ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 267

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

58 metai
2015m. spalio 14d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2015 m. spalio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1840, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Istarski pršut/Istrski pršut (SKVN)]

1

 

 

2015 m. spalio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1841, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

3

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2015 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/1842 dėl rūkomojo tabako gaminiams taikomų kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai elementų išdėstymo, dizaino ir formos techninių specifikacijų (pranešta dokumentu C(2015) 6729)  ( 1 )

5

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2015 10 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 267/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1840

2015 m. spalio 7 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Istarski pršut/Istrski pršut (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Kroatijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Istarski pršut“ buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

2013 m. rugpjūčio 30 d. pranešimu apie prieštaravimą ir 2013 m. spalio 25 d. pagrįstu prieštaravimo pareiškimu Slovėnija paprieštaravo įregistravimui pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnio 2 dalį. Prieštaravimas buvo pripažintas priimtinu;

(3)

2014 m. vasario 7 d. raštais Komisija paragino suinteresuotąsias šalis pradėti atitinkamas konsultacijas, kad, laikydamosi savo vidaus tvarkos, jos pasiektų susitarimą. Remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa, konsultacijų terminas buvo pratęstas papildomam trijų mėnesių laikotarpiui;

(4)

Slovėnija teigė, kad, be kita ko, registruojamas pavadinimas „Istarski pršut“ neatitinka saugomos kilmės vietos nuorodos apibrėžties, kadangi geografinė vietovė, iš kurios gaunamos žaliavos, yra didesnė nei apibrėžtoji geografinė vietovė. Be to, Slovėnija teigė, kad įregistravus pavadinimą kils grėsmė „Istrski pršut“, t. y. Slovėnijoje vartojamam pavadinimui, kuriuo vadinamas produktas, pasižymintis tomis pačiomis savybėmis kaip ir „Istarski pršut“, ir kuris teisėtai buvo rinkoje daugiau kaip penkerius metus iki „Istarski pršut“ bendrojo dokumento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos;

(5)

po šešis mėnesius trukusių konsultacijų Kroatija ir Slovėnija pasiekė susitarimą. Apie jį Komisijai pranešta 2014 m. rugsėjo 3 ir 10 d. raštais;

(6)

remiantis šiuo susitarimu, buvo padaryta kai kurių produkto specifikacijos pakeitimų. Kroatijos paraiška tapo kelių šalių (Kroatijos ir Slovėnijos) paraiška. Įtraukus pavadinimą slovėnų kalba, produkto pavadinimas „Istarski pršut“ buvo pakeistas pavadinimu „Istarski pršut/Istrski pršut“. Išplėsta gamybos vietovė, kad ji apimtų ir Slovėnijoje esančią Istros pusiasalio dalį. Be to, šiek tiek pakeistos kitos produkto specifikacijos dalys;

(7)

buvo padaryta esminių bendrojo dokumento pakeitimų, todėl Komisija, remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnio 4 dalimi, dar kartą išnagrinėjo paraišką ir padarė išvadą, kad registravimo sąlygos įvykdytos;

(8)

kalbant apie Kroatijoje esančią vietovės dalį, kaip ir pradinėje paraiškoje, išlaikytas skirtumas tarp vietovės, iš kurios gaunamos žaliavos, ir apibrėžtos geografinės vietovės. Kadangi įvykdyti visi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 5 straipsnio 3 dalyje išdėstyti reikalavimai, pavadinimui gali būti taikoma tame straipsnyje nustatyta nukrypti leidžianti nuostata ir todėl jis gali būti įregistruotas kaip saugoma kilmės nuoroda;

(9)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Kroatijos ir Slovėnijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Istarski pršut/Istrski pršut“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3);

(10)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Istarski pršut/Istrski pršut“ turėtų būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Istarski pršut/Istrski pršut“ (SKVN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas yra produkto, priskiriamo Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (4) XI priede nurodytai 1.2 klasei „Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 155, 2013 6 1, p. 3.

(3)   OL L 186, 2015 6 5, p. 9.

(4)   2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2015 10 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 267/3


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1841

2015 m. spalio 13 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

49,1

MA

145,5

MK

41,5

TR

118,1

ZZ

88,6

0707 00 05

AL

38,5

TR

112,1

ZZ

75,3

0709 93 10

TR

138,3

ZZ

138,3

0805 50 10

AR

133,8

CL

149,0

TR

106,2

UY

86,1

ZA

114,7

ZZ

118,0

0806 10 10

BR

250,8

EG

188,2

MA

56,6

MK

97,5

TR

179,3

ZZ

154,5

0808 10 80

AR

258,5

CL

209,5

MK

23,1

NZ

168,2

ZA

138,6

ZZ

159,6

0808 30 90

CN

65,9

TR

134,0

XS

96,3

ZA

218,5

ZZ

128,7


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

2015 10 14   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 267/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/1842

2015 m. spalio 9 d.

dėl rūkomojo tabako gaminiams taikomų kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai elementų išdėstymo, dizaino ir formos techninių specifikacijų

(pranešta dokumentu C(2015) 6729)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/40/ES dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių tabako ir susijusių gaminių gamybą, pateikimą ir pardavimą, suderinimo ir kuria panaikinama Direktyva 2001/37/EB (1), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyva 2014/40/ES nustatytos naujos įspėjimų apie galimą žalą sveikatai, įskaitant kombinuotus įspėjimus apie galimą žalą sveikatai, pateikimo ant rūkomojo tabako gaminių taisyklės. Kombinuoti įspėjimai apie galimą žalą sveikatai turėtų būti sudaryti iš vieno iš tos direktyvos I priede pateiktų tekstinių įspėjimų, tos direktyvos II priede pateiktoje paveikslėlių bibliotekoje nurodytos atitinkamos spalvotos nuotraukos ir informacijos apie metimą rūkyti. Jie turėtų užimti 65 % vienetinių pakelių ir bet kokios išorinės pakuotės išorinių priekinio ir galinio paviršių ploto;

(2)

reikėtų nustatyti kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai elementų išdėstymo, dizaino ir formos technines specifikacijas, atsižvelgiant į skirtingas pakelių formas. Siekiant užtikrinti, kad kiekvienas elementas būtų gerai matomas, visų pirma reikėtų nustatyti nuotraukos, tekstinio įspėjimo ir informacijos apie metimą rūkyti vietą kombinuotame įspėjime apie galimą žalą sveikatai, tų elementų dydį, formatą, naudotinas spalvas ir šriftus;

(3)

kadangi rinkoje esama įvairių formų ir dydžių pakelių, tikslinga reikalauti, kad kombinuotųjų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai elementai būtų išdėstomi stulpeliu arba greta. Jeigu kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai aukštis didesnis nei 70 % jo pločio, elementai turėtų būti išdėstomi stulpeliu. Jeigu kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai aukštis didesnis nei 20 %, bet mažesnis nei 65 % jo pločio, elementai turėtų būti išdėstomi greta. Jeigu kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai aukštis ne mažesnis nei 65 % ir ne didesnis nei 70 % jo pločio, tabako gaminių gamintojams turėtų būti leidžiama pasirinkti išdėstymo formatą su sąlyga, kad visi kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementai būtų gerai matomi ir nebūtų iškraipyti;

(4)

siekiant užtikrinti, kad nuotrauka būtų ryškiausias kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementas, ji turėtų būti viršuje, jei kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai elementai išdėstomi stulpeliu, arba kairėje pusėje, jei kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai elementai išdėstomi greta. Be to, nuotrauka turėtų būti didžiausias kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementas;

(5)

jeigu dėl vienetinio pakelio arba išorinės pakuotės formos kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai plotis yra gerokai didesnis už ilgį, vis dėlto tikslinga numatyti specialias taisykles dėl kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementų dydžio, siekiant užtikrinti, kad keičiant mastelį nuotrauka nebūtų iškraipyta, o tekstinis įspėjimas ir informacija apie metimą rūkyti būtų gerai matomi ir įskaitomi;

(6)

siekiant užtikrinti, kad kombinuotas įspėjimas apie galimą žalą sveikatai būtų matomas ir aiškus, reikėtų nustatyti taisykles dėl spalvų, mažiausios skiriamosios gebos, šrifto ir tarpo tarp eilučių. Neišvengiamos spausdinimo nuokrypos yra priimtinos;

(7)

tikslinga numatyti kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai pateikimo ant vienetinių pakelių su viršutiniu atverčiamu dangteliu priekio specialias taisykles, jeigu dangtelis dengia daugiau arba mažiau nei 50 % nuotraukai numatyto paviršiaus ploto ir, viršutinį atverčiamą dangtelį atidengus, nuotrauka, tekstinis įspėjimas arba informacija apie metimą rūkyti būtų perskirti. Tokiais atvejais tikslinga numatyti lankstesnes taisykles, susijusias su kiekvieno iš trijų kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementų dydžiu. Gamintojams arba importuotojams taip pat turėtų būti leidžiama sumažinti tekstinio įspėjimo ir informacijos apie metimą rūkyti šrifto dydį ir tarpą tarp eilučių, jeigu kombinuotas įspėjimas apie galimą žalą sveikatai ant tokių pakelių priekio pateikiamas keliomis kalbomis arba jeigu tai neišvengiama ant rūkomojo tabako gaminių, išskyrus cigaretes, suktinių tabaką ir kaljanų tabaką, su sąlyga, kad visi elementai būtų gerai matomi;

(8)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Direktyvos 2014/40/ES 25 straipsnyje nurodyto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiuo sprendimu nustatomos rūkomojo tabako gaminiams taikomų kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai elementų išdėstymo, dizaino ir formos taisyklės.

2 straipsnis

Kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementų išdėstymas ir forma

1.   Jeigu kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai aukštis didesnis nei 70 % jo pločio, gamintojai kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementus išdėsto stulpeliu, kaip pavaizduota priedo 1 dalyje.

Jeigu kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai aukštis didesnis nei 20 %, bet mažesnis nei 65 % jo pločio, gamintojai kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementus išdėsto greta, kaip pavaizduota priedo 2 dalyje.

Jeigu kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai aukštis ne mažesnis nei 65 % ir ne didesnis nei 70 % jo pločio, gamintojai gali savo nuožiūra elementus išdėstyti stulpeliu arba greta su sąlyga, kad visi kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementai būtų gerai matomi ir neiškraipyti.

2.   Jeigu elementai išdėstomi stulpeliu, nuotrauka pateikiama kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai viršuje, o tekstinis įspėjimas ir informacija apie metimą rūkyti spausdinami po ja, kaip pavaizduota priedo 1 dalyje. Nuotrauka užima 50 %, tekstinis įspėjimas – 38 %, o informacija apie metimą rūkyti – 12 % kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai paviršiaus ploto išoriniame juodame apvade.

Jeigu elementai išdėstomi greta, nuotrauka pateikiama kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai kairėje pusėje, tekstinis įspėjimas – dešinėje viršuje, o informacija apie metimą rūkyti – įspėjimo dešinėje apačioje, kaip pavaizduota priedo 2 dalyje. Nuotrauka užima 50 %, tekstinis įspėjimas – 40 %, o informacija apie metimą rūkyti – 10 % kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai paviršiaus ploto išoriniame juodame apvade.

3.   Jeigu dėl vienetinio pakelio arba išorinės pakuotės formos kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai aukštis yra ne didesnis nei 20 % jo pločio, kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementai išdėstomi greta itin plačiu formatu, kaip pavaizduota priedo 3 dalyje. Nuotrauka užima 35 %, tekstinis įspėjimas – 50 %, o informacija apie metimą rūkyti – 15 % kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai paviršiaus ploto išoriniame juodame apvade.

3 straipsnis

Kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai dizainas

1.   Kombinuotas įspėjimas apie galimą žalą sveikatai spausdinamas naudojant CMYK keturių spalvų modelį. Visi juodi elementai yra C0, M0, Y0 ir K100, o šiltos geltonos spalvos elementai – C0, M10, Y100 ir K0.

Spausdinamas faktinio dydžio, kombinuotas įspėjimas apie galimą žalą sveikatai atkuriamas ne mažesne kaip 300 dpi skiriamąja geba.

2.   Tekstinis įspėjimas spausdinamas baltu šriftu juodame fone.

Jeigu ketinama rūkomojo tabako gaminius pateikti rinkai valstybėse narėse, kuriose yra kelios valstybinės kalbos, tekstinis įspėjimas pirmąja kalba spausdinamas baltu šriftu, tekstinis įspėjimas antrąja kalba – šiltos geltonos spalvos šriftu, o tekstinis įspėjimas trečiąja kalba, jei taikoma, – baltu šriftu.

Informacija apie metimą rūkyti spausdinama juodu šriftu šiltos geltonos spalvos fone, kaip pavaizduota priede.

3.   Jeigu elementai išdėstomi greta, stulpeliu atvirkštine tvarka arba greta itin plačiu formatu, tarp informacijos apie metimą rūkyti ir nuotraukos sulig informacijos apie metimą rūkyti laukeliu spausdinamas 1 mm juodas apvadas.

4.   Gamintojai arba importuotojai užtikrina, kad nuotrauka būtų:

a)

atkuriama netaikant efektų, nepakoreguotų spalvų, neretušuota ir neišplėstu fonu;

b)

apkerpama ne per arti ir ne per toli nuo paveikslėlio židinio taško;

c)

proporcingai keičiant mastelį neištempiama ir nesuspaudžiama.

5.   Gamintojai užtikrina, kad:

a)

tekstinis įspėjimas ir informacija apie metimą rūkyti būtų lygiuojami kairėje ir centruojami vertikaliai;

b)

tekstinis įspėjimas ir informacija apie metimą rūkyti būtų spausdinami suspaustuoju pastorintuoju šriftu „Neue Frutiger“;

c)

tekstinis įspėjimas būtų spausdinamas vienodo dydžio šriftu;

d)

tekstinio įspėjimo ir informacijos apie metimą rūkyti šriftas būtų kuo didesnis, kad tekstas būtų kuo geriau matomas;

e)

mažiausias tekstinio įspėjimo šrifto dydis būtų 6 pt, o informacijos apie metimą rūkyti – 5 pt;

f)

tarpas tarp eilučių būtų 2 pt didesnis už tekstinio įspėjimo šrifto dydį ir 1–2 pt didesnis už informacijos apie metimą rūkyti šrifto dydį;

g)

tekstinis įspėjimas būtų atkuriamas, kaip nustatyta Direktyvos 2014/40/ES I priede, įskaitant didžiųjų raidžių naudojimą, bet neįskaitant numeracijos.

Nukrypstant nuo e ir f punktų, rūkomojo tabako gaminių, išskyrus cigaretes, suktinių tabaką ir kaljanų tabaką, gamintojai arba importuotojai gali sumažinti tekstinio įspėjimo ir informacijos apie metimą rūkyti šrifto dydį arba tarpą tarp eilučių, jeigu tai neišvengiama, su sąlyga, kad visi kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementai būtų gerai matomi.

4 straipsnis

Tam tikriems vienetiniams pakeliams su viršutiniu atverčiamu dangteliu taikomos specialios taisyklės

1.   Nukrypstant nuo 2 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos, taikomos šios kombinuotų įspėjimų apie galimą žalą sveikatai pateikimo ant vienetinių pakelių su viršutiniu atverčiamu dangteliu priekio taisyklės:

a)

jeigu dangtelis mažesnis už 2 straipsnio 2 dalyje nuotraukai numatytą paviršiaus plotą ir, laikantis pirmiau nurodytos nuostatos, atidarius pakelį nuotrauka būtų perskirta:

i)

tekstinis įspėjimas pateikiamas kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai viršuje, o informacija apie metimą rūkyti ir nuotrauka – po juo, kaip pavaizduota priedo 4 dalyje, ir

ii)

nuotrauka užima bent 50 % kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai paviršiaus ploto, tekstinis įspėjimas – bent 30 %, o informacija apie metimą rūkyti – bent 10 %, bet ne daugiau kaip 12 % kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai paviršiaus ploto išoriniame juodame apvade;

b)

jeigu dangtelis didesnis už 2 straipsnio 2 dalyje nuotraukai numatytą paviršiaus plotą ir, laikantis pirmiau nurodytos nuostatos, atidarius pakelį tekstinis įspėjimas arba informacija apie metimą rūkyti būtų perskirti:

i)

nuotrauka pateikiama kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai viršuje, o tekstinis įspėjimas ir informacija apie metimą rūkyti – po ja, kaip pavaizduota priedo 1 dalyje, ir

ii)

nuotrauka užima bent 50 % kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai paviršiaus ploto, tekstinis įspėjimas – bent 30 %, o informacija apie metimą rūkyti – bent 10 %, bet ne daugiau kaip 12 % kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai paviršiaus ploto išoriniame juodame apvade.

Gamintojai užtikrina, kad atidarius vienetinį pakelį nė vienas iš trijų kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementų nebūtų perskirtas.

2.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 5 dalies e ir f punktų, cigarečių, suktinių tabako ir kaljanų tabako vienetiniuose pakeliuose su viršutiniu atverčiamu dangteliu gamintojai arba importuotojai gali sumažinti ant pakelių priekio pateikiamų tekstinio įspėjimo ir informacijos apie metimą rūkyti šrifto dydį arba tarpą tarp eilučių, jeigu kombinuotas įspėjimas apie galimą žalą sveikatai pateikiamas keliomis kalbomis, su sąlyga, kad visi kombinuoto įspėjimo apie galimą žalą sveikatai elementai būtų gerai matomi.

5 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2015 m. spalio 9 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)   OL L 127, 2014 4 29, p. 1.


PRIEDAS

1.   Išdėstymas stulpeliu (2 straipsnio 1 ir 2 dalys ir 4 straipsnio 1 dalies b punktas)

Image 1

1. Nuotrauka

2. Tekstinis įspėjimas

3. Informacija apie metimą rūkyti

2.   Gretutinis išdėstymas (2 straipsnio 1 ir 2 dalys)

Image 2

1. Nuotrauka

2. Tekstinis įspėjimas

3. Informacija apie metimą rūkyti

3.   Gretutinis išdėstymas itin plačiu formatu (2 straipsnio 3 dalis)

Image 3

1. Nuotrauka

2. Tekstinis įspėjimas

3. Informacija apie metimą rūkyti

4.   Išdėstymas stulpeliu atvirkštine tvarka (4 straipsnio 1 dalies a punktas)

Image 4

1. Nuotrauka

2. Tekstinis įspėjimas

3. Informacija apie metimą rūkyti

4. Viršutinis atverčiamas dangtelis