ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
59 tomas |
Turinys |
|
III Kiti aktai |
Puslapis |
|
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
III Kiti aktai
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/1 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 34/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/717]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. birželio 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 633/2014, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo nuostatos dėl konkrečių stambiųjų laukinių medžiojamųjų gyvūnų vežimo į skerdyklas ir laukinių medžiojamųjų gyvūnų veterinarinio skerdienos tikrinimo reikalavimų (1); |
(2) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl veterinarijos klausimų. Teisės aktai dėl veterinarijos klausimų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(3) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo I priedo I skyriaus 1.1 dalies 12 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 854/2004) ir 6.1 dalies 17 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004) papildomi šia įtrauka:
„— |
32014 R 0633: 2014 m. birželio 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 633/2014 (OL L 175, 2014 6 14, p. 6).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 633/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 175, 2014 6 14, p. 6.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/3 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 35/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/718]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. gruodžio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/892/ES, kuriuo dėl pripažinimo, kad tam tikruose Prancūzijos regionuose oficialiai nenustatyta bruceliozės (B. melitensis), iš dalies keičiamas Sprendimo 93/52/EEB II priedas (1); |
(2) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl gyvų gyvūnų, išskyrus žuvis ir akvakultūros gyvūnus. Su minėtais klausimais susiję teisės aktai netaikomi Islandijai, kaip nurodyta EEE susitarimo I priedo I skyriaus įvadinės dalies 2 pastraipoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Islandijai; |
(3) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl veterinarijos klausimų. Teisės aktai dėl veterinarijos klausimų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(4) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo I priedo I skyriaus 4.2 dalies 14 punktas (Komisijos sprendimas 93/52/EEB) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 D 0892: 2014 m. gruodžio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/892/ES (OL L 354, 2014 12 11, p. 45).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Sprendimo 2014/892/ES tekstas norvegų kalba yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 354, 2014 12 11, p. 45.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/5 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 36/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/719]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 8 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/703/ES dėl infekcinio galvijų rinotracheito likvidavimo Belgijoje kontrolės programos patvirtinimo ir dėl Vokietijos Tiuringijos federalinės žemės statuso kaip neužkrėstos infekciniu galvijų rinotracheitu iš dalies keičiami Sprendimo 2004/558/EB I ir II priedai (1); |
(2) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl gyvų gyvūnų, išskyrus žuvis ir akvakultūros gyvūnus. Su minėtais klausimais susiję teisės aktai netaikomi Islandijai, kaip nurodyta EEE susitarimo I priedo I skyriaus įvadinės dalies 2 pastraipoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Islandijai; |
(3) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl veterinarijos klausimų. Teisės aktai dėl veterinarijos klausimų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(4) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo I priedo I skyriaus 4.2 dalies 80 punktas (Komisijos sprendimas 2004/558/EB) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 D 0703: 2014 m. spalio 8 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/703/ES (OL L 294, 2014 10 10, p. 43).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Sprendimo 2014/703/ES tekstas norvegų kalba yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 294, 2014 10 10, p. 43.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/7 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 37/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/720]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/732/ES, kuriuo dėl Bulgarijos, Estijos, Kroatijos, Latvijos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Portugalijos ir Slovakijos padėties, susijusios su GSE, iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/453/EB (1); |
(2) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl veterinarijos klausimų. Teisės aktai dėl veterinarijos klausimų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(3) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo I priedo I skyriaus 7.2 dalies 49 punktas (Komisijos sprendimas 2007/453/EB) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 D 0732: 2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/732/ES (OL L 302, 2014 10 22, p. 58).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo sprendimo 2014/732/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 302, 2014 10 22, p. 58.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/8 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 38/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/721]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1070/2014, kuriuo dėl endo-1,4-beta-ksilanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (CBS 109.713), ir endo-1,4-beta-gliukanazės, gaunamos iš Aspergillus niger (DSM 18404), preparato, naudojamo kaip vištoms dedeklėms skirto pašarų priedo (leidimo turėtojas – bendrovė BASF SE), mažiausio kiekio iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 271/2009 (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1076/2014 dėl leidimo preparatą, kurio sudėtyje yra kvapiojo rūkymo ekstrakto (2b0001), naudoti kaip šunų ir kačių pašarų priedą (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1083/2014 dėl leidimo naudoti preparatą Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) kaip paršavedėms skirtą pašarų priedą (3); |
(4) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1108/2014 dėl leidimo naudoti Clostridium butyricum (FERM BP-2789) preparatą kaip mėsinių kalakutų ir veislei auginamų kalakutų pašarų priedą (leidimo turėtojas – bendrovė „Miyarisan Pharmaceutical Co.Ltd.“, atstovaujama „Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.“) (4); |
(5) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1109/2014 dėl leidimo naudoti Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 preparatą kaip penimų galvijų, retesnių rūšių penimų atrajotojų, pieninių karvių ir retesnių rūšių pieninių atrajotojų pašarų priedą, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 1288/2004 ir (EB) Nr. 1811/2005 (leidimo turėtoja – bendrovė „Alltech France“) (5); |
(6) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1115/2014 dėl leidimo naudoti fumonizino esterazės, gaunamos iš Komagataella pastoris (DSM 26643), preparatą kaip kiaulių pašarų priedą (6); |
(7) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1083/2014 panaikinamas į EEE susitarimą įtrauktas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1521/2007 (7), todėl jis turi būti iš EEE susitarimo išbrauktas; |
(8) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl pašarų. Teisės aktai dėl pašarų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(9) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo I priedo II skyrius iš dalies keičiamas taip:
1) |
1zt punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1288/2004) ir 1zzr punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1811/2005) papildomi šia įtrauka:
|
2) |
1zzzzw punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 271/2009) papildomas taip: „su pakeitimais, padarytais:
|
3) |
Po 113 punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 684/2014) įterpiami šie punktai:
|
4) |
1zzzzi punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1521/2007) tekstas išbraukiamas. |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini įgyvendinimo reglamentų (ES) Nr. 1070/2014, (ES) Nr. 1076/2014, (ES) Nr. 1083/2014, (ES) Nr. 1108/2014, (ES) Nr. 1109/2014 ir (ES) Nr. 1115/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 295, 2014 10 11, p. 49.
(2) OL L 296, 2014 10 14, p. 19.
(3) OL L 298, 2014 10 16, p. 5.
(4) OL L 301, 2014 10 21, p. 16.
(5) OL L 301, 2014 10 21, p. 19.
(6) OL L 302, 2014 10 22, p. 51.
(7) OL L 335, 2007 12 20, p. 24.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/11 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 39/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/722]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1138/2014 dėl leidimo naudoti endo-1,4-beta-ksilanazės ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautų iš Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536, preparatą kaip paršavedžių pašarų priedą (leidimo turėtoja – bendrovė „Adisseo France S.A.S.“) (1); |
(2) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl pašarų. Teisės aktai dėl pašarų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(3) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Po EEE susitarimo I priedo II skyriaus 118 punkto (Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) Nr. 1115/2014) įtraukiamas šis punktas:
„119: |
32014 R 1138: 2014 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1138/2014 dėl leidimo naudoti endo-1,4-beta-ksilanazės ir endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautų iš Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536, preparatą kaip paršavedžių pašarų priedą (leidimo turėtoja – bendrovė „Adisseo France S.A.S.“) (OL L 307, 2014 10 28, p. 30).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1138/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 307, 2014 10 28, p. 30.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/13 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 40/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/723]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 22 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1123/2014, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2008/38/EB, nustatanti pašarų konkretiems mitybos tikslams tikslinio naudojimo sąrašą (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1230/2014 dėl leidimo naudoti vario bilizinatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1236/2014 dėl leidimo naudoti Corynebacterium glutamicum (DSM 25202) gaminamą L-valiną kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (3); |
(4) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. lapkričio 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1249/2014 dėl leidimo naudoti inozitolį kaip žuvų ir vėžiagyvių pašarų priedą (4); |
(5) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl pašarų. Teisės aktai dėl pašarų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(6) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo I priedo II skyrius iš dalies keičiamas taip:
1. |
14c punktas (Komisijos direktyva 2008/38/EB) papildomas šia įtrauka:
|
2. |
Po 119 punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1138/2014) įterpiami šie punktai:
|
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Reglamento (ES) Nr. 1123/2014, įgyvendinimo reglamentų (ES) Nr. 1230/2014, (ES) Nr. 1236/2014 ir (ES) Nr. 1249/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 304, 2014 10 23, p. 81.
(2) OL L 331, 2014 11 18, p. 18.
(3) OL L 332, 2014 11 19, p. 26.
(4) OL L 335, 2014 11 22, p. 7.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/15 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 41/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2016/724]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo direktyva 2014/105/ES, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2003/90/EB ir 2003/91/EB, kuriomis nustatomos Tarybos direktyvos 2002/53/EB 7 straipsnio ir Tarybos direktyvos 2002/55/EB 7 straipsnio įgyvendinimo priemonės, susijusios su žemės ūkio augalų ir daržovių rūšių tam tikrų veislių būtinaisiais tikrintinais požymiais ir būtinosiomis tikrinimo sąlygomis (1); |
(2) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl fitosanitarijos klausimų. Teisės aktai dėl fitosanitarijos klausimų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo I priedo sektorinėse adaptacijose. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(3) |
todėl EEE susitarimo I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo I priedo III skyriaus 14 punktas (Komisijos direktyva 2003/90/EB) ir 15 punktas (Komisijos direktyva 2003/91/EB) papildomi šia įtrauka:
„— |
32014 L 0105: 2014 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo direktyva 2014/105/ES (OL L 349, 2014 12 5, p. 44).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo direktyvos 2014/105/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 349, 2014 12 5, p. 44.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/17 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 42/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/725]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 31 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1171/2014, kuriuo iš dalies keičiami ir ištaisomi Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2007/46/EB, nustatančios motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus, I, III, VI, IX, XI ir XVII priedai (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo I skyriuje po 45zx punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB) įterpiama ši įtrauka:
„— |
32014 R 1171: 2014 m. spalio 31 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1171/2014 (OL L 315, 2014 11 1, p. 3).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1171/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 315, 2014 11 1, p. 3.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/18 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 43/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/726]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/33/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su liftais ir liftų saugos įtaisais, suderinimo (1); |
(2) |
Direktyva 2014/33/ES nuo 2016 m. balandžio 20 d. panaikinama į Susitarimą įtraukta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/16/EB (2), todėl nuo 2016 m. balandžio 20 d. ji turi būti iš Susitarimo išbraukta. |
(3) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo III skyrius iš dalies keičiamas taip:
1. |
Po 5 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/16/EB) įterpiamas šis punktas:
|
2. |
5 punkto tekstas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/16/EB) nuo 2016 m. balandžio 20 d. išbraukiamas. |
3. |
Antraštinės dalies „TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS ATSIŽVELGIA SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS“ 6 punktas (Komisijos rekomendacija 95/216/EB) tampa 1 punktu. |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2014/33/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 96, 2014 3 29, p. 251.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/20 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 44/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/727]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. birželio 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 696/2014, kuriuo dėl didžiausios leidžiamosios eruko rūgšties koncentracijos aliejuose ir riebaluose bei maisto produktuose, kuriuose yra aliejų ir riebalų, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1881/2006 (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1135/2014 dėl leidimo vartoti maisto produktų sveikumo teiginį, susijusį su susirgimo rizikos mažinimu (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1154/2014, kuriuo atsisakoma leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata (3); |
(4) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl maisto produktų. Teisės aktai dėl maisto produktų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo II priedo XII skyriaus įžangoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(5) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:
1. |
54zzzz punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1881/2006) papildomas šia įtrauka:
|
2. |
Po 89 punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 828/2014) įterpiami šie punktai:
|
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 696/2014, (ES) Nr. 1135/2014 ir (ES) Nr. 1154/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 184, 2014 6 25, p. 1.
(2) OL L 307, 2014 10 28, p. 23.
(3) OL L 309, 2014 10 30, p. 23.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/22 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 45/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/728]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. birželio 20 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 686/2014, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (EB) Nr. 983/2009 ir (ES) Nr. 384/2010 nuostatos dėl tam tikrų sveikumo teiginių, susijusių su augalinių sterolių ir augalinių stanolių poveikiu ir MTL cholesterolio kiekio kraujyje mažinimu, vartojimo sąlygų (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. rugsėjo 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 969/2014, kuriuo dėl kalcio askorbato (E 302) ir natrio alginato (E 401) naudojimo tam tikruose neapdorotuose vaisiuose ir daržovėse iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas (2); |
(3) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl maisto produktų. Teisės aktai dėl maisto produktų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo II priedo XII skyriaus įžangoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(4) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:
1. |
54zzzzr punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1333/2008) papildomas šia įtrauka:
|
2. |
54zzzzzb punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 983/2009) papildomas šia įtrauka:
|
3. |
54zzzzzk punktas (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 384/2010) papildomas taip: „su pakeitimais, padarytais:
|
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 686/2014 ir (ES) Nr. 969/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 182, 2014 6 21, p. 27.
(2) OL L 272, 2014 9 13, p. 8.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/24 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 46/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/729]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1084/2014, kuriuo dėl difosfatų (E 450) naudojimo kaip tešlos kildymo medžiagos ir rūgštingumą reguliuojančios medžiagos paruoštose mielinėse tešlose iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1092/2014, kuriuo dėl saldiklių naudojimo tam tikruose vaisių ar daržovių užtepuose iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1093/2014, kuriuo iš dalies keičiamos ir taisomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo nuostatos dėl tam tikrų dažiklių naudojimo aromatizuotuose brandintuose sūriuose (3); |
(4) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl maisto produktų. Teisės aktai dėl maisto produktų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo II priedo XII skyriaus įžangoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(5) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XII skyriaus 54zzzzr punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1333/2008) papildomas šiomis įtraukomis:
„— |
32014 R 1084: 2014 m. spalio 15 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1084/2014 (OL L 298, 2014 10 16, p. 8), |
— |
32014 R 1092: 2014 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1092/2014 (OL L 299, 2014 10 17, p. 19), |
— |
32014 R 1093: 2014 m. spalio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1093/2014 (OL L 299, 2014 10 17, p. 22).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 1084/2014, (ES) Nr. 1092/2014 ir (ES) Nr. 1093/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 298, 2014 10 16, p. 8.
(2) OL L 299, 2014 10 17, p. 19.
(3) OL L 299, 2014 10 17, p. 22.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/26 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 47/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/730]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. rugsėjo 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 957/2014, kuriuo dėl montano rūgšties esterių (E 912) išbraukimo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas ir Komisijos reglamento (ES) Nr. 231/2012 priedas (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. rugsėjo 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 966/2014, kuriuo dėl kalcio propionato specifikacijų iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos, priedas (2); |
(3) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl maisto produktų. Teisės aktai dėl maisto produktų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo II priedo XII skyriaus įžangoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(4) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:
1. |
54zzzzr punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1333/2008) papildomas šia įtrauka:
|
2. |
69 punktas (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012) papildomas šiomis įtraukomis:
|
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 957/2014 ir (ES) Nr. 966/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 270, 2014 9 11, p. 1.
(2) OL L 272, 2014 9 13, p. 1.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/28 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 48/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/731]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1098/2014, kuriuo dėl tam tikrų kvapiųjų medžiagų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas (1); |
(2) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl maisto produktų. Teisės aktai dėl maisto produktų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo II priedo XII skyriaus įžangoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(3) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XII skyriaus 54zzzzs punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1334/2008) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 R 1098: 2014 m. spalio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1098/2014 (OL L 300, 2014 10 18, p. 41).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1098/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 300, 2014 10 18, p. 41.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/29 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 49/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/732]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1226/2014 dėl leidimo vartoti maisto produktų sveikumo teiginį, susijusį su susirgimo rizikos mažinimu (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1228/2014, kuriuo vienus maisto produktų sveikumo teiginius, susijusius su rizikos susirgti mažinimu, vartoti leidžiama, o kitų neleidžiama (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1229/2014, kuriuo atsisakoma leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata (3); |
(4) |
šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl maisto produktų. Teisės aktai dėl maisto produktų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo II priedo XII skyriaus įžangoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui; |
(5) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XII skyriuje po 91 punkto (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1154/2014) įterpiami šie punktai:
„92. |
32014 R 1226: 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1226/2014 dėl leidimo vartoti maisto produktų sveikumo teiginį, susijusį su susirgimo rizikos mažinimu (OL L 331, 2014 11 18, p. 3). |
93. |
32014 R 1228: 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1228/2014, kuriuo vienus maisto produktų sveikumo teiginius, susijusius su rizikos susirgti mažinimu, vartoti leidžiama, o kitų neleidžiama (OL L 331, 2014 11 18, p. 8). |
94. |
32014 R 1229: 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1229/2014, kuriuo atsisakoma leisti vartoti tam tikrus maisto produktų sveikumo teiginius, nesusijusius su susirgimo rizikos mažinimu ir su vaikų vystymusi ir sveikata (OL L 331, 2014 11 18, p. 14).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 1226/2014, (ES) Nr. 1228/2014 ir (ES) Nr. 1229/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 331, 2014 11 18, p. 3.
(2) OL L 331, 2014 11 18, p. 8.
(3) OL L 331, 2014 11 18, p. 14.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/31 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 50/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/733]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. rugsėjo 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 967/2014, kuriuo dėl medžiagos „lufenuronas“ iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 37/2010 (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XIII skyriaus 13 punktas (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 37/2010) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 R 0967: 2014 m. rugsėjo 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 967/2014 (OL L 272, 2014 9 13, p. 3).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 967/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 272, 2014 9 13, p. 3.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/32 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 51/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/734]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1257/2014, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2003/2003 dėl trąšų I ir IV priedai (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XIV skyriaus 1 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2003/2003) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 R 1257: 2014 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1257/2014 (OL L 337, 2014 11 25, p. 53).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1257/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 337, 2014 11 25, p. 53.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/33 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 52/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/735]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1090/2014, kuriuo permetrinas patvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 8-o ir 18-o tipo biocidiniams produktams gaminti (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1091/2014, kuriuo tralopirilas patvirtinamas kaip nauja veiklioji medžiaga, skirta 21-o tipo biocidiniams produktams gaminti (3); |
(4) |
Deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 1062/2014 panaikinamas į Susitarimą įtrauktas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1451/2007 (4), todėl jis turi būti iš Susitarimo išbrauktas; |
(5) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XV skyrius iš dalies keičiamas taip:
1. |
Po 12nz punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 438/2014) įterpiami šie punktai:
|
2. |
12ze punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1451/2007) tekstas išbraukiamas. |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014, įgyvendinimo reglamentų (ES) Nr. 1090/2014 ir (ES) Nr. 1091/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 294, 2014 10 10, p. 1.
(2) OL L 299, 2014 10 17, p. 10.
(3) OL L 299, 2014 10 17, p. 15.
(4) OL L 325, 2007 12 11, p. 3.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/35 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 53/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/736]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1297/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, siekiant jį priderinti prie technikos ir mokslo pažangos (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XV skyriaus 12zze punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 R 1297: 2014 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1297/2014 (OL L 350, 2014 12 6, p. 1).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1297/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 350, 2014 12 6, p. 1.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/36 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 54/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/737]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/756/ES dėl biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra IPBC ir propikonazolio, autorizacijos apribojimų, apie kuriuos pranešė Vokietija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/757/ES dėl biocidinio produkto, kurio sudėtyje yra IPBC, autorizacijos apribojimų, apie kuriuos pranešė Vokietija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/758/ES, kuriuo atmetamas atsisakymas išduoti autorizacijos liudijimą biocidiniam produktui, apie kurį pranešė Vokietija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB (3); |
(4) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XV skyriuje po 13zzzzl punkto (Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/289/ES) įterpiamas šie punktai:
„14. |
32014 D 0756: 2014 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/756/ES dėl biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra IPBC ir propikonazolio, autorizacijos apribojimų, apie kuriuos pranešė Vokietija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB (OL L 311, 2014 10 31, p. 69). |
15. |
32014 D 0757: 2014 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/757/ES dėl biocidinio produkto, kurio sudėtyje yra IPBC, autorizacijos apribojimų, apie kuriuos pranešė Vokietija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB (OL L 311, 2014 10 31, p. 72). |
16. |
32014 D 0758: 2014 m. spalio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/758/ES, kuriuo atmetamas atsisakymas išduoti autorizacijos liudijimą biocidiniam produktui, apie kurį pranešė Vokietija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB (OL L 311, 2014 10 31, p. 75).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini įgyvendinimo sprendimų 2014/756/ES, 2014/757/ES ir 2014/758/ES tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 311, 2014 10 31, p. 69.
(2) OL L 311, 2014 10 31, p. 72.
(3) OL L 311, 2014 10 31, p. 75.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/38 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 55/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/738]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. birželio 10 d. Komisijos direktyva 2014/77/ES, kuria iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės I ir II priedai (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XVII skyriaus 6a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/70/EB) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 L 0077: 2014 m. birželio 10 d. Komisijos direktyva 2014/77/ES (OL L 170, 2014 6 11, p. 62).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2014/77/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*), arba EEE jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo į EEE susitarimą įtraukiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/30/EB (2), įsigaliojimo dieną, iš šių datų pasirenkama vėlesnė.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 170, 2014 6 11, p. 62.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
(2) OL L 140, 2009 6 5, p. 88.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/39 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 56/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) [2016/739]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. liepos 16 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1291/2014 dėl medienos plokščių, kurioms taikomas EN 13986 darnusis standartas, ir natūraliosios medienos skydinių apkalų ir apkalų dailylentėmis, kurioms taikomas EN 14915 darnusis standartas, jei jos naudojamos sienoms ir luboms dengti, klasifikavimo pagal atsparumą ugniai sąlygų, neatliekant bandymų (1); |
(2) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. liepos 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1292/2014 dėl tam tikros nepadengtos medinės grindų dangos, kuriai taikomas darnusis standartas EN 14342, klasifikavimo pagal degumą sąlygų, neatliekant bandymų (2); |
(3) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. liepos 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1293/2014 dėl metalinių tinko pagrindų ir profiliuočių, skirtų vidiniam tinkavimui, įtrauktų į darniojo standarto EN 13658–1 taikymo sritį, metalinių tinko pagrindų ir profiliuočių, skirtų išoriniam tinkavimui, įtrauktų į darniojo standarto EN 13658–2 taikymo sritį, ir metalinių kampuočių ir specialiųjų profiliuočių, įtrauktų į darniojo standarto EN 14353 taikymo sritį, klasifikavimo pagal degumą sąlygų, neatliekant bandymų (3); |
(4) |
todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo II priedo XXI skyriuje po 2q punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1062/2013) įterpiami šie punktai:
„2r. |
32014 R 1291: 2014 m. liepos 16 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1291/2014 dėl medienos plokščių, kurioms taikomas EN 13986 darnusis standartas, ir natūraliosios medienos skydinių apkalų ir apkalų dailylentėmis, kurioms taikomas EN 14915 darnusis standartas, jei jos naudojamos sienoms ir luboms dengti, klasifikavimo pagal atsparumą ugniai sąlygų, neatliekant bandymų (OL L 349, 2014 12 5, p. 25). |
2s. |
32014 R 1292: 2014 m. liepos 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1292/2014 dėl tam tikros nepadengtos medinės grindų dangos, kuriai taikomas darnusis standartas EN 14342, klasifikavimo pagal degumą sąlygų, neatliekant bandymų (OL L 349, 2014 12 5, p. 27). |
2t. |
32014 R 1293: 2014 m. liepos 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1293/2014 dėl metalinių tinko pagrindų ir profiliuočių, skirtų vidiniam tinkavimui, įtrauktų į darniojo standarto EN 13658–1 taikymo sritį, metalinių tinko pagrindų ir profiliuočių, skirtų išoriniam tinkavimui, įtrauktų į darniojo standarto EN 13658–2 taikymo sritį, ir metalinių kampuočių ir specialiųjų profiliuočių, įtrauktų į darniojo standarto EN 14353 taikymo sritį, klasifikavimo pagal degumą sąlygų, neatliekant bandymų (OL L 349, 2014 12 5, p. 29).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini deleguotųjų reglamentų (ES) Nr. 1291/2014, (ES) Nr. 1292/2014 ir (ES) Nr. 1293/2014 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 349, 2014 12 5, p. 25.
(2) OL L 349, 2014 12 5, p. 27.
(3) OL L 349, 2014 12 5, p. 29.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/41 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 57/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XI priedas (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) [2016/740]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2012 m. gruodžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1203/2012 dėl pavienių reguliuojamų mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų pardavimo Sąjungoje (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XI priede po 5cu punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 531/2012) įterpiamas šis punktas:
„5cua. |
32012 R 1203: 2012 m. gruodžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1203/2012 dėl pavienių reguliuojamų mažmeninių tarptinklinio ryšio paslaugų pardavimo Sąjungoje (OL L 347, 2012 12 15, p. 1).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1203/2012 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 347, 2012 12 15, p. 1.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/42 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 58/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XI priedas (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) [2016/741]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. rugsėjo 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/641/ES dėl suderintų techninių radijo spektro naudojimo Sąjungoje programų kūrimo ir specialiųjų renginių belaidei garso įrangai sąlygų (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XI priede po 5czi punkto (Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/688/ES) įterpiamas šis punktas:
„5czj. |
32014 D 0641: 2014 m. rugsėjo 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/641/ES dėl suderintų techninių radijo spektro naudojimo Sąjungoje programų kūrimo ir specialiųjų renginių belaidei garso įrangai sąlygų (OL L 263, 2014 9 3, p. 29).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo sprendimo 2014/641/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 263, 2014 9 3, p. 29.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/43 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 59/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XI priedas (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) [2016/742]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2013 m. rugsėjo 11 d. Komisijos rekomendacija 2013/466/ES dėl nuoseklaus nediskriminavimo įpareigojimų ir sąnaudų apskaičiavimo metodikų, skirtų konkurencijai skatinti ir geresnei investicijų į plačiajuostį ryšį aplinkai sukurti, taikymo (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XI priedo antraštinėje dalyje „TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS ATSIŽVELGIA SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS“ po 26m punkto (Komisijos rekomendacija 2010/167/ES) įterpiamas šis punktas:
„26n. |
32013 H 0466: 2013 m. rugsėjo 11 d. Komisijos rekomendacija 2013/466/ES dėl nuoseklaus nediskriminavimo įpareigojimų ir sąnaudų apskaičiavimo metodikų, skirtų konkurencijai skatinti ir geresnei investicijų į plačiajuostį ryšį aplinkai sukurti, taikymo (OL L 251, 2013 9 21, p. 13).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Rekomendacijos 2013/466/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 251, 2013 9 21, p. 13.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/44 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 60/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas) [2016/743]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. lapkričio 21 d. Komisijos direktyva 2014/103/ES, kuria Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/68/EB dėl pavojingų krovinių vežimo vidaus keliais priedai trečią kartą priderinami prie mokslo ir technikos pažangos (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XIII priedo 13c punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/68/EB) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 L 0103: 2014 m. lapkričio 21 d. Komisijos direktyva 2014/103/ES (OL L 335, 2014 11 22, p. 15).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2014/103/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 335, 2014 11 22, p. 15.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/45 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 61/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas) [2016/744]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. spalio 28 d. Komisijos direktyva 2014/100/ES, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/59/EB, įdiegianti Bendrijos laivų eismo stebėsenos ir informacijos sistemą (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XIII priedo 55a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/59/EB) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 L 0100: 2014 m. spalio 28 d. Komisijos direktyva 2014/100/ES (OL L 308, 2014 10 29, p. 82).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2014/100/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 308, 2014 10 29, p. 82.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/46 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 62/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas) [2016/745]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/35/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2008/106/EB dėl minimalaus jūrininkų rengimo (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XIII priedo 56j punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/106/EB) papildomas taip:
„su pakeitimais, padarytais:
— |
32012 L 0035: 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/35/ES (OL L 343, 2012 12 14, p. 78).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2012/35/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 78.
(*) Konstituciniai reikalavimai nurodyti.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/47 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 63/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas) [2016/746]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/935/ES dėl Japonijos jūrininkų rengimo ir atestavimo sistemų pripažinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/106/EB (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XIII priede po 56jr punkto (Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/794/ES) įterpiamas šis punktas:
„56js. |
32014 D 0935: 2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/935/ES dėl Japonijos jūrininkų rengimo ir atestavimo sistemų pripažinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/106/EB (OL L 365, 2014 12 19, p. 158).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo sprendimo 2014/935/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 365, 2014 12 19, p. 158.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/48 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 64/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas) [2016/747]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. birželio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2014) 3870, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos sprendimas C(2010) 774, siekiant patikslinti, suvienodinti ir supaprastinti mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškiklių naudojimo tvarką; |
(2) |
odėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XIII priedo 66hf punktas (Komisijos sprendimas C(2010) 774 galutinis) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 D 3870: 2014 m. birželio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2014) 3870, kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos sprendimas C(2010) 774, siekiant patikslinti, suvienodinti ir supaprastinti mažo kiekio sprogstamųjų medžiagų ieškiklių naudojimo tvarką.“ |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/49 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 65/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XIII priedas (Transportas) [2016/748]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. birželio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 716/2014 dėl bandomojo bendro projekto, reikalingo Europos oro eismo valdymo pagrindiniam planui įgyvendinti, sukūrimo (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XIII priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XIII priede po 66ub punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 409/2013) įterpiamas šis punktas:
„66uc. |
32014 R 0716: 2014 m. birželio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 716/2014 dėl bandomojo bendro projekto, reikalingo Europos oro eismo valdymo pagrindiniam planui įgyvendinti, sukūrimo (OL L 190, 2014 6 28, p. 19).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 716/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 190, 2014 6 28, p. 19.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/50 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 66/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XX priedas (Aplinka) [2016/749]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. spalio 30 d. Komisijos direktyva 2014/101/ES, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XX priedo 13ca punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB) papildomas šia įtrauka:
„— |
32014 L 0101: 2014 m. spalio 30 d. Komisijos direktyva 2014/101/ES (OL L 311, 2014 10 31, p. 32).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2014/101/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 311, 2014 10 31, p. 32.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/51 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 67/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XX priedas (Aplinka) [2016/750]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. birželio 20 d. Komisijos direktyva 2014/80/ES, kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/118/EB dėl požeminio vandens apsaugos nuo taršos ir jo būklės blogėjimo II priedas (1); |
(2) |
odėl EEE susitarimo XX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XX priedo 13caa punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/118/EB) papildomas taip:
„su pakeitimais, padarytais:
— |
32014 L 0080: 2014 m. birželio 20 d. Komisijos direktyva 2014/80/ES (OL L 182, 2014 6 21, p. 52).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2014/80/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 182, 2014 6 21, p. 52.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/52 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 68/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XXI priedas (Statistika) [2016/751]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1209/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 451/2008, nustatantis naują statistinį produktų pagal veiklos rūšį klasifikatorių (CPA) ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3696/93 (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XXI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XXI priedo 20b punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 451/2008) papildomas taip:
„su pakeitimais, padarytais:
— |
32014 R 1209: 2014 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1209/2014 (OL L 336, 2014 11 22, p. 1).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1209/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 336, 2014 11 22, p. 1.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/53 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 69/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XXI priedas (Statistika) [2016/752]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. birželio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 715/2014, kuriuo dėl rodiklių, rinktinų vykdant 2016 m. ūkių struktūros tyrimą, sąrašo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1166/2008 dėl ūkių struktūros tyrimų bei žemės ūkio gamybos metodų tyrimo III priedas (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo XXI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo XXI priedo 23 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1166/2008) papildomas taip:
„su pakeitimais, padarytais:
— |
32014 R 0715: 2014 m. birželio 26 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 715/2014 (OL L 190, 2014 6 28, p. 8).“ |
2 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 715/2014 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. kovo 21 d., jei buvo pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 190, 2014 6 28, p. 8.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/54 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 70/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 4 protokolas (Kilmės taisyklės) [2016/753]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
EEE susitarimo 4 protokole nustatytos kilmės taisyklės; |
(2) |
2013 m. liepos 1 d. į Europos Sąjungą įstojo Kroatijos Respublika; |
(3) |
sėkmingai užbaigus Europos Sąjungos derybas dėl plėtros, Kroatijos Respublika pateikė prašymą tapti EEE susitarimo šalimi; |
(4) |
Susitarimas dėl Kroatijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje (toliau – EEE susitarimas dėl plėtros) (1) buvo parafuoti 2013 m. gruodžio 20 d.; |
(5) |
EEE susitarimas dėl plėtros buvo pasirašytas 2014 m. balandžio 11 d. ir yra laikinai taikomas nuo 2014 m. balandžio 12 d.; |
(6) |
į EEE susitarimą turi būti įtrauktos tam tikros pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl kilmės taisyklių taikymo pradėjus laikinai taikyti EEE susitarimą dėl plėtros, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo 4 protokolas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 170, 2014 6 11, p. 5.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
PRIEDAS
EEE susitarimo 4 protokole po 40 straipsnio įterpiama:
„41 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą
1. ELPA valstybės arba Kroatijos Respublikos tinkamai išduoti arba pagal tarp ELPA valstybių ir Kroatijos Respublikos taikomo lengvatinio susitarimo nuostatas parengti kilmės įrodymo dokumentai laikomi EEE lengvatinės kilmės įrodymu, jei:
a) |
kilmės įrodymo ir transporto dokumentai buvo išduoti arba parengti ne vėliau kaip paskutinę dieną prieš Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą ir |
b) |
kilmės įrodymai pateikti muitinei per keturis mėnesius nuo Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą dienos. |
Jeigu prekės buvo deklaruotos importui iš ELPA valstybės ar Kroatijos Respublikos į ELPA valstybę ar Kroatijos Respubliką iki Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą pagal tuo metu galiojusius ELPA valstybės ir Kroatijos Respublikos lengvatinius susitarimus, ELPA valstybės arba Kroatijos Respublika taip pat gali priimti pagal šiuos susitarimus atgaline data išduotą kilmės įrodymą, jei jis pateikiamas muitinėms per keturis mėnesius nuo Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą dienos.
2. ELPA valstybės ir Kroatijos Respublika turi teisę toliau taikyti leidimus, kuriais buvo suteiktas patvirtintų eksportuotojų statusas pagal ELPA valstybių ir Kroatijos Respublikos susitarimus, jei patvirtinti eksportuotojai taiko šiame protokole nustatytas kilmės taisykles.
ELPA valstybės ir Kroatijos Respublika ne vėliau kaip per vienerius metus po Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą dienos įvertina poreikį pakeisti minėtus leidimus naujais leidimais, išduotais remiantis šio protokolo nuostatomis.
3. ELPA valstybių ir Kroatijos kompetentingos muitinės trejus metus nuo atitinkamo kilmės įrodymo išdavimo ar parengimo priima prašymus atlikti tolesnį pagal 1 ir 2 dalyse minėtus lengvatinio režimo susitarimus išduoto ar parengto kilmės įrodymo patikrinimą ir gali juos surašyti trejus metus po kilmės įrodymo, pateikto šioms įstaigoms kartu su importo deklaracija, priėmimo.
4. Susitarimo nuostatos gali būti taikomos iš Kroatijos Respublikos į ELPA valstybes ar iš ELPA valstybių į Kroatijos Respubliką eksportuotoms prekėms, kurios atitinka šio protokolo nuostatas ir kurios Kroatijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą dieną yra vežamos tranzitu ar laikinai saugomos muitinės sandėliuose ar laisvojoje zonoje kurioje nors iš ELPA valstybių arba Kroatijos Respublikoje.
5. Kaip nurodyta 4 dalyje, lengvatinis režimas gali būti suteiktas tokiais atvejais, jeigu importuojančios šalies muitinei per keturis mėnesius nuo Kroatijos įstojimo į Europos Sąjungą dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas kilmės įrodymas.“
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/56 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 71/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 4 protokolas (Kilmės taisyklės) [2016/754]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
EEE susitarimo 9 straipsnyje daroma nuoroda į 4 protokolą, kuriame išdėstytos kilmės taisyklės ir numatoma Sąjungos, Šveicarijos (įskaitant Lichtenšteiną), Islandijos, Norvegijos, Turkijos, Farerų Salų ir Barselonos proceso dalyvių (1) kilmės kumuliacija; |
(2) |
Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninėje konvencijoje (2) (toliau – Konvencija) išdėstytos nuostatos dėl prekių, kuriomis prekiaujama pagal atitinkamus Susitariančiųjų Šalių sudarytus susitarimus, kilmės; |
(3) |
ES, Norvegija ir Lichtenšteinas Konvenciją pasirašė 2011 m. birželio 15 d., o Islandija – 2011 m. birželio 30 d.; |
(4) |
ES savo priėmimo dokumentą Konvencijos depozitarui deponavo 2012 m. kovo 26 d., Norvegija – 2011 m. lapkričio 9 d., Islandija – 2012 m. kovo 12 d., o Lichtenšteinas – 2011 m. lapkričio 28 d. Todėl, taikant jos 10 straipsnio 3 dalį, Konvencija ES ir Islandijos atžvilgiu įsigaliojo 2012 m. gegužės 1 d., o Norvegijos ir Lichtenšteino atžvilgiu – 2012 m. sausio 1 d.; |
(5) |
Konvencija taikoma stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyviams, priklausantiems visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių kilmės kumuliacijos zonai; |
(6) |
jeigu visos Susitariančiosios Šalys, priklausančios visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių kumuliacijos zonai, prie Konvencijos prisijungia ne vienu metu, tai neturėtų sukelti nepalankesnės padėties, nei ji būtų buvusi pagal ankstesnę 4 protokolo versiją; |
(7) |
Konvencijos 6 straipsniu nustatyta, kad kiekviena Susitariančioji Šalis imasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad Konvencija būtų taikoma veiksmingai. Todėl Susitarimo 4 protokolas dėl kilmės taisyklių turėtų būti pakeistas nauju, su Konvencija suderintu protokolu; |
(8) |
2015 m. kovo 20 d. EEE jungtinio komiteto sprendime Nr. 70/2015, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 4 protokolas (Kilmės taisyklės) (3) nustatytos Kroatijai skirtos pereinamojo laikotarpio taisyklės, susijusios su 4 protokole nustatytų kilmės taisyklių taikymu. Tos taisyklės turėtų būti toliau taikomos iki 2017 m. sausio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. EEE susitarimo 4 protokolas pakeičiamas šio sprendimo priede pateiktu tekstu.
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, 4 protokolo 41 straipsnis su pakeitimais, padarytais EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 70/2015, toliau taikomas iki 2017 m. sausio 1 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo, jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
Jis taikomas nuo 2014 m. gegužės 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) Alžyras, Egiptas, Izraelis, Jordanija, Libanas, Marokas, Palestina, Sirija ir Tunisas.
(3) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 54.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.
PRIEDAS
4 PROTOKOLAS
DĖL KILMĖS TAISYKLIŲ
TURINYS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis. |
Terminų apibrėžtys |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
SĄVOKOS „KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI“ APIBRĖŽTIS
2 straipsnis. |
Bendrieji reikalavimai |
3 straipsnis. |
Įstrižinė kilmės kumuliacija |
4 straipsnis. |
Tik tam tikroje teritorijoje gauti produktai |
5 straipsnis. |
Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai |
6 straipsnis. |
Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas |
7 straipsnis. |
Kvalifikacinis vienetas |
8 straipsnis. |
Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai |
9 straipsnis. |
Rinkiniai |
10 straipsnis. |
Neutralūs elementai |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
TERITORINIAI REIKALAVIMAI
11 straipsnis. |
Teritoriškumo principas |
12 straipsnis. |
Tiesioginis vežimas |
13 straipsnis. |
Parodos |
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
SĄLYGINIS APMOKESTINIMAS ARBA NEAPMOKESTINIMAS MUITAIS
14 straipsnis. |
Draudimas taikyti sąlyginį apmokestinimą arba neapmokestinimą muitais |
V ANTRAŠTINĖ DALIS
KILMĖS ĮRODYMAS
15 straipsnis. |
Bendrieji reikalavimai |
16 straipsnis. |
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikato išdavimo tvarka |
17 straipsnis. |
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų išdavimas atgaline data |
18 straipsnis. |
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikato dublikato išdavimas |
19 straipsnis. |
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų išdavimas remiantis anksčiau išduotu ar išrašytu kilmės įrodymu |
20 straipsnis. |
Apskaitos atskyrimas |
21 straipsnis. |
Kilmės deklaracijos arba EUR-MED kilmės deklaracijos išrašymo sąlygos |
22 straipsnis. |
Patvirtintas eksportuotojas |
23 straipsnis. |
Kilmės įrodymo galiojimas |
24 straipsnis. |
Kilmės įrodymo pateikimas |
25 straipsnis. |
Importavimas dalimis |
26 straipsnis. |
Atleidimas nuo reikalavimo pateikti kilmės įrodymą |
27 straipsnis. |
Tiekėjo deklaracijos |
28 straipsnis. |
Patvirtinamieji dokumentai |
29 straipsnis. |
Kilmės įrodymo, tiekėjo deklaracijų ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas |
30 straipsnis. |
Neatitikimai ir formalios klaidos |
31 straipsnis. |
Eurais išreikštos sumos |
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO TVARKA
32 straipsnis. |
Administracinis bendradarbiavimas |
33 straipsnis. |
Kilmės įrodymų patikrinimas |
34 straipsnis. |
Tiekėjo deklaracijų patikrinimas |
35 straipsnis. |
Ginčų sprendimas |
36 straipsnis. |
Sankcijos |
37 straipsnis. |
Laisvosios zonos |
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
SEUTA IR MELILJA
38 straipsnis. |
Protokolo taikymas |
39 straipsnis. |
Specialiosios sąlygos |
PRIEDŲ SĄRAŠAS
I priedas. |
II priedo sąrašo įvadinės pastabos |
II priedas. |
Apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas |
IIIa priedas. |
EUR.1 judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pavyzdžiai |
IIIb priedas. |
EUR-MED judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR-MED judėjimo sertifikatą pavyzdžiai |
IVa priedas. |
Kilmės deklaracijos tekstas |
IVb priedas. |
EUR-MED kilmės deklaracijos tekstas |
V priedas. |
Tiekėjo deklaracijos pavyzdys |
VI priedas. |
Ilgalaikės tiekėjo deklaracijos pavyzdys |
BENDROS DEKLARACIJOS
Bendra deklaracija dėl kilmės įrodymų, pagal 4 protokolo 3 straipsnyje nurodytus susitarimus išduotų Europos Sąjungos, Islandijos arba Norvegijos kilmės produktams, priėmimo
Bendra deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės
Bendra deklaracija dėl San Marino Respublikos
Bendra deklaracija dėl Susitariančiosios Šalies pasitraukimo iš Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame protokole:
a) |
gamyba – bet koks apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą ar specifines operacijas; |
b) |
medžiaga – bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.; |
c) |
produktas – gaminamas produktas, net jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybos operacijoje; |
d) |
prekės – medžiagos ir produktai; |
e) |
muitinė vertė – vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo); |
f) |
gamintojo kaina (ex-works kaina) – kaina, sumokėta už produktą EEE gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei kainą sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus visus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami; |
g) |
medžiagų vertė – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas EEE; |
h) |
kilmės statusą turinčių medžiagų vertė – g punkte apibrėžtų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis; |
i) |
pridėtinė vertė – gamintojo kaina (ex-works kaina), atėmus visų panaudotų kitų šalių, kurios nurodytos 3 straipsnyje ir su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės medžiagų muitinę vertę, arba, jei muitinė vertė nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas EEE; |
j) |
skirsniai ir pozicijos – skirsniai ir pozicijos (keturių skaitmenų kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau šiame protokole – Suderinta sistema, arba SS); |
k) |
priskiriama reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskiriami tam tikrai pozicijai; |
l) |
siunta – produktai, kuriuos tuo pačiu metu vienas eksportuotojas siunčia vienam gavėjui arba kurie yra nurodyti bendrajame transporto dokumente, pateikiamame juos vežant iš eksportuotojo gavėjui, arba, jei tokio dokumento nėra, vienoje sąskaitoje faktūroje; |
m) |
sąvoka „teritorijos“ apima teritorinius vandenis. |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
SĄVOKOS „KILMĖS STATUSĄ TURINTYS PRODUKTAI“ APIBRĖŽTIS
2 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
1. Susitarimo įgyvendinimo tikslais toliau nurodyti produktai laikomi EEE kilmės produktais:
a) |
tik EEE gauti produktai, kaip apibrėžta 4 straipsnyje; |
b) |
EEE gauti produktai, kuriems panaudotos ne vien tik joje gautos medžiagos, jeigu minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos EEE, kaip apibrėžta 5 straipsnyje. |
Šiuo tikslu Susitariančiųjų Šalių, kurioms taikomas Susitarimas, teritorijos laikomos viena teritorija.
2. Nepaisant 1 dalies, nustatant 3 protokolo I ir II lentelėse nurodytų produktų kilmę Lichtenšteino Kunigaikštystės teritorija nelaikoma EEE teritorijos dalimi, ir tokie produktai yra laikomi EEE kilmės produktais tik jeigu jie buvo gauti tik kitų Susitariančiųjų Šalių teritorijoje arba pakankamai joje apdoroti ar perdirbti.
3 straipsnis
Įstrižinė kilmės kumuliacija
1. Nedarant poveikio 2 straipsnio nuostatoms, produktai laikomi EEE kilmės produktais, jei jie yra gauti EEE naudojant Šveicarijos (įskaitant Lichtenšteiną) (1), Islandijos, Norvegijos, Farerų Salų, Turkijos, Europos Sąjungos ar bet kurio Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyvio (2) kilmės medžiagas ir jei produktai EEE buvo apdoroti arba perdirbti didesniu mastu, nei nurodyta 6 straipsnyje. Minėtos medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos.
2. Nedarant poveikio 2 straipsnio nuostatoms, produktai laikomi EEE kilmės produktais, jei jie yra gauti EEE naudojant bet kurios kitos šalies, dalyvaujančios ES ir Viduržemio jūros regiono partnerystėje pagal 1995 m. lapkričio 27–28 d. ES ir Viduržemio jūros regiono konferencijoje priimtą Barselonos deklaraciją, išskyrus Turkiją (3), kilmės medžiagas, su sąlyga, kad produktai EEE buvo apdoroti arba perdirbti didesniu mastu, nei nurodyta 6 straipsnyje. Minėtos medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos.
3. Jeigu EEE atliktas apdorojimas arba perdirbimas nėra didesnio masto, nei nurodyta 6 straipsnyje, gautas produktas laikomas EEE kilmės produktu tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 ir 2 dalyse nurodytų šalių kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas laikomas šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią EEE pagaminto produkto vertės dalį, kilmės produktu.
4. Vienos iš 1 ir 2 dalyse nurodytų šalių kilmės produktai, kurie EEE nebuvo apdoroti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių.
5. Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija gali būti taikoma tik tuo atveju, jeigu:
a) |
tarp šalių, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies sudarytas lengvatinės prekybos susitarimas pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį; |
b) |
medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias pateiktoms šiame protokole, ir |
c) |
pranešimai dėl kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir kitose Susitariančiosiose Šalyse ten galiojančia tvarka. |
Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija taikoma nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.
Europos Sąjunga per Europos Komisiją informuoja kitas Susitariančiąsias Šalis apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų įsigaliojimo datas ir atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 ir 2 dalyse nurodytomis šalimis.
4 straipsnis
Tik tam tikroje teritorijoje gauti produktai
1. Tik EEE gautais laikomi:
a) |
mineraliniai produktai, išgauti iš jos žemės gelmių arba jūros dugno; |
b) |
joje surinkti augaliniai produktai; |
c) |
joje atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai; |
d) |
produktai, pagaminti iš joje užaugintų gyvų gyvūnų; |
e) |
produktai, gauti iš joje vykdomos medžioklės ar žvejybos; |
f) |
jūrų žvejybos ir kiti produktai, išgauti iš jūros už Susitariančiųjų Šalių teritorinių vandenų ribų jų laivais; |
g) |
produktai, pagaminti jų žuvų perdirbimo laivuose tik iš f punkte nurodytų produktų; |
h) |
joje surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas; |
i) |
joje vykdomos gamybos atliekos ir laužas; |
j) |
produktai, išgauti iš jūros dugno ar podugnio, esančio už Susitariančiųjų Šalių teritorinių vandenų ribų, su sąlyga, kad jos turi išimtinę teisę eksploatuoti tą jūros dugną ar podugnį; |
k) |
prekės, pagamintos joje vien tik iš a–j punktuose nurodytų produktų. |
2. 1 dalies f ir g punktuose vartojamos sąvokos „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ yra taikomos tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams:
a) |
kurie yra užregistruoti Europos Sąjungos valstybėje narėje arba ELPA valstybėje arba yra įtraukti į jų registrus; |
b) |
kurie plaukioja su Europos Sąjungos valstybės narės arba ELPA valstybės vėliava; |
c) |
kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso Europos Sąjungos valstybės narės arba ELPA valstybės piliečiams arba bendrovei, kurių pagrindinė buveinė yra vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ar tarybos narių yra Europos Sąjungos valstybės narės arba ELPA valstybės piliečiai, o jei tai ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės bendrovė, – ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso toms valstybėms arba tų valstybių viešosioms įstaigoms ar piliečiams; |
d) |
kurių kapitonas ir laivo komanda yra Europos Sąjungos valstybės narės ar ELPA valstybės piliečiai ir |
e) |
kurių bent 75 % laivo įgulos narių yra Europos Sąjungos valstybės narės ar ELPA valstybės piliečiai. |
5 straipsnis
Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai
1. Taikant 2 straipsnį produktai, kurie nėra gauti tik tam tikroje teritorijoje, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei įvykdomos II priedo sąraše išdėstytos sąlygos.
Minėtose sąlygose nurodomos apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, naudojamomis visiems produktams, kuriems taikomas Susitarimas, pagaminti, ir tos sąlygos taikomos tik tokioms medžiagoms. Todėl jeigu produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše išdėstytas sąlygas, naudojamas kito produkto gamyboje, gaminamam produktui taikomos sąlygos netaikomos jame panaudotam produktui ir neatsižvelgiama į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti panaudotos jam pagaminti.
2. Nepaisant 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis II priedo sąraše išvardytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:
a) |
jų bendra vertė neviršija 10 % produkto ex-works kainos; |
b) |
taikant šią dalį neviršijamas joks sąraše nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinis dydis. |
Ši dalis netaikoma produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniams.
3. 1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas.
6 straipsnis
Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas
1. Nedarant poveikio 2 daliai ir neatsižvelgiant į tai, ar įvykdomi 5 straipsnio reikalavimai, kilmės statusui įgyti nepakankamu produktų apdorojimu ar perdirbimu laikomos šios operacijos:
a) |
operacijos, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir sandėliuojant; |
b) |
pakuočių išardymas ir surinkimas; |
c) |
plovimas, valymas; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių dangų nuvalymas; |
d) |
tekstilės gaminių lyginimas ar presavimas; |
e) |
paprastos dažymo ir poliravimo operacijos; |
f) |
javų ir ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas; |
g) |
cukraus dažymo ar cukraus gabalėlių formavimo operacijos; |
h) |
vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas; |
i) |
galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas; |
j) |
persijojimas, perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant rinkinių sudarymą); |
k) |
paprastas išpilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos; |
l) |
ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant prekių ar jų pakuočių; |
m) |
paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; |
n) |
cukraus sumaišymas su bet kokia medžiaga; |
o) |
paprastas gaminio surinkimas iš dalių, sudarant užbaigtą gaminį, arba produktų išardymas į dalis; |
p) |
dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–o punktuose, derinys; |
q) |
gyvūnų skerdimas. |
2. Nustatant, ar konkretaus produkto apdorojimas ar perdirbimas laikytinas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas su tuo produktu EEE atliktas operacijas.
7 straipsnis
Kvalifikacinis vienetas
1. Taikant šio protokolo nuostatas kvalifikaciniu vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas baziniu vienetu.
Todėl:
a) |
kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles priskiriamas vienai pozicijai, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą; |
b) |
kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šio protokolo nuostatos turi būti taikomos atskirai kiekvienam produktui. |
2. Jeigu pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant prekių kilmę ji vertinama kartu su produktu.
8 straipsnis
Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai
Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastinio įrenginio dalis ir yra įskaičiuoti į jo kainą arba jiems nėra surašyta atskira sąskaita faktūra, laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.
9 straipsnis
Rinkiniai
Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau jeigu rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio ex-works kainos.
10 straipsnis
Neutralūs elementai
Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti toliau nurodytų elementų, kurie gali būti panaudoti tam produktui pagaminti, kilmės:
a) |
energijos ir kuro; |
b) |
statinių ir įrenginių; |
c) |
mechanizmų ir įrankių; |
d) |
prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos būti įtrauktos į galutinę produkto sudėtį. |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
TERITORINIAI REIKALAVIMAI
11 straipsnis
Teritoriškumo principas
1. Išskyrus atvejus, numatytus 3 straipsnyje ir šio straipsnio 3 dalyje, II antraštinėje dalyje išdėstytų kilmės statuso įgijimo sąlygų EEE turi būti laikomasi nepertraukiamai.
2. Išskyrus 3 straipsnyje numatytus atvejus, jei kilmės statusą turinčios prekės, eksportuotos iš EEE į kitą šalį, grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent muitinei priimtinu būdu galima įrodyti, kad:
a) |
grąžinamos prekės yra tos pačios prekės, kurios buvo eksportuotos, ir |
b) |
su jomis nebuvo atlikta jokių operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai prekių būklei išsaugoti, kol jos laikomos toje šalyje arba yra eksportuojamos. |
3. Kai kilmės statusas įgyjamas pagal II antraštinės dalies sąlygas, laikoma, kad už EEE ribų atliktas iš EEE eksportuotų ir vėliau reimportuotų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas neturi poveikio tam statusui, jeigu:
a) |
minėtos medžiagos yra gautos tik EEE arba jų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, atliktų prieš jas eksportuojant, mastas yra didesnis nei 6 straipsnyje nurodytos operacijos ir |
b) |
muitinei priimtinu būdu galima įrodyti, kad:
|
4. Taikant 3 dalį, II antraštinėje dalyje išdėstytos kilmės statuso įgijimo sąlygos netaikomos už EEE ribų atliktam apdorojimui ar perdirbimui. Tačiau jeigu nustatant galutinio produkto kilmės statusą taikoma II priedo sąrašo taisyklė, kuria nustatoma didžiausia leidžiama visų produktą sudarančių ir kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, bendra susijusios šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su visa už EEE ribų pagal šio straipsnio nuostatas sukurta pridėtine verte, negali viršyti nurodyto procentinio dydžio.
5. Taikant 3 ir 4 dalių nuostatas laikoma, kad bendra pridėtinė vertė – visos už EEE ribų patiriamos sąnaudos, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.
6. 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše išdėstytų sąlygų arba kuriuos pakankamai apdorotais ar perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikomas 5 straipsnio 2 dalyje nustatytas bendrasis leistinas nuokrypis.
7. 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50–63 skirsniams priskiriamiems produktams.
8. Bet koks už EEE ribų atliekamas apdorojimas ar perdirbimas, kuriam taikomas šis straipsnis, turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti ar panašias procedūras.
12 straipsnis
Tiesioginis vežimas
1. Susitarimu nustatytas lengvatinis režimas taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai vežami EEE viduje arba per kitų šalių, nurodytų 3 straipsnyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, teritorijas. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami ir, kai reikia, perkraunami arba laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei tie produktai išlieka prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalies muitinės ir su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar bet kurias kitas operacijas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išsaugoti.
Kilmės statusą turintys produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kitą, ne tik EEE teritoriją.
2. Importuojančios šalies muitinei pateikiami šie 1 dalies sąlygų įvykdymo įrodymai:
a) |
vienas bendras transporto dokumentas, įformintas prekėms vežti iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį, arba |
b) |
tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje:
|
c) |
jei tokių dokumentų nėra, kiti patvirtinamieji dokumentai. |
13 straipsnis
Parodos
1. Kilmės statusą turintiems produktams, išsiųstiems į parodą į kitą šalį, išskyrus nurodytus 3 straipsnyje, su kuriais taikoma kumuliacija, ir po parodos parduotiems ir importuotiems į EEE, importo metu taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad:
a) |
eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš vienos iš Susitariančiųjų Šalių į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo; |
b) |
tas eksportuotojas pardavė ar kitaip perleido produktus asmeniui kitoje Susitariančiojoje Šalyje; |
c) |
produktai buvo išsiųsti per parodą ar netrukus po jos tokios pat būklės, kokios buvo atsiųsti į parodą, ir |
d) |
į parodą išsiųsti produktai nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams, išskyrus jų demonstravimą parodoje. |
2. Kilmės įrodymas išduodamas arba išrašomas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateikiamas importuojančios šalies muitinei. Jame nurodomas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, kuriais patvirtinamos produktų eksponavimo sąlygos.
3. 1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam renginiui arba demonstravimui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar įmonių patalpose, siekiant parduoti užsienio šalių produktus, ir kurio metu produktai lieka prižiūrimi muitinės.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
SĄLYGINIS APMOKESTINIMAS ARBA NEAPMOKESTINIMAS MUITAIS
14 straipsnis
Draudimas taikyti sąlyginį apmokestinimą arba neapmokestinimą muitais
1. Kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, panaudotoms gaminant EEE ar vienos iš 3 straipsnyje nurodytų šalių kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas yra išduotas arba išrašytas kilmės įrodymas, bet kurioje Susitariančiojoje Šalyje netaikomas joks sąlyginis apmokestinimas arba neapmokestinimas muitais.
2. 1 dalyje nustatytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl bet kurioje Susitariančiojoje Šalyje gamybai panaudotoms medžiagoms taikomų muitų arba jiems lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų dalinio ar visiško grąžinimo, atsisakymo juos išieškoti ar leidimo jų nemokėti, tuo atveju, kai toks grąžinimas, atsisakymas išieškoti ar leidimas nemokėti specialiai ar faktiškai yra taikomas tada, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas tada, kai jie ten paliekami suvartoti.
3. Produktų, kuriems išduotas ar išrašytas kilmės įrodymas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės prašymu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad kilmės statuso neturinčioms medžiagoms, panaudotoms susijusiems produktams gaminti, nebuvo taikytas sąlyginis apmokestinimas muitais ir kad visi šioms medžiagoms taikytini muitai ar jiems lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai buvo faktiškai sumokėti.
4. 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos 7 straipsnio 2 dalyje nurodytoms pakuotėms, 8 straipsnyje nurodytiems priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams bei 9 straipsnyje nurodytiems rinkiniams, jei jie neturi kilmės statuso.
5. 1–4 dalių nuostatos taikomos tik tų rūšių medžiagoms, kurioms taikomas Susitarimas. Be to, jomis netrukdoma žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal Susitarimo nuostatas.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
KILMĖS ĮRODYMAS
15 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
1. Kilmės statusą turintiems produktams, importuojamiems į vieną iš Susitariančiųjų Šalių, taikomos Susitarimo nuostatos, jei pateikiamas vienas iš šių kilmės įrodymų:
a) |
EUR.1 judėjimo sertifikatas, kurio pavyzdys pateiktas IIIa priede; |
b) |
EUR-MED judėjimo sertifikatas, kurio pavyzdys pateiktas IIIb priede; |
c) |
21 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaracija (toliau – kilmės deklaracija arba EUR-MED kilmės deklaracija), kurią eksportuotojas pateikia sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar bet kuriame kitame komerciniame dokumente, kuriame susiję produktai apibūdinami pakankamai tiksliai, kad juos būtų galima identifikuoti; kilmės deklaracijų tekstai pateikti IVa ir IVb prieduose. |
2. Nepaisant 1 dalies, pagal šį protokolą kilmės statusą turintiems produktams 26 straipsnyje nurodytais atvejais Susitarimo nuostatos taikomos nereikalaujant pateikti nė vieno iš 1 dalyje nurodytų kilmės įrodymų.
16 straipsnis
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikato išdavimo tvarka
1. EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą eksportuojančios šalies muitinė išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui pateikus raštišką prašymą.
2. Šiuo tikslu eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas užpildo EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą ir prašymo formas, kurių pavyzdžiai pateikti IIIa ir IIIb prieduose. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuria sudarytas Susitarimas, ir pagal eksportuojančios šalies nacionalinės teisės nuostatas. Jei formos pildomos ranka, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis. Produktų aprašymas pateikiamas šiam tikslui skirtame langelyje, nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu užpildytame langelyje lieka tuščios vietos, po paskutiniąja aprašymo eilute brėžiama horizontali linija, o tuščias plotas perbraukiamas.
3. EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, kuriais įrodomas susijusių produktų kilmės statusas ir atitiktis kitiems šio protokolo reikalavimams.
4. Nedarant poveikio 5 dalies nuostatoms, Susitariančiosios Šalies muitinė EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda šiais atvejais:
— |
jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi EEE ar vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnio 1 dalyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės statusą turinčiais produktais, netaikant kumuliacijos su vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnio 2 dalyje, kilmės medžiagomis, ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus, |
— |
jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnio 2 dalyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės produktais, netaikant kumuliacijos su vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnyje, kilmės medžiagomis, ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus su sąlyga, kad EUR-MED sertifikatas arba EUR-MED kilmės deklaracija buvo išduoti kilmės šalyje. |
5. EUR-MED judėjimo sertifikatą išduoda Susitariančiosios Šalies muitinė, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi EEE ar vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės ir atitinka šio protokolo reikalavimus, taip pat:
— |
kumuliacija taikyta su vienos iš 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų šalių kilmės medžiagomis arba |
— |
produktai gali būti naudojami, taikant kumuliaciją, kaip medžiagos, skirtos gaminti produktus, skirtus eksportuoti į vieną iš 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų šalių, arba |
— |
produktai gali būti reeksportuoti iš paskirties šalies į vieną iš 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų šalių. |
6. EUR-MED judėjimo sertifikato 7 langelyje pateikiamas vienas iš šių įrašų anglų kalba:
— |
jeigu kilmės statusas įgytas taikant kumuliaciją su vienos arba kelių 3 straipsnyje nurodytų šalių kilmės medžiagomis: „CUMULATION APPLIED WITH …“ (šalies / šalių pavadinimas) |
— |
jeigu kilmės statusas įgytas netaikant kumuliacijos su vienos arba kelių 3 straipsnyje nurodytų šalių kilmės medžiagomis: „NO CUMULATION APPLIED“ |
7. EUR.1 ar EUR-MED sertifikatus išduodanti muitinė imasi visų būtinų priemonių, kad patikrintų produktų kilmės statusą ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams. Šiuo tikslu muitinė turi teisę reikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos įrašų patikrinimą ar bet kokį kitą patikrinimą, kurį mano esant tinkamą. Ji taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma ji tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.
8. EUR.1 ar EUR-MED judėjimo sertifikato išdavimo data nurodoma sertifikato 11 langelyje.
9. EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą išduoda muitinės pareigūnai ir perduoda eksportuotojui, kai eksportas faktiškai yra vykdomas arba garantuotas.
17 straipsnis
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų išdavimas atgaline data
1. Nepaisant 16 straipsnio 9 dalies, išimties tvarka EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatas gali būti išduotas jau eksportavus produktus, kuriems jis skirtas, jei:
a) |
jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl klaidų, neapsižiūrėjimo ar ypatingų aplinkybių arba |
b) |
muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatas buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant. |
2. Nepaisant 16 straipsnio 9 dalies, EUR-MED judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas po produktų, kuriems jis skirtas ir kuriems eksporto metu buvo išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas, eksporto, jeigu muitinei priimtinu būdu įrodoma, kad buvo įvykdytos 16 straipsnio 5 dalies sąlygos.
3. Kad įvykdytų 1 ir 2 dalių reikalavimus, eksportuotojas prašyme turi nurodyti produktų, kuriems skirtas EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatas, eksportavimo vietą bei datą ir prašymą pagrįsti.
4. Muitinė EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą atgaline data gali išduoti tik patikrinusi, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka kituose susijusiuose dokumentuose pateiktus duomenis.
5. Atgaline data išduodami EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatai patvirtinami tokiu įrašu anglų kalba:
„ISSUED RETROSPECTIVELY“
Taikant 2 dalį atgaline data išduodami EUR-MED judėjimo sertifikatai patvirtinami tokiu įrašu anglų kalba:
|
ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No. …(išdavimo data ir vieta)) |
6. 5 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų 7 langelyje.
18 straipsnis
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikato dublikato išdavimas
1. Jeigu EUR.1 ar EUR-MED judėjimo sertifikatas pavagiamas, pametamas ar sugadinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad gautų dublikatą, parengtą remiantis jos turimais eksporto dokumentais.
2. Išduotas dublikatas patvirtinamas tokiu įrašu anglų kalba:
„DUPLICATE“
3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikato 7 langelyje.
4. Dublikatas, kuriame nurodoma EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.
19 straipsnis
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų išdavimas remiantis anksčiau išduotu ar išrašytu kilmės įrodymu
Kai kilmės statusą turintys produktai pateikiami Susitariančiosios Šalies muitinės įstaigos priežiūrai, pirminį kilmės įrodymą galima pakeisti vienu ar daugiau EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų, jei norima visus šiuos produktus ar tam tikrą jų dalį išsiųsti į kitą vietą EEE teritorijoje. Pakaitinį (-ius) EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą (-us) išduoda muitinės įstaiga, kurios priežiūrai pateikiami produktai.
20 straipsnis
Apskaitos atskyrimas
1. Jeigu atskirai laikant iš esmės vienodas ir viena kitą galinčias pakeisti kilmės statusą turinčias ir tokio statuso neturinčias medžiagas patiriamos didelės išlaidos ar kyla materialinių sunkumų, suinteresuotųjų šalių raštišku prašymu muitinė gali leisti tokioms atsargoms tvarkyti taikyti vadinamąjį apskaitos atskyrimo metodą (toliau – metodas).
2. Šiuo metodu užtikrinama, kad per tam tikrą nustatytą laikotarpį gautų produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas fiziškai atskyrus atsargas.
3. Muitinė gali nustatyti, kad 1 dalyje minėtas leidimas bus suteiktas tik įvykdžius tam tikras sąlygas.
4. Metodas taikomas ir jo taikymas registruojamas pagal produkto pagaminimo šalyje taikomus bendruosius apskaitos principus.
5. Metodą taikantis asmuo gali surašyti kilmės įrodymus arba, kai tinkama, prašyti, kad kilmės įrodymai būtų išduoti, dėl tokio kiekio produktų, kuriuos galima laikyti turinčiais kilmės statusą. Metodą taikantis asmuo muitinės prašymu pateikia tų kiekių apskaitos ataskaitą.
6. Muitinė stebi, kaip naudojamasi leidimu, ir gali jį panaikinti, jei minėtas asmuo netinkamai juo naudojasi arba nesilaiko kurių nors kitų šiame protokole nustatytų sąlygų.
21 straipsnis
Kilmės deklaracijos arba EUR-MED kilmės deklaracijos išrašymo sąlygos
1. 15 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą kilmės deklaraciją arba EUR-MED kilmės deklaraciją gali išrašyti:
a) |
22 straipsnyje apibrėžtas patvirtintas eksportuotojas arba |
b) |
bet kuris eksportuotojas bet kuriai siuntai, sudarytai iš vienos ar daugiau pakuočių kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 EUR. |
2. Nedarant poveikio 3 daliai, kilmės deklaracija gali būti išrašyta tokiais atvejais:
— |
jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi EEE ar vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnio 1 dalyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės produktais, netaikant kumuliacijos su vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnio 2 dalyje, kilmės medžiagomis, ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus, |
— |
jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnio 2 dalyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės produktais, netaikant kumuliacijos su vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnyje, kilmės medžiagomis, ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus su sąlyga, kad EUR-MED sertifikatas arba EUR-MED kilmės deklaracija buvo išduota kilmės šalyje. |
3. EUR-MED kilmės deklaracija gali būti išrašyta, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi EEE ar vienos iš šalių, nurodytų 3 straipsnyje, su kuriomis taikoma kumuliacija, kilmės produktais, atitinka šio protokolo reikalavimus ir:
— |
kumuliacija taikyta su vienos iš 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų šalių kilmės medžiagomis arba |
— |
produktai gali būti naudojami, taikant kumuliaciją, kaip medžiagos, skirtos gaminti produktus, skirtus eksportuoti į vieną iš 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų šalių, arba |
— |
produktai gali būti reeksportuoti iš paskirties šalies į vieną iš 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų šalių. |
4. EUR-MED kilmės deklaracijoje pateikiamas vienas iš šių įrašų anglų kalba:
— |
jeigu kilmės statusas įgytas taikant kumuliaciją su vienos arba kelių 3 straipsnyje nurodytų šalių kilmės medžiagomis: „CUMULATION APPLIED WITH …“ (šalies / šalių pavadinimas) |
— |
jeigu kilmės statusas įgytas netaikant kumuliacijos su vienos arba kelių 3 straipsnyje nurodytų šalių kilmės medžiagomis: „NO CUMULATION APPLIED“. |
5. Kilmės deklaraciją arba EUR-MED kilmės deklaraciją išrašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs bet kuriuo metu muitinės prašymu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius susijusių produktų kilmės statusą ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams.
6. Kilmės deklaraciją arba EUR-MED kilmės deklaraciją, kurių tekstai išdėstyti IVa ir IVb prieduose, eksportuotojas išspausdina, įspaudžia ar atspausdina kompiuteriu sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente viena iš tame priede nurodytų kalbų ir laikydamasis eksportuojančios šalies nacionalinės teisės aktų. Jei deklaracija išrašoma ranka, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis.
7. Kilmės deklaracijas ir EUR-MED kilmės deklaracijas ranka pasirašo pats eksportuotojas. Tačiau 22 straipsnyje nurodytam patvirtintam eksportuotojui pasirašyti tokių deklaracijų nebūtina, jei jis eksportuojančios šalies muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą prisiimti visą atsakomybę už kiekvieną kilmės deklaraciją, kurioje jis nurodytas, lyg jis būtų pats tokią deklaraciją pasirašęs ranka.
8. Kilmės deklaraciją arba EUR-MED kilmės deklaraciją eksportuotojas gali surašyti, kai produktai, kuriems ji skirta, yra eksportuojami arba po jų eksporto, su sąlyga, kad ji importuojančioje šalyje bus pateikta ne vėliau kaip per dvejus metus po produktų, kuriems ji skirta, importo.
22 straipsnis
Patvirtintas eksportuotojas
1. Eksportuojančios šalies muitinė gali suteikti teisę bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam Susitarime numatytus produktus, išrašyti kilmės deklaracijas arba EUR-MED kilmės deklaracijas neatsižvelgiant į atitinkamų produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas muitinei priimtinu būdu pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmei ir atitikčiai kitiems šio protokolo reikalavimams patikrinti.
2. Suteikdama patvirtinto eksportuotojo statusą muitinė gali nustatyti bet kokias sąlygas, kurias mano esant tinkamas.
3. Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas kilmės deklaracijoje arba EUR-MED kilmės deklaracijoje.
4. Muitinė stebi, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi leidimu.
5. Leidimą muitinė gali bet kuriuo metu panaikinti. Muitinė leidimą panaikina, jei patvirtintas eksportuotojas nebeteikia 1 dalyje nurodytų garantijų, nebeatitinka 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi leidimu.
23 straipsnis
Kilmės įrodymo galiojimas
1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje datos ir per šį laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinei.
2. Kilmės įrodymai, importuojančios šalies muitinei pateikti praėjus 1 dalyje nurodytam terminui, gali būti priimti lengvatiniam režimui taikyti, jei šie dokumentai iki nustatyto termino nebuvo pateikti dėl išimtinių aplinkybių.
3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali priimti kilmės įrodymus, jei produktai jai buvo pateikti iki minėto termino.
24 straipsnis
Kilmės įrodymo pateikimas
Kilmės įrodymai importuojančios šalies muitinei pateikiami laikantis toje šalyje nustatytos tvarkos. Muitinė gali reikalauti kilmės įrodymo vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų patvirtinimą, kad produktai atitinka Susitarimo įgyvendinimo sąlygas.
25 straipsnis
Importavimas dalimis
Jeigu importuotojo prašymu ir importuojančios šalies muitinės nustatytomis sąlygomis išmontuoti arba nesurinkti produktai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 2 bendrosios taisyklės a punkte, priskiriami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriams arba 7308 ir 9406 pozicijoms, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją siuntą muitinei pateikiamas vienas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.
26 straipsnis
Atleidimas nuo reikalavimo pateikti kilmės įrodymą
1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą ir nereikalaujama pateikti jų kilmės įrodymo, jei šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais, yra deklaruoti kaip atitinkantys šio protokolo reikalavimus ir nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta CN22/CN23 muitinės deklaracijoje arba prie jos pridėtame lape.
2. Nereguliarus importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.
3. Be to, bendra minėtų produktų vertė turi būti ne didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.
27 straipsnis
Tiekėjo deklaracija
1. Kai EUR.1 judėjimo sertifikatas arba kilmės deklaracija yra išrašomi Susitariančiosios Šalies kilmės statusą turintiems produktams, kuriems gaminti buvo panaudotos iš kitų Susitariančiųjų Šalių įvežtos prekės, kurios buvo apdorotos ar perdirbtos EEE, bet neįgijo lengvatinės kilmės statuso, atsižvelgiama į pagal šį straipsnį šioms prekėms pateiktą tiekėjo deklaraciją.
2. 1 dalyje nurodyta tiekėjo deklaracija yra įrodymas, kad atitinkamos prekės buvo apdorotos ar perdirbtos EEE, siekiant nustatyti, ar produktai, kuriuos gaminant buvo panaudotos šios prekės, gali būti laikomi EEE kilmės produktais ir ar jie atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.
3. Išskyrus 4 dalyje numatytus atvejus, tiekėjas išrašo atskirą deklaraciją kiekvienai prekių siuntai V priede nurodyta forma ant popieriaus lapo, kuris yra pridedamas prie sąskaitos faktūros, pristatymo pranešimo ar kito komercinio dokumento, kuriame atitinkamos prekės apibūdinamos pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.
4. Jeigu tiekėjas reguliariai konkrečiam klientui tiekia prekes, kurių apdorojimas ar perdirbimas EEE ilgą laiką, tikėtina, nesikeis, jis gali pateikti vieną tiekėjo deklaraciją, galiojančią ir vėlesnėms tų prekių siuntoms (toliau – ilgalaikė tiekėjo deklaracija).
Ilgalaikė tiekėjo deklaracija paprastai gali galioti ne ilgiau kaip vienus metus nuo jos išdavimo. Šalies, kurioje tokia deklaracija buvo išduota, muitinė gali nustatyti sąlygas, kuriomis gali būti numatytas ilgesnis tokios deklaracijos galiojimo laikas.
Tiekėjas išduoda ilgalaikę tiekėjo deklaraciją VI priede pateikta forma ir apibūdina atitinkamas prekes pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti. Atitinkamam klientui ji pateikiama prieš išsiunčiant jam pirmąją prekių, kurioms skirta ta deklaracija, siuntą arba kartu su pirmąja siunta.
Tiekėjas nedelsdamas praneša klientui, jeigu ilgalaikė tiekėjo deklaracija tiekiamoms prekėms nebegalioja.
5. 3 ir 4 dalyse nurodyta tiekėjo deklaracija išspausdinama arba atspausdinama kompiuteriu viena iš kalbų, kuria sudarytas Susitarimas, pagal šalies, kurioje deklaracija yra pateikiama, nacionalinės teisės nuostatas; tiekėjas ją pasirašo ranka. Deklaracija taip pat gali būti surašoma ranka; tokiu atveju rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis.
6. Deklaraciją išrašantis tiekėjas turi būti bet kuriuo metu pasirengęs šalies, kurioje išrašoma deklaracija, muitinės prašymu pateikti visus reikiamus dokumentus, kuriais įrodoma, kad toje deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga.
28 straipsnis
Patvirtinamieji dokumentai
16 straipsnio 3 dalyje, 21 straipsnio 5 dalyje ir 27 straipsnio 6 dalyje nurodyti dokumentai, kuriais įrodoma, kad produktai, kuriems išduotas EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatas ar kilmės deklaracija arba EUR-MED kilmės deklaracija, gali būti laikomi EEE arba vienos iš 3 straipsnyje nurodytų šalių kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus ir kad tiekėjo deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga, inter alia, gali būti šie:
a) |
tiesioginiai eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti susijusias prekes įrodymai, pavyzdžiui, esantys jo apskaitos įrašuose arba vidaus buhalterijoje; |
b) |
Susitariančiojoje Šalyje išduoti ar surašyti dokumentai, kuriais įrodomas panaudotų medžiagų kilmės statusas, jei pagal nacionalinę teisę tokie dokumentai naudojami; |
c) |
EEE išduoti ar surašyti dokumentai, kuriais įrodoma, kad medžiagos buvo apdorotos arba perdirbtos Susitariančiojoje Šalyje, jei pagal nacionalinę teisę tokie dokumentai naudojami; |
d) |
EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatai ar kilmės deklaracijos arba EUR-MED kilmės deklaracijos, kuriomis įrodoma panaudotų medžiagų kilmė, išduotos ar išrašytos Susitariančiosiose Šalyse pagal šį protokolą arba vienoje iš šalių, nurodytų 3 straipsnyje, taikant kilmės taisykles, tapačias pateiktoms šiame protokole; |
e) |
tiekėjo deklaracijos, kuriomis įrodoma, kad naudojamos medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos EEE, išduotos vienoje iš šio protokolo Susitariančiųjų Šalių; |
f) |
tinkami įrodymai, susiję su apdorojimu ar perdirbimu, atliktu už EEE ribų taikant 11 straipsnį, kad to straipsnio reikalavimai buvo įvykdyti. |
29 straipsnis
Kilmės įrodymo, tiekėjo deklaracijų ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas
1. Išduoti EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą prašantis eksportuotojas 16 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo mažiausiai trejus metus.
2. Kilmės deklaraciją arba EUR-MED kilmės deklaraciją išrašantis eksportuotojas jos kopiją ir 21 straipsnio 5 dalyje nurodytus dokumentus saugo mažiausiai trejus metus.
3. Tiekėjas, išrašantis tiekėjo deklaraciją, deklaracijos, sąskaitos faktūros, pristatymo pranešimo ir bet kokio kito komercinio dokumento kopiją ir 27 straipsnio 6 dalyje nurodytus dokumentus saugo mažiausiai trejus metus.
Tiekėjas, išrašantis ilgalaikę tiekėjo deklaraciją, deklaracijų, sąskaitų faktūrų, pristatymo pranešimų bei kitų komercinių dokumentų, išduotų atitinkamoms prekėms ir nusiųstų atitinkamiems klientams, kopijas ir 27 straipsnio 6 dalyje nurodytus dokumentus saugo mažiausiai trejus metus. Šis laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo ilgalaikės tiekėjo deklaracijos galiojimo termino pabaigos.
4. EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą išduodanti eksportuojančios šalies muitinė 16 straipsnio 2 dalyje nurodytą prašymo formą saugo mažiausiai trejus metus.
5. Importuojančios šalies muitinė jai pateiktus EUR.1 ir EUR-MED judėjimo sertifikatus bei kilmės ir EUR-MED kilmės deklaracijas saugo mažiausiai trejus metus.
30 straipsnis
Neatitikimai ir formalios klaidos
1. Jei nustatoma, kad yra nedidelių neatitikimų tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir duomenų, nurodytų dokumentuose, kurie muitinės įstaigai pateikiami produktų importo formalumams atlikti, kilmės įrodymas ipso facto netampa negaliojančiu, jeigu tinkamai nustatoma, kad jame pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.
2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, korektūros klaidos kilmės įrodyme, nekeliančios abejonių dėl šio dokumento įrašų teisingumo, neturėtų būti priežastis jį atmesti.
31 straipsnis
Eurais išreikštos sumos
1. Tais atvejais, kai sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, atitinkamos šalys, taikydamos 21 straipsnio 1 dalies b punkto ir 26 straipsnio 3 dalies nuostatas, kiekvienais metais nustato nacionaline Europos Sąjungos valstybės narės ar bet kurios kitos 3 straipsnyje minimos šalies valiuta išreikštas sumas, lygiavertes eurais išreikštoms sumoms.
2. 21 straipsnio 1 dalies b punkto arba 26 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal susijusios šalies nustatytą sumą.
3. Sumos, kurios turi būti nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms, išreikštoms eurais pirmąją kiekvienų metų spalio mėnesio darbo dieną. Sumos Europos Komisijai pranešamos ne vėliau kaip spalio 15 d. ir pradedamos taikyti nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Komisija atitinkamas sumas praneša visoms susijusioms šalims.
4. Šalis gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki didesnio arba mažesnio skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos perskaičiavus, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Šalis gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti nepakeistas, jeigu po konvertavimo to ekvivalento vertė sumažėja.
5. Susitariančiųjų Šalių prašymu EEE jungtinis komitetas peržiūri eurais išreikštas sumas. Atlikdamas tokią peržiūrą, EEE jungtinis komitetas įvertina, ar pageidautina faktiškai išlaikyti susijusių apribojimų poveikį. Todėl jis gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO TVARKA
32 straipsnis
Administracinis bendradarbiavimas
1. Susitariančiųjų Šalių muitinės per Europos Komisiją pateikia vienos kitoms antspaudų, naudojamų jų muitinės įstaigose EUR.1 ir EUR-MED judėjimo sertifikatams išduoti, pavyzdžius ir muitinės įstaigų, kurioms pavesta tikrinti tuos sertifikatus, kilmės deklaracijas ir EUR-MED kilmės deklaracijas ar tiekėjo deklaracijas, adresus.
2. Siekdamos užtikrinti tinkamą šio protokolo taikymą, Susitariančiosios Šalys per kompetentingas muitinės administracijas padeda vienos kitoms tikrinti EUR.1 ir EUR-MED judėjimo sertifikatų, kilmės deklaracijų ir EUR-MED kilmės deklaracijų ar tiekėjų deklaracijų autentiškumą ir šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.
33 straipsnis
Kilmės įrodymų patikrinimas
1. Vėlesni kilmės įrodymų patikrinimai atliekami atsitiktinės atrankos būdu arba kai importuojančios šalies muitinė turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, susijusių produktų kilmės statuso arba atitikties kitiems šio protokolo reikalavimams.
2. Įgyvendindama 1 dalį, importuojančios šalies muitinė eksportuojančios šalies muitinei grąžina EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, kilmės deklaraciją arba EUR-MED kilmės deklaraciją ar šių dokumentų kopijas, prireikus nurodydama prašymo atlikti patikrinimą priežastis. Kartu su prašymu atlikti patikrinimą siunčiami visi turimi dokumentai ir informacija, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga.
3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Šiuo tikslu muitinė turi teisę reikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos įrašų patikrinimą ar bet kokį kitą patikrinimą, kurį mano esant tinkamą.
4. Jei importuojančios šalies muitinė nusprendžia sustabdyti lengvatinio režimo taikymą susijusiems produktams tol, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui leidžiama produktus išleisti laikantis visų būtinų atsargumo priemonių.
5. Atlikti patikrinimą paprašiusiai muitinei apie jo rezultatus pranešama kuo greičiau. Iš minėtų rezultatų turi būti aiškiai matyti, ar dokumentai autentiški, ar susiję produktai gali būti laikomi EEE arba vienos iš kitų 3 straipsnyje nurodytų šalių kilmės produktais ir ar jie atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.
6. Jei esama pagrįstų abejonių ir per dešimt mėnesių po prašymo atlikti patikrinimą negaunama atsakymo arba jei atsakyme nepakanka informacijos susijusio dokumento autentiškumui ar tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusi muitinė atsisako taikyti lengvatas, nebent būtų išimtinių aplinkybių.
34 straipsnis
Tiekėjo deklaracijų patikrinimas
1. Vėlesni tiekėjo deklaracijų arba ilgalaikių tiekėjo deklaracijų patikrinimai atliekami atsitiktinai arba kai tos šalies, kurioje išduodant EUR.1 ar EUR-MED judėjimo sertifikatą arba kilmės deklaraciją ar EUR-MED kilmės deklaraciją remiamasi tokiomis deklaracijomis, muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo ar tame dokumente pateiktos informacijos teisingumo.
2. Įgyvendindama 1 dalį, 1 dalyje nurodytos šalies muitinė grąžina tiekėjo deklaraciją ir sąskaitą (-as) faktūrą (-as), pristatymo pranešimą (-us) ir kitus deklaracijoje nurodytų prekių komercinius dokumentus šalies, kurioje buvo išduota deklaracija, muitinei, prireikus nurodydama prašymo atlikti patikrinimą priežastis.
Kartu su prašymu atlikti vėlesnį patikrinimą jos perduoda bet kuriuos dokumentus ar gautą informaciją, leidžiančią daryti prielaidą, kad tiekėjo deklaracijoje pateikta informacija yra neteisinga.
3. Patikrinimą atlieka valstybės, kurioje buvo išduota tiekėjo deklaracija, muitinė. Šiuo tikslu muitinė turi teisę reikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį tiekėjo apskaitos įrašų patikrinimą ar bet kokį kitą patikrinimą, kurį mano esant tinkamą.
4. Atlikti patikrinimą paprašiusiai muitinei apie jo rezultatus pranešama kuo greičiau. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar tiekėjo deklaracijoje pateikta informacija yra teisinga, ir sudaryti galimybes nustatyti, kokiu mastu galima atsižvelgti į šią tiekėjo deklaraciją išduodant EUR.1 ar EUR-MED judėjimo sertifikatą arba išrašant kilmės deklaraciją ar EUR-MED kilmės deklaraciją.
35 straipsnis
Ginčų sprendimas
Jei dėl 33 ir 34 straipsniuose numatyto patikrinimo kyla ginčų, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba jei jos nesutaria dėl šio protokolo aiškinimo, ginčai perduodami EEE jungtiniam komitetui.
Visais atvejais importuotojo ir importuojančios šalies muitinės ginčai sprendžiami pagal tos šalies teisės aktus.
36 straipsnis
Sankcijos
Kiekvienam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl kurio kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija, taikomos sankcijos.
37 straipsnis
Laisvosios zonos
1. Susitariančiosios Šalys imasi visų būtinų priemonių, kad produktai, kuriais prekiaujama naudojantis kilmės įrodymu ir kurie transportavimo metu laikomi jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitomis prekėmis ir su jais nebūtų atliekamos jokios operacijos, išskyrus įprastines operacijas, skirtas gerai jų būklei išsaugoti.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, kai EEE kilmės produktai, kuriems surašytas kilmės įrodymas, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami ar perdirbami, susijusios institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatą, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
SEUTA IR MELILJA
38 straipsnis
Protokolo taikymas
1. Šiame protokole vartojamas terminas „EEE“ neapima Seutos ir Meliljos. Terminas „EEE kilmės produktai“ netaikomas Seutos ir Meliljos kilmės produktams.
2. Taikant 49 protokolą dėl Seutos ir Meliljos kilmės produktų, šis protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis 39 straipsnyje nustatytų specialiųjų sąlygų.
39 straipsnis
Specialiosios sąlygos
1. Jeigu toliau nurodyti produktai buvo vežami tiesiogiai pagal 12 straipsnį, jie laikomi:
1. |
Seutos ir Meliljos kilmės produktais:
|
2. |
EEE kilmės produktais:
|
2. Seuta ir Melilja laikomos viena teritorija.
3. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų 2 langelyje ar kilmės deklaracijose arba EUR-MED kilmės deklaracijose įrašo „EEE“ ir „Seuta ir Melilja“. Be to, jeigu tai Seutos ir Meliljos kilmės produktai, tai nurodoma EUR.1 arba EUR-MED judėjimo sertifikatų 4 langelyje ar kilmės deklaracijose arba EUR-MED kilmės deklaracijose.
4. Už šio protokolo taikymą Seutoje ir Meliljoje atsakinga Ispanijos muitinė.
I PRIEDAS
II priedo sąrašo įvadinės pastabos
Žr. Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlio I priedą.
Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlio I priedo 1 ir 3.1 pastabose daromos nuorodos į šį priedėlį turėtų būti laikomos nuorodomis į šį protokolą.
II PRIEDAS
Apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas
Žr. Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlio II priedą.
IIIA PRIEDAS
EUR.1 judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pavyzdžiai
Žr. Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlio IIIa priedą.
IIIB PRIEDAS
EUR-MED judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR-MED judėjimo sertifikatą pavyzdžiai
Žr. Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlio IIIb priedą.
IVA PRIEDAS
Kilmės deklaracijos tekstas
Žr. Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlio IVa priedą.
IVB PRIEDAS
EUR-MED kilmės deklaracijos tekstas
Žr. Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlio IVb priedą.
V PRIEDAS
Tiekėjo deklaracija
Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti parengta vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto perrašyti nereikia.
Tekstas paveikslėlio
Tekstas paveikslėlio
VI PRIEDAS
Ilgalaikė tiekėjo deklaracija
Ilgalaikė tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti parengta vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto perrašyti nereikia.
Tekstas paveikslėlio
Tekstas paveikslėlio
BENDRA DEKLARACIJA
dėl kilmės įrodymų, pagal 4 protokolo 3 straipsnyje nurodytus susitarimus išduotų Europos Sąjungos, Islandijos arba Norvegijos kilmės produktams, priėmimo
1. |
Taikant EEE susitarimu numatytą lengvatinį muitų tarifų režimą priimami kilmės įrodymai, pagal 4 protokolo 3 straipsnyje nurodytus susitarimus išduoti Europos Sąjungos, Islandijos arba Norvegijos kilmės produktams. |
2. |
Tokie produktai laikomi EEE kilmės medžiagomis, kai jie panaudojami gaminant produktą EEE. Minėtos medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos. |
3. |
Be to, tokiu mastu, kuriuo tokiems produktams taikomas EEE susitarimas, reeksportuojant į kitą EEE Susitariančiąją Šalį jie laikomi EEE kilmės produktais. |
BENDRA DEKLARACIJA
dėl Andoros Kunigaikštystės
1. |
Andoros Kunigaikštystės kilmės produktus, priskiriamus Suderintos sistemos 25–97 skirsniams, Islandija, Lichtenšteinas ir Norvegija pripažįsta esant Europos Sąjungos kilmės produktais, kaip apibrėžta Susitarime. |
2. |
Nustatant minėtų produktų kilmės statusą, mutatis mutandis taikomas 4 protokolas. |
BENDRA DEKLARACIJA
dėl San Marino Respublikos
1. |
San Marino Respublikos kilmės produktus Islandija, Lichtenšteinas ir Norvegija pripažįsta esant Europos Sąjungos kilmės produktais, kaip apibrėžta Susitarime. |
2. |
Nustatant minėtų produktų kilmės statusą, mutatis mutandis taikomas 4 protokolas. |
BENDRA DEKLARACIJA
dėl Susitariančiosios Šalies pasitraukimo iš Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos
1. |
Jeigu EEE Susitariančioji Šalis raštu praneša Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos depozitarui apie ketinimą pasitraukti iš Konvencijos pagal jos 9 straipsnį, šio susitarimo įgyvendinimo tikslu pasitraukianti Susitariančioji Šalis nedelsdama pradeda derybas dėl kilmės taisyklių su visomis kitomis EEE Susitariančiosiomis Šalimis. |
2. |
Kol įsigalios tokios naujos derybomis sutartos kilmės taisyklės, pasitraukiančiai Susitariančiajai Šaliai ir kitoms EEE Susitariančiosioms Šalims mutatis mutandis toliau galioja pasitraukimo metu galiojančios Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlyje pateiktos kilmės taisyklės ir tam tikrais atvejais atitinkamos II priedėlio nuostatos. Tačiau nuo pasitraukimo momento laikoma, kad Konvencijos I priedėlyje pateiktomis kilmės taisyklėmis ir tam tikrais atvejais atitinkamomis II priedėlio nuostatomis leidžiama tik dvišalė pasitraukiančios Susitariančiosios Šalies ir kitų EEE Susitariančiųjų Šalių kumuliacija. |
(1) Lichtenšteino Kunigaikštystė yra sudariusi muitų sąjungą su Šveicarija ir yra Europos ekonominės erdvės susitarimo Susitariančioji Šalis.
(2) Albanija, Bosnija ir Hercegovina, buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Juodkalnija, Serbija ir Kosovas pagal JT ST rezoliuciją 1244/99.
(3) Alžyras, Egiptas, Izraelis, Jordanija, Libanas, Marokas, Sirija, Tunisas, Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/85 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 72/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis [2016/755]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,
kadangi:
(1) |
tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2009 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (1); |
(2) |
tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1261/2013, kuriuo iš dalies keičiamas reglamentas (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (2); |
(3) |
todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo 31 protokolo 1 straipsnyje po 11 dalies įterpiama ši dalis:
„12. |
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(2) OL L 326, 2013 12 6, p. 1.
(*) Konstituciniai reikalavimai nurodyti.
19.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 129/87 |
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
Nr. 73/2015
2015 m. kovo 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis [2016/756]
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1082/2013/ES dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 2119/98/EB (1); |
(2) |
todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad bendradarbiavimas būtų išplėstas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo 31 protokolo 16 straipsnio 1 dalis papildoma šia įtrauka:
„— |
32013 D 1082: 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1082/2013/ES dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 2119/98/EB (OL L 293, 2013 11 5, p. 1). Lichtenšteinas padengia visas savo dalyvavimo su Sprendimu Nr. 1082/2013/ES susijusiose veiklose išlaidas. Lichtenšteinui tapus 2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 282/2014 nustatytos trečiosios daugiametės Sąjungos veiksmų sveikatos srityje programos (2014–2020 m.) dalyviu, bus taikomos įprastos išlaidų kompensavimo nuostatos.“ |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*).
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 20 d.
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Gianluca GRIPPA
(1) OL L 293, 2013 11 5, p. 1.
(*) Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.