ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 tomas |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
2014/953/ES |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
2014/954/Euratomas |
|
|
* |
||
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
2014 m. spalio 22 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1397/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 318/2013, kuriuo priimama Tarybos reglamente (EB) Nr. 577/98 numatyto darbo jėgos atrankinio tyrimo 2016–2018 m. ad hoc modulių programa ( 1 ) |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2014/955/ES |
|
|
* |
2014 m. gruodžio 18 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2000/532/EB nuostatos dėl atliekų sąrašo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/98/EB ( 1 ) |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. gruodžio 4 d.
dėl Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo
(2014/953/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 186 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2013 m. lapkričio 15 d. Taryba įgaliojo Komisiją Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu pradėti derybas su Šveicarijos Konfederacija siekiant sudaryti visaapimantį Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija taptų Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“ (2014–2018 m.), asocijuotąja šalimi, ir kuriuo būtų reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje 2014–2020 m. laikotarpiu; |
(2) |
tos derybos buvo sėkmingai užbaigtos ir Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimas, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje (toliau – Susitarimas) turėtų būti pasirašytas bei taikomas laikinai, kol bus užbaigtos jo sudarymo procedūros; |
(3) |
Susitarimo sudarymui taikoma atskira procedūra tais klausimais, kurie patenka į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties taikymo sritį; |
(4) |
siekiant, kad Šveicarijos juridiniams subjektams būtų taikomos tokios pačios sąlygos kaip ir vienos iš asocijuotųjų šalių subjektams, vykdant veiksmus pagal programą „Horizontas 2020“, kurie turi būti užbaigti 2014 m. paskutinį ketvirtį, visų pirma konkursus pagal konkretų tikslą „Pažangos skleidimas ir dalyvių skaičiaus didinimas“, Susitarimas turėtų būti taikomas laikinai nuo 2014 m. rugsėjo 15 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Šiuo sprendimu įgaliojama Sąjungos vardu pasirašyti Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje, su sąlyga, kad minėtas susitarimas bus sudarytas.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą Sąjungos vardu.
3 straipsnis
Pagal Susitarimo 15 straipsnį Susitarimas laikinai taikomas nuo 2014 m. rugsėjo 15 d., kol bus užbaigtos jo sudarymo procedūros.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 4 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. GOZI
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/3 |
Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
SUSITARIMAS,
pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje
EUROPOS SĄJUNGA IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,
(toliau – atitinkamai Sąjunga ir Euratomas),
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,
(toliau – Šveicarija),
(toliau – Šalys),
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad glaudūs Šveicarijos ir Sąjungos bei Euratomo ryšiai yra naudingi Šalims;
ATSIŽVELGDAMOS į mokslinių ir technologinių tyrimų svarbą Sąjungai bei Euratomui ir Šveicarijai ir jų abipusį suinteresuotumą bendradarbiauti šioje srityje siekiant geriau panaudoti išteklius ir išvengti nereikalingo dubliavimo;
KADANGI Šveicarija ir Sąjunga bei Euratomas šiuo metu vykdo mokslinių tyrimų programas bendro intereso srityse;
KADANGI Sąjunga bei Euratomas ir Šveicarija suinteresuoti abipusiškai naudingai bendradarbiauti įgyvendinant tas programas;
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių interesą skatinti abipusę galimybę jų mokslinių tyrimų institucijoms dalyvauti mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros veikloje Šveicarijoje ir Sąjungos bendrojoje mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programoje bei Euratomo mokslinių tyrimų bei mokymo programoje, taip pat Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės (1) veikloje;
KADANGI Euratomas ir Šveicarija 1978 m. rugsėjo 14 d. sudarė Susitarimą dėl bendradarbiavimo kontroliuojamos termobranduolinės sintezės ir plazmos fizikos srityje (toliau – Sintezės susitarimas);
KADANGI abi Šalys nori pabrėžti abipusę Sintezės susitarimo vykdymo naudą: Euratomo atveju – Šveicarijos vaidmenį plėtojant Bendrijos sintezės programą, visų pirma JET ir ITER, siekiant pastatyti demonstracinį reaktorių DEMO, o Šveicarijos atveju – Šveicarijos programos vystymą bei stiprinimą ir jos integraciją į europines ir pasaulines struktūras;
KADANGI abi Šalys dar kartą patvirtina savo ketinimą tęsti ilgalaikį bendradarbiavimą kontroliuojamos termobranduolinės sintezės ir plazmos fizikos srityje remdamosi nauja sistema ir priemonėmis, kuriomis bus užtikrinta parama mokslinių tyrimų veiklai;
KADANGI šiuo susitarimu nutraukiamas Sintezės susitarimo galiojimas ir jis jį pakeičia;
KADANGI 1986 m. sausio 8 d. Šalys sudarė bendrąjį susitarimą dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje (toliau – Bendrasis susitarimas), įsigaliojusį 1987 m. liepos 17 d.;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Bendrojo susitarimo 6 straipsnyje nustatyta, kad Bendrajame susitarime numatytas bendradarbiavimas vykdytinas atitinkamais susitarimais;
KADANGI 2007 m. birželio 25 d. Bendrijos ir Šveicarija pasirašė Europos bendrijos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą;
KADANGI 2012 m. gruodžio 7 d. Euratomas ir Šveicarija sudarė Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, kuriuo Šveicarijos Konfederacija asocijuotosios šalies teisėmis prisijungia prie 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo veiklos bendrosios programos;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad minėto 2007 m. susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje ir minėto 2012 m. susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje numatyta pratęsti šio susitarimo galiojimo laiką numatant dalyvavimą naujose daugiametėse mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros bendrosiose programose ar kitoje esamoje ir būsimoje veikloje tarpusavyje suderintomis sąlygomis;
KADANGI Euratomas 2006 m. lapkričio 21 d. sudarė Susitarimą įsteigti Tarptautinę ITER branduolio sintezės energijos organizaciją siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą (2). Pagal to susitarimo 21 straipsnį ir 2007 m. lapkričio 28 d. Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimus pasikeičiant laiškais dėl (i) Susitarimo įsteigti Tarptautinę ITER branduolio sintezės energijos organizaciją siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą, Susitarimo dėl Tarptautinės ITER branduolio sintezės energijos organizacijos siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą privilegijų ir imunitetų bei Europos atominės energijos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimo bendrai vykdyti platesnio požiūrio veiklą branduolių sintezės energijos mokslinių tyrimų srityje taikymo Šveicarijos Konfederacijos teritorijoje, ir (ii) Šveicarijos narystės Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrojoje įmonėje, pirmiau minėtas 2006 m. susitarimas taikomas Šveicarijai, kuri Euratomo branduolių sintezės programoje dalyvauja tikrosios asocijuotosios trečiosios šalies teise;
KADANGI Euratomas yra Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės narys. Pagal Sprendimo 2007/198/Euratomas 2 straipsnį ir 2007 m. lapkričio 28 d. Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimus pasikeičiant laiškais dėl (i) Susitarimo įsteigti Tarptautinę ITER branduolio sintezės energijos organizaciją siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą, Susitarimo dėl Tarptautinės ITER branduolio sintezės energijos organizacijos siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą privilegijų ir imunitetų bei Europos atominės energijos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimo bendrai vykdyti platesnio požiūrio veiklą branduolių sintezės energijos mokslinių tyrimų srityje taikymo Šveicarijos Konfederacijos teritorijoje, ir (ii) Šveicarijos narystės Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrojoje įmonėje, Šveicarija tapo Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės nare kaip trečioji šalis, kurios mokslinių tyrimų programa susieta su Euratomo branduolių sintezės programa;
KADANGI Euratomas sudarė Europos atominės energijos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimą bendrai vykdyti platesnio požiūrio veiklą branduolių sintezės energijos mokslinių tyrimų srityje (3). Pagal to susitarimo 26 straipsnį jis taikomas Šveicarijai, kuri Euratomo branduolių sintezės programoje dalyvauja kaip tikroji asocijuotoji trečioji šalis;
KADANGI Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1291/2013 (4) sukurta Sąjungos bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) (toliau – programa „Horizontas 2020“), Tarybos sprendimu 2013/743/ES (5) priimta specialioji programa, kuria įgyvendinama programa „Horizontas 2020“, Tarybos reglamentu (Euratomas) Nr. 1314/2013 (6) sukurta Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programa (2014–2018 m.), kuria papildoma programa „Horizontas 2020“ (toliau – „Euratomo programa“), Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1290/2013 (7) nustatytos programos „Horizontas 2020“ ir Euratomo programos dalyvavimo ir sklaidos taisyklės, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 294/2008 (8) (toliau – EIT reglamentas) buvo iš dalies pakeistas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1292/2013 (9), ir Tarybos sprendimu 2013/791/Euratomas (10) buvo priimtas sprendimas suteikti pagrindą 2014–2020 m. finansuoti su ITER susijusią veiklą;
KADANGI, nepažeidžiant atitinkamų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties (toliau – Euratomo sutartis) nuostatų, šis susitarimas ir bet kokia jo reglamentuojama veikla niekaip neturi pažeisti Sąjungos valstybių narių teisių vykdyti dvišalę veiklą su Šveicarija mokslo, technologijų, mokslinių tyrimų ir plėtros srityse, o prireikus – tuo tikslu sudaryti susitarimus,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Dalykas
1. Šiame susitarime nustatomos Šveicarijos dalyvavimo įgyvendinant programos „Horizontas 2020“ I ramsčio, taip pat Pažangos skleidimo ir dalyvių skaičiaus didinimo konkretaus tikslo veiksmus, 2014–2018 m. Euratomo programą ir jos dalyvavimo Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės (toliau – Branduolių sintezės energetikos vystymo bendroji įmonė) veikloje 2014–2020 m. sąlygos.
2. Atsižvelgiant į 13 straipsnio 6 dalį, šiame susitarime nustatomos Šveicarijos dalyvavimo nuo 2017 m. sausio 1 d. įgyvendinant visą programą „Horizontas 2020“, 2014–2018 m. Euratomo programą ir jos dalyvavimo Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veikloje 2014–2020 m. sąlygos.
3. Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys gali dalyvauti programose, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje pagal 7 straipsnio sąlygas.
4. Nuo 2017 m. sausio 1 d. Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys gali dalyvauti Sąjungos jungtinio tyrimų centro veikloje, jei tokiam dalyvavimui netaikoma 1 dalis.
5. Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, įskaitant Sąjungos jungtinį tyrimų centrą, gali dalyvauti Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, jei jų temos atitinka 1 dalyje minėtų programų temas ir nuo 2017 m. sausio 1 d. – 2 dalyje minėtų programų temas.
6. Šiame susitarime:
a) juridinis asmuo– bet koks fizinis ar juridinis asmuo, įsteigtas ir tokiu pripažįstamas pagal nacionalinę teisę, Sąjungos teisę arba tarptautinę teisę, kuris turi teisinį subjektiškumą ir veikdamas savo vardu gali naudotis teisėmis ir turėti pareigas;
b) programos, kurioms taikomas šis susitarimas,– programos „Horizontas 2020“ I ramsčio veiksmai, Pažangos skleidimo ir dalyvių skaičiaus didinimo konkretaus tikslo veiksmai ir 2014–2018 m. Euratomo programa arba, atsižvelgiant į 13 straipsnio 6 dalį, nuo 2017 m. sausio 1 d. – visa programa „Horizontas 2020“ ir 2014–2018 m. Euratomo programa;
c) programos „Horizontas 2020“ I ramsčio veiksmai– veiksmai pagal Reglamento (ES) Nr. 1291/2013 I priedo I dalyje išvardytus konkrečius tikslus, t. y. Europos mokslinių tyrimų tarybos veiksmus, ateities ir besiformuojančių technologijų veiksmus, Marijos Sklodovskos Kiuri veiksmus ir mokslinių tyrimų infrastruktūros veiksmus.
2 straipsnis
Bendradarbiavimo formos ir priemonės
1. Bendradarbiavimo formos yra šios:
a) |
Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys dalyvauja programose, kurioms taikomas šis susitarimas, pagal sąlygas ir taisykles, nustatytas jų dalyvavimo ir sklaidos taisyklėse, taip pat visoje Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje, pagal jos nustatytas sąlygas ir taisykles. Jei Europos Sąjunga priima nuostatas dėl SESV 185 ir 187 straipsnių įgyvendinimo, Šveicarijai leidžiama dalyvauti pagal tas nuostatas sukurtose teisinėse struktūrose, laikantis sprendimų ir taisyklių, kurie buvo ar bus priimti dėl tų teisinių struktūrų steigimo. Atsižvelgiant į 13 straipsnio 6 dalį, ši nuostata taikoma tik nuo 2017 m. sausio 1 d. Remiantis SESV 185 ir 187 straipsniais, Šveicarijoje įsteigtiems juridiniams asmenims leidžiama kaip asocijuotosios šalies subjektams dalyvauti netiesioginiuose veiksmuose. Atsižvelgiant į 13 straipsnio 6 dalį, ši nuostata taikoma tik nuo 2017 m. sausio 1 d. Reglamentas (EB) Nr. 294/2008 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) Nr. 1292/2013, taikomas Šveicarijoje įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimui žinių ir inovacijos bendrijose. Šveicarijos dalyviai kviečiami dalyvauti Europos inovacijos ir technologijos instituto (EIT) suinteresuotųjų šalių forume. |
b) |
Šveicarija skiria finansinį įnašą į darbo programų, priimtų siekiant įgyvendinti programas, kurioms taikomas šis susitarimas, biudžetą ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą, kaip nustatyta 4 straipsnio 2 dalyje. |
c) |
Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys dalyvauja Federacinės Tarybos patvirtintose Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, kurių temos atitinka programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomos veiklos temas, atitinkamuose Šveicarijos norminiuose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis pagal susitarimą su konkretaus projekto partneriais bei atitinkamos Šveicarijos programos vadovybe. Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, patys padengia savo išlaidas, įskaitant jiems tenkančią projekto bendrojo valdymo ir administracinių išlaidų dalį. |
2. Bendradarbiaudamos Šalys gali ne tiktai laiku pateikti informaciją ir dokumentus, susijusius su programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdoma veikla, taip pat su Šveicarijos programų ir (arba) projektų įgyvendinimu, bet ir:
a) |
reguliariai keistis nuomonėmis apie mokslinių tyrimų politikos gaires ir prioritetus bei planus Šveicarijoje ir Sąjungoje bei Euratome; |
b) |
keistis nuomonėmis apie bendradarbiavimo perspektyvas ir plėtojimą; |
c) |
laiku keistis informacija apie mokslinio tyrimo programų ir projektų įgyvendinimą Šveicarijoje ir Sąjungoje bei Euratome ir apie darbo, atlikto pagal šį susitarimą, rezultatus; |
d) |
rengti bendrus susitikimus ir priimti bendras deklaracijas; |
e) |
organizuoti mokslininkų, inžinierių ir technologų susitikimus; |
f) |
palaikyti reguliarius programos ar projekto lyderių Šveicarijoje ir Sąjungoje bei Euratome ryšius ir tęstinius santykius; |
g) |
užtikrinti ekspertų dalyvavimą seminaruose, simpoziumuose ir praktiniuose užsiėmimuose; |
h) |
laiku keistis informacija apie ITER veiklą panašiu būdu kaip su Sąjungos valstybėmis narėmis. |
3 straipsnis
Teisės ir įsipareigojimai intelektinės nuosavybės srityje
1. Atsižvelgiant į šio susitarimo I priedą ir taikytiną teisę, Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys programose, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje, su tokiu dalyvavimu susijusios informacijos ir intelektinės nuosavybės valdymo, naudojimo ir sklaidos srityje turi tokias pačias teises ir įsipareigojimus, kaip ir Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys mokslinių tyrimų programose ir atitinkamoje veikloje. Ši nuostata netaikoma projektų, kurie buvo pradėti prieš pradedant laikinai taikyti šį susitarimą, rezultatams.
2. Atsižvelgiant į šio susitarimo I priedą ir taikytiną teisę, Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, kaip numatyta 2 straipsnio 1 dalies c punkte, su tokiu dalyvavimu susijusios informacijos ir intelektinės nuosavybės valdymo, naudojimo ir sklaidos srityje turi tokias pačias teises ir įsipareigojimus, kaip ir Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys tose programose ir (arba) projektuose. Ši nuostata netaikoma projektų, kurie buvo pradėti prieš pradedant laikinai taikyti šį susitarimą, rezultatams.
3. Šiame susitarime intelektinė nuosavybė suprantama taip, kaip nustatyta 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2 straipsnyje.
4 straipsnis
Finansinės nuostatos
1. Šveicarijos finansinis įnašas, susijęs su jos dalyvavimu įgyvendinant programas, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdoma veikla, nustatomas proporcingai ir kaip papildoma dalis, pridedama prie sumos, kasmet skiriamos iš Sąjungos bendrojo biudžeto įsipareigojimų asignavimams, skirtiems Europos Komisijos (toliau – Komisija) finansiniams įsipareigojimams, atsiradusiems dėl įvairių darbų, reikalingų šiame susitarime numatytoms programoms vykdyti, administruoti, valdyti ir įgyvendinti, padengti.
Sąjunga pasilieka teisę naudoti veiklos ir administracinius asignavimus, atsiradusius dėl Šveicarijos įnašo į programas, kurioms taikomas šis susitarimas, ir į visą Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą, atsižvelgdama į tų programų ir veiklos poreikius.
2. Proporcingumo koeficientas, nuo kurio priklauso Šveicarijos finansinis įnašas pagal šį susitarimą, yra nustatomas apskaičiuojant Šveicarijos bendrojo vidaus produkto ir Sąjungos valstybių narių bendrojo vidaus produkto sumos santykį pagal rinkos kainas.
Išimties tvarka, proporcingumo koeficientas, nuo kurio priklauso Šveicarijos įnašas į Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą ir Euratomo programos dalį, susijusią su branduolių sinteze, yra nustatomas apskaičiuojant Šveicarijos bendrojo vidaus produkto ir Sąjungos valstybių narių bendrojo vidaus produkto sumos santykį pagal rinkos kainas.
Šie santykiai apskaičiuojami pagal tų pačių metų naujausius Eurostato statistinius duomenis, kurie prieinami paskelbus Sąjungos bendrojo biudžeto projektą.
3. Taisyklės, reglamentuojančios Šveicarijos finansinį įnašą, yra nustatytos II priede.
5 straipsnis
Šveicarijos ir Bendrijų mokslinių tyrimų komitetas
1. Bendruoju susitarimu įsteigtas Šveicarijos ir Bendrijų mokslinių tyrimų komitetas (toliau – Komitetas) tikrina, vertina ir užtikrina tinkamą šio susitarimo vykdymą. Komitetui pateikiami visi klausimai, susiję su šio susitarimo vykdymu ar aiškinimu.
2. Komitetas gali nuspręsti pakeisti nuorodas į III priede nurodytus Sąjungos teisės aktus.
3. Komitetas renkasi į posėdį paprašius bet kuriai iš Šalių. Be to, Komiteto darbas vyks nuolatos keičiantis dokumentais, palaikant ryšį elektroniniais laiškais ir kitomis ryšio priemonėmis.
6 straipsnis
Dalyvavimas komitetuose
1. Komitetuose, atsakinguose už programų, kurioms taikomas šis susitarimas, vykdymą, Šveicarijos atstovai dalyvauja stebėtojų teisėmis. Tas dalyvavimas vyksta pagal tų komitetų darbo tvarkos taisykles. Šveicarija informuojama apie balsavimo tuose komitetuose rezultatus. Tas dalyvavimas vyksta tokia pat forma, įskaitant informacijos ir dokumentų gavimo tvarką, kaip ir Sąjungos valstybių narių atstovų dalyvavimas.
2. Šveicarijos atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Jungtinio tyrimų centro valdybos posėdžiuose. Tas dalyvavimas vyksta pagal Jungtinio tyrimų centro valdybos darbo tvarkos taisykles.
3. 1 ir 2 dalyse nurodytų komitetų posėdžiuose dalyvaujančių Šveicarijos atstovų kelionės ir pragyvenimo išlaidas Komisija padengia remdamasi tuo pačiu pagrindu ir laikydamasi tos pačios tvarkos, kuri šiuo metu galioja Sąjungos valstybių narių atstovams.
4. Šveicarijos atstovai dalyvauja Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės organuose. Dalyvavimui taikomi Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės įstatai, įskaitant nuostatas dėl balsavimo teisių.
5. Šveicarijos atstovų dalyvavimas Europos mokslinių tyrimų erdvės ir inovacijų komitete ir su Europos mokslinių tyrimų erdve susijusių grupių veikloje reglamentuojamas to Komiteto ir tų grupių darbo tvarkos taisyklėmis.
7 straipsnis
Dalyvavimas
1. Nedarant poveikio 3 straipsniui, Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys programose, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje, turi tokias pat sutartines teises ir įsipareigojimus, kaip Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys.
2. Šveicarijoje įsteigtiems juridiniams asmenims taikomos pasiūlymų pateikimo bei vertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą, skyrimo ir sudarymo sąlygos yra tokios pačios kaip tos, kurios taikomos dotacijų susitarimams ir (arba) sutartims, pagal tas programas arba Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą sudarytiems su Sąjungoje įsteigtais juridiniais asmenimis.
3. Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys turi teisę pasinaudoti finansinėmis priemonėmis, sukurtomis pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas.
4. Atliekant vertintojų ar ekspertų, reikalingų pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą, atranką žiūrima, kad būtų tinkamas Šveicarijos ekspertų skaičius, atsižvelgiant į gebėjimus ir žinias, susijusias su jiems skiriamomis užduotimis.
5. Nedarant poveikio 1 straipsnio 4 daliai, 2 straipsnio 1 dalies c punktui ir 3 straipsnio 2 daliai, taip pat galiojantiems teisės aktams ir darbo tvarkos taisyklėms, Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys gali dalyvauti 2 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytose Šveicarijos mokslinių tyrimų programose, ir (arba) projektuose ir veikloje tomis pat sąlygomis kaip Šveicarijos partneriai. Šveicarijos valdžios institucijos gali nustatyti, kad projekte gali dalyvauti vienas ar keli Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys su sąlyga, kad kartu dalyvaus bent vienas Šveicarijoje įsteigtas juridinis asmuo.
8 straipsnis
Judumas
Kiekviena Šalis įsipareigoja pagal esamus teisės aktus ir galiojančius susitarimus užtikrinti tokio skaičiaus savo mokslo darbuotojų, dalyvaujančių šiame susitarime numatytoje veikloje, atvykimą į Šveicariją ir Sąjungą bei buvimą jose, kiek yra būtina atitinkamai veiklai sėkmingai įgyvendinti.
9 straipsnis
Persvarstymas ir tolesnis bendradarbiavimas
1. Jei Sąjunga arba Euratomas nusprendžia persvarstyti ar išplėsti savo atitinkamas mokslinių tyrimų programas arba Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą, šis susitarimas gali būti persvarstytas arba išplėstas bendrai suderintomis sąlygomis. Šalys keičiasi informacija ir nuomonėmis dėl kiekvieno tokio pakeitimo ar išplėtimo, taip pat klausimais, kurie daro tiesioginį ar netiesioginį poveikį Šveicarijos bendradarbiavimui programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklos srityse. Apie tikslų persvarstytų ar išplėstų programų ar veiklos turinį Šveicarijai pranešama per dvi savaites nuo tos dienos, kai jas priima Sąjunga ir Euratomas. Jeigu mokslinių tyrimų programos ar veikla persvarstomos arba išplečiamos, Šveicarija gali nutraukti šį susitarimą, apie tai pranešusi prieš šešis mėnesius. Šalys apie ketinimą nutraukti arba pratęsti šį susitarimą praneša per tris mėnesius nuo Sąjungos arba Euratomo sprendimo priėmimo dienos.
2. Jei Sąjunga arba Euratomas priima naujas daugiametes bendrąsias mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programas arba naujus sprendimus finansuoti Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą, šis susitarimas gali būti atnaujintas arba dėl jo gali būti surengtos naujos derybos Šalių bendrai suderintomis sąlygomis. Komitete Šalys keičiasi informacija ir nuomonėmis apie tokių programų rengimą arba apie kitą esamą ir būsimą mokslinių tyrimų veiklą, įskaitant Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą.
10 straipsnis
Ryšys su kitais tarptautiniais susitarimais
1. Šis susitarimas taikomas nedarant poveikio privalumams, numatytiems kituose tarptautiniuose susitarimuose, saistančiuose vieną iš Šalių ir taikomuose tik tos Šalies teritorijoje įsteigtiems juridiniams asmenims.
2. Kitoje programos „Horizontas 2020“ arba Euratomo programos asocijuotojoje šalyje įsteigtas juridinis asmuo turi tokias pat šiame susitarime numatytas teises ir pareigas, kaip ir Sąjungos valstybėje narėje įsteigti juridiniai asmenys, jeigu asocijuotoji šalis, kurioje įsteigtas šis asmuo, sutiko suteikti Šveicarijos juridiniams asmenims tokias pat teises ir pareigas.
11 straipsnis
Teritorinis taikymas
Šis susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma SESV ir Euratomo sutartis, tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Šveicarijos teritorijai.
12 straipsnis
Priedai
I, II ir III priedai yra neatskiriama šio susitarimo dalis.
13 straipsnis
Pakeitimas ir nutraukimas
1. Šis susitarimas Euratomo programos atžvilgiu galioja iki 2018 m. gruodžio 31 d. programos „Horizontas 2020“ galiojimo laikotarpiu, o Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomos veiklos atžvilgiu – iki 2020 m. gruodžio 31 d.
Nepaisant 3 dalies, nuo 2019 m. sausio 1 d. iki 2019 m. kovo 31 d. bet kuri Šalis gali nutraukti šį susitarimą, kiek tai susiję su Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdoma veikla, apie tai pranešusi raštu. Tokiu atveju susitarimo, kiek tai susiję su tokia veikla, taikymas nutraukiamas 2018 m. gruodžio 31 d.
Jeigu per tris mėnesius nuo 2019–2020 m. Euratomo programos priėmimo nė viena iš šalių nepraneša apie savo sprendimą nepratęsti šio susitarimo taikymo tai programai, susitarimas savaime pratęsiamas ir tokiomis pačiomis sąlygomis taikomas 2019–2020 m. Euratomo programai. Tokio pranešimo atveju susitarimas Euratomo programai baigs galioti 2018 m. gruodžio 31 d., nedarant poveikio Šveicarijos dalyvavimui programoje „Horizontas 2020“ ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje.
2. Šis susitarimas gali būti iš dalies pakeistas tik bendru rašytiniu abiejų Šalių susitarimu. Pakeitimų įsigaliojimo tvarka yra tokia pati kaip šiam susitarimui taikoma tvarka.
3. Kiekviena Šalis gali bet kada nutraukti šį susitarimą, apie tai raštu pranešusi prieš šešis mėnesius.
4. Jeigu Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo nutraukiamas, šis susitarimas baigiamas taikyti tą pačią dieną, kaip ir pirmiau minėtas susitarimas. Šiuo tikslu nereikalingas joks išankstinis raštiškas pranešimas.
5. Šis susitarimas baigiamas taikyti, jei Šveicarija per šešis mėnesius nuo būtinų savo vidaus procedūrų užbaigimo nepateikia pranešimo, būtino, kad įsigaliotų protokolas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo taikymo Kroatijai (toliau – Protokolas dėl Kroatijos). Šiuo tikslu nereikalingas joks išankstinis raštiškas pranešimas.
6. Šis susitarimas baigiamas taikyti atgaline data nuo 2016 m. gruodžio 31 d., jeigu Šveicarija iki 2017 m. vasario 9 d. nebus ratifikavusi Protokolo dėl Kroatijos. Jeigu Šveicarijos Konfederacija ratifikuos minėtą protokolą, Susitarimas nuo 2017 m. sausio 1 d. galios visai programai „Horizontas 2020“, 2014–2018 m. Euratomo programai ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomai veiklai.
7. Projektai ir veikla, vykdomi nutraukiant šį susitarimą ir (arba) pasibaigus jo galiojimui, šiame susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos. Šalys dėl visų kitų nutraukimo pasekmių sprendžia bendru sutarimu.
14 straipsnis
Nuostata dėl peržiūros
Ketvirtaisiais metais po šio susitarimo įsigaliojimo Šalys drauge peržiūri jo įgyvendinimą ir persvarsto proporcingumo koeficientą, pagal kurį skaičiuojamas Šveicarijos finansinis įnašas, remdamosi Šveicarijoje įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimo programų, kurioms taikomas šis susitarimas, tiesioginiuose ir netiesioginiuose veiksmuose 2014–2016 m. ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veikloje duomenimis.
15 straipsnis
Įsigaliojimas ir laikinas taikymas
1. Šį susitarimą Šalys ratifikuoja arba sudaro pagal atitinkamas savo taisykles. Jis įsigalioja tą dieną, kai gaunamas paskutinis pranešimas apie tai, kad užbaigtos reikiamos procedūros.
Kalbant apie Šveicarijos įtraukimą į programą „Horizontas 2020“ asocijuotosios šalies teisėmis, laikinas šio susitarimo taikymas prasideda Šveicarijos ir Sąjungos atstovams jį pasirašius.
Kalbant apie Šveicarijos įtraukimą į Euratomo programą ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklą asocijuotosios šalies teisėmis, laikinas šio susitarimo taikymas prasideda Šveicarijai pasirašius susitarimą ir Euratomui informavus Šveicariją, kad baigtos šiam susitarimui sudaryti reikalingos procedūros.
Šis susitarimas pradedamas laikinai taikyti nuo 2014 m. rugsėjo 15 d. Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys laikomi asocijuotosios šalies subjektais, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1290/2013 2 straipsnio 1 dalies 3 punkte, kvietimų teikti pasiūlymus arba viešojo pirkimo procedūrų ar konkursų, kuriems nustatytas 2014 m. rugsėjo 15 d. terminas, pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas, tikslu.
Jeigu Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys neturi teisės gauti finansavimo pagal kvietimus teikti pasiūlymus arba konkursus, vykdomus pagal programas, kurioms taikomas šis susitarimas ir kurios finansuojamos iš 2015 m. joms skirto biudžeto, remiantis Reglamento (ES) Nr. 1290/2013 10 straipsnio 1 dalies a punktu, apskaičiuojant 2015 m. Šveicarijos finansinį įnašą pagal šio susitarimo II priedą, atitinkamos programos biudžetas sumažinamas tų kvietimų teikti pasiūlymus ar konkursų biudžeto suma.
2. Jeigu viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad šio susitarimo nesudarys arba neratifikuos, susitariama, kad:
a) |
Sąjunga ir Euratomas grąžina Šveicarijai 2 straipsnio 1 dalies b punkte numatytą jos įnašą į Sąjungos bendrąjį biudžetą; |
b) |
tačiau Sąjunga ir Euratomas iš a punkte nurodytos išmokos išskaito lėšas, kurias susitarimo laikino taikymo metu jie skyrė Šveicarijoje įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimui netiesioginiuose veiksmuose arba dalyvavimui Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veikloje; |
c) |
projektai ir veikla, pradėti susitarimo laikino taikymo laikotarpiu ir vykdomi tuo metu, kai gaunamas minėtas pranešimas, tęsiami iki užbaigimo pagal šiame susitarime nustatytas sąlygas. |
16 straipsnis
Ryšys su Sintezės susitarimu
1. Pradėjus laikinai taikyti šį susitarimą bus sustabdytas Sintezės susitarimo taikymas.
2. Šiam susitarimui įsigaliojus, juo bus nutrauktas Sintezės susitarimo galiojimas ir jis jį pakeis.
Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
Съставено в Брюксел на пети декември две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil catorce.
V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada piektajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év december havának ötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de vijfde december tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii paisprezece.
V Bruseli piateho decembra dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den femte december tjugohundrafjorton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(1) Įsteigta 2007 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimu 2007/198/Euratomas, įsteigiančiu Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir suteikiančiu jai lengvatas (OL L 90, 2007 3 30, p. 58).
(2) OL L 358, 2006 12 16, p. 62.
(3) OL L 246, 2007 9 21, p. 34.
(4) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1291/2013, kuriuo sukuriama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) ir panaikinamas Sprendimas Nr. 1982/2006/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 104).
(5) 2013 m. gruodžio 3 d. Tarybos sprendimas 2013/743/ES dėl specialiosios programos, kuria įgyvendinama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.), sukūrimo ir kuriuo panaikinami sprendimai 2006/971/EB, 2006/972/EB, 2006/973/EB, 2006/974/EB ir 2006/975/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 965).
(6) 2013 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1314/2013 dėl Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos (2014–2018 m.), kuria papildoma bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ (OL L 347, 2013 12 20, p. 948).
(7) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1290/2013, kuriuo nustatomos bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) dalyvavimo ir sklaidos taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1906/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 81).
(8) 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 294/2008 dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto įsteigimo (OL L 97, 2008 4 9, p. 1).
(9) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1292/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 294/2008 dėl Europos inovacijos ir technologijos instituto įsteigimo (OL L 347, 2013 12 20, p. 174).
(10) 2013 m. gruodžio 13 d. Tarybos sprendimas 2013/791/Euratomas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/198/Euratomas, įsteigiantis Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrąją įmonę ir suteikiantis jai lengvatas (OL L 349, 2013 12 21, p. 100).
I PRIEDAS
INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ SUTEIKIMO PRINCIPAI
I. ŠALIŲ JURIDINIŲ ASMENŲ INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS
1. |
Kiekviena Šalis užtikrina, kad kitos Šalies juridinių asmenų, dalyvaujančių šiuo susitarimu numatytoje veikloje, intelektinės nuosavybės teisės, taip pat dėl tokio dalyvavimo atsirandančios teisės ir įsipareigojimai būtų vertinami pagal atitinkamas tarptautines konvencijas, taikomas Šalims, visų pirma pagal TRIPS susitarimą (Pasaulio prekybos organizacijos administruojamą sutartį dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba), Berno konvenciją (1971 m. Paryžiaus aktą) ir Paryžiaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktą). |
2. |
Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys programų, kurioms taikomas šis susitarimas, netiesioginiuose veiksmuose, turi intelektinės nuosavybės teises ir įsipareigojimus pagal Reglamentą (ES) Nr. 1290/2013 ir programos „Horizontas 2020“ bei Euratomo dotacijų susitarimų nuostatas. |
3. |
Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje, turi intelektinės nuosavybės teises ir įsipareigojimus pagal intelektinės nuosavybės teisių bei informacijos sklaidos taisykles ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės priimtas finansines taisykles. |
4. |
Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys programos „Horizontas 2020“ netiesioginiuose veiksmuose, įgyvendinamuose pagal SESV 185 ir 187 straipsnius, turi intelektinės nuosavybės teises ir įsipareigojimus pagal Reglamentą (ES) Nr. 1290/2013 ir atitinkamų dotacijos susitarimų bei bet kokių kitų atitinkamų taisyklių, jei jos taikomos, nuostatas. |
5. |
Sąjungos valstybėje narėje įsteigti ir Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose dalyvaujantys juridiniai asmenys intelektinės nuosavybės srityje turi tokias pačias teises ir įsipareigojimus kaip Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys tose mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose. |
II. INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS IR ŠALIŲ INFORMACIJOS MAINAI
1. |
Jei Šalys nesusitaria kitaip, Šalims pagal šio susitarimo 2 straipsnio 2 dalį vykdant veiklą atsiradusioms intelektinės nuosavybės teisėms taikomos tokios taisyklės:
|
2. |
Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, Šalių moksliniams leidiniams taikomos šios taisyklės:
|
3. |
Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, neskelbtinai Šalių informacijai taikomos šios taisyklės:
|
II PRIEDAS
FINANSINĖS TAISYKLĖS, REGLAMENTUOJANČIOS ŠIO SUSITARIMO 4 STRAIPSNYJE NURODYTĄ ŠVEICARIJOS ĮNAŠĄ
I. FINANSINIO DALYVAVIMO NUSTATYMAS
1. |
Kuo skubiau ir ne vėliau kaip kiekvienų metų rugsėjo 1 d. Komisija kartu su atitinkama informacine medžiaga, įskaitant atitinkamus Eurostato duomenis, ir informacija apie bet kokį 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos atnaujinimą (kai tik ją turi) perduoda Šveicarijai šią informaciją:
|
2. |
Galutinai patvirtinus Sąjungos bendrąjį biudžetą, kartu su pirmuoju metų mokėjimo reikalavimu Komisija pateikia Šveicarijai 1 dalies a ir b punktuose nurodytas sumas su atitinkama informacine medžiaga, įskaitant atitinkamus Eurostato duomenis, atskirose išlaidų, atitinkančių jos dalyvavimą kiekvienoje iš programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje, suvestinėse. |
II. MOKĖJIMO PROCEDŪROS
1. |
Kiekvienų finansinių metų birželio ir lapkričio mėnesiais Komisija siunčia Šveicarijai atskirą mokėjimo reikalavimą, atitinkantį jos įnašą į programas, kurioms taikomas šis susitarimas, ir į pagal šį susitarimą Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą. Kiekviename mokėjimo reikalavime nurodoma per 30 dienų nuo to mokėjimo reikalavimo gavimo atitinkamai sumokėti šešias dvyliktąsias Šveicarijos įnašo. Tačiau paskutiniaisiais dviejų programų metais ir paskutiniaisiais Sprendimo 2013/791/Euratomas taikymo metais Komisija tų metų birželio mėn. siunčia vieną mokėjimo reikalavimą už visus metus, kuris turi būti apmokėtas ne vėliau kaip per 30 dienų nuo atitinkamo mokėjimo reikalavimo gavimo. |
2. |
Nepaisant 1 dalies, Komisija iki 2014 m. gruodžio 15 d. siunčia Šveicarijai mokėjimo reikalavimą, atitinkantį 7/24 jos 2014 m. metinio įnašo į programas, kurioms taikomas šis susitarimas, išskyrus į sintezės veiklą pagal Euratomo programą. Komisija taip pat iki 2014 m. gruodžio 15 d. siunčia mokėjimo reikalavimą, atitinkantį 12/12 Šveicarijos 2014 m. metinio įnašo į visą Euratomo programos sintezės veiklą ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą. Tuose reikalavimuose nurodoma sumokėti Šveicarijos įnašą ne vėliau kaip per 30 dienų nuo atitinkamo mokėjimo reikalavimo gavimo. |
3. |
Šveicarijos įnašai išreiškiami ir mokami eurais. |
4. |
Pagal šį susitarimą Šveicarija atsiskaito pagal atitinkamai 1 arba 2 dalyje nurodytą grafiką. Pavėlavus sumokėti skaičiuojamos palūkanos, kurių dydis lygus vieno mėnesio tarpbankinės rinkos palūkanų normai (EURIBOR). Ši norma padidinama 1,5 procentinio punkto už kiekvieną mėnesį, kurį vėluojama sumokėti. Padidinta palūkanų norma taikoma visam vėlavimo laikotarpiui. |
III. ĮGYVENDINIMO REIKALAVIMAI
1. |
Šveicarijos finansinis įnašas į dvi programas ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomą veiklą pagal šio susitarimo 4 straipsnį atitinkamais finansiniais metais nekeičiamas. Į bet kokius Sąjungos bendrojo biudžeto, priimto atitinkamais finansiniais metais, pokyčius atsižvelgiama pirmajame kitų metų mokėjimo reikalavime, išskyrus paskutiniuosius atitinkamų programų ir veiklos metus. |
2. |
Uždarydama kiekvienų finansinių metų (n) sąskaitas ir sudarydama įplaukų ir išlaidų ataskaitą Komisija sureguliuoja su Šveicarijos dalyvavimu susijusias sąskaitas, atsižvelgdama į padarytus pakeitimus, atsiradusius dėl pervedimų, anuliavimų, perkėlimų arba biudžeto papildymo ir pakeitimo per tuos finansinius metus. |
3. |
Tai sureguliuojama kartu su pirmąja n+1 metų išmoka. Tačiau paskutinis toks sureguliavimas turi būti atliktas ne vėliau nei ketvirtųjų metų, einančių po kiekvienos iš dviejų programų pabaigos ir Sprendimo 2013/791/Euratomas galiojimo pabaigos, liepos mėnesį. Šveicarijos atliktas mokėjimas įskaitomas į Sąjungos ir Euratomo programas kaip biudžeto įplaukos, priskirtos atitinkamai biudžeto eilutei Sąjungos bendrojo biudžeto įplaukų ataskaitoje. |
IV. INFORMACIJA
1. |
Vėliausiai iki kiekvienų finansinių metų (n + 1) rugsėjo 1 d. kaip Komisijos įplaukų ir išlaidų ataskaita parengiama ir Šveicarijai informavimo tikslais pateikiama programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklos praėjusių finansinių metų (n) asignavimų ataskaita. |
2. |
Komisija Šveicarijai pateikia statistinius ir visus kitus su abiejų programų ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės veiklos įgyvendinimu susijusius bendrojo pobūdžio finansinius duomenis, kurie perduodami Sąjungos valstybėms narėms. |
III PRIEDAS
PROGRAMOJE „HORIZONTAS 2020“, EURATOMO PROGRAMOJE IR BRANDUOLIŲ SINTEZĖS ENERGETIKOS VYSTYMO BENDROSIOS ĮMONĖS VEIKLOJE, KURIOMS TAIKOMAS ŠIS SUSITARIMAS, DALYVAUJANČIŲ ŠVEICARIJOS SUBJEKTŲ FINANSINĖ KONTROLĖ
I. TIESIOGINIS BENDRAVIMAS
Komisija gali palaikyti tiesioginį ryšį su programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje veikloje dalyvaujančiais Šveicarijoje įsteigtais subjektais ir jų subrangovais. Jie gali tiesiogiai teikti Komisijai visą tinkamą informaciją ir dokumentus, teiktinus remiantis šiame susitarime minėtomis priemonėmis ir joms įgyvendinti sudarytais dotacijų susitarimais ir (arba) sutartimis.
II. AUDITAS
1. |
Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (1) ir Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1268/2012 (2), taip pat pagal kitas šiame susitarime nurodytas taisykles, su Šveicarijoje įsteigtais programų arba veiklos dalyviais sudarytuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse gali būti numatyta, kad Komisijos pareigūnai ar kiti jos įgalioti asmenys bet kuriuo metu dalyvių arba jų subrangovų patalpose gali atlikti mokslinį, finansinį, technologinį ar kitokį auditą. |
2. |
Komisijos pareigūnams, Europos Audito Rūmų atstovams ir kitiems Komisijos įgaliotiems asmenims suteikiama galimybė patekti į vietas ir tinkamai susipažinti su vykdomais darbais ir su visa tokiems auditams atlikti reikalinga informacija, įskaitant elektroniniu pavidalu. Ši teisė aiškiai nurodyta dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose šiame susitarime nurodytoms priemonėms įgyvendinti. |
3. |
Pasibaigus programai „Horizontas 2020“ ir Euratomo programai, arba po 2020 m. gruodžio 31 d. visos Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomos veiklos atveju auditas gali būti atliekamas atitinkamuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse nustatytomis sąlygomis. |
4. |
Šveicarijos Federacinei audito tarnybai iš anksto pranešama apie bet kokį auditą, kurį Šveicarijos teritorijoje atliks 2 dalyje nurodyti asmenys. Toks informavimas nėra teisinė sąlyga tokiems auditams atlikti. Atlikti tokius auditus gali padėti Šveicarijos federacinė audito tarnyba arba su kitos Šveicarijos federacinės audito tarnybos paskirtos kompetentingos Šveicarijos institucijos. |
III. EUROPOS KOVOS SU SUKČIAVIMU TARNYBOS (OLAF) ATLIEKAMI TYRIMAI
1. |
Pagal šį susitarimą Komisija (OLAF) gali Šveicarijos teritorijoje atlikti tyrimus, įskaitant patikras ir inspektavimą vietoje, pagal sąlygas ir reikalavimus, nustatytus Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (3) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 (4), kad nustatytų sukčiavimo, korupcijos arba bet kokios kitos neteisėtos veiklos, kenkiančios Sąjungos ir (arba) Euratomo finansiniams interesams, atvejus. |
2. |
OLAF, rengdamasi atlikti ir atlikdama patikras bei inspektavimą vietoje, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federacine finansų kontrolės įstaiga arba su kitomis Federacinės finansų kontrolės įstaigos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrų ir inspektavimo objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Tuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamoje patikroje ir inspektavime. |
3. |
Suinteresuotų Šveicarijos valdžios institucijų pageidavimu OLAF vietoje atliekamas patikras ir inspektavimą gali atlikti drauge su tomis institucijomis. |
4. |
Jei programų, kurioms taikomas šis susitarimas, ir Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomos veiklos dalyviai nesutinka, kad būtų atliktas patikrinimas vietoje, Šveicarijos institucijos, laikydamosi nacionalinių taisyklių, suteikia patikrinimą atliekantiems OLAF tyrėjams tokią pagalbą, kad šie galėtų atlikti savo pareigą – atlikti patikrinimą arba inspektavimą vietoje. |
5. |
OLAF kuo greičiau praneša Šveicarijos federacinei audito tarnybai arba Šveicarijos federacinės audito tarnybos paskirtai kitai kompetentingai Šveicarijos institucijai apie bet kokį faktą ar įtarimą, susijusį su pažeidimu, apie kurį ji sužinojo atlikdama patikrinimą vietoje ir inspektavimą. Bet kokiu atveju OLAF informuoja pirmiau minėtas institucijas apie tokių patikrų ir inspektavimo rezultatus. |
IV. INFORMACIJA IR KONSULTACIJOS
1. |
Stengdamosi, kad šis priedas būtų tinkamai vykdomas, kompetentingos Šveicarijos ir Bendrijos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir vienos iš Šalių prašymu rengia konsultacijas. |
2. |
Kompetentingos Šveicarijos valdžios institucijos nedelsdamos praneša Komisijai apie bet kokį joms žinomą faktą ar įtarimą dėl pažeidimo, susijusio su dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių, sudarytų įgyvendinant šiame susitarime numatytas priemones, sudarymu ir vykdymu. |
V. KONFIDENCIALUMAS
Informacijai, kuri buvo kokia nors forma perduota ar gauta remiantis šiuo priedu, taikomi profesinės paslapties reikalavimai ir ji saugoma taip pat, kaip panaši informacija saugoma pagal Šveicarijos teisę ir pagal Sąjungos institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. Tokia informacija gali būti suteikiama tik asmenims, kurie dirba Sąjungos institucijose, Sąjungos valstybėse narėse ar Šveicarijoje ir dėl savo pareigų turi ją žinoti, ir naudojama tik veiksmingos Šalių finansinių interesų apsaugos užtikrinimo tikslais.
VI. ADMINISTRACINĖS PRIEMONĖS IR NUOBAUDOS
Nedarant poveikio Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo galimybei, Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal Reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 966/2012, Reglamentą (ES) Nr. 1268/2012 ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 (5).
VII. IŠIEŠKOJIMO IR VYKDYMO TVARKA
Pagal programą „Horizontas 2020“ arba Euratomo programą ir taikant šį susitarimą Komisijos priimti sprendimai dėl asmenų, išskyrus valstybes, finansinio įsipareigojimo yra vykdytini Šveicarijoje. Šveicarijos Vyriausybė, pranešusi apie tai Komisijai, paskiria instituciją, kuri, patikrinusi tiktai akto autentiškumą, išduoda vykdomąjį raštą. Vykdymo užtikrinimas atliekamas pagal Šveicarijoje galiojančią tvarką. Vykdymo sprendimo teisinį pagrįstumą kontroliuoja Europos Sąjungos Teisingumo Teismas. Remiantis sutarties arba dotacijos susitarimo pagal programą „Horizontas 2020“ arba Euratomo programą straipsniu dėl arbitražo, to teismo priimtų sprendimų vykdymas užtikrinamas tokiomis pačiomis sąlygomis, kurios taikomos Komisijos sprendimų vykdymui užtikrinti.
(1) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1).
(2) 2012 m. spalio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (OL L 362, 2012 12 31, p. 1).
(3) 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).
(4) 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).
(5) 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, 1995 12 23, p. 1).
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/19 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. gruodžio 4 d.
kuriuo patvirtinama, kad Europos Komisija Europos atominės energijos bendrijos vardu sudarė Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje
(2014/954/Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrą pastraipą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2013 m. lapkričio 15 d. Taryba įgaliojo Komisiją Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu pradėti derybas su Šveicarijos Konfederacija siekiant sudaryti visaapimantį Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija taptų Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“ (2014–2018 m.), asocijuotąja šalimi, ir kuriuo būtų reglamentuojamas Šveicarijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje 2014–2020 m. laikotarpiu; |
(2) |
tos derybos buvo sėkmingai užbaigtos; |
(3) |
Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje (toliau – Susitarimas) pasirašymui ir sudarymui taikoma atskira procedūra tais klausimais, kurie patenka į Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo taikymo sritį; |
(4) |
Susitarimas taip pat turėtų būti sudarytas Europos atominės energijos bendrijos vardu tais klausimais, kurie patenka į Euratomo sutarties taikymo sritį; |
(5) |
Komisijos Europos atominės energijos bendrijos vardu atliktas Susitarimo sudarymas turėtų būti patvirtintas; |
(6) |
siekiant, kad Šveicarijos juridiniams subjektams būtų taikomos tokios pačios sąlygos kaip ir vienos iš asocijuotųjų šalių subjektams, vykdant konkursus branduolių dalijimosi srityje pagal Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programą, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, kurie turi būti užbaigti 2014 m. paskutinį ketvirtį, Susitarimas turėtų būti taikomas nuo 2014 m. rugsėjo 15 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Šiuo sprendimu patvirtinama, kad Komisija Europos atominės energijos bendrijos vardu sudarė Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, pagal kurį Šveicarijos Konfederacija tampa Bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ ir Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programos, kuria papildoma programa „Horizontas 2020“, asocijuotąja šalimi ir kuriuo reglamentuojamas Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas Branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės vykdomoje ITER veikloje.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 4 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. GOZI
REGLAMENTAI
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/21 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1392/2014
2014 m. spalio 20 d.
kuriuo nustatomas tam tikros mažųjų pelaginių žuvų žvejybos Viduržemio jūroje žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (1), ypač į jo 15 straipsnio 6 dalį ir 18 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1380/2013 siekiama palaipsniui panaikinti visų Sąjungoje sužvejojamų žuvų išmetimo į jūrą praktiką, nustatant įpareigojimą iškrauti visą tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai, žuvų laimikį; |
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 dalyje Komisija įgaliojama deleguotuoju aktu ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui priimti žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planus remiantis bendromis rekomendacijomis, kurias parengė valstybės narės, pasikonsultavusios su atitinkamomis patariamosiomis tarybomis; |
(3) |
Graikija, Ispanija, Prancūzija, Kroatija, Italija, Malta ir Slovėnija turi tiesioginių žvejybos Viduržemio jūroje valdymo interesų. Pasikonsultavusios su Viduržemio jūros patariamąja taryba, minėtos valstybės narės Komisijai pateikė bendras rekomendacijas (2). Iš atitinkamų mokslo įstaigų buvo gauta mokslinės informacijos. Vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 18 straipsnio 3 dalimi, į šį reglamentą turėtų būti įtraukiamos tik tos bendrose rekomendacijose pateiktos priemonės, kurios atitinka to reglamento 15 straipsnio 6 dalį; |
(4) |
dėl Viduržemio jūros, Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnyje nustatytas įpareigojimas iškrauti visą tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai, taip pat tų rūšių, kurioms taikomi Tarybos reglamento (EB) Nr. 1967/2006 (3) III priede nurodyti versliniai dydžiai, laimikį. Pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies a punktą įpareigojimas iškrauti visą laimikį vėliausiai nuo 2015 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas žvejojant mažas pelagines žuvis, dideles pelagines žuvis ir žvejojant pramoniniais tikslais; |
(5) |
remiantis bendra rekomendacija, žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas nuo 2015 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas visam rūšių, kurioms taikomi Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 III priede nustatyti versliniai dydžiai, laimikiui, sužvejotam Viduržemio jūroje žvejojant mažas pelagines žuvis įvairiagyliais pelaginiais tralais ir (arba) gaubiamaisiais tinklais (t. y. žvejojant ančiuvius, sardines, atlantines skumbres ir paprastąsias staurides); |
(6) |
siekiant išvengti neproporcingų nepageidaujamos priegaudos tvarkymo išlaidų ir remiantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 5 dalies c punkto ii papunkčiu, mažų pelaginių žuvų žvejybos atveju tikslinga nustatyti įpareigojimo iškrauti visą laimikį de minimis išimtį, nustatant viso per metus sužvejojamo rūšių, kurioms taikomas įpareigojimas iškrauti visą laimikį, žuvų kiekio procentinę dalį. Susijusių valstybių narių pateiktose bendrose rekomendacijose pritariama de minimis išimčiai, nes išlaidos, susidarančios tvarkant nepageidaujamą priegaudą tiek laive (rūšiavimas ir krovimas į dėžes, sandėliavimas ir išsaugojimas), tiek ir sausumoje (gabenimas ir sandėliavimas, saugojimas, pardavimas ir perdirbimas arba specialiųjų atliekų naikinimas), yra pernelyg didelės, palyginti su nedidele arba kartais visai neegzistuojančia tokios nepageidaujamos priegaudos ekonomine nauda. Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas, peržiūrėjęs valstybių narių pateiktus įrodymus, padarė išvadą, kad bendrose rekomendacijose pateikiami argumentai dėl išlaidų padidėjimo tvarkant nepageidaujamą priegaudą, kai kuriais atvejais paremti ir kokybiniu išlaidų vertinimu, yra pagrįsti (4). Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau ir kadangi nėra kitokios mokslinės informacijos, tikslinga nustatyti de minimis išimtį pagal bendrose rekomendacijose siūlomus procentinius dydžius neviršijant Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies c punkte leidžiamų lygių; |
(7) |
remiantis bendromis rekomendacijomis ir atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje nustatytą tvarkaraštį, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. Remiantis to reglamento 15 straipsnio 6 dalimi, jis turėtų būti taikomas ne ilgiau kaip trejus metus, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiame reglamente pateikiama išsami informacija, kaip įgyvendinti Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje numatytą įpareigojimą nuo 2015 m. sausio 1 d. iškrauti visą Viduržemio jūroje sužvejojamų žuvų rūšių, kurioms taikomi priede nustatyti mažų pelaginių žuvų verslinio dydžio apribojimai, laimikį.
2 straipsnis
Sąvokų apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) „verslinis dydis“– Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 III priede nustatytas mažiausias jūrų gyvūnų dydis;
„Viduržemio jūra“– Viduržemio jūros vandenys į rytus nuo 5°36′ vakarų ilgumos linijos;
b) „Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos reguliuojamas geografinis parajonis“– Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos (BVJŽK) reguliuojamas geografinis parajonis, apibrėžtas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1343/2011 (5) I priede;
c) „vakarinė Viduržemio jūros dalis“– BVJŽK reguliuojami 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.1, 11.2 ir 12 geografiniai parajoniai;
d) „šiaurinė Adrijos jūros dalis“– BVJŽK reguliuojamas 17 geografinis parajonis;
e) „pietinė Adrijos jūros dalis ir Jonijos jūra“– BVJŽK reguliuojami 18, 19 ir 20 geografiniai parajoniai;
f) „Maltos sala ir pietinė Sicilijos dalis“– BVJŽK reguliuojami 15 ir 16 geografiniai parajoniai;
g) „Egėjo jūra ir Kretos sala“– BVJŽK reguliuojami 22 ir 23 geografiniai parajoniai.
3 straipsnis
De minimis išimtis
Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, į jūrą išmesti leidžiama tokius kiekius:
a) |
vakarinėje Viduržemio jūros dalyje – ne daugiau kaip 5 % viso per metus sužvejojamo rūšių, kurioms taikomi versliniai dydžiai (mažas pelagines žuvis žvejojant įvairiagyliais tralais ir gaubiamaisiais tinklais, kaip nurodyta priedo 1 punkte), žuvų laimikio; |
b) |
šiaurinėje Adrijos jūros dalyje – ne daugiau kaip 5 % viso per metus sužvejojamo rūšių, kurioms taikomi versliniai dydžiai (mažas pelagines žuvis žvejojant įvairiagyliais tralais ir gaubiamaisiais tinklais, kaip nurodyta priedo 2 punkte), žuvų laimikio; |
c) |
pietinėje Adrijos jūros dalyje ir Jonijos jūroje:
|
d) |
Maltos saloje ir pietinėje Sicilijos dalyje:
|
e) |
Egėjo jūroje ir Kretos saloje ne daugiau kaip 3 % viso per metus sužvejojamo rūšių, kurioms taikomi versliniai dydžiai (mažas pelagines žuvis žvejojant gaubiamaisiais tinklais, kaip nurodyta priedo 5 punkte), žuvų laimikio. |
4 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2017 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2013 12 28, p. 22.
(2) 2014 m. liepos 2 d. perduotas „Vakarinei Viduržemio jūros daliai skirtas žuvų išmetimo į jūrą valdymo planas (1–12 geografiniai parajoniai, išskyrus 3 ir 4 geografinius parajonius) – bendra rekomendacija, dėl kurios susitarė Prancūzijos, Ispanijos ir Italijos žuvininkystės įstaigų direktoriai“; 2014 m. birželio 25 d. perduotas „Šiaurinei Adrijos jūros daliai skirtas žuvų išmetimo į jūrą valdymo planas (17 geografinis parajonis) – Kroatijos, Italijos ir Slovėnijos bendra rekomendacija“; 2014 m. birželio 30 d. perduotas „Egėjo jūrai ir Kretos salai skirtas Graikijos žuvų išmetimo į jūrą žvejojant pelagines žuvis planas (22 ir 23 geografiniai parajoniai)“; 2014 m. birželio 25 d. Graikijos ir Italijos perduota „Bendra rekomendacija Europos Komisijai dėl pietinei Adrijos jūros daliai ir vakarinei bei rytinei Jonijos jūros dalims skirto specialaus žuvų išmetimo į jūrą žvejojant pelagines žuvis plano (18, 19 ir 20 geografiniai parajoniai)“; 2014 m. birželio 19 d. perduotas „Maltai ir pietinei Sicilijos daliai (15 ir 16 geografiniai parajoniai) skirtas išmetimo į jūrą valdymo planas – bendra rekomendacija, dėl kurios susitarė Italija ir Malta“.
(3) 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 dėl žuvų išteklių tausojančio naudojimo Viduržemio jūroje valdymo priemonių, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2847/93 ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1626/94 (OL L 409, 2006 12 30, p. 11).
(4) 2014 m. liepos 7–11 d. Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto 46-ojo plenarinio posėdžio ataskaita (PLEN-14–02), Kopenhaga, parengė Graham Norman Casey ir Hendrik Doerner, 2014 m.
(5) 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1343/2011 dėl tam tikrų žvejybos BVJŽK (Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos) susitarimo rajone nuostatų, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 dėl žuvų išteklių tausojančio naudojimo Viduržemio jūroje valdymo priemonių (OL L 347, 2011 12 30, p. 44).
PRIEDAS
1. Mažųjų pelaginių žuvų žvejyba vakarinėje Viduržemio jūros dalyje
Kodas |
Žvejybos įrankis |
Tikslinės rūšys |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Įvairiagylis pelaginis tralas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Gaubiamasis tinklas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
2. Mažųjų pelaginių žuvų žvejyba šiaurinėje Adrijos jūros dalyje
Kodas |
Žvejybos įrankis |
Tikslinės rūšys |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Įvairiagylis pelaginis tralas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Gaubiamasis tinklas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
3. Mažųjų pelaginių žuvų žvejyba pietinėje Adrijos jūros dalyje ir Jonijos jūroje
Kodas |
Žvejybos įrankis |
Tikslinės rūšys |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Įvairiagylis pelaginis tralas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Gaubiamasis tinklas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
4. Mažųjų pelaginių žuvų žvejyba Maltos saloje ir pietinėje Sicilijos dalyje
Kodas |
Žvejybos įrankis |
Tikslinės rūšys |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Įvairiagylis pelaginis tralas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Gaubiamasis tinklas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
5. Mažųjų pelaginių žuvų žvejyba Egėjo jūroje ir Kretos saloje
Kodas |
Žvejybos įrankis |
Tikslinės rūšys |
[Įrašykite kodą, jei taikoma] |
Gaubiamasis tinklas |
Ančiuviai, sardinės, atlantinės skumbrės ir paprastosios stauridės |
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/25 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1393/2014
2014 m. spalio 20 d.
kuriuo nustatomas tam tikros pelaginių žuvų žvejybos Šiaurės vakarų vandenyse žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (1), ypač į jo 15 straipsnio 6 dalį ir 18 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1380/2013 siekiama palaipsniui panaikinti visų Sąjungoje sužvejojamų žuvų išmetimo į jūrą praktiką, nustatant įpareigojimą iškrauti visą tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, laimikį; |
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 dalyje Komisija įgaliojama deleguotuoju aktu ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui priimti žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planus remiantis bendromis rekomendacijomis, kurias parengė valstybės narės, pasikonsultavusios su atitinkamomis patariamosiomis tarybomis; |
(3) |
Belgija, Airija, Ispanija, Prancūzija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė turi tiesioginių žvejybos Šiaurės vakarų vandenyse valdymo interesų. Pasikonsultavusios su Pelaginių žuvų išteklių patariamąja taryba, Tolimojo plaukiojimo laivyno patariamąja taryba ir Šiaurės vakarų vandenų patariamąja taryba, minėtos valstybės narės Komisijai pateikė bendrą rekomendaciją. Iš atitinkamų mokslo įstaigų buvo gauta mokslinės informacijos. Į bendrą rekomendaciją įtrauktos priemonės atitinka Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 straipsnį, todėl, vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 18 straipsnio 3 dalimi, jas reikėtų įtraukti į šį reglamentą; |
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies a punktą įpareigojimas iškrauti visą laimikį vėliausiai nuo 2015 m. sausio 1 d. Šiaurės vakarų vandenyse turėtų būti taikomas visiems laivams, žvejojantiems mažas ir dideles pelagines žuvis, kai vykdant šią žvejybą sužvejojamos tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, žuvys; |
(5) |
remiantis bendra rekomendacija, žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas nuo 2015 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas tam tikrų mažų ir didelių pelaginių žuvų rūšių žvejybai, būtent atlantinių skumbrių, silkių, paprastųjų stauridžių, šiaurinių žydrųjų merlangų, smulkiadyglių saulažuvių, atlantinių argentinų, ilgapelekių tunų ir šprotų žvejybai, ICES Vb, VI ir VII zonose; |
(6) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 4 dalies b punktą remiantis didelį išgyvenamumą pagrindžiančiais moksliniais įrodymais, į bendrą rekomendaciją yra įtraukta įpareigojimo iškrauti visą laimikį išimtis, taikoma atlantinėms skumbrėms ir silkėms, sužvejotoms gaubiamaisiais tinklais tam tikromis sąlygomis. Mokslinius įrodymus, pagrindžiančius didelį išgyvenamumą, pateikė Ševeningeno grupė bendroje rekomendacijoje dėl Šiaurės jūrai skirto žuvų išmetimo į jūrą mažinimo plano, kurioje daroma nuoroda į konkretų mokslinį tyrimą apie gaubiamaisiais tinklais sužvejotų žuvų išgyvenamumą jas paleidus atgal į jūrą. Šiuo tyrimu nustatyta, kad išgyvenamumo koeficientas priklauso nuo to, kiek laiko žuvys išbuvo susigrūdusios tinkle ir koks buvo jų tankis tinkle – abu rodikliai tokioje žvejyboje paprastai nedideli. Šią informaciją peržiūrėjo ŽMTEK. ŽMTEK padarė išvadą, kad darant prielaidą, jog išgyvenamumo tyrimo rezultatai vertinant išgyvenamumo koeficientą komercinėje žvejyboje yra reprezentatyvūs, paleistų išgyvenusių atlantinių skumbrių dalis greičiausiai sudarytų apie 70 %. Tankis taip pat būtų mažesnis už tą tankį, kuriam esant buvo pastebėtas silkių mirtingumo padidėjimas. Tarybos reglamento (ES) Nr. 850/98 (2) 19b straipsnio 2 dalyje yra nustatytas draudimas paleisti atlantines skumbres ir silkes tinklo visiškai neįkėlus į laivą ir taip žvejybos laivui atsikratyti negyvų ar dvesiančių žuvų. Ši išgyvenamumu grindžiama išimtis nedaro poveikio galiojančiam draudimui, kadangi žuvys būtų paleidžiamos į jūrą tuo žvejybos operacijos etapu, kai galimybę išgyventi turi didelė paleistų žuvų dalis. Todėl minėta išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(7) |
šioje bendroje rekomendacijoje yra keturios įpareigojimo iškrauti visą laimikį taikymo de minimis išimtys, taikomos tam tikrai žvejybai tam tikra apimtimi. ŽMTEK, peržiūrėjęs valstybių narių pateiktus įrodymus, padarė išvadą, kad bendrose rekomendacijose pateikiami argumentai dėl išlaidų padidėjimo tvarkant nepageidaujamą priegaudą (kai kuriais atvejais paremti ir kokybiniu išlaidų vertinimu) yra pagrįsti. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir kadangi nėra kitokios mokslinės informacijos, tikslinga nustatyti de minimis išimtis pagal bendroje rekomendacijoje siūlomus procentinius dydžius neviršijant Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 5 dalyje leidžiamų lygių; |
(8) |
šiauriniams žydriesiems merlangams (Micromesistius poutassou) taikoma de minimis išimtis (2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo laimikio), kai tos rūšies žuvys ICES VIII zonoje pramoniniais tikslais žvejojamos pelaginiais traleriais ir laive perdirbamos į surimį, yra grindžiama tuo, kad didesnio selektyvumo užtikrinti neįmanoma ir kad tvarkant nepageidaujamą priegaudą patiriama neproporcingų išlaidų. ŽMTEK daro išvadą, kad ši išimtis pakankamai gerai argumentuota. Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(9) |
ilgapelekiams tunams (Thunnus alalunga) taikoma de minimis išimtis (2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo laimikio), kai specializuota ilgapelekių tunų žvejyba ICES VII zonoje vykdoma poriniais įvairiagyliais tralais (PTM), yra grindžiama tuo, kad tvarkant nepageidaujamą priegaudą patiriama neproporcingų išlaidų. Šios išlaidos susijusios su žuvų laikymu ir tvarkymu jūroje ir krante. ŽMTEK savo vertinime užsiminė apie pavojų, susijusį su geriausių žuvų rūšių atranka. Tačiau ši išimtis nedaro poveikio Reglamento (ES) Nr. 850/1998 19a straipsniui. Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(10) |
siekiant išvengti neproporcingų nepageidaujamos priegaudos tvarkymo išlaidų (tokių kaip sandėliavimo, darbo ir šaldymo) ir atsižvelgiant į tai, kad sunku padidinti pelaginės žvejybos selektyvumą ICES VIId kvadrate žvejojant atlantines skumbres, paprastąsias staurides ir silkes, į bendrą rekomendaciją įtraukta įpareigojimo iškrauti visą laimikį de minimis išimtis, skirta minėtai mišriajai žvejybai. Ši išimtis grindžiama moksliniais įrodymais, kuriuos bendroje rekomendacijoje pateikė susijusios valstybės narės ir peržiūrėjo ŽMTEK. ŽMTEK nustatė, kad bendroje rekomendacijoje pateikiami kokybiniai argumentai, patvirtinantys šią išimtį dėl neproporcingų išlaidų tvarkant nepageidaujamą priegaudą, yra pagrįsti. Todėl minėta išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(11) |
smulkiadyglėms saulažuvėms (Caproidae) taikoma de minimis išimtis (2015 m. ne daugiau kaip 1 %, o 2016 m. – ne daugiau kaip 0,75 % bendro leidžiamo sužvejoti kiekio) ICES VI ir VII zonose pelaginiais traleriais-šaldikliais žvejojant paprastąsias staurides (Trachurus spp.) yra grindžiama tuo, kad sunku padidinti selektyvumą ir kad tvarkant žuvis (pageidaujamą laimikį atskiriant nuo nepageidaujamos priegaudos) patiriama neproporcingų išlaidų. ŽMTEK išvadoje teigiama, jog ši išimtis yra paremta pagrįstais kiekybiniais argumentais, kad šioje žvejyboje selektyvumą pagerinti sunku, ir tinkamais argumentais dėl papildomų tvarkymo išlaidų. Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(12) |
kad būtų užtikrinta tinkama kontrolė, reikėtų nustatyti konkrečius laimikio dokumentavimo reikalavimus, jei laimikis sužvejotas taikant šiame reglamente numatytą išgyvenamumu grindžiamą išimtį; |
(13) |
kadangi šiame reglamente numatytos priemonės daro tiesioginį poveikį susijusiai Sąjungos laivų ekonominei veiklai ir žvejybos sezono planavimui, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas; atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje nustatytą tvarkaraštį, jis turėtų būti taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. Remiantis to reglamento 15 straipsnio 6 dalimi, šis reglamentas turėtų būti taikomas ne ilgiau kaip trejus metus, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiame reglamente pateikiama išsami informacija, kaip įgyvendinti Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje numatytą įpareigojimą nuo 2015 m. sausio 1 d. iškrauti visą laimikį, sužvejotą Šiaurės vakarų vandenyse, apibrėžtuose to reglamento 4 straipsnio 2 dalies c punkte, vykdant šio reglamento priede nurodytą žvejybą.
2 straipsnis
Išgyvenamumu grindžiama išimtis
1. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, įpareigojimas iškrauti visą laimikį netaikomas gaubiamaisiais tinklais ICES VI rajone sužvejotų atlantinių skumbrių ir silkių laimikiui, jeigu tenkinamos visos šios sąlygos:
— |
laimikis paleidžiamas prieš gaubiamąjį tinklą uždarant iki tam tikros procentinės ribos (nurodytos 2 ir 3 dalyse toliau) („negrįžtamo momento“, angl. point of retrieval), |
— |
prie gaubiamųjų tinklų yra pritvirtinti matomi plūdurai, akivaizdžiai žymintys negrįžtamo momento ribą, |
— |
laive ir gaubiamuosiuose tinkluose yra įrengta elektroninė registravimo ir dokumentavimo sistema, kurioje fiksuojama kada, kur ir kiek gaubiamasis tinklas buvo naudojamas visose žvejybos operacijose. |
2. Atlantinių skumbrių žvejyboje negrįžtamas momentas yra gaubiamojo tinklo uždarymas 80 %, o silkių žvejyboje – 90 %.
3. Jeigu tinklo apsuptame žuvų būryje yra abiejų rūšių žuvų, negrįžtamas momentas yra gaubiamojo tinklo uždarymas 80 %.
4. Peržengus negrįžtamo momento ribą sužvejotas atlantines skumbres ir silkes paleisti draudžiama.
5. Siekiant įvertinti laimikio sudėtį pagal žuvų rūšis ir dydį, taip pat žuvų kiekį, prieš paleidžiant žuvis iš apsupto žuvų būrio imami ėminiai.
3 straipsnis
De minimis išimtys
Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, į jūrą išmesti leidžiama šiuos kiekius:
a) |
2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo šiaurinių žydrųjų merlangų (Micromesistius poutassou) laimikio, kai tos rūšies žuvys ICES Vb, VI ir VII zonose pramoniniais tikslais žvejojamos pelaginiais traleriais ir laive perdirbamos į surimį; |
b) |
2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo ilgapelekių tunų (Thunnus alalunga) laimikio, kai specializuota ilgapelekių tunų žvejyba ICES VII zonoje vykdoma poriniais įvairiagyliais tralais (PTM); |
c) |
2015 m. – ne daugiau kaip 3 %, o 2016 m. – ne daugiau kaip 2 % viso per metus sužvejojamo atlantinių skumbrių (Scomber scombrus), paprastųjų stauridžių (Trachurus spp.), silkių (Clupea harengus) ir paprastųjų merlangų (Merlangius merlangus) laimikio, kai ICES VIId zonoje pelaginiais traleriais, kurių bendras ilgis yra iki 25 metrų, įvairiagyliais tralais (OTM) žvejojamos atlantinės skumbrės, paprastosios stauridės ir silkės; |
d) |
2015 m. – ne daugiau kaip 1 %, o 2016 m. – ne daugiau kaip 0,75 % bendro leidžiamo sužvejoti smulkiadyglių saulažuvių (Caproidae) kiekio, kai ICES VI ir VII zonose pelaginiais traleriais-šaldikliais žvejojamos paprastosios stauridės (Trachurus spp.). |
4 straipsnis
Laimikio dokumentavimas
Žuvų, paleistų pagal 2 straipsnyje numatytą išimtį, kiekiai, ir ėminių, reikalaujamų pagal 2 straipsnio 5 dalį, rezultatai registruojami laivo žurnale.
5 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2017 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2013 12 28, p. 22.
(2) 1998 m. kovo 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/98 dėl žuvininkystės išteklių apsaugos, taikant technines priemones jūrų gyvūnų jaunikliams apsaugoti (OL L 125, 1998 4 27, p. 1).
PRIEDAS
Žvejyba, kuriai taikomos šio reglamento, kuriuo įgyvendinamas įpareigojimas iškrauti visą laimikį, nuostatos
1. Žvejyba ICES Vb, VIa, VIb zonose
Kodas |
Pelaginės žvejybos įrankiai |
Tikslinės rūšys, kurioms taikomos kvotos |
OTB |
Tralai su kėtoklėmis – dugniniai |
Atlantinės skumbrės, silkės, paprastosios stauridės, šiauriniai žydrieji merlangai, smulkiadyglės saulažuvės, argentinos |
OTM |
Įvairiagyliai tralai su kėtoklėmis, kt. |
Atlantinės skumbrės, silkės, paprastosios stauridės, šiauriniai žydrieji merlangai, smulkiadyglės saulažuvės, argentinos |
PTB |
Poriniai tralai – dugniniai (kt.) |
Atlantinės skumbrės |
PTM |
Poriniai tralai – įvairiagyliai |
Silkės, atlantinės skumbrės |
PS |
Gaubiamieji tinklai |
Atlantinės skumbrės, šiauriniai žydrieji merlangai, |
LMH |
Rankinės ūdos |
Atlantinės skumbrės |
LTL |
Velkamosios ūdos |
Atlantinės skumbrės |
2. Žvejyba ICES VII rajone (išskyrus ICES VIIa, VIId and VIIe zonas)
Kodas |
Pelaginės žvejybos įrankiai |
Tikslinės rūšys, kurioms taikomos kvotos |
LMH |
Rankinės ūdos |
Atlantinės skumbrės |
LTL |
Velkamosios ūdos, kartinės ūdos ir ūdos |
Ilgapelekiai tunai |
PTM |
Poriniai tralai – įvairiagyliai |
Šiauriniai žydrieji merlangai, atlantinės skumbrės, paprastosios stauridės, ilgapelekiai tunai, silkės |
OTM |
Tralai su kėtoklėmis – įvairiagyliai |
Šiauriniai žydrieji merlangai, atlantinės skumbrės, paprastosios stauridės, smulkiadyglės saulažuvės, silkės, ilgapelekiai tunai |
OTB |
Tralai su kėtoklėmis – dugniniai |
Silkės |
PS |
Gaubiamieji tinklai |
Atlantinės skumbrės, paprastosios stauridės |
3. Žvejyba ICES VIId ir VIIe zonose
Kodas |
Pelaginės žvejybos įrankiai |
Tikslinės rūšys, kurioms taikomos kvotos |
OTB |
Tralai su kėtoklėmis (smulkiau neapibūdinant) |
Šprotai |
GND |
Dreifuojantieji tinklai |
Atlantinės skumbrės, silkės |
LMH |
Rankinės ūdos ir kartinės ūdos |
Atlantinės skumbrės |
OTM |
Tralai su kėtoklėmis – įvairiagyliai (kt.) |
Šprotai, paprastosios stauridės, atlantinės skumbrės, smulkiadyglės saulažuvės |
PTM |
Poriniai tralai – įvairiagyliai (kt.) |
Paprastosios stauridės |
PS |
Gaubiamieji tinklai |
Atlantinės skumbrės, paprastosios stauridės |
4. Žvejyba ICES VIIa zonoje
Kodas |
Pelaginės žvejybos įrankiai |
Tikslinės rūšys, kurioms taikomos kvotos |
OTM |
Tralai su kėtoklėmis – įvairiagyliai |
Silkės |
PTM |
Poriniai tralai – įvairiagyliai |
Silkės |
LMH |
Rankinės ūdos |
Atlantinės skumbrės |
LMH |
Žiauniniai tinklaičiai |
Silkės |
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/31 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1394/2014
2014 m. spalio 20 d.
kuriuo nustatomas tam tikros pelaginių žuvų žvejybos Pietvakarių vandenyse žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (1), ypač į jo 15 straipsnio 6 dalį ir 18 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1380/2013 siekiama palaipsniui panaikinti visų Sąjungoje sužvejojamų žuvų išmetimo į jūrą praktiką, nustatant įpareigojimą iškrauti visą tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai, žuvų laimikį; |
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 dalyje Komisija įgaliojama deleguotuoju aktu ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui priimti žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planus remiantis bendromis rekomendacijomis, kurias parengė valstybės narės, pasikonsultavusios su atitinkamomis patariamosiomis tarybomis; |
(3) |
Belgija, Ispanija, Prancūzija, Nyderlandai ir Portugalija turi tiesioginių žvejybos Pietvakarių vandenyse valdymo interesų. Pasikonsultavusios su Pelaginių žuvų išteklių patariamąja taryba, Tolimojo plaukiojimo laivyno patariamąja taryba ir Pietvakarių vandenų patariamąja taryba, minėtos valstybės narės Komisijai pateikė bendrą rekomendaciją, į kurią įtraukė konkrečias priemones. Iš atitinkamų mokslo įstaigų buvo gauta mokslinės informacijos. Į bendrą rekomendaciją įtrauktos priemonės atitinka Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 straipsnį, todėl, vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 18 straipsnio 3 dalimi, jas reikėtų įtraukti į šį reglamentą; |
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies a punktą įpareigojimas iškrauti visą laimikį vėliausiai nuo 2015 m. sausio 1 d. Pietvakarių vandenyse turėtų būti taikomas visiems laivams, žvejojantiems mažas ir dideles pelagines žuvis, kai vykdant tą žvejybą sužvejojamos rūšių, kurioms taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai, žuvys; |
(5) |
remiantis bendra rekomendacija, žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas nuo 2015 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas tam tikrai mažų pelaginių žuvų ir didelių pelaginių žuvų žvejybai, t. y. paprastųjų stauridžių, atlantinių skumbrių, šprotų, europinių ančiuvių, ilgapelekių tunų, šiaurinių žydrųjų merlangų ir atlantinių stauridžių žvejybai, ICES VIII, IX ir X parajoniuose ir CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2.0 zonose; |
(6) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 4 dalies b punktą, remiantis didelį išgyvenamumą pagrindžiančiais moksliniais įrodymais, į bendrą rekomendaciją yra įtraukta įpareigojimo iškrauti visą laimikį išimtis, taikoma ICES VIII, IX ir X parajoniuose ir CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 zonose gaubiamaisiais tinklais sužvejotiems europiniams ančiuviams, paprastosioms stauridėms, atlantinėms stauridėms ir atlantinėms skumbrėms. Moksliniai įrodymai, pagrindžiantys didelį išgyvenamumą, pateikti bendroje rekomendacijoje, kurioje daroma nuoroda į konkretų mokslinį tyrimą apie Pietvakarių vandenyse gaubiamaisiais tinklais sužvejotų žuvų išgyvenamumą jas paleidus atgal į jūrą. Šiuo tyrimu nustatyta, kad išgyvenamumo koeficientas priklauso nuo to, kiek laiko žuvys išbuvo susigrūdusios tinkle ir koks buvo jų tankis tinkle – abu rodikliai tokioje žvejyboje paprastai nedideli. Šią informaciją peržiūrėjo ŽMTEK (2014 m. antroje plenarinėje sesijoje). ŽMTEK padarė išvadą, kad darant prielaidą, jog išgyvenamumo tyrimo rezultatai vertinant išgyvenamumo koeficientą komercinės žvejybos veikloje yra reprezentatyvūs, paleistų išgyvenusių žuvų dalis greičiausiai sudarytų daugiau negu 50 %. Tarybos reglamento (ES) Nr. 850/98 (2) 19b straipsnio 2 dalyje yra nustatytas draudimas paleisti atlantines skumbres ir silkes tinklo visiškai neįkėlus į laivą ir taip žvejybos laivui atsikratyti negyvų ar dvesiančių žuvų. Ši išgyvenamumu grindžiama išimtis nedaro poveikio galiojančiam draudimui, kadangi žuvys būtų paleidžiamos į jūrą tuo žvejybos operacijos etapu, kai tikimybę išgyventi turi didelė paleistų žuvų dalis. Todėl tokia išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(7) |
šioje bendroje rekomendacijoje taip pat yra keturios įpareigojimui iškrauti visą laimikį de minimis išimtys, taikomos tam tikrų rūšių žvejybai tam tikra apimtimi. ŽMTEK, peržiūrėjęs valstybių narių pateiktus įrodymus, padarė išvadą, kad bendrose rekomendacijose pateikiami argumentai dėl išlaidų padidėjimo tvarkant nepageidaujamą priegaudą (kai kuriais atvejais paremti ir kokybiniu išlaidų vertinimu) yra pagrįsti. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir kadangi nėra kitokios mokslinės informacijos, tikslinga nustatyti de minimis išimtis pagal bendroje rekomendacijoje siūlomus procentinius dydžius neviršijant Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 5 dalyje leidžiamų lygių; |
(8) |
šiauriniams žydriesiems merlangams (Micromesistius poutassou) taikoma de minimis išimtis (2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo laimikio), kai ta rūšis ICES VIII zonoje pramoniniais tikslais žvejojama pelaginiais traleriais ir laive tos rūšies žuvys perdirbamos į surimį, yra grindžiama tuo, kad didesnio selektyvumo užtikrinti neįmanoma ir kad tvarkant nepageidaujamą priegaudą patiriama neproporcingų išlaidų. ŽMTEK daro išvadą, kad ši išimtis pakankamai gerai argumentuota. Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(9) |
ilgapelekiams tunams (Thunnus alalunga) taikoma de minimis išimtis (2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo laimikio), kai specializuota ilgapelekių tunų žvejyba ICES VIII zonoje vykdoma poriniais įvairiagyliais tralais (PTM), yra grindžiama tuo, kad tvarkant nepageidaujamą priegaudą patiriama neproporcingų išlaidų. Šios išlaidos susijusios su žuvų laikymu ir tvarkymu jūroje ir krante. ŽMTEK savo vertinime nurodė pavojų, susijusį su geriausių žuvų rūšių atranka. Tačiau ši išimtis nedaro poveikio Reglamento Nr. 850/98 19a straipsniui. Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(10) |
europiniams ančiuviams (Engraulis encrasicolus), atlantinėms skumbrėms (Scomber scombrus) ir paprastosioms stauridėms (Trachurus spp.) taikoma de minimis išimtis (2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 5 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 4 % viso per metus sužvejojamo laimikio) žvejojant ICES VIII zonoje pelaginiais tralais yra grindžiama tuo, kad šioje žvejyboje sunku pagerinti selektyvumą. ŽMTEK daro išvadą, kad ši išimtis atlantinių skumbrių ir paprastųjų stauridžių atveju pakankamai gerai argumentuota, taip pat pažymi, kad europiniams ančiuviams iš dalies kyla pavojus, susijęs su geriausių žuvų atranka. Tačiau ši išimtis nedaro poveikio Reglamento Nr. 850/98 19a straipsniui; Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(11) |
paskutinė de minimis išimtis yra taikoma žvejybai gaubiamaisiais tinklais ICES VIII, IX ir X parajoniuose ir CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2.0 zonose žvejojant šias rūšis: 2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 5 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 4 % viso per metus sužvejojamo paprastųjų stauridžių (Trachurus spp.) ir atlantinių skumbrių (Scomber scombrus) laimikio, ir 2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 2 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 1 % viso per metus sužvejojamo europinių ančiuvių (Engraulis encrasicolus) laimikio. ŽMTEK daro išvadą, kad ši išimtis paremta pagrįstais argumentais, įrodančiais, kad šioje žvejyboje selektyvumą pagerinti sunku; Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(12) |
galiausiai bendroje rekomendacijoje pateiktas 9 cm mažiausias europinių ančiuvių išteklių išsaugojimą užtikrinantis orientacinis dydis dviejuose žvejybos rajonuose siekiant užtikrinti tos rūšies jauniklių apsaugą. Įvertinęs šia priemonę ŽMTEK padarė išvadą, kad tai nepadarys neigiamos įtakos ančiuvių jaunikliams, kad padidės sužvejojamų žuvų, kurias galima parduoti žmonėms vartoti, kiekis, o mirtingumas dėl žvejybos nepadidės, taip pat tai gali duoti naudos kontrolei ir vykdymo užtikrinimui; Todėl europiniams ančiuviams susijusiuose rajonuose turėtų būti nustatytas 9 cm MIIUOD; |
(13) |
kadangi šiame reglamente numatytos priemonės daro tiesioginį poveikį susijusiai Sąjungos laivų ekonominei veiklai ir žvejybos sezono planavimui, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas; atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnyje nustatytą tvarkaraštį, jis turėtų būti taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. Remiantis to reglamento 15 straipsnio 6 dalimi, šis reglamentas turėtų būti taikomas ne ilgiau kaip trejus metus, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiame reglamente pateikiama išsami informacija, kaip įgyvendinti Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje numatytą įpareigojimą nuo 2015 m. sausio 1 d. iškrauti visą laimikį, sužvejotą Pietvakarių vandenyse, apibrėžtuose to reglamento 4 straipsnio 2 dalies d punkte, vykdant šio reglamento priede nurodytą žvejybą.
2 straipsnis
Išgyvenamumu grindžiama išimtis
Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, įpareigojimas iškrauti visą laimikį netaikomas mėgėjiškoje žvejyboje gaubiamaisiais tinklais sužvejotam europinių ančiuvių, paprastųjų stauridžių, atlantinių stauridžių ir atlantinių skumbrių laimikiui. Visas tokias sužvejotas žuvis galima paleisti su sąlyga, kad tinklas nebuvo visiškai įkeltas į laivą.
3 straipsnis
De minimis išimtys
Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, į jūrą išmesti leidžiama šiuos kiekius:
a) |
2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo šiaurinių žydrųjų merlangų (Micromesistius poutassou) laimikio, kai ta rūšis ICES VIII zonoje pramoniniais tikslais žvejojama pelaginiais traleriais ir tos rūšies žuvys laive perdirbamos į surimį; |
b) |
2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 7 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 6 % viso per metus sužvejojamo ilgapelekių tunų (Thunnus alalunga) laimikio, kai specializuota ilgapelekių tunų žvejyba ICES VIII zonoje vykdoma poriniais įvairiagyliais tralais (PTM); |
c) |
2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 5 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 4 % viso per metus sužvejojamo europinių ančiuvių (Engraulis encrasicolus), atlantinių skumbrių (Scomber scombrus) ir paprastųjų stauridžių (Trachurus spp.) laimikio, žvejojant pelaginiais tralais ICES VIII zonoje; |
d) |
ICES VIII, IX ir X zonose ir CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2.0 zonose gaubiamaisiais tinklais žvejojant šias rūšis: 2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 5 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 4 % viso per metus sužvejojamo paprastųjų stauridžių (Trachurus spp.) ir atlantinių skumbrių (Scomber scombrus) laimikio; ir 2015 m. ir 2016 m. – ne daugiau kaip 2 %, o 2017 m. – ne daugiau kaip 1 % viso per metus sužvejojamo europinių ančiuvių (Engraulis encrasicolus) laimikio. |
4 straipsnis
Mažiausias išteklių išsaugojimą užtikrinantis orientacinis dydis
Mažiausias europinių ančiuvių (Engraulis encrasicolus) išteklių išsaugojimą užtikrinantis orientacinis dydis žvejojant ICES IX parajonyje ir CECAF 34.1.2 zonoje yra 9 cm.
5 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2017 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2013 12 28, p. 22.
(2) 1998 m. kovo 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/98 dėl žuvininkystės išteklių apsaugos, taikant technines priemones jūrų gyvūnų jaunikliams apsaugoti (OL L 125, 1998 4 27, p. 1).
PRIEDAS
Žvejyba, kuriai taikomos šio reglamento, kuriuo įgyvendinamas įpareigojimas iškrauti visą laimikį, nuostatos
1. |
Žvejyba ICES VIII zonoje
|
2. |
Žvejyba ICES IX zonoje
|
3. |
Žvejyba ICES X zonoje
|
4. |
Žvejyba CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2.0 zonose
|
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/35 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1395/2014
2014 m. spalio 20 d.
kuriuo nustatomas tam tikros mažųjų pelaginių žuvų žvejybos ir pramoninės žvejybos Šiaurės jūroje žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (1), ypač į jo 15 straipsnio 6 dalį ir 18 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1380/2013 siekiama palaipsniui panaikinti visų Sąjungoje sužvejojamų žuvų išmetimo į jūrą praktiką, nustatant įpareigojimą iškrauti visą tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, laimikį; |
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 dalyje Komisija įgaliojama deleguotuoju ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui priimti žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planus remiantis bendromis rekomendacijomis, kurias parengė valstybės narės kartu su atitinkamomis patariamosiomis tarybomis; |
(3) |
Belgija, Danija, Vokietija, Prancūzija, Nyderlandai, Švedija ir Jungtinė Karalystė turi tiesioginių žvejybos Šiaurės jūroje valdymo interesų. Pasikonsultavusios su Pelaginių žuvų išteklių patariamąja taryba ir Šiaurės jūros patariamąja taryba, minėtos valstybės narės Komisijai pateikė bendras rekomendacijas. Iš atitinkamų mokslo įstaigų buvo gauta mokslinės informacijos. Į bendrą rekomendaciją įtrauktos priemonės atitinka Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 straipsnį, todėl, vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 18 straipsnio 3 dalimi, jas reikėtų įtraukti į šį reglamentą; |
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies a punktą įpareigojimas iškrauti visą laimikį vėliausiai nuo 2015 m. sausio 1 d. Šiaurės jūroje turėtų būti taikomas visiems laivams, žvejojantiems mažas pelagines žuvis ir žvejojantiems pramoniniais tikslais, kai vykdant šią žvejybą sužvejojamos tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, žuvys; |
(5) |
remiantis bendra rekomendacija, žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas Šiaurės jūroje nuo 2015 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas tam tikrai atlantinių skumbrių, silkių, paprastųjų stauridžių, šiaurinių žydrųjų merlangų, atlantinių argentinų ir šprotų žvejybai, taip pat norveginių menkučių, šprotų ir tobių žvejybai pramoniniais tikslais; |
(6) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 4 dalies b punktą remiantis didelį išgyvenamumą pagrindžiančiais moksliniais įrodymais, į bendrą rekomendaciją yra įtraukta įpareigojimo iškrauti visą laimikį išimtis, taikoma atlantinėms skumbrėms ir silkėms, sužvejotoms gaubiamaisiais tinklais tam tikromis sąlygomis. Mokslinius įrodymus, pagrindžiančius didelį išgyvenamumą, pateikė Ševeningeno grupė bendroje rekomendacijoje, kurioje daroma nuoroda į keletą mokslinių tyrimų apie gaubiamaisiais tinklais sužvejotų žuvų išgyvenamumą jas paleidus atgal į jūrą. Šiais tyrimais nustatyta, kad išgyvenamumo koeficientas priklauso nuo to, kiek laiko žuvys išbuvo susigrūdusios tinkle ir koks buvo jų tankis tinkle – abu rodikliai tokioje žvejyboje paprastai nedideli. ŽMTEK šią informaciją peržiūrėjo 14–02 plenarinėje sesijoje. ŽMTEK padarė išvadą, kad darant prielaidą, jog išgyvenamumo tyrimų rezultatai vertinant išgyvenamumo koeficientą komercinėje žvejyboje yra reprezentatyvūs, paleistų išgyvenusių atlantinių skumbrių dalis greičiausiai sudarytų maždaug 70 %, o tankis būtų daug mažesnis už tą tankį, kuriam esant pastebėtas silkių mirtingumo padidėjimas. Tarybos reglamento (EB) Nr. 850/98 (2) 19b straipsnio 2 dalyje yra nustatytas draudimas paleisti atlantines skumbres ir silkes tinklo visiškai neįkėlus į laivą ir taip žvejybos laivui atsikratyti negyvų ar dvesiančių žuvų. Ši išgyvenamumu grindžiama išimtis nedaro poveikio galiojančiam draudimui, kadangi žuvys būtų paleidžiamos į jūrą tuo žvejybos operacijos etapu, kai galimybę išgyventi turi didelė paleistų žuvų dalis. Todėl tokia išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(7) |
į bendrą rekomendaciją taip pat įtraukta įpareigojimo iškrauti visą laimikį de minimis išimtis, kad būtų išvengta neproporcingų nepageidaujamos priegaudos tvarkymo (tokių kaip sandėliavimo, darbo ir šaldymo) išlaidų ir atsižvelgta į tai, kad sunku padidinti pelaginės žvejybos selektyvumą žvejojant atlantines skumbres, paprastąsias staurides ir silkes ICES IVb ir IVc rajonuose į pietus nuo 54 laipsnių Šiaurės platumos. Ši išimtis grindžiama moksliniais įrodymais, kuriuos bendroje rekomendacijoje pateikė susijusios valstybės narės ir peržiūrėjo Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas. ŽMTEK nustatė, kad bendroje rekomendacijoje pateikiami kokybiniai argumentai, pagrindžiantys de minimis išimtį neproprocingomis išlaidomis tvarkant nepageidaujamą priegaudą, yra pagrįsti. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau ir kadangi nėra kitokios mokslinės informacijos, tikslinga nustatyti de minimis išimtį pagal bendrose rekomendacijose siūlomus procentinius dydžius neviršijant Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies c punkte leidžiamų lygių. Todėl minėta išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(8) |
kad būtų užtikrinta tinkama kontrolė, reikėtų nustatyti konkrečius reikalavimus laimikio dokumentavimui, jei jis sužvejotas taikant šiame reglamente numatytas išimtis; |
(9) |
kadangi šiame reglamente numatytos priemonės daro tiesioginį poveikį susijusiai Sąjungos laivų ekonominei veiklai ir žvejybos sezono planavimui, jis turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas; |
(10) |
atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje nustatytą tvarkaraštį, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. Remiantis to reglamento 15 straipsnio 6 dalimi, jis turėtų būti taikomas ne ilgiau kaip trejus metus, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiame reglamente pateikiama išsami informacija, kaip įgyvendinti Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje numatytą įpareigojimą nuo 2015 m. sausio 1 d. iškrauti visą laimikį, sužvejotą Šiaurės jūros rajone, apibrėžtame to reglamento 4 straipsnio 2 dalies b punkte, vykdant šio reglamento priede nurodytą žvejybą.
2 straipsnis
Išgyvenamumu grindžiama išimtis
1. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, įpareigojimas iškrauti visą laimikį netaikomas gaubiamaisiais tinklais sužvejotų atlantinių skumbrių ir silkių laimikiui, jeigu tenkinamos visos šios sąlygos:
— |
laimikis paleidžiamas prieš gaubiamąjį tinklą uždarant iki tam tikros procentinės ribos (nurodytos 2 ir 3 dalyse toliau) („negrįžtamo momento“, angl. point of retrieval), |
— |
prie gaubiamųjų tinklų yra pritvirtintas matomas plūduras, aiškiai žymintis negrįžtamo momento ribą, |
— |
laive ir gaubiamuosiuose tinkluose yra įrengta elektroninė registravimo ir dokumentavimo sistema, kurioje fiksuojama kada, kur ir kiek gaubiamasis tinklas buvo naudojamas visose žvejybos operacijose. |
2. Atlantinių skumbrių žvejyboje negrįžtamas momentas yra gaubiamojo tinklo uždarymas 80 %, o silkių žvejyboje – 90 %.
3. Jeigu tinklo apsuptame žuvų būryje yra abiejų rūšių žuvų, negrįžtamas momentas yra gaubiamojo tinklo uždarymas 80 %.
4. Peržengus negrįžtamo momento ribą sužvejotas atlantines skumbres ir silkes paleisti draudžiama.
5. Siekiant įvertinti laimikio sudėtį pagal žuvų rūšis ir dydį, taip pat žuvų kiekį, prieš paleidžiant žuvis iš apsupto žuvų būrio imami ėminiai.
3 straipsnis
De minimis išimtis
Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, 2015 m. į jūrą išmesti leidžiama ne daugiau kaip 3 %, o 2016 m. – ne daugiau kaip 2 % viso per metus sužvejojamo atlantinių skumbrių, paprastųjų stauridžių, silkių ir paprastųjų merlangų laimikio, kai pelaginė žvejyba vykdoma pelaginiais traleriais, kurių bendras ilgis yra iki 25 metrų ir kurie įvairiagyliais tralais (OTM) žvejoja atlantines skumbres, paprastąsias staurides ir silkes ICES IVb ir IVc rajonuose į pietus nuo 54 laipsnių Šiaurės platumos.
4 straipsnis
Laimikio, sužvejoto taikant išimtis, dokumentavimas
1. Žuvų kiekiai, paleisti pagal 2 straipsnyje numatytą išimtį, ir ėminių, reikalaujamų pagal 2 straipsnio 5 dalį, rezultatai registruojami laivo žurnale.
2. Žuvų kiekiai, išmesti į jūrą pagal 3 straipsnyje numatytą išimtį, registruojami laivo žurnale.
5 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2017 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2013 12 28, p. 22.
(2) OL L 125, 1998 4 27, p. 1.
PRIEDAS
1. |
Mažųjų pelaginių žuvų žvejyba ICES IIIa rajone (Skagerako ir Kategato sąsiauriuose)
|
2. |
Mažųjų pelaginių žuvų žvejyba ICES IV rajone (Šiaurės jūroje)
|
3. |
Kitų rūšių žvejybą vykdantys laivai, žvejojantys mažų pelaginių žuvų rūšis, nurodytas Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies a punkte, kurioms netaikomi šio priedo 1 ir 2 punktai. |
4. |
Pramoninė žvejyba ICES IIIa ir IV rajonų Sąjungos vandenyse
|
(1) Dugniniai tralai su kėtoklėmis ir poriniai dugniniai tralai, kurių akies dydis < 70 mm.
(2) Akies dydis 50–99 mm.
(3) Akies dydis 50–90 mm.
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/40 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1396/2014
2014 m. spalio 20 d.
kuriuo nustatomas Baltijos jūrai skirtas žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (1), ypač į jo 15 straipsnio 6 dalį ir 18 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1380/2013 siekiama palaipsniui panaikinti visų Sąjungoje sužvejojamų žuvų išmetimo į jūrą praktiką, nustatant įpareigojimą iškrauti visą tų rūšių, kurioms taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai, laimikį; |
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 dalyje Komisija įgaliojama deleguotuoju aktu ne ilgesniam kaip trejų metų laikotarpiui priimti žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planus remiantis bendromis rekomendacijomis, kurias parengė valstybės narės, pasikonsultavusios su atitinkamomis patariamosiomis tarybomis; |
(3) |
Danija, Vokietija, Estija, Latvija, Lietuva, Lenkija, Suomija ir Švedija turi tiesioginių žvejybos Baltijos jūroje valdymo interesų. Pasikonsultavusios su Baltijos jūros patariamąja taryba, minėtos valstybės narės pateikė Komisijai bendrą rekomendaciją (2). Iš atitinkamų mokslo įstaigų buvo gauta mokslinės informacijos. Į bendrą rekomendaciją įtrauktos priemonės atitinka Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 6 straipsnį, todėl, vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 18 straipsnio 3 dalimi, jas reikėtų įtraukti į šį reglamentą; |
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies a punktą įpareigojimas iškrauti visą laimikį vėliausiai nuo 2015 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas rūšių, kurioms taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, žuvų laimikiui, sužvejotam Baltijos jūroje žvejojant mažas pelagines žuvis – t. y. silkes ir šprotus, taip pat žvejojant pramoniniais tikslais Vėliausiai nuo tos datos šis įpareigojimas taip pat turėtų būti taikomas laimikiui, sužvejotam vykdant lašišų žvejybą. Atlantinė menkė yra laikoma rūšimi, pagal kurią nustatomos tam tikros žvejybos rūšys Baltijos jūroje. Jūrinės plekšnės dažniausiai sužvejojamos kaip priegauda vykdant tam tikrą atlantinių menkių žvejybą, joms taip pat taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai. Taigi remiantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies b punktu įpareigojimas iškrauti visą laimikį vėliausiai nuo 2015 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas atlantinėms menkėms ir vėliausiai nuo 2017 m. sausio 1 d. – jūrinėms plekšnėms. Todėl remiantis bendra rekomendacija šis žuvų išmetimo į jūrą mažinimo planas atitinkamai nuo 2015 m. sausio 1 d. arba nuo 2017 m. sausio 1 d. turėtų būti taikomas visam laimikiui, sužvejotam Baltijos jūroje žvejojant silkes, šprotus, lašišas, atlantines menkes ir jūrines plekšnes; |
(5) |
į bendrą rekomendaciją įtraukta įpareigojimo iškrauti laimikį išimtis, skirta lašišoms ir atlantinėms menkėms, sužvejotoms tinklinėmis gaudyklėmis, krabų bei omarų gaudyklėmis ir (arba) dugninėmis gaudyklėmis, venteriais ir užtveriamaisiais tinklais. Ši išimtis grindžiama didelį išgyvenamumą patvirtinančiais moksliniais įrodymais, kuriuos pateikė Baltijos jūros žuvininkystės forumas (BALTFISH) ir peržiūrėjo Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas (toliau – ŽMTEK). ŽMTEK pažymi, kad didžioji dalis informacijos, būtinos pagrįsti tokioms išimtims, pateikiama bendroje BALTFISH rekomendacijoje (3). ŽMTEK padarė išvadą, kad žvejojant tokiais žvejybos įrankiais žuvys patenka į statinę tinklo konstrukciją, o ne, pavyzdžiui, įsipainioja arba yra pagaunamos kabliuku, taigi galima pagrįstai daryti prielaidą, kad mirtingumas žvejojant tokiais įrankiais bus nedidelis – paprastai mažesnis negu 10 %. Vis dėlto ŽMTEK rekomendavo imtis tolesnių veiksmų siekiant patvirtinti, ar mažesnio mirtingumo prielaida pagrįsta, taip pat išsiaiškinti darbo metodus ir vyraujančias aplinkos sąlygas. Todėl susijusi išimtis turėtų būti įtraukta į šį reglamentą; |
(6) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 10 dalimi, siekiant užtikrinti jūrų gyvūnų jauniklių apsaugą, gali būti nustatomi mažiausi išteklių išsaugojimą užtikrinantys orientaciniai dydžiai (MIIUOD). Šiuo metu pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2187/2005 (4) atlantinėms menkėms taikomas mažiausias dydis – 38 cm. ŽMTEK peržiūrėti moksliniai įrodymai patvirtina, kad mažiausias nustatytinas atlantinių menkių išteklių išsaugojimą užtikrinantis dydis – 35 cm. Visų pirma, ŽMTEK padarė išvadą, kad gali būti pagrįstų biologinių argumentų, dėl kurių būtina sumažinti dabartinį mažiausią – 38 cm – dydį siekiant sumažinti dabartinius į jūrą išmetamų žuvų kiekius. ŽMTEK taip pat padarė išvadą, kad jeigu taikant įpareigojimą iškrauti visą laimikį atlantinėms menkėms būtų nustatytas 35 cm MIIUOD, sumažėtų sužvejojamų žuvų, kurių negalima parduoti žmonėms vartoti, kiekis. Su pirmuoju nerštu susijusių argumentų, pagrindžiančių 38 cm MIIUOD nustatymą Baltijos jūroje, pateikta nebuvo. Todėl atlantinėms menkėms Baltijos jūroje turėtų būti nustatytas 35 cm MIIUOD; |
(7) |
atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje nustatytą tvarkaraštį, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. Remiantis to reglamento 15 straipsnio 6 dalimi, jis turėtų būti taikomas ne ilgiau kaip trejus metus, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiame reglamente pateikiama išsami informacija, kaip įgyvendinti Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje numatytą įpareigojimą iškrauti visą laimikį, sužvejotą Baltijos jūros rajone, apibrėžtame to reglamento 4 straipsnio 2 dalies b punkte:
a) |
silkių, šprotų, lašišų ir atlantinių menkių žvejybos atveju – nuo 2015 m. sausio 1 d.; |
b) |
jūrinių plekšnių, sužvejotų vykdant visų rūšių žvejybą, atveju – nuo 2017 m. sausio 1 d. |
2 straipsnis
Išgyvenamumu grindžiama išimtis
Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies įpareigojimas iškrauti visą laimikį netaikomas atlantinėms menkėms ir lašišoms, sužvejotoms tinklinėmis gaudyklėmis, krabų bei omarų gaudyklėmis ir (arba) dugninėmis gaudyklėmis, venteriais ir užtveriamaisiais tinklais. Visas tokias atlantines menkes ir lašišas galima paleisti atgal į jūrą.
3 straipsnis
Mažiausias išteklių išsaugojimą užtikrinantis orientacinis dydis
Mažiausias atlantinių menkių išteklių Baltijos jūroje išsaugojimą užtikrinantis orientacinis dydis yra 35 cm.
4 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2017 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 354, 2013 12 28, p. 22.
(2) 2014 m. gegužės 27 d. perduota „BALTFISH aukšto lygio darbo grupės bendra rekomendacija dėl Baltijos jūrai skirto žuvų išmetimo į jūrą mažinimo plano metmenų“.
(3) http://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/812327/2014-07_STECF+PLEN+14-02_Final+Report_JRCxxx.pdf.
(4) OL L 349, 2005 12 31, p. 1.
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/42 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1397/2014
2014 m. spalio 22 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 318/2013, kuriuo priimama Tarybos reglamente (EB) Nr. 577/98 numatyto darbo jėgos atrankinio tyrimo 2016–2018 m. ad hoc modulių programa
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1998 m. kovo 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 577/98 dėl darbo jėgos atrankinio tyrimo organizavimo Bendrijoje (1), ypač į jo 7a straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
2016–2018 m. darbo jėgos atrankinio tyrimo ad hoc modulių programa priimta Komisijos reglamentu (ES) Nr. 318/2013 (2). Programoje nurodytas kiekvieno ad hoc modulio dalykas ir ataskaitinis laikotarpis, imties dydis ir rezultatų pateikimo terminas; |
(2) |
remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 545/2014 (3), toje programoje taip pat turi būti pateikiama kiekvieno ad hoc modulio specifinės informacijos sritis ir jos aprašymas (toliau – ad hoc submoduliai); |
(3) |
siekiant užtikrinti, kad Reglamentas (ES) Nr. 318/2013 atitiktų Reglamentą (EB) Nr. 577/98 (su pakeitimais), į pirmąjį reglamentą turėtų būti įtraukti visų ad hoc submodulių pavadinimai ir aprašymai; |
(4) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 318/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 318/2013 priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 22 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) 2013 m. balandžio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 318/2013, kuriuo priimama Tarybos reglamente (EB) Nr. 577/98 numatyto darbo jėgos atrankinio tyrimo 2016–2018 m. ad hoc modulių programa (OL L 99, 2013 4 9, p. 11).
(3) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 545/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 577/98 dėl darbo jėgos atrankinio tyrimo organizavimo Bendrijoje (OL L 163, 2014 5 29, p. 10).
PRIEDAS
„PRIEDAS
DARBO JĖGOS TYRIMAS
Daugiametė ad hoc modulių programa
1. JAUNIMAS DARBO RINKOJE
Ataskaitinis laikotarpis: 2016 m.
Submoduliai (sritys, apie kurias reikia pateikti išsamesnės informacijos)
|
1 submodulis. Išsilavinimas Tikslas – suteikti išsamesnių duomenų apie jaunimo išsilavinimą ir nurodyti aspektus, kurie gali paveikti jaunimo karjeros galimybes. |
|
2 submodulis. Darbo paieška Tikslas – gauti informacijos apie jaunuolių požiūrį į darbo paiešką ir apie pagalbą, kurią jie gauna jo ieškodami; įvertinti jaunuolių požiūrį į jų išsilavinimo lygio ir dirbamo darbo reikalavimų atitiktį. |
2. SAVARANKIŠKAS DARBAS
Ataskaitinis laikotarpis: 2017 m.
Submoduliai (sritys, apie kurias reikia pateikti išsamesnės informacijos)
|
1 submodulis. Ekonomiškai priklausomas savarankiškas darbas Tikslas – nustatyti ekonomiškai priklausomų savarankiškai dirbančių asmenų grupę. Šiai grupei būdingi tiek samdomųjų darbuotojų, tiek savarankiškai dirbančių asmenų grupių bruožai, todėl šis profesinis statusas yra nevienareikšmis. |
|
2 submodulis. Savarankiškai dirbančių asmenų darbo sąlygos Tikslas – išnagrinėti savarankiškai dirbančių asmenų darbo sąlygas ir pagrindines priežastis, kodėl jie pasirinko tokį darbą. |
|
3 submodulis. Savarankiškai dirbantys asmenys ir samdomieji darbuotojai Tikslas – palyginti savarankiškai dirbančių asmenų ir samdomųjų darbuotojų požiūrį ir perspektyvas, pvz., pasitenkinimą darbu. |
3. KARJEROS IR ŠEIMOS DERINIMAS
Ataskaitinis laikotarpis: 2018 m.
Submoduliai (sritys, apie kurias reikia pateikti daugiau informacijos)
|
1 submodulis. Įsipareigojimai prižiūrėti kitus asmenis Tikslas – nustatyti, kaip vaikų ir kitų priklausomų asmenų priežiūros tinkamų paslaugų prieinamumas veikia asmens dalyvavimą darbo rinkoje. |
|
2 submodulis. Darbo sąlygų lankstumas Tikslas – išnagrinėti darbovietėje numatytas lankstumo galimybes, svarbias derinant karjerą ir šeimą. |
|
3 submodulis. Karjeros pertraukos ir vaiko priežiūros atostogos Tikslas – nustatyti, kokios karjeros pertraukos, visų pirma vaiko priežiūros atostogos, daromos dėl vaikų ar kitų priklausomų asmenų priežiūros, ir išnagrinėti jų trukmę.“ |
SPRENDIMAI
30.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 370/44 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2014 m. gruodžio 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2000/532/EB nuostatos dėl atliekų sąrašo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/98/EB
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/955/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/98/EB dėl atliekų ir panaikinančią kai kurias direktyvas (1), ypač į jos 7 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Sąjungos pavojingų atliekų sąrašas (toliau – atliekų sąrašas) buvo nustatytas Tarybos sprendimu 94/904/EB (2), o tas sprendimas pakeistas Komisijos sprendimu 2000/532/EB (3); |
(2) |
Direktyvoje 2008/98/EB numatyta, kad pavojingosios savybės H 4, H 5, H 6, H 7, H 8, H 10, H 11 ir H 14 priskiriamos remiantis kriterijais, nustatytais Tarybos direktyvos 67/548/EEB (4) VI priede; |
(3) |
Direktyva 67/548/EEB nuo 2015 m. birželio 1 d. pakeista Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1272/2008 (5), atitinkančiu technikos ir mokslo pažangą. Taikant išimtį, kai kuriems mišiniams Direktyvą 67/548/EEB galima taikyti iki 2017 m. birželio 1 d., jeigu jie buvo klasifikuojami, ženklinami ir pakuojami pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/45/EB (6) ir iki 2015 m. birželio 1 d. jau buvo pateikti rinkai; |
(4) |
Sprendimo 2000/532/EB reikalavimus, taikomus klasifikuojant atliekas kaip pavojingas dėl pavojingųjų savybių H 3–H 8, H 10 ir H 11, reikia patikslinti atsižvelgiant į technikos ir mokslo pažangą ir prireikus suderinti su naujais chemines medžiagas reglamentuojančiais teisės aktais. Šie reikalavimai įtraukti į Direktyvos 2008/98/EEB III priedą; |
(5) |
Sprendimo 2000/532/EC, kuriuo nustatytas atliekų sąrašas, priedą reikia iš dalies pakeisti siekiant jį suderinti su Reglamente (EB) Nr. 1272/2008 vartojamais terminais. Kai pavojingosios savybės priskiriamos atliekant bandymą, tikslinga daryti nuorodą į Komisijos reglamentą (EB) Nr. 440/2008 (7) arba į kitus tarptautiniu mastu pripažįstamus bandymų metodus ir gaires; |
(6) |
savybės, dėl kurių atliekos tampa pavojingos, yra tiksliai apibrėžtos Direktyvos 2008/98/EB III priede. Todėl į Sprendimo 2000/532/EB 2 straipsnį įtrauktos atliekoms būdingos savybės, dėl kurių jos laikomos pavojingomis priskiriant kodus H3–H8, H 10 ir H 11, tapo nereikalingos; |
(7) |
Sprendimo 2000/532/EB 3 straipsnio reikalavimai yra įtraukti į Direktyvos 2008/98/EB 7 straipsnio 2 ir 3 dalis. Todėl jie tapo nereikalingi; |
(8) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2008/98/EB 39 straipsnyje nurodyto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2000/532/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 ir 3 straipsniai išbraukiami; |
2) |
priedas keičiamas šio sprendimo priedu. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. birželio 1 d.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 312, 2008 11 22, p. 3.
(2) OL L 356, 1994 12 31, p. 14.
(3) 2000 m. gegužės 3 d. Komisijos sprendimas 2000/532/EB, keičiantis sprendimą 94/3/EB, nustatantį atliekų sąrašą pagal Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų 1 straipsnio a dalį, ir Tarybos sprendimą 94/904/EB, nustatantį pavojingų atliekų sąrašą pagal Tarybos direktyvos 91/689/EEB dėl pavojingų medžiagų 1 straipsnio 4 dalį (OL L 226, 2000 9 6, p. 3).
(4) 1967 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 67/548/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių pavojingų medžiagų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą etiketėmis, suderinimo (OL 196, 1967 8 16, p. 1).
(5) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).
(6) 1999 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/45/EB dėl pavojingų preparatų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą reglamentuojančių valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų derinimo (OL L 200, 1999 7 30, p. 1).
(7) 2008 m. gegužės 30 d. Komisijos reglamentas (EB) NR. 440/2008 nustatantis bandymų metodus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) (OL L 142, 2008 5 31, p. 1).
PRIEDAS
DIREKTYVOS 2008/98/EB 7 STRAIPSNYJE NURODYTAS ATLIEKŲ SĄRAŠAS
APIBRĖŽTYS
Šiame priede vartojamų terminų apibrėžtys:
1. pavojingoji medžiaga– medžiaga, atitinkanti Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 I priedo 2–5 dalyse nustatytus priskyrimo pavojingosioms cheminėms medžiagoms kriterijus;
2. sunkieji metalai– visi stibio, arseno, kadmio, chromo (VI), vario, švino, gyvsidabrio, nikelio, seleno, telūro, talio ir alavo junginiai, taip pat šios medžiagos metalo pavidalu, kai klasifikuojami kaip pavojingosios cheminės medžiagos;
3. polichlorintieji bifenilai ir polichlorintieji terfenilai (PCB)– Tarybos direktyvos 96/59/EB (1) 2 straipsnio a punkte apibrėžti PCB;
4. pereinamieji metalai– šie metalai: visi skandžio, vanadžio, mangano, kobalto, vario, itrio, niobio, hafnio, volframo, titano, chromo, geležies, nikelio, cinko, cirkonio, molibdeno ir tantalo junginiai, taip pat šie metalai metalo forma, kai klasifikuojami kaip pavojingosios cheminės medžiagos;
5. Stabilizavimas– procesai, kai pakeičiamas atliekų sudedamųjų dalių pavojingumo lygis ir taip pavojingosios atliekos paverčiamos nepavojingosiomis atliekomis;
6. Kietinimas– procesai, kuriais, naudojant priedus, pakeičiamas tik fizinis atliekų būvis, bet nepakeičiamos jų cheminės savybės;
7. iš dalies stabilizuotos atliekos– atliekos, kurių pavojingosios sudedamosios dalys po stabilizavimo proceso nėra tapusios visiškai nepavojingomis ir trumpuoju, vidutinės trukmės ar ilguoju laikotarpiu galėtų būti išleistos į aplinką.
VERTINIMAS IR KLASIFIKAVIMAS
1. Atliekų pavojingųjų savybių vertinimas
Vertinant atliekų pavojingąsias savybes taikomi Direktyvos 2008/98/EB III priede nustatyti kriterijai. Vertinant pavojingąsias savybes HP 4, HP 6 ir HP 8 naudojamos konkrečių medžiagų ribinės vertės, kaip nurodyta Direktyvos 2008/98/EB III priede. Jei atliekose esantis medžiagos kiekis yra mažesnis negu tos medžiagos ribinė vertė, apskaičiuojant mažiausią ribinę vertę tos medžiagos neįskaičiuojamos. Jei atliekų pavojingoji savybė įvertinta atliekant bandymą su tokia pavojingosios medžiagos koncentracija, kokia nurodyta Direktyvos 2008/98/EB III priede, tokio bandymo rezultatai yra viršesni.
2. Atliekų priskyrimas pavojingosioms atliekoms
Visos atliekos, kurios atliekų sąraše pažymėtos žvaigždute (*), laikomos pavojingosiomis atliekomis pagal Direktyvą 2008/98/EB, nebent taikomas tos direktyvos 20 straipsnis.
Jei tam tikroms atliekoms galima priskirti tiek pavojingųjų, tiek nepavojingųjų atliekų kodus, tuomet:
— |
į suderintą atliekų sąrašą atliekos turėtų būti įrašomos kaip pavojingosios ir pateikiama bendra arba konkreti nuoroda, kad tai yra pavojingosios medžiagos, tik jei tose atliekose yra atitinkamų pavojingųjų medžiagų, dėl kurių atliekos turi vieną ar daugiau iš HP 1–HP 8 ir (arba) HP 10–HP 15 pavojingųjų savybių, išvardytų Direktyvos 2008/98/EB III priede. Pavojingoji savybė HP 9 (užkrečiamoji) vertinama pagal atitinkamus valstybės narės teisės aktus arba informacinius dokumentus. |
— |
Pavojingoji savybė gali būti įvertinta remiantis medžiagų koncentracija atliekose, kaip nurodyta Direktyvos 2008/98/EB III priede arba, jei Reglamente (EB) Nr. 1272/2008 nenurodyta kitaip, atliekant bandymą pagal Reglamentą (EB) Nr. 440/2008 ar kitus tarptautiniu mastu pripažintus bandymų metodus ir gaires, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 7 straipsnį dėl bandymų su gyvūnais ir žmonėmis. |
— |
Atliekos, kuriose yra polichlorintų dibenzo-p-dioksinų ir dibenzfuranų (PCDD/PCDF), DDT (1,1,1-trichlor-2,2-bis(4-chlor fenil)etano), chlordano, HCH (įskaitant lindaną), dieldrino, endrino, heptachloro, heksachlorbenzeno, chlordekono, aldrino, pentachlorbenzeno, mirekso, toksafeno, heksabrombifenilo ir (arba) PCB didesnės koncentracijos nei Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 850/2004 (2) IV priede nustatytoji ribinė koncentracija, priskiriamos pavojingosioms. |
— |
Direktyvos 2008/98/EB III priede nustatytos ribinės koncentracijos netaikomos masyvaus pavidalo gryno metalo lydiniams (neužterštiems pavojingosiomis medžiagomis). Tos lydinių atliekos, kurios laikomos pavojingosiomis atliekomis, į šį sąrašą įrašytos atskirai ir pažymėtos žvaigždute (*). |
— |
Jei taikytina, nustatant atliekų pavojingąsias savybes galima atsižvelgti į šias Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo pastabas:
|
— |
Šiuo metodu įvertinus atliekų pavojingąsias savybes, joms turėtų būti atitinkamai priskirtas pavojingųjų arba nepavojingųjų atliekų įrašas iš šio sąrašo. Visos kitos suderintame atliekų sąraše įrašytos atliekos laikomos nepavojingomis. |
ATLIEKŲ SĄRAŠAS
Sąraše skirtingų rūšių atliekos yra išsamiai apibūdintos atliekoms skirtu šešių skaitmenų kodu ir tam tikrais dviejų skaitmenų ir keturių skaitmenų skyrių pavadinimais. Tai reiškia, kad norint nustatyti atliekų rūšį sąraše, turėtų būti laikomasi toliau nurodytos tvarkos.
— |
Nustatomas atliekų, nurodytų 01–12 arba 17–20 skyriuose, šaltinis, ir nustatomas šešių skaitmenų atliekos kodas (išskyrus kodus, kurie šiuose skyriuose baigiasi 99). Atkreipkite dėmesį į tai, kad tam tikriems gamybos padaliniams gali reikėti savo veiklą klasifikuoti pagal kelis skyrius. Pavyzdžiui, lengvųjų automobilių gamintojas savo atliekas gali rasti 12 skyriuje (metalų formavimo ir paviršių apdorojimo atliekos), 11 skyriuje (neorganinės atliekos, turinčios metalų po metalų apdorojimo ir dengimo) ir 08 skyriuje (dangų naudojimo atliekos), priklausomai nuo skirtingų procesų etapų. |
— |
Jeigu 01–12 arba 17–20 skyriuose neįmanoma rasti tinkamo kodo atliekoms identifikuoti, turi būti patikrinami 13, 14 ir 15 skyriai. |
— |
Jeigu netinka nė vienas šių atliekų kodų, atliekos turi būti identifikuojamos pagal 16 skyrių. |
— |
Jeigu atliekų nėra ir 16 skyriuje, sąrašo skirsnyje, atitinkančiame pirmame etape nurodytą veiklą, turi būti naudojamas kodas 99 (kitaip neapibrėžtos atliekos). |
RODYKLĖ
Sąrašo skyriai
01 |
Mineralų žvalgymo, kasybos, karjerų eksploatavimo, fizinio ir cheminio apdorojimo atliekos |
02 |
Žemės ūkio, sodininkystės, akvakultūros, miškininkystės, medžioklės ir žūklės, maisto gaminimo ir perdirbimo atliekos |
03 |
Medienos perdirbimo ir plokščių bei baldų, medienos masės, popieriaus ir kartono gamybos atliekos |
04 |
Odos, kailių ir tekstilės pramonės atliekos |
05 |
Naftos perdirbimo, gamtinių dujų valymo ir akmens anglies pirolitinio tvarkymo atliekos |
06 |
Neorganinių cheminių procesų atliekos |
07 |
Organinių cheminių procesų atliekos |
08 |
Dangų (dažų, lakų ir stiklo emalės), lipalų, hermetikų ir tipografinių dažų gamybos, maišymo, tiekimo ir naudojimo (GMTN) atliekos |
09 |
Fotografijos pramonės atliekos |
10 |
Terminių procesų atliekos |
11 |
Metalų ir kitų medžiagų paviršiaus cheminio apdorojimo ir dengimo atliekos; spalvotosios hidrometalurgijos atliekos |
12 |
Metalų ir plastikų formavimo, fizinio ir mechaninio jų paviršiaus apdorojimo atliekos |
13 |
Naftos produktų atliekos ir skystojo kuro atliekos (išskyrus maistinį aliejų ir nurodytą 05 bei 12 skyriuose) |
14 |
Organinių tirpiklių, aušalų ir propelentų atliekos (išskyrus nurodytąsias 07 ir 08 skyriuose) |
15 |
Pakuočių atliekos; kitaip neapibrėžti absorbentai, pašluostės, filtrų medžiagos ir apsauginiai drabužiai |
16 |
Kitaip sąraše neapibūdintos atliekos |
17 |
Statybinės ir griovimo atliekos (įskaitant iš užterštų vietų iškastą gruntą) |
18 |
Žmonių ar gyvūnų sveikatos priežiūros ir (arba) su ja susijusių mokslinių tyrimų atliekos (išskyrus virtuvių ir restoranų atliekas, tiesiogiai nesusijusias su sveikatos priežiūra) |
19 |
Atliekos iš atliekų apdorojimo įrenginių ir iš nuotekų valymo įrenginių, esančių už objekto vietos ribų, ir žmonėms vartoti bei pramonei skirto vandens ruošimo atliekos |
20 |
Komunalinės atliekos (buitinės atliekos ir panašios verslo, gamybinės ir organizacijų atliekos), įskaitant atskirai surenkamas frakcijas |
01 |
MINERALŲ ŽVALGYMO, KASYBOS, KARJERŲ EKSPLOATAVIMO, FIZINIO IR CHEMINIO APDOROJIMO ATLIEKOS |
01 01 |
mineralų kasybos atliekos |
01 01 01 |
mineralų kasybos atliekos, kuriose yra metalų |
01 01 02 |
mineralų kasybos atliekos, kuriose nėra metalų |
01 03 |
mineralų, kuriuose yra metalų, fizinio ir cheminio apdorojimo atliekos |
01 03 04* |
rūgštis išskiriančios sulfidinės rūdos perdirbimo liekanos |
01 03 05* |
kitos liekanos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
01 03 06 |
liekanos, nenurodytos 01 03 04 ir 01 03 05 pozicijose |
01 03 07* |
kitos atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų, susidarančių fiziniu ir cheminiu būdu apdorojant metalų rūdas |
01 03 08 |
dulkių ir miltelių pavidalo atliekos, nenurodytos 01 03 07 pozicijoje |
01 03 09 |
aliuminio oksido gamybos raudonasis dumblas, išskyrus atliekas, nurodytas 01 03 10 pozicijoje |
01 03 10* |
aliuminio oksido gamybos raudonasis dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų, išskyrus atliekas, nurodytas 01 03 07 pozicijoje |
01 03 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
01 04 |
mineralų, kuriuose nėra metalų, fizinio ir cheminio apdorojimo atliekos |
01 04 07* |
mineralų, kuriuose nėra metalų, fizinio ir cheminio apdorojimo atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
01 04 08 |
žvyro ir skaldos atliekos, nenurodytos 01 04 07 pozicijoje |
01 04 09 |
smėlio ir molio atliekos |
01 04 10 |
dulkių ir miltelių pavidalo atliekos, nenurodytos 01 04 07 pozicijoje |
01 04 11 |
potašo ir akmens druskos perdirbimo atliekos, nenurodytos 01 04 07 pozicijoje |
01 04 12 |
mineralų plovimo ir valymo atliekos bei kitos atliekos, nenurodytos 01 04 07 ir 01 04 11 pozicijose |
01 04 13 |
akmenų skaldymo ir pjaustymo atliekos, nenurodytos 01 04 07 pozicijoje |
01 04 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
01 05 |
gręžinių dumblas ir kitos gręžinių atliekos |
01 05 04 |
gėlo vandens gręžinių dumblas ir atliekos |
01 05 05* |
gręžinių dumblas ir atliekos, kuriuose yra naftos |
01 05 06* |
gręžinių dumblas ir atliekos, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
01 05 07 |
gręžinių dumblas ir atliekos, kuriuose yra barito, nenurodyti 01 05 05 ir 01 05 06 pozicijose |
01 05 08 |
gręžinių dumblas ir atliekos, kuriuose yra chloridų, nenurodyti 01 05 05 ir 01 05 06 pozicijose |
01 05 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
02 |
ŽEMĖS ŪKIO, SODININKYSTĖS, AKVAKULTŪROS, MIŠKININKYSTĖS, MEDŽIOKLĖS IR ŽŪKLĖS, MAISTO GAMINIMO IR PERDIRBIMO ATLIEKOS |
02 01 |
žemės ūkio, sodininkystės, akvakultūros, miškininkystės, medžioklės ir žūklės, maisto gaminimo ir perdirbimo atliekos |
02 01 01 |
plovimo ir valymo dumblas |
02 01 02 |
gyvūnų audinių atliekos |
02 01 03 |
augalų audinių atliekos |
02 01 04 |
plastikų atliekos (išskyrus pakuotes) |
02 01 06 |
gyvūnų ekskrementai, šlapimas, mėšlas (įskaitant naudotus šiaudus) ir srutos, atskirai surinkti ir tvarkomi ne susidarymo vietoje |
02 01 07 |
miškininkystės atliekos |
02 01 08* |
agrochemijos atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
02 01 09 |
agrochemijos atliekos, nenurodytos 02 01 08 pozicijoje |
02 01 10 |
metalų atliekos |
02 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
02 02 |
mėsos, žuvies ir kito gyvūninės kilmės maisto gamybos ir perdirbimo atliekos |
02 02 01 |
plovimo ir valymo dumblas |
02 02 02 |
gyvūnų audinių atliekos |
02 02 03 |
medžiagos, netinkamos vartoti ar perdirbti |
02 02 04 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
02 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
02 03 |
vaisių, daržovių, grūdų, maistinio aliejaus, kakavos, kavos, arbatos ir tabako paruošimo ir perdirbimo atliekos; konservų gamybos atliekos; mielių ir mielių ekstrakto gamybos, melasos gamybos ir fermentavimo atliekos; |
02 03 01 |
plovimo, valymo, lupimo, centrifugavimo ir separavimo dumblas |
02 03 02 |
konservantų atliekos |
02 03 03 |
tirpiklių ekstrahavimo atliekos |
02 03 04 |
medžiagos, netinkamos vartoti ar perdirbti |
02 03 05 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
02 03 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
02 04 |
cukraus gamybos atliekos |
02 04 01 |
purvas, likęs nuvalius ir nuplovus runkelius |
02 04 02 |
naudoti netinkamas kalcio karbonatas |
02 04 03 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
02 04 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
02 05 |
pieno pramonės atliekos |
02 05 01 |
medžiagos, netinkamos vartoti ar perdirbti |
02 05 02 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
02 05 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
02 06 |
kepimo ir konditerijos pramonės atliekos |
02 06 01 |
medžiagos, netinkamos vartoti ar perdirbti |
02 06 02 |
konservantų atliekos |
02 06 03 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
02 06 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
02 07 |
alkoholinių ir nealkoholinių gėrimų (išskyrus kavą, arbatą ir kakavą) gamybos atliekos |
02 07 01 |
žaliavos plovimo, valymo ir mechaninio smulkinimo atliekos |
02 07 02 |
spirito distiliavimo atliekos |
02 07 03 |
cheminio apdorojimo atliekos |
02 07 04 |
medžiagos, netinkamos vartoti ar perdirbti |
02 07 05 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
02 07 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
03 |
MEDIENOS PERDIRBIMO IR PLOKŠČIŲ BEI BALDŲ, MEDIENOS MASĖS, POPIERIAUS IR KARTONO GAMYBOS ATLIEKOS |
03 01 |
medienos perdirbimo ir plokščių bei baldų gamybos atliekos |
03 01 01 |
medžio žievės ir kamščiamedžio atliekos |
03 01 04* |
pjuvenos, drožlės, skiedros, mediena, medienos drožlių plokštės ir fanera, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
03 01 05 |
pjuvenos, drožlės, skiedros, medienos drožlių plokštės ir fanera, nenurodyti 03 01 04 pozicijoje |
03 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
03 02 |
medienos konservavimo atliekos |
03 02 01* |
nehalogenintieji organiniai medienos konservantai |
03 02 02* |
organiniai chlorintieji medienos konservantai |
03 02 03* |
organiniai medienos konservantai, kuriuose yra metalų |
03 02 04* |
neorganiniai medienos konservantai |
03 02 05* |
kiti medienos konservantai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
03 02 99 |
kitaip neapibrėžti medienos konservantai |
03 03 |
medienos masės, popieriaus bei kartono gamybos ir perdirbimo atliekos |
03 03 01 |
medžio žievės ir medienos atliekos |
03 03 02 |
žaliųjų nuovirų šlamas (tvarkant juodąsias nuoviras) |
03 03 05 |
spaustuvinių dažų šalinimo perdirbant makulatūrą dumblas |
03 03 07 |
mechaniškai atskirtas popieriaus ir kartono atliekų virinimo brokas |
03 03 08 |
perdirbti skirto popieriaus ir kartono rūšiavimo atliekos |
03 03 09 |
kalkių dumblo atliekos |
03 03 10 |
pluošto atliekos, pluošto, užpildo ir dengimo dumblas atliekant mechaninį atskyrimą |
03 03 11 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 03 03 10 pozicijoje |
03 03 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
04 |
ODOS, KAILIŲ IR TEKSTILĖS PRAMONĖS ATLIEKOS |
04 01 |
odos ir kailių pramonės atliekos |
04 01 01 |
mėsos atliekos ir apdorojimo kalkėmis atliekos |
04 01 02 |
atliekos po apdorojimo kalkėmis |
04 01 03* |
riebalų šalinimo atliekos, kuriose yra ne skystosios fazės tirpiklių |
04 01 04 |
rauginimo skysčiai, kuriuose yra chromo |
04 01 05 |
rauginimo skysčiai, kuriuose nėra chromo |
04 01 06 |
dumblas, visų pirma nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra chromo |
04 01 07 |
dumblas, visų pirma nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame nėra chromo |
04 01 08 |
raugintos odos atliekos (likučiai su oksidavimo liekanomis, atraižos, drožlės, poliravimo dulkės), kuriose yra chromo |
04 01 09 |
odos išdirbimo ir apdailos atliekos |
04 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
04 02 |
tekstilės pramonės atliekos |
04 02 09 |
sudėtinių medžiagų (impregnuotų tekstilės gaminių, elastomerų, plastomerų) atliekos |
04 02 10 |
organinės medžiagos iš natūralių produktų (pvz., riebalai, vaškas) |
04 02 14* |
apdailos atliekos, kuriose yra organinių tirpiklių |
04 02 15 |
apdailos atliekos, nenurodytos 04 02 14 pozicijoje |
04 02 16* |
dažikliai ir pigmentai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
04 02 17 |
dažikliai ir pigmentai, nenurodyti 04 02 16 pozicijoje |
04 02 19* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
04 02 20 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 04 02 19 pozicijoje |
04 02 21 |
neperdirbto tekstilės pluošto atliekos |
04 02 22 |
perdirbto tekstilės pluošto atliekos |
04 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
05 |
NAFTOS PERDIRBIMO, GAMTINIŲ DUJŲ VALYMO IR AKMENS ANGLIES PIROLITINIO TVARKYMO ATLIEKOS |
05 01 |
naftos perdirbimo atliekos |
05 01 02* |
druskos šalinimo dumblas |
05 01 03* |
rezervuarų dugno dumblas |
05 01 04* |
rūgštinis alkilinis dumblas |
05 01 05* |
išsiliejusi nafta |
05 01 06* |
įmonės arba įrangos eksploatavimo tepaluotas dumblas |
05 01 07* |
rūgštieji gudronai |
05 01 08* |
kiti gudronai |
05 01 09* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
05 01 10 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 05 01 09 pozicijoje |
05 01 11* |
kuro valymo šarminiais tirpalais atliekos |
05 01 12* |
alyva, kurioje yra rūgščių |
05 01 13 |
garo katilams tiekiamo vandens dumblas |
05 01 14 |
aušinimo bokštų atliekos |
05 01 15* |
panaudotas filtrų molis |
05 01 16 |
sieros šalinimo iš naftos atliekos, kuriose yra sieros |
05 01 17 |
bitumas |
05 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
05 06 |
akmens anglių pirolizinio apdorojimo atliekos |
05 06 01* |
rūgštieji gudronai |
05 06 03* |
kiti gudronai |
05 06 04 |
aušinimo bokštų atliekos |
05 06 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
05 07 |
gamtinių dujų valymo ir transportavimo atliekos |
05 07 01* |
atliekos, kuriose yra gyvsidabrio |
05 07 02 |
atliekos, kuriose yra sieros |
05 07 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 |
NEORGANINIŲ CHEMINIŲ PROCESŲ ATLIEKOS |
06 01 |
rūgščių gamybos, maišymo, tiekimo ir naudojimo (GMTN) atliekos |
06 01 01* |
sieros rūgštis ir sulfito rūgštis |
06 01 02* |
druskos rūgštis |
06 01 03* |
vandenilio fluoridas |
06 01 04* |
fosforo rūgštis ir fosfito rūgštis |
06 01 05* |
azoto rūgštis ir nitrito rūgštis |
06 01 06* |
kitos rūgštys |
06 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 02 |
šarminių tirpalų GMTN atliekos |
06 02 01* |
kalcio hidroksidas |
06 02 03* |
amonio hidroksidas |
06 02 04* |
natrio ir kalio hidroksidas |
06 02 05* |
kitos bazės |
06 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 03 |
druskų ir jų tirpalų bei metalų oksidų GMTN atliekos |
06 03 11* |
kietosios druskos ir tirpalai, kuriuose yra cianidų |
06 03 13* |
kietosios druskos ir tirpalai, kuriuose yra sunkiųjų metalų |
06 03 14 |
kietosios druskos ir tirpalai, nenurodyti 06 03 11 ir 06 03 13 pozicijose |
06 03 15* |
metalų oksidai, kuriuose yra sunkiųjų metalų |
06 03 16 |
metalų oksidai, nenurodyti 06 03 15 pozicijoje |
06 03 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 04 |
atliekos, kuriose yra metalų, nenurodytos 06 03 pozicijoje |
06 04 03* |
atliekos, kuriose yra arseno |
06 04 04* |
atliekos, kuriose yra gyvsidabrio |
06 04 05* |
atliekos, kuriose yra kitų sunkiųjų metalų |
06 04 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 05 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
06 05 02* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
06 05 03 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 06 05 02 pozicijoje |
06 06 |
sieros cheminių medžiagų GMTN, sieros cheminių procesų ir sieros šalinimo procesų atliekos |
06 06 02* |
atliekos, kuriose yra pavojingų sulfidų |
06 06 03 |
atliekos, kuriose yra sulfidų, nenurodytos 06 06 02 pozicijoje |
06 06 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 07 |
halogenų GMTN ir halogeninių cheminių procesų atliekos |
06 07 01* |
elektrolizės atliekos, kuriose yra asbesto |
06 07 02* |
chloro gamybos aktyvintosios anglys |
06 07 03* |
bario sulfato dumblas, kuriame yra gyvsidabrio |
06 07 04* |
tirpalai ir rūgštys, pvz., kontaktinė rūgštis |
06 07 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 08 |
silicio ir silicio junginių GMTN atliekos |
06 08 02* |
atliekos, kuriose yra pavojingųjų chlorsilanų |
06 08 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 09 |
fosforo cheminių medžiagų GMTN ir fosforo cheminių procesų atliekos |
06 09 02 |
fosfitinis šlakas |
06 09 03* |
reakcijų su kalciu atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų arba kurios užterštos pavojingosiomis medžiagomis |
06 09 04 |
reakcijų su kalciu atliekos, nenurodytos 06 09 03 |
06 09 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 10 |
azoto cheminių medžiagų GMTN, azoto cheminių procesų ir trąšų gamybos atliekos |
06 10 02* |
atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
06 10 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 11 |
neorganinių pigmentų ir drumstiklių gamybos atliekos |
06 11 01 |
titano dioksido gamybos metu vykstančių reakcijų su kalciu atliekos |
06 11 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
06 13 |
kitaip neapibrėžtos neorganinių cheminių procesų atliekos |
06 13 01* |
neorganiniai augalų apsaugos produktai, medienos konservantai ir kiti biocidai |
06 13 02* |
panaudotos aktyvintosios anglys (išskyrus nurodytas 06 07 02 pozicijoje) |
06 13 03 |
dujų suodžiai |
06 13 04* |
asbesto perdirbimo atliekos |
06 13 05* |
suodžiai |
06 13 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
07 |
ORGANINIŲ CHEMINIŲ PROCESŲ ATLIEKOS |
07 01 |
pagrindinių organinių cheminių medžiagų gamybos, maišymo, tiekimo ir naudojimo (GMTN) atliekos |
07 01 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 01 03* |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 01 04* |
kiti organiniai tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 01 07* |
halogenintosios distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 01 08* |
kitos distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 01 09* |
halogenintieji filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 01 10* |
kiti filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 01 11* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
07 01 12 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 07 01 11 pozicijoje |
07 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
07 02 |
plastikų, sintetinės gumos ir dirbtinio pluošto GMTN atliekos |
07 02 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 02 03* |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 02 04* |
kiti organiniai tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 02 07* |
halogenintosios distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 02 08* |
kitos distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 02 09* |
halogenintieji filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 02 10* |
kiti filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 02 11* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
07 02 12 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 07 02 11 pozicijoje |
07 02 13 |
plastikų atliekos |
07 02 14* |
priedų, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų, atliekos |
07 02 15 |
priedų atliekos, nenurodytos 07 02 14 pozicijoje |
07 02 16* |
atliekos, kuriose yra pavojingų polisiloksanų |
07 02 17 |
atliekos, kuriose yra polisiloksanų ir kurios nepaminėtos 07 02 16 |
07 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
07 03 |
organinių dažiklių ir pigmentų GMTN atliekos (išskyrus nurodytas 06 11 pozicijoje) |
07 03 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 03 03* |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 03 04* |
kiti organiniai tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 03 07* |
halogenintosios distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 03 08* |
kitos distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 03 09* |
halogenintieji filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 03 10* |
kiti filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 03 11* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
07 03 12 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 07 03 11 pozicijoje |
07 03 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
07 04 |
organinių augalų apsaugos produktų (išskyrus nurodytus 02 01 08 ir 02 01 09 pozicijose), medienos konservantų (išskyrus nurodytus 03 02 pozicijoje) ir kitų biocidų GMTN atliekos |
07 04 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 04 03* |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 04 04* |
kiti organiniai tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 04 07* |
halogenintosios distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 04 08* |
kitos distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 04 09* |
halogenintieji filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 04 10* |
kiti filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 04 11* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
07 04 12 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 07 04 11 pozicijoje |
07 04 13* |
kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
07 04 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
07 05 |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 05 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 05 03* |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 05 04* |
kiti organiniai tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 05 07* |
halogenintosios distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 05 08* |
kitos distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 05 09* |
halogenintieji filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 05 10* |
kiti filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 05 11* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
07 05 12 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 07 05 11 pozicijoje |
07 05 13* |
kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
07 05 14 |
kietosios atliekos, nenurodytos 07 05 13 pozicijoje |
07 05 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
07 06 |
riebalų, taukų, muilo, ploviklių, dezinfekavimo priemonių ir kosmetikos GMTN atliekos |
07 06 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 06 03* |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 06 04* |
kiti organiniai tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 06 07* |
halogenintosios distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 06 08* |
kitos distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 06 09* |
halogenintieji filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 06 10* |
kiti filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 06 11* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
07 06 12 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 07 06 11 pozicijoje |
07 06 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
07 07 |
kitaip neapibrėžtų grynųjų cheminių medžiagų ir cheminių produktų GMTN atliekos |
07 07 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 07 03* |
organiniai halogenintieji tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 07 04* |
kiti organiniai tirpikliai, plovimo skysčiai ir motininiai tirpalai |
07 07 07* |
halogenintosios distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 07 08* |
kitos distiliavimo nuosėdos ir reakcijų likučiai |
07 07 09* |
halogenintieji filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 07 10* |
kiti filtrų papločiai ir panaudoti absorbentai |
07 07 11* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
07 07 12 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 07 07 11 pozicijoje |
07 07 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
08 |
DANGŲ (DAŽŲ, LAKŲ IR STIKLO EMALĖS), LIPALŲ, HERMETIKŲ IR TIPOGRAFINIŲ DAŽŲ GAMYBOS, MAIŠYMO, TIEKIMO IR NAUDOJIMO (GMTN) ATLIEKOS |
08 01 |
dažų ir lako GMTN ir jų šalinimo atliekos |
08 01 11* |
dažų ir lako, kuriuose yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų, atliekos |
08 01 12 |
dažų ir lako atliekos, nenurodytos 08 01 11 pozicijoje |
08 01 13* |
dažų ar lako dumblas, kuriame yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų |
08 01 14 |
dažų ir lakų dumblai, kurie nepaminėti 08 01 13 pozicijoje |
08 01 15* |
vandeninis dumblas, kuriame yra dažų ar lako, kuriuose yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų |
08 01 16 |
vandeniniai dumblai, kuriuose yra dažų ar lakų ir kurie nepaminėti 08 01 15 pozicijoje |
08 01 17* |
dažų ar lako šalinimo atliekos, kuriose yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų |
08 01 18 |
dažų ar lako šalinimo atliekos, nenurodytos 08 01 17 pozicijoje |
08 01 19* |
vandeninės suspensijos, kuriose yra dažų ar lako, kuriuose yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų |
08 01 20 |
vandeninės suspensijos, kuriose yra dažų ar lako, nenurodytos 08 01 19 pozicijoje |
08 01 21* |
dažų ar lako nuėmiklių atliekos |
08 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
08 02 |
kitų dangų (įskaitant keramines medžiagas) GMTN atliekos |
08 02 01 |
dangos miltelių atliekos |
08 02 02 |
vandeninis dumblas, kuriame yra keraminių medžiagų |
08 02 03 |
vandeninės suspensijos, kuriose yra keraminių medžiagų |
08 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
08 03 |
spaustuvinių dažų GMTN atliekos |
08 03 07 |
vandeninis dumblas, kuriame yra dažų |
08 03 08 |
vandeninės skystosios atliekos, kuriose yra dažų |
08 03 12* |
dažų atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
08 03 13 |
dažų atliekos, kurios nepaminėtos 08 03 12 pozicijoje |
08 03 14* |
dažų dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
08 03 15 |
dažų dumblas, nenurodytas 08 03 14 pozicijoje |
08 03 16* |
ėsdinimo tirpalų atliekos |
08 03 17* |
spaustuvinio dažiklio atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
08 03 18 |
spaustuvinio dažiklio atliekos, nenurodytos 08 03 17 pozicijoje |
08 03 19* |
dispersinė alyva |
08 03 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
08 04 |
klijų ir hermetikų (įskaitant hidroizoliacines medžiagas) GMTN atliekos |
08 04 09* |
klijų ir hermetikų, kuriuose yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų, atliekos |
08 04 10 |
klijų ir hermetikų atliekos, nenurodytos 08 04 09 pozicijoje |
08 04 11* |
klijų ir hermetikų dumblas, kuriame yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų |
08 04 12 |
klijų ir hermetikų dumblas, nenurodytas 08 04 11 pozicijoje |
08 04 13* |
vandeninis dumblas, kuriame yra klijų ir hermetikų, kuriuose yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų |
08 04 14 |
vandeninis dumblas, kuriame yra klijų ir hermetikų, nenurodytas 08 04 13 pozicijoje |
08 04 15* |
vandeninės skystosios atliekos, kuriose yra klijų ir hermetikų, kuriuose yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingųjų medžiagų |
08 04 16 |
vandeninės skystosios atliekos, kuriose yra klijų ir hermetikų, nenurodytų 08 04 15 pozicijoje |
08 04 17* |
kanifolijos alyva |
08 04 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
08 05 |
kitaip 08 neapibrėžtos atliekos |
08 05 01* |
izocianatų atliekos |
09 |
FOTOGRAFIJOS PRAMONĖS ATLIEKOS |
09 01 |
fotografijos pramonės atliekos |
09 01 01* |
vandeniniai ryškalų ir aktyviklių tirpalai |
09 01 02* |
vandeniniai ofseto plokščių ryškalų tirpalai |
09 01 03* |
ryškalų tirpalai su tirpikliais |
09 01 04* |
fiksažo tirpalai |
09 01 05* |
balinimo tirpalai ir balinimo fiksažo tirpalai |
09 01 06* |
fotografijos atliekų apdorojimo jų susidarymo vietoje atliekos, kuriose yra sidabro |
09 01 07 |
fotografijos juostos ir popierius, kuriuose yra sidabro ar sidabro junginių |
09 01 08 |
fotografijos juostos ir popierius, kuriuose nėra sidabro ar sidabro junginių |
09 01 10 |
vienkartiniai fotoaparatai be baterijų |
09 01 11* |
vienkartiniai fotoaparatai su baterijomis, nurodytomis 16 06 01, 16 06 02 arba 16 06 03 pozicijose |
09 01 12 |
vienkartiniai fotoaparatai su baterijomis, nenurodyti 09 01 11 pozicijoje |
09 01 13* |
vandeninės skystosios atliekos, susidarančios sidabro regeneravimo vietoje, nenurodytos 09 01 06 pozicijoje |
09 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 |
TERMINIŲ PROCESŲ ATLIEKOS |
10 01 |
elektrinių bei kitų kurą deginančių įrenginių atliekos (išskyrus nurodytas 19 skyriuje) |
10 01 01 |
dugno pelenai, šlakas ir garo katilų dulkės (išskyrus garo katilų dulkes, nurodytas 10 01 04 pozicijoje) |
10 01 02 |
lakieji akmens anglių pelenai |
10 01 03 |
lakieji durpių ir neapdorotos medienos pelenai |
10 01 04* |
lakieji naftos pelenai ir garo katilų dulkės |
10 01 05 |
sieros iš kaminų dujų šalinimo kalcio junginiais reakcijų kietosios atliekos |
10 01 07 |
sieros iš kaminų dujų šalinimo kalcio junginiais reakcijų dumblo pavidalo atliekos |
10 01 09* |
sieros rūgštis |
10 01 13* |
kurui naudotų emulsintų angliavandenilių lakieji pelenai |
10 01 14* |
bendrojo deginimo dugno pelenai, šlakas ir garo katilų dulkės, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 01 15 |
bendrojo deginimo dugno pelenai, šlakas ir garo katilų dulkės, nenurodyti 10 01 14 pozicijoje |
10 01 16* |
bendrojo deginimo lakieji pelenai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 01 17 |
bendrojo deginimo lakieji pelenai, nenurodyti 10 01 16 pozicijoje |
10 01 18* |
dujų valymo atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 01 19 |
dujų valymo atliekos, nenurodytos 10 01 05, 10 01 07 ir 10 01 18 pozicijose |
10 01 20* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
10 01 21 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 10 01 20 pozicijoje |
10 01 22* |
garo katilų valymo vandeninis dumblas, kuriame yra pavojingų medžiagų |
10 01 23 |
garo katilų valymo vandeninis dumblas, nenurodytas 10 01 22 pozicijoje |
10 01 24 |
smėlis iš pseudoverdančiųjų sluoksnių |
10 01 25 |
kuro saugojimo ir ruošimo atliekos akmens anglimis kūrenamose elektrinėse |
10 01 26 |
aušinimo vandens valymo atliekos |
10 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 02 |
geležies ir plieno pramonės atliekos |
10 02 01 |
šlako apdorojimo atliekos |
10 02 02 |
neapdorotas šlakas |
10 02 07* |
dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 02 08 |
dujų apdorojimo kietosios atliekos, kurios nepaminėtos 10 02 07 pozicijoje |
10 02 10 |
antrinės nuodegos |
10 02 11* |
aušinimo vandens valymo atliekos, kuriose yra alyvos |
10 02 12 |
aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 02 11 pozicijoje |
10 02 13* |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 02 14 |
dujų valymo dumblai ir filtro nuosėdos, nepaminėti 10 02 13 pozicijoje |
10 02 15 |
kitas dumblas ir filtrų papločiai |
10 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 03 |
aliuminio terminės metalurgijos atliekos |
10 03 02 |
anodų atliekos |
10 03 04* |
pirminio lydymo šlakas |
10 03 05 |
aliuminio atliekos |
10 03 08* |
antrinio lydymo druskų šlakas |
10 03 09* |
antrinio lydymo juodosios nuodegos |
10 03 15* |
degios lengvosios frakcijos arba frakcijos, kurios, susilietusios su vandeniu, gali išskirti pavojingai didelius degių dujų kiekius |
10 03 16 |
lengvosios frakcijos, nenurodytos 10 03 15 pozicijoje |
10 03 17* |
anodų gamybos atliekos, kuriose yra dervų |
10 03 18 |
anodų gamybos atliekos, kuriose yra anglies ir kurios nepaminėtos 10 03 17 pozicijoje |
10 03 19* |
kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 03 20 |
kaminų dujų dulkės, kurios nepaminėtos 10 03 19 pozicijoje |
10 03 21* |
kitos dalelės ir dulkės (įskaitant rutulinių malūnų dulkes), kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 03 22 |
kitos dalelės ir dulkės (įskaitant rutulinių malūnų dulkes), nenurodytos 10 03 21 |
10 03 23* |
dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 03 24 |
dujų apdorojimo kietosios atliekos, kurios nepaminėtos 10 03 23 pozicijoje |
10 03 25* |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 03 26 |
dujų valymo dumblai ir filtro nuosėdos, nepaminėti 10 03 25 pozicijoje |
10 03 27* |
aušinimo vandens valymo atliekos, kuriose yra alyvos |
10 03 28 |
aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 03 27 pozicijoje |
10 03 29* |
druskų šlako ir juodųjų nuodegų apdorojimo atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 03 30 |
druskų šlako ir juodųjų nuodegų valymo atliekos, nenurodytos 10 03 29 |
10 03 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 04 |
švino terminės metalurgijos atliekos |
10 04 01* |
pirminio ir antrinio lydymo šlakas |
10 04 02* |
pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas |
10 04 03* |
kalcio arsenatas |
10 04 04* |
kaminų dujų dulkės |
10 04 05* |
kitos dalelės ir dulkės |
10 04 06* |
dujų valymo kietosios atliekos |
10 04 07* |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai |
10 04 09* |
aušinimo vandens valymo atliekos, kuriose yra alyvos |
10 04 10 |
aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 04 09 pozicijoje |
10 04 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 05 |
cinko terminės metalurgijos atliekos |
10 05 01 |
pirminio ir antrinio lydymo šlakas |
10 05 03* |
kaminų dujų dulkės |
10 05 04 |
kitos dalelės ir dulkės |
10 05 05* |
dujų valymo kietosios atliekos |
10 05 06* |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai |
10 05 08* |
aušinimo vandens valymo atliekos, kuriose yra alyvos |
10 05 09 |
aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 05 08 pozicijoje |
10 05 10* |
nuodegos ir šlakas, kurie, liesdamiesi su vandeniu, gali išskirti pavojingai didelius degių dujų kiekius |
10 05 11 |
nuodegos ir lengvosios frakcijos, kurios nepaminėtos 10 05 10 |
10 05 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 06 |
vario terminės metalurgijos atliekos |
10 06 01 |
pirminio ir antrinio lydymo šlakas |
10 06 02 |
pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas |
10 06 03* |
kaminų dujų dulkės |
10 06 04 |
kitos dalelės ir dulkės |
10 06 06* |
dujų valymo kietosios atliekos |
10 06 07* |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai |
10 06 09* |
aušinimo vandens valymo atliekos, kuriose yra alyvos |
10 06 10 |
aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 06 09 pozicijoje |
10 06 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 07 |
pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas |
10 07 01 |
pirminio ir antrinio lydymo šlakas |
10 07 02 |
pirminio ir antrinio lydymo nuodegos ir šlakas |
10 07 03 |
dujų valymo kietosios atliekos |
10 07 04 |
kitos dalelės ir dulkės |
10 07 05 |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai |
10 07 07* |
aušinimo vandens valymo atliekos, kuriose yra alyvos |
10 07 08 |
aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 07 07 pozicijoje |
10 07 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 08 |
spalvotųjų metalų terminės metalurgijos atliekos |
10 08 04 |
dalelės ir dulkės |
10 08 08* |
pirminio ir antrinio lydymo druskų šlakas |
10 08 09 |
kiti šlakai |
10 08 10* |
nuodegos ir šlakas, kurie, liesdamiesi su vandeniu, gali išskirti pavojingai didelius degių dujų kiekius |
10 08 11 |
nuodegos ir lengvosios frakcijos, kurios nepaminėtos 10 08 10 |
10 08 12* |
anodų gamybos atliekos, kuriose yra dervų |
10 08 13 |
anodų gamybos atliekos, kuriose yra anglies ir kurios nepaminėtos 10 08 12 pozicijoje |
10 08 14 |
anodų atliekos |
10 08 15* |
kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingų medžiagų |
10 08 16 |
kaminų dujų dulkės, nepaminėtos 10 08 15 pozicijoje |
10 08 17* |
kaminų dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 08 18 |
dumblai ir filtro nuosėdos po kaminų dujų apdorojimo, kurie nepaminėti 10 08 17 |
10 08 19* |
aušinimo vandens valymo atliekos, kuriose yra alyvos |
10 08 20 |
aušinimo vandens valymo atliekos, nepaminėtos 10 08 19 pozicijoje |
10 08 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 09 |
metalo liejinių gamybos atliekos |
10 09 03 |
krosnių šlakas |
10 09 05* |
gurgučiai ir šablonai, kurie nebuvo naudoti liejimui ir kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 09 06 |
gurgučiai ir šablonai, kurie nebuvo naudoti liejimui, nepaminėti 10 09 05 pozicijoje |
10 09 07* |
gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui ir kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 09 08 |
gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui, nepaminėti 10 09 07 pozicijoje |
10 09 09* |
kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 09 10 |
kaminų dujų dulkės, nepaminėtos 10 09 09 pozicijoje |
10 09 11* |
kitos dalelės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 09 12 |
kitos dalelės, nenurodytos 10 09 11 pozicijoje |
10 09 13* |
rišiklių atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 09 14 |
rišiklių atliekos, nenurodytos 10 09 13 pozicijoje |
10 09 15* |
įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 09 16 |
įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, kurios nepaminėtos 10 09 15 pozicijoje |
10 09 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 10 |
spalvotųjų metalų detalių liejimo atliekos |
10 10 03 |
krosnių šlakas |
10 10 05* |
gurgučiai ir šablonai, kurie nebuvo naudoti liejimui ir kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 10 06 |
gurgučiai ir šablonai, kurie nebuvo naudoti liejimui, nenurodyti 10 10 05 pozicijoje |
10 10 07* |
gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui ir kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 10 08 |
gurgučiai ir šablonai, kurie buvo naudoti liejimui, nepaminėti 10 10 07 pozicijoje |
10 10 09* |
kaminų dujų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 10 10 |
kaminų dujų dulkės, nepaminėtos 10 10 09 pozicijoje |
10 10 11* |
kitos dalelės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 10 12 |
kitos dalelės, nenurodytos 10 10 11 pozicijoje |
10 10 13* |
rišiklių atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 10 14 |
rišiklių atliekos, nenurodytos 10 10 13 pozicijoje |
10 10 15* |
įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 10 16 |
įtrūkių nustatymo medžiagų atliekos, kurios nepaminėtos 10 10 15 pozicijoje |
10 10 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 11 |
stiklo ir stiklo gaminių gamybos atliekos |
10 11 03 |
stiklo pluošto medžiagų atliekos |
10 11 05 |
dalelės ir dulkės |
10 11 09* |
mišinio ruošimo prieš terminį apdorojimą atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 11 10 |
mišinio ruošimo prieš terminį apdorojimą atliekos, nenurodytas 10 11 09 pozicijoje |
10 11 11* |
smulkios stiklo atliekos ir stiklo milteliai, kuriuose yra sunkiųjų metalų (pvz., iš kineskopų) |
10 11 12 |
stiklo atliekos, nenurodytos 10 11 11 pozicijoje |
10 11 13* |
stiklo poliravimo ir šlifavimo dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
10 11 14 |
stiklo poliravimo ir stiklo šlifavimo dumblas, nenurodytas 10 11 13 pozicijoje |
10 11 15* |
kaminų dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 11 16 |
kaminų dujų valymo kietosios atliekos, nenurodytos 10 11 15 pozicijoje |
10 11 17* |
kaminų dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
10 11 18 |
kaminų dujų apdorojimo dumblai ir filtro nuosėdos, nepaminėti 10 11 17 pozicijoje |
10 11 19* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 11 20 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje kietosios atliekos, nenurodytos 10 11 19 pozicijoje |
10 11 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 12 |
keramikos gaminių, plytų, čerpių ir statybinių konstrukcijų gamybos atliekos |
10 12 01 |
mišinių ruošimo prieš terminį apdorojimą atliekos |
10 12 03 |
dalelės ir dulkės |
10 12 05 |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai |
10 12 06 |
nebenaudojami šablonai |
10 12 08 |
keramikos, plytų, čerpių ir statybinių konstrukcijų gamybos atliekos (po terminio apdorojimo) |
10 12 09* |
dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 12 10 |
dujų valymo kietosios atliekos, nepaminėtos 10 12 09 pozicijoje |
10 12 11* |
glazūravimo atliekos, kuriose yra sunkiųjų metalų |
10 12 12 |
glazūravimo atliekos, nenurodytos 10 12 11 pozicijoje |
10 12 13 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas |
10 12 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 13 |
cemento, kalkių ir gipso bei iš jų pagamintų dirbinių ir gaminių atliekos |
10 13 01 |
mišinių ruošimo prieš terminį apdorojimą atliekos |
10 13 04 |
kalkių kalcinavimo ir hidratacijos atliekos |
10 13 06 |
dalelės ir dulkės (išskyrus nurodytas 10 13 12 ir 10 13 13 pozicijose) |
10 13 07 |
dujų valymo dumblas ir filtrų papločiai |
10 13 09* |
asbestcemenčio gamybos atliekos, kuriose yra asbesto |
10 13 10 |
asbestcemenčio gamybos atliekos, nenurodytos 10 13 09 pozicijoje |
10 13 11 |
sudėtinių medžiagų, kuriose yra cemento, atliekos, nenurodytos 10 13 09 ir 10 13 10 pozicijose |
10 13 12* |
dujų valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
10 13 13 |
dujų valymo kietosios atliekos, nepaminėtos 10 13 12 pozicijoje |
10 13 14 |
cemento ir cemento šlako atliekos |
10 13 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
10 14 |
krematoriumų atliekos |
10 14 01* |
dujų valymo atliekos, kuriose yra gyvsidabrio |
11 |
METALŲ IR KITŲ MEDŽIAGŲ PAVIRŠIAUS CHEMINIO APDOROJIMO IR DENGIMO ATLIEKOS; SPALVOTOSIOS HIDROMETALURGIJOS ATLIEKOS |
11 01 |
metalų paviršiaus cheminio apdorojimo bei metalų ir kitų medžiagų dengimo (pvz., galvaninių procesų, dengimo cinku procesų, ėsdinimo procesų, išėsdinimo, fosfatavimo, šarminio riebalų šalinimo, anodavimo) atliekos |
11 01 05* |
ėsdinimo rūgštys |
11 01 06* |
kitaip neapibrėžtos rūgštys |
11 01 07* |
ėsdinimo šarmai |
11 01 08* |
fosfitinis šlakas |
11 01 09* |
dumblas ir filtrų papločiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
11 01 10 |
dumblas ir filtrų papločiai, nenurodyti 11 01 09 pozicijoje |
11 01 11* |
vandeniniai skalavimo skysčiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
11 01 12 |
vandeniniai skalavimo skysčiai, nenurodyti 11 01 11 pozicijoje |
11 01 13* |
riebalų šalinimo atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
11 01 14 |
riebalų šalinimo atliekos, nenurodytos 11 01 13 pozicijoje |
11 01 15* |
membraninių sistemų arba jonitinių sistemų eliuatai ir dumblas, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
11 01 16* |
sočiosios arba panaudotos jonitinės dervos |
11 01 98* |
kitos atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
11 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
11 02 |
spalvotųjų metalų hidrometalurgijos procesų atliekos |
11 02 02* |
cinko hidrometalurgijos dumblas (įskaitant jarozitą ir getitą) |
11 02 03 |
anodų, skirtų vandeniniams elektrolitiniams procesams, gamybos atliekos |
11 02 05* |
vario hidrometalurgijos procesų atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
11 02 06 |
vario hidrometalurgijos procesų atliekos, nenurodytos 11 02 05 pozicijoje |
11 02 07* |
kitos atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
11 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
11 03 |
grūdinimo procesų dumblas ir dalelės |
11 03 01* |
atliekos, kuriose yra cianido |
11 03 02* |
kitos atliekos |
11 05 |
karštojo galvanizavimo procesų atliekos |
11 05 01 |
sunkusis cinkas |
11 05 02 |
cinko pelenai |
11 05 03* |
dujų valymo kietosios atliekos |
11 05 04* |
panaudotas fliusas |
11 05 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
12 |
METALŲ IR PLASTIKŲ FORMAVIMO, FIZINIO IR MECHANINIO JŲ PAVIRŠIAUS APDOROJIMO ATLIEKOS |
12 01 |
metalų ir plastikų formavimo, fizinio ir mechaninio jų paviršiaus apdorojimo atliekos |
12 01 01 |
juodųjų metalų šlifavimo ir tekinimo atliekos |
12 01 02 |
juodųjų metalų dulkės ir dalelės |
12 01 03 |
spalvotųjų metalų šlifavimo ir tekinimo atliekos |
12 01 04 |
spalvotųjų metalų dulkės ir dalelės |
12 01 05 |
plastiko drožlės ir nuopjovos |
12 01 06* |
mineralinė mašininė alyva, kurioje yra halogenų (išskyrus emulsijas ir tirpalus) |
12 01 07* |
mineralinė mašininė alyva, kurioje nėra halogenų (išskyrus emulsijas ir tirpalus) |
12 01 08* |
mašininės emulsijos ir tirpalai, kuriuose yra halogenų |
12 01 09* |
mašininės emulsijos ir tirpalai, kuriuose nėra halogenų |
12 01 10* |
sintetinė mašininė alyva |
12 01 12* |
panaudotas vaškas ir riebalai |
12 01 13 |
suvirinimo atliekos |
12 01 14* |
mašininis dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
12 01 15 |
mašininis dumblas, nenurodytas 12 01 14 pozicijoje |
12 01 16* |
sprogstamųjų medžiagų atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
12 01 17 |
sprogstamųjų medžiagų atliekos, nenurodytos 12 01 16 pozicijoje |
12 01 18* |
metalų nuosėdos (šlifavimo, galandimo ir poliravimo nuosėdos), kuriose yra alyvos |
12 01 19* |
lengvai biologiškai skaidi mašininė alyva |
12 01 20* |
naudotos šlifavimo dalys ir šlifavimo medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
12 01 21 |
naudotos šlifavimo dalys ir šlifavimo medžiagos, nenurodytos 12 01 20 pozicijoje |
12 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
12 03 |
riebalų šalinimo vandeniu ir garais atliekos (išskyrus nurodytas 11 skyriuje) |
12 03 01* |
vandeniniai plovimo skysčiai |
12 03 02* |
riebalų šalinimo garais atliekos |
13 |
NAFTOS PRODUKTŲ ATLIEKOS IR SKYSTOJO KURO ATLIEKOS (išskyrus maistinį aliejų ir tą, kuris nurodytas 05, 12 ir 19 skyriuose) |
13 01 |
hidraulinių sistemų alyvos atliekos |
13 01 01* |
hidraulinė alyva, kurioje yra PCB |
13 01 04* |
chlorintosios emulsijos |
13 01 05* |
nechlorintosios emulsijos |
13 01 09* |
chlorintoji hidraulinė alyva, kurioje yra mineralų |
13 01 10* |
nechlorintoji hidraulinė alyva, kurioje yra mineralų |
13 01 11* |
sintetinė hidraulinė alyva |
13 01 12* |
lengvai biologiškai skaidi hidraulinė alyva |
13 01 13* |
kita hidraulinė alyva |
13 02 |
variklių, pavarų dėžės ir tepalinės alyvos atliekos |
13 02 04* |
mineralinė chlorintoji variklio, pavarų dėžės ir tepamoji alyva |
13 02 05* |
mineralinė nechlorintoji variklio, pavarų dėžės ir tepamoji alyva |
13 02 06* |
sintetinė variklio, pavarų dėžės ir tepamoji alyva |
13 02 07* |
lengvai biologiškai skaidi variklio, pavarų dėžės ir tepamoji alyva |
13 02 08* |
kita variklio, pavarų dėžės ir tepamoji alyva |
13 03 |
izoliacinės ir šilumą perduodančios alyvos atliekos |
13 03 01* |
izoliacinė ar šilumą perduodanti alyva, kurioje yra PCB |
13 03 06* |
mineralinė chlorintoji izoliacinė ir šilumą perduodanti alyva, nenurodyta 13 03 01 pozicijoje |
13 03 07* |
mineralinė nechlorintoji izoliacinė ir šilumą perduodanti alyva |
13 03 08* |
sintetinė izoliacinė ir šilumą perduodanti alyva |
13 03 09* |
lengvai biologiškai skaidi izoliacinė ir šilumą perduodanti alyva |
13 03 10* |
kita izoliacinė ir šilumą perduodanti alyva |
13 04 |
lijaliniai vandenys |
13 04 01* |
vidaus laivininkystės lijaliniai vandenys |
13 04 02* |
lijaliniai vandenys iš prieplaukų kanalizacijos |
13 04 03* |
kitų laivininkystės rūšių lijaliniai vandenys |
13 05 |
naftos produktų/vandens separatorių turinys |
13 05 01* |
žvyro gaudyklės ir naftos produktų ir vandens separatorių kietosios medžiagos |
13 05 02* |
naftos produktų ir vandens separatorių dumblas |
13 05 03* |
kolektoriaus dumblas |
13 05 06* |
naftos produktų ar vandens separatorių naftos produktai |
13 05 07* |
naftos produktų ir vandens separatorių tepaluotas vanduo |
13 05 08* |
žvyro gaudyklės ir naftos produktų ir vandens separatorių atliekų mišiniai |
13 07 |
skystojo kuro atliekos |
13 07 01* |
mazutas ir dyzelinis kuras |
13 07 02* |
benzinas |
13 07 03* |
kitos kuro rūšys (įskaitant mišinius) |
13 08 |
kitaip neapibrėžtos naftos atliekos |
13 08 01* |
druskų šalinimo dumblas ar emulsijos |
13 08 02* |
kitos emulsijos |
13 08 99* |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
14 |
ORGANINIŲ TIRPIKLIŲ, AUŠALŲ IR PROPELENTŲ ATLIEKOS (išskyrus nurodytas 07 ir 08 skyriuose) |
14 06 |
organinių tirpiklių, aušalų ir putų ir (arba) aerozolinių propelentų atliekos |
14 06 01* |
chlorfluorangliavandeniliai, HCFC, HFC |
14 06 02* |
kiti halogenintieji tirpikliai ir tirpiklių mišiniai |
14 06 03* |
kiti tirpikliai ir tirpiklių mišiniai |
14 06 04* |
dumblai arba kietosios atliekos, kuriose yra halogenintųjų tirpiklių |
14 06 05* |
dumblai arba kietosios atliekos, turinčios halogenintųjų tirpiklių |
15 |
PAKUOČIŲ ATLIEKOS; KITAIP NEAPIBRĖŽTI ABSORBENTAI, PAŠLUOSTĖS, FILTRŲ MEDŽIAGOS IR APSAUGINIAI AUDINIAI |
15 01 |
pakuotės (įskaitant atskirai surinktas komunalines pakuočių atliekas) |
15 01 01 |
popieriaus ir kartono pakuotės |
15 01 02 |
plastikinės pakuotės |
15 01 03 |
medinės pakuotės |
15 01 04 |
metalinės pakuotės |
15 01 05 |
kombinuotosios pakuotės |
15 01 06 |
sudėtinės pakuotės |
15 01 07 |
stiklo pakuotės |
15 01 09 |
pakuotės iš tekstilės |
15 01 10* |
pakuotės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų likučių arba kurios yra jomis užterštos |
15 01 11* |
metalinės pakuotės, įskaitant suslėgto oro talpyklas, kuriose yra pavojingųjų kietų poringų rišamųjų medžiagų (pvz., asbesto) |
15 02 |
absorbentai, filtrų medžiagos, pašluostės ir apsauginiai drabužiai |
15 02 02* |
absorbentai, filtrų medžiagos (įskaitant kitaip neapibrėžtus tepalų filtrus), pašluostės, apsauginiai audiniai, užteršti pavojingosiomis medžiagomis |
15 02 03 |
absorbentai, filtrų medžiagos, pašluostės ir apsauginiai drabužiai, nenurodyti 15 02 02 pozicijoje |
16 |
KITOS SĄRAŠE NEAPIBRĖŽTOS ATLIEKOS |
16 01 |
naudoti nebetinkamos įvairios paskirties transporto priemonės (įskaitant ne keliams skirtas mašinas) ir atliekos išardžius naudoti nebetinkamas transporto priemones bei transporto priemonių eksploatavimo atliekos (išskyrus nurodytas 13, 14, 16 06 ir 16 08 pozicijose) |
16 01 03 |
naudoti nebetinkamos padangos |
16 01 04* |
naudoti nebetinkamos transporto priemonės |
16 01 06 |
naudoti nebetinkamos transporto priemonės, kuriose nebėra nei skysčių, nei kitų pavojingųjų sudedamųjų dalių |
16 01 07* |
tepalų filtrai |
16 01 08* |
sudedamosios dalys, kuriose yra gyvsidabrio |
16 01 09* |
sudedamosios dalys, kuriose yra PCB |
16 01 10* |
sprogios sudedamosios dalys (pvz. oro pagalvės) |
16 01 11* |
stabdžių trinkelės, kuriose yra asbesto |
16 01 12 |
stabdžių trinkelės, nenurodytos 16 01 11 pozicijoje |
16 01 13* |
stabdžių skystis |
16 01 14* |
aušinamieji skysčiai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
16 01 15 |
aušinamieji skysčiai, nenurodyti 16 01 14 pozicijoje |
16 01 16 |
suskystintų dujų balionai |
16 01 17 |
juodieji metalai |
16 01 18 |
spalvotieji metalai |
16 01 19 |
plastikas |
16 01 20 |
stiklas |
16 01 21* |
pavojingos sudedamosios dalys, nenurodytos 16 01 07–16 01 11, 16 01 13 ir 16 01 14 pozicijose |
16 01 22 |
kitaip neapibrėžtos sudedamosios dalys |
16 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
16 02 |
elektros ir elektronikos įrenginių atliekos |
16 02 09* |
transformatoriai ir kondensatoriai, kuriuose yra PCB |
16 02 10* |
nebenaudojama įranga, kurioje yra PCB ar kuri yra užteršta PCB, nenurodyta 16 02 09 |
16 02 11* |
nebenaudojama įranga, kurioje yra chlorfluorangliavandenilių, hidrochlorfluorangliavandenilių, hidrofluorangliavandenilių (HCFC, HFC) |
16 02 12* |
nebenaudojama įranga, kurioje yra grynojo asbesto |
16 02 13* |
nebenaudojama įranga, kurioje yra pavojingų sudedamųjų dalių (3), nenurodytų 16 02 09–16 02 12 pozicijose |
16 02 14 |
nebenaudojama įranga, nenurodyta 16 02 09–16 02 13 pozicijose |
16 02 15* |
pavojingos sudedamosios dalys, išimtos iš nebenaudojamos įrangos |
16 02 16 |
sudedamosios dalys, išimtos iš nebenaudojamos įrangos, nenurodytos 16 02 15 pozicijoje |
16 03 |
netinkamos naudoti partijos ir nenaudoti gaminiai |
16 03 03* |
neorganinės atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
16 03 04 |
neorganinės atliekos, nenurodytos 16 03 03 pozicijoje |
16 03 05* |
organinės atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
16 03 06 |
organinės atliekos, nenurodytos 16 03 05 pozicijoje |
16 03 07* |
metalinis gyvsidabris |
16 04 |
sprogmenų atliekos |
16 04 01* |
šaudmenų atliekos |
16 04 02* |
pirotechnikos atliekos |
16 04 03* |
kitų sprogmenų atliekos |
16 05 |
slėginiuose konteineriuose esančios dujos ir nebereikalingos cheminės medžiagos |
16 05 04* |
dujos slėginiuose konteineriuose (įskaitant halonus), kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
16 05 05 |
dujos slėginiuose konteineriuose, nenurodytos 16 05 04 pozicijoje |
16 05 06* |
laboratorinės cheminės medžiagos, kurių sudėtyje yra pavojingųjų medžiagų arba kurios iš jų sudarytos, įskaitant laboratorinių cheminių medžiagų mišinius |
16 05 07* |
nebereikalingos neorganinės cheminės medžiagos, kurių sudėtyje yra pavojingųjų medžiagų arba kurios iš jų sudarytos |
16 05 08* |
nebenaudojamos organinės cheminės medžiagos, kurių sudėtyje yra pavojingųjų medžiagų arba kurios iš jų sudarytos |
16 05 09 |
nebenaudojamos cheminės medžiagos, nenurodytos 16 05 06, 16 05 07 arba 16 05 08 pozicijose |
16 06 |
baterijos ir akumuliatoriai |
16 06 01* |
švino akumuliatoriai |
16 06 02* |
nikelio ir kadmio akumuliatoriai |
16 06 03* |
baterijos, kuriose yra gyvsidabrio |
16 06 04 |
šarminės baterijos (išskyrus nurodytas 16 06 03 pozicijoje) |
16 06 05 |
kitos baterijos ir akumuliatoriai |
16 06 06* |
atskirai surinktas baterijų ir akumuliatorių elektrolitas |
16 07 |
transportavimo talpyklų, rezervuarų ir statinių valymo atliekos (išskyrus nurodytas 05 ir 13 skyriuose) |
16 07 08* |
atliekos, kuriose yra tepalų |
16 07 09* |
atliekos, kuriose yra kitų pavojingųjų medžiagų |
16 07 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
16 08 |
panaudoti katalizatoriai |
16 08 01 |
panaudoti katalizatoriai, kuriuose yra aukso, sidabro, renio, rodžio, paladžio, iridžio arba platinos (išskyrus nurodytas 16 08 07 pozicijoje) |
16 08 02* |
panaudoti katalizatoriai, kuriuose yra pavojingųjų pereinamųjų metalų arba pavojingųjų pereinamųjų metalų junginių |
16 08 03 |
kitaip neapibrėžti panaudoti katalizatoriai, kuriuose yra pereinamųjų metalų arba pereinamųjų metalų junginių |
16 08 04 |
panaudoti skysto katalizinio krekingo katalizatoriai (išskyrus nurodytus 16 08 07 pozicijoje) |
16 08 05* |
panaudoti katalizatoriai, kuriuose yra fosforo rūgšties |
16 08 06* |
skysčiai, naudoti kaip katalizatoriai |
16 08 07* |
panaudoti katalizatoriai, užteršti pavojingosiomis medžiagomis |
16 09 |
oksiduojančios medžiagos |
16 09 01* |
permanganatai, pavyzdžiui, kalio permanganatas |
16 09 02* |
chromatai, pvz., kalio chromatas, kalio arba natrio dichromatas |
16 09 03* |
peroksidai, pvz., vandenilio peroksidas |
16 09 04* |
kitaip neapibrėžtos oksiduojančios medžiagos |
16 10 |
vandeninės skystosios atliekos, kurias numatyta valyti už jų susidarymo vietos ribų |
16 10 01* |
vandeninės skystosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
16 10 02 |
vandeninės skystosios atliekos, neapibrėžtos 16 10 01 pozicijoje |
16 10 03* |
vandeniniai koncentratai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
16 10 04 |
vandeniniai koncentratai, nenurodyti 16 10 03 pozicijoje |
16 11 |
iškloja ir ugniai atsparių medžiagų atliekos |
16 11 01* |
metalurgijos procesų anglies iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
16 11 02 |
metalurgijos procesų anglies iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, nenurodytos 16 11 01 pozicijoje |
16 11 03* |
kita metalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
16 11 04 |
kita metalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, nenurodytos 16 11 03 pozicijoje |
16 11 05* |
nemetalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
16 11 06 |
nemetalurgijos procesų iškloja ir ugniai atsparios medžiagos, nenurodytos 16 11 05 pozicijoje |
17 |
STATYBINĖS IR GRIOVIMO ATLIEKOS (ĮSKAITANT IŠ UŽTERŠTŲ VIETŲ IŠKASTĄ GRUNTĄ) |
17 01 |
betonas, plytos, čerpės ir keramika |
17 01 01 |
betonas |
17 01 02 |
plytos |
17 01 03 |
čerpės ir keramika |
17 01 06* |
betono, plytų, čerpių ir keramikos gaminių mišiniai arba atskiros frakcijos, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
17 01 07 |
betono, plytų, čerpių ir keramikos gaminių mišiniai, nenurodyti 17 01 06 pozicijoje |
17 02 |
medis, stiklas ir plastikas |
17 02 01 |
medis |
17 02 02 |
stiklas |
17 02 03 |
plastikas |
17 02 04* |
stiklas, plastikas ir mediena, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų arba kurie yra jomis užteršti |
17 03 |
bituminiai mišiniai, akmens anglių derva ir gudronuotieji gaminiai |
17 03 01* |
bituminiai mišiniai, kuriuose yra akmens anglių dervos |
17 03 02 |
bituminiai mišiniai, nenurodyti 17 03 01 pozicijoje |
17 03 03* |
akmens anglių derva ir gudronuotieji gaminiai |
17 04 |
metalai (įskaitant jų lydinius) |
17 04 01 |
varis, bronza, žalvaris |
17 04 02 |
aliuminis |
17 04 03 |
švinas |
17 04 04 |
cinkas |
17 04 05 |
geležis ir plienas |
17 04 06 |
alavas |
17 04 07 |
metalų mišiniai |
17 04 09* |
metalų atliekos, užterštos pavojingosiomis medžiagomis |
17 04 10* |
kabeliai, kuriuose yra alyvos, akmens anglių dervos ir kitų pavojingųjų medžiagų |
17 04 11 |
kabeliai, nenurodyti 17 04 10 pozicijoje |
17 05 |
žemė (įskaitant iš užterštų vietų iškastą gruntą), akmenys ir išsiurbtas dumblas |
17 05 03* |
gruntas ir akmenys, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
17 05 04 |
gruntas ir akmenys, nenurodyti 17 05 03 pozicijoje |
17 05 05* |
išsiurbtas dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
17 05 06 |
išsiurbtas dumblas, nenurodytas 17 05 05 pozicijoje |
17 05 07* |
kelių skalda, kurioje yra pavojingųjų medžiagų |
17 05 08 |
kelių skalda, nenurodyta 17 05 07 pozicijoje |
17 06 |
izoliacinės medžiagos ir statybinės medžiagos, kuriose yra asbesto |
17 06 01* |
izoliacinės medžiagos, kuriose yra asbesto |
17 06 03* |
kitos izoliacinės medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų arba kurios iš jų sudarytos |
17 06 04 |
izoliacinės medžiagos, nenurodytos 17 06 01 ir 17 06 03 pozicijose |
17 06 05* |
statybinės medžiagos, kuriose yra asbesto |
17 08 |
gipso izoliacinės statybinės medžiagos |
17 08 01* |
gipso izoliacinės statybinės medžiagos, užterštos pavojingosiomis medžiagomis |
17 08 02 |
gipso izoliacinės statybinės medžiagos, nenurodytos 17 08 01 |
17 09 |
kitos statybinės ir griovimo atliekos |
17 09 01* |
statybinės ir griovimo atliekos, kuriose yra gyvsidabrio |
17 09 02* |
statybinės ir griovimo atliekos, kuriose yra PCB (pvz., hermetikų, kuriuose yra PCB, polimerinės dangos, kurioje yra PCB, hermetiškų glazūravimo gaminių, kuriuose yra PCB, kondensatorių, kuriuose yra PCB) |
17 09 03* |
kitos statybinės ir griovimo atliekos (įskaitant mišrias atliekas), kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
17 09 04 |
mišrios statybinės ir griovimo atliekos, nenurodytos 17 09 01, 17 09 02 ir 17 09 03 pozicijose |
18 |
ŽMONIŲ AR GYVŪNŲ SVEIKATOS PRIEŽIŪROS IR (ARBA) SU JA SUSIJUSIŲ MOKSLINIŲ TYRIMŲ ATLIEKOS (išskyrus virtuvių ir restoranų atliekas, tiesiogiai nesusijusias su sveikatos priežiūra) |
18 01 |
gimdymų priežiūros, žmonių ligų diagnostikos, gydymo ar prevencijos atliekos |
18 01 01 |
aštrūs daiktai (išskyrus nurodytus 18 01 03 pozicijoje) |
18 01 02 |
kūno dalys ir organai, taip pat kraujo paketus ir konservuotą kraują (išskyrus nurodytus 18 01 03 pozicijoje) |
18 01 03* |
atliekos, kurių rinkimui ir šalinimui taikomi specialūs reikalavimai, kad būtų išvengta infekcijos |
18 01 04 |
atliekos, kurių rinkimui ir šalinimui netaikomi specialūs reikalavimai, kad būtų išvengta infekcijos (pvz., tvarsliava, gipso tvarsčiai, skalbiniai, vienkartiniai drabužiai, sauskelnės) |
18 01 06* |
cheminės medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų arba kurios iš jų sudarytos |
18 01 07 |
cheminės medžiagos, nepaminėtos 18 01 06 pozicijoje |
18 01 08* |
citotoksiniai arba citostatiniai vaistai |
18 01 09 |
vaistai, nepaminėti 18 01 08 pozicijoje |
18 01 10* |
dantų gydymo procese naudojamų metalo lydinių su gyvsidabriu atliekos |
18 02 |
ligų mokslinių tyrimų, diagnostikos, gydymo ar prevencijos naudojant gyvūnus atliekos |
18 02 01 |
aštrūs daiktai (išskyrus nurodytus 18 02 02 pozicijoje) |
18 02 02* |
atliekos, kurių rinkimui ir šalinimui taikomi specialūs reikalavimai, kad būtų išvengta infekcijos |
18 02 03 |
atliekos, kurių rinkimui ir šalinimui netaikomi specialūs reikalavimai, kad būtų išvengta infekcijos |
18 02 05* |
cheminės medžiagos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų arba kurios iš jų sudarytos |
18 02 06 |
cheminės medžiagos, nepaminėtos 18 02 05 pozicijoje |
18 02 07* |
citotoksiniai arba citostatiniai vaistai |
18 02 08 |
vaistai, kurie nepaminėti 18 02 07 pozicijoje |
19 |
ATLIEKOS IŠ ATLIEKŲ TVARKYMO ĮRENGINIŲ, IŠ NUOTEKŲ VALYMO ĮRENGINIŲ, ESANČIŲ UŽ JŲ SUSIDARYMO VIETOS RIBŲ, IR ŽMONĖMS VARTOTI BEI PRAMONEI SKIRTO VANDENS RUOŠIMO ATLIEKOS |
19 01 |
atliekų deginimo arba pirolizės atliekos |
19 01 02 |
iš dugno pelenų išskirtos medžiagos, kuriose yra geležies |
19 01 05* |
dujų valymo filtrų papločiai |
19 01 06* |
dujų valymo vandeninės skystosios atliekos ir kitos vandeninės skystosios atliekos |
19 01 07* |
dujų valymo kietosios atliekos |
19 01 10* |
kaminų dujoms valyti naudotos aktyvintosios anglys |
19 01 11* |
dugno pelenai ir šlakas, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
19 01 12 |
dugno pelenai ir šlakas, nenurodyti 19 01 11 pozicijoje |
19 01 13* |
lakieji pelenai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
19 01 14 |
lakieji pelenai, nenurodyti 19 01 13 pozicijoje |
19 01 15* |
garo katilų dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 01 16 |
garo katilų dulkės, nenurodytos 19 01 15 pozicijoje |
19 01 17* |
pirolizės atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 01 18 |
pirolizės atliekos, kurios nepaminėtos 19 01 17 pozicijoje |
19 01 19 |
smėlis iš pseudoverdančiųjų sluoksnių |
19 01 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
19 02 |
specialaus fizinio ir cheminio atliekų apdorojimo (įskaitant dechromaciją, decianidaciją, neutralizavimą) atliekos |
19 02 03 |
iš anksto sumaišytos atliekos, sudarytos tik iš nepavojingų atliekų |
19 02 04* |
iš anksto sumaišytos atliekos, kuriose yra bent vienos rūšies pavojingųjų atliekų |
19 02 05* |
fizinio ir cheminio apdorojimo dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
19 02 06 |
fizinio ir cheminio apdorojimo dumblas, nenurodytas 19 02 05 pozicijoje |
19 02 07* |
atskyrimo būdu gauta alyva ir koncentratai |
19 02 08* |
skystos degiosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 02 09* |
kietos degiosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 02 10 |
degiosios atliekos, nenurodytos 19 02 08 ir 19 02 09 pozicijose |
19 02 11* |
kitos atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 02 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
19 03 |
stabilizuotos ir (arba) sukietintos atliekos |
19 03 04* |
iš dalies stabilizuotos atliekos, pažymėtos kaip pavojingosios, nenurodytos 19 03 08 pozicijoje |
19 03 05 |
stabilizuotos atliekos, nenurodytos 19 03 04 pozicijoje |
19 03 06* |
sukietintos atliekos, pažymėtos kaip pavojingosios |
19 03 07 |
sukietintos atliekos, nenurodytos 19 03 06 pozicijoje |
19 03 08* |
iš dalies stabilizuotas gyvsidabris |
19 04 |
sustiklintos atliekos ir stiklėjimo atliekos |
19 04 01 |
sustiklintos atliekos |
19 04 02* |
lakieji pelenai ir kitos kaminų dujų valymo atliekos |
19 04 03* |
nestiklinta kietoji fazė |
19 04 04 |
vandeninės skystosios stiklintų atliekų grūdinimo atliekos |
19 05 |
aerobinio kietųjų atliekų apdorojimo atliekos |
19 05 01 |
nekompostuotos komunalinių ir panašių atliekų frakcijos |
19 05 02 |
nekompostuotos gyvūninių ir augalinių atliekų frakcijos |
19 05 03 |
charakteristikų neatitinkantis kompostas |
19 05 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
19 06 |
anaerobinio atliekų apdorojimo atliekos |
19 06 03 |
komunalinių atliekų anaerobinio apdorojimo skystis |
19 06 04 |
anaerobinio komunalinių atliekų apdorojimo raugas |
19 06 05 |
gyvūninių ir augalinių atliekų anaerobinio apdorojimo skystis |
19 06 06 |
gyvūninės ir augalinių atliekų anaerobinio apdorojimo raugas |
19 06 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
19 07 |
sąvartynų filtratas |
19 07 02* |
sąvartynų filtratas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
19 07 03 |
sąvartynų filtratas, nenurodytas 19 07 02 pozicijoje |
19 08 |
kitaip neapibrėžtos nuotekų valymo įrenginių atliekos |
19 08 01 |
košimo likučiai |
19 08 02 |
smėliagaudžių atliekos |
19 08 05 |
miesto buitinių nuotekų valymo dumblas |
19 08 06* |
sočiosios arba panaudotos jonitinės dervos |
19 08 07* |
jonitų regeneravimo tirpalai ir dumblas |
19 08 08* |
membraninių sistemų atliekos, kuriose yra sunkiųjų metalų |
19 08 09 |
atskyrus alyvą ir vandenį gautas riebalų ir alyvos mišinys, kuriame yra tik maistinio aliejaus ir riebalų |
19 08 10* |
atskyrus naftą ir vandenį gautas riebalų ir naftos mišinys, nenurodytas 19 08 09 pozicijoje |
19 08 11* |
biologinio pramoninių nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
19 08 12 |
biologinio pramoninių nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 19 08 11 pozicijoje |
19 08 13* |
kitokio pramoninių nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
19 08 14 |
kitokio pramoninių nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 19 08 13 pozicijoje |
19 08 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
19 09 |
žmonėms vartoti skirto vandens arba pramoninio vandens ruošimo atliekos |
19 09 01 |
pirminio filtravimo ir košimo kietosios atliekos |
19 09 02 |
vandens skaidrinimo dumblas |
19 09 03 |
dekarbonizavimo dumblas |
19 09 04 |
panaudotos aktyvintosios anglys |
19 09 05 |
sočiosios arba panaudotos jonitinės dervos |
19 09 06 |
jonitų regeneravimo tirpalai ir dumblas |
19 09 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
19 10 |
atliekų, kuriose yra metalų, smulkinimo atliekos |
19 10 01 |
geležies ir plieno atliekos |
19 10 02 |
geležies neturinčios atliekos |
19 10 03* |
dulkių pavidalo frakcijos ir dulkės, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 10 04 |
dulkių pavidalo frakcijos ir dulkės, nenurodytos 19 10 03 pozicijoje |
19 10 05* |
kitos frakcijos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 10 06 |
kitos frakcijos, nenurodytos 19 10 05 pozicijoje |
19 11 |
naftos perdirbimo atliekos |
19 11 01* |
panaudotas filtrų molis |
19 11 02* |
rūgštieji gudronai |
19 11 03* |
vandeninės skystosios atliekos |
19 11 04* |
kuro valymo šarmais atliekos |
19 11 05* |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
19 11 06 |
nuotekų valymo jų susidarymo vietoje dumblas, nenurodytas 19 11 05 pozicijoje |
19 11 07* |
kaminų dujų valymo atliekos |
19 11 99 |
kitaip neapibrėžtos atliekos |
19 12 |
kitaip neapibrėžtos atliekų mechaninio apdorojimo (pvz., rūšiavimo, smulkinimo, suslėgimo, granuliavimo) atliekos |
19 12 01 |
popierius ir kartonas |
19 12 02 |
juodieji metalai |
19 12 03 |
spalvotieji metalai |
19 12 04 |
plastikai ir guma |
19 12 05 |
stiklas |
19 12 06* |
mediena, kurioje yra pavojingųjų medžiagų |
19 12 07 |
mediena, kuri nepaminėta 19 12 06 pozicijoje |
19 12 08 |
tekstilės medžiagos |
19 12 09 |
mineralinės medžiagos (pvz., smėlis, akmenys) |
19 12 10 |
degiosiosios atliekos (iš atliekų gautas kuras) |
19 12 11* |
kitos mechaninio atliekų (įskaitant medžiagų mišinius) apdorojimo atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 12 12 |
kitos mechaninio atliekų (įskaitant medžiagų mišinius) apdorojimo atliekos, nenurodytos 19 12 11 pozicijoje |
19 13 |
grunto ir požeminio vandens valymo atliekos |
19 13 01* |
grunto valymo kietosios atliekos, kuriose yra pavojingųjų medžiagų |
19 13 02 |
grunto valymo kietosios atliekos, nenurodytos 19 13 01 pozicijoje |
19 13 03* |
grunto valymo dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
19 13 04 |
grunto valymo dumblas, nenurodytas 19 13 03 pozicijoje |
19 13 05* |
požeminio vandens valymo dumblas, kuriame yra pavojingųjų medžiagų |
19 13 06 |
požeminio vandens valymo dumblas, nenurodytas 19 13 05 pozicijoje |
19 13 07* |
požeminio vandens valymo vandeninės skystosios atliekos ir vandeniniai koncentratai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
19 13 08 |
požeminio vandens valymo vandeninės skystosios atliekos ir vandeniniai koncentratai, nenurodyti 19 13 07 pozicijoje |
20 |
KOMUNALINĖS ATLIEKOS (BUITINĖS ATLIEKOS IR PANAŠIOS VERSLO, GAMYBINĖS IR ORGANIZACIJŲ ATLIEKOS), ĮSKAITANT ATSKIRAI SURENKAMAS FRAKCIJAS |
20 01 |
atskirai surenkamos frakcijos (išskyrus nurodytas 15 01 pozicijoje) |
20 01 01 |
popierius ir kartonas |
20 01 02 |
stiklas |
20 01 08 |
biologiškai skaidžios virtuvių ir valgyklų atliekos |
20 01 10 |
apranga |
20 01 11 |
tekstilės medžiagos |
20 01 13* |
tirpikliai |
20 01 14* |
rūgštys |
20 01 15* |
šarmai |
20 01 17* |
fotochemikalai |
20 01 19* |
pesticidai |
20 01 21* |
dienos šviesos lempos ir kitos atliekos, kuriose yra gyvsidabrio |
20 01 23* |
nebenaudojama įranga, kurioje yra chlorfluorangliavandenilių |
20 01 25 |
maistinis aliejus ir riebalai |
20 01 26* |
aliejus ir riebalai, nenurodyti 20 01 25 pozicijoje |
20 01 27* |
dažai, rašalas, klijai ir dervos, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
20 01 28 |
dažai, rašalas, klijai ir dervos, nenurodyti 20 01 27 pozicijoje |
20 01 29* |
plovikliai, kuriuose yra pavojingųjų medžiagų |
20 01 30 |
plovikliai, nenurodyti 20 01 29 pozicijoje |
20 01 31* |
citotoksiniai arba citostatiniai vaistai |
20 01 32 |
vaistai, nenurodyti 20 01 31 pozicijoje |
20 01 33* |
16 06 01, 16 06 02 arba 16 06 03 pozicijose nurodytos baterijos ir akumuliatoriai ir nerūšiuotos baterijos bei akumuliatoriai, kuriuose yra tokių baterijų |
20 01 34 |
baterijos ir akumuliatoriai, nenurodyti 20 01 33 pozicijoje |
20 01 35* |
nebenaudojama elektros ir elektroninė įranga, nenurodyta 20 01 21 ir 20 01 23 pozicijose, kurioje yra pavojingųjų sudedamųjų dalių (3) |
20 01 36 |
nebenaudojama elektros ir elektroninė įranga, nenurodyta 20 01 21, 20 01 23 ir 20 01 35 pozicijose |
20 01 37* |
mediena, kurioje yra pavojingųjų medžiagų |
20 01 38 |
mediena, kuri nepaminėta 20 01 37 pozicijoje |
20 01 39 |
plastikas |
20 01 40 |
metalai |
20 01 41 |
kaminų valymo atliekos |
20 01 99 |
kitaip neapibrėžtos frakcijos |
20 02 |
sodų ir parkų atliekos (įskaitant kapinių atliekas) |
20 02 01 |
biologiškai skaidžios atliekos |
20 02 02 |
gruntas ir akmenys |
20 02 03 |
kitos biologiškai neskaidžios atliekos |
20 03 |
kitos komunalinės atliekos |
20 03 01 |
mišrios komunalinės atliekos |
20 03 02 |
turgaviečių atliekos |
20 03 03 |
gatvių valymo liekanos |
20 03 04 |
septinių rezervuarų dumblas |
20 03 06 |
kanalizacijos valymo atliekos |
20 03 07 |
stambiosios atliekos |
20 03 99 |
kitaip neapibrėžtos komunalinės atliekos |
(1) 1996 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyva 96/59/EB dėl polichlorintų bifenilų ir polichlorintų terfenilų šalinimo (PCB/PCT) (OL L 243, 1996 9 24, p. 31).
(2) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/2004 dėl patvariųjų organinių teršalų ir iš dalies keičiantis Direktyvą 79/117/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 7).
(3) Elektros ir elektronikos įrenginių pavojingose sudedamosiose dalyse gali būti akumuliatorių ir baterijų, nurodytų 16 06 pozicijoje ir pažymėtų kaip pavojingos, gyvsidabrio jungiklių, elektroninių vamzdžių stiklo, kito aktyvintojo stiklo ir kt.