ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 328

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 tomas
2014m. lapkričio 13d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

 

2014/782/ES

 

*

2014 m. spalio 16 d. Tarybos sprendimas dėl protokolo, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

1

 

 

Protokolas, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. spalio 16 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1210/2014 dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Protokolą, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime

33

 

 

2014 m. lapkričio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1211/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

35

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2014/783/ES

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Sveikatos programa)

37

 

 

2014/784/ES

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (biudžeto eilutės 02.03.01 ir 12.02.01)

41

 

 

2014/785/ES

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (vartotojų apsauga)

45

 

 

2014/786/ES

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Galileo)

49

 

 

2014/787/ES

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Palydovinė navigacija)

52

 

 

2014/788/ES

 

*

2014 m. lapkričio 7 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis (programa Copernicus), dalinio pakeitimo

56

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2014 m. liepos 8 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 740/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai, klaidų ištaisymas ( OL L 200, 2014 7 9 )

60

 

*

2014 m. liepos 8 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimo 2014/439/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai, klaidų ištaisymas ( OL L 200, 2014 7 9 )

61

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. spalio 16 d.

dėl protokolo, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo

(2014/782/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2008 m. kovo 17 d. Taryba Reglamentu (EB) Nr. 241/2008 (1) patvirtino Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo (toliau – Susitarimas) sudarymą;

(2)

Protokolo, kuriuo nustatomos Susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, galiojimas baigėsi 2012 m. birželio 15 d.;

(3)

Sąjunga derėjosi su Bisau Gvinėjos Respublika dėl naujo protokolo, kuriuo Sąjungos laivams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos Bisau Gvinėjos Respublika turi suverenias teises arba kurie priklauso jos jurisdikcijai žuvininkystės srityje (toliau – Protokolas);

(4)

toms deryboms pasibaigus, 2012 m. vasario 10 d. Protokolas buvo parafuotas;

(5)

siekiant užtikrinti Sąjungos laivų žvejybos veiklos tęsimą, Protokolas turi būti laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos, kaip numatyta Protokolo 18 straipsnyje;

(6)

Protokolą reikėtų pasirašyti ir laikinai taikyti, kol bus baigtos jo sudarymo procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu leidžiama pasirašyti Protokolą, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime (toliau – Protokolas), su sąlyga, kad jis bus sudarytas.

Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Protokolą Sąjungos vardu.

3 straipsnis

Kol bus baigtos jo sudarymo procedūros, Protokolas pagal jo 18 straipsnį laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos (2).

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. POLETTI


(1)  2008 m. kovo 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 241/2008 dėl Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo (OL L 75, 2008 3 18, p. 49).

(2)  Protokolo pasirašymo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/3


PROTOKOLAS,

kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime

1 straipsnis

Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės

1.   Europos Sąjungos laivams trejų metų laikotarpiui pagal Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 5 straipsnį suteiktos žvejybos galimybės nustatomos taip:

vėžiagyviai ir priedugnio rūšys:

a)

krevečių traleriai šaldikliai: 3 700 BRT per metus;

b)

žuvų ir galvakojų moliuskų traleriai šaldikliai: 3 500 BRT per metus;

labai migruojančių žuvų rūšys (1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 1 priede išvardytos rūšys):

a)

tunų seineriai šaldikliai ir ilgosiomis ūdomis žvejojantys laivai: 28 laivai;

b)

tunus kartinėmis ūdomis žvejojantys laivai – 12 laivų.

2.   1 dalis taikoma atsižvelgiant į 7 ir 9 straipsnius.

2 straipsnis

Finansinis įnašas. Mokėjimo tvarka

1.   Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 7 straipsnyje nurodytas finansinis įnašas šio protokolo 1 straipsnyje nurodytu laikotarpiu yra 9 200 000 EUR per metus.

2.   Finansinis įnašas apima:

a)

6 200 000 EUR metinę sumą už galimybę naudoti žuvininkystės išteklius Bisau Gvinėjos IEZ ir

b)

3 000 000 EUR metinę specialią sumą, skirtą Bisau Gvinėjos žuvininkystės sektoriaus politikai remti.

3.   1 dalis taikoma atsižvelgiant į 7, 9, 14, 15 ir 17 straipsnius.

4.   Pirmaisiais metais finansinio įnašo pagal 2 dalies a ir b punktus mokėjimas atliekamas ne vėliau kaip praėjus 30 dienų po šio protokolo įsigaliojimo, o vėlesniais metais – ne vėliau kaip protokolo galiojimo atnaujinimo dieną.

5.   2 dalies a punkte numatyto finansinio įnašo paskirstymas yra išskirtinė Bisau Gvinėjos valdžios institucijų kompetencija.

6.   Šiame straipsnyje numatytos sumos pervedamos į Bisau Gvinėjos centriniame banke atidarytą specialią Valstybės iždo sąskaitą, kurios duomenis kasmet pateikia Valstybės žuvininkystės sekretoriatas.

3 straipsnis

Atsakingos ir tausios žuvininkystės skatinimas Bisau Gvinėjos vandenyse

1.   Ne vėliau kaip praėjus trims mėnesiams po šio protokolo įsigaliojimo, Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 10 straipsnyje numatytame Jungtiniame komitete šalys susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir jos taikymo taisyklių, ypač dėl:

a)

metinių ir daugiamečių gairių, kuriomis remiantis bus naudojamas 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas finansinis įnašas;

b)

metinių ir daugiamečių tikslų, kuriuos įgyvendinant galiausiai būtų įdiegta tausi ir atsakinga žuvininkystė, atsižvelgiant į Bisau Gvinėjos nacionalinės žuvininkystės ir kitų sričių politikos, susijusios arba darančios poveikį atsakingos ir tausios žuvininkystės įdiegimui, prioritetus;

c)

kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijų ir tvarkos.

2.   Visus daugiametės sektoriaus programos pakeitimus šalys turi patvirtinti jungtiniame komitete.

3.   Jungtiniam komitetui pavedama prižiūrėti daugiametės sektoriaus programos įgyvendinimą. Jei būtina, abi šalys toliau vykdo šią priežiūrą ir pasibaigus šio protokolo galiojimo laikotarpiui, kol bus visiškai išnaudotas 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas specialus finansinis įnašas.

4 straipsnis

Mokslinis bendradarbiavimas siekiant atsakingos žuvininkystės

1.   Šalys įsipareigoja Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje siekti atsakingos žuvininkystės, remdamosi tuose vandenyse žvejojančių įvairių laivynų laivų nediskriminavimo principu ir pagrįstos tausojančiu ekosistemų ir gyvųjų jūros išteklių valdymu.

2.   Per šio protokolo galiojimo laikotarpį ES ir Bisau Gvinėja bendradarbiaus stebėdamos išteklių būklės ir žvejybos raidą Bisau Gvinėjos IEZ.

3.   Abi šalys įsipareigoja skatinti laikytis Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos (ICCAT) ir Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto (CECAF) rekomendacijų, taip pat skatinti bendradarbiavimą paregionio lygmeniu, siekdamos atsakingo žvejybos valdymo, visų pirma Žuvininkystės paregioninėje komisijoje.

4.   Šalys tariasi jungtiniame komitete ir, jei reikia, abipusiu susitarimu priima naujas priemones, kuriomis siekiama užtikrinti tausų žuvininkystės išteklių valdymą.

5 straipsnis

Bendras mokslinis komitetas

1.   Bendrą mokslinį komitetą sudaro mokslininkai, kuriuos paskiria kiekviena šalis po lygiai. Abiems šalims nusprendus, moksliniame komitete galės dalyvauti ir stebėtojai, visų pirma regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų (pvz., CECAF) atstovai.

2.   Bendras mokslinis komitetas posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus, kaip nurodyta Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo 4 straipsnio 1 dalyje. Paprastai posėdžiai vyksta paeiliui Bisau Gvinėjoje ir Europos Sąjungoje. Kurios nors iš šalių prašymu gali būti sušaukti papildomi posėdžiai. Posėdžiams paeiliui pirmininkauja abi šalys.

3.   Bendro mokslinio komiteto funkcijos yra tokios:

a)

rinkti duomenis apie nacionalinio ir užsienio laivynų, vykdančių veiklą Bisau Gvinėjos IEZ ir žvejojančių rūšių, kurioms taikomas šis protokolas, žuvis, žvejybos pastangas ir sužvejotų žuvų kiekį;

b)

siūlyti, stebėti ar tirti metines įvertinimo kampanijas, kuriomis prisidedama prie išteklių vertinimo proceso ir padedama nustatyti žvejybos galimybes ir naudojimo alternatyvas, užtikrinančias išteklių ir jų ekosistemos išsaugojimą;

c)

tuo remiantis, parengti metinę mokslinę žvejybos, kuriai taikomas Susitarimas, ataskaitą;

d)

savo iniciatyva arba jungtiniam komitetui ar vienai iš šalių prašant parengti bet kokią mokslinę nuomonę apie valdymo priemones, kurios būtų laikomos būtinomis tausiam šiame protokole numatytų išteklių naudojimui ir žvejybos vykdymui.

6 straipsnis

Bisau Gvinėjos paskelbtas tam tikrų išteklių žvejybos draudimas

1.   Jei Bisau Gvinėja, remdamasi bendro mokslinio komiteto nuomone, nusprendžia pritaikyti išteklių išsaugojimo priemonę ir uždrausti žvejoti kuriuos nors savo išteklius, jungtinis komitetas susirenka apsvarstyti tokio sprendimo pagrindų, įvertinti draudimo poveikį pagal Susitarimą vykdomai ES laivų veiklai ir nuspręsti dėl galimų korekcinių priemonių.

2.   1 dalyje numatytais atvejais jungtinis komitetas susitaria dėl proporcingo pagal Susitarimą Europos Sąjungos mokamo finansinio įnašo sumažinimo ir, esant reikalui, dėl kompensacijų laivų savininkams.

3.   Bet koks žvejybos draudimas, Bisau Gvinėjos paskelbtas remiantis moksline nuomone, taikomas nediskriminuojant jokių tą žvejybą vykdančių laivų, įskaitant nacionalinius ir su trečiųjų valstybių vėliava plaukiojančius laivus.

7 straipsnis

Žvejybos galimybių koregavimas bendru sutarimu

1 straipsnyje numatytos žvejybos galimybės gali būti koreguojamos bendru sutarimu jungtiniame komitete remiantis bendro mokslinio komiteto rekomendacija. Tokiu atveju proporcingai ir pro rata temporis pakoreguojamas 2 straipsnio 2 dalies a punkte numatytas finansinis įnašas, o šiame protokole ir jo priede atliekami reikalingi pakeitimai.

8 straipsnis

Eksperimentinė žvejyba

1.   Eksperimentinių žvejybos kampanijų tikslas – patikrinti naujų išteklių žvejybos techninį įgyvendinamumą ir ekonominį rentabilumą.

2.   Bisau Gvinėjos valdžios institucijoms Europos Komisija perduoda eksperimentinės žvejybos licencijų paraiškas, sudarytas iš techninių dokumentų, kuriuose nurodoma:

techninės laivo charakteristikos,

laivo pareigūnų kompetencijos tos žvejybos srityje lygis,

pasiūlymas dėl reiso techninių detalių (trukmė, įrankiai, žvalgymo rajonas ir kt.).

3.   Eksperimentinės žvejybos kampanijos vyksta ne ilgiau kaip šešis mėnesius. Joms taikomas Bisau Gvinėjos nustatytas mokestis.

4.   Per visą kampanijos laikotarpį laive būna vėliavos valstybės mokslinis stebėtojas ir Bisau Gvinėjos paskirtas mokslinis stebėtojas.

5.   Per eksperimentinės žvejybos kampaniją leidžiamą sužvejoti žuvų kiekį nustato Bisau Gvinėjos valdžios institucijos. Eksperimentinės žvejybos tikslus atitinkantis ir per ją sužvejotas žuvų kiekis lieka laivo savininko nuosavybė. Žuvys, kurių dydis neatitinka nustatytų reikalavimų arba kurių Bisau Gvinėjos teisės aktais žvejoti neleidžiama, negali būti laikomos laive ar parduodamos.

6.   Išsamūs kampanijos rezultatai pateikiami nagrinėti jungtiniam komitetui ir bendram moksliniam komitetui.

9 straipsnis

Naujos žvejybos galimybės

Jei ES žvejybos laivai susidomės 1 straipsnyje nenumatyta žvejybos veikla, šalys konsultuosis bendrame moksliniame komitete. Šalys susitaria dėl tokioms naujoms žvejybos galimybėms taikytinų sąlygų ir iš dalies pakeičia šį protokolą ir jo priedą.

10 straipsnis

Ekonominė Europos Sąjungos ūkinės veiklos vykdytojų integracija į Bisau Gvinėjos žuvininkystės sektorių

1.   Abi šalys įsipareigoja skatinti ekonominį Europos Sąjungos ūkinės veiklos vykdytojų integravimą į Bisau Gvinėjos žuvininkystės sektorių, ypač ES laivų frachtavimą ar bendrų įmonių kūrimą.

2.   Abi šalys bendradarbiauja siekdamos sudominti privačius ES ūkinės veiklos vykdytojus prekybinėmis ir pramoninėmis galimybėmis visame Bisau Gvinėjos žuvininkystės sektoriuje, visų pirma tiesioginių investicijų srityje.

3.   To paties tikslo vedina, Bisau Gvinėja galės taikyti skatinamąsias priemones ūkinės veiklos vykdytojams, kurie vykdys tokias investicijas.

4.   Šalys nusprendžia iki 2012 m. pabaigos įsteigti svarstymų grupę, į kurią bus pakviesti ūkinės veiklos vykdytojai, kad būtų nustatyta, kas trukdo tiesioginėms investicijoms žuvininkystės sektoriuje ir kokių priemonių reikėtų imtis, siekiant tas kliūtis pašalinti. Grupė stengsis pasiūlyti įmanomas finansavimo formas, kad būtų įgyvendintos nustatytos priemonės.

11 straipsnis

Keitimosi duomenimis kompiuterizavimas

1.   Bisau Gvinėja ir Europos Sąjunga įsipareigoja artimiausiu metu sukurti informacinę sistemą, skirtą keistis su susitarimo įgyvendinimu susijusiais elektroniniais duomenimis ir dokumentais.

2.   Dokumento elektroninė versija bet kuriuo metu bus laikoma lygiaverte popierinei versijai.

3.   Bisau Gvinėja ir Europos Sąjunga nedelsdamos praneša viena kitai apie bet kokį informatikos sistemos sutrikimą. Tokiu atveju su susitarimo įgyvendinimu susiję elektroniniai duomenys ir dokumentai automatiškai pakeičiami jų popierinėmis versijomis remiantis priede nustatytomis taisyklėmis.

12 straipsnis

Duomenų konfidencialumas

Bisau Gvinėja įsipareigoja visus taikant susitarimą gautus su ES laivais ir jų žvejybos veikla susijusius asmens duomenis visada naudoti tiksliai laikantis konfidencialumo ir duomenų apsaugos principų.

13 straipsnis

Taikomos nacionalinės teisės nuostatos

1.   Bisau Gvinėjos vandenyse veiklą vykdantiems ES žvejybos laivams yra taikomos Bisau Gvinėjoje galiojančios teisės nuostatos, nebent Žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime, šiame protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.

2.   Bisau Gvinėjos valdžios institucijos Europos Komisijai praneša apie visus su žuvininkystės sektoriumi susijusius teisės aktų pakeitimus arba naujus teisės aktus.

14 straipsnis

Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas ir persvarstymas

1.   Po konsultacijos jungtiniame komitete 2 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodytas finansinis įnašas gali būti persvarstytas arba jo mokėjimas sustabdytas, jei:

a)

žvejybos veiklai Bisau Gvinėjos IEZ vandenyse trukdo neįprastos aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius;

b)

jei smarkiai pakitus politinėms gairėms, sąlygojusioms šio protokolo sudarymą, viena iš šalių paprašo peržiūrėti jo nuostatas ir, jei reikia, jas pakeisti;

c)

Europos Sąjunga konstatuoja, kad Bisau Gvinėja pažeidė esminius ir pamatinius žmogaus teisių principus ir demokratinius principus, kaip numatyta Kotonu susitarimo 9 straipsnyje.

2.   Europos Sąjunga pasilieka teisę persvarstyti arba iš dalies ar visiškai sustabdyti 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto specialaus finansinio įnašo mokėjimą, jei:

a)

jungtiniam komitetui atlikus įvertinimą, gauti rezultatai neatitinka programavimo tikslų; ir (arba)

b)

jei šis finansinis įnašas nepanaudojamas.

3.   Bendru šalių sutarimu finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tik atstatoma ankstesnė prieš 1 dalyje numatytus įvykius buvusi padėtis, ir (arba) kai 2 dalyje minėti finansinio įgyvendinimo rezultatai tai pateisina. Tačiau 2 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto specialaus finansinio įnašo mokėjimas negali būti atliktas praėjus daugiau kaip 6 mėnesiams po šio protokolo galiojimo pabaigos.

4.   ES laivams išduotų žvejybos leidimų galiojimas gali būti sustabdytas drauge su finansinio įnašo mokėjimo sustabdymu remiantis 2 straipsnio 2 dalies a punktu. Vėl pradėjus mokėti finansinį įnašą, žvejybos leidimų galiojimas pratęsiamas tiek, kiek buvo sustabdytas žvejybos veiklos vykdymas.

15 straipsnis

Protokolo įgyvendinimo sustabdymas

1.   Po konsultacijų jungtiniame komitete šio protokolo įgyvendinimas gali būti sustabdytas vienos iš šalių iniciatyva, jei:

a)

žvejybos veiklai Bisau Gvinėjos IEZ vandenyse trukdo neįprastos aplinkybės, išskyrus gamtos reiškinius;

b)

jei smarkiai pakitus politinėms gairėms, sąlygojusioms šio protokolo sudarymą, viena iš šalių paprašo peržiūrėti jo nuostatas ir, jei reikia, jas pakeisti;

c)

viena iš šalių pažeidžia esminius ir pamatinius žmogaus teisių principus ir demokratinius principus, kaip numatyta Kotonu susitarimo 9 straipsnyje;

d)

Europos Sąjunga neatlieka 2 straipsnio 2 dalies a punkte numatyto finansinio įnašo mokėjimo dėl kitų priežasčių nei numatytos 14 straipsnyje;

e)

tarp šalių vyksta ginčas, kurio nepavyksta išspręsti jungtiniame komitete;

f)

viena iš šalių nesilaiko šio protokolo nuostatų.

2.   Jei šio protokolo taikymas sustabdomas dėl kitų nei 1 dalies c punkte išvardytų priežasčių, suinteresuotoji šalis apie tai raštu praneša ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki planuojamo sustabdymo dienos. Jei šio protokolo taikymas sustabdomas dėl 1 dalies c punkte nurodytų priežasčių, sustabdymas įsigalioja iš karto priėmus sprendimą.

3.   Jei šio protokolo taikymas sustabdomas, šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos draugiškai išspręsti ginčą. Kai toks sprendimas randamas, šis protokolas vėl pradedamas taikyti, o finansinio įnašo suma sumažinama proporcingai ir pro rata temporis, priklausomai nuo šio protokolo taikymo sustabdymo trukmės.

16 straipsnis

Trukmė

Šis protokolas ir jo priedas taikomi trejus metus nuo laikino taikymo pradžios, kaip numatyta 18 straipsnyje, nebent jie denonsuojami pagal 17 straipsnį.

17 straipsnis

Denonsavimas

1.   Norėdama denonsuoti šį protokolą, atitinkama šalis apie savo ketinimą kitai šaliai praneša raštu likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki numatytos denonsavimo įsigaliojimo dienos.

2.   Po ankstesnėje dalyje nurodyto pranešimo išsiuntimo šalys pradeda konsultacijas.

18 straipsnis

Laikinas taikymas

Šis protokolas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos.

19 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis protokolas ir jo priedas įsigalioja nuo šalių pranešimo viena kitai apie šiam tikslui skirtų procedūrų užbaigimą dienos.

Europos Sąjungos vardu

Bisau Gvinėjos Respublikos vardu


PRIEDAS

EUROPOS SĄJUNGOS LAIVŲ ŽVEJYBOS BISAU GVINĖJOS ŽVEJYBOS ZONOJE SĄLYGOS

I SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

1.   Kompetentingos institucijos skyrimas

Jei nėra nurodyta kitaip, bet kokia nuoroda į Europos Sąjungos (ES) arba į Bisau Gvinėjos kompetentingą instituciją šiame priede reiškia:

i)

ES atveju: Europos Komisiją, esant reikalui, tarpininkaujant ES delegacijai;

ii)

Bisau Gvinėjos atveju: už žuvininkystę atsakingas Vyriausybės padalinys.

2.   Nacionalinė IEZ

Prieš įsigaliojant šiam protokolui Bisau Gvinėja ES praneša geografines savo IEZ koordinates ir bazines linijas.

3.   Vietinis agentas

Bet kuriam ES laivui, išskyrus tunų žvejybos laivus, norinčiam gauti žvejybos leidimą pagal šį protokolą, turi atstovauti Bisau Gvinėjoje reziduojantis agentas.

4.   Banko sąskaita

Prieš įsigaliojant šiam protokolui Bisau Gvinėja ES praneša banko sąskaitos (-ų), į kurią (-ias) turės būti pervedamos ES laivų vadovaujantis Susitarimu mokamos sumos, rekvizitus. Banko pavedimų išlaidas sumoka laivų savininkai.

II SKYRIUS

Žvejybos leidimai

1.   Būtina sąlyga žvejybos leidimui gauti. Reikalavimus atitinkantys laivai

Susitarimo 6 straipsnyje numatyti žvejybos leidimai išduodami su sąlyga, kad laivas įtrauktas į ES žvejybos laivų registrą ir kad įvykdytos visos ankstesnės laivo savininko, kapitono ar su pačiu laivu susijusios prievolės, atsiradusios dėl susitarimu remiantis vykdytos žvejybos veiklos Bisau Gvinėjoje.

2.   Žvejybos leidimo paraiška

2.1.

Europos Sąjunga Bisau Gvinėjai pateikia paraiškas dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal susitarimą, ne vėliau kaip likus 20 dienų iki prašomos leidimo galiojimo pradžios dienos; tam naudojama prie šio priedo pridėta forma.

2.2.

Teikiant žvejybos leidimo paraišką pagal galiojantį protokolą pirmą kartą arba atitinkamame laive atlikus techninio pobūdžio pakeitimus kartu su paraiška pateikiama:

i)

dokumentas, patvirtinantis nustatyto mokesčio sumokėjimą už prašomo žvejybos leidimo galiojimo laikotarpį;

ii)

vietinio laivo agento, jei toks yra, pavardė ir adresas;

iii)

tralerių atveju – išankstinio nustatyto mokesčio stebėtojo išlaidoms padengti sumokėjimo įrodymas;

iv)

tralerių atveju – vėliavos valstybės išduotas dokumentas, kuriuo patvirtinama laivo talpa;

v)

tralerių atveju – atitikties sertifikatas, kurį išdavė Bisau Gvinėja po techninės laivo apžiūros;

vi)

bet koks kitas dokumentas, kurio reikalaujama pagal Susitarimą.

2.3.

Pagal galiojantį protokolą pratęsiant žvejybos leidimo galiojimą laivui, kurio techninės savybės nebuvo pakeistos, kartu su paraiška turi būti pateikti tik įrodymai apie sumokėtą mokestį ir, esant reikalui, nustatyto dydžio mokestį už stebėtojus.

3.   Nustatyto dydžio išankstinis mokestis

3.1.

Nustatyto dydžio mokestis yra nustatomas remiantis prie šio priedo pridėtose techninių duomenų lentelėse esančiu metiniu kiekiu, nustatytu kiekvienai laivų kategorijai. Į jį įskaičiuoti visi vietiniai ir nacionaliniai mokesčiai, išskyrus uosto mokesčius ir mokesčius už paslaugas.

3.2.

Jei žvejybos leidimas galioja trumpiau nei metus, nustatyto dydžio mokestis proporcingai pakoreguojamas prašomam laikotarpiui. Esant reikalui, jis padidinamas tam tikra suma už ketvirtinį laikotarpį ar už pusmetį pagal atitinkamose techninių duomenų lentelėse nustatytus įkainius.

4.   Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, laikinas sąrašas

4.1.

Gavusi žvejybos leidimų paraiškas, Bisau Gvinėja nedelsdama sudaro laikiną leidimų prašančių kiekvienos kategorijos laivų sąrašą. Šis sąrašas nedelsiant pateikiamas nacionalinei už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai ir ES.

4.2.

ES laikiną sąrašą perduoda laivo savininkui ar jo agentui. Jei ES įstaiga nedirba, Bisau Gvinėja laikiną sąrašą gali perduoti tiesiai laivo savininkui ar jo agentui ir nusiųsti kopiją ES.

5.   Žvejybos leidimo išdavimas

5.1.

Gavusi visus reikalingus paraiškos dokumentus, Bisau Gvinėja Europos Sąjungai žvejybos leidimą išduoda per 20 dienų.

5.2.

Pratęsiant žvejybos leidimo galiojimą šio protokolo galiojimo laikotarpiu, naujajame žvejybos leidime turi būti aiški nuoroda į pirminį žvejybos leidimą.

5.3.

ES žvejybos leidimą perduoda laivo savininkui ar jo agentui. Jei ES įstaiga nedirba, Bisau Gvinėja žvejybos leidimą gali perduoti tiesiai laivo savininkui ar jo agentui ir nusiųsti kopiją ES.

6.   Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašas

Išdavęs žvejybos leidimus, Bisau Gvinėja nedelsdama sudaro galutinį kiekvienos kategorijos laivų, kuriems leista žvejoti Bisau Gvinėjos vandenyse, sąrašą. Šis sąrašas nedelsiant pateikiamas nacionalinei už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai ir Europos Sąjungai, juo pakeičiamas prieš tai minėtas laikinas sąrašas.

7.   Žvejybos leidimų galiojimo laikotarpis

7.1.

Žvejybos leidimai išduodami ketvirčiui, pusmečiui ar metams.

7.2.

Nustatant galiojimo pradžią, metiniu laikotarpiu laikomas:

i)

pirmaisiais šio protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo jo įsigaliojimo iki tų pačių metų gruodžio 31 d.;

ii)

po to – kiekvieni kalendoriniai metai;

iii)

paskutiniaisiais šio protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo sausio 1 d. iki šio protokolo galiojimo pabaigos.

7.3.

Ketvirtinis ar pusmetinis galiojimo laikotarpis prasideda kiekvieno mėnesio pirmąją dieną. Žvejybos leidimų galiojimo laikotarpis bet kokiu atveju baigiasi jų išdavimo metų gruodžio 31 d.

8.   Žvejybos leidimo laikymas laive

8.1.

Žvejybos leidimas nuolat turi būti laive.

8.2.

Tačiau tunų žvejybos laivams ir dreifinėmis ūdomis žvejojantiems laivams leidžiama žvejoti nuo to momento, kai jie įtraukiami į prieš tai minėtą laikiną sąrašą. Tokiuose laivuose iki žvejybos leidimų išdavimo nuolat turi būti laikinas sąrašas.

9.   Žvejybos leidimo perleidimas

9.1.

Leidimas išduodamas konkrečiam laivui ir negali būti perleidžiamas.

9.2.

Tačiau force majeure atveju ir ES paprašius vieno laivo leidimas pakeičiamas nauju kitam panašių savybių laivui skirtu leidimu.

9.3.

Atliekant perleidimą, laivo savininkas ar jo agentas keistiną žvejybos leidimą atiduoda Bisau Gvinėjai, o Bisau Gvinėja kuo greičiau parengia pakeistą žvejybos leidimą. Pakeistas žvejybos leidimas nedelsiant išduodamas laivo savininkui ar jo agentui, kai tik grąžinamas keistinas žvejybos leidimas. Pakeistas žvejybos leidimas įsigalioja tą dieną, kai grąžinamas keistinas žvejybos leidimas.

9.4.

Tralerių atveju, jei pakeičiančio laivo talpa (BRT) didesnė už keičiamojo, proporcingai nuo talpos skirtumo ir likusio galiojimo laikotarpio apskaičiuojamas mokesčio padidinimas. Šį papildomą mokestį laivo savininkas sumoka, kai perduodamas žvejybos leidimas.

9.5.

Bisau Gvinėja nedelsdama atnaujina laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą. Naujasis sąrašas nedelsiant pateikiamas nacionalinei už žvejybos kontrolę atsakingai institucijai ir ES.

10.   Pagalbiniai laivai

10.1.

ES prašant, Bisau Gvinėja leidžia, kad žvejybos leidimus turintiems ES laivams padėtų pagalbiniai laivai. Pagalbiniai laivai turi plaukioti su ES valstybės narės vėliava ar priklausyti ES įmonei, juose negali būti žvejoti skirtos įrangos.

10.2.

Bisau Gvinėja parengia ir nedelsdama už žvejybos kontrolę atsakingai nacionalinei institucijai ir ES perduoda pagalbinių laivų, kuriems leidžiama vykdyti veiklą, sąrašą.

10.3.

Pagalbiniai laivai turi turėti tam skirtą leidimą, išduotą laikantis Bisau Gvinėjos įstatymų.

11.   Techninė apžiūra (traleriai)

11.1.

Kartą per metus arba pakeitus laivo talpą, arba ėmus naudoti kitokio tipo žvejybos įrankius, dėl kurių pakinta žvejybos kategorija, ES traleriai turi prisistatyti į Bisau Gvinėjos uostą, kur atliekama jų techninė apžiūra, numatyta galiojančiais Bisau Gvinėjos teisės aktais.

11.2.

Techninė apžiūra reikalinga siekiant patikrinti, ar techninės laivo ir laive esančių žvejybos įrankių savybės atitinka reikalavimus ir ar laikomasi su vietinių jūreivių įdarbinimu susijusių nuostatų.

11.3.

Tokį patikrinimą Bisau Gvinėja atlieka ne vėliau kaip per 48 valandas po tralerio atvykimo į uostą.

11.4.

Atlikus apžiūrą, Bisau Gvinėja kapitonui nedelsdama išduoda atitikties sertifikatą, o jo kopiją nusiunčia ES.

11.5.

Atitikties sertifikatas galioja 1 metus. Tačiau, pakeitus žvejojamus išteklius ar jei pasirenkama krevečių žvejybos kategorija, būtina gauti naują atitikties sertifikatą. Be to, naują atitikties sertifikatą būtina gauti tuo atveju, jei laivas iš Bisau Gvinėjos išimtinės ekonominės zonos išplaukia ilgesniam nei 45 dienų laikotarpiui.

11.6.

Atitikties sertifikatas laive turi būti nuolat.

11.7.

Su technine apžiūra susijusias išlaidas sumoka laivo savininkas, jos lygios įkainiams, kurie nustatyti Bisau Gvinėjos įstatymuose. Šios išlaidos negali būti didesnės už sumą, kurią už tą pačią paslaugą moka nacionaliniai ar su trečiųjų valstybių vėliava plaukiojantys laivai.

III SKYRIUS

Techninės priemonės

1.

Žvejybos leidimus turintiems laivams taikomos techninės priemonės, susijusios su zona, žvejybos įranga ir priegauda kiekvienai laivų kategorijai yra nustatytos prie šio priedo pridėtose techninių duomenų lentelėse.

2.

Tunų žvejybos laivai ir dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai laikosi ICCAT priimtų rekomendacijų.

IV SKYRIUS

Sužvejotų žuvų kiekio deklaravimas

1.   Žvejybos žurnalas

1.1.

Pagal šį susitarimą žvejojančio ES laivo kapitonas pildo žvejybos žurnalą, kurio modelis kiekvienai laivų kategorijai yra pridėtas prie šio priedo. Kapitonas žvejybos žurnalą pildo kiekvieną dieną, kurią laivas praleidžia Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje.

1.2.

Kiekvieną dieną kapitonas į žvejybos žurnalą įrašo gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi išreikštą kiekvienos sužvejotos ir laive laikomos rūšies žuvų kiekį, žymimą Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) alfa 3 kodu. Jei pagrindinių rūšių žuvų nesužvejota, kapitonas tai taip pat nurodo.

1.3.

Reikalui esant, kapitonas taip pat kiekvieną dieną žvejybos žurnale įrašo atgal į jūrą išmestą kiekvienos rūšies kiekį, išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi.

1.4.

Žvejybos žurnalas pildomas įskaitomai, didžiosiomis raidėmis; jį pasirašo kapitonas.

1.5.

Už duomenų, įrašytų į žvejybos žurnalą, tikslumą atsako laivo kapitonas.

2.   Sužvejotų žuvų kiekio deklaravimas

2.1.

Kapitonas deklaruoja laivo sužvejotų žuvų kiekį Bisau Gvinėjai pateikdamas laikotarpio, kurį laivas praleido Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje, žvejybos žurnalus.

2.2.

Žvejybos žurnalai pateikiami laikantis šių taisyklių:

i)

jei atplaukiama į kurį nors Bisau Gvinėjos uostą, kiekvieno žvejybos žurnalo originalas perduodamas vietiniam Bisau Gvinėjos atstovui, kuris raštu šį faktą patvirtina;

ii)

jei iš Bisau Gvinėjos žvejybos zonos išplaukiama neužsukant į kurį nors Bisau Gvinėjos uostą, kiekvieno žvejybos žurnalo originalas išsiunčiamas per 14 dienų nuo atvykimo į bet kurį kitą uostą; bet kokiu atveju, jis išsiunčiamas ne vėliau kaip per 30 dienų nuo išplaukimo iš Bisau Gvinėjos žvejybos zonos:

a)

Bisau Gvinėjai siunčiami paštu; arba

b)

faksu, kurio numerį nurodo Bisau Gvinėja; arba

c)

elektroniniu paštu.

2.3.

Jei Bisau Gvinėja gali priimti sužvejotų žuvų kiekio deklaracijas elektroniniu paštu, kapitonas žvejybos žurnalus Bisau Gvinėjai perduoda Bisau Gvinėjos nurodytu elektroninio pašto adresu. Bisau Gvinėja nedelsdama elektroniniu paštu patvirtina gavimą.

2.4.

Vieną visų žvejybos žurnalų kopiją kapitonas nusiunčia ES. Tunų žvejybos seinerių ir dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų kapitonai vieną visų žvejybos žurnalų kopiją nusiunčia vienam iš nurodytų mokslo institutų:

i)

IRD (Institut de recherche pour le développement);

ii)

IEO (Instituto Español de Oceanografia); arba

iii)

INIAP (Instituto Nacional de investigação agrária e das Pescas).

2.5.

Jei laivas sugrįžta į Bisau Gvinėjos žvejybos zoną nepasibaigus žvejybos leidimo galiojimui, vėl reikia pildyti veiklos ir sužvejotų žuvų kiekio ataskaitą.

2.6.

Jei šio skyriaus nuostatų nesilaikoma, Bisau Gvinėja gali sustabdyti laivo žvejybos leidimo galiojimą, kol bus pateiktos trūkstamos sužvejotų žuvų kiekio deklaracijos, ir nubausti laivo savininką remdamasi nacionaliniuose teisės aktuose esančiomis tos srities nuostatomis. Pažeidimui pasikartojus, Bisau Gvinėja gali atsisakyti pratęsti žvejybos leidimą. Bisau Gvinėja nedelsdama praneša ES apie bet kokias šiomis aplinkybėmis pritaikytas nuobaudas.

3.   Perėjimas prie elektroninės sistemos

Nuo 2013 m. sausio 1 d. ES laivai pagal Susitarimą vykdomos žvejybos veiklos duomenis registruos ir Bisau Gvinėjai pateiks elektroniniu būdu, kaip nurodyta prie šio priedo pridėtose nuostatose.

4.   Tunų žvejybos seinerių ir dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų mokesčių ataskaita

4.1.

ES sudaro kiekvieno tunų žvejybos seinerio ir dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivo galutinę mokėtinų mokesčių už praėjusius kalendorinius metus ataskaitą, remdamasi tų laivų parengtomis ir minėtų mokslo institutų patvirtintomis sužvejotų žuvų kiekio deklaracijomis.

4.2.

Šią galutinę ataskaitą ES perduoda Bisau Gvinėjai ir laivo savininkui iki metų, einančių po tų metų, kai buvo sužvejotos žuvys, birželio 15 d.

4.3.

Jei galutinės ataskaitos suma didesnė už nustatyto dydžio mokestį, sumokėtą už žvejybos leidimo išdavimą, laivo savininkas mokėtiną likutį nedelsdamas perveda Bisau Gvinėjai. Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra mažesnė už nustatyto dydžio išankstinį mokestį, likutis laivo savininkui negrąžinamas.

V SKYRIUS

Iškrovimas ir perkrovimas

1.

Bisau Gvinėjos uostuose iškrauti ar perkrauti Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje sužvejotų žuvų kiekį norinčio ES laivo kapitonas likus ne vėliau kaip 24 val. iki iškrovimo ar perkrovimo Bisau Gvinėjai turi nurodyti:

a)

perkrovime ar iškrovime dalyvaujančio žvejybos laivo pavadinimą;

b)

iškrovimo arba perkrovimo uostą;

c)

numatomą iškrovimo arba perkrovimo datą ir laiką;

d)

iškraunamų ar perkraunamų kiekvienos rūšies žuvų kiekį (žymimą Maisto ir žemės ūkio organizacijos FAO alfa 3 kodu ir išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi);

e)

jei perkraunama – laivo, į kurį perkraunama, pavadinimą.

2.

Perkraunant kapitonas turi įsitikinti, kad laivas, į kurį perkraunama, turi kompetentingų institucijų išduotą leidimą tokiai veiklai.

3.

Perkraunama turi būti Bisau Gvinėjos uosto akvatorijoje. Perkrauti jūroje draudžiama.

4.

Šių nuostatų nesilaikymas užtraukia Bisau Gvinėjos įstatymuose numatytų nuobaudų taikymą.

VI SKYRIUS

Palydovinė laivų stebėjimo sistema (VMS)

1.   Laivų buvimo vietos pranešimai. VMS

1.1.

Būdami Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje žvejybos leidimus turintys ES laivai turi būti aprūpinti palydovine laivų stebėjimo sistema (Vessel Monitoring System – VMS), kuri užtikrina automatinį ir nuolatinį duomenų apie laivų buvimo vietą perdavimą kas valandą jų vėliavos valstybės žvejybos stebėsenos centrui (Fisheries Monitoring Center – FMC).

1.2.

Kiekviename buvimo vietos pranešime:

i)

nurodoma:

a)

laivo identifikavimo duomenys;

b)

paskutinė geografinė laivo buvimo vieta (ilguma, platuma), nurodoma ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinuoju intervalu;

c)

buvimo vietos nustatymo data ir laikas;

d)

laivo greitis ir kursas;

ii)

jis turi būti prie šio priedo pridėto formato.

1.3.

Buvimo vieta, užregistruota įplaukiant į Bisau Gvinėjos žvejybos zoną, žymima kodu „ENT“. Visos vėlesnės buvimo vietos žymimos kodu „POS“, išskyrus pirmąją buvimo vietą, užregistruotą išplaukus iš Bisau Gvinėjos žvejybos zonos – ji žymima kodu „EXT“.

1.4.

Vėliavos valstybės FMC užtikrina automatinį duomenų apdorojimą, ir, reikalui esant, elektroninį buvimo vietos pranešimų perdavimą. Buvimo vietos pranešimai registruojami saugiu būdu ir saugomi trejus metus.

2.   Laivo pranešimai sugedus VMS

2.1.

Kapitonas nuolat turi būti tikras, kad jo laivo VMS veikia ir kad vėliavos valstybės FMC tinkamai perduodami buvimo vietos pranešimai.

2.2.

Sugedusi laivo VMS turi būti pataisyta ar pakeista per vieną mėnesį. Praėjus šiam laikotarpiui ir gedimo nepašalinus laivui nebus leidžiama žvejoti Bisau Gvinėjos zonoje.

2.3.

Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje žvejojantys laivai, kurių VMS neveikia, buvimo vietos pranešimus vėliavos valstybės FMC ne rečiau kaip kas keturias valandas perduoda elektroniniu paštu, radijo ryšiu ar faksu ir pateikia visą 1.2 punkte nurodytą informaciją.

3.   Saugus buvimo vietos pranešimų siuntimas Bisau Gvinėjos FMC

3.1.

Kai tik Bisau Gvinėjoje ims veikti FMC, vėliavos valstybės FMC automatiškai perduos atitinkamų laivų buvimo vietos pranešimus Bisau Gvinėjos FMC. Vėliavos valstybės ir Bisau Gvinėjos FMC pasikeičia elektroniniais kontaktiniais adresais ir nedelsdami vienas kitą informuoja apie tokių adresų pasikeitimus.

3.2.

Buvimo vietos pranešimais tarp vėliavos valstybės ir Bisau Gvinėjos FMC keičiamasi elektroniniu būdu, naudojama saugi perdavimo sistema.

3.3.

Bisau Gvinėjos FMC ir vėliavos valstybės FMC vienas kitam nedelsdami praneša apie bet kokį pertrūkį gaunant vienas paskui kitą einančius kurio nors laivo, turinčio leidimą žvejoti ir nepranešusio apie išplaukimą iš žvejybos zonos, pranešimus.

4.   Pranešimų sistemos sutrikimai

4.1.

Bisau Gvinėja įsitikina, kad jos elektroninė įranga suderinama su vėliavos valstybės FMC turima įranga ir nedelsdama praneša ES apie bet kokį sutrikimą perduodant ir priimant buvimo vietos pranešimus, kad kuo greičiau būtų rastas techninis sprendimas. Kilus galimiems ginčams, kreipiamasi į jungtinį komitetą.

4.2.

Esant patvirtintiems įrodymams, kad su laivo VMS buvo atliekamos manipuliacijos, kuriomis siekta sutrikdyti jos veikimą ar suklastoti buvimo vietos pranešimus, atsakingu už tai bus laikomas laivo kapitonas. Už bet kokį pažeidimą bus taikomos Bisau Gvinėjos įstatymuose numatytos nuobaudos.

5.   Buvimo vietos pranešimų siuntimo dažnumo persvarstymas

5.1.

Remdamasi pagrįsta medžiaga, leidžiančia įtarti pažeidimą, Bisau Gvinėja vėliavos valstybės FMC gali paprašyti (prašymo kopiją nusiųsdama ir ES) nustatytam tyrimo laikotarpiui sumažinti kurio nors laivo buvimo vietos pranešimų siuntimo intervalą iki 30 minučių intervalo. Tokią medžiagą Bisau Gvinėjos FMC turi pateikti vėliavos valstybės FMC ir ES. Vėliavos valstybės FMC Bisau Gvinėjos FMC nedelsdamas siunčia buvimo vietos pranešimus sumažintu intervalu. Apie užbaigtą tyrimo procedūrą Bisau Gvinėja nedelsdama praneša vėliavos valstybės FMC ir ES.

5.2.

Pasibaigus tyrimo laikotarpiui Bisau Gvinėja vėliavos valstybės FMC ir ES praneša apie bet kokius tolesnius reikalingus veiksmus.

VII SKYRIUS

Kontrolė

1.   Įplaukimas į zoną ir išplaukimas iš jos

1.1.

Apie ES laivo, turinčio žvejybos leidimą, įplaukimą į Bisau Gvinėjos žvejybos zoną ir išplaukimą iš jos Bisau Gvinėjai turi būti pranešta per 24 valandas iki įplaukimo ar išplaukimo. Šis terminas sutrumpinamas iki šešių valandų tunų žvejybos seineriams ir dreifinėmis ūdomis žvejojantiems laivams.

1.2.

Pranešdamas apie įplaukimą ar išplaukimą, laivas nurodo:

i)

numatytą įplaukimą (išplaukimo) datą, valandą ir tašką;

ii)

laive esančių kiekvienos rūšies žuvų kiekį, žymimą Maisto ir žemės ūkio organizacijos FAO alfa 3 kodu ir išreikštą gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų skaičiumi;

iii)

produktų pateikimą.

1.3.

Pranešama elektroniniu paštu (pageidautina) arba, jei tai neįmanoma, faksu ar radijo ryšiu, naudojant Bisau Gvinėjos nurodytą e. pašto adresą, fakso numerį arba radijo dažnį. Bisau Gvinėja atitinkamiems laivams ir ES nedelsdama praneša apie bet kokius elektroninio adreso, numerio ar radijo dažnio pasikeitimus.

1.4.

Bet kuris Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje aptiktas žvejybos veiklą vykdantis ir apie tai iš anksto Bisau Gvinėjai nepranešęs laivas laikomas be leidimo žvejojančiu laivu.

2.   Tikrinimai

2.1.

Bisau Gvinėjos vandenyse žvejybos veiklą vykdančių Europos Sąjungos laivų kapitonai sudaro galimybę ir padeda už žvejybos veiklos patikrinimus atsakingiems Bisau Gvinėjos pareigūnams patekti į laivą ir atlikti savo užduotis.

2.2.

Pareigūnai laive praleidžia ne daugiau laiko nei yra būtina atlikti užduotims.

2.3.

Atlikus patikrinimą, kapitonui įteikiama oficiali ataskaita.

VIII SKYRIUS

Pažeidimai

1.   Pažeidimų nagrinėjimas

1.1.

Bet koks ES laivo, turinčio žvejybos leidimą, padarytas pažeidimas pagal šio priedo nuostatas turi būti pažymėtas tikrinimo ataskaitoje.

1.2.

Faktas, kad kapitonas pasirašo tikrinimo ataskaitą, nepažeidžia laivo savininko teisių į gynybą nustatyto pažeidimo atveju.

2.   Laivo sulaikymas. Informacinis susirinkimas

2.1.

Jei esant nustatytam pažeidimui nacionaliniuose įstatymuose tai numatyta, bet kuris ES laivas-pažeidėjas gali būti priverstas nutraukti žvejybos veiklą ir, jei jis tuo metu yra jūroje, grįžti į kurį nors Bisau Gvinėjos uostą.

2.2.

Ne vėliau kaip per 48 valandas Bisau Gvinėja ES praneša apie bet kokį žvejybos leidimą turinčio ES laivo sulaikymą. Prie pranešimo pridedami nustatyto pažeidimo įrodymai.

2.3.

Prieš imdamasis bet kokių priemonių prieš laivą, kapitoną ar krovinį – išskyrus įrodymams išsaugoti reikalingas priemones – Bisau Gvinėja, ES prašant, per vieną darbo dieną nuo pranešimo apie laivo sulaikymą organizuoja informacinį susirinkimą faktams, dėl kurių laivas buvo sulaikytas, patikslinti ir galimiems tolesnių veiksmų variantams pateikti. Šiame informaciniame susirinkime gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės atstovas.

3.   Nuobauda už pažeidimą. Kompromiso procedūra

3.1.

Nuobaudą už nustatytą pažeidimą Bisau Gvinėja skiria remdamasi galiojančiais nacionaliniais įstatymais.

3.2.

Jei pažeidimo atveju reikalinga teisminė procedūra, prieš ją pradedant Bisau Gvinėja ir ES taiko kompromiso procedūros, kad būtų nustatytos nuobaudos sąlygos ir dydis. Šioje kompromiso procedūroje gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės atstovas. Kompromiso procedūra baigiama ne vėliau kaip praėjus 4 dienoms po pranešimo apie laivo sulaikymą.

4.   Teisminė procedūra. Banko užstatas

4.1.

Jei kompromiso procedūra rezultatų neduoda ir pažeidimo byla atsiduria kompetentingame teisme, laivo-pažeidėjo savininkas Bisau Gvinėjos nurodytam bankui pateikia banko užstatą, o užstato suma, kurią nustato Bisau Gvinėja, turi padengti su laivo sulaikymu, numatoma bauda ir galimomis kompensacinėmis sumomis susijusias išlaidas. Banko užstatas užšaldomas iki teisminės procedūros pabaigos.

4.2.

Paskelbus nuosprendį, banko užstato užšaldymas panaikinamas ir laivo savininkui nedelsiant grąžinamas:

a)

visas užstatas, jei nepritaikoma jokia nuobauda; arba

b)

užstato likutis, jei nuobaudos suma mažesnė už banko užstato dydį.

4.3.

Bisau Gvinėja praneša ES apie teisminės procedūros rezultatus per 8 dienas po nuosprendžio paskelbimo.

5.   Laivo suvaržymo panaikinimas

Laivui ir jo kapitonui leidžiama palikti uostą tada, kai sumokama kompromiso procedūros metu paskirta nuobauda arba kai pateikiamas užstatas.

IX SKYRIUS

Jūreivių priėmimas į laivą

1.   Priimamų jūreivių skaičius

1.1.

Žvejybos leidimo galiojimo laikotarpiu kiekvienas ES traleris įdarbina Bisau Gvinėja jūreivius kaip nurodyta toliau:

i)

4 jūreivius, jei laivo talpa mažesnė nei 250 BRT;

ii)

5 jūreivius, jei laivo talpa 250–400 BRT;

iii)

6 jūreivius, jei laivo talpa 400–650 BRT;

iv)

7 jūreivius, jei laivo talpa didesnė nei 650 BRT.

1.2.

ES laivų savininkai stengiasi priimti papildomų Bisau Gvinėjos jūreivių.

2.   Laisvas jūreivių pasirinkimas

2.1.

Bisau Gvinėja yra sudariusi jūreivių, kurie gali būti įdarbinami ES laivuose, sąrašą.

2.2.

Laivo savininkas ar jo agentas iš šio sąrašo gali pasirinkti jūreivius, kuriuos priims į laivą, ir Bisau Gvinėjai praneša apie jų įtraukimą į įgulos sudėtį.

3.   Sutartys

3.1.

Laivo savininkas ar jo agentas sudaro darbo sutartį su jūreiviu, kuriam atitinkamais atvejais gali atstovauti jo profsąjunga, ir apie tai praneša Bisau Gvinėjai. Joje taip pat nurodoma įlaipinimo į laivą data ir uostas.

3.2.

Sutartyje užtikrinama, kad jūreivis gali naudotis Bisau Gvinėjoje taikomu socialiniu draudimu. Draudimas galioja mirties, ligos ir nelaimingo atsitikimo atvejais.

3.3.

Sutarties kopija duodama ją pasirašiusiems asmenims.

3.4.

Bisau Gvinėjos jūreiviams taikomos Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracijoje išvardytos pagrindinės darbo teisės. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas, galiojančiu teisės į kolektyvines derybas pripažinimu ir diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

4.   Jūreivių atlyginimas

4.1.

Atlyginimą Bisau Gvinėjos jūreiviams moka laivų savininkai. Susitarimą dėl atlyginimų, prieš išduodant žvejybos leidimus, kartu priima laivų savininkai arba jų agentai ir Bisau Gvinėja.

4.2.

Atlyginimas negali būti mažesnis nei už Bisau Gvinėjos laivų įgulų atlyginimus, nei už TDO standartus.

5.   Jūreivių įsipareigojimai

Jūreivis jam paskirto laivo kapitonui turi prisistatyti sutartyje nurodytos įlaipinimo dienos išvakarėse. Kapitonas jūrininkui praneša įlaipinimo datą ir valandą. Jei jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir valandą, tokio jūreivio darbo sutartis laikoma negaliojančia. Jis pakeičiamas kitu Bisau Gvinėjos jūreiviu, nepavėlinant laivo išvykimo.

X SKYRIUS

Stebėtojai

1.   Žvejybos veiklos stebėjimas

1.1.

Turintiems žvejybos leidimus laivams taikomas jų žvejybos veiklos pagal susitarimą stebėjimo režimas.

1.2.

Tunų žvejybos laivų ir dreifinėmis ūdomis žvejojančių laivų atveju šalys kuo skubiau konsultuojasi tarpusavyje ir su suinteresuotosiomis šalimis dėl regiono stebėtojų sistemos nustatymo ir kompetentingos žuvininkystės organizacijos parinkimo.

1.3.

Kiti laivai įlaipina Bisau Gvinėjos paskirtą stebėtoją.

2.   Paskirti laivai ir stebėtojai

2.1.

Išduodama žvejybos leidimą, Bisau Gvinėja praneša ES ir laivo savininkui ar jo agentui, į kuriuos laivus yra paskirti stebėtojai ir tų stebėtojų pavardes; taip pat laiką, kurį stebėtojas bus laive. Bisau Gvinėja ES, laivo savininkui ar jo agentui nedelsdama praneša apie bet kokius pasikeitimus, susijusius su paskirtais laivais ir stebėtojais.

2.2.

Stebėtojo buvimas laive neturi viršyti laiko, reikalingo jo pareigoms atlikti.

3.   Nustatyto dydžio finansinis įnašas

Mokėdamas mokestį, laivo savininkas Bisau Gvinėjai už kiekvieną laivą perveda nustatytą 6 000 EUR už metus sumą, kuri proporcingai koreguojama, atsižvelgiant į paskirtųjų laivų žvejybos leidimų galiojimą.

4.   Stebėtojo atlyginimas

Už stebėtojų darbo atlyginimą ir socialinio draudimo įmokas atsako Bisau Gvinėja.

5.   Įlaipinimo sąlygos

5.1.

Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas bendru sutarimu nustato laivo savininkas arba jo agentas ir Bisau Gvinėja.

5.2.

Su stebėtoju laive elgiamasi kaip su pareigūnu. Tačiau stebėtojo apgyvendinimas laive priklauso nuo techninių laivo savybių.

5.3.

Apgyvendinimo ir maitinimo laive išlaidas sumoka laivo savininkas.

5.4.

Kapitonas imasi visų jam įgaliojimais suteiktų priemonių, siekdamas užtikrinti stebėtojo fizinį ir psichologinį saugumą.

5.5.

Stebėtojui suteikiama visa reikalinga įranga pareigoms vykdyti. Stebėtojas gali naudotis ryšio priemonėmis, susipažinti su dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, įskaitant, visų pirma, laivo žurnalą ir navigacijos knygą, ir patekti į laivo dalis, būtinas jo pareigoms vykdyti.

6.   Stebėtojo pareigos

Būdamas laive, stebėtojas:

a)

imasi visų reikiamų priemonių, kad žvejybos operacijos nebūtų nutrauktos ar kad joms nebūtų trukdoma;

b)

tausoja laive esančias priemones ir įrangą;

c)

laikosi konfidencialumo bet kokių laive esančio dokumentų atžvilgiu.

7.   Stebėtojo įlaipinimas ir išlaipinimas

7.1.

Stebėtojas įlaipinamas laivo savininko pasirinktame uoste.

7.2.

Laivo savininkas ar jo agentas Bisau Gvinėjai praneša stebėtojo įlaipinimo datą, valandą ir uostą likus ne mažiau kaip 10 dienų iki įlaipinimo. Jei stebėtojas į laivą priimamas užsienio šalyje, jo kelionės išlaidas į įlaipinimo uostą padengia laivo savininkas.

7.3.

Jei stebėtojas išlaipinamas ne Bisau Gvinėjos uoste, laivo savininkas užtikrina kuo greitesnį stebėtojo grįžimą į Bisau Gvinėją ir padengia jo kelionės išlaidas.

8.   Stebėtojo užduotys

Stebėtojas atlieka tokias užduotis:

a)

stebi laivo žvejybos veiklą;

b)

tikrina žvejybos operacijas vykdančio laivo buvimo vietą;

c)

atlieka operacijas pagal mokslo programas, įskaitant biologinių bandinių ėmimą;

d)

registruoja naudojamą žvejybos įrangą;

e)

tikrina laivo žurnale įregistruotus duomenis apie Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje sužvejotų žuvų kiekį;

f)

tikrina priegaudos procentinę dalį remdamasis kiekvienos žvejybos kategorijos lentelių duomenimis ir įvertina į jūrą išmetamą sužvejotų žuvų kiekį;

g)

radijo ryšiu ne rečiau kaip kartą per savaitę praneša savo pastabas, įskaitant laive esančių sužvejotų žuvų kiekį ir priegaudą.

9.   Stebėtojo ataskaita

9.1.

Prieš palikdamas laivą, stebėtojas laivo kapitoną supažindina su stebėjimų ataskaita. Laivo kapitonas į stebėtojo ataskaitą turi teisę įrašyti savo pastabas. Ataskaitą pasirašo stebėtojas ir kapitonas. Stebėtojas vieną ataskaitos kopiją palieka kapitonui.

9.2.

Savo ataskaitą stebėtojas pateikia Bisau Gvinėjai. Su sužvejotų žuvų kiekiu ir su išmetamu į jūrą žuvų kiekiu susiję duomenys pateikiami moksliniam Bisau Gvinėjos institutui (CIPA), kuris juos apdorojęs ir išanalizavęs pateikia bendram moksliniam komitetui.

Priedėliai

1 –

Žvejybos licencijos paraiškos forma

2 –

Sužvejotų žuvų kiekio ir žvejybos pastangų statistiniai duomenys

3 –

Tunų žvejybos laivo žurnalas

4 –

Elektroninis pranešimas apie žvejybos operacijas

5 –

VMS pranešimų Bisau Gvinėjai perdavimas

6 –

Techninių duomenų lentelės kiekvienai žvejybos kategorijai

1 priedėlis

ŽVEJYBOS LICENCIJOS PARAIŠKOS FORMA

Image

Image

2 priedėlis

Image

Image

3 priedėlis

TUNŲ ŽVEJYBOS LAIVO ŽURNALAS

Image

4 priedėlis

ELEKTRONINIS PRANEŠIMAS APIE ŽVEJYBOS OPERACIJAS

Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistema

1.

Visi ES laivai, kurie žvejoja pagal šį protokolą, turi būti aprūpinti veikiančia elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistema (toliau – ERS) (ERS – Electronic Reporting System), kuria galima visu laivo buvimo Bisau Gvinėjos vandenyse laikotarpiu registruoti ir perduoti su žvejybos veikla susijusius duomenis (toliau – ERS duomenys). ES laivui, kuris neturi ERS arba kurio ERS neveikia, Bisau Gvinėjos vandenyse pradėti kokias nors žvejybos operacijas draudžiama.

2.

Vėliavos valstybė narė ir Bisau Gvinėja pasirūpina, kad jų nacionaliniai žvejybos stebėjimo centrai (FMC) turėtų kompiuterinę ir programinę įrangą, reikalingą automatiniam ERS duomenų perdavimui XML formatu (žr. http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm) ir elektroniniam ERS duomenų saugojimui ne trumpiau kaip trejus metus. Bet koks formato pakeitimas ar atnaujinimas turi būti pažymimas ir datuojamas; jis įsigalios praėjus 6 mėnesiams.

3.

ERS duomenų perdavimui naudojamos elektroninės ryšio priemonės, kurias ES vardu administruoja Europos Komisija.

4.

Šalys užtikrina, kad ERS duomenys būtų registruojami nuosekliai.

5.

Vėliavos valstybė narė ir Bisau Gvinėja užtikrina, kad jų FMC vienas kitam perduotų reikalingas pavardes, el. pašto adresus ir telefonų bei faksų numerius. Jei vėliau šie duomenys pasikeičia, pakeitimai nedelsiant perduodami.

ERS duomenų perdavimas

6.

Kiekvienas pagal šį protokolą žvejojantis ES laivas:

a)

kiekvieną Bisau Gvinėjos vandenyse praleistą dieną pildo elektroninį laivo žurnalą. Prie kiekvienos rūšies nurodomas jos FAO triraidis kodas, gyvojo svorio kilogramai, arba, jei reikia, sužvejotų egzempliorių kiekis;

b)

nepaisant VII skyriaus nuostatų, kiekvieną kartą įplaukdamas į Bisau Gvinėjos vandenis ar išplaukdamas iš jų nurodo jame laikomą kiekvienos rūšies, nurodytos žvejybos leidime, žuvų kiekį;

c)

registruoja Bisau Gvinėjos vandenyse sužvejotų žuvų kiekį jį išskirstydamas pagal rūšis ir pagal kiekvieną žvejybos įrankių panaudojimą; taip pat nurodo sužvejotų žuvų kiekį ir į jūrą išmestų žuvų kiekį. Jei žvejybos leidime nurodytų rūšių žuvų sužvejota nebuvo, kapitonas taip pat turi tai nurodyti;

d)

nepažeisdamas V skyriaus nuostatų, registruoja perkraunamą ir (arba) iškraunamą žuvų kiekį, jį išskirstydamas pagal rūšis;

e)

elektroniniu būdu perduoda ERS duomenis savo vėliavos valstybės FMC iki 23:59 val. (UTC).

7.

Kapitonas yra atsakingas už užregistruotų ir perduotų ERS duomenų tikslumą.

8.

Vėliavos valstybė užtikrina, kad jos FMC laikydamasis 2 dalyje nurodytos tvarkos ir formato ERS duomenis nedelsdamas perduotų Bisau Gvinėjos FMC.

9.

Bisau Gvinėjos FMC:

a)

visus ERS duomenis tvarko konfidencialiai;

b)

ERS duomenis perduoda laivo valstybės narės FMC ne vėliau kaip per 48 val. po kiekvienos perkrovimo ir (arba) iškrovimo operacijos.

Techninis gedimas

10.

ES laivo vėliavos valstybė užtikrina, kad kapitonas, savininkas ar jo agentas būtų nedelsiant informuojami apie bet kokį techninį laive įrengtos ERS sistemos gedimą.

11.

Esant techniniam ERS sistemos gedimui, kapitonas ir (arba) savininkas užtikrina, kad ERS sistema būtų pataisyta ar pakeista per vieną mėnesį.

12.

Kiekvienas ES laivas, žvejojantis su sugedusia ERS sistema, savo vėliavos valstybės FMC ERS duomenis perduoda kasdien iki 23:59 val (UTC laiku) naudodamas bet kokias kitas elektronines ryšio priemones.

ERS duomenų negavimas

13.

Bisau Gvinėjos FMC nedelsdamas praneša atitinkamos vėliavos valstybės FMC ir ES apie bet kokį pertrūkį pagal šį protokolą žvejojantiems ES laivams perduodant ERS duomenis.

14.

Gavęs tokį pranešimą, vėliavos valstybės FMC nedelsdamas nustato priežastis, dėl kurių ERS duomenys nebuvo pateikti, ir imasi atitinkamų priemonių problemai pašalinti. Vėliavos valstybės FMC nedelsdamas praneša Bisau Gvinėjos FMC ir ES nustatytas priežastis ir atitinkamas priemones, kurių imtasi.

15.

Vėliavos valstybės FMC Bisau Gvinėjos FMC nedelsdamas nusiunčia trūkstamus duomenis.

16.

Jei Bisau Gvinėjos FMC neveikia, Europos Sąjunga surinktus Bisau Gvinėjos vandenyse žvejojusių ES laivų ERS duomenis Bisau Gvinėjai perduoda kas mėnesį.

5 priedėlis

VMS PRANEŠIMŲ BISAU GVINĖJAI PERDAVIMAS

Duomenys

Srities kodas

Privaloma (P) ar neprivaloma (N)

Pastabos

Pranešimo perdavimo pradžia

SR

P

Sistemos duomenys; nurodoma pranešimo perdavimo pradžia

Adresas

AD

P

Pranešimo duomenys; paskirties Šalies ALFA–3 ISO šalies kodas

Siuntėjas

LT

P

Pranešimo duomenys; siuntimo Šalies ALFA–3 ISO šalies kodas

Pranešimo numeris

RN

N

Pranešimo duomenys; (įrašo eilės numeris atitinkamais metais)

Pranešimo perdavimo data

RD

N

Pranešimo duomenys; pranešimo perdavimo data

Pranešimo perdavimo laikas

RT

N

Pranešimo duomenys; pranešimo perdavimo laikas

Pranešimo tipas

TM

P

Pranešimo duomenys; pranešimo tipas – ENT, POS arba EXI

Laivo pavadinimas

NA

N

Laivo pavadinimas

Išorės registravimo numeris

XR

N

Laivo duomenys; numeris ant laivo borto

Radijo šaukinys

RC

P

Laivo duomenys; laivo tarptautinis radijo šaukinys

Kapitono vardas, pavardė

MA

P

Laivo kapitono pavardė

Valstybės narės kiekvienam savo laivui suteiktas numeris

IR

P

Laivo duomenys; unikalus laivo numeris (vėliavos valstybės triraidis ISO kodas ir numeris)

Platuma

LT

P

Laivo buvimo vietos duomenys; buvimo vieta ± 99.999 (WGS 84)

Ilguma

LG

P

Laivo buvimo vietos duomenys; buvimo vieta ± 999.999 (WGS 84)

Greitis

SP

P

Laivo buvimo vietos duomenys; laivo greitis dešimtosiomis mazgo dalimis

Kursas

CO

P

Laivo buvimo vietos duomenys; laivo kursas 360° skalėje

Data

DA

P

Laivo buvimo vietos duomenys; data UTC (metai, mėnuo, diena)

Valanda

TI

P

Laivo buvimo vietos duomenys; laikas UTC (valandos, minutės)

Registravimo pabaiga

ER

P

Sistemos duomenys; nurodoma pranešimo perdavimo pabaiga

Nurodymai dėl formato

Pateikiami duomenys išdėstomi taip:

dvigubas įstrižas brūkšnys (//) ir raidės „SR“ žymi pranešimo pradžią,

dvigubas įstrižas brūkšnys (//) ir srities kodas žymi duomenų elemento pradžią,

viengubu pasviru brūkšniu (/) yra atskiriami kodai ir duomenys,

duomenų poros atskiriamos tarpeliu,

raidės ER ir dvigubas įstrižas brūkšnys (//) žymi pranešimo pabaigą.

6 priedėlis

1 LENTELĖ. 1 ŽVEJYBOS KATEGORIJA.

ŽUVŲ IR GALVAKOJŲ MOLIUSKŲ TRALERIAI ŠALDIKLIAI

1.   

Žvejybos zona

Už 12 jūrmylių nuo bazinės linijos, įskaitant Bisau Gvinėjos ir Senegalo bendro valdymo zoną, kuri tęsiasi į šiaurę iki 268° azimuto.

2.   

Leidžiami žvejybos įrankiai

2.1.

Leidžiama žvejoti tradiciniais tralais su kėtoklėmis ir kitais atrankiais įrankiais.

2.2.

Leidžiami ir autrigeriniai tralai.

2.3.

Žvejojant visais žvejybos įrankiais draudžiama naudoti bet kokias tinklo akių užkimšimo arba įrankių atrankumo mažinimo priemones arba prietaisus. Tačiau siekiant išvengti įrankio nudėvėjimo arba suplėšymo prie dugninio tralo maišo apatinės dalies galima pritvirtinti tinklines arba kitokios medžiagos apsaugas. Šios apsaugos tvirtinamos tik prie priekinių ir šoninių tralo maišo kraštų. Viršutinei tralo daliai apsaugas galima naudoti tik su sąlyga, kad jas sudarytų vientisas tokios pat medžiagos kaip ir maišas gabalas, kurio akių dydis būtų ne mažesnis kaip 300 mm.

2.4.

Draudžiama padvigubinti tralo maišo verpalą, tiek vientisą, tiek sudėtinį.

3.   

Mažiausias leidžiamas tinklo akių dydis

70 mm

4.   

Priegauda

Pagal Bisau Gvinėjos teisės aktus.

4.1.

Žuvų žvejybos laivuose vėžiagyviai ir galvakojai moliuskai kiekvieni atskirai negali sudaryti daugiau nei 9 % viso kiekio, sugauto Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje ir turimo laive žvejybos reiso pabaigoje.

4.2.

Galvakojų moliuskų gaudymo laivuose vėžiagyviai negali sudaryti daugiau nei 9 % viso kiekio, sugauto Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje ir turimo laive žvejybos reiso pabaigoje.

4.3.

Viršijus nustatytą priegaudos procentinę dalį taikomos Bisau Gvinėjos teisės aktais nustatytos sankcijos.

4.4.

Dėl leidžiamo kiekio abi šalys konsultuojasi jungtiniame komitete remdamosi bendro mokslinio komiteto rekomendacijomis.

5.   

Leidžiamas kiekis, mokestis

5.1.

Leidžiama talpa (BRT)

3 500 BRT per metus

5.2.

Mokesčiai EUR už BRT

256 EUR už vieną BRT per metus

Mokesčiai už trijų ir šešių mėnesių licencijas skaičiuojami proporcingai pagal jų galiojimo laikotarpį, pridedant atitinkamai 4 % arba 2,5 %.


2 LENTELĖ. 2 ŽVEJYBOS KATEGORIJA.

KREVEČIŲ TRALERIAI

1.   

Žvejybos zona

Už 12 jūrmylių nuo bazinės linijos, įskaitant Bisau Gvinėjos ir Senegalo bendro valdymo zoną, kuri tęsiasi į šiaurę iki 268° azimuto.

2.   

Leidžiami žvejybos įrankiai

2.1.

Leidžiama žvejoti tradiciniais tralais su kėtoklėmis ir kitais atrankiais įrankiais.

2.2.

Leidžiami ir autrigeriniai tralai.

2.3.

Žvejojant visais žvejybos įrankiais draudžiama naudoti bet kokias tinklo akių užkimšimo arba įrankių atrankumo mažinimo priemones arba prietaisus. Tačiau siekiant išvengti įrankio nudėvėjimo arba suplėšymo prie dugninio tralo maišo apatinės dalies galima pritvirtinti tinklines arba kitokios medžiagos apsaugas. Šios apsaugos tvirtinamos tik prie priekinių ir šoninių tralo maišo kraštų. Viršutinei tralo daliai apsaugas galima naudoti tik su sąlyga, kad jas sudarytų vientisas tokios pat medžiagos kaip ir maišas gabalas, kurio akių dydis būtų ne mažesnis kaip 300 mm.

2.4.

Draudžiama padvigubinti tralo maišo verpalą, tiek vientisą, tiek sudėtinį.

3.   

Mažiausias leidžiamas tinklo akių dydis

50 mm.

4.   

Priegauda

Pagal Bisau Gvinėjos teisės aktus.

4.1.

Krevečių traleriuose galvakojai moliuskai ir žuvys atskirai negali sudaryti daugiau nei 50 % viso kiekio, sugauto Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje ir turimo laive žvejybos reiso pabaigoje.

4.2.

Viršijus nustatytą priegaudos procentinę dalį taikomos Bisau Gvinėjos teisės aktais nustatytos sankcijos.

4.3.

Dėl leidžiamo kiekio abi šalys konsultuojasi jungtiniame komitete remdamosi bendro mokslinio komiteto rekomendacijomis.

5.   

Leidžiamas kiekis, mokestis

5.1.

Leidžiama talpa (BRT)

3 700 BRT per metus

5.2.

Mokesčiai EUR už BRT

344 EUR už vieną BRT per metus

Mokesčiai už trijų ir šešių mėnesių licencijas skaičiuojami proporcingai pagal jų galiojimo laikotarpį, pridedant atitinkamai 4 % arba 2,5 %.


3 LENTELĖ. 3 ŽVEJYBOS KATEGORIJA.

TUNUS KARTINĖMIS ŪDOMIS ŽVEJOJANTYS LAIVAI

1.   

Žvejybos zona

1.1.

Už 12 jūrmylių nuo bazinės linijos, įskaitant Bisau Gvinėjos ir Senegalo bendro valdymo zoną, kuri tęsiasi į šiaurę iki 268° azimuto.

1.2.

Tunus kartinėmis ūdomis žvejojantiems laivams leidžiama gaudyti gyvą jauką savo žvejybos sezonui Bisau Gvinėjos žvejybos zonoje.

2.   

Leidžiama naudoti įranga

2.1.

Kartinės ūdos.

2.2.

Gaubiamieji tinklai su gyvu jauku: 16 mm

3.   

Priegauda

3.1.

Remiantis Migruojančių rūšių konvencija ir ICCAT rezoliucijomis, draudžiama žvejoti milžinryklius (Cetorhinus maximus), baltuosius ryklius (Carcharodon carcharias), didžiaakes jūrų lapes (Alopias superciliosus), Sphyrnidae šeimos kūjaryklius (išskyrus mažuosius kūjaryklius tiburo), ilgapelekius pilkuosius ryklius (Carcharhinus longimanus) ir floridinius šilkinius ryklius (Carcharhinus falciformis). Draudžiama žvejoti australinius smėlryklius (Carcharias taurus) ir paprastuosius sriubinius ryklius (Galeorhinus galeus).

3.2.

Dėl šio sąrašo atnaujinimo remiantis mokslinėmis rekomendacijomis šalys tariasi jungtiniame komitete.

4.   

Leidžiamas kiekis/mokesčiai

4.1.

Papildomas mokestis už sužvejotą toną

25 EUR už toną

4.2.

Nustatyto dydžio metinis mokestis

550 EUR už 22 tonas vienam laivui

4.3.

Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, skaičius

12 laivų


4 LENTELĖ. 4 ŽVEJYBOS KATEGORIJA.

TUNŲ SEINERIAI ŠALDIKLIAI IR ILGOSIOMIS ŪDOMIS ŽVEJOJANTYS LAIVAI

1.   

Žvejybos zona

Už 12 jūrmylių nuo bazinės linijos, įskaitant Bisau Gvinėjos ir Senegalo bendro valdymo zoną, kuri tęsiasi į šiaurę iki 268° azimuto.

2.   

Leidžiama naudoti įranga

Gaubiamieji tinklai ir dreifinės ilgosios ūdos.

3.   

Priegauda

Remiantis Migruojančių rūšių konvencija ir ICCAT rezoliucijomis, draudžiama žvejoti milžinryklius (Cetorhinus maximus), baltuosius ryklius (Carcharodon carcharias), didžiaakes jūrų lapes (Alopias superciliosus), Sphyrnidae šeimos kūjaryklius (išskyrus mažuosius kūjaryklius tiburo), ilgapelekius pilkuosius ryklius (Carcharhinus longimanus) ir floridinius šilkinius ryklius (Carcharhinus falciformis). Draudžiama žvejoti australinius smėlryklius (Carcharias taurus) ir paprastuosius sriubinius ryklius (Galeorhinus galeus).

Dėl šio sąrašo atnaujinimo remiantis mokslinėmis rekomendacijomis šalys tariasi jungtiniame komitete.

4.   

Leidžiamas kiekis/mokesčiai

4.1.

Papildomas mokestis už sužvejotą toną

35 EUR už toną

4.2.

Nustatyto dydžio metinis mokestis

3 500 EUR už 100 tonų vienam laivui

4.3.

Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, skaičius

28 laivai

Reiso sąvoka:

ES laivo reiso trukmė šiame priedėlyje reiškia:

laikotarpį nuo įplaukimo į Bisau Gvinėjos žvejybos zoną iki išplaukimo iš jos, arba

laikotarpį nuo įplaukimo į Bisau Gvinėjos žvejybos zoną iki perkrovimo į kitą laivą, arba

laikotarpį nuo įplaukimo į Bisau Gvinėjos žvejybos zoną iki iškrovimo Bisau Gvinėjoje.


REGLAMENTAI

13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/33


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1210/2014

2014 m. spalio 16 d.

dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Protokolą, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2008 m. kovo 17 d. Taryba Reglamentu (EB) Nr. 241/2008 (1) patvirtino Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo (toliau – Susitarimas) sudarymą;

(2)

naujasis Susitarimo protokolas (toliau – Protokolas) buvo parafuotas 2012 m. vasario 10 d. Protokolu Sąjungos laivams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos Bisau Gvinėjos Respublika turi suverenias teises ar kurie priklauso jos jurisdikcijai žuvininkystės srityje;

(3)

2014 m. spalio 16 d. Taryba priėmė Sprendimą 2014/782/ES (2) dėl Protokolo pasirašymo ir jo laikino taikymo;

(4)

turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas Protokolo taikymo laikotarpiu;

(5)

jei paaiškėja, kad Sąjungai pagal Protokolą suteiktos žvejybos galimybės nėra pilnai išnaudojamos, Komisija apie tai turi pranešti atitinkamoms valstybėms narėms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1006/2008 (3). Jei iki termino, kurį nustato Taryba, atsakymas negaunamas, tai turi būti laikoma patvirtinimu, kad atitinkamos valstybės narės laivai per nustatytą atitinkamą laikotarpį nevisiškai išnaudoja savo žvejybos galimybes. Reikėtų nustatyti tą terminą;

(6)

siekiant užtikrinti Sąjungos laivų žvejybos veiklos tęstinumą, Protokole numatytas laikinas jo taikymas tarp šalių nuo jo pasirašymo dienos. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo Protokolo pasirašymo dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Žvejybos galimybės, nustatytos Protokole, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime (toliau – Protokolas), valstybėms narėms paskirstomos taip:

a)

krevečių traleriai šaldikliai:

Ispanija

2 500 BRT

Graikija

140 BRT

Portugalija

1 060 BRT

b)

žuvų ir galvakojų moliuskų traleriai šaldikliai:

Ispanija

2 900 BRT

Italija

375 BRT

Graikija

225 BRT

c)

tunų seineriai šaldikliai ir ilgosiomis ūdomis žvejojantys laivai:

Ispanija

14 laivų

Prancūzija

12 laivų

Portugalija

2 laivai

d)

kartinėmis ūdomis tunus žvejojantys laivai:

Ispanija

9 laivai

Prancūzija

3 laivai

2.   Reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 taikomas nedarant poveikio Susitarimui.

3.   Jei 1 dalyje nurodytos valstybės narės pateikia nepakankamai žvejybos leidimų paraiškų, kad būtų išnaudotos Protokole numatytos žvejybos galimybės, Komisija gali svarstyti bet kurios kitos valstybės narės pateiktas žvejybos leidimų paraiškas pagal Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnį.

4.   Terminas, per kurį valstybės narės turi patvirtinti, kad jos nevisiškai išnaudoja joms pagal Susitarimą suteiktas žvejybos galimybes, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1006/2008 10 straipsnio 1 dalyje, yra dešimt darbo dienų nuo tos dienos, kurią Komisija praneša joms šią informaciją.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo Protokolo pasirašymo dienos.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2014 m. spalio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

G. POLETTI


(1)  2008 m. kovo 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 241/2008 dėl Europos bendrijos ir Bisau Gvinėjos Respublikos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimo sudarymo (OL L 75, 2008 3 18, p. 49).

(2)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 1.

(3)  2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93 ir (EB) Nr. 1627/94 bei panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 3317/94 (OL L 286, 2008 10 29, p. 33).


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/35


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1211/2014

2014 m. lapkričio 12 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 12 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

83,5

MA

81,5

MK

67,1

ZZ

77,4

0707 00 05

AL

79,4

JO

194,1

MK

74,3

TR

120,0

ZZ

117,0

0709 93 10

AL

65,0

MA

51,9

TR

125,2

ZZ

80,7

0805 20 10

MA

130,7

TR

74,4

ZZ

102,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

MK

74,3

TR

78,7

ZZ

76,5

0805 50 10

AR

78,7

TR

91,5

ZZ

85,1

0806 10 10

BR

291,5

LB

302,8

PE

365,7

TR

144,3

US

312,5

ZZ

283,4

0808 10 80

AR

153,3

BA

46,1

BR

53,1

CA

136,0

CL

87,2

NZ

145,8

US

192,5

ZA

134,5

ZZ

118,6

0808 30 90

CN

75,6

ZZ

75,6


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/37


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 7 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Sveikatos programa)

(2014/783/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 168 straipsnio 5 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 31 protokolą;

(3)

EEE susitarimo 31 protokole išdėstytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos ir priemonės;

(4)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 282/2014 (3);

(5)

tikslinga, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 282/2014 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., nepriklausomai nuo to, ar prie šio sprendimo pridėtas EEE jungtinio komiteto sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam EEE jungtinio komiteto sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(6)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki EEE jungtinio komiteto sprendimo, pridedamo prie šio sprendimo, įsigaliojimo. Su tokia veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos Sąjungos valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu EEE jungtinio komiteto sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(7)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų vykti nuo 2014 m. sausio 1 d.;

(8)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 282/2014, kuriuo nustatoma trečioji daugiametė Sąjungos veiksmų sveikatos srityje programa (2014–2020 m.) ir panaikinamas Sprendimas Nr. 1350/2007/EB (OL L 86, 2014 3 21, p. 1).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 282/2014, kuriuo nustatoma trečioji daugiametė Sąjungos veiksmų sveikatos srityje programa (2014–2020 m.) ir panaikinamas Sprendimas Nr. 1350/2007/EB (1);

(2)

tikslinga, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 282/2014 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., nepriklausomai nuo to, ar šis sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(3)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki šio sprendimo įsigaliojimo. Su veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos ES valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu šis sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(4)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų vykti nuo 2014 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo 31 protokolo 16 straipsnio 1 dalis papildoma šia įtrauka:

„—

32014 R 0282: 2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 282/2014, kuriuo nustatoma trečioji daugiametė Sąjungos veiksmų sveikatos srityje programa (2014–2020 m.) ir panaikinamas Sprendimas Nr. 1350/2007/EB (OL L 86, 2014 3 21, p. 1).

Su veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti nuo veiklos vykdymo pradžios pagal dotacijos susitarimą arba atitinkamą sprendimą dėl dotacijos, jeigu … m. … … d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. …/2014 įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos.

Lichtenšteinas nedalyvauja šioje programoje ir neprivalo finansiškai prisidėti prie jos įgyvendinimo.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (2).

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)  OL L 86, 2014 3 21, p. 1.

(2)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/41


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 7 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (biudžeto eilutės 02.03.01 ir 12.02.01)

(2014/784/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 31 protokolą;

(3)

EEE susitarimo 31 protokole nustatytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos ir priemonės;

(4)

tikslinga tęsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą vykdant veiklą, finansuojamą iš Sąjungos bendrojo biudžeto pagal straipsnius „Vidaus rinkos veikimas ir vystymas, ypač pranešimų apie valstybės pagalbą, sertifikavimo bei sektorių suderinimo srityse“ ir „Vidaus rinkos įgyvendinimas ir vystymas“;

(5)

pagal EEE susitarimo 32 protokolo 1 straipsnio 8 dalį šalių bendradarbiavimas turėtų būti tęsiamas po 2013 m. gruodžio 31 d., nepriklausomai nuo to, ar prie šio sprendimo pridėtas EEE jungtinio komiteto sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam EEE jungtinio komiteto sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(6)

ELPA valstybėse įsteigtiems subjektams turėtų būti suteikta teisė dalyvauti veikloje, kuri prasidės prieš įsigaliojant prie šio sprendimo pridėtam EEE jungtinio komiteto sprendimui. Vykdant tokią po 2014 m. sausio 1 d. prasidėsiančią veiklą patirtos išlaidos gali būti laikomos atitinkančiomis reikalavimus pagal tokias pačias sąlygas, kokios taikomos išlaidoms, kurias patiria Sąjungos valstybėse narėse įsteigti subjektai, su sąlyga, kad EEE jungtinio komiteto sprendimas įsigalios prieš pasibaigiant atitinkamai veiklai;

(7)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų būti tęsiamas po 2013 m. gruodžio 31 d.;

(8)

Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

tikslinga tęsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą vykdant iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamą Sąjungos veiklą, susijusią su vidaus rinkos kūrimu, veikimu ir vystymu;

(2)

tikslinga, kad šis bendradarbiavimas būtų tęsiamas po 2013 m. gruodžio 31 d., nepriklausomai nuo to, ar šis sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(3)

ELPA valstybėse narėse įsteigtiems subjektams turėtų būti suteikta teisė dalyvauti veikloje, kuri prasidės prieš įsigaliojant šiam sprendimui. Vykdant tokią po 2014 m. sausio 1 d. prasidėsiančią veiklą patirtos išlaidos gali būti laikomos atitinkančiomis reikalavimus pagal tokias pačias sąlygas, kokios taikomos išlaidoms, kurias patiria ES valstybėse narėse įsteigti subjektai, su sąlyga, kad šis sprendimas įsigalios prieš pasibaigiant atitinkamai veiklai;

(4)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų būti tęsiamas po 2013 m. gruodžio 31 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo 31 protokolo 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

Po 8 dalies įterpiama ši dalis:

„9.   Nuo 2014 m. sausio 1 d. ELPA valstybės dalyvauja Sąjungos veikloje, kuri finansuojama pagal šias 2014 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto eilutes:

biudžeto eilutė 02.03.01: „Vidaus rinkos veikimas ir vystymasis, ypač pranešimų, sertifikavimo bei sektorių suderinimo srityse“,

biudžeto eilutė 12.02.01: „Vidaus rinkos įgyvendinimas ir vystymas“.

Vykdant po 2014 m. sausio 1 d. prasidėsiančią veiklą patirtos išlaidos gali būti laikomos atitinkančiomis reikalavimus nuo veiklos pagal dotacijos susitarimą arba atitinkamą dotacijos sprendimą pradžios, su sąlyga, kad EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. …/2014 įsigalios prieš baigiant vykdyti šią veiklą.“

2.

3 ir 4 dalyse žodžiai „5, 6, 7 ir 8 dalys“ pakeičiami žodžiais „5–9 dalys“.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (1).

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/45


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 7 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (vartotojų apsauga)

(2014/785/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 169 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 31 protokolą;

(3)

EEE susitarimo 31 protokole išdėstytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos ir priemonės;

(4)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 254/2014 (3);

(5)

tikslinga, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 254/2014 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., nepriklausomai nuo to, ar prie šio sprendimo pridėtas EEE jungtinio komiteto sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam EEE jungtinio komiteto sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(6)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki EEE jungtinio komiteto sprendimo, pridedamo prie šio sprendimo, įsigaliojimo. Su tokia veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos Sąjungos valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu EEE jungtinio komiteto sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(7)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)  2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 254/2014 dėl daugiametės vartotojų 2014–2020 m. programos, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 1926/2006/EB (OL L 84, 2014 3 20, p. 42).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 254/2014 dėl daugiametės vartotojų 2014–2020 m. programos, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 1926/2006/EB (1);

(2)

tikslinga, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 254/2014 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., nepriklausomai nuo to, ar šis sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(3)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki šio sprendimo įsigaliojimo. Su tokia veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos ES valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu šis sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(4)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų būti vykdomas nuo 2014 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE Susitarimo 31 protokolo 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

Po 3a dalies įterpiama ši dalis:

„3b.   Nuo 2014 m. sausio 1 d. ELPA valstybės dalyvauja šioje programoje:

32014 R 0254: 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 254/2014 dėl daugiametės vartotojų 2014–2020 m. programos, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 1926/2006/EB (OL L 84, 2014 3 20, p. 42).

Su veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamos finansuoti nuo veiklos vykdymo pradžios pagal dotacijos susitarimą arba atitinkamą sprendimą dėl dotacijos, jeigu … m. … … d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. …/2014 įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos.

Lichtenšteinas nedalyvauja šioje programoje ir neprivalo finansiškai prisidėti prie jos įgyvendinimo.“

2.

4 dalies tekstas pakeičiamas taip:

„Pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktą ELPA valstybės finansiškai prisideda prie 3, 3a ir 3b dalyse nurodytos veiklos finansavimo.“

3.

5 dalies tekstas pakeičiamas taip:

„Kai tik ELPA valstybės pradeda bendradarbiauti vykdydamos 3, 3a ir 3b dalyse nurodytą veiklą, jos visapusiškai be balsavimo teisės dalyvauja EB komitetų ir kitų įstaigų, kurios padeda EB Komisijai valdyti arba plėtoti šią veiklą, darbe.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (2).

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)  OL L 84, 2014 3 20, p. 42.

(2)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/49


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 7 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Galileo)

(2014/786/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 172 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 31 protokolą;

(3)

EEE susitarimo 31 protokole išdėstytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos ir priemonės;

(4)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą, siekiant įtraukti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1104/2011/ES (3);

(5)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1104/2011/ES dėl Galileo programos pagrindu sukurtos pasaulinės navigacijos palydovų sistemos paslaugos valstybinėms institucijoms prieigos tvarkos (OL L 287, 2011 11 4, p. 1).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

Norvegija dalyvavo pagal Europos GNSS programas remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 683/2008 (1) vykdomoje veikloje ir finansiškai ją rėmė ir toliau dalyvaus remiantis Reglamentu (ES) Nr. 1285/2013 (2) vykdomoje veikloje ir finansiškai ją rems, kai šie reglamentai bus įtraukti į EEE susitarimo 31 protokolą;

(2)

Norvegija ir Islandija suinteresuotos visomis pagal programą „Galileo“ sukurtos sistemos paslaugomis, įskaitant paslaugą valstybinėms institucijoms (toliau – PVI);

(3)

todėl tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą, siekiant įtraukti 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1104/2011/ES dėl Galileo programos pagrindu sukurtos pasaulinės navigacijos palydovų sistemos paslaugos valstybinėms institucijoms prieigos tvarkos (3);

(4)

Norvegija gali tapti PVI užsakove, jeigu bus laikomasi Sprendimo Nr. 1104/2011/ES 3 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų;

(5)

2004 m. lapkričio 22 d. pasirašytas Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų (4) taikomas nuo 2004 m. gruodžio 1 d.;

(6)

2010 m. rugsėjo 22 d. pasirašytas Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Norvegijos Karalystės bendradarbiavimo palydovinės navigacijos srityje susitarimas (5) taikomas nuo 2011 m. gegužės 1 d.;

(7)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų būti vykdomas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo 31 protokolo 1 straipsnyje po 8c dalies įterpiama ši dalis:

„8 d.

a)

ELPA valstybės dalyvauja veikloje, pagrįstoje šiuo Sąjungos teisės aktu:

32011 D 1104: 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1104/2011/ES dėl Galileo programos pagrindu sukurtos pasaulinės navigacijos palydovų sistemos paslaugos valstybinėms institucijoms prieigos tvarkos (OL L 287, 2011 11 4, p. 1);

b)

ELPA valstybės gali tapti PVI užsakovėmis, jeigu bus sudaryti Sprendimo Nr. 1104/2011/ES 3 straipsnio 5 dalies a ir b punktuose nurodyti susitarimai;

c)

ELPA valstybių dalyvavimas įvairiuose komitetuose ir ekspertų grupėse PVI klausimais reglamentuojamas atitinkamose jų darbo tvarkos taisyklėse;

d)

Sprendimo Nr. 1104/2011/ES 10 straipsnis netaikomas ELPA valstybėms;

e)

ši dalis netaikoma Lichtenšteinui;

f)

Islandijos atžvilgiu šios dalies taikymas sustabdytas, kol EEE jungtinis komitetas nuspręs kitaip.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (6).

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)  OL L 196, 2008 7 24, p. 1.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 1.

(3)  OL L 287, 2011 11 4, p. 1.

(4)  OL L 362, 2004 12 9, p. 29.

(5)  OL L 283, 2010 10 29, p. 12.

(6)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/52


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 7 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Palydovinė navigacija)

(2014/787/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 172 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 31 protokolą;

(3)

EEE susitarimo 31 protokole išdėstytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos ir priemonės;

(4)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1285/2013 (3);

(5)

tikslinga, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 1285/2013 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., nepriklausomai nuo to, ar prie šio sprendimo pridėtas EEE jungtinio komiteto sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam EEE jungtinio komiteto sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(6)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki EEE jungtinio komiteto sprendimo, pridedamo prie šio sprendimo, įsigaliojimo. Su tokia veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos Sąjungos valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu EEE jungtinio komiteto sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(7)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1285/2013 dėl Europos palydovinės navigacijos sistemų įdiegimo ir eksploatavimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 876/2002 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 683/2008 (OL L 347, 2013 12 20, p. 1).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

Norvegija dalyvavo su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 683/2008 (1) susijusioje veikloje ir prie jos prisidėjo finansiškai po to, kai tas reglamentas buvo įtrauktas į EEE susitarimo 31 protokolą;

(2)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1285/2013 dėl Europos palydovinės navigacijos sistemų įdiegimo ir eksploatavimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 876/2002 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 683/2008 (2);

(3)

tikslinga, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 1285/2013 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., nepriklausomai nuo to, ar šis sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(4)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki šio sprendimo įsigaliojimo. Su veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos ES valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu šis sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(5)

2010 m. rugsėjo 22 d. pasirašytas Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Norvegijos Karalystės bendradarbiavimo palydovinės navigacijos srityje susitarimas (3) laikinai taikomas nuo 2011 m. gegužės 1 d.;

(6)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų būti vykdomas nuo 2014 m. sausio 1 d. Tačiau dėl ekonominių suvaržymų Islandijos dalyvavimas programoje turėtų būti laikinai sustabdytas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Po EEE susitarimo 31 protokolo 1 straipsnio 8a dalies įterpiama:

„8aa.

a)

Nuo 2014 m. sausio 1 d. ELPA valstybės dalyvauja veikloje, pagrįstoje šiuo Sąjungos teisės aktu:

32013 R 1285: 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1285/2013 dėl Europos palydovinės navigacijos sistemų įdiegimo ir eksploatavimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 876/2002 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 683/2008 (OL L 347, 2013 12 20, p. 1).

b)

ELPA valstybės prisideda prie a punkte nurodytos veiklos finansavimo pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktą ir 32 protokolą.

c)

EGNOS sistemos geografinės aprėpties išplėtimo į dalyvaujančių ELPA valstybių teritorijas sąnaudas padengia ELPA valstybės, finansuodamos a punkte nurodytą veiklą. Dėl tokio aprėpties išplėtimo atliekama techninių galimybių studija ir dėl jo neturi vėluoti EGNOS sistemos geografinės aprėpties išplėtimas per visas ES valstybių narių teritorijas, kurios geografiniu požiūriu yra Europoje.

d)

Projekto lygmeniu ELPA valstybių institucijos, įmonės, organizacijos ir piliečiai turi Susitarimo 81 straipsnio d punkte nurodytas teises.

e)

Su veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamos finansuoti nuo veiklos vykdymo pradžios pagal dotacijos susitarimą arba atitinkamą sprendimą dėl dotacijos, jeigu … m. … … d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. …/2014 įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos.

f)

ELPA valstybės visomis teisėmis, išskyrus balsavimo teisę, dalyvauja visuose Sąjungos komitetuose, kurie padeda Europos Komisijai valdyti, plėtoti ir vykdyti a punkte nurodytą veiklą.

ELPA valstybės dalyvauja Sąjungos komitetuose ir ekspertų grupėse, padedančiuose Europos Komisijai dėl a punkte nurodytos veiklos saugumo aspektų, pagal tų komitetų ir grupių darbo tvarkos taisykles.

g)

Ši dalis netaikoma Lichtenšteinui.

h)

Islandijos atžvilgiu šios dalies taikymas sustabdytas, kol EEE jungtinis komitetas nuspręs kitaip.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (4).

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)  OL L 196, 2008 7 24, p. 1.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 1.

(3)  OL L 283, 2010 10 29, p. 12.

(4)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/56


TARYBOS SPRENDIMAS

2014 m. lapkričio 7 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis (programa „Copernicus“), dalinio pakeitimo

(2014/788/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 189 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 31 protokolą;

(3)

EEE susitarimo 31 protokole išdėstytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos ir priemonės;

(4)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant Reglamentą (ES) Nr. 377/2014 (3);

(5)

tinkama, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 377/2014 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., net jei prie šio sprendimo pridėtas EEE jungtinio komiteto sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam EEE jungtinio komiteto sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(6)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki EEE jungtinio komiteto sprendimo, pridėto prie šio sprendimo, įsigaliojimo. Su tokia veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos Sąjungos valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu EEE jungtinio komiteto sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(7)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 7 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. C. PADOAN


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)  2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 377/2014, kuriuo nustatoma programa „Copernicus“ ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 911/2010 (OL L 122, 2014 4 24, p. 44).


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2014

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

tikslinga išplėsti EEE susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą įtraukiant 2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 377/2014, kuriuo nustatoma programa „Copernicus“ ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 911/2010 (1);

(2)

tinkama, kad ELPA valstybės pradėtų dalyvauti su Reglamentu (ES) Nr. 377/2014 susijusioje veikloje nuo 2014 m. sausio 1 d., net jei šis sprendimas priimamas arba pranešama apie tai, kad laikomasi šiam sprendimui taikomų konstitucinių reikalavimų (jeigu tokių yra), po 2014 m. liepos 10 d.;

(3)

ELPA valstybėse įsisteigę subjektai turėtų turėti teisę dalyvauti veikloje, kuri pradedama iki šio sprendimo įsigaliojimo. Su tokia veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti pagal tas pačias sąlygas, kokios taikomos ES valstybėse narėse įsteigtų įmonių patiriamoms sąnaudoms, jeigu šis sprendimas įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos;

(4)

todėl EEE susitarimo 31 protokolas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad toks išplėstas bendradarbiavimas galėtų vykti nuo 2014 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo 31 protokolo 1 straipsnyje po 8c dalies įterpiama ši dalis:

„8 d.

a)

Nuo 2014 m. sausio 1 d. ELPA valstybės dalyvauja su šiuo Sąjungos aktu susijusioje veikloje:

32014 R 0377: 2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 377/2014, kuriuo nustatoma programa „Copernicus“ ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 911/2010 (OL L 122, 2014 4 24, p. 44).

b)

Pagal Susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punktą ir 32 protokolą ELPA valstybės finansiškai prisideda prie a dalyje nurodytos veiklos finansavimo.

c)

Su tokia veikla, kuri pradedama vykdyti po 2014 m. sausio 1 d., susijusios sąnaudos gali būti laikomos tinkamomis finansuoti nuo veiklos pagal susijusį dotacijos susitarimą arba sprendimą dėl dotacijos pradžios, jeigu … m. … … d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. …/2014 įsigalioja iki atitinkamos veiklos pabaigos.

d)

ELPA valstybės visomis teisėmis, išskyrus balsavimo teisę, dalyvauja visuose Sąjungos komitetuose, kurie padeda Europos Komisijai valdyti, plėtoti ir vykdyti a punkte nurodytą veiklą.

e)

Ši dalis netaikoma Norvegijai ir Lichtenšteinui.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (2).

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto

sekretoriai


(1)  OL L 122, 2014 4 24, p. 44.

(2)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


Klaidų ištaisymas

13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/60


2014 m. liepos 8 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 740/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 200, 2014 m. liepos 9 d. )

2 puslapis, priedas, II punktas, vienintelis įrašas:

yra:

 

Vardas ir pavardė

Vardas ir pavardė

(perraša iš baltarusių k.)

Vardas ir pavardė

(perraša iš rusų k.)

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

 

„Volkov, Vitaliy Nikolayevich

 

 

Regioninio teismo Šklove teisėjas. 2012 m. sausio mėn. priėmė sprendimą buvusį kandidatą į prezidentus ir opozicijos aktyvistą N. Statkevich perkelti į uždaro tipo kalėjimą Mogiliove, vien tik remdamasis tariamu Šklovo baudžiamosios kolonijos IK-17 įkalinimo taisyklių pažeidimu. Dėl tokio sprendimo buvo pažeistos N. Statkevich žmogaus teisės, be kita ko, dėl miego trūkumo ir pavojaus jo sveikatai.

2014 7 9“

turi būti:

 

Vardas ir pavardė

Vardas ir pavardė

(perraša iš baltarusių k.)

Vardas ir pavardė

(perraša iš rusų k.)

Priežastys

„233.

Volkov, Vitaliy Nikolayevich

Волкаў, Віталь Мiкалаевiч

Волков, Виталий Николаевич

Regioninio teismo Šklove teisėjas. 2012 m. sausio mėn. priėmė sprendimą buvusį kandidatą į prezidentus ir opozicijos aktyvistą N. Statkevich perkelti į uždaro tipo kalėjimą Mogiliove, vien tik remdamasis tariamu Šklovo baudžiamosios kolonijos IK-17 įkalinimo taisyklių pažeidimu. Dėl tokio sprendimo buvo pažeistos N. Statkevich žmogaus teisės, be kita ko, dėl miego trūkumo ir pavojaus jo sveikatai.“


13.11.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 328/61


2014 m. liepos 8 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimo 2014/439/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 200, 2014 m. liepos 9 d. )

14 puslapis, priedas, II punktas, vienintelis įrašas:

yra:

 

Vardas ir pavardė

Vardas ir pavardė

(perraša iš baltarusių k.)

Vardas ir pavardė

(perraša iš rusų k.)

Priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

 

„Volkov, Vitaliy Nikolayevich

 

 

Regioninio teismo Šklove teisėjas. 2012 m. sausio mėn. priėmė sprendimą buvusį kandidatą į prezidentus ir opozicijos aktyvistą N. Statkevich perkelti į uždaro tipo kalėjimą Mogiliove, vien tik remdamasis tariamu Šklovo baudžiamosios kolonijos IK-17 įkalinimo taisyklių pažeidimu. Dėl tokio sprendimo buvo pažeistos N. Statkevich žmogaus teisės, be kita ko, dėl miego trūkumo ir pavojaus jo sveikatai.

2014 7 9“

turi būti:

 

Vardas ir pavardė

Vardas ir pavardė

(perraša iš baltarusių k.)

Vardas ir pavardė

(perraša iš rusų k.)

Priežastys

„233.

Volkov, Vitaliy Nikolayevich

Волкаў, Віталь Мiкалаевiч

Волков, Виталий Николаевич

Regioninio teismo Šklove teisėjas. 2012 m. sausio mėn. priėmė sprendimą buvusį kandidatą į prezidentus ir opozicijos aktyvistą N. Statkevich perkelti į uždaro tipo kalėjimą Mogiliove, vien tik remdamasis tariamu Šklovo baudžiamosios kolonijos IK-17 įkalinimo taisyklių pažeidimu. Dėl tokio sprendimo buvo pažeistos N. Statkevich žmogaus teisės, be kita ko, dėl miego trūkumo ir pavojaus jo sveikatai.“