ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 tomas |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1262/2014
2014 m. lapkričio 18 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Pecorino Crotonese (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Italijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Pecorino Crotonese“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Pecorino Crotonese“ turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pavadinimas „Pecorino Crotonese“ (SKVN) įregistruojamas.
Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.3 klasei „Sūriai“, pavadinimas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Phil HOGAN
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL C 205, 2014 7 2, p. 22.
(3) 2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/3 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1263/2014
2014 m. lapkričio 26 d.
kuriuo numatoma laikina išskirtinė pagalba Estijos, Latvijos ir Lietuvos pieno gamintojams
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 219 straipsnio 1 dalį kartu su 228 straipsniu,
kadangi:
(1) |
2014 m. rugpjūčio 7 d. Rusijos Vyriausybė įvedė tam tikrų produktų, įskaitant pieno gaminius, importo iš Sąjungos į Rusiją draudimą. Šis draudimas daro ypač didelį poveikį Estijos, Latvijos ir Lietuvos pieno ir pieno gaminių sektoriams, nes šios valstybės narės daugiausia priklauso nuo eksporto į Rusiją. 2013 m. šios trys šalys daugiau kaip 15 % pieno gaminių eksportavo į Rusiją, o į Rusiją eksportuojami gaminiai sudaro daugiau kaip 60 % šių valstybių narių į trečiąsias šalis eksportuojamų pieno gaminių; |
(2) |
rugpjūčio ir rugsėjo mėn. Estijos, Latvijos ir Lietuvos pieno supirkimo kainos smarkiai nukrito, nors šių kainų Sąjungos vidurkis išliko palyginti stabilus. Palyginti su praėjusiais metais, rugsėjo mėn. pieno supirkimo kainos buvo 26–27 % mažesnės Estijoje bei Latvijoje ir 33 % mažesnės Lietuvoje, o Sąjungos vidurkis sumažėjo tik 5 %. Trijų Baltijos valstybių pieno kainos labiausiai Sąjungoje priartėjusios prie intervencijos lygio; |
(3) |
pieno supirkimo kainoms nukritus iki netvaraus lygio kyla grėsmė pieno gamybos sektoriams trijose Baltijos valstybėse, kurios 2014 m. buvo beužimančios tvirtą poziciją rinkoje. Be to, Baltijos valstybėse narėse gaminami pieno gaminiai smarkiai priklausė nuo Rusijos rinkos poreikių ir pageidavimų. Reikia laiko, kad sektoriai surastų naujų pardavimo galimybių arba pritaikytų gamybos procesus naujiems paklausiems produktams; |
(4) |
trijų Baltijos valstybių narių pieno ir pieno gaminių sektoriuose daugiausia gaminami ne sviestas ir nugriebto pieno milteliai, o kiti pieno gaminiai, kuriems netaikoma viešoji intervencija ir už kuriuos neskiriama privataus sandėliavimo parama; |
(5) |
todėl siekiant efektyviai panaikinti dėl smarkaus kainų sumažėjimo atsiradusį rinkos sutrikimą tikslinga trims Baltijos valstybėms narėms skirti pagalbą – vienkartinį finansinį paketą pieno gamintojams, nukentėjusiems nuo Rusijos įvesto importo draudimo ir dėl jo susiduriantiems su likvidumo problema, paremti; |
(6) |
finansinio paketo suma kiekvienai atitinkamai valstybei narei turėtų būti nustatyta remiantis 2013–2014 m. pieno gaminių gamyba pagal nacionalines kvotas. Siekdamos užtikrinti, kad parama pasiektų tuos gamintojus, kurie nukentėjo nuo importo draudimo, ir atsižvelgdamos į ribotus biudžeto išteklius, atitinkamos valstybės narės nacionalines sumas turėtų paskirstyti nediskriminacinėmis sąlygomis pagal objektyvius kriterijus ir vengti iškreipti rinką ir konkurenciją; |
(7) |
kadangi kiekvienai atitinkamai valstybei narei skiriamo finansinio paketo lėšomis bus galima kompensuoti tik dalį gamintojų patirtų faktinių išlaidų, toms valstybėms narėms turėtų būti leista pieno gamintojams skirti papildomą paramą vienodomis objektyviomis, nediskriminacinėmis ir konkurencijos neiškreipiančiomis sąlygomis; |
(8) |
kadangi finansinio paketo sumos kiekvienai iš šių valstybių narių nustatytos eurais, būtina nustatyti Lietuvai skirtos sumos konvertavimo į nacionalinę valiutą datą, kad parama būtų skirta vienodomis sąlygomis ir tuo pat metu. Todėl tikslinga pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 106 straipsnį nustatyti valiutos kursą lemiantį operacinį įvykį. Laikantis Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 106 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyto principo ir 106 straipsnio 5 dalies c punkte nustatyto kriterijaus, tas operacinis įvykis turėtų būti šio reglamento įsigaliojimo data; |
(9) |
šiame reglamente numatyta pagalba turėtų būti laikoma priemone, kuria remiamos žemės ūkio rinkos, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 4 straipsnio 1 dalies a punkte; |
(10) |
dėl biudžetinių priežasčių išlaidas, kurias atitinkamos valstybės narės patyrė remdamos pieno gaminių gamintojus, Sąjunga turėtų finansuoti tik jei atitinkamos išmokos bus išmokėtos iki nustatyto termino; |
(11) |
siekdamos užtikrinti skaidrumą ir joms skirtų sumų panaudojimo stebėseną ir tinkamą administravimą, atitinkamos valstybės narės turėtų pranešti Komisijai objektyvius paramos skyrimo metodų nustatymo kriterijus ir nuostatas, kuriomis vadovaujasi siekdamos neiškreipti rinkos; |
(12) |
siekiant užtikrinti, kad pieno gaminių gamintojai pagalbą gautų kuo greičiau, atitinkamoms valstybėms narėms turėtų būti sudaryta galimybė šį reglamentą įgyvendinti nedelsiant. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti trečią dieną po jo paskelbimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. 28 661 259 EUR Sąjungos pagalba skiriama Estijai, Latvijai ir Lietuvai, kad jos galėtų tikslingai paremti pieno gamintojus, nukentėjusius dėl Rusijos įvesto Sąjungos gaminių importo draudimo.
Estija, Latvija ir Lietuva priede nustatytas joms skirtas sumas panaudoja remdamosi objektyviais nediskriminaciniais kriterijais su sąlyga, kad išmokomis nebus iškreipta konkurencija. Šiuo tikslu atitinkamos valstybės narės atsižvelgia į Rusijos įvesto importo draudimo poveikio atitinkamiems gamintojams mastą.
Estija, Latvija ir Lietuva išmokas išmoka ne vėliau kaip 2015 m. balandžio 30 d.
2. Konvertuojant priede nustatytą Lietuvai skirtą sumą valiutos kursą lemiantis operacinis įvykis yra šio reglamento įsigaliojimo diena.
2 straipsnis
Estija, Latvija ir Lietuva pieno gamintojams, gaunantiems 1 straipsnyje nurodytą pagalbą, gali skirti papildomą paramą, neviršijančią kiekvienai iš jų priede nustatytos sumos, vienodomis objektyviomis, nediskriminacinėmis ir konkurencijos neiškreipiančiomis sąlygomis.
Estija, Latvija ir Lietuva papildomą paramą išmoka ne vėliau kaip 2015 m. balandžio 30 d.
3 straipsnis
Estija, Latvija ir Lietuva Komisijai praneša:
a) |
nedelsdamos ir ne vėliau kaip 2015 m. kovo 31 d. – objektyvius tikslinės paramos skyrimo metodų nustatymo kriterijus ir priemones, kurių buvo imtasi siekiant išvengti konkurencijos iškreipimo; |
b) |
ne vėliau kaip 2015 m. birželio 30 d. – bendrą išmokėtą sumą ir paramos gavėjų skaičių ir tipą. |
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
PRIEDAS
Valstybė narė |
Mln. EUR |
Estija |
6,868253 |
Latvija |
7,720114 |
Lietuva |
14,072892 |
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1264/2014
2014 m. lapkričio 26 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 408/2011, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1185/2009 dėl pesticidų statistikos nuostatos dėl perdavimo formato
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1185/2009 dėl pesticidų statistikos (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 1185/2009 nustatyta palyginamos Europos pesticidų pardavimo ir naudojimo žemės ūkyje statistikos rengimo sistema; |
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1185/2009 3 straipsnio 3 dalį valstybės narės turėtų perduoti statistinius duomenis elektronine forma, laikydamosi atitinkamo Komisijos nustatyto techninio formato; |
(3) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 408/2011 (2) nenurodytas pesticidų naudojimo statistinių duomenų, kuriuos reikės perduoti 2015 m., perdavimo formatas, todėl tą reglamentą reikėtų iš dalies pakeisti; |
(4) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Komisijos reglamentas (ES) Nr. 408/2011 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 ir 2 straipsniai pakeičiami taip: „1 straipsnis Valstybės narės perduoda pesticidų statistinius duomenis, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1185/2009 I ir II prieduose, laikydamosi SDMX formato duomenų struktūros apibrėžčių. Duomenys pateikiami Komisijai (Eurostatui) per bendrąją prieigą arba taip, kad Komisija (Eurostatas) galėtų juos išgauti elektroninėmis priemonėmis. 2 straipsnis Pesticidų pateikimo rinkai duomenys perduodami Komisijai (Eurostatui) laikantis I priede nurodytos duomenų struktūros. Pesticidų naudojimo žemės ūkyje duomenys perduodami Komisijai (Eurostatui) laikantis II priede nurodytos duomenų struktūros.“ |
2) |
Reglamento (ES) Nr. 408/2011 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 324, 2009 12 10, p. 1.
(2) 2011 m. balandžio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 408/2011, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1185/2009 dėl pesticidų statistikos nuostatos dėl perdavimo formato (OL L 108, 2011 4 28, p. 21).
PRIEDAS
I PRIEDAS
Pesticidų pateikimo rinkai statistinių duomenų struktūra
Perduodant duomenų rinkinius laikomasi šios duomenų struktūros:
Numeris |
Laukelis |
Pastabos |
1 |
Šalis |
pvz., Prancūzija |
2 |
Metai |
duomenų ataskaitiniai metai (pvz., 2010) |
3 |
Pagrindinė grupė |
Reglamento (EB) Nr. 1185/2009 III priede nurodyti kodai |
4 |
Produktų kategorijos |
|
5 |
Cheminė klasė |
|
6 |
Veiklioji medžiaga |
|
7 |
Stebinio vertė (parduotas kiekis) |
nurodoma medžiagų kilogramais |
8 |
Konfidencialumo žyma (3, 4, 5 ir 6 laukeliai) |
žyma |
II PRIEDAS
Pesticidų naudojimo žemės ūkyje statistinių duomenų struktūra
Perduodant duomenų rinkinius laikomasi šios duomenų struktūros:
Numeris |
Laukelis |
Pastabos |
1 |
Šalis |
pvz., Prancūzija |
2 |
Metai |
duomenų ataskaitiniai metai (pvz., 2010) |
3 |
Kultūra |
skirstymas pagal pavienes kultūras |
4 |
Veiklioji medžiaga |
Reglamento (EB) Nr. 1185/2009 III priede nurodyti kodai |
5 |
Stebinio vertė: kultūrai apdoroti panaudotos medžiagos kiekis |
nurodoma medžiagų kilogramais |
6 |
Stebinio vertė: kultūrai auginti naudojamas plotas, apdorotas ta medžiaga |
hektarais |
7 |
Konfidencialumo žyma |
Žyma |
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1265/2014
2014 m. lapkričio 26 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
67,7 |
IL |
45,2 |
|
MA |
85,4 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0707 00 05 |
AL |
57,9 |
JO |
203,0 |
|
TR |
134,1 |
|
ZZ |
131,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
36,3 |
TR |
129,5 |
|
ZZ |
82,9 |
|
0805 20 10 |
MA |
84,2 |
ZZ |
84,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
59,1 |
PE |
74,4 |
|
TR |
68,5 |
|
ZZ |
67,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
82,2 |
ZZ |
82,2 |
|
0808 10 80 |
AU |
203,7 |
BR |
52,4 |
|
CL |
86,3 |
|
NZ |
96,9 |
|
US |
93,0 |
|
ZA |
148,1 |
|
ZZ |
113,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
93,1 |
US |
201,1 |
|
ZZ |
147,1 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/11 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. lapkričio 7 d.
kuriuo nustatoma pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi atitinkamuose Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos komitetuose dėl JT taisyklių Nr. 4, 6, 11, 13, 13H, 19, 25, 34, 37, 43, 44, 48, 53, 70, 96, 98, 104, 105, 106, 107, 112, 113, 121 ir 128, dėl naujo JT bendrojo techninio reglamento dėl padangų ir dėl Bendrojo nutarimo Nr. 1 pakeitimo
(2014/831/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 97/836/EB (1) Sąjunga prisijungė prie Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (toliau – JT EEK) susitarimo dėl suvienodintų techninių normų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal tas normas suteiktų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (pataisytas 1958 m. susitarimas); |
(2) |
Tarybos sprendimu 2000/125/EB (2) Sąjunga prisijungė prie Susitarimo dėl visuotinių techninių taisyklių nustatymo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti sumontuotos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse (Paralelus susitarimas); |
(3) |
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB (3) valstybių narių patvirtinimo sistemos pakeistos Sąjungos patvirtinimo procedūra ir nustatyta suderinta sistema, kurią sudaro visoms naujoms transporto priemonėms, sistemoms, sudėtinėms dalims ir atskiriems techniniams mazgams taikomos administracinės nuostatos ir bendri techniniai reikalavimai. Ta direktyva JT taisyklės įtrauktos į ES tipo patvirtinimo sistemą kaip tipo patvirtinimo reikalavimai arba kaip alternatyvos Sąjungos teisės aktams. Priėmus tą direktyvą, Sąjungos teisės aktai, susiję su ES tipo patvirtinimu, vis dažniau keičiami JT taisyklėmis; |
(4) |
atsižvelgiant į įgytą patirtį ir techninę pažangą, reikia priderinti reikalavimus dėl tam tikrų elementų ar savybių, kuriems taikomos JK EEK taisyklės Nr. 4, 6, 11, 13, 13H, 19, 25, 34, 37, 43, 44, 48, 53, 70, 96, 98, 104, 105, 106, 107, 112, 113, 121 ir 128; |
(5) |
siekiant suvienodinti atitinkamas variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo nuostatas, susijusias su sauga, turi būti priimtas naujas JT bendrasis techninis reglamentas dėl padangų. Taip pat reikia priimti Bendrojo nutarimo Nr. 1 pakeitimą, siekiant atsižvelgti į techninę pažangą; |
(6) |
todėl būtina nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi pataisyto 1958 m. susitarimo administraciniame komitete ir Paralelaus susitarimo vykdomajame komitete dėl minėtų JT aktų priėmimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi 2014 m. lapkričio 11–14 d. pataisyto 1958 m. susitarimo administraciniame komitete ir Paralelaus susitarimo vykdomajame komitete, yra balsuoti už šio sprendimo priede išvardytus JT aktus.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. C. PADOAN
(1) 1997 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas 97/836/EB dėl Europos bendrijos prisijungimo prie Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos susitarimo dėl suvienodintų techninių normų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal tas normas suteiktų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (pataisytas 1958 m. susitarimas) (OL L 346, 1997 12 17, p. 78).
(2) 2000 m. sausio 31 d. Tarybos sprendimas 2000/125/EB dėl Susitarimo dėl bendrųjų techninių reglamentų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse (Paralelus susitarimas), patvirtinimo (OL L 35, 2000 2 10, p. 12).
(3) 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB, nustatanti motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus (Pagrindų direktyva) (OL L 263, 2007 10 9, p. 1).
PRIEDAS
Taisyklės Nr. 4 (galinio valstybinio numerio ženklo žibintai) 18 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/54 |
Taisyklės Nr. 6 (posūkių rodiklių žibintai) 01 serijos pakeitimų 26 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/55 |
Taisyklės Nr. 11 (durų užraktai ir vyriai) 04 serijos pakeitimų pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/71 |
Taisyklės Nr. 13 (sunkiasvorių transporto priemonių stabdžiai) 11 serijos pakeitimų 12 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/45/Rev.1 |
Taisyklės Nr. 13-H (M1 ir N1 kategorijų transporto priemonių stabdžiai) 16 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/46/Rev.1 |
Taisyklės Nr. 19 (priekiniai rūko žibintai) 04 serijos pakeitimų 7 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2013/75/Rev.1 |
Taisyklės Nr. 25 (galvos apsaugos priemonės) 04 serijos pakeitimų 1 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/72 |
Taisyklės Nr. 34 (gaisro pavojaus prevencija) 03 serijos pakeitimų pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/65 WP.29-164-06 |
Taisyklės Nr. 37 (kaitinamosios lempos) 03 serijos pakeitimų 43 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/56 |
Taisyklės Nr. 43 (nedūžtamos stiklinimo medžiagos) 01 serijos pakeitimų 3 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/66 |
Taisyklės Nr. 43 (nedūžtamos stiklinimo medžiagos) 01 serijos pakeitimų 3 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/67 |
Taisyklės Nr. 44 (vaiko apsaugos priemonės) 04 serijos pakeitimų 9 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/73 |
Taisyklės Nr. 48 (apšvietimo ir šviesos signalinių įtaisų įrengimas) 04 serijos pakeitimų 14 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/57 |
Taisyklės Nr. 48 (apšvietimo ir šviesos signalinių įtaisų įrengimas) 05 serijos pakeitimų 7 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/58 |
Taisyklės Nr. 48 (apšvietimo ir šviesos signalinių įtaisų įrengimas) 06 serijos pakeitimų 5 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/59 |
Taisyklės Nr. 53 (apšvietimo ir šviesos signalinių įtaisų įrengimas L3 kategorijos transporto priemonėse) 01 serijos pakeitimų 16 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/60 |
Taisyklės Nr. 70 (sunkiųjų transporto priemonių ir autotraukinių galiniai numerio ženklai) 01 serijos pakeitimų 9 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/61 |
JT taisyklės Nr. 96 (dyzelino taršalai (žemės ūkio traktoriai)) 04 serijos pakeitimų 1 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/75 |
Taisyklės Nr. 98 (priekiniai žibintai su dujų išlydžio šviesos šaltiniais) 01 serijos pakeitimų 5 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2013/90/Rev.1 |
Taisyklės Nr. 104 (šviesogrąžiai ženklai) 8 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/62 |
Taisyklės Nr. 105 (Sutartyje dėl pavojingų krovinių tarptautinio vežimo keliais reglamentuojamos transporto priemonės) 05 serijos pakeitimų 2 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/68 |
Taisyklės Nr. 106 (žemės ūkio transporto priemonių padangos) 11 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/50/Rev.1 |
Taisyklės Nr. 107 (M2 ir M3 kategorijų transporto priemonės) 05 serijos pakeitimų 2 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/69 |
Taisyklės Nr. 107 (M2 ir M3 kategorijų transporto priemonės) 06 serijos pakeitimų 1 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/70 |
Taisyklės Nr. 112 (priekiniai žibintai, spinduliuojantys asimetriškus artimosios šviesos spindulius) 01 serijos pakeitimų 5 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2013/92/Rev.1 |
Taisyklės Nr. 113 (priekiniai žibintai, spinduliuojantys simetriškus artimosios šviesos spindulius) 01 serijos pakeitimų 4 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/63 |
Taisyklės Nr. 113 (priekiniai žibintai, spinduliuojantys simetriškus artimosios šviesos spindulius) 01 serijos pakeitimų 4 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2013/93/Rev.1 |
Taisyklės Nr. 121 (valdymo įtaisų, veikimo sutrikimo signalizatorių ir rodytuvų identifikavimas) 01 serijos pakeitimų pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2012/30 ECE/TRANS/WP.29/2012/30/Corr.1 |
Taisyklės Nr. 128 (šviesos diodų šviesos šaltiniai) 3 papildymo pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2014/64 |
Naujo bendrojo techninio reglamento dėl padangų projekto pasiūlymas |
ECE/TRANS/WP.29/2013/63 ECE/TRANS/WP.29/2014/83 ECE/TRANS/WP.29/2013/122 ECE/TRANS/WP.29/AC.3/15 WP.29-164-04 |
Pasiūlymas iš dalies pakeisti Bendrąjį nutarimą Nr. 1 (M.R.1) |
ECE/TRANS/WP.29/2014/89 |
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/15 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2014 m. lapkričio 7 d.
kuriuo nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Europos Sąjungos vardu Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos administraciniame komitete, dėl naujos taisyklės vandeniliu ir kuru varomoms transporto priemonėms projekto
(2014/832/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 97/836/EB (1) Sąjunga prisijungė prie Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) susitarimo dėl suvienodintų techninių normų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal tas normas suteiktų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (pataisytas 1958 m. susitarimas); |
(2) |
standartizuotais naujos JT EEK taisyklės vandeniliu ir kuru varomoms transporto priemonėms reikalavimais ketinama pašalinti technines pataisyto 1958 m. susitarimo šalių prekybos variklinėms transporto priemonėms ir jų sudėtinėmis dalimis kliūtis ir užtikrinti, kad tokiomis transporto priemonėmis ir sudėtinėmis dalimis būtų pasiektas aukštas saugumo ir apsaugos lygis; |
(3) |
reikėtų nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turėtų būti laikomasi dėl to JT EEK taisyklės projekto priėmimo pataisyto 1958 m. susitarimo administraciniame komitete, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios turi būti laikomasi Europos Sąjungos vardu pataisyto 1958 m. susitarimo administraciniame komitete – balsuoti už naujos JT EEK taisyklės vandeniliu ir kuru varomoms transporto priemonėmsprojektą, pateiktą dokumente ECE TRANS/ WP.29/2014/78.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. C. PADOAN
(1) 1997 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas 97/836/EB siekiant Europos bendrijos prisijungimo prie Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos susitarimo dėl vienodų ratinių transporto priemonių, įrengimų ir dalių, kurios gali būti sumontuotos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, techninių nurodymų ir dėl šių nurodymų pagrindu suteiktų leidimų abipusio pripažinimo sąlygų (persvarstytas 1958 m. susitarimas) (OL L 346, 1997 12 17, p. 78).
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/16 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. lapkričio 25 d.
dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su naujausiais labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiais Nyderlanduose
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 9126)
(Tekstas autentiškas tik olandų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/833/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
paukščių gripas yra užkrečiama virusinė naminių ir kitų paukščių liga. Paukščių gripo virusų, kuriais užsikrečia naminiai paukščiai, sukelta liga būna dviejų pagrindinių formų, kurios skiriasi pagal virulentiškumą. Mažai patogeniškas virusas paprastai sukelia tik nesunkius simptomus, o labai patogeniško viruso pasekmės yra labai didelis daugelio rūšių naminių paukščių mirtingumas. Ši liga gali turėti labai didelį neigiamą poveikį paukštininkystės sektoriaus pelningumui; |
(2) |
paukščių gripas dažniausiai diagnozuojamas paukščiams, tačiau tam tikromis aplinkybėmis juo taip pat gali užsikrėsti žmonės, nors pavojus paprastai yra nedidelis; |
(3) |
kilus paukščių gripo protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai paukščiai arba kiti nelaisvėje laikomi paukščiai. Vadinasi, prekiaujant gyvais paukščiais arba jų produktais virusas gali plisti iš vienos valstybės narės į kitas valstybes nares ar į trečiąsias šalis; |
(4) |
Tarybos direktyvoje 2005/94/EB (3) nustatytos tam tikros prevencinės priemonės, susijusios su paukščių gripo priežiūra ir ankstyvu nustatymu, ir būtiniausios kontrolės priemonės, taikytinos kilus šios naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių ligos protrūkiui. Toje direktyvoje numatyta, kad kilus labai patogeniško paukščių gripo protrūkiui turi būti nustatomos apsaugos ir priežiūros zonos; |
(5) |
2014 m. lapkričio 16 d. Nyderlandams pranešus apie labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį, kilusį Utrechto provincijos Hekendorpo gyvenvietėje esančiame vištų dedeklių ūkyje, priimtas Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES (4). Siekdamos įvertinti padėtį ir sumažinti galimo tolesnio ligos plitimo iš vietos, kurioje patvirtintas ligos protrūkis, riziką, Nyderlandų institucijos ėmėsi apsaugos priemonės ir nustatė laikiną draudimą visoje tos valstybės narės teritorijoje gabenti gyvus naminius paukščius ir tam tikrus naminių paukščių produktus; |
(6) |
Įgyvendinimo sprendime 2014/808/ES numatyta, kad apsaugos ir priežiūros zonos, kurias Nyderlandai nustatė pagal Direktyvą 2005/94/EB, turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede yra nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos. Įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES taikomas iki 2014 m. gruodžio 22 d.; |
(7) |
po ligos protrūkio Nyderlanduose, Hekendorpo gyvenvietėje, įgyvendintos laikinosios apsaugos priemonės 2014 m. lapkričio 20 d. peržiūrėtos Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete; |
(8) |
2014 m. lapkričio 21 d. Nyderlanduose patvirtinti dar du protrūkiai – Pietų Olandijos provincijos Ter Aro gyvenvietėje esančiame vištų dedeklių ūkyje ir Overeiselio provincijos Kamperveno gyvenvietėje esančiame veislinių naminių paukščių ūkyje. Nedelsiant įgyvendintos Direktyvoje 2005/94/EB numatytos priemonės, įskaitant apsaugos ir priežiūros zonų nustatymą. Be to, Nyderlandai nusprendė vėl nustatyti laikiną draudimą visoje tos valstybės narės teritorijoje gabenti gyvus naminius paukščius ir tam tikrus naminių paukščių produktus; |
(9) |
siekiant atsižvelgti į tai, kad po ligos protrūkio Ter Are ir Kampervene aplink šias dvi teritorijas buvo nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos, kuriose įgyvendinamos Direktyvoje 2005/94/EB numatytos priemonės, būtina atnaujinti Įgyvendinimo sprendime 2014/808/ES pateiktą apsaugos ir priežiūros zonų sąrašą; |
(10) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, šias Nyderlanduose nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas būtina apibrėžti Sąjungos lygmeniu bendradarbiaujant su ta valstybe nare ir nustatyti šio skirstymo į regionus trukmę; |
(11) |
siekiant aiškumo Įgyvendinimo sprendimą 2014/808/ES reikėtų panaikinti ir pakeisti šiuo sprendimu; |
(12) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nyderlandai užtikrina, kad apsaugos ir priežiūros zonos, nustatytos pagal Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 1 dalį, apimtų bent tas teritorijas, kurios šio sprendimo priedo A ir B dalyse nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos.
2 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES panaikinamas.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Nyderlandų Karalystei.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 25 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).
(4) 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Nyderlanduose (OL L 332, 2014 11 19, p. 44).
PRIEDAS
A DALIS
Apsaugos zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:
ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
Kodas (jei yra) |
Pavadinimas |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Hekendorpo gyvenvietė, Audevaterio savivaldybė, Utrechto provincija Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Ter Aro gyvenvietė, Nivkopo savivaldybė, Pietų Olandijos provincija Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 13 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Kamperveno gyvenvietė, Hardenbergo savivaldybė, Overeiselio provincija Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 13 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
B DALIS
Priežiūros zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:
ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
Kodas (jei yra) |
Pavadinimas |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Hekendorpo gyvenvietė, Audevaterio savivaldybė, Utrechto provincija Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 19 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Ter Aro gyvenvietė, Nivkopo savivaldybė, Pietų Olandijos provincija Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 22 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Kamperveno gyvenvietė, Hardenbergo savivaldybė, Overeiselio provincija Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 22 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/28 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. lapkričio 25 d.
dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Jungtinėje Karalystėje
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 9127)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/834/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
paukščių gripas yra užkrečiama virusinė naminių ir kitų paukščių liga. Paukščių gripo virusų, kuriais užsikrečia naminiai paukščiai, sukelta liga būna dviejų pagrindinių formų, kurios skiriasi pagal virulentiškumą. Mažai patogeniškas virusas paprastai sukelia tik nesunkius simptomus, o labai patogeniško viruso pasekmės yra labai didelis daugelio rūšių naminių paukščių mirtingumas. Ši liga gali turėti labai didelį neigiamą poveikį paukštininkystės sektoriaus pelningumui; |
(2) |
paukščių gripas dažniausiai diagnozuojamas paukščiams, tačiau tam tikromis aplinkybėmis juo taip pat gali užsikrėsti žmonės, nors pavojus paprastai yra nedidelis; |
(3) |
kilus paukščių gripo protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai paukščiai arba kiti nelaisvėje laikomi paukščiai. Vadinasi, prekiaujant gyvais paukščiais arba jų produktais virusas gali plisti iš vienos valstybės narės į kitas valstybes nares ar į trečiąsias šalis; |
(4) |
Tarybos direktyvoje 2005/94/EB (3) nustatytos tam tikros prevencinės priemonės, susijusios su paukščių gripo priežiūra ir ankstyvu nustatymu, ir būtiniausios kontrolės priemonės, taikytinos kilus šios naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių ligos protrūkiui. Toje direktyvoje numatyta, kad kilus labai patogeniško paukščių gripo protrūkiui turi būti nustatomos apsaugos ir priežiūros zonos; |
(5) |
2014 m. lapkričio 16 d. Jungtinei Karalystei pranešus apie labai patogeniško H5 potipio paukščių gripo protrūkį, kilusį veislinių ančių ūkyje, esančiame Jorkšyro Rytų Raidinge (Anglija), priimtas Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/807/ES (4); |
(6) |
Įgyvendinimo sprendime 2014/807/ES numatyta, kad apsaugos ir priežiūros zonos, kurias Jungtinė Karalystė nustatė pagal Direktyvą 2005/94/EB, turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede yra nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos. Įgyvendinimo sprendimas 2014/807/ES taikomas iki 2014 m. gruodžio 22 d.; |
(7) |
Jungtinėje Karalystėje po ligos protrūkio įgyvendintos laikinosios apsaugos priemonės buvo peržiūrėtos Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete; |
(8) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, šias Jungtinėje Karalystėje nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas būtina apibrėžti Sąjungos lygmeniu bendradarbiaujant su ta valstybe nare ir nustatyti šio skirstymo į regionus trukmę; |
(9) |
siekiant aiškumo Įgyvendinimo sprendimą 2014/807/ES reikėtų panaikinti; |
(10) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Jungtinė Karalystė užtikrina, kad apsaugos ir priežiūros zonos, nustatytos pagal Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 1 dalį, apimtų bent tas teritorijas, kurios šio sprendimo priedo A ir B dalyse nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos.
2 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2014/807/ES panaikinamas.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 25 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).
(4) 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/807/ES dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5 potipio paukščių gripu Jungtinėje Karalystėje (OL L 332, 2014 11 19, p. 41).
PRIEDAS
A DALIS
Apsaugos zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:
ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
Kodas (jei yra) |
Pavadinimas |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnį) |
UK |
Jungtinė Karalystė |
ADNS kodas |
Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 12 |
|
|
00053 |
Jorkšyro Rytų Raidingo dalis, esanti 3 kilometrų spinduliu nuo centro, kurio koordinatės yra TA0654959548. Koordinatės nuoroda pagal „Ordnance Survey Landranger 1:100 000 series“ žemėlapį. |
|
B DALIS
Priežiūros zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:
ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
Kodas (jei yra) |
Pavadinimas |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
UK |
Jungtinė Karalystė |
ADNS kodas |
Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 21 |
|
|
00053 |
Jorkšyro Rytų Raidingo dalies teritorija, esanti už nurodytosios apsaugos zonos 10 kilometrų spinduliu nuo centro, kurio koordinatės yra TA0654959548. Koordinatės nuoroda pagal „Ordnance Survey Landranger 1:100 000 series“ žemėlapį. |
|
Klaidų ištaisymas
27.11.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 341/31 |
2014 m. rugsėjo 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 938/2014, kuriuo inicijuojamas tyrimas dėl galimo antidempingo priemonių, nustatytų Tarybos reglamentu (ES) Nr. 502/2013 importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams, vengimo importuojant iš Kambodžos, Pakistano ir Filipinų siunčiamus dviračius, deklaruojamus arba nedeklaruojamus kaip Kambodžos, Pakistano ir Filipinų kilmės, ir įpareigojama registruoti tokius importuojamus produktus, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 263, 2014 m. rugsėjo 3 d. )
5 puslapis, 3 konstatuojamoji dalis:
yra:
„… kurių KN kodai yra 8712 00 30 ir ex 8712 00 70 ir kurių kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika (toliau – nagrinėjamasis produktas).“;
turi būti:
„… kurių KN kodai yra ex 8712 00 30 ir ex 8712 00 70 ir kurių kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika (toliau – nagrinėjamasis produktas).“