ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 37

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 metai
2016m. vasario 12d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2016 m. vasario 10 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/181, kuriuo tam tikriems importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos ir Rusijos Federacijos kilmės plokštiems šaltai valcuotiems plieno produktams nustatomas laikinasis antidempingo muitas

1

 

*

2016 m. vasario 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/182, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliosios medžiagos etilpiraflufeno patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

40

 

*

2016 m. vasario 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/183, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012, kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti ( 1 )

44

 

*

2016 m. vasario 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/184, kuriuo galutinio kompensacinio muito, Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1239/2013 nustatyto Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), taikymas išplečiamas importuojamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), siunčiamiems iš Malaizijos ir Taivano ir deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Malaizijos ir Taivano kilmės

56

 

*

2016 m. vasario 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/185, kuriuo galutinio antidempingo muito, Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1239/2013 nustatyto Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), taikymas išplečiamas importuojamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), siunčiamiems iš Malaizijos ir Taivano ir deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Malaizijos ir Taivano kilmės

76

 

 

2016 m. vasario 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/186, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

97

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2015 m. gruodžio 11 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2016/187, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2013/1, kuriuo nustatoma Europos centrinių bankų sistemos viešojo rakto infrastruktūros sistema (ECB/2015/46)

100

 

*

2015 m. gruodžio 11 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2016/188 dėl Europos Centrinio Banko ir Bendro priežiūros mechanizmo nacionalinių kompetentingų institucijų prieigos prie BPM elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų bei naudojimosi jomis (ECB/2015/47)

104

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/181

2016 m. vasario 10 d.

kuriuo tam tikriems importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos ir Rusijos Federacijos kilmės plokštiems šaltai valcuotiems plieno produktams nustatomas laikinasis antidempingo muitas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1), ypač į jo 7 straipsnį,

pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   INICIJAVIMAS

(1)

2015 m. gegužės 14 d. Europos Komisija (toliau – Komisija), remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsniu, inicijavo antidempingo tyrimą dėl tam tikrų į Sąjungą importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR) ir Rusijos Federacijos (toliau – Rusija) (toliau kartu – nagrinėjamosios šalys) kilmės plokščių valcuotų produktų iš geležies arba nelegiruotojo plieno ar kito legiruotojo plieno, išskyrus nerūdijantįjį plieną, visų pločių, šaltai valcuotų, neplakiruotų, nepadengtų arba neapvilktų, po šaltojo valcavimo toliau neapdorotų (toliau – plokšti šaltai valcuoti plieno produktai). Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2) paskelbė pranešimą apie inicijavimą (toliau – pranešimas apie inicijavimą).

(2)

Komisija, gavusi gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 % visų tam tikrų plokščių šaltai valcuotų plieno produktų Sąjungoje, vardu 2015 m. balandžio 1 d. Europos plieno asociacijos (toliau – „Eurofer“ arba skundo pateikėjas) pateiktą skundą, inicijavo tyrimą. Skunde pateikta šio produkto dempingo ir dėl to daromos materialinės žalos įrodymų, kurių pakako tyrimo inicijavimui pagrįsti.

1.2.   REGISTRACIJA

(3)

2015 m. gruodžio 12 d. Komisija, gavusi būtinais įrodymais pagrįstą skundo pateikėjo prašymą, paskelbė Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 2015/2325 (3), kuriuo nuo 2015 m. gruodžio 13 d. nustatyta privaloma importuojamų tam tikrų KLR ir Rusijos kilmės plokščių šaltai valcuotų plieno produktų registracija (toliau – Registracijos reglamentas).

(4)

Kai kurios suinteresuotosios šalys tvirtino, kad prašymas registruoti importuojamus produktus buvo nepagrįstas, nes nebuvo įvykdytos pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalies sąlygos. Jos teigė, kad muitų surinkimo atgaline data sąlygos nėra įvykdytos, nes prašymas būtų grindžiamas savavališkai pasirinktais laikotarpiais, nepaisant importo cikliškumo, o importuojamų produktų registracija bei priemonių taikymas atgaline data prieštarautų Sąjungos interesams. Tačiau tuo metu, kai buvo priimtas sprendimas, Komisija turėjo pakankamai prima facie įrodymų, pagrindžiančių būtinybę registruoti importuojamus produktus – importo iš nagrinėjamųjų šalių kiekis ir jam tenkanti rinkos dalis smarkiai padidėjo. Todėl šis teiginys buvo atmestas.

1.3.   SUINTERESUOTOSIOS ŠALYS

(5)

Pranešime apie inicijavimą Komisija paragino suinteresuotąsias šalis pranešti apie save, kad galėtų dalyvauti tyrime. Be to, skundo pateikėjui, kitiems žinomiems Sąjungos gamintojams, žinomiems eksportuojantiems gamintojams, Kinijos bei Rusijos valdžios institucijoms, žinomiems importuotojams, tiekėjams ir naudotojams, prekiautojams ir žinomoms susijusioms asociacijoms Komisija konkrečiai pranešė apie inicijavimą ir paragino juos dalyvauti.

(6)

Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą, kad Komisija ir (arba) prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas jas išklausytų. Visos suinteresuotosios šalys, kurios to prašė ir nurodė svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti, buvo išklausytos.

1.4.   PANAŠIOS ŠALIES GAMINTOJAI

(7)

Komisija taip pat informavo Brazilijos, Kanados, Indijos, Japonijos, Pietų Korėjos, Taivano, Turkijos, Ukrainos ir JAV gamintojus apie inicijavimą ir paragino juos dalyvauti. Pranešime apie inicijavimą Komisija informavo suinteresuotąsias šalis, kad ji preliminariai numato pasirinkti Kanadą kaip trečiąją rinkos ekonomikos šalį (toliau – panaši šalis), kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punkte.

1.5.   ATRANKA

(8)

Pranešime apie inicijavimą Komisija nurodė, kad gali vykdyti suinteresuotųjų šalių atranką pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

1.5.1.   Sąjungos gamintojų atranka

(9)

Pranešime apie inicijavimą Komisija nurodė preliminariai atrinkusi Sąjungos gamintojus. Komisija bendroves atrinko remdamasi didžiausia tipine gamybos ir pardavimo apimtimi, atsižvelgdama į geografinį išsidėstymą. Preliminariai atrinkti penki Sąjungos gamintojai penkiose skirtingose valstybėse narėse ir jiems tenka daugiau nei 35 % Sąjungoje pagaminamų plokščių šaltai valcuotų plieno produktų. Komisija paragino suinteresuotąsias šalis teikti pastabas dėl preliminariai atrinktų bendrovių.

(10)

„Eurofer“ pateikė pastabų ir dėl įvairių priežasčių pasiūlė atrinkti kitas bendroves. Tačiau išanalizavusi šias pastabas Komisija padarė išvadą, kad atrinkus kitas bendroves, kaip siūlė „Eurofer“, bendras atrinktų bendrovių tipiškumas nepagerės. Todėl Komisija patvirtino atrinktas bendroves ir daugiau negavo jokių pastabų šiuo klausimu.

1.5.2.   Importuotojų atranka

(11)

Kad galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), Komisija nesusijusių importuotojų paprašė pateikti pranešime apie inicijavimą nurodytą informaciją.

(12)

Trylika importuotojų pateikė prašomą informaciją ir sutiko būti atrinktais. Keturi iš jų buvo atrinkti, bet tik vienas iš jų pateikė importuotojų klausimyno atsakymą. Siekdama pagrįsti išvadas didesniu nesusijusių importuotojų skaičiumi, Komisija susisiekė su likusiais nesusijusias importuotojais, kurie pranešė apie save atliekant atranką, bet nė vienas iš jų nepatvirtino savo ketinimo užpildyti importuotojų klausimyną.

1.5.3.   KLR ir Rusijos eksportuojančių gamintojų atranka

(13)

Kad galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti atitinkamai KLR ir Rusijos bendroves), Komisija paprašė visų KLR ir Rusijos eksportuojančių gamintojų pateikti pranešime apie inicijavimą nurodytą informaciją. Be to, Komisija paprašė Kinijos Liaudies Respublikos atstovybės Europos Sąjungoje ir Rusijos Federacijos nuolatinės atstovybės Europos Sąjungoje nurodyti eksportuojančius gamintojus, kurie galbūt norėtų dalyvauti atliekant tyrimą, ir (arba) su jais susisiekti.

(14)

Dešimt KLR ir trys Rusijos eksportuojančių gamintojų grupės pateikė prašomą informaciją ir sutiko būti atrinktomis atitinkamai KLR ir Rusijos bendrovėmis. Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 1 dalį Komisija atrinko dvi KLR bendrovių grupes, remdamasi didžiausia tipine nagrinėjamojo produkto eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią pagrįstai būtų galima išnagrinėti per turimą laiką. Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 2 dalį dėl atrinktų bendrovių konsultuotasi su visais žinomais susijusiais eksportuojančiais gamintojais ir KLR valdžios institucijomis. Išnagrinėjusi vieno eksportuojančio gamintojo pastabas Komisija patvirtino siūlomas atrinkti bendroves.

(15)

Atsižvelgdama į nedidelį Rusijos eksportuojančių gamintojų skaičių Komisija nusprendė nevykdyti Rusijos bendrovių atrankos, bet išnagrinėti visas tris susijusias bendrovių grupes. Apie tai pranešta atitinkamoms bendrovėms ir Rusijos valdžios institucijoms.

1.6.   INDIVIDUALUS NAGRINĖJIMAS

(16)

Šešios KLR eksportuojančių gamintojų grupės nurodė ketinančios prašyti individualaus nagrinėjimo pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį. Tačiau nė viena iš jų neatsakė į klausimyną, taigi individualus nagrinėjimas negalimas.

1.7.   KLAUSIMYNO ATSAKYMAI

(17)

Komisija išsiuntė klausimynus visoms žinomoms susijusioms šalims ir visoms kitoms bendrovėms, kurios pranešė apie save per pranešime apie inicijavimą nustatytą terminą. Klausimyno atsakymus pateikė penki Sąjungos gamintojai, trys naudotojai, su plieno gaminiais susijusių paslaugų centrų grupė, vienas su plieno gaminiais susijusių paslaugų centras, nesusijęs su nagrinėjamųjų šalių eksportuojančiais gamintojais, trys Rusijos eksportuojantys gamintojai, dvi KLR eksportuojančių gamintojų grupės ir vienas panašios šalies gamintojas.

1.8.   TIKRINAMIEJI VIZITAI

(18)

Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kurią manė esant reikalingą siekiant padaryti preliminarias išvadas dėl dempingo, jo daromos žalos ir Sąjungos interesų. Tikrinamieji vizitai pagal pagrindinio reglamento 16 straipsnį atlikti šių bendrovių ir asociacijos patalpose:

Asociacija:

„Eurofer“, Briuselis, Belgija.

Sąjungos gamintojai:

„ThyssenKrupp Germany“, Duisburgas, Vokietija,

„Tata Steel UK Limited“, Port Talbotas, Jungtinė Karalystė,

„ArcelorMittal Belgium NV“, Gentas, Belgija,

A„rcelorMittal Sagunto S.L.“, Puerto de Saguntas, Ispanija,

„U. S. Steel Košice, s.r.o.“, Košicė, Slovakijos Respublika.

Nesusiję Sąjungos importuotojai:

„S. Polo Lamiere“, Torilės San Polas (PR), Italija.

Naudotojai ir (arba) su plieno gaminiais susijusių paslaugų centrai Sąjungoje:

„Valpro Ltd“, Valmiera, Latvija,

„Dinex Latvia Ltd“, Uozuolniekų savivaldybė, Latvija,

„Gonvarri I. Centro De Servicios, S.L.“, Madridas, Ispanija,

„Industrial Ferrodistribuidora, S.L.“, Puerto de Saguntas, Ispanija,

„Steel & Alloy processing limited“, Vest Bromičas, Jungtinė Karalystė.

KLR eksportuojantys gamintojai:

„Angang“ grupė:

„Angang Steel Company Limited“, Anšanas,

„Tianjin Angang Tiantie Cold Rolled Sheets Co. Ltd.“, Tiandzinas;

„Shougang“ grupė:

„Beijing Shougang Cold Rolling Co. Ltd.“, Pekinas,

„Shougang Jintang United Iron&Steel Co. Ltd.“, Tangšanas.

Susijęs Sąjungos importuotojas:

„Ansteel Spain S.L.“, Alkobendasas, Ispanija.

Rusijos eksportuojantys gamintojai:

„Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC“, Magnitogorskas,

„OJSC Novolipetsk Steel“, Lipeckas,

„PAO Severstal“, Čerepovecas.

Susijęs paslaugų, susijusių su plieno gaminiais, centras, prekiautojas ir (arba) importuotojas Sąjungoje:

„SIA Severstal Distribution“, Ryga, Latvija.

Susiję prekiautojai ir (arba) importuotojai už Sąjungos ribų:

„NOVEX Trading (Swiss) SA“, Luganas, Šveicarija,

„MMK Steel Trade AG“, Luganas, Šveicarija,

„Severstal Export GmbH“, Štansštatas, Šveicarija.

Panašios šalies gamintojas:

„ArcelorMittal Dofasco“, Hamiltonas, Kanada.

1.9.   TIRIAMASIS LAIKOTARPIS IR NAGRINĖJAMASIS LAIKOTARPIS

(19)

Atliekant dempingo ir žalos tyrimą nagrinėtas 2014 m. balandžio 1 d. – 2015 m. kovo 31 d. laikotarpis (toliau – tiriamasis laikotarpis arba TL).

(20)

Tiriant žalai įvertinti svarbias tendencijas buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2011 m. sausio 1 d. iki tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

2.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

2.1.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS

(21)

Nagrinėjamasis produktas – KLR ir Rusijos kilmės plokšti valcuoti produktai iš geležies arba nelegiruotojo plieno ar kito legiruotojo plieno, išskyrus nerūdijantįjį plieną, visų pločių, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti, kurių KN kodai šiuo metu ex 7209 15 00, 7209 16 90, 7209 17 90, 7209 18 91, ex 7209 18 99, ex 7209 25 00, 7209 26 90, 7209 27 90, 7209 28 90, 7211 23 30, ex 7211 23 80, ex 7211 29 00, 7225 50 80, 7226 92 00.

Nagrinėjamojo produkto apibrėžčiai nepriskiriami šių rūšių produktai:

plokšti valcuoti produktai iš geležies arba nelegiruotojo plieno, visų pločių, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti, suvynioti arba nesuvynioti į ritinius, visokio storio, elektrotechniniai,

plokšti valcuoti produktai iš geležies arba nelegiruotojo plieno, visų pločių, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti, suvynioti į ritinius, mažesnio kaip 0,35 mm storio, atkaitinti (vadinami juodąja skarda),

plokšti valcuoti produktai iš kito legiruotojo plieno, visų pločių, iš silicinio elektrotechninio plieno ir

plokšti valcuoti produktai iš legiruotojo plieno, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti, iš greitapjovio plieno.

(22)

Plokšti šaltai valcuoti plieno produktai gaminami iš karštai valcuotų ritinių. Šaltojo valcavimo procesas apibrėžiamas taip: lakštas arba juosta, pirmiau karštai valcuotas ir ėsdintas, leidžiamas per šaltus valcus, t. y. esant žemesnei nei metalo minkštėjimo temperatūrai. Plokšti šaltai valcuoti plieno produktai gaminami pagal tam tikras specifikacijas arba nuosavybines galutinio naudotojo specifikacijas. Produktai gali būti įvairių formų: ritiniai (įriebinti arba ne), atraižos (lakštai) arba siauros juostelės. Plokšti šaltai valcuoti plieno produktai yra pramonės žaliava, kurią galutiniai naudotojai įsigyja įvairiais tikslais, daugiausia gamybai (bendrajai pramonei, pakavimui, automobilių pramonei), bet taip pat ir statybos sektoriui.

2.2.   PANAŠUS PRODUKTAS

(23)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad toliau išvardytų produktų pagrindinės fizinės savybės ir pagrindinė naudojimo paskirtis yra tokios pačios:

a)

nagrinėjamojo produkto,

b)

Rusijoje, KLR ir Kanadoje gaminamo ir vidaus rinkoje parduodamo produkto;

c)

Sąjungos pramonės Sąjungoje gaminamo ir parduodamo produkto.

(24)

Todėl Komisija preliminariai nusprendė, kad šie produktai yra panašūs produktai, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

3.   DEMPINGAS

3.1.   KLR

3.1.1.   Normalioji vertė

3.1.1.1.   Rinkos ekonomikos režimas (RER)

(25)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą Komisija pagal to reglamento 2 straipsnio 1–6 dalis nustato normaliąją vertę eksportuojantiems KLR gamintojams, kurie atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto kriterijus ir kuriems galima taikyti RER.

(26)

Tam, kad nustatytų, ar įvykdyti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto kriterijai, Komisija rinko būtiną informaciją ir prašė eksportuojančių gamintojų užpildyti prašymo taikyti RER formą. Nė vienas jų neprašė taikyti RER.

3.1.1.2.   Panaši šalis

(27)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą normalioji vertė eksportuojantiems gamintojams, kuriems netaikomas RER, nustatyta remiantis kaina ar apskaičiuotąja verte rinkos ekonomikos trečiojoje šalyje. Tam reikėjo parinkti panašią šalį.

(28)

Pranešime apie inicijavimą Komisija nurodė, kad ji ketina preliminariai pasirinkti Kanadą kaip tinkamą panašią šalį, ir paragino suinteresuotąsias šalis teikti pastabas. Vienas eksportuojantis gamintojas ir Kinijos geležies ir plieno asociacija (toliau – CISA) paprieštaravo tam, kad būtų pasirinkta Kanada, ir teigė, kad Rusija būtų tinkamas pasirinkimas.

(29)

Padėtis Rusijoje buvo išnagrinėta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, kuriame numatyta, kad „kada tinkama, pasirenkama trečioji rinkos ekonomikos valstybė, kuri yra to pačio tyrimo objektu“. Tačiau Komisija mano, kad Rusija nėra tinkama panaši šalis dėl dviejų priežasčių.

Dėl taikomų tarptautinių sankcijų, tebesitęsiančios geopolitinės įtampos Ukrainoje ir mažėjančių naftos kainų Rusijos ekonomikos padėtis per tiriamąjį laikotarpį buvo išskirtinė. Jos bendrasis vidaus produktas mažėjo tris ketvirčius iš eilės, o Rusijos rublio vertė smarkiai sumažėjo pagrindinių valiutų atžvilgiu, visų pirma 40 % pagal Kinijos valiutą, ir pasiekė žemiausią lygį per dešimt metų. Komisija mano, kad tokiomis sparčiai blogėjančios ekonomikos sąlygomis nustatyta normalioji vertė svarbi tik vietos gamintojams ir negali būti laikoma pagrįsta, kad būtų lyginama su normaliąja verte KLR. Iš tiesų, atsižvelgiant į tai, kad per TL ekonominė padėtis Rusijoje sparčiai blogėjo, panašaus produkto kainos negalėjo būti ir nebuvo sudarytos sąlygomis, kurios būtų kuo panašesnės į KLR.

Rusijos rinka yra santykinai uždara ir dėl to šioje rinkoje nėra tikros konkurencijos. Importo rinkos dalis nėra nereikšminga (10 % tiriamuoju laikotarpiu), bet šis importas yra beveik vien tik iš Nepriklausomų valstybių sandraugos laisvosios prekybos zonos. Taikomi importo muitai (5 %) ir mažėjanti rublio vertė tiriamuoju laikotarpiu dar labiau riboja tarptautinių tiekėjų galimybes konkuruoti Rusijos rinkoje.

(30)

Todėl Komisija vėliau nagrinėjo, ar kita rinkos ekonomikos trečioji šalis, kurioje gaminamas panašus produktas, galėtų būti laikoma tinkama panašia šalimi. Be Indijos, Pietų Korėjos ir Ukrainos, kurios buvo paminėtos pranešime apie inicijavimą, Komisija susisiekė su gamintojais Brazilijoje, Japonijoje, Taivane, Turkijoje ir JAV. Remdamasi gauta informacija ir savo tyrimais, Komisija paprašė 35 žinomus ir galimus panašaus produkto gamintojus šiose šalyse pateikti informacijos. Nė vienas iš jų nepateikė panašios šalies gamintojams skirto klausimyno atsakymų. Be to, Komisija susisiekė su trim Kanados gamintojais. Tik vienas iš jų pateikė panašios šalies gamintojams skirto klausimyno atsakymus.

(31)

Remiantis gauta ir patikrinta informacija, Kanada yra tinkama panaši šalis dėl šių priežasčių:

KLR parduodamo produkto ir Kanadoje gaminamo produkto fizinės savybės, gamybos procesas ir naudojimas yra tapatūs. Kanados rinka yra pakankamai didelė. Bendradarbiaujantis gamintojas yra svarbus rinkos dalyvis, jo pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas;

Kanados rinka yra atvira ir konkurencinga. Panašų produktą gamina trys Kanados gamintojai. Nors Kanados bendradarbiaujantis gamintojas yra didžiausias, jo produktai konkuruoja su dideliu kiekiu importuojamų produktų (59 % rinkos dalis tiriamuoju laikotarpiu), kurie patenka į Kanadą be muito. Daugumą šių importuojamų produktų pagamino trys JAV gamintojai. Tačiau Kanada pritraukia ir įvairių kitų tarptautinių tiekėjų, kuriems kartu tenka maždaug 15 % rinkos dalis; šie tiekėjai – iš KLR, Japonijos, Rusijos, Turkijos ir Pietų Korėjos.

(32)

Vienas eksportuojantis gamintojas ir Kinijos geležies ir plieno asociacija (toliau – CISA) teigė, kad Kanada buvo netinkamas pasirinkimas, nes:

Kanados gamintojas, kuris vienintelis Kanadoje pateikė panašios šalies klausimyno atsakymus, yra su vienu iš skundo pateikėjų susijusi bendrovė;

Kanados ekonominio išsivystymo lygis yra visiškai kitoks nei KLR;

Kanados rinkoje dominuoja vienas vidaus rinkos gamintojas; net jei importas sudaro didelę Kanados rinkos dalį, jis nesukelia konkurencinio spaudimo, nes dažniausiai importuojami produktai yra JAV kilmės;

priešingai nei Kinijos rinkoje, kurioje gamyba viršija tikrąjį suvartojimą, Kanadoje vidaus gamyba negali patenkinti Kanados rinkos šalto valcavimo plieno paklausos net esant didžiausiam pajėgumų naudojimui.

(33)

Atsižvelgdama į šiuos argumentus, Komisija pažymi, kad:

panašios šalies gamintojo ir ES gamintojo ryšys nepaneigia normaliosios vertės, kuri yra nustatyta remiantis tinkamai patikrintais duomenimis, arba neturi jai įtakos. Be to, šalis nepateikė jokių įrodymų, kad šie duomenys yra neteisingi, arba bent paaiškinimo, kaip minėtas ryšys galėjo turėti įtakos duomenų patikimumui;

renkantis panašią šalį nevienodas bendro ekonomikos išsivystymo lygis savaime nėra svarbus veiksnys. Kaip neseniai patvirtino Teisingumo Teismas, didelis Kanados konkurencingumas ir technologinė plėtra gali atsverti tai, kad jos sąnaudos didesnės;

negalima teigti, kad bendradarbiaujantis gamintojas užima dominuojančią padėtį, nes Kanados rinka yra atvira dideliam importuojamų produktų kiekiui. Neatsižvelgiant į jų kilmę, šie importuojami produktai konkuruoja su Kanados gamintojų parduodamais produktais. Be to, šis importas yra ne tik JAV kilmės ir apima didelę dalį importo iš kitų šalių;

pasirenkant panašią šalį negali būti siekiama atkartoti ekonominio disbalanso, kaip antai perteklinių pajėgumų, kurie atspindi nukrypimą skirstant turtą ne rinkos ekonomikos sąlygomis. Priešingai, tai, kad didelę dalį Kanados vartojimo patenkina ne vietinė produkcija, o importas, rodo, kad sprendimas investuoti į gamybos pajėgumus priimtas atsižvelgiant į atvirą ir konkurencingą aplinką.

(34)

Todėl Komisija šiuo etapu padarė išvadą, kad Kanada yra tinkama panaši šalis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą.

3.1.1.3.   Normalioji vertė (panaši šalis)

(35)

Eksportuojantiems gamintojams, kuriems netaikytas RER, normaliajai vertei nustatyti pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą buvo naudojama iš bendradarbiaujančio panašios šalies gamintojo gauta informacija.

(36)

Remdamasi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi Komisija pirmiausia išnagrinėjo, ar bendra bendradarbiaujančio panašios šalies gamintojo pardavimo vidaus rinkoje apimtis buvo tipiška. Pardavimas vidaus rinkoje yra tipiškas, jei visa panašaus produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams apimtis sudaro ne mažiau kaip 5 % visos kiekvienos atrinktos Kinijos eksportuojančių gamintojų grupės nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą apimties per tiriamąjį laikotarpį. Tuo remiantis bendradarbiaujančio panašaus produkto gamintojo bendras pardavimas panašios šalies vidaus rinkoje buvo tipiškas.

(37)

Vėliau Komisija nustatė vidaus rinkoje parduodamo produkto rūšis, kurios buvo tokios pačios arba panašios į atrinktoms eksportuojančių gamintojų grupėms eksportui į Sąjungą parduodamų produktų rūšis.

(38)

Tuomet Komisija nagrinėjo, ar, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi, panašios šalies gamintojo vidaus rinkoje parduoto kiekvienos rūšies produkto, kuris yra toks pats ar panašus į tam tikros rūšies produktą, parduotą eksportui į Sąjungą, kiekis buvo tipiškas. Tam tikros rūšies produkto pardavimas vidaus rinkoje yra tipiškas, jei tiriamuoju laikotarpiu visa tos rūšies produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams apimtis sudaro ne mažiau kaip 5 % visos tos pačios ar panašios rūšies produkto pardavimo eksportui į Sąjungą apimties. Komisija nustatė, kad abiejų Kinijos eksportuojančių gamintojų grupių daugumos rūšių produktų pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas.

(39)

Vėliau Komisija nustatė kiekvienos rūšies produkto pelningo pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams dalį tiriamuoju laikotarpiu, siekdama nuspręsti, ar apskaičiuojant normaliąją vertę remtis faktiniu pardavimu vidaus rinkoje pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį.

(40)

Normalioji vertė grindžiama faktine kiekvienos rūšies produkto vidaus rinkos kaina, neatsižvelgiant į tai, ar toks pardavimas pelningas, jeigu:

1)

tam tikros rūšies produkto, parduoto grynąja pardavimo kaina, kuri yra lygi apskaičiuotoms gamybos sąnaudoms arba už jas didesnė, pardavimo apimtis sudarė daugiau kaip 80 % visos tos rūšies produkto pardavimo apimties ir

2)

vidutinė svertinė tos rūšies produkto pardavimo kaina yra lygi vieneto gamybos sąnaudoms arba už jas didesnė.

(41)

Šiuo atveju normalioji vertė yra tos rūšies produkto vidutinė svertinė viso pardavimo vidaus rinkoje tiriamuoju laikotarpiu kaina.

(42)

Normalioji vertė yra faktinė kiekvienos rūšies produkto, tik pelningai parduoto vidaus rinkoje tiriamuoju laikotarpiu, vidaus rinkos kaina, jei:

1)

tam tikros rūšies produkto pelningo pardavimo apimtis sudaro ne daugiau kaip 80 % visos šios rūšies produkto pardavimo apimties arba

2)

vidutinė svertinė šios rūšies produkto kaina yra mažesnė už vieneto gamybos sąnaudas.

(43)

Išanalizavus pardavimą vidaus rinkoje Komisija nustatė, kad daugumos rūšių eksportuotų produktų daugiau nei 80 % vidaus rinkoje parduoti pelningai ir kad vidutinė svertinė pardavimo kaina buvo didesnė už gamybos sąnaudas. Todėl šių rūšių produktų normalioji vertė buvo apskaičiuota kaip vidutinė svertinė viso pardavimo vidaus rinkoje per tiriamąjį laikotarpį kaina.

(44)

Tais atvejais, kai tam tikrų rūšių panašios šalies gamintojų produktai vidaus rinkoje nebuvo parduodami tipiškais kiekiais, Komisija normaliąją vertę apskaičiavo pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 ir 6 dalis.

(45)

Tų rūšių produktų, kurie vidaus rinkoje nebuvo parduodami tipiškais kiekiais, normalioji vertė apskaičiuota pridedant tų rūšių produktų vidutines pardavimo, bendrąsias ir administracines (toliau – PBA) išlaidas ir įprastomis tų rūšių produktų prekybos vidaus rinkoje sąlygomis sudarytų sandorių pelną prie panašios šalies bendradarbiaujančio gamintojo vidutinių panašaus produkto gamybos sąnaudų tiriamuoju laikotarpiu.

3.1.2.   Eksporto kaina

(46)

Viena atrinkta eksportuojančių gamintojų grupė eksportavo į Sąjungą tiek tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams, tiek per susijusius importuotojus.

(47)

Jei eksportuojančių gamintojų grupės nagrinėjamąjį produktą eksportuoja tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį eksporto kaina buvo už eksportui į Sąjungą parduotą nagrinėjamąjį produktą faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina.

(48)

Jei eksportuojančių gamintojų grupė nagrinėjamąjį produktą eksportuoja į Sąjungą per susijusias bendroves, veikiančias kaip importuotojas, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį eksporto kaina buvo nustatyta remiantis kaina, kuria importuotas produktas buvo pirmą kartą perparduotas nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje. Tokiu atveju kaina buvo pakoreguota atsižvelgiant į visas išlaidas, kurios buvo patirtos nuo importo iki perpardavimo, įskaitant PBA išlaidas, ir į gautą pelną.

3.1.3.   Palyginimas

(49)

Komisija atrinktų eksportuojančių gamintojų grupių normaliąją vertę ir eksporto kainą palygino remdamasi gamintojo kainomis EXW sąlygomis.

(50)

Tais atvejais, kai tai buvo pateisinama siekiant užtikrinti sąžiningą palyginimą, Komisija koregavo normaliąją vertę ir (arba) eksporto kainą atsižvelgdama į skirtumus, kurie daro poveikį kainoms ir kainų palyginamumui, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalyje. Atlikti koregavimai atsižvelgiant į vežimo, tvarkymo, krovos ir papildomas išlaidas, netiesioginius mokesčius, komisinius, kredito išlaidas ir bankų mokesčius.

3.1.4.   Dempingo skirtumai

(51)

Atrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams Komisija kiekvienos rūšies panašaus produkto vidutinę svertinę normaliąją vertę palygino su atitinkamos rūšies nagrinėjamojo produkto vidutine svertine eksporto kaina, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalyse.

(52)

Tuo remiantis procentais išreikšti CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą laikinieji vidutiniai svertiniai dempingo skirtumai yra tokie:

1 lentelė

Dempingo skirtumai (KLR)

Bendrovė

Laikinasis dempingo skirtumas (%)

„Angang“ grupė

59,1

„Shougang“ grupė

52,7

(53)

Neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams vidutinį svertinį dempingo skirtumą Komisija apskaičiavo pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalį. Todėl šis skirtumas nustatytas remiantis atrinktoms eksportuojančių gamintojų grupėms apskaičiuotais skirtumais.

(54)

Tuo remiantis laikinasis dempingo skirtumas neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams yra 56,9 %

(55)

Visiems kitiems KLR eksportuojantiems gamintojams Komisija dempingo skirtumą nustatė pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį remdamasi turimais faktais. Šiuo tikslu Komisija nustatė eksportuojančių gamintojų bendradarbiavimo lygį. Bendradarbiavimo lygis – bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų eksporto į Sąjungą apimtis, išreikšta visos nagrinėjamosios šalies eksporto į Sąjungą apimties (remiantis Eurostato importo statistiniais duomenimis) dalimi.

(56)

Šiuo atveju bendradarbiavimo lygis yra didelis, nes bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų eksportas sudarė maždaug 87 % viso eksporto į Sąjungą per tiriamąjį laikotarpį. Tuo remdamasi Komisija nusprendė dempingo skirtumą kitiems eksportuotojams pagrįsti atrinktos bendrovės, kurios dempingo skirtumas yra didžiausias, lygmeniu.

(57)

Procentais išreikšti CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą laikinieji dempingo skirtumai yra tokie:

2 lentelė

Dempingo skirtumai (KLR)

Bendrovė

Laikinasis dempingo skirtumas (%)

„Angang“ grupė

59,1

„Shougang“ grupė

52,7

Kitos bendradarbiaujančios bendrovės

56,9

Visos kitos bendrovės

59,1

3.2.   RUSIJA

3.2.1.   Įvadas

(58)

Komisija nagrinėjo tris Rusijos eksportuojančius gamintojus, kurie pagamino beveik visus iš Rusijos į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu eksportuotus produktus. Kaip nurodyta toliau, kilo problemų, dėl kurių Komisija preliminariai svarstė galimybę dviem iš šių gamintojų taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

(59)

Vienam eksportuojančiam gamintojui Komisija koregavo klausimyno atsakyme nurodytas gamybos sąnaudas, kaip nurodyta 76 konstatuojamojoje dalyje.

(60)

Dėl kito eksportuojančio gamintojo, atlikus patikrinimą vietoje paaiškėjo, kad ši bendrovė nenurodė Komisijai visos nagrinėjamojo produkto gamybos apimties ir pajėgumų. Atlikusi patikrinimą vietoje Komisija taip pat nustatė, kad bendrovė nepateikė išsamios informacijos apie savo produktų kodavimo sistemą, naudojamą nagrinėjamo produkto gamybai ir pardavimui, taigi Komisija negalėjo susieti informacijos apie kiekvienos rūšies produkto pardavimą su informacija apie kiekvienos rūšies produkto gamybą. Atlikusi patikrinimą vietoje Komisija taip pat nustatė, kad bendrovė neturėjo parengtos informacijos apie kiekvienos rūšies produktų parduotą arba uždarai naudoti toliau gamyboje skirtą kiekį. Turėdama šią informaciją Komisija būtų galėjusi vietoje patikrinti uždarojo naudojimo išskaičiavimą iš nurodytų bendrų gamybos sąnaudų, kurios, bendrovės teigimu, turėtų siekti parduoto nagrinėjamojo produkto nurodyto kiekio gamybos sąnaudas. Gamybai, pardavimui ir uždarajam naudojimui sutikrinti reikalingą informaciją, kurios buvo prašyta atliekant tikrinimą, bendrovė pateikė tik po Komisijos tikrinamojo vizito. Komisija nagrinėjo šią naują informaciją sutikrindama atsargų lygį pagal pagaminto nagrinėjamojo produkto kiekius, kaip nurodyta atlikus tikrinamąjį vizitą, ir parduotų arba kitiems produktams gaminti perduotų produktų kiekius. Sutikrinus atsargas nustatyta, kad bendrovė bendrai nurodė didesnį parduotą kiekį nei fiziškai įmanoma pagaminti, atsižvelgiant į bendrovės nurodytus atsargų pokyčius, broką ir atliekas.

(61)

Komisija laikėsi nuomonės, kad dėl 60 konstatuojamojoje dalyje minėtų priežasčių pagal eksportuojančio gamintojo informaciją, pateiktą tiek prieš tikrinamąjį vizitą, tiek ir po jo, nebuvo galima nustatyti, ar eksportuojančio gamintojo pateikta informacija apie nagrinėjamojo produkto pardavimų apimtis ir sąnaudas, yra tiksli ir patikima. Komisija padarė išvadą, kad eksportuojantis gamintojas nebendradarbiavo, nes nepateikė informacijos, kurios Komisija prašė siekdama įvertinti ir patikrinti nagrinėjamojo produkto pardavimo apimtis ir gamybos sąnaudas. Todėl Komisija negalėjo patikimai nustatyti eksporto kainos ir normaliosios vertės. Be to, atsižvelgiant į tai, kad patikimumo trūkumas turėjo įtakos visiems duomenims, kuriuos eksportuojantis gamintojas pateikė įvairiais etapais, Komisija negalėjo pasikliauti konkrečiais pateiktų duomenų rinkiniais, susijusiais su skirtingais dempingo skirtumo komponentais. Todėl Komisija to eksportuojančio gamintojo dempingo skirtumą turėjo nustatyti remdamasi turimais faktais ir neatsižvelgti į eksportuojančio gamintojo pateiktą informaciją, nes ji negalėjo padaryti pagrįstai tikslių išvadų, o informacijos nebuvo galima patikrinti.

(62)

2015 m. spalio 30 d. Komisija nagrinėjamajam eksportuojančiam gamintojui pranešė, kad dėl 60 ir 61 konstatuojamosiose dalyse nurodytų priežasčių ji laikė, jog bendrovė per pagrindiniame reglamente nustatytus terminus nepateikė būtinos informacijos apie nagrinėjamojo produkto eksporto kainas ir gamybos sąnaudas ir kad, siekdama nustatyti susijusios bendrovės galimai vykdomą dempingą, ketina remtis turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

(63)

2015 m. lapkričio 13 d. bendrovė pateikė pastabų dėl Komisijos ketinimo remtis turimais faktais ir pareiškė, kad atliekant tyrimą ji bendradarbiavo, kiek galėjo. Bendrovė teigė, kad ji pateikė visą informaciją, kuria remdamasi Komisija galėtų padaryti pagrįstai tikslias išvadas, tačiau neturėtų būti prašoma pateikti informacijos, dėl kurios būtų užkrauta nepagrįsta, pernelyg didelė tyrimo našta. Bendrovė taip pat paprašė išimtinai atlikti antrą tikrinamąjį vizitą prieš nustatant bet kokį laikinąjį muitą.

(64)

Komisija išnagrinėjo bendrovės pateiktas pastabas ir padarė išvadą, kad šiose pastabose nepateikta jokių naujų elementų, kuriuos būtų galima patikrinti ir dėl kurių pasikeistų jos ketinimai šiame tyrimo etape remtis turimais faktais nustatant susijusios bendrovės galimai vykdomą dempingą. Komisija taip pat mano, kad bendrovei nebuvo užkrauta pernelyg sunki našta reikalaujant tinkamai sutikrinti jos gamybos ir pardavimo duomenis, kurie yra reikalingi, kad būtų galima patikrinti tokius su nagrinėjamuoju produktu susijusius duomenis. Be to, Komisija mano, kad, atsižvelgiant į jau nustatytus pačios bendrovės pateiktos informacijos trūkumus, antrasis patikrinimas vietoje nebūtų reikšmingas. Taigi, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį Komisija preliminariai nustatė šios bendrovės dempingo skirtumą remdamasi turimais faktais.

3.2.2.   Normalioji vertė

(65)

Remdamasi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi Komisija pirmiausia išnagrinėjo, ar visa kiekvieno iš dviejų eksportuojančių gamintojų pardavimo vidaus rinkoje apimtis buvo tipiška. Pardavimas vidaus rinkoje yra tipiškas, jei visa kiekvieno eksportuojančio gamintojo panašaus produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams apimtis sudaro ne mažiau kaip 5 % visos jo nagrinėjamojo produkto pardavimo per tiriamąjį laikotarpį eksportui į Sąjungą apimties. Tuo remiantis nustatyta, kad kiekvieno eksportuojančio gamintojo visas panašaus produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas.

(66)

Vėliau Komisija nustatė vidaus rinkoje parduodamo produkto rūšis, kurios buvo tokios pačios arba panašios į eksportuojantiems gamintojams, kurių pardavimas vidaus rinkoje yra tipiškas, eksportui į Sąjungą parduodamų produktų rūšis.

(67)

Tuomet Komisija nagrinėjo, ar, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi, kiekvieno iš dviejų eksportuojančių gamintojų vidaus rinkoje parduoto kiekvienos rūšies produkto, kuris yra toks pats ar panašus į tam tikros rūšies produktą, parduotą eksportui į Sąjungą, kiekis buvo tipiškas. Tam tikros rūšies produkto pardavimas vidaus rinkoje yra tipiškas, jei tiriamuoju laikotarpiu visa tos rūšies produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams apimtis sudaro ne mažiau kaip 5 % visos tos pačios ar panašios rūšies produkto pardavimo eksportui į Sąjungą apimties.

(68)

Vėliau Komisija nustatė kiekvienos rūšies produkto pelningo pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams dalį tiriamuoju laikotarpiu, siekdama nuspręsti, ar apskaičiuojant normaliąją vertę remtis faktiniu pardavimu vidaus rinkoje pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį.

(69)

Normalioji vertė grindžiama faktine kiekvienos rūšies produkto vidaus rinkos kaina, neatsižvelgiant į tai, ar toks pardavimas pelningas, jeigu:

1)

tam tikros rūšies produkto, parduoto grynąja pardavimo kaina, kuri yra lygi apskaičiuotoms gamybos sąnaudoms arba už jas didesnė, pardavimo apimtis sudarė daugiau kaip 80 % visos tos rūšies produkto pardavimo apimties ir

2)

vidutinė svertinė tos rūšies produkto pardavimo kaina yra lygi vieneto gamybos sąnaudoms arba už jas didesnė.

(70)

Šiuo atveju normalioji vertė yra tos rūšies produkto vidutinė svertinė viso pardavimo vidaus rinkoje tiriamuoju laikotarpiu kaina.

(71)

Normalioji vertė yra faktinė kiekvienos rūšies produkto, tik pelningai parduoto vidaus rinkoje tiriamuoju laikotarpiu, vidaus rinkos kaina, jei:

1)

tam tikros rūšies produkto pelningo pardavimo apimtis sudaro ne daugiau kaip 80 % visos šios rūšies produkto pardavimo apimties arba

2)

vidutinė svertinė šios rūšies produkto kaina yra mažesnė už vieneto gamybos sąnaudas.

(72)

Išanalizavus pardavimą vidaus rinkoje nustatyta, kad kai kurių rūšių produktų pardavimas vidaus rinkoje buvo pelningas ir kad vidutinė svertinė pardavimo kaina buvo didesnė už gamybos sąnaudas. Todėl normalioji vertė buvo apskaičiuota kaip viso pardavimo vidaus rinkoje per tiriamąjį laikotarpį vidutinė svertinė kaina, jei buvo laikomasi 69 konstatuojamojoje dalyje nustatytų sąlygų, arba kaip tik pelningo pardavimo vidutinė svertinė kaina, jei tų sąlygų nesilaikyta. Jei tam tikrų rūšių panašaus produkto nebuvo parduoda arba jo buvo parduota nepakankamai, arba buvo nustatyta, kad jo nebuvo parduota įprastomis prekybos sąlygomis, Komisija normaliąją vertę apskaičiavo pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 ir 6 dalis.

(73)

Normalioji vertė apskaičiuota prie dviejų eksportuojančių gamintojų vidutinių panašaus produkto gamybos sąnaudų per tiriamąjį laikotarpį pridėjus:

1)

vidutines svertines pardavimo, bendrąsias ir administracines (PBA) išlaidas, kurias bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai patyrė per tiriamąjį laikotarpį įprastomis prekybos sąlygomis parduodami panašų produktą vidaus rinkoje, ir

2)

vidutinį svertinį pelną, kurį bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gavo per tiriamąjį laikotarpį įprastomis prekybos sąlygomis parduodami panašų produktą vidaus rinkoje.

(74)

Tų rūšių produktų, kurių tipiškas kiekis nebuvo parduotas vidaus rinkoje, atžvilgiu pridėtos vidutinės PBA išlaidos ir įprastomis tų rūšių produktų prekybos vidaus rinkoje sąlygomis sudarytų sandorių pelnas. Tų rūšių produktų, kurių visiškai nebuvo parduota vidaus rinkoje, atžvilgiu pridėtos vidutinės svertinės PBA išlaidos ir visų sandorių įprastomis prekybos sąlygomis vidaus rinkoje pelnas.

(75)

Visi eksportuojantys gamintojai savo finansinėse ataskaitose patvirtino didelius nuostolius dėl užsienio valiutos keitimo kursų skirtumų, atsirandančių perskaičiuojant sandorius, kurie nėra išreikšti Rusijos rubliais. Komisijos nuomone, šios išlaidos sudarė dalį bendrovės PBA išlaidų, ir jos buvo įtrauktos skaičiuojant normaliąją vertę.

(76)

Atlikus patikrinimus vietoje, Komisija pakoregavo vieno eksportuojančio gamintojo gamybos sąnaudas. Komisija nustatė, kad minėtas eksportuojantis gamintojas nurodydamas sąnaudas tinkamai ir tiksliai nenurodė faktinių žaliavų sąnaudų ir susijusių įsigijimo sąnaudų. Komisija negalėjo sutikrinti bendrovės įsigytų tam tikrų žaliavų kiekių, verčių ir susijusių sąnaudų, nes bendrovė šių sąnaudų nenurodė žaliavų įsigijimo sąrašuose, kuriuos ji pateikė Komisijai atsakydama į klausimyno klausimus ir į raštą dėl trūkstamos informacijos. Komisija taip pat nustatė, kad minėta bendrovė atsakyme į raštą dėl trūkstamos informacijos iš dalies pakeitė informaciją, bet nenurodė žaliavų įsigijimo tokiu formatu, kaip to prašoma klausimyne, todėl Komisija negalėjo patikrinti atsargų pokyčių ir medžiagų sąnaudų per tiriamąjį laikotarpį. Be to, Komisija turi atliekant patikrinimą vietoje surinktų įrodymų, kad gamybos sąnaudos, nurodytos bendrovės apskaitoje, skiriasi nuo gamybos sąnaudų, nurodytų toje pačioje apskaitoje, taikant automatinį sąnaudų paskirstymą įvairiems produktams.

(77)

2015 m. spalio 30 d. Komisija nagrinėjamajam eksportuojančiam gamintojui pranešė, kad dėl 76 konstatuojamojoje dalyje nurodytų priežasčių ji laikė, kad bendrovė per pagrindiniame reglamente nustatytus terminus nepateikė būtinos informacijos apie nagrinėjamojo produkto gamybos sąnaudas, todėl siekdama nustatyti normaliąją vertę Komisija ketina remtis turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

(78)

2015 m. lapkričio 13 d. eksportuojantis gamintojas pateikė pastabų dėl Komisijos ketinimo remtis turimais faktais ir pateikė papildomų paaiškinimų dėl didžiojoje knygoje nurodytų išlaidų ir sąnaudų apskaičiavimo ataskaitoje nurodytų sąnaudų skirtumo. 2015 m. lapkričio 13 d. bendrovė taip pat pripažino neatitikimus, kuriuos Komisija nustatė atlikusi patikrinimą vietoje ir kurie yra susiję su žaliavų įsigijimo sąnaudomis, tačiau tvirtino, kad ji galėtų iškart nustatyti tokių neatitikimų priežastis, kurias ji laiko korektūros klaidomis.

(79)

Komisija išnagrinėjo bendrovės pateiktas pastabas bei paaiškinimus ir nusprendė, kad nebebuvo galima patikrinti pateiktos papildomos informacijos tikslumo ir jos palyginti su bendrovės sąskaitomis. Komisija taip pat manė, kad su žaliavų įsigijimo sąnaudomis susiję neatitikimai, kuriuos ji nustatė atlikusi patikrinimą vietoje, nebuvo korektūros klaidos, ir atkreipė dėmesį į tai, kad bendrovė neginčijo Komisijos išvados, kad informacija apie žaliavų įsigijimo sąnaudas, žaliavų atsargas ir žaliavų suvartojimą nebuvo pateikta bendrovės atsakymuose į klausimyną ir į raštą dėl trūkstamos informacijos. Komisija padarė išvadą, kad šiose pastabose ir papildomuose paaiškinimuose bendrovė nepateikė jokių naujų elementų, kuriuos būtų galima patikrinti ir dėl kurių pasikeistų jos ketinimai šiame tyrimo etape remtis turimais faktais normaliajai vertei nustatyti.

(80)

Atlikusi patikrinimą vietoje Komisija taip pat nustatė, kad medžiagų vartojimo santykis, gautas iš bendrovės kontrolės departamento per patikrinimą, labai skyrėsi nuo medžiagų vartojimo santykio, kurį bendrovė nurodė 2015 m. rugsėjo 24 d. atsakyme į Komisijos raštą dėl trūkstamos informacijos. Komisija tikrinimo metu paprašė bendrovės informacijos dėl šio neatitikimo. Bendrovė paaiškino, kad savo materialinėms sąnaudoms pranešti ji nenaudojo iš bendrovės kontrolės departamento gautų vartojimo santykių, o juos apskaičiavo padalijusi materialines sąnaudas, kurias ji nurodė Komisijai, iš parduotų prekių sąnaudų. Dėl šios priežasties Komisija mano, kad pagal bendrovės pateiktus medžiagų suvartojimo santykius Komisija negalėjo atlikti tikslaus bendrovės materialių sąnaudų vertinimo. Taigi, kaip minėta, Komisija nusprendė koreguoti bendrovės nurodytas gamybos sąnaudas, kad jos atitiktų atliekant patikrinimą vietoje gautus faktinius įrodymus dėl žaliavų sąnaudų.

3.2.3.   Eksporto kaina

(81)

Eksportuojantys gamintojai eksportavo į Sąjungą tiesiogiai, per susijusias bendroves, veikiančias kaip importuotojai į Sąjungą, arba per susijusius arba nesusijusius prekiautojus ir (arba) importuotojus, įsikūrusius Šveicarijoje. Šios susijusios Šveicarijos bendrovės, priklausančios Rusijos eksportuojantiems gamintojams, pirko nagrinėjamuosius produktus iš eksportuojančiųjų gamintojų ir juos pardavė Sąjungai ir kitoms šalims.

(82)

Jei eksportuojantis gamintojas nagrinėjamąjį produktą eksportavo tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį eksporto kaina buvo nustatyta remiantis už eksportui į Sąjungą parduotą nagrinėjamąjį produktą faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina.

(83)

Jei eksportuojantys gamintojai nagrinėjamąjį produktą eksportavo į Sąjungą per susijusią bendrovę, veikiančią kaip importuotojas, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį eksporto kaina buvo apskaičiuota remiantis kaina, kuria importuotas produktas buvo pirmą kartą perparduotas nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje. Eksporto kaina pagal tą patį straipsnį buvo taip pat apskaičiuota, kai nagrinėjamasis produktas nebuvo perparduotas tokios pačios būklės, kokios jis buvo importuotas. Tokiais atvejais kaina buvo pakoreguota atsižvelgiant į visas išlaidas, kurios buvo patirtos nuo importo iki perpardavimo, įskaitant PBA išlaidas, ir į pelną.

(84)

Atlikus vieno eksportuojančiojo gamintojo patikrinimą nustatyta, kad 20 % pardavimo eksportui į Sąjungą buvo pardavimas nesusijusiam prekiautojui, įsikūrusiam Šveicarijoje. Eksportuojantis gamintojas nurodė, kad toks pardavimas yra pardavimas nepriklausomai šaliai Sąjungoje, ir teigė, kad su šiuo prekiautoju jo nesieja jokie ryšiai. Prekių paskirties vietai patvirtinti remtasi muitinės eksporto deklaracijomis. Nepaisant to, kad eksportuojančio gamintojo ir prekiautojo sandoriuose sutarta valiuta buvo eurai arba JAV doleriai, eksportuojantis gamintojas nurodė, kad šie sandoriai atlikti Rusijos rubliais su atitinkamomis sąskaitomis faktūromis Rusijos rubliais. Komisija toliau tirs šį klausimą, visų pirma atsižvelgdama į tai, ar produktai iš tikrųjų parduoti nepriklausomam pirkėjui Sąjungoje vartoti ir ar nurodyta atitinkama valiuta. Nustatydama eksporto kainą Komisija preliminariai įtraukė šį pardavimą.

3.2.4.   Palyginimas

(85)

Komisija palygino bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų normaliąją vertę ir eksporto kainą remdamasi gamintojo kainomis EXW sąlygomis.

(86)

Tais atvejais, kai tai buvo pateisinama siekiant užtikrinti sąžiningą palyginimą, Komisija koregavo normaliąją vertę ir (arba) eksporto kainą atsižvelgdama į skirtumus, kurie daro poveikį kainoms ir kainų palyginamumui, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalyje.

(87)

Eksporto kainos buvo koreguojamos atsižvelgiant į vežimo, tvarkymo, krovos ir papildomas išlaidas, importo mokesčius, pardavimo komisinius, kredito išlaidas ir bankų mokesčius. Vidaus rinkos kainos buvo koreguojamos atsižvelgiant į vidaus transporto, pakavimo, kreditų, tvarkymo išlaidas ir komisinius.

(88)

Kad palygintų kainas užsienio valiuta, Komisija pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies j punktą taikė valiutos kursą, galiojusį pirkimo užsakymo dieną arba pardavimo sutarties dieną, kurios geriau atitinka materialias pardavimo sąlygas nei sąskaitos faktūros data, nes derybos dėl kainų, kuriose nustatyta kaina, vyko pirkimo užsakymo arba pardavimo sutarties datai artimu laikotarpiu. Atitinkama sąskaita faktūra buvo išrašyta tuo metu, kai produktai buvo išsiųsti, t. y. paprastai po vieno ar dviejų mėnesių.

(89)

Kiekvienos rūšies panašaus produkto vidutinę svertinę normaliąją vertę Komisija palygino su atitinkamos rūšies nagrinėjamojo produkto vidutine svertine eksporto kaina, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalyse.

(90)

Eksportuojančio gamintojo laikinajam dempingo skirtumui nustatyti, kaip nurodyta 60–64 konstatuojamosiose dalyse, Komisija rėmėsi turimais faktais – nustatytu daugiausiai eksportuotų rūšių produktų dempingo skirtumu, kuris buvo šiek tiek didesnis už bendrą vieno iš kitų eksportuojančių gamintojų dempingo skirtumą. Komisija tinkamo eksportuojančio gamintojo pasirinkimą grindė skaidresniu pardavimo vidaus rinkoje apimčių ir Sąjungos eksporto palyginamumu, geografiniu artumu, pagrindinių žaliavų struktūra ir nurodytu pajėgumų naudojimu. Tuo remiantis procentais išreikšti CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą laikinieji vidutiniai svertiniai dempingo skirtumai yra tokie:

3 lentelė

Dempingo skirtumai (Rusija)

Bendrovė

Laikinasis dempingo skirtumas (%)

„Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC“

19,8

„PAO Severstal“

25,4

„OJSC Novolipetsk Steel“

26,2

(91)

Visiems kitiems Rusijos eksportuojantiems gamintojams Komisija dempingo skirtumą nustatė pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį remdamasi turimais faktais.

(92)

Kaip nurodyta 58 konstatuojamojoje dalyje, nagrinėjamųjų bendrovių eksporto apimtis sudarė beveik visą eksportą iš Rusijos į Sąjungą. Tuo remdamasi Komisija nusprendė dempingo skirtumą visoms kitoms bendrovėms pagrįsti bendrovės, kurios dempingo skirtumas yra didžiausias, lygmeniu.

(93)

Procentais išreikšti CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą laikinieji dempingo skirtumai yra tokie:

4 lentelė

Dempingo skirtumai (Rusija)

Bendrovė

Laikinasis dempingo skirtumas (%)

„Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC“

19,8

„PAO Severstal“

25,4

„OJSC Novolipetsk Steel“

26,2

Visos kitos bendrovės

26,2

4.   ŽALA

4.1.   SĄJUNGOS PRAMONĖS APIBRĖŽTIS IR SĄJUNGOS GAMYBA

(94)

Atliekant padėties analizę 13 bendrovių Sąjungoje pateikė gamybos ir pardavimo duomenis ir nurodė, kad jos gamino panašų produktų per tiriamąjį laikotarpį. Remiantis iš skundo pateikėjo gauta informacija, Sąjungoje yra 15 kitų nagrinėjamojo produkto Sąjungos gamintojų.

(95)

Nustatyta, kad tiriamuoju laikotarpiu bendra Sąjungos gamybos apimtis buvo maždaug 37 mln. tonų. Komisija šią apimtį nustatė remdamasi visa turima informacija apie Sąjungos pramonę, t. y. skundo pateikėjo ir visų žinomų Sąjungos gamintojų pateikta informacija.

(96)

Sąjungos gamintojai, kurie pagamina visą Sąjungos produkciją, sudaro Sąjungos pramonę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje, ir toliau vadinami Sąjungos pramone, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje.

(97)

Bendradarbiaujantys Sąjungos gamintojai pagamina apie 89 % viso panašaus produkto Sąjungoje.

(98)

Sąjungos gamintojų verslo modelis ir jų vertikalios integracijos laipsnis skiriasi. „Pervalciuotojai“, kurie turi gauti žaliavų iš kitų gamintojų, sudaro nedidelę dalį.

4.2.   SĄJUNGOS SUVARTOJIMAS

(99)

Kaip minėta 21 konstatuojamojoje dalyje, plokščių šaltai valcuotų plieno produktų KN kodai yra keli, įskaitant tam tikrus „ex“ kodus. Siekiant pakankamai įvertinti Sąjungos suvartojimą ir atsižvelgiant į tariamai ribotą tokių kodų poveikį bendram suvartojimui, apskaičiuojant Sąjungos suvartojimą importuotų produktų, kurių KN kodai yra „ex“, apimtys buvo visiškai įskaičiuotos.

(100)

Sąjungos pramonės įmonės yra daugiausia vertikaliai susietos, o plokšti šaltai valcuoti plieno produktai laikomi pirmine medžiaga įvairiems galutinės grandies pridėtinės vertės produktams gaminti, todėl uždarasis ir laisvosios rinkos suvartojimas buvo nagrinėjami atskirai.

(101)

Atliekant žalos analizę, skirstymas į uždarąją ir laisvąją rinkas yra svarbus, nes uždarajam naudojimui skirti produktai tiesiogiai nekonkuruoja su importuotais, o sandorių kainos nustatomos grupėse pagal įvairią kainų politiką, todėl nėra patikimos. Priešingai, parduoti laisvojoje rinkoje skirta produkcija tiesiogiai konkuruoja su importuojamu nagrinėjamuoju produktu, o kainas reguliuoja laisvoji rinka.

(102)

Siekdama susidaryti kuo išsamesnį Sąjungos pramonės vaizdą, Komisija surinko duomenis apie visą su plokščiais šaltai valcuotais plieno produktais susijusią veiklą ir nustatė, ar produkcija skirta uždarajam naudojimui, ar laisvajai rinkai. Komisija nustatė, kad apie 82 % visos Sąjungos gamintojų produkcijos buvo skirta uždarajam naudojimui.

4.2.1.   Uždarasis suvartojimas

(103)

Sąjungos uždarąjį suvartojimą Komisija nustatė pagal visų žinomų Sąjungos gamintojų uždarąjį naudojimą ir uždarąjį pardavimą Sąjungos rinkoje. Tuo remiantis Sąjungos uždarojo suvartojimo raida buvo tokia:

5 lentelė

Uždarasis suvartojimas (tonomis)

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Uždarasis suvartojimas

29 121 785

27 555 796

28 900 235

30 309 067

30 183 620

Indeksas (2011 m.= 100)

100

95

99

104

104

Šaltinis: patikrintas „Eurofer“ klausimyno atsakymas.

(104)

Sąjungos uždarasis suvartojimas nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo maždaug 4 % Šį padidėjimą daugiausia lėmė uždarųjų rinkų, pvz., automobilių pramonės, augimas.

4.2.2.   Laisvosios rinkos suvartojimas

(105)

Sąjungos laisvosios rinkos suvartojimą Komisija nustatė remdamasi a) visų žinomų Sąjungos gamintojų pardavimu Sąjungos rinkoje ir b) importu į Sąjungą iš visų trečiųjų šalių pagal Eurostato duomenis, taip pat atsižvelgdama į nagrinėjamųjų šalių bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų pateiktus duomenis. Tuo remiantis Sąjungos laisvosios rinkos suvartojimo raida buvo tokia:

6 lentelė

Laisvosios rinkos suvartojimas (tonomis)

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Laisvosios rinkos suvartojimas

7 839 959

6 819 677

7 376 829

7 152 193

7 122 682

Indeksas (2011 m.= 100)

100

87

94

91

91

Šaltinis: patikrintas „Eurofer“ klausimyno atsakymas ir Eurostato duomenys.

(106)

Sąjungos laisvosios rinkos suvartojimas nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo apytikriai 9 % Sumažėjimas daugiausia susijęs su lėtu arba nepakankamu galutinės grandies pramonės ekonominiu atsigavimu.

4.3.   IMPORTAS IŠ NAGRINĖJAMŲJŲ ŠALIŲ

4.3.1.   Bendras importo iš nagrinėjamųjų šalių poveikio vertinimas

(107)

Komisija nagrinėjo, ar nagrinėjamųjų šalių kilmės nagrinėjamojo produkto importą pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 4 dalį reikėtų vertinti bendrai.

(108)

Nustatyti iš KLR ir Rusijos importuojamų produktų dempingo skirtumai apibendrinti 57 ir 93 konstatuojamosiose dalyse. Visi šie skirtumai yra gerokai didesni už de minimis ribą, nustatytą pagrindinio reglamento 9 straipsnio 3 dalyje.

(109)

Importo iš kiekvienos nagrinėjamosios šalies apimtis nebuvo nežymi, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 5 straipsnio 7 dalyje. Tiriamuoju laikotarpiu KLR ir Rusijai atitinkamai teko 10,3 % ir 9,8 % ES rinkos dalys.

(110)

Dempingo kaina iš nagrinėjamųjų šalių importuojamo produkto ir panašaus produkto konkurencijos sąlygos taip pat buvo panašios. Iš tiesų, importuoti produktai konkuravo tarpusavyje ir su Sąjungoje pagamintu nagrinėjamuoju produktu, nes jie buvo parduodami panašių kategorijų galutiniams pirkėjams.

(111)

Taigi, priešingai nei teigė viena suinteresuotoji šalis, tenkinami visi pagrindinio reglamento 3 straipsnio 4 dalyje nustatyti kriterijai ir, siekiant nustatyti žalą, importas iš nagrinėjamųjų šalių nagrinėtas bendrai.

4.3.2.   Importo iš nagrinėjamųjų šalių apimtis ir rinkos dalis

(112)

Komisija nustatė importo apimtį pagal Eurostato duomenis. Importo rinkos dalis buvo nustatyta lyginant importo apimtis ir Sąjungos laisvosios rinkos suvartojimą, kaip nurodyta 6 lentelėje.

(113)

Importo į Sąjungą iš nagrinėjamųjų šalių raida:

7 lentelė

Importo apimtis (tonomis) ir rinkos dalis

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Importo iš nagrinėjamųjų šalių apimtis

1 117 820

917 610

1 380 382

1 344 898

1 430 044

Indeksas (2011 m.= 100)

100

82

123

120

128

Nagrinėjamosioms šalims tenkanti rinkos dalis

14,3 %

13,5 %

18,7 %

18,8 %

20,1 %

Indeksas (2011 m.= 100)

100

94

131

132

141

Importo iš KLR apimtis

651 654

406 811

653 366

620 140

732 383

Indeksas (2011 m.= 100)

100

62

100

95

112

KLR tenkanti rinkos dalis

8,3 %

6 %

8,9 %

8,7 %

10,3 %

Indeksas (2011 m.= 100)

100

72

107

104

124

Importo iš Rusijos apimtis

466 165

510 800

727 016

724 758

697 661

Indeksas (2011 m.= 100)

100

110

156

155

150

Rusijai tenkanti rinkos dalis

5,9 %

7,5 %

9,9 %

10,1 %

9,8 %

Indeksas (2011 m.= 100)

100

126

166

170

165

Šaltinis: Eurostatas.

(114)

Iš šios lentelės matyti, kad absoliučiais skaičiais importas iš nagrinėjamųjų šalių per nagrinėjamąjį laikotarpį smarkiai padidėjo. Tuo pačiu metu bendra importo dempingo kaina į Sąjungą rinkos dalis per nagrinėjamąjį laikotarpį padidėjo 5,8 procentinio punkto.

4.3.3.   Importo iš nagrinėjamųjų šalių kainos ir priverstinis kainų mažinimas

(115)

Importo kainas Komisija nustatė pagal Eurostato duomenis. Vidutinės svertinės importo į Sąjungą iš nagrinėjamųjų šalių kainos raida:

8 lentelė

Importo kainos (EUR už toną)

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

KLR

619

589

533

510

505

Indeksas (2011 m.= 100)

100

95

86

82

82

Rusija

630

574

518

499

489

Indeksas (2011 m.= 100)

100

91

82

79

78

Dempingo kaina importuojamų produktų vidutinė kaina

624

581

525

504

497

Indeksas (2011 m.= 100)

100

93

84

81

80

Šaltinis: Eurostatas.

(116)

Vidutinės importo dempingo kainos sumažėjo nuo 624 EUR už toną 2011 m. iki 497 EUR už toną per tiriamąjį laikotarpį. Per nagrinėjamąjį laikotarpį vidutinės vieneto importo dempingo kainos sumažėjo apie 20 %

(117)

Priverstinį kainų mažinimą per tiriamąjį laikotarpį Komisija vertino lygindama:

a)

pagal gamintojo kainas EXW sąlygomis pakoreguotas vidutines svertines penkių Sąjungos gamintojų kiekvienos rūšies produkto pardavimo nesusijusiems pirkėjams Sąjungos rinkoje kainas ir

b)

bendradarbiaujančių gamintojų iš nagrinėjamųjų šalių kiekvienos rūšies importuoto produkto atitinkamas vidutines svertines CIF Sąjungos pasienyje lygio kainas, taikomas pirmam nepriklausomam pirkėjui Sąjungos rinkoje, tinkamai pakoreguotas atsižvelgiant į išlaidas po importo.

(118)

Lygintos to paties prekybos lygio sandorių kiekvienos rūšies produkto kainos, kurios prireikus buvo tinkamai pakoreguotos atskaičius lengvatas ir nuolaidas. Palyginus gauti rezultatai išreikšti Sąjungos gamintojų apyvartos tiriamuoju laikotarpiu procentine dalimi.

(119)

Remiantis tuo, kas išdėstyta, nustatyta, kad dėl importo dempingo kaina iš nagrinėjamųjų šalių buvo priverstinai mažinamos Sąjungos pramonės kainos – atitinkamai 8,1 % (KLR atveju) ir 14,4 % (Rusijos atveju).

4.4.   SĄJUNGOS PRAMONĖS EKONOMINĖ PADĖTIS

4.4.1.   Bendrosios pastabos

(120)

Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalį nagrinėjant importo dempingo kaina poveikį Sąjungos pramonei buvo įvertinti visi ekonominiai rodikliai, nagrinėjamuoju laikotarpiu turėję įtakos Sąjungos pramonės būklei.

(121)

Makroekonominiai rodikliai (gamyba, gamybos pajėgumai, pajėgumų naudojimas, pardavimo apimtis, atsargos, augimas, rinkos dalis, užimtumas, našumas ir dempingo skirtumų dydis) vertinti visos Sąjungos pramonės lygiu. Vertinimas grįstas skundo pateikėjo pateikta informacija, patikrinta kryžmiškai palyginus su Sąjungos gamintojų pateiktais duomenimis ir turimais oficialiais statistiniais (Eurostato) duomenimis.

(122)

Mikroekonominiai rodikliai (pardavimo kainos, pelningumas, pinigų srautas, investicijos, investicijų grąža, pajėgumas padidinti kapitalą, darbo užmokestis ir gamybos sąnaudos) nagrinėti atrinktų Sąjungos gamintojų lygiu. Vertinimas grįstas jų pateikta ir tinkamai patikrinta informacija.

(123)

Kai kurių su Sąjungos pramone susijusių žalos rodiklių atveju Komisija atskirai išanalizavo su laisvąja ir uždarąja rinkomis susijusius duomenis ir atliko palyginamąją analizę. Šie veiksniai: pardavimo ir rinkos dalis, vieneto kainos, vieneto gamybos sąnaudos ir pelningumas. Tačiau kitus ekonominius rodiklius būtų galima prasmingai nagrinėti tik įvertinus visą veiklą, įskaitant uždarąjį Sąjungos pramonės naudojimą, nes šie rodikliai priklauso nuo visos veiklos, nepaisant to, ar produkcija yra uždarojo tipo, ar parduodama laisvojoje rinkoje. Šie veiksniai: gamyba, pajėgumas, pajėgumų naudojimas, pinigų srautas, investicijos, investicijų grąža, užimtumas, našumas, atsargos ir darbo sąnaudos. Dėl jų būtina visos Sąjungos pramonės analizė, kad būtų galima susidaryti išsamų Sąjungos pramonei padarytos žalos vaizdą, kadangi aptariami duomenys negali būti išskaidyti į uždarojo pardavimo ir laisvojo pardavimo duomenis.

4.4.2.   Makroekonominiai rodikliai

4.4.2.1.   Gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų naudojimas

(124)

Visos Sąjungos gamybos, gamybos pajėgumų ir pajėgumų naudojimo raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

9 lentelė

Gamyba, gamybos pajėgumai, pajėgumų naudojimas

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Gamybos apimtis (tonomis)

36 296 343

34 174 111

35 788 676

36 912 062

36 633 691

Indeksas (2011 m.= 100)

100

94

99

102

101

Gamybos pajėgumai (tonomis)

53 566 734

51 657 090

52 658 719

51 628 090

51 693 593

Indeksas (2011 m.= 100)

100

96

98

96

97

Pajėgumų naudojimas

68 %

66 %

68 %

71 %

71 %

Šaltinis: patikrintas „Eurofer“ klausimyno atsakymas.

(125)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonės gamybos apimtis padidėjo 1 % Nurodyti pajėgumų duomenys susiję su techniniais pajėgumais, o tai reiškia, kad atsižvelgta į pramonės standartiniais laikomus koregavimus dėl įsisteigimo laiko, priežiūros, gamybos kliūčių ir kitų įprastų gamybos sustabdymų. Tuo remiantis, dėl Sąjungos pramonės pastangų prisidėti prie pasaulinių perteklinių pajėgumų mažinimo pajėgumas per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo 3 %

(126)

Pajėgumų naudojimo koeficientas padidėjo dėl šiek tiek padidėjusios gamybos apimties, daugiausia dėl to, kad padidėjo uždarasis suvartojimas ir sumažėjo pajėgumai.

4.4.2.2.   Pardavimo apimtis ir rinkos dalis

(127)

Sąjungos pramonės pardavimo apimties ir laisvosios rinkos dalies raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

10 lentelė

Pardavimo apimtis ir rinkos dalis (laisvoji rinka)

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Pardavimo apimtis (tonomis)

5 867 858

5 521 017

5 518 202

5 220 466

5 044 928

Indeksas (2011 m.= 100)

100

94

94

89

86

Rinkos dalis

74,8 %

81,0 %

74,8 %

73,0 %

70,8 %

Indeksas (2011 m.= 100)

100

108

100

98

95

Šaltinis: patikrintas „Eurofer“ klausimyno atsakymas ir Eurostato duomenys.

(128)

Sąjungos pramonės pardavimo Sąjungos rinkoje apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 14 %, nuo maždaug 5,9 mln. tonų 2011 m. iki 5 mln. tonų tiriamuoju laikotarpiu.

(129)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonei tenkanti rinkos dalis sumažėjo nuo 74,8 % iki 70,8 % Sąjungos pramonės pardavimo apimtis sumažėjo daug daugiau nei Sąjungos laisvosios rinkos suvartojimas. Be to, siekdama išvengti dar didesnio rinkos dalies sumažėjimo, Sąjungos pramonė buvo priversta sumažinti savo pardavimo kainas dėl nagrinėjamojo importo daromo nuolatinio spaudimo kainoms.

(130)

Vertinant uždarąją rinką, uždarosios rinkos apimties ir rinkos dalies raida per nagrinėjamąjį laikotarpį buvo tokia:

11 lentelė

Uždarosios rinkos apimtis ir rinkos dalis

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Uždarosios rinkos apimtis

29 121 785

27 555 796

28 900 235

30 309 067

30 183 620

Indeksas (2011 m.= 100)

100

95

99

104

104

Rinkos dalis (uždarosios ir laisvosios rinkos kartu)

79 %

80 %

80 %

81 %

81 %

Indeksas (2011 m.= 100)

100

100

102

101

103

Šaltinis: patikrintas „Eurofer“ klausimyno atsakymas ir Eurostato duomenys.

(131)

Sąjungos pramonės uždarosios rinkos apimtis (sudėjus uždarąjį naudojimą ir uždarąjį pardavimą) nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 4 %, nuo maždaug 29,1 mln. tonų 2011 m. iki 30,2 mln. tonų tiriamuoju laikotarpiu.

(132)

Todėl Sąjungos pramonei tenkanti uždarosios rinkos dalis, išreikšta bendro suvartojimo (uždarosios ir laisvosios rinkos) procentine dalimi, per nagrinėjamąjį laikotarpį padidėjo nuo 79 % iki 81 %

4.4.2.3.   Užimtumas ir našumas

(133)

Užimtumo ir našumo raida per nagrinėjamąjį laikotarpį:

12 lentelė

Užimtumas ir našumas

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Darbuotojų skaičius (darbo visą darbo laiką ekvivalentas)

21 598

21 292

20 331

19 781

19 513

Indeksas (2011 m.= 100)

100

99

94

92

90

Našumas (tonų etatui)

1 681

1 605

1 760

1 866

1 877

Indeksas (2011 m.= 100)

100

96

105

111

112

Šaltinis: patikrintas „Eurofer“ klausimyno atsakymas.

(134)

Atsižvelgdama į vis didėjančią konkurenciją rinkoje dėl importo dempingo kainomis ir siekdama sumažinti gamybos sąnaudas ir padidinti efektyvumą, Sąjungos pramonė per nagrinėjamąjį laikotarpį labai sumažino užimtumą. Dėl to per nagrinėjamąjį laikotarpį darbo jėgos sumažėjo 10 % Dėl šios priežasties ir atsižvelgiant į tai, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu gamybos apimtis šiek tiek padidėjo (+ 1 %), Sąjungos pramonės darbo jėgos našumas, vertinamas kaip vieno darbuotojo metinis našumas, padidėjo daug labiau nei sumažėjo faktinė gamybos apimtis. Tai rodo, kad, siekdama išlikti konkurencinga, Sąjungos pramonė buvo pasirengusi prisitaikyti prie besikeičiančių rinkos sąlygų.

4.4.2.4.   Atsargos

(135)

Sąjungos gamintojų atsargų raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

13 lentelė

Atsargos

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Laikotarpio pabaigos atsargos (tonomis)

1 270 093

1 119 887

1 201 229

1 190 252

1 075 152

Indeksas (2011 m.= 100)

100

88

95

94

85

Laikotarpio pabaigos atsargos kaip produkcijos procentinė dalis

3,5 %

3,3 %

3,4 %

3,2 %

2,9 %

Indeksas (2011 m.= 100)

100

94

96

92

84

Šaltinis: patikrintas „Eurofer“ klausimyno atsakymas.

(136)

Per nagrinėjamąjį laikotarpį laikotarpio pabaigos atsargų lygis sumažėjo 15 % Daugumos rūšių panašų produktą Sąjungos pramonė gamina pagal konkrečius naudotojų užsakymus. Todėl atsargos nelaikomos svarbiu šiai pramonei padarytos žalos rodikliu. Tai taip pat patvirtinta išnagrinėjus laikotarpio pabaigos atsargų lygio, išreikšto produkcijos procentine dalimi, kitimą. Kaip matyti iš to, kas išdėstyta, šis rodiklis išliko palyginti stabilus ir sudarė apie 3 % gamybos apimties.

4.4.2.5.   Dempingo skirtumo dydis

(137)

Visi dempingo skirtumai buvo gerokai didesni už de minimis lygį. Atsižvelgiant į importo iš nagrinėjamųjų šalių apimtį ir kainas, faktinių didelių dempingo skirtumų dydžio poveikis Sąjungos pramonei nebuvo nereikšmingas.

4.4.2.6.   Augimas

(138)

Sąjungos suvartojimas per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo apytikriai 9 %, o Sąjungos pramonės pardavimo Sąjungos rinkoje apimtis sumažėjo 14 % Todėl Sąjungos pramonės rinkos dalis per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo, o importo iš nagrinėjamųjų šalių rinkos dalis padidėjo.

4.4.3.   Mikroekonominiai rodikliai

4.4.3.1.   Kainos ir kainoms poveikio turintys veiksniai

(139)

Sąjungos gamintojų vidutinių svertinių vieneto pardavimo nesusijusiems pirkėjams Sąjungoje kainų raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

14 lentelė

Pardavimo kainos Sąjungoje

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Pardavimo kaina (EUR už toną)

657

619

571

545

534

Indeksas (2011 m.= 100)

100

94

87

83

81

Vieneto gamybos sąnaudos (EUR už toną)

654

655

587

552

548

Indeksas (2011 m.= 100)

100

100

90

84

84

Šaltinis: patikrinti atrinktų Sąjungos gamintojų klausimyno atsakymai.

(140)

Pagal pateiktos lentelės duomenis matyti kaip, palyginti su atitinkamomis gamybos sąnaudomis, kito vieneto pardavimo kaina Sąjungos laisvojoje rinkoje. Per nagrinėjamąjį laikotarpį pardavimo kainos vidutiniškai mažėjo daugiau (– 19 %) nei susijusios gamybos sąnaudos (– 16 %). Be to, pardavimo kainos per nagrinėjamąjį laikotarpį, išskyrus 2011 m., vidutiniškai buvo mažesnės už vieneto gamybos sąnaudas.

(141)

Siekdami, kad prarandama rinkos dalis būtų kuo mažesnė, Sąjungos gamintojai buvo priversti atsižvelgti į kainų žemėjimo tendenciją ir labai sumažinti savo pardavimo kainas. Kita vertus, gamybos sąnaudų sumažėjimą galima paaiškinti sumažėjusiomis žaliavų kainomis ir didesniu našumu būtent dėl darbuotojų skaičiaus sumažėjimo, kaip paaiškinta 12 lentelėje.

(142)

Atrinktų gamintojų plokšti šaltai valcuoti plieno produktai, skirti uždarajam suvartojimui, buvo perduoti arba pristatyti perdirbti sandorių kainomis taikant skirtingą kainodaros politiką (išlaidų, papildomų išlaidų, rinkos kainos). Todėl negalima daryti reikšmingų išvadų dėl uždarojo naudojimo kainų raidos. Tuo pačiu uždarosios rinkos apimties gamybos sąnaudos taip pat nebuvo nagrinėjamos.

4.4.3.2.   Darbo sąnaudos

(143)

Sąjungos gamintojų vidutinių darbo sąnaudų raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

15 lentelė

Vidutinės darbo visą darbo laiką ekvivalento darbo sąnaudos

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Vidutinės darbo visą darbo laiką ekvivalento darbo sąnaudos (EUR)

60 184

61 231

64 819

65 849

66 825

Indeksas (2011 m.= 100)

100

102

108

109

111

Šaltinis: patikrinti atrinktų Sąjungos gamintojų klausimyno atsakymai.

(144)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu vidutinis darbuotojo atlyginimas padidėjo 11 %, t. y. šiek tiek daugiau nei ES kainos padidėjo bendrai dėl infliacijos. Vis dėlto tai turėtų būti vertinama atsižvelgiant į smarkų darbo vietų mažinimą, kaip paaiškinta 134 konstatuojamojoje dalyje.

4.4.3.3.   Pelningumas, pinigų srautas, investicijos, investicijų grąža ir pajėgumas padidinti kapitalą

(145)

Sąjungos gamintojų pelningumo, pinigų srauto, investicijų ir investicijų grąžos raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

16 lentelė

Pelningumas, pinigų srautas, investicijos ir investicijų grąža

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Pardavimo Sąjungoje nesusijusiems pirkėjams pelningumas (pardavimo apyvartos procentas)

0,5 %

– 5,7 %

– 2,9 %

– 1,5 %

– 2,7 %

Indeksas (2011 m.= 100)

100

– 1 200

– 621

– 317

– 561

Pinigų srautas (tūkst. EUR)

18 943

– 41 751

1 074

24 409

25 941

Indeksas (2011 m.= 100)

100

– 220

6

129

137

Investicijos (tūkst. EUR)

32 617

18 548

16 878

23 049

28 136

Indeksas (2011 m.= 100)

100

57

52

71

86

Investicijų grąža

– 3,09 %

– 8,63 %

– 6,42 %

– 3,54 %

– 3,35 %

Šaltinis: patikrinti atrinktų Sąjungos gamintojų klausimyno atsakymai.

(146)

Komisija Sąjungos gamintojų pelningumą nustatė grynuosius nuostolius prieš įtraukiant mokesčių sąnaudas, patirtus parduodant panašų produktą nesusijusiems pirkėjams Sąjungoje, išreiškusi tokio pardavimo apyvartos procentine dalimi.

(147)

Pelningumas per nagrinėjamąjį laikotarpį mažėjo nuo nedidelio pelno 2011 m. iki nuolatinių nuostolių nuo 2012 m. (– 5,7 %) iki tiriamojo laikotarpio (– 2,7 %). Nors 2012 m. patirti dideli nuostoliai yra iš dalies susiję su Europos skolų krize ir vėlesne ekonomikos krize, nuo 2013 m. iki tiriamojo laikotarpio dėl didėjančio importo iš nagrinėjamųjų šalių Sąjungos pramonės apimtims ir kainoms darytas didelis spaudimas, todėl Sąjungos pramonė negalėjo pasinaudoti lėtu Europos ekonomikos atsigavimu.

(148)

Kaip minėta, atsižvelgiant į atrinktų ES gamintojų uždarosios rinkos apimčiai taikytą įvairią kainodaros politiką (pvz., sąnaudų, papildomų sąnaudų, rinkos kainos), negalima daryti reikšmingų išvadų nei pagal uždarojo naudojimo kainų raidą, nei pagal uždarojo naudojimo pelningumo raidą.

(149)

Suinteresuotosios šalies teigimu, kyla pavojus, kad integruotos gamyklos, kaip ir daugelis ES gamintojų, tyrimo tikslais gali manipuliuoti atskirų gamybos vienetų pelningumo duomenimis. Tačiau Komisija patikrino gamintojų pateiktus duomenis ir gauti duomenys ją tenkino.

(150)

Pinigų srautas yra Sąjungos gamintojų gebėjimas patiems finansuoti savo veiklą. Pinigų srautas didėjo (+ 37 %), daugiausia dėl sumažėjusių atsargų.

(151)

Kadangi investicijų grąža bendrai tebebuvo neigiama (maždaug – 3 %), Sąjungos pramonė nuo 2011 m. iki tiriamojo laikotarpio sumažino savo investicijas 14 % Pajėgumui padidinti kapitalą padarytas neigiamas poveikis dėl nagrinėjamuoju laikotarpiu patirtų nuostolių, kaip matyti iš sumažėjusių investicijų.

4.4.4.   Išvada dėl žalos

(152)

Dėl labai padidėjusio uždarojo vartojimo visa Sąjungos pramonė galėjo šiek tiek padidinti gamybos apimtį ir pagerinti pajėgumų naudojimo koeficientą. Ji taip pat ėmėsi konkrečių veiksmų siekdama padidinti veiksmingumą sumažindama darbo jėgą ir gamybos pajėgumus ir griežtai kontroliuodama gamybos sąnaudas.

(153)

Nepaisant to, kad laikyta, jog dėl šių konkrečių Sąjungos pramonės veiksmų nagrinėjamuoju laikotarpiu bendri veiklos rezultatai pagerėjo, Sąjungos pramonės padėtis laisvojoje rinkoje nagrinėjamuoju laikotarpiu labai pablogėjo, nes nuo 2012 m. ji pradėjo patirti nuostolius. Iš tiesų, pardavimo Sąjungos laisvojoje rinkoje apimtys sumažėjo 14 %, pardavimo vieneto kainos sumažėjo 19 %, o gamybos sąnaudos sumažėjo tik 16 % Be to, dėl importo iš nagrinėjamųjų šalių Sąjungos pramonė prarado rinkos dalį ir, atsižvelgdama į nuolat neigiamą investicijų grąžą, turėjo sumažinti investicijas.

(154)

Rusijos valdžios institucijų teigimu, tai, kad kai kurie skundo pateikėjai planuoja investuoti ES nepriklausančiose šalyse, sumenkina įtarimus dėl žalos. Tačiau nėra jokių duomenų, kad tokios investicijos yra dėl plokščių šaltai valcuotų plieno produktų. Be to, panašu, kad investicijos yra daugiau susijusios su bendrovėmis, kurios, nors ir galimai priklauso tai pačiai grupei kaip ir Sąjungos gamintojai, bet veikia kitose pasaulio dalyse.

(155)

Remiantis tuo, kas išdėstyta, galima daryti išvadą, kad Sąjungos pramonė, nuodugniai išnagrinėjus tiek pagal du segmentus, tiek ir apskritai, pagal pagrindinius žalos rodiklius patyrė materialinę žalą, t. y. pelningumas tapo neigiamas, sumažėjo pardavimo apimtis ir prarasta rinkos dalis.

5.   PRIEŽASTINIS RYŠYS

(156)

Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 dalį Komisija nagrinėjo, ar dėl importo dempingo kaina iš nagrinėjamųjų šalių Sąjungos pramonei padaryta materialinė žala. Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 7 dalį Komisija taip pat nagrinėjo, ar kiti žinomi veiksniai galėjo tuo pat metu daryti žalą Sąjungos pramonei. Komisija užtikrino, kad žala, kuri galėjo būti padaryta dėl tų kitų veiksnių, nebūtų priskirta importui iš nagrinėjamųjų šalių dempingo kaina. Šie veiksniai: ekonomikos krizės, nepakankamai konkurencinga ir veiksminga Sąjungos gamintojų veikla, Sąjungos gamintojų importas, importas iš trečiųjų šalių, Sąjungos gamintojų pardavimas eksportui, tam tikros kvotos, skundo nepateikusių subjektų veikla ir tam tikros su pajėgumais susijusios problemos.

5.1.   IMPORTO DEMPINGO KAINA POVEIKIS

(157)

Eksportuojančių gamintojų pardavimo kainos sumažėjo vidutiniškai nuo 624 EUR už toną 2011 m. iki 497 EUR už toną per tiriamąjį laikotarpį (– 20 %). Nagrinėjamuoju laikotarpiu nuolat mažinant vieneto pardavimo kainą nagrinėjamųjų šalių gamintojams pavyko gerokai padidinti jų užimamą rinkos dalį (nuo 14,3 % 2011 m. iki 20,1 % per tiriamąjį laikotarpį).

(158)

Nors paklausos sumažėjimas, kurį lėmė finansų krizė, turėjo neigiamo poveikio Sąjungos pramonės veiklos rezultatams 2012 m., vėlesnis beveik nuolat didėjantis importas iš nagrinėjamųjų šalių sumažintomis kainomis darė didelį neigiamą poveikį Sąjungos pramonės veiklos rezultatams. Iš tiesų, nors Sąjungos pramonė sumažino savo sąnaudas sumažindama darbo vietų skaičių ir pasinaudojusi žaliavų kainų sumažėjimu, importas dempingo kaina vis didėjo ir Sąjungos pramonė, siekdama, kad prarandama rinkos dalis būtų kuo mažesnė, buvo priversta dar labiau sumažinti savo pardavimo Sąjungoje kainas. Be to, nors 2014 m. sumažėjus nuostoliams Sąjungos pramonės pelningumas šiek tiek padidėjo, importo apimtis toliau didėjo ir kainos sumažėjo dar labiau, tad tiriamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonės kainos ir pelningumas toliau mažėjo.

(159)

Atsižvelgiant į tai, kad akivaizdžiai sutampa laikas, kai produkto nuolat mažinama dempingo kaina buvo importuojama vis daugiau ir kai sumažėjo Sąjungos pramonės pardavimo apimtis, buvo smukdomos jos kainos ir dėl to pramonė pradėjo veikti nuostolingai, daroma išvada, kad Sąjungos pramonės žalingą padėtį lėmė importas dempingo kaina.

(160)

Be to, dėl laipsniško Kinijos ekonomikos lėtėjimo ir, remiantis bylos medžiaga, labai didelių Kinijos plieno pramonės perteklinių pajėgumų Kinijos plieno gamintojai buvo priversti nukreipti savo perteklinę produkciją į eksporto rinkas, o Sąjungos rinka yra patraukli eksporto rinka. Iš tikrųjų, daugelyje kitų tradiciškai svarbių eksporto rinkų nustatyta arba svarstoma galimybė nustatyti priemonių Kinijos ir Rusijos plieno gaminiams, įskaitant plokščius šaltai valcuotus plieno produktus, nes dėl nesąžiningo importo dirbtinai mažinamos kainos ir dėl to konkurencija tampa nesąžininga. Dėl visame pasaulyje vis plačiau taikomų prekybos apsaugos priemonių, Kinijos ir Rusijos importui dempingo kaina Sąjungos rinka tapo viena patraukliausių rinkų ir dėl to daroma žala Sąjungos pramonei. Šią išvadą patvirtina naujausi Eurostato importo statistiniai duomenys, iš kurių matyti, kad pasibaigus tiriamajam laikotarpiui Kinijos ir Rusijos importas didėjo dar daugiau. Importo apimtis 2015 m. rugsėjo mėn. buvo 48 % didesnė nei 2015 m. balandžio mėn., o vidutinės šių importuotų produktų kainos toliau mažėjo.

5.2.   KITŲ VEIKSNIŲ POVEIKIS

5.2.1.   Ekonomikos krizės

(161)

Pasaulio ekonomikos krizė lėmė Sąjungos paklausos ir pardavimo kainų sumažėjimą.

(162)

Viena šalis pateikė kelis argumentus pabrėždama plokščių šaltai valcuotų plieno produktų Sąjungos rinkos ypatumus 2012 m. (euro zonos krizė) ir teigė, kad Sąjungos pramonei importas iš Kinijos darė žalą per tą laikotarpį. Be to, Rusijos gamintojai teigė, kad Sąjungos pramonės patirtos žalos priežastis buvo 2012 m. rinkos nuosmukis.

(163)

Atlikus tyrimą šie teiginiai nebuvo patvirtinti. Viena vertus, net jeigu Sąjungos plokščių šaltai valcuotų plieno produktų rinka nukentėjo nuo krizių, t. y. 2008–2009 m. ir 2012 m., rinka nuo jų poveikio šiek tiek atsigavo ir rinkos paklausa buvo santykinai stabili, nors ir patyrusi sąstingį. Rusijos valdžios institucijos pripažino, kad didžiausi plieno produktų Sąjungoje vartotojai (statybos pramonė) iš lėto atsigavo. Kita vertus, nors 2012–2013 m. Sąjungos pramonė būtų galėjusi pasinaudoti rinkos atsigavimu, dėl dar labiau padidėjusio importo iš KLR ir Rusijos ji negalėjo to padaryti. Importas mažomis kainomis laipsniškai didėjo ir užėmė rinkos dalis, o Sąjungos pramonė patyrė žalą. Be to, ypatinga 2012 m. padėtis neturėtų daryti esminio poveikio per ilgesnį nagrinėjamą laikotarpį ir bet kuriuo atveju aišku, kad nuo 2012 m. visiškai pasijuto dėl importo darytas nuolatinis spaudimas.

(164)

Nustatyta, kad šalies prašymas į apimties ir poveikio tyrimą neįtraukti 2012 m., buvo nepagrįstas. Tokiu atveju raidoje trūktų vieno iš pagrindinių elementų ir ji būtų iškraipyta.

(165)

Preliminariai galima daryti išvadą, kad ekonomikos krizės nėra pagrindinė Sąjungos pramonei padarytos žalos priežastis ir dėl jų nenutrūksta importo dempingo kaina ir Sąjungos pramonei padarytos žalos priežastinis ryšys.

5.2.2.   Nepakankamas Sąjungos gamintojų konkurencingumas ir veiklos veiksmingumas

(166)

Kai kurios suinteresuotosios šalys teigė, kad dėl palyginti didelių sąnaudų Sąjungos gamintojai buvo nepakankamai konkurencingi ir kad, kaip teigiama, padaryta žala patirta dėl skundo pateikėjų veiklos neveiksmingumo.

(167)

Rusijos valdžios institucijos nurodė dideles Europos plieno pramonės bendrovių gamybos sąnaudas, visų pirma dėl metalurgijos gamybos Sąjungoje modernizavimo atsižvelgiant į aplinkos apsaugos aspektus. Jos konkrečiai nurodė sektoriui nustatytas išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio ribas ir didėjančius anglies dioksido išmetimo mokesčius bei atitikties Europos bendrovėms taikomiems aplinkos ir klimato politikos reguliavimo reikalavimams užtikrinimo sąnaudas.

(168)

Atsakydama į šį teiginį „Eurofer“ pabrėžė, kad, remiantis skundu, tais metais, kuriais, kaip teigiama, patirtos atitikties reguliavimo reikalavimams užtikrinimo sąnaudos, skundo pateikėjų parduodamų prekių sąnaudos sumažėjo. Be to, svarbu paminėti, kad daug Sąjungoje įgyvendintų aplinkosaugos teisės aktų apskritai nėra nauji ir atlikus tyrimą nustatyta, kad atitikties aplinkosaugos reikalavimams užtikrinimo sąnaudų dalis nedidelė, todėl per nagrinėjamąjį laikotarpį jos nedarė reikšmingos įtakos Sąjungos plieno gamyklų veiklai.

(169)

Rusijos gamintojai suabejojo skundo pateikėjų 2011–2012 m. atliktų investicijų ir 2011 m. pajėgumų padidėjimo patikimumu. Jų teigimu, Sąjungos pramonės pelningumas sumažėjo dėl verslo sprendimų, o žala patirta dėl skundo pateikėjų nesugebėjimo atsilaikyti prieš pasaulinę konkurenciją. Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad per nagrinėjamąjį laikotarpį priimti verslo sprendimai buvo kruopščiai įvertinti. Investicijos (pradinės ir galutinės grandies) atliktos siekiant padidinti veiksmingumą, pagerinti produktų kokybę, kurti aukštųjų technologijų produktus ir patenkinti didėjančius klientų poreikius. Iš tiesų, Sąjungos pramonės pajėgumai per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo 3 % (žr. 5 lentelę). Be to, plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamybos pajėgumai nėra skirti vien plokščių šaltai valcuotų plieno produktų rinkai per se, nes plokšti šaltai valcuoti plieno produktai taip pat naudojami galutinės grandies veiklai, kaip nurodyta 4.2 dalyje. Eksporto veiklos poveikis Sąjungos pramonei paaiškintas toliau.

5.2.3.   Žaliavų ir plokščių šaltai valcuotų plieno produktų kainų sumažėjimas pasaulinėje rinkoje

(170)

Kelių šalių manymu, Sąjungos gamintojų ir nagrinėjamųjų šalių plokščių šaltai valcuotų plieno produktų kainos kito pagal vieną pasaulinę kainų tendenciją ir iš esmės atspindėjo sumažėjusias žaliavų kainas. Viena šalis taip pat teigė, kad skundo pateikėjams nepavyko pasinaudoti sumažėjusiomis žaliavų kainomis ir sumažinti vidutinių parduotų prekių sąnaudų.

(171)

Tačiau, jei bendras plokščių šaltai valcuotų plieno produktų kainų mažėjimas galėjo turėti tam tikros įtakos, mažėjančių kainų Sąjungos rinkoje negalima pagrįsti vien tik tokia bendra padėtimi visame pasaulyje.

(172)

Pirma, tarptautiniame kontekste plokščių šaltai valcuotų plieno produktų kainų raida pasižymi regioniniais skirtumais. Šalys, turinčios ribotus įrengtus pajėgumus, pvz., Brazilija ar Argentina, daro palyginti nedidelį poveikį bendram kainų nustatymo procesui ir jų kainų raida mažiau kinta. Kita vertus, nusistovėjusiose plieno rinkose vidaus gamintojai konkuruoja su daug importo šaltinių, todėl spaudimas kainoms didėja ir, atitinkamai, kainos smukdomos. Dėl dempingo kainų tokia padėtis dar labiau paaštrėja.

(173)

Antra, net jei KLR ir Rusija yra vienos iš daugiausiai plieną naudojančių šalių pasaulyje, abi šalys turi daug perteklinių pajėgumų. Todėl KLR ir Rusijos gamintojai skatinami eksportuoti savo perteklinę produkciją žemomis kainomis, kurios daro poveikį pasaulinėms kainoms ir jas iškraipo.

(174)

Trečia, kaip pažymėjo „Eurofer“, importo iš nagrinėjamųjų šalių kainos sumažėjo labiau nei žaliavų kainos ir (arba) pradinės grandies žaliavų kainos per tą patį laikotarpį. Ši pastaba patvirtinta palyginus Sąjungos pramonės gamybos sąnaudas, kurios iš viso nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 16 %, o vidutinės importo kainos per tą patį laikotarpį sumažėjo 20 % Nepaisant to, kad gamybos sąnaudos sumažėjo ne tik dėl mažesnių žaliavų sąnaudų, bet ir dėl padidėjusio Sąjungos gamintojų našumo (žr. 134 konstatuojamąją dalį), vis dėlto toks sumažėjimas buvo mažesnis už importo iš KLR ir Rusijos kainų sumažėjimą.

(175)

Esant sąžiningoms rinkos sąlygoms Sąjungos pramonė būtų galėjusi išlaikyti savo pardavimo kainas ir, pasinaudodama sumažėjusiomis sąnaudomis, būtų vėl veikusi pelningai. Tačiau Sąjungos gamintojai turėjo toliau mažinti pardavimo kainą ir po tiriamojo laikotarpio kainos mažėjo toliau iki istoriškai žemo lygio.

5.2.4.   Importas iš trečiųjų šalių

(176)

Importo iš trečiųjų šalių apimties raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

17 lentelė

Importo iš kitų šalių apimtis (tonomis) ir rinkos dalis

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Importo iš trečiųjų šalių apimtis

854 281

381 049

478 244

586 829

647 710

Indeksas (2011 m.= 100)

100

45

56

69

76

Rinkos dalis

10,9 %

5,6 %

6,5 %

8,2 %

9,1 %

Importo iš Ukrainos apimtis

228 125

134 423

156 809

158 265

174 020

Indeksas (2011 m.= 100)

100

59

69

69

76

Rinkos dalis

2,9 %

2,0 %

2,1 %

2,2 %

2,4 %

Importo iš Indijos apimtis

87 071

58 993

68 136

101 873

138 038

Indeksas (2011 m.= 100)

100

68

78

117

159

Rinkos dalis

1,1 %

0,9 %

0,9 %

1,4 %

1,9 %

Importo iš Irano apimtis

2 343

1 271

521

82 072

70 782

Indeksas (2011 m.= 100)

100

54

22

3 503

3 021

Rinkos dalis

0,0 %

0,0 %

0,0 %

1,1 %

1,0 %

Šaltinis: Eurostatas.

(177)

Importas iš nagrinėjamųjų šalių sudarė didžiąją dalį viso importo į Sąjungą. Per nagrinėjamąjį laikotarpį importas iš kitų šalių sumažėjo 24 %, t. y. daugiau nei Sąjungos laisvosios rinkos suvartojimas. Šiam importui tenkanti rinkos dalis taip pat sumažėjo nuo 10,9 % 2011 m. iki 9,1 % tiriamuoju laikotarpiu.

(178)

Įvairios suinteresuotosios šalys teigė, kad importo iš trečiųjų šalių poveikis buvo tariamai nepakankamai įvertintas, ypač kiek tai susiję su jų veiklos ir augimo rodikliais. Visų pirma, Rusijos valdžios institucijos ir Rusijos gamintojai manė, kad skundo pateikėjas nepakankamai įvertino didėjantį importą iš kitų šalių, ypač iš Indijos ir Ukrainos. Viena suinteresuotoji šalis pabrėžė, kad plokšti šaltai valcuoti plieno produktai iš Irano ir Ukrainos importuoti dar mažesnėmis kainomis nei iš KLR ir Rusijos, o iš viso toks importas sudaro 12,3 % viso importo į Sąjungą.

(179)

Pirma, šiuo metu nėra jokių įrodymų, kad produktai iš Indijos, Irano arba Ukrainos būtų importuojami į Sąjungos rinką dempingo kaina.

(180)

Be to, remiantis Eurostato duomenimis ir apskaičiuotu suvartojimu Sąjungos rinkoje, minėto importo rinkos dalis yra maža. Nors bendra importo iš Indijos, Irano ir Ukrainos rinkos dalis padidėjo nuo 4,1 % 2011 m. iki 5,4 % tiriamuoju laikotarpiu, atskiros jų rinkos dalys sudarė tik 1–2,4 % Todėl mažai tikėtina, kad dėl tokių importo šaltinių darytas poveikis, kokį nurodo suinteresuotosios šalys, ir tai nenutraukė priežastinio ryšio.

(181)

Nepaisant to, Komisija atidžiai stebės padėtį rinkoje ir prireikus gali imtis atitinkamų priemonių siekdama pašalinti minėtų šalių vykdomą dempingą.

5.2.5.   Sąjungos pramonės pardavimas eksportui

(182)

Sąjungos gamintojų eksporto apimties raida nagrinėjamuoju laikotarpiu:

18 lentelė

Eksportas

 

2011 m.

2012 m.

2013 m.

2014 m.

TL

Eksporto nesusijusiems pirkėjams apimtis

767 756

784 562

755 574

766 223

799 362

Indeksas (2011 m.= 100)

100

102

98

100

104

Vidutinė kaina (EUR už toną)

639

606

565

553

557

Indeksas (2011 m.= 100)

100

95

88

87

87

Šaltinis: patikrinti „Eurofer“ ir atrinktų Sąjungos gamintojų klausimyno atsakymai.

(183)

Eksporto nesusijusiems pirkėjams apimtis 2011–2014 m. nesikeitė, o tiriamuoju laikotarpiu padidėjo 4 % Kainos per nagrinėjamąjį laikotarpį labai sumažėjo (– 13 %); t. y. mažiau, palyginti su kaina Sąjungos rinkoje (– 19 %).

(184)

Viena šalis teigė, kad didėjantis pardavimas eksportui rodo ES kilmės plokščių šaltai valcuotų plieno produktų konkurencingumą pasaulio rinkoje ir tai, kad skundo pateikėjų veiklos rezultatai geri.

(185)

Tačiau bet koks pardavimo eksportui padidėjimas turėtų būti vertinamas kaip Sąjungos gamintojų savigynos priemonė – jie ieško pelningų nišų eksporto rinkose, siekdami išlaikyti pakankamą pajėgumų naudojimą ir išsaugoti darbo vietas Sąjungoje. Šis padidėjimas taip pat susijęs su tuo, kad tam tikri Sąjungos gamintojai yra pasaulinio masto veikėjai, kuriems būtina sekti paskui savo pirkėjus (kurie investuoja į naujas rinkas) ir veikti anksčiau nei vietos patronuojamosios įmonės perims tiekimą šiems pirkėjams.

(186)

Šiuo atžvilgiu pažymima, kad eksportas nesusijusiems pirkėjams 2011–2014 m. nesikeitė ir pradėjo didėti tik tiriamuoju laikotarpiu (+ 4 %). Toks eksporto padidėjimas iš esmės susijęs su konkrečiomis rinkomis, pavyzdžiui, Jungtinių Valstijų, KLR ir Alžyro, ir daugiausia didelės pridėtinės vertės ir specializuotais produktais, kurių atžvilgiu Sąjungos pramonė turi konkurencinį pranašumą dėl kokybės ir tiekimo patikimumo. Kita vertus, „Eurofer“ teigimu, sumažėjo eksportas į šalis, kurios labiau orientuotos į vartojimo produktus.

(187)

Remdamasi skunde pateiktais duomenimis viena suinteresuotoji šalis taip pat teigė, kad didesni eksportuotų produktų kiekiai parduoti nuostolingai ir todėl turėjo neigiamo poveikio visos Sąjungos pramonės pelningumui. Šis teiginys nepagrįstas. Kaip minėta, eksportuotų produktų pardavimas nesusijusiems pirkėjams daugiausia padidėjo per tiriamąjį laikotarpį. Taip pat pažymima, kad pardavimas eksportui sudarė ne daugiau kaip 12–14 % viso pardavimo nesusijusiems pirkėjams, o eksporto kainos sumažėjo mažiau nei kainos Sąjungoje ir nagrinėjamojo laikotarpio pabaigoje buvo daug didesnės už pastarąsias.

5.2.6.   Problemos dėl pajėgumų, turinčios įtakos Sąjungos plieno pramonei

(188)

Kai kurios suinteresuotosios šalys teigė, kad Sąjungos pramonei padarytos žalos priežastis buvo struktūrinės Sąjungos plieno pramonės problemos, kaip antai pertekliniai pajėgumai. Be to, Rusijos valdžios institucijos pažymėjo, kad, remiantis EBPO leidiniu „Pertekliniai pasaulinės plieno pramonės pajėgumai ir nauji investiciniai projektai“ (2014 m.), pertekliniai pajėgumai kenkia pasaulio plieno pramonei ir dėl jų, be kita ko, taikomos mažos kainos.

(189)

Tačiau Sąjungos pramonė ėmėsi veiksmų, kuriais siekiama spręsti galimo bendrų plieno gamybos pajėgumų ir produkcijos pertekliaus problemą, kad galėtų prisitaikyti prie naujausių pokyčių rinkoje. Remiantis EBPO duomenimis (4), numatoma, kad plieno gamybos pajėgumai padidės visame pasaulyje, išskyrus Sąjungą. Iš 9 lentelės duomenų matyti, kad Sąjungos pramonės pajėgumai per nagrinėjamąjį laikotarpį sumažėjo 3 % Kita vertus, daugumos nagrinėjamųjų šalių bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų gamybos pajėgumai per tą patį laikotarpį padidėjo.

5.2.7.   Sąjungos pramonės importas

(190)

Rusijos gamintojai teigė, kad skundo pateikėjų importas iš KLR ir Rusijos aiškiai rodo, kad pramonė darė žalą pati sau, ir skundo pateikėjams negali būti leidžiama pasinaudoti padėtimi, už kurią jie patys atsakingi.

(191)

Šiuo atžvilgiu skundo pateikėjai teigė, kad jie yra integruotos plieno grupės su prekybos padaliniais, kurie veikia nepriklausomai nuo gaminančių gamyklų. Prekybos padaliniai, kurie gali laisvai įsigyti plokščių šaltai valcuotų plieno produktų iš skirtingų šaltinių, kartais susidurdavo su smarkiu pirkėjų spaudimu įsigyti pigiausių medžiagų ir, kaip teigiama, kad galėtų užtikrinti ir išlaikyti savo komercinius ryšius, labai nedidelei jų poreikių daliai būdavo priversti ieškoti importo šaltinio, įskaitant importą iš KLR ir Rusijos. Šis klausimas, susijęs su kai kuriais Sąjungos gamintojais, jau buvo nurodytas skunde.

(192)

Tačiau negalima pagrįstai manyti, kad dėl šio importo Sąjungos pramonės patirta žala buvo savaiminė. Tokį importą vykdė tik kai kurie Sąjungos gamintojai, kuriems tenka nedidelė dalis (0–5 % skundų pateikėjų pardavimo, kurį vykdė Sąjungos gamintojų prekybos padaliniai), ir tai buvo laikina savigyna nuo importo mažomis dempingo kainomis iš KLR ir Rusijos.

5.2.8.   Anksčiau taikytas Rusijos ir Sąjungos susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais

(193)

Rusijos valdžios institucijos paminėjo anksčiau taikytus Sąjungos ir Rusijos plieno sektoriaus prekybos susitarimus ir teigė, kad „pagal šį susitarimą nustatyta Rusijos importo apimtis buvo laikoma nežalinga ir (dabartinė) apimtis atitinka susitarime nustatytą apimtį“. Rusijos gamintojai taip pat teigia, kad į vėlesnius susitarimus įtrauktos kvotos buvo laikomos nežalingomis ir kad tokio susitarimuose numatyto apsaugos mechanizmo neprireikė, juo labiau jis nebuvo taikytas.

(194)

Tačiau šie teiginiai nepagrįsti. Viena vertus, turima informacija rodo, kad vėlesniu ekonomikos krizės laikotarpiu kvotos buvo per didelės, atsižvelgiant į tai, kad jos nebuvo pakeistos. Dėl minėtų susitarimų, sudarytų 1997 m. spalio mėn., buvo dažnai deramasi (pvz., atsižvelgiant į Sąjungos plėtrą), bet kvotos nebuvo žymiai sumažintos siekiant atsižvelgti į naujus rinkos pokyčius. Be to, susijusios kvotos apėmė daug platesnį produktų asortimentą nei plokšti šaltai valcuoti plieno produktai, įskaitant galutinės grandies produktus. Visos kvotos niekuomet nebuvo numatytos vien tik plokštiems šaltai valcuotiems plieno produktams.

(195)

Priežastys, dėl kurių šiuo metu Rusijos importo į Sąjungos rinką problema yra opesnė nei praeityje, yra tiesiog grindžiamos tuo, kad smarkiai padidėjęs importas iš Rusijos kartu su mažomis dempingo kainomis trikdo Sąjungos rinką tokiu mastu, kad to negalima lyginti su ankstesniais laikotarpiais.

5.2.9.   Skundo nepateikę subjektai galimai daro žalą Sąjungos pramonei

(196)

Kai kurios suinteresuotosios šalys teigė, kad skundo nepateikę subjektai nepatyrė jokios žalos ir kad jie galimai darė žalą Sąjungos pramonei. Jos teigė, kad Sąjungos pramonė padalyta į ateitį planuojančius sėkmingus gamintojus (t. y. skundo nepateikusius) ir kitus (skundo pateikėjus). Šalių teigimu, bloga skundo pateikėjų padėtis negali būti siejama su Rusijos importu, nes skundo nepateikusių subjektų, kuriems tenka 24 % Sąjungos plokščių šaltai valcuotų produktų gamybos, veiklos rezultatai gerokai viršija skundo pateikėjų pagal įvairius žalos rodiklius.

(197)

Šie teiginiai nepagrįsti. Pirma, savanoriškas dalyvavimas atliekant tyrimą yra pagrindinis bet kurio prekybos apsaugos tyrimo principas. Antra, kai kurie nustatyti faktai dėl žalos yra pagrįsti atrinktais Sąjungos gamintojais, kurie yra tipiški visai Sąjungos pramonei, kaip nustatyta 1.5.1 dalyje.

(198)

Trečia, nors atrodo, kad skundo nepateikę gamintojai padidino savo gamybos lygį, tai turėtų būti vertinama atsižvelgiant į faktą, kad tam tikros iš šių gaminančių gamyklų taip pat yra galutinės grandies sektoriuje veikiantys gamintojai, pvz., karštai galvanizuotų plokščių šaltai valcuotų plieno produktų. Didesnės gamybos apimtys nebūtinai reiškia didesnį pelningumą ir geresnę padėtį Sąjungos rinkoje. Priešingai, tai gali rodyti, kad šios gaminančios gamyklos pasirinko daugiausia dėmesio skirti labiau nišiniams, didelės pridėtinės vertės produktams, o ne konkuruoti plokščių šaltai valcuotų plieno produktų rinkoje su dempingo kaina iš Kinijos ir Rusijos eksportuojamais produktais.

(199)

Ketvirta, skundą pateikusiems gamintojams tiriamuoju laikotarpiu Sąjungoje teko 89 % visos Sąjungos gaminančių gamyklų, išskyrus pervalcuotojus, gamybos. Todėl skundą pateikusios gamyklos yra labai tipiškos Sąjungos pramonės visumos atžvilgiu ir nustatytas ar nenustatytas faktas, kad kai kurių Sąjungos gamintojų veikla Sąjungos rinkoje buvo sėkmingesnė, gali būti grindžiamas įvairiais veiksniais, nesukeliant abejonių dėl fakto, kad apskritai Sąjungos pramonei daroma žala dėl importo dempingo kaina. Penkta, kalbant apie pardavimą, nors skundo nepateikusių gamintojų veiklos rezultatai šiek tiek geresni (bet nekintantys) nei skundą pateikusių gamintojų, nuo 2014 m. ši tendencija visiškai pasikeitė.

(200)

Be to, iš turimos informacijos matyti, kad pervalcuotojams taip pat daromas spaudimas mažinti kainas Sąjungos rinkoje ir jų padėtis yra panaši į Sąjungos integruotų gamyklų.

(201)

Apibendrinant galima teigti, kad skundo nepateikusių gamintojų veiklos rezultatai neviršijo skundą pateikusių gamintojų rezultatų ir jų padėtis, ypač atsižvelgiant į jų Sąjungos produkcijos dalį, nėra tokia, kad būtų nutrauktas importo dempingo kaina ir žalos, kurią patyrė visa Sąjungos pramonė, priežastinis ryšys.

5.3.   IŠVADA DĖL PRIEŽASTINIO RYŠIO

(202)

Preliminariai nustatytas Sąjungos gamintojams darytos žalos ir importo iš nagrinėjamųjų šalių dempingo kaina priežastinis ryšys.

(203)

Komisija atskyrė ir atskirai įvertino visų žinomų žalingo importo dempingo kaina veiksnių poveikį Sąjungos pramonės padėčiai. Preliminariai nustatyta, kad dėl kitų nustatytų veiksnių, kaip antai ekonomikos krizės, tariamai nepakankamai konkurencingos ir (arba) veiksmingos Sąjungos pramonės veiklos, importo iš trečiųjų šalių, skundo nepateikusių subjektų veiklos, Sąjungos gamintojų pardavimo eksportui arba Sąjungos pramonės perteklinių pajėgumų, nenutrūksta nustatytas priežastinis ryšys, net jei visų veiksnių poveikis būtų vertinamas bendrai. Krizė ir suvartojimo sumažėjimas, taip pat Sąjungos pramonės veiklos racionalizavimas galėjo iš dalies būti susiję su žala, tačiau jei nebūtų buvę importo vis mažėjančia dempingo kaina, Sąjungos pramonės padėčiai tikrai nebūtų padarytas toks didelis poveikis. Visų pirma, pardavimo kainos nebūtų sumažėjusios iki tokio žemo lygio ir būtų pasiektas geresnis pelningumas.

(204)

Remdamasi tuo, kas išdėstyta, šiuo etapu Komisija padarė išvadą, kad materialinė žala Sąjungos pramonei buvo padaryta dėl importo iš nagrinėjamųjų šalių dempingo kaina ir kad dėl kitų veiksnių, vertintų atskirai arba bendrai, priežastinis ryšys nenutrūko.

6.   SĄJUNGOS INTERESAI

(205)

Remdamasi pagrindinio reglamento 21 straipsniu Komisija nagrinėjo, ar, nepaisant išvados dėl žalingo dempingo, galima padaryti aiškią išvadą, kad šiuo atveju priemonių nustatymas neatitiktų Sąjungos interesų. Nustatant Sąjungos interesus įvertinti visi susiję interesai, įskaitant Sąjungos pramonės, importuotojų ir naudotojų interesus.

6.1.   SĄJUNGOS PRAMONĖS INTERESAI

(206)

Sąjungos pramonė sutelkta 17 valstybių narių (Jungtinėje Karalystėje, Prancūzijoje, Vokietijoje, Slovakijoje, Italijoje, Slovėnijoje, Liuksemburge, Graikijoje, Belgijoje, Lenkijoje, Nyderlanduose, Austrijoje, Suomijoje, Švedijoje, Portugalijoje, Vengrijoje ir Ispanijoje), ir joje tiesiogiai įdarbinta maždaug 20 000 darbuotojų, susijusių su plokščių šaltai valcuotų plieno produktais.

(207)

Atliekant tyrimą bendradarbiavo trylika gamintojų. Nė vienas žinomas gamintojas neprieštaravo tyrimo inicijavimui. Kaip matyti iš žalos rodiklių analizės, visos Sąjungos pramonės padėtis blogėjo, jai neigiamo poveikio turėjo importas dempingo kaina.

(208)

Tikimasi, kad nustačius laikinuosius antidempingo muitus Sąjungos rinkoje bus atkurtos sąžiningos prekybos sąlygos, kainos nebebus daugiau smukdomos ir Sąjungos pramonė galės atsigauti. Dėl to Sąjungos pramonės pelningumas padidėtų iki tokio lygio, kuris laikomas būtinu šioje kapitalui imlioje pramonėje. Sąjungos pramonei dėl importo iš nagrinėjamųjų šalių dempingo kaina padaryta materialinė žala. Primenama, kad daugelio žalos rodiklių raidos tendencija per nagrinėjamąjį laikotarpį buvo neigiama. Visų pirma, padarytas didelis poveikis su atrinktų Sąjungos gamintojų finansine veikla susijusiems žalos rodikliams, kaip antai pelningumui ir investicijų grąžai. Todėl svarbu, kad kainos vėl būtų ne dempingo ar bent ne žalingo lygio tam, kad visi gamintojai Sąjungos rinkoje galėtų veikti sąžiningos prekybos sąlygomis. Panašu, kad nenustačius priemonių Sąjungos pramonės ekonominė padėtis veikiausiai toliau blogėtų. Dėl plokščių šaltai valcuotų plieno produktų segmento prastų veiklos rezultatų būtų daromas poveikis daugelio Sąjungos gamintojų galutinės ir pradinės grandies segmentams, nes pajėgumų naudojimas šiuose segmentuose glaudžiai susijęs su nagrinėjamojo produkto gamyba.

(209)

Todėl daroma preliminari išvada, kad antidempingo muitų nustatymas atitiktų Sąjungos pramonės interesus. Bet kokių antidempingo priemonių nustatymas leistų Sąjungos pramonei atsigauti nuo nustatyto žalingo dempingo poveikio.

6.2.   NESUSIJUSIŲ IMPORTUOTOJŲ INTERESAI

(210)

Kaip nurodyta 12 konstatuojamojoje dalyje, tik viena iš keturių atrinktų bendrovių pateikė klausimyno atsakymus. Be to, atlikus tyrimą nustatyta, kad iš trylikos bendrovių, kurios kreipėsi per atranką, nė viena negali būti laikoma vien tik nesusijusiu importuotoju. Iš tikrųjų, dauguma šalių, su kuriomis iš pat pradžių buvo susisiekta, buvo su plieno gaminiais susijusių paslaugų centrai (jų grupės), paprastai turintys ryšių su Sąjungos pramone ar šalimis nagrinėjamosiose šalyse. Komisija vėlesniame etape siekė toliau bendradarbiauti su daugiau nesusijusių importuotojų, tačiau nė vienas nesusijęs importuotojas, kuris pranešė apie save per atranką, nebuvo pasirengęs pateikti Komisijai klausimyno atsakymų.

(211)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad kainų padidėjimas nustačius priemones, jei kainos apskritai padidėtų, tiesioginio poveikio nesusijusiems importuotojams neturėtų. Iš esmės, nėra įrodymų, kad importuotojai arba su plieno gaminiais susijusių paslaugų centrai negalėtų perkelti kainų padidėjimo savo klientams. Be to, jie gali taip pat importuoti iš kitų šalių, kurios nėra šio tyrimo objektas.

(212)

Italijos asociacija, atstovaujanti 32 Italijos paslaugų centrams, nurodė, kad platinimo sektoriuje veikiančioms bendrovėms importas būtinas, nes tiekimo šaltinių įvairovė užtikrina saugų ir patikimą tiekimą jų klientams. Tai, kaip teigiama, kelia susirūpinimą, nes Italijos plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamintojai investavo į galvanizavimo linijas (t. y. sumažino plokščių šaltai valcuotų plieno produktų pardavimą Sąjungos laisvojoje rinkoje) ir turėjo tam tikrų gamybos ir siuntimo problemų, susijusių su plokščiais šaltai valcuotais plieno produktais, o tai sukėlė netikrumą Italijos nacionalinėje rinkoje.

(213)

Šiuo atžvilgiu pažymima, kad muitai turėtų padėti užtikrinti nuolatinį tiekimo saugumą platintojų klientams. Nesant muitų, kai kurie Sąjungos plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamintojai galbūt turėtų nutraukti arba sumažinti plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamybos veiklą, todėl daugeliui Sąjungos naudotojų liktų ribotas tiekimo šaltinių skaičius. Be to, priemonėmis turėtų būti užtikrinamos vienodos veiklos sąlygos, tačiau vis tiek būtų leidžiama importuoti iš nagrinėjamųjų šalių (sąžiningomis kainomis) ir kitų šaltinių.

(214)

Galiausiai, bendradarbiaujančių su plieno gaminiais susijusių paslaugų centrų grupė nurodė pritarianti priemonių taikymui trumpuoju arba vidutinės trukmės laikotarpiu siekiant padėti Sąjungos gamykloms.

(215)

Remiantis tuo, kas išdėstyta, daroma preliminari išvada, kad nustačius priemones Sąjungos importuotojų interesams didelio neigiamo poveikio nebus padaryta.

6.3.   NAUDOTOJŲ INTERESAI

(216)

Pagrindiniai plokščių šaltai valcuotų plieno produktų galutinės grandies pramonės sektoriai yra automobilių, buitinių prietaisų (buitinės technikos), statybos ir didelio asortimento pramonės prekių sektoriai. Stambūs naudotojai (pvz., priklausantys automobilių arba buitinių prietaisų sektoriams) tyrime nebendradarbiavo.

(217)

Atliekant tyrimą bendradarbiavo tik trys naudotojai Latvijoje, importuojantys produktus iš Rusijos. Nustačius muitus Rusijos plokštiems šaltai valcuotiems plieno produktams, bent vienam iš jų galbūt būtų daromas poveikis. Tačiau dėl savo dydžio ir konkrečios veiklos šie naudotojai negali būti laikomi tipiškais nagrinėjant muitų poveikį visiems Sąjungos plokščių šaltai valcuotų plieno produktų naudotojams.

(218)

Remiantis Italijos asociacijos, atstovaujančios 32 Italijos paslaugų centrams, pareiškimu, nustačius priemones pramonės grupės (pagrindiniai naudotojai) būtų skatinami perkelti veiklą iš Italijos; asociacija paminėjo bendroves „Electrolux“ ir „Whirlpool“. Teigta, kad veiklos perkėlimo procesas prasidėjo anksčiau, jis kenkia visai Italijos ekonomikai ir daro neigiamą socialinį poveikį, nes prarandamos darbo vietos.

(219)

Nors negalima prieštarauti, kad muitai teoriškai gali turėti neigiamos įtakos naudotojams, kiek tai susiję su aukštesnėmis pirkimo kainomis, jokia bylos medžiagos nepagrindžia, kad Italijos plokščių šaltai valcuotų plieno produktų naudotojų sąnaudos yra tokios didelės (palyginti su bendromis sąnaudomis), kad turėtų įtakos pelningumui ir paskatintų dideles pramonės grupes perkelti veiklą. Siūlomų muitų dydis taip pat negali būti laikomas ribojančiu. Be to, nepatvirtinta, ar naudotojai ne Italijos rinkose patiria arba gali patirti panašių sunkumų, kuriuos, kaip teigiama, patiria esantys Italijoje; minėtos Italijos asociacijos teigimu, Italijos rinka yra specifinė daugeliu aspektų.

(220)

Kelios šalys teigė, kad priemonėmis būtų užkirstas kelias Sąjungos galutinės grandies pramonei naudoti pagrįstos kainos produktus. Du Latvijos naudotojai, smulkus Portugalijos ir smulkus Lenkijos importuotojai papildė, kad tik kai kurie Rusijos gamintojai, su kuriais jie turėjo istorinių ryšių, parduoda tam tikrų rūšių produktus ir kad apskritai į Sąjungos mažesnių įmonių interesus nebuvo atsižvelgta (palyginti su Sąjungos plieno gamintojų interesais).

(221)

Šie teiginiai atmesti. Dėl antrojo klausimo, į Sąjungos mažesnių įmonių interesus buvo atsižvelgta pagal turimą informaciją. Nors negalima prieštarauti, kad muitai teoriškai gali turėti neigiamos įtakos naudotojams, kiek tai susiję su aukštesnėmis pirkimo kainomis, jokia bylos medžiagos nepagrindžia, kad plokščių šaltai valcuotų plieno produktų sąnaudos yra tokios didelės (palyginti su bendromis sąnaudomis). Be to, kad padidėjusios sąnaudos gali būti (iš dalies) perkeltos. Siūlomų muitų dydis taip pat negali būti laikomas nepagrįstai dideliu.

(222)

Be to, plokšti šaltai valcuoti plieno produktai yra vartojimo prekės, gaminamos ne tik keliose Sąjungos valstybėse, bet ir daugelyje šalių, kurios jau eksportuoja į Sąjungą pagrįstomis kainomis. Todėl baimė dėl ribotos galimybės gauti produktų pagrįstomis kainomis ir labai specifinių rūšių produktų trūkumo atrodo nepagrįsta.

(223)

Remiantis tuo, kas išdėstyta, daroma preliminari išvada, kad nustačius priemones naudotojams neproporcingo neigiamo poveikio nebus padaryta.

6.4.   KITI INTERESAI

(224)

Viena suinteresuotoji šalis teigė, kad dėl priemonių sulėtės daugelio svarbiausių pramonės sektorių atsigavimas, jos darys neigiamą poveikį inovacijoms, ekonomikos augimui ir darbo vietų kūrimui, sumažės paklausa ir vartotojų gerovė.

(225)

Šis tvirtinimas, kuris toliau nebuvo pagrįstas, atmetamas. Plieno pramonė yra strategiškai svarbi Sąjungos ekonomikos augimui, inovacijoms ir darbo vietų kūrimui. Todėl priemonės, kuriomis padedama Sąjungos pramonei, turėtų skatinti inovacijas, ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą visoje Sąjungoje.

(226)

Atsižvelgdamos į skundo pateikėjų dalį, palyginti su bendra Sąjungos plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamyba, ir didelę Sąjungos pramonei tenkančią rinkos dalį, kai kurios suinteresuotosios šalys baiminosi dėl konkurencijos Sąjungos rinkoje sumažėjimo, dominuojančių bendrovių sukūrimo ir Sąjungos gamintojų oligopolijos rizikos.

(227)

Nė viena šalis nepateikė jokių įrodymų dėl šių teiginių. Todėl teiginys yra atmestas. Konkurencija Sąjungos rinkoje neabejotinai išliks, nes veikia daug ES ir ne ES rinkos dalyvių, o kainos yra svarbus konkurencingumo veiksnys. Siūlomo lygio priemonės neturėtų panaikinti importo iš nagrinėjamųjų šalių. Importas, įskaitant importą iš šalių, šiuo metu siejamų su dempingu, turėtų galimybę laisvai konkuruoti Sąjungos rinkoje sąžiningomis kainomis.

(228)

Viena suinteresuotoji šalis aiškino, kad priemonės veikiausiai turės neigiamos įtakos šalims, kurios atstovauja gerokai platesniems interesams nei skundo pateikėjų. Teigiama, kad galutinės grandies pramonės sektoriuose yra daug daugiau darbo vietų nei „skundo pateikėjų tikriausiai savavališkai nurodytas neapibrėžtas skaičius“. Tačiau toks poveikis arba užimtumo duomenys nebuvo kiekybiškai pagrįsti, todėl pateiktų tvirtinimų nebuvo galima patikrinti. Tą patį galima pasakyti ir apie bendradarbiaujančių Rusijos gamintojų atvirą teiginį dėl poveikio naudotojams. Taigi, Sąjungos interesų analizę Komisija atliko remdamasi informacija, kurią buvo galima pagrįstai ištirti ir kiekybiškai įvertinti.

6.5.   IŠVADA DĖL SĄJUNGOS INTERESŲ

(229)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, daroma preliminari išvada, kad nustačius priemones būtų prisidedama prie Sąjungos pramonės atsigavimo ir būtų sudaromos sąlygos konkrečioms investicijoms ir moksliniams tyrimams bei technologinei plėtrai, kurie padėtų geriau paruošti plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamintojus Sąjungoje ir padidintų jų konkurencingumą.

(230)

Sąjungos pramonė neseniai buvo labai restruktūrizuota. Nesant muitų, kai kurie Sąjungos plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamintojai galbūt turėtų nutraukti arba sumažinti plokščių šaltai valcuotų plieno produktų gamybos veiklą, atleisti šimtus darbuotojų, o daugelio Sąjungos naudotojų tiekimo šaltinių skaičius sumažėtų.

(231)

Priemonių poveikis kelioms kitoms Sąjungos šalims, kurios pranešė apie save, negali būti laikomi esminiu. Jokia bylos medžiagos nepagrindžia, kad galimas poveikis kitiems subjektams (kurie nuomonės nepateikė) nusvertų teigiamą priemonių poveikį Sąjungos pramonei. Priemonės laikomos naudingomis pradinės grandies pramonei, pvz., žaliavų tiekėjams ir mechanizmų gamintojams, kurie netiekia (arba tiekia tik nedideliu mastu) nagrinėjamųjų šalių gamintojams. Pasiūlyto lygio priemonių nustatymas tiekimo grandinės kainoms ir naudotojams daro tik ribotą poveikį. Tokio lygio priemonėmis bus užtikrinamos vienodos veiklos sąlygos, tačiau vis tiek bus leidžiama importuoti iš nagrinėjamųjų šalių sąžiningomis kainomis. Tikimasi, kad galutiniai naudotojai ir vartotojai gaus naudos dėl sąžiningos konkurencinės rinkos, įskaitant vietos tiekimo šaltinius, kurie gali visiškai patenkinti jų poreikius ir prašymus tiekdami geresnės kokybės produktus (dėl mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros bei tobulesnių technologijų). Kainos ir toliau bus svarbiausias veiksnys, tačiau sąžiningomis sąlygomis.

(232)

Komisija šiuo tyrimo etapu priėjo prie išvados, jog nėra įtikinamų priežasčių, kad importuojamiems nagrinėjamųjų šalių kilmės plokštiems šaltai valcuotiems plieno produktams nustačius laikinąsias priemones būtų pakenkta Sąjungos interesams.

7.   LAIKINOSIOS ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

(233)

Remiantis Komisijos padarytomis išvadomis dėl dempingo, žalos, priežastinio ryšio ir Sąjungos interesų, turėtų būti nustatytos laikinosios priemonės, kad būtų apsisaugota nuo tolesnės importo dempingo kaina Sąjungos pramonei daromos žalos.

(234)

Išvados negali būti paneigiamos dėl Kinijos šalių pateiktų įtarimų, kad skundo pateikėjai pasirinko KLR būtent šiuo metu, nes nuo 2016 m. pabaigos KLR būtų laikoma rinkos ekonomikos šalimi ir dempingo skirtumai nuo tos dienos būtų iš esmės mažesni. Šis teiginys atmetamas. Iš tiesų, neatsižvelgiant į šiuos įtarimus, atlikus tyrimą patvirtinta, kad dėl nagrinėjamojo produkto importo iš Kinijos dempingo kaina šiuo metu Sąjungos pramonei daroma materialinė žala.

7.1.   ŽALOS PAŠALINIMO LYGIS (ŽALOS SKIRTUMAS)

(235)

Siekdama nustatyti priemonių lygį Komisija visų pirma nustatė muito dydį, kuris būtinas siekiant pašalinti Sąjungos pramonės patirtą žalą.

(236)

Žala būtų pašalinta, jei Sąjungos pramonė galėtų padengti gamybos sąnaudas ir, parduodama panašų produktą Sąjungos rinkoje, gauti tokį pelną prieš įtraukiant mokesčių sąnaudas, kokį tokios rūšies pramonė šiame sektoriuje pagrįstai galėtų gauti įprastomis konkurencijos sąlygomis, t. y. kai nėra importo dempingo kaina. Išskyrus 2011 m., Sąjungos pramonės pelningumas buvo neigiamas per visą nagrinėjamąjį laikotarpį. Be to, nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos rinkoje buvo daug importuotų produktų iš nagrinėjamųjų šalių žemomis kainomis.

(237)

Skunde skundo pateikėjas prašė Komisijos taikyti 10–15 % (ribos nurodytos dėl konfidencialumo) apyvartos kaip pagrįstą nežalingą pelno dydį; skundo pateikėjo teigimu, tai buvo vidutinis pelnas prieš įtraukiant mokesčių sąnaudas, kuri gavo du tipiški skundą pateikę Sąjungos gamintojai 2010 m. Tačiau šis argumentas nebuvo pakankamai pagrįstas.

(238)

Atliekant ankstesnius tyrimus, susijusius su panašiais produktais – tam tikrais besiūliais vamzdžiais ir vamzdeliais iš nerūdijančio plieno (5), tam tikrais suvirintais vamzdžiais ir vamzdeliais iš geležies arba nelegiruotojo plieno (6) arba GOES (7), buvo manoma, kad 5 % pelno dydis galėtų būti laikomas tinkamu lygiu, kurį Sąjungos pramonė galėtų pasiekti, jeigu nebūtų žalingo dempingo. Plokšti šaltai valcuoti plieno produktai daugeliu atžvilgių yra panašūs į minėtus produktus: didelę dalį jų gamybos sąnaudų sudaro geležies rūdos, koksinės akmens anglys ir tam tikri lydiniai, o šių produktų gamybos procesas panašus (lydymas krosnyje, valcavimas). Rusijos gamintojams 5 % pelno dydis taip pat atrodė pagrįstas. Todėl padaryta preliminari išvada, kad 5 % pelno dydis yra pagrįstas ir plokščių šaltai valcuotų plieno produktų sektoriui.

(239)

Tuo remdamasi Komisija, pridėjusi minėtą 5 % pelno dydį prie atrinktų Sąjungos gamintojų gamybos sąnaudų tiriamuoju laikotarpiu, apskaičiavo nežalingą Sąjungos pramonės panašaus produkto kainą.

(240)

Tuomet, remdamasi atsižvelgiant į importo sąnaudas ir muitus tinkamai pakoreguotos nagrinėjamųjų šalių bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų vidutinės svertinės importo kainos, nustatytos skaičiuojant priverstinį kainų mažinimą, palyginimu su atrinktų Sąjungos gamintojų tiriamuoju laikotarpiu Sąjungos rinkoje parduoto panašaus produkto nežalinga vidutine svertine kaina, Komisija nustatė žalos pašalinimo lygį. Palyginus gautas skirtumas išreikštas vidutinės svertinės CIF importo vertės procentine dalimi.

7.2.   LAIKINOSIOS PRIEMONĖS

(241)

Laikinosios antidempingo priemonės importuojamam nagrinėjamųjų šalių kilmės nagrinėjamajam produktui turėtų būti nustatytos pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 2 dalyje numatytą mažesniojo muito taisyklę. Komisija palygino žalos skirtumus ir dempingo skirtumus. Muitų dydis turėtų būti nustatytas pagal mažesnį iš dempingo ir žalos skirtumų.

(242)

Remiantis tuo, kas išdėstyta, laikinosios antidempingo muito normos, išreikštos CIF kaina Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, turėtų būti:

(%)

Šalis

Bendrovė

Dempingo skirtumas

Žalos skirtumas

Laikinasis muitas

KLR

„Angang“ grupė

59,1

13,8

13,8

„Shougang“ grupė

52,7

16,0

16,0

Kitos bendradarbiaujančios bendrovės

56,9

14,5

14,5

Visos kitos bendrovės

59,1

16,0

16,0

Rusija

„MMK Magnitogorsk“

19,8

21,9

19,8

„PAO Severstal“

25,4

27,2

25,4

„OJSC Novolipetsk Steel“

26,2

28,1

26,2

Visos kitos bendrovės

26,2

28,1

26,2

(243)

Šiame reglamente nurodytos konkrečioms bendrovėms taikomos antidempingo muito normos buvo nustatytos remiantis šio tyrimo išvadomis. Todėl šios normos atitinka atliekant šį tyrimą nustatytą tų bendrovių padėtį. Šios muitų normos taikomos tik importuojamam nagrinėjamųjų šalių kilmės nagrinėjamajam produktui, kurį pagamino konkretūs nurodyti juridiniai asmenys. Importuojamam nagrinėjamajam produktui, pagamintam bet kurios kitos bendrovės, kuri konkrečiai nepaminėta šio reglamento rezoliucinėje dalyje, įskaitant subjektus, susijusius su konkrečiai paminėtomis bendrovėmis, turėtų būti taikoma visoms kitoms bendrovėms nustatyta muito norma. Tokioms bendrovėms neturėtų būti taikomos jokios konkrečioms bendrovėms taikomos antidempingo muito normos.

(244)

Bendrovė gali prašyti taikyti šias konkrečioms bendrovėms taikomas antidempingo muito normas pasikeitus subjekto pavadinimui arba įkūrus naują gamybos arba prekybos subjektą. Prašymas turi būti teikiamas Komisijai (8). Prašyme turi būti pateikta visa susijusi informacija, įskaitant: su gamyba susijusį bendrovės veiklos pasikeitimą; pardavimą vidaus rinkoje ir eksportui, susijusį su, pvz., pavadinimo pasikeitimu arba gamybos ir prekybos subjekto pasikeitimu. Pagrįstais atvejais Komisija atnaujins bendrovių, kurioms taikomi konkretūs antidempingo muitai, sąrašą.

(245)

Siekiant sumažinti priemonių vengimo riziką dėl muitų normų skirtumų, reikia nustatyti specialias priemones, kuriomis būtų užtikrinamas individualių antidempingo muitų taikymas. Bendrovės, kurioms taikomas konkrečioms bendrovėms taikomas antidempingo muitas, privalo valstybių narių muitinėms pateikti galiojančią komercinę sąskaitą faktūrą. Sąskaita faktūra privalo atitikti šio reglamento 1 straipsnio 3 dalyje išdėstytus reikalavimus. Importuojamam produktui, su kuriuo nepateikiama tokia sąskaita faktūra, turėtų būti taikomas visoms kitoms bendrovėms taikomas antidempingo muitas.

(246)

Siekiant užtikrinti, kad antidempingo muitai būtų tinkamai taikomi, visoms kitoms bendrovėms nustatytas antidempingo muitas turėtų būti taikomas ne tik per šį tyrimą nebendradarbiavusiems eksportuojantiems gamintojams, bet ir tiems gamintojams, kurie tiriamuoju laikotarpiu į Sąjungą neeksportavo.

8.   REGISTRACIJA

(247)

Kaip minėta 3 konstatuojamojoje dalyje, Komisija Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/2325 nustatė reikalavimą registruoti importuojamą KLR ir Rusijos kilmės ir iš KLR ir Rusijos siunčiamą nagrinėjamąjį produktą. Šis reikalavimas nustatytas atsižvelgiant į galimą antidempingo priemonių taikymą atgaline data pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnio 4 dalį. Importuojamų produktų reikėtų neberegistruoti. Šiuo tyrimo etapu negalima priimti jokio sprendimo dėl galimo antidempingo priemonių taikymo atgaline data.

9.   BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

(248)

Siekdama gero administravimo Komisija paragins suinteresuotąsias šalis pateikti pastabų raštu ir (arba) prašyti, kad Komisija ir (arba) prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas jas išklausytų per nustatytą terminą.

(249)

Išvados dėl laikinųjų muitų nustatymo yra preliminarios ir gali būti pakeistos galutiniu tyrimo etapu,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos ir Rusijos Federacijos kilmės plokštiems valcuotiems produktams iš geležies arba nelegiruotojo plieno ar kito legiruotojo plieno, išskyrus nerūdijantįjį plieną, visų pločių, šaltai valcuotiems, neplakiruotiems, nepadengtiems arba neapvilktiems, po šaltojo valcavimo toliau neapdorotiems, kurių KN kodai šiuo metu ex 7209 15 00 (TARIC kodas 7209150090), 7209 16 90, 7209 17 90, 7209 18 91, ex 7209 18 99 (TARIC kodas 7209189990), ex 7209 25 00 (TARIC kodas 7209250090), 7209 26 90, 7209 27 90, 7209 28 90, 7211 23 30, ex 7211 23 80 (TARIC kodai 7211238019, 7211238095 ir 7211238099), ex 7211 29 00 (TARIC kodai 7211290019 ir 7211290099), 7225 50 80 ir 7226 92 00, nustatomas laikinasis antidempingo muitas.

Nagrinėjamojo produkto apibrėžčiai nepriskiriami šių rūšių produktai:

plokšti valcuoti produktai iš geležies arba nelegiruotojo plieno, visų pločių, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti, suvynioti arba nesuvynioti į ritinius, visokio storio, elektrotechniniai;

plokšti valcuoti produktai iš geležies arba nelegiruotojo plieno, visų pločių, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti, suvynioti į ritinius, mažesnio kaip 0,35 mm storio, atkaitinti (vadinami juodąja skarda);

plokšti valcuoti produktai iš kito legiruotojo plieno, visų pločių, iš silicinio elektrotechninio plieno ir

plokšti valcuoti produktai iš legiruotojo plieno, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti, iš greitapjovio plieno.

2.   Laikinojo antidempingo muito normos, taikomos 1 dalyje aprašyto produkto, kurį pagamino toliau išvardytos bendrovės, neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, yra tokios:

Šalis

Bendrovė

Laikinojo muito norma

(%)

Papildomas TARIC kodas

KLR

„Angang Steel Company Limited“, Anšanas

13,8

C097

„Tianjin Angang Tiantie Cold Rolled Sheets Co. Ltd.“, Tiandzinas

13,8

C098

Kitos priede išvardytos bendradarbiaujančios bendrovės

14,5

 

Visos kitos bendrovės

16,0

C999

Rusija

„Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC“, Magnitogorskas

19,8

C099

„PAO Severstal“, Čerepovecas

25,4

C100

Visos kitos bendrovės

26,2

C999

3.   Individualios muito normos, nustatytos 2 dalyje nurodytoms bendrovėms, taikomos, jeigu valstybių narių muitinėms pateikiama galiojanti komercinė sąskaita faktūra, kurioje pateikiama deklaracija su nurodyta data ir pasirašyta tą sąskaitą faktūrą išduodančio subjekto pareigūno, kurio nurodomas vardas, pavardė ir pareigos: „Patvirtinu, kad (kiekis) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytų (nagrinėjamasis produktas) (papildomas TARIC kodas), parduodamų eksportui į Europos Sąjungą, pagamino (bendrovės pavadinimas ir adresas) (nagrinėjamosios šalies pavadinimas). Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“ Jeigu tokia sąskaita faktūra nepateikiama, taikoma visoms kitoms bendrovėms nustatyta muito norma.

4.   1 dalyje nurodytas produktas į laisvą apyvartą Sąjungoje išleidžiamas tik tuo atveju, jeigu pateikiama laikinojo muito dydžio garantija.

5.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos atitinkamos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

1.   Per 25 kalendorines dienas nuo šio reglamento įsigaliojimo suinteresuotosios šalys gali:

a)

prašyti, kad būtų atskleisti pagrindiniai faktai ir aplinkybės, kuriais remiantis buvo priimtas šis reglamentas;

b)

teikti pastabas raštu Komisijai ir

c)

prašyti, kad Komisija ir (arba) prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas jas išklausytų.

2.   Per 25 kalendorines dienas nuo šio reglamento įsigaliojimo Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 21 straipsnio 4 dalyje nurodytos šalys gali pateikti pastabų dėl laikinųjų priemonių taikymo.

3 straipsnis

1.   Muitinėms pavedama nutraukti importuojamų produktų registraciją, nustatytą vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2325 1 straipsniu.

2.   Surinkti duomenys apie produktus, kurie buvo įvežti ne vėliau kaip likus 90 dienų iki šio reglamento įsigaliojimo datos, saugomi tol, kol įsigalios galimos galutinės priemonės arba kol bus baigtas šis tyrimas.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnis taikomas šešis mėnesius.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)   OL C 161, 2015 5 14, p. 9.

(3)   2015 m. gruodžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2325, kuriuo nustatomas reikalavimas registruoti tam tikrus importuojamus Kinijos Liaudies Respublikos ir Rusijos Federacijos kilmės plokščius šaltai valcuotus plieno produktus (OL L 328, 2015 12 12, p. 104).

(4)  http://www.oecd-ilibrary.org/docserver/download/5js65x46nxhj.pdf?expires=1450430707&id=id&accname=guest&checksum=E0DE6D6E5A5D07EAEAFAFF9326A72404.

(5)   OL L 336, 2011 12 20, p. 6.

(6)   OL L 343, 2008 12 19, p. 1.

(7)   OL L 284, 2015 10 30, p. 109.

(8)   European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1049 Brussels, Belgium.


PRIEDAS

NEATRINKTI BENDRADARBIAUJANTYS EKSPORTUOJANTYS KINIJOS GAMINTOJAI

Šalis

Pavadinimas

Papildomas TARIC kodas

KLR

„Hebei Iron and Steel Co., Ltd.“, Šidziadžuangas

C103

KLR

„Handan Iron & Steel Group Han-Bao Co., Ltd.“, Handanas

C104

KLR

„Baoshan Iron & Steel Co., Ltd.“, Šanchajus

C105

KLR

„Shanghai Meishan Iron & Steel Co., Ltd.“, Nandzingas

C106

KLR

„BX Steel POSCO Cold Rolled Sheet Co., Ltd.“, Bensi

C107

KLR

„Bengang Steel Plates Co., Ltd.“, Bensi

C108

KLR

„WISCO International Economic & Trading Co. Ltd.“, Uhanas

C109

KLR

„Maanshan Iron & Steel Co., Ltd.“, Maanšanas

C110

KLR

„Tianjin Rolling-one Steel Co., Ltd.“, Tiandzinas

C111

KLR

„Zhangjiagang Yangtze River Cold Rolled Sheet Co., Ltd.“, Džangdziagangas

C112

KLR

„Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Ltd.“, Baotou

C113


2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/40


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/182

2016 m. vasario 11 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliosios medžiagos etilpiraflufeno patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 20 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (2) priedo A dalyje nustatyta, kad veikliosios medžiagos etilpiraflufeno patvirtinimas baigia galioti 2016 m. birželio 30 d.;

(2)

paraiška dėl etilpiraflufeno įtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (3) I priedą galiojimo pratęsimo buvo pateikta pagal Komisijos reglamento (ES) Nr. 1141/2010 (4) 4 straipsnį per tame straipsnyje nustatytą laikotarpį;

(3)

pareiškėjas pateikė papildomus dokumentų rinkinius, kurių reikalaujama pagal Reglamento (ES) Nr. 1141/2010 9 straipsnį. Valstybė narė ataskaitos rengėja nustatė, kad paraiška yra išsami;

(4)

valstybė narė ataskaitos rengėja, konsultuodamasi su antrąja tą pačią ataskaitą rengiančia valstybe nare, parengė galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą ir 2014 m. sausio 10 d. pateikė ją Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai;

(5)

Tarnyba galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitą perdavė pareiškėjui ir valstybėms narėms, kad jie pateiktų pastabų, o gautas pastabas persiuntė Komisijai. Tarnyba taip pat viešai paskelbė papildomų dokumentų rinkinio santrauką;

(6)

2015 m. sausio 22 d. Tarnyba pateikė Komisijai išvadas (5) dėl to, ar galima manyti, kad etilpiraflufenas atitinka patvirtinimo kriterijus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje. 2015 m. liepos 13 d. Komisija pateikė etilpiraflufeno peržiūros ataskaitos projektą Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui;

(7)

nustatyta, kad yra laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis. Todėl tie patvirtinimo kriterijai laikomi įvykdytais;

(8)

etilpiraflufeno patvirtinimo galiojimo pratęsimo rizikos vertinimas grindžiamas nedideliu tipiško naudojimo paskirčių skaičiumi, tačiau dėl to neapribojamos augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra etilpiraflufeno, leidžiamos naudojimo paskirtys. Todėl nėra tikslinga toliau riboti jo kaip herbicido naudojimą;

(9)

todėl tikslinga pratęsti etilpiraflufeno patvirtinimo galiojimą;

(10)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 20 straipsnio 3 dalį kartu su jo 13 straipsnio 4 dalimi Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(11)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/1885 (6) etilpiraflufeno patvirtinimo galiojimo pabaigos data pratęsta iki 2016 m. birželio 30 d., kad šios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimo procedūra būtų užbaigta iki pasibaigiant patvirtinimo galiojimo terminui. Kadangi sprendimas dėl patvirtinimo galiojimo pratęsimo buvo priimtas prieš pasibaigiant patvirtinimo galiojimo terminui, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2016 m. balandžio 1 d.;

(12)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimas

Veikliosios medžiagos etilpiraflufeno patvirtinimo galiojimas pratęsiamas kaip nustatyta I priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2016 m. balandžio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 11 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)   2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(3)   1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(4)   2010 m. gruodžio 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1141/2010, kuriuo nustatomi antrosios grupės veikliųjų medžiagų įrašų Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priede galiojimo pratęsimo tvarka ir tų medžiagų sąrašas (OL L 322, 2010 12 8, p. 10).

(5)  EFSA Journal 2015;13(2):4001. Adresas internete: www.efsa.europa.eu.

(6)   2015 m. spalio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1885, kuriuo dėl veikliųjų medžiagų 2,4-D, s-metil-acibenzolaro, amitrolo, bentazono, butilcihalofopo, dikvato, esfenvalerato, famoksadono, flumioksazino, DPX KE 459 (metilflupirsulfurono), glifosato, iprovalikarbo, izoproturono, lambda-cihalotrino, metalaksilo-M, metilmetsulfurono, pikolinafeno, prosulfurono, pimetrozino, etilpiraflufeno, tiabendazolo, metiltifensulfurono ir triasulfurono patvirtinimo laikotarpių pratęsimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (OL L 276, 2015 10 21, p. 48).


I PRIEDAS

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Etilpiraflufenas

CAS Nr. 129630–19–9

CIPAC Nr. 605.202

Etil[2-chlor-5-(4-chlor-5-difluormetoksi-1-metilpirazol-3-il)-4-fluorfenoksi]acetatas

≥ 956 g/kg

2016 m. balandžio 1 d.

2031 m. kovo 31 d.

Įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje numatytus vienodus principus, atsižvelgiama į etilpiraflufeno peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

vandens organizmų apsaugai,

netikslinių sausumos augalų apsaugai.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

A dalyje etilpiraflufenui skirtas 24 įrašas išbraukiamas;

2)

B dalis papildoma šiuo įrašu:

Numeris

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„95

Etilpiraflufenas

CAS Nr. 129630–19–9

CIPAC Nr. 605.202

Etil[2-chlor-5-(4-chlor-5-difluormetoksi-1-metilpirazol-3-il)-4-fluorfenoksi]acetatas

≥ 956 g/kg

2016 m. balandžio 1 d.

2031 m. kovo 31 d.

Įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje numatytus vienodus principus, atsižvelgiama į etilpiraflufeno peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

vandens organizmų apsaugai,

netikslinių sausumos augalų apsaugai.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.“


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/44


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/183

2016 m. vasario 11 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012, kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 19 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 686/2012 (2) valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti, ir įvardijama ataskaitos apie kiekvieną veikliąją medžiagą rengėja ir bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė. Yra tikslinga įgalioti valstybes nares atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2021 m. gruodžio 31 d., vertinimą;

(2)

atlikti vertinimą turėtų būti įgaliota taip, kad būtų pasiekta valstybėms narėms tenkančių pareigų ir darbų pusiausvyra;

(3)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012 iš dalies keičiamas taip:

1.

pavadinimas pakeičiamas taip:

„ 2012 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012, kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti“.

2.

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 686/2012 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 11 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)   2012 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012, kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti (OL L 200, 2012 7 27, p. 5).


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 686/2012 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

žodis „PRIEDAS“ pakeičiamas taip:

„PRIEDAS

A DALIS

Įgaliojimas atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., vertinimą“

2.

pridedama B dalis:

„B DALIS

Įgaliojimas atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi po 2018 m. gruodžio 31 d. ir ne vėliau kaip 2021 m. gruodžio 31 d., vertinimą

Veiklioji medžiaga

Ataskaitą rengianti valstybė narė

Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė

1-dekanolis

PL

IT

1-naftilacetamidas (1-NAD)

HU

FR

1-naftilacto rūgštis (1-NAA)

HU

FR

2,5-dichlorbenzenkarboksirūgšties metilesteris

FR

AT

2-fenilfenolis (įskaitant natrio druską ortofenilfenolį)

ES

EL

6-benziladeninas

SE

NL

8-hidroksichinolinas, įskaitant oksichinoliną

ES

NL

Abamektinas (vad. avermektinas)

AT

MT

Acto rūgštis

AT

NL

Aklonifenas

NL

NO

Akrinatrinas

FR

ES

Aliuminio amonio sulfatas

IE

UK

Aliuminio fosfidas

AT

EE

Aliuminio silikatas (vad. kaolinas)

EL

FR

Aliuminio sulfatas

NL

CZ

Azimsulfuronas

EL

FR

Azoksistrobinas

UK

NO

Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai padermė ABTS-1857

NL

DE

Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai padermė GC-91

NL

DE

Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (H-14 serotipas) padermė AM65-52

SE

ES

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki padermė ABTS 351

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki padermė EG 2348

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki padermė PB 54

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki padermė SA 11

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki padermė SA12

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Tenebrionis padermė NB 176 (TM 14 1)

IT

DE

Beauveria bassiana padermė ATCC 74040

DE

NL

Beauveria bassiana padermė GHA

DE

NL

Benfluralinas

NO

NL

Bensulfuronas

IT

ES

Bifentrinas

BE

HU

Bispiribakas

IT

PT

Kraujo miltai

AT

LT

Bromadiolonas

IT

RO

Bromukonazolis

BE

CZ

Bupirimatas

NL

UK

Buprofezinas

IT

AT

Kalcio karbidas

EE

CZ

Kalcio karbonatas

ES

HU

Kalcio fosfidas

AT

DE

Karbetamidas

UK

FR

Anglies dioksidas

FR

AT

Karboksinas

HR

LV

Chlormekvatas

UK

IT

Chlorsulfuronas

PL

EL

Kletodimas

SE

LT

Cikloksidimas

NL

DK

Cydia pomonella Granulovirus (CpGV)

DE

NL

Ciflufenamidas

DE

AT

Cimoksanilas

LT

FI

Ciprokonazolis

IE

EE

Ciromazinas

ES

IT

Dazometas

BG

NL

Denatonio benzoatas

IT

PL

Diklofopas

PT

FR

Dietofenkarbas

BE

ES

Difenakumas

IT

PT

Dimetachloras

HR

AT

Ditianonas

AT

EL

Dodemorfas

NL

IT

Dodinas

ES

DE

Epoksikonazolas

UK

PL

Etilenas

NL

UK

Etofenproksas

SK

IT

Etridiazolas

NL

ES

Arbatmedžio ekstraktas

PL

BG

Riebalų distiliavimo atliekos

CZ

FR

Riebalų rūgštys nuo C7 iki C20 (pelargono rūgštis (CAS 112-05-0))

Riebalų rūgštys C7-C18 ir C18 nesočiosios kalio druskos (CAS 67701-09-1) (dekano rūgštis (CAS 334-48-5); oktano rūgštis (CAS 124-07-02); lauro rūgštis (CAS 143-07-7); oleino rūgštis (CAS 112-80-1)

Riebalų rūgščių C8-C10 metilesteriai (CAS 85566-26-3) (metiloktanoatas (CAS 111-11-5); metildekanoatas (CAS 110-42-9))

EL

AT

FEN 560 (vaistinės ožragės sėklų milteliai)

IT

FR

Fenazakvinas

DE

PL

Fenbukonazolas

SI

UK

Fenoksikarbas

NL

EL

Fenpropimorfas

LV

SI

Fenpiroksimatas

AT

DK

Flonikamidas (IKI-220)

FI

SE

p-fluazifopas

FR

IT

Fluazinamas

AT

DK

Fluometuronas

EL

BG

Fluopikolidas

UK

ES

Flukvinkonazolas

UK

SK

Flurochloridonas

AT

HR

Fluroksipiras

SE

SI

Flutolanilas

NL

UK

Flutriafolas

SK

UK

Fuberidazolas

UK

FI

Česnakų ekstraktas

IE

UK

Giberelino rūgštis

SI

SK

Giberelinas

SI

SK

Haloksifopas-P (haloksifopas-R)

HU

CZ

Heptamalksilogliukanas

FR

ES

Heksitiazoksas

FI

SE

Hidrolizuoti baltymai

ES

EL

Himeksazolas

AT

SE

Imazalilas (vad. enilkonazolas)

NL

BE

Imidaklopridas

DE

NL

Indolilbutano rūgštis

EL

CY

Geležies sulfatas

HU

PL

Izoksabenas

AT

FI

Diatomitas (infuzorinė žemė)

AT

EL

Metilkrezoksimas

SE

FR

Lecanicillium muscarium (anksčiau – Verticillium lecanii) padermė Ve6

NL

FR

Kalkių ir sieros nuoviras (kalcio polisulfidas)

CZ

NL

Klintis

CZ

SK

Lufenuronas

ES

HU

Magnio fosfidas

AT

EE

Malationas

CZ

BG

Indinio nimbamedžio ekstraktas (azadirachtino šaltinis – Mitsui)

DE

ES

Indinio nimbamedžio ekstraktas (azadirachtino šaltinis – SIPCAM)

DE

ES

Indinio nimbamedžio ekstraktas (azadirachtino šaltinis – Trifolio)

DE

ES

Mepikvatas

FI

EE

Metalaksilas

EL

PL

Metaldehidas

PL

DE

Metamitronas

DK

LV

Metarhizium anisopliae var. anisopliae padermė BIPESCO 5

NL

FR

Metarhizium anisopliae var. anisopliae padermė F52

NL

FR

Metazachloras

NL

UK

Metomilas

BG

RO

Metilnonilketonas

NL

BE

Metosulamas

NO

BE

Miklobutanilas

UK

ES

Napropamidas

SI

HR

Orizalinas

NL

FR

Oksifluorfenas

ES

HU

Paklobutrazolas

UK

RO

Parafino alyva/(CAS 64742-46-7)

EL

FR

Parafino alyva/(CAS 72623-86-0)

EL

FR

Parafino alyva/(CAS 8042-47-5)

EL

FR

Parafino alyva/(CAS 97862-82-3)

EL

FR

Penkonazolas

NO

DE

Pencikuronas

LV

PL

Penoksulamas

IT

PL

Pipirai

UK

IE

Phlebiopsis gigantea FOC PG 410.3

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG B20/5

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG B22/SP1190/3.2

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG B22/SP1287/3.1

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG BU 3

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG BU 4

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG SH 1

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG SP log 5

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG SP log 6

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG97/1062/116/1.1

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1835

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1984

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1985

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1986

EE

FR

Augaliniai aliejai/citrinžolių aliejus

FR

UK

Augaliniai aliejai/gvazdikų aliejus

ES

IT

Augaliniai aliejai/šaltmėčių aliejus

SE

NL

Augaliniai aliejai/rapsų aliejus

NL

FI

Kalio hidrokarbonatas

NL

EL

Prochlorazas

BE

DE

Profoksidimas

ES

EL

Proheksadionas

FR

IE

Propakvizafopas

UK

EE

Prokvinazidas

SE

LT

Putrescinas (1,4-diaminobutanas)

ES

AT

Piretrinai

IT

DE

Piridabenas

CZ

BE

Pythium oligandrum M1

SE

HU

Kvarcinis smėlis

LV

RO

Chinmerakas

EE

FI

Kvizalofopas-P

HR

UK

Kvizalofop-P-etilas

FI

UK

Kvizalofop-P-tefurilas

HR

UK

Gyvūninės arba augalinės kvapu atbaidančios medžiagos/žuvų taukai

CZ

FR

Gyvūninės arba augalinės kvapu atbaidančios medžiagos/avių riebalai

CZ

FR

Gyvūninės arba augalinės kvapu atbaidančios medžiagos/žalia talo alyva

CZ

SK

Gyvūninės arba augalinės kvapu atbaidančios medžiagos/talo alyvos derva

CZ

EL

Jūros dumblių ekstraktas (anksčiau – jūros dumblių ekstraktas ir jūržolės)

BE

IT

Sintofenas (vad. cintofenas)

CZ

FR

Natrio 5-nitrogvajakolatas

NL

EL

Natrio aliuminio silikatas

HU

AT

Natrio hipochloritas

IE

UK

Natrio o-nitrofenolatas

NL

EL

natrio p-nitrofenolatas

NL

EL

Spirodiklofenas

AT

NL

Spiroksaminas

AT

EE

Drugių (Lepidoptera) būrio atstovų linijinės grandinės feromonai

(E)-11-tetradecen-1-il-acetatas

(E)-5-decen-1-olis

(E)-5-decen-1-il-acetatas

(E)-8-dodecen-1-il-acetatas

(E,E)-7,9-dodekadien-1-il-acetatas

(E,E)-8,10-dodekadien-1-olis

(E,Z)-2,13-oktadekadien-1-il-acetatas

(E,Z)-7,9-dodekadien-1-il-acetatas

(E,Z)-8-dodecen-1-il-acetatas

(Z)-11-heksadecen-1-olis

(Z)-11-heksadecen-1-il-acetatas

(Z)-11-heksadecenalis

(Z)-11-tetradecen-1-il-acetatas

(Z)-13-oktadecenalis

(Z)-7-tetradecenalis

(Z)-8-dodecen-1-olis

(Z)-8-dodecen-1-il-acetatas

(Z)-9-dodecen-1-il-acetatas

(Z)-9-heksadecenalis

(Z)-9-tetradecen-1-il-acetatas

(Z,E)-7,11-heksadekadien-1-il-acetatas

(Z,E)-9,12-tetradekadien-1-il-acetatas

(Z,Z)-7,11-heksadekadien-1-il-acetatas

Dodekan-1-olis

Tetradekan-1-olis

(Z)-8-dodecenilacetatas; dodekan-1-il-acetatas

(Z)-9-dodecenilacetatas; dodekan-1-il-acetatas

(7E, 9Z)-dodekadienilacetatas; (7E, 9E)-dodekadienilacetatas;

(7Z, 11Z)-heksadekadien-1-il-acetatas; (7Z, 11E)-heksadekadien-1-il-acetatas

(Z)-9-heksadecenalis; (Z)-11-heksadecenalis; (Z)-13-oktadecenalis

E-5-decen-1-il-acetatas; E-5-decen-1-olis

(E/Z)-8-dodecenilacetatas; (Z)-8-dodecenolis

(Z)-11-heksadecenalis; (Z)-11-heksadecen-1-il-acetatas

(E/Z)9-dodecen-1-il-acetatas

E8, E10 – dodekadien-1-olis + tetradecilacetatas

E7,E/Z9-dodekadienilacetatas (E7,E/Z9–12Ac) ir n-dodecilacetatas (12Ac)

(E,Z,Z)-3,8,11-tetradekatrien-1-il-acetatas ir (E,Z)-3,8-tetradecadien-1-il-acetatas

(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-dokosatetraen-1-il-izobutiratas

IT

FR

Streptomyces K61 (anksčiau – S. griseoviridis)

EE

FR

Sulkotrionas

DE

ES

Sulfonilfluoridas

AT

IE

Siera

FR

SI

Tau-fluvalinatas

DK

DE

Tebukonazolas

UK

DK

Tebufenozidas

ES

DE

Tebufenpiradas

FR

BE

Teflubenzuronas

SE

IT

Teflutrinas

HU

DK

Terbutilazinas

ES

HR

Tetrakonazolas

FR

DE

Tralkoksidimas

ES

PT

Triadimenolis

ES

LV

Trialatas

UK

CZ

Triazoksidas

DE

SK

Trichoderma asperellum (anksčiau – T. harzianum) padermė ICC012

SE

FR

Trichoderma asperellum (anksčiau – T. harzianum) padermė T25

SE

FR

Trichoderma asperellum (anksčiau – T. harzianum) padermė TV1

SE

FR

Trichoderma atroviride (anksčiau – T. harzianum) padermė IMI 206040

SE

IT

Trichoderma atroviride (anksčiau – T. harzianum) padermė T11

SE

IT

Trichoderma gamsii (anksčiau – T. viride) padermė ICC080

SE

IT

Trichoderma harzianum padermė ITEM 908

SE

NL

Trichoderma harzianum padermė T-22

SE

NL

Trichoderma polysporum padermė IMI 206039

SE

NL

Triflumizolas

NL

BE

Triflumuronas

IT

HU

Triflusulfuronas

FR

DK

Trimetilamino hidrochloridas

BG

ES

Karbamidas

UK

FI

Verticillium albo-atrum (anksčiau – Verticillium dahliae) padermė WCS850

SE

NL

Zeta cipermerinas

AT

DE

Cinko fosfidas

AT

DE“


2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/56


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/184

2016 m. vasario 11 d.

kuriuo galutinio kompensacinio muito, Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1239/2013 nustatyto Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), taikymas išplečiamas importuojamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), siunčiamiems iš Malaizijos ir Taivano ir deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Malaizijos ir Taivano kilmės

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Galiojančios priemonės

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1239/2013 (2) (toliau – pradinis reglamentas) Taryba nustatė galutinį 11,5 % kompensacinį muitą iš Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR arba Kinija) visų bendrovių, išskyrus nurodytąsias to reglamento 1 straipsnio 2 dalyje ir 1 priede, importuojamiems fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio. Šios priemonės toliau vadinamos galiojančiomis priemonėmis, o tyrimas, po kurio pradiniu reglamentu buvo nustatytos priemonės, toliau vadinamas pradiniu tyrimu.

1.2.   Inicijavimas gavus prašymą

(2)

2015 m. balandžio 15 d. Sąjungos fotovoltinių modulių arba plokščių iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementų, naudojamų fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio gamintojas pateikė prašymą, kuriame nurodoma, kad iš KLR importuojamiems fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio, nustatytų antidempingo ir kompensacinių priemonių vengiama įvežant per Malaiziją ir Taivaną.

(3)

Iš prašyme pateiktų prima facie įrodymų matyti, kad nustačius galiojančias priemones labai pasikeitė su eksportu iš KLR, Malaizijos ir Taivano į Sąjungą susijusios prekybos pobūdis, ir kad to priežastimi gali būti galiojančių priemonių nustatymas. Nebuvo jokios kitos tariamos pakankamai pagrįstos priežasties arba pateisinančių aplinkybių, išskyrus galiojančių priemonių nustatymą, kuriomis būtų galima paaiškinti tokį pokytį.

(4)

Be to, buvo įrodymų, kad galiojančių priemonių taisomasis poveikis sumažėjo ir kiekio, ir kainos požiūriu. Remiantis įrodymais, šis didesnis produkto kiekis iš Malaizijos Taivano buvo importuojamas mažesne kaina, palyginti su nežalinga kaina, kuri nustatyta atlikus pradinį tyrimą.

(5)

Galiausiai, buvo prima facie įrodymų, kad KLR kilmės, bet iš Malaizijos ir Taivano siunčiami fotovoltiniai moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementai, naudojami fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio, ir toliau subsidijuojami.

(6)

Pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis ir nustačiusi, kad yra pakankamai prima facie įrodymų, kad būtų inicijuotas tyrimas pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnį, Komisija inicijavo tyrimą Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/832 (3) (toliau – inicijavimo reglamentas). Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 23 straipsnio 4 dalimi ir 24 straipsnio 5 dalimi, inicijavimo reglamentu nurodė muitinėms registruoti iš Malaizijos ir Taivano siunčiamus fotovoltinius modulius arba plokštes iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementus, naudojamus fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio. Pareiškėjo 2015 m. liepos 13 d. prašymas registruoti saulės elementus iš Taivano buvo aptartas 2015 m. spalio 1 d. posėdyje su prekybos bylas nagrinėjančiu pareigūnu ir atmestas.

1.3.   Tyrimas

(7)

Komisija KLR, Malaizijos ir Taivano valdžios institucijoms, šių šalių eksportuojantiems gamintojams ir prekiautojams, žinomiems susijusiems Sąjungos importuotojams ir Sąjungos pramonei pranešė apie tyrimo inicijavimą. Komisija išsiuntė klausimynus žinomiems arba per inicijavimo reglamento 15 konstatuojamojoje dalyje nurodytą terminą apie save pranešusiems KLR, Malaizijos ir Taivano gamintojams ir (arba) eksportuotojams. Klausimynai buvo išsiųsti ir Sąjungos importuotojams. Suinteresuotosioms šalims suteikta galimybė per inicijavimo reglamente nustatytą terminą raštu pareikšti nuomonę ir prašyti būti išklausytoms.

(8)

Apie save pranešė keturiolika Malaizijos bendrovių, 28 Taivano bendrovės arba bendrovių grupės, devynios KLR bendrovės, 25 Sąjungos bendrovės, tarp kurių buvo Sąjungos pramonės atstovų, nesusijusių importuotojų ir montuotojų, penkios pramonės ir vartotojų asociacijos.

(9)

Apie save pranešė keturiolika Malaizijos bendrovių, iš kurių devynios pateikė klausimyno atsakymus ir paprašė atleisti nuo priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalį. Malaysian Solar Resources atsiuntė nevisus atsakymus, kuriais remdamasi Komisija galėtų tinkamai ištirti atvejį. Todėl šį prašymą Komisija atmetė. Penkios Malaizijos bendrovės (W&K Solar (M) Sdn., Bhd., Solexel (M) Sdn. Bhd., Solartif Sdn Bhd, Jinko Solar Technology Sdn., Bhd. ir PV Hi Tech Solar Sdn. Bhd.) pranešė Komisijai neparduodančios tiriamojo produkto Sąjungai ir neketinančios pateikti klausimyno atsakymų. Kai kurios iš šių bendrovių buvo naujai susikūrusios.

(10)

Apie save pranešė dvidešimt aštuonios Taivano bendrovės. SunEdge Technology pranešė Komisijai neparduodanti tiriamojo produkto Sąjungai. Todėl jos prašymas neteko prasmės ir buvo atmestas. Mosel Vitelic Inc. pranešė Komisijai 2015 m. birželį nutraukusi gamybą; todėl ji nebeprašė netaikyti priemonių. Likusios 26 bendrovės atsakymus pateikė ir paprašė joms netaikyti priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, remiantis pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalimi. Trys bendrovės (iSolar Energy Technology Co. Ltd, IST Energy Co. Ltd ir DS Technology Co. Ltd) klausimyno atsakymuose pranešė pačios gamybos nevykdančios. Todėl Komisija nusprendė, kad minėtos bendrovės neatitinka išimčių taikymo sąlygų ir jų prašymus atmetė. Tikrinamųjų vizitų bendrovėse, kurios nustatytos kaip neatitinkančios išimčių taikymo sąlygų arba kurių prašymai buvo atmesti, nebuvo surengta. Todėl Komisija surengė tikrinamuosius vizitus 23 bendrovių grupių ar bendrovių patalpose.

(11)

Nė vienas nesusijęs Sąjungos importuotojas klausimyno atsakymų nepateikė. Klausimyno atsakymus pateikė trys su Taivano ar Malaizijos gamintojas nesusiję eksportuojantys Kinijos gamintojai ir trys susiję eksportuojantys Kinijos gamintojai. Be to, Komisija gavo14 suinteresuotųjų šalių pastabų.

(12)

Toliau nurodytos Malaizijos ir Taivano bendrovių grupės pateikė išsamius klausimyno atsakymus ir jų patalpose buvo surengti tikrinamieji vizitai.

 

Eksportuojantys Malaizijos gamintojai:

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Eco Future Manufacturer Industry (M) Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. (Flextronics yra gamintojas pagal sutartį, Komisija taip pat patikrino originalios įrangos gamintoją (toliau – OEM) SunEdison Products Singapore Pte Ltd)

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

Promelight Technology (Malaysia) Sdn. Bhd.

Sun M Energy Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

 

Eksportuojantys Taivano gamintojai:

AblyTek Co., Ltd.

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd. (tikrinant šią bendrovę, patikrinta ir Gloria Solar)

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Universal Hardware Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

1.4.   Tiriamasis laikotarpis

(13)

Atliekant tyrimą buvo nagrinėjamas 2012 m. sausio 1 d.– 2015 m. kovo 31 d. laikotarpis (toliau – TL). Buvo surinkti TL duomenys siekiant ištirti, inter alia, tariamus prekybos modelio pokyčius. Surinkta išsamesnių 2014 m. balandžio 1 d. – 2015 m. kovo 31 d. (ataskaitinio laikotarpio, toliau – AL) duomenų, siekiant išnagrinėti, ar galiojančių priemonių taisomasis poveikis sumažėjo ir ar būta subsidijavimo.

2.   TYRIMO REZULTATAI

2.1.   Bendrieji aspektai

(14)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 23 straipsnio 3 dalimi, priemonių vengimo faktas nagrinėtas paeiliui tiriant, ar pasikeitė prekybos tarp trečiųjų šalių ir Sąjungos pobūdis, ar šis pokytis įvyko dėl praktikos, procesų ar veiklos, kurių negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi arba pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą, ar rasta žalos įrodymų ar įrodymų, kad muito taisomasis poveikis sumažėjo panašaus produkto kainos ir (arba) kiekio požiūriu ir ar importuojamas panašus produktas ir (arba) jo dalys tebesubsidijuojami.

2.2.   Nagrinėjamasis produktas ir panašus produktas

(15)

Su galimu priemonių vengimu susijęs produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiami fotovoltiniai moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementai, naudojami fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio (elementų storis neviršija 400 mikrometrų), kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ir ex 8541 40 90, išskyrus vežamus tranzitu, kaip apibrėžta GATT V straipsnyje (toliau – nagrinėjamasis produktas).

(16)

Nagrinėjamojo produkto apibrėžčiai nepriskiriami šių rūšių produktai:

iš mažiau kaip šešių elementų sudaryti nešiojami saulės įkrovikliai, kurių paskirtis tiekti elektrą prietaisams arba įkrauti elementus;

fotovoltiniai produktai plona plėvele;

fotovoltiniai produktai iš kristalinio silicio, visam laikui įmontuoti į elektros prietaisus, kurių paskirtis nėra energijos gamyba ir kurie naudoja integruoto (-ų) fotovoltinio (-ių) elemento (-ų) iš kristalinio silicio gaminamą elektrą;

moduliai ar plokštės, kurių išėjimo galia neviršija 50 V nuolatinės srovės, o atiduodamoji galia neviršija 50 W, ir kurie skirti tik tiesiogiai naudoti kaip baterijų įkrovikliai tokios pačios įtampos ir galios sistemose.

(17)

Tiriamasis produktas yra toks pat kaip ir ankstesnėse konstatuojamosiose dalyse apibrėžtas nagrinėjamasis produktas, tačiau siunčiamas iš Malaizijos ir Taivano, deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos ir Taivano kilmės.

(18)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad iš Kinijos į Sąjungą eksportuotiems pirmiau apibrėžtiems fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio ir iš Malaizijos ir Taivano į Sąjungą siunčiamiems saulės elementams ir moduliams būdingos tos pačios pagrindinės fizinės bei techninės savybės ir jų paskirtis ta pati, todėl pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio c punktą juos reikia laikyti panašiais produktais.

(19)

Terminai „saulės plokštės“ ir „saulės moduliai“ pramonėje vartojami sinonimiškai ir reiškia tą patį – kartu laminuotus saulės elementus (dažniausiai – 60 ir 72), sukurtus saulės šviesai kaip energijos šaltiniui sugerti elektros gamybai. Terminai „saulės“ ir „fotovoltiniai“ pramonėj taip pat vartojami sinonimiškai ir, kai kalbama apie saulės elementus ir modulius, turi tą pačią prasmę – paversti saulės energiją elektra. Todėl fotovoltiniai moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementai, naudojami fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio, toliau vadinami saulės elementais ir moduliais.

2.3.   Tyrimo dėl KLR rezultatai

(20)

KLR gamintojų ir (arba) eksportuotojų bendradarbiavimo lygis buvo žemas – tik šeši eksportuotojai ir (arba) gamintojai pateikė klausimyno atsakymus. Todėl, remiantis bendradarbiaujančių šalių pateikta informacija, neįmanoma tiksliai apskaičiuoti nagrinėjamojo produkto eksporto iš KLR kiekio.

(21)

Atsižvelgiant į tai, išvados dėl saulės elementų ir modulių eksporto iš KLR į Sąjungą, Malaiziją ir Taivaną turėjo būti daromos remiantis ir „Comext“ duomenų baze (4); valstybių narių Komisijai pateiktais importuojamo tiriamojo produkto, kuriam taikomos priemonės pagal pagrindinio reglamento 24 straipsnio 6 dalį, prekybos duomenimis (toliau – 24 straipsnio 6 dalies duomenų bazė); Kinijos, Malaizijos ir Taivano nacionaliniais statistiniais duomenimis ir prašyme pateikta informacija (5).

(22)

Į Malaizijos, Taivano ir Kinijos nurodytus statistinius duomenis apie importo apimtį įtraukta didesnė produktų grupė nei nagrinėjamasis produktas ar tiriamasis produktas (6). Tačiau, remiantis „Comext“ duomenų baze, patikrintais Kinijos, Malaizijos ir Taivano saulės elementų ir modulių duomenų gamintojų duomenimis ir prašymu, galima nustatyti, kad didelė šio importo apimties dalis yra susijusi su nagrinėjamuoju produktu (7). Todėl pagal šiuos duomenis gali būti nustatyti prekybos pobūdžio pokyčiai ir atliktas kryžminis patikrinimas remiantis kitais duomenimis, pavyzdžiui, pateiktais bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų ir importuotojų.

2.3.1.   KLR ir ES prekybos pobūdžio pokytis

(23)

1 lentelėje pateiktos nagrinėjamojo produkto importo iš KLR į Sąjungą po priemonių nustatymo apimtys:

1 lentelė

Nagrinėjamojo produkto importo iš KLR į Sąjungą pokyčiai tiriamuoju laikotarpiu; vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Augimas 2012 m.–AL

Importas iš KLR

11 119

5 584

3 443

3 801

– 66 %

Bendro importo dalis

71 %

54 %

43 %

46 %

– 35 %

Visas importas

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Šaltinis:„Comext“.

(24)

Nagrinėjamojo produkto importo iš KLR į Sąjungą apimtys labai sumažėjo – 66 %; Kadangi importo iš KLR sumažėjimas buvo didesnis nei viso importo iš Kinijos į Sąjungą importo sumažėjimas, Kinijos importo dalis sumažėjo 35 %.

2.4.   Tyrimo Malaizijoje rezultatai

2.4.1.   Bendradarbiavimo lygis ir prekybos apimties nustatymas

(25)

Kaip nurodyta 9 konstatuojamojoje dalyje, aštuoni eksportuojantys Malaizijos gamintojai bendradarbiavo ir pateikė išsamius klausimyno atsakymus. Kitų trijų bendradarbiavusių Malaizijos bendrovių atveju nustatyta, kad pagrindinio reglamento 28 straipsnio 1 dalis gali būti pagrįstai taikoma dėl 84 konstatuojamojoje dalyje nurodytų priežasčių ir toliau pateiktos informacijos.

(26)

Kaip nurodyta „Comext“, AL bendradarbiaujančių eksportuojančių Malaizijos gamintojų importas sudarė 57 % bendro tiriamojo produkto eksporto iš Malaizijos į Sąjungą.

2.4.2.   Prekybos pobūdžio Malaizijoje pokytis

Tiriamojo produkto importas iš Malaizijos į Sąjungą

(27)

2 lentelėje pateiktos tiriamojo produkto importo iš Malaizijos į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu apimtys:

2 lentelė

Tiriamojo produkto importo iš Malaizijos į Sąjungą pokyčiai tiriamuoju laikotarpiu; vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Augimas 2012 m.–AL

Importas iš Malaizijos

466

495

1 561

1 610

245 %

Bendro importo dalis

3 %

5 %

19 %

19 %

553 %

Visas importas

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Šaltinis:„Comext“ ir prašymas.

(28)

Nors nagrinėjamojo produkto importas iš KLR į Sąjungą žymiai sumažėjo, kaip pastebėta 24 konstatuojamojoje dalyje, bendras tiriamojo produkto importas iš Malaizijos į Sąjungą žymiai – 245 % – išaugo. Šis padidėjimas buvo ypač didelis 2013 m. nustačius galiojančias priemones. Kadangi bendras importas žymiai sumažėjo dėl Sąjungos vartojimo sumažėjimo, Malaizijos importo dalis bendrame importe į Sąjungą, palyginus su importo padidėjimu, išaugo dar labiau (+ 553 %).

(29)

Malaizijos ir Sąjungos prekybos pokytis dar akivaizdesnis fotovoltinių modulių iš kristalinio silicio (toliau – modulių) atveju, jei juos nagrinėtume atskirai nuo elementų, naudojamų fotovoltiniuose moduliuose iš kristalinio silicio (toliau – elementai).

(30)

Modulių importo iš Malaizijos apimtys išaugo nuo 108 MW 2012 m. iki 1 036 MW AL(+ 860 %). Atsižvelgiant į bendrą importo sumažėjimą, modulių importo iš Malaizijos į Sąjungą rinkos dalis nuo išaugo nuo1 % 2012 m. iki 17 % AL (+ 1 793 %).

(31)

Elementų importas iš Malaizijos išaugo žymiai mažiau nei modulių importas – nuo 358 MW 2012 m. iki 1 036 MW AL(+ 60 %). Elementų importo iš Malaizijos į Sąjungą rinkos dalis išaugo nuo10 % 2012 m. iki 27 % AL (+ 165 %).

(32)

Iš pirmiau pateiktų duomenų matyti, kad 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas iš Malaizijos tam tikru mastu pakeitė nagrinėjamojo produkto importą iš KLR į Sąjungą.

Eksportas iš Kinijos į Malaiziją

(33)

Siekiant nustatyti saulės elementų ir modulių prekybos iš Kinijos į Malaiziją srautų tendencijas, panaudoti Malaizijos ir Kinijos statistiniai duomenys ir prašymo duomenys (8). Kinijos ir Malaizijos statistiniai duomenys susiję tik su aukštesnio, nei nagrinėjamasis produktas, lygio produktų grupe (9). Tačiau, remiantis „Comext“ duomenimis, patikrintais Kinijos ir Malaizijos saulės elementų ir modulių gamintojų duomenimis ir prašymais, nustatyta, kad didžioji dalis šių produktų sutapo su nagrinėjamuoju produktu, tad į šiuos duomenis buvo galima atsižvelgti (10). Kinijos eksporto apimčių statistika skiriasi nuo Malaizijos importo statistikos, nes skiriasi šių šalių atitinkamų muitinės kodų apimtis (10). Nors Malaizijos importo duomenys rodo žymiai didesnes apimtis nei Kinijos eksporto duomenys, abiejų šaltinių duomenys rodo tą pačią eksporto iš Kinijos į Malaiziją išaugimo tendenciją. Kadangi Malaizijos importo duomenys yra žymiai didesni už Kinijos eksporto duomenis, nagrinėti pastarieji, nes yra nuosaikesni.

(34)

Yra įrodymų, kad kai kurie produktų iš Kinijos į Malaiziją importuoti klaidingai arba apgaulingai deklaruoti kaip kiti produktai. Pavyzdžiui, laminuoti saulės energijos moduliai deklaruoti kaip soliarinis stiklas arba elementai, nors turėtų būti įvardyti kaip moduliai, kaip paaiškinta 62 konstatuojamojoje dalyje. Todėl 3 lentelėje pateikta Kinijos eksporto statistika greičiausiai nepakankamai atspindi modulių importo, o elementų importas gali būti perdėtas.

3 lentelė

Saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Malaiziją remiantis Kinijos statistiniais duomenimis; vienetas: megavatai (MW)

Iš KLR į Malaiziją

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Elementai

6

25

43

53

Moduliai

15

127

168

130

Iš viso

21

152

211

183

Elementų indeksas

100

417

717

883

Modulių indeksas

100

847

1 120

867

Bendras indeksas

100

724

1 005

871

Šaltinis: prašymas, Global Trade Information Services.


4 lentelė

Saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Malaiziją remiantis Malaizijos statistiniais duomenimis; vienetas: megavatai (MW)

Importas iš KLR į Malaiziją

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Elementai

137

313

339

405

Moduliai

27

65

379

290

Iš viso

164

378

718

695

Elementų indeksas

100

228

247

296

Modulių indeksas

100

240

1 397

1 067

Bendras indeksas

100

230

437

423

Šaltinis: prašymas, Global Trade Information Services.

(35)

Remiantis Kinijos eksporto duomenimis, saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Malaiziją išaugo daugiau nei 800 %, o remiantis Malaizijos duomenimis – daugiau nei 400 %.

(36)

5 lentelėje pateikti Malaizijos vidaus vartojimo pokyčiai ataskaitiniu laikotarpiu. Kaip matyti iš 5 lentelės, modulių vartojimas Malaizijos vidaus rinkoje buvo žymiai mažesnis už eksporto iš KLR apimtis, užfiksuotas po to, kai 2013 m. nustatytos galiojančios priemonės. Taigi, vidaus vartojimo pokytis nepagrindžia tokio didelio saulės elementų ir modulių importo iš KLR į Malaiziją augimo.

5 lentelė

Saulės modulių vidaus vartojimo Malaizijoje pokyčiai 2012, 2013 ir 2014 m.; vienetas: megavatai (MW)

Malaizija

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Moduliai vidaus vartojimui

32

107

87

88

Indeksas

100

338

275

279

Šaltinis: prašymas.

Išvados dėl prekybos Malaizijoje pobūdžio pokyčio

(37)

Per tyrimą rasta įrodymų, kad po 2012 m. pradėto pradinio tyrimo ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Sąjungą sumažėjo, tačiau tuo pat metu jų eksportas iš KLR į Malaiziją ir eksportas iš Malaizijos į Sąjungą išaugo. Šie prekybos srautų pokyčiai rodo prekybos tarp pirmiau minėtų šalių ir Sąjungos pobūdžio pokytį.

2.4.3.   Priemonių vengimo pobūdis Malaizijoje

(38)

Pagrindinio reglamento 23 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad prekybos pobūdžio pokytis būtų susijęs su praktika, procesu ar veikla, kurios negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą. Prie praktikos, proceso ar veiklos, inter alia, priskiriamas produkto, kuriam taikomos priemonės, siuntimas per trečiąsias šalis.

Perkrovimas

(39)

Remianti „Comext“ duomenimis, tiriamojo produkto importas iš Malaizijos į Sąjungą sudarė daugiau nei 46 % viso importo iš Malaizijos ataskaitiniu laikotarpiu.

(40)

Bendradarbiavimas elementų srityje siekė100 %, ir visi tyrime bendradarbiavę elementų gamintojai patvirtinti kaip faktiniai gamintojai.

(41)

Nebendradarbiavusių bendrovių modulių importas sudarė 71 % viso modulių importo iš Malaizijos tuo pačiu laikotarpiu. Moduliai yra galutinis produktas; todėl jie gali būti importuojami į Malaiziją tik vidaus vartojimui arba perkrovimui. Didelės modulių importo iš KLR apimtys, viršijančios, kaip nurodyta 36 konstatuojamojoje dalyje, vidaus vartojimą, ir aukštas nebendradarbiavusių Malaizijos bendrovių procentas rodo, kad didelė dalis iš KLR išsiųstų modulių Malaizijoje perkrauti į Sąjungą.

(42)

Be to, kaip išsamiai išdėstyta 84 konstatuojamojoje dalyje ir toliau, kai kurie bendradarbiaujantys Malaizijos gamintojai pateikė klaidingos informacijos, visų pirma apie Kinijos gamintojų, iš Kinijos importuotų gatavų gaminių ir į Sąjungą eksportuoto tiriamojo produkto kilmės ryšį. Nustatyta, kad kai kurie jų eksportavo Kinijos kilmės fotovoltinius modulius iš kristalinio silicio į Sąjungą, o kai kurios bendrovės apgaulingai deklaravo pagrindines sudėtines dalis kaip soliarinį stiklą ir suklastojo sąskaitas.

(43)

Be to, 2014 m. Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (toliau – OLAF) pradėjo tyrimą dėl įtariamo saulės elementų ir modulių perkrovimo Malaizijoje. Šis tyrimas tebevyksta.

(44)

Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytas aplinkybes, patvirtinamas tiriamojo produkto perkrovimo Malaizijoje faktas.

2.5.   Tyrimo Taivane rezultatai

2.5.1.   Bendradarbiavimo Taivane lygis ir prekybos apimties nustatymas

(45)

Kaip nurodyta 10 konstatuojamojoje dalyje, 23 Taivano bendrovių grupės arba bendrovės bendradarbiavo ir pateikė išsamius klausimyno atsakymus.

(46)

Kaip nurodyta „Comext“, TL bendradarbiaujančių eksportuojančių Taivano gamintojų eksportas sudarė 63,3 % bendro tiriamojo produkto eksporto iš Taivano į Sąjungą.

2.5.2.   Prekybos pobūdžio Taivane pokytis

Tiriamojo produkto importas iš Taivano į Sąjungą

(47)

6 lentelėje pateikti tiriamojo produkto importo iš Taivano į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu duomenys:

6 lentelė

Tiriamojo produkto importo iš Taivano į Sąjungą pokyčiai tiriamuoju laikotarpiu,; vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Augimas 2012 m.–AL

Importas iš Taivano

1 375

1 557

1 752

1 793

30 %

Bendro importo dalis

9 %

15 %

22 %

22 %

147 %

Visas importas

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Šaltinis:„Comext“.

(48)

Kaip nurodyta 24 konstatuojamojoje dalyje, nagrinėjamojo produkto importas iš Kinijos į Sąjungą 2013 m. gruodžio mėn. nustačius galiojančias priemones labai sumažėjo. Tačiau tiriamojo produkto importas iš Taivano į Sąjungą tuo pačiu laikotarpiu žymiai (+ 30 %) išaugo. Kadangi bendras tiriamojo produkto importas į Sąjungą sumažėjo, tiriamojo produkto importo iš Taivano į Sąjungą rinkos dalis nuo 9 % 2012 m. išaugo iki 22 % AL (+ 147 % augimas).

(49)

Iš pirmiau pateiktų duomenų matyti, kad 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas iš Taivano tam tikru mastu pakeitė nagrinėjamojo produkto importą iš KLR į Sąjungą.

Eksportas iš Kinijos į Taivaną

(50)

Taivano valdžios institucijos pateikė saulės elementų ir modulių importo ir eksporto iš laisvosios prekybos zonos ir muitinės sandėlių (toliau – LPZ) statistinius duomenis. Taivanas draudžia importuoti saulės elementus ir modulius iš KLR. Dėl šios priežasties Kinijos saulės elementai ir moduliai ir kitos pagrindinės sudėtinės dalys gali patekti tik į LPZ, iš kur vėliau gali būti reeksportuojami arba panaudojami kaip žaliava kitiems reeksportuoti skirtiems produktams. Komisija pažymi, kad beveik visas elementų ir modulių importas į LPZ vyko iš Kinijos. Pateikti 2012, 2013 ir 2014 m. duomenys. Ataskaitinis laikotarpis apima tris 2014 m. ketvirčius ir vieną 2015 m. ketvirtį, todėl mažai tikėtina, kad ši tendencija 2014 m. – ataskaitiniu laikotarpiu labai skirtųsi.

(51)

7 lentelėje pateikti saulės elementų ir modulių importo iš KLR į Taivano laisvosios prekybos zoną ir muitinės sandėlius tiriamuoju laikotarpiu duomenys:

7 lentelė

Saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Taivano LPZ, vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Iš KLR į Taivano LPZ

0

49

284

Indeksas

100

243 150

1 421 000

Šaltinis:„Bureau of Foreign Trade“ (BOFT).

(52)

8 lentelėje pateikti saulės elementų ir modulių eksporto iš Taivano LPZ į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu duomenys:

8 lentelė

Saulės elementų ir modulių eksportas iš Taivano LPZ į Sąjungą, vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Iš Taivano LPZ į Sąjungą

2

48

223

Indeksas

100

242 300

1 112 750

Šaltinis:„Bureau of Foreign Trade“ (BOFT).

(53)

Iš 7 lentelės matyti, kad 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas į Taivaną labai išaugo.. Iš 8 lentelės matyti, kad didžioji dalis nagrinėjamojo produkto reeksportuota į Sąjungą.

(54)

Modulių prekybos tarp Taivano ir KLR pobūdžio pokytis dar tampa dar akivaizdesnis, jei jie nagrinėjami atskyrus nuo elementų.

(55)

Modulių importas iš Kinijos į Taivano LPZ išaugo nuo 0 MW 2012 m. iki 213 MW 2014 m. Beveik visas importas į LPZ vyko iš Kinijos. Iš importuotų 213 MW į ES eksportuoti 202 MW. Todėl, remiantis „Comext“ duomenimis, 2014 m. modulių, kurie iš pradžių buvo Kinijos kilmės, eksportas iš Taivano LPZ sudarė ne mažiau kaip 24 % viso Taivano modulių eksporto į ES.

(56)

Elementų importas iš Kinijos į Taivano LPZ išaugo nuo 0 MW 2012 m. iki 71 MW 2014 m. Remiantis turima informacija, 20 MW eksportuota į ES. Todėl, remiantis „Comext“ duomenimis, 2014 m. Kinijos kilmės elementų eksportas iš Taivano LPZ sudarė 2 % viso Taivano elementų eksporto į ES.

(57)

Kadangi nagrinėjamasis produktas iš Kinijos negali būti parduodamas Taivane, nėra kito importo iš Kinijos į Taivaną motyvo nei perkrovimas arba gaminių surinkimas ir (arba) užbaigimas, kad kiniškos pagrindinės sudėtinės dalys būtų reeksportuotos už Taivano ribų.

Išvados dėl prekybos Taivane pobūdžio pokyčio

(58)

Saulės elementų ir modulių importo iš Kinijos sumažėjimas ir lygiagretus eksporto iš KLR į Taivaną ir eksporto iš Taivano į Sąjungą padidėjimas, 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, rodo prekybos tarp pirmiau minėtų šalių ir Sąjungos pobūdžio pokytį.

2.5.3.   Priemonių vengimo pobūdis Taivane

(59)

Pagrindinio reglamento 23 straipsnio 3 dalyje reikalaujama, kad prekybos pobūdžio pokytis būtų susijęs su praktika, procesu ar veikla, kurios negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą. Prie praktikos, proceso ar veiklos, inter alia, priskiriamas produkto, kuriam taikomos priemonės, siuntimas per trečiąsias šalis.

Perkrovimas

(60)

Remiantis „Comext“ duomenimis, tiriamojo produkto importas iš Taivano į Sąjungą sudarė daugiau nei 38 % viso importo iš Taivano tiriamuoju laikotarpiu. Nebendradarbiavusių bendrovių elementų importas į Sąjungą sudarė 11 % viso elementų importo iš Taivano tuo pačiu laikotarpiu. Remiantis „Comext“ duomenimis, nebendradarbiavusių bendrovių modulių importas sudarė 64 % viso modulių importo iš Taivano.

(61)

Visi tyrime bendradarbiavę elementų gamintojai buvo tikrieji gamintojai. Remiantis „Comext“ 2014 m. duomenimis, tuo pat metu, kaip nurodyta 56 konstatuojamojoje dalyje, Kinijos kilmės elementų eksportas iš Taivano LPZ į Sąjungą sudarė tik 2 % Taivano elementų importo į Sąjungą.

(62)

Be to, kaip paaiškinta 81 konstatuojamojoje dalyje, nustatyta, kad kai kurios Taivano bendrovės importavo laminuotus saulės modulius (dar vadinamus laminuotomis saulės plokštėmis) į savo muitinės sandėlius ir bent jau dalis šių laminuotų saulės plokščių deklaruotos kaip saulės elementai. Laminuoti saulės moduliai yra beveik baigtas modulis, kurį sudaro 60 arba 72 elementai. Norint iš laminuoto modulio pagamint saulės modulį, reikia atlikti tik keletą labai nesudėtingų surinkimo darbų, kaip antai pritvirtinti aliuminio rėmą ir pridėti jungiamąją dėžutę. Todėl laminuoti saulės moduliai turėtų būti deklaruojami kaip saulės moduliai. Tai reiškia, kad bent dalis į Taivano laisvosios prekybos zoną arba muitinės sandėlius importuojamų Kinijos elementų iš tiesų buvo laminuoti saulės moduliai ir turėjo būti deklaruojami kaip saulės moduliai.

(63)

Kaip minėta 55 konstatuojamojoje dalyje, modulių, kurie iš pradžių buvo Kinijos kilmės, eksportas iš Taivano LPZ sudarė ne mažiau kaip 24 % viso Taivano modulių importo į ES. Moduliai yra galutinis produktas ir Kinijos moduliai negali būti parduodami Taivane; todėl vienintelis tikėtinas jų importo į Taivaną tikslas turėjo būti perkrovimas. Todėl Komisija daro išvadą, kad didelė dalis iš KLR išsiųstų modulių Taivane buvo perkrauti į Sąjungą.

(64)

Be to, 2014 m. OLAF pradėjo tyrimą dėl įtariamo saulės elementų ir modulių perkrovimo Malaizijoje. Šis tyrimas tebevyksta.

(65)

Be to, Taivano valdžios institucijos tuo pat metu atliko tyrimą dėl galimo vengimo ir padarė išvadą, kad kelios bendrovės, daugiausia prekybos, sukčiavo klastodamos saulės modulių kilmę.

(66)

Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytas aplinkybes, patvirtinamas tiriamojo produkto perkrovimo Taivane faktas.

2.6.   Pakankamai pagrįstų priežasčių ar ekonominių motyvų, išskyrus kompensacinio muito taikymą, nebuvimas

(67)

Atlikus tyrimą nenustatyta jokių kitų pagrįstų perkrovimo priežasčių ar jį pateisinančių ekonominių motyvų, išskyrus galiojančių KLR kilmės saulės elementams ir moduliams taikomų priemonių vengimą. Išskyrus muitą, daugiau nenustatyta nieko, kas kompensuotų KLR kilmės fotovoltinių elementų arba modulių iš kristalinio silicio perkrovimo arba importo ir reeksporto Malaizijoje ir Taivane išlaidas, visų pirma susijusias su transportavimu ir perkrova.

2.7.   Subsidijavimo įrodymai

(68)

Kaip nurodyta Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1239/2013, nustatyta, kad Kinijos eksportuojantys gamintojai pasinaudojo įvairiomis KLR Vyriausybės, KLR regioninių ir vietos valdžios institucijų skiriamų subsidijų programomis. Vėliau iš prima facie įrodymų matyti, kad nagrinėjamojo produkto gamintojai KLR ir toliau greičiausiai ir toliau naudojasi įvairiomis subsidijomis. Todėl 2015 m. gruodžio 5 d. buvo pradėta galiojimo termino peržiūra (11). Nė vienas eksportuojantis KLR gamintojas ar kita suinteresuotoji šalis nepateikė įrodymų, kad yra kitaip. Todėl daroma išvada, kad tiriamojo produkto importas tebesubsidijuojamas.

2.8.   Kompensacinio muito taisomojo poveikio mažinimas

(69)

Siekiant įvertinti, ar dėl importuojamų produktų kiekio ir kainų sumažėjo galiojančių Kinijos kilmės fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose iš kristalinio silicio taikomų priemonių taisomasis poveikis, buvo pasiremta bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, „Comext“ ir 24 straipsnio 6 dalies duomenų bazės duomenimis, pripažintais patikimiausiais nebendradarbiaujančių bendrovių eksportuotų produktų kiekių ir kainų duomenimis. Šiuo būdu nustatytos kainos buvo palygintos su žalos pašalinimo lygiu, kuris Sąjungos gamintojams nustatytas pradinio reglamento 415 konstatuojamojoje dalyje.

(70)

Nustatyta, kad importo iš Malaizijos ir Taivano apimtis labai padidėjo. Importo padidėjimą panašiai patvirtina ir apytikriai apskaičiuotas Sąjungos vartojimas AL. Kalbant apie rinkos dalį, nebendradarbiavusių Malaizijos bendrovių ir bendrovių, kurios, nustatyta, vengė priemonių, modulių importas į Sąjungą sudaro 9 % Sąjungos modulių suvartojimo. Nebendradarbiavusių Taivano bendrovių ir bendrovių, kurios, nustatyta, vengė priemonių, modulių importas į Sąjungą sudaro 7 % ES suvartojimo. Nebendradarbiavusių Taivano bendrovių elementų importas į Sąjungą sudaro 3 % ES suvartojimo.

(71)

Palyginus pradiniame reglamente nustatytą žalos pašalinimo lygį ir vidutinę svertinę eksporto kainą matyti, kad produktai buvo priverstinai parduoti daug mažesne kaina.

(72)

Todėl padaryta išvada, kad galiojančių priemonių taisomasis poveikis kiekiui ir kainoms buvo sumažintas.

3.   PRIEMONĖS

(73)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, padaryta išvada, kad Kinijos kilmės fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio nustatytų galutinių kompensacinių muitų vengta vykdant perkrovimą Malaizijoje ir Taivane.

(74)

Remiantis pagrindinio reglamento 23 straipsnio 1 dalimi, importuojamam KLR kilmės nagrinėjamajam produktui nustatytų galiojančių priemonių taikymas turėtų būti išplėstas tam pačiam iš Malaizijos siunčiamam importuojamam produktui, deklaruojamam arba nedeklaruojamam kaip Malaizijos ir Taivano kilmės.

(75)

Priemonė, kurios taikymo sritis turi būti išplėsta, turėtų būti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1239/2013 1 straipsnio 2 dalyje nustatyta priemonė „visoms kitoms bendrovėms“, t. y. galutinis 11,5 % kompensacinis muitas, taikomas neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą.

(76)

Remiantis pagrindinio reglamento 23 straipsnio 3 dalimi ir 24 straipsnio 5 dalimi, kuriose nustatyta, kad importuojamiems produktams, kurie į Sąjungą buvo įvežti laikantis inicijavimo reglamentu nustatyto registravimo reikalavimo, turėtų būti taikoma bet kokia išplėsta priemonė, turėtų būti surinkti muitai, mokėtini už tam tikrus registruotus importuojamus fotovoltinius modulius iš kristalinio silicio ir jų pagrindines sudėtines dalis, siunčiamas iš Malaizijos ir Taivano.

4.   PRAŠYMAI NETAIKYTI PRIEMONIŲ

(77)

Apie save pranešė keturiolika Malaizijos bendrovių, iš kurių devynios pateikė klausimyno atsakymus ir paprašė atleisti nuo priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalį. Viena bendrovė pateikė ne visą atsakymą ir laiku neatsakė į raštą dėl informacijos neišsamumo, tad Komisija atmetė jos prašymą. Todėl Komisija surengė tikrinamuosius vizitus aštuonių bendrovių patalpose.

(78)

Apie save pranešė dvidešimt aštuonios Taivano bendrovių grupės ar bendrovės, viena kurių pranešė Komisijai nutraukusi veiklą. Viena bendrovė pranešė Komisijai neprekiaujanti su Sąjunga, todėl priemonės negali būti netaikomos. Likusios 26 Malaizijos bendrovės atsakymus pateikė ir paprašė joms netaikyti priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, remiantis pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalimi. Kaip paaiškinta 10 konstatuojamojoje dalyje, paaiškėjo, kad trys klausimyno atsakymus pateikusios Taivano bendrovės turi gamybai naudojamo turto, todėl Komisija jų prašymą atmetė. Todėl Komisija surengė tikrinamuosius vizitus 23 bendrovių grupių ar bendrovių patalpose.

(79)

Patikrinus paaiškėjo, kad trys Malaizijos ir trys Taivano bendrovės pateikė neteisingą arba klaidinančią informaciją. Vadovaujantis pagrindinio reglamento 28 straipsnio 4 dalimi, šioms bendrovėms buvo pranešta, kad ketinama nepaisyti jų pateiktos informacijos ir remtis turimais faktais ir suteiktas laikotarpis, per kurį buvo galima pateikti papildomų paaiškinimų (toliau – raštas pagal 28 straipsnį). Šiuose raštuose buvo pateikta konkrečios informacijos apie tai, į kurią šių bendrovių pateiktos informacijos dalį Komisija ketina neatsižvelgti. Dvi Taivano bendrovės neatsakė į raštą pagal 28 straipsnį. Todėl Komisija, kaip ir pranešė, neatsižvelgė į tą informaciją. Trys Malaizijos bendrovės atsakė, tačiau negalėjo išsklaidyti Komisijos abejonių dėl toliau nurodytų priežasčių. Todėl Komisija, kaip ir pranešė, ir šių bendrovių atžvilgiu neatsižvelgė į tą informaciją. Viena Taivano bendrovė atsakė ir pateikė papildomos informacijos, kurią Komisija priėmė, kaip nurodyta 107 konstatuojamojoje dalyje.

(80)

Kitos Sąjungos tyrimus vykdančios institucijos, kaip antai OLAF ir nacionalinės muitinės institucijos, šiuo metu irgi nagrinėja šių penkių bendrovių importą į Sąjungą. Siekiant apsaugoti šiuos vykdomus tyrimus, svarbu neatskleisti jokios informacijos, kuri leistų trečiosioms šalims susieti tolesnėse konstatuojamosiose dalyse pateikiamas išvadas su konkrečia bendrove. Taigi Komisija nepatikslino, kurios išvados yra susijusios su konkrečiomis bendrovėmis. Jei importuotojai yra įsigiję tiriamąjį produktą iš tų bendrovių ir norėtų žinoti, kokia tiksliai yra jų tiekėjo padėtis, dėl išsamesnės informacijos gali tiesiogiai susisiekti su savo tiekėju arba Komisija.

(81)

Šiame tyrime nustatyti tokie faktai: dvi iš tų trijų Taivano bendrovių importavo laminuotus saulės modulius iš KLR, tačiau to nenurodė savo klausimynų atsakymuose. Viena šių bendrovių per patikrinimą pripažino, kad jie šį importą klausimynų atsakymuose nurodė kaip saulės elementų importą iš KLR. Ši bendrovė savo muitinės deklaracijoje taip pat nurodė šį importą kaip saulės elementų importą. Iš rastų abiejų Taivano bendrovių dokumentų aiškiai matyti, kad jos reeksportavo laminuotus saulės modulius iš KLR į Sąjungą.

(82)

Šios dvi Taivano bendrovės nepateikė jokių papildomų paaiškinimų atsakydamos į raštą pagal 28 straipsnio 4 dalį, kadangi iš viso neatsakė (žr. 81 konstatuojamąją dalį).

(83)

Dėl 81 ir 82 konstatuojamosiose dalyse nurodytų priežasčių ir atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta šio reglamento 2 skyriuje, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, nustatyta, kad šios bendrovės vengia priemonių ir joms pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalį priemonės negali būti netaikomos.

(84)

Dėl kitų trijų Malaizijos bendrovių, kaip paaiškinta toliau, naudotasi turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnio 1 dalį dėl toliau nurodytų priežasčių.

(85)

Viena Malaizijos bendrovė klausimyno atsakymuose parašė, kad pirko saulės elementų KLR, ir nurodė, kad modulius su kiniškais elementais išsiuntė ne į Sąjungos rinką, o kitur. Tačiau ši bendrovė negalėjo įrodyti, kad pirko pakankamai elementų ne KLR, kad galėtų pagaminti tiek saulės modulių, kiek jų eksportavo į Sąjungą. Per patikrinimą nustatyta, kad ši bendrovė iš KLR importavo laminuotus saulės modulius, kuriuos apgaulingai deklaravo kaip soliarinio stiklo importą. Taip pat buvo nustatyta, kad ši bendrovė neturėjo pakankamų gamybos pajėgumų pagaminti tiek tiriamojo produkto, kiek jo eksportavo. Be to, nustatyta. kad ši bendrovė susijusi su fotovoltiniu verslu užsiimančia Kinijos bendrove.

(86)

Atsakydama į raštą pagal 28 straipsnio 4 dalį, Malaizijos bendrovė paneigė eksportavusi modulius su kiniškais elementais į Sąjungą. Ji pareiškė, kad į Sąjungą eksportavo modulius su elementais iš Pietų Korėjos, laminuotais Kinijoje. Bendrovė taip pat teigė, kad jie užsakė „laminuotą stiklą“ todėl, kad kilo problemų dėl jų laminatoriaus kokybės. Vis dėlto, kaip nurodyta pirmiau, tai buvo apgaulingai deklaruota kaip soliarinis stiklas. Be to, bendrovė negalėjo įrodyti, kad ji pirko pakankamai elementų Pietų Korėjoje visiems į Sąjungą eksportuotiems moduliams.

(87)

Bendrovė taip pat teigė, kad pasikeitė nuo 2014 m. balandžio pasikeitė jos savininkai. Tačiau savininko pasikeitimas nekeičia fakto, kad Malaizijos ir Kinijos bendrovės yra susijusios, kadangi pagrindinis Malaizijos bendrovės žaliavos tiekėjas ir toliau yra Kinijos modulių gamintojas.

(88)

Todėl bendrovės paaiškinimų atsakyme į raštą pagal 28 straipsnio 4 dalį nepakako, kad būtų galima pakeisti išvadą, jog bendrovė reeksportavo į Sąjungą kiniškus laminuotus saulės modulius ir kad bent dalis į ES eksportuotų modulių buvo su kiniškais elementais.

(89)

Atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta 2 skirsnyje, ir 85–88 konstatuojamosiose dalyse pateiktas išvadas, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, Malaizijos bendrovės prašymas netaikyti priemonių pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalį negali būti tenkinamas.

(90)

Nustatyta, kad dar viena Malaizijos bendrovė neturėjo pakankamų gamybos pajėgumų pagaminti tiek tiriamojo produkto, kiek jo eksportavo. Ta pati bendrovė negalėjo pateikti jokių darbo sutarčių su darbuotojais; taigi ji negalėjo įrodyti, kad tiriamuoju laikotarpiu joje buvo įdarbinta darbuotojų. Ši bendrovė negalėjo pateikti saulės modulių gamybos įrenginių pirkimo sutarčių. Be to, ši bendrovė neatskleidė savo sąsajų su vienu Kinijos eksportuojančiu gamintoju ir tiriamojo produkto pirkimo iš susijusios bendrovės. Be to, ši bendrovė pateikė dokumentus, kuriuose nurodomos skirtingos jos įsteigimo datos. Atlikus tyrimą nustatyta, kad ši bendrovė buvo įsteigta 2013 m., t. y. po to, kai buvo pradėti pradiniai antidempingo ir antisubsidijų tyrimai, ir sustabdė gamybą netrukus po 2015 m. gegužės mėn., t. y. pradėjus taikyti registracijos reikalavimą Malaizijos moduliams.

(91)

Ši bendrovė atsakyme į raštą pagal 28 straipsnio 4 dalį teigė, kad daugelis mažų įmonių Malaizijoje neturi darbo sutarčių su darbuotojais. Be to, ji teigė turėjusi pakankamų pajėgumų pagaminti nurodytus kiekius. Bendrovė taip pat tvirtino samdžiusi pardavimų specialistus iš Kinijos bendrovės, tačiau su šia Kinijos bendrove neturėjusi oficialių ryšių. Šių papildomų paaiškinimų nepakako, kad būtų galima pakeisti pirmiau išdėstytas išvadas. Visų pirma, bendrovė neįrodė galėjusi pagaminti eksportuotus produktų kiekius. Be to, bendrovės nurodytas importuotų elementų kiekis labai skiriasi nuo tiekėjo nurodyto elementų kiekio. Be to, faktas, kad buvo samdyti Kinijos bendrovės darbuotojai, patvirtina sąsajas su Kinijos bendrove.

(92)

Atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta 2 skirsnyje, ir 90 ir 91 konstatuojamosiose dalyse pateiktas išvadas, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, Malaizijos bendrovės prašymas netaikyti priemonių pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalį negali būti tenkinamas.

(93)

Dar viena Malaizijos bendrovė, įsteigta 2013 m. birželio mėn., t. y. po to, kai buvo pradėti pradiniai antidempingo ir antisubsidijų tyrimai, pradėjo pardavinėti modulius nuo 2013 m. gruodžio mėn., t. y. iškart po to, kai pradiniu reglamentu buvo nustatyti galutiniai antidempingo ir kompensaciniai muitai. Bendrovė AL gamino polikristalinius PV modulius iš elementų, kurie daugiausia buvo importuojami iš Taivano. Paaiškėjo, kad ši bendrovė palaiko glaudžius ryšius su Kinijos bendrove, kurios įsipareigojimas buvo priimtas, tačiau vėliau atšauktas dėl pažeidimų (12). Pirma, Malaizijos bendrovės generalinis direktorius anksčiau ėjo vadovaujamas pareigas Kinijos bendrovėje. Antra, iš pradžių elementai ne kartą pirkti per Kinijos bendrovę ir (arba) kitas Kinijos bendroves, o fiziškai elementai buvo vežami iš trečiosios šalies (dažniausiai Taivano) į KLR, o po to, matyt, buvo vežami į bendrovę Malaizijoje. Trečia, dauguma modulių, AL parduoti trečiosioms šalims, buvo parduoti su Kinijos bendrove susijusiai JAV bendrovei. Ketvirta, Kinijos bendrovės teisinis atstovas dalyvavo atliekant patikrinimą Malaizijos bendrovės patalpose. Penkta, Kinijos ir Taivano bendrovių pardavimo sutarčių šablonai pasirodė esą vienodi tiek forma, tiek turiniu. Šešta, Kinijos bendrovės atstovas internetiniame vaizdo įraše teigė, kad Kinijos bendrovė teikia technines konsultacijas ir priežiūrą Malaizijos bendrovei.

(94)

Kita informacija, kurios Malaizijos bendrovė neatskleidė per tyrimą jos patalpose, tačiau buvo gauta iš valstybės narės muitinės: Malaizijos bendrovė su ta pačia Kinijos bendrove, kurios įsipareigojimas buvo priimtas, sudarė leidimo naudoti prekės ženklą susitarimą, pagal kurį Malaizijos bendrovė turėjo teisę naudoti Kinijos bendrovės prekės ženklą, jei to paprašytų klientai. Be to, vieną pirmųjų klientų Sąjungoje Malaizijos bendrovei pristatė Kinijos bendrovės pardavimų atstovas. Galiausiai, pirmą Malaizijos bendrovės siuntą į Sąjungą tyrė valstybės narės muitinė, kadangi moduliai buvo paženklinti įrašais „Pagaminta Kinijoje“ ir Kinijos bendrovės prekės ženklu.

(95)

Malaizijos bendrovė atsakė į raštą pagal 28 straipsnio 4 dalį 2015 m. gruodžio 14 d. raštu, kuriame teigė neketinusi nuslėpti verslo sąsajų su Kinijos bendrove ir sąžiningai užpildžiusi prašymą netaikyti priemonių. Ji taip pat pareiškė, kad tyrimą atlikusi valstybės narės muitinė sutiko, kad neteisingai paženklintus modulius iš tiesų pagamino Malaizijos bendrovė. Tačiau valstybės narės muitinė patvirtino Komisijai, kad šie moduliai nebuvo Malaizijos kilmės.

(96)

Atskleidus faktus Malaizijos bendrovė tvirtino, kad Komisija grindė savo sprendimą prielaidomis, įtarimais ir neteisingais kaltinimais, o jų pagrindas ir įrodymai, jei iš viso egzistuoja, bendrovei nebuvo atskleisti, taip pažeidžiant bendrovės teisę į gynybą. Ji visų pirma kaltino Komisiją neatskleidus 93 konstatuojamojoje dalyje nurodyto interneto vaizdo įrašo ir 94 konstatuojamojoje dalyje nurodytos iš valstybės narės muitinės gautos informacijos. Bendrovė taip pat tvirtino, kad ji nėra susijusi su Kinijos bendrove ir kad ji per tikrinamąjį vizitą neslėpė prekės ženklo naudojimo susitarimo su Kinijos bendrove. Dėl valstybės narės muitinės tyrimo bendrovė teigė, kad galiausiai visos prekės buvo išleistos kaip Malaizijos kilmės moduliai. Galiausiai ji teigė, kad jos įsisteigimo data ir prekyba su Jungtinių Amerikos Valstijų bendrove, susijusia su Kinijos bendrove, nėra tinkami argumentai netenkinti prašymo netaikyti priemonių. Malaizijos bendrovė taip pat paprašė būti išklausyta prekybos bylas nagrinėjančio pareigūno, ir posėdis buvo suorganizuotas 2016 m. sausio 12 d. Prieš šį posėdį bendrovei buvo atskleistas interneto vaizdo įrašas ir per posėdį ji patvirtino jo tikrumą.

(97)

Bendrovė pateikė papildomų paaiškinimų, tačiau jų nepakako, kad būtų galima pakeisti pirmiau išdėstytas išvadas dėl pirmiau nurodytų priežasčių.

(98)

93 konstatuojamojoje dalyje nurodyta informacija – ne prielaidos ir įtarimai, o faktai, kurių bendrovė nekvestionavo. Be to, šie faktai bendrovei buvo pateikti 2015 m. gruodžio 3 d. rašte pagal 28 straipsnį ir bendrovė buvo paraginta pateikti pastabas. Vėliau, 2015 m. gruodžio 22 d. pateikus išvadas, bendrovė vėl buvo paraginta pateikti pastabas. Todėl bendrovės teisės į gynybą nebuvo pažeistos. Faktas, kad per tikrinamąjį vizitą bendrovė bandė bent sumenkinti, o galbūt visai nuslėpti savo verslo ryšius, ir, be kita ko, leidimo naudoti prekės ženklą susitarimą su Kinijos bendrove. Malaizijos bendrovė per tikrinamąjį vizitą iš tiesų paminėjo Kinijos bendrovės prekės ženklo naudojimą, tačiau pabrėžė, kad tai vyks „ribotą laikotarpį“. Prekės ženklo naudojimo susitarimas nebuvo pateiktas, per vizitą nebuvo pranešta, kad susitarimas pratęstas dar ketveriems metams. Nė vienas iš 93 konstatuojamojoje dalyje minėtos informacijos aspektų dėl glaudžių abiejų bendrovių verslo sąsajų per tikrinamąjį vizitą Komisijos tarnyboms nebuvo išsamiai paaiškintas arba nurodytas. Be to, bendrovė šių aspektų tikrumo nekvestionavo.

(99)

Pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalyje nustatyta, eksportuojantis gamintojas, pageidaujantis, kad jam nebūtų taikomos priemonės, turi įrodyti, kad jis nėra susijęs su jokiu gamintoju, kuriam taikomos priemonės, ir turi nevengti priemonių.

(100)

Kalbant apie pirmąjį kriterijų (nėra susijęs su gamintoju, kuriam taikomos priemonės), eksportuojantis gamintojas bandė bent sumenkinti, o galbūt nuslėpti, daug sąsajų su Kinijos eksportuojančiu gamintoju, kaip nurodyta 93 konstatuojamojoje dalyje. Tačiau pareiga įrodyti, kad sąsajų nėra, tenka eksportuojančiam gamintojui. Dėl nepakankamo bendradarbiavimo šiuo klausimu ir dėl to, kad nebuvo įmanoma patikrinti visos naujos informacijos, pateiktos atsakyme po faktų atskleidimo, Komisija, vertindama, ar eksportuojantis gamintojas paneigė prima facie susidariusį įspūdį, kad jis susijęs su Kinijos bendrove, turėjo remtis turimais faktais. Komisijos nuomone, eksportuojantis gamintojas nesugebėjo to padaryti, kadangi yra daug nuorodų į glaudžius eksportuojančio gamintojo ir Kinijos bendrovės ryšius.

(101)

Bet kokiu atveju, net jeigu pirmas kriterijus ir būtų įgyvendintas, quod non, Komisija atsižvelgia į antrąjį kriterijų, kuris nebuvo įgyvendintas. Eksportuojantis gamintojas vengė priemonių dviem skirtingais būdais, ir kiekvieno iš jų užtenka, kad prašymas netaikyti priemonių būtų atmestas. Svarbus priemonių vengimo veiklos vykdymo aspektas, kuris būdingas abiem vengimo būdams, yra tai, kad eksportuojantis gamintojas veiklą pradėjo nustačius pradines priemones.

(102)

Pirma, bendrovės teiginys, kad visos 96 konstatuojamojoje dalyje paminėtos prekės buvo išleistos kaip Malaizijos kilmės moduliai, neatitinka tikrovės. Valstybės narės muitinė pateikė Komisijai informaciją, kuria patvirtinama, kad šie moduliai laikomi Kinijos kilmės, kadangi aptariamos saulės modulių paletės buvo paženklintos Kinijos bendrovės pavadinimu. Siekiant apsaugoti šios nacionalinės muitinės administracijos vykdomą tyrimą, ši informacija Malaizijos bendrovei negalėjo būti atskleista. Tačiau Komisija atkreipė bendrovės dėmesį į tai, kad prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas galėtų patikrinti šios informacijos tikrumą, remdamasis jo įgaliojimų 12, 13 ir 15 straipsniais.

(103)

Muitinės pateikta informacija yra įrodymas, kad eksportuojantis gamintojas vykdė perkrovimą, todėl tai yra įrodymas, kad eksportuojantis gamintojas vengia priemonių.

(104)

Antra, prekės ženklo naudojimo susitarimas su Kinijos eksportuojančiu gamintoju buvo sudarytas ir pratęstas būtent tuo metu, kai eksportuojantis Kinijos gamintojas eksportavo į Sąjungą įsipareigojimo sąlygomis. Įsipareigojimu buvo draudžiama, inter alia, parduoti trečiojoje šalyje pagamintą nagrinėjamąjį produktą į Sąjungą, nes tai apsunkintų įsipareigojimo priežiūrą, o jo nuostatos dėl kryžminio pardavimo priežiūra būtų neįmanoma arba bent sunkiai įgyvendinama. Įsipareigojimo nekonfidencialios versijos sąlygos pramonėje gerai žinomos ir, pateikus prašymą, Komisijos tarnybos ją pateikia. Be to, dėl glaudžių verslo ryšių su Kinijos gamintoju eksportuojantis gamintojas irgi turėjo prie jų prieigą. Sudarydamas prekės ženklo naudojimo susitarimą, eksportuojantis gamintojas pažeidė įsipareigojimo sąlygas ir tokiu būdu vengė priemonių. Per 2016 m. sausio 12 d. posėdį Malaizijos bendrovė tvirtino, kad ji nepateikė melagingos ar klaidinančios informaciją ir kad ji yra tikras Malaizijos saulės modulių gamintojas. Dėl iš nacionalinės muitinės administracijos gautų įrodymų, kurie Malaizijos bendrovei negalėjo būti atskleisti dėl pirmiau nurodytų priežasčių, bendrovė paprašė nagrinėjančio pareigūno patikrinti jų tikrumą. Prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas informavo bendrovę, kad jis patikrino nacionalinės muitinės administracijos pateiktos informacijos tikrumą ir kad, remdamasi šia informacija, nacionalinė muitinė padarė išvadą, jog didelė dalis tos siuntos modulių buvo Kinijos kilmės.

(105)

Todėl pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnio 1 dalį išvados dėl šios bendrovės buvo daromos remiantis turimais faktais.

(106)

Atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta 2 skirsnyje, ir 93–105 konstatuojamosiose dalyse pateiktas išvadas dėl atskleistų faktų, kad Malaizijos bendrovė turėjo glaudžių ryšių su Kinijos bendrove, vykdė perkrovimą ir dalyvavo pažeidžiant įsipareigojimą, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, Malaizijos bendrovės prašymas netaikyti priemonių pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalį negali būti tenkinamas.

(107)

Viena Taivano bendrovė laiku nepateikė išsamios informacijos apie su ja susijusios bendrovės elementų pardavimus Kinijoje, kurie buvo pateikti kaip plokštelių pjaustyklės, importo duomenis, Taivano apribojimų laikymąsi ir tikslius pirkimų srautus. Visgi vėlesnių bendrovės paaiškinimų, pateikus prašymą pagal 28 straipsnio 1 dalį, pakako, kad šiai bendrovei priemonės nebūtų taikomos, kadangi ji pateikė prašytą informaciją, kurią Komisija galėjo patikrinti.

(108)

Nustatyta, kad likę penki Malaizijos ir 21 Taivano eksportuojantys gamintojai, įskaitant 107 konstatuojamojoje dalyje nurodytą bendrovę, nevengė priemonių, todėl jų gaminamiems moduliams ir elementams priemonės gali būti netaikomos pagal pagrindinio reglamento 23 straipsnio 6 dalį.

(109)

Visų pirma, dauguma šių bendrovių buvo įsteigtos prieš nustatant priemones KLR. Remiantis pateiktais klausimyno atsakymais, patikrinta visų šių bendrovių gamybos įranga. Patikrinus gamybos ir pajėgumų statistinius duomenis, gamybos sąnaudas, žaliavų pirkimus, pusgaminių ir gatavų prekių pardavimą eksportui į Sąjungą, patvirtinta, kad šios bendrovės buvo tikrieji gamintojai, o priemonių vengimo nenustatyta.

(110)

Kitų gamintojų, kurie atliekant šį tyrimą apie save nepranešė, tiriamuoju laikotarpiu neeksportavo tiriamojo produkto ir ketina pateikti prašymą netaikyti išplėstojo kompensacinio muito remiantis pagrindinio reglamento 20 straipsniu ir 23 straipsnio 6 dalimi, bus paprašyta užpildyti prašymą netaikyti priemonių, kad Komisija galėtų įvertinti, ar priemonės gali būti netaikomos.

(111)

Atskleidus faktus kelios bendrovės pranešė apie save ir pritarė Komisijos sprendimui netaikyti joms priemonių. Šios bendrovės taip pat atkreipė dėmesį į tai, kad susitarimai (dažnai vadinami OEM susitarimais) tarp įvairių bendrovių yra plačiai paplitę ir dažnai naudojami saulės plokščių pramonėje, todėl elementų gamintojai ir (arba) modulių gamintojai (dažnai nurodomi kaip prekės ženklo turėtojai) kartais siunčia dalį savo elementų moduliams surinkti kitiems gamintojams (dažnai nurodomiems kaip OEM gamintojai). Šios bendrovės paprašė patikslinti, ar jos ir toliau galės naudotis priemonių netaikymu, jei sudarys tokius susitarimus. Komisija patvirtina, kad tokie susitarimai, kuriuos teisingiau nurodyti kaip rangos susitarimus, egzistuoja saulės plokščių pramonėje ir patenka į priemonių netaikymo sritį. Sudarius tokius susitarimus, tiekėjus ir žaliavos kilmę kontroliuoja prekės ženklo turėtojas; subrangovas naudoja prekės ženklo turėtojo sukurtą pavyzdinį projektą, o pastarasis prižiūri gamybos procesą. Tačiau visgi ir pagal šiuos susitarimus elementai turi būti pagaminti bendrovių, kurioms netaikomos priemonės, kaip nurodyta 1 straipsnio 2 dalyje.

(112)

Patenkinus prašymą atleisti nuo priemonių taikymo, galiojančios išplėstosios priemonės atitinkamai iš dalies pakeičiamos. Vėliau bus stebima, kaip taikomas suteiktas atleidimas, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi nustatytų sąlygų.

(113)

Manoma, kad šiuo atveju siekiant užtikrinti tinkamą atleidimo nuo priemonių taikymą būtinos specialiosios priemonės. Šios specialiosios priemonės – reikalavimas valstybių narių muitinėms pateikti galiojančias komercines sąskaitas faktūras, atitinkančias 1 straipsnio 2 dalyje nurodytus reikalavimus. Be tokių sąskaitų faktūrų importuojamiems produktams turi būti taikomas išplėstasis kompensacinis muitas.

5.   FAKTŲ ATSKLEIDIMAS

(114)

Visoms suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriomis remiantis padarytos pirmiau minėtos išvados, ir jos buvo paragintos pateikti pastabas. Buvo apsvarstytos žodžiu ir raštu šalių pateiktos pastabos. Dėl nė vieno iš pateiktų argumentų galutinės išvados nebuvo pakeistos.

(115)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka komiteto, įsteigto pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 15 straipsnio 1 dalį, nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1239/2013 Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams) nustatyto galutinio kompensacinio muito taikymas išplečiamas importuojamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), siunčiamiems iš Malaizijos ir Taivano ir deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Malaizijos ir Taivano kilmės, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ir ex 8541 40 90 (TARIC kodai 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032 ir 8541409033), išskyrus tuos, kuriuos gamina toliau nurodytos bendrovės:

Šalis

Bendrovė

Papildomas TARIC kodas

Malaizija

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd.

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

C073

C074

C075

C076

C077

Taivanas

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd.

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

C058

C059

C078

C079

C080

C081

C082

C083

C084

C085

C086

C087

C088

C089

C090

C091

C092

C093

C094

C095

C096

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytoms konkrečioms bendrovėms arba bendrovėms, kurioms Komisija suteikė leidimą pagal 2 straipsnio 2 dalį, prašymai netaikyti priemonių tenkinami tuo atveju, jei valstybių narių muitinėms pateikiama šio reglamento priede nustatytus reikalavimus atitinkanti galiojanti komercinė sąskaita faktūra, išduota gamintojo ar siuntėjo, kurioje pateikta deklaracija su data, pasirašyta sąskaitą išdavusio subjekto oficialaus atstovo, nurodant jo(s) pavardę ir pareigas. Prie fotovoltinių elementų iš kristalinio silicio turi būti pridėta tokia deklaracija:

„Patvirtinu, kad (kiekis) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytus fotovoltinius elementus iš kristalinio silicio, parduodamus eksportui į Europos Sąjungą, pagamino (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas) (atitinkamos šalies pavadinimas). Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“

Prie fotovoltinių modulių iš kristalinio silicio turi būti pridėta tokia deklaracija:

„Patvirtinu, kad (kiekis) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytus fotovoltinius modulius iš kristalinio silicio, parduodamus eksportui į Europos Sąjungą, pagamino

i)

(bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas) (atitinkamos šalies pavadinimas); arba

ii)

subrangovo, trečiosios šalies šiai bendrovei (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas) (atitinkamos šalies pavadinimas)

(išbraukti vieną iš dviejų netinkančių įrašų)

su fotovoltiniais elementais iš kristalinio silicio, pagamintais (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas [įrašyti, jei susijusiai šaliai taikomos pradinės arba galiojančios vengimo priemonės]) (atitinkamos šalies pavadinimas).

Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“

Jei tokia sąskaita faktūra nepateikiama ir (arba) pirmiau minėtoje deklaracijoje nepateikiamas vienas arba abu papildomi TARIC kodai, bus taikoma muito norma, nustatyta visoms kitoms bendrovėms, ir muitinės deklaracijoje bus reikalaujama papildomo TARIC kodo B999.

3.   Surenkamas muitas, kurio taikymas išplėstas šio straipsnio 1 dalimi, mokėtinas už importuojamus produktus, siunčiamus iš Malaizijos ir Taivano, deklaruojamus arba nedeklaruojamus kaip Malaizijos ir Taivano kilmės ir užregistruotus pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/832 2 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 597/2009 23 straipsnio 4 dalį ir 24 straipsnio 5 dalį, išskyrus 1 dalyje išvardytų bendrovių pagamintus produktus.

4.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

1.   Prašymai atleisti nuo muito, kurio taikymas išplėstas 1 straipsniu, pateikiami raštu viena iš oficialiųjų Europos Sąjungos kalbų ir turi būti pasirašyti asmens, įgalioto atstovauti netaikyti priemonių prašančiam subjektui. Prašymą reikia siųsti šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/39

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

2.   Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 597/2009 23 straipsnio 6 dalimi Komisija gali priimti sprendimą, kuriuo leidžiama bendrovių, nevengiančių Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1239/2013 nustatytų kompensacinių priemonių, importuojamiems produktams netaikyti muito, kurio taikymas išplėstas 1 straipsniu.

3 straipsnis

Muitinėms pavedama nutraukti importuojamų produktų registraciją, nustatytą vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/832 2 straipsniu.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 11 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

(2)   2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1239/2013, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams) nustatomas galutinis kompensacinis muitas (OL L 325, 2013 12 5, p. 66).

(3)   OL L 132, 2015 5 29, p. 53.

(4)   „Comext“ – išorės prekybos statistikos duomenų bazė, kurią tvarko Eurostatas.

(5)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 9–16 p. ir 9 ir 10 priedus.

(6)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 17 išnašą.

(7)  Ten pat.

(8)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 9–14 p. ir 9 ir 10 priedus.

(9)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 17 išnašą.

(10)  Ten pat.

(11)   OL L 325, 2013 12 5, p. 66.

(12)   2015 m. birželio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/866, kuriuo atšaukiamas trijų eksportuojančių gamintojų įsipareigojimo priėmimas Įgyvendinimo sprendimu 2013/707/ES (OL L 139, 2015 6 5, p. 30). Vienas iš šių trijų eksportuojančių gamintojų yra pirmiau nurodyta Kinijos bendrovė.


2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/76


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/185

2016 m. vasario 11 d.

kuriuo galutinio antidempingo muito, Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1239/2013 nustatyto Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), taikymas išplečiamas importuojamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), siunčiamiems iš Malaizijos ir Taivano ir deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Malaizijos ir Taivano kilmės

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Galiojančios priemonės

(1)

Reglamentu (ES) Nr. 1238/2013 (toliau – pradinis reglamentas) Taryba nustatė galutinį 53,4 % antidempingo muitą iš Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR arba Kinija) visų bendrovių, išskyrus nurodytąsias to reglamento 1 straipsnio 2 dalyje ir 1 priede, importuojamiems fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio. Šios priemonės toliau vadinamos galiojančiomis priemonėmis, o tyrimas, po kurio pradiniu reglamentu buvo nustatytos priemonės, toliau vadinamas pradiniu tyrimu.

1.2.   Inicijavimas gavus prašymą

(2)

2015 m. balandžio 15 d. Sąjungos fotovoltinių modulių arba plokščių iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementų, naudojamų fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio gamintojas pateikė prašymą, kuriame nurodoma, kad iš KLR importuojamiems fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio, nustatytų antidempingo ir kompensacinių priemonių vengiama įvežant per Malaiziją ir Taivaną.

(3)

Iš prašyme pateiktų prima facie įrodymų matyti, kad nustačius galiojančias priemones labai pasikeitė su eksportu iš KLR, Malaizijos ir Taivano į Sąjungą susijusios prekybos pobūdis, ir kad to priežastimi gali būti galiojančių priemonių nustatymas. Nebuvo jokios kitos tariamos pakankamai pagrįstos priežasties arba pateisinančių aplinkybių, išskyrus galiojančių priemonių nustatymą, kuriomis būtų galima paaiškinti tokį pokytį.

(4)

Be to, buvo įrodymų, kad galiojančių priemonių taisomasis poveikis sumažėjo ir kiekio, ir kainos požiūriu. Remiantis įrodymais, šis didesnis produkto kiekis iš Malaizijos ir Taivano buvo importuojamas mažesne kaina, palyginti su nežalinga kaina, kuri nustatyta atlikus pradinį tyrimą.

(5)

Galiausiai, buvo prima facie įrodymų, kad buvo vykdomas iš Malaizijos ir Taivano siunčiamų fotovoltinių modulių arba plokščių iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementų, naudojamų fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio dempingas, palyginti su pradinio tyrimo metu panašiam produktui nustatyta normaliąja verte.

(6)

Pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis ir nustačiusi, kad yra pakankamai prima facie įrodymų, kad būtų inicijuotas tyrimas pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnį, Komisija inicijavo tyrimą Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 2015/833 (2) (toliau – inicijavimo reglamentas). Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi, inicijavimo reglamentu nurodė muitinėms registruoti iš Malaizijos ir Taivano siunčiamus fotovoltinius modulius arba plokštes iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementus, naudojamus fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio. Pareiškėjo 2015 m. liepos 13 d. prašymas registruoti saulės elementus iš Taivano buvo aptartas 2015 m. spalio 1 d. posėdyje su prekybos bylas nagrinėjančiu pareigūnu ir atmestas.

1.3.   Tyrimas

(7)

Komisija KLR, Malaizijos ir Taivano valdžios institucijoms, šių šalių eksportuojantiems gamintojams ir prekiautojams, žinomiems susijusiems Sąjungos importuotojams ir Sąjungos pramonei pranešė apie tyrimo inicijavimą. Komisija išsiuntė klausimynus žinomiems arba per inicijavimo reglamento 15 konstatuojamojoje dalyje nurodytą terminą apie save pranešusiems KLR, Malaizijos ir Taivano gamintojams ir (arba) eksportuotojams. Klausimynai buvo išsiųsti ir Sąjungos importuotojams. Suinteresuotosioms šalims suteikta galimybė per inicijavimo reglamente nustatytą terminą raštu pareikšti nuomonę ir prašyti būti išklausytoms.

(8)

Apie save pranešė keturiolika Malaizijos bendrovių, 29 Taivano bendrovės arba bendrovių grupės, devynios KLR bendrovės, 25 Sąjungos bendrovės, tarp kurių buvo Sąjungos pramonės atstovų, nesusijusių importuotojų ir montuotojų, penkios pramonės ir vartotojų asociacijos.

(9)

Apie save pranešė keturiolika Malaizijos bendrovių, iš kurių devynios pateikė klausimyno atsakymus ir paprašė atleisti nuo priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį. Malaysian Solar Resources atsiuntė ne visus atsakymus, kuriais remdamasi Komisija galėtų tinkamai ištirti atvejį. Todėl šį prašymą Komisija atmetė. Penkios Malaizijos bendrovės (W&K Solar (M) Sdn., Bhd., Solexel (M) Sdn. Bhd., Solartif Sdn Bhd, Jinko Solar Technology Sdn., Bhd. ir PV Hi Tech Solar Sdn. Bhd.) pranešė Komisijai neparduodančios tiriamojo produkto Sąjungai ir neketinančios pateikti klausimyno atsakymų. Kai kurios iš šių bendrovių buvo naujai susikūrusios.

(10)

Apie save pranešė dvidešimt aštuonios Taivano bendrovės. SunEdge Technology pranešė Komisijai neparduodanti tiriamojo produkto Sąjungai. Todėl jos prašymas neteko prasmės ir buvo atmestas. Mosel Vitelic Inc. pranešė Komisijai 2015 m. birželį nutraukusi gamybą; todėl ji nebeprašė netaikyti priemonių. Likusios 26 bendrovės atsakymus pateikė ir paprašė joms netaikyti priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalimi. Trys bendrovės (iSolar Energy Technology Co. Ltd, IST Energy Co. Ltd ir DS Technology Co. Ltd) klausimyno atsakymuose pranešė pačios gamybos nevykdančios. Todėl Komisija nusprendė, kad minėtos bendrovės neatitinka išimčių taikymo sąlygų ir jų prašymus atmetė. Tikrinamųjų vizitų bendrovėse, kurios nustatytos kaip neatitinkančios išimčių taikymo sąlygų arba kurių prašymai buvo atmesti, nebuvo surengta. Todėl Komisija surengė tikrinamuosius vizitus 23 bendrovių grupių ar bendrovių patalpose.

(11)

Nė vienas nesusijęs Sąjungos importuotojas klausimyno atsakymų nepateikė. Klausimyno atsakymus pateikė trys su Taivano ar Malaizijos gamintojas nesusiję eksportuojantys Kinijos gamintojai ir trys susiję eksportuojantys Kinijos gamintojai. Be to, Komisija gavo14 suinteresuotųjų šalių pastabų.

(12)

Toliau nurodytos Malaizijos ir Taivano bendrovių grupės pateikė išsamius klausimyno atsakymus ir jų patalpose buvo surengti tikrinamieji vizitai.

 

Eksportuojantys Malaizijos gamintojai:

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Eco Future Manufacturer Industry (M) Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. (Flextronics yra gamintojas pagal sutartį, Komisija taip pat patikrino originalios įrangos gamintoją (toliau – OEM) SunEdison Products Singapore Pte Ltd)

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

Promelight Technology (Malaysia) Sdn. Bhd.

Sun M Energy Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

 

Eksportuojantys Taivano gamintojai:

AblyTek Co., Ltd.

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd. (tikrinant šią bendrovę, patikrinta ir Gloria Solar)

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Universal Hardware Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

1.4.   Tiriamasis laikotarpis

(13)

Atliekant tyrimą buvo nagrinėjamas 2012 m. sausio 1 d.– 2015 m. kovo 31 d. laikotarpis (toliau – TL). Buvo surinkti TL duomenys siekiant ištirti, inter alia, tariamus prekybos modelio pokyčius. Surinkta išsamesnių 2014 m. balandžio 1 d. – 2015 m. kovo 31 d. (ataskaitinio laikotarpio, toliau – AL) duomenų, siekiant išnagrinėti, ar galiojančių priemonių taisomasis poveikis sumažėjo ir ar būta dempingo.

2.   TYRIMO REZULTATAI

2.1.   Bendrieji aspektai

(14)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi, priemonių vengimo faktas nagrinėtas paeiliui tiriant, ar pasikeitė prekybos tarp trečiųjų šalių ir Sąjungos pobūdis, ar šis pokytis įvyko dėl praktikos, procesų ar veiklos, kurių negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi arba pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą, ar rasta žalos įrodymų ar įrodymų, kad muito taisomasis poveikis sumažėjo panašaus produkto kainos ir (arba) kiekio požiūriu, ir ar rasta dempingo įrodymų atsižvelgiant į pirmiau nustatytą panašaus produkto normaliąją vertę, prireikus vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio nuostatomis.

2.2.   Nagrinėjamasis produktas ir panašus produktas

(15)

Su galimu priemonių vengimu susijęs produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiami fotovoltiniai moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementai, naudojami fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio (elementų storis neviršija 400 mikrometrų), kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ir ex 8541 40 90, išskyrus vežamus tranzitu, kaip apibrėžta GATT V straipsnyje (toliau – nagrinėjamasis produktas).

(16)

Nagrinėjamojo produkto apibrėžčiai nepriskiriami šių rūšių produktai:

iš mažiau kaip šešių elementų sudaryti nešiojami saulės įkrovikliai, kurių paskirtis tiekti elektrą prietaisams arba įkrauti elementus;

fotovoltiniai produktai plona plėvele;

fotovoltiniai produktai iš kristalinio silicio, visam laikui įmontuoti į elektros prietaisus, kurių paskirtis nėra energijos gamyba ir kurie naudoja integruoto (-ų) fotovoltinio (-ių) elemento (-ų) iš kristalinio silicio gaminamą elektrą;

moduliai ar plokštės, kurių išėjimo galia neviršija 50 V nuolatinės srovės, o atiduodamoji galia neviršija 50 W, ir kurie skirti tik tiesiogiai naudoti kaip baterijų įkrovikliai tokios pačios įtampos ir galios sistemose.

(17)

Tiriamasis produktas yra toks pat kaip ir ankstesnėse konstatuojamosiose dalyse apibrėžtas nagrinėjamasis produktas, tačiau siunčiamas iš Malaizijos ir Taivano, deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos ir Taivano kilmės.

(18)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad iš Kinijos į Sąjungą eksportuotiems pirmiau apibrėžtiems fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio (toliau – saulės elementai ir moduliai) ir iš Malaizijos ir Taivano į Sąjungą siunčiamiems saulės elementams ir moduliams būdingos tos pačios pagrindinės fizinės bei techninės savybės ir jų paskirtis ta pati, todėl pagal pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalį juos reikia laikyti panašiais produktais.

(19)

Terminai „saulės plokštės“ ir „saulės moduliai“ pramonėje vartojami sinonimiškai ir reiškia tą patį – kartu laminuotus saulės elementus (dažniausiai – 60 ir 72), sukurtus saulės šviesai kaip energijos šaltiniui sugerti elektros gamybai. Terminai „saulės“ ir „fotovoltiniai“ pramonėj taip pat vartojami sinonimiškai ir, kai kalbama apie saulės elementus ir modulius, turi tą pačią prasmę – paversti saulės energiją elektra. Todėl fotovoltiniai moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementai, naudojami fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio, toliau vadinami saulės elementais ir moduliais.

2.3.   Tyrimo dėl KLR rezultatai

(20)

KLR gamintojų ir (arba) eksportuotojų bendradarbiavimo lygis buvo žemas – tik šeši eksportuotojai ir (arba) gamintojai pateikė klausimyno atsakymus. Todėl, remiantis bendradarbiaujančių šalių pateikta informacija, neįmanoma tiksliai apskaičiuoti nagrinėjamojo produkto eksporto iš KLR kiekio.

(21)

Atsižvelgiant į tai, išvados dėl saulės elementų ir modulių eksporto iš KLR į Sąjungą, Malaiziją ir Taivaną turėjo būti daromos remiantis ir „Comext“ duomenų baze (3); valstybių narių Komisijai pateiktais importuojamo tiriamojo produkto, kuriam taikomos priemonės pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį, prekybos duomenimis (toliau – 14 straipsnio 6 dalies duomenų bazė); Kinijos, Malaizijos ir Taivano nacionaliniais statistiniais duomenimis ir prašyme pateikta informacija (4).

(22)

Į Malaizijos, Taivano ir Kinijos nurodytus statistinius duomenis apie importo apimtį įtraukta didesnė produktų grupė nei nagrinėjamasis produktas ar tiriamasis produktas (5). Tačiau, remiantis „Comext“ duomenų baze, patikrintais Kinijos, Malaizijos ir Taivano saulės elementų ir modulių duomenų gamintojų duomenimis ir prašymu, galima nustatyti, kad didelė šio importo apimties dalis yra susijusi su nagrinėjamuoju produktu (6). Todėl pagal šiuos duomenis gali būti nustatyti prekybos pobūdžio pokyčiai ir atliktas kryžminis patikrinimas remiantis kitais duomenimis, pavyzdžiui, pateiktais bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų ir importuotojų.

2.3.1.   KLR ir ES prekybos pobūdžio pokytis

(23)

1 lentelėje pateiktos nagrinėjamojo produkto importo iš KLR į Sąjungą po priemonių nustatymo apimtys:

1 lentelė.

Nagrinėjamojo produkto importo iš KLR į Sąjungą pokyčiai tiriamuoju laikotarpiu; vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Augimas 2012 m.–AL

Importas iš KLR

11 119

5 584

3 443

3 801

– 66 %

Bendro importo dalis

71 %

54 %

43 %

46 %

– 35 %

Visas importas

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Šaltinis:„Comext“.

(24)

Nagrinėjamojo produkto importo iš KLR į Sąjungą apimtys labai sumažėjo – 66 %; Kadangi importo iš KLR sumažėjimas buvo didesnis nei viso importo iš Kinijos į Sąjungą importo sumažėjimas, Kinijos importo dalis sumažėjo 35 %.

2.4.   Tyrimo Malaizijoje rezultatai

2.4.1.   Bendradarbiavimo lygis ir prekybos apimties nustatymas

(25)

Kaip nurodyta 9 konstatuojamojoje dalyje, aštuoni eksportuojantys Malaizijos gamintojai bendradarbiavo ir pateikė išsamius klausimyno atsakymus. Kitų trijų bendradarbiavusių Malaizijos bendrovių atveju nustatyta, kad pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalis gali būti pagrįstai taikoma dėl 88 konstatuojamojoje dalyje nurodytų priežasčių ir toliau pateiktos informacijos.

(26)

Kaip nurodyta „Comext“, AL bendradarbiaujančių eksportuojančių Malaizijos gamintojų importas sudarė 57 % bendro tiriamojo produkto eksporto iš Malaizijos į Sąjungą.

2.4.2.   Prekybos pobūdžio Malaizijoje pokytis

Tiriamojo produkto importas iš Malaizijos į Sąjungą

(27)

2 lentelėje pateiktos tiriamojo produkto importo iš Malaizijos į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu apimtys:

2 lentelė.

Tiriamojo produkto importo iš Malaizijos į Sąjungą pokyčiai tiriamuoju laikotarpiu; vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Augimas 2012 m.–AL

Importas iš Malaizijos

466

495

1 561

1 610

245 %

Bendro importo dalis

3 %

5 %

19 %

19 %

553 %

Visas importas

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Šaltinis:„Comext“ ir prašymas.

(28)

Nors nagrinėjamojo produkto importas iš KLR į Sąjungą žymiai sumažėjo, kaip pastebėta 24 konstatuojamojoje dalyje, bendras tiriamojo produkto importas iš Malaizijos į Sąjungą žymiai – 245 % – išaugo. Šis padidėjimas buvo ypač didelis 2013 m. nustačius galiojančias priemones. Kadangi bendras importas žymiai sumažėjo dėl Sąjungos vartojimo sumažėjimo, Malaizijos importo dalis bendrame importe į Sąjungą, palyginus su importo padidėjimu, išaugo dar labiau (+ 553 %).

(29)

Malaizijos ir Sąjungos prekybos pokytis dar akivaizdesnis fotovoltinių modulių iš kristalinio silicio (toliau – modulių) atveju, jei juos nagrinėtume atskirai nuo elementų, naudojamų fotovoltiniuose moduliuose iš kristalinio silicio (toliau – elementai).

(30)

Modulių importo iš Malaizijos apimtys išaugo nuo 108 MW 2012 m. iki 1 036 MW AL (+ 860 %). Atsižvelgiant į bendrą importo sumažėjimą, modulių importo iš Malaizijos į Sąjungą rinkos dalis nuo išaugo nuo1 % 2012 m. iki 17 % AL (+ 1 793 %).

(31)

Elementų importas iš Malaizijos išaugo žymiai mažiau nei modulių importas – nuo 358 MW 2012 m. iki 1 036 MW AL (+ 60 %). Elementų importo iš Malaizijos į Sąjungą rinkos dalis išaugo nuo 10 % 2012 m. iki 27 % AL (+ 165 %).

(32)

Iš pirmiau pateiktų duomenų matyti, kad 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas iš Malaizijos tam tikru mastu pakeitė nagrinėjamojo produkto importą iš KLR į Sąjungą.

Eksportas iš Kinijos į Malaiziją

(33)

Siekiant nustatyti saulės elementų ir modulių prekybos iš Kinijos į Malaiziją srautų tendencijas, panaudoti Malaizijos ir Kinijos statistiniai duomenys ir prašymo duomenys (7). Kinijos ir Malaizijos statistiniai duomenys susiję tik su aukštesnio, nei nagrinėjamasis produktas, lygio produktų grupe (8). Tačiau, remiantis „Comext“ duomenimis, patikrintais Kinijos ir Malaizijos saulės elementų ir modulių gamintojų duomenimis ir prašymais, nustatyta, kad didžioji dalis šių produktų sutapo su nagrinėjamuoju produktu, tad į šiuos duomenis buvo galima atsižvelgti (9). Kinijos eksporto apimčių statistika skiriasi nuo Malaizijos importo statistikos, nes skiriasi šių šalių atitinkamų muitinės kodų apimtis (9). Nors Malaizijos importo duomenys rodo žymiai didesnes apimtis nei Kinijos eksporto duomenys, abiejų šaltinių duomenys rodo tą pačią eksporto iš Kinijos į Malaiziją išaugimo tendenciją. Kadangi Malaizijos importo duomenys yra žymiai didesni už Kinijos eksporto duomenis, nagrinėti pastarieji, nes yra nuosaikesni.

(34)

Yra įrodymų, kad kai kurie produktų iš Kinijos į Malaiziją importuoti klaidingai arba apgaulingai deklaruoti kaip kiti produktai. Pavyzdžiui, laminuoti saulės energijos moduliai deklaruoti kaip soliarinis stiklas arba elementai, nors turėtų būti įvardyti kaip moduliai, kaip paaiškinta 62 konstatuojamojoje dalyje. Todėl 3 lentelėje pateikta Kinijos eksporto statistika greičiausiai nepakankamai atspindi modulių importo, o elementų importas gali būti perdėtas.

3 lentelė.

Saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Malaiziją remiantis Kinijos statistiniais duomenimis; vienetas: megavatai (MW)

Iš KLR į Malaiziją

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Elementai

6

25

43

53

Moduliai

15

127

168

130

Iš viso

21

152

211

183

Elementų indeksas

100

417

717

883

Modulių indeksas

100

847

1 120

867

Bendras indeksas

100

724

1 005

871

Šaltinis: prašymas, Global Trade Information Services.


4 lentelė.

Saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Malaiziją remiantis Malaizijos statistiniais duomenimis; vienetas: megavatai (MW)

Importas iš KLR į Malaiziją

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Elementai

137

313

339

405

Moduliai

27

65

379

290

Iš viso

164

378

718

695

Elementų indeksas

100

228

247

296

Modulių indeksas

100

240

1 397

1 067

Bendras indeksas

100

230

437

423

Šaltinis: prašymas, Global Trade Information Services.

(35)

Remiantis Kinijos eksporto duomenimis, saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Malaiziją išaugo daugiau nei 800 %, o remiantis Malaizijos duomenimis – daugiau nei 400 %.

(36)

5 lentelėje pateikti Malaizijos vidaus vartojimo pokyčiai ataskaitiniu laikotarpiu. Kaip matyti iš 5 lentelės, modulių vartojimas Malaizijos vidaus rinkoje buvo žymiai mažesnis už eksporto iš KLR apimtis, užfiksuotas po to, kai 2013 m. nustatytos galiojančios priemonės. Taigi, vidaus vartojimo pokytis nepagrindžia tokio didelio saulės elementų ir modulių importo iš KLR į Malaiziją augimo.

5 lentelė.

Saulės modulių vidaus vartojimo Malaizijoje pokyčiai 2012, 2013 ir 2014 m.; vienetas: megavatai (MW)

Malaizija

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Moduliai vidaus vartojimui

32

107

87

88

Indeksas

100

338

275

279

Šaltinis: prašymas.

Išvados dėl prekybos Malaizijoje pobūdžio pokyčio

(37)

Per tyrimą rasta įrodymų, kad po 2012 m. pradėto pradinio tyrimo ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Sąjungą sumažėjo, tačiau tuo pat metu jų eksportas iš KLR į Malaiziją ir eksportas iš Malaizijos į Sąjungą išaugo. Šie prekybos srautų pokyčiai rodo prekybos tarp pirmiau minėtų šalių ir Sąjungos pobūdžio pokytį.

2.4.3.   Priemonių vengimo pobūdis Malaizijoje

(38)

Pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad prekybos pobūdžio pokytis būtų susijęs su praktika, procesu ar veikla, kurios negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą. Prie praktikos, proceso ar veiklos, inter alia, priskiriamas produkto, kuriam taikomos priemonės, siuntimas per trečiąsias šalis.

Perkrovimas

(39)

Remianti „Comext“ duomenimis, tiriamojo produkto importas iš Malaizijos į Sąjungą sudarė daugiau nei 46 % viso importo iš Malaizijos ataskaitiniu laikotarpiu.

(40)

Bendradarbiavimas elementų srityje siekė 100 %, o visi tyrime bendradarbiavę elementų gamintojai patvirtinti kaip faktiniai gamintojai.

(41)

Nebendradarbiavusių bendrovių modulių importas sudarė 71 % viso modulių importo iš Malaizijos tuo pačiu laikotarpiu. Moduliai yra galutinis produktas; todėl jie gali būti importuojami į Malaiziją tik vidaus vartojimui arba perkrovimui. Didelės modulių importo iš KLR apimtys, viršijančios, kaip nurodyta 36 konstatuojamojoje dalyje, vidaus vartojimą, ir aukštas nebendradarbiavusių Malaizijos bendrovių procentas rodo, kad didelė dalis iš KLR išsiųstų modulių Malaizijoje perkrauti į Sąjungą.

(42)

Be to, kaip išsamiai išdėstyta 88 konstatuojamojoje dalyje ir toliau, kai kurie bendradarbiaujantys Malaizijos gamintojai pateikė klaidingos informacijos, visų pirma apie Kinijos gamintojų, iš Kinijos importuotų gatavų gaminių ir į Sąjungą eksportuoto tiriamojo produkto kilmės ryšį. Nustatyta, kad kai kurie jų eksportavo Kinijos kilmės fotovoltinius modulius iš kristalinio silicio į Sąjungą, o kai kurios bendrovės apgaulingai deklaravo pagrindines sudėtines dalis kaip soliarinį stiklą ir suklastojo sąskaitas.

(43)

Be to, 2014 m. Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (toliau – OLAF) pradėjo tyrimą dėl įtariamo saulės elementų ir modulių perkrovimo Malaizijoje. Šis tyrimas tebevyksta.

(44)

Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytas aplinkybes, patvirtinamas tiriamojo produkto perkrovimo Malaizijoje faktas.

2.5.   Tyrimo Taivane rezultatai

2.5.1.   Bendradarbiavimo Taivane lygis ir prekybos apimties nustatymas

(45)

Kaip nurodyta 10 konstatuojamojoje dalyje, 23 Taivano bendrovių grupės arba bendrovės bendradarbiavo ir pateikė išsamius klausimyno atsakymus.

(46)

Kaip nurodyta „Comext“, TL bendradarbiaujančių eksportuojančių Taivano gamintojų eksportas sudarė 63,3 % bendro tiriamojo produkto eksporto iš Taivano į Sąjungą.

2.5.2.   Prekybos pobūdžio Taivane pokytis

Tiriamojo produkto importas iš Taivano į Sąjungą

(47)

6 lentelėje pateikti tiriamojo produkto importo iš Taivano į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu duomenys:

6 lentelė.

Tiriamojo produkto importo iš Taivano į Sąjungą pokyčiai tiriamuoju laikotarpiu,; vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Ataskaitinis laikotarpis (AL)

Augimas 2012 m.–AL

Importas iš Taivano

1 375

1 557

1 752

1 793

30 %

Bendro importo dalis

9 %

15 %

22 %

22 %

147 %

Visas importas

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Šaltinis:„Comext“.

(48)

Kaip nurodyta 24 konstatuojamojoje dalyje, nagrinėjamojo produkto importas iš Kinijos į Sąjungą 2013 m. gruodžio mėn. nustačius galiojančias priemones labai sumažėjo. Tačiau tiriamojo produkto importas iš Taivano į Sąjungą tuo pačiu laikotarpiu žymiai (+ 30 %) išaugo. Kadangi bendras tiriamojo produkto importas į Sąjungą sumažėjo, tiriamojo produkto importo iš Taivano į Sąjungą rinkos dalis nuo 9 % 2012 m. išaugo iki 22 % AL (+ 147 % augimas).

(49)

Iš pirmiau pateiktų duomenų matyti, kad 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas iš Taivano tam tikru mastu pakeitė nagrinėjamojo produkto importą iš KLR į Sąjungą.

Eksportas iš Kinijos į Taivaną

(50)

Taivano valdžios institucijos pateikė saulės elementų ir modulių importo ir eksporto iš laisvosios prekybos zonos ir muitinės sandėlių (toliau – LPZ) statistinius duomenis. Taivanas draudžia importuoti saulės elementus ir modulius iš KLR. Dėl šios priežasties Kinijos saulės elementai ir moduliai ir kitos pagrindinės sudėtinės dalys gali patekti tik į LPZ, iš kur vėliau gali būti reeksportuojami arba panaudojami kaip žaliava kitiems reeksportuoti skirtiems produktams. Komisija pažymi, kad beveik visas elementų ir modulių importas į LPZ vyko iš Kinijos. Pateikti 2012, 2013 ir 2014 m. duomenys. Ataskaitinis laikotarpis apima tris 2014 m. ketvirčius ir vieną 2015 m. ketvirtį, todėl mažai tikėtina, kad ši tendencija 2014 m. – ataskaitiniu laikotarpiu labai skirtųsi.

(51)

7 lentelėje pateikti saulės elementų ir modulių importo iš KLR į Taivano laisvosios prekybos zoną ir muitinės sandėlius tiriamuoju laikotarpiu duomenys:

7 lentelė.

Saulės elementų ir modulių importas iš KLR į Taivano LPZ, vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

Iš KLR į Taivano LPZ

0

49

284

Indeksas

100

243 150

1 421 000

Šaltinis:„Bureau of Foreign Trade“ (BOFT).

(52)

8 lentelėje pateikti saulės elementų ir modulių eksporto iš Taivano LPZ į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu duomenys:

8 lentelė.

Saulės elementų ir modulių eksportas iš Taivano LPZ į Sąjungą, vienetas: megavatai (MW)

 

2012 m.

2013 m.

2014 m.

IŠ Taivano LPZ į Sąjungą

2

48

223

Indeksas

100

242 300

1 112 750

Šaltinis:„Bureau of Foreign Trade“ (BOFT).

(53)

Iš 7 lentelės matyti, kad 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, saulės elementų ir modulių importas į Taivaną labai išaugo. Iš 8 lentelės labai gerai matyti, kad didžioji dalis nagrinėjamojo produkto reeksportuota į Sąjungą.

(54)

Modulių prekybos tarp Taivano ir KLR pobūdžio pokytis dar tampa dar akivaizdesnis, jei jie nagrinėjami atskyrus nuo elementų.

(55)

Modulių importas iš Kinijos į Taivano LPZ išaugo nuo 0 MW 2012 m. iki 213 MW 2014 m. Beveik visas importas į LPZ vyko iš Kinijos. Iš importuotų 213 MW į ES eksportuoti 202 MW. Todėl, remiantis „Comext“ duomenimis, 2014 m. modulių, kurie iš pradžių buvo Kinijos kilmės, eksportas iš Taivano LPZ sudarė ne mažiau kaip 24 % viso Taivano modulių eksporto į ES.

(56)

Elementų importas iš Kinijos į Taivano LPZ išaugo nuo 0 MW 2012 m. iki 71 MW 2014 m. Remiantis turima informacija, 20 MW eksportuota į ES. Todėl, remiantis „Comext“ duomenimis, 2014 m. Kinijos kilmės elementų eksportas iš Taivano LPZ sudarė 2 % viso Taivano elementų eksporto į ES.

(57)

Kadangi nagrinėjamasis produktas iš Kinijos negali būti parduodamas Taivane, nėra kito importo iš Kinijos į Taivaną motyvo nei perkrovimas arba gaminių surinkimas ir (arba) užbaigimas, kad kiniškos pagrindinės sudėtinės dalys būtų reeksportuotos už Taivano ribų.

Išvados dėl prekybos Taivane pobūdžio pokyčio

(58)

Saulės elementų ir modulių importo iš Kinijos sumažėjimas ir lygiagretus eksporto iš KLR į Taivaną ir eksporto iš Taivano į Sąjungą padidėjimas, 2012 m. pradėjus pradinį tyrimą ir 2013 m. nustačius galiojančias priemones, rodo prekybos tarp pirmiau minėtų šalių ir Sąjungos pobūdžio pokytį.

2.5.3.   Priemonių vengimo pobūdis Taivane

(59)

Pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad prekybos pobūdžio pokytis būtų susijęs su praktika, procesu ar veikla, kurios negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą. Prie praktikos, proceso ar veiklos, inter alia, priskiriamas produkto, kuriam taikomos priemonės, siuntimas per trečiąsias šalis.

Perkrovimas

(60)

Remiantis „Comext“ duomenimis, tiriamojo produkto importas iš Taivano į Sąjungą sudarė daugiau nei 38 % viso importo iš Taivano tiriamuoju laikotarpiu. Nebendradarbiavusių bendrovių elementų importas į Sąjungą sudarė 11 % viso elementų importo iš Taivano tuo pačiu laikotarpiu. Remiantis „Comext“ duomenimis, nebendradarbiavusių bendrovių modulių importas sudarė 64 % viso modulių importo iš Taivano.

(61)

Visi tyrime bendradarbiavę elementų gamintojai buvo tikrieji gamintojai. Remiantis „Comext“ 2014 m. duomenimis, tuo pat metu, kaip nurodyta 56 konstatuojamojoje dalyje, Kinijos kilmės elementų eksportas iš Taivano LPZ į Sąjungą sudarė tik 2 % Taivano elementų importo į Sąjungą.

(62)

Be to, kaip paaiškinta 85 konstatuojamojoje dalyje, nustatyta, kad kai kurios Taivano bendrovės importavo laminuotus saulės modulius (dar vadinamus laminuotomis saulės plokštėmis) į savo muitinės sandėlius ir bent jau dalis šių laminuotų saulės plokščių deklaruotos kaip saulės elementai. Laminuoti saulės moduliai yra beveik baigtas modulis, kurį sudaro 60 arba 72 elementai. Norint iš laminuoto modulio pagamint saulės modulį, reikia atlikti tik keletą labai nesudėtingų surinkimo darbų, kaip antai pritvirtinti aliuminio rėmą ir pridėti jungiamąją dėžutę. Todėl laminuoti saulės moduliai turėtų būti deklaruojami kaip saulės moduliai. Tai reiškia, kad bent dalis į Taivano laisvosios prekybos zoną arba muitinės sandėlius importuojamų Kinijos elementų iš tiesų buvo laminuoti saulės moduliai ir turėjo būti deklaruojami kaip saulės moduliai.

(63)

Kaip minėta 55 konstatuojamojoje dalyje, modulių, kurie iš pradžių buvo Kinijos kilmės, eksportas iš Taivano LPZ sudarė ne mažiau kaip 24 % viso Taivano modulių importo į ES. Moduliai yra galutinis produktas ir Kinijos moduliai negali būti parduodami Taivane; todėl vienintelis tikėtinas jų importo į Taivaną tikslas turėjo būti perkrovimas. Todėl Komisija daro išvadą, kad didelė dalis iš KLR išsiųstų modulių Taivane buvo perkrauti į Sąjungą.

(64)

Be to, 2014 m. OLAF pradėjo tyrimą dėl įtariamo saulės elementų ir modulių perkrovimo Malaizijoje. Šis tyrimas tebevyksta.

(65)

Be to, Taivano valdžios institucijos tuo pat metu atliko tyrimą dėl galimo vengimo ir padarė išvadą, kad kelios bendrovės, daugiausia prekybos, sukčiavo klastodamos saulės modulių kilmę.

(66)

Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytas aplinkybes, patvirtinamas tiriamojo produkto perkrovimo Taivane faktas.

2.6.   Pakankamai pagrįstų priežasčių ar ekonominių motyvų, išskyrus antidempingo muito taikymą, nebuvimas

(67)

Atlikus tyrimą nenustatyta jokių kitų pagrįstų perkrovimo priežasčių ar jį pateisinančių ekonominių motyvų, išskyrus galiojančių KLR kilmės saulės elementams ir moduliams taikomų priemonių vengimą. Išskyrus muitą, daugiau nenustatyta nieko, kas kompensuotų KLR kilmės fotovoltinių elementų arba modulių iš kristalinio silicio perkrovimo arba importo ir reeksporto Malaizijoje ir Taivane išlaidas, visų pirma susijusias su transportavimu ir perkrova.

2.7.   Dempingo įrodymai

(68)

Galiausiai, vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi, nagrinėta, ar yra įrodymų, kad atsižvelgiant į per pradinį tyrimą nustatytą panašių produktų normaliąją vertę yra vykdomas dempingas.

(69)

Pradiniame reglamente normalioji vertė buvo nustatyta remiantis kainomis Indijoje, kuri atliekant minėtą tyrimą buvo pasirinkta kaip tinkama šalis, panaši į KLR. Buvo nutarta, kad reikėtų naudoti pirmiau nustatytą normaliąją vertę, remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi.

(70)

Didelę dalį Malaizijos ir Taivano eksporto vykdė nebendradarbiaujantys gamintojai arba klaidingos informacijos pateikę bendradarbiaujantys gamintojai. Dėl šios priežasties, siekiant nustatyti Malaizijos ir Taivano eksporto kainas, nutarta remtis vidutine eksporto saulės elementų ir modulių kaina AL, nurodyta 14 straipsnio 6 dalies duomenų bazėje ir „Comext“.

(71)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalis pradiniu reglamentu nustatytas normaliosios vertės svertinis vidurkis buvo palygintas su tyrimo AL nustatyta vidutine eksporto kaina, kaip nurodyta 14 straipsnio 6 dalies duomenų bazėje ir „Comext“.

(72)

Vidutinė Taivano ir Malaizijos saulės elementų ir modulių eksporto kaina AL buvo daug mažesnė už normaliąją vertę, nustatytą per pradinį tyrimą, o tai rodo, kad esama didelio masto dempingo.

2.8.   Antidempingo muito taisomojo poveikio mažinimas

(73)

Siekiant įvertinti, ar dėl importuojamų produktų kiekio ir kainų sumažėjo galiojančių Kinijos kilmės fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose iš kristalinio silicio taikomų priemonių taisomasis poveikis, buvo pasiremta bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, „Comext“ ir 14 straipsnio 6 dalies duomenų bazės duomenimis, pripažintais patikimiausiais nebendradarbiaujančių bendrovių eksportuotų produktų kiekių ir kainų duomenimis. Šiuo būdu nustatytos kainos buvo palygintos su žalos pašalinimo lygiu, kuris Sąjungos gamintojams nustatytas pradinio reglamento 415 konstatuojamojoje dalyje.

(74)

Nustatyta, kad importo iš Malaizijos ir Taivano apimtis labai padidėjo. Importo padidėjimą panašiai patvirtina ir apytikriai apskaičiuotas Sąjungos vartojimas AL. Kalbant apie rinkos dalį, nebendradarbiavusių Malaizijos bendrovių ir bendrovių, kurios, nustatyta, vengė priemonių, modulių importas į Sąjungą sudaro 9 % Sąjungos modulių suvartojimo. Nebendradarbiavusių Taivano bendrovių ir bendrovių, kurios, nustatyta, vengė priemonių, modulių importas į Sąjungą sudaro 7 % ES suvartojimo. Nebendradarbiavusių Taivano bendrovių elementų importas į Sąjungą sudaro 3 % ES suvartojimo.

(75)

Palyginus pradiniame reglamente nustatytą žalos pašalinimo lygį ir vidutinę svertinę eksporto kainą matyti, kad produktai buvo priverstinai parduoti daug mažesne kaina.

(76)

Todėl padaryta išvada, kad galiojančių priemonių taisomasis poveikis kiekiui ir kainoms buvo sumažintas.

3.   PRIEMONĖS

(77)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, padaryta išvada, kad Kinijos kilmės fotovoltiniams moduliams arba plokštėms iš kristalinio silicio ir tam tikrų rūšių elementams, naudojamiems fotovoltiniuose moduliuose arba plokštėse iš kristalinio silicio nustatytų galutinių antidempingo muitų vengta vykdant perkrovimą Malaizijoje ir Taivane.

(78)

Remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalies pirmu sakiniu, importuojamam KLR kilmės nagrinėjamajam produktui nustatytų galiojančių priemonių taikymas turėtų būti išplėstas tam pačiam iš Malaizijos siunčiamam importuojamam produktui, deklaruojamam arba nedeklaruojamam kaip Malaizijos ir Taivano kilmės.

(79)

Priemonė, kurios taikymo sritis turi būti išplėsta, turėtų būti Reglamento (ES) Nr. 1238/2013 1 straipsnio 2 dalyje nustatyta priemonė „visoms kitoms bendrovėms“, t. y. galutinis 53,4 % antidempingo muitas, taikomas neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą.

(80)

Remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi, kuriose nustatyta, kad importuojamiems produktams, kurie į Sąjungą buvo įvežti laikantis inicijavimo reglamentu nustatyto registravimo reikalavimo, turėtų būti taikoma bet kokia išplėsta priemonė, turėtų būti surinkti muitai, mokėtini už tam tikrus registruotus importuojamus fotovoltinius modulius iš kristalinio silicio ir jų pagrindines sudėtines dalis, siunčiamas iš Malaizijos ir Taivano.

4.   PRAŠYMAI NETAIKYTI PRIEMONIŲ

(81)

Apie save pranešė keturiolika Malaizijos bendrovių, iš kurių devynios pateikė klausimyno atsakymus ir paprašė atleisti nuo priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį. Viena bendrovė pateikė ne visą atsakymą ir laiku neatsakė į raštą dėl informacijos neišsamumo, tad Komisija atmetė jos prašymą. Todėl Komisija surengė tikrinamuosius vizitus aštuonių bendrovių patalpose.

(82)

Apie save pranešė 28 Taivano bendrovių grupės ar bendrovės, viena kurių pranešė Komisijai nutraukusi veiklą. Viena bendrovė pranešė Komisijai neprekiaujanti su Sąjunga, todėl priemonės negali būti netaikomos. Likusios 26 Malaizijos bendrovės atsakymus pateikė ir paprašė joms netaikyti priemonių, kurių taikymas gali būti išplėstas, remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalimi. Kaip paaiškinta 10 konstatuojamojoje dalyje, paaiškėjo, kad trys klausimyno atsakymus pateikusios Taivano bendrovės turi gamybai naudojamo turto, todėl Komisija jų prašymą atmetė. Todėl Komisija surengė tikrinamuosius vizitus 23 bendrovių grupių ar bendrovių patalpose.

(83)

Patikrinus paaiškėjo, kad trys Malaizijos ir trys Taivano bendrovės pateikė neteisingą arba klaidinančią informaciją. Vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsnio 4 dalimi, šioms bendrovėms buvo pranešta, kad ketinama nepaisyti jų pateiktos informacijos ir remtis turimais faktais, ir suteiktas laikotarpis, per kurį buvo galima pateikti papildomų paaiškinimų (toliau – raštas pagal 18 straipsnį). Šiuose raštuose buvo pateikta konkrečios informacijos apie tai, į kurią šių bendrovių pateiktos informacijos dalį Komisija ketina neatsižvelgti. Dvi Taivano bendrovės neatsakė į raštą pagal 18 straipsnį. Todėl Komisija, kaip ir pranešė, neatsižvelgė į tą informaciją. Trys Malaizijos bendrovės atsakė, tačiau negalėjo išsklaidyti Komisijos abejonių dėl toliau nurodytų priežasčių. Todėl Komisija, kaip ir pranešė, ir šių bendrovių atžvilgiu neatsižvelgė į tą informaciją. Viena Taivano bendrovė atsakė ir pateikė papildomos informacijos, kurią Komisija priėmė, kaip nurodyta 111 konstatuojamojoje dalyje.

(84)

Kitos Sąjungos tyrimus vykdančios institucijos, kaip antai OLAF ir nacionalinės muitinės institucijos, šiuo metu irgi nagrinėja šių penkių bendrovių importą į Sąjungą. Siekiant apsaugoti šiuos vykdomus tyrimus, svarbu neatskleisti jokios informacijos, kuri leistų trečiosioms šalims susieti tolesnėse konstatuojamosiose dalyse pateikiamas išvadas su konkrečia bendrove. Taigi Komisija nepatikslino, kurios išvados yra susijusios su konkrečiomis bendrovėmis. Jei importuotojai yra įsigiję tiriamąjį produktą iš tų bendrovių ir norėtų žinoti, kokia tiksliai yra jų tiekėjo padėtis, dėl išsamesnės informacijos gali tiesiogiai susisiekti su savo tiekėju arba Komisija.

(85)

Šiame tyrime nustatyti tokie faktai: dvi iš tų trijų Taivano bendrovių importavo laminuotus saulės modulius iš KLR, tačiau to nenurodė savo klausimynų atsakymuose. Viena šių bendrovių per patikrinimą pripažino, kad jie šį importą klausimynų atsakymuose nurodė kaip saulės elementų importą iš KLR. Ši bendrovė savo muitinės deklaracijoje taip pat nurodė šį importą kaip saulės elementų importą. Iš rastų abiejų Taivano bendrovių dokumentų aiškiai matyti, kad jos reeksportavo laminuotus saulės modulius iš KLR į Sąjungą.

(86)

Šios dvi Taivano bendrovės nepateikė jokių papildomų paaiškinimų atsakydamos į raštą pagal 18 straipsnio 4 dalį, kadangi iš viso neatsakė (žr. 83 konstatuojamąją dalį).

(87)

Dėl 85 konstatuojamojoje dalyje nurodytų priežasčių ir atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta šio reglamento 2 skyriuje, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, nustatyta, kad šios bendrovės vengia priemonių ir joms pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį priemonės negali būti netaikomos.

(88)

Dėl kitų trijų Malaizijos bendrovių, kaip paaiškinta toliau, naudotasi turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalį dėl toliau nurodytų priežasčių.

(89)

Viena Malaizijos bendrovė klausimyno atsakymuose parašė, kad pirko saulės elementų KLR, ir nurodė, kad modulius su kiniškais elementais išsiuntė ne į Sąjungos rinką, o kitur. Tačiau ši bendrovė negalėjo įrodyti, kad pirko pakankamai elementų ne KLR, kad galėtų pagaminti tiek saulės modulių, kiek jų eksportavo į Sąjungą. Per patikrinimą nustatyta, kad ši bendrovė iš KLR importavo laminuotus saulės modulius, kuriuos apgaulingai deklaravo kaip soliarinio stiklo importą. Taip pat buvo nustatyta, kad ši bendrovė neturėjo pakankamų gamybos pajėgumų pagaminti tiek tiriamojo produkto, kiek jo eksportavo. Be to, nustatyta. kad ši bendrovė susijusi su fotovoltiniu verslu užsiimančia Kinijos bendrove.

(90)

Atsakydama į raštą pagal 18 straipsnio 4 dalį, Malaizijos bendrovė paneigė eksportavusi modulius su kiniškais elementais į Sąjungą. Ji pareiškė, kad į Sąjungą eksportavo modulius su elementais iš Pietų Korėjos, laminuotais Kinijoje. Bendrovė taip pat teigė, kad jie užsakė „laminuotą stiklą“ todėl, kad kilo problemų dėl jų laminatoriaus kokybės. Vis dėlto, kaip nurodyta pirmiau, tai buvo apgaulingai deklaruota kaip soliarinis stiklas. Be to, bendrovė negalėjo įrodyti, kad ji pirko pakankamai elementų Pietų Korėjoje visiems į Sąjungą eksportuotiems moduliams.

(91)

Bendrovė taip pat teigė, kad pasikeitė nuo 2014 m. balandžio pasikeitė jos savininkai. Tačiau savininko pasikeitimas nekeičia fakto, kad Malaizijos ir Kinijos bendrovės yra susijusios, kadangi pagrindinis Malaizijos bendrovės žaliavos tiekėjas ir toliau yra Kinijos modulių gamintojas.

(92)

Todėl bendrovės paaiškinimų atsakyme į raštą pagal 18 straipsnio 4 dalį nepakako, kad būtų galima pakeisti išvadą, jog bendrovė reeksportavo į Sąjungą kiniškus laminuotus saulės modulius ir kad bent dalis į ES eksportuotų modulių buvo su kiniškais elementais.

(93)

Atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta 2 skirsnyje, ir 89–92 konstatuojamosiose dalyse pateiktas išvadas, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, Malaizijos bendrovės prašymas netaikyti priemonių pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį negali būti tenkinamas.

(94)

Nustatyta, kad dar viena Malaizijos bendrovė neturėjo pakankamų gamybos pajėgumų pagaminti tiek tiriamojo produkto, kiek jo eksportavo. Ta pati bendrovė negalėjo pateikti jokių darbo sutarčių su darbuotojais; taigi ji negalėjo įrodyti, kad tiriamuoju laikotarpiu joje buvo įdarbinta darbuotojų. Ši bendrovė negalėjo pateikti saulės modulių gamybos įrenginių pirkimo sutarčių. Be to, ši bendrovė neatskleidė savo sąsajų su vienu Kinijos eksportuojančiu gamintoju ir tiriamojo produkto pirkimo iš susijusios bendrovės. Be to, ši bendrovė pateikė dokumentus, kuriuose nurodomos skirtingos jos įsteigimo datos. Atlikus tyrimą nustatyta, kad ši bendrovė buvo įsteigta 2013 m., t. y. po to, kai buvo pradėti pradiniai antidempingo ir antisubsidijų tyrimai, ir sustabdė gamybą netrukus po 2015 m. gegužės mėn., t. y. pradėjus taikyti registracijos reikalavimą Malaizijos moduliams.

(95)

Ši bendrovė atsakyme į raštą pagal 18 straipsnio 4 dalį teigė, kad daugelis mažų įmonių Malaizijoje neturi darbo sutarčių su darbuotojais. Be to, ji teigė turėjusi pakankamų pajėgumų pagaminti nurodytus kiekius. Bendrovė taip pat tvirtino samdžiusi pardavimų specialistus iš Kinijos bendrovės, tačiau su šia Kinijos bendrove neturėjusi oficialių ryšių. Šių papildomų paaiškinimų nepakako, kad būtų galima pakeisti pirmiau išdėstytas išvadas. Visų pirma, bendrovė neįrodė galėjusi pagaminti eksportuotus produktų kiekius. Be to, bendrovės nurodytas importuotų elementų kiekis labai skiriasi nuo tiekėjo nurodyto elementų kiekio. Be to, faktas, kad buvo samdyti Kinijos bendrovės darbuotojai, patvirtina sąsajas su Kinijos bendrove.

(96)

Atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta 2 skirsnyje, ir 94–95 konstatuojamosiose dalyse pateiktas išvadas, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, Malaizijos bendrovės prašymas netaikyti priemonių pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį negali būti tenkinamas.

(97)

Dar viena Malaizijos bendrovė, įsteigta 2013 m. birželio mėn., t. y. po to, kai buvo pradėti pradiniai antidempingo ir antisubsidijų tyrimai, pradėjo pardavinėti modulius nuo 2013 m. gruodžio mėn., t. y. iškart po to, kai pradiniu reglamentu buvo nustatyti galutiniai antidempingo ir kompensaciniai muitai. Bendrovė AL gamino polikristalinius PV modulius iš elementų, kurie daugiausia buvo importuojami iš Taivano. Paaiškėjo, kad ši bendrovė palaiko glaudžius ryšius su Kinijos bendrove, kurios įsipareigojimas buvo priimtas, tačiau vėliau atšauktas dėl pažeidimų (10). Pirma, Malaizijos bendrovės generalinis direktorius anksčiau ėjo vadovaujamas pareigas Kinijos bendrovėje. Antra, iš pradžių elementai ne kartą pirkti per Kinijos bendrovę ir (arba) kitas Kinijos bendroves, o fiziškai elementai buvo vežami iš trečiosios šalies (dažniausiai Taivano) į KLR, o po to, matyt, buvo vežami į bendrovę Malaizijoje. Trečia, dauguma modulių, AL parduoti trečiosioms šalims, buvo parduoti su Kinijos bendrove susijusiai JAV bendrovei. Ketvirta, Kinijos bendrovės teisinis atstovas dalyvavo atliekant patikrinimą Malaizijos bendrovės patalpose. Penkta, Kinijos ir Taivano bendrovių pardavimo sutarčių šablonai pasirodė esą vienodi tiek forma, tiek turiniu. Šešta, Kinijos bendrovės atstovas internetiniame vaizdo įraše teigė, kad Kinijos bendrovė teikia technines konsultacijas ir priežiūrą Malaizijos bendrovei.

(98)

Kita informacija, kurios Malaizijos bendrovė neatskleidė per tyrimą jos patalpose, tačiau buvo gauta iš valstybės narės muitinės: Malaizijos bendrovė su ta pačia Kinijos bendrove, kurios įsipareigojimas buvo priimtas, sudarė leidimo naudoti prekės ženklą susitarimą, pagal kurį Malaizijos bendrovė turėjo teisę naudoti Kinijos bendrovės prekės ženklą, jei to paprašytų klientai. Be to, vieną pirmųjų klientų Sąjungoje Malaizijos bendrovei pristatė Kinijos bendrovės pardavimų atstovas. Galiausiai, pirmą Malaizijos bendrovės siuntą į Sąjungą tyrė valstybės narės muitinė, kadangi moduliai buvo paženklinti įrašais „Pagaminta Kinijoje“ ir Kinijos bendrovės prekės ženklu.

(99)

Malaizijos bendrovė atsakė į raštą pagal 18 straipsnio 4 dalį 2015 m. gruodžio 14 d. raštu, kuriame teigė neketinusi nuslėpti verslo sąsajų su Kinijos bendrove ir sąžiningai užpildžiusi prašymą netaikyti priemonių. Ji taip pat pareiškė, kad tyrimą atlikusi valstybės narės muitinė sutiko, kad neteisingai paženklintus modulius iš tiesų pagamino Malaizijos bendrovė. Tačiau valstybės narės muitinė patvirtino Komisijai, kad šie moduliai nebuvo Malaizijos kilmės.

(100)

Atskleidus faktus Malaizijos bendrovė tvirtino, kad Komisija grindė savo sprendimą prielaidomis, įtarimais ir neteisingais kaltinimais, o jų pagrindas ir įrodymai, jei iš viso egzistuoja, bendrovei nebuvo atskleisti, taip pažeidžiant bendrovės teisę į gynybą. Ji visų pirma kaltino Komisiją neatskleidus 97 konstatuojamojoje dalyje nurodyto interneto vaizdo įrašo ir 98 konstatuojamojoje dalyje nurodytos iš valstybės narės muitinės gautos informacijos. Bendrovė taip pat tvirtino, kad ji nėra susijusi su Kinijos bendrove ir kad ji per tikrinamąjį vizitą neslėpė prekės ženklo naudojimo susitarimo su Kinijos bendrove. Dėl valstybės narės muitinės tyrimo bendrovė teigė, kad galiausiai visos prekės buvo išleistos kaip Malaizijos kilmės moduliai. Galiausiai ji teigė, kad jos įsisteigimo data ir prekyba su Jungtinių Amerikos Valstijų bendrove, susijusia su Kinijos bendrove, nėra tinkami argumentai netenkinti prašymo netaikyti priemonių. Malaizijos bendrovė taip pat paprašė būti išklausyta prekybos bylas nagrinėjančio pareigūno, ir posėdis buvo suorganizuotas 2016 m. sausio 12 d. Prieš šį posėdį bendrovei buvo atskleistas interneto vaizdo įrašas ir per posėdį ji patvirtino jo tikrumą.

(101)

Bendrovė pateikė papildomų paaiškinimų, tačiau jų nepakako, kad būtų galima pakeisti pirmiau išdėstytas išvadas dėl pirmiau nurodytų priežasčių.

(102)

97 konstatuojamojoje dalyje nurodyta informacija – ne prielaidos ir įtarimai, o faktai, kurių bendrovė nekvestionavo. Be to, šie faktai bendrovei buvo pateikti 2015 m. gruodžio 3 d. rašte pagal 18 straipsnį ir bendrovė buvo paraginta pateikti pastabas. Vėliau, 2015 m. gruodžio 22 d. pateikus išvadas, bendrovė vėl buvo paraginta pateikti pastabas. Todėl bendrovės teisės į gynybą nebuvo pažeistos. Faktas, kad per tikrinamąjį vizitą bendrovė bandė bent sumenkinti, o galbūt visai nuslėpti savo verslo ryšius, ir, be kita ko, leidimo naudoti prekės ženklą susitarimą su Kinijos bendrove. Malaizijos bendrovė per tikrinamąjį vizitą iš tiesų paminėjo Kinijos bendrovės prekės ženklo naudojimą, tačiau pabrėžė, kad tai vyks „ribotą laikotarpį“. Prekės ženklo naudojimo susitarimas nebuvo pateiktas, per vizitą nebuvo pranešta, kad susitarimas pratęstas dar ketveriems metams. Nė vienas iš 97 konstatuojamojoje dalyje minėtos informacijos aspektų dėl glaudžių abiejų bendrovių verslo sąsajų per tikrinamąjį vizitą Komisijos tarnyboms nebuvo išsamiai paaiškintas arba nurodytas. Be to, bendrovė šių aspektų tikrumo nekvestionavo.

(103)

Pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalyje nustatyta, eksportuojantis gamintojas, pageidaujantis, kad jam nebūtų taikomos priemonės, turi įrodyti, kad jis nėra susijęs su jokiu gamintoju, kuriam taikomos priemonės, ir turi nevengti priemonių.

(104)

Kalbant apie pirmąjį kriterijų (nėra susijęs su gamintoju, kuriam taikomos priemonės), eksportuojantis gamintojas bandė bent sumenkinti, o galbūt nuslėpti, daug sąsajų su Kinijos eksportuojančiu gamintoju, kaip nurodyta 97 konstatuojamojoje dalyje. Tačiau pareiga įrodyti, kad sąsajų nėra, tenka eksportuojančiam gamintojui. Dėl nepakankamo bendradarbiavimo šiuo klausimu ir dėl to, kad nebuvo įmanoma patikrinti visos naujos informacijos, pateiktos atsakyme po faktų atskleidimo, Komisija, vertindama, ar eksportuojantis gamintojas paneigė prima facie susidariusį įspūdį, kad jis susijęs su Kinijos bendrove, turėjo remtis turimais faktais. Komisijos nuomone, eksportuojantis gamintojas nesugebėjo to padaryti, kadangi yra daug nuorodų į glaudžius eksportuojančio gamintojo ir Kinijos bendrovės ryšius.

(105)

Bet kokiu atveju, net jeigu pirmas kriterijus ir būtų įgyvendintas, quod non, Komisija atsižvelgia į antrąjį kriterijų, kuris nebuvo įgyvendintas. Eksportuojantis gamintojas vengė priemonių dviem skirtingais būdais, ir kiekvieno iš jų užtenka, kad prašymas netaikyti priemonių būtų atmestas. Svarbus priemonių vengimo veiklos vykdymo aspektas, kuris būdingas abiem vengimo būdams, yra tai, kad eksportuojantis gamintojas veiklą pradėjo nustačius pradines priemones.

(106)

Pirma, bendrovės teiginys, kad visos 98 konstatuojamojoje dalyje paminėtos prekės buvo išleistos kaip Malaizijos kilmės moduliai, neatitinka tikrovės. Valstybės narės muitinė pateikė Komisijai informaciją, kuria patvirtinama, kad šie moduliai laikomi Kinijos kilmės, kadangi aptariamos saulės modulių paletės buvo paženklintos Kinijos bendrovės pavadinimu. Siekiant apsaugoti šios nacionalinės muitinės administracijos vykdomą tyrimą, ši informacija Malaizijos bendrovei negalėjo būti atskleista. Tačiau Komisija atkreipė bendrovės dėmesį į tai, kad prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas galėtų patikrinti šios informacijos tikrumą, remdamasis jo įgaliojimų 12, 13 ir 15 straipsniais.

(107)

Muitinės pateikta informacija yra įrodymas, kad eksportuojantis gamintojas vykdė perkrovimą, todėl tai yra įrodymas, kad eksportuojantis gamintojas vengia priemonių.

(108)

Antra, prekės ženklo naudojimo susitarimas su Kinijos eksportuojančiu gamintoju buvo sudarytas ir pratęstas būtent tuo metu, kai eksportuojantis Kinijos gamintojas eksportavo į Sąjungą įsipareigojimo sąlygomis. Įsipareigojimu buvo draudžiama, inter alia, parduoti trečiojoje šalyje pagamintą nagrinėjamąjį produktą į Sąjungą, nes tai apsunkintų įsipareigojimo priežiūrą, o jo nuostatos dėl kryžminio pardavimo priežiūra būtų neįmanoma arba bent sunkiai įgyvendinama. Įsipareigojimo nekonfidencialios versijos sąlygos pramonėje gerai žinomos ir, pateikus prašymą, Komisijos tarnybos ją pateikia. Be to, dėl glaudžių verslo ryšių su Kinijos gamintoju eksportuojantis gamintojas irgi turėjo prie jų prieigą. Sudarydamas prekės ženklo naudojimo susitarimą, eksportuojantis gamintojas pažeidė įsipareigojimo sąlygas ir tokiu būdu vengė priemonių. Per 2016 m. sausio 12 d. posėdį Malaizijos bendrovė tvirtino, kad ji nepateikė melagingos ar klaidinančios informaciją ir kad ji yra tikras Malaizijos saulės modulių gamintojas. Dėl iš nacionalinės muitinės administracijos gautų įrodymų, kurie Malaizijos bendrovei negalėjo būti atskleisti dėl pirmiau nurodytų priežasčių, bendrovė paprašė nagrinėjančio pareigūno patikrinti jų tikrumą. Prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas informavo bendrovę, kad jis patikrino nacionalinės muitinės administracijos pateiktos informacijos tikrumą ir kad, remdamasi šia informacija, nacionalinė muitinė padarė išvadą, jog didelė dalis tos siuntos modulių buvo Kinijos kilmės.

(109)

Todėl pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalį išvados dėl šios bendrovės buvo daromos remiantis turimais faktais.

(110)

Atsižvelgiant į išvadas dėl prekybos pobūdžio pokyčio ir perkrovimo veiklos, kaip nurodyta 2 skirsnyje, ir 97–109 konstatuojamosiose dalyse pateiktas išvadas dėl atskleistų faktų, kad Malaizijos bendrovė turėjo glaudžių ryšių su Kinijos bendrove, vykdė perkrovimą ir dalyvavo pažeidžiant įsipareigojimą, o pakaktų ir vieno iš šių argumentų, Malaizijos bendrovės prašymas netaikyti priemonių pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį negali būti tenkinamas. Visų pirma, atsižvelgiant į šias išvadas, bendrovė negali pasinaudoti pagrindinio reglamento 13 straipsnio 2 dalyje nurodyta „saugaus uosto“ nuostata, nes ir perkrovimas, ir įsipareigojimo pažeidimas yra kitokia nei surinkimo operacijos trečiojoje šalyje priemonių vengimo veikla, ir, bet kuriuo atveju, kadangi Komisija remiasi turimais faktais.

(111)

Viena Taivano bendrovė laiku nepateikė išsamios informacijos apie su ja susijusios bendrovės elementų pardavimus Kinijoje, kurie buvo pateikti kaip plokštelių pjaustyklės, importo duomenis, Taivano apribojimų laikymąsi ir tikslius pirkimų srautus. Visgi vėlesnių bendrovės paaiškinimų, pateikus prašymą pagal 18 straipsnio 1 dalį, pakako, kad šiai bendrovei priemonės nebūtų taikomos, kadangi ji pateikė prašytą informaciją, kurią Komisija galėjo patikrinti.

(112)

Nustatyta, kad likę penki Malaizijos ir 21 Taivano eksportuojantys gamintojai, įskaitant 111 konstatuojamojoje dalyje nurodytą bendrovę, nevengė priemonių, todėl jų gaminamiems moduliams ir elementams priemonės gali būti netaikomos pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį.

(113)

Visų pirma, dauguma šių bendrovių buvo įsteigtos prieš nustatant priemones KLR. Remiantis pateiktais klausimyno atsakymais, patikrinta visų šių bendrovių gamybos įranga. Patikrinus gamybos ir pajėgumų statistinius duomenis, gamybos sąnaudas, žaliavų pirkimus, pusgaminių ir gatavų prekių pardavimą eksportui į Sąjungą, patvirtinta, kad šios bendrovės buvo tikrieji gamintojai, o priemonių vengimo nenustatyta.

(114)

Kitų gamintojų, kurie atliekant šį tyrimą apie save nepranešė, tiriamuoju laikotarpiu neeksportavo tiriamojo produkto ir ketina pateikti prašymą netaikyti išplėstojo antidempingo muito remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalimi ir 13 straipsnio 4 dalimi, bus paprašyta užpildyti prašymą netaikyti priemonių, kad Komisija galėtų įvertinti, ar priemonės gali būti netaikomos.

(115)

Atskleidus faktus kelios bendrovės pranešė apie save ir pritarė Komisijos sprendimui netaikyti joms priemonių. Šios bendrovės taip pat atkreipė dėmesį į tai, kad susitarimai (dažnai vadinami OEM susitarimais) tarp įvairių bendrovių yra plačiai paplitę ir dažnai naudojami saulės plokščių pramonėje, todėl elementų gamintojai ir (arba) modulių gamintojai (dažnai nurodomi kaip prekės ženklo turėtojai) kartais siunčia dalį savo elementų moduliams surinkti kitiems gamintojams (dažnai nurodomiems kaip OEM gamintojai). Šios bendrovės paprašė patikslinti, ar jos ir toliau galės naudotis priemonių netaikymu, jei sudarys tokius susitarimus. Komisija patvirtina, kad tokie susitarimai, kuriuos teisingiau nurodyti kaip rangos susitarimus, egzistuoja saulės plokščių pramonėje ir patenka į priemonių netaikymo sritį. Sudarius tokius susitarimus, tiekėjus ir žaliavos kilmę kontroliuoja prekės ženklo turėtojas; subrangovas naudoja prekės ženklo turėtojo sukurtą pavyzdinį projektą, o pastarasis prižiūri gamybos procesą. Tačiau visgi ir pagal šiuos susitarimus elementai turi būti pagaminti bendrovių, kurioms netaikomos priemonės, kaip nurodyta 1 straipsnio 2 dalyje.

(116)

Patenkinus prašymą atleisti nuo priemonių taikymo, galiojančios išplėstosios priemonės atitinkamai iš dalies pakeičiamos. Vėliau bus stebima, kaip taikomas suteiktas atleidimas, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi nustatytų sąlygų.

(117)

Manoma, kad šiuo atveju siekiant užtikrinti tinkamą atleidimo nuo priemonių taikymą būtinos specialiosios priemonės. Šios specialiosios priemonės – reikalavimas valstybių narių muitinėms pateikti galiojančias komercines sąskaitas faktūras, atitinkančias 1 straipsnio 2 dalyje nurodytus reikalavimus. Be tokių sąskaitų faktūrų importuojamiems produktams turi būti taikomas išplėstasis antidempingo muitas.

5.   FAKTŲ ATSKLEIDIMAS

(118)

Visoms suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriomis remiantis padarytos pirmiau minėtos išvados, ir jos buvo paragintos pateikti pastabas. Buvo apsvarstytos žodžiu ir raštu šalių pateiktos pastabos. Dėl nė vieno iš pateiktų argumentų galutinės išvados nebuvo pakeistos.

(119)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal pagrindinio reglamento 15 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1238/2013 Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams) nustatyto galutinio antidempingo muito taikymas išplečiamas importuojamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), siunčiamiems iš Malaizijos ir Taivano ir deklaruojamiems arba nedeklaruojamiems kaip Malaizijos ir Taivano kilmės, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ir ex 8541 40 90 (TARIC kodai 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032 ir 8541409033), išskyrus tuos, kuriuos gamina toliau nurodytos bendrovės:

Šalis

Bendrovė

Papildomas TARIC kodas

Malaizija

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd.

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

C073

C074

C075

C076

C077

Taivanas

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd.

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

C058

C059

C078

C079

C080

C081

C082

C083

C084

C085

C086

C087

C088

C089

C090

C091

C092

C093

C094

C095

C096

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytoms konkrečioms bendrovėms arba bendrovėms, kurioms Komisija suteikė leidimą pagal 2 straipsnio 2 dalį, prašymai netaikyti priemonių tenkinami tuo atveju, jei valstybių narių muitinėms pateikiama šio reglamento priede nustatytus reikalavimus atitinkanti galiojanti komercinė sąskaita faktūra, išduota gamintojo ar siuntėjo, kurioje pateikta deklaracija su data, pasirašyta sąskaitą išdavusio subjekto oficialaus atstovo, nurodant jo(s) pavardę ir pareigas. Prie fotovoltinių elementų iš kristalinio silicio turi būti pridėta tokia deklaracija:

„Patvirtinu, kad (kiekis) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytus fotovoltinius elementus iš kristalinio silicio, parduodamus eksportui į Europos Sąjungą, pagamino (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas) (atitinkamos šalies pavadinimas). Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“

Prie fotovoltinių modulių iš kristalinio silicio turi būti pridėta tokia deklaracija:

„Patvirtinu, kad (kiekis) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytus fotovoltinius modulius iš kristalinio silicio, parduodamus eksportui į Europos Sąjungą, pagamino

i)

(bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas) (atitinkamos šalies pavadinimas); arba

ii)

trečioji šalis – subrangovas šiai bendrovei (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas) (atitinkamos šalies pavadinimas)

(išbraukti vieną iš dviejų netinkančių įrašų)

su fotovoltiniais elementais iš kristalinio silicio, pagamintais (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas [įrašyti, jei susijusiai šaliai taikomos pradinės arba galiojančios vengimo priemonės]) (atitinkamos šalies pavadinimas).

Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“

Jei tokia sąskaita faktūra nepateikiama ir (arba) pirmiau minėtoje deklaracijoje nepateikiamas vienas arba abu papildomi TARIC kodai, bus taikoma muito norma, nustatyta visoms kitoms bendrovėms, ir muitinės deklaracijoje bus reikalaujama papildomo TARIC kodo B999.

3.   Surenkamas muitas, kurio taikymas išplėstas šio straipsnio 1 dalimi, mokėtinas už importuojamus produktus, siunčiamus iš Malaizijos ir Taivano, deklaruojamus arba nedeklaruojamus kaip Malaizijos ir Taivano kilmės ir užregistruotus pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 2015/833 2 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį, išskyrus 1 dalyje išvardytų bendrovių pagamintus produktus.

4.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

1.   Prašymai atleisti nuo muito, kurio taikymas išplėstas 1 straipsniu, pateikiami raštu viena iš oficialiųjų Europos Sąjungos kalbų ir turi būti pasirašyti asmens, įgalioto atstovauti netaikyti priemonių prašančiam subjektui. Prašymą reikia siųsti šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/39

1049 Brussels

Belgium (Belgija)

2.   Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 13 straipsnio 4 dalimi Komisija gali priimti sprendimą, kuriuo leidžiama bendrovių, nevengiančių Reglamentu (ES) Nr. 1238/2013 nustatytų antidempingo priemonių, importuojamiems produktams netaikyti muito, kurio taikymas išplėstas 1 straipsniu.

3 straipsnis

Muitinėms pavedama nutraukti importuojamų produktų registraciją, nustatytą vadovaujantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 2015/833 2 straipsniu.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 11 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)   OL L 132, 2015 5 29, p. 60.

(3)   „Comext“ – išorės prekybos statistikos duomenų bazė, kurią tvarko Eurostatas.

(4)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 9–16 p. ir 9 ir 10 priedus.

(5)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 17 išnašą.

(6)  Ten pat.

(7)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 9–14 p. ir 9 ir 10 priedus.

(8)  Žr. 2015 m. balandžio 14 d. prašymo versijos, skirtos susipažinti, 17 išnašą.

(9)  Ten pat.

(10)   2015 m. birželio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/866, kuriuo atšaukiamas trijų eksportuojančių gamintojų įsipareigojimo priėmimas Įgyvendinimo sprendimu 2013/707/ES (OL L 139, 2015 6 5, p. 30). Vienas iš šių trijų eksportuojančių gamintojų yra pirmiau nurodyta Kinijos bendrovė.


2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/97


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/186

2016 m. vasario 11 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. vasario 11 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

EG

253,6

IL

236,2

MA

89,8

TR

113,0

ZZ

173,2

0707 00 05

MA

85,0

TR

181,9

ZZ

133,5

0709 91 00

EG

194,3

ZZ

194,3

0709 93 10

MA

38,0

TR

156,9

ZZ

97,5

0805 10 20

BR

63,2

EG

47,9

IL

96,2

MA

63,0

TN

50,2

TR

60,2

ZZ

63,5

0805 20 10

IL

124,2

MA

86,9

ZZ

105,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

EG

69,8

IL

136,7

JM

156,4

MA

115,0

TR

52,2

ZZ

106,0

0805 50 10

IL

106,9

TR

112,0

ZZ

109,5

0808 10 80

CA

138,9

CL

92,5

US

155,5

ZZ

129,0

0808 30 90

CL

180,1

CN

86,8

TR

81,0

ZA

98,2

ZZ

111,5


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/100


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2016/187

2015 m. gruodžio 11 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2013/1, kuriuo nustatoma Europos centrinių bankų sistemos viešojo rakto infrastruktūros sistema (ECB/2015/46)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį kartu su 3 straipsnio 1 dalimi, 5 straipsniu, 12 straipsnio 3 dalimi, 16–24 straipsniais ir 34 straipsniu,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 910/2014 (1) nuo 2016 m. liepos 1 d. panaikino Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/93/EB (2). Todėl Sprendime ECB/2013/1 (3) reikia daryti nuorodą į Reglamentą (ES) Nr. 910/2014;

(2)

reikia atnaujinti informaciją, susijusią su ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga, taip pat apie jos tapatybę ir jos techninius komponentus, nurodytus Sprendimo ECB/2013/1 priede;

(3)

todėl reikia iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2013/1,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Daliniai pakeitimai

Sprendimas ECB/2013/1 iš dalies pakeičiamas taip:

1.

1 straipsnio 10 dalis pakeičiama taip:

„10.   ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga– subjektas, kuriuo vartotojai pasikliauja ir kuris išduoda, tvarko, panaikina ir atnaujina ECBS-VRI sertifikatus pagal ECBS/BPM sertifikatų pripažinimo sistemą.“;

2.

4 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   ECBS-VRI sertifikavimo praktikos dokumentas yra rinkinys taisyklių, reglamentuojančių elektroninių sertifikatų gyvavimo ciklą – nuo pradinio prašymo iki abonemento pabaigos arba panaikinimo, taip pat santykius tarp sertifikato prašytojo arba abonento, ECBS-VRI sertifikavimo įstaigos ir pasikliaujančių šalių. Jis apima sertifikatus, kuriems taikoma Direktyva 1999/93/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 910/2014 (*1), ir sertifikatus, kuriems jie netaikomi. Jame taip pat nustatomi visų šalių vaidmenys ir pareigos bei sertifikatų išdavimo ir tvarkymo procedūros. Jis pridėtas prie 2 ir 3 lygių susitarimo.

(*1)   2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje, kuriuo panaikinama Direktyva 1999/93/EB (OL L 257, 2014 8 28, p. 73).“;"

3.

10 straipsnio įžanginė dalis ir 1 dalies a punktas pakeičiami taip:

„1.   Išskyrus atvejus, kai Eurosistemos centriniai bankai įrodo, kad nesielgė neatsargiai, savo funkcijų ir pareigų ECBS-VRI kontekste Eurosistemos centriniai bankai atsako už bet kokią vartotojui, kuris pagrįstai pasikliauja kvalifikuotu sertifikatu, kaip apibrėžta Direktyvoje 1999/93/EB ir Reglamente (ES) Nr. 910/2014, padarytą žalą, susijusią su:

a)

kvalifikuoto sertifikato išdavimo metu visos jame esančios informacijos tikslumu ir tuo, ar sertifikate yra visa informacija, kuri turi būti pagal Direktyvą 1999/93/EB ir Reglamentą (ES) Nr. 910/2014;“;

4.

Priedas pakeičiamas šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. gruodžio 11 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)   2014 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 910/2014 dėl elektroninės atpažinties ir elektroninių operacijų patikimumo užtikrinimo paslaugų vidaus rinkoje, kuriuo panaikinama Direktyva 1999/93/EB (OL L 257, 2014 8 28, p. 73).

(2)   1999 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/93/EB dėl Bendrijos elektroninių parašų reguliavimo sistemos (OL L 13, 2000 1 19, p. 12).

(3)   2013 m. sausio 11 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2013/1, kuriuo nustatoma Europos centrinių bankų sistemos viešojo rakto infrastruktūros sistema (OL L 74, 2013 3 16, p. 30).


PRIEDAS

„PRIEDAS

Informacija apie ECBS-VRI sertifikavimo įstaigą, įskaitant jos tapatybę ir jos techninius komponentus

ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga jos sertifikate yra nurodoma kaip išduodanti įstaiga, ir jos privatus raktas naudojamas sertifikatams pasirašyti. ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga atsako už:

i)

privataus ir viešojo rakto sertifikatų išdavimą;

ii)

sertifikatų galiojimo panaikinimo sąrašų sudarymą;

iii)

raktų porų, susijusių su tam tikrais sertifikatais, pvz., tokiais, kuriems reikia rakto atgaminimo, generavimą;

iv)

bendrą atsakomybę už ECBS-VRI ir užtikrinimą, kad laikomasi visų jai eksploatuoti reikalingų reikalavimų.

ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga apima visus asmenis, politikas, procedūras ir kompiuterių sistemas, kurių pagalba jai patikėta išduoti elektroninius sertifikatus ir priskirti juos sertifikatų abonentams.

ECBS-VRI sertifikavimo įstaigą sudaro du techniniai komponentai:

Pagrindinė ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga: pirmuoju lygiu ši sertifikavimo įstaiga išduoda sertifikatus tik sau pačiai ir jai pavaldžioms sertifikavimo įstaigoms. Ji vykdo veiklą tik atlikdama šias siaurai apibrėžtas savo pareigas. Svarbiausi jos duomenys:

a)

SHA-1 sertifikatas (1):

Distinguished name (unikalus pavadinimas)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Serial number (serijinis numeris)

596F AC4C 218C 21BC 4E00 6B42 A164 46DD

Distinguished name of issuer (unikalus išduodančios įstaigos pavadinimas)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Validity period (galiojimo laikotarpis)

From 21-06-2011 11:58:26 to 21-06-2041 11:58:26

Message digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-1)

CEFE 6C32 E850 994A 09EA 1A77 0C60 3D90 ADC9 9192

Message Digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-256)

C919 CF49 C024 7E50 2E0C C3C9 81E0 FB88 A013 AA2B 15C9 5142 F491 BDE7 E403 E3FB

Cryptographic algorithms (kriptografiniai algoritmai)

SHA-1/RSA 4096

b)

SHA-256 sertifikatas:

Distinguished name (unikalus pavadinimas)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Serial number (serijinis numeris)

4431 9C5F 91E8 162F 4E00 73F6 6AB8 71D8

Distinguished name of Issuer (unikalus išduodančios įstaigos pavadinimas)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Validity period (galiojimo laikotarpis)

From 21-06-2011 12:35:34 to 21-06-2041 12:35:34

Message digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-1)

3663 2FBA FB19 BDBC A202 3994 1926 ED48 4D72 DD4B

Message Digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-256)

7963 2A97 1D12 A889 9724 BB35 C37B 51D2 3E21 4DF9 20C3 2450 093E 0EA7 49FB AAEB

Cryptographic algorithms (kriptografiniai algoritmai)

SHA-256/RSA 4096

ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga online : antruoju lygiu ši sertifikavimo įstaiga yra pavaldi pagrindinei ECBS-VRI sertifikavimo įstaigai. Ji atsako už ECBS-VRI sertifikatų išdavimą vartotojams. Svarbiausi jos duomenys:

a)

SHA-1 sertifikatas (2):

Distinguished name (unikalus pavadinimas)

CN= ESCB-PKI ONLINE CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Serial number (serijinis numeris)

2C13 E18F FDB5 91CE 4E29 550B B5A3 F59C

Distinguished name of issuer (unikalus išduodančios įstaigos pavadinimas)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Validity period (galiojimo laikotarpis)

From 22-07-2011 12:46:35 to 22-07-2026 12:46:35

Message digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-1)

D316 026C D2CF 1A8C 4AA3 8C29 EE3D 591E 4286 AD08

Message Digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-256)

4B18 7644 BF79 4F83 D000 999D 7927 433F 75F3 CFB1 643A 6D0F 8A25 9435 BE86 1B7A

Cryptographic algorithms (kriptografiniai algoritmai)

SHA-1/RSA 4096

b)

SHA-256 sertifikatas:

Distinguished name (unikalus pavadinimas)

CN= ESCB-PKI ONLINE CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Serial number (serijinis numeris)

660C 9B12 9A0A 6C21 5509 38DD 54A0 ED2D

Distinguished name of Issuer (unikalus išduodančios įstaigos pavadinimas)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Validity period (galiojimo laikotarpis)

From 22-07-2011 12:46:35 to 22-07-2026 12:46:35

Message digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-1)

E976 D216 4A5F 62DA C058 6BE0 EC10 EF24 36B8 12AC

Message Digest (pranešimo maišos reikšmė) (SHA-256)

1335 26DC 99E9 CC36 62F8 F5FA 2006 3005 BA90 E663 2BF3 4F18 A84B A39B 5FAA 5700

Cryptographic algorithms (kriptografiniai algoritmai)

SHA-256/RSA 4096“


(1)  Šis sertifikatas bus naudojamas tik sudėtingesnių algoritmų nepriimančiose sistemose.

(2)  Šis sertifikatas bus naudojamas tik sudėtingesnių algoritmų nepriimančiose sistemose.


2016 2 12   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 37/104


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2016/188

2015 m. gruodžio 11 d.

dėl Europos Centrinio Banko ir Bendro priežiūros mechanizmo nacionalinių kompetentingų institucijų prieigos prie BPM elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų bei naudojimosi jomis (ECB/2015/47)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 6 dalį ir 132 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 34 straipsnį,

atsižvelgdama į 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (1), ypač į 6 straipsnio 1 dalį kartu su 6 straipsnio 7 dalimi,

atsižvelgdama į Priežiūros valdybos pasiūlymą ir pasitarusi su nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis,

kadangi:

(1)

kad būtų atlikti Europos Centriniam Bankui (ECB) Reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 pavesti su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika susiję specialūs uždaviniai, ECB naudoja Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) ir Eurosistemos elektronines programas, sistemas, platformas ir paslaugas bei naujas elektronines programas, sistemas, platformas ir paslaugas, skirtas atlikti vadovaujantis Sutarties 127 straipsnio 6 dalimi ir Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 25 straipsnio 2 dalimi Reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 ECB pavestus uždavinius;

(2)

tam, kad Bendras priežiūros mechanizmas (BPM) veiktų sklandžiai, veiksmingai ir nuosekliai, reikia, jog praktiniai bendradarbiavimo susitarimai tarp ECB ir nacionalinių kompetentingų institucijų (NKI) BPM kontekste apimtų susitarimus dėl tokių elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų, kurios yra reikalingos vykdant jų uždavinius pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013;

(3)

Europos centrinių bankų sistemos viešojo rakto infrastruktūra (toliau – ECBS-VRI) nustatyta Sprendimu ECB/2013/1 (2). Remiantis Sprendimo ECB/2013/1 3 straipsnio 1 dalimi, galima gauti prieigą ir naudotis vidutinės arba didesnės svarbos ECBS ir Eurosistemos elektroninėmis programomis, sistemomis, platformomis ir paslaugomis tik tada, jei vartotojo tapatybė nustatyta elektroniniu sertifikatu, kurį išduoda ir tvarko sertifikavimo įstaiga, kurią ECBS pripažino vadovaudamasi ECBS/BPM sertifikatų pripažinimo sistema arba ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga, arba sertifikavimo įstaigos, kurias ECBS pripažįsta TARGET2 ir TARGET2-Securities programoms;

(4)

Valdančioji taryba nustatė, kad reikia pažangių informacijos saugumo paslaugų, pavyzdžiui, patikimo tapatybės nustatymo, elektroninių parašų ir kodavimo naudojant elektroninius sertifikatus elektroninėms programoms, sistemoms, platformoms bei paslaugoms, reikalingoms ECB ir NKI, kurios BPM yra kompetentingos valdžios institucijos pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, pareigoms vykdyti. Todėl ECBS-VRI išleisti sertifikatai gali būti naudojami prieigai gauti prie elektroninių programų, sistemų, platformų bei paslaugų, naudojamų BPM veikloje;

(5)

ECB ir BPM NKI gali nuspręsti naudoti ECBS-VRI pateiktus sertifikatus ir paslaugas, kad galėtų gauti prieigą prie BPM elektroninių programų, sistemų, platformų bei paslaugų,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąvokų apibrėžtys

Šiame sprendime:

1.   Nacionalinė kompetentinga institucija (NKI)– pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 2 straipsnio 2 dalį dalyvaujančios valstybės narės paskirtoji nacionalinė kompetentinga institucija. Ši reikšmė nepažeidžia nacionalinės teisės priemonių, kuriomis tam tikri priežiūros uždaviniai paskiriami nacionaliniam centriniam bankui (NCB), kuris nėra paskirtoji NKI. Atsižvelgiant į tokias priemones, šiame sprendime padaryta nuoroda į NKI taip pat yra nuoroda į NCB, jam nacionalinės teisės paskirtų priežiūros uždavinių atžvilgiu.

2.   Kompetentinga institucija– NKI arba ECB.

3.   ECBS ir Eurosistemos elektroninės programos, sistemos, platformos ir paslaugos, sertifikatas arba elektroninis sertifikatas, ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga, registravimo įstaiga, vartotojas, Eurosistemos centrinis bankas ir pasikliaujanti šalis– vartojami ta pačia reikšme kaip apibrėžta Sprendimo ECB/2013/1 1 straipsnyje.

4.   BPM elektroninės programos, sistemos, platformos ir paslaugos– elektroninės programos, sistemos, platformos ir paslaugos, naudojamos vykdyti ECB ir NKI pareigas pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013.

5.   ECBS/BPM sertifikatų pripažinimo sistema– ECBS informacinių technologijų komiteto nustatyti kriterijai, skirti nustatyti ECBS vidaus ir išorės sertifikavimo įstaigas, kuriomis galima pasikliauti dėl ECBS ir Eurosistemos elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų ir dėl BPM elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų.

2 straipsnis

BPM elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų naudojimas ir prieiga prie jų

1.   Prieiga prie vidutinių arba didesnės svarbos BPM elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų suteikiama ir jomis naudojamasi tik jei vartotojo tapatybė nustatyta elektroniniu sertifikatu, kurį išduoda ir tvarko sertifikavimo įstaiga, pripažinta vadovaujantis ECBS/BPM sertifikatų pripažinimo sistema, taip pat ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga.

2.   ECBS-VRI sertifikavimo įstaiga išduoda elektroninius sertifikatus ir teikia kitokias sertifikavimo paslaugas pagal 3 straipsnį ECBS-VRI dalyvaujančių kompetentingų įstaigų sertifikatų abonementams ir su jomis dirbančių trečiųjų šalių sertifikatų abonentams, kad jie galėtų turėti saugią prieigą prie BPM elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų bei jomis naudotis.

3.   Pasikliaujanti šalis gali pasikliauti tokiais sertifikatais vadovaudamasi Sprendimo ECB/2013/1 8 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

3 straipsnis

Kompetentingų valdžios institucijų dalyvavimas ECBS-VRI kontekste

1.   Kompetentinga institucija gali nuspręsti naudoti ECBS-VRI paslaugas, kad galėtų gauti prieigą prie BPM elektroninių programų, sistemų, platformų ir paslaugų bei jomis naudotis ir (arba) šiuo tikslu gali būti savo vidaus vartotojams taip pat trečiosios šalies vartotojams registravimo įstaiga tomis pačiomis sąlygomis kaip ir tos, taikomos Eurosistemos centriniams bankams.

2.   Dalyvaujančiai kompetentingai įstaigai taikomi Sprendimo ECB/2013/1 6, 7 ir 12 straipsniuose nustatyti įsipareigojimai ir ji Valdančiajai tarybai pateikia deklaraciją, kuria ji patvirtina, kad dalyvauja ir atitinka šio sprendimo 4 straipsnio 2 dalyje nurodytą 2 ir 3 lygių susitarimą.

4 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. gruodžio 11 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)   OL L 287, 2013 10 29, p. 63.

(2)   2013 m. sausio 11 d. Europos Centrinio Banko sprendimas ECB/2013/1, kuriuo nustatoma Europos centrinių bankų sistemos viešojo rakto infrastruktūros sistema (OL L 74, 2013 3 16, p. 30).