ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 150

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

58 tomas
2015m. birželio 17d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2015 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/923, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 241/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos, susijusios su įstaigų nuosavų lėšų reikalavimų techniniais reguliavimo standartais ( 1 )

1

 

*

2015 m. birželio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/924, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio Riedmenys. Prekiniai vagonai techninės sąveikos specifikacijos ( 1 )

10

 

 

2015 m. birželio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/925, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

17

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2015 m. kovo 16 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/926 dėl pozicijos, kurios turi būti laikomasi Europoa Sąjungos vardu, Asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, steigiančiu Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, dėl rekomendacijos įgyvendinti ES ir Tuniso privilegijuotos partnerystės įgyvendinimo veiksmų planą (2013–2017)

19

 

*

2015 m. birželio 9 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2015/927 dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo) misijos vadovo paskyrimo, kuriuo panaikinamas Sprendimas EUSEC/1/2012 (EUSEC/1/2015)

21

 

*

2015 m. birželio 15 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/928, kuriuo skiriamas Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo valdybos Lietuvai atstovaujantis narys ir pakaitinis narys

23

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/40/ES dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių tabako ir susijusių gaminių gamybą, pateikimą ir pardavimą, suderinimo ir kuria panaikinama Direktyva 2001/37/EB klaidų ištaisymas ( OL L 127, 2014 4 29 )

24

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

17.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 150/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2015/923

2015 m. kovo 11 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 241/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos, susijusios su įstaigų nuosavų lėšų reikalavimų techniniais reguliavimo standartais

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą, 73 straipsnio 7 dalies trečią pastraipą ir 84 straipsnio 4 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

siekiant išvengti reguliacinio arbitražo ir užtikrinti darnų nuosavų lėšų reikalavimų taikymą Sąjungoje, svarbu užtikrinti, kad būtų taikomas vienodas netiesiogiai ir dirbtinai turimų pačių įstaigų nuosavų lėšų priemonių ir netiesiogiai ir dirbtinai turimų kapitalo dalių finansų sektoriaus subjektuose atskaitymo iš nuosavų lėšų straipsnių metodas;

(2)

atsižvelgiant į tai, kad Reglamente (ES) Nr. 575/2013 jau nustatytos taisyklės dėl pačios įstaigos tiesiogiai turimų įstaigos nuosavų lėšų priemonių ir tiesiogiai turimų kitų finansų sektoriaus subjektų nuosavų lėšų priemonių, reikėtų nustatyti papildomas taisykles dėl įstaigos turimų kapitalo dalių, susijusių su tokiomis pačios įstaigos netiesiogiai ir dirbtinai turimomis priemonėmis arba tokiomis kitų finansų sektoriaus subjektų priemonėmis, atskaitymo iš nuosavų lėšų;

(3)

netiesiogiai turimų kapitalo dalių, susidarančių dėl indeksui priskiriamų kapitalo dalių, vertinimas aiškinamas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 76 straipsnyje ir Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 (2) 25 ir 26 straipsniuose. Tačiau Deleguotajame reglamente (ES) Nr. 241/2014 neaptariamos netiesiogiai ir dirbtinai turimos kapitalo dalys, susidarančios pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus, 56 straipsnio a, c, d ir f punktus bei 66 straipsnio a, c ir d punktus. Būtina nustatyti naujas taisykles, kurios būtų taikomos vertinant tose nuostatose nurodytas netiesiogiai ir dirbtinai turimas kapitalo dalis;

(4)

kai pačios įstaigos kreditingumas daro poveikį rinkos indeksų nustatytoms normoms, kurios naudojamos ir kaip papildomų 1 arba 2 lygio tos įstaigos priemonių atlygio referenciniai dydžiai, kyla rizikos ribojimo problemų, susijusių su koreliacija tarp pagal priemonę paskirstomų sumų ir įstaigos kreditingumo. Grupėje turėtų būti daug ir įvairių įstaigų, kad jų veikla būtų tinkamai parodyta susijusioje rinkoje. Todėl, jeigu įstaiga išleidžia papildomą 1 arba 2 lygio priemonę, kurios palūkanų norma yra kintamoji arba fiksuotoji, kuri virs kintamąja, pagal tą priemonę mokama norma neturėtų būti didinama sumažėjus įstaigos kreditingumui. Todėl tuo atveju, kai norma susieta su indeksu, indeksas turėtų būti pakankamai bendras, siekiant užtikrinti, kad įstaigos kreditingumas nebūtų pagrindinis veiksnys, darantis poveikį tuo indeksu nustatytoms normoms. Šiuo atveju turėtų būti atskiriama koreliacija dėl viso sektoriaus patiriamo spaudimo ir lyginamajai palūkanų normai daromo poveikio ir koreliacija dėl vienos įstaigos kreditingumo daromo poveikio lyginamajai palūkanų normai;

(5)

mažumos dalių apskaičiavimas konsoliduotuoju ir iš dalies konsoliduotuoju lygmenimis turėtų būti nuoseklus. Todėl patronuojamosios įmonės, kuri pati yra ir patronuojančioji finansų sektoriaus subjekto įmonė, tinkama mažumos dalis turėtų būti tos patronuojamosios įmonės patronuojančiajai įstaigai susidaranti suma, kai patronuojančioji įstaiga taiko rizikos ribojimu pagrįstą konsolidavimą, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 575/2013 pirmos dalies II antraštinėje dalyje;

(6)

atsižvelgiant į tai, kad Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84, 85 ir 87 straipsniai apima panašaus pobūdžio atskaitymus, visais tais atvejais turėtų būti taikomos tos pačios nuostatos dėl tinkamų mažumos dalių apskaičiavimo;

(7)

šis reglamentas grindžiamas techninių reguliavimo standartų projektais, kuriuos Komisijai pateikė Europos bankininkystės institucija;

(8)

Europos bankininkystės institucija surengė atviras viešas konsultacijas dėl techninių reguliavimo standartų projektų, kuriais grindžiamas šis reglamentas, išanalizavo galimas susijusias sąnaudas ir naudą ir paprašė Bankininkystės suinteresuotųjų subjektų grupės, įsteigtos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 (3) 37 straipsnį, pateikti nuomonę;

(9)

todėl Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 241/2014 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 241/2014 iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnis papildomas o ir p punktais:

„o)

sąlygų, kuriomis laikoma, kad indeksai priskiriami prie bendrųjų rinkos indeksų pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 73 straipsnio 7 dalį;

p)

konsolidavimo iš dalies apskaičiavimą, kurio reikalaujama pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84 straipsnio 2 dalį ir 85 bei 87 straipsnius, pagal to reglamento 84 straipsnio 4 dalį.“

2.

Įterpiami 15a–15j straipsniai:

„15a straipsnis

Netiesiogiai turimos kapitalo dalys taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus

1.   Taikant šio reglamento 15c, 15d, 15e ir 15i straipsnius, tarpininkaujantis subjektas, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 114 punkte, apima bet kurį iš toliau nurodytų subjektų, kurie turi finansų sektoriaus subjektų kapitalo priemonių:

a)

kolektyvinio investavimo subjektą;

b)

pensijų fondą, išskyrus nustatyto dydžio išmokų pensijų fondą;

c)

nustatyto dydžio išmokų pensijų fondą, kai įstaiga prisiima investicijų riziką ir kai nustatyto dydžio išmokų pensijų fondas priklauso nuo rėmėjo;

d)

subjektus, kuriuos tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja arba jiems reikšmingą įtaką daro viena iš šių įstaigų:

1)

įstaiga arba jos patronuojamosios įmonės;

2)

įstaigos patronuojančioji įmonė arba tos patronuojančiosios įmonės patronuojamosios įmonės;

3)

įstaigos patronuojančioji finansų kontroliuojančioji bendrovė arba tos patronuojančiosios finansų kontroliuojančiosios bendrovės patronuojamosios įmonės;

4)

įstaigos patronuojančioji mišrią veiklą vykdanti kontroliuojančioji bendrovė arba patronuojančiosios mišrią veiklą vykdančios kontroliuojančiosios bendrovės patronuojamosios įmonės;

5)

įstaigos patronuojančioji mišrią veiklą vykdanti finansų kontroliuojančioji bendrovė arba patronuojančiosios mišrią veiklą vykdančios finansų kontroliuojančiosios bendrovės patronuojamosios įmonės;

e)

subjektus, kuriuos kartu tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja arba jiems reikšmingą įtaką daro viena įstaiga, kelios įstaigos arba įstaigų tinklas, kai įstaigos yra tos pačios institucinės užtikrinimo sistemos narės arba institucinės užtikrinimo sistemos ar įstaigų, kurias kontroliuoja centrinė įstaiga, kai jos nėra įsteigtos kaip grupė, kuriai priklauso įstaiga, tinklo narės;

f)

specialiosios paskirties subjektus;

g)

subjektus, kurių veiklos tikslas – turėti finansų sektoriaus subjektų finansinių priemonių;

h)

bet kuriuos subjektus, kurie, kompetentingos institucijos nuomone, naudojami siekiant apeiti taisykles, susijusias su netiesiogiai ir dirbtinai turimų kapitalo dalių atskaitymu.

2.   Nepažeidžiant 1 dalies h punkto, tarpininkaujančiu subjektu, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 114 punkte, nelaikoma:

a)

mišrią veiklą vykdančios kontroliuojančiosios bendrovės, įstaigos, draudimo įmonės, perdraudimo įmonės;

b)

subjektai, kuriems pagal taikomą nacionalinę teisę taikomi Reglamento (ES) Nr. 575/2013 ir Direktyvos 2013/36/ES reikalavimai;

c)

finansų sektoriaus subjektai, išskyrus a punkte nurodytus subjektus, kurie yra prižiūrimi ir iš kurių reikalaujama atskaityti tiesiogiai ir netiesiogiai turimas jų pačių kapitalo priemonių dalis ir finansų sektoriaus subjektų kapitalo priemonių dalis iš savo reguliuojamojo kapitalo.

3.   Taikant 1 dalies c punktą, nustatyto dydžio išmokų pensijų fondas laikomas nepriklausomu nuo rėmėjo, jei tenkinamos visos šios sąlygos:

a)

nustatyto dydžio išmokų pensijų fondas yra teisėtai atskirtas nuo rėmėjo ir jo valdymas yra nepriklausomas;

b)

kai taikoma, konkretaus pensijų fondo įstatus, steigimo dokumentus ir vidaus taisykles patvirtino nepriklausoma reguliavimo institucija; arba, kai taikoma, nustatyto dydžio išmokų pensijų fondo įsteigimą ir veikimą reglamentuojančios taisyklės yra nustatytos atitinkamos valstybės narės taikomoje nacionalinėje teisėje;

c)

nustatyto dydžio išmokų pensijų fondo patikėtiniai arba administratoriai pagal taikomą nacionalinę teisę yra įsipareigoję veikti nešališkai ne rėmėjo, o sistemos naudos gavėjų labui, apdairiai valdyti nustatyto dydžio išmokų pensijų fondo turtą ir laikytis apribojimų, nustatytų atitinkamai b punkte nurodytuose konkretaus pensijų fondo įstatuose, steigimo dokumentuose ir vidaus taisyklėse arba teisės aktais nustatytoje ar reglamentavimo sistemoje;

d)

b punkte nurodyti nustatyto dydžio išmokų pensijų fondo įstatai arba steigimo dokumentai, arba įsteigimą ir veikimą reglamentuojančios taisyklės apima apribojimus dėl investicijų, kurias gali vykdyti nustatyto dydžio išmokų pensijų sistema rėmėjo išleistomis nuosavų lėšų priemonėmis.

4.   Jeigu 1 dalies c punkte nurodytas nustatyto dydžio išmokų pensijų fondas turi rėmėjo nuosavų lėšų priemonių, rėmėjas tokias turimas priemones atitinkamai vertina kaip netiesiogiai turimas nuosavas bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemones, nuosavas papildomas 1 lygio priemones arba nuosavas 2 lygio priemones. Suma, atskaitytina atitinkamai iš rėmėjo bendro 1 lygio nuosavo kapitalo straipsnių, papildomo 1 lygio kapitalo straipsnių ar 2 lygio kapitalo straipsnių, apskaičiuojama pagal 15c straipsnį.

15b straipsnis

Dirbtinai turimos kapitalo dalys taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus

1.   Dirbtinai turimos kapitalo priemonių dalys pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus yra šie finansiniai produktai:

a)

išvestinės finansinės priemonės, kurių pagrindinė priemonė yra finansų sektoriaus subjekto kapitalo priemonės arba kurių referencinis subjektas yra finansų sektoriaus subjektas;

b)

trečiajam asmeniui suteiktos garantijos arba kredito užtikrinimas, susiję su trečiojo asmens investicijomis į finansų sektoriaus subjekto kapitalo priemonę.

2.   1 dalyje nurodyti finansiniai produktai yra, be kita ko:

a)

investicijos į finansų sektoriaus subjekto kapitalo priemonės apsikeitimo grąžomis sandorius;

b)

įstaigos įsigyti pasirinkimo pirkti sandoriai dėl finansų sektoriaus subjekto kapitalo priemonės;

c)

įstaigos parduoti pasirinkimo parduoti sandoriai dėl finansų sektoriaus subjekto kapitalo priemonės arba bet kuris kitas faktinis arba sąlyginis sutartinis įstaigos įsipareigojimas įsigyti savo pačios nuosavų lėšų priemonių;

d)

investicijos į išankstinių pirkimo sandorių sutartis dėl finansų sektoriaus subjekto kapitalo priemonės.

15c straipsnis

Netiesiogiai turimų kapitalo dalių apskaičiavimas taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus

Netiesiogiai turimų kapitalo dalių suma, atskaitytina iš bendro 1 lygio nuosavo kapitalo straipsnių, kaip reikalaujama Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktuose, apskaičiuojama vienu iš šių būdų:

a)

pagal įsipareigojimų neįvykdymo metodą, nurodytą 15d straipsnyje;

b)

jei įstaiga kompetentingai institucijai priimtinu būdu įrodo, kad 15d straipsnyje aprašytas metodas yra pernelyg didelė našta, – pagal 15e straipsnyje aprašytą struktūrinį metodą. 15e straipsnyje aprašyto struktūrinio metodo įstaigos netaiko apskaičiuodamos atskaitymus, susijusius su investicijomis į tarpininkaujančius subjektus, nurodytus 15a straipsnio 1 dalies d ir e punktuose.

15d straipsnis

Įsipareigojimų neįvykdymo metodas netiesiogiai turimoms kapitalo dalims apskaičiuoti taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus

1.   Netiesiogiai turimų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių suma, kurią reikia atskaityti, kaip reikalaujama pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus, apskaičiuojama taip:

a)

jei visų investuotojų pozicijos tarpininkaujančio subjekto atžvilgiu yra visais atžvilgiais lygiaverčio reitingo, suma yra lygi finansavimo procentiniam dydžiui, padaugintam iš finansų sektoriaus subjekto bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, sumos;

b)

jei visų investuotojų pozicijos tarpininkaujančio subjekto atžvilgiu nėra visais atžvilgiais lygiaverčio reitingo, suma yra lygi finansavimo procentiniam dydžiui, padaugintam iš mažesniosios iš šių sumų:

i)

finansų sektoriaus subjekto bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, sumos;

ii)

įstaigos pozicijos tarpininkaujančio subjekto atžvilgiu kartu su visu kitu šiam tarpininkaujančiam subjektui suteiktu finansavimu, kurio reitingas visais atžvilgiais lygiavertis įstaigos pozicijos reitingui.

2.   1 dalies b punkte nurodytas apskaičiavimo metodas taikomas kiekvienai finansavimo daliai, kurios reitingas visais atžvilgiais lygiavertis įstaigos suteikto finansavimo reitingui.

3.   Taikant 1 dalį finansavimo procentinis dydis yra įstaigos pozicija tarpininkaujančio subjekto atžvilgiu, padalyta iš įstaigos pozicijos tarpininkaujančio subjekto atžvilgiu ir visų kitų pozicijų šio tarpininkaujančio subjekto atžvilgiu, kurių reitingas visais atžvilgiais lygiavertis įstaigos pozicijos reitingui, sumos.

4.   1 dalyje nurodytas apskaičiavimas atliekamas kiekvienai finansų sektoriaus subjekte kiekvieno tarpininkaujančio subjekto turimai kapitalo daliai atskirai.

5.   Jei investicijos į finansų sektoriaus subjekto bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemones yra netiesiogiai turimos per paskesnius ar kelis tarpininkaujančius subjektus, 1 dalyje nurodytas finansavimo procentinis dydis nustatomas padalijant šios dalies a punkte nurodytą sumą iš šios dalies b punkte nurodytos sumos:

a)

galutinė suma, gauta padauginus tarpininkaujantiems subjektams įstaigos suteikto finansavimo sumas iš šių tarpininkaujančių subjektų paskesniems tarpininkaujantiems subjektams suteikto finansavimo sumų ir iš šių paskesnių tarpininkaujančių subjektų finansų sektoriaus subjektui suteikto finansavimo sumų;

b)

galutinė suma, gauta padauginus kapitalo priemonių ar kitų atitinkamų priemonių, kurias išleido kiekvienas tarpininkaujantis subjektas, sumas.

6.   5 dalyje nurodytas finansavimo procentinis dydis apskaičiuojamas atskirai kiekvienai kapitalo daliai, kurią finansų sektoriaus subjekte turi tarpininkaujantys subjektai, ir kiekvienai finansavimo daliai, kurios reitingas visais atžvilgiais lygiavertis įstaigos ir paskesnių tarpininkaujančių subjektų suteikto finansavimo reitingui.

15e straipsnis

Struktūrinis metodas netiesiogiai turimoms kapitalo dalims apskaičiuoti taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus

1.   Suma, atskaitytina iš Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f punkte nurodytų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo straipsnių, yra lygi finansavimo procentiniam dydžiui, kaip apibrėžta šio reglamento 15d straipsnio 3 dalyje, padaugintam iš įstaigos bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, sumos.

2.   Suma, atskaitytina iš Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies h ir i punktuose nurodytų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo straipsnių, yra lygi finansavimo procentiniam dydžiui, kaip apibrėžta šio reglamento 15d straipsnio 3 dalyje, padaugintam iš finansų sektoriaus subjektų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, bendros sumos.

3.   Taikant 1 ir 2 dalis įstaiga atskirai kiekvienam tarpininkaujančiam subjektui apskaičiuoja įstaigos bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, bendrą sumą ir kitų finansų sektoriaus subjektų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, bendrą sumą.

4.   Turimų finansų sektoriaus subjektų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių sumą, apskaičiuotą pagal šio straipsnio 2 dalį, įstaiga laiko reikšminga investicija, nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 43 straipsnyje, ir atskaito tą sumą pagal to reglamento 36 straipsnio 1 dalies i punktą.

5.   Jei investicijos į bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemones yra turimos netiesiogiai per paskesnius ar kelis tarpininkaujančius subjektus, taikytinos 15d straipsnio 5 ir 6 dalys.

6.   Jei įstaiga negali nustatyti įstaigos bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių arba finansų sektoriaus subjektų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, bendrų sumų, įstaiga ima sumų, kurių ji negali nustatyti, įvertį remdamasi didžiausiomis sumomis, kurias tarpininkaujantis subjektas gali turėti pagal savo investicinius įgaliojimus.

7.   Jei įstaiga pagal investicinius įgaliojimus negali nustatyti įstaigos bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių arba finansų sektoriaus subjektų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, kurias turi tarpininkaujantis subjektas, didžiausios sumos, įstaiga vertina tarpininkaujančiame subjekte turimą finansavimo sumą kaip investiciją į nuosavas bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemones ir jas atskaito pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f punktą.

8.   Nukrypdama nuo šio straipsnio 7 dalies, įstaiga vertina tarpininkaujančiame subjekte turimą finansavimo sumą kaip nereikšmingą investiciją ir ją atskaito pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies h punktą, jei tenkinamos visos šios sąlygos:

a)

finansavimo sumos nesiekia 0,25 % įstaigos bendro 1 lygio nuosavo kapitalo;

b)

finansavimo sumos nesiekia 10 mln. EUR;

c)

įstaiga negali pagrįstai nustatyti nuosavų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių sumų, kurias turi tarpininkaujantis subjektas.

9.   Jei finansavimas tarpininkaujančiam subjektui teikiamas KIS akcijų ar investicinių vienetų pavidalu, įstaiga gali kliautis trečiaisiais asmenimis, nurodytais Reglamento (ES) Nr. 575/2013 132 straipsnio 5 dalyje, laikydamasi tame straipsnyje nustatytų sąlygų, kad apskaičiuotų šio straipsnio 6 dalyje nurodytas bendras sumas ir apie jas praneštų.

15f straipsnis

Dirbtinai turimų kapitalo dalių apskaičiavimas taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus

1.   Dirbtinai turimų kapitalo dalių suma, atskaitytina iš bendro 1 lygio nuosavo kapitalo straipsnių, kaip reikalaujama pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies f, h ir i punktus, yra:

a)

į prekybos knygą įtrauktų turimų kapitalo dalių atveju:

i)

kai jos yra pasirinkimo sandoriai, atitinkamų priemonių delta koeficiento suma, apskaičiuota pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 trečios dalies IV antraštinę dalį;

ii)

kai jos yra bet kurios kitos dirbtinai turimos kapitalo dalys, nominalioji arba tariamoji suma, kai taikoma;

b)

į prekybos knygą neįtrauktų turimų kapitalo dalių atveju:

i)

kai jos yra pasirinkimo pirkti sandoriai, dabartinė rinkos vertė;

ii)

kai jos yra bet kurios kitos dirbtinai turimos kapitalo dalys, nominalioji arba tariamoji suma, kai taikoma.

2.   Įstaiga atskaito 1 dalyje nurodytas dirbtinai turimas kapitalo dalis nuo sutarties, kurią sudarė įstaiga ir kita sandorio šalis, pasirašymo dienos.

15g straipsnis

Reikšmingų investicijų apskaičiavimas taikant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies i punktą

1.   Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies i punkto tikslais siekdamos įvertinti, ar įstaigai priklauso daugiau nei 10 % finansų sektoriaus subjekto išleistų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių pagal to reglamento 43 straipsnio a punktą, įstaigos prideda tiesiogiai ir netiesiogiai turimų šio finansų sektoriaus subjekto, kaip nurodyta šio reglamento 15a straipsnio 1 dalies d–h punktuose, bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių bendrųjų ilgųjų pozicijų sumas.

2.   Kompetentinga institucija atsižvelgia į netiesiogiai ir dirbtinai turimas kapitalo dalis, kad įvertintų, ar tenkinamos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 43 straipsnio b ir c punktuose nurodytos sąlygos.

15h straipsnis

Turimas papildomas 1 arba 2 lygio kapitalas

Šio reglamento 15a–15f straipsniuose nurodyta metodika mutatis mutandis taikoma turimoms papildomo 1 lygio kapitalo dalims Reglamento (ES) Nr. 575/2013 56 straipsnio a, c ir d punktų tikslais ir turimoms 2 lygio kapitalo dalims to reglamento 66 straipsnio a, c ir d punktų tikslais, kai nuorodos į bendrą 1 lygio nuosavą kapitalą, kai taikoma, turi būti suprantamos kaip nuorodos į papildomą 1 arba 2 lygio kapitalą.

15i straipsnis

Netiesiogiai turimų finansų sektoriaus subjektų nuosavų lėšų priemonių atskaitymo tvarka ir didžiausia suma

1.   Laikantis atitinkamai 2 ar 3 dalyje nustatytų ribų, jei tarpininkaujantis subjektas turi finansų sektoriaus subjektų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonių, papildomų 1 lygio priemonių ir 2 lygio priemonių, pirmiausia atskaitomos bendro 1 lygio nuosavo kapitalo priemonės, tada atskaitomos papildomos 1 lygio priemonės ir paskiausiai – 2 lygio priemonės.

2.   Jeigu tarpininkaujantis subjektas turi įstaigų nuosavų lėšų priemonių, taikydamos 1 dalį kiekvieno tipo turimoms kapitalo dalims įstaigos pirmiausia atskaito turimas savo pačių nuosavų lėšų priemones.

3.   Jeigu įstaiga netiesiogiai turi finansų sektoriaus subjektų kapitalo priemonių, iš įstaigos nuosavų lėšų atskaitytina suma neturi būti didesnė nei mažesnioji iš šių sumų:

a)

visa įstaigos tarpininkaujančiam subjektui suteikta finansavimo suma;

b)

nuosavų lėšų priemonių, kurias tarpininkaujantis subjektas turi finansų sektoriaus subjekte, suma.

15j straipsnis

Prestižas

Norėdamos taikyti Reglamento (ES) Nr. 575/2013 36 straipsnio 1 dalies h punkte nurodytus atskaitymus, įstaigos, nustatydamos taikytiną atskaitytiną sumą pagal to reglamento 46 straipsnį, gali nuspręsti atskirai nenurodyti prestižo.“

3.

Įterpiamas 24a straipsnis:

„24a straipsnis

Nuosavų lėšų priemonių paskirstymas – bendrieji rinkos indeksai

1.   Palūkanų normų indeksas laikomas bendruoju rinkos indeksu, jei tenkinamos visos šios sąlygos:

a)

jis naudojamas tarpbankinėms skolinimo palūkanų normoms nustatyti viena ar daugiau valiutų;

b)

jei taikytina, jis naudojamas kaip pagrindinė palūkanų norma, skirta kintamosios normos skoloms, kurias įstaiga išleidžia ta pačia valiuta;

c)

nuo įstaigų, prisidedančių prie indekso („grupės“), nepriklausoma institucija jį apskaičiuoja kaip vidutinę normą;

d)

kiekviena pagal indeksą nustatyta norma grindžiama toje tarpbankinėje rinkoje veikiančios įstaigų grupės pateiktomis kotiruotomis kainomis;

e)

c punkte nurodytos grupės sudėtis užtikrina tinkamą valstybėje narėje esančių įstaigų reprezentatyvumo lygį.

2.   1 dalies e punkto tikslais tinkamas reprezentatyvumo lygis laikomas pasiektu bet kuriuo iš šių atvejų:

a)

kai 1 dalies c punkte nurodyta grupė apima ne mažiau kaip 6 skirtingas prisidedančias šalis, prieš taikant bet kurį kotiruotų kainų diskontą normai nustatyti;

b)

jeigu tenkinamos visos šios sąlygos:

i)

1 dalies c punkte nurodyta grupė apima ne mažiau kaip 4 skirtingas prisidedančias šalis, prieš taikant bet kurį kotiruotų kainų diskontą normai nustatyti;

ii)

1 dalies c punkte nurodytos grupės prisidedančios šalys sudaro ne mažiau kaip 60 % susijusios rinkos.

3.   Susijusi rinka, nurodyta 2 dalies b punkto ii papunktyje, yra faktinių grupės prisidedančių šalių turto ir įsipareigojimų suma vietos valiuta, padalyta iš turto ir įsipareigojimų sumos konkrečios valstybės narės kredito įstaigų vietos valiuta, įskaitant valstybėje narėje įsteigtus padalinius ir pinigų rinkos fondus konkrečioje valstybėje narėje.

4.   Akcijų indeksas laikomas bendruoju rinkos indeksu, kai jis tinkamai diversifikuojamas pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 344 straipsnį.“

4.

Įterpiamas 34a straipsnis:

„34a straipsnis

Mažumos dalys, įtrauktos į konsoliduotąjį bendrą 1 lygio nuosavą kapitalą

1.   Siekiant patikslinti konsolidavimo iš dalies apskaičiavimą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84 straipsnio 2 dalį, 85 straipsnio 2 dalį ir 87 straipsnio 2 dalį, to reglamento 81 straipsnyje nurodytos patronuojamosios įmonės, kuri pati yra subjekto, nurodyto to reglamento 81 straipsnio 1 dalyje, patronuojančioji įmonė, kvalifikuotosios mažumos dalys apskaičiuojamos taip, kaip nurodyta šio straipsnio 2–4 dalyse.

2.   Jei kompetentinga institucija naudojasi Reglamento (ES) Nr. 575/2013 9 straipsnio 1 dalyje nustatyta teise, šio straipsnio 3–4 dalyse nurodytas apskaičiavimas atliekamas remiantis įstaigos būkle, tarsi ta teise nebūtų pasinaudota.

3.   Jei patronuojamoji įmonė atitinka Reglamento (ES) Nr. 575/2013 trečios dalies nuostatas remiantis jos konsoliduota būkle, taikoma tokia tvarka:

a)

tos patronuojamosios įmonės konsoliduotasis bendras 1 lygio nuosavas kapitalas, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84 straipsnio 1 dalies a punkte, apima tinkamas mažumos dalis, atsirandančias dėl jos pačios patronuojamųjų įmonių ir apskaičiuojamas pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84 straipsnį ir šiame reglamente išdėstytas nuostatas;

b)

konsolidavimo iš dalies apskaičiavimo tikslais bendro 1 lygio nuosavo kapitalo suma pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktį yra suma, atitinkanti tos patronuojamosios įmonės bendro 1 lygio nuosavo kapitalo reikalavimus jos konsoliduotos būklės lygmeniu ir apskaičiuota pagal to reglamento 84 straipsnio 1 dalies a punktą. Direktyvos 2013/36/ES 104 straipsnyje nurodytus konkrečius nuosavų lėšų reikalavimus nustato patronuojamosios įmonės kompetentinga institucija;

c)

pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį konsoliduotojo bendro 1 lygio nuosavo kapitalo suma yra patronuojamosios įmonės įmoka, remiantis jos konsoliduota būkle, įstaigos, kuriai tinkamos mažumos dalys apskaičiuojamos konsoliduotai, bendro 1 lygio nuosavo kapitalo nuosavų lėšų reikalavimų atžvilgiu. Siekiant apskaičiuoti įmoką, visi įmonių grupės vidaus sandoriai, įtraukti į rizikos ribojimu pagrįstą įstaigos konsolidavimą, turi būti pašalinti.

4.   Atlikdama 3 dalies c punkte nurodytą konsolidavimą, patronuojamoji įmonė neįtraukia kapitalo reikalavimų, kylančių iš jos patronuojamųjų įmonių, kurios nėra įtrauktos į rizikos ribojimu pagrįstą įstaigos, kuriai apskaičiuojamos tinkamos mažumos dalys, konsolidavimą.

5.   Jei patronuojamajai įmonei netaikomi reikalavimai, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 84 straipsnio 3 dalyje, bet kuri patronuojamosios įmonės patronuojančioji įmonė, gaunanti naudos dėl reikalavimų netaikymo, gali įtraukti į savo bendrą 1 lygio nuosavą kapitalą mažumos dalis, atsirandančias dėl patronuojamosios įmonės, kuri pati gauna naudos dėl tokių reikalavimų netaikymo, patronuojamųjų įmonių, jeigu to reglamento 84 straipsnio 1 dalyje ir šiame reglamente nurodyti apskaičiavimai yra atlikti kiekvienos tokios patronuojamosios įmonės atveju. Bendro 1 lygio nuosavo kapitalo suma, įtraukta į nuosavas lėšas patronuojančiosios įmonės lygmeniu, neviršija sumos, kuri būtų įtraukta, jei patronuojamajai įmonei nebūtų buvę leista netaikyti reikalavimų.

6.   Jeigu patronuojančioji įstaiga turi tarpinę patronuojamąją įmonę, kuri nėra nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 81 straipsnio 1 dalyje, ir jeigu ši tarpinė patronuojamoji įmonė pati turi patronuojamųjų įmonių, kurios yra nurodytos to reglamento 81 straipsnio 1 dalyje, patronuojančioji įstaiga gali įtraukti į savo bendrą 1 lygio nuosavą kapitalą mažumos dalių, atsirandančių dėl tų patronuojamųjų įmonių ir apskaičiuotų pagal to reglamento 84 straipsnio 1 dalį, sumą. Tačiau patronuojančioji įstaiga į savo bendrą 1 lygio nuosavą kapitalą negali įtraukti jokių mažumos dalių, atsirandančių dėl tarpinės patronuojamosios įmonės, kuri nėra nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 81 straipsnio 1 dalyje.

7.   2, 3 ir 4 dalyse nurodyta metodika taip pat taikoma mutatis mutandis apskaičiuojant kvalifikuotųjų 1 lygio priemonių sumą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 85 straipsnį ir kvalifikuotųjų nuosavų lėšų sumą pagal to reglamento 87 straipsnį, kai nuorodos į bendrą 1 lygio nuosavą kapitalą suprantamos kaip nuorodos į 1 lygio kapitalą arba nuosavas lėšas.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2015 m. kovo 11 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 176, 2013 6 27, p. 1.

(2)  2014 m. sausio 7 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 241/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos, susijusios su įstaigų nuosavų lėšų reikalavimų techniniais reguliavimo standartais (OL L 74, 2014 3 14, p. 8).

(3)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).


17.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 150/10


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/924

2015 m. birželio 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2004 (2) 12 straipsnį Europos geležinkelio agentūra (toliau – agentūra) turi užtikrinti, kad techninės sąveikos specifikacijos (toliau – TSS) būtų pritaikomos atsižvelgiant į technikos pažangą, rinkos tendencijas bei socialinius reikalavimus, ir siūlyti Komisijai, jos manymu, būtinas TSS pataisas;

(2)

2007 m. liepos 13 d. Sprendimu C(2007) 3371 Komisija suteikė agentūrai bendrąjį įgaliojimą vykdyti tam tikrą veiklą pagal Tarybos direktyvą 96/48/EB (3) ir Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/16/EB (4). Pagal tą bendrąjį įgaliojimą agentūros paprašyta persvarstyti Komisijos reglamente (ES) Nr. 321/2013 (5) nustatytą prekinių vagonų TSS;

(3)

2014 m. sausio 21 d. agentūra pateikė rekomendaciją dėl vagonų GE ženklų naudojimo išplėtimo (ERA-ADV-2014-1);

(4)

2014 m. gegužės 21 d. agentūra pateikė rekomendaciją iš dalies pakeisti TSS dėl kompozicinių stabdžių trinkelių vertinimo, kurį atlieka paskelbtoji įstaiga (ERA-REC-109-2014-REC);

(5)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 iš dalies keičiamas taip:

1.

3 straipsnyje įterpiamas šis c punktas:

„c)

priedo C priedėlio 5 punkte pavaizduotu ženklu GE gali būti pažymėti esamo riedmenų parko vagonai, patvirtinti pagal Komisijos sprendimą 2006/861/EB su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2009/107/EB, arba pagal Komisijos sprendimą 2006/861/EB su pakeitimais, padarytais sprendimais 2009/107/EB ir 2012/464/ES, ir atitinkantys Sprendimo 2009/107/EB 7.6.4 punkte nustatytas sąlygas; tam nereikia papildomo trečiosios šalies vertinimo ar naujo leidimo pradėti eksploatuoti. Už šio ženklo naudojimą ant eksploatuojamų vagonų yra atsakingos geležinkelio įmonės.“

2.

Įterpiami šie 8a, 8b ir 8c straipsniai:

„8a straipsnis

1.   Nepaisant priedo 6.3 skirsnio nuostatų, pereinamuoju dešimties metų, skaičiuojamų nuo šio reglamento taikymo pradžios dienos, laikotarpiu gali būti išduodamas posistemio, kuriame yra sudedamųjų dalių, atitinkančių EB atitikties deklaracijos neturinčią sąveikos sudedamąją dalį „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“, EB patikros sertifikatas, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

sudedamoji dalis buvo pagaminta prieš pradedant taikyti šį reglamentą;

b)

sąveikos sudedamoji dalis buvo naudojama posistemyje, kuris prieš pradedant taikyti šį reglamentą buvo patvirtintas ir pradėtas naudoti bent vienoje valstybėje narėje.

2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba, tobulinimas arba atnaujinimas (įskaitant leidimo pradėti eksploatuoti posistemį išdavimą) turi būti baigti per 1 dalyje nustatytą pereinamąjį laikotarpį.

3.   Per 1 dalyje nustatytą pereinamąjį laikotarpį:

a)

vykdant 1 dalyje nurodytą posistemio patikros procedūrą tinkamai nustatomos priežastys, kodėl sąveikos sudedamosios dalys nesertifikuotos;

b)

apie nesertifikuotų sąveikos sudedamųjų dalių „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“ naudojimą nacionalinės saugos institucijos praneša rašydamos apie leidimų išdavimo procedūras savo metinėse ataskaitose, rengiamose pagal Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį.

8b straipsnis

1.   Priedo G priedėlyje nurodytoms sąveikos sudedamosioms dalims „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“ iki jų dabartinio patvirtinimo galiojimo pabaigos EB atitikties deklaracija yra nebūtina. Laikoma, kad tuo laikotarpiu priedo G priedėlyje nurodyti rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementai atitinka šio reglamento reikalavimus.

2.   Pasibaigus dabartinio patvirtinimo galiojimui, priedo G priedėlyje nurodytoms sąveikos sudedamosioms dalims „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“ EB atitikties deklaracija yra būtina.

8c straipsnis

1.   Nepaisant priedo 6.3 skirsnio nuostatų, pereinamuoju dešimties metų, skaičiuojamų nuo sąveikos sudedamosios dalies patvirtinimo galiojimo pabaigos, laikotarpiu gali būti išduodamas posistemio, kuriame yra sudedamųjų dalių, atitinkančių EB atitikties deklaracijos neturinčią sąveikos sudedamąją dalį „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“, EB patikros sertifikatas, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

sudedamoji dalis buvo pagaminta prieš baigiantis sąveikos sudedamosios dalies patvirtinimo galiojimui;

b)

sąveikos sudedamoji dalis buvo naudojama posistemyje, kuris prieš baigiantis jos patvirtinimo galiojimui buvo patvirtintas ir pradėtas naudoti bent vienoje valstybėje narėje.

2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba, tobulinimas arba atnaujinimas (įskaitant leidimo pradėti eksploatuoti posistemį išdavimą) turi būti baigti per 1 dalyje nustatytą pereinamąjį laikotarpį.

3.   Per 1 dalyje nustatytą pereinamąjį laikotarpį:

a)

vykdant 1 dalyje nurodytą posistemio patikros procedūrą tinkamai nustatomos priežastys, kodėl sąveikos sudedamosios dalys nesertifikuotos;

b)

apie nesertifikuotų sąveikos sudedamųjų dalių „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“ naudojimą nacionalinės saugos institucijos praneša rašydamos apie leidimų išdavimo procedūras savo metinėse ataskaitose, rengiamose pagal Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį.“

3.

Įterpiamas šis 9a straipsnis:

„9a straipsnis

Sąveikos sudedamosios dalies „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“ EB tipo arba EB projekto tyrimo sertifikatas galioja 10 metų. Tuo laikotarpiu, remiantis su šiuo EB tipo arba EB projekto tyrimo sertifikatu susijusia EB atitikties deklaracija, rinkai gali būti teikiamos naujos to paties tipo sudedamosios dalys.“

4.

10 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Savo interneto svetainėje agentūra paskelbia priedo G priedėlyje nurodytą tarptautiniam transportui skirtų patvirtintų kompozicinių stabdžių trinkelių sąrašą, galiojantį laikotarpiu, kuriuo šioms stabdžių trinkelėms netaikoma EB deklaracija.“

5.

Įterpiamas šis 10a straipsnis:

„10a straipsnis

1.   Siekiant neatsilikti nuo technologijų pažangos, gali prireikti inovacinių sprendimų, kurie neatitinka priede pateiktų specifikacijų ir (arba) kuriems negalima taikyti priede nurodytų vertinimo metodų. Tokiu atveju parengiamos naujos specifikacijos ir (arba) nauji vertinimo metodai, susiję su tais inovaciniais sprendimais.

2.   Inovaciniai sprendimai gali būti susiję su posistemiu „Riedmenys. Prekiniai vagonai“, jo dalimis ir jo sąveikos sudedamosiomis dalimis.

3.   Jei siūlomas inovacinis sprendimas, gamintojas arba Sąjungoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas nurodo, kuo tas sprendimas nukrypsta nuo atitinkamų šios TSS nuostatų arba kaip jas papildo, ir pateikia šią informaciją išnagrinėti Komisijai.

4.   Komisija pateikia nuomonę apie siūlomą inovacinį sprendimą. Jei nuomonė palanki, parengiamos atitinkamos funkcinės bei sąsajos specifikacijos ir vertinimo metodas, kuriuos reikia įtraukti į TSS, kad šį inovacinį sprendimą būtų galima naudoti; vėliau šios specifikacijos ir metodas integruojami į TSS, ją persvarstant pagal Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį. Jei nuomonė nepalanki, siūlomas inovacinis sprendimas netaikomas.

5.   Kol TSS bus persvarstyta, Komisijos pateikta palanki nuomonė laikoma priimtina atitikties esminiams Direktyvos 2008/57/EB reikalavimams priemone, todėl ja gali būti naudojamasi vertinant posistemį.“

6.

Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2015 m. liepos 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. birželio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 191, 2008 7 18, p. 1.

(2)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2004, įsteigiantis Europos geležinkelio agentūrą (OL L 164, 2004 4 30, p. 1).

(3)  1996 m. liepos 23 d. Tarybos direktyva 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos (OL L 235, 1996 9 17, p. 6).

(4)  2001 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/16/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveikos (OL L 110, 2001 4 20, p. 1).

(5)  2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2006/861/EB (OL L 104, 2013 4 12, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedas (TSS „Riedmenys. Vagonai“) iš dalies keičiamas taip:

1)

3 skyriaus „Esminiai reikalavimai“ 1 lentelėje po eilute, kurios skilties „Punktas“ langelyje yra tekstas „4.2.4.3.4“, įterpiama tokia eilutė:

„4.2.4.3.5

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementai

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 2.4.1

 

 

 

2.4.3“

2)

4 skyrius „Posistemio apibūdinimas“ iš dalies keičiamas taip:

a)

4.2.1 punkto trečia pastraipa išbraukiama;

b)

įterpiamas šis 4.2.4.3.5. punktas:

„4.2.4.3.5.    Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementai

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas (t. y. stabdžių trinkelė) sukuria stabdymo jėgą dėl trinties, kuri atsiranda jam liečiantis su rato riedėjimo paviršiumi.

Jei naudojami rato riedėjimo paviršių veikiantys stabdžiai, trinties elemento charakteristikos turi patikimai padėti užtikrinti numatytas stabdžių savybes.

Atitikties įrodymas aprašytas šios TSS 6.1.2.5 punkte.“

3)

5 skyrius „Sąveikos sudedamosios dalys“ iš dalies keičiamas taip:

a)

5.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„5.2.   Inovaciniai sprendimai

Kaip nurodyta 10a straipsnyje, dėl inovacinių sprendimų gali reikėti naujų specifikacijų ir (arba) naujų vertinimo metodų. Šios specifikacijos ir vertinimo metodai parengiami pagal 6.1.3 skirsnyje aprašytą procedūrą kaskart, kai numatoma taikyti su sąveikos sudedamąja dalimi susijusį inovacinį sprendimą.“;

b)

įrašomas šis 5.3.4a punktas:

„5.3.4a.   Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas projektuojamas ir vertinamas atsižvelgiant į jo naudojimo sritį, kurią apibrėžia:

dinaminės trinties koeficientai ir jų leidžiamieji nuokrypiai,

mažiausias statinės trinties koeficientas,

didžiausiosios leidžiamos elementą veikiančios stabdymo jėgos,

tinkamumas traukinio buvimo vietai nustatyti naudojant bėgių elektros grandinėms grindžiamas sistemas,

tinkamumas naudoti atšiauriomis aplinkos sąlygomis.

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas turi atitikti 4.2.4.3.5 punkte nustatytus reikalavimus. Atitiktis šiems reikalavimams vertinama sąveikos sudedamosios dalies lygmeniu.“

4)

6 skyrius „Atitikties vertinimas ir EB patikra“ iš dalies keičiamas taip:

a)

8 lentelėje po eilute, kurioje yra tekstas „Modulis CH1“, įrašoma ši nauja eilutė:

„Modulis CV

Tipo patvirtinimas eksploataciniais bandymais (tinkamumas naudoti)“

b)

9 lentelė iš dalies keičiama taip:

„9 lentelė

Sąveikos sudedamosioms dalims skirti moduliai

Punktas

Sudedamoji dalis

Moduliai

CA1 arba CA2

CB + CD

CB + CF

CH

CH1

CV

4.2.3.6.1

Važiuoklė

 

X

X

 

X

 

Važiuoklė (patikrinto tinkamumo)

X

 

 

X

 

 

4.2.3.6.2

Aširatis

X (*)

X

X

X (*)

X

 

4.2.3.6.3

Ratas

X (*)

X

X

X (*)

X

 

4.2.3.6.4

Ašis

X (*)

X

X

X (*)

X

 

4.2.4.3.5

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas

X (*)

X

X

X (*)

X

X (**)

5.3.5

Galinis ženklas

X

 

 

X

 

 

c)

Po 6.1.2.4 punkto įterpiamas šis 6.1.2.5 punktas:

„6.1.2.5.   Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementai

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementų atitiktis įrodoma nustatant toliau nurodytas trinties elemento savybes vadovaujantis 2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techniniu dokumentu ERA/TD/2013-02/INT (2.0 red.), paskelbtu jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu):

dinaminės trinties savybės (4 skyrius),

statinės trinties koeficientas (5 skyrius),

mechaninės savybės, įskaitant savybes, susijusias su šlyties stiprio bandymu ir lenkiamojo stiprio bandymu (6 skyrius).

Tinkamumas įrodomas vadovaujantis 2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2013-02/INT (2.0 red.), paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 7 ir (arba) 8 skyriais, jei numatyta, kad trinties elementas turi būti tinkamas:

traukinio buvimo vietai nustatyti naudojant bėgių elektros grandinėms grindžiamas sistemas ir (arba)

naudoti atšiauriomis aplinkos sąlygomis.

Jei gamintojas (savo paties vertinimu) neturi sukaupęs pakankamai patirties, susijusios su siūlomu projektu, tipo patvirtinimo eksploataciniais bandymais (CV modulis) procedūra turi būti tinkamumo naudoti įvertinimo procedūros dalis. Prieš pradedant eksploatacinius bandymus, sąveikos sudedamosios dalies projektas sertifikuojamas naudojant tinkamą modulį (CB arba CH1).

Eksploataciniai bandymai organizuojami gamintojo prašymu, o gamintojas turi gauti geležinkelio įmonės, kuri prisidės prie tokio vertinimo, sutikimą.

Trinties elementų, kuriuos planuojama naudoti posistemiuose, neįeinančiuose į 2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2013-02/INT (2.0 red.), paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 7 skyriuje nustatytą taikymo sritį, tinkamumas traukinio buvimo vietai nustatyti naudojant bėgių elektros grandinėms grindžiamas sistemas gali būti įrodomas taikant 6.1.3 punkte aprašytą inovacinių sprendimų procedūrą.

Trinties elementų, kuriuos planuojama naudoti posistemiuose, neįeinančiuose į 2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2013-02/INT (2.0 red.), paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 8.2.1 skirsnyje nustatytą taikymo sritį, tinkamumas naudoti atšiauriomis aplinkos sąlygomis gali būti įrodomas dinamometriniu bandymu, taikant 6.1.3 punkte aprašytą inovacinių sprendimų procedūrą.“

d)

6.1.3 punktas pakeičiamas taip:

„6.1.3.   Inovaciniai sprendimai

Jeigu siūlomas 10a straipsnyje nurodytas sąveikos sudedamosios dalies inovacinis sprendimas, gamintojas arba Sąjungoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas taiko 10a straipsnyje nustatytą procedūrą.“

e)

6.2.2.3 punkto trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Vietoje bandymų kelyje, atliekamų naudojant dviejų skirtingų pokrypių bėgius, kaip nustatyta standarto EN 14363:2005 5.4.4.4 skirsnyje, leidžiama atlikti bandymus naudojant vieno tam tikro pokrypio bėgius, jei įrodoma, kad bandymai atitinka visas sąlyčio sąlygas, nustatytas 2013.2.11 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2013/01/INT (1.0 red.), paskelbto jos interneto svetainėje (žr. http://www.era.europa.eu), 1.1 skirsnyje.“

f)

6.2.3 punktas pakeičiamas taip:

„6.2.3.   Inovaciniai sprendimai

Jeigu siūlomas 10a straipsnyje nurodytas posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ inovacinis sprendimas, pareiškėjas taiko 10a straipsnyje nustatytą procedūrą.“

5)

7 skyriaus „Įgyvendinimas“ 7.1.2 punkto j papunktyje išbraukiamas antras sakinys.

6)

A priedėlyje išbraukiama paskutinė A.1 lentelės eilutė.

7)

C priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

9 skirsnio l įtrauka pakeičiama taip:

„l)

jei stabdžių sistemai yra reikalinga sąveikos sudedamoji dalis „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“, sąveikos sudedamoji dalis turi atitikti ne tik 6.1.2.5 punkto reikalavimus, bet ir UIC informacinį lapą 541-4:2010. Tokiu atveju rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elemento gamintojas arba Sąjungoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas turi gauti UIC patvirtinimą;“

b)

14 skirsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Jei naudojami rato riedėjimo paviršių veikiantys stabdžiai, laikoma, kad ši sąlyga įvykdyta, jei sąveikos sudedamoji dalis „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“ atitinka ne tik 6.1.2.5 punkto reikalavimus, bet ir UIC informacinį lapą 541-4:2010 ir jei ratas:

įvertintas pagal 6.1.2.3 punktą ir

atitinka C priedėlio 15 skirsnio sąlygas.“

8)

D priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

po eilute, kurios skilties „Savybės, kurias reikia įvertinti“ langelyje yra tekstas „Stovėjimo stabdys | 4.2.4.3.2.2“, įterpiamos šios eilutės:

„Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementai

4.2.4.3.5

6.1.2.5

2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techninis dokumentas ERA/TD/2013-02/INT (2.0 red.)

visi“

b)

eilutė, kurios skilties „Nuorodos į privalomus standartus“ langelyje yra tekstas „EN 15551:2009+A1:2010“, pakeičiama taip:

 

 

„EN 15551:2009+A1:2010

6.2, 6.2.3.1“

c)

po eilute, kurios skilties „Nuorodos į privalomus standartus“ langelyje yra tekstas „UIC informacinis lapas Nr. 542:2010“, įterpiama ši eilutė:

 

 

„UIC 541-4:2010

visi“

9)

E priedėlio 1 skirsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Galinių žibintų spalva turi atitikti standarto EN 15153-1:2013 5.5.3 skirsnį.“

10)

F priedėlyje po eilute, kurios skilties „Riedmenų posistemio elementas“ langelyje yra tekstas „Apsauga nuo ratų slydimo“, įterpiama ši eilutė:

„Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementai

4.2.4.3.5

X

X

X

6.1.2.5“


(*)  CA1, CA2 ir CH modulius galima naudoti tik tuo atveju, kai gaminiai jau pateikti rinkai, taigi yra sukurti prieš įsigaliojant šiai TSS, ir jeigu gamintojas įrodo paskelbtajai įstaigai, kad dėl anksčiau taikytų priemonių panašiomis sąlygomis buvo atlikta projekto peržiūra ir tipo tyrimas ir kad tie gaminiai atitinka šios TSS reikalavimus; šie įrodymai turi būti pagrįsti dokumentais ir laikomi CB modulio taikymui arba projekto tyrimui pagal CH1 modulį lygiaverčiais įrodymais.

(**)  CV modulis naudojamas tuo atveju, kai rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elemento gamintojas (savo paties vertinimu) neturi sukaupęs pakankamai patirties, susijusios su siūlomu projektu.“


17.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 150/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/925

2015 m. birželio 16 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. birželio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

142,4

MK

77,9

TR

74,2

ZZ

98,2

0707 00 05

AL

13,4

MK

36,2

TR

126,8

ZZ

58,8

0709 93 10

TR

122,0

ZZ

122,0

0805 50 10

AR

127,3

BO

147,7

BR

107,1

TR

111,0

ZA

147,8

ZZ

128,2

0808 10 80

AR

167,0

BR

99,4

CL

126,0

NZ

148,2

US

180,2

ZA

126,3

ZZ

141,2

0809 10 00

TR

253,0

ZZ

253,0

0809 29 00

TR

340,7

ZZ

340,7


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

17.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 150/19


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/926

2015 m. kovo 16 d.

dėl pozicijos, kurios turi būti laikomasi Europoa Sąjungos vardu, Asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, steigiančiu Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, dėl rekomendacijos įgyvendinti ES ir Tuniso privilegijuotos partnerystės įgyvendinimo veiksmų planą (2013–2017)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 217 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiosiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

1995 m. liepos 17 d. buvo pasirašytas ir 1998 m. kovo 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, steigiantis Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją (1) (toliau – Susitarimas);

(2)

šalys ketina patvirtinti naująjį ES ir Tuniso privilegijuotos partnerystės įgyvendinimo veiksmų planą (2013–2017) (toliau – veiksmų planas) Europos kaimynystės politikos srityje. Šiame veiksmų plane atsispindi ypatinga šalis jungianti partnerystė, ir jis, parengus ir patvirtinus konkrečias jo tikslams pasiekti skirtas priemones, turėtų padėti įgyvendinti Susitarimą,

(3)

Sąjungos pozicija Asociacijos taryboje turėtų būti grindžiama pridėtu rekomendacijos projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, steigiančiu Europos Bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, dėl veiksmų plano įgyvendinimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Asociacijos tarybos rekomendacijos projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERINI


(1)  ES OL L 97, 1998 3 30, p. 2.


PROJEKTAS

ES IR TUNISO ASOCIACIJOS TARYBOS REKOMENDACIJA Nr. 2015/…

… m. … … d.

įgyvendinti ES ir Tuniso privilegijuotos partnerystės įgyvendinimo veiksmų planą (2013–2017) Europos kaimynystės politikos srityje

ES IR TUNISO ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą, steigiantį Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, ypač į jo 80 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją (1) (toliau – Susitarimas), 80 straipsniu Asociacijos taryba įgaliojama teikti rekomendacijas, kurių, jos nuomone, reikia Susitarimo tikslams pasiekti;

(2)

pagal Susitarimo 90 straipsnį šalys imasi visų bendrų ar specialių priemonių, kurių reikia siekiant įvykdyti pagal Susitarimą prisiimtus įsipareigojimus, ir užtikrina, kad būtų pasiekti Susitarime nustatyti tikslai;

(3)

šalys patvirtino ES ir Tuniso privilegijuotos partnerystės įgyvendinimo veiksmų plano (2013–2017) (toliau – veiksmų planas) Europos kaimynystės politikos srityje tekstą;

(4)

šis veiksmų planas turėtų padėti įgyvendinti Susitarimą šalių bendru sutarimu parengtomis ir patvirtintomis konkrečiomis priemonėmis, kuriomis bus patogu vadovautis įgyvendinant Susitarimą;

(5)

veiksmų planu siekiama pateikti konkrečių priemonių, kad šalys įvykdytų pagal Susitarimą prisiimtus įsipareigojimus, ir nustatyti platesnį pagrindą stiprinti Europos Sąjungos ir Tuniso santykius, kad būtų užtikrinta plataus masto ekonominė integracija ir vykdomas glaudesnis politinis bendradarbiavimas, atitinkantis Susitarimo bendruosius tikslus,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:

Vienintelis straipsnis

Asociacijos taryba rekomenduoja šalims įgyvendinti veiksmų planą (2) ta apimtimi, kiek tuo įgyvendinimu siekiama Susitarimo tikslų.

Priimta … … m. … … d.

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  ES OL L 97, 1998 3 30, p. 2.

(2)  Žr. dokumentą st 15164/14 ADD 1, p. 5, esantį http://register.consilium.europa.eu.


17.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 150/21


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2015/927

2015 m. birželio 9 d.

dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo) misijos vadovo paskyrimo, kuriuo panaikinamas Sprendimas EUSEC/1/2012 (EUSEC/1/2015)

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 21 d. Tarybos sprendimą 2010/565/BUSP dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo) (1), ypač į jo 8 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Sprendimo 2010/565/BUSP 8 straipsnį Politinis ir saugumo komitetas (PSK) yra įgaliotas pagal Europos Sąjungos sutarties 38 straipsnio trečią pastraipą priimti atitinkamus sprendimus siekiant vykdyti EUSEC RD Congo politinę priežiūrą ir strateginį vadovavimą, įskaitant sprendimus dėl misijos vadovo skyrimo;

(2)

2015 m. birželio 8 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/883 (2), kuriuo iki 2016 m. birželio 30 d. pratęsiamas Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo) galiojimas;

(3)

2012 m. spalio 2 d. PSK priėmė Sprendimą EUSEC/1/2012 (3), kuriuo pulkininkas Jean-Louis NURENBERG skiriamas EUSEC RD Congo misijos vadovu;

(4)

Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlė EUSEC RD Congo misijos vadovu vietoj pulkininko Jean-Louis NURENBERG skirti pulkininką Johan DE LAERE vienerių metų laikotarpiui nuo 2015 m. liepos 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo) misijos vadovu skiriamas pulkininkas Johan DE LAERE vienų metų laikotarpiui nuo 2015 m. liepos 1 d. iki 2016 m. birželio 30 d.

2 straipsnis

Politinio ir saugumo komiteto Sprendimas EUSEC/1/2012 panaikinamas nuo 2015 m. liepos 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2015 m. liepos 1 d.

Priimta Briuselyje 2015 m. birželio 9 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkas

W. STEVENS


(1)  OL L 248, 2010 9 22, p. 59.

(2)  2015 m. birželio 8 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/883, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/565/BUSP dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo) ir pratęsiamas jo galiojimas (OL L 143, 2015 6 9, p. 14).

(3)  2012 m. spalio 2 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas EUSEC/1/2012 dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo) vadovo paskyrimo (OL L 272, 2012 10 6, p. 19).


17.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 150/23


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/928

2015 m. birželio 15 d.

kuriuo skiriamas Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo valdybos Lietuvai atstovaujantis narys ir pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1975 m. gegužės 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1365/75 dėl Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo įsteigimo (1), ypač į jo 6 straipsnį,

atsižvelgdama į valstybių narių vyriausybių ir darbuotojų bei darbdavių organizacijų pateiktus kandidatų sąrašus,

kadangi:

(1)

2013 m. gruodžio 2 d. (2), 2014 m. liepos 8 d. (3) ir 2014 m. lapkričio 18 d. (4) sprendimais Taryba paskyrė Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo valdybos narius ir pakaitinius narius laikotarpiui iki 2016 m. lapkričio 30 d., išskyrus tam tikrus narius;

(2)

darbdavių organizacija BUSINESSEUROPE pateikė kandidatūras dviem vietoms užimti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo valdybos nariu ir pakaitiniu nariu laikotarpiui iki 2016 m. lapkričio 30 d. skiriami:

III.   DARBDAVIŲ ORGANIZACIJŲ ATSTOVAI

Šalis

Narys

Pakaitinis narys

Lietuva

Danukas ARLAUSKAS

Vaidotas LEVICKIS

2 straipsnis

Narius ir pakaitinius narius, kurių kandidatūros dar nėra pateiktos, Taryba paskirs vėliau.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2015 m. birželio 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

Kaspars GERHARDS


(1)  OL L 139, 1975 5 30, p. 1.

(2)  2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriami Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo valdybos nariai ir pakaitiniai nariai (OL C 358, 2013 12 7, p. 5).

(3)  2014 m. liepos 8 d. Tarybos sprendimas 2014/462/ES, kuriuo skiriami Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo valdybos Vengrijai atstovaujantys nariai ir pakaitiniai nariai (OL L 209, 2014 7 16, p. 54).

(4)  2014 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriamas Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo valdybos Maltai atstovaujantis pakaitinis narys (OL C 420, 2014 11 22, p. 4).


Klaidų ištaisymas

17.6.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 150/24


2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/40/ES dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių tabako ir susijusių gaminių gamybą, pateikimą ir pardavimą, suderinimo ir kuria panaikinama Direktyva 2001/37/EB klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 127, 2014 m. balandžio 29 d. )

19 puslapis, 10 straipsnis, 1 dalis, f punktas:

yra:

„f)

būti atgaminami pagal formatą, išdėstymą, dizainą ir proporcijas, nurodytus Komisijos pagal 3 dalį;“,

turi būti:

„f)

būti atgaminami pagal formatą, išdėstymą, dizainą ir proporcijas, nurodytus Komisijos pagal 4 dalį;“.