|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 metai |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/1 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1133
2015 m. liepos 13 d.
kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (1), ypač į jo 8a straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
|
(1) |
2006 m. gegužės 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 765/2006; |
|
(2) |
Taryba mano, kad su asmenų ir subjektų sąraše esančiais keturiais asmenimis ir trimis subjektais, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, susiję įrašai, išdėstyti Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priede, turėtų būti iš dalies pakeisti; |
|
(3) |
Taryba taip pat mano, kad iš Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priede pateikto asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo turėtų būti išbraukti du asmenys ir keturi subjektai; |
|
(4) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedas yra iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. ETGEN
PRIEDAS
I.
Šie asmenys ir subjektai išbraukiami iš Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priede pateikto sąrašo:|
A. |
Asmenys
|
|
B. |
Subjektai
|
II.
Su šiais į Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedą įtrauktais asmenimis ir subjektais susiję įrašai pakeičiami toliau nurodytais įrašais:|
A. |
Asmenys
|
|
B. |
Subjektai
|
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/4 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1134
2015 m. liepos 9 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [กาแฟดอยตุง (Kafae Doi Tung) (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Tailando paraiška įregistruoti pavadinimą „กาแฟดอยตุง“ (Kafae Doi Tung) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
|
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „กาแฟดอยตุง“ (Kafae Doi Tung) turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pavadinimas „กาแฟดอยตุง“ (Kafae Doi Tung) (SGN) įregistruojamas.
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.8 klasei „Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.)“, pavadinimas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 9 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Phil HOGAN
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 48, 2014 2 20, p. 14.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės, (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1135
2015 m. liepos 9 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [กาแฟดอยตช้าง (Kafae Doi Chaang) (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Tailando paraiška įregistruoti pavadinimą „กาแฟดอยตช้าง“ (Kafae Doi Chaang) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
|
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „กาแฟดอยตช้าง“ (Kafae Doi Chaang) turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pavadinimas „กาแฟดอยตช้าง“ (Kafae Doi Chaang) (SGN) įregistruojamas.
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.8 klasei „Kiti Sutarties I priede išvardyti produktai (prieskoniai ir kt.)“, pavadinimas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 9 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Phil HOGAN
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1136
2015 m. liepos 13 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (Saugos geležinkeliuose direktyvą) (1), ypač į jos 6 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyvoje 2004/49/EB numatyta, kad, siekiant išlaikyti aukštą saugos lygį, o tuomet ir ten, kur būtina ir pagrįstai praktiškai įmanoma, tą lygį padidinti, reikėtų palaipsniui diegti bendruosius saugos būdus; |
|
(2) |
2010 m. spalio 12 d. Komisija Europos geležinkelio agentūrai (toliau – agentūra) pagal Direktyvą 2004/49/EB suteikė įgaliojimus iš dalies pakeisti Komisijos reglamentą (EB) Nr. 352/2009 (2). Tą reglamentą peržiūrėti buvo būtina, nes reikėjo atsižvelgti į jo 6 straipsnyje nurodytos vertinimo įstaigos funkcijų ir atsakomybės pokyčius ir į papildomus suderintus pavojaus priimtinumo kriterijus, kurie galėtų būti naudojami vertinant su techninių sistemų triktimi susijusio pavojaus priimtinumą tais atvejais, kai pasiūlymo teikėjas nusprendžia taikyti aiškaus pavojaus numatymo principą. Reikėjo patikrinti, ar, įtraukus tuos papildomus pirmiau nurodytus suderintus pavojaus priimtinumo kriterijus, esamas geležinkelių saugos lygis Sąjungoje išliktų bent nepakitęs, kaip reikalaujama Direktyvos 2004/49/EB 4 straipsnio 1 dalyje. Tokiai patikrai prireikė gerokai daugiau laiko, nei tikėtasi, todėl Komisija priėmė Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 402/2013 (3), kuriuo paliktas galioti vienintelis pavojaus priimtinumo kriterijus, jau įtrauktas į Reglamentą (EB) Nr. 352/2009; |
|
(3) |
atliekant su Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 402/2013 numatytais pokyčiais susijusį poveikio vertinimą buvo analizuojami techninėms sistemoms taikomi suderinti pavojaus priimtinumo kriterijai. Ataskaitoje konstatuota, kad į bendrąjį saugos būdą būtina įtraukti papildomus pavojaus priimtinumo kriterijus, kurie dabartiniame reglamente nenumatyti. Tokie kriterijai turėtų palengvinti Sąjungos geležinkelių sąveikos teisės aktus atitinkančių struktūrinių posistemių ir transporto priemonių tarpusavio pripažinimą valstybėse narėse; |
|
(4) |
siekiant su techninėmis sistemomis susijusio pavojaus priimtinumo sąvoką atskirti nuo eksploatacinio pavojaus ir bendro geležinkelių transporto sistemos lygmens pavojaus priimtinumo sąvokos, su techninėmis sistemomis susijęs terminas „pavojaus priimtinumo kriterijai“ turėtų būti pakeistas terminu „suderinti projektavimo tikslai“. Jei pasiūlymo teikėjas nusprendžia naudoti aiškaus pavojaus numatymo principą, šiame reglamente siūlomi suderinti projektavimo tikslai gali būti taikomi siekiant įrodyti su techninės sistemos funkcijų triktimi susijusio pavojaus priimtinumą. Siekiant atsižvelgti į naujausius terminologijos pokyčius, kai kurios apibrėžtys turėtų būti pataisytos, ir turėtų būti įtraukta naujų apibrėžčių; |
|
(5) |
agentūra Komisijai pateikė savo rekomendaciją dėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013 pakeitimo, kurį atlikus bus baigtas vykdyti paskutinis Komisijos jai suteiktuose įgaliojimuose numatytas tikslas, susijęs su suderintais projektavimo tikslais. Šis reglamentas pagrįstas agentūros rekomendacija; |
|
(6) |
todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(7) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2004/49/EB 27 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 164, 2004 4 30, p. 44.
(2) 2009 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 352/2009 dėl bendrojo saugos būdo, susijusio su Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnio 3 dalies a punkte nurodyta pavojaus analize ir įvertinimu, priėmimo (OL L 108, 2009 4 29, p. 4).
(3) 2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009 (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 402/2013 I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
2.5.1 punktas pakeičiamas taip:
|
|
2) |
2.5.4–2.5.7 punktai pakeičiami taip:
|
|
3) |
Įrašomi 2.5.8–2.5.12 punktai:
(*1) 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (OL L 191, 2008 7 18, p. 1).“ " |
(*1) 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (OL L 191, 2008 7 18, p. 1).“ “
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/1137
2015 m. liepos 13 d.
kuriuo dėl didžiausios leidžiamosios ochratoksino A koncentracijos Capsicum spp. prieskoniuose iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1881/2006
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1993 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 315/93, nustatantį Bendrijos procedūras dėl maisto teršalų (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 1881/2006 (2) nustatyta didžiausia leidžiamoji ochratoksino A koncentracija Capsicum spp. prieskoniuose; |
|
(2) |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 105/2010 (3), kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1881/2006, nustatyta didžiausia leidžiamoji ochratoksino A koncentracija prieskoniuose, užtikrinama taikant gerosios patirties metodus. Reglamente (ES) Nr. 105/2010 taip pat numatyta, kad, siekiant prieskonius gaminančioms šalims suteikti galimybę taikyti prevencijos priemones ir nesutrikdyti prekybos iki nepriimtino lygio, kol bus pradėta taikyti didžiausia leidžiamoji 15 μg/kg koncentracija, ribotą laikotarpį taikoma didesnė leidžiamoji 30 μg/kg koncentracija. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 594/2012 (4) šis laikotarpis Capsicum spp. prieskoniams buvo pratęstas iki 2014 m. gruodžio 31 d. Bendradarbiaudamos su Vyriausybių ekspertais iš valstybių narių, Komisijos tarnybos atliko galimybės užtikrinti mažesnę ochratoksino A koncentraciją skirtinguose pasaulio regionuose, kuriuose vyksta gamyba, taikant gerosios patirties metodus, vertinimą. Nors įvairiuose pasaulio regionuose, kuriuose vyksta gamyba, gerosios patirties metodai taikomi žymiai dažniau, numatytos mažesnės 15 μg/kg leidžiamosios ochratoksino A koncentracijos Capsicum spp. prieskoniuose šiuo metu reguliariai neįmanoma užtikrinti dėl kartais nepalankių oro sąlygų augimo ir derliaus nuėmimo metu. Todėl tikslinga nustatyti naują didžiausią leidžiamąją ochratoksino A koncentraciją Capsicum spp. prieskoniuose, kurią galima užtikrinti taikant gerosios patirties metodus ir kuri vis dar užtikrintų aukšto lygio žmonių sveikatos apsaugą; |
|
(3) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1881/2006 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(4) |
kadangi didesnė leidžiamoji 30 μg/kg koncentracija buvo taikoma iki 2014 m. gruodžio 31 d., tikslinga numatyti, kad šiuo reglamentu nustatyta didžiausia leidžiamoji koncentracija yra taikoma nuo 2015 m. sausio 1 d.; |
|
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1881/2006 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1881/2006 su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu, priedo 2.2.11 punktą taikomos didžiausios leidžiamosios ochratoksino A koncentracijos neatitinkančiais Capsicum spp. prieskoniais, teisėtai pateiktais rinkai iki 2015 m. sausio 1 d., galima prekiauti ir po šios dienos iki trumpiausio tinkamumo vartoti termino arba suvartojimo termino.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(2) 2006 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1881/2006, nustatantis didžiausias leistinas tam tikrų teršalų maisto produktuose koncentracijas (OL L 364, 2006 12 20, p. 5).
(3) 2010 m. vasario 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 105/2010, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1881/2006, nustatančio didžiausias leistinas tam tikrų teršalų maisto produktuose koncentracijas, nuostatas, susijusias su ochratoksinu A (OL L 35, 2010 2 6, p. 7).
(4) 2012 m. liepos 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 594/2012, kuriuo dėl didžiausios leidžiamosios teršalų ochratoksino A, ne dioksinų tipo PCB ir melamino koncentracijos maisto produktuose iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1881/2006 (OL L 176, 2012 7 6, p. 43).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1881/2006 priedo 2.2 skirsnio „Ochratoksinas A“ 2.2.11 punktas pakeičiamas taip:
|
„2.2.11. |
Prieskoniai, įskaitant džiovintus prieskonius |
|
|
Piper spp. (pipirai) (jų vaisiai, įskaitant baltuosius ir juoduosius pipirus) Myristica fragrans (kvapieji muskatai) Zingiber officinale (tikrasis imbieras) Curcuma longa (ciberžolė) |
15 μg/kg |
|
|
Capsicum spp. (džiovinti jų vaisiai, sveiki arba malti, įskaitant aitriąsias paprikas, aitriųjų paprikų miltelius, vienametes paprikas ir paprikas) |
20 μg/kg |
|
|
Prieskonių mišiniai, kuriuose yra vienas ar daugiau nurodytų prieskonių |
15 μg/kg“ |
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/13 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1138
2015 m. liepos 13 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
MA |
160,9 |
|
MK |
48,3 |
|
|
ZZ |
104,6 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
119,7 |
|
ZZ |
119,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
116,9 |
|
TR |
108,0 |
|
|
UY |
129,6 |
|
|
ZA |
141,9 |
|
|
ZZ |
124,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
165,9 |
|
BR |
99,3 |
|
|
CL |
109,0 |
|
|
NZ |
139,2 |
|
|
US |
173,4 |
|
|
UY |
162,0 |
|
|
ZA |
116,7 |
|
|
ZZ |
137,9 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
174,9 |
|
CL |
128,5 |
|
|
CN |
86,2 |
|
|
NZ |
272,8 |
|
|
ZA |
129,3 |
|
|
ZZ |
158,3 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
238,8 |
|
ZZ |
238,8 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
250,3 |
|
US |
493,3 |
|
|
ZZ |
371,8 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
87,0 |
|
ZZ |
87,0 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
DIREKTYVOS
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/15 |
KOMISIJOS DIREKTYVA (ES) 2015/1139
2015 m. liepos 13 d.
kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2012/9/ES nuostatos dėl jos perkėlimo į nacionalinę teisę termino ir pereinamojo laikotarpio pabaigos datos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/37/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, taikomų tabako gaminių gamybai, pateikimui ir pardavimui, suderinimo (1), ypač į jos 9 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyvos 2001/37/EB I priedas, kuriame pateiktas papildomų įspėjimų apie pavojų sveikatai, skelbtinų ant kiekvieno tabako gaminio vienetinio pakelio pagal tos direktyvos 5 straipsnio 2 dalies b punktą, sąrašas, buvo pakeistas Komisijos direktyva 2012/9/ES (2). Direktyvos 2012/9/ES 2 straipsnyje, su pakeitimais, padarytais Direktyva 2014/39/ES (3), nustatytas jos perkėlimo į nacionalinę teisę valstybėse narėse terminas – 2016 m. kovo 28 d., o pereinamojo laikotarpio, numatyto tos direktyvos 3 straipsnyje, pabaigos data yra 2018 m. kovo 28 d.; |
|
(2) |
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2014/40/ES (4), kuria nuo 2016 m. gegužės 20 d. panaikinama Direktyva 2001/37/EB, nustatyta, kad ant kiekvieno vienetinio pakelio ir ant bet kokios išorinės rūkomųjų tabako gaminių pakuotės pateikiami kombinuoti įspėjimai apie pavojų sveikatai, kuriuos sudaro vienas iš tekstinių įspėjimų, nurodytų Direktyvos 2014/40/ES I priede, ir atitinkama spalvota nuotrauka, nurodyta tos direktyvos II priede pateiktame paveikslėlių sąraše. Direktyvos 2014/40/ES I priede nurodyti tekstiniai įspėjimai yra identiški tiems, kurie nustatyti Direktyvos 2001/37/EB I priede su pakeitimais, padarytais Direktyva 2012/9/ES. Direktyvos 2014/40/ES 29 straipsnyje nustatyta, kad 2016 m. gegužės 20 d. yra jos perkėlimo į valstybių narių nacionalinę teisę terminas, o jos 30 straipsnyje nustatyta, kad 2017 m. gegužės 20 d. yra pereinamojo laikotarpio pabaigos data; |
|
(3) |
siekiant suvienodinti Direktyvoje 2012/9/ES nustatytų naujų tekstinių įspėjimų ir Direktyvoje 2014/40/ES nustatytų naujų kombinuotų įspėjimų perkėlimo į nacionalinę teisę terminus, tikslinga Direktyvos 2012/9/ES perkėlimo į nacionalinę teisę terminą pratęsti nuo 2016 m. kovo 28 d. iki 2016 m. gegužės 20 d. Taip pat būtina suvienodinti Direktyvoje 2012/9/ES numatytą pereinamąjį laikotarpį su Direktyvoje 2014/40/ES nustatytu pereinamuoju laikotarpiu; |
|
(4) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2001/37/EB 10 straipsnio 1 dalimi įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyva 2012/9/ES iš dalies keičiama taip:
|
1. |
2 straipsnio 1 dalyje data „2016 m. kovo 28 d.“ pakeičiama data „2016 m. gegužės 20 d.“; |
|
2. |
3 straipsnyje data „2018 m. kovo 28 d.“ pakeičiama data „2017 m. gegužės 20 d.“ |
2 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 194, 2001 7 18, p. 26.
(2) 2012 m. kovo 7 d. Komisijos direktyva 2012/9/ES, kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/37/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, taikomų tabako gaminių gamybai, pateikimui ir pardavimui, suderinimo I priedas (OL L 69, 2012 3 8, p. 15).
(3) 2014 m. kovo 12 d. Komisijos direktyva 2014/39/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2012/9/ES nuostatos dėl jos perkėlimo į nacionalinę teisę termino ir pereinamojo laikotarpio pabaigos datos (OL L 73, 2014 3 13, p. 3).
(4) 2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/40/ES dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių tabako ir susijusių gaminių gamybą, pateikimą ir pardavimą, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 2001/37/EB (OL L 127, 2014 4 29, p. 1).
SPRENDIMAI
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/17 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/1140
2015 m. liepos 13 d.
kuriuo skiriami Regionų komiteto Nyderlandams atstovaujantys du nariai ir Nyderlandams atstovaujantys du pakaitiniai nariai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,
atsižvelgdama į Nyderlandų Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2015 m. sausio 26 d., vasario 5 d. ir birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.; |
|
(2) |
Pasibaigus Onno HOES ir Henri LENFERINK kadencijai, tapo laisvos dviejų narių vietos. |
|
(3) |
Paskyrus R. (Rob) JONKMAN ir N.A. (André) VAN DE NADORT Regionų komiteto nariais, taps laisvos dvi Regionų komiteto pakaitinių narių vietos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto nariais skiriami:
|
— |
R. (Rob) JONKMAN, Member of the executive council of Opsterland |
|
— |
N.A. (André) VAN DE NADORT, Mayor of the municipality of Ten Boer |
2 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitiniais nariais skiriami:
|
— |
M.T.M. (Marcelle) HENDRICKX, Member of the executive council of Tilburg |
|
— |
H.J.J. (Henri) LENFERINK, Mayor of Leiden |
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. ETGEN
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/18 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2015/1141
2015 m. liepos 13 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/392/BUSP dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnį, 42 straipsnio 4 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
|
(1) |
2012 m. liepos 16 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/392/BUSP (1); |
|
(2) |
2014 m. liepos 22 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/482/BUSP (2), kuriuo Sprendimo 2012/392/BUSP taikymas pratęstas iki 2016 m. liepos 15 d. ir nustatyta orientacinė finansavimo suma iki 2015 m. liepos 15 d.; |
|
(3) |
2015 m. balandžio 23 d. Europos Vadovų Taryba įsipareigojo sustiprinti Sąjungos pajėgumus jūroje, užkirsti kelią nelegalios migracijos srautams ir sustiprinti vidaus solidarumą bei atsakomybę. Ji įsipareigojo didinti paramą Nigeriui, be kita ko, stebėti ir kontroliuoti sausumos sienas ir maršrutus, remdamasi šiuo metu vykdomomis BSGP operacijomis regione. Atsižvelgdamas į preliminarią strateginę apžvalgą Politinis ir saugumo komitetas 2015 m. gegužės 13 d. susitarė dėl naujo operacijos pobūdžio suderinant veiklą Niamėjuje su nuolatiniu buvimu Agadese; |
|
(4) |
Sprendimas 2012/392/BUSP turėtų būti iš dalies pakeistas siekiant laikotarpį, kuriam numatyta orientacinė finansavimo suma, pratęsti iki 2016 m. liepos 15 d. Trijų mėnesių laikotarpyje po šio sprendimo priėmimo orientacinė finansavimo suma bus peržiūrėta atsižvelgiant į tolesnį operacinį planavimą, susijusį su du aspektus apimančiu požiūriu suderinant sustiprintą veiklą Niamėjuje su nuolatiniu buvimu Agadese; |
|
(5) |
EUCAP Sahel Niger bus vykdoma aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Europos Sąjungos sutarties 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2012/392/BUSP iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
13 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUCAP Sahel Niger susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2012 m. liepos 16 d. iki 2013 m. spalio 31 d., yra 8 700 000 EUR. Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUCAP Sahel Niger susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2013 m. lapkričio 1 d. iki 2014 m. liepos 15 d., yra 6 500 000 EUR. Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUCAP Sahel Niger susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2014 m. liepos 16 d. iki 2015 m. liepos 15 d., yra 9 155 000 EUR. Orientacinė finansavimo suma, skirta su EUCAP Sahel Niger susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2015 m. liepos 16 d. iki 2016 m. liepos 15 d., yra 9 800 000 EUR.“ |
|
2) |
13a straipsnis pakeičiamas taip: „13a straipsnis Projektų grupė 1. EUCAP Sahel Niger turi projektų grupę, kuri nustato ir įgyvendina projektus, kurie atitinka misijos tikslus ir kuriais sudaromos palankesnės sąlygos įgaliojimų vykdymui. EUCAP Sahel Niger prireikus sudaro palankesnes sąlygas valstybių narių ir trečiųjų valstybių pagal savo įgaliojimus įgyvendinamų projektų, kurie vykdomi su EUCAP Sahel Niger susijusiose srityse ir kuriais remiami jos tikslai, įgyvendinimui ir teikia su jais susijusias konsultacijas. 2. Laikantis 3 dalies, EUCAP Sahel Niger yra įgaliota naudotis ES ir valstybių narių ar trečiųjų valstybių finansiniais įnašais nustatytiems projektams, kuriais nuosekliai papildomi kiti EUCAP Sahel Niger veiksmai, įgyvendinti, jei tie projektai yra:
Komisijai ar toms valstybėms oficialiai pasiūlius, kad jų finansinius įnašus valdytų EUCAP Sahel Niger, EUCAP Sahel Niger sudaro susitarimą su Komisija ar tomis valstybėmis, kuriame visų pirma aptariamos konkrečios procedūros, skirtos nagrinėti bet kokius trečiųjų šalių pateiktus skundus dėl žalos, padarytos dėl EUCAP Sahel Niger veiksmų ar neveikimo naudojant tų valstybių suteiktas lėšas. Lėšas suteikiančios valstybės narės jokiomis aplinkybėmis negali Sąjungos ar vyriausiojo įgaliotinio laikyti atsakingais už EUCAP Sahel Niger veiksmus ar neveikimą naudojant iš tų valstybių gautas lėšas. 3. ES ar trečiųjų valstybių finansiniams įnašams į projektų grupę turi pritarti PSK.“ |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis taikomas nuo 2015 m. liepos 16 d.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. ETGEN
(1) 2012 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimas 2012/392/BUSP dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger) (OL L 187, 2012 7 17, p. 48).
(2) 2014 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimas 2014/482/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/392/BUSP dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP Sahel Niger) (OL L 217, 2014 7 23, p. 31).
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/20 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (BUSP) 2015/1142
2015 m. liepos 13 d.
kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimą 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2012 m. spalio 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/642/BUSP; |
|
(2) |
Taryba mano, kad su asmenų ir subjektų sąraše esančiais keturiais asmenimis ir trimis subjektais, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, susiję įrašai, išdėstyti Sprendimo 2012/642/BUSP priede, turėtų būti iš dalies pakeisti; |
|
(3) |
Taryba taip pat mano, kad iš Sprendimo 2012/642/BUSP priede pateikto asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo turėtų būti išbraukti du asmenys ir keturi subjektai; |
|
(4) |
todėl Sprendimo 2012/642/BUSP priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2012/642/BUSP priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. ETGEN
PRIEDAS
I.
Šie asmenys ir subjektai išbraukiami iš Sprendimo 2012/642/BUSP priede pateikto sąrašo:|
A. |
Asmenys
|
|
B. |
Subjektai
|
II.
Su šiais į Sprendimo 2012/642/BUSP priedą įtrauktais asmenimis ir subjektais susiję įrašai pakeičiami toliau nurodytais įrašais:|
A. |
Asmenys
|
|
B. |
Subjektai
|
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/23 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/1143
2015 m. liepos 13 d.
dėl standarto EN 60335-2-15:2002 „Ypatingieji reikalavimai, keliami skysčių šildymo įrenginiams“ nuorodinių žymenų riboto skelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir nacionaline tvarka, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/95/EB
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/95/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su elektrotechniniais gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose, suderinimo (1), ypač į jos 5 straipsnio antrą ir trečią pastraipą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (2), ypač į jo 11 straipsnio 1 dalies b punktą,
atsižvelgdama į Žemos įtampos direktyvos darbo grupės nuomonę,
kadangi:
|
(1) |
kai nacionalinis standartas, kuriuo į nacionalinę teisę perkeliamas darnusis standartas, kurio nuorodiniai žymenys buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir nacionaline tvarka, apima vieną ar daugiau Direktyvos 2006/95/EB I priede nustatytų saugos reikalavimų, laikomasi prielaidos, kad pagal šį standartą sukonstruotas elektrinis gaminys, skirtas naudoti tam tikrose įtampos ribose, atitinka šiuos saugos reikalavimus; |
|
(2) |
2014 m. rugsėjo mėn. Kipras pateikė oficialų prieštaravimą dėl standarto EN 60335-2-15:2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A11:2012 „Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-15 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami skysčių šildymo įrenginiams“; |
|
(3) |
Kipro oficialiame prieštaravime teigiama, kad standarte EN 60335-2-15:2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A11:2012, nėra specialių nuostatų dėl kavos ruošimo ar bendrosios paskirties įrenginių, skirtų (arba ta paskirtis žinoma iš patirties) tam tikros rūšies kavai ruošti arba tam tikriems skysčiams šildyti (pvz., pienui). Šį elektros įrenginį sudaro indas su uždaru kaitinimo elementu dugne ir rankena. Energija kaitinimo elementui tiekiama padėjus indą ant elektrinio pagrindo per apvalų kištukinį lizdą ir lizdo jungtį, panašią į įprastinių virdulių. Malta kava prieš užvirdama inde pakyla ir dėl įrenginyje sukauptos šilumos energijos karšta kava išsilieja per kraštus, net jeigu veiksmas vėliau nutraukiamas ar įrenginys nuimamas nuo pagrindo. Šildomas pienas taip pat išsilieja per kraštus. Todėl, kai verdantis skystis patenka ant naudotojų ar šalia jų esančių vaikų odos, galima sunkių nudegimų rizika, o toks standartas nesuteikia atitikties Direktyvai 2006/95/EB prielaidos; |
|
(4) |
išnagrinėjusi standartą EN 60335-2-15:2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A11:2012, Komisija kartu su Žemos įtampos direktyvos darbo grupe padarė išvadą, kad standartas neatitinka esminių saugos reikalavimų, nustatytų Direktyvos 2006/95/EB I priedo 1 punkto d papunktyje ir 2 punkto b papunktyje; |
|
(5) |
atsižvelgiant į saugos aspektus, kuriuos būtina patobulinti, ir laukiant, kol standartas bus tinkamai persvarstytas, standarto EN 60335-2-15:2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A11:2012, nuorodiniai žymenys Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir nacionaline tvarka turėtų būti skelbiami kartu su atitinkamu įspėjimu; |
|
(6) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 22 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Standarto EN 60335-2-15:2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A11:2012 „Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-15 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami skysčių šildymo įrenginiams“ nuorodiniai žymenys Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir nacionaline tvarka skelbiami laikantis priede nustatyto apribojimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 13 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
PRIEDAS
Europos darniojo standarto EN 60335-2-15:2002 pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Direktyvą 2006/95/EB
|
ESO (1) |
Nuoroda į darnųjį standartą ir jo pavadinimas (ir pamatinis dokumentas) |
Pakeisto standarto nuorodinis žymuo |
Pakeisto standarto atitikties prielaidos atšaukimo data |
|
1 pastaba |
|||
|
Cenelec |
EN 60335-2-15:2002 „Buitiniai ir panašios paskirties elektros prietaisai. Sauga. 2-15 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami skysčių šildymo įrenginiams“ IEC 60335-2-15:2002 |
EN 60335-2-15:1996 + A1:1999 + A2:2000 |
Galiojimo terminas pasibaigęs (2007 7 1) |
|
2.1 pastaba |
|||
|
EN 60335-2-15:2002/A1:2005 IEC 60335-2-15:2002/A1:2005 |
3 pastaba |
Galiojimo terminas pasibaigęs (2008 9 1) |
|
|
EN 60335-2-15:2002/A2:2008 IEC 60335-2-15:2002/A2:2008 |
3 pastaba |
Galiojimo terminas pasibaigęs (2013 8 1) |
|
|
EN 60335-2-15:2002/A11:2012 |
3 pastaba |
2015 1 23 |
|
|
EN -2-15:2002/A11:2012/AC:2013 |
|
|
|
|
EN 60335-2-15:2002/AC:2006 |
|
|
|
|
Apribojimas. Šis skelbimas nesuteikia prielaidos atitikčiai saugos reikalavimams, nustatytiems Direktyvos 2006/95/EB I priedo 1 punkto d papunktyje ir 2 punkto b papunktyje, visų pirma atsižvelgiant į pavojus, kylančius dėl karštos kavos arba karštų skysčių išsiliejimo per kraštus, kai naudojami įrenginiai, skirti (arba tokia jų paskirtis žinoma iš patirties) tam tikrų rūšių kavai ruošti arba tam tikriems skysčiams (pvz., pienui) šildyti ir kurie ruošiant kavą arba šildant skysčius išsiplečia. |
|||
|
1 pastaba. Paprastai atitikties prielaidos galiojimo pabaigos data – tai panaikinimo data (angl. „dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais data gali būti ir kita. 2.1 pastaba. Naujo (arba iš dalies pakeisto) standarto ir pakeisto standarto taikymo sritis yra ta pati. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų. 3 pastaba. Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujas cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naują cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų. |
|||
(1) ESO: Europos standartizacijos organizacija:
Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetas (Cenelec): Avenue Marnix 17, B-1000, Brussels, Tel. +32 25196871; faksas +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/26 |
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS MUITINĖS PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2015
2015 m. gegužės 20 d.
kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės [2015/1144]
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS MUITINĖS PAKOMITETIS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 200 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
pagal Susitarimo 464 straipsnį Susitarimo dalys buvo laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.; |
|
(2) |
pagal Susitarimo 200 straipsnį Muitinės pakomitetis turi stebėti, kaip įgyvendinamas ir administruojamas Susitarimo V antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 5 skyrius (Muitinė ir prekybos palengvinimas); |
|
(3) |
pagal Susitarimo 200 straipsnio 3 dalies e punktą Muitinės pakomitetis turi priimti savo darbo tvarkos taisykles, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priimamos priede pateiktos Muitinės pakomitečio darbo tvarkos taisyklės.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Kišiniove 2015 m. gegužės 20 d.
Muitinės pakomitečio vardu
Iu. CEBAN
Sekretoriai
V. OPREA
K. MYNAR
PRIEDAS
ES ir Moldovos Respublikos Muitinės pakomitečio darbo tvarkos taisyklės
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 200 straipsnio 1 dalimi įsteigtas Muitinės pakomitetis savo funkcijas atlieka vadovaudamasis Susitarimo 200 straipsnio 2 ir 3 dalimis.
2. Muitinės pakomitetį sudaro Europos Komisijos ir Moldovos Respublikos atstovai, atsakingi už muitinės ir su muitine susijusius klausimus.
3. Europos Komisijos arba Moldovos Respublikos atstovas, atsakingas už muitinės ir su muitine susijusius klausimus, pagal 2 straipsnį atlieka pirmininko funkciją.
4. Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis nustatyta Susitarimo 461 straipsnyje.
2 straipsnis
Pirmininkavimas
Muitinės pakomitečiui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Posėdžiai
1. Jei Šalys nesusitaria kitaip, Muitinės pakomitetis posėdžius rengia kartą per metus arba bet kurios iš Šalių prašymu.
2. Visus Muitinės pakomitečio posėdžius jo pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. Muitinės pakomitečio pirmininkas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.
3. Muitinės pakomitečio posėdžiai gali būti rengiami naudojant bet kokias sutartas technologines priemones, pavyzdžiui, vaizdo ar garso konferencijas.
4. Muitinės pakomitetis klausimus gali spręsti ne tik posėdžiuose, bet ir korespondencijos būdu.
4 straipsnis
Delegacijos
Prieš kiekvieną posėdį Muitinės pakomitečio sekretoriatas Šalims praneša apie planuojamą kiekvienos posėdyje dalyvausiančios Šalies delegacijos sudėtį.
5 straipsnis
Sekretoriatas
1. Už muitinės ir su muitine susijusius klausimus atsakingi Europos Komisijos pareigūnas ir Moldovos Respublikos pareigūnas kartu eina Muitinės pakomitečio sekretorių pareigas ir kartu atlieka sekretorių užduotis, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų.
2. Asociacijos komiteto prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 438 straipsnio 4 dalyje (toliau –Asociacijos komitetas prekybos klausimais), sekretoriatas informuojamas apie visus Muitinės pakomitečio sprendimus, nuomones, rekomendacijas, ataskaitas ir kitus sutartus veiksmus.
6 straipsnis
Korespondencija
1. Muitinės pakomitečiui skirta korespondencija adresuojama bet kurios iš Šalių sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.
2. Muitinės pakomitečio sekretoriatas užtikrina, kad Muitinės pakomitečiui skirta korespondencija būtų persiųsta jo pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.
3. Pirmininko korespondenciją pirmininko vardu Šalims siunčia sekretoriatas. Tokia korespondencija prireikus išplatinama, kaip nustatyta 7 straipsnyje.
7 straipsnis
Dokumentai
1. Dokumentus platina Muitinės pakomitečio sekretoriai.
2. Šalis savo dokumentus perduoda savo sekretoriui. Sekretorius tuos dokumentus perduoda kitos Šalies sekretoriui.
3. Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Sąjungos atstovams, o Moldovos Respublikos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas. Sąjungos sekretorius perduoda galutinių dokumentų kopijas Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams.
4. Moldovos Respublikos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Moldovos Respublikos atstovams, o Sąjungos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas. Moldovos Respublikos sekretorius perduoda galutinių dokumentų kopijas Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams.
8 straipsnis
Konfidencialumas
Muitinės pakomitečio posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis Muitinės pakomitečiui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis tą informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.
9 straipsnis
Posėdžių darbotvarkės
1. Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, Muitinės pakomitečio sekretoriatas sudaro preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio.
2. Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip numatyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios.
3. Darbotvarkę Muitinės pakomitetis priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.
4. Muitinės pakomitečio pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti savo posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad tie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.
5. Pasikonsultavęs su Šalimis, Muitinės pakomitečio pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes.
10 straipsnis
Protokolai ir praktinės išvados
1. Muitinės pakomitečiui pirmininkaujančios Šalies Muitinės pakomitečio sekretorius parengia kiekvieno posėdžio protokolo projektą, įskaitant praktines išvadas.
2. Protokolo projektas, įskaitant praktines išvadas, pateikiamas Muitinės pakomitečiui tvirtinti. Protokolo projektas patvirtinamas per 28 kalendorines dienas po kiekvieno Muitinės pakomitečio posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.
11 straipsnis
Sprendimai ir rekomendacijos
1. Muitinės pakomitetis turi įgaliojimus nustatyti praktinę tvarką ir priimti priemones, sprendimus ir rekomendacijas, kaip nustatyta Susitarimo 200 straipsnyje. Ta praktinė tvarka nustatoma ir priemonės, sprendimai ir rekomendacijos priimami bendru Šalių sutarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Sprendimai Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių.
2. Kiekvieną sprendimą ar rekomendaciją pasirašo Muitinės pakomitečio pirmininkas, o autentiškumą patvirtina Muitinės pakomitečio sekretoriai. Nedarant poveikio 3 daliai, pirmininkas tuos dokumentus pasirašo per posėdį, kuriame priimtas susijęs sprendimas arba rekomendacija.
3. Jei Šalys sutinka, Muitinės pakomitetis gali priimti sprendimus arba teikti rekomendacijas taikydamas rašytinę procedūrą, kai užbaigiamos atitinkamos jų priėmimo vidaus procedūros. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tuo tikslu pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis, pirmininkas gali sutrumpinti tą terminą, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, pirmininkas pasirašo sprendimą ar rekomendaciją, o autentiškumą patvirtina sekretoriai.
4. Muitinės pakomitečio aktai vadinami atitinkamai sprendimu ar rekomendacija. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, nebent sprendime nustatyta kitaip.
5. Sprendimai ir rekomendacijos išplatinami Šalims.
6. Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti Muitinės pakomitečio sprendimus ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.
12 straipsnis
Ataskaitos
Muitinės pakomitetis teikia ataskaitą Asociacijos komitetui prekybos klausimais kiekviename reguliariame metiniame Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdyje.
13 straipsnis
Kalbos
1. Muitinės pakomitečio darbo kalbos yra anglų ir rumunų kalbos.
2. Jei nenuspręsta kitaip, Muitinės pakomitetis svarstydamas klausimus remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.
14 straipsnis
Išlaidos
1. Kiekviena Šalis apmoka visas dėl dalyvavimo Muitinės pakomitečio posėdžiuose patirtas išlaidas, susijusias su darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų išlaidomis.
2. Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.
3. Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir rumunų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ar iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.
Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ar iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašanti Šalis.
15 straipsnis
Darbo tvarkos taisyklių keitimas
Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos Muitinės pakomitečio sprendimu pagal Susitarimo 200 straipsnio 3 dalies e punktą.
Klaidų ištaisymas
|
2015 7 14 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 185/31 |
2015 m. balandžio 24 d. Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/1011, kuriuo papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 111/2005, nustatantis prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles, ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1277/2005, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 162, 2015 m. birželio 27 d. )
14 puslapis, 3 straipsnio 2 dalies b punkto v papunktis:
yra:
„visų vietų, kuriose atliekama x punkte nurodyta veikla, aprašą;“,
turi būti:
„visų vietų, kuriose atliekama ix punkte nurodyta veikla, aprašą;“.