ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 39

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 metai
2016m. vasario 16d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2016 m. vasario 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/197, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Cochinilla de Canarias (SKVN)]

1

 

*

2016 m. vasario 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/198, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Abricots rouges du Roussillon (SKVN)]

3

 

*

2016 m. vasario 9 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/199, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Mojama de Isla Cristina (SGN)]

4

 

*

2016 m. vasario 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/200, kuriuo nustatomi informacijos apie įstaigų sverto koeficientą atskleidimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 techniniai įgyvendinimo standartai ( 1 )

5

 

 

2016 m. vasario 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/201, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

26

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/202, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EPS komitete, įsteigtame pagal tarpinį Susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo, dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo

28

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/203 dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo XXI priedo (Statistika) dalinio pakeitimo (sveikatos priežiūros išlaidų statistika)

36

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/204 dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo XI priedo (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) dalinio pakeitimo (ultraplačiajuostis ryšys)

39

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/205, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Austrijos Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

43

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/206, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Austrijos Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

44

 

*

2016 m. vasario 15 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/207, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya)

45

 

*

2016 m. vasario 15 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2016/208, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/260, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio žmogaus teisių klausimais įgaliojimų terminas

47

 

*

2016 m. vasario 12 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/209 dėl standartizacijos prašymo Europos standartizacijos organizacijoms dėl miestų teritorijų intelektinių transporto sistemų (ITS), siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/40/ES dėl kelių transporto ir jo sąsajų su kitų rūšių transportu srities intelektinių transporto sistemų diegimo sistemos įgyvendinimą (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 808)  ( 1 )

48

 

 

REKOMENDACIJOS

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos rekomendacija (ES) 2016/210 dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (aštuntojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

59

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos rekomendacija (ES) 2016/211 dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (devintojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

60

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos rekomendacija (ES) 2016/212 dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (dešimtojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

61

 

*

2016 m. vasario 12 d. Tarybos rekomendacija (ES) 2016/213 dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (vienuoliktojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

62

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/197

2016 m. vasario 3 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Cochinilla de Canarias (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Ispanijos paraiška įregistruoti pavadinimą„Cochinilla de Canarias“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Cochinilla de Canarias“ turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Cochinilla de Canarias“ (SKVN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 2.12 klasei „Košenilis“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 324, 2015 10 2, p. 33.

(3)   2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/3


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/198

2016 m. vasario 3 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Abricots rouges du Roussillon (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Abricots rouges du Roussillon“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Abricots rouges du Roussillon“ turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Abricots rouges du Roussillon“ (SKVN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.6 klasei „Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 327, 2015 10 3, p. 10.

(3)   2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/4


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/199

2016 m. vasario 9 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Mojama de Isla Cristina (SGN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Ispanijos paraiška įregistruoti pavadinimą„Mojama de Isla Cristina“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Mojama de Isla Cristina“ turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Mojama de Isla Cristina“ (SGN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.7 klasei „Šviežia žuvis, moliuskai ir vėžiagyviai bei iš jų pagaminti produktai“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 9 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 323, 2015 10 1, p. 11.

(3)   2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/200

2016 m. vasario 15 d.

kuriuo nustatomi informacijos apie įstaigų sverto koeficientą atskleidimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 techniniai įgyvendinimo standartai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (1), ypač į jo 451 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

vienodų informacijos atskleidimo formų tikslas – padėti padidinti sverto koeficiento duomenų skaidrumą ir palyginamumą. Todėl informacijos apie sverto koeficientą atskleidimo taisyklės, taikomos pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/36/ES (2) prižiūrimoms įstaigoms, turėtų derėti su tarptautiniais standartais, nustatytais pagal patikslintą „Bazelis III“ sverto koeficiento sistemą, ir Bazelio bankų priežiūros komiteto (BBPK) informacijos atskleidimo reikalavimais, pritaikytais siekiant atsižvelgti į Sąjungos reguliavimo sistemą ir jos specifiką, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 575/2013;

(2)

dėl tų pačių priežasčių, t. y. siekiant padidinti sverto koeficiento duomenų skaidrumą ir palyginamumą, vienoje iš informacijos apie sverto koeficientą atskleidimo formų būtų tikslinga suskirstyti informaciją apie sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pakankamai detaliai, kad būtų galima nustatyti pagrindinę sverto koeficiento sudėtį, taip pat apie balansinę poziciją, kuri paprastai yra didžiausia sverto koeficiento bendro pozicijų mato dalis;

(3)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) 2015/62 (3), 429 straipsnio 2 dalimi nebereikalaujama apskaičiuoti sverto koeficientą kaip atitinkamo ketvirčio mėnesinių sverto koeficientų paprastą aritmetinį vidurkį, o tik reikalaujama jį apskaičiuoti ketvirčio pabaigoje. Todėl kompetentingoms institucijoms nebėra jokio poreikio leisti apskaičiuoti ketvirčio pabaigos sverto koeficientą, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 3 dalyje. Todėl vienodose informacijos apie sverto koeficientą atskleidimo formose nebereikia nurodyti, kaip įstaiga taiko 499 straipsnio 3 dalį;

(4)

kai pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 13 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą įstaigos yra įpareigotos atskleisti visą informaciją apie sverto koeficientą iš dalies konsoliduotu lygmeniu, siekiant užtikrinti, kad administracinė našta būtų proporcinga informacijos apie sverto koeficientą atskleidimo taisyklių tikslams, tose taisyklėse neturėtų būti reikalaujama, kad tos įstaigos užpildytų ir paskelbtų formą „LRSpl“ iš dalies konsoliduotu lygmeniu. Šią informacijos atskleidimo formą reikalaujama užpildyti ir paskelbti konsoliduotu lygmeniu, ir jos paskelbimas iš dalies konsoliduotu lygmeniu nesuteiktų didelės papildomos naudos, atsižvelgiant į tai, kad tolesnis bendro pozicijų mato suskirstymas iš dalies konsoliduotu lygmeniu jau pateiktas užpildant formą „LRCom“. Be to, įpareigojimas skelbti formą „LRSpl“ galėtų gerokai padidinti įstaigoms tenkančią naštą, nes jos negali lengvai parengti tokios formos naudodamos atitinkamą priežiūros ataskaitų teikimo sistemą, kuri iš dalies konsoliduotu lygmeniu netaikoma;

(5)

konsolidavimo apimtis ir vertinimo metodai apskaitos ir reguliavimo tikslais gali skirtis, dėl to atsiranda sverto koeficientui apskaičiuoti naudojamos informacijos ir skelbiamose finansinėse ataskaitose naudojamos informacijos skirtumų. Siekiant atsižvelgti į šį neatitikimą, taip pat būtina atskleisti skirtumą tarp finansinėse ataskaitose pateiktų elementų, naudojamų sverto koeficientui apskaičiuoti, verčių finansinėse ataskaitose ir jų verčių pagal reguliuojamąją konsolidavimo apimtį. Todėl formoje taip pat reikėtų pateikti šių dviejų verčių suderinimą;

(6)

kad būtų lengviau palyginti atskleidžiamą informaciją, turėtų būti pateikta vienoda forma ir išsamūs nurodymai dėl procesų, naudojamų pernelyg didelio sverto rizikai valdyti, ir veiksnių, turėjusių poveikį sverto koeficientui per tą laikotarpį, su kuriuo siejamas atskleidžiamas sverto koeficientas, aprašymo ir atskleidimo;

(7)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 451 straipsnio 1 dalis pradėta taikyti 2015 m. sausio 1 d. Siekiant užtikrinti, kad įstaigos visoje Sąjungoje kuo greičiau veiksmingai ir darniai įvykdytų pareigą atskleisti su sverto koeficientu susijusią informaciją, būtina reikalauti, kad įstaigos pradėtų naudoti tokios informacijos atskleidimo formas anksčiausią įmanomą datą;

(8)

šis reglamentas pagrįstas techninių įgyvendinimo standartų projektais, kuriuos Europos bankininkystės institucija pateikė Europos Komisijai;

(9)

Europos bankininkystės institucija dėl techninių įgyvendinimo standartų projektų, kuriais pagrįstas šis reglamentas, surengė atviras viešas konsultacijas, išnagrinėjo galimas susijusias sąnaudas ir naudą ir paprašė Bankininkystės suinteresuotųjų subjektų grupės, įsteigtos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 (4) 37 straipsnį, pateikti savo nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Informacijos apie sverto koeficientą ir Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 2 dalies taikymą atskleidimas

Įstaigos atskleidžia atitinkamą informaciją apie sverto koeficientą ir Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 2 dalies taikymą, kaip nurodyta to reglamento 451 straipsnio 1 dalies a punkte, užpildydamos ir paskelbdamos I priede pateiktos formos „LRCom“ 22 ir ES-23 eilutes, vadovaudamosi II priede pateiktais nurodymais.

2 straipsnis

Sprendimo, kurį sverto koeficientą atskleisti, pakeitimas

1.   Jeigu pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 2 dalį įstaigos pakeičia sprendimą dėl pasirinkto atskleisti sverto koeficiento, jos atskleidžia suderintą informaciją apie visus sverto koeficientus, atskleistus iki pakeičiant sprendimą, užpildydamos ir paskelbdamos I priede pateiktas formas „LRSum“, „LRCom“, „LRSpl“ ir „LRQua“ kiekvienai ataskaitinei datai, susijusiai su sverto koeficientais, atskleistais iki pakeičiant sprendimą.

2.   Įstaigos atskleidžia 1 dalyje nurodytus straipsnius atskleisdamos informaciją pirmą kartą po to, kai pakeičia sprendimą dėl sverto koeficiento pasirinkimo.

3 straipsnis

Sverto koeficiento bendro pozicijų mato suskirstymas

1.   Įstaigos atskleidžia suskirstytą informaciją apie sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 451 straipsnio 1 dalies b punkte, užpildydamos ir paskelbdamos:

a)

I priede pateiktos formos „LRCom“ eilutes nuo 1 iki ES-19b, vadovaudamosi II priede pateiktais nurodymais, ir

b)

I priede pateiktos formos „LRSpl“ eilutes nuo ES-1 iki ES-12, vadovaudamosi II priede pateiktais nurodymais.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies b punkto, kai pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 13 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą reikalaujama, kad įstaigos atskleistų informaciją iš dalies konsoliduotu lygmeniu, jos neturi užpildyti ir paskelbti I priede pateiktos formos „LRSpl“ iš dalies konsoliduotu lygmeniu.

4 straipsnis

Sverto koeficiento suderinimas su paskelbtomis finansinėmis ataskaitomis

1.   Įstaigos atskleidžia sverto koeficiento bendro pozicijų mato suderinimą su atitinkama informacija paskelbtose finansinėse ataskaitose, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 451 straipsnio 1 dalies b punkte, užpildydamos ir paskelbdamos I priede pateiktą formą „LRSum“, vadovaudamosi II priede pateiktais nurodymais.

2.   Jei įstaigos neskelbia finansinių ataskaitų II priedo 1 dalies 6 skirsnyje nurodytu taikymo lygmeniu, jos neturi užpildyti ir paskelbti I priede pateiktos formos „LRSum“.

5 straipsnis

Straipsnių, kurių pripažinimas nutrauktas, sumos atskleidimas

Atitinkamais atvejais įstaigos atskleidžia straipsnių, kurių pripažinimas nutrauktas, sumą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 451 straipsnio 1 dalies c punkte, užpildydamos ir paskelbdamos I priede pateiktos formos „LRCom“ ES-24 eilutę, vadovaudamosi II priede pateiktais nurodymais.

6 straipsnis

Kokybinės informacijos apie pernelyg didelio sverto riziką ir veiksnius, turinčius poveikį sverto koeficientui, atskleidimas

Įstaigos atskleidžia pernelyg didelio sverto rizikos valdymo procesų aprašymą ir veiksnių, turėjusių poveikį sverto koeficientui per tą laikotarpį, su kuriuo siejamas atskleidžiamas sverto koeficientas, aprašymą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 451 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose, užpildydamos ir paskelbdamos I priede pateiktą formą „LRQua“, vadovaudamosi II priede pateiktais nurodymais.

7 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 15 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 176, 2013 6 27, p. 1.

(2)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(3)   2014 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/62, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos dėl sverto koeficiento (OL L 11, 2015 1 17, p. 37).

(4)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).


I PRIEDAS

Informacijos apie KRR sverto koeficientą atskleidimo forma

Ataskaitinė data

 

Subjekto pavadinimas

 

Taikymo lygis

 


Lentelė „LRSum“. Apskaitinio turto ir sverto koeficiento pozicijų suderinimo santrauka

 

 

Taikoma suma

1

Iš viso turto pagal paskelbtas finansines ataskaitas

 

2

Koregavimas dėl apskaitos tikslais konsoliduotų subjektų, kuriems netaikomas reguliuojamasis konsolidavimas

 

3

(Koregavimas dėl patikėto turto, kuris yra pripažįstamas balanse pagal taikytiną apskaitos sistemą, bet neįtraukiamas į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 13 dalį)

 

4

Koregavimai dėl išvestinių finansinių priemonių

 

5

Koregavimas dėl vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių (VPĮFS)

 

6

Koregavimas dėl nebalansinių straipsnių (t. y. nebalansinių pozicijų konvertavimas į kredito ekvivalento sumas)

 

EU-6a

(Koregavimas dėl grupės vidaus pozicijų, neįtrauktų į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 dalį)

 

EU-6b

(Koregavimas dėl pozicijų, neįtrauktų į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalį)

 

7

Kiti koregavimai

 

8

Sverto koeficiento bendras pozicijų matas

 


Lentelė „LRCom“. Bendras informacijos apie sverto koeficientą atskleidimas

 

 

KRR sverto koeficiento pozicijos

Balansinės pozicijos (išskyrus išvestines finansines priemones ir VPĮFS)

1

Balansiniai straipsniai (išskyrus išvestines finansines priemones, VPĮFS ir patikėtą turtą, bet įskaitant užtikrinimo priemones)

 

2

(Turto sumos, atimamos nustatant 1 lygio kapitalą)

 

3

Iš viso balansinių pozicijų (išskyrus išvestines finansines priemones, VPĮFS ir patikėtą turtą) (1 ir 2 eilučių suma)

 

Išvestinių finansinių priemonių pozicijos

4

Pakeitimo išlaidos, siejamos su visais išvestinių finansinių priemonių sandoriais (t. y. atskaičius reikalavimus atitinkančią piniginę kintamąją garantinę įmoką)

 

5

Papildomo mokesčio sumos už galimą būsimą poziciją, siejamos su visais išvestinių finansinių priemonių sandoriais (rinkos vertės metodas)

 

EU-5a

Pagal pradinės pozicijos metodą nustatyta pozicija

 

6

Bendra pateiktų išvestinių finansinių priemonių užtikrinimo priemonių suma, jei ji atimama iš balansinio turto pagal taikytiną apskaitos sistemą

 

7

(Gautino turto už piniginę kintamąją garantinę įmoką, pateikiamą išvestinių finansinių priemonių sandoriuose, atskaitymai)

 

8

(Kliento prekybos pozicijų, kurių tarpuskaitą atlieka pagrindinė sandorio šalis, dalis, kuriai taikoma išimtis)

 

9

Pasirašytų kredito išvestinių finansinių priemonių pakoreguota efektyvi tariamoji suma

 

10

(Pasirašytų kredito išvestinių finansinių priemonių užskaitymų ir papildomo mokesčio atskaitymų pakoreguotos efektyvios tariamosios sumos)

 

11

Iš viso išvestinių finansinių priemonių pozicijų (4–10 eilučių suma)

 

VPĮFS pozicijos

12

Bendrasis VPĮFS turtas (nepripažinus užskaitos), pakoreguotas dėl pardavimo apskaitos sandorių

 

13

(Bendrojo VPĮFS turto mokėtinų pinigų sumų ir gautinų pinigų sumų užskaitomos sumos)

 

14

VPĮFS turto sandorio šalies kredito rizikos pozicija

 

EU-14a

VPĮFS skirta nukrypti leidžianti nuostata. Sandorio šalies kredito rizikos pozicija pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 4 dalį ir 222 straipsnį

 

15

Tarpininko sandorių pozicijos

 

EU-15a

(Kliento VPĮFS pozicijų, kurių tarpuskaitą atlieka pagrindinė sandorio šalis, dalis, kuriai taikoma išimtis)

 

16

Iš viso vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių pozicijų (12–15a eilučių suma)

 

Kitos nebalansinės pozicijos

17

Nebalansinių pozicijų bendroji tariamoji suma

 

18

(Koregavimai dėl konvertavimo į kredito ekvivalento sumas)

 

19

Kitos nebalansinės pozicijos (17 ir 18 eilučių suma)

 

(Pozicijos (balansinės ir nebalansinės), kurioms taikoma išimtis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 ir 14 dalis)

EU-19a

(Grupės vidaus pozicijos (individualiu pagrindu) (balansinės ir nebalansinės), kurioms taikoma išimtis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 dalį)

 

EU-19b

(Pozicijos (balansinės ir nebalansinės), kurioms taikoma išimtis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalį)

 

Kapitalas ir bendras pozicijų matas

20

1 lygio kapitalas

 

21

Sverto koeficiento bendras pozicijų matas (3, 11, 16, 19, EU-19a ir EU-19b eilučių suma)

 

Sverto koeficientas

22

Sverto koeficientas

 

Pereinamojo laikotarpio priemonių pasirinkimas ir straipsnių, kurių pripažinimas nutrauktas, suma

EU-23

Pereinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su kapitalo mato apibrėžtimi, pasirinkimas

 

EU-24

Straipsnių, kurių pripažinimas nutrauktas pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 11 dalį, suma

 


Lentelė „LRSpl“. Balansinių pozicijų (išskyrus išvestines finansines priemones, VPĮFS ir pozicijas, kurioms taikoma išimtis) suskirstymas

 

 

KRR sverto koeficiento pozicijos

EU-1

Iš viso balansinių pozicijų (išskyrus išvestines finansines priemones, VPĮFS ir pozicijas, kurioms taikoma išimtis), iš kurių:

 

EU-2

Prekybos knygos pozicijos

 

EU-3

Bankinės knygos pozicijos, iš kurių:

 

EU-4

Padengtos obligacijos

 

EU-5

Pozicijos, vertinamos kaip centrinės valdžios pozicijos

 

EU-6

Ne kaip centrinės valdžios pozicijos vertinamos regioninės valdžios institucijų, daugiašalių plėtros bankų, tarptautinių organizacijų ir viešojo sektoriaus subjektų pozicijos

 

EU-7

Įstaigų pozicijos

 

EU-8

Užtikrintos nekilnojamojo turto hipoteka

 

EU-9

Mažmeninės pozicijos

 

EU-10

Įmonių pozicijos

 

EU-11

Pozicijos esant įsipareigojimų neįvykdymui

 

EU-12

Kitos pozicijos (pvz., nuosavybės vertybiniai popieriai, pakeitimas vertybiniais popieriais ir kitas nekreditinių įsipareigojimų turtas)

 

Informacijos apie KRR sverto koeficientą atskleidimo forma

Lentelė „LRQua“. Laisvos formos teksto laukeliai, skirti kokybinei informacijai atskleisti

 

Skiltis

 

Laisva forma

Eilutė

 

1

Pernelyg didelio sverto rizikos valdymo procesų aprašymas

 

2

Veiksnių, turėjusių poveikį sverto koeficientui per tą laikotarpį, su kuriuo siejamas atskleidžiamas sverto koeficientas, aprašymas

 


II PRIEDAS

I PRIEDO FORMŲ PILDYMO NURODYMAI

1 DALIS. BENDRIEJI NURODYMAI

1.   Tvarka ir baziniai duomenys

1.1.   Tvarka

1.

Nurodymuose laikomasi šios bendros žymėjimo tvarkos: {forma;eilutė}.

2.

Kai nurodymuose pateikiamos kryžminės nuorodos į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priede pateiktus laukelius, laikomasi tokios žymėjimo tvarkos: {XI priedas SupRep;forma;eilutė;skiltis}.

3.

Atskleidžiant informaciją apie sverto koeficientą, žodžių junginiu „iš kurių“ nurodomas aukštesnio lygio pozicijų kategorijos pogrupio straipsnis.

4.

Kaip ir šių eilučių visų pavadinimų atveju, įstaigos atskleidžia vertes eilutėse {LRCom;2}, {LRCom;7}, {LRCom;8}, {LRCom;10}, {LRCom;13}, {LRCom;ES-15a}, {LRCom;18}, {LRCom;ES-19a} ir {LRCom;ES-19b} skliaustuose, nes šiose eilutėse atskleidžiamos vertės mažina sverto koeficiento poziciją. Įstaigos užtikrina, kad šios vertės mažintų sumas, atskleistinas {LRCom;3}, {LRCom;11}, {LRCom;16}, {LRCom;19} ir {LRCom;21}.

1.2.   Baziniai duomenys

5.

Laukelyje „Ataskaitinė data“ įstaigos įrašo datą, su kuria susijusi visa informacija, kurią jos atskleidžia formose „LRSum“, „LRCom“ ir „LRSpl“. Ši data turi būti atitinkamo ketvirčio trečio mėnesio paskutinė kalendorinė diena.

6.

Laukelyje „Subjekto pavadinimas“ įstaigos įrašo subjekto, su kuriuo susiję duomenys, pateikti formose „LRSum“, „LRCom“, „LRSpl“ ir „LRQua“, pavadinimą.

7.

Laukelyje „Taikymo lygis“ įstaigos nurodo taikymo lygį, kuriuo remiantis formose pateikiami duomenys. Pildydamos šį laukelį, įstaigos pasirenka vieną iš šių variantų:

Konsoliduotas

Individualus

Iš dalies konsoliduotas

1.3.   Baziniai duomenys

8.

Šiame priede ir susijusiose formose naudojamos tokios santrumpos:

KRR – Kapitalo reikalavimų reglamento, t. y. Reglamento (ES) Nr. 575/2013, santrumpa.

VPĮFS – vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių santrumpa, kuri reiškia „atpirkimo sandorius, vertybinių popierių arba biržos prekių skolinimo ar skolinimosi sandorius, ilgalaikius atsiskaitymo sandorius ir garantinės įmokos skolinimo sandorius“ pagal Reglamentą (ES) Nr. 575/2013.

2 DALIS. NURODYMAI DĖL KONKREČIŲ FORMŲ

2.   Forma „LRSum“. Apskaitinio turto ir sverto koeficiento pozicijų suderinimo santrauka

9.

Pildydamos I priedo formą „LRSum“ įstaigos vadovaujasi šiame skirsnyje pateiktais nurodymais.

 

Nuorodos į teisės aktus ir nurodymai

Eilutė

 

{1}

Iš viso turto pagal paskelbtas finansines ataskaitas

Įstaigos atskleidžia informaciją apie visą turtą, nurodytą jų finansinėse ataskaitose pagal taikytiną apskaitos sistemą, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 77 punkte.

{2}

Koregavimas dėl apskaitos tikslais konsoliduotų subjektų, kuriems netaikomas reguliuojamasis konsolidavimas

Įstaigos atskleidžia sverto koeficiento pozicijos, atskleistos {LRSum;8}, ir viso apskaitinio turto, atskleisto {LRSum;1}, vertės skirtumą, kuris susidaro dėl apskaitos konsolidavimo apimties ir reguliuojamosios konsolidavimo apimties skirtumų.

Jei dėl šio koregavimo pozicija padidėja, įstaigos šią sumą atskleidžia kaip teigiamą sumą. Jei dėl šio koregavimo pozicija sumažėja, įstaigos šią sumą atskleidžia kaip neigiamą sumą.

{3}

(Koregavimas dėl patikėto turto, kuris yra pripažįstamas balanse pagal taikytiną apskaitos sistemą, bet neįtraukiamas į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 13 dalį)

Įstaigos atskleidžia straipsnių, kurių pripažinimas nutrauktas pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 13 dalį, sumą.

Kadangi šis koregavimas mažina visą sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos šioje eilutėje atskleidžiamą vertę nurodo skliaustuose (tai reiškia, kad suma yra neigiama).

{4}

Koregavimas dėl išvestinių finansinių priemonių

Kredito išvestinių finansinių priemonių ir sutarčių, išvardytų Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede, atveju įstaigos atskleidžia turtu pripažintų išvestinių finansinių priemonių apskaitinės vertės ir sverto koeficiento pozicijos vertės, nustatytos taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 4 dalies b punktą ir 429 straipsnio 9 dalį kartu su 429a straipsniu, 429 straipsnio 11 dalies a ir b punktais ir 429 straipsnio 12 dalimi, skirtumą.

Jei dėl šio koregavimo pozicija padidėja, įstaigos šią sumą atskleidžia kaip teigiamą sumą. Jei dėl šio koregavimo pozicija sumažėja, įstaigos šią sumą nurodo skliaustuose (tai reiškia, kad suma yra neigiama).

{5}

Koregavimas dėl vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių (VPĮFS)

VPĮFS atveju įstaigos atskleidžia turtu pripažintų VPĮFS apskaitinės vertės ir sverto koeficiento pozicijos vertės, nustatytos taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 4 dalies a ir c punktus kartu su 429b straipsniu, 429 straipsnio 5 dalies c ir d punktais, 429 straipsnio 8 dalimi ir 429 straipsnio 11 dalies c–f punktais, skirtumą.

Jei dėl šio koregavimo pozicija padidėja, įstaigos šią sumą atskleidžia kaip teigiamą sumą. Jei dėl šio koregavimo pozicija sumažėja, įstaigos šią sumą nurodo skliaustuose (tai reiškia, kad suma yra neigiama).

{6}

Koregavimas dėl nebalansinių straipsnių (t. y. nebalansinių pozicijų konvertavimas į kredito ekvivalento sumas)

Įstaigos atskleidžia sverto koeficiento pozicijos, atskleistos {LRSum;8}, ir viso apskaitinio turto, atskleisto {LRSum;1}, vertės skirtumą, kuris susidaro dėl nebalansinių straipsnių įtraukimo į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą.

Kadangi šis koregavimas didina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, jo suma atskleidžiama kaip teigiama suma.

{ES-6a}

(Koregavimas dėl grupės vidaus pozicijų, kurioms taikoma išimtis, neįtrauktų į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 dalį)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 dalis ir 113 straipsnio 6 dalis

Įstaigos atskleidžia balansinių pozicijų, kurios neįtraukiamos į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 dalį, jeigu įvykdomos visos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 113 straipsnio 6 dalies a–e punktuose nustatytos sąlygos ir jeigu kompetentingos institucijos suteikė leidimą, dalį.

Kadangi šis koregavimas mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos šioje eilutėje atskleidžiamą vertę nurodo skliaustuose (tai reiškia, kad suma yra neigiama).

{ES-6b}

(Koregavimas dėl pozicijų, neįtrauktų į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalį)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalis

Įstaigos atskleidžia balansinių pozicijų, kurios neįtraukiamos į sverto koeficiento bendrą pozicijų matą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalį, jeigu įvykdomos toje dalyje nustatytos sąlygos ir jeigu kompetentingos institucijos suteikė leidimą, dalį.

Kadangi šis koregavimas mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos šioje eilutėje atskleidžiamą vertę nurodo skliaustuose (tai reiškia, kad suma yra neigiama).

{7}

Kiti koregavimai

Įstaigos įtraukia bet kokį likusį sverto koeficiento pozicijos, atskleistos {LRSum;8}, ir viso apskaitinio turto, atskleisto {LRSum;1}, vertės skirtumą, neįtrauktą į {LRSum;2}, {LRSum;3}, {LRSum;4}, {LRSum;5}, {LRSum;6}, {LRSum;ES-6a} arba {LRSum;ES-6b}. Tai gali būti, pavyzdžiui, turto sumos, atskaitomos iš 1 lygio kapitalo ir todėl atimamos iš sverto koeficiento bendro pozicijų mato pagal {LRCom;2}.

Jei dėl šių koregavimų pozicija padidėja, įstaigos šią sumą nurodo kaip teigiamą sumą. Jei dėl šių koregavimų pozicija sumažėja, įstaigos šią sumą nurodo skliaustuose (tai reiškia, kad suma yra neigiama).

{8}

Sverto koeficiento bendras pozicijų matas

Įstaigos atskleidžia {LRCom;21} atskleistą sumą.

3.   Forma „LRCom“. Bendras informacijos apie sverto koeficientą atskleidimas

10.

Pildydamos I priedo formą „LRCom“ įstaigos vadovaujasi šiame skirsnyje pateiktais nurodymais.

Eilutė

Nuorodos į teisės aktus ir nurodymai

{1}

Balansiniai straipsniai (išskyrus išvestines finansines priemones, VPĮFS ir patikėtą turtą, bet įskaitant užtikrinimo priemones)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnis

Įstaigos atskleidžia visą turtą, išskyrus Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede išvardytas sutartis, kredito išvestines finansines priemones, VPĮFS ir patikėtą turtą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 13 dalį. Šio turto vertinimą įstaigos grindžia Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 5 dalyje išdėstytais principais.

Į šį laukelį įstaigos įtraukia gautus pinigus arba vertybinius popierius, pateiktus sandorio šaliai pagal VPĮFS ir nurodytus balanse (t. y. neįvykdyti pripažinimo nutraukimo apskaitos kriterijai pagal taikytiną apskaitos sistemą).

{2}

(Turto sumos, atimamos nustatant 1 lygio kapitalą)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 4 dalies a punktas ir 499 straipsnio 2 dalis

Įstaigos atskleidžia 1 lygio kapitalo reguliuojamojo vertės koregavimo sumą, atsižvelgdamos į pasirinkimą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 2 dalį, kuris atskleistas {LRCom;ES-23}.

Konkrečiau, įstaigos atskleidžia visų koregavimų, kurie yra susiję su turto verte ir kurių reikalaujama pagal toliau nurodytus straipsnius, sumos vertę:

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 32–35 straipsnius arba

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36–47 straipsnius, arba

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 56–60 straipsnius,

kai taikoma.

Kai 1 lygio kapitalą pasirenkama atskleisti pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 1 dalies a punktą, įstaigos atsižvelgia į tokių atskaitymų išimtis, alternatyvas ir netaikymo galimybes, nustatytas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 48, 49 ir 79 straipsniuose, neatsižvelgdamos į nukrypti leidžiančią nuostatą, nustatytą Reglamento (ES) Nr. 575/2013 dešimtos dalies I antraštinės dalies 1 ir 2 skyriuose. Tačiau kai 1 lygio kapitalą pasirenkama atskleisti pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 1 dalies b punktą, įstaigos atsižvelgia ne tik į tokių atskaitymų išimtis, alternatyvas ir netaikymo galimybes, nustatytas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 48, 49 ir 79 straipsniuose, bet ir į nukrypti leidžiančias nuostatas, nustatytas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 dešimtos dalies I antraštinės dalies 1 ir 2 skyriuose.

Kad išvengtų dvigubo skaičiavimo, įstaigos nenurodo koregavimų, jau taikytų pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 111 straipsnį apskaičiuojant pozicijos vertę 1, 4 ir 12 eilutėse, ir nenurodo jokių koregavimų, kurie nėra konkretaus turto vertės atskaitymas.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;3} atskleistiną sumą).

{3}

Iš viso balansinių pozicijų (išskyrus išvestines finansines priemones, VPĮFS ir patikėtą turtą) (1 ir 2 eilučių suma)

{LRCom;1} ir {LRCom;2} suma. Įstaigos atsižvelgia į tai, kad {LRCom;2} mažina šią sumą.

{4}

Pakeitimo išlaidos, siejamos su visais išvestinių finansinių priemonių sandoriais (t. y. atskaičius reikalavimus atitinkančią piniginę kintamąją garantinę įmoką)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 274, 295, 296, 297, 298, 429a straipsniai ir 429a straipsnio 3 dalis

Įstaigos atskleidžia Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede išvardytų sutarčių ir kredito išvestinių finansinių priemonių, įskaitant nebalansines, dabartines pakeitimo išlaidas, nurodytas 274 straipsnio 1 dalyje. Šios pakeitimo išlaidos nurodomos atėmus reikalavimus atitinkančią piniginę kintamąją garantinę įmoką pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 3 dalį, tačiau piniginė kintamoji garantinė įmoka, gauta vykdant sandorių, kurių tarpuskaitą atlieka pagrindinė sandorio šalis, dalį, kuriai taikoma išimtis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 11 dalį, neįtraukiama.

Kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 1 dalyje, įstaigos gali atsižvelgti į novacijų sutarčių ir kitų užskaitos susitarimų poveikį pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 295 straipsnį. Kryžminė produktų užskaita netaikoma. Tačiau įstaigos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 272 straipsnio 25 punkto c papunktyje nurodytos kategorijos priemones ir kredito išvestines finansines priemones gali užskaityti, kai joms taikomas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 295 straipsnio c punkte nurodytas sutartinės kryžminės produktų užskaitos susitarimas.

Įstaigos įtraukia visas kredito išvestines finansines priemones, ne vien tas, kurios priskirtos prekybos knygai.

Į šį laukelį įstaigos neįtraukia sutarčių, įvertintų taikant pradinės pozicijos metodą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 8 dalį ir 275 straipsnį.

{5}

Papildomo mokesčio suma už galimą būsimą poziciją, siejama su visais išvestinių finansinių priemonių sandoriais (rinkos vertės metodas)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 274, 295, 296, 297, 298 straipsniai, 299 straipsnio 2 dalis ir 429a straipsnis

Šiame laukelyje atskleidžiamas papildomas mokestis už Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede išvardytų sutarčių ir kredito išvestinių finansinių priemonių, įskaitant nebalansines, galimą būsimą poziciją, apskaičiuotą taikant rinkos vertės metodą (Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priede išvardytoms sutartims taikomas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 274 straipsnis, o kredito išvestinėms finansinėms priemonėms – Reglamento (ES) Nr. 575/2013 299 straipsnio 2 dalis) ir taikant užskaitos taisykles pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 1 dalį. Nustatydamos tų sutarčių pozicijų vertę, vadovaudamosi Reglamento (ES) Nr. 575/2013 295 straipsniu įstaigos gali atsižvelgti į novacijų sutarčių ir kitų užskaitos susitarimų poveikį. Kryžminė produktų užskaita netaikoma. Tačiau įstaigos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 272 straipsnio 25 punkto c papunktyje nurodytos kategorijos priemones ir kredito išvestines finansines priemones gali užskaityti, kai joms taikomas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 295 straipsnio c punkte nurodytas sutartinės kryžminės produktų užskaitos susitarimas.

Pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 1 dalies 2 pastraipą nustatydamos kredito išvestinių finansinių priemonių galimą būsimą kredito poziciją, įstaigos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 299 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytus principus taiko visoms savo kredito išvestinėms finansinėms priemonėms, ne vien toms, kurios priskirtos prekybos knygai.

Į šį laukelį įstaigos neįtraukia sutarčių, įvertintų taikant pradinės pozicijos metodą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 8 dalį ir 275 straipsnį.

{ES-5a}

Pagal pradinės pozicijos metodą nustatyta pozicija

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 8 dalis ir 275 straipsnis.

Įstaigos atskleidžia sutarčių, išvardytų Reglamento (ES) Nr. 575/2013 II priedo 1 ir 2 punktuose, pozicijų matą, apskaičiuotą pagal pradinės pozicijos metodą, nustatytą Reglamento (ES) Nr. 575/2013 275 straipsnyje.

Pradinės pozicijos metodą taikančios įstaigos pozicijų mato nemažina pinigais gautos kintamosios garantinės įmokos suma pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 8 dalį.

Pradinės pozicijos metodo netaikančios įstaigos šiame laukelyje informacijos nepateikia.

Į šį laukelį įstaigos neįtraukia sutarčių, įvertintų taikant rinkos vertės metodą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 1 dalį ir 274 straipsnį.

{6}

Bendra pateiktų išvestinių finansinių priemonių užtikrinimo priemonių suma, jei ji atimama iš balansinio turto pagal taikytiną apskaitos sistemą

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 2 dalis

Įstaigos atskleidžia bet kokių pateiktų išvestinių finansinių priemonių užtikrinimo priemonių sumą, kai pagal taikytiną apskaitos sistemą pateikus tą užtikrinimo priemonę sumažėja turto suma, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 2 dalyje.

Įstaigos į šį laukelį neįtraukia pradinės garantinės įmokos už kliento išvestinių finansinių priemonių sandorius, kurių tarpuskaitą atlieka reikalavimus atitinkanti pagrindinė sandorio šalis, arba tinkamos piniginės kintamosios įmokos, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 3 dalyje.

{7}

(Gautino turto už piniginę kintamąją garantinę įmoką, pateikiamą išvestinių finansinių priemonių sandoriuose, atskaitymai)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 3 dalis

Įstaigos atskleidžia gautinas sumas už kintamąją garantinę įmoką, sandorio šaliai sumokėtą pinigais pagal išvestinių finansinių priemonių sandorius, jeigu įstaiga pagal taikytiną apskaitos sistemą privalo pripažinti šias gautinas sumas turtu, su sąlyga, kad būtų įvykdytos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 3 dalies a–e punktuose nustatytos sąlygos.

Atskleidžiama suma taip pat įtraukiama į {LRCom;1}.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;11} atskleistiną sumą).

{8}

(Kliento prekybos pozicijų, kurių tarpuskaitą atlieka pagrindinė sandorio šalis, dalis, kuriai taikoma išimtis)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 11 dalis

Įstaigos atskleidžia reikalavimus atitinkančios pagrindinės sandorio šalies prekybos pozicijas, atsiradusias dėl kliento išvestinių finansinių priemonių sandorių tarpuskaitos, kurioms taikoma išimtis, jeigu tie straipsniai atitinka Reglamento (ES) Nr. 575/2013 306 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytas sąlygas.

Pirmiau nurodytos sumos dalis, siejama su pakeitimo išlaidomis, atskleidžiama neatskaičius piniginės kintamosios garantinės įmokos.

Atskleidžiama suma taip pat atitinkamai įtraukiama į {LRCom;1}, {LRCom;4}, {LRCom;5} ir {LRCom;ES-5a}.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;11} atskleistiną sumą).

{9}

Pasirašytų kredito išvestinių finansinių priemonių pakoreguota efektyvi tariamoji suma

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 5–7 dalys

Įstaigos atskleidžia pasirašytų kredito išvestinių finansinių priemonių apribotą tariamąją vertę (t. y. kai įstaiga teikia kredito užtikrinimą sandorio šaliai), kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 5–7 dalyse.

{10}

(Pasirašytų kredito išvestinių finansinių priemonių užskaitymų ir papildomo mokesčio atskaitymų pakoreguotos efektyvios tariamosios sumos)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429a straipsnio 5–7 dalys

Įstaigos atskleidžia kredito išvestinių finansinių priemonių, įsigytų (t. y. kai įstaiga perka kredito užtikrinimą iš sandorio šalies) tais pačiais referenciniais pavadinimais kaip įstaigos pasirašytos kredito išvestinės finansinės priemonės, kai įsigyto kredito užtikrinimo likęs terminas atitinka parduoto užtikrinimo likusį terminą arba yra už jį ilgesnis, apribotą tariamąją sumą. Taigi kiekvieno referencinio pavadinimo atveju vertė turi būti ne didesnė nei {LRCom;9} įrašyta vertė.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;11} atskleistiną sumą).

{11}

Iš viso išvestinių finansinių priemonių pozicijų (4–10 eilučių suma)

{LRCom;4}, {LRCom;5}, {LRCom;ES-5a}, {LRCom;6}, {LRCom;7}, {LRCom;8}, {LRCom;9} ir {LRCom;10} suma. Įstaigos atsižvelgia į tai, kad {LRCom;7}, {LRCom;8} ir {LRCom;10} mažina šią sumą.

{12}

Bendrasis VPĮFS turtas (nepripažinus užskaitos), pakoreguotas dėl pardavimo apskaitos sandorių

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 77 punktas, 206 straipsnis ir 429b straipsnio 5 dalis

Įstaigos atskleidžia VPĮFS, kuriems taikomas arba netaikomas reikalavimus pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 206 straipsnį atitinkantis pagrindinis užskaitos sandoris, apskaitinę balansinę vertę pagal taikytiną apskaitos sistemą, kai sutartys pripažįstamos kaip į balansą įtrauktas turtas, darant prielaidą, kad neatsižvelgiama į rizikos ribojimo ar apskaitinės užskaitos arba rizikos mažinimo poveikį (t. y. kai apskaitinė balansinė vertė pakoreguojama atsižvelgiant į apskaitinės užskaitos arba rizikos mažinimo poveikį).

Be to, jeigu VPĮFS pagal taikytiną apskaitos sistemą apskaitoje tvarkomi kaip pardavimas, įstaigos daro visų su pardavimu susijusių apskaitos įrašų atvirkštinius įrašus pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 5 dalį.

Į šį laukelį įstaigos neįtraukia gautų pinigų arba vertybinių popierių, pateiktų sandorio šaliai pagal pirmiau minėtus sandorius ir nurodytų balanse (t. y. neįvykdyti pripažinimo nutraukimo apskaitos kriterijai).

{13}

(Bendrojo VPĮFS turto mokėtinų pinigų sumų ir gautinų pinigų sumų užskaitomos sumos)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 77 punktas, 206 straipsnis, 429 straipsnio 5 dalies d punktas, 429 straipsnio 8 dalis ir 429b straipsnio 5 dalis

Įstaigos atskleidžia bendrojo VPĮFS turto mokėtinų pinigų sumą, kuri buvo užskaityta pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 8 dalį.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;16} atskleistiną sumą).

{14}

VPĮFS turto sandorio šalies kredito rizikos pozicija

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 1 dalis

Įstaigos atskleidžia vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių, įskaitant nebalansinius, sandorio šalies kredito rizikos papildomą mokestį, nustatytą atitinkamai pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 2 arba 3 dalį.

Įstaigos į šį laukelį įtraukia sandorius pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 6 dalies c punktą.

Įstaigos į šį laukelį neįtraukia VPĮFS, kurių atžvilgiu ji veikia kaip tarpininkė, jeigu įstaiga klientui arba sandorio šaliai suteikia žalos atlyginimo draudimą arba garantiją, apribotą bet kokiu vertybinių popierių arba pinigų, kuriuos klientas paskolino, vertės ir užtikrinimo priemonės, kurią suteikė skolininkas, vertės skirtumu pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 6 dalies a punktą. Šiuos straipsnius įstaigos įtraukia į {LRCom;15}.

{ES-14a}

VPĮFS skirta nukrypti leidžianti nuostata. Sandorio šalies kredito rizikos pozicija pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 4 dalį ir 222 straipsnį

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 4 dalis ir 222 straipsnis

Įstaigos atskleidžia vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių, įskaitant nebalansinius, papildomą mokestį, apskaičiuotą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 222 straipsnį, taikydamos taikytiną rizikos koeficientą, kurio žemiausia riba yra 20 %.

Įstaigos į šį laukelį įtraukia sandorius pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 6 dalies c punktą.

Į šį laukelį įstaigos neįtraukia sandorių, kurių sverto koeficiento pozicijos vertės papildomo mokesčio dalis nustatoma pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 1 dalyje nurodytą metodą.

{15}

Tarpininko sandorių pozicijos

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 2 ir 3 dalys ir 6 dalies a punktas

Įstaigos atskleidžia VPĮFS, kurių atžvilgiu jos veikia kaip tarpininkės, pozicijos vertę, jeigu įstaiga klientui arba sandorio šaliai suteikia žalos atlyginimo draudimą arba garantiją, apribotą bet kokiu vertybinių popierių arba pinigų, kuriuos klientas paskolino, vertės ir užtikrinimo priemonės, kurią suteikė skolininkas, vertės skirtumu pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 6 dalies a punktą, kurį sudaro tik papildomas mokestis, atitinkamai nustatytas pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 2 arba 3 dalį.

Įstaigos į šį laukelį neįtraukia sandorių pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429b straipsnio 6 dalies c punktą.

{ES-15a}

(Kliento VPĮFS pozicijų, kurių tarpuskaitą atlieka pagrindinė sandorio šalis, dalis, kuriai taikoma išimtis)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 11 dalis ir 306 straipsnio 1 dalies c punktas

Įstaigos atskleidžia kliento VPĮFS prekybos pozicijų, kurių tarpuskaitą atlieka pagrindinė sandorio šalis, dalį, kuriai taikoma išimtis, jeigu tie straipsniai atitinka Reglamento (ES) Nr. 575/2013 306 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytas sąlygas.

Kai pozicijų, kurių tarpuskaitą atlieka pagrindinė sandorio šalis, dalis, kuriai taikoma išimtis, yra garantija, ji neįtraukiama į šį laukelį, nebent tai yra dar kartą įkeista garantija, kuri pagal taikytiną apskaitos tvarką (t. y. pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 111 straipsnio 1 dalies pirmą sakinį) yra įtraukiama visa verte.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;16} atskleistiną sumą).

{16}

Iš viso VPĮFS pozicijų (12–15a eilučių suma)

Įstaigos atskleidžia {LRCom; 12}, {LRCom;ES-12a}, {LRCom;13}, {LRCom;14}, {LRCom;15} ir {LRCom;ES-15a} sumą.

Įstaigos atsižvelgia į tai, kad {LRCom;13} ir {LRCom;ES-15a} mažina šią sumą.

{17}

Nebalansinių pozicijų bendroji tariamoji suma

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 10 dalis

Įstaigos atskleidžia visų nebalansinių straipsnių nominaliąją vertę, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 10 dalyje, prieš bet kokį koregavimą dėl perskaičiavimo koeficientų.

{18}

(Koregavimai dėl konvertavimo į kredito ekvivalento sumas)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 10 dalis

Įstaigos įtraukia nebalansinių straipsnių nominaliosios vertės, atskleistos {LRCom;17}, ir nebalansinių straipsnių sverto koeficiento pozicijos vertės, įtrauktos į {LRCom;19}, skirtumą.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, ji mažina {LRCom;19} atskleistiną sumą.

{19}

Kitos nebalansinės pozicijos (17 ir 18 eilučių suma)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 10 dalis, 111 straipsnio 1 dalis ir 166 straipsnio 9 dalis

Įstaigos atskleidžia nebalansinių straipsnių sverto koeficiento pozicijų vertes, nustatytas pagal Reglamento (EB) Nr. 575/2013 429 straipsnio 10 dalį, atsižvelgdamos į atitinkamus perskaičiavimo veiksnius.

Įstaigos atsižvelgia į tai, kad {LRCom;18} mažina šią sumą.

{ES-19a}

(Grupės vidaus pozicijos (individualiu pagrindu) (balansinės ir nebalansinės), kurioms taikoma išimtis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 dalį)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 7 dalis ir 113 straipsnio 6 dalis

Įstaigos atskleidžia pozicijas, kurios nebuvo konsoliduotos taikytinu konsolidavimo lygmeniu ir kurioms gali būti taikoma Reglamento (ES) Nr. 575/2013 113 straipsnio 6 dalyje nustatyta tvarka, jeigu įvykdomos visos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 113 straipsnio 6 dalies a–e punktuose nustatytos sąlygos ir jeigu kompetentingos institucijos suteikė leidimą.

Atskleista suma taip pat turi būti įtraukta į pirmiau pateiktus taikytinus laukelius taip, lyg išimtis nebūtų taikoma.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;21} atskleistiną sumą).

{ES-19b}

(Pozicijos (balansinės ir nebalansinės), kurioms taikoma išimtis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalį)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalis

Įstaigos atskleidžia pozicijas, kurioms taikoma išimtis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 14 dalį, jeigu įvykdomos toje dalyje nustatytos sąlygos ir jeigu kompetentingos institucijos suteikė leidimą.

Atskleista suma taip pat turi būti įtraukta į pirmiau pateiktus taikytinus laukelius taip, lyg išimtis nebūtų taikoma.

Kadangi šiame laukelyje pateikiama vertė mažina sverto koeficiento bendrą pozicijų matą, įstaigos ją pateikia skliaustuose (tai reiškia, kad ji mažina {LRCom;21} atskleistiną sumą).

{20}

1 lygio kapitalas

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 3 dalis ir 499 straipsnio 1 ir 2 dalys

Įstaigos atskleidžia 1 lygio kapitalo sumą, apskaičiuotą remiantis pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 2 dalį padarytu pasirinkimu, kuris yra atskleistas {LRCom;ES-23}.

Konkrečiau, kai 1 lygio kapitalą įstaiga pasirinko atskleisti pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 1 dalies a punktą, ji atskleidžia 1 lygio kapitalo sumą, apskaičiuotą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 25 straipsnį, neatsižvelgdama į nukrypti leidžiančias nuostatas, nustatytas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 dešimtos dalies I antraštinės dalies 1 ir 2 skyriuose.

Tačiau kai 1 lygio kapitalą įstaiga pasirinko atskleisti pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 1 dalies b punktą, ji atskleidžia 1 lygio kapitalo sumą, apskaičiuotą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 25 straipsnį, atsižvelgdama į nukrypti leidžiančias nuostatas, nustatytas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 dešimtos dalies I antraštinės dalies 1 ir 2 skyriuose.

{21}

Sverto koeficiento bendras pozicijų matas (3, 11, 16, 19, ES-19a ir ES-19b eilučių suma)

Įstaigos atskleidžia {LRCom;3}, {LRCom;11}, {LRCom;16}, {LRCom;19}, {LRCom;ES-19a} ir {LRCom;ES-19b} sumą.

Įstaigos atsižvelgia į tai, kad {LRCom;ES-19a} ir {LRCom;ES-19b} mažina šią sumą.

{22}

Sverto koeficientas

Įstaigos atskleidžia {LRCom;20} sumą, padalytą iš {LRCom;21} sumos, ir ją išreiškia procentine dalimi.

{ES-23}

Pereinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su kapitalo mato apibrėžtimi, pasirinkimas

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 2 dalis

Vykdydamos informacijos atskleidimo reikalavimus, įstaigos nurodo, kurias su kapitalu susijusias pereinamojo laikotarpio priemones pasirinko, naudodamos vieną iš šių žymų:

„visiškai įdiegta apibrėžtis“, jeigu įstaiga pasirinko sverto koeficientą atskleisti pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 1 dalies a punktą;

„pereinamojo laikotarpio apibrėžtis“, jeigu įstaiga pasirinko sverto koeficientą atskleisti pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 499 straipsnio 1 dalies b punktą

{ES-24}

Straipsnių, kurių pripažinimas nutrauktas pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 13 dalį, suma

Įstaigos atskleidžia straipsnių, kurių pripažinimas nutrauktas pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 429 straipsnio 13 dalį, sumą.

4.   Forma „LRSpl“. Balansinių pozicijų (išskyrus išvestines finansines priemones ir VPĮFS) suskirstymas

11.

Pildydamos I priedo formą „LRSpl“ įstaigos vadovaujasi šiame skirsnyje pateiktais nurodymais.

 

Nuorodos į teisės aktus ir nurodymai

Eilutė

 

{ES-1}

Iš viso balansinių pozicijų (išskyrus išvestines finansines priemones ir VPĮFS), iš kurių:

Įstaigos atskleidžia {LRSpl;ES-2} ir {LRSpl;ES-3} sumą.

{ES-2}

Prekybos knygos pozicijos

Įstaigos atskleidžia pozicijas, nurodytas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;070;010} laukelyje; tai į prekybos knygą įtraukto turto, išskyrus išvestines finansines priemones ir VPĮFS, bendra pozicijų vertė.

{ES-3}

Bankinės knygos pozicijos, iš kurių:

Įstaigos atskleidžia {LRSpl;ES-4}, {LRSpl;ES-5}, {LRSpl;ES-6}, {LRSpl;ES-7}, {LRSpl;ES-8}, {LRSpl;ES-9}, {LRSpl;ES-10}, {LRSpl;ES-11} ir {LRSpl;ES-12} sumą.

{ES-4}

Padengtos obligacijos

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;080;010} ir {LR4;080;020} laukeliuose, sumą; tai turto, kuris yra padengtos obligacijos, bendra pozicijų vertė.

{ES-5}

Pozicijos, vertinamos kaip centrinės valdžios pozicijos

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;090;010} ir {LR4;090;020} laukeliuose, sumą; tai subjektų, kurie vertinami kaip centrinė valdžia pagal Reglamentą (ES) Nr. 575/2013, bendra pozicijų vertė.

{ES-6}

Ne kaip centrinės valdžios pozicijos vertinamos regioninės valdžios institucijų, daugiašalių plėtros bankų, tarptautinių organizacijų ir viešojo sektoriaus subjektų pozicijos

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;140;010} ir {LR4;140;020} laukeliuose, sumą; tai regioninės ir vietos valdžios institucijų, daugiašalių plėtros bankų, tarptautinių organizacijų ir viešojo sektoriaus subjektų, kurie nėra vertinami kaip centrinė valdžia pagal Reglamentą (ES) Nr. 575/2013, bendra pozicijų vertė.

{ES-7}

Įstaigų pozicijos

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;180;010} ir {LR4;180;020} laukeliuose, sumą; tai įstaigų pozicijų vertė.

{ES-8}

Užtikrintos nekilnojamojo turto hipoteka

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;190;010} ir {LR4;190;020} laukeliuose, sumą; tai turto pozicijų, užtikrintų nekilnojamojo turto hipoteka, vertė.

{ES-9}

Mažmeninės pozicijos

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;210;010} ir {LR4;210;020} laukeliuose, sumą; tai turto, kuris yra mažmeninės pozicijos, bendra pozicijų vertė.

{ES-10}

Įmonių pozicijos

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;230;010} ir {LR4;230;020} laukeliuose, sumą; tai turto, kuris yra (finansų ir ne finansų) įmonių pozicijos, bendra pozicijų vertė.

{ES-11}

Pozicijos esant įsipareigojimų neįvykdymui

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;280;010} ir {LR4;280;020} laukeliuose, sumą; tai turto esant įsipareigojimų neįvykdymui bendra pozicijų vertė.

{ES-12}

Kitos pozicijos (pvz., nuosavybės vertybiniai popieriai, pakeitimas vertybiniais popieriais ir kitas nekreditinių įsipareigojimų turtas)

Įstaigos atskleidžia pozicijų, nurodytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 XI priedo {LR4;290;010} ir{LR4;290;020} laukeliuose, sumą; tai kitų ne prekybos knygos pozicijų (pvz., nuosavybės vertybinių popierių, pakeitimo vertybiniais popieriais ir nekreditinių įsipareigojimų turto) bendra vertė pagal Reglamentą (ES) Nr. 575/2013. Įstaigos įtraukia turtą, kuris atskaitomas nustatant 1 lygio kapitalą ir todėl atskleidžiamas {LRCom;2}, nebent šis turtas yra įtrauktas į eilutes nuo {LRSpl;ES-2} iki {LRSpl;ES-12}.

5.   Forma „LRQua“. Laisvos formos teksto laukeliai, skirti kokybinei informacijai atskleisti

12.

Įstaigos pildo I priedo formą „LRQua“ laikydamosi toliau pateiktų nurodymų.

 

Nuorodos į teisės aktus ir nurodymai

Eilutė

 

{1}

Pernelyg didelio sverto rizikos valdymo procesų aprašymas

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 451 straipsnio 1 dalies d punktas

„Pernelyg didelio sverto rizikos valdymo procesų aprašymas“ apima visą svarbią informaciją apie:

a)

pernelyg didelio sverto rizikos vertinimo procedūras ir išteklius;

b)

kiekybines priemones, jei yra, naudojamas vertinant pernelyg didelio sverto riziką, įskaitant išsamią informaciją apie galimus vidinius tikslus ir apie tai, ar, be sverto koeficiento, nustatyto pagal Reglamentą (ES) Nr. 575/2013, naudojami kiti rodikliai;

c)

būdus, kaip valdant pernelyg didelio sverto riziką atsižvelgiama į terminų nesutapimus ir turto suvaržymą;

d)

procesus, skirtus reaguoti į sverto koeficiento pokyčius, įskaitant 1 lygio kapitalo galimo didinimo siekiant valdyti pernelyg didelio sverto riziką procesus ir grafikus; arba sverto koeficiento vardiklio (bendro pozicijų mato) koregavimo siekiant valdyti pernelyg didelio sverto riziką procesus ir grafikus.

{2}

Veiksnių, turėjusių poveikį sverto koeficientui per tą laikotarpį, su kuriuo siejamas atskleidžiamas sverto koeficientas, aprašymas

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 451 straipsnio 1 dalies e punktas

„Veiksnių, turėjusių poveikį sverto koeficientui per tą laikotarpį, su kuriuo siejamas atskleidžiamas sverto koeficientas, aprašymas“ apima visą reikšmingą informaciją apie:

a)

sverto koeficiento pasikeitimo nuo ankstesnio atskleidimo ataskaitinės datos kiekybinį įvertinimą;

b)

sverto koeficientą veikusius pagrindinius veiksnius nuo ankstesnio atskleidimo ataskaitinės datos, paaiškinant:

(1)

pasikeitimo pobūdį ir tai, ar pasikeitė koeficiento skaitiklis, ar vardiklis, ar jie abu;

(2)

ar pasikeitimą lėmė vidinis strateginis sprendimas ir, jei taip, ar tas strateginis sprendimas skirtas tiesiogiai sverto koeficientui, ar poveikis sverto koeficientui buvo tik netiesioginis;

(3)

svarbiausius sverto koeficientui įtakos turėjusius išorinius veiksnius, susijusius su ekonomine ir finansine aplinka.


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/26


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/201

2016 m. vasario 15 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 15 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

EG

86,9

IL

236,2

MA

94,9

TR

99,2

ZZ

129,3

0707 00 05

MA

84,6

TR

174,3

ZZ

129,5

0709 93 10

MA

37,9

TR

160,6

ZZ

99,3

0805 10 20

BR

63,2

EG

46,6

IL

113,9

MA

61,6

TN

52,4

TR

60,1

ZZ

66,3

0805 20 10

IL

124,0

MA

89,9

TR

84,6

ZZ

99,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

EG

69,8

IL

149,6

MA

143,0

TR

50,4

ZZ

103,2

0805 50 10

IL

106,9

MA

89,2

TR

97,9

ZZ

98,0

0808 10 80

CA

138,9

CL

93,0

US

153,9

ZZ

128,6

0808 30 90

CL

233,5

CN

78,4

ZA

100,1

ZZ

137,3


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/28


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/202

2016 m. vasario 12 d.

kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EPS komitete, įsteigtame pagal tarpinį Susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo, dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 ir 209 straipsnius kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 2008 m. lapkričio 20 d. Tarybos sprendimą 2009/152/EB dėl tarpinio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo pasirašymo ir laikino taikymo (1),

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

tarpinis Susitarimas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (EPS) (toliau – Susitarimas) buvo pasirašytas 2009 m. sausio 15 d. ir yra laikinai taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 4 d.;

(2)

Susitarimo 92 straipsniu įsteigtas EPS komitetas, atsakingas už Susitarimo administravimą ir visų jame nurodytų užduočių vykdymą;

(3)

Susitarimo 92 straipsnyje numatyta, kad Šalys susitaria dėl EPS komiteto sudėties, struktūros ir veikimo;

(4)

Sąjunga turėtų nustatyti poziciją, kurios turi būti laikomasi dėl EPS komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi EPS komitete, įsteigtame pagal tarpinį Susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo, dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EPS komiteto sprendimo projektu.

Neesminiai sprendimo projekto pataisymai, kuriais nedaroma jokių esminių pakeitimų, galimi be naujo Tarybos sprendimo.

2 straipsnis

Priimtas EPS komiteto sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   OL L 57, 2009 2 28, p. 1.


PROJEKTAS

EPS KOMITETO,

įsteigto pagal tarpinį Susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo, SPRENDIMAS Nr. …/2015

… m. … … d.

dėl EPS komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo

EPS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į tarpinį Susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (toliau – Susitarimas), kuris buvo pasirašytas 2009 m. sausio 15 d. Briuselyje ir laikinai taikomas nuo 2014 m. rugpjūčio 4 d., ypač į jo 92 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimą ir šį sprendimą Centrine Afrika laikoma Kamerūno Respublika;

(2)

pagal Susitarimą Šalys turi susitarti dėl EPS komiteto sudėties, struktūros ir veikimo,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nustatomos EPS komiteto darbo tvarkos taisyklės išdėstytos priede.

Minėtos darbo tvarkos taisyklės neturi poveikio kitoms specialiosioms taisyklėms, kurios numatytos Susitarime arba kurias gali priimti EPS komitetas.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo pasirašymo dieną.

Priimta … (vieta) … (data)

Kamerūno Respublikos vardu

Europos Sąjungos vardu


PRIEDAS

EPS KOMITETO,

įsteigto pagal tarpinį Susitarimą dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Centrinės Afrikos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo,

DARBO TVARKOS TAISYKLĖS

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

EPS komiteto užduotys

EPS komitetas atsako už visų Susitarimo taikymo sričių administravimą ir Susitarime nurodytų užduočių vykdymą.

EPS komitetas visų pirma:

1.

prekybos srityje:

a)

stebi ir užtikrina tinkamą Susitarimo įgyvendinimą ir taikymą. Šiuo tikslu jis nagrinėja ir siūlo prioritetines bendradarbiavimo sritis;

b)

vertina taikant Susitarimą pasiektus rezultatus ir prireikus tobulina Susitarimą;

c)

imasi veiksmų, kad būtų išvengta ginčų ir (arba) sprendžia ginčus, kylančius dėl Susitarimo aiškinimo arba taikymo;

d)

stebi regioninės integracijos ir Šalių ekonominių bei prekybos santykių raidą;

e)

stebi ir vertina Susitarimo įgyvendinimo poveikį darniam Šalių vystymuisi;

f)

aptaria ir imasi visų veiksmų, kuriais skatinama Susitarimo Šalių prekyba, investicijos ir verslo galimybės;

g)

aptaria visus su Susitarimu susijusius klausimus bei visas kitas problemas, galinčias kliudyti siekti juo nustatytų tikslų;

2.

vystomojo bendradarbiavimo srityje:

a)

užtikrina nuostatų, susijusių su vystomuoju bendradarbiavimu, patenkančiu į Susitarimo taikymo sritį, taikymą;

b)

drauge su kitais partneriais stebi ir koordinuoja Susitarime nustatytų bendradarbiavimo nuostatų įgyvendinimą;

c)

periodiškai persvarsto Susitarime nustatytus bendradarbiavimo prioritetus ir prireikus teikia rekomendacijas dėl naujų prioritetų įtraukimo;

d)

užtikrina prie Susitarimo pridėto Bendro rekomendacinio dokumento įgyvendinimą.

II SKYRIUS

STRUKTŪRA

2 straipsnis

Sudėtis ir pirmininkavimas

1.   EPS komitetą sudaro Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Komisijos atstovai ir Kamerūno Respublikos ministerijų atstovai arba vyresnieji pareigūnai.

2.   Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis atitinka Susitarimo 95 straipsnyje pateiktą apibrėžtį.

3.   EPS komitetui po 12 mėnesių paeiliui pirmininkauja Europos Sąjungos atstovas ir Kamerūno Respublikos atstovas. Pirmasis pirmininkavimo laikotarpis prasideda pirmojo EPS komiteto posėdžio dieną ir baigiasi kitų metų gruodžio 31 d. Pirmą kartą pirmininkauja Kamerūno Respublikos atstovas.

3 straipsnis

Stebėtojai

1.   Centrinės Afrikos ekonominės ir pinigų bendrijos (CEMAC) komisijos ir Centrinės Afrikos valstybių ekonominės bendrijos (ECCAS) Generalinio sekretoriato nariai kviečiami dalyvauti EPS komiteto posėdžiuose stebėtojų teisėmis.

2.   Šalys gali nuspręsti į EPS komiteto posėdžius stebėtojų teisėmis pakviesti pilietinės visuomenės ir privačiojo sektoriaus atstovus, ekspertus ar kitus jų nurodytus asmenis.

3.   EPS komitetas gali nuspręsti į tam tikrus posėdžius ypač opiais klausimais bei priimant EPS komiteto sprendimus stebėtojų nekviesti.

4 straipsnis

Sekretoriatas

Europos Komisija Europos Sąjungos vardu ir Kamerūno Respublika paeiliui po 12 mėnesių užtikrina EPS komiteto sekretoriaus pareigų atlikimą. Šie laikotarpiai sutampa su pirmininkavimo EPS komitetui laikotarpiais.

5 straipsnis

Pakomitečiai

Tam, kad EPS komitetas tinkamai vykdytų savo įgaliojimus, jis gali įsteigti sau pavaldžius pakomitečius konkretiems su Susitarimu susijusiems klausimams spręsti. Šiuo tikslu EPS komitetas nusprendžia dėl pakomitečių sudėties ir užduočių.

III SKYRIUS

VEIKIMAS

6 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

1.   Sprendimus ir rekomendacijas EPS komitetas priima bendru sutarimu.

2.   EPS komitetas gali nuspręsti bet kokį su Susitarimu susijusį ir AKR valstybėms bei Europos Sąjungai aktualų bendro pobūdžio klausimą pateikti AKR ir ES ministrų tarybai, kaip nustatyta Partnerystės susitarimo tarp Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių (toliau – Kotonu susitarimas) 15 straipsnyje.

3.   Jei abi Šalys susitaria, laikotarpiu tarp posėdžių EPS komitetas sprendimus ar rekomendacijas gali priimti laikydamasis rašytinės procedūros. Rašytinė procedūra yra Šalių keitimasis raštais.

4.   EPS komiteto sprendimuose arba rekomendacijose nurodomi pavadinimai „Sprendimas“ ar „Rekomendacija“, serijos numeris, jų priėmimo data ir jų turinys. Kiekviename sprendime nurodoma jo įsigaliojimo data.

5.   EPS komiteto priimtų sprendimų ir rekomendacijų tikrumą Europos Sąjungos vardu tvirtina Europos Komisijos atstovas ir Kamerūno Respublikos atstovas.

6.   Sprendimai ir rekomendacijos Šalims siunčiami kaip EPS komiteto dokumentai.

7 straipsnis

Korespondencija

1.   Visa EPS komitetui skirta korespondencija siunčiama EPS komiteto sekretoriatui.

2.   Sekretoriatas užtikrina, kad EPS komitetui adresuota korespondencija būtų perduodama komiteto pirmininkui ir, jei reikia, išplatinama kiekvienos Šalies koordinavimo centre, nurodytame Susitarimo 92 straipsnyje, kaip šių darbo tvarkos taisyklių 10 straipsnyje nurodyti dokumentai.

3.   EPS komiteto pirmininko korespondenciją sekretoriatas siunčia kiekvienos Šalies koordinavimo centrui ir, jei reikia, ją platina kitiems EPS komiteto nariams kaip šių darbo tvarkos taisyklių 10 straipsnyje nurodytus dokumentus.

8 straipsnis

Posėdžiai

1.   EPS komitetas posėdžiauja reguliariai (ne rečiau kaip kas metus) ir, jei Šalys kartu sutaria, rengia neeilinius posėdžius, kai to reikalauja aplinkybės.

2.   Kiekvienas EPS komiteto posėdis vyksta Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku.

3.   Kvietimus į EPS posėdžius teikia pirmininkaujanti Šalis, pasikonsultavusi su kita Šalimi.

4.   Kvietimai išsiunčiami ne vėliau kaip prieš penkiolika dienų prieš kiekvieną posėdį.

9 straipsnis

Delegacijos

Prieš kiekvieną posėdį EPS komiteto pirmininkas informuojamas apie numatytą Europos Sąjungos, Kamerūno Respublikos delegacijų sudėtį bei apie stebėtojus.

10 straipsnis

Dokumentai

Kai EPS komiteto svarstymai grindžiami rašytiniais patvirtinamaisiais dokumentais, sekretoriatas tokius dokumentus sunumeruoja ir ne vėliau kaip likus keturiolikai dienų iki posėdžio pradžios išplatina kaip EPS komiteto dokumentus.

11 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, EPS komiteto sekretoriatas sudaro preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę. EPS komiteto sekretoriatas ją persiunčia kiekvienos Šalies koordinavimo centrui ne vėliau kaip likus penkiolikai dienų iki posėdžio pradžios.

2.   Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami klausimai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę sekretoriatas gavo prašymą ne vėliau kaip likus dvidešimt vienai dienai iki posėdžio pradžios, tačiau klausimai į preliminarią darbotvarkę neįtraukiami, jei iki minėtos preliminarios darbotvarkės išsiuntimo dienos sekretoriatas negauna juos pagrindžiančių dokumentų.

3.   EPS komitetas tvirtina darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų klausimų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.

4.   Šalių sutarimu EPS komiteto pirmininkas į EPS komiteto posėdžius gali kviesti ekspertus, kad šie suteiktų informacijos konkrečiais klausimais.

5.   Šalims pritarus sekretorius gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, siekdamas atsižvelgti į aplinkybes konkrečiu atveju.

12 straipsnis

Protokolai

1.   Po kiekvieno posėdžio parengiama posėdžio išvadų santrauka, kurią pasirašo EPS komiteto nariai.

2.   Sekretoriatas per du mėnesius parengia kiekvieno posėdžio protokolo projektą.

3.   Protokole paprastai apibendrinamas kiekvienas darbotvarkės punktas, ir, atitinkamais atvejais, nurodoma:

a)

visi EPS komitetui pateikti dokumentai;

b)

bet koks pareiškimas, kurį įtraukti paprašė EPS komiteto narys;

c)

priimti sprendimai, pateiktos rekomendacijos, pareiškimai, dėl kurių sutarta; ir konkrečiais klausimais priimtos išvados.

4.   Protokole taip pat turi būti pateiktas posėdyje dalyvavusių EPS komiteto narių sąrašas, juos lydėjusių delegacijų narių sąrašas ir posėdyje dalyvavusių stebėtojų sąrašas.

5.   Per du mėnesius nuo posėdžio dienos abi Šalys raštu patvirtina protokolą. Kai protokolas patvirtinamas, sekretoriatas pasirašo du protokolo egzempliorius ir kiekviena Šalis gauna po vieną šių patvirtintų dokumentų egzempliorių.

13 straipsnis

Viešumas

1.   Jeigu Šalys nenusprendė kitaip, EPS komiteto posėdžiai yra uždari.

2.   Kiekviena Šalis gali spręsti, ar skelbti EPS komiteto sprendimus savo atitinkamuose oficialiuosiuose leidiniuose.

IV SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

14 straipsnis

Kalbų vartojimo tvarka

1.   EPS komiteto darbo kalbos yra bendros oficialiosios Šalių kalbos.

2.   Svarstydamas ir priimdamas sprendimus ir rekomendacijas EPS komitetas remiasi dokumentais ir pasiūlymais, parengtais viena iš 1 dalyje nurodytų kalbų.

15 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena Šalis padengia visas dėl dalyvavimo EPS komiteto posėdžiuose patirtas išlaidas: darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo išlaidas bei pašto ir telekomunikacijų išlaidas.

2.   Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.

3.   Vertimo žodžiu paslaugų teikimo per posėdžius ir sprendimų bei rekomendacijų vertimo į bet kurią EPS komiteto darbo kalbą išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis. Vertimo žodžiu paslaugų teikimo per posėdžius ir sprendimų bei rekomendacijų vertimo į kitas oficialias Europos Sąjungos kalbas apmoka Europos Sąjunga.

16 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių dalinis keitimas

Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos EPS komiteto sprendimu pagal 6 straipsnio 1 dalį.


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/36


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/203

2016 m. vasario 12 d.

dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo XXI priedo (Statistika) dalinio pakeitimo (sveikatos priežiūros išlaidų statistika)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo XXI priedą (Statistika);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos reglamentas (ES) 2015/359 (3). Informacijos apie dienos priežiūrą, įmonių finansavimo programas, ambulatorinę ir dienos priežiūrą Lichtenšteinas neturi. Todėl jis turėtų būti atleistas nuo prievolės teikti šiuos duomenis;

(4)

todėl EEE susitarimo XXI priedas (Statistika) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kuri turi būti priimta Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl siūlomo EEE susitarimo XXI priedo (Statistika) dalinio pakeitimo grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)   OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)   2015 m. kovo 4 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/359, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1338/2008 nuostatos dėl sveikatos priežiūros išlaidų ir jos finansavimo statistinių duomenų (OL L 62, 2015 3 6, p. 6).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2016

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XXI priedas (Statistika)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2015 m. kovo 4 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/359, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1338/2008 nuostatos dėl sveikatos priežiūros išlaidų ir jos finansavimo statistinių duomenų (1);

(2)

todėl EEE susitarimo XXI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo XXI priede po 18z5 punkto (Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 205/2014) įterpiamas šis punktas:

„18z6.

32015 R 0359: 2015 m. kovo 4 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/359, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1338/2008 nuostatos dėl sveikatos priežiūros išlaidų ir jos finansavimo statistinių duomenų (OL L 62, 2015 3 6, p. 6).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais pritaikomos taip:

a)

Lichtenšteinas atleidžiamas nuo prievolės pateikti atskirus duomenis apie dienos gydymą (HC.1.2), dienos reabilitaciją (HC.2.2), dienos ilgalaikę slaugą (sveikata) (HC.3.2), kurie turi būti įtraukti į atitinkamai duomenis apie ambulatorinį gydymą (HC.1.3), ambulatorinę reabilitaciją (HC.2.3) ir ambulatorinę ilgalaikę slaugą (sveikata) (HC.3.3).

b)

Lichtenšteinas atleidžiamas nuo prievolės teikti duomenis apie įmonių finansavimo programas (HF.2.3). Šią išimtį turi persvarstyti EEE jungtinis komitetas, jeigu iš Lichtenšteino pateiktų duomenų matyti, kad Lichtenšteino įmonių finansavimo programų išlaidos nebėra nereikšmingos.“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) 2015/359 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja […], jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

[…]

EEE jungtinio komiteto sekretoriai

[…]


(1)   OL L 62, 2015 3 6, p. 6.

(*1)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/39


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/204

2016 m. vasario 12 d.

dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo XI priedo (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) dalinio pakeitimo (ultraplačiajuostis ryšys)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo XI priedą (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/702/ES (3). Radijo ryšių tankis šalia Islandijos ir Norvegijos oro uostų ir jų naudojimo intensyvumas yra didesni nei ES. Siekiant išvengti mobiliojo ryšio operatorių radijo ryšio žalingųjų trukdžių, Islandijai ir Norvegijai neturėtų būti taikoma prievolė leisti naudoti 6,0–8,5 GHz dažnio juostą įrenginiams, pagrįstiems ultraplačiajuoste ryšio technologija, orlaiviuose;

(4)

todėl EEE susitarimo XI priedas (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kuri turi būti priimta Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl siūlomo EEE susitarimo XI priedo (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė) dalinio pakeitimo grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)   OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)   2014 m. spalio 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/702/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/131/EB dėl radijo spektro, skirto įrenginiams, pagrįstiems ultraplačiajuoste ryšio technologija, suderinto naudojimo Bendrijoje (OL L 293, 2014 10 9, p. 48).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2016

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo XI priedas (Elektroniniai ryšiai, audiovizualinės paslaugos ir informacinė visuomenė)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2014 m. spalio 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/702/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/131/EB (1) dėl radijo spektro, skirto įrenginiams, pagrįstiems ultraplačiajuoste ryšio technologija, suderinto naudojimo Bendrijoje;

(2)

todėl EEE susitarimo XI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo XI priedo 5cw punktas (Komisijos sprendimas 2007/131/EB) iš dalies keičiamas taip:

1.

Pridedamas šis tekstas:

„Sprendimo nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

Islandijai ir Norvegijai netaikoma prievolė leisti naudoti 6,0–8,5 GHz dažnio juostą įrenginiams, pagrįstiems ultraplačiajuoste ryšio technologija, orlaiviuose.“

2.

Papildoma šia įtrauka:

„—

32014 D 0702: 2014 m. spalio 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/702/ES (OL L 293, 2014 10 9, p. 48).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Įgyvendinimo sprendimo 2014/702/ES tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja […], jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (2).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje […]

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

[…]

EEE jungtinio komiteto sekretoriai

[…]


(1)   OL L 293, 2014 10 9, p. 48.

(2)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/43


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/205

2016 m. vasario 12 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Austrijos Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Austrijos vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Michael SCHICKHOFER kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitine nare skiriama:

Mag. Doris KAMPUS, Landesrätin in der steirischen Landesregierung.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)   2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)   2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/44


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/206

2016 m. vasario 12 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Austrijos Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Austrijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Johannes PEINSTEINER kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitine nare skiriama:

Dr. Carmen KIEFER, Vizebürgermeisterin der Marktgemeinde Kuchl.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)   2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)   2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/45


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/207

2016 m. vasario 15 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnį, 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2013 m. gegužės 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/233/BUSP (1), kuriuo nustatoma Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misija Libijoje (EUBAM Libya);

(2)

2015 m. gruodžio 7 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/2276 (2), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/233/BUSP ir pratęsiamas jo galiojimas; juo visų pirma numatyta pratęsti galiojimą ir numatyta orientacinė finansavimo suma laikotarpiui iki 2016 m. vasario 21 d.;

(3)

atsižvelgiant į padėtį Libijoje reikia, kad Sąjunga pasirengtų galimai civilinei gebėjimų stiprinimo krizių valdymo misijai ir civilinei pagalbos krizių valdymo misijai, susijusioms su saugumo sektoriaus reforma šalyje;

(4)

nedelsiant teikiami riboto skaičiaus civiliniai planavimo pajėgumai, tačiau jie gali didėti keičiantis aplinkybėms ir poreikiams ir pritarus Politiniam ir saugumo komitetui;

(5)

Sprendimas 2013/233/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

EUBAM Libya bus vykdoma tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Sutarties 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2013/233/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis papildomas tokia pastraipa:

„EUBAM Libya padės vykdant visaapimantį civilinio saugumo sektoriaus reformos planavimo procesą, kad būtų pasirengta galimai civilinei gebėjimų stiprinimo krizių valdymo misijai ir civilinei pagalbos krizių valdymo misijai.“

2)

3 straipsnio 1 dalis papildoma tokiu punktu:

„d)

informuoja ES planuojant galimą civilinę gebėjimų stiprinimo krizių valdymo misiją ir civilinę pagalbos krizių valdymo misiją, susijusias su saugumo sektoriaus reforma, glaudžiai bendradarbiaudama su Jungtinių Tautų paramos misija Libijoje (UNSMIL) ir prisidėdama prie jos dedamų pastangų, palaikydama ryšį su teisėtomis Libijos valdžios institucijomis ir kitais saugumo srityje veikiančiais subjektais.“

3)

13 straipsnio 1 dalis papildoma tokia pastraipa:

„Orientacinė finansavimo suma, skirta EUBAM Libya išlaidoms 2016 m. vasario 22 d. – 2016 m. rugpjūčio 21 d. laikotarpiu padengti, yra 4 475 000 EUR.“

4)

16 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Jis taikomas iki 2016 m. rugpjūčio 21 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2016 m. vasario 22 d.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERINI


(1)   2013 m. gegužės 22 d. Tarybos sprendimas 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) (OL L 138, 2013 5 24, p. 15).

(2)   2015 m. gruodžio 7 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/2276, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) ir pratęsiamas jo galiojimas (OL L 322, 2015 12 8, p. 51).


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/47


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2016/208

2016 m. vasario 15 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/260, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio žmogaus teisių klausimais įgaliojimų terminas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį ir 33 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2012 m. liepos 25 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/440/BUSP (1), kuriuo Stavros LAMBRINIDIS paskirtas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu (toliau – ES specialusis įgaliotinis) žmogaus teisių klausimais;

(2)

2015 m. vasario 17 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/260 (2), kuriuo ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2017 m. vasario 28 d.;

(3)

Sprendimu (BUSP) 2015/260 nustatyta orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2015 m. kovo 1 d. iki 2016 m. vasario 29 d. Turėtų būti nustatyta nauja orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2016 m. kovo 1 d. iki 2017 m. vasario 28 d.;

(4)

todėl Sprendimas (BUSP) 2015/260 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo (BUSP) 2015/260 5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu laikotarpiu nuo 2016 m. kovo 1 d. iki 2017 m. vasario 28 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 825 000 EUR.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERIN


(1)   2012 m. liepos 25 d. Tarybos sprendimas 2012/440/BUSP, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis žmogaus teisių klausimais (OL L 200, 2012 7 27, p. 21).

(2)   2015 m. vasario 17 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/260, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio žmogaus teisių klausimais įgaliojimų terminas (OL L 43, 2015 2 18, p. 29).


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/48


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/209

2016 m. vasario 12 d.

dėl standartizacijos prašymo Europos standartizacijos organizacijoms dėl miestų teritorijų intelektinių transporto sistemų (ITS), siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/40/ES dėl kelių transporto ir jo sąsajų su kitų rūšių transportu srities intelektinių transporto sistemų diegimo sistemos įgyvendinimą

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 808)

(Tekstas autentiškas tik anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 10 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/40/ES (2) 8 straipsnį Komisija gali prašyti, kad Europos standartizacijos organizacijos (ESO) parengtų reikiamus standartus ITS diegimo ir operacinio naudojimo sąveikai, suderinamumui ir tęstinumui užtikrinti. Tokių standartų taikymo sritis pagal Direktyvos 2010/40/ES 2 bei 3 straipsnius ir 4 straipsnio 1 dalį, taip pat I priedą yra su ITS susijusios konkrečios prioritetinės sritys ir prioritetiniai veiksmai. I priede taip pat pabrėžiama, kad būtina kurti miesto ir tarpmiestinių teritorijų keitimosi duomenimis sąsajas ir užtikrinti miesto lygmens sąveiką ir suderinamumą su bendrąja Europos ITS architektūra;

(2)

pagal Direktyvos 2010/40/ES 6 straipsnį jau priimtos specifikacijos (3) daugiausia įgyvendinamos transeuropiniame transporto tinkle (TEN-T). Vis dėlto Direktyvoje 2010/40/ES pripažįstama, kad reikia miesto ir tarpmiestinių teritorijų sąsajų, kurios leistų užtikrinti paslaugų sąveiką ir tęstinumą skirtinguose tinkluose ir valstybėse. Įgyvendinant tikralaikės eismo informacijos paslaugų teikimo visoje ES specifikacijas, miestų teritorijos laikomos neprivalomomis „prioritetinėmis zonomis“. Pirmieji ir paskutiniai kelionės kilometrai paprastai nukeliaujami miesto teritorijose, todėl į tai būtina atsižvelgti visoje ES teikiant kelionių daugiarūšiu transportu informacijos paslaugas, padedančias užtikrinti sklandų judumą;

(3)

atsižvelgiant į Direktyvoje 2010/40/ES nustatytus bendruosius ITS tikslus, miesto lygmeniu esama savų poreikių, numatytų ITS veiksmų plane (2008 m.) (4) ir Judumo mieste veiksmų plane (2009 m.) (5). 2010 m. Europos Komisija įsteigė Miestų ITS ekspertų grupę (6), kurios veikloje dalyvauja vietos valdžios institucijų atstovai ir pagrindiniai jų partneriai, vykdantys veiklą mokslinių tyrimų ar pramonės srityse, transporto institucijos ir vežėjai, standartizacijos įstaigos ir kt. Ši Miestų ITS ekspertų grupė parengė miestų ITS pagrindinių prietaikų (t. y. daugiarūšio transporto informacijos, pažangiojo bilietų pardavimo, eismo valdymo ir miestų logistikos) diegimo gaires, surinko nemažai gerosios patirties pavyzdžių ir atsižvelgė į miestų ITS srities papildomų standartų poreikį;

(4)

2013 m. gruodžio mėn. priimtame Judumo mieste dokumentų rinkinyje (7) Komisija pakartojo, kad būtina didinti judumo mieste veiksmingumą bei saugą ir paskelbė apie planuojamus veiksmus ir valstybėms narėms skirtas rekomendacijas įvairiose srityse, įskaitant miestų logistiką, įvažiavimo į miestus taisykles ir kelių eismo dalyvių apmokestinimą, koordinuotą miestų intelektinių transporto sistemų diegimą ir miestų kelių eismo saugumą;

(5)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/2/EB (8) reikalaujama, kad valdžios institucijos skelbtų geografinę informaciją apie transporto tinklą. Tokia skaitmeninė tinklo schema gali būti patobulinta, kad ją būtų galima naudoti kaip patikimoms ITS paslaugoms skirtą bendrą vietos nuorodų sistemą. Atliekant tokį patobulinimą reikėtų atsižvelgti į ankstesnius standartus, visų pirma į Geografinių duomenų rinkmenų standartą (9);

(6)

savo komunikate „Prieš monopolizavimą. Atvirų informacinių ir ryšių technologijų sistemų kūrimas geriau išnaudojant viešojo pirkimo standartus“ (10) ir su juo susijusiame tarnybų darbiniame dokumente „Standartais grindžiamų IRT viešųjų pirkimų vadovas. Gerosios patirties elementai“ (11) Komisija nurodo, kad taikyti standartus ir atviras specifikacijas naudinga siekiant išvengti susisaistymo su technologinių sprendimų pardavėjais ir skatinti diegti ekonomiškesnius sprendimus;

(7)

dviejų iš eilės metinių Europos standartizacijos Sąjungos darbo programų 2.4.10 (12) ir 3.3.8 punktuose (13) nurodyta, kad ketinama prašyti parengti Europos standartų ir Europos standartizacijos leidinių siekiant užtikrinti Direktyvos 2010/40/ES įgyvendinimą;

(8)

Komisija yra nustačiusi standartizacijos prašymų vykdymo gaires (14), o Europos standartizacijos organizacijos sutiko jas taikyti vykdydamos standartizacijos prašymus;

(9)

buvo konsultuotasi su Europos standartizacijos organizacijomis, Sąjungos finansavimą gaunančiomis Europos standartizacijos suinteresuotųjų subjektų organizacijomis ir pagal Direktyvos 2010/40/ES 15 straipsnį įsteigtu Europos ITS komitetu;

(10)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 22 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Prašoma standartizacijos veikla

Siekiant užtikrinti Direktyvos 2010/40/ES 8 straipsnio įgyvendinimą, Europos standartizacijos komiteto (CEN), Europos elektrotechnikos standartizacijos komiteto (Cenelec) ir Europos telekomunikacijų standartų instituto (ETSI) (toliau – ESO (Europos standartizacijos organizacijos)) prašoma parengti miestų ITS srities daugiarūšio transporto informacijos, eismo valdymo ir miestų logistikos naujų Europos standartų ir Europos standartizacijos leidinių. Prašomi parengti Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai išvardyti II priedo 1, 2, 3 ir 4 lentelėse; jie turi atitikti I priede nustatytus reikalavimus.

2 straipsnis

Darbo programos parengimas

ESO parengia bendrą darbo programą, kurioje nurodomi visi prašomi parengti leidiniai, atsakingos techninės institucijos ir darbo grafikas laikantis II priede nustatytų terminų. ESO darbo programą pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2016 m liepos 31 d. ir sudaro sąlygas Komisijai susipažinti su bendru projekto planu.

ESO gali nuspręsti, kiek Europos standartų ir Europos standartizacijos leidinių reikia, kad būtų įvykdytas 1 straipsnyje nurodytas prašymas.

3 straipsnis

Pritarimas darbo programai

Vykdydamos 1 straipsnyje nurodytą prašymą, ESO savo darbo programoje vadovaujasi Komisijos nurodytais galimais prioritetais.

ESO praneša Komisijai apie bet kokius darbo programos pakeitimus.

Į darbo programą gali būti įtraukta naujų Europos standartų ar Europos standartizacijos leidinių temų, jeigu I priede pateikiami tokioms temoms taikomi reikalavimai, tos temos yra susijusios su Direktyvos 2010/40/ES 2 bei 3 straipsniuose ir I priede nurodytomis prioritetinėmis sritimis bei prioritetiniais veiksmais ir jeigu buvo konsultuotasi su Komisija ir ji, informavusi pagal Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 22 straipsnį įsteigtą komitetą, pritaria tokiam papildymui.

4 straipsnis

Ataskaitų teikimas

ESO kasmet Komisijai teikia 1 straipsnyje nurodyto prašymo vykdymo ataskaitą. Šios organizacijos pirmąją bendrą metinę ataskaitą Komisijai pateikia ne vėliau kaip 2017 m. kovo 30 d.

ESO bendrą galutinę ataskaitą Komisijai pateikia ne vėliau kaip 2019 m. birželio 30 d. Galutinėje ataskaitoje pateikiami daugiarūšio transporto informacijos, eismo valdymo ir miestų logistikos sričių standartizavimo rezultatų kiekybinio vertinimo kriterijai ir nurodomas suinteresuotųjų subjektų dalyvavimo 1 straipsniu prašomoje standartizacijos veikloje lygis.

5 straipsnis

Galiojimas

Jeigu nė viena ESO nepriima 1 straipsnyje nurodyto prašymo per vieną mėnesį nuo jo gavimo, negalima juo remtis rengiant Europos standartus ir Europos standartizacijos leidinius.

6 straipsnis

Sąveikos reikalavimai

Prašomi Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai rengiami taip, kad būtų nuoseklūs ir atitiktų pagal Direktyvą 2010/40/ES Komisijos priimtų deleguotųjų aktų reikalavimus, visų pirma 2014 m. gruodžio 18 d. priimtas tikralaikės eismo informacijos paslaugų teikimo visoje ES specifikacijas (15) ir kelionių daugiarūšiu transportu informacijos paslaugų teikimo visoje ES specifikacijas (16).

7 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas Europos standartizacijos komitetui, Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui ir Europos telekomunikacijų standartų institutui.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Komisijos vardu

Elżbieta BIEŃKOWSKA

Komisijos narė


(1)   OL L 316, 2012 11 14, p. 12.

(2)   2010 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/40/ES dėl kelių transporto ir jo sąsajų su kitų rūšių transportu srities intelektinių transporto sistemų diegimo sistemos (OL L 207, 2010 8 6, p. 1).

(3)  Deleguotieji reglamentai (ES) Nr. 305/2013 (OL L 91, 2013 4 3, p. 1), (ES) Nr. 885/2013 (OL L 247, 2013 9 18, p. 1), (ES) Nr. 886/2013 (OL L 247, 2013 9 18, p. 6) ir (ES) 2015/962 (OL L 157, 2015 6 23, p. 21).

(4)  COM (2008) 886 final.

(5)  COM (2009) 490 final.

(6)  http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=2520

(7)  http://ec.europa.eu/transport/themes/urban/urban_mobility/ump_en.htm

(8)   2007 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/2/EB, sukurianti Europos bendrijos erdvinės informacijos infrastruktūrą (INSPIRE) (OL L 108, 2007 4 25, p. 1).

(9)  Standartas ISO 14825:2004, kuriame apibūdinama ITS reikalinga kelių infrastruktūra ir kuris apima išsamią bendrą vietos nuorodų sistemą.

(10)  COM(2013) 455 final.

(11)  SWD(2013) 224 final.

(12)  COM(2013) 561 final.

(13)  COM(2014) 500 final.

(14)  SWD(2015) 205 final, 2015 m. spalio 27 d., Europos standartizacijos, siekiant užtikrinti Sąjungos teisės aktų ir politikos įgyvendinimą, vadovas. III DALIS. Standartizacijos prašymų vykdymo gairės.

(15)  COM(2014) 9672 final.

(16)  Dokumentas rengiamas. Parengti specifikacijas numatoma 2015 m. pabaigoje – 2016 m. pradžioje.


I PRIEDAS

EUROPOS STANDARTAMS IR EUROPOS STANDARTIZACIJOS LEIDINIAMS TAIKOMI REIKALAVIMAI

1.   BENDRIEJI REIKALAVIMAI

1.1.   Darbo programos rengimo bendrieji reikalavimai

Miestų ITS ekspertų grupė (1) rekomendavo geriau integruoti miesto lygmenį į Europos standartizacijos veiklą ir sutelkti pastangas į tam tikrų sričių standartizavimą, siekiant užtikrinti, kad būtų sukurtos reikiamos miesto ir tarpmiestinių teritorijų sąsajos.

Ekspertų grupė taip pat rekomendavo į ITS standartizavimą įtraukti vietos valdžios institucijas ir specialių žinių apie miestus turinčius ekspertus.

Todėl rengiant šiuo prašymu pagrįstą darbo programą:

visų pirma dėmesys turi būti skiriamas trim miestų ITS sritims, t. y. daugiarūšio transporto informacijos paslaugoms, eismo valdymui, įskaitant įvažiavimo reguliavimą, ir miestų logistikai, įskaitant transporto priemonių stovėjimo valdymą. Kad būtų užtikrintas ITS sujungiamumas (išvengta nesuderinamumo ar susaistymo poveikio), ESO turi pademonstruoti, kaip minėtosios trys sritys kartu yra susietos su platesne miestų ITS architektūra, ir suderinti jų ryšius bei sąsajas su kitomis susijusiomis ITS prietaikomis (kurioms šis prašymas tiesiogiai netaikomas);

turi būti paisoma būtinybės atsižvelgti į įvairius naudotojų (nuo vartotojų iki veiklos vykdytojų ir tiekėjų) poreikius, įvairią aplinką (įskaitant miesto ir tarpmiestinių teritorijų sąsajas) ir skirtingų tipų transporto priemones, transporto rūšis ar judumo paslaugas (įskaitant teikiamas judėjimo negalią turintiems asmenims), susijusias su minėtosiomis trimis sritimis. Siekiant šio tikslo ESO raginamos veikti kartu su susijusiomis įstaigomis, kurios rūpinasi judumu mieste ir yra suinteresuotos miestų ITS, tokiomis kaip standartizacijos koordinavimo grupės ir organizacijos, vietos standartizacijos tinklai, ekspertų ir suinteresuotųjų subjektų platformos, miestų ir regionų asociacijos, naudotojų asociacijos, vežėjų ir paslaugų teikėjų atstovai. Jos gali kviesti tokius suinteresuotuosius subjektus dalyvauti jų veikloje ir prisidėti prie leidinių rengimo. Jos turi pademonstruoti, kaip reikiamus (miestų) ekspertus ir suinteresuotuosius subjektus įtraukti į visą procesą (planavimą, standartų rengimą, diegimą). Reikėtų atsižvelgti į vietos situacijų ir politikos krypčių įvairovę. Visų pirma, jei įmanoma, vykdant šį prašymą būtų galima numatyti atlikti bandymus savo noru juose dalyvauti pasisiūliusiuose miestuose;

turi būti nustatyta reikiama organizacinė tvarka, kad būtų palaikomas veiksmingas bendradarbiavimas ir geras įvairių ITS standartizacijos iniciatyvų ir darbo grupių veiklos koordinavimas.

1.2.   Prašomiems parengti leidiniams taikomi bendrieji reikalavimai

1.2.1.   Atitiktis

Prašomi parengti Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai turi atitikti:

Direktyvos 2010/40/ES II priede nurodytus principus,

asmens duomenų apsaugos reguliavimo principus (Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB  (2) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo pasiūlymą  (3)),

e. prieinamumo ir saityno prieinamumo principus (Komunikatą „Prieinamos informacinės visuomenės link“  (4) ).

1.2.2.   Suderinimas

Miestų ITS ekspertų grupė pabrėžė, kad turėtų būti dedamos standartizacijos pastangos siekiant užpildyti esamas spragas, patobulinti ir papildyti esamus standartus.

Todėl rengiant prašomus Europos standartus ir Europos standartizacijos leidinius reikėtų, kiek įmanoma, naudotis toliau nurodytais esamais standartais, specifikacijomis ir projektais ir užtikrinti derėjimą ar sąsają su jais: CIVITAS projektais (5), CAPITAL CIVITAS ITS patariamosios grupės veikla (6), projektu „Atvirų specifikacijų ir standartų populiarinimas Europoje“ (angl. Promoting Open Specifications and Standards in Europe, POSSE) (7), projektu OPTICITIES (8), projektu FREILOT, Pažangių miestų ir bendruomenių koordinavimo grupės (angl. Smart Cities and Communities Coordination Group) veikla, standartizacijos prašymu M/453 dėl bendradarbiavimo sistemų (9), C-ITS platformos veikla, DATEX II strateginių ir techninių klausimų grupių veikla (10), Miestų eismo valdymo kontrolės (angl. URBAN Traffic Management Control, UTMC) programa (11), Atvirų eismo sistemų miestų asociacijos (angl. Open Traffic Systems City Association, OCA) veikla (12) ir Atvira kelių eismo valdymo sistemų ryšių sąsaja (angl. Open Communication Interface for Road Traffic Control Systems, OCIT) (13), projektu FRAME (14), projektu „Co-Cities“  (15), projektu „Intelektinėms transporto sistemoms skirtas Europos skaitmeninis eismo infrastruktūros tinklas“ (angl. European Digital Traffic Infrastructure Network for Intelligent Transport Systems, EDITS(16), projektu „Ateities Europos autobusų sistema“ (angl. European Bus System of the Future, EBSF) (17), Duomenų katalogo žodynu (angl. Data Catalog Vocabulary, DCAT) (18), standartizuotais erdviniais duomenimis ir geografinės informacijos standartizavimu, taip pat esamais nacionaliniais standartais (19).

Atsižvelgiant į tai, rengiant prašomus Europos standartus ir Europos standartizacijos leidinius reikėtų skirti dėmesio galimybei naudotis esamais pamatinių duomenų modeliais, bendrais duomenų žodynais ir metaduomenų struktūros reikalavimais ir užtikrinti derėjimą ar sąsają su jais, kad būtų palaikoma paslaugų sąveika, nuoseklumas ir tęstinumas.

1.2.3.   Įgyvendinamumas

Miestų ITS ekspertų grupė pasiūlė paieškoti galimybių be standartų dar parengti lankstesnį ir mažiau varžantį standartizacijos leidinį, kad būtų tinkamiau atsižvelgta į sparčiai kintančią ITS technologinę aplinką.

Todėl prašomi parengti Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai turėtų atitikti įvairių naudotojų ir skirtingų miestų poreikius ir būti lengvai įgyvendinami.

Kiek įmanoma, jie turėtų apimti šiuos aspektus:

1)

senąsias sistemas ir esamus protokolus, ekonomiškus migracijos kelius, verslo modelius ir perkantiesiems subjektams skirtas gaires;

2)

specialius naudotojų, įmonių ir veiklos vykdytojų, įskaitant mažąsias ir vidutines įmones, poreikius;

3)

įvykdomas ir lengvai prieinamas gaires, kodų sąrašus, duomenų rinkinius, priemones ir procedūras praktiniam įgyvendinimui ir atitikties bandymams palengvinti;

4)

duomenų prieinamumą, prieigą, kokybę, patikimumą ir tikslumą.

2.   NUOSEKLUMO IR SUDERINAMUMO SU ESAMAIS STANDARTAIS IR TECHNINĖMIS SPECIFIKACIJOMIS DIDINIMO REIKALAVIMAI

Turi būti patikrinta, ar esami Europos, tarptautiniai ar kiti visuotinai taikomi standartai yra nuoseklūs (t. y. atsižvelgiant ne tik į CEN, Cenelec ir ETSI, bet ir į DATEX II, UTMC, OTS, ISO, IEC, ITU ir kt. veiklą), įvertintos galimos spragos ir pasiūlyta suderinamų arba atvirų sprendimų, kaip suderinti ir plėtoti esamus standartus arba, jei reikia, parengti naujų sąveikių standartų ir kitų specifikacijų. Nauji standartai ir specifikacijos turi būti kuriami remiantis esamais ir nustatant architektūros ar sujungiamumo reikalavimus.

Viešojo transporto srityje, ypač kalbant apie daugiarūšio transporto informaciją ir pažangųjį bilietų pardavimą, būtina užtikrinti derėjimą su įvairiais standartais ir techninėmis specifikacijomis, visų pirma su Pamatinių duomenų modeliu (20), IFOPT (21), SIRI (22), NETEX (23), IOPTA (24) ir ISO (25).

Alternatyvių degalų transporto priemonių ir infrastruktūros srityje nauji standartai ir specifikacijos turėtų derėti su standartu ETSI TS 101 556–3 (26) ir jį papildyti.

Taip pat reikia atsižvelgti į galimybes bendruosius standartus pritaikyti prie miestų aplinkos ir galbūt šias galimybes toliau didinti. Visų pirma tai taikoma standartui DATEX II (27), kuriuo numatomas keitimasis su eismu susijusiais duomenimis, apibūdinamais pagal konkrečius profilius. Tai yra tarp miesto ir tarpmiestinės aplinkos ar tinklų teikiamų paslaugų sąveikos ir tęstinumo užtikrinimo išankstinė sąlyga. Geriausiai atlikti šią užduotį galima užtikrinus glaudų bendradarbiavimą su DATEX II strateginių klausimų ir techninių klausimų grupėmis.

Vykdant veiklą pagal šį įgaliojimą reikės numatyti būsimą bendradarbiavimo sistemų diegimą miestų teritorijose. Tai bus susiję su ankstesnėmis pastangomis standartizuoti transporto priemonių tarpusavio ir transporto priemonių bei infrastruktūros ryšius, įgyvendintomis pagal standartizacijos prašymą M/453 bendrai vadovaujant CEN ir ETSI, ir veiklos, kurią vykdo Komisijos 2014 m. lapkričio mėn. sukurtos C-ITS platformos (ypač jos standartizacijos ir verslo klausimų darbo grupių) ekspertai (28), rezultatais.

3.   PRAŠOMIEMS PARENGTI LEIDINIAMS TAIKOMI SPECIALIEJI REIKALAVIMAI

3.1.   Miestų ITS architektūrai būdingų įvairių susijusių naudojimo atvejų apibrėžimas ir standartų bei kitų specifikacijų įgyvendinimo užtikrinimas

Siekiant plėtoti pragmatinį požiūrį, pagal šį prašymą vykdoma veikla turi būti grindžiama dažno naudojimo atvejais ir būti susijusi su daugiarūšio transporto informacijos paslaugomis, eismo valdymu, įskaitant įvažiavimo reguliavimą, ir miestų logistika, įskaitant transporto priemonių stovėjimo valdymą. Apibrėžiant ar pasirenkant tuos naudojimo atvejus, reikės suderinti naudotojų poreikius, judumo mieste tendencijas, technologinę plėtrą, finansinį tvarumą ir politikos prioritetus (pvz., kelių eismo saugumo). Kartu su darbo programa turi būti pateiktas paaiškinimas, kaip nustatomi tokių naudojimo atvejų prioritetai ir galimos jų tarpusavio sąsajos.

Naudojimo atvejai bus įterpti į miestų ITS architektūrą (loginę struktūrą ir standartų bei specifikacijų ir jais suinteresuotų subjektų ryšius), apimančią visą kiekvienos iš minėtųjų trijų sričių informacijos grandinę ir derančią su bendrąja Europos ITS architektūra. Todėl tokia miestų ITS architektūra turi atitikti e-FRAME modelį (29).

Ši holistinė ir sisteminė samprata padės suinteresuotiesiems subjektams bendradarbiauti, taip pat kurti ar plėtoti tarpusavyje suderinamus ir vienas kitą papildančius standartus ir kitas specifikacijas ir taip užtikrins ITS sujungiamumą.

Diegimo strategijos leidinyje turi būti nurodoma, kaip skatinti lengvą tokių standartų ir kitų specifikacijų įgyvendinimą diegiant daugiarūšio transporto informacijos paslaugas, eismo valdymo priemones ir miestų logistikos operacijas. Šiam tikslui pasiekti būtina atsižvelgti į patirtį, įgytą nagrinėjant naudojimo atvejus, įtraukti reikiamus suinteresuotuosius subjektus ir pateikti realistiškas įgyvendinimo gaires.

3.2.   Daugiarūšio transporto informacijos paslaugų, kurios padeda užtikrinti sklandų judumą, klausimų sprendimas

Vienas pagrindinių šiuo metu aktualių klausimų – eismo ir kelionių informacijos paslaugų susiskaidymas ir tai, kad stinga plačiai visoje Europoje teikiamų sąveikių daugiarūšio transporto informacijos ir planavimo paslaugų, kurios kartu apimtų pirmuosius bei paskutinius kelionės kilometrus ir ilgąją kelionės nuo A iki B atkarpą. Reikia įvairesnių prieinamų standartinio formato judumo paslaugų duomenų, kad juos būtų galima įtraukti teikiant novatoriškas eismo ir kelionių informacijos paslaugas. Tik gaudamas visapusiškas daugiarūšio transporto informacijos paslaugas naudotojas žinotų visus kelionės galimybių ir maršruto pasirinkčių variantus ir jam būtų lengviau priimti geriausius judėjimo sprendimus, o taip būtų skatinami tvaresnio keliavimo įpročiai ir užtikrinama, kad visa transporto sistema būtų veiksmingesnė ir prieinamesnė visiems naudotojams.

Turi būti užtikrinti (t. y. prireikus parengti) suderinami duomenų formatai, atviros ir dokumentuotos sąsajos ir protokolai atitinkamiems duomenims perduoti ir jiems integruoti į daugiarūšio transporto duomenų rinkinius bei (esamas) daugiarūšio transporto informacijos ir planavimo paslaugas (įskaitant integruotąjį bilietų pardavimą). Labai svarbu, kad naudojant esamus ir naujus standartus bei kitas specifikacijas ir, jei reikia, taikant papildomas sąsajas ir protokolus būtų galima veiksmingai integruoti arba sujungti įvairius daugiarūšio transporto informacijos ir planavimo paslaugų aspektus ar blokus.

3.3.   Eismo valdymo, įskaitant įvažiavimo reguliavimą, klausimų sprendimas

Eismo valdymo sistemos nuolat tobulėja: anksčiau jos dažniausiai būdavo grindžiamos valdymo centrų tarpusavio ryšiu, dabar paprastai užtikrinamas vis didesnis sistemų (įskaitant lauko prietaisus), tinklų ir veiklos vykdytojų suderinamumas. Dėl to turi būti parengta tinkamų standartų, sąsajų ir (arba) protokolų, kad būtų užtikrinami suderintieji įvairaus geografinio masto arba įvairias miesto administracines ribas peržengiantys eismo kontrolės ir valdymo sprendimai (pvz., nuo eismo nedideliuose rajonuose intensyvumo mažinimo sprendimų ir eismo pasklidimo priemiesčiuose valdymo iki veiksmingo miestų mazgų integravimo į tarpmiestinius koridorius).

Esama įvairiausių priemonių kelių tinklui valdyti ir eismo spūsčių bei eismo sutrikimų (pvz., planuotų ar neplanuotų įvykių, avarijų, potvynių, gaisrų ir kt.) sukeltoms problemoms spręsti eismą valdant veiksmingai ir novatoriškai. Pavyzdžiui, nemažai miestų diegiama įvairių tipų eismo nukreipimo, pirmumo tam tikriems eismo dalyviams suteikimo ir įvažiavimo reguliavimo priemonių, įskaitant sankryžų valdymą, visoms ar tam tikroms transporto priemonėms taikomas priemones (pvz., apylankas, pirmenybines eismo juostas, žaliąsias bangas, mokesčių ar rinkliavų kelių eismo dalyviams taikymą, mažos taršos zonas, mažo greičio zonas, pėsčiųjų zonas ir kt.). Deja, šios priemonės nebūtinai valdomos holistiškai ir koordinuotai, o naudotojams skirtose eismo informacijos sistemose (pvz., navigacijos prietaisuose) į jas dažnai tinkamai neatsižvelgiama. Todėl, viena vertus, parengus nuoseklias specifikacijas, suderinamus standartus ir praktiškas sąsajas, kad būtų galima užtikrinti atnaujinamai eismo informacijai teikti reikalingų duomenų sąveiką, ir, kita vertus, optimizavus įvairiausias eismo valdymo ir prioritetų nustatymo priemones, tinkamai papildytas standartizuotais technologiniais transporto priemonių identifikavimo (t. y. transporto priemonių kategorijos, taršos klasės, ekstremaliosios situacijos pobūdžio ir apkrovos koeficiento nustatymo) sprendimais, būtų prisidėta prie eismo informacijos ir valdymo miestų teritorijose, įskaitant įvažiavimo reguliavimo valdymą ir užtikrinimą, bendro veiksmingumo.

Turi būti užtikrinti (t. y. prireikus parengti) suderinami duomenų formatai, atviros ir dokumentuotos sąsajos ir protokolai atitinkamiems duomenims perduoti, neatsižvelgiant į jų šaltinį (pvz., jutikliai, iš automobilių gaunami eismo duomenys, eismo valdymo centrai), ir jiems integruoti į esamas ir būsimas eismo informacijos sistemas ir eismo valdymo operacijas, skirtas įvairiems kelių tinklams, įskaitant miesto ir tarpmiestinių teritorijų sąsajas.

3.4.   Miestų logistikos, įskaitant transporto priemonių stovėjimo valdymą, klausimų sprendimas

Nustatyta, jog dėl to, kad miestuose ieškoma vietos pastatyti transporto priemonę ir išvežiojami kroviniai, didėja eismo spūstys. Todėl teikiama tikralaikė informacija apie galimybes pastatyti transporto priemonę ir sąlygų lengvai rezervuoti vietą sudarymas padėtų šią problemą sumažinti. Kad būtų patenkinti specialūs logistikos sektorių ir su tam tikromis krovininėmis transporto priemonėmis ar kroviniais (pvz., su alternatyvių degalų transporto priemonėmis, atšaldytais produktais, reversine logistika ar atliekomis ir pavojingaisiais kroviniais) susiję poreikiai, reikėtų parengti diferencijuotus metodus.

Turi būti užtikrinti (t. y. prireikus parengti) suderinami duomenų formatai, atviros ir dokumentuotos sąsajos ir protokolai atitinkamiems duomenims perduoti, neatsižvelgiant į jų šaltinį, ir jiems integruoti į esamas ir būsimas eismo informacijos sistemas ir eismo valdymo operacijas, skirtas įvairiems kelių tinklams, įskaitant miesto ir tarpmiestinių teritorijų sąsajas.

4.   PASKESNĖS PRAŠOMŲ PARENGTI LEIDINIŲ PERŽIŪROS REIKALAVIMAI

Priėmus prašomus parengti Europos standartus ir Europos standartizacijos leidinius, ESO bent kas dvejus metus turi peržiūrėti tuose leidiniuose pateiktą sintaksės sąrašą ir atitinkamas sąsajas, siekdamos užtikrinti, kad jie atitiktų technologijų naujoves ir apimtų geriausią atitinkamos klasės sintaksę. Ypač turėtų būti pasirūpinta senųjų sistemų pritaikymu arba jų duomenų migracija, taip pat įgyvendintų priemonių atgalinio suderinamumo užtikrinimu.


(1)  http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=2520

(2)   1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(3)  COM(2012) 11 final.

(4)  COM(2008) 804 final.

(5)  http://www.civitas.eu/display-all-projects

(6)  http://www.civitas.eu/

(7)  www.posse-openits.eu

(8)  http://www.opticities.com/

(9)  http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/ict/files/standardisation_mandate_en.pdf

(10)  www.datex2.eu

(11)  http://www.utmc.eu/

(12)  www.oca-ev.info

(13)  www.ocit.org/

(14)  http://www.frame-online.net/

(15)  www.co-cities.eu

(16)  www.cei.int

(17)  http://www.ebsf.eu/

(18)  http://www.w3.org/TR/vocab-dcat/

(19)  Pavyzdžiui, „Intermodal verkehrsgraph graphenintegrationsplattform (GIP)“ http://www.fsv.at/shop/produktdetail.aspx?IDProdukt=837823b7-8697-45e8-9dc6-063924066176

(20)  Viešajam transportui skirtas Europos pamatinių duomenų modelis, standartai EN 12896:2006 (Pamatinių duomenų modelis 5.1) ir EN 12896:2014 (Pamatinių duomenų modelis V6, 1–3 dalys).

(21)  IFOPT (standartas EN 28701) – Europos standartas, kuriame apibrėžiamas stacionariųjų viešojo transporto objektų (pvz., sustojimo taškų, sustojimo zonų, stočių, pėsčiųjų takų, įėjimų ir kt.) identifikavimo duomenų modelis, šiuo metu įtrauktas į standartą EN 12896:2014.

(22)  SIRI (standartas FprEN 15531, 1–3 dalys, ir standartas CEN/TS 15531, 4 ir 5 dalys) – Europos standartas, kuriame apibrėžiama Viešojo transporto veikimo tikralaikės informacijos paslaugų sąsaja.

(23)  NeTEx grindžiamas 5.1 versijos pamatinių duomenų modeliu, papildytas IFOPT ir SIRI koncepcijomis ir suskirstytas į tris dalis: 1 dalis. Transporto tinklas; 2 dalis. Tvarkaraščiai ir 3 dalis. Mokesčiai:

standartas CEN/TS 16614–1. Tinklo ir tvarkaraščio duomenų mainai. 1 dalis. Tinklo topologija (NeTEx);

standartas CEN/TS 16614–2. Tinklo ir tvarkaraščio duomenų mainai. 2 dalis. Tvarkaraščių informacija (NeTEx);

standartas WI 00278330 (anksčiau CEN/TS 16614–3). Tinklo ir tvarkaraščio duomenų mainai. 3 dalis. Mokesčio informacija (NeTEx).

(24)  IOPTA, sąveikios viešojo transporto prietaikos, standartas EN 15320 kartu su standartu EN 1545 „Atpažinimo kortelių sistemos. Taikymas antžeminiame transporte“.

(25)  Standartas EN ISO 24014–1:2007. Viešasis transportas. Funkciškai suderinama tarifų valdymo sistema. 1 dalis. Architektūra;

standartas CEN ISO/TR 24014–2:2013. Viešasis transportas. Funkciškai suderinama tarifų valdymo sistema. 2 dalis. Verslo veikla (standartas ISO/TR 24014–2:2013);

standartas ISO/IEC 14443. Nekontaktinės lustinės kortelės. Nekontaktinių skaitytuvų kortelės, 1–4 dalys;

standartas ISO/IEC 18092. Keitimasis duomenimis trumpu atstumu.

(26)  Standartas ETSI TS 101 556–3 V1.1.1 (2014–10). Intelektinės transporto sistemos (ITS). Infrastruktūros ir transporto priemonių ryšiai. 1 dalis. Elektra varomų transporto priemonių įkrovos vietų pranešimų specifikacija; 3 dalis. Naudojant belaidžius tinklus veikianti energijos tiekimo elektra varomoms transporto priemonėms planavimo ir rezervavimo ryšių sistema.

(27)  Standartas CEN/TS 16157, 1–6 dalys. Intelektinės transporto sistemos. DATEX II duomenų mainų specifikacijos, skirtos eismui valdyti ir informacijai apie kelius teikti.

(28)  http://ec.europa.eu/transport/themes/its/news/c-its-deployment-platform_en.htm

(29)  http://www.frame-online.net/?q=e-frame-project.html


II PRIEDAS

EUROPOS STANDARTAI BEI EUROPOS STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI IR JŲ PRIĖMIMO TERMINAI

1.   NAUDOJIMO ATVEJAI, MIESTŲ ITS ARCHITEKTŪRA IR ĮGYVENDINIMAS

1 lentelė

Prašomi parengti nauji naudojimo atvejų, miestų ITS architektūros ir įgyvendinimo Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai

Nurodomoji informacija

Priėmimo terminas (1)

Naudojimo atvejams skirtas Europos standartizacijos leidinys, kuriame atsižvelgiama į tris šiame prašyme nagrinėjamas sritis ir pabrėžiamos galimos jų tarpusavio sąsajos

12 mėnesių nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

Miestų ITS architektūrai skirtas Europos standartizacijos leidinys, į kurį įtrauktos trys šiame prašyme nagrinėjamos sritys ir kuriame pabrėžiami ryšiai ar sąsajos su gretimomis ITS prietaikomis, taip pat nuoseklumas ar suderinamumas su esamais standartais, techninėmis specifikacijomis ir duomenų modeliais

12 mėnesių nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

Diegimo strategijai skirtas Europos standartizacijos leidinys, į kurį įtrauktos praktinės pagal šį prašymą parengtų Europos standartų įgyvendinimo gairės

39 mėnesiai nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

2.   DAUGIARŪŠIO TRANSPORTO INFORMACIJOS PASLAUGOS, KURIOS PADEDA UŽTIKRINTI SKLANDŲ JUDUMĄ

2 lentelė

Prašomi parengti nauji daugiarūšio transporto informacijos paslaugų Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai

Nurodomoji informacija

Priėmimo terminas

Europos standartai, skirti:

naujoms judumo paslaugoms, tokioms kaip bendras automobilio naudojimas, pavežėjimo paslauga, viešosios bendro dviračių naudojimo paslaugos, „park & ride“, „bike & ride“ ir kt.,

alternatyvių degalų infrastruktūrai, įskaitant informaciją apie stotelių vietą ir prieinamumą, įkrovimo būdus ir stotelių pajėgumą, (integruotąsias) mokėjimo sistemas ir kt.

39 mėnesiai nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

Daugiarūšio transporto informacijos paslaugoms skirtų pamatinių duomenų modelio, bendro duomenų žodyno ir metaduomenų struktūros Europos standartizacijos leidinys

39 mėnesiai nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

3.   EISMO VALDYMAS, ĮSKAITANT ĮVAŽIAVIMO REGULIAVIMĄ

3 lentelė

Prašomi parengti nauji eismo valdymo, įskaitant įvažiavimo reguliavimą, Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai

Nurodomoji informacija

Priėmimo terminas

Europos standartai, skirti:

eismo valdymo priemonių rinkiniui (įskaitant būtinus infrastruktūros ir (arba) statinius kelių duomenis, dinaminius kelių būklės duomenis, eismo duomenis arba eismo valdymo duomenis, orų duomenis),

eismo nukreipimo, pirmumo tam tikriems eismo dalyviams suteikimo ir įvažiavimo reguliavimo priemonių, įskaitant sankryžų valdymą, rinkiniui (kuris yra papildomas transporto priemonių identifikavimo duomenimis). Visų pirma reikėtų atsižvelgti į įvairiuose miestuose įdiegtus skirtingų tipų kelių eismo dalyvių apmokestinimo būdus, taip pat būdus, kaip įvairių tipų (pvz., krovininės, viešojo transporto, pagalbos tarnybų) transporto priemonės bendrai naudojasi specialiomis eismo juostomis.

39 mėnesiai nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

Eismo valdymui, įskaitant įvažiavimo reguliavimą, skirtų pamatinių duomenų modelio, bendro duomenų žodyno ir metaduomenų struktūros Europos standartas arba Europos standartizacijos leidinys

39 mėnesiai nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

4.   MIESTŲ LOGISTIKA, ĮSKAITANT TRANSPORTO PRIEMONIŲ STOVĖJIMO VALDYMĄ

4 lentelė

Prašomi parengti nauji miestų logistikos, įskaitant transporto priemonių stovėjimo valdymą, Europos standartai ir Europos standartizacijos leidiniai

Nurodomoji informacija

Priėmimo terminas

Europos standartai, skirti:

intelektinėms lengvųjų transporto priemonių, komercinių transporto priemonių ir sunkvežimių stovėjimo sistemoms. Reikėtų apsvarstyti galimybę išplėsti esamas transporto priemonių stovėjimo technines specifikacijas ar profilius (2) arba juos pritaikyti miestų teritorijų reikmėms,

specialioms krovininėms transporto priemonėms ir logistikos sektoriams skirtoms informavimo apie krovos vietas ir jų rezervavimo paslaugoms. Siūlomi standartai ir specifikacijos turi būti susiję ir su infrastruktūra, ir su transporto priemonėmis (jei reikia, įskaitant transporto priemonių ir (arba) krovinių identifikavimą). Be to, reikėtų atsižvelgti ir į alternatyvių degalų transporto priemonių naudojimą teikiant logistikos paslaugas miestuose bei jų įkrovimo galimybes (pvz., pakraunant ir (arba) iškraunant specialiose vietose).

39 mėnesiai nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą

Miestų logistikai, įskaitant transporto priemonių stovėjimo valdymą, skirtų pamatinių duomenų modelio, bendro duomenų žodyno ir metaduomenų struktūros Europos standartizacijos leidinys

39 mėnesiai nuo pranešimo ESO apie šį sprendimą


(1)  Priėmimu laikomas momentas, kai atitinkama Europos standartizacijos organizacija standartą pateikia savo nariams arba visuomenei.

(2)  DATEX II duomenų mainų specifikacijos, skirtos eismui valdyti ir informacijai apie kelius teikti. Standarto CEN/TS 16157 6 dalis. Stovėjimo informacijos pranešimai.


REKOMENDACIJOS

2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/59


TARYBOS REKOMENDACIJA (ES) 2016/210

2016 m. vasario 12 d.

dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (aštuntojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Ketvirtąją AKR ir EEB konvenciją, pasirašytą 1989 m. gruodžio 15 d. Lomė (1), ir iš dalies pakeistą 1995 m. lapkričio 4 d. Mauricijuje pasirašytu susitarimu (2),

atsižvelgdama į Vidinį susitarimą tarp Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų dėl Bendrijos pagalbos, teikiamos pagal Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno šalių ir EB konvencijos Antrąjį finansinį protokolą, finansavimo ir administravimo (3) (toliau – Vidinis susitarimas), be kita ko įsteigiantį aštuntąjį Europos plėtros fondą (toliau – aštuntasis EPF), ypač į jo 33 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 1998 m. birželio 16 d. Finansinį reglamentą, taikytiną plečiant finansinį bendradarbiavimą pagal Ketvirtąją AKR ir EB konvenciją (4), ypač į jo 66–74 straipsnius,

išnagrinėjusi su aštuntojo EPF operacijomis susijusius 2014 m. gruodžio 31 d. pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą, taip pat Audito Rūmų 2014 finansinių metų metinę iš 8-ojo, 9-ojo, 10-ojo ir 11-ojo Europos plėtros fondų (EPF) finansuojamos veiklos ataskaitą su joje pateiktais Komisijos atsakymais (5),

kadangi:

(1)

pagal Vidinio susitarimo 33 straipsnio 3 dalį patvirtinimą, kad Komisija aštuntojo EPF finansinio valdymo užduotis įvykdė, teikia Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija;

(2)

Komisija aštuntojo EPF 2014 finansinių metų operacijas įvykdė iš esmės tinkamai,

REKOMENDUOJA Europos Parlamentui patvirtinti, kad Komisija įvykdė aštuntojo EPF 2014 finansinių metų operacijas.

 

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   OL L 229, 1991 8 17, p. 3.

(2)   OL L 156, 1998 5 29, p. 3.

(3)   OL L 156, 1998 5 29, p. 108.

(4)   OL L 191, 1998 7 7, p. 53.

(5)   OL C 373, 2015 11 10, p. 289.


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/60


TARYBOS REKOMENDACIJA (ES) 2016/211

2016 m. vasario 12 d.

dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (devintojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1), su pakeitimais, padarytais 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge pasirašytu susitarimu (2),

atsižvelgdama į Vidinį susitarimą tarp Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų dėl Bendrijos pagalbos finansavimo ir administravimo vadovaujantis Afrikos, Karibų baseino bei Ramiojo vandenyno valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių Partnerystės susitarimo, pasirašyto 2000 m. birželio 23 d. Cotonu, Benino Respublika, Finansiniu protokolu ir dėl finansinės pagalbos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB Sutarties IV dalis (3) (toliau – Vidinis susitarimas), be kita ko įsteigiantį devintąjį Europos plėtros fondą (toliau – devintasis EPF), ypač į jo 32 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. kovo 27 d. Finansinį reglamentą, taikomą 9-ajam Europos plėtros fondui (4), ypač į jo 96–103 straipsnius,

išnagrinėjusi su devintojo EPF operacijomis susijusius 2014 m. gruodžio 31 d. pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą, taip pat Audito Rūmų 2014 finansinių metų metinę iš 8-ojo, 9-ojo, 10-ojo ir 11-ojo Europos plėtros fondų (EPF) finansuojamos veiklos ataskaitą su joje pateiktais Komisijos atsakymais (5),

kadangi:

(1)

pagal Vidinio susitarimo 32 straipsnio 3 dalį patvirtinimą, kad Komisija devintojo EPF finansinio valdymo užduotis įvykdė, teikia Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija;

(2)

Komisija devintojo EPF 2014 finansinių metų operacijas įvykdė iš esmės tinkamai,

REKOMENDUOJA Europos Parlamentui patvirtinti, kad Komisija įvykdė devintojo EPF 2014 finansinių metų operacijas.

 

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   OL L 317, 2000 12 15, p. 3.

(2)   OL L 209, 2005 8 11, p. 27.

(3)   OL L 317, 2000 12 15, p. 355.

(4)   OL L 83, 2003 4 1, p. 1.

(5)   OL C 373, 2015 11 10, p. 289.


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/61


TARYBOS REKOMENDACIJA (ES) 2016/212

2016 m. vasario 12 d.

dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (dešimtojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1), su pakeitimais, padarytais 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge pasirašytu susitarimu (2),

atsižvelgdama į Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimą dėl Bendrijos pagalbos finansavimo pagal 2008–2013 m. daugiametę finansavimo programą vadovaujantis AKR ir EB partnerystės susitarimu ir dėl finansinės pagalbos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB sutarties ketvirta dalis (3) (toliau – Vidaus susitarimas), be kita ko įsteigiantį dešimtąjį Europos plėtros fondą (toliau – dešimtasis EPF), ypač į jo 11 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdama į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 215/2008 dėl 10-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento (4), ypač į jo 142–144 straipsnius,

išnagrinėjusi su dešimtojo EPF operacijomis susijusius 2014 m. gruodžio 31 d. pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą, taip pat Audito Rūmų 2014 finansinių metų metinę iš 8-ojo, 9-ojo, 10–ojo ir 11-ojo Europos plėtros fondų (EPF) finansuojamos veiklos ataskaitą su joje pateiktais Komisijos atsakymais (5),

kadangi:

(1)

pagal Vidaus susitarimo 11 straipsnio 8 dalį patvirtinimą, kad Komisija dešimtojo EPF finansinio valdymo užduotis įvykdė, teikia Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija;

(2)

Komisija dešimtojo EPF 2014 finansinių metų operacijas įvykdė iš esmės tinkamai,

REKOMENDUOJA Europos Parlamentui patvirtinti, kad Komisija įvykdė dešimtojo EPF 2014 finansinių metų operacijas.

 

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   OL L 317, 2000 12 15, p. 3.

(2)   OL L 209, 2005 8 11, p. 27.

(3)   OL L 247, 2006 9 9, p. 32.

(4)   OL L 78, 2008 3 19, p. 1.

(5)   OL C 373, 2015 11 10, p. 289.


2016 2 16   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 39/62


TARYBOS REKOMENDACIJA (ES) 2016/213

2016 m. vasario 12 d.

dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (vienuoliktojo EPF) 2014 finansinių metų operacijas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1), su paskutiniais pakeitimais,

atsižvelgdama į Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimą dėl Europos Sąjungos pagalbos finansavimo pagal 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą vadovaujantis AKR ir ES partnerystės susitarimu ir dėl finansinės paramos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ketvirtoji dalis (2) (toliau – Vidaus susitarimas), be kita ko įsteigiantį vienuoliktąjį Europos plėtros fondą (toliau – vienuoliktasis EPF), ypač į jo 11 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdama į 2015 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentą (ES) 2015/323 dėl 11-ajam Europos plėtros fondui taikomo finansinio reglamento (3), ypač į jo 43–45 straipsnius,

išnagrinėjusi su vienuoliktojo EPF operacijomis susijusius 2014 m. gruodžio 31 d. pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą, taip pat Audito Rūmų 2014 finansinių metų metinę iš 8-ojo, 9-ojo, 10-ojo ir 11-ojo Europos plėtros fondų (EPF) finansuojamos veiklos ataskaitą su joje pateiktais Komisijos atsakymais (4),

kadangi:

(1)

pagal Vidaus susitarimo 11 straipsnio 7 dalį patvirtinimą, kad Komisija vienuoliktojo EPF finansinio valdymo užduotis įvykdė, teikia Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija;

(2)

Komisija vienuoliktojo EPF 2014 finansinių metų operacijas įvykdė iš esmės tinkamai,

REKOMENDUOJA Europos Parlamentui patvirtinti, kad Komisija įvykdė vienuoliktojo EPF 2014 finansinių metų operacijas.

 

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM


(1)   OL L 317, 2000 12 15, p. 3.

(2)   OL L 210, 2013 8 6, p. 1.

(3)   OL L 58, 2015 3 3, p. 17.

(4)   OL C 373, 2015 11 10, p. 289.