|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 metai |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/1 |
Informacija apie Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, protokolo pasirašymą siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą
Pirmiau nurodytas Europos Sąjungos ir Tuniso protokolas pasirašytas 2014 m. balandžio 14 d. Liuksemburge.
REGLAMENTAI
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/2 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/1910
2015 m. spalio 21 d.
kuriuo dėl didžiausios leidžiamosios guazatino liekanų koncentracijos tam tikruose produktuose arba ant jų iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 III ir V priedai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 91/414/EEB (1), ypač į jo 14 straipsnio 1 dalies a punktą, 18 straipsnio 1 dalies b punktą ir 49 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
didžiausia leidžiamoji guazatino liekanų koncentracija (toliau – DLK) nustatyta Reglamento (EB) Nr. 396/2005 III priedo A dalyje; |
|
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 (2) 12 straipsnio 1 dalį Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) pateikė pagrįstą nuomonę dėl nustatytos guazatino DLK. Panaikintos visos galiojančios augalų apsaugos produktų, kuriuose yra veikliosios medžiagos guazatino, registracijos. Taip pat nebuvo pranešta apie importo leidžiamąjį nuokrypį Sąjungos lygmeniu ir nenustatyta DLK Kodekse (Codex). Neturėdama informacijos apie konkrečią gerą žemės ūkio praktiką, kuri galėtų būti panaudota atliekant rizikos vartotojams vertinimą, Tarnyba padarė išvadą, kad nustačius 0,05 mg/kg vertę užtikrinamas patenkinamas apsaugos lygis Europos vartotojams. Todėl tikslinga, kad būtų taikoma nustatytojo lygio DLK. Be to, tikslinga pakeisti liekanų apibrėžtį; |
|
(3) |
be to, Belgija nurodė, kad dėl nustatytos guazatino DLK greipfrutuose ir apelsinuose gali kilti vartotojų apsaugos problemų. Visų pirma, didelės rizikos vartotojams galimybės negalima atmesti netgi atlikus patobulintą rizikos vertinimą, kuriuo atsižvelgiama į galimą citrusinių vaisių perdirbimo koeficientą. Europos Komisijos ir valstybių narių atstovai Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komitete sprendimą sumažinti DLK iki tokio lygio, kuris, kaip įrodyta, yra saugus Europos vartotojams, vertina kaip tinkamą rizikos valdymo sprendimą; |
|
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 6 straipsnio 2 ir 4 dalis pateikta paraiška leisti naudoti guazatiną citrusiniams vaisiams apsaugoti. Pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 8 straipsnį atitinkamos valstybės narės įvertino šią paraišką ir vertinimo ataskaitą pateikė Komisijai. Tarnyba įvertino paraišką ir vertinimo ataskaitą, visų pirma atsižvelgdama į galimą riziką vartotojams ir, tam tikrais atvejais, gyvūnams, ir pateikė pagrįstą nuomonę dėl siūlomos DLK (3). Tarnyba šią nuomonę pateikė Komisijai, valstybėms narėms ir visuomenei. Nuomonėje ji padarė išvadą nerekomenduojanti nustatyti siūlomos DLK, nes turimų duomenų nepakanka, kad būtų galima atmesti riziką Europos vartotojams; |
|
(5) |
pareiškėjas paprašė atlikti Tarnybos pagrįstos nuomonės administracinę peržiūrą pagal (EB) Nr. 396/2005 13 straipsnį. Atlikus peržiūrą padaryta išvada, kad jokių didelių Tarnybos vertinimo trūkumų ir klaidų nenustatyta; |
|
(6) |
remiantis Tarnybos pagrįstomis nuomonėmis ir atsižvelgiant į su svarstomu klausimu susijusius veiksnius, daroma išvada, kad tam tikri DLK pakeitimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 396/2005 14 straipsnio 2 dalies reikalavimus; |
|
(7) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 396/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(8) |
kad produktus būtų galima įprastai parduoti, perdirbti ir vartoti, šiame reglamente reikėtų nustatyti pereinamojo laikotarpio priemones produktams, kurie buvo teisėtai pagaminti prieš pakeičiant DLK ir kuriais, remiantis turima informacija, užtikrinamas aukštas vartotojų apsaugos lygis; |
|
(9) |
šiame reglamente nustatoma pereinamojo laikotarpio tvarka turėtų būti atsižvelgiama į vartotojų apsaugos problemas, susijusias su nustatyta guazatino DLK greipfrutuose ir apelsinuose; |
|
(10) |
prieš pradedant taikyti pakeistą DLK turėtų būti skiriamas tinkamas laikotarpis, per kurį valstybės narės, trečiosios šalys ir maisto tvarkymo subjektai galėtų pasirengti laikytis dėl DLK pakeitimo atsiradusių naujų reikalavimų; |
|
(11) |
dėl naujos DLK per Pasaulio prekybos organizaciją konsultuotasi su Sąjungos prekybos partneriais ir atsižvelgta į jų pastabas; |
|
(12) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 396/2005 III ir V priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Dėl guazatino, Reglamentas (EB) Nr. 396/2005 be šiuo reglamentu padarytų pakeitimų toliau taikomas produktams, kurie buvo teisėtai pagaminti iki 2016 m. gegužės 13 d., išskyrus greipfrutus ir apelsinus.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Tačiau jis taikomas nuo 2016 m. gegužės 13 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 21 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(2) European Food SAFEty Authority. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for guazatine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2013;11(5):3239. [20 pp.].
(3) European Food SAFEty Authority; Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for guazatine in citrus fruits. EFSA Journal 2014;12(8):3818. [29 p.].
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 396/2005 III ir V priedai iš dalies keičiami taip:
|
1. |
III priede guazatinui skirta skiltis išbraukiama. |
|
2. |
V priede pridedama ši guazatinui skirta skiltis: „Pesticidų liekanos ir didžiausia leidžiamoji koncentracija (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Rodo žemutinę analizinio nustatymo ribą.
(1) Dėl išsamaus augalinių ir gyvūninių produktų, kuriems nustatoma DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/16 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1911
2015 m. spalio 23 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 23 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
AL |
49,7 |
|
MA |
105,3 |
|
|
MK |
50,7 |
|
|
TR |
112,8 |
|
|
ZZ |
79,6 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
39,0 |
|
MK |
46,1 |
|
|
TR |
112,1 |
|
|
ZZ |
65,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
107,9 |
|
TR |
141,3 |
|
|
ZZ |
124,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
152,4 |
|
TR |
109,4 |
|
|
UY |
74,0 |
|
|
ZA |
133,8 |
|
|
ZZ |
117,4 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
260,9 |
|
EG |
211,9 |
|
|
LB |
236,1 |
|
|
MK |
97,7 |
|
|
PE |
75,0 |
|
|
TR |
156,6 |
|
|
ZZ |
173,0 |
|
|
0808 10 80 |
AL |
23,1 |
|
AR |
124,2 |
|
|
CL |
113,2 |
|
|
NZ |
135,0 |
|
|
ZA |
160,0 |
|
|
ZZ |
111,1 |
|
|
0808 30 90 |
TR |
129,9 |
|
XS |
96,6 |
|
|
ZZ |
113,3 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/18 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1912
2015 m. spalio 23 d.
dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2015 m. spalio mėn.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 (2) leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal kelias laikotarpio dalis, remiantis to reglamento I priedu, ir numatyta tų kvotų administravimo tvarka; |
|
(2) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, laikotarpio vienintelė dalis yra spalio mėnuo. Ši kvotos dalis apima likusį kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127, 09.4128, 09.4129 ir 09.4130, nepanaudotų kiekių likutį. Spalio mėn. yra paskutinė kvotų, nustatytų Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies b ir e punktuose, laikotarpio dalis, apimanti ankstesnės laikotarpio dalies nepanaudotų kiekių likutį; |
|
(3) |
pranešimų, pateiktų remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 8 straipsnio a punktu, duomenimis, pagal to įgyvendinimo reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2015 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, paraiškose nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui nustatytą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 7 straipsnio 2 dalimi; |
|
(4) |
be to, pranešimų duomenimis, pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2015 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4148, paraiškose nurodytas kiekis yra mažesnis už tam laikotarpiui nustatytą kiekį; |
|
(5) |
taip pat reikėtų pranešti galutinį 2015 m. kiekvienos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos naudojimo koeficientą; |
|
(6) |
siekiant veiksmingai valdyti importo licencijų išdavimo tvarką, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pagal ryžių importo licencijų paraiškas, pateiktas per dešimt pirmųjų 2015 m. spalio mėn. darbo dienų ir susijusias su Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatyta kvota, kurios eilės numeris yra 09.4138, licencijos išduodamos prašomam kiekiui, padaugintam iš šio reglamento priede nurodyto paskirstymo koeficiento.
2. Galutinis kiekvienos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos naudojimo koeficientas 2015 m. pateikiamas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 23 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1273/2011, atidarantis tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantis jų administravimą (OL L 325, 2011 12 8, p. 6).
(3) 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).
PRIEDAS
Pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011 2015 m. spalio mėn. laikotarpio daliai paskirstomas kiekis ir galutiniai naudojimo koeficientai, taikomi 2015 m.
|
a) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30 , kvota:
|
|
b) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų lukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 20 , kvota:
|
|
c) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00 , kvota:
|
|
d) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30 , kvota:
|
|
e) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00 , kvota:
|
(1) Šiai laikotarpio daliai paskirstymo koeficientas netaikomas: Komisijai licencijų paraiškų nepateikta.
(2) Šiai laikotarpio daliai kiekis nenustatytas.
SPRENDIMAI
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/22 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/1913
2015 m. rugsėjo 18 d.
dėl Europos Tarybos konvencijos dėl terorizmo prevencijos (CETS Nr. 196) pasirašymo Europos Sąjungos vardu
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 83 straipsnio 1 dalį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
Europos Tarybos konvencijos dėl terorizmo prevencijos (CETS Nr. 196; toliau – Konvencija) 23 straipsnyje nustatyta, kad Konvencija teikiama pasirašyti Europos Sąjungai; |
|
(2) |
2015 m. balandžio 1 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl Konvencijos papildomo protokolo (toliau – Papildomas protokolas); |
|
(3) |
2015 m. gegužės 19 d. Europos Tarybos Ministrų Komitetas priėmė Papildomą protokolą. Komisija Europos Sąjungos Tarybai pateikė pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo, kuriuo suteikiami įgaliojimai pasirašyti Papildomą protokolą Sąjungos vardu; |
|
(4) |
Papildomo protokolo 10 straipsnyje nustatyta, kad Papildomas protokolas teikiamas pasirašyti Konvenciją pasirašiusioms Šalims; |
|
(5) |
Pamatiniu sprendimu 2002/475/TVR (1) buvo nustatytos kovos su terorizmu bendros Sąjungos taisyklės. Konvencija gali būti daromas poveikis toms bendroms taisyklėms arba keičiama jų taikymo apimtis; |
|
(6) |
todėl Konvencija Europos Sąjungos vardu turėtų būti pasirašyta Sąjungos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu, tiek, kiek Konvencija gali būti daromas poveikis toms bendroms taisyklėms arba keičiama jų taikymo apimtis. Valstybės narės išsaugo savo kompetenciją tiek, kiek Konvencija nedaromas poveikis bendroms taisyklėms ar nekeičiama tų taisyklių taikymo apimtis; |
|
(7) |
Airijai Pamatinis sprendimas 2002/475/TVR yra privalomas, todėl ji dalyvauja priimant šį sprendimą; |
|
(8) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
|
(9) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgaliojama Europos Sąjungos vardu pasirašyti Europos Tarybos konvenciją dėl terorizmo prevencijos (CETS Nr. 196) klausimų, priklausančių Sąjungos kompetencijai, atžvilgiu, su sąlyga, kad minėta Konvencija bus sudaryta (2).
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Konvenciją Europos Sąjungos vardu.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jį priėmus. Jis taikomas pagal Sutartis.
Priimta Briuselyje 2015 m. rugsėjo 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. DIESCHBOURG
(1) 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (OL L 164, 2002 6 22, p. 3).
(2) Konvencijos tekstas bus paskelbtas kartu su sprendimu dėl jos sudarymo.
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/24 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/1914
2015 m. rugsėjo 18 d.
dėl Europos Tarybos konvencijos dėl terorizmo prevencijos (CETS Nr. 196) papildomo protokolo pasirašymo Europos Sąjungos vardu
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 83 straipsnio 1 dalį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2015 m. balandžio 1 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl Europos Tarybos konvencijos dėl terorizmo prevencijos (CETS Nr. 196) papildomo protokolo (toliau – Papildomas protokolas); |
|
(2) |
2015 m. gegužės 19 d. Europos Tarybos Ministrų Komitetas priėmė Papildomą protokolą. Papildomu protokolu siekiama palengvinti Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 2178 (2014) dėl užsienio teroristų kovotojų įgyvendinimą ir visų pirmą nustatyti, kad tam tikros veikos, nustatytos tos rezoliucijos 6 punkte, yra baudžiamosios veikos; |
|
(3) |
bendras susitarimas dėl su užsienio teroristais kovotojais susijusių nusikaltimų ir parengiamojo pobūdžio nusikalstamų veikų, kuriomis gali būti sudarytos sąlygos teroro aktui įvykdyti, padėtų dar labiau sustiprinti baudžiamosios teisenos priemones ir bendradarbiavimą Sąjungos ir tarptautiniu lygmenimis; |
|
(4) |
Tarybos pamatiniu sprendimu 2002/475/TVR (1) buvo nustatytos kovos su terorizmu bendros Sąjungos taisyklės. Papildomu protokolu gali būti daromas poveikis toms bendroms taisyklėms arba keičiama jų taikymo apimtis; |
|
(5) |
todėl Papildomas protokolas Europos Sąjungos vardu turėtų būti pasirašytas Sąjungos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu, tiek, kiek Papildomu protokolu gali būti daromas poveikis toms bendroms taisyklėms arba keičiama jų taikymo apimtis. Valstybės narės išsaugo savo kompetenciją tiek, kiek Protokolu nedaromas poveikis toms bendroms taisyklėms ar nekeičiama tų taisyklių taikymo apimtis; |
|
(6) |
Airijai Pamatinis sprendimas 2002/475/TVR yra privalomas, todėl ji dalyvauja priimant šį sprendimą; |
|
(7) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
|
(8) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgaliojama Europos Sąjungos vardu pasirašyti Europos Tarybos konvencijos dėl terorizmo prevencijos (CETS Nr. 196) papildomą protokolą klausimų, priklausančių Sąjungos kompetencijai, atžvilgiu, su sąlyga, kad minėtas Protokolas bus sudarytas (2).
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Papildomą protokolą Europos Sąjungos vardu.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jį priėmus. Jis taikomas pagal Sutartis.
Priimta Briuselyje 2015 m. rugsėjo 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
C. DIESCHBOURG
(1) 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (OL L 164, 2002 6 22, p. 3).
(2) Papildomo protokolo tekstas bus paskelbtas kartu su sprendimu dėl jo sudarymo.
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/26 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/1915
2015 m. spalio 9 d.
kuriuo skiriami Regionų komiteto Ispanijai atstovaujantys du nariai ir Ispanijai atstovaujantys trys pakaitiniai nariai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlymus,
kadangi:
|
(1) |
2015 m. sausio 26 d., vasario 5 d. ir birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.; |
|
(2) |
pasibaigus José Ramón BAUZÁ DÍAZ ir Cristina MAZAS PÉREZ-OLEAGA kadencijai tapo laisvos dvi Regionų komiteto narių vietos; |
|
(3) |
pasibaigus María DE DIEGO DURÁNTEZ, Esteban MAS PORTELL ir Inmaculada VALENCIA BAYÓN kadencijai tapo laisvos trys Regionų komiteto pakaitinių narių vietos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto nariais skiriami:
|
— |
Da. Francina ARMENGOL I SOCIAS, Presidenta del Gobierno de las Islas Baleares, |
|
— |
Da. Rosa Eva DÍAZ TEZANOS, Vicepresidenta y Consejera de Universidades e Investigación, Medio Ambiente y Politica Social de la Comunidad de Cantabria. |
2 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitiniais nariais skiriami:
|
— |
Da. María DE DIEGO DURÁNTEZ, Viceconsejera de Ordenación del Territorio y Relaciones Institucionales de la Comunidad de Castilla y León, |
|
— |
D. Marc PONS I PONS, Consejero de Presidencia del Gobierno de la Islas Baleares, |
|
— |
D. Juan José SOTA VERDIÓN, Consejero de Economía, Hacienda y Empleo de Cantabria. |
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. ASSELBORN
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/28 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2015/1916
2015 m. spalio 20 d.
dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Malyje (EUCAP Sahel Mali) Prisidedančiųjų valstybių komiteto įsteigimo (EUCAP Sahel Mali/3/2015)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2014 m. balandžio 15 d. Tarybos sprendimą 2014/219/BUSP dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Malyje (EUCAP Sahel Mali) (1),
kadangi:
|
(1) |
pagal Sprendimo 2014/219/BUSP 10 straipsnio 3 dalį Taryba įgaliojo Politinį ir saugumo komitetą (toliau – PSK) priimti atitinkamus sprendimus dėl EUCAP Sahel Mali Prisidedančiųjų valstybių komiteto (toliau – Komitetas) įsteigimo; |
|
(2) |
2001 m. birželio 15 ir 16 d. Geteborgo Europos Vadovų Tarybos išvadose nustatytos trečiųjų valstybių įnašų į policijos misijas gairės ir tvarka. 2002 m. gruodžio 10 d. Taryba patvirtino dokumentą „Konsultacijos dėl valstybių, kurios nėra ES narės, įnašo į ES civilinio krizių valdymo operacijas ir jo sąlygos“, kuriame toliau buvo plėtojama trečiųjų valstybių dalyvavimo civilinio krizių valdymo operacijose tvarka, įskaitant Komiteto įsteigimą; |
|
(3) |
Komitetas turėtų būti forumas, skirtas visoms su EUCAP Sahel Mali valdymu susijusioms problemoms aptarti su prisidedančiosiomis trečiosiomis valstybėmis. PSK, kuris vykdo EUCAP Sahel Mali politinę kontrolę ir jai strategiškai vadovauja, turėtų atsižvelgti į Komiteto pareikštas nuomones, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įsteigimas
1. Įsteigiamas Europos Sąjungos BSGP misijos Malyje (EUCAP Sahel Mali) Prisidedančiųjų valstybių komitetas (toliau – Komitetas).
2. Komiteto kompetencija nustatyta dokumente „Konsultacijos dėl valstybių, kurios nėra ES narės, įnašo į ES civilinio krizių valdymo operacijas ir jo sąlygos“.
2 straipsnis
Sudėtis
1. Komiteto nariai yra:
|
a) |
visų valstybių narių atstovai ir |
|
b) |
EUCAP Sahel Mali dalyvaujančių ir įnašus suteikiančių trečiųjų valstybių atstovai. |
2. Komiteto posėdžiuose taip pat gali dalyvauti Europos Komisijos atstovas.
3 straipsnis
Misijos vadovo teikiama informacija
Misijos vadovas reguliariai siunčia informaciją Komitetui.
4 straipsnis
Pirmininkas
Komitetui pirmininkauja Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai arba jo atstovas.
5 straipsnis
Posėdžiai
1. Pirmininkas reguliariai šaukia Komiteto posėdžius. Susiklosčius tam tikroms aplinkybėms, pirmininko iniciatyva arba nario prašymu gali būti šaukiami neeiliniai posėdžiai.
2. Pirmininkas iš anksto išplatina preliminarią posėdžio darbotvarkę ir su posėdžiu susijusius dokumentus. Pirmininkas yra atsakingas už Komitete vykusių diskusijų rezultatų pateikimą PSK.
6 straipsnis
Konfidencialumas
1. Komiteto posėdžiams ir veiklai pagal Tarybos sprendimą 2013/488/ES (2) taikomos Tarybos saugumo taisyklės. Visų pirma atstovai Komitete turi turėti reikiamus patikimumo pažymėjimus.
2. Komitete vykstantiems svarstymams taikoma profesinės paslapties pareiga, išskyrus atvejus, kai Komitetas vieningai nusprendžia kitaip.
7 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 20 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
W. STEVENS
(1) OL L 113, 2014 4 16, p. 21.
(2) 2013 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimas 2013/488/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (OL L 274, 2013 10 15, p. 1).
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/30 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2015/1917
2015 m. spalio 20 d.
dėl Šveicarijos įnašo į Europos Sąjungos BSGP misiją Malyje (EUCAP Sahel Mali) priėmimo (EUCAP Sahel Mali/4/2015)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2014 m. balandžio 15 d. Tarybos sprendimą 2014/219/BUSP dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Malyje (EUCAP Sahel Mali) (1),
kadangi:
|
(1) |
remdamasi Sprendimo 2014/219/BUSP 10 straipsnio 3 dalimi, Taryba įgaliojo Politinį ir saugumo komitetą (toliau – PSK) priimti atitinkamus sprendimus dėl trečiųjų valstybių siūlomų įnašų į EUCAP Sahel Mali priėmimo; |
|
(2) |
remiantis civilinių operacijų vado rekomendacija, PSK turėtų priimti Šveicarijos siūlomą įnašą į EUCAP Sahel Mali ir turėtų laikyti įnašą reikšmingu; |
|
(3) |
todėl Šveicarija turėtų būti atleista nuo finansinių įnašų į EUCAP Sahel Mali veiklos biudžetą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Trečiųjų valstybių įnašai
1. Šveicarijos įnašas į EUCAP Sahel Mali priimamas ir laikomas reikšmingu.
2. Šveicarija atleidžiama nuo finansinių įnašų į EUCAP Sahel Mali veiklos biudžetą.
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 20 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
W. STEVENS
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/31 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/1918
2015 m. spalio 22 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių, nustatoma administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo sistema (toliau – APB sistema)
(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 7132)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (1), ypač į jo 63 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 882/2004 buvo nustatyta suderinta sistema oficialiai kontrolei organizuoti, siekiant patikrinti, ar laikomasi maistą ir pašarus reglamentuojančių teisės aktų ir gyvūnų sveikatos bei gyvūnų gerovės taisyklių, nustatytų Sąjungos teisės aktais. IV antraštinėje dalyje nustatytos valstybių narių kompetentingų institucijų administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo taisyklės siekiant užtikrinti maistą ir pašarus reglamentuojančių teisės aktų taikymą; |
|
(2) |
visų pirma, Reglamentu (EB) Nr. 882/2004 reikalaujama, kad valstybės narės teiktų viena kitai administracinę pagalbą, bendradarbiautų ir keistųsi informacija siekdamos užtikrinti, kad tarpvalstybinės neatitikties reikalavimams atvejai būtų veiksmingai nagrinėjami; |
|
(3) |
be to, be valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su administracine pagalba ir bendradarbiavimu, Reglamente (EB) Nr. 882/2004 nustatytas ir Komisijos įsipareigojimas koordinuoti veiksmus, kurių imasi valstybės narės tais atvejais, kai esama daug neatitikties reikalavimams atvejų arba tokie atvejai kartojasi, arba kai valstybės narės nesutaria, kokių veiksmų imtis dėl neatitikties reikalavimams; |
|
(4) |
siekdamos įvykdyti Reglamente (EB) Nr. 882/2004 nustatytus įsipareigojimus kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos turi kartu su kitų valstybių narių atitinkamomis institucijomis, o tam tikrais atvejais, kai oficialios kontrolės rezultatai reikalauja imtis veiksmų daugiau nei vienoje valstybėje narėje, – su Komisija, keistis informacija, kuri yra būtina norint patikrinti atitiktį pašarus ir maistą reglamentuojantiems teisės aktams; |
|
(5) |
kad informacija būtų keičiamasi kuo veiksmingiau, turėtų būti sukurta IT sistema, t. y. administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo sistema (toliau – APB sistema), kuria ryšių palaikymo institucijoms, kiekvienoje valstybėje narėje paskirtoms pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 35 straipsnį, būtų suteiktos priemonės, palengvinančios praktinius keitimosi informacija proceso aspektus, kaip reikalaujama pagal šį reglamentą. APB sistema turėtų leisti taikyti paprastesnį komunikavimo metodą ir naudoti struktūrizuotą keitimosi informacija formatą; |
|
(6) |
APB sistema kuriama, naudojama ir prižiūrima pagal Komisijos informacinių technologijų (IT) racionalizavimo politikos principus, o tai reiškia, kad pakartotinai pasinaudojama esamomis sistemomis – šiuo atveju, kai įmanoma, esamomis keitimosi duomenimis sistemomis, siekiant pateikti patį veiksmingiausią sprendimą ir išvengti nereikalingo IT sistemų dubliavimosi; |
|
(7) |
prieiga prie APB sistemos turėtų būti suteikiama tik toms ryšių palaikymo institucijoms, kurios kiekvienoje valstybėje narėje yra paskirtos pagal Reglamentą (EB) Nr. 882/2004, ir Komisijos paskirtiems darbuotojams. Valstybės narės turėtų galėti nurodyti, kurios iš paskirtųjų ryšių palaikymo įstaigų buvo specialiai paskirtos tam, kad naudotųsi APB sistema nustačius galimą neatitikties atvejį dėl nesąžiningos klaidinančios praktikos; |
|
(8) |
siekiant toliau teikti techninę pagalbą ir palengvinti administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūrų rengimą, gavusios ryšių palaikymo įstaigos prašymą valstybės narės centrinėms arba regioninėms kompetentingoms institucijoms gali būti suteikta prieiga prie daugelio techninių APB sistemos funkcijų. Tokia prieiga gali būti suteikta tik prie tų funkcijų, kurios reikalingos, kad tos institucijos ir ryšių palaikymo įstaiga, kurios darbas susijęs su prašymais ir pranešimais apie neatitiktį, galėtų keistis informacija; |
|
(9) |
tam tikrais atvejais informaciją apie neatitiktį maistą ar pašarus reglamentuojantiems teisės aktams platina valstybių narių kompetentingos institucijos ir tokia informacija joms platinama per Skubių pranešimų apie nesaugų maistą ir pašarus sistemą (RASFF), nustatytą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 178/2002 (2), ir per integruotą kompiuterinę veterinarijos sistemą (TRACES), nustatytą Komisijos sprendimu 2004/292/EB (3). Siekiant išvengti nereikalingo dubliavimosi, ta informacija turėtų būti pateikta per APB sistemą ryšių palaikymo įstaigoms, paskirtoms pagal Reglamentą (EB) Nr. 882/2004, tam, kad valstybei narei, kuri informaciją apie tai teikia RASFF arba TRACES sistemai, nereikėtų tos pačios informacijos įkelti į APB sistemą administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo tikslais. Todėl naudojant RASFF ir TRACES prietaikas turėtų būti įmanoma teikti duomenis į APB sistemą ir taip supaprastinti procesą; |
|
(10) |
į informaciją, kuria keičiamasi administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo tikslais pagal Reglamentą (EB) Nr. 882/2004, gali būti įtraukti maisto tvarkymo subjektų ir jų kontroliuojamų patalpų bei prekių oficialios kontrolės rezultatai, ir informacija, leidžianti identifikuoti tokius subjektus, patalpas ar prekes. Prieiga prie tokios informacijos turėtų būti suteikta tik tiems pareigūnams, kuriems, atsižvelgiant į jų kompetentingose institucijose einamas pareigas, ši informacija reikalinga, kad jie galėtų patikrinti atitiktį maistą ar pašarus reglamentuojantiems teisės aktams ar kitaip užtikrinti šių aktų vykdymą; |
|
(11) |
APB sistema turėtų leisti ryšių palaikymo įstaigai, atsiuntusiai pagalbos prašymą arba pranešimą dėl galimo ar nustatyto tarpvalstybinio neatitikties atvejo, užbaigti administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūrą, kai tik ryšių palaikymo įstaiga, gavusi prašymą arba pranešimą, suteikia pagalbą arba grįžtamąja informaciją. Turėtų būti nustatytos priemonės, neleidžiančios vilkinti procedūrų arba be reikalo palikti jų neužbaigtų ir leidžiančios sistemoms automatiškai užbaigti procedūrą, jeigu per šešių mėnesių laikotarpį nebuvo vykdoma jokia veikla arba nebuvo keičiamasi informacija; |
|
(12) |
šiame sprendime atsižvelgiama į pagrindines teises ir laikomasi principų, pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. Visų pirma šiuo sprendimu siekiama užtikrinti visišką pagarbą teisei į asmens duomenų apsaugą; |
|
(13) |
jei keičiantis informacija, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 882/2004 ir šiame sprendime, tvarkomi asmens duomenys, būtina atlikti išsamų įvertinimą, kuriuo užtikrinama, kad duomenys būtų tvarkomi tik jeigu tai yra būtina siekiant veiksmingos administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo tikslų, ir toks tvarkymas atitiktų nacionalines nuostatas, pagal kurias įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB (4), ir Europos Parlamento reglamento (EB) Nr. 45/2001 (5) nuostatas. Kai svarstoma galimybė, ar duomenų subjektų tam tikrų teisių ir duomenų valdytojų įsipareigojimų, nustatytų Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001, atžvilgiu taikyti išimtis ir apribojimus siekiant apsaugoti interesus, nurodytus Direktyvos 95/46/EB 13 straipsnio 1 dalies d ir f punktuose ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 20 straipsnio 1 dalies a ir e punktuose, šios išimtys ir apribojimai gali būti priimti tik jei jie yra būtini ir proporcingi siekiamam tikslui. Duomenų subjektų teisių apribojimai turėtų būti nustatomi kaip būtina priemonė, neleidžianti trukdyti kompetentingoms institucijoms vykdyti oficialios kontrolės užduotis ir įvertinti, ar laikomasi maistą ir pašarus reglamentuojančių teisės aktų. Visų pirma, duomenų subjektų teises galima apriboti tik pagal Direktyvą 95/46/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 45/2001 tuo laikotarpiu, kai veiksmai vykdomi siekiant stebėti arba vykdyti atsargų sekimą, jeigu jas suteikus būtų trukdoma siekti arba būtų sunkiau siekti oficialios kontrolės ar tyrimų tikslo. Norint pasiekti aukštą duomenų apsaugos lygį, tikslinga nustatyti maksimalų laikotarpį ir taip užtikrinti, kad asmens duomenys neliktų APB sistemoje ilgiau nei būtina, ir taip būtų laikomasi taisyklių, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 882/2004 IV antraštinėje dalyje. Visų pirma, turėtų būti nustatytas penkerių metų saugojimo laikotarpis, kurio pradžia būtų administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūros užbaigimas ir kuriam pasibaigus asmens duomenys turėtų būti pašalinti iš APB sistemos. Tokia saugojimo laikotarpio trukmė yra būtina, kad užbaigus administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūrą ryšių palaikymo įstaigoms ir Komisijai būtų suteikta pakankamai laiko susipažinti su informacija, siekiant užtikrinti, kad būtų laiku nustatyti pasikartojantys, susiję arba dažni neatitikties maistą ir pašarus reglamentuojantiems teisės aktams atvejai; |
|
(14) |
tikslinga nustatyti taisykles dėl duomenų, kuriais keičiamasi per APB sistemą, ištaisymo, siekiant užtikrinti, kad šioje sistemoje saugoma informacija būtų tiksli. Taip pat tikslinga nustatyti būtinuosius duomenų saugumo reikalavimus siekiant apsisaugoti nuo bet kokios nesankcionuotos prieigos prie jų arba jų naudojimo; |
|
(15) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
I SKIRSNIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Dalykas
Šiame sprendime nustatomos administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo sistemos (toliau – APB sistema) sukūrimo ir naudojimo taisyklės siekiant palengvinti keitimąsi informacija tarp valstybių narių kompetentingų institucijų bei tarp kompetentingų institucijų ir Komisijos, pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 IV antraštinę dalį.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:
1) administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūra– APB sistemoje nustatyta nusistovėjusi darbo srauto tvarka, leidžianti ryšių palaikymo įstaigoms ir Komisijai keistis informacija apie galimus neatitikties atvejus pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 36, 37 ir 38 straipsnius;
2) administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūros užbaigimas– APB sistemos techninio įrankio naudojimas administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūrai užbaigti;
3) administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūros atšaukimas– administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūros atšaukimas APB sistemoje, į kurią ši procedūra buvo įkelta per klaidą.
II SKYRIUS
APB SISTEMOS VEIKIMAS
3 straipsnis
APB sistemos sukūrimas ir valdymas
1. Komisija sukuria, valdo ir atnaujina, jei būtina, APB sistemą.
2. Komisija ryšių palaikymo įstaigoms, kurias kiekviena valstybė narė paskiria pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 35 straipsnio 1 dalį (toliau – ryšių palaikymo įstaigos), suteikia prieigą prie APB sistemos.
3. Komisija, gavusi vienos iš 2 dalyje nurodytų ryšių palaikymo įstaigų prašymą, suteikia prieigą prie APB sistemos paskirtiems darbuotojams, priklausantiems centrinėms arba regioninėms kompetentingoms institucijoms toje pačioje valstybėje narėje. Tokia prieiga suteikiama tik prie APB sistemos techninių funkcijų, kurių reikia, kad šios kompetentingos institucijos ir ryšių palaikymo įstaiga, kuri paprašė prieigos, galėtų keistis informacija, susijusia su rengiamomis administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūromis, priklausančiomis ryšių palaikymo įstaigos kompetencijai.
4. Komisija užtikrina, kad iš Skubių pranešimų apie nesaugų maistą ir pašarus sistemos (RASFF), nustatytos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002 50 straipsnį, ir integruotos kompiuterinės veterinarijos sistemos (TRACES), nustatytos pagal Sprendimo 2004/292/EB 2 straipsnį, reikiamą informaciją būtų galima pateikti APB sistemai, o tokiu būdu – ryšių palaikymo įstaigoms.
4 straipsnis
Ryšių palaikymo įstaigos, atsakingos už keitimąsi informacija apie galimus neatitikties atvejus dėl nesąžiningos klaidinančios praktikos
Valstybės narės turi konkrečiai nurodyti, kurios iš 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų ryšių palaikymo įstaigų yra paskirtos keistis informacija apie galimus neatitikties atvejus dėl nesąžiningos klaidinančios praktikos.
5 straipsnis
Ryšių palaikymo įstaigų atsakomybė, susijusi su APB sistema
1. Ryšių palaikymo įstaigos atsakomybė:
|
a) |
užtikrinti, kad jų darbuotojai laikytųsi konfidencialumo taisyklių, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 882/2004 7 straipsnio 2 ir 3 dalyse; |
|
b) |
įkelti į APB sistemą pagalbos prašymus pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 36 straipsnį (toliau – pagalbos prašymai), pranešimus apie neatitiktį reikalavimams pagal to reglamento 37 ir 38 straipsnius (toliau – pranešimai apie neatitiktį) ir atsakymus į tokius pagalbos prašymus arba pranešimus apie neatitiktį, atsižvelgiant į tai, kas tinkama; |
|
c) |
užtikrinti, kad informacija, kurią reikia pateikti kitos valstybės narės ryšių palaikymo įstaigai pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 36, 37 ir 38 straipsnius, būtų įkeliama į APB sistemą pernelyg nedelsiant; |
|
d) |
imtis visų pagrįstų priemonių siekiant užtikrinti, kad į APB sistemą įkelta informacija būtų tiksli, o prireikus, ištaisoma ir atnaujinama; |
|
e) |
ne vėliau kaip per 30 dienų nuo įkėlimo datos pašalinti bet kokią informaciją, kuri į ją įkelta per klaidą arba kuri nebereikalinga norint inicijuoti administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūrą. |
2. 1 dalies a, d ir e punktų reikalavimai taikomi ir 3 straipsnio 3 dalyje nurodytiems centrinių arba regioninių kompetentingų institucijų darbuotojams. Jeigu ryšių palaikymo įstaiga turi įrodymų, kad tam tikra informacija yra netiksli arba į APB sistemą buvo įtraukta per klaidą, ji kuo greičiau informuoja ryšių palaikymo įstaigą, kuri įtraukė tą informaciją į APB sistemą.
6 straipsnis
Administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūros užbaigimas
1. Administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūrą turi užbaigti ryšių palaikymo įstaiga, kuri pagal 5 straipsnio 1 dalies b punktą įkelia pagalbos prašymą arba pranešimą apie neatitiktį iš gaunančiosios ryšių palaikymo įstaigos, gavusi atitinkamą atsakymą į tokį pagalbos prašymą arba pranešimą apie neatitiktį.
2. Jei po šešių mėnesių laikotarpio nuo pagalbos prašymo arba pranešimo apie neatitiktį įkėlimo į APB sistemą dienos, kaip nustatyta 5 straipsnio 1 dalies b punkte, administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūra nebūna užbaigta, APB sistema paprašo prašančiosios ryšių palaikymo įstaigos arba pranešančiosios ryšių palaikymo įstaigos patvirtinti, kad administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūra yra tebevykdoma.
Prašančioji ryšių palaikymo įstaiga arba pranešančioji ryšių palaikymo įstaiga per penkiolika darbo dienų patvirtina, kad administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūra tebevykdoma, arba užbaigia šią procedūrą, jei ji nebereikalinga. Jeigu ryšių palaikymo įstaiga nepateikia patvirtinimo arba procedūros neužbaigia, APB sistema procedūrą užbaigia automatiškai.
3. Jei, remiantis 2 dalimi, gaunamas patvirtinimas, kad administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūra tebevykdoma, APB sistemoje ji turi likti neužbaigta.
Jeigu per bet kurių šešių mėnesių laikotarpį nuo tokio patvirtinimo dienos nebuvo keičiamasi informacija, administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūra užbaigiama automatiškai.
7 straipsnis
Komisijos atsakomybė, susijusi su APB sistema
Komisija:
|
a) |
užtikrina, kad būtų plėtojama, techniškai prižiūrima ir atnaujinama APB sistemos programinė įranga ir IT infrastruktūra ir būtų teikiama susijusi pagalba; |
|
b) |
stebi keitimąsi informacija APB sistemoje siekdama nustatyti veiklos rūšis, kurios yra arba gali būti nesuderinamos su maistą ar pašarus reglamentuojančiais teisės aktais ir kurioms teikiamas ypatingas dėmesys Sąjungos lygiu, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 882/2004 40 straipsnio 1 dalyje; |
|
c) |
nagrinėja informaciją, kuria keičiamasi APB sistemoje, siekdama vykdyti jai paskirtas koordinavimo užduotis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 882/2004 40 straipsnio 1 dalyje, ir parengti ataskaitas, kad būtų lengviau įgyvendinti šį reglamentą; |
|
d) |
teikia reikiamus formatus ir gaires dėl APB sistemos naudojimo. |
8 straipsnis
Keitimasis informacija APB sistemoje
1. APB sistemoje informacija keičiamasi naudojant Komisijos pagal 7 straipsnio d punktą suteiktą formatą.
2. Kiekvienu atveju informaciją, kuria keičiamasi APB sistemoje, sudaro bent:
|
a) |
kompetentingų institucijų ir konkretų atvejį nagrinėjančių pareigūnų kontaktiniai duomenys; |
|
b) |
galimos neatitikties atvejo aprašymas; |
|
c) |
jei įmanoma, su juo susijusių ūkio subjektų identifikaciniai duomenys; |
|
d) |
išsami informacija apie gyvūnus ar prekes, susijusius su galimu neatitikties maistą ar pašarus reglamentuojantiems teisės aktams atveju; |
|
e) |
duomenys apie tai, ar informacija keičiamasi šiais tikslais:
|
|
f) |
įvardijama ryšių palaikymo įstaiga, kuriai skirtas pagalbos prašymas ar pranešimas apie neatitiktį; |
|
g) |
nurodoma, ar pagalbos prašymas arba pranešimas apie neatitiktį yra susijęs su galimu neatitikties atveju dėl nesąžiningos klaidinančios praktikos, ir nurodoma, ar prieiga prie jo gali būti suteikta tik 4 straipsnyje nurodytai ryšių palaikymo įstaigai. |
III SKIRSNIS
ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS IR SAUGUMAS
9 straipsnis
Tikslo apribojimas
1. Ryšių palaikymo įstaigos ir Komisija APB sistemoje keičiasi asmens duomenimis ir juos tvarko tik siekdamos įgyvendinti administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo reikalavimus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 882/2004 IV antraštinėje dalyje.
2. Keičiantis duomenimis jokiomis aplinkybėmis neturi būti nurodyti asmens duomenys, atskleidžiantys rasinę ar etninę kilmę, politines pažiūras, religinius ar filosofinius įsitikinimus, narystę profesinėse sąjungose, taip pat neturi būti nurodyta informacijos apie asmens sveikatą ar lytinį gyvenimą.
10 straipsnis
Duomenų apsauga
1. Direktyva 95/46/EB ir Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 taikomi tada, kai į informaciją, kuria keičiamasi per APB sistemą, yra įtraukta asmens duomenų, kaip apibrėžta Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio a punkte ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio a punkte.
2. Kaip apibrėžta Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio d punkte, valstybių narių kompetentingos institucijos ir ryšių palaikymo įstaigos yra laikomos duomenų valdytojomis, atsižvelgiant į joms tenkančią atsakomybę perduoti atitinkamą informaciją APB sistemai ir tvarkyti bet kokius asmens duomenis, kurie gali būti pateikti dėl šios veiklos ir dėl keitimosi informacija, nurodyta 3 straipsnio 3 dalyje.
3. Kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio d punkte, Komisija laikoma duomenų valdytoja, atsižvelgiant į jai tenkančią atsakomybę administruoti APB sistemą.
4. Prireikus valstybės narės gali apriboti teises ir pareigas, nustatytas Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalyje, 10 straipsnyje, 11 straipsnio 1 dalyje ir 12 straipsnyje, kad būtų apsaugoti tos direktyvos 13 straipsnio 1 dalies d ir f punktuose nurodyti interesai.
5. Komisija gali apriboti teises ir pareigas, nustatytas Reglamento (EB) Nr. 45/2001 4 straipsnio 1 dalyje, 11 straipsnyje, 12 straipsnio 1 dalyje ir 13–17 straipsniuose, jeigu tokie apribojimai yra būtini siekiant apsaugoti to reglamento 20 straipsnio 1 dalies a ir e punktuose nurodytus interesus per laikotarpį, kuriuo veiksmai planuojami arba vykdomi siekiant patikrinti, ar laikomasi maistą ir pašarus reglamentuojančių teisės aktų, arba siekiant užtikrinti maistą ir pašarus reglamentuojančių teisės aktų vykdymą konkrečiu atveju, su kuriuo yra susijusi informacija.
11 straipsnis
Asmens duomenų saugojimas
Komisija pašalina APB sistemoje tvarkomus asmens duomenis kai tik jų nebereikia siekiant tikslo, dėl kurio jie buvo surinkti ir tvarkomi, – paprastai ne vėliau kaip per penkerius metus nuo administracinės pagalbos ir bendradarbiavimo procedūros užbaigimo.
12 straipsnis
Duomenų saugumas
Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad APB sistema atitiktų duomenų saugumo taisykles, priimtas atitinkamai pagal Reglamento (EB) Nr. 46/2001 22 straipsnį ir Direktyvos 95/45/CE 17 straipsnį.
13 straipsnis
Taikymo data
Šis sprendimas taikomas nuo dvidešimtos dienos po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje
14 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 22 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
(2) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1).
(3) 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimas 2004/292/EB dėl TRACES sistemos įdiegimo ir iš dalies keičiantis Sprendimą 92/486/EEB (OL L 94, 2004 3 31, p. 63).
(4) 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).
(5) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
Klaidų ištaisymas
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/38 |
2015 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 2015/845, kuriuo dėl didžiausios leidžiamosios azoksistrobino, chlorantraniliprolo, ciantraniliprolo, dikambos, difenokonazolo, fenpiroksimato, fludioksonilo, amonio gliufozinato, imazapiko, imazapiro, indoksakarbo, izoksaflutolo, mandipropamido, pentiopirado, propikonazolo, pirimetanilo, spirotetramato ir trineksapako liekanų koncentracijos tam tikruose produktuose arba ant jų iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 II ir III priedai, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 138, 2015 m. birželio 4 d. )
27 puslapis, 2 dalis, a punktas:
yra:
„A dalyje chlorantraniliprolui, dikambai, difenokonazolui, amonio gliufozinatui, imazapikui, imazapirui, mandipropamidui, pentiopiradui ir spirotetramatui skirtos skiltys pakeičiamos taip:“,
turi būti:
„A dalyje chlorantraniliprolui, dikambai, difenokonazolui, fenpiroksimatui, amonio gliufozinatui, imazapikui, imazapirui, mandipropamidui, pentiopiradui ir spirotetramatui skirtos skiltys pakeičiamos taip:“.
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/38 |
2015 m. rugsėjo 14 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/1514, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 239, 2015 m. rugsėjo 15 d. )
31 puslapis, priedas (Reglamento (ES) Nr. 269/2014 I priedo pakeitimas), II skirsnis „Asmenys“, įrašas Nr. 1, skiltis „Vardas, pavardė“:
yra:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB),“,
turi būti:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB),“.
|
2015 10 24 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 280/39 |
2015 m. rugsėjo 14 d. Tarybos sprendimo (BUSP) 2015/1524, kuriuo iš dalies keičiamas sprendimas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 239, 2015 m. rugsėjo 15 d. )
158 puslapis, priedas (Sprendimo 2014/145/BUSP priedo pakeitimas), II skirsnis „Asmenys“, įrašas Nr. 1, skiltis „Vardas, pavardė“:
yra:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB),“,
turi būti:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB),“.