijos;

c)

tirti ir surinkti informaciją:

i)

apie svarbias arba pasikartojančias problemas taikant šiame reglamente nustatytas taisykles arba užtikrinant jų taikymą;

ii)

apie atsirandančias problemas arba naujus reiškinius, susijusius su konkrečia veiklos vykdytojų praktika.

2.   1 dalyje numatyta kontrolė organizuojama bendradarbiaujant su valstybių narių kompetentingomis institucijomis.

3.   1 dalyje numatyta kontrolė gali apimti tikrinimus vietoje, atliekamus bendradarbiaujant su oficialią kontrolę vykdančiomis kompetentingomis institucijomis.

4.   Komisijos ekspertams gali padėti valstybių narių ekspertai. Komisijos ekspertus lydintiems valstybių narių ekspertams suteikiamos tokios pat prieigos teisės, kaip ir Komisijos ekspertams.

54 straipsnis

Komisijos ataskaitos dėl jos ekspertų valstybėse narėse vykdomos kontrolės

1.   Komisija:

a)

parengia ataskaitos apie rezultatus ir rekomendacijas dėl trūkumų, kuriuos nustatė 53 straipsnio 1 dalyje numatytą kontrolę vykdę jos ekspertai, projektą;

b)

siunčia a punkte nurodyto ataskaitos projekto kopiją valstybei narei, kurioje ta kontrolė vykdyta, kad ši galėtų pateikti pastabas;

c)

atsižvelgia į šios dalies b punkte nurodytas valstybės narės pastabas rengdama galutinę 53 straipsnio 1 dalyje numatytos kontrolės, kurią jos ekspertai atliko toje valstybėje narėje, rezultatų ataskaitą;

d)

viešai skelbia c punkte nurodytą galutinę ataskaitą ir b punkte nurodytas valstybės narės pastabas.

2.   Prireikus Komisija šio straipsnio 1 dalies c punkte nurodytoje galutinėje ataskaitoje gali rekomenduoti valstybėms narėms imtis taisomųjų ar prevencinių veiksmų, kad būtų panaikinti konkretūs arba sisteminiai trūkumai, nustatyti Komisijai pagal 53 straipsnio 1 dalį vykdant kontrolę.

55 straipsnis

Valstybių narių pareigos, susijusios su Komisijos vykdoma kontrole

1.   Valstybės narės:

a)

Komisijos ekspertų prašymu teikia būtiną techninę pagalbą, turimus dokumentus ir kitą techninę paramą, kad tie ekspertai galėtų efektyviai ir veiksmingai vykdyti kontrolę, nurodytą 53 straipsnio 1 dalyje;

b)

teikia būtiną pagalbą siekiant užtikrinti, kad Komisijos ekspertai turėtų prieigą prie visų patalpų, įskaitant jų dalis, ir prie kitų vietų, įrangos ir informacijos, įskaitant kompiuterizuotas informacijos valdymo sistemas, taip pat, prireikus, prie veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų, reikalingų 53 straipsnio 1 dalyje nurodytai kontrolei vykdyti.

2.   Atsižvelgdamos į rekomendacijas, nurodytas 54 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytoje galutinėje ataskaitoje, valstybės narės imasi tinkamų tolesnių veiksmų, kad užtikrintų šiame reglamente nustatytų taisyklių laikymąsi.

56 straipsnis

Dideli valstybės narės kontrolės sistemos trikdžiai

1.   Kai Komisija turi didelių valstybės narės kontrolės sistemos trikdžių įrodymų ir kai tokie trikdžiai gali sukelti plataus masto šiame reglamente nustatytų taisyklių pažeidimą, ji priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustatoma viena ar daugiau iš toliau nurodytų priemonių:

a)

draudimo prekiauti veisliniais gyvūnais ar jų genetinės medžiagos produktais, susijusiais su oficialios kontrolės sistemos trikdžiu, specialiosios sąlygos;

b)

bet kokia kita tinkama laikinoji priemonė.

Tie įgyvendinimo aktai nustoja galioji, kai pašalinami tie trikdžiai.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2.   1 dalyje numatytos priemonės patvirtinamos tik tuo atveju, jei Komisija paprašė, kad atitinkama valstybė narė per tinkamą terminą ištaisytų padėtį ir valstybė narė to nepadarė.

3.   Komisija stebi 1 dalyje nurodytą padėtį ir priima įgyvendinimo aktus, kuriais, atsižvelgiant į padėties pokyčius, iš dalies keičiamos ar panaikinamos patvirtintos priemonės. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2 skirsnis

Trečiosiose šalyse Komisijos vykdoma kontrolė

57 straipsnis

Trečiosiose šalyse Komisijos vykdoma kontrolė

1.   Komisijos ekspertai gali trečiojoje šalyje vykdyti kontrolę, atitinkamai siekdami:

a)

patikrinti, ar trečiosios šalies teisės aktai ir sistemos atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus arba ar jie yra jiems lygiaverčiai;

b)

patikrinti trečiojoje šalyje taikomos kontrolės sistemos pajėgumą užtikrinti, kad į Sąjungą įvežamos veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų siuntos atitiktų atitinkamus šio reglamento VIII skyriaus reikalavimus;

c)

surinkti informaciją ir duomenis pasikartojančių ar iškylančių problemų, susijusių su į Sąjungą iš trečiosios šalies įvežamais veisliniais gyvūnais ir jų genetinės medžiagos produktais, priežastims nustatyti.

2.   Vykdant 1 dalyje nurodytą Komisijos kontrolę ypatingas dėmesys atkreipiamas į:

a)

trečiosios šalies zootechnikos ir genealogijos sričių teisės aktus, taikomus veisliniams gyvūnams ir jų genetinės medžiagos produktams;

b)

trečiosios šalies kompetentingų institucijų organizacinę struktūrą, jų įgaliojimus ir nepriklausomumą, joms taikomą priežiūrą ir jų turimus įgaliojimus užtikrinti veiksmingą taikytinų teisės aktų įgyvendinimą;

c)

darbuotojų mokymą trečiojoje šalyje, atsakingoje už veisimo įstaigų kontrolės vykdymą ar jų priežiūrą;

d)

trečiosios šalies kompetentingų institucijų turimus išteklius;

e)

dokumentais įformintų kontrolės procedūrų ir prioritetais pagrįstų kontrolės sistemų buvimą ir veikimą;

f)

iš kitų trečiųjų šalių atgabenamų veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų kontrolės, kurią vykdo trečiosios šalies kompetentingos institucijos, mastą ir veikimą;

g)

garantijas, kurias trečioji šalis gali suteikti dėl atitikties ar lygiavertiškumo šiame reglamente nustatytiems reikalavimams.

58 straipsnis

Trečiosiose šalyse Komisijos vykdomos kontrolės dažnumas ir organizavimas

1.   Trečiojoje šalyje vykdomos 57 straipsnio 1 dalyje nurodytos kontrolės dažnumas nustatomas remiantis:

a)

šiame reglamente numatytose taisyklėse įtvirtintais principais ir tikslais;

b)

į Sąjungą iš tos trečiosios šalies įvežamų grynaveislių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų kiekiu ir pobūdžiu;

c)

jau vykdytos kontrolės, nurodytos 57 straipsnio 1 dalyje, rezultatais;

d)

veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų, į Sąjungą įvežamų iš trečiosios šalies, oficialios kontrolės ir bet kokios kitos valstybių narių kompetentingų institucijų vykdytos oficialios kontrolės rezultatais;

e)

bet kokia kita informacija, kurią Komisija laiko svarbia.

2.   Siekdama sudaryti geresnes sąlygas užtikrinti 57 straipsnio 1 dalyje numatytos kontrolės efektyvumą ir veiksmingumą, Komisija prieš vykdydama tokią kontrolę gali prašyti, kad atitinkama trečioji šalis pateiktų:

a)

34 straipsnio 2 dalyje arba 35 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą informaciją;

b)

kai tinka ir būtina, toje trečiojoje šalyje kompetentingų institucijų vykdytos kontrolės rašytinius dokumentus.

3.   Komisija gali paskirti ekspertus iš valstybių narių, kurie padėtų jos ekspertams vykdant 57 straipsnio 1 dalyje nurodytą kontrolę.

59 straipsnis

Komisijos teikiamos jos ekspertų trečiosiose šalyse vykdytos kontrolės ataskaitos

Komisija teikia kiekvienos kontrolės, vykdytos pagal 57 ir 58 straipsnius, rezultatų ataskaitą.

Tose ataskaitose, kai tikslinga, pateikiamos rekomendacijos. Komisija tas ataskaitas skelbia viešai.

60 straipsnis

Specialių priemonių dėl veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų įvežimo į Sąjungą nustatymas

1.   Kai yra plataus masto ir didelės neatitikties šiame reglamente numatytoms taisyklėms trečiojoje šalyje įrodymų, Komisija priima įgyvendinimo aktus dėl vienos ar daugiau iš toliau nurodytų priemonių:

a)

uždraudimo į Sąjungą įvežti gyvūnus ar spermą, oocitus ar embrionus, kaip veislinius gyvūnus ar jų genetinės medžiagos produktus, kurie yra kilę iš tos trečiosios šalies;

b)

uždraudimo įrašyti į grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų tvarkomas kilmės knygas arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų tvarkomuose kilmės registruose registruoti iš tos trečiosios šalies kilusius veislinius gyvūnus ir iš jų genetinės medžiagos produktų išaugintus palikuonis.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 62 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Papildomai arba vietoj tų įgyvendinimo aktų, Komisija gali imtis vieno ar daugiau iš toliau nurodytų veiksmų:

a)

išbraukti tą trečiąją šalį arba tos trečiosios šalies veisimo įstaigas iš 34 straipsnio 1 dalyje numatyto sąrašo;

b)

imtis bet kokių kitų tinkamų priemonių.

2.   Įgyvendinimo aktai arba kitos priemonės, nurodytos 1 dalyje, nustato veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų tapatybę pagal jų Kombinuotosios nomenklatūros kodus.

3.   Priimant 1 dalyje nurodytus įgyvendinimo aktus ir kitas priemones, Komisija atsižvelgia į:

a)

informaciją, surinktą pagal 58 straipsnio 2 dalį;

b)

visą kitą informaciją, kurią pateikė su 1 dalyje nurodyta neatitiktimi susijusi trečioji šalis;

c)

kai būtina, kontrolės, nurodytos 57 straipsnio 1 dalyje, rezultatus.

4.   Komisija stebi 1 dalyje nurodytus neatitikties atvejus ir atsižvelgdama į situacijos pokyčius ir laikydamasi tos pačios procedūros, kaip ir jų patvirtinimo metu, iš dalies pakeičia patvirtintas priemones arba jas panaikina.

XII SKYRIUS

Įgaliojimų suteikimas ir įgyvendinimas

61 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   26 straipsnio 1 dalyje, 29 straipsnio 5 dalyje, 30 straipsnio 9 dalyje ir 32 straipsnio 1 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2016 m. liepos 19 d. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos, Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 26 straipsnio 1 dalyje, 29 straipsnio 5 dalyje, 30 straipsnio 9 dalyje ir 32 straipsnio 1 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Prieš priimdama deleguotąjį aktą, Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamiesi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 26 straipsnio 1 dalį, 29 straipsnio 5 dalį, 30 straipsnio 9 dalį ir 32 straipsnio 1 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

62 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Zootechnikos nuolatinis komitetas, įsteigtas pagal Sprendimą 77/505/EEB. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa.

3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu.

63 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės, susijusios su tam tikrų įgyvendinimo aktų priėmimu

Komisija priima įgyvendinimo aktus, nurodytus 7 straipsnio 5 dalyje ir 30 straipsnio 10 dalyje, ne vėliau kaip 2017 m. gegužės 1 d. Pagal 69 straipsnį tie įgyvendinimo aktai taikomi nuo 2018 m. lapkričio 1 d.

XIII SKYRIUS

Baigiamosios nuostatos

64 straipsnis

Panaikinimas ir pereinamojo laikotarpio priemonės

1.   Direktyvos 87/328/EEB, 88/661/EEB, 89/361/EEB, 90/118/EEB, 90/119/EEB, 90/427/EEB, 91/174/EEB, 94/28/EB ir 2009/157/EB bei Sprendimas 96/463/EB panaikinami.

2.   Nuorodos į panaikintas direktyvas ir panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal šio reglamento VII priede pateiktą atitikties lentelę.

3.   Direktyvos 90/427/EEB 8 straipsnio 1 dalis toliau taikoma iki 2021 m. balandžio 21 d.

4.   Laikoma, kad veisėjų organizacijos, veislininkystės organizacijos, veisėjų asociacijos, privačios įmonės, kitos organizacijos ar asociacijos, kurios patvirtintos ar pripažintos remiantis panaikintais 1 dalyje nurodytais aktais, laikomos pripažintomis pagal šį reglamentą; visais kitais atžvilgiais joms turi būti taikomos taisyklės, numatytos šiame reglamente.

5.   Veisimo programos, kurias įgyvendina 4 dalyje nurodyti veiklos vykdytojai, laikomos patvirtintomis pagal šį reglamentą; visais kitais atžvilgiais joms turi būti taikomos taisyklės, numatytos šiame reglamente.

6.   Kai 4 dalyje nurodyti veiklos vykdytojai jau vykdo veisimo programas kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje jos patvirtintos ar pripažintos pagal panaikintus aktus, nurodytus 1 dalyje, tie veiklos vykdytojai praneša patvirtinimą arba pripažinimą suteikusiai kompetentingai institucijai apie tą veiklą.

Pirmoje pastraipoje nurodyta kompetentinga institucija atitinkamai tos kitos valstybės narės kompetentingai institucijai praneša apie tos veiklos vykdymą.

7.   Kai anksčiau nei 2016 m. liepos 19 d. 4 dalyje nurodytas veiklos vykdytojas pagal 1 dalyje nurodytus panaikintus aktus tvarko kilmės knygą su specialiu skyriumi, į kurį įrašomi kiaulių veislės grynaveisliai veisliniai gyvūnai iš kitos valstybės narės arba trečiosios šalies, kurių specifinės savybės išskiria juos iš tos veislės, įtrauktos į to veiklos vykdytojo vykdomą veisimo programą, gyvūnų, tas veiklos vykdytojas gali ir toliau tvarkyti tą specialų skyrių.

65 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 652/2014 daliniai pakeitimai

Reglamento (ES) Nr. 652/2014 30 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1)

antraštė pakeičiama taip:

„Europos Sąjungos etaloninės laboratorijos ir centrai“;

2)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Dotacijos gali būti skiriamos Europos Sąjungos etaloninėms laboratorijoms, nurodytoms Reglamento (EB) Nr. 882/2004 32 straipsnyje, ir Europos Sąjungos etaloniniams centrams, nurodytiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1012 29 straipsnyje (*), išlaidoms, patirtoms įgyvendinant Komisijos patvirtintas darbo programas, finansuoti.

(*)  2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1012 dėl zootechninių ir genealoginių reikalavimų, taikomų grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimui, prekybai jais bei jų genetinės medžiagos produktais ir jų įvežimui į Sąjungą, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) Nr. 652/2014, Tarybos direktyvos 89/608/EEB ir 90/425/EEB bei panaikinami tam tikri gyvūnų veisimo srities aktai („Gyvūnų veisimo reglamentas“) (OL L 171, 2016 6 29, p. 66).“;"

3)

2 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

išlaidos darbuotojams, neatsižvelgiant į jų statusą, tiesiogiai dalyvaujantiems laboratorijų ar centrų veikloje, kuri vykdoma kaip Europos Sąjungos etaloninės laboratorijos ar centro veikla;“.

66 straipsnis

Direktyvos 89/608/EEB daliniai pakeitimai

Direktyva 89/608/EEB iš dalies keičiama taip:

1)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„1989 m. lapkričio 21 d. Tarybos direktyva 89/608/EEB dėl valstybių narių administracinės valdžios institucijų tarpusavio pagalbos ir jų bendradarbiavimo su Komisija, siekiant užtikrinti teisingą veterinarijos teisės aktų taikymą“;

2)

1 straipsnis pakeičiamas taip:

„1 straipsnis

Ši direktyva nustato valstybių narių kompetentingų institucijų, kurios atsako už veterinarijos teisės aktų laikymosi kontrolę, bendradarbiavimo būdus su atitinkamomis kitų valstybių narių institucijomis bei susijusiais Komisijos padaliniais, kad būtų užtikrintas tų teisės aktų laikymasis.“;

3)

2 straipsnio 1 dalyje išbraukiama antra įtrauka;

4)

4 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka pakeičiama taip:

„—

pateikia institucijai pareiškėjai visą informaciją, liudijimus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kuriuos ji turi arba gali gauti, kaip nurodyta 2 dalyje, ir kurie sudaro galimybę patikrinti, ar laikomasi veterinarijos teisės aktų nuostatų,“;

5)

5 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Institucijai pareiškėjai paprašius, institucija, į kurią kreipiamasi, laikydamasi taisyklių, galiojančių toje valstybėje narėje, kurioje ji yra įsikūrusi, praneša institucijai pareiškėjai arba pasirūpina, kad jai būtų pranešta apie visas kompetentingų institucijų priimtas priemones ar sprendimus, susijusius su veterinarijos teisės aktų taikymu.“;

6)

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„7 straipsnis

Institucijos pareiškėjos prašymu institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia jai visą reikalingą informaciją, kurią ji turi arba įgijo pagal 4 straipsnio 2 dalį, visų pirma ataskaitas ir kitus dokumentus arba patvirtintas jų kopijas, išrašus iš šių ataskaitų arba dokumentų, susijusią su faktiškai išaiškintais veiksmais, kurie, institucijos pareiškėjos nuomone, prieštarauja veterinarijos teisės aktams.“;

7)

8 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Kai valstybės narės mano, jog tai padeda laikytis veterinarijos teisės aktų, jos:

a)

kiek įmanoma, vykdo 6 straipsnyje nurodytą stebėjimą arba organizuoja tokį stebėjimą;

b)

kuo greičiau perduoda kitų suinteresuotų valstybių narių kompetentingoms institucijoms visą turimą informaciją, visų pirma ataskaitas ir kitus dokumentus, jų kopijas arba išrašus iš tokių ataskaitų ar dokumentų, apie veiksmus, kurie prieštarauja arba joms atrodo, kad prieštarauja veterinarijos teisės aktams, ypač apie tokių veiksmų atlikimo priemones bei būdus.“;

8)

9 straipsnis pakeičiamas taip:

„9 straipsnis

1.   Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos gavusios nedelsdamos perduoda Komisijai:

a)

bet kokią, jų nuomone, naudingą informaciją apie:

prekes, kurios buvo ar įtariama, jog buvo veterinarijos teisės aktams prieštaraujančių sandorių objektas,

būdus ir procesus, kurie buvo panaudoti ar įtariama, jog buvo panaudoti nusižengiant tokiems teisės aktams;

b)

bet kokią informaciją apie minėtų teisės aktų trūkumus, nustatytus arba pastebėtus taikant, ar apie spragas pačiuose teisės aktuose.

2.   Komisija, gavusi bet kokią informaciją, padedančią užtikrinti veterinarijos teisės aktų laikymąsi, nedelsdama perduoda ją visų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.“;

9)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies įžanginė frazė pakeičiama taip:

„1.   Jei valstybės narės kompetentingos institucijos sužino apie veiksmus, kurie prieštarauja arba manoma, jog prieštarauja veterinarijos taisyklėms, ir kurie Sąjungos lygmeniu yra ypač svarbūs, visų pirma:“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Kaip numatyta 1 dalyje, perduodama tik tiek informacijos apie fizinius ir juridinius asmenis, kiek reikalinga, kad būtų pastebėti veterinarijos teisės aktams prieštaraujantys veiksmai.“;

10)

11 straipsnio įžanginė frazė pakeičiama taip:

„Komisija ir valstybės narės, posėdžiaujančios Veterinarijos nuolatiniame komitete:“;

11)

15 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„2.   1 dalis netrukdo panaudoti informaciją, gautą vadovaujantis šia direktyva, bet kokiuose teisminiuose ginčuose ar bylose, iškeltose dėl veterinarijos teisės aktų nesilaikymo arba siekiant užkirsti kelią pažeidimams ir atkleisti pažeidimus, kurie kenkia Sąjungos fondams.“.

67 straipsnis

Direktyvos 90/425/EEB daliniai pakeitimai

Direktyva 90/425/EEB iš dalies keičiama taip:

1)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/425/EEB dėl Sąjungos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą“;

2)

1 straipsnyje išbraukiama antra pastraipa;

3)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

išbraukiamas 2 punktas;

b)

6 punktas pakeičiamas taip:

„6.   kompetentinga institucija– valstybės narės centrinė institucija, turinti įgaliojimus atlikti veterinarinius patikrinimus, arba kita institucija, kuriai ji yra perdavusi savo įgaliojimus;“;

4)

3 straipsnio 1 dalies d punkto antra pastraipa pakeičiama taip:

„Tie sertifikatai arba dokumentai, kuriuos išdavė oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas, atsakingas už kilmės ūkį, centrą arba organizaciją, turi lydėti gyvūnus ir produktus iki jų paskirties vietos.“;

5)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

1 straipsnyje nurodytų gyvūnų ir produktų savininkai laikosi nacionalinių arba šioje direktyvoje nurodytų Sąjungos sveikatos reikalavimų visais gamybos ir prekybos etapais;“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Išsiuntimo valstybės narės imasi atitinkamų priemonių, kad už bet kurį veterinarijos teisės aktų pažeidimą būtų nubausti bet kurie fiziniai arba juridiniai asmenys, kai nustatoma, jog buvo pažeistos Sąjungos taisyklės, ypač jei nustatoma, kad sertifikatai, dokumentai arba identifikavimo ženklai neatitinka tikrosios gyvūnų būklės arba jų kilmės ūkio, arba faktinių produktų charakteristikų.“;

6)

išbraukiamas 19 straipsnis;

7)

išbraukiamas A priedo II skyrius.

68 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad 66 ir 67 straipsnių būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2018 m. lapkričio 1 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šį reglamentą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Jos taip pat turi įtraukti teiginį, kad galiojančiuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose pateiktos nuorodos į direktyvas, kurias panaikina šis reglamentas, laikomos nuorodomis į šį reglamentą. Nuorodos darymo tvarką ir minėto teiginio formuluotę nustato valstybės narės.

69 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2018 m. lapkričio 1 d.

65 straipsnis taikomas nuo 2016 m. liepos 19 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2016 m. liepos 8 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

M. SCHULZ

Tarybos vardu

Pirmininkas

A.G. KOENDERS


(1)  OL C 226, 2014 7 16, p. 70.

(2)  2016 m. balandžio 12 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2016 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas.

(3)  1988 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 88/661/EEB dėl veislinėms kiaulėms taikytinų zootechninių reikalavimų (OL L 382, 1988 12 31, p. 36).

(4)  1989 m. gegužės 30 d. Tarybos direktyva 89/361/EEB dėl grynaveislių veislinių avių ir ožkų (OL L 153, 1989 6 6, p. 30).

(5)  1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/427/EEB dėl zootechninių ir genealoginių reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą arklinių šeimos gyvūnais (OL L 224, 1990 8 18, p. 55).

(6)  1991 m. kovo 25 d. Tarybos direktyva 91/174/EEB, nustatanti zootechninius ir kilmės reikalavimus parduodant grynaveislius gyvūnus ir iš dalies keičianti direktyvas 77/504/EEB ir 90/425/EEB (OL L 85, 1991 4 5, p. 37).

(7)  1994 m. birželio 23 d. Tarybos direktyva 94/28/EB, nustatanti principus, susijusius su zootechniniais bei genealoginiais reikalavimais, taikytinais gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių bei embrionų importui iš trečiųjų valstybių ir iš dalies keičianti Direktyvą 77/504/EEB dėl grynaveislių veislinių galvijų (OL L 178, 1994 7 12, p. 66).

(8)  2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 2009/157/EB dėl grynaveislių veislinių galvijų (OL L 323, 2009 12 10, p. 1).

(9)  1987 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 87/328/EEB dėl grynaveislių veislinių galvijų pripažinimo tinkamais veisimui (OL L 167, 1987 6 26, p. 54).

(10)  1990 m. kovo 5 d. Tarybos direktyva 90/118/EEB dėl grynaveislių veislinių kiaulių pripažinimo tinkamomis veisti (OL L 71, 1990 3 17, p. 34).

(11)  1990 m. kovo 5 d. Tarybos direktyva 90/119/EEB dėl hibridinių veislinių kiaulių pripažinimo tinkamomis veisimui (OL L 71, 1990 3 17, p. 36).

(12)  1977 m. liepos 25 d. Tarybos sprendimas 77/505/EEB, įkuriantis Zootechnikos nuolatinį komitetą (OL L 206, 1977 8 12, p. 11).

(13)  1993 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimas 93/626/EEB dėl Biologinės įvairovės konvencijos sudarymo (OL L 309, 1993 12 13, p. 1).

(14)  2014 m. balandžio 14 d. Tarybos sprendimas 2014/283/ES dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo sudarymo Europos Sąjungos vardu (OL L 150, 2014 5 20, p. 231).

(15)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 511/2014 dėl Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo naudotojams skirtų atitikties priemonių Sąjungoje (OL L 150, 2014 5 20, p. 59).

(16)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1305/2013 dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 (OL L 347, 2013 12 20, p. 487).

(17)  2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (OL L 84, 2016 3 31, p. 1).

(18)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 652/2014, kuriuo nustatomos išlaidų, susijusių su maisto grandine, gyvūnų sveikata ir gerove bei augalų sveikata ir augalų dauginamąja medžiaga, valdymo nuostatos ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 98/56/EB, 2000/29/EB ir 2008/90/EB, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 178/2002, (EB) Nr. 882/2004 ir (EB) Nr. 396/2005, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/128/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 ir panaikinami Tarybos sprendimai 66/399/EEB, 76/894/EEB ir 2009/470/EB (OL L 189, 2014 6 27, p. 1).

(19)  1996 m. liepos 23 d. Tarybos sprendimas 96/463/EB dėl etaloninės įstaigos, atsakingos už bendradarbiavimą suvienodinant grynaveislių veislinių galvijų tyrimo metodus ir rezultatų vertinimą, paskyrimo (OL L 192, 1996 8 2, p. 19).

(20)  1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų kodekso (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

(21)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/496/EEB, nustatanti gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičianti direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (OL L 268, 1991 9 24, p. 56).

(22)  1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 97/78/EB, nustatanti principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (OL L 24, 1998 1 30, p. 9).

(23)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (OL L 165, 2004 4 30, p. 1).

(24)  OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(25)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(26)  1984 m. balandžio 27 d. Komisijos sprendimas 84/247/EEB, nustatantis selekcininkų organizacijų ir asociacijų, kurios tvarko arba sudaro veisimui skirtų grynaveislių galvijų kilmės knygas pripažinimo kriterijus (OL L 125, 1984 5 12, p. 58).

(27)  1984 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimas 84/419/EEB, nustatantis galvijų registravimo kilmės knygose kriterijus (OL L 237, 1984 9 5, p. 11).

(28)  1989 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 89/501/EEB, nustatantis selekcininkų asociacijų ir veislininkystės organizacijų, kurios sudaro arba tvarko grynaveislių kiaulių kilmės knygas, patvirtinimo ir priežiūros kriterijus (OL L 247, 1989 8 23, p. 19).

(29)  1989 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 89/502/EEB, nustatantis kriterijus, taikomus įrašams į grynaveislių kiaulių kilmės knygas (OL L 247, 1989 8 23, p. 21).

(30)  1989 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 89/504/EEB, nustatantis selekcininkų asociacijų, veislininkystės organizacijų ir privačių įmonių, kurios sudaro arba tvarko hibridinių veislinių kiaulių registrus, patvirtinimo ir priežiūros kriterijus (OL L 247, 1989 8 23, p. 31).

(31)  1989 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 89/505/EEB, nustatantis veislinių hibridinių kiaulių įrašymo į registrus kriterijus (OL L 247, 1989 8 23, p. 33).

(32)  1989 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 89/507/EEB, nustatantis grynaveislių ir hibridinių veislinių kiaulių produktyvumo monitoringo bei jų genetinės vertės nustatymo metodus (OL L 247, 1989 8 23, p. 43).

(33)  1990 m. gegužės 10 d. Komisijos sprendimas 90/254/EEB, nustatantis veislininkystės organizacijų ir asociacijų, kurios sudaro arba tvarko grynaveislių avių ir ožkų kilmės knygas, pripažinimo kriterijus (OL L 145, 1990 6 8, p. 30).

(34)  1990 m. gegužės 10 d. Komisijos sprendimas 90/255/EEB, nustatantis grynaveislių avių ir ožkų įrašymo į kilmės knygas kriterijus (OL L 145, 1990 6 8, p. 32).

(35)  1990 m. gegužės 10 d. Komisijos sprendimas 90/256/EEB, nustatantis grynaveislių avių ir ožkų produktyvumo kontrolės bei jų genetinės vertės nustatymo metodus (OL L 145, 1990 6 8, p. 35).

(36)  1990 m. gegužės 10 d. Komisijos sprendimas 90/257/EEB, nustatantis grynaveislių veislinių avių ir ožkų pripažinimo tinkamomis veisimui ir jų spermos, kiaušialąsčių bei embrionų panaudojimo kriterijus (OL L 145, 1990 6 8, p. 38).

(37)  1992 m. birželio 11 d. Komisijos sprendimas 92/353/EEB, nustatantis organizacijų ir asociacijų, tvarkančių arba užvedančių registruojamų arklinių šeimos gyvūnų kilmės knygas, patvirtinimo arba pripažinimo kriterijus (OL L 192, 1992 7 11, p. 63).

(38)  1996 m. sausio 10 d. Komisijos sprendimas 96/78/EB, nustatantis arklinių įrašymo į kilmės knygas veisimo tikslais kriterijus (OL L 19, 1996 1 25, p. 39).

(39)  2006 m. birželio 20 d. Komisijos sprendimas 2006/427/EB, nustatantis grynaveislių veislinių galvijų produktyvumo kontrolės ir jų genetinės vertės nustatymo metodus (OL L 169, 2006 6 22, p. 56).

(40)  1992 m. birželio 11 d. Komisijos sprendimas 92/354/EEB, nustatantis kai kurias taisykles, užtikrinančias organizacijų ir asociacijų, tvarkančių ar sudarančių registruojamų arklinių kilmės knygas, darbo koordinavimą (OL L 192, 1992 7 11, p. 66).

(41)  1989 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 89/503/EEB dėl grynaveislių kiaulių, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų pažymėjimo (OL L 247, 1989 8 23, p. 22).

(42)  1989 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 89/506/EEB, nustatantis hibridinių veislinių kiaulių, jų spermos, kiaušinėlių ir embrionų sertifikatą (OL L 247, 1989 8 23, p. 34).

(43)  1990 m. gegužės 10 d. Komisijos sprendimas 90/258/EEB, nustatantis grynaveislių veislinių avių bei ožkų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų zootechninius pažymėjimus (OL L 145, 1990 6 8, p. 39).

(44)  1996 m. sausio 12 d. Komisijos sprendimas 96/79/EB, nustatantis registruotų arklinių šeimos gyvūnų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų zootechninius sertifikatus (OL L 19, 1996 1 25, p. 41).

(45)  1996 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 96/509/EB, nustatantis kilmės ir zootechninius reikalavimus tam tikrų gyvūnų spermos importui (OL L 210, 1996 8 20, p. 47).

(46)  1996 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimas 96/510/EB, nustatantis kilmės ir zootechninius pažymėjimus veislinių gyvulių, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų importui (OL L 210, 1996 8 20, p. 53).

(47)  2005 m. gegužės 17 d. Komisijos sprendimas 2005/379/EB dėl grynaveislių veislinių galvijų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų kilmės pažymėjimų ir juose nurodytinos informacijos (OL L 125, 2005 5 18, p. 15).

(48)  2015 m. vasario 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (EB) 2015/262, kuriuo pagal Tarybos direktyvas 90/427/EEB ir 2009/156/EB nustatomos arklinių šeimos gyvūnų tapatybės nustatymo metodų taisyklės (Arklinių paso reglamentas) (OL L 59, 2015 3 3, p. 1).

(49)  1989 m. lapkričio 21 d. Tarybos direktyva 89/608/EEB dėl valstybių narių administracinės valdžios institucijų tarpusavio pagalbos ir jų bendradarbiavimo su Komisija, siekiant užtikrinti teisingą veterinarijos ir zootechnikos teisės aktų taikymą (OL L 351, 1989 12 2, p. 34).

(50)  1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (OL L 224, 1990 8 18, p. 29).


I PRIEDAS

GRYNAVEISLIŲ VEISLINIŲ GYVŪNŲ IR HIBRIDINIŲ VEISLINIŲ KIAULIŲ VEISIMO ORGANIZACIJŲ PRIPAŽINIMAS IR VEISIMO PROGRAMŲ PATVIRTINIMAS, NURODYTAS II SKYRIUJE

1 DALIS

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pripažinimo, nurodyto 4 straipsnio 3 dalies b punkte, reikalavimai

A.

Veisėjų asociacijos, veislininkystės organizacijos, privačios įmonės, veikiančios uždarose gamybos sistemose, ir viešosios įstaigos, turi:

1.

būti juridinis asmuo pagal galiojančius valstybės narės, kurioje teikiama pripažinimo paraiška, teisės aktus;

2.

turėti pakankamai kvalifikuotų darbuotojų ir tinkamas patalpas bei įrangą, kad galėtų veiksmingai įgyvendinti veisimo programas, dėl kurių patvirtinimo jos ketina kreiptis pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį;

3.

gebėti atlikti veislinių gyvūnų, kurie turi būti įtraukti į tas veisimo programas, kilmei registruoti būtinus patikrinimus;

4.

kiekvienos veisimo programos atveju geografinėse teritorijose, kuriose turi būti įgyvendinamos tos veisimo programos, turėti pakankamai didelę veislinių gyvūnų populiaciją;

5.

gebėti kaupti arba būti sukaupus ir gebėti naudoti apie veislinius gyvūnus surinktus duomenis, būtinus toms veisimo programoms įgyvendinti.

B.

Be A punkte nurodytų reikalavimų:

1.

veisėjų asociacijos, veislininkystės organizacijos ir viešosios įstaigos turi:

a)

turėti pakankamai veisėjų, dalyvaujančių kiekvienoje iš jų veisimo programų;

b)

būti priėmusios darbo tvarkos taisykles:

i)

reglamentuojančias ginčų su jų veisimo programose dalyvaujančiais veisėjais sprendimą;

ii)

užtikrinančias vienodą požiūrį į jų veisimo programose dalyvaujančius veisėjus;

iii)

nustatančias veisėjų, dalyvaujančių jų veisimo programose ir grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos veisimo programose, teises ir pareigas;

iv)

kai numatyta veisėjų narystė, nustatančias veisėjų narių teises ir pareigas;

2.

darbo tvarkos taisyklėmis, nurodytomis 1 punkto b papunktyje, nekliudoma veisimo programose dalyvaujantiems veisėjams:

a)

laisvai pasirinkti savo veislinius gyvūnus ir juos veisti;

b)

sulaukti palikuonių, kilusių iš tų veislinių gyvūnų, įrašytų į kilmės knygas arba įregistruotų kilmės registruose pagal taisykles, numatytas šio reglamento IV skyriuje;

c)

turėti nuosavybės teisę į savo veislinius gyvūnus.

2 DALIS

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų vykdomų veisimo programų patvirtinimo, nurodyto 8 straipsnio 3 dalyje ir, kai taikoma, 12 straipsnyje, reikalavimai

1.

Veisimo programoje, nurodytoje 8 straipsnio 3 dalyje ir, kai taikoma, 12 straipsnyje, pateikiama:

a)

informacija apie jos tikslą, kuris turi būti veislės išsaugojimas, veislės, linijos ar kryžminimo būdu išveistos veislės pagerinimas, naujos veislės, linijos arba kryžminimo būdu išveisiamos veislės sukūrimas, arba veislės atkūrimas ar tų tikslų derinys;

b)

į veisimo programą įtrauktos veislės pavadinimas, jei programa susijusi su grynaveisliais veisliniais gyvūnais, arba veislės, linijos ar kryžminimo būdu išveistos veislės pavadinimas, jei programa susijusi su hibridinėmis veislinėmis kiaulėmis, kad tų kitų veislių, linijų ar kryžminimo būdu išveistos veislės gyvūnai nebūtų painiojami su panašiais veisliniais gyvūnais, įrašytais į kitas esamas kilmės knygas ar įregistruotais kituose esamuose kilmės registruose;

c)

jei tai grynaveisliai veisliniai gyvūnai – išsamios veislės, kuriai taikoma veisimo programa, charakteristikos, įskaitant nuorodą į jos esmines savybes;

d)

jei tai hibridinės veislinės kiaulės – išsamios veislės, linijos ar kryžminimo būdu išveistos veislės, kuriai taikoma veisimo programa, charakteristikos;

e)

informacija apie geografinę teritoriją, kurioje ji vykdoma arba kurioje ketinama ją vykdyti;

f)

informacija apie veislinių gyvūnų identifikavimo sistemą, kuria turi būti užtikrinama, kad tie gyvūnai į kilmės knygą būtų įrašomi ar kilmės registre registruojami tik po to, kai buvo identifikuoti kiekvienas atskirai pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę dėl atitinkamų rūšių gyvūnų identifikavimo ir registravimo;

g)

informacija apie grynaveislių veislinių gyvūnų, įrašytų į kilmės knygas arba įregistruotų ir tinkamų į jas įrašyti, arba hibridinių veislinių kiaulių, įregistruotų kilmės registruose, kilmės registravimo sistemą;

h)

veisimo programos atrankos ir veisimo tikslai, įskaitant tos veisimo programos pagrindinių tikslų nurodymą, ir, kai taikytina, išsamūs su tais tikslais susiję veislinių gyvūnų atrankos vertinimo kriterijai;

i)

jeigu sukuriama nauja veislė arba veislė atkuriama, kaip nurodyta 19 straipsnyje, informacija apie išsamias sąlygas, kuriomis pagrindžiamas tos naujos veislės sukūrimas ar tos veislės atkūrimas;

j)

kai veisimo programoje reikalaujama atlikti produktyvumo tyrimus arba genetinį vertinimą:

i)

informacija apie sistemas, taikomas produktyvumo tyrimų rezultatams rinkti, registruoti, perduoti ir naudoti;

ii)

informacija apie genetinio vertinimo sistemas ir, kai taikoma, veislinių gyvūnų genomo vertinimą;

k)

kai sudaromi papildomi skyriai arba pagrindinis skyrius padalijamas į poskyrius, kilmės knygos padalijimo taisyklės ir kriterijai ar procedūros, taikomi gyvūnams tuose skyriuose registruoti arba jiems į tuos poskyrius suskirstyti;

l)

kai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija iš trečiųjų šalių užsako konkrečią techninę veiklą, susijusią su savo veisimo programos valdymu, kaip nurodyta 8 straipsnio 4 dalyje, informacija apie šią veiklą, paskirtų trečiųjų šalių pavadinimas ir kontaktiniai duomenys;

m)

kai grynaveislių veislinių gyvūnų arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija ketina pasinaudoti nukrypti leidžiančia nuostata, numatyta 31 straipsnio 1 dalyje, informacija apie spermos surinkimo arba saugojimo centrą arba embrionų surinkimo ar gamybos grupę, išduodančią zootechninius pažymėjimus, ir informacija apie tų zootechninių pažymėjimų išdavimo ypatybes;

n)

kai hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija nusprendžia pateikti informaciją apie produktyvumo tyrimų ar genetinio vertinimo rezultatus, apie genetinius trūkumus ir apie genetines ypatybes zootechniniuose pažymėjimuose, išduotuose jos hibridinėms veislinėms kiaulėms ir jų genetinės medžiagos produktams, kaip nurodyta 30 straipsnio 8 dalyje, informacija apie tą sprendimą.

2.

Veisimo programa apima pakankamai didelę veislinių gyvūnų populiaciją ir pakankamai veisėjų toje geografinėje teritorijoje, kurioje ta programa vykdoma arba kurioje ją ketinama vykdyti.

3 DALIS

Papildomi reikalavimai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms, sudarančioms arba tvarkančioms grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų kilmės knygas

1.

Be identifikavimo reikalavimų, išdėstytų 2 dalies 1 punkto f papunktyje, grynaveisliai veisliniai arklinių šeimos gyvūnai įrašomi į kilmės knygą tik tuo atveju, jei jie identifikuojami pagal sukergimo pažymėjimą ir, kai to reikalaujama pagal veisimo programą, kumeliukai paženklinami į kairę šlaunį.

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, valstybė narė arba, jei ji taip nusprendžia, jos kompetentinga institucija gali leisti grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijai įrašyti grynaveislius veislinius arklinių šeimos gyvūnus į tos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tvarkomą kilmės knygą, kai tie gyvūnai identifikuojami naudojant bet kokį kitą tinkamą metodą, kuris suteikia bent tokio pat laipsnio tikrumą kaip ir sukergimo pažymėjimas, pavyzdžiui, tėvų kontrolę remiantis DNR analize arba jų kraujo grupių analize, su sąlyga, kad tas leidimas atitinka tos veislės kilmės knygą tvarkančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos nustatytus principus.

2.

Be 2 dalyje nustatytų reikalavimų, veisimo programose, patvirtintose pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį ir vykdomose su grynaveisliais veisliniais arklinių šeimos gyvūnais, pateikiama:

a)

kai taikytina, grynaveislių veislinių gyvūnų, priklausančių kitai veislei arba tos kitos veislės konkrečiai eržilo linijai arba kumelės šeimai, įrašymo į pagrindinį kilmės knygos skyrių sąlygos;

b)

kai ta veisimo programa draudžiamas arba apribojamas vieno ar daugiau reprodukcijos metodų naudojimas arba grynaveislių veislinių gyvūnų naudojimas taikant vieną ar daugiau reprodukcijos metodų, kaip nurodyta 21 straipsnio 2 dalyje, informacija apie tą draudimą arba apribojimą;

c)

sukergimo pažymėjimų išdavimo, kitų tinkamų metodų naudojimo, kaip nurodyta 1 dalyje, taisyklės, ir, kai to reikalaujama pagal veisimo programą, kumeliukų ženklinimo į kairę šlaunį taisyklės.

3.

Be reikalavimų, nustatytų 1 ir 2 dalyse, grynaveisliams veisliniams arklinių šeimos gyvūnams taikomi šie specialieji reikalavimai:

a)

kai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija kompetentingai institucijai pareiškia, kad jos sudaryta kilmės knyga yra veislės, kuri įtraukta į jos veisimo programą, kilmės knyga, ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija turi:

i)

turėti archyve saugomų įrašų apie tos kilmės knygos sudarymą ir viešai paskelbti tos veisimo programos principus;

ii)

įrodyti, kad teikiant 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą paraišką nėra nė vienos žinomos toje pačioje ar kitoje valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje pripažintos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos arba veisimo įstaigos, kuri būtų sudariusi kilmės knygą tai pačiai veislei ir kuri vykdo tos veislės veisimo programą, remdamasi i punkte nurodytais principais;

iii)

glaudžiai bendradarbiauti su b punkte nurodytomis grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijomis ir visų pirma skaidriai ir laiku informuoti tas grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijas apie bet kokius i papunktyje nurodytų principų pakeitimus;

iv)

kai būtina, būti nustačiusi nediskriminuojančias savo veiklos taisykles, taikomas veisimo įstaigų, kurios nėra įtrauktos į 34 straipsnyje numatytą sąrašą, tai pačiai veislei sudarytoms kilmės knygoms;

b)

kai grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija kompetentingai institucijai pareiškia, kad jos sudaryta kilmės knyga yra papildoma veislės, kuri įtraukta į jos veisimo programą, kilmės knyga, ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija turi:

i)

į savo veisimo programą įtraukti a punkte nurodytos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, kuri tvarko tos pačios veislės kilmės kilmės knygą, nustatytus principus;

ii)

viešai paskelbti informaciją apie i papunktyje nurodytų principų taikymą ir jų šaltinį;

iii)

būti nustačiusi mechanizmus, kad būtų galima taisykles, nustatytas jos veisimo programoje, nurodytoje 8 straipsnio 3 dalyje ir, kai taikoma, 12 straipsnyje, esant būtinybei pritaikyti prie tų principų pakeitimų, kuriuos daro šios dalies a punkte nurodyta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, tvarkanti veislės kilmės kilmės knygą.

4.

Grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų veisimo organizacijų pripažinimo reikalavimams taikomos šios leidžiančios nukrypti nuostatos:

a)

nukrypstant nuo 1 dalies B punkto 1 papunkčio b punkto, kai VI priede išvardytose teritorijose yra kelios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, tvarkančios tos pačios veislės kilmės knygas, ir kai jų veisimo programos, nurodytos 8 straipsnio 3 dalyje, kartu apima visas teritorijas, išvardytas VI priede, tų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų nustatytose 1 dalies B punkto 1 papunkčio b punkte nurodytose darbo tvarkos taisyklėse:

i)

gali būti nurodyta, kad tos veislės grynaveisliai veisliniai arklinių šeimos gyvūnai turi būti gimę konkrečiai nustatytoje VI priede išvardytoje teritorijoje, kad juos būtų galima įrašyti į tos veislės kilmės knygą gimimui įregistruoti;

ii)

turi būti užtikrinama, kad i papunktyje nustatytas apribojimas nebūtų taikomas, kai gyvūnai į tos veislės kilmės knygą įrašomi reprodukcijos tikslais;

b)

nukrypstant nuo šios dalies 3 punkto a papunkčio, kai veisimo programos principus išimtinai nustato pasauliniu lygmeniu veikianti tarptautinė organizacija ir kai nėra nei grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, kuri būtų įsikūrusi kurioje nors valstybėje narėje, nei trečiosios šalies veisimo įstaigos, kuri tvarkytų tos veislės kilmės kilmės knygą, valstybės narės kompetentinga institucija gali pripažinti tos veislės papildomas kilmės knygas tvarkančias grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijas, jeigu jos nustato 2 dalies 1 punkto h papunktyje nurodytus tikslus ir kriterijus, vadovaudamosi tos tarptautinės organizacijos nustatytais principais, ir tuos principus:

i)

ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija yra pateikusi 4 straipsnio 3 dalyje nurodytai kompetentingai institucijai patikrinti;

ii)

ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija yra įtraukusi į savo vykdomą veisimo programą;

c)

nukrypstant nuo šios dalies 3 punkto b papunkčio, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, tvarkanti papildomą kilmės knygą, gali sudaryti papildomus poskyrius, į kuriuos gyvūnai būtų įrašomi pagal pranašumus, jeigu grynaveisliai veisliniai arklinių šeimos gyvūnai, įrašyti į pagrindinio tos veislės kilmės kilmės knygos arba kitų papildomos tos veislės kilmės knygų skyriaus poskyrius, gali būti įrašyti į atitinkamus pagrindinio tos papildomos kilmės knygos skyriaus poskyrius.


II PRIEDAS

ĮRAŠYMAS Į KILMĖS KNYGAS IR REGISTRACIJA KILMĖS REGISTRUOSE, NURODYTUOSE IV SKYRIUJE

1 DALIS

Grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymas į kilmės knygas ir gyvūnų įregistravimas papildomuose skyriuose

I SKYRIUS

Grynaveislių veislinių gyvūnų įrašymas į pagrindinį skyrių

1.

18 straipsnio 1 dalyje nurodyti reikalavimai yra šie:

a)

gyvūnas turi atitikti šiuos kilmės kriterijus:

i)

jei tai galvijų, kiaulių, avių ir ožkų šeimos gyvūnai, gyvūno tėvai ir tėvų tėvai buvo įrašyti į pagrindinį tos pačios veislės kilmės knygos skyrių;

ii)

jeigu tai arklinių šeimos gyvūnai, gyvūno tėvai buvo įrašyti į pagrindinį tos pačios veislės kilmės knygos skyrių;

b)

gyvūno kilmė turi būti nustatyta pagal taisykles, nustatytas pagal veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį;

c)

gyvūnas identifikuojamas pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę dėl atitinkamos veislės gyvūnų identifikavimo ir registravimo pagal 8 straipsnio 3 dalį, ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintoje veisimo programoje nustatytas taisykles;

d)

jei Sąjungoje prekiaujama gyvūnu arba jis įvežamas į Sąjungą ir kai ketinama tą gyvūną įrašyti ar įregistruoti įrašymui kilmės knygoje, prie to gyvūno pridedamas pagal 30 straipsnį išduotas zootechninis pažymėjimas;

e)

kai gyvūnas išvestas iš genetinės medžiagos produkto, kuris parduodamas arba kuris įvežamas į Sąjungą ir, kai ketinama tą gyvūną įrašyti arba įregistruoti įrašymui kilmės knygoje, prie to genetinės medžiagos produkto pridedamas pagal 30 straipsnį išduotas zootechninis pažymėjimas.

2.

Nukrypstant nuo šio skyriaus 1 punkto a papunkčio ii punkto, grynaveislių veislinių arklinių šeimos gyvūnų veisimo programą vykdanti grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija į pagrindinį savo kilmės knygos skyrių gali įrašyti grynaveislį veislinį arklinių šeimos gyvūną:

a)

kryžminimo atveju įrašytą į pagrindinį skirtingos veislės kilmės knygos skyrių, jeigu ta kita veislė ir to grynaveislio veislinio gyvūno įrašymo kriterijai nustatyti pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintoje veisimo programoje, arba

b)

veislės linijų atveju priklausantį skirtingos veislės konkrečiai eržilo linijai arba kumelės šeimai, su sąlyga, kad tos linijos, šeimos ir to grynaveislio veislinio gyvūno įrašymo kriterijai nustatyti veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

3.

Be šio skyriaus 1 punkto c papunktyje nustatytų taisyklių, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija, į savo kilmės knygą įrašanti grynaveislį veislinį arklinių šeimos gyvūną, kuris jau yra įrašytas į kitos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, vykdančios veisimo programą, patvirtintą pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, sudarytą kilmės knygą, tą grynaveislį veislinį gyvūną įrašo jam suteiktu identifikacijos numeriu pagal Reglamentą (ES) 2016/429, kuriuo užtikrinamas to gyvūno identifikavimo autentiškumas ir tęstinumas, ir, išskyrus atvejus, kai dvi atitinkamos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos nusprendžia taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą, tuo pačiu vardu ir pagal tarptautinius susitarimus nurodo atitinkamos veislės palikuonių gimimo šalies kodą.

II SKYRIUS

Gyvūnų įregistravimas į papildomus skyrius

1.

20 straipsnio 1 dalyje nurodytos sąlygos yra šios:

a)

gyvūnas identifikuojamas pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę dėl atitinkamų rūšių gyvūnų identifikavimo ir registravimo ir taisykles, nustatytas veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį;

b)

grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija nusprendžia, kad gyvūnas atitinka veislės charakteristikas, nurodytas I priedo 2 dalies 1 punkto c papunktyje;

c)

kai taikoma, gyvūnas atitinka bent būtiniausius produktyvumo reikalavimus, išdėstytus veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, dėl tų požymių, pagal kuriuos į pagrindinį skyrių įrašyti grynaveisliai veisliniai gyvūnai yra tiriami pagal III priedą.

2.

Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija gali taikyti kitokius atitikties šio skyriaus 1 punkto b papunktyje nurodytoms veislės charakteristikomis ar šio skyriaus 1 punkto c papunktyje nurodyto produktyvumo reikalavimus atsižvelgdama į tai, ar gyvūnas:

a)

priklauso tai veislei, nors jo kilmė nėra žinoma, arba

b)

buvo išveistas pagal kryžminimo programą, minėtą pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį patvirtintoje veisimo programoje.

III SKYRIUS

Į papildomus skyrius įregistruotų gyvūnų palikuonių perkėlimas į pagrindinį skyrių

1.

20 straipsnio 2 dalyje nurodytos sąlygos yra šios:

a)

jei tai galvijų, kiaulių, avių ir ožkų veislės patelė:

i)

jos motina ir motinos motina turi būti įregistruotos į tos pačios veislės kilmės knygos papildomą skyrių, kaip nustatyta 20 straipsnio 1 dalyje;

ii)

jos tėvas ir jo dviejų kartų tėvai turi būti įrašyti į tos pačios veislės kilmės knygos pagrindinį skyrių.

Pirmos kartos palikuonis, išveistas iš pirmos pastraipos įžanginėje frazėje nurodytos patelės ir grynaveislio veislinio gyvūno patino, įrašyto į tos pačios veislės pagrindinį kilmės knygos skyrių, taip pat laikomas grynaveisliu veisliniu gyvūnu ir įrašomas, įregistruojamas arba yra tinkamas įrašyti į pagrindinį tos kilmės knygos skyrių.

b)

jei tai arklinių šeimos gyvūnas, jis turi atitikti įrašymo į pagrindinį skyrių sąlygas, taikomas patinams ir patelėms, kilusiems iš gyvūnų, įregistruotų į papildomą skyrių, kaip nustatyta veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

2.

Nukrypstant nuo šio skyriaus 1 punkto ir I skyriaus 1 punkto a papunkčio i punkto, valstybė narė arba, jei ji taip nusprendžia, 4 straipsnio 3 dalyje nurodyta jos kompetentinga institucija gali leisti grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijai, vykdančiai nykstančios galvijų, kiaulių, avių ar ožkų veislės arba „atsparios“ avių veislės grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo programą, įrašyti į pagrindinį savo kilmės knygos skyrių gyvūną, kurio tėvai ir tėvų tėvai buvo įrašyti arba įregistruoti į pagrindinį ar papildomą tos veislės kilmės knygos skyrių.

Valstybė narė arba, jei ji taip nusprendžia, jos kompetentinga institucija, suteikianti leidimą grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijai pasinaudoti ta leidžiančia nukrypti nuostata, užtikrina, kad:

a)

ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija įrodytų, kad būtina pasinaudoti ta leidžiančia nukrypti nuostata, visų pirma parodydama, kad grynaveislių tos veislės veislinių patinų trūksta veisimo tikslais;

b)

ta grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija savo kilmės knygoje būtų sudariusi vieną ar daugiau papildomų skyrių;

c)

taisyklės, pagal kurias grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija įrašo ar įregistruoja gyvūnus į pagrindinį ar papildomą kilmės knygos skyrių, būtų nustatytos veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

Šią leidžiančią nukrypti nuostatą taikančios valstybės narės viešai skelbia veisles, kurioms taikoma tokia leidžianti nukrypti nuostata, esanti 7 straipsnyje nurodytame sąraše.

2 DALIS

Hibridinių veislinių kiaulių registracija kilmės registruose

23 straipsnyje nurodyti reikalavimai yra šie:

a)

hibridinės veislinės kiaulės turi būti kilusios iš tėvų ir tėvų tėvų, kurie įrašyti į kilmės knygas arba įregistruoti kilmės registruose;

b)

po apsiparšiavimo hibridinė veislinė kiaulė turi būti identifikuojama pagal Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę dėl kiaulių veislės gyvūnų identifikavimo ir registravimo ir taisykles, nustatytas veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį;

c)

hibridinės veislinės kiaulės giminystės linija turi būti nustatyta pagal taisykles, nustatytas veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį;

d)

kai reikia, prie hibridinės veislinės kiaulės turi būti pridedamas pagal 30 straipsnį išduotas zootechninis pažymėjimas.


III PRIEDAS

PRODUKTYVUMO TYRIMAI IR GENETINIS VERTINIMAS, NURODYTI 25 STRAIPSNYJE

1 DALIS

Bendrieji reikalavimai

Kai grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos arba tų grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijų pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirtos trečiosios šalys atlieka produktyvumo tyrimus ar genetinį vertinimą, jos turi nustatyti ir taikyti produktyvumo tyrimų ar genetinio vertinimo metodus, kurie turi būti moksliškai priimtini atsižvelgiant į nustatytus zootechnikos principus, ir, kai tokių esama, atsižvelgia į:

a)

taisykles ir standartus, kuriuos nustato atitinkami 29 straipsnio 1 dalyje numatyti Europos Sąjungos etaloniniai centrai, arba

b)

jei tų taisyklių ir standartų nėra, principus, dėl kurių susitarta ICAR.

2 DALIS

Produktyvumo tyrimams taikomi reikalavimai

1.

Produktyvumo tyrimai atliekami remiantis viena ar keliomis iš šių produktyvumo tyrimų schemų, nustatytų pagal 1 dalyje nurodytus metodus:

a)

pačių veislinių gyvūnų arba veislinių gyvūnų, remiantis jų jaunikliais, tų pačių tėvų palikuonimis arba šoninės giminystės linijos atstovais, individualaus produktyvumo tyrimais tyrimų stotyse;

b)

pačių veislinių gyvūnų arba veislinių gyvūnų, remiantis jų jaunikliais, tų pačių tėvų palikuonimis, šoninės giminystės linijos atstovais arba kitais giminaičiais, individualaus produktyvumo tyrimais ūkiuose;

c)

produktyvumo tyrimais naudojant ūkių, pardavimo ir skerdimo punktų arba kitų veiklos vykdytojų tyrimo surinktus duomenis;

d)

bendraamžių veislinių gyvūnų grupių produktyvumo tyrimais (bendraamžių grupių palyginimu);

e)

bet kokia kita produktyvumo tyrimų schema, įgyvendinama taikant 1 dalyje nurodytus metodus.

Produktyvumo tyrimų schemos parengiamos taip, kad būtų galima tinkamai palyginti veislinius gyvūnus. Jaunikliai, tų pačių tėvų palikuonys arba šoninės giminystės linijos atstovai, su kuriais tyrimų stotyse arba ūkyje turi būti atliekami tyrimai, pasirenkami nešališkai, o ne pasirinktinai. Jeigu tyrimai atliekami ūkyje, jie paskirstomi tarp ūkių taip, kad būtų galima tinkamai palyginti tiriamus veislinius gyvūnus.

Tyrimų stotyse tas produktyvumo tyrimų schemas įgyvendinančios grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, laikydamosi 1 dalyje nurodytų metodų, tyrimo protokole pateikia veislinių gyvūnų priėmimo sąlygas, informaciją apie dalyvaujančių gyvūnų tapatybę ir apie atitinkamus dalyvaujančių gyvūnų ankstesnius tyrimų rezultatus, požymius, kuriuos reikia apskaityti, taikomus tyrimų metodus ir bet kokią kitą svarbią informaciją.

2.

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos savo veisimo programose, patvirtintose pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, apibrėžia su tose veisimo programose nustatytais atrankos tikslais susijusius požymius, kuriuos reikia apskaityti.

3.

Kai turi būti apskaitomi pieningumo požymiai, apskaitomi duomenys, susiję su pieningumu, pieno sudėtimi ir kitais svarbiais požymiais, nustatytais 1 dalyje nurodytuose metoduose. Gali būti apskaitomi papildomi duomenys, susiję su kitais pieno arba pieno kokybės požymiais.

4.

Kai turi būti apskaitomi mėsingumo požymiai, apskaitomi duomenys apie mėsingumo požymius ir kitus svarbius požymius, nustatytus 1 dalyje nurodytuose metoduose. Gali būti apskaitomi papildomi duomenys, susiję su kitais mėsos arba mėsingumo požymiais.

5.

Kai turi būti apskaitomi kiti požymiai, išskyrus nurodytuosius šios dalies 3 ir 4 punktuose, tie požymiai apskaitomi taikant 1 dalyje nurodytus metodus. Jie gali būti konkretūs rūšies ir veislės požymiai, pavyzdžiui, raumeningumas, vaisingumas, lengvas jauniklių atsivedimas, su sveikata susijusios savybės, jauniklių gyvybingumas, ilgaamžiškumas, skaidulų kokybė, pašarų efektyvumas, romumas, tvarumas ir bet kokie kiti atitinkami bruožai, susiję su veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, atrankos tikslais.

6.

Apie 3, 4 ir 5 punktuose nurodytus požymius surinkti duomenys įtraukiami į genetinį vertinimą tik tada, kai tie duomenys surinkti naudojantis veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, nurodyta apskaitymo sistema.

7.

Kiekvienam iš 3, 4 ir 5 punktuose nurodytų apskaitytų požymių veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, pateikiama informacija apie taikomas produktyvumo tyrimų schemas, naudojamą tyrimo protokolą ir, prireikus, taikytą metodą tyrimų rezultatams patvirtinti.

8.

Kai genetinis vertinimas atliekamas pagal požymius, nurodytus 3, 4 ir 5 punktuose, tų požymių apskaita užtikrinama, kad, baigus tyrimą, gali būti įvertintos patikimos veislinės tų požymių vertės.

9.

Tyrimo duomenys, nurodyti šios dalies 1 punkto c papunktyje, gali būti apskaitomi ir įtraukiami į genetinį vertinimą tik tada, kai tie duomenys buvo patvirtinti taikant 1 dalyje nurodytus metodus.

3 DALIS

Genetinio vertinimo reikalavimai

1.

Į veislinių gyvūnų genetinį vertinimą įtraukiami atitinkami su produktyvumu susiję ir su juo nesusiję požymiai, nurodyti 2 dalyje, susiję su atrankos tikslais, nustatytais veisimo programose, patvirtintose pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

2.

Į genetinį vertinimą įtraukiami tik 2 dalyje nurodyti požymiai, kurių apskaita atliekama, kaip nurodyta veisimo programoje, patvirtintoje pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį.

3.

Veislinių gyvūnų veislinės vertės įvertinamos taikant 1 dalyje nurodytus metodus ir remiantis:

a)

surinktais duomenimis apie veislinius gyvūnus, atlikus 2 dalyje nurodytus produktyvumo tyrimus;

b)

apie veislinius gyvūnus surinkta genomo tyrimų informacija;

c)

pagal bet kokį kitą metodą surinktais duomenimis, taikant 1 dalyje nurodytus metodus, arba

d)

informacijos ir duomenų, nurodytų a, b ir c punktuose, deriniu.

4.

Statistiniai metodai, taikomi atliekant genetinį vertinimą, turi atitikti 1 dalyje nurodytus metodus. Tie statistiniai metodai užtikrina genetinį vertinimą, kuris yra nepriklausomas nuo pagrindinio poveikio aplinkai bei duomenų struktūros ir kuris atsižvelgia į visą turimą informaciją apie veislinį gyvūną, jo jauniklius, tų pačių tėvų palikuonis, šoninės giminystės linijos atstovus ir kitus giminaičius, priklausomai nuo produktyvumo tyrimų schemos.

5.

Vertinamų veislinių verčių patikimumas apskaičiuojamas taikant 1 dalyje nurodytus metodus. Skelbiant įvertintas veislinių gyvūnų veislines vertes, nurodomas tų paskelbtų veislinių verčių patikimumas ir vertinimo data.

6.

Grynaveislių veislinių galvijų patinams, kurių spermą ketinama naudoti dirbtiniam sėklinimui, taikomas genetinis vertinimas. Tas genetinis vertinimas atliekamas pagal pagrindinius produktyvumo požymius, susijusius su veisimo programa, kaip nustatyta 1 dalyje nurodytuose metoduose, ir gali būti atliekamas pagal kitus atitinkamus su produktyvumu susijusius ir su juo nesusijusius požymius, nustatytus 1 dalyje nurodytuose metoduose. Kai pagal tuos požymius atliekamas grynaveislių veislinių galvijų patinų, kurių spermą ketinama naudoti dirbtiniam sėklinimui, genetinis vertinimas, paskelbiamos su tais požymiais susijusios veislinės vertės, išskyrus su galvijais, nurodytais 21 straipsnio 1 dalies g punkte (nepatvirtinti buliai), susijusias vertes.

7.

Jei tai grynaveislių veislinių galvijų patinai, kurių spermą ketinama naudoti dirbtiniam sėklinimui, būtiniausias veislinių verčių patikimumas turi būti bent:

a)

jei tai pieninėms veislėms priklausantys buliai (įskaitant dvejopos paskirties veisles) – 0,5 vertinant pagrindinius pieningumo požymius arba pagrindinius sudėtinius rodiklius, apimančius veislines vertes, įvertintas pagal keletą atskirų požymių;

b)

jei tai mėsinėms veislėms priklausantys buliai (įskaitant dvejopos paskirties veisles) – 0,3 vertinant pagrindinius mėsingumo požymius arba pagrindinius sudėtinius rodiklius, apimančius veislines vertes, įvertintas pagal keletą atskirų požymių.

8.

7 punkte nurodyti būtiniausio patikimumo verčių reikalavimai netaikomi grynaveislių veislinių galvijų patinams, kurie:

a)

naudojami tyrimo tikslu neviršijant kiekio, reikalingo grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijai atlikti tokius tyrimus, kaip nurodyta 21 straipsnio 1 dalies g punkte (nepatvirtinti buliai), ribų arba

b)

dalyvauja veisimo programoje, kuri reikalauja atlikti produktyvumo tyrimus ir genetinį vertinimą, ir kuria siekiama veislės arba genetinės veislės įvairovės išsaugojimo.

9.

Genomiškai įvertinti grynaveislių veislinių galvijų patinai laikomi tinkamais dirbtiniam sėklinimui, jeigu jų genomo vertinimas:

a)

patvirtinamas pagal 1 dalyje nurodytus metodus, taikomus kiekvienam genomiškai įvertintam požymiui;

b)

reguliariai pakartotinai ir bet kuriuo metu patvirtinamas pagal kiekvieną iš tų požymių, kai gerokai pasikeičia genomo įvertinimas, genetinis įvertinimas arba etaloninė populiacija.

10.

Grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacija arba hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacija arba tos grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos prašymu tos grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirta trečioji šalis viešai skelbia informaciją apie veislinių gyvūnų genetinius trūkumus ir genetines ypatybes, susijusias su veisimo programa.


IV PRIEDAS

EUROPOS SĄJUNGOS ETALONINIAI CENTRAI, NURODYTI 29 STRAIPSNYJE

1.   29 straipsnio 4 dalies a punkte nurodyti reikalavimai

Pagal 29 straipsnį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai turi:

a)

turėti tinkamos kvalifikacijos darbuotojus,

i)

kurie yra deramai išmokyti:

atlikti grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimus ir genetinį vertinimą, kai tie centrai paskirti pagal 29 straipsnio 1 dalį,

saugoti nykstančias veisles, kai tie centrai paskirti pagal 29 straipsnio 2 dalį;

ii)

kuriems nurodyta paisyti tam tikrų temų, rezultatų ar pranešimų slaptumo ir

iii)

kurie turi pakankamai žinių apie mokslinių tyrimų veiklą nacionaliniu, Sąjungos ir tarptautiniu lygmeniu;

b)

turėti infrastruktūrą, įrangą ir produktus, kurių reikia atliekant užduotis, arba turi galimybę jais naudotis:

i)

2 punkte nurodytas užduotis, kai tie centrai yra paskirti pagal 29 straipsnio 1 dalį, ir

ii)

3 punkte nurodytas užduotis, kai tie centrai yra paskirti pagal 29 straipsnio 2 dalį.

2.   Pagal 29 straipsnio 1 dalį paskirtų Europos Sąjungos etaloninių centrų užduotys, nurodytos 29 straipsnio 4 dalies b punkto i papunktyje

Pagal 29 straipsnio 1 dalį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai:

a)

bendradarbiauja su grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijomis ir grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirtomis trečiosiomis šalimis, siekdami sudaryti palankesnes sąlygas vienodai taikyti 25 straipsnyje nurodytus grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodus;

b)

informuoja grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijas, pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą tų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų paskirtas trečiąsias šalis ar kompetentingas institucijas apie grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodus;

c)

reguliariai tikrina grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų arba pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų paskirtų trečiųjų šalių atliktų produktyvumo tyrimų ir genetinių vertinimų rezultatus ir duomenis, kuriais tie tyrimai ir vertinimai yra pagrįsti;

d)

lygina grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodus;

e)

Komisijai arba valstybei narei paprašius:

i)

teikia pagalbą derinant grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodus;

ii)

rekomenduoja apskaičiavimo metodus, taikytinus naudojant grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodus;

iii)

nustato platformą, kurioje būtų galima lyginti grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo metodų, taikomų valstybėse narėse, rezultatus, visų pirma:

rengiant valstybėse narėse atliekamų grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo kontrolės protokolus siekiant pagerinti rezultatų palyginamumą ir veisimo programų veiksmingumą,

atliekant tarptautinį gyvulių įvertinimą remiantis bendrais valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse atliekamų grynaveislių veislinių gyvūnų produktyvumo tyrimų ir genetinio vertinimo rezultatais,

platinant tų tarptautinių vertinimų rezultatus,

skelbiant perskaičiavimo formules ir susijusią informaciją, kuria remiantis buvo nustatytos formulės;

f)

teikia duomenis apie grynaveislių veislinių gyvūnų genetinį vertinimą ir mokymą grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijoms ar trečiosioms šalims, pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą paskirtoms tų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų, kurios dalyvauja tarptautiniu mastu lyginant genetinių vertinimų rezultatus, paremti;

g)

padeda spręsti valstybėse narėse kylančias su grynaveislių veislinių gyvūnų genetiniu vertinimu susijusias problemas;

h)

neviršydami savo užduočių ribų bendradarbiauja su tarptautiniu mastu pripažintomis organizacijomis;

i)

Komisijai paprašius, dalijasi praktine patirtimi su Zootechnikos nuolatiniu komitetu.

3.   Pagal 29 straipsnio 2 dalį paskirtų Europos Sąjungos etaloninių centrų užduotys, nurodytos 29 straipsnio 4 dalies b punkto ii papunktyje

Pagal 29 straipsnio 2 dalį paskirti Europos Sąjungos etaloniniai centrai:

a)

bendradarbiauja su grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijomis, pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą tų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų paskirtomis trečiosiomis šalimis, kompetentingomis institucijomis ir kitomis valstybių narių institucijomis, siekdami sudaryti palankesnes sąlygas nykstančioms veislėms arba genetinei tų veislių įvairovei išsaugoti;

b)

informuoja grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijas, pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų paskirtas trečiąsias šalis, kompetentingas institucijas ar kitas institucijas apie taikomus metodus, siekdami išsaugoti nykstančias veisles ir genetinę tų veislių įvairovę;

c)

Komisijos prašymu:

i)

parengia arba suderina metodus, taikomus nykstančioms veislėms arba genetinei tų veislių įvairovei in situ ir ex situ išsaugoti, arba teikia pagalbą juos rengiant ar derinant;

ii)

parengia metodus, taikomus nykstančių veislių būklei apibūdinti, atsižvelgiant į jų genetinę įvairovę ar jų išnykimo ūkiuose grėsmę, arba teikia pagalbą juos rengiant;

iii)

skatina valstybes nares keistis informacija apie nykstančių veislių arba genetinės tų veislių įvairovės išsaugojimą;

iv)

rengia mokymus siekdami remti grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijas ar pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą tų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijų paskirtas trečiąsias šalis, kompetentingas institucijas ir kitas institucijas nykstančių veislių ir genetinės tų veislių įvairovės išsaugojimo tikslais;

v)

neviršydami savo užduočių ribų bendradarbiauja su Europos ir tarptautiniu mastu pripažintomis organizacijomis;

vi)

neviršydami savo užduočių ribų dalijasi praktine patirtimi su Zootechnikos nuolatiniu komitetu.


V PRIEDAS

INFORMACIJA, KURI TURI BŪTI PATEIKIAMA ZOOTECHNINIUOSE PAŽYMĖJIMUOSE, NURODYTUOSE VII SKYRIUJE

1 DALIS

Bendrieji reikalavimai

Zootechninio pažymėjimo pavadinime:

a)

nurodoma, ar gyvūnas yra grynaveislis veislinis gyvūnas arba hibridinė veislinė kiaulė, ir ar genetinės medžiagos produktai yra kilę iš grynaveislių veislinių gyvūnų ar hibridinių veislinių kiaulių;

b)

pateikiama nuoroda į taksonominę rūšį;

c)

nurodoma, ar siunta skirta prekybai, ar įvežti į Sąjungą;

d)

pateikiama nuoroda į šį reglamentą.

2 DALIS

Grynaveislių veislinių gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų zootechniniai pažymėjimai

I SKYRIUS

30 straipsnyje nurodyti grynaveislių veislinių gyvūnų zootechniniai pažymėjimai

1.

30 straipsnyje nurodytuose grynaveislių veislinių gyvūnų zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

pažymėjimą išduodančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos pavadinimas arba, jei grynaveislis veislinis gyvūnas įvežamas į Sąjungą, – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos pavadinimas ir, kai yra, nuoroda į tos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos ar veisimo įstaigos interneto svetainę;

b)

kilmės knygos pavadinimas;

c)

kai taikoma, pagrindinio skyriaus poskyris, kuriame įrašytas grynaveislis veislinis gyvūnas;

d)

grynaveislio veislinio gyvūno veislės pavadinimas;

e)

grynaveislio veislinio gyvūno lytis;

f)

grynaveislio veislinio gyvūno įrašo kilmės knygoje numeris (kilmės knygos Nr.);

g)

identifikavimo sistema ir individualus identifikacinis numeris, grynaveisliam veisliniam gyvūnui priskirtas pagal:

i)

Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę dėl susijusios rūšies gyvūnų identifikavimo ir registravimo;

ii)

jei nėra Sąjungos gyvūnų sveikatos teisės dėl gyvūnų, kurie turi turėti individualų identifikacinį numerį, identifikavimo ir registravimo, – veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, taisykles, arba

iii)

jei grynaveislis veislinis gyvūnas įvežamas į Sąjungą, – pagal trečiosios šalies teisės aktus;

h)

tais atvejais, kai to reikalaujama pagal 22 straipsnio 1 ir 2 dalis, grynaveislių veislinių gyvūnų, naudojamų spermai, oocitams ir embrionams rinkti, tapatybės patvirtinimo metodas ir tos tapatybės patvirtinimo rezultatai;

i)

grynaveislio veislinio gyvūno gimimo data ir šalis;

j)

veisėjo (grynaveislio veislinio gyvūno gimimo vietos) pavadinimas (vardas, pavardė), adresas ir, jei turimas, el. pašto adresas;

k)

savininko pavadinimas (vardas, pavardė), adresas ir, jei turimas, el. pašto adresas;

l)

kilmė:

Tėvas

Kilmės knygos Nr. ir skyrius

Tėvo tėvas

Kilmės knygos Nr. ir skyrius

 

Tėvo motina

Kilmės knygos Nr. ir skyrius

Motina

Kilmės knygos Nr. ir skyrius

Motinos tėvas

Kilmės knygos Nr. ir skyrius

 

Motinos motina

Kilmės knygos Nr. ir skyrius

m)

kai turima, produktyvumo tyrimų rezultatai ir naujausi genetinio vertinimo rezultatai, įskaitant to vertinimo datą ir pačiam grynaveisliam veisliniam gyvūnui poveikį darančius genetinius trūkumus bei genetines ypatybes, susijusius su veisimo programa;

n)

apvaisintų patelių atveju nurodoma sėklinimo arba kergimo data ir apvaisinusio patino identifikaciniai duomenys, kurie gali būti nurodomi atskirame dokumente;

o)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežamas grynaveislis veislinis gyvūnas – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra tos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos ar veisimo įstaigos atstovas arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.

2.

Kai zootechniniai pažymėjimai išduodami grynaveislių veislinių kiaulių grupei, šio skyriaus 1 punkte nurodyta informacija gali būti pateikiama viename zootechniniame pažymėjime, jei tie grynaveisliai veisliniai gyvūnai yra to paties amžiaus ir jų motina bei tėvas yra tie patys.

II SKYRIUS

30 straipsnyje nurodyti grynaveislių veislinių gyvūnų spermos zootechniniai pažymėjimai

30 straipsnyje nurodytuose grynaveislių veislinių gyvūnų spermos zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

visa šios dalies I skyriuje nurodyta informacija apie grynaveislį veislinį gyvūną, iš kurio paimta sperma;

b)

informacija, pagal kurią galima identifikuoti spermą, dozių, kurias reikia išsiųsti, skaičius, spermos paėmimo vieta ir data, spermos surinkimo arba saugojimo centro pavadinimas, adresas ir patvirtinimo kodas bei spermos gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c)

jeigu sperma yra skirta grynaveislių veislinių gyvūnų, dėl kurių neatliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas, tyrimams, – spermos, atitinkančios 21 straipsnio 1 dalies g punkte nurodytas kiekio ribas, dozių skaičius, grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos arba pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą tos grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos paskirtos trečiosios šalies, pagal 25 straipsnį atsakingos už tų tyrimų vykdymą, pavadinimas ir adresas;

d)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežama sperma –pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra 31 straipsnio 1 dalyje ar 33 straipsnio 1 dalyje nurodytų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, veisimo įstaigos ar veiklos vykdytojo atstovas, arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.

III SKYRIUS

30 straipsnyje nurodyti grynaveislių veislinių gyvūnų oocitų zootechniniai pažymėjimai

30 straipsnyje nurodytuose grynaveislių veislinių gyvūnų oocitų zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

visa šios dalies I skyriuje nurodyta informacija apie patelę donorę, iš kurios buvo paimti oocitai;

b)

informacija, pagal kurią galima identifikuoti oocitus, šiaudelių skaičius, oocitų paėmimo vieta ir data, embrionų surinkimo ar gamybos grupės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo kodas bei oocitų gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c)

kai šiaudelyje yra daugiau negu vienas oocitas, nurodomas tikslus oocitų, kurie buvo paimti iš to pačio grynaveislio veislinio gyvūno, skaičius;

d)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežami oocitai – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra 31 straipsnio 1 dalyje ar 33 straipsnio 1 dalyje nurodytų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, veisimo įstaigos ar veiklos vykdytojo atstovas, arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.

IV SKYRIUS

30 straipsnyje nurodyti grynaveislių veislinių gyvūnų embrionų zootechniniai pažymėjimai

30 straipsnyje nurodytuose grynaveislių veislinių gyvūnų embrionų zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

visa šios dalies I skyriuje nurodyta informacija apie patelę donorę ir ją apvaisinusį patiną;

b)

informacija, pagal kurią galima identifikuoti embrionus, šiaudelių skaičius, embrionų paėmimo ar gamybos vieta ir data, embrionų surinkimo ar gamybos grupės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo kodas bei embrionų gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c)

kai šiaudelyje yra daugiau negu vienas embrionas, nurodomas tikslus embrionų, turinčių tuos pačius tėvus, skaičius;

d)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežami embrionai – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra 31 straipsnio 1 dalyje ar 33 straipsnio 1 dalyje nurodytų grynaveislių veislinių gyvūnų veisimo organizacijos, veisimo įstaigos ar veiklos vykdytojo atstovas, arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.

3 DALIS

30 straipsnyje nurodyti hibridinių veislinių kiaulių ir jų genetinės medžiagos zootechniniai pažymėjimai

I SKYRIUS

Hibridinių veislinių kiaulių zootechniniai pažymėjimai

1.

30 straipsnyje nurodytuose hibridinių veislinių kiaulių zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

pažymėjimą išduodančios hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos pavadinimas arba, jei hibridinė veislinė kiaulė įvežama į Sąjungą, – veisimo įstaigos pavadinimas ir, kai yra, nuoroda į tos hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos ar veisimo įstaigos interneto svetainę;

b)

kilmės registro pavadinimas;

c)

hibridinės veislinės kiaulės veislės, linijos arba kryžminimo būdu išveistos veislės pavadinimas, tos kiaulės tėvai ir tėvų tėvai;

d)

hibridinės veislinės kiaulės lytis;

e)

hibridinės veislinės kiaulės įrašo kilmės registre numeris (kilmės registro Nr.);

f)

identifikavimo sistema ir individualus identifikacinis numeris, hibridinei veislinei kiaulei priskirtas pagal:

i)

Sąjungos gyvūnų sveikatos teisę dėl kiaulių identifikavimo ir registravimo;

ii)

jei nėra Sąjungos gyvūnų sveikatos teisės dėl gyvūnų, kurie turi turėti individualų identifikacinį numerį, identifikavimo ir registravimo, – veisimo programos, patvirtintos pagal 8 straipsnio 3 dalį ir, kai taikoma, 12 straipsnį, taisykles, arba

iii)

jei hibridinė veislinė kiaulė įvežama į Sąjungą, – pagal trečiosios šalies teisės aktus;

g)

kai to reikalaujama pagal 22 straipsnio 2 dalį, hibridinės veislinės kiaulės tapatybės patvirtinimo metodas ir tos tapatybės patvirtinimo rezultatai;

h)

hibridinės veislinės kiaulės gimimo data ir šalis;

i)

veisėjo (hibridinės veislinės kiaulės gimimo vietos) pavadinimas (vardas, pavardė), adresas ir, jei turimas, el. pašto adresas;

j)

savininko pavadinimas (vardas, pavardė), adresas ir, jei turimas, el. pašto adresas;

k)

kilmė:

Tėvas

Kilmės registro Nr.

Veislė, linija ar kryžminimo būdu išveista veislė

Tėvo tėvas

Kilmės registro Nr.

Veislė, linija ar kryžminimo būdu išveista veislė

Tėvo motina

Kilmės registro Nr.

Veislė, linija ar kryžminimo būdu išveista veislė

Motina

Kilmės registro Nr.

Veislė, linija ar kryžminimo būdu išveista veislė

Motinos tėvas

Kilmės registro Nr.

Veislė, linija ar kryžminimo būdu išveista veislė

Motinos motina

Kilmės registro Nr.

Veislė, linija ar kryžminimo būdu išveista veislė

l)

kai taip elgtis reikalaujama veisimo programoje, – produktyvumo tyrimo rezultatai arba atnaujinti genetinio vertinimo rezultatai ar abu, įskaitant to vertinimo datą, genetinius trūkumus ir genetines ypatybes, susijusius su veisimo programa ir darančius poveikį pačiai hibridinei veislinei kiaulei arba, kiek tai žinoma, jos palikuonims;

m)

apvaisintų patelių atveju nurodoma informacija apie sėklinimo arba kergimo datą, taip pat apvaisinusio patino identifikaciniai duomenys, kurie gali būti nurodomi atskirame dokumente;

n)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežama hibridinė veislinė kiaulė – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra tos veislinių kiaulių veisimo organizacijos ar veisimo įstaigos atstovas arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.

2.

Kai zootechniniai pažymėjimai išduodami hibridinių veislinių kiaulių grupei, šio skyriaus 1 punkte nurodyta informacija gali būti pateikiama viename zootechniniame pažymėjime, jei tos hibridinės veislinės kiaulės yra to paties amžiaus ir jų motina ir tėvas yra tie patys.

II SKYRIUS

30 straipsnyje nurodyti hibridinių veislinių kiaulių spermos zootechniniai pažymėjimai

30 straipsnyje nurodytuose hibridinių veislinių kiaulių spermos zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

visa šios dalies I skyriuje nurodyta informacija apie hibridinį veislinį kuilį, iš kurio paimta sperma;

b)

informacija, pagal kurią galima identifikuoti spermą, dozių skaičius, spermos paėmimo data, spermos surinkimo arba saugojimo centro pavadinimas, adresas ir patvirtinimo kodas bei spermos gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c)

jeigu sperma yra skirta hibridinių veislinių kiaulių, dėl kurių neatliktas produktyvumo tyrimas ar genetinis vertinimas, produktyvumo tyrimams ar genetiniam vertinimui, – tos spermos, atitinkančios 24 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytas kiekio ribas, dozių skaičius, hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos arba pagal 27 straipsnio 1 dalies b punktą tos hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos paskirtos trečiosios šalies, pagal 25 straipsnį atsakingos už tų tyrimų vykdymą, pavadinimas ir adresas;

d)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežama sperma – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra 31 straipsnio 1 dalyje arba 33 straipsnio 1 dalyje nurodytų hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, veisimo įstaigos ar veiklos vykdytojo atstovas, arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.

III SKYRIUS

30 straipsnyje nurodyti hibridinių veislinių kiaulių oocitų zootechniniai pažymėjimai

30 straipsnyje nurodytuose hibridinių veislinių kiaulių oocitų zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

visa šios dalies I skyriuje nurodyta informacija apie patelę donorę, iš kurios buvo paimti oocitai;

b)

informacija, pagal kurią galima identifikuoti oocitus, šiaudelių skaičius, oocitų paėmimo data, embrionų surinkimo ar gamybos grupės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo kodas ir oocitų gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c)

kai šiaudelyje yra daugiau negu vienas oocitas, nurodomas tikslus oocitų, kurie buvo paimti iš tos pačios hibridinės veislinės kiaulės, skaičius;

d)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežami oocitai – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra 31 straipsnio 1 dalyje arba 33 straipsnio 1 dalyje nurodytų hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, veisimo įstaigos ar veiklos vykdytojo atstovas, arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.

IV SKYRIUS

30 straipsnyje nurodyti hibridinių veislinių kiaulių embrionų zootechniniai pažymėjimai

30 straipsnyje nurodytuose hibridinių veislinių kiaulių embrionų zootechniniuose pažymėjimuose pateikiama ši informacija:

a)

visa šios dalies I skyriuje nurodyta informacija apie patelę donorę ir ją apvaisinusį patiną;

b)

informacija, pagal kurią galima identifikuoti embrionus, šiaudelių skaičius, embrionų surinkimo ar gamybos vieta ir data, embrionų surinkimo ar gamybos grupės pavadinimas, adresas ir patvirtinimo kodas bei embrionų gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c)

kai šiaudelyje yra daugiau negu vienas embrionas, nurodomas tikslus embrionų, kurie turi tuos pačius tėvus, skaičius;

d)

zootechninio pažymėjimo išdavimo data ir vieta ir pažymėjimą išduodančios hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos tą pažymėjimą pasirašyti įgalioto asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas arba, jeigu į Sąjungą įvežami embrionai – pažymėjimą išduodančios veisimo įstaigos įgalioto pasirašyti asmens vardas, pavardė, pareigos ir parašas; tas asmuo yra 31 straipsnio 1 dalyje arba 33 straipsnio 1 dalyje nurodytų hibridinių veislinių kiaulių veisimo organizacijos, veisimo įstaigos ar veiklos vykdytojo atstovas, arba 30 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos kompetentingos institucijos atstovas.


VI PRIEDAS

2 STRAIPSNIO 21 PUNKTE NURODYTOS TERITORIJOS

1.

Belgijos Karalystės teritorija

2.

Bulgarijos Respublikos teritorija

3.

Čekijos Respublikos teritorija

4.

Danijos Karalystės teritorija, išskyrus Farerų salas ir Grenlandiją

5.

Vokietijos Federacinės Respublikos teritorija

6.

Estijos Respublikos teritorija

7.

Airijos teritorija

8.

Graikijos Respublikos teritorija

9.

Ispanijos Karalystės teritorija, išskyrus Seutą ir Meliliją

10.

Prancūzijos Respublikos teritorija

11.

Kroatijos Respublikos teritorija

12.

Italijos Respublikos teritorija

13.

Kipro Respublikos teritorija

14.

Latvijos Respublikos teritorija

15.

Lietuvos Respublikos teritorija

16.

Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritorija

17.

Vengrijos teritorija

18.

Maltos Respublikos teritorija

19.

Nyderlandų Karalystės teritorija Europoje

20.

Austrijos Respublikos teritorija

21.

Lenkijos Respublikos teritorija

22.

Portugalijos Respublikos teritorija

23.

Rumunijos teritorija

24.

Slovėnijos Respublikos teritorija

25.

Slovakijos Respublikos teritorija

26.

Suomijos Respublikos teritorija

27.

Švedijos Karalystės teritorija

28.

Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės teritorija


VII PRIEDAS

ATITIKTIES LENTELĖ

Tarybos direktyva 2009/157/EB

Šis reglamentas

1 straipsnis

2 straipsnio 9 ir 12 punktai

2 straipsnio a, b ir e punktai

3 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio c punktas

8 straipsnio 3 dalis

2 straipsnio d punktas

4 straipsnio 3 dalis

3 straipsnis

18 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 5 dalis

5 straipsnis

30 straipsnio 1 dalis, 30 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa, 30 straipsnio 6 dalis ir II priedo 1 dalies I skyriaus 1 punkto d papunktis

6 straipsnio a punktas

26 straipsnio 1 dalis ir III priedas

6 straipsnio b punktas

I priedo 1 dalis

6 straipsnio c punktas

I priedo 2 dalis

6 straipsnio d punktas

II priedo 1 dalis

6 straipsnio e punktas

30 straipsnio 9 ir 10 dalys bei V priedas

7 straipsnio 1 dalis

62 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio 2 dalis

62 straipsnio 2 dalis

8 straipsnis

9 straipsnis

10 straipsnis

11 straipsnis


Tarybos direktyva 87/328/EEB

Šis reglamentas

1 straipsnis

21 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 1 dalis

21 straipsnio 4 dalis

2 straipsnio 2 dalis

12 ir 13 straipsniai

2 straipsnio 3 dalis

3 straipsnis

22 straipsnio 1 ir 3 dalys

4 straipsnis

21 straipsnio 5 dalis

5 straipsnis

29 straipsnio 1 dalis

6 straipsnis

7 straipsnis


Tarybos sprendimas 96/463/EB

Šis reglamentas

1 straipsnio 1 dalis

29 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalis

29 straipsnio 4 dalies a punktas ir b punkto i papunktis

2 straipsnis

II priedas

IV priedo 1 ir 2 punktai


Tarybos direktyva 88/661/EEB

Šis reglamentas

1 straipsnis

2 straipsnio 9, 10, 12 ir 17 punktai

2 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 1 dalis, 4 straipsnio 3 dalis ir 8 straipsnio 3 dalis

2 straipsnio 2 dalis

3 straipsnis

21 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 1 dalis

18 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 2 dalis

64 straipsnio 7 dalis

4a straipsnio pirma pastraipa

7 straipsnio 1 dalis

4a straipsnio antra pastraipa

7 straipsnio 5 dalis

5 straipsnis

30 straipsnio 1 dalis, 30 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa, 30 straipsnio 6 dalis ir II priedo 1 dalies I skyriaus 1 punkto d papunktis

6 straipsnio 1 dalis

30 straipsnio 9 ir 10 dalys, I priedo 1 ir 2 dalys, II priedo 1 dalis, III priedas ir V priedas

6 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 1 dalis, 4 straipsnio 3 dalis ir 8 straipsnio 3 dalis

7 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 3 dalis

7a straipsnis

7 straipsnio 1 ir 5 dalys

8 straipsnis

25 straipsnio 2 dalis

9 straipsnis

30 straipsnio 1 dalis, 30 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa, 30 straipsnio 6 dalis ir II priedo 2 dalies 1 punkto d papunktis

10 straipsnio 1 dalis

30 straipsnio 9 ir 10 dalys, I priedo 1 ir 2 dalys, II priedo 2 dalis, III priedas ir V priedas

10 straipsnio 2 dalis

11 straipsnio 1 dalis

62 straipsnio 1 dalis

11 straipsnio 2 dalis

62 straipsnio 2 dalis

11 straipsnio 3 dalis

62 straipsnio 2 dalis

12 straipsnis

1 straipsnio 3 dalis

13 straipsnis

14 straipsnis


Tarybos direktyva 90/118/EEB

Šis reglamentas

1 straipsnis

21 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 1 dalis

21 straipsnio 4 dalis

2 straipsnio 2 dalis

12 ir 13 straipsniai bei 28 straipsnio 2 dalis

2 straipsnio 3 dalis

14 straipsnis ir 28 straipsnio 2 dalis

3 straipsnis

21 straipsnio 5 dalis

4 straipsnis

62 straipsnio 1 dalis

5 straipsnis

6 straipsnis


Tarybos direktyva 90/119/EEB

Šis reglamentas

1 straipsnis

24 straipsnio 1 dalis ir 25 straipsnis

2 straipsnis

24 straipsnio 3 dalis

3 straipsnis

4 straipsnis


Tarybos direktyva 89/361/EEB

Šis reglamentas

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 3 dalis

2 straipsnis

2 straipsnio 9 ir 12 punktai

3 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 1 dalis, 4 straipsnio 3 dalis ir 8 straipsnio 3 dalis

3 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 3 dalis

4 straipsnis

I priedo 1 ir 2 dalys, II priedo 1 dalis, III priedas

5 straipsnis

7 straipsnio 1 ir 5 dalys

6 straipsnis

30 straipsnio 1 dalis, 30 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa, 30 straipsnio 6 dalis ir II priedo 1 dalies I skyriaus 1 punkto d papunktis

7 straipsnis

1 straipsnio 3 dalis

8 straipsnis

62 straipsnio 1 dalis

9 straipsnis

10 straipsnis


Tarybos direktyva 90/427/EEB

Šis reglamentas

1 straipsnis

1 straipsnio 1 dalis

2 straipsnis

2 straipsnio 9 ir 12 punktai

3 straipsnio pirma pastraipa

3 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio antra pastraipa

1 straipsnio 3 dalis

4 straipsnio 1 dalies a punktas

I priedo 1 ir 3 dalys

4 straipsnio 1 dalies b punktas

II priedo 1 dalies I skyriaus 1 punkto c papunktis

4 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 3 dalis, 19 straipsnio 4 dalis, 33 straipsnis, 34 straipsnio 1 dalies c punktas, 30 straipsnio 9 ir 10 dalys, 32 straipsnis, I priedas, II priedo 1 dalis bei V priedas

5 straipsnis

7 straipsnio 1 ir 5 dalys

6 straipsnis

II priedo 1 dalies I skyriaus 3 punktas

7 straipsnis

II priedo 1 dalis ir III priedo 1 dalis

8 straipsnio 1 dalis

II priedo 1 dalies I skyriaus 1 punkto c papunktis

8 straipsnio 2 dalis

30 straipsnio 1 dalis, 30 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa, 30 straipsnio 6 dalis, 32 straipsnis ir II priedo 1 dalies I skyriaus 1 punkto d papunktis

9 straipsnis

1 straipsnio 3 dalis

10 straipsnis

62 straipsnio 1 dalis

11 straipsnis

12 straipsnis

Priedas


Tarybos direktyva 91/174/EEB

Šis reglamentas

1 straipsnis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis, 35 straipsnio 1 dalis ir 45 straipsnio 1 dalis

3 straipsnis

4 straipsnis

5 straipsnis

6 straipsnis

7 straipsnis

8 straipsnis


Tarybos direktyva 94/28/EB

Šis reglamentas

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 4 dalis

3 straipsnio 1 dalis ir 36 straipsnio 2 dalis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

34 straipsnis

4 straipsnis

36 straipsnio 1 dalies a, c ir d punktai bei 37 straipsnio 1 dalies a punktas

5 straipsnis

36 straipsnio 1 dalies b ir d punktai

6 straipsnis

36 straipsnio 1 dalies b ir d punktai

7 straipsnis

36 straipsnio 1 dalies b ir d punktai

8 straipsnis

39 straipsnio 2 dalis

9 straipsnio 1 ir 2 dalys

37 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2 dalis

9 straipsnio 3 dalis

10 straipsnis

57 ir 60 straipsniai

11 straipsnis

12 straipsnis

62 straipsnio 1 dalis

13 straipsnis

14 straipsnis

15 straipsnis


29.6.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 171/144


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1013

2016 m. birželio 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 184/2005 dėl mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir tiesioginių užsienio investicijų Bendrijos statistikos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Komisijai Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 184/2005 (3) suteiktus įgaliojimus reikėtų suderinti su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 290 ir 291 straipsniais;

(2)

aukštos kokybės ir lengvai palyginama mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir tiesioginių užsienio investicijų (toliau – TUI) statistika yra labai svarbi už viešąją politiką Sąjungoje atsakingiems asmenims, tyrėjams ir visiems Europos piliečiams. Komisija (Eurostatas) turėtų imtis visų būtinų priemonių, kad būtų galima lengvai ir patogiai naudotis internetine prieiga prie duomenų sekų ir užtikrinti naudotojams numanomą duomenų pateikimą;

(3)

mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir TUI Europos statistika yra itin svarbi informacija grindžiamam ekonominės politikos formavimui ir tiksliam ekonominiam prognozavimui užtikrinti;

(4)

priėmus Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011 (4), Komisija pareiškimu (5) įsipareigojo atsižvelgdama į SESV nustatytus kriterijus peržiūrėti teisėkūros procedūra priimtus aktus, kuriuose dabar yra nuorodos į reguliavimo procedūrą su tikrinimu;

(5)

Reglamente (EB) Nr. 184/2005 yra nuorodos į reguliavimo procedūrą su tikrinimu, todėl jį reikėtų peržiūrėti atsižvelgiant į SESV nustatytus kriterijus;

(6)

siekiant suderinti Reglamentą (EB) Nr. 184/2005 su SESV 290 ir 291 straipsniais, tuo reglamentu Komisijai suteiktus įgyvendinimo įgaliojimus reikėtų pakeisti įgaliojimais priimti deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus;

(7)

pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kai dėl ekonomikos ar technikos pokyčių reikia atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 184/2005 I priedo 6, 7 ir 8 lentelėse nustatytus geografinio skirstymo lygius, institucinių sektorių skirstymo lygius ir skirstymo pagal ekonominės veiklos rūšis lygius su sąlyga, kad toks atnaujinimas neturi poveikio atskaitomybės naštai ir nekeičia taikytinos pagrindinės konceptualios sistemos. Pagal SESV 290 straipsnį Komisijai taip pat turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kai reikia panaikinti arba sumažinti tam tikrus to reglamento I priedo duomenų srautų reikalavimus su sąlyga, kad dėl tokio panaikinimo ar sumažinimo nepablogėja pagal šį reglamentą parengtos statistikos kokybė. Tokiais deleguotaisiais aktais taip pat turėtų būti pratęstas ataskaitos dėl faktų, nustatytų TUI statistikos, grindžiamos galutinės nuosavybės koncepcija, tyrimais, ir TUI statistikos, atskiriant plyno lauko TUI sandorius nuo perėmimų, tyrimais, pateikimo terminas. Komisija turėtų užtikrinti, kad tais deleguotaisiais aktais valstybėms narėms arba vienetams respondentams nebūtų nustatoma didelė papildoma našta, didesnė nei būtina šio reglamento tikslais, ir nebūtų pakeista taikytina pagrindinė konceptuali sistema. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (6) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(8)

siekiant užtikrinti vienodas Reglamento (EB) Nr. 184/2005 įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, siekiant suderinti kokybės ataskaitų formą, struktūrą ir periodiškumą. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011;

(9)

Reglamento (EB) Nr. 184/2005 11 straipsnyje nurodytas Mokėjimų balanso komitetas pataria ir padeda Komisijai naudotis jos įgyvendinimo įgaliojimais. Vadovaujantis naujos Europos statistikos sistemos (toliau – ESS) struktūros, skirtos koordinavimo ir partnerystės pagal aiškią piramidinę struktūrą ESS tobulinimui, strategija, Komisiją konsultuoti ir padėti jai naudotis įgyvendinimo įgaliojimais turėtų Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 223/2009 (7) įsteigtas Europos statistikos sistemos komitetas (toliau – ESSK). Tuo tikslu Reglamentas (EB) Nr. 184/2005 turėtų būti iš dalies pakeistas, nuorodas į Mokėjimų balanso komitetą pakeičiant nuorodomis į ESSK;

(10)

šiuo metu vykstantis geras darbinis bendradarbiavimas tarp nacionalinių centrinių bankų (toliau – NCB) ir nacionalinių statistikos institucijų (toliau – NSI), taip pat tarp Eurostato ir Europos Centrinio Banko (toliau – ECB) yra naudingas ir turėtų būti tęsiamas ir toliau plėtojamas siekiant gerinti makroekonominės statistikos, pavyzdžiui, mokėjimų balanso statistikos, finansų statistikos, valdžios sektoriaus finansų statistikos ir nacionalinių sąskaitų, bendrą suderinamumą ir kokybę. Dalyvaudami atitinkamų ekspertų grupių, atsakingų už mokėjimų balansą, tarptautinę prekybą paslaugomis ir TUI statistiką, darbe NCB ir NSI ir toliau aktyviai prisidės prie visų su mokėjimų balansu, tarptautine prekyba paslaugomis ir TUI statistika susijusių sprendimų rengimo. ESS ir Europos centrinių bankų sistemos (toliau – ECBS) bendradarbiavimas strateginiu lygmeniu koordinuojamas Europos statistikos forume, įsteigtame pagal 2013 m. balandžio 24 d. pasirašytą Susitarimo memorandumą dėl Europos statistikos sistemos ir Europos centrinių bankų sistemos narių bendradarbiavimo;

(11)

siekiant toliau stiprinti ESS ir ECBS bendradarbiavimą, Komisija turėtų paprašyti Tarybos sprendimu 2006/856/EB (8) įsteigto Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komiteto (PFBK) pateikti nuomonę dėl visų jo kompetencijos klausimų, kaip nurodyta tame sprendime;

(12)

pagal SESV 127 straipsnio 4 dalį ir 282 straipsnio 5 dalį su ECB turėtų būti konsultuojamasi dėl visų siūlomų Sąjungos aktų jo kompetencijai priklausančiose srityse;

(13)

valstybės narės turėtų laiku tinkama forma pateikti reikiamos kokybės su mokėjimų balansu, tarptautine prekyba paslaugomis ir TUI susijusius duomenis, reikalingus Europos statistikai parengti;

(14)

priėmus Reglamentą (EB) Nr. 184/2005, tarptautiniai kapitalo srautai tapo intensyvesni ir sudėtingesni. Kapitalo srautams nukreipti daugiau naudojant specialiosios paskirties vienetus ir teisines struktūras, tapo sudėtingiau tokius srautus stebėti siekiant užtikrinti jų atsekamumą ir išvengti dvigubos arba daugybinės apskaitos;

(15)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 184/2005 turėtų būti atnaujintas, kad padidėtų su mokėjimų balansu, tarptautine prekyba paslaugomis ir TUI susijęs skaidrumas ir išsamumas;

(16)

siekdamos surinkti pagal šį reglamentą reikalaujamą tinkamą informaciją, valstybės narės turėtų naudotis visais svarbiais ir tinkamais šaltiniais, įskaitant administracinius duomenų šaltinius, kaip antai verslo registrus arba registrą „EuroGroups“. Skaidrumą būtų galima padidinti ir pasinaudojant naujausiomis inovacijomis, kaip antai pasauliniu juridinio asmens identifikatoriumi, taip pat tikrosios nuosavybės teisės registrais, įsteigtais atsižvelgiant į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2015/849 (9);

(17)

siekiant parengti TUI statistiką, grindžiamą galutinės nuosavybės koncepcija, ir TUI statistiką, atskiriant plyno lauko TUI sandorius nuo TUI, kuriomis vykdomi perėmimai ir kurios atitinkamu laikotarpiu paprastai nepadidina bendrojo kapitalo formavimo valstybėse narėse, tose srityse turėtų būti parengta ir tobulinama tinkama metodika. Tai turėtų būti daroma bendradarbiaujant su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, kaip antai Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacija, Tarptautiniu valiutos fondu ir Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencija;

(18)

atlikus bandomuosius tyrimus turėtų būti nustatytos sąlygos, įskaitant metodinę sistemą naujiems duomenų rinkiniams apie metinę TUI statistiką įtraukti ir įvertinti susijusių duomenų rinkinių sąnaudas, statistikos kokybę, taip pat palyginamumą tarp šalių. Komisija turėtų parengti ataskaitą dėl tų tyrimų rezultatų ir ją pateikti Europos Parlamentui ir Tarybai;

(19)

siekdama užtikrinti valstybių narių teikiamų statistinių duomenų kokybę, Komisija turėtų naudotis atitinkamomis prerogatyvomis ir įgaliojimais, numatytais Reglamento (EB) Nr. 223/2009 12 straipsnyje;

(20)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 184/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 184/2005 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis papildomas šia dalimi:

„3.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus pagal 10 straipsnį, kai dėl ekonomikos ar technikos pokyčių reikia atnaujinti I priedo 6, 7 ir 8 lentelėse nustatytus geografinio skirstymo lygius, institucinių sektorių skirstymo lygius ir skirstymo pagal ekonominės veiklos rūšis lygius su sąlyga, kad toks atnaujinimas neturi poveikio atskaitomybės naštai ir nepakeičia taikytinos pagrindinės konceptualios sistemos.

Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus pagal 10 straipsnį, kai tik reikia panaikinti arba sumažinti tam tikrus I priede nurodytus duomenų srautų reikalavimus su sąlyga, kad dėl tokio panaikinimo ar sumažinimo nepablogėja pagal šį reglamentą parengtos statistikos kokybė.

Naudodamasi tais įgaliojimais Komisija užtikrina, kad deleguotaisiais aktais valstybėms narėms ar respondentams nebūtų nustatyta didelė papildoma našta.

Be to, Komisija tinkamai pagrindžia tuose deleguotuosiuose aktuose numatytus veiksmus, prireikus atsižvelgdama į išlaidų efektyvumą, įskaitant naštą respondentams, ir rengimo sąnaudas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 223/2009 (*) 14 straipsnio 3 dalį.

(*)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).“"

2)

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

Kokybės kriterijai ir ataskaitos

1.   Šio reglamento tikslu pagal šio reglamento 5 straipsnį perduotiniems duomenims taikomi Reglamento (EB) Nr. 223/2009 12 straipsnio 1 dalyje nustatyti kokybės kriterijai.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) ataskaitą dėl perduodamų duomenų kokybės (toliau – kokybės ataskaita).

3.   Taikydama 1 dalyje nurodytus kokybės kriterijus duomenims, kuriems taikomas šis reglamentas, Komisija priima įgyvendinimo aktus, kuriais nustato kokybės ataskaitų formą, struktūrą ir periodiškumą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 11 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

4.   Padedama 11 straipsnio 1 dalyje nurodyto Europos statistikos sistemos komiteto, Komisija (Eurostatas) perduotų duomenų kokybę vertina remdamasi tinkama kokybės ataskaitų analize; ji parengia ir paskelbia ataskaitą dėl Europos statistikos, kuriai taikomas šis reglamentas, kokybės. Ta ataskaita pateikiama Europos Parlamentui ir Tarybai susipažinti.

5.   Valstybės narės praneša Komisijai (Eurostatui) apie bet kokius svarbius metodinius arba kitos rūšies pakeitimus, kurie turėtų įtakos perduodamiems duomenims, ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo bet kokių tokių pakeitimų taikymo pradžios. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai praneša apie bet kokį tokį pranešimą.“

3)

5 straipsnis pakeičiamas taip:

„5 straipsnis

Duomenų srautai

1.   Rengtini statistiniai duomenys sugrupuojami prieš juos perduodant Komisijai (Eurostatui) pagal šiuos duomenų srautus:

a)

mokėjimų balanso mėnesio statistika;

b)

mokėjimų balanso ketvirčio statistika;

c)

tarptautinė prekyba paslaugomis;

d)

TUI srautai;

e)

TUI likučiai.

2.   Komisija (Eurostatas) ir valstybės narės, bendradarbiaudamos su atitinkamais tarptautiniais partneriais, parengia tinkamą TUI statistikos, grindžiamos ne tik ekonomikos, iš kurios ateina investicijos, principu, bet ir galutinės nuosavybės koncepcija, ir TUI statistikos, atskiriant plyno lauko TUI sandorius nuo perėmimų, sudarymo metodiką.

3.   Ne vėliau kaip 2018 m. liepos 20 d. Komisija (Eurostatas) inicijuoja valstybių narių atliekamus bandomuosius tyrimus, susijusius su metine TUI statistika, grindžiama galutinės nuosavybės koncepcija, ir TUI statistika, atskiriant plyno lauko TUI sandorius nuo perėmimų. Tokių tyrimų tikslas – nustatyti sąlygas, įskaitant metodinę sistemą šiems naujiems duomenų rinkiniams apie metinę TUI statistiką įtraukti ir įvertinti susijusių duomenų rinkinių sąnaudas, numanomą statistinę kokybę, taip pat palyginamumą tarp šalių.

4.   Siekdama sudaryti sąlygas 3 dalyje nurodytiems tyrimams atlikti, Sąjunga gali valstybėms narėms teikti finansinę paramą subsidijomis pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (**).

5.   Ne vėliau kaip 2019 m. liepos 20 d. Komisija (Eurostatas) parengia ataskaitą dėl 3 dalyje nurodytų tyrimų rezultatų. Ta ataskaita perduodama Europos Parlamentui ir Tarybai ir prireikus joje nurodomos likusios sąlygos, kurias reikia įvykdyti siekiant parengti 2 dalyje nurodytą metodiką.

6.   Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 10 straipsnį priimti deleguotuosius aktus siekiant 12 mėnesių pratęsti šio straipsnio 5 dalyje nustatytą ataskaitos pateikimo terminą, jei toje dalyje nurodytų bandomųjų tyrimų vertinime Komisija nustato, kad tikslinga nustatyti likusias sąlygas.

Naudodamasi tais įgaliojimais Komisija užtikrina, kad deleguotaisiais aktais valstybėms narėms ir respondentams nebūtų nustatyta didelė papildoma našta.

Be to, Komisija tinkamai pagrindžia tuose deleguotuosiuose aktuose numatytus veiksmus, prireikus atsižvelgdama į išlaidų efektyvumą, įskaitant naštą respondentams, ir rengimo sąnaudas pagal Reglamento (EB) Nr. 223/2009 14 straipsnio 3 dalį.

7.   Ne vėliau kaip praėjus 12 mėnesių po 5 dalyje nurodytos ataskaitos pateikimo Komisija atitinkamais atvejais, visų pirma atsižvelgdama į savo atliktą 3 dalyje nurodytų bandomųjų tyrimų rezultato įvertinimą, pateikia pasiūlymą iš dalies pakeisti šį reglamentą siekiant apibrėžti metinei TUI statistikai, grindžiamai galutinės nuosavybės koncepcija, ir metinei TUI statistikai, atskiriant plyno lauko TUI sandorius nuo perėmimų, keliamus metodinius ir duomenų reikalavimus.

(**)  2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1).“"

4)

9 straipsnis pakeičiamas taip:

„9 straipsnis

Platinimas

1.   Komisija (Eurostatas) pagal šį reglamentą parengtą Europos statistiką platina panašiu periodiškumu į tą, kuris nustatytas I priede. Ta statistika pateikiama Komisijos (Eurostato) interneto svetainėje.

2.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 223/2009 18 straipsnį, nedarydamos poveikio statistikos konfidencialumo apsaugai, valstybės narės ir Komisija (Eurostatas) užtikrina šiuo reglamentu reikalaujamų duomenų ir metaduomenų platinimą ir tikslią jų sudarymo metodiką.“

5)

10 straipsnis pakeičiamas taip:

„10 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   2 straipsnio 3 dalyje ir 5 straipsnio 6 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2016 m. liepos 19 d. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 2 straipsnio 3 dalyje ir 5 straipsnio 6 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (***) nustatytais principais.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 2 straipsnio 3 dalį ir 5 straipsnio 6 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas trimis mėnesiais.

(***)  OL L 123, 2016 5 12, p. 1.“"

6)

11 straipsnis pakeičiamas taip:

„11 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Europos statistikos sistemos komitetas, įsteigtas Reglamentu (EB) Nr. 223/2009. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011 (****).

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

(****)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).“"

7)

12 straipsnis pakeičiamas taip:

„12 straipsnis

Įgyvendinimo ataskaitos

Komisija ne vėliau kaip 2018 m. vasario 28 d. pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio reglamento įgyvendinimo ataskaitą, o vėliau ją teikia kas penkerius metus.

Visų pirma toje ataskaitoje:

a)

įvertinama mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir TUI duomenų kokybė;

b)

įvertinama Sąjungos, valstybių narių, statistinės informacijos teikėjų ir naudotojų statistinės informacijos nauda, atsižvelgiant į statistikos parengimo kaštus;

c)

atsižvelgiant į gautus rezultatus nustatomos tobulintinos bei keistinos sritys.“

8)

Įterpiamas šis straipsnis:

„12a straipsnis

Bendradarbiavimas su kitais komitetais

Visais Tarybos sprendimu 2006/856/EB (*****) įsteigto Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komiteto kompetencijos klausimais Komisija prašo to komiteto pateikti nuomonę pagal tą sprendimą.

(*****)  2006 m. lapkričio 13 d. Tarybos sprendimas 2006/856/EB dėl Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komiteto įsteigimo (OL L 332, 2006 11 30, p. 21).“"

9)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2016 m. birželio 8 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

M. SCHULZ

Tarybos vardu

Pirmininkas

A.G. KOENDERS


(1)  OL C 31, 2015 1 30, p. 3.

(2)  2016 m. gegužės 10 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2016 m. gegužės 30 d. Tarybos sprendimas.

(3)  2005 m. sausio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 184/2005 dėl mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir tiesioginių užsienio investicijų Bendrijos statistikos (OL L 35, 2005 2 8, p. 23).

(4)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(5)  OL L 55, 2011 2 28, p. 19.

(6)  OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(7)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).

(8)  2006 m. lapkričio 13 d. Tarybos sprendimas 2006/856/EB dėl Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komiteto įsteigimo (OL L 332, 2006 11 30, p. 21).

(9)  2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 ir panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB bei Komisijos direktyva 2006/70/EB (OL L 141, 2015 6 5, p. 73).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 184/2005 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

2 lentelės įžanginis tekstas pakeičiamas taip:

„Periodiškumas: kas ketvirtį.

Pirmasis ataskaitinis laikotarpis: 2014 m. pirmasis ketvirtis.

Terminas: 2014–2016 m. – T + 85; nuo 2017 m. – T + 82 (2)

(2)  Pinigų sąjungai nepriklausančioms valstybėms narėms T+82 taikyti neprivaloma.“;"

2)

2 lentelės E dalyje „Tarptautinių investicijų balansas“ įrašas „Išvestinės finansinės priemonės (neįtrauktos į oficialiąsias tarptautines atsargas) ir darbuotojų akcijų pasirinkimo sandoriai“ pakeičiamas taip:

„Išvestinės finansinės priemonės (neįtrauktos į oficialiąsias tarptautines atsargas) ir darbuotojų akcijų pasirinkimo sandoriai

Pagal rezidento sektorių (Sek 2)

Geo 2 (1)

 

 

Geo 2 (1)

 

 

Geo 2 (1)“

3)

4.1 lentelė iš dalies keičiama taip:

a)

įrašas „Tiesioginės investicijos užsienyje (TIU) – Sandoriai“ pakeičiamas taip:

„Tiesioginės investicijos užsienyje (TIU) – Sandoriai

Geo 6

Geo 6 (*)

Geo 6 (*)“

b)

įrašas „Tiesioginės investicijos duomenis teikiančios šalies ekonomikoje (DIRE) – Sandoriai“ pakeičiamas taip:

„Tiesioginės investicijos duomenis teikiančios šalies ekonomikoje (DIRE) – Sandoriai

Geo 6

Geo 6 (*)

Geo 6 (*)“

c)

papildoma šia pabaigos išnaša:

„(*)

Geo 6: paryškintuoju šriftu pažymėta nuoroda Geo 6 – privaloma nuo 2015 ataskaitinių metų.“;

4)

4.2 lentelė iš dalies keičiama taip:

a)

įrašas „Tiesioginės investicijos užsienyje (TIU) – Pajamos“ pakeičiamas taip:

„Tiesioginės investicijos užsienyje (TIU) – Pajamos

Geo 6

Geo 6 (*)

Geo 6 (*)“

b)

įrašas „Tiesioginės investicijos duomenis teikiančios šalies ekonomikoje (DIRE) – Pajamos“ pakeičiamas taip:

„Tiesioginės investicijos duomenis teikiančios šalies ekonomikoje (DIRE) – Pajamos

Geo 6

Geo 6 (*)

Geo 6 (*)“

c)

papildoma šia pabaigos išnaša:

„(*)

Geo 6: paryškintuoju šriftu pažymėta nuoroda Geo 6 – privaloma nuo 2015 ataskaitinių metų.“;

5)

5.1 lentelė iš dalies keičiama taip:

a)

įrašas „Tiesioginės investicijos užsienyje (TIU)“ pakeičiamas taip:

„Tiesioginės investicijos užsienyje (TIU)

Geo 6

Geo 6 (*)

Geo 6 (*)“

b)

įrašas „Tiesioginės investicijos duomenis teikiančios šalies ekonomikoje (DIRE)“ pakeičiamas taip:

„Tiesioginės investicijos duomenis teikiančios šalies ekonomikoje (DIRE)

Geo 6

Geo 6 (*)

Geo 6 (*)“

c)

papildoma šia pabaigos išnaša:

„(*)

Geo 6: paryškintuoju šriftu pažymėta nuoroda Geo 6 – privaloma nuo 2015 ataskaitinių metų.“



29.6.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 171/153


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1014

2016 m. birželio 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 575/2013, kiek tai susiję su išimtimis prekiautojams biržos prekėmis

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 (4) investicinėms įmonėms, kurių pagrindinę veiklą sudaro vien investavimo paslaugų teikimas arba veikla, susijusi su finansinėmis priemonėmis, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB (5) I priedo C skirsnio 5, 6, 7, 9 ir 10 punktuose, ir kurioms 2006 m. gruodžio 31 d. nebuvo taikoma Tarybos direktyva 93/22/EEB (6) (toliau – prekiautojai biržos prekėmis), netaikomi reikalavimai dėl didelių pozicijų ir dėl nuosavų lėšų poreikio. Tos išimtys taikomos iki 2017 m. gruodžio 31 d.;

(2)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 575/2013 taip pat reikalaujama, kad Komisija ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 31 d. parengtų tinkamos rizikos ribojimu pagrįstos prekiautojų biržos prekėmis priežiūros tvarkos ataskaitą. Be to, pagal tą reglamentą reikalaujama, kad Komisija iki tos pačios datos parengtų tinkamos rizikos ribojimu pagrįstos investicinių įmonių bendros priežiūros tvarkos ataskaitą. Prireikus po tų ataskaitų gali būti teikiami teisėkūros pasiūlymai;

(3)

vykdoma investicinėms įmonėms, įskaitant prekiautojus biržos prekėmis, taikomos prudencinės tvarkos peržiūra (investicinių įmonių peržiūra), bet ji dar neužbaigta. Ta peržiūra bus užbaigta ir atsižvelgiant į tos peržiūros rezultatus nauji teisės aktai, jei jų prireiks, bus priimti tik po 2017 m. gruodžio 31 d.;

(4)

pagal galiojančią tvarką po 2017 m. gruodžio 31 d. prekiautojams biržos prekėmis bus taikomi reikalavimai dėl didelių pozicijų ir dėl nuosavų lėšų poreikio. Todėl jie galėtų būti priversti labai padidinti reikalaujamą nuosavų lėšų sumą, kad galėtų toliau tęsti savo veiklą, o dėl to galėtų padidėti su tos veiklos vykdymu susijusios jų išlaidos;

(5)

sprendimas prekiautojams biržos prekėmis taikyti reikalavimus dėl didelių pozicijų ir dėl nuosavų lėšų poreikio neturėtų būti grindžiamas nustojusia galioti išimtimi. Priešingai, tas sprendimas turėtų būti gerai motyvuotas, pagrįstas investicinių įmonių peržiūros išvadomis ir aiškiai išdėstytas teisės akte;

(6)

todėl būtina nustatyti naują datą, iki kurios prekiautojams biržos prekėmis turėtų būti ir toliau taikomos išimtys. Todėl Reglamentas (ES) Nr. 575/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 575/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

493 straipsnio 1 dalies antras sakinys pakeičiamas taip:

„Ši išimtis taikoma iki 2020 m. gruodžio 31 d. arba iki bet kurių pakeitimų pagal šio straipsnio 2 dalį įsigaliojimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.“;

2)

498 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Ši išimtis taikoma iki 2020 m. gruodžio 31 d. arba iki bet kurių pakeitimų pagal 2 ir 3 dalis įsigaliojimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2016 m. birželio 8 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

M. SCHULZ

Tarybos vardu

Pirmininkas

A.G. KOENDERS


(1)  OL C 130, 2016 4 13, p. 1.

(2)  2016 m. balandžio 27 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(3)  2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2016 m. gegužės 30 d. Tarybos sprendimas.

(4)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).

(5)  2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB bei panaikinanti Tarybos direktyvą 93/22/EEB (OL L 145, 2004 4 30, p. 1).

(6)  1993 m. gegužės 10 d. Tarybos direktyva 93/22/EEB dėl investicinių paslaugų vertybinių popierių srityje (OL L 141, 1993 6 11, p. 27).