ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 74

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 tomas
2016m. kovo 19d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2016 m. sausio 15 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/402 dėl Albanijos Respublikos ministrų tarybos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų pasirašymo ir sudarymo

1

 

 

Albanijos Respublikos ministrų tarybos ir Europos Sąjungos susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2016 m. kovo 18 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/403, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1071/2009 papildomas sunkių Sąjungos taisyklių pažeidimų, dėl kurių kelių transporto įmonė gali prarasti nepriekaištingą reputaciją, klasifikacija ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/22/EB III priedas ( 1 )

8

 

 

2016 m. kovo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/404, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

28

 

 

2016 m. kovo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/405, kuriuo nustatomas kiekis, pridėtinas prie kiekio, nustatyto 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpiui pagal Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/2077 leistas naudoti Ukrainos kilmės kiaušinių, kiaušinių produktų ir albuminų tarifines kvotas

30

 

 

2016 m. kovo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/406, kuriuo nustatomas kiekis, pridėtinas prie kiekio, nustatyto 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 1384/2007 leistas naudoti tam tikras paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis, tarifines kvotas

32

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas (ES) 2016/407 dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo (Belgijos paraiška EGF/2015/007 – BE/Hainaut-Namur Glass)

34

 

*

2016 m. kovo 10 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/408 dėl 30 % prašytojų, priskirtų Austrijai pagal Sprendimą (ES) 2015/1601, kuriuo Italijos ir Graikijos labui nustatomos laikinosios priemonės tarptautinės apsaugos srityje, perkėlimo Europos Sąjungoje laikino sustabdymo

36

 

*

2016 m. kovo 14 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/409, kuriuo skiriami Regionų komiteto Ispanijos pasiūlyti narys ir pakaitinis narys

38

 

*

2016 m. kovo 14 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/410, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Ispanijos Karalystės pasiūlytas pakaitinis narys

39

 

*

2016 m. kovo 18 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/411, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/172/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms atsižvelgiant į padėtį Egipte

40

 

*

2016 m. kovo 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/412, kuriuo valstybėms narėms leidžiama laikinai nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų dėl Kanados kilmės arba Kanadoje perdirbtos uosio medienos (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 1635)

41

 

*

2016 m. kovo 18 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/413, kuriuo nustatoma pagal GALILEO programą sukurtos sistemos antžeminės infrastruktūros vieta, numatomos infrastruktūros veiklai užtikrinti būtinos priemonės ir panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/117/ES ( 1 )

45

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/402

2016 m. sausio 15 d.

dėl Albanijos Respublikos ministrų tarybos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų pasirašymo ir sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 37 straipsnį, ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 218 straipsnio 5 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2014 m. sausio 20 d. posėdyje Taryba nusprendė įgalioti Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) pagal Europos Sąjungos sutarties 37 straipsnį ir laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 3 dalyje nustatytos procedūros pradėti derybas dėl Albanijos Respublikos ministrų tarybos ir Europos Sąjungos susitarimo dėl informacijos saugumo sudarymo;

(2)

gavęs tuos įgaliojimus, vyriausiasis įgaliotinis derėjosi su Albanijos Respublikos ministrų taryba dėl Susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų;

(3)

tas Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Albanijos Respublikos ministrų tarybos ir Europos Sąjungos susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad įpareigotų Sąjungą.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/3


VERTIMAS

Albanijos Respublikos ministrų tarybos ir Europos Sąjungos

SUSITARIMAS

dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų

Albanijos Respublikos ministrų taryba (toliau – Albanija)

ir

Europos Sąjunga (toliau – ES),

toliau – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Šalys turi bendrą tikslą visokeriopai stiprinti savo saugumą;

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Šalys sutinka, jog reikėtų plėtoti tarpusavio bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais;

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad šiomis aplinkybėmis yra nuolatinis poreikis Šalims keistis įslaptinta informacija;

PRIPAŽINDAMOS, kad siekiant visapusiško bei veiksmingo bendradarbiavimo ir konsultacijų Šalims gali reikėti prieigos prie Šalių turimos įslaptintos informacijos ir su ja susijusios medžiagos, taip pat keistis įslaptinta informacija ir su ja susijusia medžiaga;

ŽINODAMOS, kad tokiai prieigai ir keitimuisi įslaptinta informacija ir su ja susijusia medžiaga užtikrinti reikia imtis atitinkamų saugumo priemonių,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1.   Siekiant tikslo visais būdais sustiprinti kiekvienos Šalies saugumą, šis Albanijos ir Europos Sąjungos susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų (toliau – Susitarimas) taikomas bet kokios formos įslaptintai informacijai ar medžiagai, kurią Šalys teikia viena kitai arba kuria jos keičiasi tarpusavyje.

2.   Kiekviena Šalis iš kitos Šalies gautą įslaptintą informaciją apsaugo nuo praradimo ar neleistino atskleidimo laikydamasi šiame Susitarime išdėstytų sąlygų ir atitinkamų Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų.

2 straipsnis

Šiame Susitarime „įslaptinta informacija“ reiškia bet kokią bet kokios formos informaciją ar medžiagą:

a)

kurią, kaip kuri nors iš Šalių yra nustačiusi, reikia apsaugoti, kadangi dėl jos praradimo ar neleistino atskleidimo galėtų būti padaryta įvairaus lygio žala ar įvairiu mastu pakenkta Albanijos ar ES arba vienos ar daugiau jos valstybių narių interesams; ir

b)

kuri yra pažymėta slaptumo žyma, kaip nurodyta 7 straipsnyje.

3 straipsnis

1.   ES institucijos ir subjektai, kuriems taikomas šis Susitarimas, yra Europos Vadovų Taryba, Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos Generalinis sekretoriatas, Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai, Europos išorės veiksmų tarnyba (toliau – EIVT) ir Europos Komisija. Šiame Susitarime tos institucijos ir subjektai toliau vadinami „ES“.

2.   Tos ES institucijos ir subjektai, gavę išankstinį raštišką informaciją teikiančios Šalies sutikimą ir atitinkamas garantijas, kad informaciją gaunantis subjektas ją tinkamai apsaugos, gali dalintis pagal šį Susitarimą gauta slapta informacija su kitomis ES institucijomis ir subjektais.

4 straipsnis

Kiekviena Šalis užtikrina, kad turėtų įdiegtas tinkamas saugumo sistemas ir taikytų saugumo priemones, grindžiamas jų atitinkamuose įstatymuose ar kituose teisės aktuose nustatytais pagrindiniais principais bei būtiniausiais saugumo standartais ir numatytas saugumo priemonėse, kurios turi būti nustatytos vadovaujantis 12 straipsniu, kad būtų užtikrinta, jog įslaptintai informacijai, kuriai taikomas šis Susitarimas, būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.

5 straipsnis

Kiekviena Šalis:

a)

užtikrina tokią kitos Šalies pagal šį Susitarimą suteiktos ar su kita Šalimi pasikeistos įslaptintos informacijos apsaugą, kuri būtų bent lygiavertė informaciją teikiančios Šalies užtikrinamai tos informacijos apsaugai;

b)

užtikrina, kad pagal šį Susitarimą suteiktos ar su kita Šalimi pasikeistos įslaptintos informacijos slaptumo žyma, suteikta informaciją teikiančios Šalies, būtų išlaikyta ir kad be informaciją teikiančios Šalies išankstinio raštiško sutikimo slaptumo žymos laipsnis nebūtų sumažintas arba ta informacija nebūtų išslaptinta. Informaciją gaunanti Šalis įslaptintą informaciją apsaugo laikydamasi jos saugumą reglamentuojančiuose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, taikomų lygiaverte slaptumo žyma, kaip nurodyta 7 straipsnyje, pažymėtai informacijai;

c)

nenaudoja tokios įslaptintos informacijos kitais tikslais nei tie, kuriuos nustatė informacijos rengėjas, arba tie, kuriais informacija teikiama arba ja keičiamasi;

d)

be informaciją teikiančios Šalies išankstinio raštiško sutikimo neatskleidžia tokios įslaptintos informacijos trečiosioms šalims;

e)

prieiga prie tokios įslaptintos informacijos suteikiama tik tiems asmenims, kuriems būtina ją žinoti, ir kuriems išduotas tinkamas asmens patikimumo pažymėjimas pagal informaciją gaunančios Šalies taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus;

f)

užtikrina, kad patalpoms, kuriose tvarkoma ir saugoma perduota įslaptinta informacija, būtų suteiktas tinkamas apsaugos pažymėjimas;

g)

užtikrina, kad visi prieigą prie įslaptintos informacijos turintys asmenys būtų informuoti apie jų pareigą apsaugoti informaciją pagal taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus.

6 straipsnis

1.   Įslaptinta informacija atskleidžiama arba perduodama laikantis informacijos rengėjo sutikimo principo.

2.   Perduodant informaciją gavėjams, kurie nėra Šalys, sprendimą dėl įslaptintos informacijos atskleidimo ar perdavimo kiekvienu atskiru atveju priims informaciją gaunanti Šalis, gavusi informaciją teikiančios Šalies išankstinį raštišką sutikimą ir laikydamasi informacijos rengėjo sutikimo principo.

3.   Informacijos perdavimas be atskiro leidimo neleidžiamas, išskyrus atvejus, kai Šalys susitaria dėl procedūrų, skirtų tam tikrų kategorijų informacijai, kurios atitinka jų specifinius reikalavimus.

4.   Jokia šio Susitarimo nuostata negali būti laikoma pagrindu įslaptintą informaciją Šalims tarpusavyje perduoti privaloma tvarka.

5.   Įslaptinta informacija, kuriai taikomas šis Susitarimas, rangovui ar numatomam rangovui gali būti teikiama tik gavus išankstinį raštišką informaciją teikiančios Šalies sutikimą. Prieš tokį perdavimą, informaciją gaunanti Šalis užtikrina, kad rangovas ar numatomas rangovas gali apsaugoti tą informaciją ir jo patikimumas yra tinkamai patikrintas bei kad rangovo ar numatomo rangovo patalpose ją įmanoma apsaugoti ir kad tų patalpų saugumas yra tinkamai patikrintas.

7 straipsnis

Siekiant nustatyti lygiavertį įslaptintos informacijos, kurią suteikė ar kuria pasikeitė Šalys, apsaugos lygį, slaptumo žymos laipsnio atitikmenys yra tokie:

ES

Albanija

TRES SECRET UE/ES TOP SECRET

TEPËR SEKRET

SECRET UE/ES SECRET

SEKRET

CONFIDENTIEL UE/ES CONFIDENTIAL

KONFIDENCIAL

RESTREINT UE/ES RESTRICTED

I KUFIZUAR

8 straipsnis

1.   Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas būtina prieiga prie CONFIDENTIEL UE/ES CONFIDENTIAL arba KONFIDENCIAL, ar aukštesne slaptumo žyma pažymėtos įslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, arba kuriems dėl jų pareigų ar funkcijų gali būti suteikta prieiga prie tokios informacijos, patikimumas būtų tinkamai patikrintas prieš jiems suteikiant prieigą prie tokios informacijos, be to, turi būti laikomasi principo „būtina žinoti“, kaip numatyta 5 straipsnio e punkte.

2.   Patikimumo tikrinimo procedūromis siekiama nustatyti, ar asmeniui, atsižvelgiant į jo lojalumą ir patikimumą, gali būti suteikiama prieiga prie tokios įslaptintos informacijos.

9 straipsnis

Šalys teikia savitarpio pagalbą įslaptintos informacijos, kuriai taikomas šis Susitarimas, saugumo klausimu ir bendro saugumo intereso reikalų srityje. 12 straipsnyje nurodytos institucijos konsultuojasi tarpusavyje saugumo klausimais ir vykdo vertinimo vizitus, skirtus jų kompetencijai priklausančių saugumo priemonių, kurios turi būti nustatytos remiantis tuo straipsniu, veiksmingumui įvertinti.

10 straipsnis

1.   Šiame Susitarime:

a)

ES atveju visa korespondencija siunčiama per Tarybos vyriausiąjį registro pareigūną, kuris pagal šio straipsnio šio straipsnio 2 dalį persiunčia ją valstybėms narėms ir 3 straipsnyje nurodytoms institucijoms ar subjektams;

b)

Albanijos atveju visa korespondencija per ES delegaciją Albanijoje siunčiama Įslaptintos informacijos saugumo direktorato centriniam registrui.

2.   Išskirtiniais atvejais iš vienos Šalies gauta korespondencija, prie kurios prieigą turi tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant į jų kompetenciją ir laikantis principo „būtina žinoti“. ES atveju tokia korespondencija perduodama atitinkamai per Tarybos vyriausiąjį registro pareigūną, EIVT vyriausiąjį registro pareigūną arba Europos Komisijos vyriausiąjį registro pareigūną. Albanijos atveju tokia korespondencija perduodama per Įslaptintos informacijos saugumo direktorato centrinį registrą.

11 straipsnis

Šio Susitarimo įgyvendinimą prižiūri Įslaptintos informacijos saugumo direktoratas, Tarybos Generalinis sekretorius, už saugumo reikalus atsakingas Europos Komisijos narys ir Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai.

12 straipsnis

1.   Šiam Susitarimui įgyvendinti toliau nurodytos kompetentingos saugumo tarnybos, laikydamosi savo vadovybės nurodymų ir veikdamos jos vardu, patvirtina saugumo priemones, kuriomis būtų nustatyti įslaptintos informacijos, kuriai taikomas šis Susitarimas, abipusės apsaugos standartai:

Albanijos įslaptintos informacijos saugumo direktoratas;

ir

i)

Tarybos Generalinio Sekretoriato Saugumo tarnyba;

ii)

Europos Komisijos Saugumo direktoratas (HR.DS direktoratas); ir

iii)

EIVT Saugumo skyrius.

2.   Prieš Šalims teikiant viena kitai įslaptintą informaciją arba ja keičiantis pagal šį Susitarimą, 1 dalyje nurodytos kompetentingos saugumo tarnybos sutaria, kad informaciją gaunanti Šalis sugeba apsaugoti tą informaciją laikydamasi saugumo priemonių, kurios turi būti nustatytos pagal tą dalį.

13 straipsnis

1.   12 straipsnyje nurodyta bet kurios iš Šalių kompetentinga institucija kitos Šalies kompetentingai institucijai nedelsdama praneša apie visus įrodytus ar įtariamus tos Šalies suteiktos įslaptintos informacijos neteisėto atskleidimo ar praradimo atvejus. Kompetentinga institucija atlieka tyrimą, jeigu reikia, padedant kitai Šaliai, ir apie jo rezultatus praneša kitai Šaliai.

2.   12 straipsnyje nurodytos institucijos nustato procedūras, kurių reikia laikytis tokiais atvejais.

14 straipsnis

Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, patirtas įgyvendinant šį Susitarimą.

15 straipsnis

Jokia šio Susitarimo nuostata nekeičia galiojančių Šalių tarpusavio susitarimų ar sutartų priemonių arba Albanijos ir ES valstybių narių susitarimų. Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susijusių su įslaptintos informacijos, kuriai taikomas šis Susitarimas, teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šiame Susitarime nustatytiems įsipareigojimams.

16 straipsnis

Visi Šalių ginčai, kylantys aiškinant ar taikant šį Susitarimą, sprendžiami Šalių derybų keliu. Vykstant deryboms abi Šalys toliau vykdo visus šiame Susitarime nustatytus įsipareigojimus.

17 straipsnis

1.   Šis Susitarimas įsigalioja pirmo mėnesio po to, kai Šalys praneša viena kitai, kad šiuo tikslu būtinos vidaus procedūros yra baigtos, pirmą dieną.

2.   Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie visus savo įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti įtakos šiame Susitarime nurodytos įslaptintos informacijos apsaugai.

3.   Bet kurios Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiūrėtas siekiant apsvarstyti galimus pakeitimus.

4.   Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Jie įsigalioja tuomet, kai abi Šalys viena kitai pateikia 1 dalyje nurodytus pranešimus.

18 straipsnis

Šį Susitarimą viena Šalis gali nutraukti raštu pranešdama apie tai kitai Šaliai. Susitarimas nutraukiamas praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau tai neturi poveikio pagal šį Susitarimą jau įsigaliojusiems įsipareigojimams. Visų pirma visa įslaptinta informacija, kuri buvo suteikta arba kuria buvo pasikeista pagal šį Susitarimą, toliau apsaugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.

TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.

Priimta Tiranoje šią du tūkstančiai šešioliktųjų metų kovo trečią dieną dviem egzemplioriais – anglų ir albanų kalbomis. Iškilus ginčui pirmenybė teikiama tekstui anglų kalba.

Europos Sąjungos vardu

Albanijos Respublikos Ministrų Tarybos vardu


REGLAMENTAI

19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/8


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2016/403

2016 m. kovo 18 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1071/2009 papildomas sunkių Sąjungos taisyklių pažeidimų, dėl kurių kelių transporto įmonė gali prarasti nepriekaištingą reputaciją, klasifikacija ir kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/22/EB III priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1071/2009, nustatantį bendrąsias profesinės vežimo kelių transportu veiklos sąlygų taisykles ir panaikinantį Tarybos direktyvą 96/26/EB (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/22/EB dėl būtiniausių sąlygų Tarybos reglamentams (EEB) Nr. 3820/85 ir (EEB) Nr. 3821/85 dėl su kelių transporto veikla susijusių socialinių teisės aktų įgyvendinti ir panaikinančią Direktyvą 88/599/EEB (2), ypač į jos 9 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 6 straipsnio 2 dalies b punkte reikalaujama, kad Komisija parengtų sunkių Sąjungos taisyklių pažeidimų, be nustatytųjų to reglamento IV priede, dėl kurių kelių transporto įmonė ar transporto vadybininkas gali prarasti nepriekaištingą reputaciją, kategorijų, rūšių ir sunkumo lygių sąrašą;

(2)

šiuo tikslu Komisija turėtų nustatyti pažeidimų sunkumo lygį pagal tai, kokį pavojų gyvybei ar sunkius sužalojimus jie gali sukelti, ir numatyti pažeidimų dažnumo ribą, kurią viršijus pakartotiniai pažeidimai laikomi sunkesniais;

(3)

į sudarytiną sunkių pažeidimų kategorijų, rūšių ir sunkumo lygių sąrašą turėtų būti įtraukti Sąjungos taisyklių pažeidimai, susiję su Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 6 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytomis sritimis;

(4)

nustatydamos, kurias įmones, laikomas keliančiomis didesnį pavojų, tikslinga tikrinti prioritetine tvarka, kaip reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 12 straipsnio 1 dalyje, valstybės narės turėtų atsižvelgti į informaciją apie tuos pažeidimus;

(5)

priemonės, kurias reikia priimti, yra būtinos siekiant užtikrinti skaidrumą, sąžiningumą ir teisinį tikrumą vertinant pažeidimų sunkumą ir jų poveikį nepriekaištingai transporto įmonės ar transporto vadybininko reputacijai;

(6)

tačiau valstybės narės kompetentinga institucija turi pati atlikti nuodugnią nacionalinę administracinę procedūrą, per kurią nustatoma, ar konkrečiu atveju nepriekaištingos reputacijos praradimas būtų proporcinga priemonė. Prireikus per tokią nacionalinę nagrinėjimo procedūrą turėtų būti atliekami patikrinimai atitinkamos įmonės patalpose. Vertindamos reputacijos nepriekaištingumą, valstybės narės turėtų išnagrinėti įmonės, jos vadybininkų ir visų kitų susijusių asmenų veiksmus;

(7)

suderinta sunkių pažeidimų klasifikacija turėtų būti padėtas pagrindas kiekvienos valstybės narės pagal Direktyvos 2006/22/EB 9 straipsnį nustatytai nacionalinei rizikos įvertinimo sistemai papildyti, kad būtų apimami visi Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 6 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti sunkūs Sąjungos kelių transporto taisyklių pažeidimai, kurie gali neigiamai paveikti nepriekaištingą transporto įmonės ar transporto vadybininko reputaciją;

(8)

Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 16 straipsnio 2 dalyje taip pat numatyta, kad valstybės narės ne vėliau kaip nuo 2016 m. sausio 1 d. turėtų įtraukti tuos sunkius pažeidimus į nacionalinį elektroninį kelių transporto įmonių registrą. Todėl suderintos pažeidimų klasifikacijos nustatymas yra svarbus žingsnis į priekį siekiant užtikrinti sąžiningą įmonių konkurenciją, darnesnį reikalavimų vykdymo užtikrinimą ir veiksmingą Europos kelių transporto įmonių registro informacijos mainų sistemos veikimą;

(9)

siekiant užtikrinti skaidrumą ir sąžiningą konkurenciją, reikia nustatyti bendrą metodą, pagal kurį apskaičiuojamas pažeidimų dažnumas, kurį viršijus valstybės narės, kurioje įsisteigusi įmonė, kompetentinga institucija pakartotinius pažeidimus laiko sunkesniais. Dėl tokių pakartotinių pažeidimų gali būti pradėta nacionalinė administracinė procedūra, po kurios, jei taip savo nuožiūra nusprendžia kompetentinga institucija, vežėjas gali prarasti nepriekaištingą reputaciją;

(10)

paprastai dažnumas turėtų būti apskaičiuojamas atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą, laiką ir vidutinį vairuotojų skaičių. Nustatoma dažnumo riba laikoma aukščiausia, paliekant valstybėms narėms galimybę taikyti žemesnes ribas, numatytas jų nacionalinėse administracinėse nepriekaištingos reputacijos vertinimo procedūrose;

(11)

siekiant užtikrinti teisinį nuoseklumą ir skaidrumą, taip pat būtina iš dalies pakeisti Direktyvos 2006/22/EB III priedą – tam tikrų jame nustatytų pažeidimų sunkumo lygis turi būti pakeistas atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 IV priede pateiktą sunkiausių pažeidimų sąrašą;

(12)

sunkių pažeidimų kategorijų, rūšių ir sunkumo lygių sąrašas buvo sudarytas konsultuojantis su valstybėmis narėmis ir Sąjungos suinteresuotaisiais subjektais, o sunkumo lygiai buvo nustatyti remiantis geriausia atitinkamų teisės aktų nuostatų laikymosi užtikrinimo valstybėse narėse praktika ir patirtimi. Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 IV priede nustatyti sunkiausi pažeidimai buvo orientacinė viršutinė riba nustatant kitų atitinkamų pažeidimų sunkumo lygį;

(13)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3821/85 (3) 18 straipsnio 1 dalį įsteigto Kelių transporto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Šiuo reglamentu nustatomas šio reglamento I priede pateikiamas bendras sunkių Sąjungos komercinio kelių transporto taisyklių pažeidimų, be nustatytųjų Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 IV priede, dėl kurių kelių transporto įmonė gali prarasti nepriekaištingą reputaciją, kategorijų, rūšių ir sunkumo lygių sąrašas.

2.   Šio reglamento II priede nustatomas didžiausias pažeidimų dažnumas, kurį viršijus pakartotiniai sunkūs pažeidimai laikomi sunkesniais; jis nustatomas atsižvelgiant į vairuotojų, dalyvaujančių transporto veikloje, kuriai vadovauja transporto vadybininkas, skaičių.

3.   Atlikdamos nacionalines administracines nepriekaištingos reputacijos vertinimo procedūras, valstybės narės atsižvelgia į 1 ir 2 dalyse nurodytą informaciją apie sunkius pažeidimus.

2 straipsnis

Direktyvos 2006/22/EB III priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento III priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2017 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 300, 2009 11 14, p. 51.

(2)  OL L 102, 2006 4 11, p. 35.

(3)  1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų (OL L 370, 1985 12 31, p. 8).


I PRIEDAS

Sunkių pažeidimų klasifikacija

(Nurodyta 1 straipsnyje)

Toliau pateiktoje lentelėje nurodomos sunkių Sąjungos komercinio kelių transporto taisyklių pažeidimų kategorijos ir rūšys – pažeidimai suskirstyti į tris sunkumo kategorijas pagal tai, kokį pavojų gyvybei ar sunkius sužalojimus jie gali sukelti.

1.   Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 561/2006  (1) pažeidimų grupės (vairavimo ir poilsio trukmė)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMO RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS (2)

SSP

LSP

SP

Ekipažas

1.

5 str. 1 dalis

Reikalavimo dėl minimalaus konduktorių amžiaus nepaisymas

 

 

X

Vairavimo trukmė

2.

6 str. 1 dalis

Kasdienės vairavimo trukmės – 9 h – viršijimas, jei trukmės neleidžiama pailginti iki 10 h

10 h ≤ … < 11 h

 

 

X

3.

11 h ≤ …

 

X

 

4.

Kasdienės vairavimo trukmės – 9 h – viršijimas 50 % ar daugiau, nedarant pertraukos ar nepailsėjus bent 4,5 h

13 h 30 min < …

be pertraukos/poilsio

X

 

 

5.

Pailgintos vairavimo trukmės – 10 h – viršijimas, jei trukmę leidžiama pailginti

11 h ≤ … < 12 h

 

 

X

6.

12 h < …

 

X

 

7.

Kasdienės vairavimo trukmės – 10 h – viršijimas 50 % ar daugiau, nedarant pertraukos ar nepailsėjus bent 4,5 h

15 h < …

be pertraukos/poilsio

X

 

 

8.

6 str. 2 dalis

Kassavaitinės vairavimo trukmės viršijimas

60 h < … < 65 h

 

 

X

9.

65 h ≤ … < 70 h

 

X

 

10.

Kassavaitinės vairavimo trukmės viršijimas 25 % ar daugiau

70 h ≤ …

X

 

 

11.

6 str. 3 dalis

Bendros ilgiausios vairavimo trukmės viršijimas dvi savaites paeiliui

100 h ≤ … < 105 h

 

 

X

12.

105 h ≤ … < 112 h 30 min

 

X

 

13.

Bendros ilgiausios vairavimo trukmės viršijimas ne mažiau kaip 25 % dvi savaites paeiliui

112 h 30 min ≤ …

X

 

 

Pertraukos

14.

7 str.

4,5 h nepertraukiamo vairavimo trukmės iki darant pertrauką viršijimas

5 h ≤ …< 6 h

 

 

X

15.

6 h ≤ …

 

X

 

Poilsio laikotarpiai

16.

8 str. 2 dalis

Nepakankamas kasdienio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 11 h, jei kasdienio poilsio laikotarpio neleidžiama sutrumpinti

8 h 30 min ≤ … < 10 h

 

 

X

17.

… < 8 h 30 min

 

X

 

18.

Nepakankamas sutrumpintas kasdienio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 9 h, jei laikotarpį leidžiama sutrumpinti

7 h ≤ … < 8 h

 

 

X

19.

… < 7 h

 

X

 

20.

Nepakankami padalyto kasdienio poilsio laikotarpiai – mažiau kaip 3 h + 9 h

3 h + [7 h ≤ … < 8 h]

 

 

X

21.

3 h + [… < 7 h]

 

X

 

22.

8 str. 5 dalis

Nepakankamas su porininku dirbančio vairuotojo kasdienio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 9 h

7 h ≤ … < 8 h

 

 

X

23.

… < 7 h

 

X

 

24.

8 str. 6 dalis

Nepakankamas sutrumpintas kassavaitinio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 24 h

20 h ≤ … < 22 h

 

 

X

25.

…< 20 h

 

X

 

26.

Nepakankamas kassavaitinio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 45 h, jei kassavaitinio poilsio laikotarpio neleidžiama sutrumpinti

36 h ≤ … < 42 h

 

 

X

27.

… < 36 h

 

X

 

28.

8 str. 6 dalis

Šešių 24 h laikotarpių iš eilės viršijimas po ankstesnio kassavaitinio poilsio laikotarpio

3 h ≤ … < 12 h

 

 

X

12 h ≤ …

 

X

 

Nuostata, leidžianti nukrypti nuo 12 parų taisyklės

29.

8 str. 6a dalis

Dvylikos 24 h laikotarpių iš eilės viršijimas po ankstesnio normalaus kassavaitinio poilsio laikotarpio

3 h ≤ … < 12 h

 

 

X

12 h ≤ …

 

X

 

30.

8 str. 6a dalies b punkto ii papunktis

Kassavaitinio poilsio laikotarpis pradėtas po dvylikos 24 h laikotarpių iš eilės

65 h < … ≤ 67 h

 

 

X

… ≤ 65 h

 

X

 

31.

8 str. 6a dalies d punktas

Ilgesnis kaip 3 h vairavimo be pertraukos laikotarpis laikotarpiu nuo 22:00 iki 6:00, jei dirbama be porininko

3 h < … < 4,5 h

 

 

X

4,5 h ≤ …

 

X

 

Darbo organizavimas

32.

10 str. 1 dalis

Atlyginimo dydžio susiejimas su nuvažiuotu atstumu arba vežamų krovinių kiekiu

 

X

 

33.

10 str. 2 dalis

Neorganizuotas arba netinkamai organizuotas vairuotojo darbas; vairuotojui neduoti arba netinkamai duoti nurodymai, būtini, kad jis galėtų laikytis teisės aktų

 

X

 

2.   Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 165/2014  (3) pažeidimų grupės (tachografas)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

Tachografo įrengimas

1.

3 str. 1 dalis ir 22 str.

Neįrengtas arba nenaudojamas patvirtinto tipo tachografas (pvz.: nėra tachografo, kurį turi įrengti kompetentingos valstybės narės institucijos patvirtintas montuotojas, dirbtuvės ar transporto priemonės gamintojas; naudojamas tachografas yra be būtinų plombų, kurias turi uždėti arba pakeisti patvirtintas montuotojas, dirbtuvė ar transporto priemonės gamintojas; naudojamas tachografas be įrengimo plokštelės)

X

 

 

Tachografo, vairuotojo kortelės arba registracijos lapo naudojimas

2.

23 str. 1 dalis

Naudojamas patvirtintose dirbtuvėse nepatikrintas tachografas

 

X

 

3.

27 str.

Vairuotojas turi ir (arba) naudoja daugiau kaip vieną vairuotojo kortelę

 

X

 

4.

Vairuojama naudojant suklastotą vairuotojo kortelę (prilyginama vairavimui be vairuotojo kortelės)

X

 

 

5.

Vairuojama naudojant kitam vairuotojui priklausančią vairuotojo kortelę (prilyginama vairavimui be vairuotojo kortelės)

X

 

 

6.

Vairuojama naudojant vairuotojo kortelę, kuri buvo gauta pateikus melagingas deklaracijas ir (arba) suklastotus dokumentus (prilyginama vairavimui be vairuotojo kortelės)

X

 

 

7.

32 str. 1 dalis

Tachografas neveikia taip, kaip turėtų (pvz.: tachografas nėra tinkamai patikrintas, kalibruotas ir užplombuotas)

 

X

 

8.

32 str. 1 dalis ir 33 str. 1 dalis

Tachografas naudojamas netinkamai (pvz.: tyčinis, savanoriškas arba primestinis piktnaudžiavimas, nėra nurodymų, kaip tinkamai naudoti, ir kt.)

 

X

 

9.

32 str. 3 dalis

Klastojimo įtaiso, kuriuo galima pakeisti tachografo įrašus, naudojimas

X

 

 

10.

Registracijos lapuose įrašytų, tachografe ir (arba) vairuotojo kortelėje saugomų ir iš tachografo arba kortelės perkeliamų duomenų klastojimas, nuslėpimas arba naikinimas

X

 

 

11.

33 str. 2 dalis

Įmonėje nesaugomi registracijos lapai, spaudiniai ir perkelti duomenys

 

X

 

12.

Neužtikrinama, kad užregistruoti ir saugomi duomenys būtų prieinami bent vienerius metus

 

X

 

13.

34 str. 1 dalis

Netinkamas registracijos lapų ir (arba) vairuotojo kortelės naudojimas

 

X

 

14.

Registracijos lapų arba vairuotojo kortelės išėmimas be leidimo, turintis įtakos atitinkamų duomenų registravimui

 

X

 

15.

Registracijos lapas arba vairuotojo kortelė naudojami ilgesnį nei numatyta laiką, ir duomenys prarandami

 

X

 

16.

34 str. 2 dalis

Naudojami sutepti arba sugadinti registracijos lapai arba vairuotojo kortelė, o duomenys neįskaitomi

 

X

 

17.

34 str. 3 dalis

Nedaromi įrašai ranka, kai to reikalaujama

 

X

 

18.

34 str. 4 dalis

Netinkamo registracijos lapo naudojimas arba vairuotojo kortelės įdėjimas į kitai kortelei skirtą angą (kai dirbama su porininku)

 

 

X

19.

34 str. 5 dalis

Netinkamas perjungimo mechanizmo naudojimas

 

X

 

Informacijos pateikimas

20.

36 str.

Atsisakymas būti patikrintam

 

X

 

21.

36 str.

Negalėjimas pateikti einamosios paros ir paskutinių 28 parų įrašų

 

X

 

22.

Negalėjimas pateikti vairuotojo kortelės įrašų, jei vairuotojas kortelę turi

 

X

 

23.

36 str.

Negalėjimas pateikti einamąją parą ir paskutines 28 paras ranka padarytų įrašų ir spaudinių

 

X

 

24.

36 str.

Negalėjimas pateikti vairuotojo kortelės, jei vairuotojas kortelę turi

 

X

 

Gedimai

25.

37 str. 1 dalis ir 22 str. 1 dalis

Tachografą remontavo ne patvirtintas montuotojas ar dirbtuvės

 

X

 

26.

37 str. 2 dalis

Vairuotojas nepažymėjo visos reikalaujamos informacijos laikotarpiais, kai tachografas netinkamas naudoti arba blogai veikia ir dėl to neregistruoja duomenų

 

X

 

3.   Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/15/EB  (4) pažeidimų grupės (darbo laiko taisyklės)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMO RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

Maksimalus savaitės darbo laikas

1.

4 str.

Maksimalaus savaitės darbo laiko – 48 h – viršijimas, jei galimybės pailginti jį iki 60 h jau išnaudotos

56 h ≤ … 60 h

 

 

X

2.

60 h ≤ …

 

X

 

3.

Maksimalaus savaitės darbo laiko – 60 h – viršijimas, jei netaikoma 8 straipsnyje numatyta nukrypti leidžianti nuostata

65 h ≤ … < 70 h

 

 

X

4.

70 h ≤ …

 

X

 

Pertraukos

5.

5 str. 1 dalis

Nepakankamas privalomos pertraukos laikas, kai darbo laikas 6–9 h

10 min <… ≤ 20 min

 

 

X

6.

… ≤ 10 min

 

X

 

7.

Nepakankamas privalomos pertraukos laikas, kai darbo laikas daugiau kaip 9 h

20 min < … ≤ 30 min

 

 

X

8.

… ≤ 20 min

 

X

 

Naktinis darbas

9.

7 str. 1 dalis

Kasdienis darbo laikas per kiekvieną 24 h laikotarpį, kai dirbama naktį, jei netaikoma 8 straipsnyje numatyta nukrypti leidžianti nuostata

11 h ≤ … < 13 h

 

 

X

10.

13 h < …

 

X

 

Registravimo duomenys

11.

9 str.

Darbdaviai klastoja darbo laiko registravimo duomenis arba atsisako pateikti juos inspektoriui

 

X

 

12.

Įdarbinti ir (arba) savarankiškai dirbantys vairuotojai klastoja registravimo duomenis arba atsisako pateikti juos inspektoriui

 

X

 

4.   Tarybos direktyvos 96/53/EB  (5) pažeidimų grupės (masės ir matmenų taisyklės)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMO RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

Masė

1.

1 str.

Viršijama didžiausia leidžiamoji N3 kategorijos transporto priemonių masė

5 % ≤ … < 10 %

 

 

X

2.

10 % ≤ … < 20 %

 

X

 

3.

20 % ≤ …

X

 

 

4.

Viršijama didžiausia leidžiamoji N2 kategorijos transporto priemonių masė

5 % ≤ … < 15 %

 

 

X

5.

15 % ≤ … < 25 %

 

X

 

6.

25 % ≤ …

X

 

 

Ilgis

7.

1 str.

Viršijamas didžiausias leidžiamasis ilgis

2 % < … < 20 %

 

 

X

8.

20 % ≤ …

 

X

 

Plotis

9.

1 str.

Viršijamas didžiausias leidžiamasis plotis

2,65 m ≤ … < 3,10 m

 

 

X

10.

3,10 m ≤ …

 

X

 

5.   Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/45/ES  (6) (periodinė techninė apžiūra) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/47/ES  (7) (techninis patikrinimas kelyje) pažeidimų grupės

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMO RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

Techninė apžiūra

1.

Direktyvos 2014/45/ES 8 ir 10 str. ir Direktyvos 2014/47/ES 7 str. 1 dalis

Važiavimas neturint galiojančio ES teisės aktuose reikalaujamo sėkmingos techninės apžiūros liudijimo

X

 

 

2.

Direktyvos 2014/47/ES 12 str. 2 dalis

Neužtikrinama, kad transporto priemonė būtų saugi ir geros techninės būklės, todėl atsiranda labai didelių stabdžių sistemos, vairo mechanizmo trauklių, ratų ir (arba) padangų, pakabos ar važiuoklės trūkumų, kurie sukeltų tokią tiesioginę grėsmę kelių eismo saugumui, kad transporto priemonę nusprendžiama sulaikyti

X

 

 

Direktyvos 2014/47/ES dėl komercinių transporto priemonių techninio patikrinimo kelyje II priede pateikta detali techninių trūkumų, pagal sunkumo lygį suskirstytų į nedidelius, didelius ir pavojingus trūkumus, klasifikacija. Šios direktyvos 12 straipsnio 2 dalyje pateiktos šių terminų apibrėžtys:

a)

nedideli trūkumai, neturintys didelio poveikio transporto priemonės saugai ar poveikio aplinkai, ir kiti nežymūs neatitikties faktai;

b)

dideli trūkumai, dėl kurių gali pablogėti transporto priemonės sauga ar kurie gali daryti poveikį aplinkai arba dėl kurių gali kilti pavojus kitiems kelių eismo dalyviams, ir kiti svarbesni neatitikties faktai;

c)

pavojingi trūkumai, dėl kurių kyla tiesioginis ir neišvengiamas pavojus kelių eismo saugai ar daromas poveikis aplinkai.

Nustatoma tokia techninės apžiūros direktyvų nuostatų pažeidimų lygių ir Direktyvos 2014/47/ES II priede pateiktos trūkumų klasifikacijos atitiktis: SP = dideli trūkumai; LSP = pavojingi trūkumai; SSP = vairavimas esant trūkumams, kurie kelia tiesioginį pavojų kelių eismo saugai; nedideli trūkumai būtų tolygūs nedideliems pažeidimams.

6.   Tarybos direktyvos 92/6/EEB  (8) pažeidimų grupės (greičio ribotuvai)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

1.

2 ir 3 str.

Neįrengtas greičio ribotuvas

X

 

 

2.

5 str.

Greičio ribotuvas neatitinka taikomų techninių reikalavimų

 

X

 

3.

5 str.

Greičio ribotuvas įrengtas ne patvirtintose dirbtuvėse

 

 

X

4.

 

Naudojamas klastojimo įtaisas, kuriuo galima klastoti greičio ribotuvo duomenis, arba naudojamas duomenis klastojantis greičio ribotuvas

X

 

 

7.   Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/59/EB  (9) pažeidimų grupės (vairuotojų pradinė kvalifikacija ir periodinis mokymas)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

Mokymas ir vairuotojo pažymėjimas

1.

3 str.

Krovinių ar keleivių vežimas neįgijus privalomos pradinės kvalifikacijos ir (arba) nelankius privalomo periodinio mokymo kursų

 

X

 

2.

10 str. ir II priedas

Vairuotojas negali pateikti nacionalinės teisės aktuose reikalaujamos galiojančios kvalifikacinės kortelės arba vairuotojo pažymėjimo (pvz.: pametė, pamiršo, kortelė ar pažymėjimas apgadinti, neįskaitomi)

 

 

X

8.   Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/126/EB  (10) pažeidimų grupės (vairuotojo pažymėjimo reikalavimai)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

1.

Direktyvos 2006/126/EB 1 ir 4 str.

Keleivių ar krovinių vežimas neturint galiojančio vairuotojo pažymėjimo

X

 

 

2.

1 str.

I priedas

Apgadinto ar neįskaitomo arba bendro modelio neatitinkančio vairuotojo pažymėjimo naudojimas

 

 

X

9.   Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/68/EB  (11) pažeidimų grupės (pavojingų krovinių vežimas keliais)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

1.

Direktyvos 2008/68/EB I priedo I.1 skirsnis

Draudžiamų vežti pavojingų krovinių vežimas

X

 

 

2.

Pavojingų krovinių vežimas draudžiamoje arba nepatvirtintoje talpykloje, taip sukeliant tokį pavojų gyvybei ar aplinkai, kad transporto priemonę nusprendžiama sulaikyti

X

 

 

3.

Pavojingų krovinių vežimas nenurodant ant transporto priemonės, kad vežami pavojingi kroviniai, ir taip sukeliant tokį pavojų gyvybei ar aplinkai, kad transporto priemonę nusprendžiama sulaikyti

X

 

 

4.

Pavojingų medžiagų nuotėkis

 

X

 

5.

Nesupakuotų krovinių vežimas netinkamos konstrukcijos konteineryje

 

X

 

6.

Krovinių vežimas atitinkamo patvirtinimo sertifikato neturinčia transporto priemone

 

X

 

7.

Transporto priemonė nebeatitinka patvirtinimo standartų ir kelia tiesioginį pavojų

 

X

 

8.

Nesilaikoma krovinio tvirtinimo ir sukrovimo taisyklių

 

X

 

9.

Nesilaikoma mišriojo pakuočių pakrovimo taisyklių

 

X

 

10.

Nesilaikoma nuostatų, kuriomis apribojamas vienu transporto vienetu gabenamas kiekis, įskaitant nuostatas dėl leidžiamojo cisternų arba pakuočių užpildymo laipsnių

 

X

 

11.

Nepateikiama su vežama medžiaga susijusi informacija (pvz., JT numeris, tikslus krovinio pavadinimas, pakuočių grupė), kuria remiantis būtų galima nustatyti pažeidimo sunkumo lygį

 

X

 

12.

Vairuotojas neturi galiojančio profesinio mokymo pažymėjimo

 

X

 

13.

Naudojamasi liepsna arba nesaugiu šviesos šaltiniu

 

X

 

14.

Nesilaikoma draudimo rūkyti

 

X

 

15.

Transporto priemonė netinkamai prižiūrima arba netinkamai pastatyta

 

 

X

16.

Transporto vienetą sudaro daugiau kaip viena priekaba arba puspriekabė

 

 

X

17.

Transporto priemonė nebeatitinka patvirtinimo standartų, tačiau nekelia tiesioginio pavojaus

 

 

X

18.

Transporto priemonėje nėra reikalaujamų tinkamų naudoti gesintuvų

 

 

X

19.

Transporto priemonėje nėra ADR arba raštiškose instrukcijose reikalaujamos įrangos

 

 

X

20.

Paketų vežimas pažeistose pakuotėse, vidutinės talpos konteineriuose arba didelės talpos pakuotėse arba pažeistų neišvalytų tuščių pakuočių vežimas

 

 

X

21.

Supakuotų krovinių vežimas netinkamos konstrukcijos konteineryje

 

 

X

22.

Netinkamai uždarytos cisternos arba konteinerinės cisternos (įskaitant tuščias neišvalytas cisternas)

 

 

X

23.

Netinkamas transporto priemonės ir (arba) talpyklos ženklinimas, žymėjimas ar žymėjimas lentelėmis

 

 

X

24.

Neturima ADR reikalavimus atitinkančių raštiškų instrukcijų arba raštiškos instrukcijos yra nesusijusios su vežamu kroviniu

 

 

X

Komisijos direktyvos 2004/112/EB (12), kuria adaptuojama Tarybos direktyva 95/50/EB (13) dėl pavojingų krovinių vežimo keliais vienodų tikrinimo procedūrų, II priede pateikta detali atitinkamų nuostatų pažeidimų klasifikacija, kurioje pažeidimai pagal jų sunkumo lygį suskirstyti į tris rizikos kategorijas: I rizikos kategoriją, II rizikos kategoriją ir III rizikos kategoriją.

Nustatoma tokia minėtų nuostatų pažeidimų lygių ir Direktyvos 2004/112/EB II priede numatytų rizikos kategorijų atitiktis: I rizikos kategorija = LSP (išskyrus pažeidimus, kurie Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 IV priede jau priskirti prie SSP), II rizikos kategorija = SP. III rizikos kategorijos pažeidimai tolygūs nedideliems pažeidimams.

Ši lentelė apima tik tuos pažeidimus, už kuriuos visiškai arba iš dalies atsako vežėjas. Vežėjo atsakomybės už pažeidimą lygis vertinamas pagal valstybės narės nacionalinę vykdymo užtikrinimo procedūrą.

10.   Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1072/2009  (14) pažeidimų grupės (patekimas į tarptautinio krovinių vežimo kelių transportu rinką)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

Bendrijos licencija

1.

3 str.

Krovinių vežimas neturint galiojančios Bendrijos licencijos (t. y. licencija neišduota, suklastota, panaikinta, nebegaliojanti ir pan.)

X

 

 

2.

4 str.

Krovinių vežimo įmonė arba vairuotojas negali pateikti inspektoriui galiojančios Bendrijos licencijos arba galiojančios patvirtintos jos kopijos (t. y. Bendrijos licencija arba patvirtinta jos kopija pamesta, pamiršta, sugadinta ir pan.)

 

X

 

Vairuotojo liudijimas

3.

3 ir

5 str.

Krovinių vežimas neturint galiojančio vairuotojo liudijimo (t. y. vairuotojo liudijimas neišduotas, suklastotas, panaikintas, nebegaliojantis ir pan.)

 

X

 

4.

Vairuotojas arba krovinių vežimo įmonė negali pateikti inspektoriui galiojančio vairuotojo liudijimo arba galiojančios patvirtintos jo kopijos (t. y. vairuotojo liudijimas arba patvirtinta jo kopija pamestas (-a), pamirštas (-a), apgadintas (-a) ir pan.)

 

 

X

11.   Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 1073/2009  (15) pažeidimų grupės (patekimas į keleivių vežimo tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais rinką)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

Bendrijos licencija

1.

4 str.

Keleivių vežimas neturint galiojančios Bendrijos licencijos (t. y. licencija neišduota, suklastota, panaikinta, nebegaliojanti ir pan.)

X

 

 

2.

4 str. 3 dalis

Vežėjas arba vairuotojas negali pateikti inspektoriui galiojančios Bendrijos licencijos arba galiojančios patvirtintos jos kopijos (t. y. licencija arba patvirtinta jos kopija pamesta, pamiršta, apgadinta ir pan.)

 

X

 

Leidimas teikti reguliarias paslaugas

3.

5 ir 6 str.

Reguliarių paslaugų teikimas neturint galiojančio leidimo (t. y. leidimas neišduotas, suklastotas, panaikintas, nebegaliojantis, netinkamai naudojamas ir pan.)

 

X

 

4.

19 str.

Vairuotojas negali pateikti inspektoriui leidimo (t. y. leidimas pamestas, pamirštas, apgadintas ir pan.)

 

 

X

5.

5 ir 6 str.

Teikiant reguliarias paslaugas valstybėje narėje sustojimo vietos neatitinka išduotame leidime nurodytų vietų

 

 

X

Vienkartinių ir kitų paslaugų, kurioms leidimas nereikalingas, kelionės lapas

6.

12 str.

Vairavimas neturint reikalingo kelionės lapo (t. y. kelionės lapas nesurašytas, suklastotas, jame nėra reikalaujamos informacijos ir kt.)

 

 

X

12.   Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005  (16) pažeidimų grupės (gyvūnų vežimas)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

1.

I priedo II skyrius

Pertvaros nepakankamai tvirtos, kad atlaikytų gyvūnų svorį

 

X

 

2.

I priedo III skyrius

Naudojamos pakrovimo ar iškrovimo rampos, kurių paviršius slidus, kurios neturi šoninių apsaugų arba yra per stačios

 

 

X

3.

Naudojamos keliamosios platformos ar viršutinės platformos, kurios neturi apsauginių bortelių, skirtų užtikrinti, kad per pakrovimo ar iškrovimo operacijas gyvūnai neiškristų ar nepabėgtų

 

 

X

4.

7 str.

Nesuteiktas patvirtinimas dėl transporto priemonės tinkamumo vežti tolimais atstumais arba vežti konkrečios rūšies gyvūnams

 

 

X

5.

4, 5 ir 6 str.

Vežimas neturint galiojančių reikalaujamų dokumentų, kelionės žurnalo arba vežėjo leidimo ar kompetencijos pažymėjimo

 

 

X


(1)  2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 561/2006 dėl tam tikrų su kelių transportu susijusių socialinių teisės aktų suderinimo ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 3821/85 ir (EB) Nr. 2135/98 bei panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 3820/85 (OL L 102, 2006 4 11, p. 1).

(2)  SSP – sunkiausias pažeidimas, LSP – labai sunkus pažeidimas, SP – sunkus pažeidimas.

(3)  2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 165/2014 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų (OL L 60, 2014 2 28, p. 1).

(4)  2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/15/EB dėl asmenų, kurie verčiasi mobiliąja kelių transporto veikla, darbo laiko organizavimo (OL L 80, 2002 3 23, p. 35).

(5)  1996 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 96/53/EB, nustatanti tam tikrų Bendrijoje nacionaliniam ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausius leistinus matmenis ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausią leistiną masę (OL L 235, 1996 9 17, p. 59). Direktyva iš dalies pakeista Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/719 (OL L 115, 2015 5 6, p. 1), kuri į valstybių narių nacionalinę teisę perkeliama iki 2017 m. gegužės 7 d.

(6)  2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/45/ES dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros, kuria panaikinama Direktyva 2009/40/EB (OL L 127, 2014 4 29, p. 51).

(7)  2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/47/ES dėl Sąjungoje važinėjančių komercinių transporto priemonių techninio patikrinimo kelyje, kuria panaikinama Direktyva 2000/30/EB (OL L 127, 2014 4 29, p. 134).

(8)  1992 m. vasario 10 d. Tarybos direktyva 92/6/EEB dėl greičio ribotuvų įrengimo ir naudojimo kai kurių kategorijų transporto priemonėse Bendrijoje (OL L 57, 1992 3 2, p. 27).

(9)  2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/59/EB dėl tam tikrų kelių transporto priemonių kroviniams ir keleiviams vežti vairuotojų pradinės kvalifikacijos ir periodinio mokymo, iš dalies keičianti Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3820/85 ir Tarybos direktyvą 91/439/EEB bei panaikinanti Tarybos direktyvą 76/914/EEB (OL L 226, 2003 9 10, p. 4).

(10)  2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/126/EB dėl vairuotojo pažymėjimų (OL L 403, 2006 12 30, p. 18).

(11)  2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/68/EB dėl pavojingų krovinių vežimo vidaus keliais (OL L 260, 2008 9 30, p. 13).

(12)  2004 m. gruodžio 13 d. Komisijos direktyva 2004/112/EB, derinanti su technikos pažanga Tarybos direktyvą 95/50/EB dėl pavojingų krovinių vežimo keliais vienodų tikrinimo procedūrų (OL L 367, 2004 12 14, p. 23).

(13)  1995 m. spalio 6 d. Tarybos direktyva 95/50/EB dėl pavojingų krovinių vežimo keliais vienodų tikrinimo procedūrų (OL L 249, 1995 10 17, p. 35).

(14)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1072/2009 dėl bendrųjų patekimo į tarptautinio krovinių vežimo kelių transportu rinką taisyklių (OL L 300, 2009 11 14, p. 72).

(15)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/2009 dėl bendrųjų patekimo į tarptautinę keleivių vežimo tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais rinką taisyklių ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 561/2006 (OL L 300, 2009 11 14, p. 88).

(16)  2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičiantis Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 (OL L 3, 2005 1 5, p. 1).


II PRIEDAS

Sunkių pažeidimų dažnumas

1.

Pakartotinius I priede išvardytus sunkius (SP) ir labai sunkius (LSP) pažeidimus valstybės narės, kurioje įsisteigusi įmonė, kompetentinga institucija laiko sunkesniais. Apskaičiuodamos pakartotinių pažeidimų dažnumą, valstybės narės atsižvelgia į šiuos veiksnius:

a)

pažeidimo sunkumą (SP arba LSP);

b)

laiką (bent vieni metai nuo patikrinimo dienos);

c)

vairuotojų, dalyvaujančių transporto veikloje, kuriai vadovauja transporto vadybininkas, skaičių (vidutinis skaičius per metus).

2.

Atsižvelgiant į kelių eismo saugai galimą sukelti pavojų, nustatomas toks didžiausias sunkių pažeidimų dažnumas, kurį viršijus pažeidimai turėtų būti laikomi sunkesniais:

3 SP vienam vairuotojui per metus

=

1 LSP;

3 LSP vienam vairuotojui per metus

=

pradedama nacionalinė nepriekaištingos reputacijos vertinimo procedūra.

3.

Vienam vairuotojui per metus tenkantis pažeidimų skaičius – tai vidurkis, apskaičiuojamas padalijus bendrą visų to paties sunkumo lygio (SP arba LSP) pažeidimų skaičių iš vidutinio atitinkamais metais dirbusių vairuotojų skaičiaus. Šioje dažnumo apskaičiavimo formulėje numatyta aukščiausia sunkių pažeidimų riba, kurią viršijus pažeidimai laikomi sunkesniais. Valstybės narės gali nustatyti griežtesnes ribas, jei tai numatyta jų nacionalinėse administracinėse nepriekaištingos reputacijos vertinimo procedūrose.


III PRIEDAS

Direktyvos 2006/22/EB III priedas pakeičiamas taip:

„III PRIEDAS

1.   Reglamento (EB) Nr. 561/2006 pažeidimų grupės

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMO RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS (1)

SSP

LSP

SP

NP

A

Ekipažas

A1

5 str. 1 dalis

Reikalavimo dėl minimalaus konduktorių amžiaus nepaisymas

 

 

X

 

B

Vairavimo trukmė

B1

6 str. 1 dalis

Kasdienės vairavimo trukmės – 9 h – viršijimas, jei trukmės neleidžiama pailginti iki 10 h

9 h < … < 10 h

 

 

 

X

B2

10 h ≤ … < 11 h

 

 

X

 

B3

11 h ≤ …

 

X

 

 

B4

Kasdienės vairavimo trukmės – 9 h – viršijimas 50 % ar daugiau, nedarant pertraukos ar nepailsėjus bent 4,5 h

13 h 30 min ≤ …

be pertraukos/poilsio

X

 

 

 

B5

Pailgintos vairavimo trukmės – 10 h – viršijimas, jei trukmę leidžiama pailginti

10 h < … < 11 h

 

 

 

X

B6

11 h ≤ … < 12 h

 

 

X

 

B7

12 h ≤ …

 

X

 

 

B8

Kasdienės vairavimo trukmės – 10 h – viršijimas 50 % ar daugiau, nedarant pertraukos ar nepailsėjus bent 4,5 h

15 h ≤ …

be pertraukos/poilsio

X

 

 

 

B9

6 str. 2 dalis

Kassavaitinės vairavimo trukmės viršijimas

56 h < … < 60 h

 

 

 

X

B10

60 h ≤ … < 65 h

 

 

X

 

B11

65 h ≤ … < 70 h

 

X

 

 

B12

Kassavaitinio vairavimo trukmės viršijimas 25 % ar daugiau

70 h ≤ …

X

 

 

 

B13

6 str. 3 dalis

Bendros ilgiausios vairavimo trukmės viršijimas dvi savaites paeiliui

90 h < … < 100 h

 

 

 

X

B14

100 h ≤ … < 105 h

 

 

X

 

B15

105 h ≤ … < 112 h 30 min

 

X

 

 

B16

Bendros ilgiausios vairavimo trukmės viršijimas dvi savaites paeiliui 25 % ar daugiau

112 h 30 min ≤ …

X

 

 

 

C

Pertraukos

C1

7 str.

4,5 h nepertraukiamo vairavimo trukmės iki darant pertrauką viršijimas

4 h 30 min < … < 5 h

 

 

 

X

C2

5 h ≤ … < 6 h

 

 

X

 

C3

6 h ≤ …

 

X

 

 

D

Poilsio laikotarpiai

D1

8 str. 2 dalis

Nepakankamas kasdienio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 11 h, jei kasdienio poilsio laikotarpio neleidžiama sutrumpinti

10 h ≤ … < 11 h

 

 

 

X

D2

8 h 30 min ≤ … < 10 h

 

 

X

 

D3

… < 8 h 30 min

 

X

 

 

D4

Nepakankamas sutrumpintas kasdienio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 9 h, jei laikotarpį leidžiama sutrumpinti

8 h ≤ … < 9 h

 

 

 

X

D5

7 h ≤ … < 8 h

 

 

X

 

D6

… < 7 h

 

X

 

 

D7

Nepakankami padalyto kasdienio poilsio laikotarpiai – mažiau kaip 3 h + 9 h

3 h + [8 h ≤ … < 9 h]

 

 

 

X

D8

3 h + [7 h ≤ … < 8 h]

 

 

X

 

D9

3 h + [… < 7 h]

 

X

 

 

D10

8 str. 5 dalis

Nepakankamas su porininku dirbančio vairuotojo kasdienio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 9 h

8 h ≤ … < 9 h

 

 

 

X

D11

7 h ≤ … < 8 h

 

 

X

 

D12

… < 7 h

 

X

 

 

D13

8 str. 6 dalis

Nepakankamas sutrumpintas kassavaitinio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 24 h

22 h ≤ … < 24 h

 

 

 

X

D14

20 h ≤ … < 22 h

 

 

X

 

D15

… < 20 h

 

X

 

 

D16

Nepakankamas kassavaitinio poilsio laikotarpis – mažiau kaip 45 h, jei kassavaitinio poilsio laikotarpio neleidžiama sutrumpinti

42 h ≤ … < 45 h

 

 

 

X

D17

36 h ≤ … < 42 h

 

 

X

 

D18

… < 36 h

 

X

 

 

D19

8 str. 6 dalis

Šešių 24 h laikotarpių iš eilės viršijimas po ankstesnio kassavaitinio poilsio laikotarpio

… < 3 h

 

 

 

X

D20

3 h ≤ … < 12 h

 

 

X

 

D21

12 h ≤ …

 

X

 

 

E

Nuostata, leidžianti nukrypti nuo 12 parų taisyklės

E1

8 str. 6a dalis

Dvylikos 24 h laikotarpių iš eilės viršijimas po ankstesnio normalaus kassavaitinio poilsio laikotarpio

… < 3 h

 

 

 

X

E2

3 h ≤ … < 12 h

 

 

X

 

E3

12 h ≤ …

 

X

 

 

E4

8 str. 6a dalies b punkto ii papunktis

Kassavaitinio poilsio laikotarpis pradėtas po dvylikos 24 h laikotarpių iš eilės

65 h < … ≤ 67 h

 

 

X

 

E5

… ≤ 65 h

 

X

 

 

E6

8 str. 6a dalies d punktas

Ilgesnis kaip 3 h vairavimo be pertraukos laikotarpis laikotarpiu nuo 22:00 iki 6:00, jei dirbama be porininko

3 h < … < 4,5 h

 

 

X

 

E7

4,5 h ≤ …

 

X

 

 

F

Darbo organizavimas

F1

10 str. 1 dalis

Atlyginimo dydžio susiejimas su nuvažiuotu atstumu arba vežamų krovinių kiekiu

 

X

 

 

F2

10 str. 2 dalis

Neorganizuotas arba netinkamai organizuotas vairuotojo darbas; vairuotojui neduoti arba netinkamai duoti nurodymai, būtini, kad jis galėtų laikytis teisės aktų

 

X

 

 

2.   Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 165/2014  (2) pažeidimų grupės (tachografas)

Nr.

TEISINIS PAGRINDAS

PAŽEIDIMŲ RŪŠIS

SUNKUMO LYGIS

SSP

LSP

SP

NP

G

Tachografo įrengimas

G1

3 str. 1 dalis ir 22 str. 2 dalis

Neįrengtas ir nenaudojamas patvirtinto tipo tachografas (pvz.: nėra tachografo, kurį turi įrengti kompetentingos valstybės narės institucijos patvirtintas montuotojas, dirbtuvės ar transporto priemonės gamintojas; naudojamas tachografas yra be būtinų plombų, kurias turi uždėti arba pakeisti patvirtintas montuotojas, dirbtuvės ar transporto priemonės gamintojas; naudojamas tachografas be įrengimo plokštelės)

X

 

 

 

H

Tachografo, vairuotojo kortelės arba registracijos lapo naudojimas

H1

23 str. 1 dalis

Naudojamas patvirtintose dirbtuvėse nepatikrintas tachografas

 

X

 

 

H2

27 str.

Vairuotojas turi ir (arba) naudoja daugiau kaip vieną vairuotojo kortelę

 

X

 

 

H3

Vairuojama naudojant suklastotą vairuotojo kortelę (prilyginama vairavimui be vairuotojo kortelės)

X

 

 

 

H4

Vairuojama naudojant kitam vairuotojui priklausančią vairuotojo kortelę (prilyginama vairavimui be vairuotojo kortelės)

X

 

 

 

H5

Vairuojama naudojant vairuotojo kortelę, kuri buvo gauta pateikus melagingas deklaracijas ir (arba) suklastotus dokumentus (prilyginama vairavimui be vairuotojo kortelės)

X

 

 

 

H6

32 str. 1 dalis

Tachografas neveikia taip, kaip turėtų (pvz.: tachografas nėra tinkamai patikrintas, kalibruotas ir užplombuotas)

 

X

 

 

H7

32 str. 1 dalis ir 33 str. 1 dalis

Tachografas naudojamas netinkamai (pvz.: tyčinis, savanoriškas arba primestinis piktnaudžiavimas, nėra nurodymų, kaip tinkamai naudoti, ir kt.)

 

X

 

 

H8

32 str. 3 dalis

Klastojimo įtaiso, kuriuo galima pakeisti tachografo įrašus, naudojimas

X

 

 

 

H9

Registracijos lapuose įrašytų, tachografe ir (arba) vairuotojo kortelėje saugomų ir iš tachografo arba kortelės perkeliamų duomenų klastojimas, nuslėpimas arba naikinimas

X

 

 

 

H10

33 str. 2 dalis

Įmonėje nesaugomi registracijos lapai, spaudiniai ir perkelti duomenys

 

X

 

 

H11

Neužtikrinama, kad užregistruoti ir saugomi duomenys būtų prieinami bent vienus metus

 

X

 

 

H12

34 str. 1 dalis

Netinkamas registracijos lapų ir (arba) vairuotojo kortelės naudojimas

 

X

 

 

H13

Registracijos lapų arba vairuotojo kortelės išėmimas be leidimo, turintis įtakos atitinkamų duomenų registravimui

 

X

 

 

H14

Registracijos lapas arba vairuotojo kortelė naudojami ilgesnį nei numatyta laiką, ir duomenys prarandami

 

X

 

 

H15

34 str. 2 dalis

Naudojami sutepti arba apgadinti registracijos lapai ar vairuotojo kortelė, o duomenys neįskaitomi

 

X

 

 

H16

34 str. 3 dalis

Nedaromi įrašai ranka, kai to reikalaujama

 

X

 

 

H17

34 str. 4 dalis

Netinkamo registracijos lapo naudojimas arba vairuotojo kortelės įdėjimas į kitai kortelei skirtą angą (kai dirbama su porininku)

 

 

X

 

H18

34 str. 5 dalis

Netinkamas perjungimo mechanizmo naudojimas

 

X

 

 

I

Informacijos teikimas

I1

36 str.

Atsisakymas būti patikrintam

 

X

 

 

I2

36 str.

Negalėjimas pateikti einamosios paros ir paskutinių 28 dienų įrašų

 

X

 

 

I3

Negalėjimas pateikti vairuotojo kortelės įrašų, jei vairuotojas kortelę turi

 

X

 

 

I4

36 str.

Negalėjimas pateikti einamąją parą ir paskutines 28 dienas ranka padarytų įrašų ir spaudinių

 

X

 

 

I5

36 str.

Negalėjimas pateikti vairuotojo kortelės, jei vairuotojas kortelę turi

 

X

 

 

J

Gedimai

J1

37 str. 1 dalis ir 22 str. 1 dalis

Tachografą remontavo ne patvirtintas montuotojas ar dirbtuvės

 

X

 

 

J2

37 str. 2 dalis

Vairuotojas nepažymėjo visos reikalaujamos informacijos laikotarpiais, kai tachografas netinkamas naudoti arba blogai veikia ir dėl to neregistruoja duomenų

 

X“

 

 


(1)  SSP – sunkiausi pažeidimai, LSP – labai sunkūs pažeidimai, SP – sunkūs pažeidimai. NP – nedideli pažeidimai.

(2)  2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 165/2014 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų ir iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 561/2006 dėl tam tikrų su kelių transportu susijusių socialinių teisės aktų suderinimo (OL L 60, 2014 2 28, p. 1).


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/28


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/404

2016 m. kovo 18 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

171,7

MA

92,1

TN

107,9

TR

107,6

ZZ

119,8

0707 00 05

MA

83,0

TR

143,5

ZZ

113,3

0709 93 10

MA

58,5

TR

160,0

ZZ

109,3

0805 10 20

EG

45,8

IL

77,4

MA

53,7

TN

67,6

TR

65,5

ZZ

62,0

0805 50 10

MA

141,2

TR

96,8

ZZ

119,0

0808 10 80

BR

75,2

US

145,5

ZZ

110,4

0808 30 90

AR

99,6

CL

151,6

CN

72,0

TR

153,6

ZA

106,7

ZZ

116,7


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/30


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/405

2016 m. kovo 18 d.

kuriuo nustatomas kiekis, pridėtinas prie kiekio, nustatyto 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpiui pagal Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/2077 leistas naudoti Ukrainos kilmės kiaušinių, kiaušinių produktų ir albuminų tarifines kvotas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 2 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/2077 (2) leista naudoti tarifines metines Ukrainos kilmės kiaušinių, kiaušinių produktų ir albuminų tarifines kvotas;

(2)

2016 m. kovo 1–7 d. pateiktose 2016 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis mažesnis už kiekį, kurį galima importuoti. Todėl reikėtų nustatyti kiekį, dėl kurio paraiškų nebuvo pateikta, ir jį pridėti prie kitai kvotos daliai numatyto kiekio;

(3)

siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Prie 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. kvotos laikotarpio dalies pridėtinas kiekis, dėl kurio pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/2077 importo licencijų paraiškų nepateikta, yra nurodytas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2015 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2077, kuriuo leidžiama pradėti naudoti Ukrainos kilmės kiaušinių, kiaušinių produktų ir albuminų Sąjungos importo tarifines kvotas ir nustatoma jų administravimo tvarka (OL L 302, 2015 11 19, p. 57).


PRIEDAS

Eilės Nr.

Kiekis, dėl kurio paraiškų nepateikta, pridėtinas prie 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpiui skirto kiekio

(kiaušinių su lukštais ekvivalento kg)

09.4275

750 000

09.4276

1 500 000


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/32


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/406

2016 m. kovo 18 d.

kuriuo nustatomas kiekis, pridėtinas prie kiekio, nustatyto 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 1384/2007 leistas naudoti tam tikras paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis, tarifines kvotas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 2 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1384/2007 (2) leista naudoti tarifines metines paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis, importo kvotas;

(2)

2016 m. kovo 1–7 d. pateiktose 2016 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d. kvotos laikotarpio dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis mažesnis už kiekį, kurį galima importuoti. Todėl reikėtų nustatyti kiekį, dėl kurio paraiškų nebuvo pateikta, ir jį pridėti prie kitai kvotos daliai numatyto kiekio;

(3)

siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Prie 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. kvotos laikotarpio dalies pridėtinas kiekis, dėl kurio pagal Reglamentą (EB) Nr. 1384/2007 importo licencijų paraiškų nepateikta, yra nurodytas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2007 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1384/2007, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2398/96 taikymo taisykles, susijusias su leidimu naudoti tam tikras paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis, Bendrijos tarifines kvotas ir susijusias su tokių kvotų administravimu (OL L 309, 2007 11 27, p. 40).


PRIEDAS

Eilės Nr.

Kiekis, dėl kurio paraiškų nepateikta, pridėtinas prie 2016 m. liepos 1 d.–rugsėjo 30 d. laikotarpiui skirto kiekio

(kg)

09.4091

280 000

09.4092

1 800 000


SPRENDIMAI

19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/34


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/407

2016 m. kovo 9 d.

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo (Belgijos paraiška „EGF/2015/007 – BE/Hainaut-Namur Glass“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1309/2013 dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (2014–2020 m.), kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1927/2006 (1), ypač į jo 15 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdami į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (2), ypač į jo 13 punktą,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (toliau – EGF) tikslas – teikti paramą atleistiems darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems asmenims, nutraukusiems darbo veiklą dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, atsiradusių dėl tebesitęsiančios pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės arba dėl naujos pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką;

(2)

EGF didžiausia metinė suma neviršija 150 mln. EUR (2011 m. kainomis), kaip nustatyta Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013 (3) 12 straipsnyje;

(3)

2015 m. rugpjūčio 19 d. Belgija pateikė paraišką dėl EGF lėšų mobilizavimo, susijusią su darbuotojų atleidimu ir veiklos nutraukimu ekonomikos sektoriuje, kuris priskiriamas NACE 2 red. 23 skyriui (Kitų ne metalo mineralinių produktų gamyba), NUTS 2 lygmens Belgijos Heno (BE32) ir Namiūro (BE35) regionuose. Paraiška buvo papildyta papildoma informacija pagal Reglamento (ES) Nr. 1309/2013 8 straipsnio 3 dalį. Paraiška atitinka EGF finansinės paramos sumai nustatyti taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 1309/2013 13 straipsnyje;

(4)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1309/2013 6 straipsnio 2 dalimi, Belgija nusprendė iš EGF bendrai finansuojamas prie individualių poreikių pritaikytas paslaugas taip pat teikti 100 nedirbančių ir nesimokančių jaunuolių (NEET);

(5)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1309/2013 4 straipsnio 2 dalį Belgijos paraiška laikoma priimtina, kadangi dėl darbuotojų atleidimo daromas didelis poveikis užimtumui ir vietos, regiono ir šalies ekonomikai;

(6)

todėl iš EGF turėtų būti mobilizuota 1 095 544 EUR suma finansinei paramai pagal Belgijos pateiktą paraišką suteikti;

(7)

siekiant kuo greičiau mobilizuoti EGF lėšas, šis sprendimas turėtų būti taikomas nuo jo priėmimo dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2016 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšos mobilizuojamos siekiant skirti 1 095 544 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų sumą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną. Jis taikomas nuo 2016 m. kovo 9 d.

Priimta Strasbūre 2016 m. kovo 9 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

M. SCHULZ

Tarybos vardu

Pirmininkė

J.A. HENNIS-PLASSCHAERT


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 855.

(2)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.

(3)  2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (OL L 347, 2013 12 20, p. 884).


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/36


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/408

2016 m. kovo 10 d.

dėl 30 % prašytojų, priskirtų Austrijai pagal Sprendimą (ES) 2015/1601, kuriuo Italijos ir Graikijos labui nustatomos laikinosios priemonės tarptautinės apsaugos srityje, perkėlimo Europos Sąjungoje laikino sustabdymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2015 m. rugsėjo 22 d. Tarybos sprendimą (ES) 2015/1601, kuriuo Italijos ir Graikijos labui nustatomos laikinosios priemonės tarptautinės apsaugos srityje (1), ypač į jo 4 straipsnio 5 ir 7 dalis,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

remdamasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 78 straipsnio 3 dalimi Taryba priėmė du sprendimus, kuriais Italijos ir Graikijos labui nustatomos laikinosios priemonės tarptautinės apsaugos srityje. Pagal Tarybos sprendimą (ES) 2015/1523 (2) iš Italijos ir Graikijos į kitas valstybes nares turi būti perkelta 40 000 tarptautinės apsaugos prašytojų. Pagal Sprendimą (ES) 2015/1601 iš Italijos ir Graikijos į kitas valstybes nares turi būti perkelta 120 000 tarptautinės apsaugos prašytojų;

(2)

Sprendimas (ES) 2015/1601 buvo priimtas, kadangi dėl staigaus trečiųjų šalių piliečių antplūdžio į Italiją ir Graikiją susidarė nepaprastoji padėtis ir kadangi, remiantis valstybių narių solidarumo ir teisingo atsakomybės pasidalijimo principu, atsirado būtinybė toms valstybėms narėms suteikti greitą pagalbą. Tai reiškia, kad kiekviena valstybė narė, į kurią perkeliama, turėtų užtikrinti, kad perkėlimas Europos Sąjungoje vyktų reguliariai, nebūtų vilkinamas ir būtų pakankamo lygio;

(3)

Sprendimo (ES) 2015/1601 4 straipsnio 5 dalyje numatyta, kad išskirtinėmis aplinkybėmis valstybė narė, nurodydama tinkamai pagrįstas priežastis, derančias su pagrindinėmis Sąjungos vertybėmis, įtvirtintomis Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 2 straipsnyje, gali ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 26 d. pranešti Tarybai ir Komisijai, kad ji laikinai negali dalyvauti iki 30 % pagal to straipsnio 1 dalį jai priskirtų prašytojų perkėlimo Europos Sąjungoje procese. Komisija turėtų įvertinti pateiktas priežastis ir pateikti Tarybai pasiūlymus dėl perkėlimo Europos Sąjungoje proceso, susijusio su ne daugiau kaip 30 % prašytojų, priskirtų atitinkamai valstybei narei pagal to sprendimo 4 straipsnio 1 dalį, laikino sustabdymo. Jei tikslinga, Komisija gali siūlyti pratęsti likusio priskirto skaičiaus prašytojų perkėlimo Europos Sąjungoje terminą, tačiau ne daugiau kaip 12 mėnesių po to sprendimo 13 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos;

(4)

Austrijoje susidarė išskirtinės aplinkybės – dėl staigaus trečiųjų šalių piliečių antplūdžio į jos teritoriją susidarė nepaprastoji padėtis;

(5)

dėl labai išaugusio neteisėto sienos kirtimo į Sąjungą ir antrinio judėjimo Sąjungoje atvejų skaičiaus labai išaugo tarptautinės apsaugos prašytojų skaičius Austrijoje;

(6)

Eurostato duomenys patvirtina, kad Austrijoje labai padaugėjo tarptautinės apsaugos prašytojų. Tarptautinės apsaugos prašytojų skaičius išaugo daugiau nei 230 % nuo 23 835 asmenų 2014 m. sausio 1 d. – lapkričio 30 d. laikotarpiu iki 80 880 prašytojų 2015 m. sausio 1 d. – lapkričio 30 d. laikotarpiu, o nuo 2015 m. rugsėjo mėn. kas mėnesį užregistruota daugiau nei 10 000 tarptautinės apsaugos prašytojų. Nors Europos prieglobsčio paramos biuro (EASO) duomenys rodo, kad prašytojų skaičius 2015 m. gruodžio mėn. ir 2016 m. sausio mėn., palyginti su ankstesniais mėnesiais, sumažėjo, prašytojų skaičius tebėra didelis;

(7)

2015 m. Austrijoje užregistruotas antras pagal dydį, po Švedijos, vienam gyventojui tenkantis tarptautinės apsaugos prašytojų skaičius Sąjungoje (turimais Eurostato duomenimis – 9 421 prašytojas milijonui gyventojų);

(8)

dabartinė padėtis labai apsunkino Austrijos prieglobsčio sistemą ir turėjo sunkių praktinių pasekmių, susijusių su priėmimo sąlygomis ir prieglobsčio sistemos galimybėmis išnagrinėti prašymus;

(9)

todėl atsižvelgiant į dabartinę migracijos padėtį Austrijoje ir naštą, tenkančią jos pajėgumams išnagrinėti tarptautinės apsaugos prašymus ir suteikti tinkamas priėmimo sąlygas asmenims, kuriems akivaizdžiai reikia tarptautinės apsaugos, yra pateisinamas 30 % prašytojų, priskirtų Austrijai pagal Sprendimą (ES) 2015/1601, t. y. 1 065 prašytojų, perkėlimo Europos Sąjungoje laikinas sustabdymas vieniems metams;

(10)

per laikino sustabdymo laikotarpį Austrija privalo toliau greitai ir reguliariai perkelti Europos Sąjungoje likusį priskirtą prašytojų skaičių;

(11)

30 % prašytojų perkėlimo Europos Sąjungoje sustabdymas vieniems metams yra pakankama ir proporcinga priemonė reaguojant į padėtį Austrijoje. Likusio priskirto prašytojų skaičiaus perkėlimo Europos Sąjungoje termino pratęsimas po Sprendimo (ES) 2015/1601 13 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos nebūtų pateisinamas. Būtina, kad perkėlimas iš Italijos ir Graikijos būtų vykdomas greitai ir reguliariai iki 2017 m. rugsėjo 26 d., siekiant veiksmingai padėti Italijai ir Graikijai susidoroti su tebesitęsiančia nepaprastąja padėtimi;

(12)

kadangi šio sprendimo tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl siūlomo veiksmo masto ir poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi ES sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(13)

šiuo sprendimu gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, kurie pripažinti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje;

(14)

Jungtinė Karalystė nedalyvauja įgyvendinant Sprendimą (ES) 2015/1601. Todėl ji nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(15)

Airijai Sprendimas (ES) 2015/1601 yra privalomas ir todėl ji dalyvauja priimant ir taikant šį sprendimą, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas (ES) 2015/1601;

(16)

pagal prie ES sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(17)

atsižvelgiant į būtinybę kuo skubiau spręsti šį klausimą, šis sprendimas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1 065 prašytojų, priskirtų Austrijai pagal Sprendimą (ES) 2015/1601, perkėlimas į tą valstybę narę sustabdomas iki 2017 m. kovo 11 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

K.H.D.M. DIJKHOFF


(1)  OL L 248, 2015 9 24, p. 80.

(2)  2015 m. rugsėjo 14 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/1523, kuriuo Italijos ir Graikijos labui nustatomos laikinosios priemonės tarptautinės apsaugos srityje (OL L 239, 2015 9 15, p. 146).


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/38


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/409

2016 m. kovo 14 d.

kuriuo skiriami Regionų komiteto Ispanijos pasiūlyti narys ir pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), 2015/190 (2) ir 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Luisa Fernanda RUDÍ ÚBEDA kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta;

(3)

pasibaigus Roberto Pablo BERMÚDEZ DE CASTRO Y MUR kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:

a)

nariu:

Sr. D. Francisco Javier LAMBÁN MONTAÑÉS, Presidente de Aragón,

ir

b)

pakaitiniu nariu:

Sr. D. Vicente GUILLÉN IZQUIERDO, Consejero de Presidencia del Gobierno de Aragón.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M.H.P. VAN DAM


(1)  2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)  2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)  2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/39


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/410

2016 m. kovo 14 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Ispanijos Karalystės pasiūlytas pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.2015 m. spalio 5 d. Tarybos sprendimu (ES) 2015/1792 (4) vietoj Juan Luís SÁNCHEZ DE MUNIÁIN LACASA pakaitine nare buvo paskirta Ana OLLO HUALDE;

(2)

pasibaigus Ana OLLO HUALDE kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitiniu nariu skiriamas:

Mikel IRUJO AMEZAGA, Delegado del Gobierno de Navarra en Bruselas.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M.H.P. VAN DAM


(1)  2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)  2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)  2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).

(4)  2015 m. spalio 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/1792, kuriuo skiriami Regionų komiteto Ispanijai atstovaujantys penki nariai ir Ispanijai atstovaujantys penki pakaitiniai nariai (OL L 260, 2015 10 7, p. 28).


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/40


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/411

2016 m. kovo 18 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/172/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms atsižvelgiant į padėtį Egipte

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2011 m. kovo 21 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/172/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms atsižvelgiant į padėtį Egipte;

(2)

remiantis Sprendimo 2011/172/BUSP peržiūros rezultatais, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2017 m. kovo 22 d.;

(3)

todėl Sprendimas 2011/172/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2011/172/BUSP 5 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Šis sprendimas taikomas iki 2017 m. kovo 22 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A.G. KOENDERS


(1)  2011 m. kovo 21 d. Tarybos sprendimas 2011/172/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms atsižvelgiant į padėtį Egipte (OL L 76, 2011 3 22, p. 63).


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/41


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/412

2016 m. kovo 17 d.

kuriuo valstybėms narėms leidžiama laikinai nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų dėl Kanados kilmės arba Kanadoje perdirbtos uosio medienos

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 1635)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką,

kadangi:

(1)

Direktyvos 2000/29/EB 5 straipsnio 1 dalyje kartu su tos direktyvos IV priedo A dalies I skirsnio 2.3 punktu numatyta specialių reikalavimų dėl Kanados kilmės uosio (Fraxinus L.) medienos įvežimo į Sąjungą;

(2)

Kanada pateikė prašymą pripažinti kelias procedūras, kurias taikant kartu pasiekiamas toks pat fitosanitarinis patikimumas, koks yra užtikrinamas pagal Direktyvos 2000/29/EB IV priedo A dalies I skirsnio 2.3 punktą;

(3)

remiantis Kanados pateikta oficialia informacija matyti, kad medienos perdirbimo proceso metu pritaikius integruotų sistemų metodą, užsikrėtimo kenksmingaisiais organizmais Agrilus planipennis Fairmaire rizika yra pašalinama;

(4)

siekiant užtikrinti, kad tokia rizika būtų pašalinta, toks metodas turėtų būti papildytas tam tikrais reikalavimais dėl patalpų, prieš eksportą atliekamų patikrinimų ir ženklinimo;

(5)

todėl tokias procedūras reikėtų pripažinti kaip Direktyvos 2000/29/EB IV priedo A dalies I skirsnio 2.3 punkto alternatyvą, taikomą importui iš Kanados;

(6)

siekiant užtikrinti veiksmingą kontrolę ir uosio medienos importo bei su tokiu importu susijusios neatitikties apžvalgą, turėtų būti nustatyti reikalavimai dėl fitosanitarinių sertifikatų, importo ataskaitų teikimo ir pranešimų dėl neatitikties;

(7)

atsižvelgiant į kenksmingųjų organizmų Agrilus planipennis Fairmaire išplitimą Šiaurės Amerikoje, tikslinga apriboti nukrypti leidžiančios nuostatos taikymo trukmę iki 2017 m. gruodžio 31 d.;

(8)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Leidimas numatyti leidžiančią nukrypti nuostatą

Nukrypstant nuo Direktyvos 2000/29/EB 5 straipsnio 1 dalies kartu su tos direktyvos IV priedo A dalies I skirsnio 2.3 punktu, valstybės narės gali leisti įvežti į savo teritoriją Kanados kilmės arba perdirbtą Kanadoje uosio (Fraxinus L.) medieną (toliau – nurodytoji mediena), kuri prieš išvežimą iš Kanados atitiko šio sprendimo priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Fitosanitarinis sertifikatas

1.   Kartu su nurodytąja mediena pateikiamas Kanadoje išduotas fitosanitarinis sertifikatas, kuriuo pagal Direktyvos 2000/29/EB 13a straipsnio 3 ir 4 dalis patvirtinama, kad atlikus patikrinimą kenksmingųjų organizmų nerasta.

2.   Fitosanitarinio sertifikato skiltyje „Papildoma deklaracija“ nurodomi šie teiginiai:

a)

pareiškimas „Pagal Europos Sąjungos reikalavimus, nustatytus Komisijos įgyvendinimo sprendime (ES) 2016/412“;

b)

paketo numeris (-iai);

c)

Kanadoje patvirtintos (-ų) įmonės (-ių) pavadinimas (-ai).

3 straipsnis

Importo ataskaitų teikimas

Importuojanti valstybė narė iki kiekvienų metų gruodžio 31 d. pagal šį sprendimą pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms informaciją apie per praėjusius 12 mėnesių importuotos nurodytosios medienos siuntų kiekį.

4 straipsnis

Pranešimas apie neatitiktį

Valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie kiekvieną siuntą, neatitinkančią šiame sprendime nustatytų reikalavimų. Pranešama ne vėliau kaip per tris darbo dienas nuo tokios siuntos nustatymo dienos.

5 straipsnis

Galiojimo pabaigos data

Šis sprendimas nustoja galioti 2017 m. gruodžio 31 d.

6 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 17 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 169, 2000 7 10, p. 1.


PRIEDAS

1.   Perdirbimo reikalavimai

Perdirbant nurodytąją medieną, kaip nurodyta 1 straipsnyje, turi būti laikomasi visų šių reikalavimų:

a)   Žievės lupimas

Nurodytosios medienos žievė yra nulupama, išskyrus matomus atskirus mažus žievės gabalėlius, kuriuos galima aiškiai atskirti ir kurie atitinka vieną iš šių reikalavimų:

a)

jie yra siauresni nei 3 cm (nepriklausomai nuo ilgio) arba

b)

jei jie platesni nei 3 cm, bendras kiekvieno atskiro žievės gabalėlio paviršiaus plotas yra mažesnis nei 50 cm2.

b)   Pjaustymas

Nurodytoji pjautinė mediena pagaminta iš apvalios medienos nulupta žieve.

c)   Terminis apdorojimas

Nurodytosios medienos profilis kaitinamas 1 200 minučių iki mažiausiai 71 °C kaitinimo kameroje, kurią patvirtino Kanados maisto inspekcijos agentūra arba šios agentūros patvirtinta agentūra.;

d)   Džiovinimas

Nurodytoji mediena džiovinama bent dvi savaites pagal pramoninio džiovinimo tvarkaraščius, kuriuos patvirtino Kanados maisto inspekcijos agentūra.

Galutinis medienos drėgnis negali viršyti 10 % sausosios medžiagos, išreikštos procentais.

2.   Reikalavimai dėl įmonių

Nurodytoji mediena turi būti gaminama, tvarkoma ir laikoma įmonėje, atitinkančioje tokius reikalavimus:

a)

ją turi oficialiai patvirtinti Kanados maisto inspekcijos agentūra pagal sertifikavimo programą dėl kenksmingojo organizmo Agrilus planipennis Fairmaire;

b)

ji turi būti registruota Kanados maisto inspekcijos agentūros svetainėje paskelbtoje duomenų bazėje;

c)

bent kartą per mėnesį ją turi patikrinti Kanados maisto inspekcijos agentūra arba jos patvirtinta agentūra ir turi būti nustatyta, kad įmonė atitinka šio priedo reikalavimus;

d)

įmonėje turi būti naudojama tokia medienos apdirbimo įranga, kuri būtų nuolat kalibruojama pagal įrangos eksploatavimo vadovą;

e)

turi būti registruojamos įmonėje atliktos procedūros, įskaitant apdirbimo trukmę, apdirbimo metu pasiektą temperatūrą ir kiekvieno eksportui paruošto paketo galutinį drėgnį, kad jas galėtų patikrinti Kanados maisto inspekcijos agentūra arba jos patvirtinta agentūra.

3.   Ženklinimas

Kiekviename nurodytosios medienos pakete turi būti aiškiai nurodytas paketo numeris ir etiketė su užrašu „HT-KD“ arba „Heat Treated-Kiln Dried“. Šią etiketę turi išduoti patvirtintos įmonės paskirtas pareigūnas, arba ji turi būti išduota jam prižiūrint, nustačius, kad buvo laikomasi 1 punkte išdėstytų perdirbimo reikalavimų bei 2 punkte išdėstytų reikalavimų dėl įmonių.

4.   Patikrinimai prieš eksportą

Sąjungos rinkai skirtą nurodytąją medieną turi patikrinti Kanados maisto inspekcijos agentūra arba jos patvirtinta agentūra ir patvirtinti, kad prieš eksportuojant buvo taikytos visos fitosanitarinės procedūros ir priemonės, leidžiančios daryti išvadą, kad tokia mediena neužkrėsta kenksminguoju organizmu Agrilus planipennis Fairmaire.


19.3.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 74/45


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/413

2016 m. kovo 18 d.

kuriuo nustatoma pagal GALILEO programą sukurtos sistemos antžeminės infrastruktūros vieta, numatomos infrastruktūros veiklai užtikrinti būtinos priemonės ir panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/117/ES

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1285/2013 dėl Europos palydovinės navigacijos sistemų įdiegimo ir eksploatavimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 876/2002 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 683/2008 (1), visų pirma į jo 12 straipsnio 3 dalies c punktą,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 1285/2013 12 straipsniu nustatyta bendra Komisijos atsakomybė už GALILEO programą ir suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai nustatyti pagal šią programą sukurtos sistemos antžeminės infrastruktūros vietą ir užtikrinti jos veikimą. Infrastruktūrą sudaro antžeminiai centrai ir stotys;

(2)

Įgyvendinimo sprendimu 2012/117/ES (2) Komisija jau iš esmės nustatė pagal GALILEO programą sukurtos sistemos antžeminės infrastruktūros vietą;

(3)

Įgyvendinimo sprendimas 2012/117/ES priimtas vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 683/2008 (3), kuris vėliau buvo panaikintas ir pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1285/2013, 12 straipsnio 3 dalimi. Siekiant užtikrinti programos tęstinumą ir atsižvelgti į per jos raidą paaiškėjusius naujus apribojimus ir poreikius, reikia iš naujo nustatyti pagal GALILEO programą sukurtos sistemos antžeminės infrastruktūros vietą ir numatyti jos veiklai užtikrinti būtinas priemones. Reikėtų pabrėžti, kad Sprendimu 2012/117/ES nustatant centrų ir stočių skaičių ir vietą, atsižvelgta į su optimaliausiu jų išdėstymu visoje planetoje susijusius geografinius ir techninius apribojimus, į tai, ar jau esama naujoms funkcijoms pritaikytų įrenginių ir įrangos, į kiekvieno centro ir stoties saugumo reikalavimų laikymąsi ir į kiekvienos valstybės narės nacionalinius saugumo reikalavimus;

(4)

vis dėlto reikia atsižvelgti į per programos raidą paaiškėjusius naujus apribojimus ir poreikius, susijusius su kai kuriais Įgyvendinimo sprendime 2012/117/ES nurodytų centrų ir stočių aspektais;

(5)

pirmiausia, kalbant apie centrus, siekiant užtikrinti geresnę sistemos eksploataciją, atsirado poreikis įsteigti septintą centrą – integruotą logistikos centrą (toliau – ILS centras), kurio funkcija – centralizuotai kaupti įvairius infrastruktūros įrenginius ir atsargines detales;

(6)

ILS centro vieta parinkta per atvirą ir skaidrią dviejų etapų procedūrą. Visų pirma Komisija paprašė valstybių narių pareikšti pageidavimus; atrinktos Belgijos ir Čekijos kandidatūros. Antruoju etapu, prieš renkantis vieną iš šių dviejų kandidatūrų, valstybių narių paprašyta pateikti išsamius pasiūlymus. Europos Komisijos, Europos kosmoso agentūros ir Europos GNSS agentūros atstovų komisijai įvertinus pasiūlymus pagal saugumo, rizikos, terminų ir sąnaudų kriterijus, paaiškėjo, kad Belgijos pasiūlymas yra tinkamiausias, kadangi Transino pastato architektūra ir koncepcija puikiai tinka pagal GALILEO programą sukurtos sistemos logistikai užtikrinti; Centras Turėtų būti įkurtas 2016 m., dėl jo turėtų būti pasirašytas susitarimas su Belgija.

(7)

be to, 2014 m. įrengti du kontrolės centrai (GCC), dėl kurių turėtų būti sudaryti susitarimai su Vokietija ir Italija; GALILEO saugumo centras (GSMC) pradėtas įrenginėti 2013 m., 2013 m. dėl jo pasirašyti susitarimai su Prancūzija ir Jungtine Karalyste, tačiau jis turėtų būti baigtas 2017, o ne 2015 m.; susitarimas su Ispanija dėl GNSS paslaugų centro (GSC) pasirašytas 2014 m. birželio 30 d., o ne 2013 m.; SAR paslaugų centras įrengtas 2012–2014 m., dėl jo turėtų būti pasirašyta pagrindinė paslaugų teikimo sutartis su Nacionaliniu kosmoso tyrimų centru (CNES), o ne susitarimas su Prancūzija; GALILEO informacijos centras (GRC) Nordveike, Nyderlanduose, šalia Europos kosminių tyrimų ir technologijų centro (ESTEC) (o ne pačiame ESTEC) turėtų būti įrengtas 2015–2017 m., o ne 2013–2016 m.; dėl įrengimo 2016 m. turėtų būti pasirašytas susitarimas su Nyderlandais; dėl Redu veikimo orbitoje tikrinimo stoties įrengimo sutartis su bendrove „Spaceopal“ nebuvo pasirašyta;

(8)

antra, kalbant apie stotis, TTC stotys Reunjone ir Numėjoje buvo įrengtos, kaip ir planuota, 2012–2014 m., tačiau TTC sotis Papetėje (Taitis) turėtų būti įrengta tik 2016–2017 m. Be to, GSS stotys Kirunoje, Jane Majene, Azorų salose, Kergeleno saloje, Sen Pjere ir Mikelone, Asensjone, Folklando salose buvo įrengtos, kaip ir numatyta, 2012–2014 m., GSS stočių įrengimas Kanarų salose ir Madeiroje atšauktas, GSS stoties įrengimas Volise nukeltas į 2016–2017 m., galimas GSS stočių įrengimas Tokijuje, Adelės Žemėje ir Diego Garsijoje kol kas tik nagrinėjamas, o viena GSS stotis įrengta Redu;

(9)

galiausiai, SAR stočių įrengimas vyko taip, kaip planuota, dėl jų įrengimo pasirašytos sutartys ir susitarimo memorandumas; reikėtų patikslinti, kad šios stotys yra dviejų tipų: vadinamosios „Meolut“ (angl. Medium Earth Orbit Local User terminal) stotys, kurios priima palydovų Makarijuje, Maspalomase ir Svalbarde perduodamus nelaimės signalus, ir stotys, kurias sudaro etaloninės SAR gairės, skleidžiančios etaloninį nelaimės signalą, kuris leidžia kalibruoti sistemą ir išmatuoti jos veiklą; jos yra įrengtos ne tik Makarijuje, Maspalomase ir Svalbarde, bet ir Tulūzoje ir Azorų Santa Marijoje;

(10)

be to, kadangi šiuo sprendimu pakeičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/117/ES, pastarąjį sprendimą reikia panaikinti. Dėl teisinio aiškumo ir sklandaus administravimo Įgyvendinimo sprendimo 2012/117/ES priedo nuostatos ir naujos šiuo sprendimu nustatytos nuostatos konsoliduojamos priede;

(11)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) Nr. 1285/2013 36 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pagal GALILEO programą sukurtos sistemos antžeminės infrastruktūros vieta ir jos veiklai užtikrinti būtinos priemonės nustatytos priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2012/117/ES panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2016 m. kovo 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 1.

(2)  2012 m. vasario 23 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/117/ES, kuriuo, siekiant vertinti programos GALILEO įgyvendinimą, nustatomas svarbiausių sprendimų dėl programos plėtojimo ir išdėstymo etapais numatyto antžeminių centrų ir stočių įrengimo priėmimo planas (OL L 52, 2012 2 24, p. 28).

(3)  2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 683/2008 dėl tolesnio Europos palydovinės navigacijos programų (EGNOS ir GALILEO) įgyvendinimo (OL L 196, 2008 7 24, p. 1).


PRIEDAS

Pavadinimas

Vieta ir įgyvendinimo priemonės veiklai užtikrinti

Antžeminiai centrai

Du GALILEO kontrolės centrai (GCC)

Šie kontrolės centrai įrengti Oberpfafenhofene (Vokietija) ir Fučine (Italija) 2009–2014 m. Dėl jų atitinkamai su Vokietija ir Italija turėtų būti pasirašyti susitarimai.

GALILEO saugumo centras (GSMC)

GALILEO saugumo centras, padalintas į dvi dalis, įrenginėjamas Prancūzijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Įrengimo darbai pradėti 2013 m. ir turėtų būti baigti 2017 m. 2013 m. dėl įrengimo pasirašyti susitarimai su Prancūzija ir Jungtine Karalyste.

GNSS paslaugų centras (GSC)

GNSS paslaugų centras įrenginėjamas Madride (Ispanija). Įrengimo darbai pradėti 2011 m. ir turėtų būti baigti 2016 m. 2014 m. dėl įrengimo pasirašytas susitarimas su Ispanija.

SAR paslaugų centras

SAR paslaugų centras įrengtas Tulūzoje (Prancūzija) 2012–2014 m. Dėl jo turėtų būti pasirašyta pagrindinė paslaugų teikimo sutartis su Nacionaliniu kosmoso tyrimų centru (CNES).

GALILEO informacijos centras (GRC)

GALILEO informacijos centras įrenginėjamas Nordveike (Nyderlandai). Įrengimo darbai pradėti 2015 m. ir turėtų būti baigti 2017 m. 2016 m. dėl įrengimo turėtų būti pasirašytas susitarimas su Nyderlandais.

ILS centras

Integruotas logistikos centras (toliau – ILS centras) turėtų būti įrengtas Transine (Belgija) 2016 m., dėl jo turėtų būti pasirašytas susitarimas su Belgija.

Veikimo orbitoje tikrinimo stotis

Veikimo orbitoje tikrinimo stotis įrengta Redu (Belgija) 2010 m.

 

Antžeminės nuotolinės stotys

TTC stotys

TTC stotys įrengtos Kirunoje (Švedija), Kuru (Prancūzija), Reunjone (Prancūzija) ir Numėjoje 2010–2014 m.

Viena TTC stotis turėtų būti įrengta Papetėje (Prancūzijos Polinezija) 2016–2017 m.

Europos kosmoso agentūra ir paslaugos teikėjai sudarė sutartis dėl šių TTC stočių įrengimo.

GSS stotys

GSS stotys įrengtos Azorų salose (Portugalija), Asensjone, Fučine (Italija), Jane Majene (Norvegija), Kergeleno saloje, Kirunoje (Švedija), Kuru (Prancūzija), Reunjone (Prancūzija), Folklando salose, Numėjoje (Naujoji Kaledonija), Papetėje (Prancūzijos Polinezija) Redu (Belgija), Sen Pjere ir Mikelone, Svalbarde (Norvegija), Trolyje (Norvegija)2009–2014 m.

Viena GSS stotis turėtų būti įrengta Volise 2016–2017 m.

Europos kosmoso agentūra ir paslaugos teikėjai sudarė sutartis dėl šių GSS stočių įrengimo.

ULS stotys

ULS stotys įrengtos Taityje (Prancūzijos Polinezija), Kuru (Prancūzija), Reunjone (Prancūzija), Naujojoje Kaledonijoje, Svalbarde (Norvegija) 2009–2011 m.

Europos kosmoso agentūra ir paslaugos teikėjai sudarė sutartis dėl šių ULS stočių įrengimo.

SAR stotys

Vadinamosios „Meolut“ SAR stotys įrengtos Makarijuje (Kipras), Maspalomase (Ispanija) ir Svalbarde (Norvegija) 2012–2013 m. SAR stotys, kurias sudaro etaloninės SAR gairės, turėtų būti įrengtos Makarijuje (Kipras), Maspalomase (Ispanija), Santa Marijoje (Portugalija) ir Svalbarde (Norvegija).

Europos kosmoso agentūra sudarė sutartis su paslaugos teikėjais dėl šių SAR stočių įrengimo Maspalomase, Santa Marijoje ir Svalbarde, Komisija ir Kipras pasirašė susitarimo memorandumą dėl Makarijo stoties, o Komisija ir paslaugų teikėjas sudarė sutartį dėl Tulūzos stoties.