|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 11 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
59 metai |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2016 1 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 11/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/38
2016 m. sausio 14 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 555/2008 nuostatos dėl išankstinių mokėjimų, susijusių su parama investicijoms ir inovacijoms pagal nacionalines vyno sektoriaus paramos programas, viršutinės ribos
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 54 straipsnio b ir f punktus,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 555/2008 (2) 19 straipsnio 2 dalyje ir 20c straipsnio 2 dalyje numatyta paramos investicijoms ir inovacijoms, teikiamos pagal nacionalines vyno sektoriaus paramos programas, finansų valdymo tvarka. Minėtose nuostatose nustatyta viršutinė išankstinių mokėjimų riba, kuri investicinės priemonės atveju yra 50 % 2013, 2014 ir 2015 finansiniais metais, o inovacijų priemonės atveju – 50 % 2014 ir 2015 finansiniais metais. Šis laikinas viršutinės ribos, kuri paprastai yra 20 %, padidinimas turėtų būti taikomas ir 2016 m., siekiant palengvinti tų priemonių įgyvendinimą atsižvelgiant į tai, kad daugelio valstybių narių finansinė padėtis tebėra sunki; |
|
(2) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 555/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(3) |
siekiant užtikrinti investicijų ir inovacijų priemonėms numatytų sąlygų, susijusių su išankstiniais mokėjimais, tęstinumą ir užkirsti kelią bet kokiai paramos gavėjų diskriminacijai, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2016 m. sausio 1 d.; |
|
(4) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 555/2008 iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
19 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Išankstinių mokėjimų suma neturi viršyti 20 % su investicija susijusios viešosios pagalbos dydžio ir ji mokama pateikus banko garantiją ar lygiavertę garantiją, atitinkančią 110 % išankstinio mokėjimo sumos. Tačiau, jei 2013, 2014, 2015 arba 2016 m. priimamas atskiras sprendimas skirti paramą investicijoms, išankstinio mokėjimo suma gali būti padidinta iki 50 % viešosios pagalbos, susijusios su atitinkama investicija, dydžio. Įgyvendinant Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 907/2014 (*1) 23 straipsnį taikomas įpareigojimas visą iš anksto sumokėtą atitinkamam veiksmui įgyvendinti skirtą sumą išleisti per dvejus metus nuo jos sumokėjimo. (*1) 2014 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 907/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 nuostatos dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų, finansų valdymo, sąskaitų patvirtinimo, užstatų ir dėl euro naudojimo (OL L 255, 2014 8 28, p. 18).“ " |
|
2. |
20c straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Išankstinių mokėjimų suma neturi viršyti 20 % su investicija į inovacijas susijusios viešosios pagalbos dydžio ir ji mokama pateikus banko garantiją ar lygiavertę garantiją, atitinkančią 110 % išankstinio mokėjimo sumos. Tačiau, jei 2014, 2015 arba 2016 finansiniais metais priimamas atskiras sprendimas skirti paramą investicijoms į inovacijas, išankstinio mokėjimo suma gali būti padidinta iki 50 % viešosios pagalbos, susijusios su atitinkama investicija, dydžio. Įgyvendinant Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 907/2014 23 straipsnį taikomas įpareigojimas visą iš anksto sumokėtą atitinkamam veiksmui įgyvendinti skirtą sumą išleisti per dvejus metus nuo jos sumokėjimo.“ |
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2016 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 555/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisyklės, taikomos vyno sektoriaus paramos programoms, prekybai su trečiosiomis šalimis, gamybos potencialui ir kontrolei (OL L 170, 2008 6 30, p. 1).
|
2016 1 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 11/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/39
2016 m. sausio 14 d.
kuriuo dėl labai patogeniško paukščių gripo ir su šia liga susijusio Meksikos įrašo trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą tam tikras naminių paukščių prekes, sąraše iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 punkto pirmą pastraipą, 8 straipsnio 4 punktą ir 9 straipsnio 4 dalies c punktą,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 798/2008 (2) nustatyti veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi importuojant naminius paukščius ir naminių paukščių produktus (toliau – prekės) į Sąjungą ir vežant juos tranzitu per Sąjungą, įskaitant sandėliavimą tranzito metu. Tame reglamente nustatyta, kad prekes importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per ją galima tik iš trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, kurie išvardyti jo I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 1 ir 3 skiltyse; |
|
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 798/2008 taip pat nustatytos sąlygos, kuriomis vadovaujantis trečioji šalis, teritorija, zona ar skyrius turi būti laikomas neužkrėstu labai patogenišku paukščių gripu (LPPG); |
|
(3) |
Meksika yra įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalį kaip trečioji šalis, iš kurios leidžiama importuoti į Sąjungą ir vežti per ją tranzitu nurodytais patogenais neužkrėstus (SPF) kiaušinius ir kiaušinių produktus; |
|
(4) |
po LPPG H7N3 potipio viruso protrūkio Meksikos teritorijoje 2013 m. sausio mėn., Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 437/2013 (3) uždrausta importuoti į Sąjungą ir vežti per ją tranzitu kiaušinių produktus; |
|
(5) |
vėliausias LPPG protrūkis patvirtintas 2015 m. kovo mėn.; |
|
(6) |
2015 m. gegužės 8 d. Meksika pateikė naujausią informaciją apie LPPG padėtį šalyje. Meksika įgyvendino likvidavimo strategiją ir atliko paukščių gripo stebėseną. Tolesnio virusio plitimo nenustatyta; |
|
(7) |
tą informaciją įvertino Komisija. Remdamosi tuo vertinimu ir Meksikos pateiktomis garantijomis Komisijos tarnybos padarė išvadą, kad turėtų vėl būti leidžiama importuoti į Sąjungą ir vežti per ją tranzitu kiaušinių produktus iš visos Meksikos teritorijos; |
|
(8) |
todėl Meksikai skirtas įrašas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(9) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(2) 2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 798/2008, kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 226, 2008 8 23, p. 1).
(3) 2013 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 437/2013, kuriuo dėl Meksikos įrašo trečiųjų šalių, teritorijų, zonų arba skyrių, iš kurių leidžiama į Sąjungą importuoti ar per ją vežti tranzitu tam tikras prekes, sąraše iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 798/2008 (OL L 129, 2013 5 14, p. 25).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje Meksikos įrašas pakeičiamas taip:
|
Trečiosios šalies ar teritorijos ISO kodas ir pavadinimas |
Trečiosios šalies, teritorijos, zonos ar skyriaus kodas |
Trečiosios šalies, teritorijos, zonos ar skyriaus aprašymas |
Veterinarijos sertifikatas |
Specialiosios sąlygos |
Specialiosios sąlygos |
Paukščių gripo stebėjimo statusas |
Skiepijimo nuo paukščių gripo statusas |
Salmonelių kontrolės statusas |
||
|
Pavyzdys (-džiai) |
Papildomos garantijos |
Galiojimo pabaigos diena (1) |
Galiojimo pradžios diena (2) |
|||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6 A |
6 B |
7 |
8 |
9 |
|
„MX – Meksika |
MX-0 |
Visa šalies teritorija |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
|
EP |
|
|
|
2016 m. vasario 5 d.“ |
|
|
|
|||
|
2016 1 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 11/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/40
2016 m. sausio 15 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
EG |
120,0 |
|
MA |
75,7 |
|
|
TN |
84,8 |
|
|
TR |
104,8 |
|
|
ZZ |
96,3 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
87,3 |
|
TR |
154,9 |
|
|
ZZ |
121,1 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
62,4 |
|
TR |
154,1 |
|
|
ZZ |
108,3 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,4 |
|
MA |
67,5 |
|
|
TR |
72,9 |
|
|
ZA |
74,1 |
|
|
ZW |
44,1 |
|
|
ZZ |
61,2 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
|
MA |
85,6 |
|
|
ZZ |
124,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
113,0 |
|
JM |
147,2 |
|
|
MA |
79,5 |
|
|
TR |
98,3 |
|
|
ZZ |
109,5 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
|
TR |
93,9 |
|
|
ZZ |
93,1 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
156,8 |
|
CL |
83,8 |
|
|
US |
159,9 |
|
|
ZZ |
133,5 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
75,5 |
|
TR |
132,0 |
|
|
ZZ |
103,8 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
|
2016 1 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 11/8 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/41
2016 m. sausio 14 d.
kuriuo dėl labai patogeniško paukščių gripo ir su ta liga susijusio Meksikos įrašo trečiųjų šalių ir jų dalių, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, sąraše iš dalies keičiamas Sprendimo 2007/777/EB II priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 41)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 punkto pirmą pastraipą, 8 straipsnio 4 punktą ir 9 straipsnio 4 dalies c punktą,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos sprendime 2007/777/EB (2) nustatytos gyvūnų ir visuomenės sveikatos taisyklės dėl į Sąjungą importuojamų ar per ją tranzitu vežamų mėsos gaminių, apdorotų skrandžių, pūslių ir žarnų (toliau – prekės) siuntų; |
|
(2) |
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje nustatytas sąrašas trečiųjų šalių arba jų dalių, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą prekes, jeigu jos buvo atitinkamai apdorotos, kaip nustatyta to priedo 4 dalyje. Sprendimo 2007/777/EB II priedo 4 dalyje nustatytas nespecifinio apdorojimo būdas A ir specifinio apdorojimo būdai B–F, išvardyti pagal mažėjantį intensyvumą; |
|
(3) |
į Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalies sąrašą Meksika įtraukta kaip trečioji šalis, iš kurios leidžiama įvežti į Sąjungą prekes, gautas iš naminių paukščių, ūkiuose auginamų medžiojamųjų paukščių, Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių; |
|
(4) |
po 2013 m. sausio mėn. H7N3 potipio sukeltų labai patogeniško paukščių gripo (toliau – LPPG) protrūkių Meksikos teritorijoje šios trečiosios šalies įrašas Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje nustatytame sąraše buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/217/ES (3), kuriuo patikslinta, kad prekes, gautas iš naminių paukščių, ūkiuose auginamų medžiojamųjų paukščių, Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių, galima leisti įvežti iš Meksikos į Sąjungą jas apdorojus specifiniu apdorojimo būdu B, kaip nurodyta Sprendimo 2007/777/EB II priedo 4 dalyje; |
|
(5) |
2015 m. gegužės 8 d. Meksika pateikė informaciją apie LPPG padėtį savo teritorijoje. Meksika taikė likvidavimo strategiją ir įvykdė sergamumo paukščių gripu stebėseną. Ji nenustatė jokio tolesnio viruso plitimo; |
|
(6) |
tą informaciją įvertino Komisija. Remiantis tuo vertinimu ir Meksikos pateiktomis garantijomis tinkama iš dalies pakeisti Meksikos įrašą sąraše, nustatytame Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje, kiek tai susiję su nustatytu specifiniu apdorojimu, taikomu prekėms, gautoms iš naminių paukščių, ūkiuose auginamų medžiojamųjų paukščių, Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių. Kad būtų atsižvelgta į teigiamą ligos padėtį Meksikoje, minėtas prekes galima leisti įvežti į Sąjungą jas apdorojus specifinio apdorojimo būdu D; |
|
(7) |
todėl Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
|
(8) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis iš dalies keičiama pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 14 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(2) 2007 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/777/EB, nustatantis gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimus ir tam tikrų mėsos produktų ir apdorotų skrandžių, pūslių ir žarnų, skirtų žmonių maistui, importo iš trečiųjų šalių sertifikatų pavyzdžius ir panaikinantis Sprendimą 2005/432/EB (OL L 312, 2007 11 30, p. 49).
(3) 2013 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/217/ES, kuriuo dėl Meksikos įrašo trečiųjų šalių ir jų dalių, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą mėsos gaminius ir apdorotus skrandžius, pūsles ir žarnas, sąraše iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/777/EB (OL L 129, 2013 5 14, p. 38).
PRIEDAS
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalyje Meksikos įrašas pakeičiamas taip:
|
„MX |
Meksika |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
D |
XXX“ |
|
2016 1 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 11/10 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/42
2016 m. sausio 15 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/2460 dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5 potipio paukščių gripu Prancūzijoje, priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 209)
(Tekstas autentiškas tik prancūzų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Tarybos direktyvoje 2005/94/EB (3) nustatytos tam tikros prevencinės priemonės, susijusios su paukščių gripo priežiūra ir ankstyvu nustatymu, ir būtiniausios kontrolės priemonės, taikytinos kilus šios naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių ligos protrūkiui. Šios direktyvos 16 straipsnyje numatyta nustatyti apsaugos, stebėsenos ir papildomas apribojimo zonas kilus labai patogeniško paukščių gripo (LPPG) protrūkiui; |
|
(2) |
2015 m. Prancūzija pranešė Komisijai apie labai patogeniško H5 potipio paukščių gripo protrūkius, kilusius jos teritorijoje esančiuose ūkiuose, kuriuose auginami naminiai paukščiai, ir nedelsdama ėmėsi būtiniausių kontrolės priemonių, kurių reikalaujama pagal Direktyvą 2005/94/EB, įskaitant apsaugos, stebėsenos ir papildomos apribojimo zonos nustatymą pagal tą direktyvą; |
|
(3) |
be to, Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/2460 (4) buvo priimtas atsižvelgiant į LPPG plitimą Prancūzijoje ir į šios valstybės narės kompetentingos institucijos didelės papildomos apribojimo zonos aplink apsaugos ir stebėsenos zonas nustatymą. Tą papildomą apribojimo zoną sudaro keli šios valstybės narės pietvakarių regiono departamentai ar jų dalys; Be kita ko, Įgyvendinimo sprendime (ES) 2015/2460 nustatyta, kad Prancūzijos pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatyta papildoma apribojimo zona turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede nurodytos kaip papildoma apribojimo zona; |
|
(4) |
Prancūzija pranešė apie naujus LPPG protrūkius už teritorijų, Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/2460 priede nurodytų kaip papildoma apribojimo zona, ribų. Atsižvelgdama į epidemiologinę situaciją ir tolesnio ligos plitimo grėsmę, Prancūzija išplečia papildomą apribojimo zoną aplink apsaugos ir stebėsenos zonas; |
|
(5) |
todėl, siekiant atsižvelgti į Prancūzijos išplėstą papildomą apribojimo zoną, yra būtina iš dalies pakeisti Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/2460 priedą; |
|
(6) |
Komisija išnagrinėjo kontrolės priemones, kurių ėmėsi Prancūzija, ir įsitikino, kad šios valstybės narės kompetentingos institucijos pagal Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 4 dalį nustatytos papildomos apribojimo zonos ribos yra pakankamai toli nuo faktinių ūkių, kuriuose patvirtinti LPPG protrūkiai; |
|
(7) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, šią Prancūzijos nustatytą išplėstą papildomą apribojimo zoną būtina skubiai apibrėžti Sąjungos lygmeniu; |
|
(8) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/2460 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(9) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/2460 priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 15 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).
(4) 2015 m. gruodžio 23 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/2460 dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5 potipio paukščių gripu Prancūzijoje (OL L 339, 2015 12 24, p. 52).
PRIEDAS
„PRIEDAS
Papildoma apribojimo zona, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje:
|
ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
Pavadinimas (departamento numeris) |
|
|
|
FR |
Prancūzija |
Teritorija, kurią sudaro šie departamentai: |
||
|
|
|
DORDONĖ (24) ŽERAS (32) ŽIRONDA (33) AUKŠTUTINIS VJENAS (87) AUKŠTUTINIAI PIRĖNAI (65) LANDAI (40) LO IR GARONA (47) ATLANTO PIRĖNAI (64) LO (46) AUKŠTUTINĖ GARONA (31) |
|
|
|
|
|
Teritorija, kurią sudaro šių departamentų dalys: |
|
|
|
|
|
ŠARANTOS (16) komuna: |
16254 |
PALLUAUD |
|
|
|
KOREZO (19) komunos: |
19015 19030 19047 19066 19077 19107 19120 19124 19161 19182 19191 19195 19229 19239 19289 19007 19012 19019 19026 19029 19044 19050 19067 19116 19170 19260 19280 |
AYEN BRIGNAC-LA-PLAINE CHARTRIER-FERRIÈRE CUBLAC ESTIVALS LARCHE LOUIGNAC MANSAC PERPEZAC-LE-BLANC SAINT-AULAIRE SAINT-CERNIN-DE-LARCHE SAINT-CYPRIEN SAINT-PANTALÉON-DE-LARCHE SAINT-ROBERT YSSANDON ALTILLAC ASTAILLAC BEAULIEU-SUR-DORDOGNE BILHAC BRANCEILLES LA-CHAPELLE-AUX-SAINTS CHAUFFOUR-SUR-VELL CUREMONTE LIOURDRES QUEYSSAC-LES-VIGNES SIONIAC VEGENNES“ |
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
|
2016 1 16 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 11/13 |
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS GEOGRAFINIŲ NUORODŲ PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2015
2015 m. gruodžio 15 d.
kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės [2016/43]
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS GEOGRAFINIŲ NUORODŲ PAKOMITETIS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 306 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
pagal Susitarimo 464 straipsnį Susitarimo dalys buvo laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.; |
|
(2) |
pagal Susitarimo 306 straipsnį Geografinių nuorodų pakomitetis (toliau – GN pakomitetis) turi stebėti, kaip Susitarimas įgyvendinamas geografinių nuorodų srityje, ir turi padėti bendradarbiauti ir vykdyti dialogą geografinių nuorodų klausimais; |
|
(3) |
pagal Susitarimo 306 straipsnio 3 dalį GN pakomitetis turi nustatyti savo darbo tvarkos taisykles, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priimamos priede pateiktos GN pakomitečio darbo tvarkos taisyklės.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Kišiniove 2015 m. gruodžio 15 d.
GN pakomitečio vardu
Pirmininkas
Octavian APOSTOL
Sekretoriai
Liliana VIERU
Bruno de BONI
PRIEDAS
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS GEOGRAFINIŲ NUORODŲ PAKOMITEČIO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Pagal Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 306 straipsnį įsteigtas Geografinių nuorodų pakomitetis (toliau – GN pakomitetis) padeda Asociacijos komitetui prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 438 straipsnio 4 dalyje (toliau – Asociacijos komitetas prekybos klausimais), atlikti savo funkcijas.
2. GN pakomitetis atlieka Susitarimo 306 straipsnyje nustatytas funkcijas.
3. GN pakomitetį sudaro Europos Komisijos ir Moldovos Respublikos atstovai, atsakingi už su geografinėmis nuorodomis susijusius klausimus.
4. Kiekviena Šalis paskiria delegacijos vadovą, kuris yra asmuo ryšiams dėl visų su GN pakomitečiu susijusių klausimų.
5. Delegacijos vadovai pagal 2 straipsnį atlieka GN pakomitečio pirmininko funkciją.
6. Kiekvienos delegacijos vadovas gali perduoti visas arba kai kurias savo funkcijas paskirtajam pavaduotojui; tokiu atveju visos tolesnės nuorodos į delegacijos vadovą taip pat taikomos paskirtajam pavaduotojui.
7. Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis nustatyta Susitarimo 461 straipsnyje.
2 straipsnis
Pirmininkavimas
GN pakomitečiui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Posėdžiai
1. Jei Šalys nesusitaria kitaip, GN pakomitetis renkasi bet kurios Šalies prašymu pakaitomis Sąjungoje ir Moldovos Respublikoje, ir posėdis bet kuriuo atveju surengiamas ne vėliau kaip per 90 kalendorinių dienų nuo prašymo pateikimo.
2. Visus GN pakomitečio posėdžius jo pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. GN pakomitečio pirmininkas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.
3. Jei įmanoma, GN pakomitečio reguliarūs posėdžiai šaukiami tinkamu laiku iš anksto prieš reguliarius Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžius.
4. Išimties atveju GN pakomitečio posėdžiai gali būti rengiami naudojant bet kokias Šalių sutartas technologines priemones, taip pat ir vaizdo konferencijas.
4 straipsnis
Delegacijos
Prieš kiekvieną posėdį GN pakomitečio sekretoriatas Šalims praneša apie planuojamą kiekvienos posėdyje dalyvausiančios Šalies delegacijos sudėtį.
5 straipsnis
Sekretoriatas
1. Europos Komisijos pareigūnas ir Moldovos Respublikos pareigūnas kartu eina GN pakomitečio sekretorių pareigas, į kurias juos paskyrė delegacijų vadovai, ir kartu atlieka sekretorių užduotis, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų.
2. Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriatas informuojamas apie visus GN pakomitečio sprendimus, ataskaitas ir kitus sutartus veiksmus.
6 straipsnis
Korespondencija
1. GN pakomitečiui skirta korespondencija adresuojama bet kurios iš Šalių sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.
2. GN pakomitečio sekretoriatas užtikrina, kad GN pakomitečiui skirta korespondencija būtų persiųsta jo pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.
3. Pirmininko korespondenciją pirmininko vardu Šalims siunčia sekretoriatas. Tokia korespondencija prireikus išplatinama, kaip nustatyta 7 straipsnyje.
7 straipsnis
Dokumentai
1. Dokumentus platina GN pakomitečio sekretoriai.
2. Šalis savo dokumentus perduoda savo sekretoriui. Sekretorius tuos dokumentus perduoda kitos Šalies sekretoriui.
3. Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Sąjungos atstovams, o Moldovos Respublikos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.
4. Moldovos Respublikos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Moldovos Respublikos atstovams, o Sąjungos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.
8 straipsnis
Konfidencialumas
GN pakomitečio posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis GN pakomitečiui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis tą informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.
9 straipsnis
Posėdžių darbotvarkės
1. Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, GN pakomitečio sekretoriatas parengia preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę ir 10 straipsnyje numatytų praktinių išvadų projektą. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio.
2. Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip numatyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios.
3. Pirmininkas ir kitas delegacijos vadovas patvirtina darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.
4. GN pakomitečio pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti jo posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad tie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.
5. Pasikonsultavęs su Šalimis, GN pakomitečio pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes.
10 straipsnis
Protokolai ir praktinės išvados
1. Visų posėdžių protokolų projektus kartu rengia GN pakomitečio sekretoriai.
2. Paprastai protokoluose pateikiama tokia su kiekvienu darbotvarkės klausimu susijusi informacija:
|
a) |
posėdžio dalyvių sąrašas, juos lydėjusių pareigūnų sąrašas ir visų posėdyje dalyvavusių stebėtojų arba ekspertų sąrašas; |
|
b) |
GN pakomitečiui pateikti dokumentai; |
|
c) |
pareiškimai, kuriuos į protokolą paprašė įrašyti GN pakomitetis, ir |
|
d) |
prireikus posėdžio praktinės išvados, kaip numatyta 4 dalyje. |
3. Protokolo projektas pateikiamas GN pakomitečiui tvirtinti. Protokolai patvirtinami per 28 kalendorines dienas po kiekvieno GN pakomitečio posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.
4. GN pakomitečiui pirmininkaujančios Šalies GN pakomitečio sekretorius parengia kiekvieno posėdžio praktinių išvadų projektą, kuris kartu su darbotvarke išplatinamas Šalims likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios. Tas projektas atnaujinamas vykstant posėdžiui, kad kiekvieno posėdžio pabaigoje, nebent Šalys susitarė kitaip, GN pakomitetis priimtų praktines išvadas, kuriose nurodomi tolesni Šalių sutarti veiksmai. Patvirtintos praktinės išvados pridedamos prie protokolo ir jų įgyvendinimas peržiūrimas vėlesniame GN pakomitečio posėdyje. Tuo tikslu GN pakomitetis priima šabloną, pagal kurį galima stebėti, kaip laikomasi kiekvienam veiksmui nustatyto konkretaus tvarkaraščio.
11 straipsnis
Sprendimai
1. GN pakomitetis turi įgaliojimus priimti sprendimus Susitarimo 306 straipsnio 4 dalyje numatytais atvejais. Tie sprendimai priimami bendru Šalių sutarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Jie Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių.
2. Kiekvieną sprendimą pasirašo GN pakomitečio pirmininkas, o autentiškumą patvirtina GN pakomitečio sekretoriai. Nedarant poveikio 4 daliai, pirmininkas tuos dokumentus pasirašo per posėdį, kuriame priimtas susijęs sprendimas.
3. Jei Šalys sutinka, GN pakomitetis gali priimti sprendimus arba parengti ataskaitas taikydamas rašytinę procedūrą, kai užbaigiamos atitinkamos jų priėmimo vidaus procedūros. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tuo tikslu pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis, pirmininkas gali sutrumpinti tą terminą, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, pirmininkas pasirašo sprendimą ar ataskaitą, o jų autentiškumą patvirtina sekretoriai.
4. GN pakomitečio aktai vadinami atitinkamai sprendimu ar ataskaita. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, nebent sprendime nustatyta kitaip.
5. Sprendimai išplatinami Šalims.
6. Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti GN pakomitečio sprendimus savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.
12 straipsnis
Ataskaitos
GN pakomitetis teikia savo veiklos ataskaitas Asociacijos komitetui prekybos klausimais kiekviename reguliariame pastarojo komiteto posėdyje.
13 straipsnis
Kalbos
1. GN pakomitečio darbo kalbos yra anglų ir rumunų kalbos.
2. Jei nenuspręsta kitaip, GN pakomitetis svarstydamas klausimus remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.
14 straipsnis
Išlaidos
1. Kiekviena Šalis apmoka visas dėl dalyvavimo GN pakomitečio posėdžiuose patirtas išlaidas, susijusias su darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų išlaidomis.
2. Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.
3. Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir rumunų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ar iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.
Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ar iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašanti Šalis.
15 straipsnis
Darbo tvarkos taisyklių keitimas
Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos GN pakomitečio sprendimu pagal Susitarimo 306 straipsnio 3 dalį.