|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 metai |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2015/560
2014 m. gruodžio 15 d.
kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 69 straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (2), ypač į jo 64 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies I antraštinės dalies III skyriuje nustatytos taisyklės dėl leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos, kuriomis nuo 2016 m. sausio 1 d. panaikinama ir pakeičiama pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarka, nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (3) II dalies I antraštinės dalies III skyriaus IVa skirsnio II poskirsnyje. Tame skyriuje nustatytos taisyklės, susijusios su leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos taikymo laikotarpiu, valdymu ir kontrole, ir Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl tos tvarkos valdymo. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies III skyriaus IVa skirsnio II poskirsnyje nustatyta pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarka ir toliau taikoma iki 2015 m. gruodžio 31 d., kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 230 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje; |
|
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 62 straipsnyje nustatyta, kad valstybės narės turi laikytis bendrojo reikalavimo, pagal kurį gamintojams, ketinantiems sodinti ar atsodinti vynmedžius, leidimai sodinti vynmedžius išduodami pateikus paraišką. Tačiau to straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad tam tikriems plotams leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarka netaikoma – taigi netaikomas ir minėtas bendrasis reikalavimas. Būtina nustatyti su tos išimties taikymo sąlygomis susijusias taisykles. Siekiant išvengti naujos tvarkos pažeidimo atvejų, plotai, kurie turi būti naudojami eksperimentiniais tikslais arba kaip skiepų daigynai, turėtų būti naudojami tik nustatytais tikslais, o iš tokiuose plotuose užaugintų vynuogių pagamintais vynuogių produktais neturėtų būti prekiaujama, išskyrus atvejus, kai, valstybių narių manymu, nėra pavojaus, kad bus sutrikdytas rinkos veikimas. Kad būtų užtikrintas sklandus perėjimas nuo sodinimo teisių tvarkos prie naujos leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos, laikantis galiojančių taisyklių reikėtų leisti tęsti jau pradėtus vynuogių auginimo eksperimentus ir palikti užveistus skiepų daigynus. Tokia išimtis turėtų būti taikoma plotams, iš kuriuose užaugintų vynuogių pagamintas vynas arba vynuogių produktai skirti tik vynuogių augintojo namų ūkio reikmėms, nes, esant tam tikroms sąlygoms, dėl tokių plotų negali sutrikti rinkos veikimas. Dėl tos pačios priežasties tokia išimtis taip pat turėtų būti taikoma tas pačias sąlygas atitinkančioms komercinės veiklos nevykdančioms organizacijoms. Gamintojo, kuris tam tikrą vynmedžiais apsodintą plotą prarado dėl viešaisiais interesais grindžiamo ir pagal nacionalinę teisę vykdomo privalomo pirkimo, plotams taip pat turėtų būti taikoma išimtis, nes vynmedžiais apsodintos žemės paradimas tokiais atvejais nepriklauso nuo gamintojo valios. Tačiau, siekiant išvengti grėsmės bendriesiems leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos tikslams, turėtų būti nustatyta su naujo ploto maksimaliu dydžiu susijusi sąlyga; |
|
(3) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytos leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo taisyklės ir tinkamumo bei prioritetiniai kriterijai, kuriuos gali taikyti valstybės narės. Reikėtų nustatyti su kai kuriais tinkamumo ir prioritetiniais kriterijais susijusias konkrečias sąlygas, kad tie kriterijai būtų taikomi vienodomis sąlygomis ir kad gamintojai, kuriems išduodami leidimai, nepažeistų leidimų sistemos. Be to, turėtų būti nustatyti trys papildomi nauji kriterijai: naujas tinkamumo kriterijus dėl neteisėto naudojimosi saugomų geografinių nuorodų reputacija; naujas prioritetinis kriterijus, palankus tiems gamintojams, kurie laikosi tvarkos taisyklių ir kurie savo valdose neturi apleistų vynuogynų, ir naujas prioritetinis kriterijus, palankus socialinės paskirties ne pelno organizacijoms, gavusioms žemių, konfiskuotų dėl terorizmo ir kitokių nusikaltimų. Naujasis tinkamumo kriterijus nustatomas atsižvelgiant į poreikį konkrečių geografinių nuorodų reputaciją apsaugoti panašiai kaip konkrečių kilmės vietos nuorodų reputaciją, užtikrinant, kad joms grėsmės nekeltų naujų vynmedžių sodinimas. Pagal pirmąjį naują prioritetinį kriterijų tam tikriems pareiškėjams palankesnės sąlygos sudaromos atsižvelgiant į informaciją apie jų ankstesnę veiklą, iš kurios matyti, kad jie laikosi leidimų išdavimo tvarkos taisyklių ir neprašo leidimų sodinti naujus vynmedžius, nors ir turi gamybai nebenaudojamais vynmedžiais apsodintų plotų, dėl kurių galėtų būti išduoti atsodinimo leidimai. Antruoju nauju prioritetiniu kriterijumi siekiama palankesnes sąlygas sudaryti socialinės paskirties ne pelno organizacijoms, gavusioms dėl terorizmo ir kitokių nusikaltimų konfiskuotų žemių – taip siekiama skatinti socialinėms reikmėms naudoti žemę, kurios naudojimo gamybos reikmėms priešingu atveju galėtų būti atsisakyta; |
|
(4) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 118 straipsniu ir siekiant atsižvelgti į įvairių tam tikros teritorijos vietovių gamtinius, socialinius ir ekonominius skirtumus bei skirtingas ekonominės veiklos vykdytojų taikomas augimo strategijas, Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus tinkamumo ir prioritetinius kriterijus bei šiuo reglamentu nustatomus papildomus naujus tinkamumo ir prioritetinius kriterijus valstybėms narėms turėtų būti leidžiama regionų lygmeniu konkrečioms vietovėms, kurios atitinka saugomos kilmės vietos nuorodos suteikimo reikalavimus, konkrečioms vietovėms, kurios atitinka saugomos geografinės nuorodos suteikimo reikalavimus, arba vietovėms be geografinės nuorodos taikyti skirtingai. Toks skirtingas minėtų kriterijų taikymas įvairiose tam tikros teritorijos vietovėse turėtų būti visuomet grindžiamas tų vietovių skirtumais; |
|
(5) |
siekdamos pasirengti šiame akte nenumatytiems pažeidimo atvejams, valstybės narės turėtų patvirtinti tokias priemones, kurio padėtų išvengti atvejų, kai leidimų prašantys pareiškėjai nesilaiko tinkamumo ar prioritetinių kriterijų reikalavimų, jei pareiškėjų veiksmams jau nėra taikomos specialios šio reglamento nuostatos dėl pažeidimų prevencijos, kiek tai susiję su konkrečiais tinkamumo ir prioritetiniais kriterijais; |
|
(6) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 2 dalyje numatyta vynmedžių, kuriuos gamintojas įsipareigojo išnaikinti, ir naujai pasodintų vynmedžių koegzistavimo galimybė. Siekiant užkirsti kelią pažeidimams, valstybėms narėms turėtų būti numatyta galimybė tinkamomis priemonėmis užtikrinti įsipareigojimo išnaikinti vynmedžius vykdymą, be kita ko, reikalaujant, kad išduodant išankstinio atsodinimo leidimą būtų pateikiamas užstatas. Be to, būtina numatyti, kad tais atvejais, kai vynmedžiai nėra išnaikinami per minėtoje nuostatoje numatytą ketverių metų laikotarpį, įsipareigotame išnaikinti plote pasodinti vynmedžiai turėtų būti laikomi pasodintais be leidimo; |
|
(7) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 3 dalį valstybės narės, remdamosi pripažintų ir reprezentatyvių profesinių organizacijų rekomendacijomis, gali riboti atsodinimą vynų su saugoma kilmės vietos nuoroda arba su saugoma geografine nuoroda gamybos reikalavimus atitinkančiuose plotuose. Siekiant aiškiai nustatyti tokių apribojimo sprendimų taikymo srities ribas ir kartu užtikrinti tvarkos nuoseklumą bei jos pažeidimų prevenciją, reikėtų nustatyti tų sprendimų pagrindą ar priežastis. Visų pirma, reikėtų užtikrinti, kad dėl atsodinimo leidimų automatiško suteikimo, kuris numatytas Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 1 dalyje, valstybės narės neprarastų galimybės riboti leidimų išdavimo konkretiems plotams, kaip numatyta 63 straipsnio 2 dalies b punkte ir 63 straipsnio 3 dalyje. Vis dėlto reikėtų aiškiai nustatyti, kad kai kurie specifiniai atvejai negali būti laikomi tvarkos pažeidimais; |
|
(8) |
Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 64 straipsnyje numatyta, kad administracinės nuobaudos taikomos, kai nesilaikoma tinkamumo kriterijų, įsipareigojimų ar kitų pareigų, atsirandančių taikant žemės ūkio sektorių teisės aktus. Siekiant užtikrinti atgrasomąjį poveikį, valstybėms narėms turėtų būti numatyta galimybė koreguoti šių nuobaudų dydį atsižvelgiant į komercinę atitinkamuose vynuogynuose pagamintų vynų vertę. Siekiant užtikrinti atgrasomąjį poveikį, pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnio 4 dalį už sodinimą be leidimo turėtų būti numatytos administracinės nuobaudos. Minimali tų nuobaudų suma turėtų atitikti vidutines metines Sąjungos lygmeniu apskaičiuotas pajamas už vieną vynmedžiais apsodintų plotų hektarą ir turėtų būti apskaičiuojama kaip bendroji marža už vieną vynmedžiais apsodinto ploto hektarą. Nuo tos minimalios sumos nuobaudos turėtų būti laipsniškai didinamos atsižvelgiant į pažeidimo trukmę. Valstybėms narėms taip pat turėtų būti suteikta galimybė taikyti didesnes minimalias nuobaudas tam tikroje vietovėje veiklą vykdantiems gamintojams, jei Sąjungos lygmeniu nustatyta minimali suma yra mažesnė nei apskaičiuotos vidutinės metinės pajamos už tos vietovės hektarą. Toks minimalios nuobaudų sumos padidinimas turėtų būti proporcingas apskaičiuotoms vidutinėms metinėms pajamoms, gautoms už vieną vietovės, kurioje yra be leidimo vynmedžiais apsodintas plotas, hektarą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Plotai, kuriems netaikoma leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarka
1. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies I antraštinės dalies III skyriuje nustatyta leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarka netaikoma to reglamento 62 straipsnio 4 dalyje nurodytų plotų, kurie atitinka šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse nustatytas atitinkamas sąlygas, apsodinimui ar atsodinimui.
2. Apie plotų, kurie turi būti naudojami eksperimentiniais tikslais arba kaip skiepų daigynai, apsodinimą ar atsodinimą iš anksto pranešama kompetentingoms institucijoms. Pranešime nurodoma visa svarbi su tais plotais susijusi informacija ir eksperimento laikotarpis ar skiepų daigynų auginimo laikotarpis. Apie tokių laikotarpių pratęsimą taip pat pranešama kompetentingoms institucijoms.
Jei nėra rinkos veikimo sutrikdymo pavojaus, valstybės narės gali nuspręsti, kad pirmoje pastraipoje nurodytais laikotarpiais tuose plotuose užaugintomis vynuogėmis ir iš tokių vynuogių pagamintais vynuogių produktais gali būti prekiaujama. Tokių laikotarpių pabaigoje gamintojas turi:
|
a) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 arba 68 straipsnius gauti su atitinkamu plotu susijusį leidimą, kad būtų galima prekiauti tame plote užaugintomis vynuogėmis ir iš tų vynuogių pagamintais vynuogių produktais, arba |
|
b) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnio 1 dalį savo sąskaita išnaikinti tame plote augančius vynmedžius. |
Visi plotai, kurie turi būti naudojami eksperimentiniais tikslais arba kaip skiepų daigynai, apsodinti iki 2016 m. sausio 1 d. po naujų sodinimo teisių suteikimo, bet kokias tokių teisių naudojimui nustatytas sąlygas turi atitikti ir po minėtosios datos, kol baigsis eksperimento vykdymo arba skiepų daigynų auginimo laikotarpis, kuriam tos teisės suteiktos. Pasibaigus tokiems laikotarpiams, taikomos pirmoje ir antroje pastraipose nustatytos taisyklės.
3. Plotų, iš kuriuose užaugintų vynuogių pagamintas vynas arba vynuogių produktai skirti tik vynuogių augintojo namų ūkio reikmėms, apsodinimui ar atsodinimui taikomos šios sąlygos:
|
a) |
toks plotas neviršija 0,1 ha; |
|
b) |
atitinkamas vynuogių augintojas nesiverčia komercine vyno gamyba ar komercine kitų vynuogių produktų gamyba. |
Šios straipsnio dalies taikymo tikslais valstybės narės tam tikras komercinės veiklos nevykdančias organizacijas gali laikyti lygiavertėmis vynuogių augintojo namų ūkiui.
Valstybės narės gali nuspręsti, kad apie pirmoje pastraipoje nurodytą sodinimą turi būti pranešama.
4. Gamintojas, kuris tam tikrą vynmedžiais apsodintą plotą prarado dėl viešaisiais interesais grindžiamo ir pagal nacionalinę teisę vykdomo privalomo pirkimo, turi teisę apsodinti naują plotą, jei toks naujai apsodintas plotas pagal gaunamą derlių neviršija 105 % prarasto ploto. Naujai apsodintas plotas turi būti įregistruotas vynuogynų registre.
5. Vynmedžių plotuose, kuriems taikoma 2 ir 3 dalyse nurodyta išimtis, išnaikinimas nėra pagrindas pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnį išduoti atsodinimo leidimą. Tačiau toks leidimas išduodamas, jei vynmedžiai išnaikinami plotuose, naujai apsodintuose taikant 4 dalyje nurodytą išimtį.
2 straipsnis
Leidimų išdavimo kriterijai
1. Jei valstybės narės taiko Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytą tinkamumo kriterijų, taikomos šio reglamento I priedo A dalyje nustatytos taisyklės.
Valstybės narės taip pat gali taikyti šį papildomą objektyvų ir nediskriminacinį kriterijų: nėra didelės rizikos, kad pareiškėjas neteisėtai pasinaudos saugomų kilmės vietos nuorodų reputacija; daroma prielaida, kad tokios rizikos nėra, nebent tokios rizikos buvimą įrodo viešosios valdžios institucijos. Su šio papildomo kriterijaus taikymu susijusios taisyklės nustatytos I priedo B dalyje.
2. Jei valstybės narės nusprendžia, kad išduodamos leidimus sodinti naujus vynmedžius taikys vieną ar kelis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies a–c punktuose nurodytus tinkamumo kriterijus ir šio straipsnio 1 dalyje nurodytą papildomą kriterijų, tokius kriterijus jos gali taikyti nacionaliniu arba žemesniu teritoriniu lygmeniu.
3. Jei valstybės narės taiko vieną ar kelis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalyje nurodytus prioritetinius kriterijus, taikomos šio reglamento II priedo A–H dalyse nustatytos taisyklės.
Valstybės narės taip pat gali taikyti papildomus objektyvius ir nediskriminacinius kriterijus, susijusius su ankstesniu gamintojų elgesiu ir socialinės paskirties ne pelno organizacijomis, kurios gavo žemių, konfiskuotų dėl terorizmo ir kitokių nusikaltimų. Su šių papildomų kriterijų taikymu susijusios taisyklės nustatytos II priedo I dalyje.
4. Jei valstybės narės nusprendžia, kad išduodamos leidimus sodinti naujus vynmedžius taikys vieną ar kelis Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies a–h punktuose nurodytus prioritetinius kriterijus ir šio straipsnio 3 dalyje numatytus papildomus kriterijus, tokius kriterijus jos gali taikyti vienodai nacionaliniu lygmeniu arba skirtingai pagal svarbą įvairiose valstybių narių vietovėse.
5. Vieno ar kelių Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalyje nurodytų kriterijų kaip tinkamumo kriterijų taikymas kuriuo nors 63 straipsnio 2 dalyje nurodytu geografiniu lygmeniu laikomas deramai pagrįstu siekiant 64 straipsnio 1 dalies d punkto tikslų, jei taip taikant kriterijus siekiama tuo konkrečiu geografiniu lygmeniu išspręsti konkrečią vynuogių auginimo sektoriaus problemą, kuri gali būti išspręsta tik taikant tokį apribojimą.
6. Nedarydamos poveikio I ir II prieduose nustatytoms taisyklėms dėl konkrečių tinkamumo ir prioritetinių kriterijų, valstybės narės, siekdamos išvengti, kad leidimų prašantys pareiškėjai nepažeistų į tuos priedus įrašytų tinkamumo ir prioritetinių kriterijų reikalavimų, prireikus patvirtina papildomas priemones.
3 straipsnis
Išankstinio atsodinimo leidimai
Valstybės narės gali nustatyti, kad pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 2 dalį išduodant leidimą gamintojui, įsipareigojančiam išnaikinti vynmedžiais apsodintą plotą, taikomas reikalavimas pateikti užstatą.
Bet kuriuo atveju, jei gamintojai neišnaikina vynmedžių nuo apsodinimo naujais vynmedžiais dienos praėjus ketveriems metams, įsipareigotam išnaikinti plotui, kuriame nebuvo išnaikinti vynmedžiai, taikomas Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnis.
4 straipsnis
Atsodinimo apribojimai
Valstybės narės pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 3 dalį gali riboti atsodinimą, jei konkretus atsodintinas plotas yra vietovėje, kuriai skirtų leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimas pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 2 dalies b punktą ribojamas, ir jei toks sprendimas grindžiamas poreikiu išvengti akivaizdžios rizikos, kad bus smarkiai nuvertinta konkreti saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda.
Pirmoje pastraipoje minimos smarkaus nuvertinimo rizikos nėra, jei:
|
a) |
konkretus atsodintinas plotas yra toje pačioje vietovėje, kuriai taikoma saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda, kaip ir plotas, kuriame naikinami vynmedžiai, o atsodinami vynmedžiai atitinka tokią pačią saugomos kilmės vietos nuorodos arba saugomos geografinės nuorodos specifikaciją, kaip ir tame plote išnaikinti vynmedžiai; |
|
b) |
atsodinimo paskirtis – vynų be geografinės nuorodos gamyba, jei pareiškėjas prisiima tokius pačius įsipareigojimus dėl naujų vynmedžių sodinimo, kaip nustatytieji šio reglamento I priedo A dalies 2 punkte ir I priedo B dalies 2 punkte. |
5 straipsnis
Nuobaudos ir išlaidų susigrąžinimas
Valstybės narės gamintojams, kurie neįvykdė Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnio 1 dalyje nustatyto įpareigojimo, taiko finansines nuobaudas.
Minimali finansinės nuobaudos suma yra:
|
a) |
6 000 EUR už hektarą, jei gamintojas visus be leidimo pasodintus vynmedžius išnaikina per keturis mėnesius nuo tos dienos, kai jam pranešta apie pažeidimą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnio 2 dalyje; |
|
b) |
12 000 EUR už hektarą, jei gamintojas išnaikina visus be leidimo pasodintus vynmedžius pirmaisiais metais po to, kai pasibaigė keturių mėnesių laikotarpis; |
|
c) |
20 000 EUR už hektarą, jei gamintojas išnaikina visus be leidimo pasodintus vynmedžius po pirmųjų metų, kai pasibaigė keturių mėnesių laikotarpis. |
Jei metinės pajamos, gautos už plotą, kuriame yra atitinkami vynuogynai, viršija 6 000 EUR už hektarą, antroje pastraipoje nustatytas minimalias sumas valstybės narės, atsižvelgdamos į vidutines metines pajamas už to ploto hektarą, gali proporcingai padidinti.
Jei valstybė narė užtikrina be leidimo pasodintų vynmedžių išnaikinimą savo priemonėmis, atitinkamos išlaidos, kurias pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnio 2 dalį turi padengti gamintojas, apskaičiuojamos objektyviai, atsižvelgiant į darbo sąnaudas, įrangos naudojimo išlaidas, transporto ar kitas patirtas išlaidas. Tokios išlaidos įskaičiuojamos į taikomą nuobaudą.
6 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 347, 2013 12 20, p. 549.
(3) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
I PRIEDAS
Taisyklės, susijusios su Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytu tinkamumo kriterijumi ir šio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje nurodytu papildomu kriterijumi
A. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei tenkinama viena iš šių sąlygų:
|
1) |
naujais vynmedžiais apsodintinas (-i) plotas (-ai) skirtas (-i) vynams su konkrečia atitinkamai vietovei taikoma saugoma kilmės vietos nuoroda gaminti arba, |
|
2) |
jei naujais vynmedžiais apsodintinas (-i) plotas (-ai) nėra skirtas (-i) vynams su konkrečia saugoma kilmės vietos nuoroda gaminti, pareiškėjas prisiima šiuos įsipareigojimus:
|
Pareiškėjai pirmos pastraipos 2 punkte nurodytus įsipareigojimus prisiima tik tam tikram laikotarpiui, kurį nustato valstybė narė ir kuris negali baigtis vėliau kaip 2030 m. gruodžio 31 d.
B. Šio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje nurodytas papildomas kriterijus
Laikoma, kad šio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto papildomo kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei tenkinama viena iš šių sąlygų:
|
1) |
naujais vynmedžiais apsodintinas (-i) plotas (-ai) skirtas (-i) vynams su konkrečia atitinkamai vietovei taikoma saugoma geografine nuoroda gaminti arba, |
|
2) |
jei naujais vynmedžiais apsodintinas (-i) plotas (-ai) nėra skirtas (-i) vynams su konkrečia saugoma geografine nuoroda gaminti, pareiškėjas prisiima šiuos įsipareigojimus:
|
Pareiškėjai pirmos pastraipos 2 punkte nurodytus įsipareigojimus prisiima tik tam tikram laikotarpiui, kurį nustato valstybė narė ir kuris negali baigtis vėliau kaip 2030 m. gruodžio 31 d.
II PRIEDAS
Taisyklės, susijusios su Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies a–h punktuose nurodytais prioritetiniais kriterijais ir šio reglamento 2 straipsnio 3 dalyje nurodytais papildomais kriterijais
A. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas kriterijus
|
1) |
Laikoma, kad juridiniai asmenys (bet kokio teisinio statuso) įvykdė šio kriterijaus reikalavimus, jeigu tenkinama viena iš šių sąlygų:
Pirmos pastraipos a ir b punktuose nustatytos sąlygos mutatis mutandis taikomos fizinių asmenų grupei, kad ir koks yra tai grupei ir jos nariams pagal nacionalinę teisę suteiktas teisinis statusas. |
|
2) |
Valstybės narės gali nuspręsti įrašyti papildomą sąlygą, kad pareiškėjas yra fizinis asmuo, kuris paraiškos pateikimo metais yra ne vyresnis kaip 40 metų (jaunasis gamintojas).
Laikoma, kad 1 punkte nurodyti juridiniai asmenys tenkina šio punkto pirmoje pastraipoje nurodytą papildomą sąlygą, jei pirmos pastraipos 1 punkto a ir b papunkčiuose nurodytas fizinis asmuo paraiškos pateikimo metais yra ne vyresnis kaip 40 metų. Antroje pastraipoje nustatytos sąlygos mutatis mutandis taikomos 1 punkto antroje pastraipoje nurodytai fizinių asmenų grupei. |
|
3) |
Valstybės narės gali reikalauti, kad pareiškėjai įsipareigotų penkerius metus neišnuomoti ar neparduoti naujai apsodinto (-ų) ploto (-ų) kitam fiziniam arba juridiniam asmeniui.
Jei pareiškėjas yra juridinis asmuo arba fizinių asmenų grupė, valstybės narės taip pat gali reikalauti, kad pareiškėjas penkerius metus neperduotų veiksmingos ir ilgalaikės valdos kontrolės, apimančios su valdymu, nauda ir finansine rizika susijusių sprendimų priėmimą, kitam (-iems) asmeniui (-ims), išskyrus atvejus, kai tas asmuo ar asmenys tenkino 1 ir 2 punktuose nustatytas sąlygas, galiojusias leidimų išdavimo metu. |
B. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei tenkinama viena iš šių sąlygų:
|
1) |
pareiškėjas įsipareigoja naujais vynmedžiais apsodintiname (-uose) plote (-uose) arba visame ūkyje bent penkerius–septynerius metus laikytis ekologinės gamybos taisyklių, nustatytų Tarybos reglamente (EB) Nr. 834/2007 (1) ir, kai taikytina, Komisijos reglamente (EB) Nr. 889/2008 (2). Tas laikotarpis negali baigtis vėliau kaip 2030 m. gruodžio 31 d. Valstybės narės gali nuspręsti, kad šio kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei paraiškos pateikimo metu pareiškėjai jau turi ūkininko (3) (vynuogių augintojo) statusą ir bent penkerius metus iki paraiškos pateikimo veiksmingai taikė pirmoje pastraipoje nurodytas ekologinės gamybos taisykles visam atitinkamos valdos vynmedžiais apsodintam plotui. |
|
2) |
Pareiškėjas įsipareigoja bent penkerius–septynerius metus ir bet kuriuo atveju ne ilgiau kaip iki 2030 m. gruodžio 31 d. laikytis kurių nors iš toliau nurodytųjų gairių arba sertifikavimo sistemų, griežtesnių už atitinkamus privalomus standartus, nustatytus pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 VI antraštinės dalies I skyrių:
Taikant pirmos pastraipos b ir c punktuose nurodytas sertifikavimo sistemas sertifikuojama ūkininko valdoje taikomų metodų atitiktis nacionalinėms integruotos gamybos taisyklėms arba pirmos pastraipos c punkte nurodytiems tikslams. Šį sertifikavimą atlieka sertifikavimo įstaigos, kurios yra akredituotos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2008 (5) II skyrių ir kurios laikosi atitinkamų suderintų standartų „Atitikties įvertinimas. Reikalavimai, keliami gaminių, procesų ir paslaugų sertifikavimo įstaigoms“ arba „Atitikties vertinimas. Reikalavimai, keliami įstaigoms, atliekančioms auditą ir sertifikuojančioms vadybos sistemas“. Valstybės narės gali nuspręsti, kad šio kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei paraiškos pateikimo metu pareiškėjai jau turi ūkininko (vynuogių augintojo) statusą ir bent penkerius metus iki paraiškos pateikimo veiksmingai taikė pirmoje pastraipoje nurodytas gaires ar sertifikavimo sistemas visam atitinkamos valdos vynmedžiais apsodintam plotui. |
|
3) |
Jei į valstybių narių kaimo plėtros programą (-as) įrašytas (-i) konkretaus „agrarinės aplinkosaugos ir klimato“ rūšies veiksmas (-ai), nustatytas (-i) Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1305/2013 (6) 28 straipsnyje, taikytinas (-i) vynmedžiais apsodintiems plotams, susijusiems su konkrečia paraiškoje nurodyta vietove, ir jei yra pakankamai lėšų, pareiškėjas tenkina reikalavimus ir įsipareigoja teikti paraišką dėl tos rūšies veiksmo (-ų) naujais vynmedžiais apsodintiname plote ir vykdyti atitinkamoje (-ose) kaimo plėtros programoje (-ose) nustatytus įsipareigojimus dėl tos konkrečios „agrarinės aplinkosaugos ir klimato“ rūšies veiksmo (-ų). |
|
4) |
Tokioje paraiškoje nurodytas konkretus (-ūs) žemės sklypas (-ai) yra ant šlaitų su terasomis. Valstybės narės taip pat gali reikalauti, kad gamintojai įsipareigotų bent penkerius–septynerius metus nenaikinti ir neatsodinti vynmedžių šių sąlygų neatitinkančiuose plotuose. Tas laikotarpis turi baigtis ne vėliau kaip 2030 m. gruodžio 31 d. |
C. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies c punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei tenkinamos visos šios sąlygos:
|
1) |
konkretų paraiškoje nurodytą (-us) žemės sklypą (-us) pareiškėjas nuosavybės teise įsigijo pagal žemės konsolidavimo projektą išmainęs kitą (-us) vynmedžiais apsodintą (-us) žemės sklypą (-us); |
|
2) |
paraiškoje nurodytas žemės sklypas (-ai) nėra apsodintas (-i) vynmedžiais arba apsodintas (-i) vynmedžiais, kurie užima mažesnį plotą nei plotas (-ai), prarastas (-i) dėl vykdomo tokio žemės konsolidavimo projekto; |
|
3) |
visas plotas, dėl kurio prašoma leidimo, neviršija vynmedžiais apsodinto ploto anksčiau pareiškėjui priklausiusiame (-iuose) žemės sklype (-uose) ir paraiškoje nurodyto ploto skirtumo (jei toks yra). |
D. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies d punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei paraiškoje nurodytas (-i) konkretus (-ūs) žemės sklypas (-ai) yra vienos iš toliau nurodytų rūšių vietovėse:
|
1) |
sausros paveiktose vietovėse, kuriose metinio kritulių kiekio ir potencialios metinės evapotranspiracijos santykis yra mažesnis kaip 0,5; |
|
2) |
vietovėse, kuriose negilus šaknims palankus sluoksnis – mažiau kaip 30 cm; |
|
3) |
vietovėse, kuriose nepalanki granuliometrinė sudėtis ir akmeningumas (apibrėžtis pateikta ir ribos nustatytos Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 III priede); |
|
4) |
vietovėse su stačiais šlaitais, kurių statumas viršija bent 15 %; |
|
5) |
vietovėse, kurios yra kalnuotose teritorijose, kurių aukštis virš jūros lygio viršija bent 500 m (išskyrus aukštutines lygumas); |
|
6) |
vietovėse, kurios yra atokiausiuose Sąjungos regionuose, nurodytuose Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 349 straipsnyje, ir mažosiose Egėjo jūros salose, kurių apibrėžtis pateikta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 229/2013 (7), arba mažose salose, kurių bendras žemės plotas neviršija 250 km2 ir kuriose esama struktūrinių ar socialinių ir ekonominių problemų. |
Valstybės narės taip pat gali reikalauti, kad gamintojai įsipareigotų bent penkerius–septynerius metus nenaikinti ir neatsodinti vynmedžių vietovėse, kuriose nėra gamtinių ar kitokių specifinių kliūčių. Tas laikotarpis turi baigtis ne vėliau kaip 2030 m. gruodžio 31 d.
Valstybės narės ne vėliau kaip 2018 m. gali nuspręsti nebereikalauti vienos ar kelių pirmoje pastraipoje nurodytų vietovių atitikties šiam prioritetiniam kriterijui, jei tokios atitikties jos negali veiksmingai įvertinti.
E. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies e punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies e punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei, remiantis viena arba keliomis toliau nurodytomis standartinėmis žemės ūkio investicinių projektų finansinės analizės metodikomis, nustatoma, kad atitinkamas projektas yra ekonomiškai perspektyvus:
|
1) |
grynoji dabartinė vertė (GDV); |
|
2) |
vidinė grąžos norma (VGN); |
|
3) |
naudos ir sąnaudų santykis (NSS); |
|
4) |
grąžos laikotarpis (GL); |
|
5) |
papildoma grynoji nauda (PGN). |
Metodikos taikymas pritaikomas pareiškėjo rūšiai.
Valstybės narės taip pat reikalauja, kad pareiškėjas apsodintų plotą naujais vynmedžiais, atsižvelgdamas į paraiškoje nurodytas technines charakteristikas.
F. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies f punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies f punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei, atsižvelgiant į vieną iš toliau nurodytų veiksnių, nustatoma, kad yra galimybių padidinti konkurencingumą:
|
1) |
dėl esamo vynuogių augintojo naujais vynmedžiais apsodintų plotų gali atsirasti masto ekonomija, nes, palyginti su vidutiniais ūkyje jau užveistų vynuogynų duomenimis arba vidutiniais regiono duomenimis, gerokai sumažėja su naujai apsodintu plotu susijusios vieneto sąnaudos; |
|
2) |
dėl esamo vynuogių augintojo naujais vynmedžiais apsodintų plotų gali būti geriau prisitaikoma prie rinkos poreikių, nes, palyginti su vidutiniais ūkyje jau užveistų vynuogynų duomenimis arba vidutiniais regiono duomenimis, padidėja produkto kainos arba pagerėja produktų realizavimo galimybės; |
|
3) |
dėl naujo sektoriaus dalyvio naujai apsodintinų plotų gali atsirasti galimybė taikyti pelningesnį žemės ūkio gamybos modelį, palyginti su vidutiniais regiono duomenimis. |
Valstybės narės gali išsamiau apibūdinti pirmos pastraipos 1, 2 ir 3 punktuose nurodytus veiksnius.
Valstybės narės taip pat reikalauja, kad pareiškėjas apsodintų plotą naujais vynmedžiais, atsižvelgdamas į paraiškoje nurodytas technines charakteristikas.
G. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies g punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies g punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei apsodintinas (-i) žemės sklypas (-ai) yra geografinėje gamybos vietovėje, kuriai taikoma esama saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda, jei vynuogės, kurios bus ten užaugintos, bus naudojamos vynų su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda gamybai ir jei tenkinama viena iš šių sąlygų:
|
1) |
apsodintinam (-i) žemės sklypui (-ai) būdingos geresnės dirvožemio ir klimato sąlygos, palyginti su vidutinėmis kitų žemės sklypų su vynuogynais, atitinkančiais geografinės nuorodos specifikacijas tame pačiame regione, sąlygomis; |
|
2) |
sodintinų vynuogių veislė (-ės) arba atitinkamas (-i) klonas (-ai) geriau pritaikyti prie konkrečių apsodintino (-ų) žemės sklypo (-ų) dirvožemio ir klimato sąlygų, palyginti su žemės sklypais, kuriuose yra vynuogynų, atitinkančių geografinės nuorodos specifikacijas, pasižyminčių panašiomis dirvožemio ir klimato sąlygomis bei esančių tame pačiame regione, tačiau apsodintų kitokių veislių vynuogėmis arba kitokiais tos (-ų) pačios (-ių) veislės (-ių) klonais; |
|
3) |
dėl sodintinų vynuogių veislės (-ių) arba atitinkamo (-ų) klono (-ų) padidės tos pačios geografinės gamybos vietovės, kuriai taikoma saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda, vynuogių veislių arba esamų veislių klonų įvairovė; |
|
4) |
dėl vietovėje (-ėse), kuri (-ios) bus apsodinama (-os) naujais vynmedžiais, ketinamos (-ų) naudoti vynmedžių formavimo sistemos (-ų) arba vynuogyno struktūros gali pagerėti vynuogių kokybė, palyginti su vynmedžių formavimo sistemomis ir (arba) vynuogynų struktūromis, kurios daugiausia naudojamos toje pačioje geografinėje gamybos vietovėje, kuriai taikoma saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda. |
Valstybės narės gali išsamiau apibūdinti pirmos pastraipos 1–4 punktuose nurodytas sąlygas.
Valstybės narės taip pat reikalauja, kad pareiškėjas apsodintų plotą naujais vynmedžiais, atsižvelgdamas į paraiškoje nurodytas technines charakteristikas.
Valstybės narės šį prioritetinį kriterijų gali taikyti paraiškoms sodinti naujus vynmedžius vietovėje, kurios ribos pažymėtos techninėje byloje, pridėtoje prie kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos suteikimo paraiškos, kuriai taikoma preliminari nacionalinė procedūra arba Komisijos atliekamo tikrinimo laikotarpis. Šiuo atveju pirmos pastraipos 1–4 punktuose išvardytos sąlygos taikomos mutatis mutandis.
H. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies h punkte nurodytas kriterijus
Laikoma, kad Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies h punkte nurodyto kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei pareiškėjo valdos dydis paraiškos teikimo metu atitinka ribines vertes, kurias pagal objektyvius kriterijus valstybės narės turi nustatyti nacionaliniu ar regioniniu lygmeniu. Šios ribinės vertės yra:
|
1) |
ne mažiau kaip 0,5 hektaro, jei valdos yra mažos; |
|
2) |
ne daugiau kaip 50 hektarų, jei valdos yra vidutinio dydžio. |
Valstybės narės taip pat gali reikalauti, kad būtų laikomasi vienos ar kelių šių sąlygų:
|
1) |
dėl naujų vynmedžių sodinimo pareiškėjo valda bus padidinta; |
|
2) |
pareiškėjas jau turi vynmedžiais apsodintą plotą, kuriam paraiškos pateikimo metu netaikomos Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 62 straipsnio 4 dalyje numatytos išimtys. |
Apie pirmos pastraipos 1 ir 2 punktuose nurodytas ribines vertes pranešama Komisijai.
I. Šio reglamento 2 straipsnio 3 dalyje nurodyti papildomi kriterijai
I. „Ankstesnis gamintojo elgesys“
Laikoma, kad šio reglamento 2 straipsnio 3 dalyje nurodyto papildomo kriterijaus reikalavimai įvykdyti, jei pareiškėjas neturi vynmedžių, kurie būtų pasodinti be leidimo, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnyje, arba negavus sodinimo teisės, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 85a ir 85b straipsniuose.
Valstybės narės taip pat gali reikalauti, kad būtų laikomasi vienos ar kelių šių sąlygų:
|
1) |
nė vienas anksčiau pareiškėjui pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnį suteiktas leidimas nėra baigęs galioti dėl nepanaudojimo; |
|
2) |
pareiškėjas yra įvykdęs visus pagal I priedo A ir B dalis, šio priedo A, B, D, E, F, G dalis ir šios dalies II punktą prisiimtus įsipareigojimus; |
|
3) |
pareiškėjas neturi vynmedžiais apsodintų plotų, kurie bent aštuonerius metus nebenaudojami gamybai. |
II. „Socialinės paskirties ne pelno organizacijos, gavusios žemių, konfiskuotų dėl terorizmo ir kitokių nusikaltimų“
Laikoma, kad šio reglamento 2 straipsnio 3 dalyje nurodytas papildomas kriterijus įvykdytas, jei pareiškėjas yra bet kokio teisinio statuso juridinis asmuo ir tenkinamos šios sąlygos:
|
1) |
pareiškėjas yra ne pelno organizacija, kuri vykdo tik socialinės paskirties veiklą; |
|
2) |
pareiškėjas konfiskuotą žemę naudoja tik savo socialinėms reikmėms, laikydamasis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/42/ES (8) 10 straipsnio. |
Valstybės narės taip pat gali reikalauti, kad šio kriterijaus reikalavimus tenkinantys pareiškėjai įsipareigotų tam tikrą laikotarpį, kurį nustato valstybė narė, neišnuomoti ar neparduoti naujai apsodinto (-ų) ploto (-ų) kitam fiziniam arba juridiniam asmeniui. Tas laikotarpis turi baigtis ne vėliau kaip 2030 m. gruodžio 31 d.
(1) 2007 m. birželio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 (OL L 189, 2007 7 20, p. 1).
(2) 2008 m. rugsėjo 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 889/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo įgyvendinimo taisyklės dėl ekologinės gamybos, ženklinimo ir kontrolės (OL L 250, 2008 9 18, p. 1).
(3) Kaip apibrėžta 2009 m. gegužės 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 436/2009, kuriuo nustatoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 taikymo vynuogynų registrui, privalomajam deklaravimui ir rinkai stebėti reikalingos informacijos kaupimui, vyno produktų lydraščiams ir vyno sektoriuje privalomiems pildyti žurnalams tvarka (OL L 128, 2009 5 27, p. 15) 2 straipsnio a punkte.
(4) 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/128/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų pagrindus siekiant tausiojo pesticidų naudojimo (OL L 309, 2009 11 24, p. 71).
(5) 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2008, nustatantis su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 339/93 (OL L 218, 2008 8 13, p. 30).
(6) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1305/2013 dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 (OL L 347, 2013 12 20, p. 487).
(7) 2013 m. kovo 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 229/2013, kuriuo nustatomos specialios žemės ūkio priemonės mažosioms Egėjo jūros saloms ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1405/2006 (OL L 78, 2013 3 20, p. 41).
(8) 2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/42/ES dėl nusikaltimų priemonių ir pajamų iš nusikaltimų įšaldymo ir konfiskavimo Europos Sąjungoje (OL L 127, 2014 4 29, p. 39).
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/12 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/561
2015 m. balandžio 7 d.
kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatų dėl leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos taikymo taisyklės
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 70 ir 72 straipsnius ir 145 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (2), ypač į jo 62 straipsnio 2 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies I antraštinės dalies III skyriuje nustatytos leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos taisyklės, kuriomis nuo 2016 m. sausio 1 d. panaikinama ir pakeičiama pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarka, nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (3) II dalies I antraštinės dalies III skyriaus IVa skirsnio II poskirsnyje. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies I antraštinės dalies III skyriuje nustatytos taisyklės, susijusios su leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos taikymo laikotarpiu, valdymu ir kontrole, ir Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti įgyvendinimo aktus dėl tos tvarkos valdymo ir kontrolės. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 II dalies I antraštinės dalies III skyriaus IVa skirsnio II poskirsnyje nustatyta pereinamojo laikotarpio sodinimo teisių tvarka ir toliau taikoma iki 2015 m. gruodžio 31 d., kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 230 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktyje; |
|
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 62 straipsnyje nustatyta, kad valstybės narės turi laikytis bendrojo reikalavimo, pagal kurį gamintojams, ketinantiems sodinti ar atsodinti vynmedžius, leidimai sodinti vynmedžius išduodami pateikus paraišką. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnyje nustatytas naujų vynmedžių sodinimo apsauginis mechanizmas, pagal kurį valstybės narės turi kasmet išduoti leidimus naujiems vynmedžiams sodinti, atitinkančius 1 % faktiškai vynmedžiais apsodinto bendro ploto jų teritorijoje, tačiau apatinės ribos gali būti nustatytos atsižvelgiant į tinkamą pagrindimą. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnyje nustatytos leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo taisyklės ir tinkamumo bei prioriteto nustatymo kriterijai, kuriuos gali taikyti valstybės narės; |
|
(3) |
Sąjungos lygmeniu turėtų būti nustatytos taisyklės, susijusios su tvarka, kurią valstybės narės turi taikyti priimdamos sprendimus dėl apsauginio mechanizmo ir dėl tinkamumo bei prioriteto nustatymo kriterijų. Tokiose taisyklėse turėtų būti numatyti sprendimų priėmimo terminai ir pasekmės tais atvejais, kai tam tikri sprendimai nepriimami; |
|
(4) |
siekiant užtikrinti taisyklių, susijusių su leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo tvarka, aiškumą ir nuoseklų taikymą visose valstybėse narėse bei vyno regionuose, jos taip pat turėtų apimti paraiškų nagrinėjimo, atrankos procedūros ir leidimų išdavimo kiekvienais metais nuostatas. Tokiu atveju gamintojams, teikiantiems paraiškas sodinti naujus vynmedžius, visoje Sąjungoje būtų taikomos vienodos taisyklės. Šiomis taisyklėmis siekiama užtikrinti skaidrų, sąžiningą ir savalaikį sistemos veikimą, atitinkantį vyno sektoriaus poreikius. Be to, taikant šias taisykles būtų užtikrinta, kad pareiškėjams nebūtų nepagrįstai taikomos nevienodos sąlygos, jie nepatirtų per didelio vėlavimo arba jiems netektų neproporcinga administracinė našta. Visų pirma, atsižvelgiant į tai, kad vyno metai prasideda rugpjūčio 1 d., leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimas iki tos datos atrodo atitinkantis vyno sektoriaus poreikius ir juo užtikrinama, kad vynmedžius sodinti būtų galima dar tais pačiais kalendoriniais metais. Siekiant užtikrinti, kad visi atitinkami valstybės narės priimti sprendimai būtų paskelbti tinkamu laiku prieš paskelbiant kvietimą teikti paraiškas, ir sudaryti gamintojams sąlygas prieš pateikiant paraišką gerai susipažinti su taikytinomis taisyklėmis, turėtų būti nustatyta tinkama data; |
|
(5) |
tais atvejais, kai bendras hektarų, dėl kurių pateiktos reikalavimus atitinkančios paraiškos, skaičius smarkiai viršija valstybės narės skirtų hektarų skaičių, gali atsitikti, kad didelė dalis atskirų pareiškėjų gaus tik dalį prašytų hektarų, taigi, nepanaudos atitinkamų leidimų, ir todėl jiems bus pritaikytos sankcijos. Siekiant išspręsti tokias situacijas, sankcijų nederėtų skirti tais atvejais, kai buvo išduoti leidimai apsodinti plotą, mažesnį už tam tikrą prašyto ploto procentinę dalį. Be to, kad atitinkami leidimai nebūtų prarasti, valstybėms narėms turėtų būti suteiktos galimybės juos perkelti į kitus metus arba tais pačiais metais perskirstyti pareiškėjams, kurių paraiškos nebuvo visiškai patenkintos ir kurie neatsisakė suteiktų leidimų; |
|
(6) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnyje ir Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 (4) 3 bei 4 straipsniuose nustatytos leidimų atsodinti vynmedžius toje pačioje valdoje išdavimo taisyklės. Be to, Sąjungos lygmeniu reikėtų nustatyti su tvarka, kuria turi vadovautis valstybės narės, išduodamos tokius leidimus atsodinti vynmedžius, susijusias taisykles ir laikotarpį, per kurį jos turi išduoti tokius leidimus. Siekiant suteikti gamintojams galimybę šalinti kliūtis, su kuriomis jie susiduria atsodindami vynmedžius toje pačioje valdoje dėl fitosanitarijos, aplinkosaugos ir su veikla susijusių priežasčių, valstybės narės turėtų leisti gamintojams pateikti paraišką per pagrįstą, tačiau ribotą laikotarpį po vynmedžių išnaikinimo. Be to, atsižvelgiant į valstybėms narėms ir gamintojams tenkančią administracinę naštą, susijusią su leidimo atsodinti vynmedžius paraiškų pateikimu ir nagrinėjimu, taip pat turėtų būti leidžiama taikyti supaprastintą procedūrą tam tikrais atvejais, kai atsodintinas plotas atitinka išnaikintų vynmedžių plotą arba nepriimta sprendimų dėl atsodinimo ribojimo; |
|
(7) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 68 straipsnyje nustatytos leidimų išdavimo remiantis iki 2015 m. gruodžio 31 d. suteiktų sodinimo teisių pakeitimu taisyklės. Sąjungos lygmeniu taip pat reikėtų nustatyti su tvarka, kurios valstybės narės turi laikytis išduodamos tokius leidimus, susijusias taisykles. Turėtų būti nustatyti prašymų teikimo ir nagrinėjimo terminai, kad valstybės narės galėtų tinkamai ir laiku gauti ir nagrinėti pakeitimo prašymus; |
|
(8) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 62 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad leidimai išduodami konkrečiam paraiškoje nurodytam gamintojo valdos plotui apsodinti. Tinkamai pagrįstais atvejais pareiškėjams turėtų būti suteikta galimybė leidimo galiojimo laikotarpiu pakeisti šį konkretų plotą. Tačiau tam tikrais atvejais ši galimybė neturėtų būti taikoma, kad nebūtų galima apeiti leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos; |
|
(9) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 4 dalyje, 64 straipsnio 3 dalyje, 71 straipsnio 3 dalyje ir 145 straipsnyje nustatyta valstybių narių prievolė pranešti Komisijai apie tam tikrus leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos įgyvendinimo aspektus. Siekiant tinkamai stebėti, kaip įgyvendinama ši tvarka, reikėtų nustatyti atitinkamus reikalavimus, kad valstybėms narėms būtų paprasčiau perduoti informaciją apie visus svarbius šios tvarkos valdymo ir kontrolės aspektus; |
|
(10) |
Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 62 straipsnyje numatyta, kad reikia nustatyti leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos įgyvendinimo kontrolės nuostatas. Kad būtų galima aiškiai nustatyti, kad pagrindinė atitikties tvarkai patikrinimo priemonė yra vynuogynų registras ir kad kontrolė turėtų būti vykdoma laikantis Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 59 straipsnyje nustatytų bendrųjų principų, reikia nustatyti bendrąsias kontrolės taisykles. Tokiomis taisyklėmis turėtų būti nustatyta bendroji sistema, kad valstybės narės nacionaliniu lygmeniu galėtų parengti išsamesnes nuostatas, siekdamos išvengti sodinimo be leidimų ir užtikrinti, kad būtų laikomasi leidimų išdavimo tvarkos, įskaitant leidimų panaudojimo terminų ir vynmedžių išnaikinimo terminų laikymąsi išankstinio atsodinimo atvejais, taip pat gamintojų, siekiančių gauti leidimus, įsipareigojimų laikymąsi; |
|
(11) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Leidimai sodinti vynmedžius
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies I antraštinės dalies III skyriuje numatyti leidimai sodinti vynmedžius išduodami nuo 2016 m. pagal šį reglamentą.
Šie leidimai susiję su naujų vynmedžių sodinimu, vynmedžių atsodinimu ir sodinimo teisių pakeitimu leidimais.
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnyje nurodyti leidimai sodinti naujus vynmedžius išduodami kasmet.
2 straipsnis
Išankstiniai sprendimai dėl plotų, skirtų naujiems vynmedžiams sodinti
1. Kai valstybės narės nusprendžia apriboti bendrą plotą, skiriamą naujiems vynmedžiams sodinti, kuriam apsodinti turi būti išduoti leidimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 2 ir 3 dalis, iki kovo 1 d. jos viešai paskelbia tokius sprendimus ir atitinkamai juos pagrindžia.
2. Kai valstybės narės atsižvelgia į Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 65 straipsnyje nurodytas profesinių organizacijų arba suinteresuotų gamintojų grupių rekomendacijas, šios rekomendacijos turi būti pateiktos skiriant pakankamai laiko jas išnagrinėti prieš atitinkamai valstybei narei priimant 1 dalyje nurodytą sprendimą. Rekomendacijos taip pat skelbiamos viešai.
3 straipsnis
Leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo kriterijai
Kai valstybės narės nusprendžia taikyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo kriterijus, tokie sprendimai viešai paskelbiami iki kovo 1 d.
Pirmoje pastraipoje nurodyti sprendimai susiję su:
|
a) |
vieno ar kelių kriterijų, išvardytų Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, taikymu, įskaitant tinkamą pagrindimą, jei valstybės narės nusprendžia taikyti 64 straipsnio 1 dalies d punktą ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 1 dalį; |
|
b) |
hektarų, kuriuos numatoma apsodinti išduodant leidimus nacionaliniu lygmeniu, skaičiumi:
|
Kai valstybės narės ketina taikyti prioriteto nustatymo kriterijus, nurodytus šio straipsnio antros pastraipos b punkto ii) papunktyje, jos nustato, kurie iš šių kriterijų bus taikomi. Valstybės narės taip pat gali nuspręsti kiekvienam iš pasirinktų prioriteto nustatymo kriterijų suteikti skirtingą svarbą. Tokie sprendimai padeda valstybėms narėms nustatyti atskirų paraiškų reitingą nacionaliniu lygmeniu prieš skiriant leidimus apsodinti b punkto ii papunktyje nurodytą skaičių hektarų, remiantis šių paraiškų atitiktimi pasirinktiems prioriteto nustatymo kriterijams.
4 straipsnis
Su naujų vynmedžių sodinimu susijusios standartinės taisyklės
Tais atvejais, kai valstybės narės per 2 ir 3 straipsniuose nustatytus laikotarpius viešai nepaskelbia atitinkamų sprendimų, atitinkamais metais išduodant leidimus sodinti naujus vynmedžius taikomos šios taisyklės:
|
a) |
išduodamas toks leidimų sodinti naujus vynmedžius skaičius, kuris atitinka 1 % bendro faktiškai vynmedžiais apsodinto valstybės narės teritorijos ploto, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 1 dalyje, nenustatant kitų apribojimų; |
|
b) |
jei paraiškose nurodytas kiekis viršija apsodinti skirtą plotą, hektarai proporcingai paskirstomi visiems reikalavimus atitinkantiems pareiškėjams remiantis plotu, kuriam apsodinti jie pateikė paraiškas. |
Valstybės narės užtikrina, kad informacija apie taisykles, taikomas pagal pirmą dalį, būtų skelbiama viešai.
5 straipsnis
Paraiškų sodinti naujus vynmedžius teikimas
1. Viešai paskelbus apie 2 ir 3 straipsniuose nurodytus sprendimus arba 4 straipsnio antroje pastraipoje nurodytą informaciją ir ne vėliau kaip gegužės 1 d., valstybės narės praneša apie atskirų paraiškų teikimo laikotarpio, kuris trunka ne trumpiau kaip mėnesį, pradžią.
2. Paraiškose nurodomas konkretus pareiškėjo valdos ploto, kuriam apsodinti turi būti išduotas leidimas, dydis ir tiksli to ploto vieta. Jei nenustatyta jokių apribojimų pagal 2 straipsnį ir nepriimta sprendimų dėl kriterijų pagal 3 straipsnį, valstybės narės gali netaikyti pareiškėjams reikalavimo paraiškoje nurodyti tikslią valdos ploto, kuriam apsodinti turi būti išduotas leidimas, vietą. Valstybės narės gali prašyti pareiškėjų pateikti papildomos informacijos, jei to reikia leidimų išdavimo tvarkai įgyvendinti.
3. Kai valstybės narės nusprendžia taikyti tam tikrus leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo kriterijus, taikomos šios taisyklės:
|
a) |
tinkamumo kriterijai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies c punkte ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 1 dalyje: paraiškose nurodomas (-i) vynuogių produktas (-ai), kurį (-iuos) pareiškėjas ketina gaminti naujai apsodintame (-uose) plote (-uose), ir nurodoma, ar pareiškėjas ketina gaminti vieną arba kelis iš šių produktų:
|
|
b) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies e punkte nurodytas prioriteto nustatymo kriterijus: paraiškose pateikiama ekonominio pobūdžio informacija, kuria, remiantis vienu ar keliais Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 II priedo E dalyje nurodytais standartiniais finansinės žemės ūkio investicijų projektų analizės metodais, įrodomas atitinkamo projekto ekonominis tvarumas; |
|
c) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies f punkte nurodytas prioriteto nustatymo kriterijus: paraiškose pateikiama ekonominio pobūdžio informacija, kuria, remiantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 II priedo F dalyje pateiktais svarstymais, įrodoma, kad yra galimybių padidinti konkurencingumą; |
|
d) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies g punkte nurodytas prioriteto nustatymo kriterijus: paraiškose pateikiama informacija, kuria, remiantis viena iš Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 II priedo G dalyje nustatytų sąlygų, įrodoma, kad yra galimybių pagerinti geografinėmis nuorodomis pažymėtų produktų kokybę; |
|
e) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies h punkte nurodytas prioriteto nustatymo kriterijus: paraiškose pateikiama informacija, iš kurios matyti, kad pareiškėjo valda paraiškos teikimo metu atitinka ribas, kurias valstybės narės nustato remdamosi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 II priedo H dalies nuostatomis; |
|
f) |
kai valstybės narės reikalauja, kad pareiškėjai prisiimtų su atitinkamais kriterijais susijusius įsipareigojimus, nurodytus Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 I priedo A ir B dalyse ir II priedo A, B, D, E, F, G dalyse ir I dalies II skirsnyje, šie įsipareigojimai įtraukiami į paraiškas. |
Jeigu valstybės narės gali tiesiogiai gauti kurią nors pirmos pastraipos a–f punktuose nurodytą informaciją, jos gali leisti pareiškėjams savo paraiškose nepateikti tos informacijos.
4. Pasibaigus 1 dalyje nurodytam paraiškų teikimo laikotarpiui valstybės narės informuoja reikalavimų neatitinkančius pareiškėjus, kad jų paraiškos neatitinka reikalavimų, remdamosi sprendimu dėl tinkamumo kriterijų, valstybių narių priimtu pagal 3 straipsnį. Tokios paraiškos tolesniais procedūros etapais nenagrinėjamos.
6 straipsnis
Leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo tvarka
1. Jei bendras pateiktose reikalavimus atitinkančiose paraiškose nurodytas plotas neviršija ploto (-ų), kurį (-iuos) leidžiama apsodinti pagal 2 straipsnio 1 dalį, valstybės narės išduoda leidimus apsodinti visą gamintojų paraiškose nurodytą plotą.
2. Jei bendras pateiktose reikalavimus atitinkančiose paraiškose nurodytas plotas viršija plotą (-us), kurį (-iuos) leidžiama apsodinti pagal 2 straipsnio 1 dalį, valstybės narės taiko I priede nustatytą atrankos procedūrą.
Valstybės narės ne vėliau kaip rugpjūčio 1 d. išduoda leidimus per tokią atrankos procedūrą atrinktiems pareiškėjams. Jei reikalavimus atitinkančios paraiškos patenkinamos nevisiškai, pareiškėjams pranešama apie tokio sprendimo priežastis.
3. Jei išduotas leidimas apsodinti mažesnį plotą nei 50 % atitinkamoje paraiškoje nurodyto ploto, pareiškėjas per mėnesį nuo tos dienos, kurią buvo išduotas leidimas, gali jo atsisakyti.
Tokiu atveju pareiškėjui netaikomos Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 62 straipsnio 3 dalyje nurodytos administracinės nuobaudos. Valstybės narės gali nuspręsti ne vėliau kaip tų pačių metų spalio 1 d. skirti atitinkamą hektarų skaičių leidimams, kurie turi būti išduoti tiems pareiškėjams, kuriems po 2 dalyje nurodytos atrankos procedūros buvo skirta tik dalis prašyto ploto ir kurie neatsisakė atitinkamų leidimų. Valstybės narės taip pat gali nuspręsti skirti tuos hektarus kitais metais ir pridėti juos prie 1 % viso vynmedžiais apsodinto ploto, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 1 dalyje.
7 straipsnis
Vynmedžių atsodinimo leidimų išdavimo apribojimai
1. Kai, remdamosi Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 3 dalimi ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 4 straipsniu, valstybės narės nusprendžia išduoti leidimus vynmedžius atsodinti tik tuose plotuose, kurie atitinka vynų su saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografine nuoroda gamybos reikalavimus, tokius sprendimus jos viešai paskelbia iki kovo 1 d.
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 65 straipsnyje nurodytos profesinės organizacijos arba suinteresuotos gamintojų grupės remdamosi tuo straipsniu pakankamai iš anksto, kad būtų galima išnagrinėti, pateikia rekomendacijas valstybei narei, kuri į jas atsižvelgia prieš priimdama pirmoje pastraipoje nurodytą sprendimą. Atitinkama valstybė narė tas rekomendacijas paskelbia viešai.
2. 1 dalyje nurodyti sprendimai taikomi vienus metus nuo tos dienos, kurią jie buvo paskelbti viešai.
Kai profesinė organizacija arba suinteresuota gamintojų grupė parengia rekomendaciją ilgesniam kaip vienų, bet ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 65 straipsnio antroje pastraipoje, šie sprendimai taip pat gali būti taikomi iki trejų metų.
Kai tokios profesinės organizacijos arba suinteresuotos gamintojų grupės atitinkamų rekomendacijų nepateikia pakankamai iš anksto, kad jas būtų galima išnagrinėti, kaip numatyta 1 dalyje, arba kai valstybės narės iki kovo 1 d. viešai nepaskelbia atitinkamų sprendimų, valstybės narės automatiškai išduoda leidimus atsodinti vynmedžius, kaip numatyta 8 straipsnyje.
8 straipsnis
Leidimų atsodinti vynmedžius išdavimo tvarka
1. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 1 dalyje nurodytų leidimų atsodinti vynmedžius paraiškos gali būti teikiamos bet kuriuo vyno metų, kuriais vynmedžių plotas buvo išnaikintas, laikotarpiu. Tačiau valstybės narės gali nuspręsti, kad leidimų atsodinti vynmedžius paraiškos gali būti teikiamos iki antrų vyno metų, einančių po metų, kuriais vynmedžių plotas buvo išnaikintas, pabaigos. Jei šių terminų nesilaikoma, valstybės narės neišduoda leidimų atsodinti.
Paraiškose nurodomas konkretus pareiškėjo valdos ploto (-ų), kuriame (-iuose) išnaikinti vynmedžiai, ir to paties pareiškėjo valdos ploto (-ų), kuriam (-iems) atsodinti turi būti išduotas leidimas, dydis ir tiksli to (-ų) ploto (-ų) vieta. Jei nenustatyta jokių apribojimų pagal 7 straipsnį ir pareiškėjas nėra prisiėmęs jokių Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 I priedo A ir B dalių 2 punkto b papunktyje ir II priedo B dalies 4 punkte ir D dalyje nurodytų įsipareigojimų, valstybės narės gali netaikyti pareiškėjams reikalavimo paraiškoje nurodyti tikslią ploto (-ų), kuriam (-iems) atsodinti turi būti išduotas leidimas, vietą. Valstybės narės gali prašyti pareiškėjų pateikti papildomos informacijos, jei to reikia leidimų išdavimo tvarkai įgyvendinti.
Valstybės narės automatiškai suteikia leidimą per tris mėnesius nuo paraiškos pateikimo. Tačiau valstybės narės gali nuspręsti taikyti 5 ir 6 straipsniuose nurodytus paraiškų teikimo ir leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo terminus.
2. Kai atsodintinas plotas atitinka išnaikintų vynmedžių plotą arba kai nenustatyta jokių apribojimų pagal 7 straipsnio 1 dalį, nacionaliniu lygmeniu arba tam tikriems valstybės narės teritorijoje esantiems plotams gali būti taikoma supaprastinta procedūra. Tokiu atveju leidimas atsodinti gali būti laikomas išduotu tą dieną, kai buvo išnaikintas vynmedžių plotas. Šiuo tikslu atitinkamas gamintojas ne vėliau kaip iki vyno metų, kuriais vynmedžių plotas išnaikintas, pabaigos pateikia ex-post pranešimą, kuris laikomas leidimo paraiška.
3. Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 2 dalyje nurodytų leidimų atsodinti vynmedžius paraiškos gali būti teikiamos bet kuriuo metų laikotarpiu.
Paraiškose nurodomas konkretus pareiškėjo valdos ploto (-ų), kuriame (-iuose) turi būti išnaikinti vynmedžiai, ir to paties pareiškėjo valdos ploto (-ų), kuriam (-iems) atsodinti turi būti išduotas leidimas, dydis ir tiksli to (-ų) ploto (-ų) vieta. Į paraiškas taip pat įtraukiamas įsipareigojimas išnaikinti vynmedžių plotą ne vėliau kaip iki ketvirtųjų metų po naujų vynmedžių pasodinimo pabaigos. Valstybės narės gali prašyti pareiškėjų pateikti papildomos informacijos, jei to reikia leidimų išdavimo tvarkai įgyvendinti.
Valstybės narės automatiškai išduoda leidimus per tris mėnesius nuo paraiškos pateikimo dienos. Tačiau valstybės narės gali nuspręsti taikyti 5 ir 6 straipsniuose nurodytus paraiškų teikimo ir leidimų sodinti naujus vynmedžius išdavimo terminus.
9 straipsnis
Leidimų išdavimo pagal pereinamojo laikotarpio nuostatas tvarka
1. Nuo 2015 m. rugsėjo 15 d. gamintojai teikia prašymus sodinimo teises pakeisti leidimais, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 68 straipsnio 1 dalyje.
Paraiškose nurodomas konkretus pareiškėjo valdos ploto, kuriam apsodinti turi būti išduotas leidimas, dydis ir tiksli to ploto vieta. Valstybės narės gali netaikyti pareiškėjams reikalavimo paraiškoje nurodyti tikslią ploto, kuriam apsodinti turi būti išduotas leidimas, vietą. Valstybės narės gali prašyti pareiškėjų pateikti papildomos informacijos, jei to reikia leidimų išdavimo tvarkai įgyvendinti.
2. Kai, taikydamos Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 68 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, valstybės narės nusprendžia pratęsti prašymų sodinimo teises pakeisti leidimais teikimo terminą po 2015 m. gruodžio 31 d., tokį sprendimą jos viešai paskelbia iki 2015 m. rugsėjo 14 d.
Tokiu atveju gamintojai prašymą sodinimo teises pakeisti leidimais teikia bet kuriuo metu nuo 2015 m. rugsėjo 15 d. iki valstybių narių pagal pirmą pastraipą nustatyto termino.
3. Patikrinusios, ar sodinimo teisės, kurias prašoma pakeisti leidimais pagal 1 ir 2 dalių nuostatas, vis dar galioja, valstybės narės automatiškai išduoda leidimus. Laikotarpis tarp prašymo sodinimo teises pakeisti leidimais pateikimo ir leidimų išdavimo yra ne ilgesnis kaip trys mėnesiai. Tačiau, jei prašymas pateiktas iki 2015 m. gruodžio 31 d., trijų mėnesių laikotarpis pradedamas skaičiuoti nuo 2016 m. sausio 1 d.
10 straipsnis
Konkretaus ploto, kuriam apsodinti išduotas leidimas, pakeitimas
Tinkamai pagrįstais atvejais pareiškėjui paprašius valstybės narės gali nuspręsti, kad vynmedžius leidžiama sodinti ne konkrečiame plote, kuriam apsodinti išduotas leidimas, o kitame plote, jei naujas plotas yra tokio paties dydžio, o leidimas vis dar galioja pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 62 straipsnio 3 dalį.
Pirma pastraipa netaikoma tais atvejais, kai leidimai buvo išduoti remiantis konkrečiais tinkamumo arba prioriteto nustatymo kriterijais, susijusiais su paraiškoje nurodyta vieta, o prašyme pakeisti plotą nurodomas naujas konkretus kitoje vietoje esantis plotas.
11 straipsnis
Pranešimai
1. Nuo 2016 m. valstybės narės Komisijai iki kiekvienų metų kovo 1 d. pateikia:
|
a) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 145 straipsnio 3 dalyje nurodytą pranešimą apie vynmedžių auginimo plotus su praėjusių vyno metų liepos 31 d. duomenimis. Šis pranešimas teikiamas naudojant šio reglamento II priede nustatytą formą; |
|
b) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 4 dalyje ir 64 straipsnio 3 dalyje nurodytus pranešimus. Šie pranešimai teikiami naudojant šio reglamento III priede nustatytą formą; |
|
c) |
pranešimą apie valstybių narių priimtus sprendimus apriboti vynmedžių atsodinimą toje pačioje valdoje, kaip nurodyta šio reglamento 7 straipsnyje. Šis pranešimas teikiamas naudojant šio reglamento VI priede (A lentelė) nustatytą formą; |
|
d) |
atnaujintą nacionalinių profesinių organizacijų arba suinteresuotų gamintojų grupių, nurodytų šio reglamento 2 ir 7 straipsniuose, sąrašą; |
|
e) |
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnio 3 dalyje nurodytą pranešimą apie bendrą plotų, kurie, kaip patvirtinta, apsodinti vynmedžiais be leidimo, ir be leidimo apsodintų plotų, kurie buvo išnaikinti, dydį. Šiame pranešime pateikiami praėjusių vyno metų duomenys. Pirmasis pranešimas pirmą kartą pateikiamas iki 2017 m. kovo 1 d. ir apima laikotarpį nuo 2016 m. sausio 1 d. iki 2016 m. liepos 31 d. Šis pranešimas teikiamas naudojant šio reglamento IV priede nustatytą formą; |
|
f) |
kai valstybės narės nusprendžia taikyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalies h punkte nurodytą prioriteto nustatymo kriterijų – pranešimą apie ribas, nustatytas atsižvelgiant į mažiausią ir didžiausią valdos dydį, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 II priedo H dalyje. |
2. Nuo 2016 m. valstybės narės Komisijai iki kiekvienų metų lapkričio 1 d. pateikia:
|
a) |
pranešimą apie pateiktas paraiškas sodinti naujus vynmedžius ir apie praėjusiais vyno metais pagal šio reglamento 6 straipsnio 1 arba 2 dalį faktiškai išduotus leidimus, taip pat apie leidimus, kurių pareiškėjai atsisakė, ir leidimus, pagal šio reglamento 6 straipsnio 3 dalį iki spalio 1 d. išduotus kitiems pareiškėjams. Šie pranešimai teikiami naudojant šio reglamento V priede nustatytą formą; |
|
b) |
pranešimą apie praėjusiais vyno metais išduotus leidimus atsodinti vynmedžius, kaip nurodyta šio reglamento 8 straipsnyje. Pirmasis pranešimas pateikiamas iki 2016 m. lapkričio 1 d. ir apima laikotarpį nuo 2016 m. sausio 1 d. iki 2016 m. liepos 31 d. Šis pranešimas teikiamas naudojant šio reglamento VI priede (B lentelė) nustatytą formą; |
|
c) |
pranešimą apie leidimus, praėjusiais vyno metais išduotus galiojančias sodinimo teises keičiant leidimais, kaip nurodyta šio reglamento 9 straipsnyje. Šis pranešimas teikiamas naudojant VII priede (B lentelė) nustatytą formą ir tik iki metų, einančių po galutinio pakeitimo termino, nustatyto Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 68 straipsnio 1 dalyje, lapkričio 1 d. arba termino, kurį nustato valstybė narė pagal šio reglamento 9 straipsnio 2 dalį. |
3. Valstybės narės, tenkinančios Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 67 straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas, iki 2015 m. liepos 31 d. praneša Komisijai apie sprendimą neįgyvendinti leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 67 straipsnio 2 dalį.
4. Valstybės narės iki 2015 m. rugsėjo 15 d. praneša Komisijai apie sodinimo teisių pakeitimo leidimais pagal šio reglamento 9 straipsnio 2 dalį terminą. Šis pranešimas teikiamas naudojant šio reglamento VII priede (A lentelė) nustatytą formą.
5. Šiame straipsnyje nurodyti pranešimai, informacija ir sąrašai teikiami remiantis Komisijos reglamentu (EB) Nr. 792/2009 (5).
6. Jeigu valstybė narė nesilaiko 1–4 dalių nuostatų arba jei atitinkama informacija pasirodo esanti neteisinga, Komisija gali sustabdyti dalies ar visų mėnesinių vyno sektoriaus išmokų, nurodytų Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 17 straipsnyje, mokėjimą, kol pranešimai bus pateikti teisingai.
7. Pagal šį straipsnį pateiktą informaciją valstybės narės saugo ne trumpiau kaip dešimt vyno metų nuo vyno metų, kuriais informacija pateikta.
8. Šiame straipsnyje nustatytais įpareigojimais nepažeidžiami valstybių narių įpareigojimai, nustatyti Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1337/2011 (6).
12 straipsnis
Kontrolė
1. Valstybės narės kontrolę vykdo tiek, kiek reikalinga siekiant užtikrinti tinkamą Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 II dalies I antraštinės dalies III skyriuje, Deleguotajame reglamente (ES) 2015/560 ir šiame reglamente nustatytos leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos taisyklių taikymą.
2. Kad būtų įmanoma patikrinti, ar laikomasi 1 dalyje nurodytų taisyklių, valstybės narės tvarko Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 145 straipsnyje nurodytą vynuogynų registrą.
3. Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 59 straipsnis leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkai taikomas mutatis mutandis.
13 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 7 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 347, 2013 12 20, p. 549.
(3) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(4) 2014 m. gruodžio 15 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/560, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatos dėl leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos (žr. šio Oficialiojo leidinio p 1).
(5) 2009 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 792/2009, kuriuo nustatomos išsamios valstybių narių bendrojo rinkų organizavimo įgyvendinimo, tiesioginių išmokų tvarkos, žemės ūkio produktų gamybos ir pardavimo skatinimo, atokiausiems regionams ir mažosioms Egėjo jūros saloms taikomos tvarkos informacijos ir dokumentų teikimo Komisijai taisyklės (OL L 228, 2009 9 1, p. 3).
(6) 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1337/2011 dėl Europos daugiamečių augalų statistikos, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 357/79 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/109/EB (OL L 347, 2011 12 30, p. 7).
I PRIEDAS
6 straipsnio 2 dalyje nurodyta atrankos procedūra
A. PROPORCINGAS PASKIRSTYMAS
Bendras hektarų, skirtų naujiems vynmedžiams sodinti, skaičius, kurį valstybės narės nusprendė nacionaliniu lygmeniu proporcingai paskirstyti visiems pareiškėjams, kaip nurodyta 3 straipsnio b punkto i papunktyje, padalijamas pagal atskiras reikalavimus atitinkančias paraiškas taikant šią formulę ir laikantis 2 straipsnyje nustatytų galimų ribų:
A1 = Ar * (%Pr * Tar/Tap)
|
A1 |
= |
leidimas, suteikiamas atskiram pareiškėjui taikant proporcingą paskirstymą (hektarais) |
|
Ar |
= |
gamintojo paraiškoje nurodytas prašomas plotas (hektarais) |
|
%Pr |
= |
apsodinti skirto bendro ploto dalis, kuri turi būti proporcingai paskirstyta |
|
Tar |
= |
bendras plotas, kuriam apsodinti išduodami leidimai (hektarais) |
|
Tap |
= |
bendras visų gamintojų paraiškose nurodytas plotas (hektarais) |
B. PASKIRSTYMAS ATSIŽVELGIANT Į PRIORITETO NUSTATYMO KRITERIJUS
Bendro hektarų, skirtų naujiems vynmedžiams sodinti, skaičiaus dalis, kurią valstybės narės nusprendė nacionaliniu lygmeniu paskirstyti remdamosi 3 straipsnio b punkto ii papunktyje nurodytais prioriteto nustatymo kriterijais, padalijamas pagal atskiras reikalavimus atitinkančias paraiškas tokiu būdu:
|
a) |
Valstybės narės nacionaliniu lygmeniu pasirenka prioriteto nustatymo kriterijus ir visiems pasirinktiems kriterijams gali suteikti vienodą svarbą arba kiekvienam kriterijui suteikti skirtingą koeficientą. Valstybės narės skirtingus koeficientus gali taikyti vienodai visoje savo teritorijoje arba taikyti skirtingus kriterijų koeficientus priklausomai nuo valstybės narės teritorijoje esančios vietovės. Jei valstybės narės nacionaliniu lygmeniu visiems nustatytiems kriterijams suteikia vienodą svarbą, prie kiekvieno kriterijaus nurodoma vertė – vienas (1). Jei valstybės narės kiekvienam nacionaliniu lygmeniu nustatytam kriterijui suteikia skirtingus koeficientus, prie kiekvieno kriterijaus nurodoma skirtinga vertė, svyruojanti nuo nulio (0) iki vieno (1), o visų atskirų verčių suma visuomet turi būti lygi vienam (1). Kai šių kriterijų koeficientai skiriasi priklausomai nuo valstybės narės teritorijoje esančios vietovės, kiekvienam kriterijui kiekvienoje vietovėje priskiriama atskira vertė, kuri svyruoja nuo nulio (0) iki vieno (1). Tokiu atveju visų kiekvienoje vietovėje nustatytų kriterijų atskirų koeficientų suma visuomet turi būti lygi vienam (1). |
|
b) |
Valstybės narės kiekvieną atskirą reikalavimus atitinkančią paraišką įvertina remdamosi prioriteto nustatymo kriterijų laikymusi. Siekdamos įvertinti, kaip laikomasi kiekvieno prioriteto nustatymo kriterijaus, valstybės narės nacionaliniu lygmeniu nustato bendrą skalę, kuria remiantis kiekvienai paraiškai už kiekvieną iš šių kriterijų skiriamas tam tikras balų skaičius. Bendroje skalėje turi būti iš anksto numatyta, kiek balų bus skiriama už kiekvieno kriterijaus laikymąsi, taip pat nurodomas balų skaičius, kuris gali būti skiriamas už kiekvieno konkretaus kriterijaus kiekvieną sudėtinę dalį. |
|
c) |
Valstybės narės nacionaliniu lygmeniu nustato atskirų paraiškų reitingą, remdamosi bendru balų, skirtų kiekvienai atskirai paraiškai už b punkte nurodytą reikalavimų laikymąsi arba reikalavimų laikymosi lygį ir, jei taikoma, už a punkte nurodytų kriterijų svarbą, skaičiumi. Šiuo tikslu jos taiko tokią formulę: Pt = W1 * Pt1 + W2 * Pt2 + … + Wn * Ptn
Vietovėse, kuriose visų prioriteto nustatymo kriterijų koeficientas yra lygus nuliui, visoms reikalavimus atitinkančioms paraiškoms už reikalavimų laikymosi lygį skiriama didžiausia skalėje numatyta vertė. |
|
d) |
Valstybės narės išduoda leidimus atskiriems pareiškėjams atsižvelgdamos į c punkte nurodytą reitingą tol, kol paskirstomi visi hektarai, numatyti skirti pagal prioriteto nustatymo kriterijus. Pareiškėjui išduodamas leidimas apsodinti visą prašomą skaičių hektarų, prieš teikiant leidimą kitam, žemesnėje sąrašo vietoje esančiam pareiškėjui. Jei hektarai baigiami skirstyti reitingo pozicijoje, į kurią įtrauktos kelios vienodą balų skaičių surinkusios paraiškos, likusieji hektarai pagal tas paraiškas skiriami taikant proporcingumo principą. |
|
e) |
Jei išduodant leidimus pagal A dalį ir B dalies a, b, c ir d punktus, pasiekiama tam tikram regionui arba vietovei, kuriai taikoma esama saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda, arba vietovei, kuriai netaikoma geografinė nuoroda, skirtų hektarų riba, pagal kitas tame regione arba vietovėje pateiktas paraiškas leidimai nebeišduodami. |
II PRIEDAS
11 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytas pranešimas
Lentelė
Vynmedžių auginimo plotų sąrašas
|
Valstybė narė |
||||||
|
Pranešimo data |
|
|||||
|
Vyno metai |
|
|||||
|
Plotai/Regionai |
Faktiškai vynmedžiais apsodinti plotai (ha), atitinkantys toliau nurodytų produktų gamybos reikalavimus (*3) |
|||||
|
Vynas su saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) (*1) |
Vynas su saugoma geografine nuoroda (SGN) (*2) |
Vynas be SKVN/SGN, plotas yra SKVN/SGN vietovėje |
Vynas be SKVN/SGN, plotas yra ne SKVN/SGN vietovėje |
Iš viso |
||
|
Įtrauktas į 2 skiltį |
Neįtrauktas į 2 skiltį |
|||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
Iš viso valstybėje narėje |
|
|
|
|
|
|
|
Pastaba. Į 7 skiltį įtraukiama vertė – (7) = (2) + (4) + (5) + (6). |
||||||
Pranešimo pateikimo terminas – kovo 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. kovo 1 d.).
(*1) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno su SGN arba vyno be GN gamybos reikalavimus.
(*2) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno su SKVN ir vyno be GN gamybos reikalavimus (3 skiltis) arba tik vyno su SGN ir vyno be GN gamybos reikalavimus (4 skiltis). Nė vienas iš 3 ir 4 skiltyse nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 5 ir 6 skiltis.
(*3) Nurodomi praėjusių vyno metų liepos 31 d. duomenys.
III PRIEDAS
11 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas pranešimas
A lentelė
Leidimai sodinti naujus vynmedžius (procentinė dalis)
|
Valstybė narė |
||
|
Pranešimo data |
|
|
|
Metai |
|
|
|
Bendras faktiškai apsodintas plotas (ha) (praėjusio liepos mėn. 31 d.): |
|
|
|
Nacionaliniu lygmeniu taikytina procentinė dalis |
|
|
|
Bendras plotas (ha), nacionaliniu lygmeniu skirtas naujiems vynmedžiams sodinti (nustatomas pagal %, dėl kurių priimtas sprendimas) |
|
|
|
Procentinės dalies apribojimo nacionaliniu lygmeniu pagrindimas (kai dalis mažesnė už 1 %) |
||
|
Bendras plotas (ha), iš ankstesnių metų perkeltas pagal 6 straipsnio 3 dalį |
|
|
|
Bendras plotas (ha), nacionaliniu lygmeniu skiriamas naujiems vynmedžiams sodinti |
|
|
Pranešimo pateikimo terminas – kovo 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. kovo 1 d.).
B lentelė
Leidimai sodinti naujus vynmedžius (geografiniai apribojimai)
|
Valstybė narė |
||||
|
Pranešimo data |
|
|||
|
Metai |
|
|||
|
Jei taikoma, atitinkamu geografiniu lygmeniu nustatyti apribojimai |
||||
|
Ribotas plotas |
|||
|
1 regionas |
|
|||
|
2 regionas |
|
|||
|
… |
|
|||
|
Ribotas plotas |
|||
|
1 paregionis |
|
|||
|
2 paregionis |
|
|||
|
… |
|
|||
|
Ribotas plotas |
|||
|
1 SKVN/SGN vietovė |
|
|||
|
2 SKVN/SGN vietovė |
|
|||
|
… |
|
|||
|
Ribotas plotas |
|||
|
1 ne SKVN/SGN vietovė |
|
|||
|
2 ne SKVN/SGN vietovė |
|
|||
|
… |
|
|||
|
Pastaba. Prie šios lentelės pridedamas Reglamento (EB) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 3 dalyje nurodytas atitinkamas pagrindimas. |
||||
Pranešimo pateikimo terminas – kovo 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. kovo 1 d.).
C lentelė
Leidimai sodinti naujus vynmedžius. Viešai paskelbti sprendimai dėl atitinkamu geografiniu lygmeniu taikomų tinkamumo kriterijų
|
Valstybė narė |
||
|
Pranešimo data |
|
|
|
Metai |
|
|
|
Tinkamumo kriterijai, jei taikomi: |
||
|
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodyti tinkamumo kriterijai |
Pasirinktas valstybės narės TAIP/NE |
Jei taip, nurodykite atitinkamą geografinį lygmenį (jei nustatytas) |
|
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies a punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies b punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies c punktas |
|
1 SKVN vietovė; 2 SKVN vietovė; … |
|
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
|
1 SGN vietovė; 2 SGN vietovė; … |
|
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies d punktas |
Pasirinktas valstybės narės TAIP/NE |
Jeigu dėl 64 straipsnio 1 dalies d punkto atsakėte „taip“, nurodykite atitinkamą geografinį lygmenį (jei nustatytas) |
|
Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalyje nurodyti prioriteto nustatymo kriterijai |
||
|
64 straipsnio 2 dalies a punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
64 straipsnio 2 dalies b punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
64 straipsnio 2 dalies c punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
64 straipsnio 2 dalies d punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
64 straipsnio 2 dalies e punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
64 straipsnio 2 dalies f punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
64 straipsnio 2 dalies g punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
64 straipsnio 2 dalies h punktas |
|
1 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; 2 regionas, paregionis, (ne) SKVN/SGN vietovė; … |
|
Pastaba. Jei dėl 64 straipsnio 1 dalies d punkto atsakėte „taip“, prie šios lentelės pridedamas Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 1 dalies d punkte ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 5 dalyje nurodytas atitinkamas pagrindimas. |
||
Pranešimo pateikimo terminas – kovo 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. kovo 1 d.).
D lentelė
Leidimai sodinti naujus vynmedžius. Viešai paskelbti sprendimai dėl proporcingo paskirstymo atitinkamu geografiniu lygmeniu
|
Valstybė narė |
||
|
Pranešimo data |
|
|
|
Metai |
|
|
|
Bendras plotas (ha), nacionaliniu lygmeniu skiriamas naujiems vynmedžiams sodinti |
|
|
1. Proporcingas paskirstymas, jei taikoma
|
Ploto, kuris nacionaliniu lygmeniu turi būti skirtas pagal proporcingumo principą, procentinė dalis |
|
|
Hektarų skaičius |
|
2. Prioriteto nustatymo kriterijai, jei taikomi
|
Ploto, kuris nacionaliniu lygmeniu turi būti skirtas pagal prioriteto nustatymo kriterijus, procentinė dalis |
|
|
Hektarų skaičius |
|
|
Informacija apie nacionaliniu lygmeniu nustatytą bendrą skalę, taikomą siekiant įvertinti, kiek atskiros paraiškos atitinka prioriteto nustatymo kriterijus (verčių skalė, didžiausia ir mažiausia vertės …) |
|
2.1. Jei prioriteto nustatymo kriterijai taikomi nacionaliniu lygmeniu, neskirstant pagal vietoves
Pasirinkti prioriteto nustatymo kriterijai ir jų svarba
|
Prioriteto nustatymo kriterijai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje |
64 straipsnio 2 dalies a punktas (*1) |
64 straipsnio 2 dalies a punktas (*2) |
64 straipsnio 2 dalies b punktas |
64 straipsnio 2 dalies c punktas |
64 straipsnio 2 dalies d punktas |
64 straipsnio 2 dalies e punktas |
64 straipsnio 2 dalies f punktas |
64 straipsnio 2 dalies g punktas |
64 straipsnio 2 dalies h punktas |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa (*3) |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa (*4) |
|
Svarba (0–1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2. Jei prioriteto nustatymo kriterijai taikomi nacionaliniu lygmeniu, skirstant pagal vietoves
2.2.1. 1 vietovė (nurodyti 1 vietovės teritorines ribas)
Pasirinkti prioriteto nustatymo kriterijai ir jų svarba
(Jeigu šioje konkrečioje vietovėje pasirinkta netaikyti jokių kriterijų, tolesnėse skirtyse įrašyti nulį)
|
Prioriteto nustatymo kriterijai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje |
64 straipsnio 2 dalies a punktas (*5) |
64 straipsnio 2 dalies a punktas (*6) |
64 straipsnio 2 dalies b punktas |
64 straipsnio 2 dalies c punktas |
64 straipsnio 2 dalies d punktas |
64 straipsnio 2 dalies e punktas |
64 straipsnio 2 dalies f punktas |
64 straipsnio 2 dalies g punktas |
64 straipsnio 2 dalies h punktas |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa (*7) |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa (*8) |
|
Svarba (0–1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
…
2.2.n. n vietovė (nurodyti n vietovės teritorines ribas)
Pasirinkti prioriteto nustatymo kriterijai ir jų svarba
(Jeigu šioje konkrečioje vietovėje pasirinkta netaikyti jokių kriterijų, tolesnėse skirtyse įrašyti nulį)
|
Prioriteto nustatymo kriterijai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 64 straipsnio 2 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje |
64 straipsnio 2 dalies a punktas (*9) |
64 straipsnio 2 dalies a punktas (*10) |
64 straipsnio 2 dalies b punktas |
64 straipsnio 2 dalies c punktas |
64 straipsnio 2 dalies d punktas |
64 straipsnio 2 dalies e punktas |
64 straipsnio 2 dalies f punktas |
64 straipsnio 2 dalies g punktas |
64 straipsnio 2 dalies h punktas |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa (*11) |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 2 straipsnio 3 dalies antra pastraipa (*12) |
|
Svarba (0–1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pranešimo pateikimo terminas – kovo 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. kovo 1 d.).
(*1) Naujas dalyvis (Pastaba. Negalima kartu pasirinkti „naujo dalyvio“ ir „jaunojo gamintojo“ kriterijų, galimas tik vienas iš jų).
(*2) Jaunasis gamintojas.
(*3) Ankstesnis gamintojo elgesys.
(*4) Socialinės paskirties ne pelno organizacijos, gavusios žemių, konfiskuotų dėl terorizmo ir kitokių nusikaltimų.
(*5) Naujas dalyvis (Pastaba. Negalima kartu pasirinkti „naujo dalyvio“ ir „jaunojo gamintojo“ kriterijų, galimas tik vienas iš jų).
(*6) Jaunasis gamintojas
(*7) Ankstesnis gamintojo elgesys.
(*8) Socialinės paskirties ne pelno organizacijos, gavusios žemių, konfiskuotų dėl terorizmo ir kitokių nusikaltimų.
(*9) Naujas dalyvis (Pastaba. Negalima kartu pasirinkti „naujo dalyvio“ ir „jaunojo gamintojo“ kriterijų, galimas tik vienas iš jų).
(*10) Jaunasis gamintojas.
(*11) Ankstesnis gamintojo elgesys.
(*12) Socialinės paskirties ne pelno organizacijos, gavusios žemių, konfiskuotų dėl terorizmo ir kitokių nusikaltimų.
IV PRIEDAS
11 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytas pranešimas
Lentelė
Plotai, apsodinti be atitinkamų leidimų po 2015 m. gruodžio 31 d., ir pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 71 straipsnio 3 dalį išnaikinti vynmedžių plotai
|
Valstybė narė |
|||
|
Pranešimo data |
|
||
|
Vyno metai arba laikotarpis (1) |
|
||
|
Plotai/Regionai |
Plotai (hektarais), apsodinti be atitinkamo leidimo po 2015 m. gruodžio 31 d. |
||
|
Plotai, gamintojų išnaikinti tais vyno metais |
Plotai, valstybės narės išnaikinti tais vyno metais |
Visų be leidimo apsodintų plotų, kurie dar neišnaikinti iki vyno metų pabaigos, sąrašas |
|
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
Iš viso valstybėje narėje |
|
|
|
Pranešimo pateikimo terminas – kovo 1 d.
(1) Pirmajame pranešime, kurį reikia pateikti iki 2017 m. kovo 1 d., nurodomi laikotarpio nuo 2016 m. sausio 1 d. iki 2016 m. liepos 31 d. duomenys. Visuose vėlesniuose pranešimuose nurodomi vyno metų, einančių prieš metus, kuriais teikiamas pranešimas, duomenys.
V PRIEDAS
11 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas pranešimas
A lentelė
Pareiškėjų prašomi leidimai sodinti naujus vynmedžius
|
Valstybė narė |
||||
|
Pranešimo data |
|
|||
|
Metai |
|
|||
|
Plotai/Regionai |
Hektarų, kuriuos prašoma leisti apsodinti naujais vynmedžiais, skaičius plote, atitinkančiame toliau nurodytų produktų gamybos reikalavimus |
|||
|
SKVN vyno (*1) |
SGN vyno (*2) |
Vyno be SKVN/SGN |
Iš viso |
|
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
Iš viso valstybėje narėje |
|
|
|
|
|
Jei atitinkamu geografiniu lygmeniu taikomi apribojimai (Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 2 dalis) |
||||
|
Atitinkamoje (ne) SKVN/SGN vietovėje |
Prašomas plotas (ha) |
|||
|
(1) |
(2) |
|||
|
1 (ne) SKVN/SGN vietovė |
|
|||
|
2 (ne) SKVN/SGN vietovė |
|
|||
|
… |
|
|||
Pranešimo pateikimo terminas – lapkričio 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. lapkričio 1 d.).
B lentelė
Faktiškai išduoti leidimai sodinti naujus vynmedžius ir plotai, kuriuose sodinti neleista
|
Valstybė narė |
||||||||
|
Pranešimo data |
|
|||||||
|
Atitinkami metai |
|
|||||||
|
Plotai/Regionai |
Hektarų, kuriuos faktiškai leista apsodinti naujais vynmedžiais, skaičius plote, atitinkančiame toliau nurodytų produktų gamybos reikalavimus |
Plotas, kurio pareiškėjai atsisakė (ha) (6 straipsnio 3 dalis) |
||||||
|
SKVN vyno (*3) |
SGN vyno (*4) |
vyno be SKVN/SGN |
Iš viso |
|||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
|||
|
1 |
|
|
|
|
|
|||
|
2 |
|
|
|
|
|
|||
|
… |
|
|
|
|
|
|||
|
Iš viso valstybėje narėje |
|
|
|
|
|
|||
|
Plotas, kurio pareiškėjai atsisakė (6 straipsnio 3 dalis) |
|
|
|
|
|
|||
|
Jei atitinkamu geografiniu lygmeniu taikomi apribojimai (Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 63 straipsnio 2 dalis) |
||||||||
|
Atitinkamoje (ne) SKVN/SGN vietovėje |
Skirtas plotas (ha) |
Plotas, kurio pareiškėjai atsisakė (ha) (6 straipsnio 3 dalis) |
Plotas, kurio prašyta (ha), bet kurio valstybė narė neskyrė dėl to, kad: |
|||||
|
jis yra už nustatytų ribų |
nesilaikyta tinkamumo kriterijų |
|||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||||
|
1 (ne) SKVN/SGN vietovė |
|
|
|
|
||||
|
2 (ne) SKVN/SGN vietovė |
|
|
|
|
||||
|
… |
|
|
|
|
||||
Pranešimo pateikimo terminas – lapkričio 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. lapkričio 1 d.).
(*1) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno su SGN arba vyno be GN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 2 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 3 skiltį.
(*2) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno be GN, tačiau ne vyno su SKVN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 3 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 4 skiltį.
(*3) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno su SGN arba vyno be GN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 2 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 3 skiltį.
(*4) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno be GN, tačiau ne vyno su SKVN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 3 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 4 skiltį.
VI PRIEDAS
11 straipsnio 1 dalies c punkte ir 11 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyti pranešimai
A lentelė
Leidimai atsodinti vynmedžius. Taikomi apribojimai
|
Valstybė narė |
||
|
Pranešimo data |
|
|
|
Metai |
|
|
|
Jei taikoma, nurodykite atitinkamose SKVN/SGN vietovėse taikomus atsodinimo apribojimus, dėl kurių valstybė narė priėmė sprendimą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 66 straipsnio 3 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/560 4 straipsnyje |
||
|
SKVN vietovė, jei taikoma |
||
|
1 SKVN vietovė |
|
|
|
2 SKVN vietovė |
|
|
|
… |
|
|
|
SGN vietovė, jei taikoma |
||
|
1 SGN vietovė |
|
|
|
2 SGN vietovė |
|
|
|
… |
|
|
|
Papildoma informacija, kuri laikoma naudinga paaiškinant šiuos apribojimus |
||
Pranešimo pateikimo terminas – kovo 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. kovo 1 d.).
B lentelė
Faktiškai išduoti leidimai atsodinti vymedžius
|
Valstybė narė |
||||
|
Pranešimo data |
|
|||
|
Vyno metai |
|
|||
|
Plotai/Regionai |
Hektarų, kuriems atsodinti faktiškai išduoti leidimai, skaičius plotuose, atitinkančiuose toliau nurodytų produktų gamybos reikalavimus |
|||
|
SKVN vyno (*3) |
SGN vyno (*4) |
Vyno be SKVN/SGN |
Iš viso |
|
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
Iš viso valstybėje narėje |
|
|
|
|
Pranešimo pateikimo terminas – lapkričio 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. lapkričio 1 d.).
Pastaba.
Pirmajame pranešime, kurį reikia pateikti iki 2016 m. lapkričio 1 d., nurodomi laikotarpio nuo 2016 m. sausio 1 d. iki 2016 m. liepos 31 d. duomenys. Visuose vėlesniuose pranešimuose nurodomi vyno metų, einančių prieš metus, kuriais teikiamas pranešimas, duomenys.
Visiškas apribojimas: absoliutus draudimas. Atsodinimas nesilaikant apribojimų, dėl kurių priimtas sprendimas, visiškai draudžiamas.
Dalinis apribojimas: neabsoliutus draudimas. Atsodinimas nesilaikant apribojimų, dėl kurių priimtas sprendimas, leidžiamas tiek, kiek nusprendžia valstybė narė.
(*3) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno su SGN arba vyno be GN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 2 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 3 skiltį.
(*4) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno be GN, tačiau ne vyno su SKVN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 3 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 4 skiltį.
VII PRIEDAS
11 straipsnio 4 dalyje ir 11 straipsnio 2 dalies c punkte nurodyti pranešimai
A lentelė
Iki 2015 m. gruodžio 31 d. suteiktos ir leidimais pakeistos sodinimo teisės. Pakeitimo terminas
|
Valstybė narė |
|
|
Pranešimo data |
|
|
Pakeitimo terminas |
|
Pranešimo pateikimo terminas – tik vienas pranešimas iki 2015 m. rugsėjo 15 d.
B lentelė
Iki 2015 m. gruodžio 31 d. suteiktos ir leidimais pakeistos sodinimo teisės. Faktiškai išduoti leidimai
|
Valstybė narė |
||||
|
Pranešimo data |
|
|||
|
Vyno metai |
|
|||
|
Plotai/Regionai |
Hektarų, kuriems apsodinti faktiškai išduoti leidimai, skaičius plotuose, atitinkančiuose toliau nurodytų produktų gamybos reikalavimus |
|||
|
SKVN vyno (*1) |
SGN vyno (*2) |
Vyno be SKVN/SGN |
Iš viso |
|
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
Iš viso valstybėje narėje |
|
|
|
|
Pranešimo pateikimo terminas – lapkričio 1 d. (pirmą kartą teikiamas iki 2016 m. lapkričio 1 d.).
Pastaba.
Ši lentelė su duomenimis apie kiekvienus vyno metus (nuo n-1 metų rugpjūčio 1 d. iki metų, kuriais teikiamas pranešimas, liepos 31 d.) turi būti perduodama iki metų, einančių po Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 68 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino arba termino, kurį valstybė narė nustato remdamasi šio reglamento 9 straipsnio 2 dalimi ir kuris nurodytas šio priedo A lentelėje, metų lapkričio 1 d.
(*1) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno su SGN arba vyno be GN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 2 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 3 skiltį.
(*2) Šie plotai taip pat gali atitikti vyno be GN, tačiau ne vyno su SKVN gamybos reikalavimus. Nė vienas iš 3 skiltyje nurodytų plotų negali būti įtrauktas į 4 skiltį.
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/35 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/562
2015 m. balandžio 8 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 347/2012, kuriuo dėl tam tikrų kategorijų variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo reikalavimų, atsižvelgiant į pažangiąsias avarinio stabdymo sistemas, įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 661/2009
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 661/2009 dėl variklinių transporto priemonių, jų priekabų ir joms skirtų sistemų, sudėtinių dalių bei atskirų techninių mazgų tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į jų bendrąją saugą, reikalavimų (1), ypač į jo 14 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentas (EB) Nr. 661/2009 yra atskiras reglamentas, susijęs su tipo patvirtinimo procedūra, nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB (2); |
|
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 661/2009 nustatyti pagrindiniai reikalavimai dėl M2, M3, N2 ir N3 kategorijų variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, atsižvelgiant į pažangiųjų avarinio stabdymo sistemų (toliau – AEBS) montavimą. Būtina nustatyti šio tipo patvirtinimo specialiąsias procedūras, bandymus ir reikalavimus; |
|
(3) |
Reglamente (EB) Nr. 661/2009 nustatytas bendras reikalavimas M2, M3, N2 ir N3 kategorijų transporto priemonėse įrengti AEBS; |
|
(4) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 347/2012 (3) nustatytos variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimui, atsižvelgiant į AEBS, taikomos specialios procedūros, bandymai ir reikalavimai ir numatytas tų reikalavimų įgyvendinimas dviem etapais. Pirmu etapu tam tikriems naujiems transporto priemonių tipams nuo 2013 m. lapkričio 1 d. turėjo būti suteikiamas 1 patvirtinimo lygis. Antru etapu turi būti gautas tų transporto priemonių tipų, taip pat ir tam tikrų kitų transporto priemonių tipų, kuriems nebuvo suteiktas 1 patvirtinimo lygis, 2 patvirtinimo lygis, kuriuo būtų užtikrinama atitiktis kitiems didesniems reikalavimams. Reglamente (ES) Nr. 347/2012 taip pat numatyta, kad naujiems transporto priemonių tipams 2 patvirtinimo lygis turėtų būti įgyvendintas nuo 2016 m. lapkričio 1 d.; |
|
(5) |
2 patvirtinimo lygio įgyvendinimo laikotarpis buvo nustatytas siekiant užtikrinti, kad būtų pakankamai laiko įgyti daugiau patirties naudojant AEBS ir paskatinti tolesnę technikos raidą šioje srityje. Be to, laikotarpis buvo skirtas tam, kad Komisija galėtų atsižvelgti į tarptautiniu lygiu suderintus veiksmingumo ir bandymų reikalavimus, kuriuos Jungtinių Tautų Europos ekonominė komisija (JTEEK) ketino priimti atsižvelgdama į tų kategorijų, kurioms taikoma JT taisyklė Nr. 131 dėl AEBS, transporto priemonių tipus; |
|
(6) |
todėl buvo numatyta, ne vėliau kaip likus dvejiems metams iki 2 patvirtinimo lygio įgyvendinimo datos, Komisija, atsižvelgdama į būsimas JT EEK rekomendacijas šiuo klausimu, patvirtins įspėjimo ir stabdžių įjungimo kriterijus, taikytinus M2 ir N2 kategorijų transporto priemonių, kurių bendroji masė yra ne didesnė kaip 8 tonos, tipams; |
|
(7) |
JT EEK nurodė siektiną greičio vertę, taikytiną judančio taikinio scenarijui pagal 2 patvirtinimo lygį išbandant M2 ir N2 kategorijų transporto priemones, kurių didžiausia masė neviršija 8 tonų. Buvo nustatytos sumažintos siektinos greičio vertės, kad būtų sukaupta daugiau patirties naudojant AEBS ir būtų galima pasiekti tolesnę šios srities techninę pažangą dėl atitinkamų transporto priemonių tipų; |
|
(8) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Variklinių transporto priemonių techninio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 347/2012 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 200, 2009 7 31, p. 1.
(2) 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB, nustatanti motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus (Pagrindų direktyva) (OL L 263, 2007 10 9, p. 1).
(3) 2012 m. balandžio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 347/2012, kuriuo dėl tam tikrų kategorijų variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo reikalavimų, atsižvelgiant į pažangiąsias avarinio stabdymo sistemas, įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 661/2009 (OL L 109, 2012 4 21, p. 1).
PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 347/2012 II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
2.4.2.1 punktas pakeičiamas taip:
|
|
2. |
2.4.2.2 punktas pakeičiamas taip:
|
|
3. |
2.5.2.1 ir 2.5.2.2 punktuose išbraukiamas paskutinis sakinys. |
|
4. |
2 priedėlis pakeičiamas taip: „2 priedėlis 2 patvirtinimo lygis. Įspėjimo ir įsijungimo bandymo reikalavimai – atitikties ir neatitikties vertės
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) M3 kategorijos transporto priemonėms su hidraulinėmis stabdžių sistemomis taikomi 2 eilutėje pateikti reikalavimai.
(2) Transporto priemonėms su pneumatinėmis stabdžių sistemomis taikomi 1 eilutėje pateikti reikalavimai.
(3) Vertes nurodo transporto priemonės gamintojas tipo patvirtinimo metu (žr. I priedo 2 dalies papildymo 4.4 punktą)
(4) 2 eilutėje nurodytų transporto priemonių gamintojai gali pasirinkti gauti transporto priemonės tipo patvirtinimą pagal 1 eilutėje nurodytas vertes; šiuo atveju turi būti įrodyta atitiktis visoms 1 eilutėje nurodytoms vertėms.
(5) H2 langelyje nurodytos taikinio greičio vertės turi būti peržiūrėtos iki 2021 m. lapkričio 1 d. “
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/39 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/563
2015 m. balandžio 8 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
|
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
AL |
102,3 |
|
MA |
105,2 |
|
|
TR |
122,2 |
|
|
ZZ |
109,9 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
39,8 |
|
MK |
97,3 |
|
|
TR |
142,0 |
|
|
ZZ |
93,0 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
81,5 |
|
TR |
165,8 |
|
|
ZZ |
123,7 |
|
|
0805 10 20 |
CL |
64,9 |
|
EG |
46,5 |
|
|
IL |
74,2 |
|
|
MA |
64,0 |
|
|
TN |
54,5 |
|
|
TR |
66,7 |
|
|
ZZ |
61,8 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
49,5 |
|
ZZ |
49,5 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
98,4 |
|
CL |
96,7 |
|
|
MK |
28,2 |
|
|
US |
238,8 |
|
|
ZA |
123,2 |
|
|
ZZ |
117,1 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
133,9 |
|
CL |
141,7 |
|
|
CN |
106,3 |
|
|
ZA |
127,4 |
|
|
ZZ |
127,3 |
|
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/41 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/564
2015 m. balandžio 8 d.
kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiui, dėl kurio 2015 m. kovo 30–31 d. pateiktos importo licencijų paraiškos pagal Reglamentu (EB) Nr. 1918/2006 leistą naudoti Tuniso kilmės alyvuogių aliejaus tarifinę kvotą ir kuriuo sustabdomas tokių 2015 m. balandžio mėn. licencijų paraiškų teikimas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
|
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 1918/2006 (2) leista naudoti Tuniso kilmės alyvuogių aliejaus, kurio KN kodai yra 1509 10 10 ir 1509 10 90 ir kuris visas buvo pagamintas Tunise ir tiesiai iš tos šalies vežamas į Sąjungą, tarifinę kvotą. Reglamento (EB) Nr. 1918/2006 2 straipsnio 2 dalyje numatytos su importo licencijų išdavimu numatytos mėnesinės ribos; |
|
(2) |
2015 m. kovo 30–31 d. pateiktose 2015 m. balandžio mėn. kvotos dalies importo licencijų paraiškose nurodytas kiekis yra didesnis už skirtą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 7 straipsnio 2 dalimi. Reikėtų sustabdyti naujų 2015 m. balandžio mėn. paraiškų teikimą; |
|
(3) |
siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Kiekiui, nurodytam pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (EB) Nr. 1918/2006 2015 m. kovo 30–31 d. pateiktose importo licencijų paraiškose, taikomas šio reglamento priede nurodytas paskirstymo koeficientas.
2. Naujų 2015 m. balandžio mėn. paraiškų teikimas sustabdomas nuo 2015 m. balandžio 1 d.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2006 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1918/2006, atidarantis Tuniso kilmės alyvuogių aliejaus tarifinę kvotą ir nustatantis jos administravimą (OL L 365, 2006 12 21, p. 84).
(3) 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).
PRIEDAS
|
Eilės Nr. |
Paskirstymo koeficientas. 2015 m. kovo 30–31 d. pateiktos paraiškos 2015 m. balandžio mėn. (%) |
|
09.4032 |
4,638403 |
DIREKTYVOS
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/43 |
KOMISIJOS DIREKTYVA (ES) 2015/565
2015 m. balandžio 8 d.
kuria dėl tam tikrų žmogaus audinių ir ląstelių kodavimo techninių reikalavimų iš dalies keičiama Direktyva 2006/86/EB
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB, nustatančią žmogaus audinių ir ląstelių donorystės, įsigijimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus (1), ypač į jos 28 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyva 2004/23/EB reikalaujama, kad valstybės narės užtikrintų žmogaus audinių ir ląstelių atsekamumą nuo donoro iki recipiento ir atvirkščiai; |
|
(2) |
siekiant sudaryti geresnes atsekamumo sąlygas, būtina nustatyti unikalų identifikavimo kodą, kuris būtų suteikiamas Sąjungoje paskirstomiems audiniams ir ląstelėms (bendras Europos kodas) ir kuris suteiktų informacijos apie pagrindines šių audinių ir ląstelių charakteristikas ir savybes; |
|
(3) |
siekiant užtikrinti, kad bendras Europos kodas Sąjungoje būtų įdiegtas vienodai, turėtų būti nustatyti valstybių narių kompetentingų institucijų ir audinių įstaigų įsipareigojimai, susiję su bendro Europos kodo taikymu. Tik pagal tokį principą bus užtikrinta, kad kodas Sąjungoje būtų naudojamas nuosekliai ir darniai; |
|
(4) |
atsekamumas nuo donoro iki recipiento ir atvirkščiai turėtų būti užtikrinamas suteikiant audiniams ir ląstelėms kodus ir naudojant lydimuosius dokumentus. „Iki recipiento“ reiškia, kad bendras Europos kodas suteikia informacijos apie donavimą ir apie audinių įstaigą, atsakingą už audinių ir ląstelių paėmimą. „Nuo donoro“ reiškia, kad įstaiga, atsakinga už audinių ir ląstelių paėmimą, gali atsekti žmonėms naudoti paskirstytus audinius ir ląsteles, paprašydama tolesnių grandinės subjektų pateikti duomenis, susijusius su audinių ir ląstelių naudojimu, remiantis bendro Europos kodo donavimo identifikavimo elementais, nurodytais lydimuosiuose dokumentuose; |
|
(5) |
bendro Europos kodo struktūra turėtų būti suderinta, kad mažos ir didelės įstaigos galėtų jį lengvai naudoti ir kad įstaigoms būtų sudarytos lankstesnės sąlygos toliau naudoti esamus kodus; |
|
(6) |
bendras Europos kodas, skirtas donavimui ir produktams identifikuoti, turėtų būti suteikiamas visiems audiniams ir ląstelėms, kurios bus paskirstytos naudoti žmonėms, įskaitant importuotus iš trečiųjų šalių. Valstybės narės gali numatyti tam tikras kodo naudojimo išimtis; |
|
(7) |
kai bendras Europos kodas audiniams ir ląstelėms nesuteikiamas arba nenaudojamas pagal išimtį, valstybės narės turėtų garantuoti, kad būtų užtikrintas tinkamas šių audinių ir ląstelių atsekamumas visoje grandinėje nuo donavimo ir paėmimo iki naudojimo žmonėms; |
|
(8) |
tais atvejais, kai audiniai ir ląstelės išleidžiami į apyvartą ne paskirstymo, o kitais tikslais (pvz., perduodami kitam subjektui, kad jie būtų toliau apdoroti ir grąžinti arba ne), lydimuosiuose dokumentuose turėtų būti nurodoma bent donavimo identifikavimo seka. Kai audiniai ir ląstelės iš audinių įstaigos perduodami kitam subjektui tik laikyti ir (arba) toliau paskirstyti, audinių įstaiga ant savo galutinės etiketės jau gali naudoti bendrą Europos kodą kartu su donavimo identifikavimo seka, kuri turėtų būti nurodoma bent lydimuosiuose dokumentuose; |
|
(9) |
tuo atveju, kai iš mirusio donoro audinius ir ląsteles paima dviejų ar daugiau audinių įstaigų paėmimo komandos, valstybės narės užtikrina, kad visiems paėmimams būtų taikoma tinkama atsekamumo sistema. Tai gali būti užtikrinama sukuriant centrinę sistemą, kuri suteiktų unikalius donavimo numerius kiekvienam nacionaliniu lygmeniu užregistruotam donavimo atvejui, arba reikalaujant, kad visos audinių įstaigos užtikrintų patikimas atsekamumo sąsajas tarp donavimo identifikavimo numerių, kuriuos suteikia kiekviena audinių įstaiga, įsigyjanti arba gaunanti to paties mirusio donoro kilmės audinius ir ląsteles; |
|
(10) |
Komisija turėtų suteikti valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir audinių įstaigoms tinkamų priemonių ir taip užtikrinti, kad būtų įdiegtas bendras Europos kodas. Valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų atnaujinti audinių įstaigų registrą, kad į jį būtų įtraukti bet kokie audinių įstaigų akreditavimo, paskyrimo, įgaliojimo ar licencijavimo pakeitimai, o Komisija turėtų užtikrinti, kad audinių ir ląstelių registras būtų atnaujinamas kaskart, kai reikia įtraukti naujus produktus. Šiuo tikslu Komisija turėtų konsultuotis su ekspertų, visų pirma valstybių narių kompetentingų institucijų paskirtų ekspertų, grupe; |
|
(11) |
dėl donavimo identifikavimo sekos bendrame Europos kode – importuojančios audinių įstaigos turėtų naudoti joms ES audinių įstaigų kompendiume priskirtą kodą ir turėtų priskirti unikalų donavimo kodą, jeigu donavimo numeris ant importuoto produkto nėra unikalus pasaulio mastu; |
|
(12) |
kai kuriose valstybėse narėse leidžiama sumaišyti audinius ar ląsteles. Todėl šioje direktyvoje taip pat reglamentuojamas bendro Europos kodo naudojimas sumaišymo atveju; |
|
(13) |
perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpio pabaigoje turėtų būti nustatytas pereinamojo laikotarpio režimas, taikomas jau laikomiems audiniams ir ląstelėms; |
|
(14) |
ši direktyva netrukdo valstybėms narėms palikti galioti arba nustatyti naujas griežtesnes apsaugos priemones, susijusias su audinių ir ląstelių kodavimu, su sąlyga, kad laikomasi Sutarties nuostatų; |
|
(15) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2004/23/EB 29 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Komisijos direktyva 2006/86/EB (2) iš dalies keičiama taip:
|
1) |
2 straipsnis papildomas šiais k–y punktais:
|
|
2) |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis Atsekamumas 1. Valstybės narės užtikrina, kad audiniai ir ląstelės būtų atsekami nuo paėmimo iki naudojimo žmogui arba šalinimo ir atvirkščiai, visų pirma naudojant dokumentaciją ir bendrą Europos kodą. Pagal šią direktyvą pažangiosios terapijos vaistams naudojamus audinius ir ląsteles turi būti įmanoma atsekti bent iki tol, kol jie yra perduodami pažangiosios terapijos vaistų gamintojui. 2. Valstybės narės užtikrina, kad audinių įstaigos ir organizacijos, atsakingos už audinių ir ląstelių naudojimą žmonėms, ne trumpiau kaip 30 metų tinkamoje nuskaitomoje laikmenoje saugotų VI priede nurodytą informaciją. 3. Tuo atveju, kai iš mirusio donoro audinius ir ląsteles paima dviejų ar daugiau audinių įstaigų paėmimo komandos, valstybės narės užtikrina, kad visais paėmimo atvejais būtų taikoma tinkama atsekamumo sistema.“ |
|
3) |
10 straipsnis pakeičiamas taip: „10 straipsnis Europos kodavimo sistema 1. Nepažeidžiant šio straipsnio 2 arba 3 dalies, bendras Europos kodas naudojamas visiems audiniams ir ląstelėms, numatytiems naudoti žmonėms. Kitais atvejais, kai audiniai ir ląstelės išleidžiami į apyvartą, lydimuosiuose dokumentuose nurodoma bent jau donavimo identifikavimo seka. 2. 1 dalis netaikoma:
3. Valstybės narės taip pat gali numatyti netaikyti 1 dalyje nustatyto reikalavimo:
|
|
4) |
Įterpiami šie straipsniai: „10a straipsnis Bendro Europos kodo struktūra 1. 10 straipsnio 1 dalyje nurodytas bendras Europos kodas turi atitikti šiame straipsnyje ir VII priede nustatytas specifikacijas. 2. Bendras Europos kodas turi būti aiškiai įžiūrimas, prieš jį nurodoma santrumpa SEC. Kartu galima naudoti ir kitas ženklinimo ir atsekamumo sistemas. 3. Su bendru Europos kodu nurodoma donavimo identifikavimo seka ir produkto identifikavimo seka, tarp kurių paliekamas vienas tarpelis arba kurios nurodomos dviejose viena po kitos einančiose eilutėse. 10b straipsnis Reikalavimai, susiję su bendro Europos kodo naudojimu 1. Valstybės narės užtikrina, kad audinių įstaigos, įskaitant importuojančias audinių įstaigas, kaip apibrėžta Komisijos direktyvoje (ES) 2015/566 (*1), laikytųsi šių minimalių reikalavimų:
2. Valstybės narės užtikrina, kad visos kompetentingos institucijos laikytųsi šių minimalių reikalavimų:
3. Bendro Europos kodo naudojimas netrukdo naudoti papildomų kodų pagal valstybių narių nacionalinius reikalavimus. 10c straipsnis Europos kodavimo sistemos prieinamumas ir priežiūra 1. Komisija vykdo IT platformos (ES kodavimo platformos) prieglobą ir priežiūrą, o platformą sudaro:
2. Komisija užtikrina, kad ES kodavimo platformoje esanti informacija būtų viešai prieinama prieš 2016 m. spalio 29 d. 3. Prireikus Komisija atnaujina EUTC ir užtikrina ES audinių ir ląstelių produktų kompendiumo visą atnaujinimą. Komisija mano, kad būtina sudaryti susitarimus su organizacijomis, administruojančiomis ISBT128 ir „Eurocode“, siekiant užtikrinti, kad atnaujinti produktų kodai būtų reguliariai pateikiami Komisijai ir juos būtų galima įtraukti į ES audinių ir ląstelių produktų kompendiumą. Jei šios organizacijos neatitinka susitarimo memorandumo sąlygų, Komisija gali iš dalies ar visiškai sustabdyti būsimą atitinkamų produktų kodų naudojimą, atsižvelgusi į pakankamą kiekį tiekiamų atitinkamo tipo produktų valstybėse narėse, taip pat ir per pereinamąjį laikotarpį, ir pasikonsultavusi su valstybių narių ekspertais per kompetentingas institucijas Žmogaus kilmės medžiagų ekspertų grupėje. 10d straipsnis Pereinamasis laikotarpis 2016 m. spalio 29 d. jau laikomiems audiniams ir ląstelėms netaikomi įsipareigojimai, susiję su bendru Europos kodu, jeigu audiniai ir ląstelės išleidžiamos į apyvartą Sąjungoje per penkerius metus nuo tos datos ir su sąlyga, kad visiškas atsekamumas užtikrinamas kitais būdais. Jeigu audiniai ir ląstelės toliau laikomos ir išleidžiamos į apyvartą jau pasibaigus šiam penkerių metų laikotarpiui ir jų atveju neįmanoma naudoti bendro Europos kodo, visų pirma, dėl to, kad audiniai ir ląstelės laikomos giliai užšaldytos, audinių įstaigos taiko produktams su mažomis etiketėmis nustatytas procedūras, kaip išdėstyta 10b straipsnio 1 dalies f punkte. (*1) 2015 m. balandžio 8 d. Komisijos direktyva (ES) 2015/566, kuria įgyvendinamos Direktyvos 2004/23/EB nuostatos dėl importuojamų audinių ir ląstelių lygiaverčių kokybės ir saugos standartų patikrinimo tvarkos (OL L 93, 2015 4 9, p. 56).“ " |
|
5) |
Priedai iš dalies keičiami pagal šios direktyvos I priedą. |
|
6) |
Įterpiamas naujas VIII priedas, kurio tekstas išdėstomas šios direktyvos II priede. |
2 straipsnis
Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2016 m. spalio 29 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą. Teisės aktus jos taiko nuo 2017 m. balandžio 29 d.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 102, 2004 4 7, p. 48.
(2) 2006 m. spalio 24 d. Komisijos direktyva 2006/86/EB, įgyvendinanti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB dėl atsekamumo reikalavimų, pranešimo apie pavojingas nepageidaujamas reakcijas ir reiškinius bei žmogaus audinių ir ląstelių kodavimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo ir paskirstymo tam tikrų techninių reikalavimų (OL L 294, 2006 10 25, p. 32).
I PRIEDAS
Direktyvos 2006/86/EB priedai iš dalies keičiami taip:
|
1) |
II priedo E dalis iš dalies keičiama taip:
|
|
2) |
III ir IV priedai pakeičiami taip: „III PRIEDAS PRANEŠIMAS APIE PAVOJINGAS NEPAGEIDAUJAMAS REAKCIJAS A DALIS Skubus pranešimas apie įtariamas pavojingas nepageidaujamas reakcijas Audinių įstaiga ES audinių įstaigos kodas (jei taikoma) Pranešimo identifikavimo duomenys Pranešimo data (metai/mėnuo/diena) Poveikį patiriantis asmuo (recipientas arba donoras) Paėmimo arba naudojimo žmonėms data (metai/mėnuo/diena) ir vieta Unikalus donavimo identifikavimo numeris Įtariamos pavojingos nepageidaujamos reakcijos data (metai/mėnuo/diena) Audinių ir ląstelių, susijusių su įtariama pavojinga nepageidaujama reakcija, tipas Audinių ir ląstelių, susijusių su įtariama pavojinga nepageidaujama reakcija, bendras Europos kodas (jei taikoma) Įtariamos (-ų) pavojingos (-ų) nepageidaujamos (-ų) reakcijos (-ų) tipas B DALIS Pavojingų nepageidaujamų reakcijų tyrimo išvados Audinių įstaiga ES audinių įstaigos kodas (jei taikoma) Pranešimo identifikavimo duomenys Patvirtinimo data (metai/mėnuo/diena) Įtariamos pavojingos nepageidaujamos reakcijos data (metai/mėnuo/diena) Unikalus donavimo identifikavimo numeris Pavojingos nepageidaujamos reakcijos patvirtinimas (Taip/Ne) Audinių ir ląstelių, susijusių su patvirtinta pavojinga nepageidaujama reakcija, bendras Europos kodas (jei taikoma) Pavojingos nepageidaujamos reakcijos tipo pasikeitimas (Taip/Ne). Jeigu TAIP, nurodoma: Klinikinis rezultatas (jei žinomas)
Tyrimo rezultatai ir galutinės išvados Prevencinių ir taisomųjų veiksmų rekomendacijos „IV PRIEDAS PRANEŠIMAS APIE PAVOJINGUS NEPAGEIDAUJAMUS REIŠKINIUS A DALIS Skubus pranešimas apie įtariamus pavojingus nepageidaujamas reiškinius
B DALIS Pavojingų nepageidaujamų reiškinių tyrimo išvados Audinių įstaiga ES audinių įstaigos kodas (jei taikoma) Pranešimo identifikavimo duomenys Patvirtinimo data (metai/mėnuo/diena) Įtariamo pavojingo nepageidaujamo reiškinio data (metai/mėnuo/diena) Pagrindinės priežasties tyrimas (aprašas) Taisomosios priemonės, kurių imtasi (aprašas) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
VI ir VII priedai pakeičiami taip: „VI PRIEDAS Būtinieji duomenys, kuriuos reikia saugoti pagal 9 straipsnio 2 dalį A. AUDINIŲ ĮSTAIGOSE
B. ORGANIZACIJOSE, ATSAKINGOSE UŽ NAUDOJIMĄ ŽMONĖMS
„VII PRIEDAS BENDRO EUROPOS KODO STRUKTŪRA
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II PRIEDAS
„VIII PRIEDAS
Duomenys, kurie turi būti įrašyti į ES audinių įstaigų kompendiumą
A. Informacija apie audinių įstaigą:
|
1. |
audinių įstaigos pavadinimas; |
|
2. |
audinių įstaigos nacionalinis arba tarptautinis kodas; |
|
3. |
organizacijos, kurioje yra audinių įstaiga, pavadinimas (jei taikoma); |
|
4. |
audinių įstaigos adresas; |
|
5. |
skelbtini kontaktiniai duomenys: funkcinės el. pašto dėžutės adresas, telefonas ir faksas. |
B. Informacija apie audinių įstaigos akreditavimą, paskyrimą, įgaliojimą ar licencijavimą:
|
1. |
įgaliojančiosios (-iųjų), akredituojančiosios (-iųjų), skiriančiosios (-iųjų) ar licencijuojančiosios (-iųjų) kompetentingos institucijos ar institucijų pavadinimas; |
|
2. |
nacionalinės kompetentingos institucijos ar institucijų, atsakingos (-ų) už ES audinių įstaigos kompendiumą, pavadinimas; |
|
3. |
įgaliojimo, akreditavimo, paskyrimo arba licencijos turėtojas (jei taikoma); |
|
4. |
audiniai ir ląstelės, dėl kurių suteiktas įgaliojimas, akreditavimas, paskyrimas arba licencija; |
|
5. |
faktiškai atliekama veikla, dėl kurios suteiktas įgaliojimas, akreditavimas, paskyrimas arba licencija; |
|
6. |
įgaliojimo, akreditavimo, paskyrimo arba licencijos statusas (suteikta, sustabdyta, atšaukta, iš dalies ar visiškai, savanoriškas veiklos nutraukimas); |
|
7. |
informacija apie bet kokias sąlygas ir išimtis, kuriomis papildytas įgaliojimas (jeigu taikoma).“ |
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/56 |
KOMISIJOS DIREKTYVA (ES) 2015/566
2015 m. balandžio 8 d.
kuria įgyvendinamos Direktyvos 2004/23/EB nuostatos dėl importuojamų audinių ir ląstelių lygiaverčių kokybės ir saugos standartų patikrinimo tvarkos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB, nustatančią žmogaus audinių ir ląstelių donorystės, įsigijimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
siekiant užtikrinti Sąjungoje aukštą žmonių sveikatos apsaugos lygį, Direktyvoje 2004/23/EB nustatyti visų žmogaus audinių ir ląstelių, skirtų naudoti žmonėms, donavimo, paėmimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo bei paskirstymo ir žmogaus audinių ir ląstelių, kurių yra pagamintuose produktuose, skirtuose naudoti žmonėms, kai tokiems produktams taikomi kiti Sąjungos teisės aktai, donavimo, paėmimo ir ištyrimo kokybės ir saugos standartai; |
|
(2) |
audiniais ir ląstelėmis vis dažniau keičiamasi pasaulio mastu, todėl pagal Direktyvą 2004/23/EB reikalaujama, kad audinių ir ląstelių importą vykdytų valstybių narių tuo tikslu akredituotos, paskirtos, gavusios leidimą arba licencijuotos audinių įstaigos. Šio reikalavimo išimtys yra nustatytos Direktyvos 2004/23/EB 9 straipsnio 3 dalyje, kurioje numatyta, kad kompetentingos institucijos gali tiesiogiai leisti importuoti konkrečius audinius ir ląsteles, laikydamosi Komisijos direktyvos 2006/17/EB (2) 6 straipsnyje nustatytų sąlygų arba skubiais atvejais. Šiomis išimtimis pasinaudojama nuolat ir pagal jas, be kita ko, leidžiama importuoti iš kaulų čiulpų, periferinio kraujo ar virkštelės kraujo gautas hematopoetines kamienines ląsteles, kurios naudojamos gydant daugelį gyvybei pavojingų ligų; |
|
(3) |
be to, Direktyvoje 2004/23/EB reikalaujama, kad valstybės narės ir importuojančiosios audinių įstaigos užtikrintų, kad audinių ir ląstelių importas atitiktų kokybės ir saugos standartus, lygiaverčius nustatytiesiems Direktyvoje 2004/23/EB, ir raginama nustatyti audinių ir ląstelių importo kokybės ir saugos standartų atitikties patikrinimo tvarką. Ši tvarka turėtų būti nustatyta šioje direktyvoje, nepažeidžiant Sąjungos teisės aktų dėl muitų; |
|
(4) |
visų pirma, tikslinga nustatyti leidimo ir tikrinimo schemas, apibrėžiančias įdiegtą tikrinimo procesą, skirtą Sąjungoje vykdomai su audiniais ir ląstelėmis susijusiai veiklai. Taip pat tikslinga nustatyti tvarką, kurios turi laikytis importuojančiosios audinių įstaigos, palaikydamos ryšius su trečiųjų šalių tiekėjais; |
|
(5) |
išskyrus importą, kuriam vykdyti tiesiogiai gautas kompetentingų institucijų leidimas pagal Direktyvos 2004/23/EB 9 straipsnio 3 dalį, visą audinių ir ląstelių importą iš trečiųjų šalių privalo vykdyti importuojančiosios audinių įstaigos. Jei kompetentingos institucijos leidžia importuoti tiesiogiai pagal Direktyvos 2004/23/EB 9 straipsnio 3 dalį, kompetentingoms institucijoms tenka atsakomybė užtikrinti, kad šis importas atitiktų kokybės ir saugos standartus, lygiaverčius nustatytiesiems toje direktyvoje; |
|
(6) |
audinius ir ląsteles paprastai turėtų importuoti audinių bankai ar ligoninių skyriai, kurie savo importo veiklos vykdymo tikslais yra akredituoti, paskirti, gavę leidimą ar licencijuoti kaip importuojančiosios audinių įstaigos. Audinių bankai ar ligoninių skyriai turėtų būti laikomi importuojančiosiomis audinių įstaigomis, jeigu jie yra sutartinio susitarimo, audinių ir ląstelių importo tikslais sudaryto su trečiosios šalies tiekėju, šalis. Jei tarpininkavimo paslaugas teikianti organizacija yra sutartinio susitarimo, sudaryto su trečiosios šalies tiekėju audinių ir ląstelių importo supaprastinimo, bet ne paties importo tikslais, šalis, ji neturėtų būti laikoma importuojančiąja audinių įstaiga. Valstybės narės gali nuspręsti reguliuoti tokias į šios direktyvos taikymo sritį neįtrauktas paslaugas; |
|
(7) |
kai kiti subjektai, pvz., organizacijos, atsakingos už audinių ir ląstelių naudojimo žmonėms atvejus, pažangiosios terapijos vaistų gamintojai, praktikuojantys gydytojai ar kiti asmenys, yra sutartinio susitarimo, audinių ir ląstelių importo tikslais sudaryto su trečiosios šalies tiekėju, šalis, jos turėtų būti laikomos importuojančiąja audinių įstaiga. Jos privalo laikytis šios direktyvos reikalavimų ir visų atitinkamų Direktyvos 2004/23/EB nuostatų ir importo veiklos tikslais būti atitinkamų savo kompetentingų institucijų akredituotos, paskirtos, jų leidimą gavusios ar licencijuotos kaip importuojančiosios audinių įstaigos. Jeigu po importavimo jos taip pat tiria, apdoroja, konservuoja, laiko arba skirsto importuotus audinius ir ląsteles, jos taip pat privalo būti atitinkamų savo kompetentingų institucijų akredituotos, paskirtos, leidimą gavusios ar licencijuotos savo vykdomos veiklos tikslais ir laikytis Direktyvos 2004/23/EB reikalavimų. Jos taip pat gali gauti trečiųjų šalių kilmės audinius ir ląsteles iš Sąjungoje esančių audinių bankų ar ligoninių skyrių, kurie yra atitinkamų savo kompetentingų institucijų akredituoti, paskirti, licencijuoti ar gavę jų leidimą kaip importuojančiosios audinių įstaigos; |
|
(8) |
kai importuojančiosios audinių įstaigos taip pat yra akredituotos, paskirtos, gavusios leidimą arba licencijuotos Sąjungoje kaip audinių įstaigos pagal savo vykdomą veiklą, valstybės narės gali suderinti savo leidimo, tikrinimo ir ataskaitų teikimo tvarką, su sąlyga, kad laikomasi šioje direktyvoje nustatytos tvarkos; |
|
(9) |
siekiant sudaryti geresnes sąlygas Sąjungoje paskirstyti importuojamus audinius ir ląsteles, įskaitant atvejus, kai toks paskirstymas yra tarpvalstybinio pobūdžio, kompetentinga institucija ar institucijos turėtų išduoti pažymėjimą, patvirtinantį importuojančiosios audinių įstaigos akreditavimą, paskyrimą, leidimą ar licenciją; |
|
(10) |
patikrinimo priemonės yra svarbios tikrinant importuojamų audinių ir ląstelių atitiktį kokybės ir saugos standartams, nustatytiems Direktyvoje 2004/23/EB. Todėl valstybės narės yra raginamos tam tikrais atvejais tikrinti ir trečiųjų šalių tiekėjus bei bendradarbiauti su kitomis valstybėmis narėms, į kurias gali būti paskirstomi importuoti audiniai ir ląstelės. Atsakomybė priimti sprendimą dėl tinkamiausių taikytinų priemonių ir dėl būtinybės atlikti trečiųjų šalių tiekėjų patikrinimus vietoje palikta valstybėms narėms, kuriose įsisteigusios importuojančiosios audinių įstaigos; |
|
(11) |
siekiant atsižvelgti į importuojančiųjų audinių įstaigų ir trečiųjų šalių tiekėjų patikrinimus, buvo atnaujintas kompetentingoms institucijoms skirtas praktinis patikrinimų vadovas, kuriuo tokias patikrinimo priemones taikančios valstybės narės gali naudotis kaip gairėmis; |
|
(12) |
importuojančiosios audinių įstaigos turėtų patikrinti, ar į Sąjungą importuojamų audinių ir ląstelių kokybės ir saugos standartai atitinka Direktyvoje 2004/23/EB nustatytus kokybės ir saugos standartus. Rašytiniai susitarimai su trečiųjų šalių tiekėjais ir kiti dokumentai, kurie turi būti pateikti ir prieinami kompetentingoms institucijoms, yra pagrindinė priemonė siekiant užtikrinti, kad būtų atliekamas toks patikrinimas, o ypač vykdant donorų atsekamumą ir užtikrinant, kad, vadovaujantis Direktyva 2004/23/EB, būtų laikomasi savanoriškos neatlygintinos donorystės principo. Importuojančiosios audinių įstaigos raginamos patikrinimo metu taip pat atlikti savo trečiųjų šalių tiekėjų auditą; |
|
(13) |
importuojančiosios audinių įstaigos turėtų užtikrinti, kad pagal Komisijos direktyvą 2006/86/EB (3) importuotiems audiniams ir ląstelėms būtų naudojamas bendras Europos kodas: šią užduotį jos turėtų atlikti pačios arba ją perduoti trečiųjų šalių tiekėjams, kaip numatyta vienoje iš su tokiais tiekėjais sudarytų rašytinių susitarimų sąlygų; |
|
(14) |
valstybėms narėms turėtų būti leidžiama vienkartiniam importui netaikyti šioje direktyvoje nustatytų reikalavimų, susijusių su dokumentacija ir rašytiniais susitarimais. Tačiau tokį vienkartinį importą turėtų vykdyti tik akredituotos, paskirtos, gavusios leidimą arba licencijuotos importuojančiosios audinių įstaigos ir toks importas paprastai neturėtų būti vykdomas reguliariai ar pakartotinai iš to paties trečiosios šalies tiekėjo. Tokios išimtys turėtų būti taikomos tik tada, kai asmuo ar asmenys turi arba turėjo trečiojoje šalyje laikomų ir skirtų naudoti ateityje audinių ir ląstelių, ypač partnerių lytinių ląstelių donavimo arba artimiems giminaičiams skirto donavimo atvejais, ir todėl jis arba jie pageidauja, kad tokie audiniai ar ląstelės būtų importuoti į Sąjungą. Toks bet kokios konkrečios rūšies audinių ar ląstelių importas paprastai neturėtų būti vykdomas daugiau kaip vieną kartą konkrečiam recipientui ir audiniai ar ląstelės neturėtų būti importuojami tretiesiems asmenims; |
|
(15) |
ši direktyva netrukdo valstybėms narėms palikti galioti nustatytas arba nustatyti naujas griežtesnes apsaugos priemones, susijusias su audinių ir ląstelių importu, ypač siekiant užtikrinti, kad būtų paisoma savanoriškos neatlygintinos donorystės principo, su sąlyga, kad laikomasi Sutarties nuostatų; |
|
(16) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2004/23/EB 29 straipsnio 3 dalimi įsteigto Ląstelių ir audinių reguliavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Taikymo sritis
1. Ši direktyva taikoma į Sąjungą importuojamiems:
|
a) |
žmogaus audiniams ir ląstelėms, skirtoms žmonėms naudoti, ir |
|
b) |
iš žmogaus audinių ir ląstelių gautiems produktams, skirtiems naudoti žmonėms, jeigu tokiems produktams netaikomi kiti Sąjungos teisės aktai. |
2. Jeigu importuojami žmogaus audiniai ir ląstelės skirti naudoti vien tik pagamintuose produktuose, kuriems taikomi kiti Sąjungos teisės aktai, ši direktyva yra taikoma tik donavimui, paėmimui ir ištyrimui, kuris yra vykdomas už Sąjungos ribų, tuo būdu padedant užtikrinti atsekamumą nuo donoro iki recipiento ir atvirkščiai.
3. Ši direktyva netaikoma:
|
a) |
Direktyvos 2004/23/EB 9 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytų audinių ir ląstelių importui, kurį tiesiogiai leidžia kompetentinga institucija ar institucijos; |
|
b) |
Direktyvos 2004/23/EB 9 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytų audinių ir ląstelių importui, kuris tiesiogiai leidžiamas skubiais atvejais; |
|
c) |
kraujui ir kraujo komponentams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/98/EB; |
|
d) |
organams ar organų dalims, kaip apibrėžta Direktyvoje 2004/23/EB. |
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šioje direktyvoje vartojamos apibrėžtys:
a) skubus atvejis– bet koks nenumatytas atvejis, kai nėra jokių kitų praktinių alternatyvų, kaip tik iš trečiosios šalies į Sąjungą skubiai importuoti audinių ir ląstelių, skirtų nedelsiant panaudoti žinomam recipientui ar žinomiems recipientams, kurio (-ių) sveikatai kiltų didelis pavojus, jeigu audinių ir ląstelių nebūtų importuota;
b) importuojančioji audinių įstaiga– audinių bankas, ligoninės skyrius arba kitas Sąjungoje įsteigtas subjektas, kuris yra sutartinio susitarimo, sudaryto su trečiosios šalies tiekėju trečiosios šalies kilmės audinių ir ląstelių, skirtų naudoti žmonėms, importo į Sąjungą tikslais, šalis;
c) vienkartinis importas– bet kokio konkretaus tipo audinių ar ląstelių importas, skirtas numatyto recipiento ar numatytų recipientų, kuris (-ie) importuojančiai audinių įstaigai ir trečiosios šalies tiekėjui būna žinomas (-i) prieš importuojant, asmeniniam naudojimui. Toks bet kokio konkretaus tipo audinių ar ląstelių importas konkrečiam recipientui paprastai nevykdomas daugiau kaip vieną kartą. Reguliariai ar pakartotinai vykdomas importas iš to paties trečiosios šalies tiekėjo nelaikomas vienkartiniu importu;
d) trečiosios šalies tiekėjas– trečiojoje šalyje įsisteigusi audinių įstaiga ar kita įstaiga, kuri yra atsakinga už audinių ir ląstelių, kurias ji tiekia importuojančiajai audinių įstaigai, eksportą į Sąjungą. Trečiosios šalies tiekėjas taip pat gali ne Sąjungoje vykdyti vienos ar kelių rūšių veiklą, susijusią su į Sąjungą importuojamų audinių ir ląstelių donavimu, paėmimu, ištyrimu, apdorojimu, konservavimu, laikymu ir paskirstymu.
II SKYRIUS
VALSTYBIŲ NARIŲ VALDŽIOS INSTITUCIJŲ ĮSIPAREIGOJIMAI
3 straipsnis
Importuojančiųjų audinių įstaigų akreditavimas, paskyrimas, leidimas ar licencijavimas
1. Nepažeisdamos 1 straipsnio 3 dalies, valstybės narės užtikrina, kad visą audinių ir ląstelių importą iš trečiųjų šalių vykdytų šios veiklos tikslais kompetentingos institucijos ar institucijų akredituotos, paskirtos, leidimą gavusios ar licencijuotos importuojančiosios audinių įstaigos.
2. Kompetentinga institucija (-os), gavusi (-ios) šios direktyvos I priede išdėstytą informaciją ir patikrinusi (-ios), kad importuojančioji audinių įstaiga atitinka šios direktyvos reikalavimus, akredituoja, paskiria, licencijuoja importuojančiąją audinių įstaigą ar suteikia jai leidimą audinių bei ląstelių importo tikslais ir nurodo visas taikytinas sąlygas, pvz., visus importuojamų audinių ir ląstelių tipams nustatytus apribojimus arba trečiųjų šalių tiekėjus, kuriais reikia naudotis. Akredituotai, paskirtai, gavusiai leidimą ar licencijuotai audinių įstaigai kompetentinga institucija ar institucijos išduoda šios direktyvos II priede nustatytą sertifikatą.
3. Negavusi išankstinio raštiško kompetentingos institucijos arba institucijų sutikimo, importuojančioji audinių įstaiga nedaro jokių esminių savo importo veiklos pakeitimų. Esminiais pakeitimais laikomi, visų pirma, bet kokie importuojamų audinių ir ląstelių tipų, trečiosiose šalyse vykdomos veiklos, kuri gali turėti poveikį importuojamų audinių ir ląstelių kokybei ir saugai, ar trečiųjų šalių tiekėjų, kuriais naudojamasi, pakeitimai. Kai importuojančioji audinių įstaiga vykdo vienkartinį audinių ar ląstelių importą iš trečiosios šalies tiekėjo, kurio neaprėpia jos turimas akreditavimas, paskyrimas, leidimas ar licencija, toks importas negali būti laikomas esminiu pakeitimu, jei importuojančiajai audinių įstaigai leidžiama importuoti to paties tipo audinius ar ląsteles iš kitos trečiosios šalies tiekėjo ar tiekėjų.
4. Kompetentinga institucija ar institucijos gali iš dalies ar visiškai sustabdyti arba panaikinti importuojančiosios audinių institucijos akreditavimą, paskyrimą, leidimą arba licenciją, jeigu, visų pirma, patikrinimai arba kitos kontrolės priemonės rodo, kad tokia įstaiga nebeatitinka šios direktyvos reikalavimų.
4 straipsnis
Patikrinimai ir kitos kontrolės priemonės
1. Valstybės narės užtikrina, kad kompetentinga institucija arba institucijos organizuotų importuojančiųjų audinių įstaigų, o tam tikrais atvejais – ir jų trečiųjų šalių tiekėjų patikrinimus ir jų atžvilgiu taikytų kitas kontrolės priemones ir kad importuojančiosios audinių įstaigos taikytų tinkamas kontrolės priemones, siekdamos užtikrinti importuojamiems audiniams ir ląstelėms taikomų kokybės ir saugos standartų lygiavertiškumą Direktyvoje 2004/23/EB nustatytiems standartams. Laikotarpis tarp bet kurios importuojančiosios audinių įstaigos patikrinimų neturi viršyti dvejų metų.
2. Tokius patikrinimus atlieka pareigūnai, atstovaujantys kompetentingai institucijai ar institucijoms:
|
a) |
kuriems suteikti įgaliojimai tikrinti importuojančiąsias audinių įstaigas, o tam tikrais atvejais – ir trečiųjų šalių tiekėjų veiklą; |
|
b) |
kurie vertina ir tikrina importuojančiojoje audinių įstaigoje atliekamas procedūras ir veiklą ir trečiųjų šalių tiekėjų, kurie yra svarbūs užtikrinant importuojamiems audiniams ir ląstelėms taikomų kokybės ir saugos standartų lygiavertiškumą Direktyvoje 2004/23/EB nustatytiems standartams, patalpas; |
|
c) |
kurie tikrina bet kokius dokumentus arba įrašus, kurie susiję su šiuo vertinimu ir patikrinimu. |
3. Valstybės narės, gavusios tinkamai pagrįstą prašymą iš kitos valstybės narės ar Komisijos, teikia informaciją apie patikrinimų rezultatus ir kitas kontrolės priemones, susijusias su importuojančiosiomis audinių įstaigomis ir trečiųjų šalių tiekėjais.
4. Valstybės narės, į kurias importuojami audiniai ir ląstelės, gavusios tinkamai pagrįstą prašymą iš kitos valstybės narės, kurioje importuoti audiniai ir ląstelės vėliau paskirstomi, apsvarsto galimybę patikrinti importuojančiųjų audinių įstaigų ir trečiųjų šalių tiekėjų veiklą arba jų atžvilgiu taikyti kitas kontrolės priemones. Valstybė narė, kurioje yra įsisteigusi importuojančioji audinių įstaiga, pasikonsultavusi su tokį prašymą pateikusia valstybe nare, priima sprendimą, kokių tinkamų priemonių reikėtų imtis.
5. Kai patikrinimas vietoje atliekamas gavus tokį prašymą, valstybės narės, kurioje įsisteigusi importuojančioji audinių įstaiga, kompetentinga institucija ar institucijos susitaria su prašymą pateikusios valstybės narės kompetentinga institucija ar institucijomis dėl to, ar prašymą pateikusi valstybė narė dalyvaus atliekant patikrinimą ir kokiu būdu. Galutinį sprendimą dėl dalyvavimo priima valstybė narė, kurioje yra įsisteigusi importuojančioji audinių įstaiga. Jei nusprendžiama prašymą pateikusiai valstybei neleisti dalyvauti tokiame patikrinime, jai turi būti paaiškinamos tokio sprendimo priežastys.
III SKYRIUS
IMPORTUOJANČIŲJŲ AUDINIŲ ĮSTAIGŲ ĮSIPAREIGOJIMAI
5 straipsnis
Paraiškos dėl importuojančiųjų audinių įstaigų akreditavimo, paskyrimo, leidimo ar licencijavimo
1. Importuojančiosios audinių įstaigos, ėmusios priemonių užtikrinti, kad visas audinių ir ląstelių importas atitiktų kokybės ir saugos standartus, lygiaverčius nustatytiesiems Direktyva 2004/23/EB, ir kad importuojami audiniai ir ląstelės galėtų būti atsekami nuo donoro iki recipiento ir atvirkščiai, pateikdamos savo kaip importuojančiosios audinių įstaigos paraišką dėl akreditavimo, paskyrimo, leidimo ar licencijavimo:
|
a) |
kompetentingai institucijai ar institucijoms pateikia reikiamą informaciją ir dokumentus, kaip nustatyta šios direktyvos I priede; |
|
b) |
sudaro galimybę naudotis šios direktyvos III priede išvardytais dokumentais, o gavusios kompetentingos institucijos ar institucijų prašymą, juos institucijoms pateikia. |
2. Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti šios direktyvos I priedo F dalies ir III priedo dokumentų reikalavimų vienkartiniam importui, kaip apibrėžta šios direktyvos 2 straipsnyje, su sąlyga, kad jos taiko tinkamas nacionalines priemones tokiam importui reguliuoti. Šiomis nacionalinėmis priemonėmis užtikrinama:
|
a) |
atsekamumas nuo donoro iki recipiento ir atvirkščiai ir |
|
b) |
kad importuoti audiniai ir ląstelės nebūtų naudojami kam nors kitam, išskyrus numatytus recipientus. |
6 straipsnis
Atnaujinta informacija
1. Importuojančiosios audinių įstaigos turi gauti išankstinį raštišką kompetentingos institucijos sutikimą dėl bet kokių planuojamų esminių savo importo veiklos pakeitimų, o ypač 3 straipsnio 3 dalyje apibūdintų esminių pakeitimų, ir turi informuoti kompetentingą instituciją ar institucijas apie sprendimą iš dalies ar visiškai nutraukti savo importo veiklą.
2. Importuojančiosios audinių įstaigos nedelsdamos praneša kompetentingai institucijai arba institucijoms apie bet kokius įtariamus arba esamus pavojingus nepageidaujamus reiškinius ar reakcijas, apie kurias jiems pranešė trečiųjų šalių tiekėjai ir kurios gali turėti poveikį jų importuojamų audinių ir ląstelių kokybei ir saugai. Tokiuose pranešimuose nurodoma Direktyvos 2006/86/EB III ir IV prieduose nustatyta informacija.
3. Importuojančiosios audinių įstaigos neatidėliodamos praneša kompetentingai institucijai arba institucijoms apie:
|
a) |
bet kokį dalinį ar visišką trečiosios šalies tiekėjo leidimo eksportuoti audinius ir ląsteles atšaukimą arba sustabdymą ir |
|
b) |
apie bet kokį kitą sprendimą, kurį šalies, kurioje yra įsisteigęs trečiosios šalies tiekėjas, kompetentinga institucija priėmė dėl reikalavimų nesilaikymo ir kuris gali būti susijęs su importuojamų audinių ir ląstelių kokybe ir sauga. |
7 straipsnis
Rašytiniai susitarimai
1. Importuojančiosios audinių įstaigos sudaro rašytinius susitarimus su trečiųjų šalių tiekėjais, jei bet kokia veikla, susijusi su importui į Sąjungą skirtų audinių ir ląstelių donavimu, paėmimu, ištyrimu, apdorojimu, konservavimu, laikymu arba eksportu į Sąjungą, vykdoma už Sąjungos ribų.
Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti šio reikalavimo vienkartiniam importui, kaip apibrėžta šios direktyvos 2 straipsnyje, su sąlyga, kad jos taiko tinkamas nacionalines priemones tokiam importui reguliuoti. Šiomis nacionalinėmis priemonėmis užtikrinama:
|
a) |
atsekamumas nuo donoro iki recipiento ir atvirkščiai ir |
|
b) |
kad importuoti audiniai ir ląstelės nebūtų naudojami kam nors kitam, išskyrus numatytus recipientus. |
2. Importuojančiosios audinių įstaigos ir trečiosios šalies tiekėjo rašytiniame susitarime nurodomi kokybės ir saugos reikalavimai, kurių turi būti laikomasi siekiant užtikrinti importuojamiems audiniams ir ląstelėms taikomų kokybės ir saugos standartų lygiavertiškumą Direktyvoje 2004/23/EB nustatytiems standartams. Visų pirma, rašytiniame susitarime nurodoma bent tai, kas išvardyta šios direktyvos IV priede.
3. Rašytiniame susitarime nustatoma kompetentingos institucijos ar institucijų teisė per visą susitarimo laikotarpį ir dvejus metus po jo pabaigos patikrinti bet kokio trečiosios šalies teikėjo veiklą, įskaitant patalpas.
4. Kartu su paraiška dėl akreditavimo, paskyrimo, leidimo ar licencijavimo importuojančiosios audinių įstaigos kompetentingai institucijai ar institucijoms pateikia rašytinių susitarimų su trečiųjų šalių tiekėjais kopijas.
8 straipsnis
Importuojančiųjų audinių įstaigų registras
1. Importuojančiosios audinių įstaigos turi saugoti dokumentus, susijusius su savo veikla, taip pat su importuojamų audinių ir ląstelių tipais, kiekiais, kilme ir paskirtimi. Šiuose dokumentuose taip pat nurodoma tokia pati informacija apie vykdytą vienkartinį importą. Į Direktyvos 2004/23/EB 10 straipsnio 1 dalyje nurodytą metinę ataskaitą įtraukiama informacija apie šią veiklą.
2. Kompetentinga institucija ar institucijos importuojančiąsias audinių įstaigas įtraukia į visuomenei prieinamą audinių įstaigų registrą, nustatytą Direktyvos 2004/23/EB 10 straipsnio 2 dalyje.
3. Informacija apie importuojančiųjų audinių įstaigų akreditavimą, paskyrimą, leidimą ar licenciją taip pat turi būti prieinama per registrų tinklą, nurodytą Direktyvos 2004/23/EB 10 straipsnio 3 dalyje.
IV SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
9 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės ne vėliau kaip 2016 m. spalio 29 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2017 m. balandžio 29 d.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
10 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
11 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 8 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 102, 2004 4 7, p. 48.
(2) 2006 m. vasario 8 d. Komisijos direktyva 2006/17/EB, įgyvendinanti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB, nustatančią žmogaus audinių ir ląstelių donorystės, įsigijimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus (OL L 38, 2006 2 9, p. 40).
(3) 2006 m. spalio 24 d. Komisijos direktyva 2006/86/EB, įgyvendinanti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB dėl atsekamumo reikalavimų, pranešimo apie pavojingas nepageidaujamas reakcijas ir reiškinius bei žmogaus audinių ir ląstelių kodavimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo ir paskirstymo tam tikrų techninių reikalavimų (OL L 294, 2006 10 25, p. 32).
I PRIEDAS
Minimalūs reikalavimai dėl informacijos ir dokumentų, kuriuos turi pateikti importuojančiosios audinių įstaigos pareiškėjos kartu su akreditavimo, paskyrimo, įgaliojimo arba licencijavimo paraiška importo veiklos vykdymo tikslais
Teikdamos paraišką dėl importo veiklos akreditavimo, paskyrimo, įgaliojimo ar licencijavimo, importuojančiosios audinių įstaigos pareiškėjos pateikia tokią naujausią informaciją, o dėl F dalies – toliau nurodytus dokumentus, nebent tokia informacija jau pateikta su kitomis paraiškomis dėl audinių įstaigos arba importuojančiosios audinių įstaigos akreditavimo, paskyrimo, įgaliojimo ar licencijavimo:
A. Bendra informacija apie importuojančiąją audinių įstaigą (IAĮ)
|
1. |
IAĮ pavadinimas (bendrovės pavadinimas). |
|
2. |
IAĮ buveinės adresas. |
|
3. |
IAĮ adresas korespondencijai (jei skiriasi). |
|
4. |
IAĮ pareiškėjos statusas: reikėtų nurodyti, ar tai yra pirma IAĮ paraiška dėl akreditavimo, paskyrimo, įgaliojimo ar licencijavimo ar, jei taikoma, tai yra paraiška dėl pratęsimo. Jeigu pareiškėja jau yra akredituota, paskirta, įgaliota arba licencijuota kaip audinių įstaiga, turėtų būti nurodytas audinių įstaigų kompendiume pateiktas kodas. |
|
5. |
Paraišką teikiančio padalinio pavadinimas (jeigu skiriasi nuo bendrovės pavadinimo). |
|
6. |
Paraišką teikiančio padalinio buveinės adresas. |
|
7. |
Paraišką teikiančio padalinio adresas korespondencijai (jei skiriasi). |
|
8. |
Importo gavimo vietos pavadinimas (jei skiriasi nuo bendrovės pavadinimo ir paraišką teikiančio padalinio). |
|
9. |
Gavimo vietos buveinės adresas. |
|
10. |
Gavimo vietos adresas korespondencijai (jei skiriasi). |
B. Pareiškėjo kontaktiniai duomenys
|
1. |
Pareiškėjo kontaktinio asmens vardas ir pavardė. |
|
2. |
Telefono numeris. |
|
3. |
E. pašto adresas. |
|
4. |
Atsakingo asmens vardas ir pavardė (jei skiriasi nuo kontaktinio asmens). |
|
5. |
Telefono numeris. |
|
6. |
E. pašto adresas. |
|
7. |
IAĮ svetainės interneto adresas (jeigu yra). |
C. Informacija apie planuojamus importuoti audinius ir ląsteles
|
1. |
Planuojamų importuoti audinių ir ląstelių tipų sąrašas, taip pat nurodomi vieną kartą importuojamų audinių ar ląstelių konkretūs tipai. |
|
2. |
Kiekvieno tipo audinių ir ląstelių, kurias planuojama importuoti, produkto pavadinimas (kai taikoma, pagal ES bendrą sąrašą). |
|
3. |
Kiekvieno tipo audinių ir ląstelių, kurias planuojama importuoti, prekės pavadinimas (jeigu skiriasi nuo produkto pavadinimo). |
|
4. |
Kiekvieno tipo audinių ir ląstelių, kurias planuojama importuoti, trečiosios šalies tiekėjas. |
D. Veiklos vykdymo vieta
|
1. |
Sąrašas, kuriame pagal audinių ar ląstelių tipus nurodoma, kokią veiklą (donavimo, paėmimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo ar laikymo) vykdo trečiosios šalies tiekėjas prieš importavimą. |
|
2. |
Sąrašas, kuriame pagal audinių ar ląstelių tipus nurodoma, kokią veiklą (donavimo, paėmimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo ar laikymo) vykdo trečiosios šalies tiekėjo subrangovai prieš importavimą. |
|
3. |
Visų veiklų, kurias atlieka IAĮ po importavimo, sąrašas pagal audinių ar ląstelių tipus. |
|
4. |
Pagal audinių ar ląstelių tipus – trečiųjų šalių, kuriose prieš importavimą yra vykdoma veikla, pavadinimai. |
E. Informacija apie trečiųjų šalių tiekėjus
|
1. |
Trečiosios (-iųjų) šalies (-ių) tiekėjo (-ų) pavadinimas (bendrovės pavadinimas). |
|
2. |
Kontaktinio asmens vardas ir pavardė. |
|
3. |
Buveinės adresas. |
|
4. |
Adresas korespondencijai (jei skiriasi). |
|
5. |
Telefono numeris (su tarptautiniu kodu). |
|
6. |
Kontaktinis telefono numeris kritiniu atveju (jei skiriasi). |
|
7. |
E. pašto adresas. |
F. Lydimieji paraiškos dokumentai
|
1. |
Su trečiosios (-iųjų) šalies (-ių) tiekėju (-ais) sudaryto rašytinio susitarimo kopija; |
|
2. |
Išsamus importuojamų audinių ir ląstelių srauto nuo jų paėmimo iki gavimo importuojančiojoje audinių įstaigoje aprašas. |
|
3. |
Trečiosios šalies tiekėjo leidimo eksportuoti pažymėjimo kopija arba, jeigu konkretus leidimo eksportuoti pažymėjimas nebuvo išduotas, tai trečiosios šalies atitinkamos kompetentingos institucijos ar institucijų išduotas pažymėjimas, kuriuo leidžiama vykdyti trečiosios šalies tiekėjo veiklą audinių ir ląstelių sektoriuose, įskaitant eksportą. Šiuose dokumentuose taip pat nurodomi trečiosios šalies kompetentingos institucijos arba institucijų kontaktiniai duomenys. Trečiosiose šalyse, kuriose tokių dokumentų neturima, pateikiami kitokios rūšies dokumentai, pvz., trečiosios šalies tiekėjo audito ataskaitos. |
II PRIEDAS
Akreditavimo, paskyrimo, įgaliojimo ar licencijos sertifikatas, kurį importuojančiosioms audinių įstaigoms išduoda kompetentinga institucija arba institucijos
III PRIEDAS
Minimalūs reikalavimai dėl dokumentų, kuriuos kompetentingai institucijai turi pateikti audinių įstaigos, ketinančios importuoti audinius ir ląsteles iš trečiųjų šalių
Išskyrus vienkartinį importą, kaip apibrėžta šios direktyvos 2 straipsnyje, kurio atžvilgiu netaikomi šie reikalavimai dėl dokumentų, importuojančioji audinių įstaiga pareiškėja sudaro galimybę susipažinti su toliau nurodytais pačiais naujausiais dokumentais, susijusiais su pareiškėja ir jos trečiosios (-iųjų) šalies (-ių) tiekėju (-ais), arba juos pateikia, nebent jie jau buvo pateikti su kitomis paraiškomis dėl importuojančiosios audinių įstaigos arba audinių įstaigos akreditavimo, paskyrimo, įgaliojimo ar licencijavimo.
A. Dokumentai, susiję su importuojančiąja audinių įstaiga
|
1. |
Atsakingo asmens pareigybės aprašas ir informacija apie atitinkamą jo kvalifikaciją ir mokymus, kaip nustatyta Direktyvoje 2004/23/EB. |
|
2. |
Pirminės etiketės, pakartotinės pakuotės, išorinės pakuotės ir transportavimo talpyklos etiketės kopija. |
|
3. |
Sąrašas atitinkamų atnaujintų standartinių veiklos procedūrų (SVP), susijusių su įstaigos importo veikla, įskaitant SVP dėl bendro Europos kodo naudojimo, importuojamų audinių ir ląstelių gavimo ir laikymo importuojančiojoje audinių įstaigoje, nepageidaujamų reiškinių ir reakcijų valdymo, atšaukimo atvejų valdymo ir atsekamumo nuo donoro iki recipiento. |
B. Dokumentai, susiję su trečiosios šalies tiekėju arba tiekėjais
|
1. |
Išsamus aprašas kriterijų, pagal kuriuos identifikuojamas ir įvertinamas donoras, teikiama informacija donorui ir donoro šeimai, gaunamas donoro arba donoro šeimos sutikimas ir sprendžiama, ar donorystė buvo savanoriška ir neatlygintina. |
|
2. |
Išsami informacija apie tyrimo centrą (-us), kuriuo (kuriais) naudojasi trečiųjų šalių tiekėjai, ir apie tokių centrų atliktus tyrimus. |
|
3. |
Išsami informacija apie audinių ir ląstelių apdorojimo metu taikomus metodus, įskaitant duomenis apie pagrindinės apdorojimo procedūros patvirtinimą. |
|
4. |
Išsamus aprašas patalpų, pagrindinės įrangos bei medžiagų ir kokybės kontrolės bei aplinkos kontrolės kriterijų kiekvienos rūšies veiklos, kurią vykdo trečiosios šalies tiekėjas, atveju. |
|
5. |
Išsami informacija apie sąlygas, kuriomis trečiosios (-iųjų) šalies (-ių) tiekėjas arba tiekėjai perduoda audinius ir ląsteles. |
|
6. |
Informacija apie subrangovus, kuriais naudojasi trečiųjų šalių tiekėjai, įskaitant jų pavadinimą, vietą ir vykdomą veiklą. |
|
7. |
Glausti duomenys apie trečiosios šalies tiekėjo paskutinį patikrinimą, kurį atliko kompetentinga institucija ar institucijos, įskaitant patikrinimo datą, patikrinimo tipą ir pagrindines išvadas. |
|
8. |
Glausti duomenys apie pastarąjį trečiosios šalies tiekėjo auditą, kurį atliko importuojančioji audinių įstaiga arba kurį ji pavedė atlikti. |
|
9. |
Bet koks susijęs akreditavimas nacionaliniu arba tarptautiniu lygmenimis. |
IV PRIEDAS
Minimalūs reikalavimai dėl importuojančiųjų audinių įstaigų ir trečiųjų šalių tiekėjų rašytinių susitarimų turinio
Išskyrus vienkartinį importą, kaip apibrėžta šios direktyvos 2 straipsnyje, kurio atžvilgiu šie reikalavimai netaikomi, į importuojančiųjų audinių įstaigų ir trečiųjų šalių tiekėjų rašytinį susitarimą įtraukiamos bent šios nuostatos:
|
1. |
išsami informacija apie importuojančiosioms audinių įstaigoms skirtas specifikacijas, kuriomis siekiama užtikrinti, kad būtų laikomasi Direktyvoje 2004/23/EB nustatytų kokybės ir saugos standartų ir abiejų šalių bendrai suderintų funkcijų ir atsakomybės, taip užtikrinant, kad importuojami audiniai ir ląstelės atitiktų lygiaverčius kokybės ir saugos standartus; |
|
2. |
nuostata, kuria užtikrinama, kad trečiosios šalies tiekėjas pateiktų importuojančiajai audinių įstaigai šios direktyvos III priedo B dalyje nurodytą informaciją; |
|
3. |
nuostata, kuria užtikrinama, kad trečiosios šalies tiekėjas informuotų importuojančiąją audinių įstaigą apie bet kokius įtariamus arba esamus pavojingus nepageidaujamus reiškinius ar reakcijas, kurie gali turėti poveikio importuojančiosios audinių įstaigos importuojamų arba importuosimų audinių ir ląstelių kokybei ir saugai; |
|
4. |
nuostata, kuria užtikrinama, kad trečiosios šalies tiekėjas informuotų importuojančiąją audinių įstaigą apie bet kokius esminius jo veiklos pakeitimus, įskaitant bet kokį dalinį ar visišką jo leidimo eksportuoti audinius ir ląsteles atšaukimą ar sustabdymą arba kitus trečiosios šalies kompetentingos institucijos ar institucijų priimtus sprendimus dėl neatitikties, kurie gali turėti poveikio importuojančiosios audinių įstaigos importuojamų arba importuosimų audinių ir ląstelių kokybei ir saugai; |
|
5. |
nuostata, kuria garantuojama kompetentingos institucijos ar institucijų teisė tikrinti trečiosios šalies tiekėjo veiklą, įskaitant patikrinimus vietoje, jeigu ji norėtų juos atlikti importuojančiosios audinių įstaigos patikrinimo metu. Pagal šią nuostatą taip pat turėtų būti garantuojama importuojančiosios audinių įstaigos teisė reguliariai atlikti savo trečiosios šalies tiekėjo auditą; |
|
6. |
trečiosios šalies tiekėjo ir importuojančiosios audinių įstaigos bendrai suderintos sąlygos, kurių turi būti laikomasi transportuojant audinius ir ląsteles; |
|
7. |
nuostata, kuria užtikrinama, kad trečiosios šalies tiekėjas arba jo subrangovai po paėmimo 30 metų saugotų donavimo duomenis, susijusius su importuojamais audiniais ir ląstelėmis, laikydamiesi ES duomenų apsaugos taisyklių, ir kad būtų tinkamai reglamentuotas jų išsaugojimas, jei trečiosios šalies tiekėjas nutraukia veiklą; |
|
8. |
nuostatos dėl reguliarios rašytinio susitarimo peržiūros, o, prireikus, pakeitimo, siekiant, be kita ko, atspindėti bet kokius Direktyvoje 2004/23/EB nustatytų ES kokybės ir saugos standartų reikalavimų pakeitimus; |
|
9. |
trečiosios šalies tiekėjo taikomų visų standartinių veiklos procedūrų, susijusių su importuojamų audinių ir ląstelių kokybe ir sauga, sąrašas ir įsipareigojimas gavus prašymą pateikti apie jas informaciją. |
SPRENDIMAI
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/69 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/567
2015 m. balandžio 7 d.
kuriuo dėl paskelbimo, kad Lietuvos galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta, iš dalies keičiamas Sprendimo 2003/467/EB I priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 2161)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (1), ypač į jos A priedo I skirsnio 4 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyva 64/432/EEB taikoma Sąjungos vidaus prekybai galvijais. Joje nustatytos sąlygos, pagal kurias gali būti paskelbta, kad valstybėje narėje galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta; |
|
(2) |
Komisijos sprendimo 2003/467/EB (2) I priedo 1 skyriuje išvardytos valstybės narės, kurių galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta; |
|
(3) |
Lietuva pateikė Komisijai dokumentaciją, kuria įrodoma, jog visoje jos teritorijoje laikomasi Direktyvoje 64/432/EEB numatytų sąlygų, kad būtų galima paskelbti, jog galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta. Todėl ji turėtų būti paskelbta valstybe nare, kurios galvijų bandose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta; |
|
(4) |
todėl Sprendimo 2003/467/EB I priedo 1 skyrius turėtų būti iš dalies pakeistas, į jį įtraukiant Lietuvą; |
|
(5) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ
1 straipsnis
Sprendimo 2003/467/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 7 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.
(2) 2003 m. birželio 23 d. Komisijos sprendimas 2003/467/EB, nustatantis tam tikrose valstybėse narėse ar valstybių narių regionuose, kuriuose oficialiai nenustatytos tuberkuliozė, bruceliozė ir enzootinė galvijų leukozė, galvijų bandų statusą (OL L 156, 2003 6 25, p. 74).
PRIEDAS
Sprendimo 2003/467/EB I priedo 1 skyrius pakeičiamas taip:
„1 SKYRIUS
Valstybės narės, kuriose tuberkuliozės oficialiai nenustatyta
|
ISO kodas |
Valstybė narė |
|
BE |
Belgija |
|
CZ |
Čekija |
|
DK |
Danija |
|
DE |
Vokietija |
|
EE |
Estija |
|
FR |
Prancūzija |
|
LV |
Latvija |
|
LT |
Lietuva |
|
LU |
Liuksemburgas |
|
HU |
Vengrija |
|
NL |
Nyderlandai |
|
AT |
Austrija |
|
PL |
Lenkija |
|
SI |
Slovėnija |
|
SK |
Slovakija |
|
FI |
Suomija |
|
SE |
Švedija“ |
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/71 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/568
2015 m. balandžio 7 d.
kuriuo dėl galvijų laktoferino apibrėžties iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2012/725/ES I priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 2173)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1997 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų (1), ypač į jo 7 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2012/725/ES (2) leidžiama pateikti rinkai galvijų laktoferiną kaip naują maisto sudedamąją dalį; |
|
(2) |
Įgyvendinimo sprendimo 2012/725/ES I priede nustatytos galvijų laktoferino specifikacijos. Į tas specifikacijas įtraukta galvijų laktoferino apibrėžtis. Ši apibrėžtis turėtų būti iš dalies pakeista siekiant geriau apibūdinti naują maisto sudedamąją dalį, kurią leista pateikti rinkai; |
|
(3) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas 2012/725/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(4) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo 2012/725/ES I priede galvijų laktoferino apibrėžtis pakeičiama taip:
|
|
„Galvijų laktoferinas (bLF) yra baltymas, kurio natūraliai esama karvės piene. Tai yra geležį surišantis glikoproteinas (apie 77 kDa), kurį sudaro viena polipeptidinė grandinė iš 689 aminorūgščių. bLF išskiriamas iš nugriebto pieno arba sūrio: pirma vykdomi jonų mainai, vėliau atliekami ultrafiltravimo etapai. Galiausiai jis išdžiovinamas sublimacinio džiovinimo arba purškiamojo džiovinimo būdu ir stambios dalelės atsijojamos.“ |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas „Morinaga Milk Industry Co., Ltd“, 33-1, Shiba 3-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8384, Japonija.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 7 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(2) 2012 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/725/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 leidžiama pateikti rinkai galvijų laktoferiną kaip naują maisto sudedamąją dalį (Morinaga) (OL L 327, 2012 11 27, p. 46).
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/72 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/569
2015 m. balandžio 7 d.
kuriuo dėl oficialiai tuberkuliozės neapimtomis pripažintų galvijų bandų lygiavertiškumo valstybėse narėse ir Naujojoje Zelandijoje ir dėl veterinarijos sertifikato pavyzdyje pateikiamos informacijos apie spermos kokybę iš dalies keičiami Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES priedai
(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 2187)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1988 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 88/407/EEB, nustatančią gyvūnų sveikatos reikalavimus, taikomus Bendrijos vidaus prekybai užšaldyta galvijų sperma bei jos importui (1), ypač į jos 8 straipsnio 1 dalį, 10 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą, 10 straipsnio 2 ir 3 dalis ir 11 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES (2) I priede pateiktas trečiųjų šalių ar jų dalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti naminių galvijų spermą (toliau – sperma), sąrašas. Į tą sąrašą yra įtraukta Naujoji Zelandija. Be to, minėto įgyvendinimo sprendimo II priedo 1 dalies A skirsnyje pateiktas į Sąjungą importuojamos ir per ją tranzitu vežamos spermos, išsiųstos iš spermos surinkimo centro, kuriame ji buvo surinkta, veterinarijos sertifikato pavyzdys; |
|
(2) |
Tarybos direktyvoje 64/432/EEB (3) nustatytos Sąjungos vidaus prekybos galvijais taisyklės ir tų gyvūnų tam tikrų ligų, įskaitant tuberkuliozę, stebėsenos ir likvidavimo programos. Naujoji Zelandija paprašė pripažinti, kad jos galvijų tuberkuliozės kontrolės programa yra lygiavertė galvijų tuberkuliozės stebėsenos ir likvidavimo programoms, kurias vykdo valstybės narės, laikydamosi Direktyvos 64/432/EEB A priedo I dalyje nustatytų sąlygų. Iš Naujosios Zelandijos pateiktos informacijos apie jos galvijų tuberkuliozės kontrolės programą matyti, kad pagal Naujosios Zelandijos nacionalinę kenksmingųjų organizmų kontrolės strategiją, skirtą galvijų tuberkuliozei, galvijų bandos galvijų tuberkuliozės statusas C2 yra lygiavertis valstybėje narėje„oficialiai tuberkuliozės neapimtos galvijų bandos“ statusui pagal Direktyvos 64/432/EEB A priedo I dalyje nustatytas sąlygas; |
|
(3) |
todėl reikėtų iš dalies pakeisti Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES I priede pateiktą trečiųjų šalių ar jų dalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti spermą, sąrašą ir to sprendimo II priedo 1 dalies A skirsnyje pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį, kad būtų atspindėtos specialiosios sąlygos, kuriomis Sąjunga pripažįsta, kad galvijų bandų klasifikavimas priskiriant jas C2 kategorijai Naujajai Zelandijai vykdant galvijų tuberkuliozės kontrolės programą, vadovaujantis Direktyvos 64/432/EEB A priedo I dalyje nustatytomis sąlygomis, yra lygiavertis valstybėje narėje pripažįstamos oficialiai tuberkuliozės neapimtos galvijų bandos statusui; |
|
(4) |
siekiant dar labiau sumažinti centro veterinarijos gydytojo ir valstybinio veterinarijos gydytojo administracinę naštą, tikslinga Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES II priedo 1 dalies A skirsnyje pateikto veterinarijos sertifikato pavyzdžio I.28 punkte išbraukti informaciją apie visą siuntos spermos šiaudelių kiekį, nes ši informacija jau yra nurodyta to veterinarijos sertifikato I.20 punkte; |
|
(5) |
be to, į Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES II priedo 1 dalies A skirsnyje pateikto veterinarijos sertifikato pavyzdžio I.28 punkto lentelę reikia įtraukti skiltį, kurioje būtų galima pateikti informaciją apie spermos, tam tikrą dieną surinktos iš bulių donorų, kurių tapatybė nustatyta, ir atitinkančios konkrečias sąlygas dėl mėlynojo liežuvio ligos ir epizootinės hemoraginės ligos, šiaudelių kiekį; |
|
(6) |
todėl Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES I ir II priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(7) |
siekiant išvengti naminių galvijų spermos siuntų importo į Sąjungą trikdžių, pereinamuoju laikotarpiu laikantis tam tikrų sąlygų turėtų būti leidžiama naudoti pagal Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES II priedo 1 dalies A skirsnį iki įsigaliojant šiam sprendimui išduotus veterinarijos sertifikatus; |
|
(8) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Pereinamuoju laikotarpiu iki 2015 m. birželio 30 d. į Sąjungą galima įvežti naminių galvijų spermos siuntas, prie kurių pridedamas tinkamas veterinarijos sertifikatas, išduotas ne vėliau kaip 2015 m. birželio 1 d. pagal Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES (iki šio sprendimo įsigaliojimo) II priedo 1 dalies A skirsnyje pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 7 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 194, 1988 7 22, p. 10.
(2) 2011 m. rugsėjo 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/630/ES dėl galvijų spermos importo į Sąjungą (OL L 247, 2011 9 24, p. 32).
(3) 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64).
PRIEDAS
Įgyvendinimo sprendimo 2011/630/ES priedai iš dalies keičiami taip:
|
1. |
I priedas pakeičiamas taip: „I PRIEDAS Trečiųjų šalių arba jų dalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti naminių galvijų spermą, sąrašas
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
II priedo 1 dalies A skirsnis pakeičiamas taip: „A SKIRSNIS 1 pavyzdys. Į Sąjungą importuojamos ir tranzitu per ją vežamos naminių galvijų spermos, surinktos, apdorotos ir saugotos pagal Tarybos direktyvą 88/407/EEB, išsiųstos iš spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, veterinarijos sertifikatas
|
(*1) Importui iš Kanados naudotinas sertifikato pavyzdys yra nustatytas 2005 m. balandžio 4 d. Komisijos sprendime 2005/290/EB dėl galvijų spermos ir šviežios kiaulienos importo iš Kanados supaprastintų pažymėjimų ir iš dalies keičiančiame Sprendimą 2004/639/EB (tik Kanadoje surinktai spermai), vadovaujantis Europos bendrijos ir Kanados Vyriausybės susitarimu dėl sanitarinių priemonių visuomenės ir gyvūnų sveikatai apsaugoti prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais sudarymo, patvirtintu Tarybos sprendimu 1999/201/EB.
(*2) Importui iš Šveicarijos naudotini sertifikatų pavyzdžiai yra nustatyti Tarybos direktyvos 88/407/EEB D priede, pritaikyti kaip nurodyta Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais, patvirtinto 2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimu 2002/309/EB (Euratomas) dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo, dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija, 11 priedo 2 priedėlio VII skyriaus B dalies 4 punkte.
(*3) Importuojant į Sąjungą naminių galvijų spermą laikoma, kad pagal Naujosios Zelandijos nacionalinę kenksmingųjų organizmų kontrolės strategiją, skirtą galvijų tuberkuliozei, galvijų bandos galvijų tuberkuliozės statusas C2 yra lygiavertis valstybėje narėje „oficialiai tuberkuliozės neapimtos galvijų bandos“ statusui pagal Direktyvos 64/432/EEB A priedo I dalies 1 ir 2 pastraipose nustatytas sąlygas.“
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/80 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/570
2015 m. balandžio 7 d.
kuriuo patvirtinami afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje tam tikrose Estijos ir Latvijos srityse planai
(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 2200)
(Tekstas autentiškas tik estų ir latvių kalbomis)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvą 2002/60/EB, nustatančią konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičiančią Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (1), ypač į jos 16 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyva 2002/60/EB buvo nustatytos afrikinio kiaulių maro kontrolės būtiniausios Sąjungos priemonės, įskaitant priemones, taikytinas patvirtinus afrikinio kiaulių maro atvejus laukinių kiaulių populiacijoje; |
|
(2) |
2014 m. Estija ir Latvija patvirtino afrikinio kiaulių maro atvejus laukinių kiaulių populiacijoje ir ėmėsi Direktyvoje 2002/60/EB nustatytų ligos kontrolės priemonių. Siekiant nustatyti tinkamas kontrolės priemones ir užkirsti kelią ligos plitimui Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES (2) priede buvo nustatytas didelės rizikos sričių Sąjungos sąrašas. To priedo I, II ir III dalyse nurodytos Estijos ir Latvijos sritys, kuriose turi būti įgyvendinti likvidavimo planai; |
|
(3) |
atsižvelgdamos į epidemiologinę situaciją, Estija ir Latvija pagal Direktyvą 2002/60/EB pateikė Komisijai afrikinio kiaulių maro likvidavimo atitinkamose šių valstybių narių srityse planus; |
|
(4) |
Komisija išnagrinėjo Estijos ir Latvijos pateiktus planus ir nustatė, kad jie atitinka Direktyvą 2002/60/EB; |
|
(5) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ
1 straipsnis
Patvirtinamas 2014 m. gruodžio 11 d. Estijos pateiktas afrikinio kiaulių maro likvidavimo Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede nurodytose srityse planas.
2 straipsnis
Patvirtinamas 2014 m. rugsėjo 26 d. Latvijos pateiktas afrikinio kiaulių maro likvidavimo Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede nurodytose srityse planas.
3 straipsnis
Estija ir Latvija priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais įgyvendinami 1 ir 2 straipsniuose nurodyti planai.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Estijos Respublikai ir Latvijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 7 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 192, 2002 7 20, p. 27.
(2) 2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES (OL L 295, 2014 10 11, p. 63).
GAIRĖS
|
2015 4 9 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 93/82 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2015/571
2014 m. lapkričio 6 d.
kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2014/15 dėl pinigų ir finansų statistikos (ECB/2014/43)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį, 12 straipsnio 1 dalį ir 14 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos Centrinio Banko renkamos statistinės informacijos (1),
atsižvelgdama į 1986 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyvą 86/635/EEB dėl bankų ir kitų finansų įstaigų metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės (2),
atsižvelgdama į 2010 m. lapkričio 11 d. Gaires ECB/2010/20 dėl Europos centrinių bankų sistemos apskaitos ir finansinės atskaitomybės teisinio pagrindo (3),
kadangi:
|
(1) |
būtina atnaujinti vertybinių popierių emisijų statistikos rengimą, atsižvelgiant į 2010 m. Europos sąskaitų sistemos atnaujinimus, ir šioje sistemoje pradėti rengti finansinių priemonių bendrovių, užsiimančių pakeitimo vertybiniais popieriais sandoriais (FPB), vertybinių popierių emisijų statistiką; |
|
(2) |
taip pat būtina iš dalies pakeisti Gairėse ECB/2014/15 (4) nustatytus atskaitomybės reikalavimus mokėjimo operacijoms, kuriose dalyvauja ne pinigų finansų įstaigos, užtikrinant tinkamą tam tikrų nacionalinių mokėjimo priemonių ir paslaugų, kurios nėra aiškiai numatytos ar kurioms nėra aiškiai taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/64/EB (5), apskaitymą, |
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Gairių ECB/2014/15 II priedo daliniai pakeitimai
Gairių ECB/2014/15 II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
1. |
12 dalis pakeičiama šių gairių priedo tekstu; |
|
2. |
16 dalyje 3 lentelė pakeičiama taip:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
16 dalyje pridedama ši apibrėžtis: „Kitos paslaugos (nenumatytos Mokėjimo paslaugų direktyvoje) – su mokėjimu susijusios paslaugos, išskyrus Direktyvos 2007/64/EB 4 straipsnio 3 dalyje apibrėžtas paslaugas.“ |
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir įgyvendinimas
1. Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniams centriniams bankams.
2. Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai imasi reikalingų priemonių šių gairių priedui vykdyti ir jį taikyti nuo priėmimo dienos.
3. Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai imasi reikalingų priemonių šių gairių 1 straipsnio 2 daliai vykdyti ir ją taikyti nuo 2015 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šios gairės skirtos valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniams centriniams bankams.
Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. lapkričio 6 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 318, 1998 11 27, p. 8.
(2) OL L 372, 1986 12 31, p. 1.
(4) 2014 m. balandžio 4 d. Europos Centrinio Banko gairės ECB/2014/15 dėl pinigų ir finansų statistikos (OL L 340, 2014 11 26, p. 1).
(5) 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/64/EB dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, iš dalies keičianti direktyvas 97/7/EB, 2002/65/EB, 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 97/5/EB (OL L 319, 2007 12 5, p. 1).
PRIEDAS
„12 DALIS
Vertybinių popierių emisijų statistika
1 skyrius: Įvadas
euro zonos vertybinių popierių emisijų statistikoje teikiami du pagrindiniai suvestiniai rodikliai:
|
— |
euro zonos rezidentų visos emisijos bet kuria valiuta ir |
|
— |
visos emisijos visame pasaulyje eurais tiek vidaus, tiek tarptautinėse rinkose. |
Esminis suskirstymas daromas remiantis emitento rezidavimo vieta: visi Eurosistemos NCB kartu teikia informaciją apie visas euro zonos rezidentų emisijas (1). Tarptautinių atsiskaitymų bankas (TAB) teikia duomenis apie „likusio pasaulio“ sektoriaus (LP), t. y. visų ne euro zonos rezidentų (įskaitant tarptautines organizacijas, kurios nėra euro zonos rezidentės), emisijas.
Šioje lentelėje apibendrinami atskaitomybės reikalavimai.
|
|
Vertybinių popierių emisijos |
||
|
euro zonos rezidentų (kiekvienas NCB pateikia duomenis apie savo vidaus rezidentus) |
Likusio pasaulio sektoriaus rezidentų (TAB/NCB) |
||
|
Ne euro zonos valstybės narės |
Kitos šalys |
||
|
Eurais/nacionaline valiuta |
A blokas |
B blokas |
|
|
Kitomis valiutomis (*1) |
C blokas |
D bloko teikti nereikia |
|
2 skyrius: Atskaitomybės reikalavimai
1 lentelė
A bloko ataskaitos forma, skirta NCB
|
|
VIDAUS REZIDENTAI EMITENTAI//EURAIS/NACIONALINE VALIUTA |
|||
|
Likučiai |
Bendroji emisija |
Išpirkimai |
Grynoji emisija (*3) |
|
|
|
A1 |
A2 |
A3 |
A4 |
|
1. TRUMPALAIKIAI SKOLOS VERTYBINIAI POPIERIAI (*2) |
||||
|
Iš viso |
S1 |
S68 |
S135 |
S202 |
|
ECB/NCB |
S2 |
S69 |
S136 |
S203 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S3 |
S70 |
S137 |
S204 |
|
KFT |
S4 |
S71 |
S138 |
S205 |
|
Iš jų: FPB |
S5 |
S72 |
S139 |
S206 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S6 |
S73 |
S140 |
S207 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S7 |
S74 |
S141 |
S208 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S8 |
S75 |
S142 |
S209 |
|
Ne finansų bendrovės |
S9 |
S76 |
S143 |
S210 |
|
Centrinė valdžia |
S10 |
S77 |
S144 |
S211 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S11 |
S78 |
S145 |
S212 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S12 |
S79 |
S146 |
S213 |
|
|
|
|
|
|
|
2. ILGALAIKIAI SKOLOS VERTYBINIAI POPIERIAI (*2) |
||||
|
Iš viso |
S13 |
S80 |
S147 |
S214 |
|
ECB/NCB |
S14 |
S81 |
S148 |
S215 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S15 |
S82 |
S149 |
S216 |
|
KFT |
S16 |
S83 |
S150 |
S217 |
|
Iš jų: FPB |
S17 |
S84 |
S151 |
S218 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S18 |
S85 |
S152 |
S219 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S19 |
S86 |
S153 |
S220 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S20 |
S87 |
S154 |
S221 |
|
Ne finansų bendrovės |
S21 |
S88 |
S155 |
S222 |
|
Centrinė valdžia |
S22 |
S89 |
S156 |
S223 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S23 |
S90 |
S157 |
S224 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S24 |
S91 |
S158 |
S225 |
|
|
|
|
|
|
|
2.1. iš jų: emisijos su fiksuota palūkanų norma: |
||||
|
Iš viso |
S25 |
S92 |
S159 |
S226 |
|
ECB/NCB |
S26 |
S93 |
S160 |
S227 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S27 |
S94 |
S161 |
S228 |
|
KFT |
S28 |
S95 |
S162 |
S229 |
|
Iš jų: FPB |
S29 |
S96 |
S163 |
S230 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S30 |
S97 |
S164 |
S231 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S31 |
S98 |
S165 |
S232 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S32 |
S99 |
S166 |
S233 |
|
Ne finansų bendrovės |
S33 |
S100 |
S167 |
S234 |
|
Centrinė valdžia |
S34 |
S101 |
S168 |
S235 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S35 |
S102 |
S169 |
S236 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S36 |
S103 |
S170 |
S237 |
|
|
|
|
|
|
|
2.2. iš jų: emisijos su kintama palūkanų norma: |
||||
|
Iš viso |
S37 |
S104 |
S171 |
S238 |
|
ECB/NCB |
S38 |
S105 |
S172 |
S239 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S39 |
S106 |
S173 |
S240 |
|
KFT |
S40 |
S107 |
S174 |
S241 |
|
Iš jų: FPB |
S41 |
S108 |
S175 |
S242 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S42 |
S109 |
S176 |
S243 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S43 |
S110 |
S177 |
S244 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S44 |
S111 |
S178 |
S245 |
|
Ne finansų bendrovės |
S45 |
S112 |
S179 |
S246 |
|
Centrinė valdžia |
S46 |
S113 |
S180 |
S247 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S47 |
S114 |
S181 |
S248 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S48 |
S115 |
S182 |
S249 |
|
|
|
|
|
|
|
2.3. iš jų: nulinės atkarpos obligacijos: |
||||
|
Iš viso |
S49 |
S116 |
S183 |
S250 |
|
ECB/NCB |
S50 |
S117 |
S184 |
S251 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S51 |
S118 |
S185 |
S252 |
|
KFT |
S52 |
S119 |
S186 |
S253 |
|
Iš jų: FPB |
S53 |
S120 |
S187 |
S254 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S54 |
S121 |
S188 |
S255 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S55 |
S122 |
S189 |
S256 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S56 |
S123 |
S190 |
S257 |
|
Ne finansų bendrovės |
S57 |
S124 |
S191 |
S258 |
|
Centrinė valdžia |
S58 |
S125 |
S192 |
S259 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S59 |
S126 |
S193 |
S260 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S60 |
S127 |
S194 |
S261 |
|
|
|
|
|
|
|
3. BIRŽINĖS AKCIJOS (*4) |
||||
|
Iš viso |
S61 |
S128 |
S195 |
S262 |
|
ECB/NCB |
S62 |
S129 |
S196 |
S263 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S63 |
S130 |
S197 |
S264 |
|
KFT |
S64 |
S131 |
S198 |
S265 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S65 |
S132 |
S199 |
S266 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S66 |
S133 |
S200 |
S267 |
|
Ne finansų bendrovės |
S67 |
S134 |
S201 |
S268 |
|
|
|
|
|
|
2 lentelė
C bloko ataskaitos forma, skirta NCB
|
|
VIDAUS REZIDENTAI EMITENTAI//KITOMIS VALIUTOMIS |
|||
|
Likučiai |
Bendroji emisija |
Išpirkimai |
Grynoji emisija |
|
|
|
C1 |
C2 |
C3 |
C4 |
|
4. TRUMPALAIKIAI SKOLOS VERTYBINIAI POPIERIAI |
||||
|
Iš viso |
S269 |
S335 |
S401 |
S467 |
|
ECB/NCB |
S270 |
S336 |
S402 |
S468 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S271 |
S337 |
S403 |
S469 |
|
KFT |
S272 |
S338 |
S404 |
S470 |
|
Iš jų: FPB |
S273 |
S339 |
S405 |
S471 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S274 |
S340 |
S406 |
S472 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S275 |
S341 |
S407 |
S473 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S276 |
S342 |
S408 |
S474 |
|
Ne finansų bendrovės |
S277 |
S343 |
S409 |
S475 |
|
Centrinė valdžia |
S278 |
S344 |
S410 |
S476 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S279 |
S345 |
S411 |
S477 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S280 |
S346 |
S412 |
S478 |
|
|
|
|
|
|
|
5. ILGALAIKIAI SKOLOS VERTYBINIAI POPIERIAI |
||||
|
Iš viso |
S281 |
S347 |
S413 |
S479 |
|
ECB/NCB |
S282 |
S348 |
S414 |
S480 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S283 |
S349 |
S415 |
S481 |
|
KFT |
S284 |
S350 |
S416 |
S482 |
|
Iš jų: FPB |
S285 |
S351 |
S417 |
S483 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S286 |
S352 |
S418 |
S484 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S287 |
S353 |
S419 |
S485 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S288 |
S354 |
S420 |
S486 |
|
Ne finansų bendrovės |
S289 |
S355 |
S421 |
S487 |
|
Centrinė valdžia |
S290 |
S356 |
S422 |
S488 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S291 |
S357 |
S423 |
S489 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S292 |
S358 |
S424 |
S490 |
|
|
|
|
|
|
|
5.1 iš jų: emisijos su fiksuota palūkanų norma: |
||||
|
Iš viso |
S293 |
S359 |
S425 |
S491 |
|
ECB/NCB |
S294 |
S360 |
S426 |
S492 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S295 |
S361 |
S427 |
S493 |
|
KFT |
S296 |
S362 |
S428 |
S494 |
|
Iš jų: FPB |
S297 |
S363 |
S429 |
S495 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S298 |
S364 |
S430 |
S496 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S299 |
S365 |
S431 |
S497 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S300 |
S366 |
S432 |
S498 |
|
Ne finansų bendrovės |
S301 |
S367 |
S433 |
S499 |
|
Centrinė valdžia |
S302 |
S368 |
S434 |
S500 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S303 |
S369 |
S435 |
S501 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S304 |
S370 |
S436 |
S502 |
|
|
|
|
|
|
|
5.2. iš jų: emisijos su kintama palūkanų norma: |
||||
|
Iš viso |
S305 |
S371 |
S437 |
S503 |
|
ECB/NCB |
S306 |
S372 |
S438 |
S504 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S307 |
S373 |
S439 |
S505 |
|
KFT |
S308 |
S374 |
S440 |
S506 |
|
Iš jų: FPB |
S309 |
S375 |
S441 |
S507 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S310 |
S376 |
S442 |
S508 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S311 |
S377 |
S443 |
S509 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S312 |
S378 |
S444 |
S510 |
|
Ne finansų bendrovės |
S313 |
S379 |
S445 |
S511 |
|
Centrinė valdžia |
S314 |
S380 |
S446 |
S512 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S315 |
S381 |
S447 |
S513 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S316 |
S382 |
S448 |
S514 |
|
|
|
|
|
|
|
5.3. iš jų: nulinės atkarpos obligacijos: |
||||
|
Iš viso |
S317 |
S383 |
S449 |
S515 |
|
ECB/NCB |
S318 |
S384 |
S450 |
S516 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S319 |
S385 |
S451 |
S517 |
|
KFT |
S320 |
S386 |
S452 |
S518 |
|
Iš jų: FPB |
S321 |
S387 |
S453 |
S519 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S322 |
S388 |
S454 |
S520 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S323 |
S389 |
S455 |
S521 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S324 |
S390 |
S456 |
S522 |
|
Ne finansų bendrovės |
S325 |
S391 |
S457 |
S523 |
|
Centrinė valdžia |
S326 |
S392 |
S458 |
S524 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S327 |
S393 |
S459 |
S525 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S328 |
S394 |
S460 |
S526 |
|
|
|
|
|
|
|
6. BIRŽINĖS AKCIJOS |
||||
|
Iš viso |
S329 |
S395 |
S461 |
S527 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S330 |
S396 |
S462 |
S528 |
|
KFT |
S331 |
S397 |
S463 |
S529 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S332 |
S398 |
S464 |
S530 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S333 |
S399 |
S465 |
S531 |
|
Ne finansų bendrovės |
S334 |
S400 |
S466 |
S532 |
3 lentelė
A bloko papildomų straipsnių ataskaitos forma, skirta NCB
|
|
VIDAUS REZIDENTAI EMITENTAI//EURAIS/NACIONALINE VALIUTA |
|||
|
Likučiai |
Bendroji emisija |
Išpirkimai |
Grynoji emisija |
|
|
|
A1 |
A2 |
A3 |
A4 |
|
6. BIRŽINĖS AKCIJOS |
||||
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S533 |
S544 |
S555 |
S566 |
|
|
|
|
|
|
|
7. NEBIRŽINĖS AKCIJOS |
||||
|
Iš viso |
S534 |
S545 |
S556 |
S567 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S535 |
S546 |
S557 |
S568 |
|
KFT |
S536 |
S547 |
S558 |
S569 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S537 |
S548 |
S559 |
S570 |
|
Ne finansų bendrovės |
S538 |
S549 |
S560 |
S571 |
|
|
|
|
|
|
|
8. KITOS NUOSAVYBĖS PRIEMONĖS |
||||
|
Iš viso |
S539 |
S550 |
S561 |
S572 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S540 |
S551 |
S562 |
S573 |
|
KFT |
S541 |
S552 |
S563 |
S574 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S542 |
S553 |
S564 |
S575 |
|
Ne finansų bendrovės |
S543 |
S554 |
S565 |
S576 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Emitento rezidavimo vieta
Atskaitingosios šalies nerezidentams priklausančių patronuojamųjų bendrovių, kurios veikia atskaitingosios šalies ekonominėje teritorijoje, emisijos turi būti laikomos atskaitingosios šalies vienetų rezidentų emisijomis.
Pagrindinių buveinių, esančių atskaitingosios šalies ekonominėje teritorijoje, kurios veikia tarptautiniu mastu, emisijos taip pat turi būti laikomos vienetų rezidentų emisijomis. Pagrindinių buveinių arba patronuojamųjų bendrovių, esančių už atskaitingosios šalies ekonominės teritorijos ribų, bet priklausančių atskaitingosios šalies rezidentams, emisijos turi būti laikomos nerezidentų emisijomis. Pavyzdžiui, Volkswagen Brazil emisijos laikomos emisijomis, išleistomis subjektų, kurie yra Brazilijos vienetai rezidentai, o ne atskaitingosios šalies teritorijos rezidentai. Jei įmonė neturi fizinės išraiškos, jos rezidavimo vieta nustatoma remiantis ekonomine teritorija, pagal kurios teisės aktus įmonė įsteigta ar įregistruota (2).
Kad emisijos nebūtų apskaitomos du kartus ar neliktų neįskaitytos, duomenų apie specialiosios paskirties vienetų (SPV) emisijas teikimas turi būti sprendžiamas dvišaliu susitarimu, dalyvaujant atitinkamiems duomenų teikėjams. NCB, o ne TAB, praneša apie SPV, atitinkančių 2010 m. ESS rezidavimo vietos kriterijus ir laikomų euro zonos rezidentėmis, emisijas.
2. Emitentų suskirstymas pagal sektorius
Emisijos turi būti priskiriamos tam sektoriui, kuriam tenka atsakomybė už išleistus vertybinius popierius. Skirstymas pagal sektorius apima šiuos 12 emitentų tipų:
|
— |
ECB/NCB, |
|
— |
kitos PFĮ, |
|
— |
KFT, |
|
— |
iš jų: finansinių priemonių bendrovės, užsiimančios pakeitimo vertybiniais popieriais sandoriais, |
|
— |
finansiniai pagalbininkai, |
|
— |
priklausomos finansų įstaigos, |
|
— |
draudimo bendrovės ir pensijų fondai (3), |
|
— |
ne finansų bendrovės, |
|
— |
centrinė valdžia, |
|
— |
krašto (regiono) ir vietos valdžia, |
|
— |
socialinės apsaugos fondai, |
|
— |
tarptautinės institucijos. |
SPV išleisti vertybiniai popieriai, kai galutinę atsakomybę už emisiją prisiima patronuojanti bendrovė, o ne SPV, turi būti priskirti patronuojančiai bendrovei, o ne SPV. Pavyzdžiui, AJAX Electronics, euro zonos šalyje „A šalis“ esančios ne finansų bendrovės, SPV emisijos turėtų būti priskirtos ne finansų bendrovių sektoriui, ir duomenis apie jas turėtų teikti A šalis. Tačiau SPV ir jo patronuojanti bendrovė turi būti tos pačios šalies rezidentai. Kai patronuojanti bendrovė nėra atskaitingosios šalies rezidentė, SPV turi būti laikomas atskaitingosios šalies menamuoju rezidentu, ir emisijos sektorius turi būti suderintas su SPV ekonomine funkcija. Pavyzdžiui, jeigu ACME Motors būtų ne finansų bendrovė Japonijos rezidentė, kuri gamina automobilius, o ACME Motor Finance būtų patronuojamoji bendrovė euro zonos šalies „B šalis“ rezidentė, ACME Motor Finance emisijos turėtų būti priskiriamos B šalies priklausomoms finansų įstaigoms, kadangi patronuojanti bendrovė ACME Motors nėra tos pačios šalies rezidentė. Vienintelė išimtis taikoma valdžios sektoriaus SPV, tokiu atveju nurodant, kad vertybinius popierius išleido valdžios sektorius patronuojančios bendrovės šalyje (4).
Viešoji bendrovė, kuri privatizuojama išleidžiant biržines akcijas, turi būti priskirta ne finansų bendrovių sektoriui. Taip pat viešoji kredito įstaiga (KĮ), kuri privatizuojama, turi būti priskirta PFĮ, išskyrus centrinius bankus sektoriui. Namų ūkių arba ne pelno institucijų, teikiančių paslaugas namų ūkiams, emisijos turi būti priskirtos ne finansų bendrovių emisijoms.
3. Emisijų terminas
Trumpalaikiai skolos vertybiniai popieriai – tai vertybiniai popieriai, kurių pradinis terminas yra vieneri metai arba trumpiau, net jei jie išleisti pagal ilgesnės trukmės galimybes.
Ilgalaikiai skolos vertybiniai popieriai – tai vertybiniai popieriai, kurių pradinis terminas yra ilgesnis nei vieneri metai. Emisijos su pasirenkamomis išpirkimo datomis, kurių paskutinė yra daugiau negu po vienerių metų, ir emisijos su nefiksuotais terminais, yra priskiriamos prie ilgalaikių.
Nereikalaujama dvejų metų trukmės išskyrimo kaip PFĮ balanso statistikoje.
4. Ilgalaikių skolos vertybinių popierių skirstymas pagal palūkanų normą
Ilgalaikiai skolos vertybiniai popieriai skirstomi į:
|
|
Fiksuotos palūkanų normos skolos vertybinius popierius, t. y. skolos vertybinius popierius, kurių išleidimo ir išpirkimo vertė sutampa, ir skolos vertybiniai popieriai, kurie išleidžiami su diskontu ar premija nominaliosios vertės atžvilgiu. |
|
|
Kintamos palūkanų normos skolos vertybinius popierius, t. y. skolos vertybinius popierius, kurių atkarpos palūkanų normos ir (arba) pagrindinės sumos mokėjimai yra susieti su bendruoju prekių ir paslaugų kainų indeksu (pavyzdžiui, vartotojų kainų indeksu), palūkanų norma arba turto kaina, lemiančiais kintamus nominalius atkarpos mokėjimus visą emisijos galiojimo laiką. Vertybinių popierių emisijų statistikos tikslais mišrios palūkanų normos skolos vertybiniai popieriai priskiriami prie kintamos palūkanų normos (5). |
|
|
Nulinės atkarpos obligacijas, kurios išleidžiamos diskontuotos, t. y. priemones, pagal kurias neatliekami palūkanų mokėjimai ir kurios išleidžiamos su dideliu diskontu nominaliosios vertės atžvilgiu. Dažniausiai diskontas atitinka per obligacijos galiojimo laikotarpį susikaupusias palūkanas. |
5. Emisijų klasifikavimas
Emisijos analizuojamos pagal dvi dideles grupes: a) skolos vertybiniai popieriai (6) ir b) biržinės akcijos (7). Stengiamasi pateikti kiek įmanoma daugiau duomenų apie privačiai išplatintus vertybinius popierius. Pinigų rinkos popieriai neatskiriamai įtraukiami kaip skolos vertybinių popierių dalis. Duomenys apie nebiržines akcijas (8) ir kitus nuosavybės vertybinius popierius (9) gali būti savanoriškai teikiami kaip du atskiri papildomi straipsniai. Tai neapima pinigų rinkos fondų ir kitų investicinių fondų išleistų akcijų/vienetų.
Toliau pateikiamas nebaigtinis priemonių, kurias apima vertybinių popierių emisijų statistika, sąrašas:
|
a) |
Skolos vertybiniai popieriai
|
|
b) |
Biržinės akcijos Biržinės akcijos apima:
Į biržines akcijas neįeina:
|
6. Emisijų valiuta
Dviejų valiutų obligacijos turi būti klasifikuojamos pagal valiutą, kuria obligacijos išreikštos. Dviejų valiutų obligacijos yra apibrėžiamos kaip obligacijos, kurios išperkamos arba atkarpos mokamos ne ta valiuta, kuria išreikštos obligacijos. Jei pasaulinė obligacija yra išleista daugiau nei viena valiuta, kiekviena emisijos dalis ataskaitose turi būti nurodoma kaip atskira emisija pagal jos emisijos valiutą. Kai emisijos yra išreikštos dviem valiutomis, pvz., 70 % eurais ir 30 % JAV doleriais, jei įmanoma, atitinkamos sudedamosios emisijos dalys pateikiamos atskirai pagal valiutą, kuria jos išreikštos. Taigi pateiktame pavyzdyje 70 % emisijos turi būti pateikiama kaip emisija eurais/nacionaline valiuta (10), o 30 % kaip emisija kitomis valiutomis. Kai neįmanoma atskirai nurodyti emisijos sudedamųjų dalių pagal valiutą, atskaitingosios šalies faktinis suskirstymas turi būti nurodytas nacionaliniuose paaiškinamuosiuose raštuose.
7. Emisijos apskaitymo laikas
Emisija laikoma išplatinta tuomet, kai emitentas gauna apmokėjimą, o ne tuomet, kai sindikatas prisiima įsipareigojimą.
8. Atsargų ir srautų suderinimas
NCB privalo teikti informaciją apie trumpalaikių bei ilgalaikių skolos vertybinių popierių ir biržinių akcijų likučius, bendrąsias emisijas, išpirkimą ir grynąsias emisijas.
Toliau lentelėje pateikiama ryšių tarp atsargų (t. y. likučių) ir srautų (t. y. bendrųjų emisijų, išpirkimo ir grynųjų emisijų) schema. Praktiškai šis ryšys yra sudėtingesnis dėl kainų ir valiutų kursų pokyčių, pakartotinai investuotų (t. y. susikaupusių) palūkanų, perklasifikavimų, pataisymų ir kitų patikslinimų.
|
i) |
Neišpirktų vertybinių popierių emisijos likutis ataskaitinio laikotarpio pabaigoje |
≈ |
Neišpirktų vertybinių popierių emisijos likutis praėjusio ataskaitinio laikotarpio pabaigoje |
+ |
Bendroji emisija ataskaitiniu laikotarpiu |
– |
Išpirkimai per ataskaitinį laikotarpį |
+ |
Perklasifikavimas ir kiti pakeitimai |
|
ii) |
Neišpirktų vertybinių popierių emisijos likutis ataskaitinio laikotarpio pabaigoje |
≈ |
Neišpirktų vertybinių popierių emisijos likutis praėjusio ataskaitinio laikotarpio pabaigoje |
+ |
Grynoji emisija ataskaitiniu laikotarpiu |
|
|
+ |
Perklasifikavimas ir kiti pakeitimai |
a) Bendroji emisija
Bendroji emisija per ataskaitinį laikotarpį turi apimti visas skolos vertybinių popierių ir biržinių akcijų emisijas, kai emitentas naujai sukurtus vertybinius popierius parduoda už grynuosius pinigus. Ji susijusi su reguliariu naujų priemonių kūrimu. Emisijų užbaigimo momentu laikomas tas momentas, kai yra atliktas mokėjimas; todėl apskaitant emisijas stengiamasi kuo tiksliau atspindėti emisijos apmokėjimo laiką.
Dėl biržinių akcijų – į bendrąją emisiją įeina bendrovių, įskaitant naujai sukurtų arba privačiomis bendrovėmis tapusių viešųjų bendrovių, kurios pirmą kartą įtraukiamos į biržos sąrašus, už grynuosius pinigus išleistos naujos akcijos. Į bendrąją emisiją taip pat įtraukiamos naujai sukurtos akcijos, išleistos už grynuosius pinigus privatizavus viešąsias bendroves, kai bendrovės akcijos įtraukiamos į biržos sąrašus. Čia neįtraukiamos premijinių akcijų emisijos (11). Duomenys apie bendrąją emisiją neteikiami, kai bendrovė tik įtraukiama į biržos sąrašus, bet nepritraukiamas naujas kapitalas.
Į bendrąją emisiją ar išpirkimą neįtraukiami egzistuojančių vertybinių popierių mainai ar perdavimai, įvykę perėmimo ar susijungimo metu (12), išskyrus naujas priemones, kurias už grynuosius pinigus sukūrė ar išleido euro zonos rezidentas.
Vertybinių popierių, kurie vėliau gali būti konvertuoti į kitas priemones, emisijos turi būti apskaitomos kaip jų pradinės priemonės kategorijos emisijos; konvertuojant jie nurodomi kaip iš tos priemonių kategorijos išpirkti, ir tokia pat suma nurodomi kaip bendroji emisija naujoje kategorijoje (13).
b) Išpirkimai
Išpirkimai per ataskaitinį laikotarpį – tai visi emitento atpirkti skolos vertybiniai popieriai ir biržinės akcijos, kai investuotojas už vertybinius popierius gauna grynuosius pinigus. Dėl išpirkimų priemonės reguliariai išbraukiamos. Jie apima visus skolos vertybinius popierius, kurių terminas yra suėjęs, taip pat kurie išperkami prieš terminą. Prie išpirkimų priskiriami ir bendrovių akcijų atpirkimai, jei bendrovė atperka visas akcijas už grynuosius pinigus prieš pasikeičiant bendrovės teisiniam statusui, arba atperka dalį savo akcijų už grynuosius pinigus ir tuomet jas panaikina, dėl ko sumažėja kapitalas. Bendrovių akcijų atpirkimas nepriskiriamas prie išpirkimų, jeigu jis nurodo bendrovės investavimą į savo nuosavas akcijas (14).
Duomenys apie išpirkimus neteikiami, kai pašalinama iš vertybinių popierių biržos sąrašų.
c) Grynoji emisija
Grynoji emisija – tai visų bendrųjų emisijų ir visų išpirkimų per ataskaitinį laikotarpį skirtumas.
Biržinių akcijų likučiai turi padengti visų rezidentų biržinių akcijų rinkos vertę. Todėl euro zonos valstybės pateikti duomenys apie biržinių akcijų likučius gali padidėti arba sumažėti pasikeitus į biržos sąrašus įtraukto subjekto rezidencijos vietai. Tai taip pat taikoma bendrovių perėmimo arba susijungimo atveju, kai už grynuosius pinigus nesukuriama ir neišleidžiama naujų priemonių ir (arba) jos nėra išperkamos už grynuosius pinigus ir panaikinamos. Kad skolos vertybiniai popieriai ir biržinės akcijos nebūtų apskaitomos du kartus ar išvis neliktų neįskaitytos, kai pasikeičia emitento rezidavimo šalis, atitinkami NCB turi tarpusavyje suderinti tokio įvykio pranešimo laiką.
9. Vertinimas
Vertybinių popierių emisijos vertę sudaro du komponentai: kaina ir, kai emisija yra išreikšta ne ta valiuta, kuria pateikiami duomenys – valiutos kursas.
NCB turi pateikti duomenis apie trumpalaikius skolos vertybinius popierius nurodytąja verte (15), o apie biržines akcijas – rinkos verte. Ilgalaikių skolos vertybinių popierių vertinimui gali būti naudojami skirtingi metodai, priklausomai nuo palūkanų normos tipo, kurie lemia mišrų visumos vertinimą. Pavyzdžiui, fiksuotos ir kintamos palūkanų normų emisijos paprastai vertinamos nurodytąja verte, o nulinės atkarpos obligacijos – nominaliąja verte. Paprastai nulinės atkarpos obligacijų kiekis yra santykinai nedidelis, todėl kodų sąraše nenumatyta mišraus vertinimo reikšmė; visa ilgalaikių skolos vertybinių popierių suma pateikiama nurodytąja verte. Tais atvejais, kai reiškinio dydis yra reikšmingas, jam taikoma „nenurodyta“ (Z) vertė. Apskritai tais atvejais, kai taikomas mišrus vertinimas, NCB pateikia paaiškinimą požymių lygmeniu pagal III priede nurodytus požymius.
|
a) |
Kainų vertinimas Biržinių akcijų atsargos ir srautai turi būti teikiami rinkos verte. Išimtis iš taisyklės, kad skolos vertybinių popierių atsargos ir srautai turi būti apskaitomi nurodytąja verte, taikoma didelio diskonto ir nulinės atkarpos obligacijoms, kurių likučiai ir bendroji emisija apskaitomos nominaliąja verte, t. y. diskontuota kaina emisijos metu kartu su susikaupusiomis palūkanomis, o suėjus išpirkimo terminui – nurodytąja verte. Nulinės atkarpos obligacijų likučių nominaliąją vertę galima apskaičiuoti taip:
kur
Skirtingose šalyse galimi tam tikri kainų vertinimo procedūros skirtumai. Šiuo atveju netaikomas kainos vertinimas pagal 2010 m. ESS, pagal kurį reikalaujama, kad skolos vertybinių popierių ir akcijų srautai būtų nurodyti sandorio verte, o atsargos – rinkos verte. Didelio diskonto ir nulinės atkarpos obligacijų duomenis teikiantis NCB, kai tai įmanoma, turi apskaičiuoti susikaupusias palūkanas. |
|
b) |
Valiutos, kuria teikiami duomenys, ir valiutos kurso vertinimas NCB turi teikti ECB visus duomenis, įskaitant istorines eilutes, eurais. Perskaičiuodami eurais vertybinius popierius, vidaus rezidentų išleistus kitomis valiutomis (C blokas) (16), NCB privalo kuo tiksliau laikytis valiutos kurso vertinimo principų, pagrįstų 2010 m. ESS (17), kaip nurodyta toliau.
|
10. Sąvokų suderinamumas
Vertybinių popierių emisijų statistika ir PFĮ balanso statistika yra susijusios tiek, kiek tai siejasi su PFĮ išleistomis perleidžiamosiomis priemonėmis. Priemonių ir juos išleidžiančių PFĮ sąvokos yra suderintos; suderintas ir priemonių klasifikavimas pagal terminą bei jų suskirstymas pagal valiutą. Skiriasi vertybinių popierių emisijų statistikos ir PFĮ balanso statistikos vertinimo principai (t. y. dėl skolos vertybinių popierių: pirmuoju atveju vertinama pagal nurodytąją vertę, o antruoju – pagal rinkos vertę). Nepaisant vertinimo skirtumų ir turimų skolos vertybinių popierių užskaitos kiekvienos šalies PFĮ balanse, duomenys, teikiami apie PFĮ išleistų vertybinių popierių likučius vertybinių popierių emisijų statistikai, atitinka 11 straipsnį („išleisti skolos vertybiniai popieriai“) PFĮ balanso įsipareigojimų pusėje. Trumpalaikiai skolos vertybiniai popieriai, kaip tai apibrėžta vertybinių popierių emisijų statistikoje, atitinka skolos vertybinius popierius, išleistus iki vienerių metų. Ilgalaikiai skolos vertybiniai popieriai, kaip tai apibrėžta vertybinių popierių emisijų statistikoje, lygūs skolos vertybinių popierių, išleistų nuo vienerių iki dvejų metų, ir skolos vertybinių popierių, išleistų virš dvejų metų, sumai.
NCB turi tikrinti vertybinių popierių emisijų statistikos ir PFĮ balanso statistikos aprėptį ir nurodyti ECB visus sąvokų skirtumus. Emisijų atžvilgiu atliekami trijų tipų suderinamumo patikrinimai: a) NCB emisijų eurais/nacionaline valiuta; b) PFĮ, išskyrus centrinius bankus, emisijų eurais/nacionaline valiuta ir c) PFĮ, išskyrus centrinius bankus, emisijų kitomis valiutomis. Tarp vertybinių popierių emisijų statistikos ir PFĮ balanso statistikos gali atsirasti sąvokų skirtumų, kadangi vertybinių popierių emisijų statistika ir PFĮ balanso statistika gaunamos iš nacionalinių atskaitomybės sistemų skirtingiems tikslams.
11. Reikalavimai duomenims
Kiekviena šalis turi pateikti statistines ataskaitas apie kiekvieną taikytiną laiko eilutę. Jei kurioje nors šalyje tam tikras straipsnis nėra taikomas, NCB turi nedelsiant raštu pranešti ECB ir pateikti paaiškinimus. Jei atitinkamo reiškinio nėra, NCB gali būti laikinai atleisti nuo pareigos teikti duomenis apie tokią laiko eilutę. NCB taip pat turi pranešti apie tokius atvejus ar visus kitus nukrypimus nuo III priede aprašytos atskaitomybės schemos. Be to, jie turi pranešti ECB apie siunčiamus pataisymus ir pateikti paaiškinimus apie tų pataisymų pobūdį.
3 skyrius: Nacionaliniai aiškinamieji raštai
Kiekvienas NCB turi pateikti ataskaitą, kurioje aprašomi šiame procese pateikti duomenys. Ataskaita turi apimti toliau nurodytą informaciją ir joje turi būti kuo tiksliau laikomasi siūlomos struktūros. NCB turi pateikti papildomą informaciją apie atvejus, kai pateikti duomenys neatitinka šių gairių arba kai jie nepateikė duomenų, ir tai pagrindžiančias priežastis. Ataskaita turi būti pateikta ne vėliau nei duomenys.
1. Duomenų šaltiniai/duomenų rinkimo sistema: turi būti pateikiama išsami informacija apie duomenų šaltinius, naudotus vertybinių popierių emisijų statistikai parengti: administraciniai šaltiniai duomenims apie valdžios emisijas, tiesiogiai PFĮ ir kitų įstaigų pateikti duomenys, laikraščiai ir duomenų teikėjai, pavyzdžiui, International Financial Review ir kt. NCB turi nurodyti, ar duomenys surenkami ir saugomi pagal kiekvieną emisiją, ir kokie kriterijai yra taikomi. Kitu atveju NCB turi nurodyti, ar duomenys surenkami ir saugomi kaip kiekvieno emitento per ataskaitinį laikotarpį išleistų emisijų sumos jų neskirstant, pvz., kai taikomos tiesioginio duomenų surinkimo sistemos. NCB turi pateikti informaciją apie tiesioginiam duomenų teikimui taikytus kriterijus, pagal kuriuos nustatomi atskaitingieji agentai ir teiktina informacija.
2. Rengimo procedūros: trumpai aprašomas naudojamas duomenų rengimo metodas, pvz., informacijos apie atskiras vertybinių popierių emisijas agregavimas, laiko eilučių tvarkymas, paskelbimas ar ne.
3. Emitento rezidavimo vieta: NCB turi nurodyti, ar emisijų klasifikacijai įmanoma visapusiškai taikyti 2010 m. ESS (ir TVF) rezidavimo vietos apibrėžimą. Jei tai neįmanoma arba įmanoma tik iš dalies, NCB turi išsamiai paaiškinti, kokie kriterijai faktiškai buvo taikomi.
4. Emitentų suskirstymas pagal sektorius: NCB turi nurodyti nukrypimus nuo 2 skyriaus 2 punkte pateiktos emitentų suskirstymo pagal sektorių klasifikacijos. Aiškinamuosiuose raštuose paaiškinami nustatyti nukrypimai ir bet kokios neaiškios sritys.
5. Emisijos valiuta: jei neįmanoma nustatyti atskirų emisijos valiutos komponentų, NCB turi paaiškinti nukrypimus nuo taisyklių. Be to, tie NCB, kurie negali išskirti visų vertybinių popierių emisijų vietos valiuta, eurais/nacionaline valiuta ir kitomis valiutomis, turi aprašyti, kur tokios emisijos yra suklasifikuotos, ir nurodyti emisijų, kurios nėra tinkamai suklasifikuotos, bendrą kiekį, kad būtų galima suprasti iškraipymo dydį.
6. Emisijų klasifikavimas: NCB turi pateikti išsamią informaciją apie vertybinių popierių, įtrauktų į nacionalinius duomenis, tipus, įskaitant jų nacionalinius terminus. Jei žinoma, kad aprėptis nėra visapusiška, NCB turi paaiškinti esamas spragas. Pirmiausia NCB turi pateikti toliau nurodytą informaciją.
— Privačiai išplatinti vertybiniai popieriai: NCB turi nurodyti, ar jie įtraukti į pateiktus duomenis,
— Bankų akceptai: jei jie yra perleidžiamieji ir įtraukti į pateiktus duomenis apie trumpalaikius vertybinius popierius, nacionaliniuose aiškinamuosiuose raštuose atskaitingasis NCB turi paaiškinti šių priemonių pobūdį ir jų įtraukimo į apskaitą nacionalines procedūras,
— Biržinės akcijos: NCB turi nurodyti, ar nebiržinės akcijos ar kitos nuosavybės priemonės įtrauktos į pateiktus duomenis nurodant nebiržinių akcijų ir (arba) kitų nuosavybės priemonių kiekio įvertį, kad būtų galima suprasti iškraipymo dydį. Jei žinoma, kad duomenys apima ne visas biržines akcijas, nacionaliniuose aiškinamuosiuose raštuose NCB turi nurodyti visas žinomas spragas.
7. Ilgalaikių skolos vertybinių popierių analizė pagal priemones: jei fiksuotos palūkanų normos, kintamos palūkanų normos ir nulinės atkarpos obligacijų suma nėra lygi ilgalaikių skolos vertybinių popierių bendrai sumai, NCB turi nurodyti ilgalaikių vertybinių popierių, kurių negalima priskirti šioms kategorijoms, tipą ir sumą.
8. Emisijų terminas: jei neįmanoma griežtai laikytis ilgalaikių ir trumpalaikių skolos vertybinių popierių apibrėžčių, NCB turi nurodyti atvejus, kai pateikti duomenys nukrypsta nuo taisyklės.
9. Išpirkimai: NCB turi nurodyti, kaip jie gauna informaciją apie išpirkimus, ir ar ši informacija renkama iš tiesiogiai pateiktų duomenų, ar apskaičiuojama pagal likutines sumas.
10. Kainų vertinimas: nacionaliniuose aiškinamuosiuose raštuose NCB turi išsamiai nurodyti vertinimo procedūrą, taikomą: a) trumpalaikiams skolos vertybiniams popieriams; b) ilgalaikiams skolos vertybiniams popieriams; c) diskontuotoms obligacijoms ir d) biržinėms akcijoms. Jei atsargoms ir srautams taikomas vertinimas skiriasi, tai turi būti paaiškinta.
11. Duomenų teikimo dažnumas, terminai ir apimamas laikotarpis: NCB privalo nurodyti, kokia apimtimi šiai statistikai parengtų duomenų pateikimas atitinka vartotojų reikalavimus, t. y. teikiant mėnesio duomenis per nustatytą penkių savaičių terminą. Taip pat turi būti nurodyta laiko eilučių trukmė. Pateikiami visi lūžiai eilutėse, pvz., vertybinių popierių aprėpties skirtumai laikui bėgant.
12. Pataisymai: NCB privalo pateikti bet kokių pataisymų trumpus aiškinamuosius raštus bei nurodyti jų priežastis ir mastą.
13. Aprėpties įverčiai pagal vidaus rezidentų išleistas priemones: NCB turi pateikti kiekvienos vidaus rezidentų išleistų vertybinių popierių kategorijos nacionalinius aprėpties įverčius, t. y. trumpalaikių vertybinių popierių, ilgalaikių vertybinių popierių ir biržinių akcijų emisijų vietos valiuta, eurais/nacionaline valiuta, įskaitant ekiu, ir kitomis valiutomis pagal toliau pateiktą lentelę. Skilties „aprėptis %“ įverčiai turi rodyti kiekvienos priemonių kategorijos vertybinių popierių procentinę dalį visoje emisijoje. Šie duomenys turi būti pateikti pagal atskaitomybės taisykles atitinkamoje lentelės dalyje. Skiltyje „pastabos“ galima pateikti trumpus paaiškinimus. NCB taip pat turi nurodyti bet kokius aprėpties pokyčius dėl prisijungimo prie pinigų sąjungos.
|
|
Aprėptis %: |
Pastabos: |
|||||||||||
|
Emisijos eurais/nacionaline valiuta |
Vietos valiuta |
STS |
|
|
|||||||||
|
LTS |
|
|
|||||||||||
|
QUS |
|
|
|||||||||||
|
Eurais/nacionaline valiuta, išskyrus vietos valiuta, įskaitant ekiu |
STS |
|
|
||||||||||
|
LTS |
|
|
|||||||||||
|
Kitomis valiutomis |
STS |
|
|
||||||||||
|
LTS |
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
4 skyrius: Tarptautinių atsiskaitymų banko reikalavimai
TAB atskaitomybės reikalavimai paremti tais pačiais principais kaip ir 1–3 skyriuose nustatyti NCB skirti reikalavimai, išskyrus:
4 lentelė
B bloko ataskaitos forma, skirta TAB
|
|
LIKUSIO PASAULIO SEKTORIAUS REZIDENTAI EMITENTAI//EURAIS/NACIONALINE VALIUTA |
||
|
Likučiai |
Bendroji emisija |
Išpirkimai |
|
|
|
B1 |
B2 |
B3 |
|
9. TRUMPALAIKIAI SKOLOS VERTYBINIAI POPIERIAI |
|||
|
Iš viso |
S577 |
S642 |
S707 |
|
NCB |
S578 |
S643 |
S708 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S579 |
S644 |
S709 |
|
KFT |
S580 |
S645 |
S710 |
|
Iš jų: FPB |
S581 |
S646 |
S711 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S582 |
S647 |
S712 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S583 |
S648 |
S713 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S584 |
S649 |
S714 |
|
Ne finansų bendrovės |
S585 |
S650 |
S715 |
|
Centrinė valdžia |
S586 |
S651 |
S716 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S587 |
S652 |
S717 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S588 |
S653 |
S718 |
|
Tarptautinės organizacijos |
S589 |
S654 |
S719 |
|
|
|
|
|
|
10. ILGALAIKIAI SKOLOS VERTYBINIAI POPIERIAI |
|||
|
Iš viso |
S590 |
S655 |
S720 |
|
NCB |
S591 |
S656 |
S721 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S592 |
S657 |
S722 |
|
KFT |
S593 |
S658 |
S723 |
|
Iš jų: FPB |
S594 |
S659 |
S724 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S595 |
S660 |
S725 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S596 |
S661 |
S726 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S597 |
S662 |
S727 |
|
Ne finansų bendrovės |
S598 |
S663 |
S728 |
|
Centrinė valdžia |
S599 |
S664 |
S729 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S600 |
S665 |
S730 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S601 |
S666 |
S731 |
|
Tarptautinės organizacijos |
S602 |
S667 |
S732 |
|
|
|
|
|
|
10.1. iš jų: emisijos su fiksuota palūkanų norma: |
|||
|
Iš viso |
S603 |
S668 |
S733 |
|
NCB |
S604 |
S669 |
S734 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S605 |
S670 |
S735 |
|
KFT |
S606 |
S671 |
S736 |
|
Iš jų: FPB |
S607 |
S672 |
S737 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S608 |
S673 |
S738 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S609 |
S674 |
S739 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S610 |
S675 |
S740 |
|
Ne finansų bendrovės |
S611 |
S676 |
S741 |
|
Centrinė valdžia |
S612 |
S677 |
S742 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S613 |
S678 |
S743 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S614 |
S679 |
S744 |
|
Tarptautinės organizacijos |
S615 |
S680 |
S745 |
|
|
|
|
|
|
10.2. iš jų: emisijos su kintama palūkanų norma: |
|||
|
Iš viso |
S616 |
S681 |
S746 |
|
NCB |
S617 |
S682 |
S747 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S618 |
S683 |
S748 |
|
KFT |
S619 |
S684 |
S749 |
|
Iš jų: FPB |
S620 |
S685 |
S750 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S621 |
S686 |
S751 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S622 |
S687 |
S752 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S623 |
S688 |
S753 |
|
Ne finansų bendrovės |
S624 |
S689 |
S754 |
|
Centrinė valdžia |
S625 |
S690 |
S755 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S626 |
S691 |
S756 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S627 |
S692 |
S757 |
|
Tarptautinės organizacijos |
S628 |
S693 |
S758 |
|
|
|
|
|
|
10.3. iš jų: nulinės atkarpos obligacijos: |
|||
|
Iš viso |
S629 |
S694 |
S759 |
|
NCB |
S630 |
S695 |
S760 |
|
PFĮ, išskyrus centrinius bankus |
S631 |
S696 |
S761 |
|
KFT |
S632 |
S697 |
S762 |
|
Iš jų: FPB |
S633 |
S698 |
S763 |
|
Finansiniai pagalbininkai |
S634 |
S699 |
S764 |
|
Priklausomos finansų įstaigos |
S635 |
S700 |
S765 |
|
Draudimo bendrovės ir pensijų fondai |
S636 |
S701 |
S766 |
|
Ne finansų bendrovės |
S637 |
S702 |
S767 |
|
Centrinė valdžia |
S638 |
S703 |
S768 |
|
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
S639 |
S704 |
S769 |
|
Socialinės apsaugos fondai |
S640 |
S705 |
S770 |
|
Tarptautinės organizacijos |
S641 |
S706 |
S771 |
|
|
|
|
|
Emisijų terminas
Termino požiūriu TAB visus euro komercinius popierius (EKP) ir kitas euroobligacijas, išleistas pagal trumpalaikę programą, laiko trumpalaikėmis priemonėmis, o visas priemones, išleistas pagal ilgalaikę dokumentaciją – ilgalaikėmis priemonėmis, nesvarbu, koks būtų jų pradinis terminas.
Emitentų suskirstymas pagal sektorius
TAB laikosi toliau lentelėje nurodytos atitikties tarp TAB duomenų bazėje esančio emitentų suskirstymo pagal sektorius ir suskirstymo, kurio reikalaujama duomenų teikimo formose.
|
Suskirstymas pagal sektorius TAB duomenų bazėje |
|
Suskirstymas duomenų teikimo formose |
|
Centrinis bankas |
→ |
NCB ir ECB |
|
Komerciniai bankai |
→ |
PFĮ |
|
KFT |
→ |
KFT |
|
Centrinė valdžia |
→ |
Centrinė valdžia |
|
Kita valdžia Regioninės agentūros |
→ |
Krašto (regiono) ir vietos valdžia |
|
Bendrovės |
→ |
Ne finansų bendrovės |
|
Tarptautinės institucijos |
→ |
Tarptautinės institucijos (LP) |
Emisijų klasifikavimas
Vertybinių popierių emisijų statistikoje kaip skolos vertybiniai popieriai klasifikuojamos šios TAB duomenų bazėje esančios priemonės:
|
— |
indėlių sertifikatai, |
|
— |
komerciniai popieriai, |
|
— |
iždo vekseliai, |
|
— |
obligacijos, |
|
— |
euro komerciniai popieriai, |
|
— |
vidutinės trukmės obligacijos, |
|
— |
kiti trumpalaikiai vertybiniai popieriai. |
Vertinimas
Pagal galiojančias TAB vertinimo taisykles skolos vertybiniai popieriai vertinami nurodytąja verte, o biržinės akcijos – emisijos kaina.
Duomenis apie visas likusio pasaulio sektoriaus rezidentų emisijas eurais/nacionaline valiuta (B blokas) TAB teikia ECB JAV doleriais, likučiams taikydamas laikotarpio pabaigos valiutos kursą, o emisijoms bei išpirkimams – laikotarpio vidutinį valiutos kursą. ECB visus duomenis konvertuoja į eurus, taikydamas tą patį principą, kurį iš pradžių taikė TAB. Duomenims iki 1999 m. sausio 1 d. kaip ekvivalentas turi būti taikomas ekiu ir JAV dolerio kursas.“
(1) Jei duomenų teikėjams iškyla šiose gairėse aiškiai nenumatytas metodologinis klausimas, jie turėtų taikyti 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 549/2013 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Europos Sąjungoje (OL L 174, 2013 6 26, p. 1) nustatytą peržiūrėtą Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemą (toliau – 2010 m. ESS).
(*1) „Kitos valiutos“ reiškia visas kitas valiutas, įskaitant ne euro zonos valstybių narių nacionalines valiutas.
(*2) Skolos vertybiniai popieriai, išskyrus akcijas – tai vertybiniai popieriai, išskyrus akcijas, neįskaitant išvestinių finansinių priemonių.
(*3) Pateikti grynosios emisijos duomenis reikalaujama tik tuomet, jei NCB negali perduoti nei bendrosios emisijos, nei išpirkimų duomenų.
(*4) Biržinės akcijos – tai biržinės akcijos, išskyrus investicinių fondų akcijas ir pinigų rinkos fondų akcijas/vienetus.
(2) Žr. 2010 m. ESS 2.07 dalį.
(3) Praktikoje pensijų fondai neišleidžia skolos vertybinių popierių.
(4) Žr. 2010 m. ESS 2.17–2.20 dalis.
(5) Žr. 2010 m. ESS 5.102 dalį.
(6) 2010 m. ESS kategorija F.3.
(7) 2010 m. ESS kategorija F.511.
(8) 2010 m. ESS kategorija F.512.
(9) 2010 m. ESS kategorija F.519.
(10) A blokas – NCB, o B blokas – TAB.
(11) Neapibrėžiama kaip finansinis sandoris; žr. 2010 m. ESS 5.158 ir 6.59 dalis ir šios dalies 5 skirsnio b punktą.
(12) Sandoris antrinėje rinkoje, kai pasikeičia turėtojas; neįtraukiamas į šią statistiką.
(13) Laikoma dviem finansiniais sandoriais; žr. 2010 m. ESS 5.96 ir 6.25 dalis ir šios dalies 5 skirsnio a punkto ii papunktį.
(14) Sandoris antrinėje rinkoje, kai pasikeičia turėtojas, neįtraukiamas į šią statistiką.
(15) Dėl išsamesnių nurodytosios vertės, rinkos vertės ir nominaliosios vertės apibrėžčių žr. 2010 m. ESS 5.90, 7.38 ir 7.39 dalis.
(16) Nuo 1999 m. sausio 1 d. vidaus rezidentų išleistiems vertybiniams popieriams eurais (A bloko dalis) nereikia vertinimo pagal valiutos kursą, o vidaus rezidentų išleisti vertybiniai popieriai eurais/nacionaline valiuta (likusioji A bloko dalis) konvertuojami į eurus, taikant negrįžtamai fiksuotus 1998 m. gruodžio 31 d. valiutų keitimo kursus.
(17) Žr. 2010 m. ESS 6.64 dalį.